Chevrolet Impala 2008 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
452 Des pages
Chevrolet Impala 2008 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Impala 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière
.......................................... 1-11
Ceintures de sécurité ................................ 1-14
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-36
Système de sac gonflable
......................... 1-62
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-78
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-17
Systèmes antivol ...................................... 2-20
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-23
Rétroviseurs
............................................ 2-40
Système OnStarMD
.................................. 2-43
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-46
Compartiments de rangement
.................... 2-54
Toit ouvrant ............................................. 2-55
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-22
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-28
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-47
Systèmes audio
....................................... 3-75
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-29
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Réglage de la portée des phares
............... 5-54
Remplacement d’ampoules
........................ 5-54
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-59
Pneus
.................................................... 5-61
Entretien de l’apparence
.......................... 5-100
Identification du véhicule .......................... 5-110
Réseau électrique ................................... 5-111
Capacités et spécifications
....................... 5-117
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à
la clientèle .................................................. 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-19
Index ................................................................ 1
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET, l’emblème
IMPALA et le nom IMPALA sont des marques déposées
de General Motors Corporation.
Canadian Owners
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications sans préavis après l’impression. Pour
les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer
le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors
du Canada Limitée l dans ce guide.
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15863019 FR
ii
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut
rapidement trouver des renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide,
avec le numéro de la page comportant l’article en
question.
Avertissements et symboles de
sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iii
Avertissements concernant
des dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
iv
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-4
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-9
Siège central ................................................1-10
Sièges arrière .................................................1-11
Siège arrière rabattable divisé ........................1-11
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-19
ceinture à triple point d’appui ..........................1-28
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-33
Ceinture ventrale ..........................................1-34
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-35
Appareils de retenue pour enfant ....................1-36
Enfants plus âgés .........................................1-36
Bébés et jeunes enfants ................................1-39
Appareils de retenue pour enfant ....................1-43
Où installer l’appareil de retenue .....................1-46
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-54
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ....................1-57
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .........................1-58
Système de sac gonflable ...............................1-62
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-65
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-67
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-69
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-69
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-70
Système de détection des occupants ...............1-71
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-76
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-76
Vérification des dispositifs de retenue .............1-78
Vérification de l’appareil de retenue .................1-78
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-79
1-1
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-2
Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou
l’arrière :
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
Sièges à commande électrique
Les commandes électriques (option) de sièges se
trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour le
réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique
du siège et inclinaison électrique
Le siège du conducteur peut être pourvu d’un dossier
inclinable à commande électrique. Se reporter à
k Sièges à dossier inclinable à commande électrique l,
sous Sièges à dossier inclinable à la page 1-6 pour
de plus amples informations.
1-3
Soutien lombaire à réglage manuel
Siège du conducteur avec
soutien lombaire manuel illustré
1-4
En cas de soutien lombaire manuel, le levier se
trouve à l’extérieur du siège du conducteur, près de
l’avant de l’assise du siège. Soulever le levier plusieurs
fois pour accroître le soutien lombaire. Abaisser le
levier plusieurs fois pour diminuer le soutien lombaire.
Sièges chauffants
Si votre véhicule est équipé
de cette fonction, les
boutons de commande de
la température du siège du
conducteur et du passager
avant sont situés sur le
panneau de commande de
la climatisation. Se reporter
à la rubrique Système de
régulation de température
à la page 3-22.
Appuyer une fois sur la touche pour réchauffer le siège à
la température maximum; les deux témoins situés sous le
symbole de siège chauffant s’allument. Appuyer sur la
touche une deuxième fois pour réduire la température;
seul le témoin du bas reste allumé. Appuyer une
troisième fois sur la touche pour désactiver le
chauffage du siège.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous
coupez le contact puis que vous le remettez.
1-5
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-6
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour déplacer un dossier de siège à inclinaison
manuelle :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
Siège du passager à commande manuelle
d’inclinaison et commande électrique
de siège illustrés
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-7
Siège à dossier inclinable à commande
électrique
Illustration du siège du conducteur à
soutien lombaire à réglage manuel, réglage
électrique du siège et inclinaison électrique
Le siège du conducteur peut être doté d’un dossier
inclinable à commande électrique. Les commandes
permettant de l’incliner se trouvent sur le côté extérieur
du siège derrière la commande électrique horizontale
de déplacement du siège.
• Presser la commande vers l’arrière pour incliner le
dossier.
• Presser la commande vers l’avant pour relever le
dossier.
1-8
{ATTENTION:
Appuis-têtes
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la
nuque lors d’une collision.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-9
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer le
bouton situé sur le dessus
du dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Siège central
Votre véhicule peut être équipé d’un siège central avant.
Celui-ci dispose de porte-tasses sous le coussin. Pour y
accéder, basculer le coussin vers l’avant. Ce siège peut
également servir de compartiment de rangement lorsque
son dossier est abaissé. Se reporter à la rubrique
Rangement de console centrale à la page 2-54. Lorsque
le siège central est inoccupé, son dossier se transforme
en accoudoir pour le conducteur ou le passager avant.
1-10
Sièges arrière
Mode d’emploi :
Siège arrière rabattable divisé
Fonction pliage et repliage
Si votre véhicule est équipé de cette fonctionnalité,
vous pouvez basculer les coussins de sièges vers
l’avant et rabattre les dossiers pour accroître la surface
au sol de l’espace de chargement.
1. Basculer le coussin du siège arrière vers l’avant en
tirant sur la languette située au centre, à la jonction
avec le dossier. Les deux sièges arrière possèdent
chacun une languette.
S’assurer que les sièges avant ne sont pas
inclinés. S’ils le sont, le coussin ne pourra pas
basculer complètement vers l’avant.
1-11
2. Abaisser le(s)
dossier(s) en tirant
vers l’avant la languette
située sur le côté
extérieur du(des)
dossier(s).
S’assurer que les sièges avant ne sont pas
inclinés. S’ils le sont, les dossiers de siège
arrière ne pourront être complètement rabattus.
1-12
Pour replacer les sièges à la position normale :
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Relever le dossier et s’assurer qu’il est bien
verrouillé dans ses loquets.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Espace de rangement sous le siège
Votre véhicule est équipé d’un espace de rangement
situé sous le siège.
Pour accéder à l’espace de rangement, soulever la
languette située au centre du coussin de siège, à
la jonction avec le dossier. Se reporter à la rubrique
Compartiment de rangement arrière à la page 2-54
pour de plus amples renseignements.
2. S’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
disposées sur le dossier aux trois places assises.
3. Basculer le coussin de siège en place. Pousser
fermement sur le coussin pour le verrouiller.
Lorsqu’un siège n’est pas utilisé, son dossier doit être
vertical et verrouillé, et son coussin abaissé.
1-13
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers
sont également bien retenus.
1-14
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-31.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
1-16
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-17
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-18
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler
leur ceinture de sécurité pour bénéficier du
maximum de protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale
ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même
si vous n’en êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants.
De plus, les renseignements sont différents pour les
bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord
de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus
âgés à la page 1-36 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-39. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures
de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une
collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-19
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant
vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
1-20
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-21
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-22
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-23
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-24
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers
de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-25
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-27
ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position
avant centrale (option) qui est équipée d’une ceinture
abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-34 pour
plus d’information.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture épaulière
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-71.
1-28
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas dans
la boucle, vérifier la boucle utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est
bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à
la page 1-35.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
1-29
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de dispositifs de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur
et le passager avant droit.
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture de
sécurité aux places du conducteur et du passager avant
droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de
l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à
serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre
véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer
à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour la faire descendre,
presser les boutons (A)
sur le côté de l’ajusteur
de hauteur et déplacer
celui-ci jusqu’à la position
désirée.
Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en
poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage
de ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position
voulue, essayer de le baisser sans appuyer sur les
boutons pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
1-30
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-79.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
1. Sortir le guide de sa pochette située sur le côté
du dossier.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1-31
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-32
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme
tous les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever le guide de confort en vue de son
entreposage, presser ensemble les deux bords de
la ceinture pour pouvoir les retirer du guide. Glisser
le guide dans sa pochette de rangement sur le côté
du dossier.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
1-33
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale.
Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité
trois points, voir ceinture à triple point d’appui à
la page 1-28.
Une position d’assise centrale peut exister sur votre
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans enrouleur.
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
1-34
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter
au mode d’emploi de la rallonge.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-35.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-35
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-36
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier
de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-28.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-37
{ATTENTION:
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
Voici un enfant assis dans un siège comportant
une ceinture baudrier, mais dont la partie
épaulière est placée derrière l’enfant. En cas
d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la
ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête
ou au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-38
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés
du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité
du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant
approprié.
1-39
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-40
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-41
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant indiquent les limites de poids et
de grandeur d’un siège d’enfant spécifique.
De plus, il existe de nombreux types de sièges
pour les enfants ayant des besoins particuliers.
1-42
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre
la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-43
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
1-44
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47.
En cas de collision, un enfant peut être en danger si
le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans
le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il convient
de se référer aux instructions accompagnant le
siège. S’assurer que l’enfant est correctement
attaché selon les instructions fournies avec ce
siège d’enfant.
1-45
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
1-46
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-71 pour obtenir de
plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque
d’être gravement blessé ou tué par le sac
gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais
fixer un dispositif de protection pour enfant sur
un siège central avant. Il est toujours préférable
de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule
même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
1-47
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrage de sangle supérieure
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-48
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant
de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire
est disponible.
supérieure): Places assises
avec ancrages de sangle
supérieure.
j (ancrage inférieur):
Places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
1-49
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier
du siège et le coussin du
siège.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
panneaux de garniture du dossier arrière, derrière les
appuie-tête. Bien utiliser l’ancrage situé du même
côté que la position assise à laquelle le siège d’enfant
est installé.
1-50
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit
être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-46.
1-51
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-52
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à
un seul ancrage, vous risquez de provoquer
un desserrement ou une cassure de l’ancrage
ou de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant
et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Pour découvrir l’ancrage d’attache
supérieure, pousser sur le creux situé
à l’arrière du couvercle et faire basculer
le couvercle en position d’ouverture.
1-53
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double, faire
passer la sangle autour
de l’appuie-tête.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Lors de la fixation d’un siège d’enfant à l’arrière,
étudier les directives accompagnant le siège d’enfant
pour s’assurer qu’il soit compatible avec ce véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-47 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas fixer un siège d’enfant à une position dépourvue
d’ancrage de sangle supérieure si une loi nationale
ou locale exige que la sangle supérieure soit ancrée,
ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant
stipulent que la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-54
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière,
veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la
page 1-46.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-55
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-56
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée
à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par
le sac gonflable avant lors du déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur
un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
1-57
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est
plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-71 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-33 pour de
plus amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-58
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons de
fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
sur le siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
... /
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-71 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-47 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager avant, le
témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac gonflable de passager
doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-33.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-59
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-60
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-61
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot
AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou
sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
1-62
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis
en complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable qui
se gonfle peut être gravement blessée, voire
tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité
d’un sac gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège ou en vous
penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de sécurité, même si
le véhicule est doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose
heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer lors des collisions
frontales ou arrière, ni lors du capotage du
véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer
ou s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-63
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-36 et Bébés
et jeunes enfants à la page 1-39.
1-64
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-32.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-65
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée
de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant
les glaces latérales.
1-66
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc
le moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut
ne pas être la même selon que l’objet heurté
se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
1-67
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables de longeron de toit. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 1-62. Les sacs
gonflables de longeron de toit sont conçus pour
se déployer en cas de collision latérale modérée ou
forte. Les sacs gonflables de longeron de toit ne
se déploient que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception particulière du véhicule.
1-68
Ils ne se déploient pas en cas d’impact frontal ou quasi
frontal, de capotage ou d’impacts arrière. Les deux
sacs gonflables de longeron de toit se déploient en
cas de choc de l’un des côtés du véhicule.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon,
le déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et
les éléments connexes font tous partie du module
de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-67 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
1-69
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-69.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule,
ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-70
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut
se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance
pour démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les mots
ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-33.
1-71
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait
pas partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant droit
et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus
pour détecter la présence d’un passager correctement
assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants suffisamment grands
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-72
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège de retenue pour enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-33.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du
fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-58.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes
à la page 1-9.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il
détecte qu’une personne adulte est bien
installée dans le siège passager avant droit.
1-73
Lorsque le système de détection de passager permet
l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que
le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel
que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège.
1-74
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège
pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de
détection de passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas,
laisser la sangle se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-32 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux
approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout
d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-76 pour plus d’informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le fonctionnement
du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-75
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il
se déploie. Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du système de
sacs gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-76
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des
sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour la position
du passager avant droit, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du passager.
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale
du siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 1-71.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-77
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-31 pour de plus
amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-103.
1-78
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-32 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-69. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le
témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32.
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
1-79
✍ NOTES
1-80
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-12
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique de porte ...................2-13
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-13
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-14
Dispositif antiverrouillage ................................2-15
Coffre .........................................................2-15
Glaces ...........................................................2-17
Glaces électriques ........................................2-18
Pare-soleil ...................................................2-19
Systèmes antivol ............................................2-20
Système anti-cambriolage ..............................2-20
PASS-KeyMD III+ ..........................................2-21
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................2-21
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-23
Rodage de véhicule neuf ...............................2-23
Positions du commutateur d’allumage ..............2-24
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-25
Démarrage du moteur ...................................2-26
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-27
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC (Moteurs V6 de 3,9 L et
V8 de 5,3 L) .............................................2-28
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-29
Frein de stationnement ..................................2-32
Passage à la position de stationnement (P) ......2-33
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-36
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent .....................................................2-37
Échappement du moteur ................................2-38
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné .............................................2-38
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-40
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-40
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....2-40
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD ....................................2-41
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-41
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique .................................2-42
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-42
Système OnStarMD .........................................2-43
Système de télécommande sans
fil maison universel .....................................2-46
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-47
2-2
Compartiments de rangement ..........................2-54
Boîte à gants ...............................................2-54
Porte-gobelets ..............................................2-54
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil .......................................2-54
Rangement de console centrale ......................2-54
Compartiment de rangement arrière .................2-54
Accoudoir de siège arrière .............................2-55
Filet d’arrimage ............................................2-55
Toit ouvrant ...................................................2-55
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
La clé sert au démarrage et pour la porte du conducteur.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés
à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière.
Voir Programme d’assistance routière à la page 7-8
pour plus d’information.
2-3
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Commission de la
Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées
et déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis
une distance de 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance,
vous pouvez également le démarrer au moyen de
l’émetteur RKE. Celui-ci vous offre une portée accrue de
60 m (195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur RKE
peut être réduite si le moteur tourne. Par conséquent,
vous devez vous tenir plus près de votre véhicule pour
l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
de télédéverrouillage à la page 2-4.
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-8 pour de plus amples informations.
2-5
Q(verrouillage): Appuyer sur Qpour verrouiller
toutes les portes. Si le centralisateur informatique de
bord (CIB) le permet, les feux de stationnement clignotent
une fois pour indiquer que les portes ont été verrouillées,
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle
fois sur Qdans les cinq secondes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67 pour de plus amples
renseignements. Une pression sur Qarme le système
anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-20.
" (déverrouillage): Appuyer sur " pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si " est pressé à nouveau dans
les 5 secondes, toutes les portes restantes seront
déverrouillées. Les lampes de l’habitacle s’allumeront
et resteront allumées pendant 20 secondes ou jusqu’à
ce que le contact soit mis. Si ils sont activés via le CIB,
les feux de stationnement clignoteront deux fois pour
signaler le déverrouillage. Voir Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-67. Une pression sur " de la télécommande
désarmera le système anticambriolage. Voir Système
anti-cambriolage à la page 2-20.
2-6
V(télédéverrouillage du coffre): Appuyer
sur V et maintenir ce bouton enfoncé pendant
une seconde environ pour déverrouiller le coffre.
La transmission doit être en position de
stationnement (P).
L(système de localisation des véhicules/alarme):
Appuyer sur Lpuis relâcher ce bouton pour localiser
votre véhicule. Les clignotants sont actionnés et le klaxon
retentit trois fois. Maintenir enfoncé Ldurant plus de
deux secondes pour activer l’alarme d’urgence. Les
clignotants sont actionnés et le klaxon retentit de façon
répétée durant 30 secondes. Pour arrêter l’alarme,
tourner la clé de contact à la position ON/RUN (marche)
ou appuyer de nouveau sur L. Pour que l’alarme
d’urgence fonctionne, le commutateur d’allumage doit
être à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque télécommande est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire. Toutes
les télécommandes doivent alors être codées à
nouveau. La télécommande perdue ne fonctionnera
plus après cette nouvelle codification. Un maximum
de 8 télécommandes peuvent être codées pour le
véhicule. Voir la description sous Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-47.
Remplacement des piles
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer
la pile de la télécommande). Voir l’information à
ce sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Refermer bien la télécommande.
2-7
Démarrage à distance du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé de la
fonction de démarrage à distance, qui permet de
démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Elle permet également de démarrer les systèmes de
chauffage et de climatisation du véhicule, ainsi que
le désembueur de lunette arrière. Lorsque le système
de démarrage à distance est activé et que le véhicule
est équipé de la climatisation automatique, la
température intérieure est régulée automatiquement.
Ces systèmes repassent en mode normal lorsque
la clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance (RKE),
l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance peut
être réduite pendant que le véhicule est en marche.
2-8
Par conséquent, vous pourriez devoir être plus près
du véhicule pour l’arrêter que vous ne l’étiez pour
le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur, voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur,
le relâcher puis appuyer immédiatement sur le
bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes
environ ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule
clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le moteur est en marche.
La fonction de démarrage à distance permet deux
démarrages distincts par cycle d’allumage, avec
10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par
démarrage, ou un démarrage avec prolongation du
temps de fonctionnement. Le premier démarrage doit
expirer ou être annulé pour obtenir deux démarrages
séparés de 10 minutes.
S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur à partir
de la répétition des étapes du démarrage à distance.
Le démarrage à distance peut être prolongé une seule
fois après le démarrage à distance initial.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps a été effectué ou
que la clé est insérée dans le contact et mise en position
ON/RUN (marche).
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
faire l’une des actions suivantes .
• Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et appuyer
brièvement sur le bouton de démarrage à distance.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Sortir le commutateur d’allumage de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) puis le ramener dans
cette position.
Lorsque le moteur a démarré deux fois, ou une fois
avec une prolongation du temps de fonctionnement,
le commutateur d’allumage doit être placé en position
ON/RUN (marche) à l’aide de la clé avant de pouvoir
procéder à un nouveau démarrage à distance. Se
reporter à Positions du commutateur d’allumage à la
page 2-24 pour de plus amples informations relatives
aux positions du commutateur d’allumage du véhicule.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
La clé est sur le contact.
Le capot moteur du véhicule est ouvert.
Les feux de détresse sont allumés.
Le témoin de vérification du moteur est allumé.
Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-40.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance, ou un démarrage
avec prolongation du temps de fonctionnement,
ont déjà été effectués au cours de ce cycle
d’allumage.
2-9
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Portes et serrures
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction
de préparation au démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Serrures de porte
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue
qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller
votre véhicule depuis environ 60 m (195 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
2-10
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
De l’extérieur, utiliser votre clé insérée dans la porte
du conducteur ou l’émetteur de télédéverrouillage.
De l’intérieur, utiliser le levier ou le commutateur
de verrouillage électrique des portes.
Pour déverrouiller la porte du conducteur de l’extérieur
avec la clé, insérer celle-ci et la tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Pour verrouiller la
porte, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour verrouiller la porte de
l’intérieur, abaisser le levier
de verrouillage manuel.
Pour déverrouiller la porte,
soulever le levier.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
2-11
Portes à verrouillage électrique
Un commutateur de
verrouillage électrique
de porte se trouve
sur chaque porte avant,
à côté de la poignée.
Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller
toutes les portes, ou appuyer sur le bas du commutateur
pour verrouiller toutes les portes.
Si votre véhicule est équipé du système antivol en
option et que le dispositif est armé, les commutateurs
de verrouillage électrique de porte seront désactivés.
Vous devrez alors utiliser votre émetteur de
télédéverrouillage ou votre clé pour déverrouiller
les portes. Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-20.
2-12
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet au conducteur de retarder le
verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu’on appuie
sur le commutateur de verrouillage électrique des portes
du conducteur la clé ayant été retirée du contact et la
porte du conducteur étant ouverte, un carillon retentit
trois fois pour indiquer que le dispositif de verrouillage
à temporisation est actif. Une fois toutes les portes
fermées, elles se verrouillent automatiquement après
quelques secondes. Si une porte est ouverte avant le
verrouillage, la minuterie se réinitialise quand toutes
les portes sont à refermées.
Si on appuie de nouveau sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du
passager ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage, cette fonction est annulée.
Programmation de choix personnalisés
La fonction de verrouillage temporisé peut être activée ou
désactivée en utilisant le centralisateur informatique de
bord (CIB) pour programmer cette fonction. Consulter
k DELAY DOOR LOCK l (verrouillage temporisé de
porte), sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-67.
Verrouillage automatique de porte
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque
vous déplacez le levier de vitesses de la position
de stationnement (P). Le verrouillage automatique
des portes ne peut pas être désactivé.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de sorte que,
lorsque le levier de vitesses est placé en position de
stationnement (P), les deux portières se déverrouillent.
Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche, le déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages affichés au
centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages
permettent au conducteur de choisir différents modes
de déverrouillage. Pour plus de renseignements
sur la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-67.
2-13
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les
ouvrir de l’intérieur.
Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent
sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut
ouvrir les portes pour y avoir accès.
Pour vous aider à trouver la serrure, votre véhicule
possède l’un des éléments suivants :
Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur électrique de
verrouillage des portières ou en levant le loquet
de verrouillage manuel de la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
2-14
Dispositif antiverrouillage
Cette fonctionnalité permet de vous éviter de verrouiller
les portes alors que vous avez laissé la clé sur le contact.
Ne jamais oublier de prendre votre clé avec vous lorsque
vous sortez du véhicule.
Si le commutateur de verrouillage de la porte ouverte est
enfoncé et que la clé est sur le contact, toutes les portes
se verrouilleront, sauf la porte du conducteur qui, elle,
se déverrouillera. Un carillon sonne de façon continue
jusqu’à ce que toutes les portes aient été fermées.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du monoxyde
de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le couvercle de
coffre ouvert ou si le câblage électrique ou
d’autres raccords de câbles doivent passer
à travers le joint entre la carrosserie et le
couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à vitesse maximale, puis
sélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-38.
... /
2-15
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, appuyer sur
le bouton d’ouverture situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage (le cas échéant).
Télécommande d’ouverture du coffre
Vous pouvez également ouvrir le coffre de l’intérieur du
véhicule.
G (télédéverrouillage du coffre): Appuyer sur
le bouton comportant le symbole de coffre ouvert. Il se
trouve à côté de la commande d’éclairage extérieur,
sur la gauche du tableau de bord. Pour que le bouton
d’ouverture à distance du coffre fonctionne, le levier
de vitesses doit être à la position de stationnement (P).
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez d’endommager
la poignée. La poignée de dégagement d’urgence
du coffre est conçue uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut
l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Si le véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez ouvrir
le coffre en abaissant le siège arrière et en tirant sur la
poignée d’ouverture d’urgence située dans le coffre.
Se reporter aux rubriques Siège arrière rabattable divisé
à la page 1-11 et k Poignée d’ouverture d’urgence du
coffre l, plus loin dans ce manuel.
Une poignée luminescente de déverrouillage se trouve
à l’intérieur du coffre. Cette poignée s’illumine après
avoir été exposée à la lumière. Pour ouvrir le coffre de
l’intérieur, tirer sur la poignée.
2-16
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-17
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
... /
2-18
ATTENTION: (suite)
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du
conducteur permettent de commander chacune des
glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent
lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche),
ou en mode ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou que le mode de prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) est activé.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-25. Chaque porte de
passager possède son propre commutateur.
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir à la première position
jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré.
Tirer l’avant du commutateur vers le haut et le
maintenir pour remonter la glace.
Glace à descente rapide
Le commutateur de la glace du conducteur
comprend une fonction de descente rapide
marquée AUTO (automatique). Cette fonction
vous permet d’abaisser complètement la glace
sans maintenir le commutateur enfoncé. Pour
utiliser cette fonction, appuyer l’avant du commutateur
jusqu’à la deuxième position puis la relâcher.
Pour interrompre la descente de la glace, tirer
brièvement le commutateur vers le haut.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Les commutateurs de
la glace du conducteur comprennent également un
commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté
droit du commutateur pour empêcher les passagers des
places arrière d’utiliser leurs commutateurs de glaces.
Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les
glaces et le passager avant peut contrôler sa propre
glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche
du commutateur pour revenir au fonctionnement normal
de la glace. Une barre rouge visible sur le côté droit du
commutateur indique que le verrouillage est désactivé.
Pare-soleil
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil. Vous
pouvez le détacher de l’élément de retenue central et le
faire coulisser le long de sa tige pour couvrir différentes
zones du pare-brise ou le tourner pour couvrir la glace
latérale.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour
accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le couvercle
est relevé pour ne pas risquer d’éblouir les automobilistes
situés derrière ou à côté de vous.
2-19
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage (en option).
Pour activer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l’émetteur
RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser
l’émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé
inappropriée. Le klaxon retentira et les clignotants seront
actionnés pendant deux minutes environ.
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours
ouvrir le coffre avec l’émetteur RKE. Par contre, les
commutateurs de verrouillage électrique des portes sont
2-20
désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez
alors utiliser votre émetteur RKE ou votre clé pour les
déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme s’arme lorsque vous verrouillez
les portes au moyen du commutateur de verrouillage
électrique alors qu’une porte ou le coffre est ouvert
et que vous avez retiré la clé du commutateur
d’allumage.
Armement au moyen de l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE,
si la clé n’est pas sur le commutateur d’allumage.
Désarmement au moyen de
l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE.
La première fois que vous envoyez une commande
de déverrouillage, les clignotants sont actionnés
trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois
également pour indiquer qu’une alerte s’est produite
depuis le dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que
vous insérez la clé de contact dans le commutateur
d’allumage et que vous la tournez à une position autre
que LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) utilise un transpondeur
à radiofréquence intégré à la clé qui correspond
à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque
la clé est tournée en position ON/RUN (marche), ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à
partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
2-21
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ (système de
sécurité automobile personnalisé) détecte que quelqu’un
utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de
démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes
clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera
dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-112. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé,
votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact soit
défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ (système de
sécurité automobile personnalisé) et pour obtenir une
nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec
l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ (système de
sécurité automobile personnalisé) peut mémoriser le
code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de
rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés
pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique
seulement à la programmation de clés
2-22
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir
le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ (système de
sécurité automobile personnalisé) pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la
placer en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) est perdue ou ne fonctionne
plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour
obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-31.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le véhicule.
2-23
Positions du commutateur
d’allumage
Quand la clé est insérée
dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez
tourner le commutateur
à quatre positions
différentes.
A (verrouillage/arrêt): Il s’agit de la seule position
permettant d’insérer ou de retirer la clé du commutateur.
Elle permet aussi de verrouiller le commutateur
d’allumage et la boîte de vitesses. Elle constitue
donc un dispositif antivol.
Si le volant de direction est verrouillé, le tourner
de droite à gauche et tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche
pas, le véhicule a besoin d’une réparation.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque
le moteur est éteint. Pour se placer en position
ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour sortir de la position de stationnement (P),
le commutateur d’allumage doit être en position
ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans
le commutateur d’allumage risque de causer des
dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate
et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que
la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de
cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé.
2-24
C (marche): C’est à cette position que revient la clé
après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur
d’allumage est dans cette position, on peut visualiser
certains des témoins lumineux du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER’S
DOOR AJAR (porte du conducteur ouverte) si la porte
du conducteur est ouverte alors que la clé de contact
est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour de plus amples renseignements.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque
de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez le
véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler
d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
La radio fonctionne lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé passe de la position
ON/RUN à la position LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction), la radio continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu’à ce que la porte du conducteur
soit ouverte. Les glaces électriques continuent à
fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à ce
qu’une porte soit ouverte.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de se
décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la
voiture a stationné pendant un certain temps.
2-25
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
2-26
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la
clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque tentative
afin de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le réchauffeur de liquide de refroidissement du moteur,
si disponible, peut faciliter le démarrage quand la
température extérieure est inférieure à 18°C (0°F)
et favoriser l’économie de carburant pendant le
réchauffement du moteur. Brancher le réchauffeur au
moins quatre heures avant le démarrage du véhicule.
2-27
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique est attaché sous le renfort diagonal du
véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
2-28
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Gestion active de l’alimentation
en carburantMC (Moteurs V6 de 3,9 L
et V8 de 5,3 L)
Le moteur de votre véhicule peut être équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion active
de l’alimentation en carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres
ou seulement la moitié d’entre eux, selon les situations
de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération après
un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une autoroute,
le système maintiendra le fonctionnement de tous les
cylindres.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre boîte de vitesses automatique est équipée
d’un levier de vitesses sur la colonne de direction
ou sur la console entre les sièges.
Le groupe d’instruments
du tableau de bord
comporte également un
écran indiquant le rapport
de vitesse courant.
Le régime maximal du moteur est limité sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique lorsque vous êtes en
position de stationnement (P) ou de point mort (N),
afin de protéger les éléments de la boîte de vitesses
contre un fonctionnement inapproprié.
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
avant. C’est la meilleure position à utiliser lors du
démarrage du moteur, parce que le véhicule ne peut
alors pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-31.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du levier de
la boîte de vitesses automatique.
2-29
Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant
de pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier
de vitesses, le pousser complètement à la position de
stationnement (P) en maintenant les freins appliqués.
Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et
déplacer le levier à une autre position. Se reporter
à la rubrique Passage hors de la position de
stationnement (P) à la page 2-36.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin
de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable,
sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à
la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-23.
2-30
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer l’accélérateur au plancher.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous
Perte de contrôle à la page 4-13.
Remarque: Si votre véhicule avance lentement ou
ne change pas de vitesse lorsque vous accélérez,
vous risquez d’endommager la boîte de vitesses
en continuant de conduire. Le faire réparer
immédiatement. En attendant, vous pouvez conduire
en deuxième vitesse (2) lorsque vous roulez à moins
de 55 km/h (35 mi/h) et en marche avant (D) aux
vitesses supérieures.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D)
sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente.
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans
utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la
deuxième vitesse (2) dans les pentes. Cette position
vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque
vous descendez des routes de montagne escarpées,
ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins
au besoin.
Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2)
sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses
supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager
la boîte de vitesses. Le fait de passer en deuxième
vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h
(65 mi/h) peut également causer des dommages.
Rouler en troisième vitesse (3) ou en marche
avant (D) au lieu de la deuxième vitesse (2).
2-31
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2),
sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les
côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde.
Si vous placez le levier en première (1) la boîte de
vitesses ne passera pas à la première vitesse
que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement
se trouve à la gauche de
la pédale de freinage,
près de la porte du
conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale
de freinage enfoncée avec le pied droit. Enfoncer la
pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et
enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche,
la pédale de freinage se déplacera et reviendra à sa
position d’origine.
2-32
Un carillon d’avertissement sonne et le témoin du frein
de stationnement situé dans le groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume si vous actionnez le frein de
stationnement, que le contact est mis et que la vitesse
du véhicule est supérieure ou égale à 8 km/h (5 mi/h).
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-31.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-31.
2-33
Levier de vitesses monté sur la
colonne de direction
En cas de changement de vitesse au volant, voici
comment sélectionner la position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit.
Levier de vitesses sur le console
En cas de changement de vitesse au plancher, voici
comment sélectionner la position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
2. Déplacer le levier des vitesse à la position
de stationnement (P) en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule et
ensuite vers la gauche.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 2-32 pour de plus amples renseignements.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 2-32 pour de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-34
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter
à Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-33.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte
de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier des vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 2-32 pour plus d’information.
2-35
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Verrouillage du changement de vitesse
automatique
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Ce système interdit de retirer la clé si le
levier de sélection n’occupe pas la position
de stationnement (P)
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
Le verrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à
l’aide de câbles. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-49.
2-36
Levier de vitesse sur la console
Si le levier de sélection de console ne peut quitter la
position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-24 pour plus d’information.
3. Relâcher la pression sur le levier de vitesses et
s’assurer qu’il est poussé complètement en
position stationnement (P).
4. Presser le bouton du levier de vitesses.
5. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Sélecteur de vitesse intégré à la colonne
de direction
Si le câble de verrouillage de stationnement ne peut
quitter la position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre le commutateur d’allumage à la position
ON/RUN (marche). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Positions
du commutateur d’allumage à la page 2-24.
3. Passer de la position de stationnement (P) à la
position de point mort (N).
4. Déplacer le véhicule en lieu sûr.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule
et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
2-37
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO) que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
... /
2-38
ATTENTION: (suite)
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule
si le moteur tourne au ralenti pendant
que le système de climatisation est arrêté.
Se reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur à
la page 2-38.
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé.
Ceci peut se produire dans un garage par
exemple. Les gaz d’échappement — contenant
du monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête
de neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-19.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-33.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur
une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter
également à Traction d’une remorque à la page 4-31.
2-39
Rétroviseurs
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Rétroviseur à commande manuelle
Si votre véhicule est équipé de cette option, un bouton se
trouve au bas du rétroviseur. Il sert à alterner entre les
positions de jour et de nuit. Pour réduire l’éblouissement
des phares derrière vous pendant que vous conduisez la
nuit, tourner le bouton vers la gauche. Pour la conduite
de jour, tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter
vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage
jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin
d’éviter l’éblouissement causé par les phares des
véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte
vers l’avant pour l’utilisation de jour; tirer sur la
patte pour l’utilisation de nuit.
La base du rétroviseur peut contenir des lampes.
Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe
pour l’allumer ou l’éteindre.
2-40
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le
dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé
à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans
la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus de renseignements
sur le système et pour vous abonner à OnStarMD.
Pour obtenir plus de renseignements sur les services
qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-43.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
dispositif antiéblouissement automatique avec le
système OnStarMD.
Appuyer sur le bouton situé sous le rétroviseur, à
l’extrême gauche, durant trois secondes pour désactiver
ou activer la gradation automatique.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le
dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé
à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Le bas du rétroviseur comporte également trois boutons
OnStarMD. Consulter votre concessionnaire pour obtenir
plus de renseignements sur ce système et pour vous
abonner à OnStarMD. Pour plus de renseignements sur
les services qu’offre OnStarMD, se reporter à Système
OnStarMD à la page 2-43.
Sélectionner le rétroviseur extérieur au moyen du
sélecteur situé sous le pavé de commande de direction.
Appuyer ensuite sur l’une des quatre flèches du pavé
de commande pour déplacer le rétroviseur dans la
direction désirée.
Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté de
votre véhicule ainsi que l’espace à côté de votre
véhicule et derrière votre véhicule.
2-41
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique
Si le véhicule est équipé de cette fonction, lorsque le
dégivreur de lunette arrière est allumé, les rétroviseurs
électriques extérieurs du conducteur et du passager sont
chauffés pour les débarrasser de la glace, de la neige et
de la condensation. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k Désembueur de lunette l dans la section
Système de régulation de température à la page 3-22.
Concernant le fonctionnement du rétroviseur, se reporter
à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique à la page 2-41.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis
par un miroir convexe peuvent paraître plus
éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous
déplaçant sur la voie de droite trop rapidement,
vous risquez d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter un
coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur
ou vers l’arrière avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface
d’un rétroviseur convexe est courbée de manière
à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi
paraître les objets, tels que les autres véhicules,
plus loin qu’ils ne le sont en réalité.
2-42
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à
tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com
ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus
pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez
prolonger ce plan au-delà de la première année ou
passer au plan Directions & Connexions. Pour plus
d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler
avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le
déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au
sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent
ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès
d’OnStar.
2-43
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
2-44
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à
un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou
en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar
Comment fonctionne le service OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les conditions
de circulation locales et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors
d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système
AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule
inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas
de collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel)
de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule
envoie également le positionnement GPS afin de
proposer des services localisés.
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez
utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-96
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-45
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule dans
un accident, les collines, des bâtiments élevés, des
tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans fil.
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-46
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un système de sécurité
et dispositifs de la maison automatique.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour à programmation de code
fixe. Il est également recommandé que lors de la vente
ou de la fin du programme de location du véhicule, les
boutons programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans cette
section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité
à programmer.
2-47
Programmation d’émetteur
de système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-48
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes
suivantes.
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé
pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
Programmation d’émetteur
de système d’accueil universel
à distance — Code fixe
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte
de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
pour un ouvre-porte de garage à code fixe.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
2-49
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile
de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du
moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous
voyez une rangée de commutateurs DIP semblables
au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée
de commutateurs DIP, retourner à la section
précédente pour la programmation d’un émetteur
de système d’accueil universel à distance — Code
de brassage.
2-50
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité
de tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance.
Les paramétrages de contacteur de la tête de
moteur peuvent également être utilisés quand
vous ne possédez pas la télécommande d’origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut
être étiqueté k Down l (vers le bas), k l
ou k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2-51
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir
à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller
à entrer les réglages de commutateurs transcrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel
à distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur
de système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du
milieu de votre véhicule.
2-52
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte
de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à
ce que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance, appeler
le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
2-53
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil
Boîte à gants
Votre véhicule peut être doté d’un compartiment à
lunettes de soleil situé au-dessus du rétroviseur.
Pour l’ouvrir, pousser sur le couvercle.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Rangement de console centrale
Votre véhicule peut être équipé de porte-gobelets
intégrés à la console centrale avant, à la partie avant
du siège avant central et à l’accoudoir arrière.
Les porte-gobelets avant
du modèle pour cinq
passagers, possèdent
un séparateur.
Pour utiliser le séparateur, enfoncer le côté passager du
séparateur et tirer le reste du séparateur vers l’extérieur.
Sur le modèle pour six passagers, pour accéder aux
porte-gobelets avant, plier la partie avant du siège central
avant vers l’avant.
2-54
Votre véhicule peut être doté d’un compartiment de
rangement de console centrale. Pour ouvrir son
compartiment de rangement, tirer sur le loquet situé
dans le couvercle. Vous trouverez à l’intérieur du
compartiment un plateau amovible et une prise
électrique pour accessoires.
Compartiment de rangement arrière
Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière divisé
rabattable, deux compartiment de rangement sont
aménagés au-dessous. Pour y accéder, tirer sur les
languettes situées près de la boucle de ceinture
de sécurité, du côté passager et au centre du siège
arrière, côté conducteur. Se reporter à la rubrique
Siège arrière rabattable divisé à la page 1-11 pour
de plus amples renseignements.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule peut être doté d’un accoudoir de siège
arrière. Pour y accéder, tirer sa languette vers l’avant.
Filet d’arrimage
L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de
commodité. N’y placer que des objets légers, aussi
en avant que possible.
Toit ouvrant
Si votre véhicule est équipé
d’un toit ouvrant, ses
commandes se trouvent
sur la console de pavillon.
Le toit ouvrant ne peut être actionné que si
le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou si la prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-25.
Q (ventilation/ouverture rapide): Pour ventiler
l’habitacle lorsque le toit ouvrant est fermé, appuyer
une fois sur le commutateur. En position de ventilation,
le pare-soleil doit être complètement ouvert. Vous
pouvez ouvrir et fermer manuellement le pare-soleil
en le faisant coulisser vers l’arrière ou vers l’avant.
Le toit ouvrant en position de ventilation, appuyer de
nouveau sur le commutateur pour activer l’ouverture
rapide. Appuyer sur le commutateur de fermeture
pour arrêter la course du toit ouvrant. Le pare-soleil
s’ouvre automatiquement lorsque vous utilisez
l’ouverture rapide.
Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque le
toit ouvrant s’ouvre. Il se rétracte à la fermeture.
R(fermeture): Pour fermer le toit ouvrant, maintenir
le commutateur enfoncé jusqu’à ce que le moteur du toit
ouvrant s’arrête ou relâcher la commande lorsque le
toit est à la position voulue.
2-55
✍ NOTES
2-56
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ...................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Éclairage extérieur ........................................3-14
Phares à minuterie ........................................3-15
Feux de circulation de jour et
phares automatiques ..................................3-16
Phares antibrouillard ......................................3-16
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-17
Éclairage d’accueil ........................................3-17
Plafonnier ....................................................3-17
Éclairage d’entrée .........................................3-17
Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-18
Éclairage de sortie à minuterie .......................3-18
Gradation d’éclairage de parade .....................3-18
Lampes de lecture ........................................3-19
Lampes de lecture de rétroviseur ....................3-19
Gestion de l’énergie électrique ........................3-19
Protection antidécharge de la batterie ..............3-20
Prises électriques pour accessoires .................3-20
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-21
Commandes de la climatisation .......................3-22
Système de régulation de température .............3-22
Réglage de bouche de sortie ..........................3-26
Filtre à air de l’habitacle ................................3-27
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-28
Ensemble d’instruments .................................3-29
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-30
Tachymètre ..................................................3-30
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-31
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-32
3-1
Section 3
Tableau de bord
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ..............................................3-33
Témoin du système de charge ........................3-35
Témoin du système de freinage ......................3-36
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-37
Témoin du système de traction asservie ..........3-37
Témoin de commande électronique
de stabilité ...............................................3-38
Témoin de température du liquide
de refroidissement .....................................3-39
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ......................3-39
Témoin de pression des pneus .......................3-40
Témoin d’anomalie ........................................3-40
Témoin de pression d’huile ............................3-44
Témoin de sécurité .......................................3-44
Témoin de phares antibrouillard ......................3-45
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-45
Témoin de feux de route ...............................3-45
Jauge de carburant .......................................3-46
3-2
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-47
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-47
Boussole de centralisateur informatique
de bord ....................................................3-54
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-57
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-67
Systèmes audio ..............................................3-75
Réglage de l’horloge .....................................3-76
Autoradio(s) .................................................3-79
À l’aide d’un MP3 .........................................3-90
Messages autoradio XM ................................3-95
Dispositif antivol ...........................................3-96
Commandes audio intégrées au volant
de direction ..............................................3-96
Réception radio ............................................3-97
Antenne de lunette .......................................3-98
Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-98
✍ NOTES
3-3
Aperçu du tableau de bord
3-4
Voici les principaux éléments du tableau de bord :
A. Évent. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à
la page 3-26.
B. Bouton de télécommande d’ouverture de coffre.
Se reporter à la rubrique k Télécommande
d’ouverture de coffre l sous Coffre à la page 2-15.
C. Levier multifonctions. Se reporter à Levier des
clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Ensemble d’instruments à la
page 3-29.
E. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6.
F. Centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-47.
G. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-33.
H. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-75.
I. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à
Éclairage extérieur à la page 3-14.
J. Luminosité du tableau de bord. Voir Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-17.
K. Bouton marche/arrêt de la traction asservie (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6.
L. Levier de volant à inclinaison. Se reporter à la
rubrique Volant inclinable à la page 3-7.
M. Régulateur automatique de vitesses intégré au
volant de direction. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
N. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture
du capot à la page 5-15.
O. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-6.
P. Commandes audio du volant (selon l’équipement).
Se reporter à Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 3-96.
Q. Commutateur d’allumage. Se reporter à Positions du
commutateur d’allumage à la page 2-24.
R. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température
à la page 3-22.
S. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à Prises
électriques pour accessoires à la page 3-20.
3-5
T. Levier de vitesses de la console centrale (le cas
échéant). Se reporter à k Levier de vitesses
de la console l sous Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-33.
U. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-54.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants avant et arrière clignotent alors
ensemble.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur
le dessus de la colonne
de direction.
3-6
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est
pas dans le contact.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant
de conduire. Le volant peut être relevé au maximum pour
donner plus d’espace aux jambes quand vous entrez
dans le véhicule ou quand vous en sortez.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier d’inclinaison du volant de direction est situé
sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-8.
• 2 Interrupteur feux de route/feux de croisement.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier. Régler
ensuite le volant à une position confortable et le bloquer
en relâchant le levier.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-9.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 3-9.
3-7
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-9.
• LQ Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-10.
Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-14.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
3-8
Pour indiquer un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Maintenir le levier en position jusqu’à ce que vous
ayez terminé votre manoeuvre. Le levier reviendra de
lui-même lorsque vous le relâcherez. Si vous actionnez
brièvement le levier, le clignotant clignotera trois fois.
Si la flèche clignote plus vite que d’habitude pendant que
vous signalez un virage ou un changement de voie, cela
indique qu’une ampoule de clignotant peut être grillée et
que les autres conducteurs ne voient pas le signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider
à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a
des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-112.
Carillon de rappel des clignotants
Si l’un des clignotants reste en fonction sur une distance
de plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentira.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Ce témoin s’allume au
tableau de bord quand
les feux de route sont
allumés pendant que le
commutateur d’allumage
occupe la position
ON/RUN (marche).
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
Essuie-glaces de pare-brise
Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur
le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement.
Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront
pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité
difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont
abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-59.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et
toute glace pour prévenir une surcharge.
Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace
pour commander les essuie-glaces.
Avec le levier des clignotants à la position des phares
de croisement, tirer momentanément le levier vers vous
pour passer au phare de route pour signaler que vous
voulez dépasser.
8 (buée): Faire tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en
marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront
après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage,
maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps.
Si les phares sont allumés, ils reviennent au mode feux
de croisement lorsque vous relâchez le levier.
9 (arrêt):
Clignotant de dépassement
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
3-9
6 (temporisation):
Tourner la bague pour régler la
durée de temporisation. Le délai entre les cycles
de balayage est raccourci si la bague est déplacée
vers le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile
en cas de pluie ou de neige légère.
6 (vitesse lente):
Tourner l’anneau en l’éloignant
de vous à la première position pleine après les
réglages de temporisation pour un balayage constant à
petite vitesse.
? (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délai.
Lave-glace de pare-brise
Au bout du levier multifonction se trouve une manette
portant le symbole de lave-glace. Pousser sur cette
manette pour pulvériser du liquide de lave-glace sur
le pare-brise. Les essuie-glace effectuent plusieurs
cycles puis s’arrêtent ou reviennent à la vitesse
prédéterminée. Le lave-glace fonctionne uniquement
si le commutateur d’allumage est à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche).
Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-44.
3-10
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas,
le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas
niveau de liquide de lave-glace - Ajouter du liquide)
s’allume au centralisateur informatique de bord (CIB)
pendant 60 secondes. Lorsque le contact est coupé,
ce message s’affiche de nouveau pendant trois secondes
pour vous rappeler que le niveau du liquide lave-glace
est bas.
Jusqu’à ce que le réservoir de liquide de lave-glace
soit rempli, le message WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter
du liquide) s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB) pendant 60 secondes. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
En cas de traction asservie (TCS), si la régulation
automatique de vitesse est en fonction, quand le
patinage des roues commence à être limité, la régulation
est désactivée automatiquement. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6. Quand les
conditions de circulation permettent à nouveau son
utilisation sûre, la régulation peut être remise en fonction.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent
sur le côté extérieure
du volant.
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
T (en/hors fonction): Presser ce bouton pour
mettre le régulateur automatique de vitesse en ou hors
fonction. Le témoin s’allumera si le régulateur est en
fonction.
3-11
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la
vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau de
liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans
le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume
après que le régulateur de vitesse a été réglé à
la vitesse voulue. Voir Ensemble d’instruments à
la page 3-29.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-12
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il se désactive, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Après avoir atteint une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton
+RES (reprise) du volant. Le véhicule retourne alors à
la vitesse sélectionnée précédemment et s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-13
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur automatique de vitesse
dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous
montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire
d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse.
En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de
rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse.
Un freinage désenclenche le régulateur de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et
n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes
abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de
trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ du volant.
• Appuyer sur le bouton T du volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
3-14
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur
le tableau de bord,
à gauche du volant
de direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
O (arrêt): Tourner momentanément la commande à
cette position pour désactiver la commande automatique
d’éclairage. La tourner de nouveau momentanément
à cette position pour réactiver la commande automatique
d’éclairage.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-16.
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Phares à minuterie
L’éclairage du tableau de bord
La caractéristique de l’éclairage à temporisation fournit
un éclairage extérieur qui illumine les alentours du
véhicule lorsque vous le quittez. La caractéristique est
activée quand les phares du véhicule sont allumés en
raison de la commande de phares automatiques décrite
plus au début de cette section, et lorsque le contact est
coupé. Vos phares resteront allumés jusqu’à ce que la
commande d’éclairage extérieur soit déplacée de la
position des feux de stationnement ou jusqu’à ce qu’une
période d’éclairage à temporisation pré-sélectionnée soit
écoulée.
; (feux de stationnement):
Tourner la commande
à cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2 (phares): Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux indiqué
plus bas. Un carillon sonne si vous ouvrez la porte
du conducteur alors que le contact est coupé et que
les phares sont allumés.
•
•
•
•
- (phares antibrouillard) (le cas échéant): Enfoncer
le commutateur des phares antibrouillard pour les
allumer.
Feux de stationnement
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Si vous coupez le contact lorsque la commande des
phares est à la position des feux de stationnement
ou des phares régulières, le cycle de l’éclairage
à temporisation ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à
temporisation hors fonction ou pour changer la
durée d’éclairage, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-67.
3-15
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux
de circulation de jour fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord fait fonctionner le système FCJ; s’assurer
donc qu’il n’est pas couvert.
La commande des phares automatiques du système
FCJ fait allumer les phares de croisement à intensité
réduite dans les conditions suivantes :
• La clé de contact occupe la position
ON/RUN (marche).
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• Le moteur tourne.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les phares
de croisement seront allumés, à intensité réduite.
Les phares réguliers, les feux arrière, les feux de
position latérale et les autres feux ne seront pas allumés.
L’éclairage du tableau de bord et du groupe d’instruments
ne sera pas non plus en fonction.
3-16
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
de croisement s’éteindront et les phares régulières et
les feux de stationnement s’allumeront. Les autres feux
qui s’allument normalement avec les phares régulières
s’allumeront également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares
s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument.
Comme pour tous les véhicules, allumer les phares
lorsqu’il le faut.
Phares antibrouillard
- (phares antibrouillard):
Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, leur commande
se trouve sur la commande de l’éclairage extérieur.
Cette commande se trouve au tableau de bord,
à gauche de la colonne de direction.
L’allumage doit être en position ON/RUN (marche) pour
que les phares antibrouillard fonctionnent.
Presser le bouton de l’éclairage extérieur pour allumer
ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin
s’allume au tableau de bord.
Lorsque les feux de route fonctionnent, les phares
antibrouillard s’éteignent.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Le bouton comportant ce symbole se trouve à côté de la
commande d’éclairage extérieur. Enfoncer complètement
le bouton jusqu’à ce qu’il ressorte et le tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
l’éclairage ou dans le sens inverse pour le réduire.
Renfoncer le bouton lorsque l’opération est terminée.
Éclairage d’accueil
Lorsqu’une porte est ouverte, l’éclairage d’accueil
s’allume automatiquement, ce qui permet d’entrer
dans le véhicule et d’en sortir plus facilement. On peut
également allumer cet éclairage manuellement en
tournant la commande de luminosité du tableau de
bord dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les liseuses, situées sur le rétroviseur, peuvent être
mises en fonction ou hors fonction indépendamment de
l’éclairage d’accueil automatique, lorsque les portes
sont fermées.
Plafonnier
Le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte.
Il s’allume également quand la commande de luminosité
du tableau de bord est tournée dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Éclairage d’entrée
Votre véhicule peut être doté d’un éclairage d’accueil
qui s’allume et reste allumé pendant une période
déterminée quand vous appuyez sur le symbole de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE),
si le véhicule en est pourvu.
Si une porte est ouverte, les lampes resteront
allumées pendant qu’elle est ouverte et puis s’éteindront
automatiquement environ 25 secondes après sa
fermeture. Si le symbole de déverrouillage est pressé et
que vous n’ouvrez pas une porte, les lampes s’éteindront
après 20 secondes environ.
L’éclairage d’accès comprend la caractéristique de
gradation d’éclairage. Avec la gradation d’éclairage
l’éclairage, ne s’éteint pas simplement au bout
d’un certain temps. Cette caractéristique diminue
l’éclairage jusqu’à ce qu’il s’éteigne. La minuterie est
annulée quand vous tournez la clé de contact à la
position ON/RUN (marche) ou que vous appuyez sur
le commutateur de verrouillage électrique des portes.
L’éclairage s’éteint alors immédiatement.
3-17
Si le contact est mis, l’éclairage d’accueil n’est pas
activé, ce qui signifie que les lampes ne s’allumeront
pas à moins qu’une porte ne soit ouverte.
Éclairage d’entrée à minuterie
La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès
illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain
temps après la fermeture de toutes les portes.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage d’entrée
à temporisation fonctionne. Dès que toutes les portes
ont été fermées, l’éclairage d’entrée à temporisation
fonctionnera jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de 25 secondes soit
écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la
minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste allumé
puisqu’une porte est ouverte.
3-18
Éclairage de sortie à minuterie
Cette caractéristique éclaire l’intérieur du véhicule
pendant un certain temps après que la clé de contact
ait été retirée du commutateur d’allumage.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage de sortie
à temporisation fonctionne. Dès que la clé a été retirée,
l’éclairage intérieur fonctionnera et restera allumé jusqu’à
ce que l’une des situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (marche).
• Les portes à verrouillage électrique sont activées.
• Une période de temporisation de 20 secondes soit
écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation,
la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste
allumé puisqu’une porte est ouverte.
Gradation d’éclairage de parade
Le tableau de bord est muni d’une caractéristique
supplémentaire appelée mode parade. Elle empêche
automatiquement l’atténuation des affichages du tableau
de bord pendant le jour lorsque les phares sont allumés
de sorte que vous puissiez voir les affichages.
Lampes de lecture
Votre véhicule est doté de lampes de lecture qui
fonctionnent comme le plafonnier. Presser le bouton
pour les allumer ou les éteindre.
Lampes de lecture de rétroviseur
Votre véhicule est équipé de liseuses situées sur
les rétroviseurs. Appuyer sur le bouton correspondant
pour les allumer et les éteindre.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant
la production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti
pour générer plus de courant chaque fois que
nécessaire. Il peut réduire temporairement la
consommation de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
3-19
Protection antidécharge de
la batterie
Ce véhicule est équipé d’une caractéristique qui aide
à prévenir la décharge de la batterie si les lampes de
l’éclairage d’accueil, les lampes de lecture de cartes, les
lampes des miroirs des pare-soleil ou du coffre restent
allumées par mégarde. Si l’une de ces lampes reste
allumée, elle s’éteindra automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne se rallumera
pas jusqu’à ce que l’un des événements suivants se
produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieure est placée
en position d’arrêt, puis de nouveau en position
d’éclairage.
Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils ont été
manuellement mis en fonction avant de couper le contact.
3-20
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de trois prises 12 V pouvant
servir à alimenter des équipements électriques
(téléphone cellulaire, lecteur de disques compacts, etc.).
Sur les véhicules munis d’une console centrale, une prise
est située à l’arrière de celle-ci, au fond du compartiment,
et les deux autres à l’avant du compartiment de la
console, sous le tableau de bord. Pour accéder à la prise,
soulever le couvercle. Refermer le couvercle lorsque
vous n’utilisez pas la prise.
Sur les véhicules dépourvus de console centrale,
deux prises sont situées sous les commandes de
climatisation et une autre, destinée aux passagers
arrière, se trouve à l’arrière du siège central avant.
Pour accéder aux prises, retirer le couvercle de
caoutchouc. Fermer le couvercle lorsque vous
n’utilisez pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant
la valeur maximale de 20 ampères.
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles
avec les prises électriques pour accessoires et pourraient
faire sauter les fusibles du véhicule et de l’adaptateur.
Si vous avez des problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur les
prises électriques pour accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer
et éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien
suivre les instructions d’installation de cet équipement.
Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique et ne jamais brancher d’appareil
excédant l’ampérage maximum de 20 ampères.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des
accessoires ou des supports d’accessoires dans
la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Votre véhicule peut être muni d’un cendrier et d’un
allume-cigarette. Ceux-ci se trouvent sur la console,
si votre véhicule en est muni, ou dans l’accoudoir
central des sièges avant.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer simplement
jusqu’au fond, puis le relâcher. Dès qu’il est prêt à
l’usage, il s’éjecte de lui-même.
3-21
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Ce véhicule peut être doté d’un climatiseur simple
ou double. Ce système vous permet de contrôler
le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le
désembuage et la ventilation du véhicule. Si le véhicule
comporte des sièges chauffants, se reporter à Sièges
chauffants à la page 1-5.
Zone unique
Fonctionnement manuel
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air
à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
Deux zones avec commandes de siège chauffant
en option
3-22
) (deux niveaux): Ce mode répartit l’air entre les
bouches d’aération du tableau de bord et celles du
plancher.
6 (plancher):
: (air extérieur): Presser ce bouton pour autoriser
l’air extérieur. Lorsque ce mode est choisi, l’air extérieur
circulera dans votre véhicule. Lorsqu’on appuie sur ce
bouton, un témoin situé sur ce bouton s’allume pour
signaler la mise en fonction.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette
section.
? (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer
le mode de recirculation. Quand le bouton est enfoncé,
un témoin s’allume pour signaler la mise en fonction.
Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les volets d’aération du plancher,
un peu d’air étant envoyé vers le pare-brise et les
volets d’aération des glaces latérales. Dans ce mode,
le système sélectionnera automatiquement air extérieur.
En plaçant le bouton droit entre deux modes, une
combinaison de ces deux modes a été choisie.
Le compresseur de climatiseur fonctionnera à moins
que la température extérieure soit inférieure ou égale
à 4°C (40°F).
9 (ventilateur):
Tourner le bouton gauche dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
Si le débit d’air semble faible lorsque la commande de
soufflante est réglée au régime le plus élevé, le filtre à air
de l’habitacle, peut avoir besoin d’être remplacé. Pour
plus de détails, se reporter à Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-27 et Entretien prévu à la page 6-5.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à éviter que les mauvaises
odeurs extérieures entrent dans le véhicule. Il permet
également de réchauffer ou de refroidir l’habitacle plus
rapidement une fois que la température intérieure est
meilleure que la température extérieure. Le mode
recirculation ne peut pas être utilisé avec les modes
air extérieur, plancher, dégivrage ou désembuage.
Réglage de la température: Pour le système à
deux zones. faire tourner les molettes vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou réduire la température du
côté conducteur ou du côté passager. Sur le système
à zone unique, faire tourner le bouton du centre dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour augmenter ou abaisser la température.
3-23
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour mettre
en/hors fonction la climatisation. Quand A/C est pressé,
un témoin s’allume pour signaler le fonctionnement de la
climatisation. Ce témoin clignote trois fois puis s’éteint
quand les conditions extérieures affectent ce
fonctionnement. Ceci est normal.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant
plus rapidement et en améliore l’efficacité.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps
chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner la climatisation.
3. Sélectionner la plus basse température pour les
deux zones.
4. Sélectionner les plus hautes vitesses de ventilateur.
3-24
5. Lorsque la température la plus froide est
sélectionnée en mode de climatisation, le système
passe automatiquement en mode de recyclage pour
améliorer le refroidissement. Presser le bouton d’air
extérieur ou de recyclage pour couper le recyclage
automatique. Cette fonction sera désactivée jusqu’à
ce que le système de climatisation soit remis en
fonction ou que le contact ait été coupé puis remis.
Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant de
longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut
devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recyclage une fois l’air refroidi à
l’intérieur de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de
votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois
que le contact est coupé. Cette situation est normale.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Cette situation peut
être atténuée si vous utilisez le système de régulation de
température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir
entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre
du pare-brise. Utiliser le mode désembuage pour faire
disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer
les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour faire
disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus
rapidement.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce mode dirige l’air également
entre les volets d’aération du pare-brise et du plancher.
Lorsque le mode de désembuage est sélectionné,
le système désactive la recirculation de l’air et le
compresseur de climatiseur entre en fonction à moins
que la température extérieure soit inférieure à 4°C (40°F).
0(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande partie
de l’air vers le pare-brise et une partie vers les volets
des glaces latérales et les volets du plancher. Lorsque
le mode dégivrage est sélectionné, le système force
automatiquement l’air extérieur dans le véhicule. Le
compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement
dans ce réglage, à moins que la température extérieure
ne soit inférieure à 4°C (40°F).
3-25
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Utiliser la molette située en dessous ou sur le côté du
volet d’aération pour changer le sens d’écoulement
de l’air.
<(désembueur de lunette):
Le désembueur de
lunette se coupe automatiquement après une activation
de 10 minutes. Il peut être désactivé manuellement
en pressant à nouveau le bouton ou en tournant le
commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Si un temps de désembuage
supplémentaire s’avère nécessaire, le désembueur
de lunette peut être remis en fonction. La durée de
fonctionnement du désembueur augmentera si le
véhicule roule.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, lorsque le bouton de désembuage de lunette
arrière est enfoncé, cela sert également à faire chauffer
les rétroviseurs pour éliminer la buée ou le givre de
leur surface. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 2-41.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du
dégivreur.
3-26
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Garder l’espace sous les sièges avant libre afin
de permettre à l’air de circuler plus facilement à
l’intérieur de votre véhicule.
• Si le débit d’air semble faible lorsque la commande
de soufflante est réglée au régime le plus élevé,
le filtre à air de l’habitacle, le cas échéant,
peut avoir besoin d’être remplacé. Pour plus de
détails, se reporter à Filtre à air de l’habitacle à
la page 3-27 et Entretien prévu à la page 6-5.
• Si la buée réapparaît en mode de ventilation
ou deux niveaux alors que la température de
l’habitacle est douce, allumer le climatiseur
pour l’atténuer.
Filtre à air de l’habitacle
Votre véhicule est pourvu d’un filtre à air à particules
de l’habitacle, qui est situé sous le capot, juste sous le
bras d’essuie-glace du pare-brise, sur le côté passager
du véhicule sous la grille d’admission d’air.
Le filtre retient la plupart du pollen de l’air qui pénètre
dans le système de régulation de température. Tout
comme le filtre à air du moteur, il peut avoir besoin
d’être remplacé périodiquement pour assurer un bon
rendement. Se reporter à la rubrique Entretien prévu
à la page 6-5 pour établir à quelle fréquence il faut
remplacer le filtre à air de l’habitacle.
Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les
étapes suivantes :
1. Couper le contact lorsque les essuie-glaces sont à
la position verticale.
2. Soulever le capot du véhicule.
3. Déloger le profilé d’étanchéité du capot du côté
passager du véhicule, de moitié vers le centre.
4. Enlever les dispositifs de retenue de la grille
d’admission d’air.
5. Soulever la grille d’admission d’air et débrancher le
flexible de lave-glace du raccord à branchement
rapide.
6. Enlever la grille d’admission d’air.
7. Retirer la plaque de la feuille plastique d’étanchéité.
8. Retirer l’ancien filtre à air de l’habitacle.
9. Suivre la marche inverse pour installer le nouveau
filtre à air.
Pour un bon rendement du système de climatisation,
veiller à reposer le filtre à air.
Pour savoir quel type de filtre à utiliser, se reporter à
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17.
3-27
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les trouver.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention aux témoins et aux indicateurs.
Les témoins s’allument lorsqu’un défaillance risque
de se produire ou se produit effectivement au niveau de
l’une des fonctions de votre véhicule. Comme expliqué
en plus de détails sur les pages suivantes, quelques
témoins s’allument brièvement quand vous faites
démarrer le moteur pour vous indiquer qu’ils sont
en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ceci se produira.
3-28
Les indicateurs peuvent signaler un défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent ensemble pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé pendant
que vous conduisez ou que l’un des indicateurs signale
une défaillance possible, se reporter à la rubrique
indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Il peut être
coûteux – et même dangereux – de remettre à plus tard
les réparations. Prière donc de vous familiariser avec les
témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) en plus des différents
témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-47.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le fonctionnement de
votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, la quantité de carburant dans le réservoir, et beaucoup
d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon économique et en sécurité.
Version américaine haut de gamme illustrée, version américaine de base et version canadienne semblables
3-29
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher
vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à
l’heure (km/h). Le compteur kilométrique vous montre
la distance parcourue en kilomètres (au Canada) ou
en milles (aux États-Unis).
Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique
infalsifiable. Si le mot ERROR (erreur) apparaît, ceci
signifie qu’on a probablement essayé de le falsifier et
que le kilométrage affiché peut être inexact.
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre véhicule.
Il faut, si possible, régler le nouveau compteur sur
l’ancien. Autrement, il faut le laisser à zéro et placer
sur la porte du conducteur une étiquette indiquant
le kilométrage de l’ancien compteur à la date de son
remplacement.
3-30
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (rpm sur l’indicateur).
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la zone
d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être
endommagé et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner
le moteur de manière à ce que le tachymètre
se trouve dans la zone d’avertissement ombrée.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que
la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste allumé
pendant quelques
secondes, puis il
clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète
si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture
de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-71 pour plus
d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du
passager du tableau de bord s’allume aussi et reste
allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-31
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique
des sacs gonflables pour repérer les défaillances.
Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les
tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage,
et le module de détection de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-62
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonflables.
3-32
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes
ne subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état
de sac gonflable du passager affiche ON (marche) et
OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de
désactivation pendant quelques secondes, au moment
de la vérification du système. Si vous démarrez votre
véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance,
si le véhicule en est doté, il est possible que vous
n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON
ou OFF pour vous informer de l’état du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
3-33
Si le mot ON (marche) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal
du passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
3-34
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-71 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au système de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, vous avez
peut-être un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
3-35
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier
immédiatement.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de
circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à
enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du
plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 4-29.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage
du moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
3-36
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système de freinage
antiblocage (ABS),
ce témoin s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez le moteur.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement au démarrage.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS demeure allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume pendant le trajet, s’arrêter dès
que possible en lieu sûr et couper le contact. Puis,
redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro.
Si le témoin ABS demeure encore allumé ou s’allume
durant la conduite, cela signifie que votre véhicule
doit être réparé. Si le témoin du système de freinage
normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la
fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin
du système de freinage normal est allumé, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires
présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 3-36.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous prévenir en cas de problème. Si le témoin
reste allumé ou s’allume pendant le trajet, le message
SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction
asservie) s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB). Ceci indique un problème possible de traction
asservie qui doit être résolu. Quand ce témoin est allumé,
et que le message SERVICE TRACTION CONTROL
s’affiche au CIB, le système ne limitera pas le patinage
des roues. Régler votre conduite en conséquence.
3-37
Si la traction asservie est mise hors fonction
manuellement, ce témoin s’allume et le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors
fonction) s’affiche au CIB. Quand le système est actif,
le témoin clignote pendant que le système limite le
patinage des roues ou vous assiste dans la commande
du véhicule. Vous pouvez également percevoir ou
entendre le système fonctionner. Ceci est normal.
Se reporter aux rubriques Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57 pour plus de renseignements.
Témoin de commande électronique
de stabilité
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement au démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème. Ce témoin
peut s’allumer après votre premier démarrage et
le message STABILITRAK NOT READY (stabilitrak pas
prêt) peut s’afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Commande électronique
de stabilité à la page 4-8 pour plus d’information.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant un trajet,
un message SERVICE STABILITRAK (réparer stabilitrak)
s’affiche au CIB. Ceci indique un problème possible de
contrôle électronique de stabilité (ESC) et votre véhicule
doit être examiné. Quand ce témoin est allumé et que
le message SERVICE STABILITRAK s’affiche au CIB,
le système ne vous assiste plus dans le contrôle du
véhicule. Régler votre conduite en conséquence.
Quand le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système vous aide à contrôler le véhicule.
Vous pouvez aussi percevoir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal.
Se reporter aux rubriques Commande électronique de
stabilité à la page 4-8 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour plus de renseignements.
3-38
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement s’allume
lorsque le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 5-33 pour plus
d’informations.
États-Unis
Canada
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du moteur
est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-33. Le véhicule pourrait être endommagé et
les réparations non couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Cet indicateur affiche la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
atteint le k H l (États-Unis) ou la zone ombrée du
thermostat (Canada), cela signifie que le liquide
de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous
roulez dans des conditions normales, il vaut mieux
quitter la route, arrêter votre véhicule et couper
le contact dès que possible.
Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage
de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le
véhicule.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-33 pour plus de renseignements.
3-39
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-70
pour plus d’information.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-61.
3-40
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin clignotant — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution. Votre
véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans
votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin
d’un diagnostic et d’une réparation.
3-41
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Avez-vous fait le plein récemment?
Éviter les accélérations brusques.
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la page 5-11. Le système
de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques
sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient
faire éteindre le témoin.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se
rendre dès que possible chez le concessionnaire pour
faire réparer le véhicule.
3-42
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous
pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le
démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des
ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations — ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est
réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de
ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait
et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-43
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Témoin de sécurité
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur. Sinon, faire
examiner le véhicule.
3-44
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage à
la page 2-20.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus
amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-16 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
3-45
Jauge de carburant
De quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes, aucune n’est liée à un problème
d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié
de la capacité du réservoir.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qu’il reste dans le réservoir.
3-46
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez
à un coin de rue ou que vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand
vous coupez le contact.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous
le compteur de vitesse, dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur
le tableau de bord, à droite du groupe d’instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
les renseignements sur le trajet, le carburant et
le système du véhicule, ainsi que les messages
d’avertissement en cas de détection d’un problème de
système. La ligne du bas indique la position du levier de
vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-29 pour de
plus amples renseignements.
Si votre véhicule est équipé des accessoires appropriés,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
également le cap et la température extérieure lorsque
vous consultez les renseignements sur le trajet et le
carburant. Le cap apparaît en haut à droite de l’écran du
CIB, la température extérieure en bas à droite. En cas de
défaillance du système de commande de l’affichage de la
température, les chiffres sont remplacés par des tirets.
Se rendre alors chez votre concessionnaire pour le faire
réparer.
Le CIB permet également la personnalisation
de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67 pour de plus amples
renseignements.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents écrans auxquels vous pouvez accéder par
des boutons situés sur le tableau de bord, à droite du
groupe d’instruments.
3-47
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile, les unités,
la pression des pneus, la zone de boussole et le
calibrage de boussole (option), et pour programmer
la télécommande des serrures.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-67 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages
du centralisateur informatique de bord.
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur kilométrique, les compteurs
journaliers, l’autonomie, la consommation moyenne
de carburant, la consommation instantanée, l’indicateur
de l’Active Fuel ManagementMC (gestion active du
carburant, si le véhicule en est équipé) et la vitesse
moyenne.
3-48
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran présente la distance que le véhicule a
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trajet A et Trajet B
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche.
Cet écran présente la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez
utiliser les deux compteurs journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis
à zéro séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au
début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel
affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis
et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule
le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant de
redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive
est activée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles).
Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il ne
commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du
précédent cycle d’allumage.
3-49
Autonomie
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran permet
de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km)
ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans
faire le plein.
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique le nombre moyen approximatif
de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km)
enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du
menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser cet écran à zéro,
maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet
écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez
sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente,
même s’il vous reste une quantité égale de carburant.
En effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur autoroute
entraîne une plus faible consommation que la conduite
en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant)
s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
3-50
Consommation instantanée de carburant et
indicateur Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à l’affichage
de INST ECONOMY (consommation instantanée).
Si le véhicule est doté du dispositif Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant), INST
ECONOMY 8CYL MODE (consommation instantanée
en mode 8 cyl.) s’affiche sur les véhicules à moteur
V8 ou INST ECONOMY 6CYL MODE (consommation
instantanée en mode 6 cyl.) en cas de moteur V6.
Ce mode affiche la consommation instantanée
de carburant à un moment donné et elle varie
fréquemment avec les conditions de conduite.
Ce mode permet d’afficher la consommation de
carburant instantanée en miles par gallon (mi/g) ou
en litres par 100 kilomètres (l/100 km). À la différence
de la consommation moyenne de carburant, cette
indication ne peut être réinitialisée.
Si le véhicule est doté du dispositif Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant), un
indicateur Active Fuel ManagementMC s’affiche du côté
droit du CIB, alors que INST ECONOMY (consommation
instantanée) s’affiche du côté gauche. La gestion active
du carburant permet au moteur de fonctionner sur
l’ensemble ou la moitié des cylindres, selon vos
exigences de conduite.
Pour les véhicules à moteur V8, lorsque la
gestion active du carburant est active, 4CYL MODE
(mode 4 cyl.) s’affiche. Lorsqu’elle est inactive,
8CYL MODE (mode 8 cyl.) s’affiche.
Pour les véhicules à moteur V6, lorsque la
gestion active du carburant est active, 3CYL MODE
(mode 3 cyl.) s’affiche. Lorsqu’elle est inactive,
6CYL MODE (mode 6 cyl.) s’affiche.
Se reporter à Gestion active de l’alimentation en
carburantMC (Moteurs V6 de 3,9 L et V8 de 5,3 L)
à la page 2-28 pour plus de renseignements.
Vitesse moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Cet
affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètre par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h).
La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses
vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro
de la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé
le bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur indique
alors zéro.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
3-51
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de
l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger
l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section
k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-57. Vidanger l’huile le plus tôt
possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la
3-52
page 5-19. En plus de la surveillance de la durée de vie
de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter
à la section Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à
un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-22.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage
vous permet de choisir entre les unités de mesure
impériales et les unités de mesure métriques. Après
avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour choisir entre les
unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques).
Pression des pneus
La pression de chaque pneu peut être consultée sur le
CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer
sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce
que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa)
du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche
sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche
REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du
pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route, un
message vous conseillant de vérifier sa pression
apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57 pour de plus amples
renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Changer de zone de boussole
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour
changer le zone de boussole à l’aide du centralisateur
informatic de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole
de centralisateur informatique de bord à la page 3-54.
Calibrer la boussole (option)
Un calibrage manuel est possible. Voir à ce sujet
Boussole de centralisateur informatique de bord à la
page 3-54.
3-53
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Cet écran vous permet
d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE)
avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur de
télédéverrouillage avec votre véhicule :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de
verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
3-54
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut posséder une boussole dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
Votre concessionnaire peut sélectionner la zone
correcte.
Dans certains cas, notamment au cours d’une longue
traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel
état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser
la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est pas
correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence entre le
nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique.
Si la boussole n’est pas paramétrée pour la zone où vous
vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit
être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule
traverse.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de
la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole)
soit affiché.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Appuyer sur le bouton trip/fuel (trajet/carburant) pour
afficher la direction (N pour le nord, par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir k Étalonnage
de la boussole l plus loin.
3-55
Étalonnage de la boussole
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sûr
non soumis à des perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez
effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé
d’étalonner si possible la boussole à l’écart de grands
bâtiments, de câbles électriques, de plaques d’égouts
ou autres structures industrielles.
Procédure d’étalonnage de la boussole
Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du CIB,
la boussole doit être étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple
N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après
un virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de bloc-notes magnétique
ou tout autre élément magnétique. Couper le contact,
déplacer l’élément magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
3-56
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole l plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges,
etc. pendant la procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler
en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h)
pour l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l’issue de l’étalonnage.
Ensuite le message PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
s’affiche à nouveau.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir que
l’état du véhicule a changé et que certaines actions
sont nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les uns après les autres.
Certains d’entre eux ne nécessitent pas d’action
immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB)
pour indiquer que vous en avez pris note et l’effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains messages
ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu’ils sont
plus urgents; ils exigent au préalable une action. Prendre
au sérieux tous les messages qui s’affichent et ne pas
oublier que l’effacement d’un message ne fait que le faire
disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous trouverez
ci-dessous des messages susceptibles de s’afficher ainsi
que des renseignements à leur sujet.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la
page 3-14 pour plus d’informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie
d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s’étend
de 11,5 à 15,5 V.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à
la page 3-14 pour plus d’informations.
3-57
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur
à la page 5-19 et Entretien prévu à la page 6-5.
Accuser réception du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet pas
à zéro l’indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur). Pour ceci, vous devez aller à
l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) dans le
menu d’information sur le véhicule. Se reporter à la
section k Durée de vie de l’huile moteur l, sous les
rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-47 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-22.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. L’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR
3-58
(arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu
concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de
pression des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter
dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus
et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter
aux rubriques Pneus à la page 5-61, Chargement du
véhicule à la page 4-24 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-69. Le CIB affiche également la
pression des pneus. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-47. Si la pression
des pneus est faible, le témoin de basse pression des
pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de
pression des pneus à la page 3-40.
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur
n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - couper le climatiseur)
Ce message s’affiche quand la température du liquide
de refroidissement du moteur dépasse la normale.
Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire
au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête
automatiquement. Quand le liquide de refroidissement
revient à sa température normale, le fonctionnement
normal du climatiseur reviendra automatiquement.
Vous pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce
message s’affiche continuellement, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager le compresseur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-33 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33.
Ce message s’affichera en même temps qu’un carillon
continu lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et
couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux
dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-33.
3-59
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du
véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite
peut affecter la capacité d’accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction
des performances, se rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites la prochaine fois
que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le
véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché
mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre
véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer
dans les meilleurs délais.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-46
et Remplissage du réservoir à la page 5-11.
ERROR (erreur)
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message apparaît lorsque vous consultez le
compteur kilométrique ou les compteurs journaliers
en cas de problème dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. Contacter votre concessionnaire pour
le faire réparer.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message s’affiche lorsque le
capot n’est pas correctement fermé. Vérifier si le capot
est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté
conducteur a été mal fermée. S’assurer que la porte
est bien fermée.
3-60
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-19.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
de pression d’huile à la page 3-44.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte de passager
avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-47 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la télécommande
doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à
la rubrique k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5.
3-61
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté passager a
été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
SERVICE AC SYSTEM (procéder à
l’entretien du système de climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 3-32 pour plus d’informations.
3-62
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et de la génératrice.
Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous
risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les
accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule dès
que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier
le système électrique immédiatement par votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche lorsque vous devez faire réparer
le système de freinage. Faire exécuter l’opération dès
que possible par votre concessionnaire. Le témoin
d’avertissement de système de freinage s’allume
également sur le groupe d’instruments du tableau de
bord lorsque ce message apparaît au CIB. Se reporter
à la rubrique Témoin du système de freinage à la
page 3-36.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche en cas de problème de direction
assistée. Vous noterez alors que la direction semble
plus lourde et que vous devez faire plus d’effort pour la
manoeuvrer. Vous serez toutefois capable de diriger
le véhicule. Faire immédiatement réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 2-21.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
En cas de commande électronique de la stabilité (ESC),
ce message s’affiche si un problème d’ESC est
détecté. Le témoin ESC/TCS s’allume aussi au tableau
de bord. Voir Commande électronique de stabilité à
la page 4-8 pour plus d’information.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant
la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier
le système par votre concessionnaire dès que possible.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-40. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-72 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
3-63
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie TCS, ce message s’affiche en cas de panne
du système. Un témoin s’affiche également au groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de traction asservie à la page 3-37. Voir
aussi Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6
pour plus d’information. Faire réparer le système de
traction asservie par votre concessionnaire dès que
possible.
Si votre véhicule est équipé du système de contrôle
électronique de stabilité (ESC), ce message peut
s’afficher et le témoin ESC/TCS du tableau de bord
peut s’allumer après que la vitesse du véhicule dépasse
30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système
ESC ne fonctionne pas avant l’extinction du témoin.
Se reporter à Commande électronique de stabilité à
la page 4-8 pour plus d’information.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec
la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de panne en rapport
avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
3-64
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur
est désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération. Faire réparer immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est en position
ON/RUN (marche) et il ne disparaît pas avant
que le problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage
a détecté une tentative d’effraction pendant que
vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-20
pour de plus amples renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon
pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 5-11.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) est en
train de remémoriser la position des pneus. La position
des pneus doit être remémorisée après une permutation
ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur.
Se reporter aux rubriques Inspection et permutation
des pneus à la page 5-76, Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-70 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69
pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le
système de traction asservie est désactivé. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Ce message s’affiche uniquement si le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche) et
disparaît après 10 secondes, à moins que vous n’en
accusiez réception ou qu’un message d’avertissement
urgent apparaisse.
Un des problèmes suivants peut causer la désactivation
de la traction asservie (TCS) :
• Le TCS est désactivé en appuyant sur le bouton de
commande de traction asservie. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour de
plus amples informations.
• La batterie est faible.
• Le système de traction asservie (TCS) présente
une défaillance. Contacter votre concessionnaire
pour le faire réparer.
3-65
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le système
de traction asservie est activé. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-6.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte de
vitesses de votre véhicule est trop chaud. Arrêter
le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce
qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement
continue d’apparaître, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 2-15.
3-66
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre
le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier
des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ce message s’affiche et le carillon sonne uniquement
si le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN
(marche). Il ne disparaît pas tant que vous n’avez pas
manuellement mis le levier de clignotant dans la position
d’arrêt ou que vous n’avez pas effectué un changement
de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16. Pour plus d’informations, se reporter
également à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-44.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire
la programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder
au menu, placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
3-67
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage
en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer
la langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du centralisateur
informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-68
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique
des portes. Elle vous permet également de sélectionner
les portes qui seront automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Déverrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-13 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
3-69
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de
plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés):
Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque
vous appuierez sur le bouton de l’émetteur de
télédéverrouillage.
3-70
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque
vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous
appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de
plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne
clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après avoir
déplacé la clé de la position ON/RUN (marche) à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-71
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
ON (activée) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage.
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou
encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-72
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
REMOTE START (démarrage à distance)
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance
du véhicule à la page 2-8.
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
ON (activée) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-73
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter
les paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro une fois
pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions).
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN
(marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-74
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur
la route et se concentrer sur la conduite. Éviter
de s’engager dans des recherches compliquées
pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la
distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier
les règlements fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du
matériel de sonorisation, il convient de le faire de
façon appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
3-75
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-25 pour en savoir plus.
Réglage de l’horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Ce type de radio possède un bouton H (horloge) pour
le réglage de l’heure. Vous pouvez régler l’heure de
la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton H jusqu’à ce que les heures
commencent à clignoter à l’écran. Appuyer sur
le bouton une seconde fois pour faire clignoter
les minutes.
3-76
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, tourner le bouton f (syntonisation), placé
en haut à droite de la radio, dans un sens ou dans
l’autre pour avancer ou reculer l’heure. Vous pouvez
également effectuer le réglage de l’heure en
appuyant sur les flèches SEEK (recherche),
\ FWD (avance) ou s REV (recul).
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H jusqu’à ce que
l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps
affiché actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée est réglée
automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton H puis sur le
bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers
l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer
à nouveau sur le bouton H pour appliquer l’option ou
attendre l’extinction de l’écran.
Avec affichage de date
Lecteur monodisque CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton
le réglage de l’heure et de la date.
H (horloge) pour
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le
bouton \ FWD (avance rapide).
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton H lorsque la radio est allumée.
L’affichage de la date disparaît après quelques secondes
et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de
l’heure.
Lecteur six disques CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton MENU à la place
du bouton horloge pour régler l’heure et la date.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU.
3. Quand l’option H (horloge) s’affiche, appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous cette étiquette.
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heures, minutes,
mois, jour, année) s’affichent.
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la
flèche gauche SEEK (recherche) ou le
bouton s REV (arrière). Vous pouvez aussi
faire tourner le bouton de syntonisation f placé
dans la partie supérieure droite de l’autoradio,
pour régler l’élément sélectionné.
3-77
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le
bouton \FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur
la flèche gauche SEEK (recherche) ou
le bouton s REV (arrière). Vous pouvez aussi
faire tourner le bouton f (syntonisation) placé
dans la partie supérieure droite de l’autoradio,
pour régler l’élément sélectionné.
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton MENU puis le bouton H lorsque
la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal
de la radio et de l’heure.
3-78
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de
12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la
date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les
instructions ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton H puis sur le bouton
poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant du
menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H,
et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année)
et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H ou le bouton
MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
Autoradio(s)
Radio avec lecteur de CD (version de base)
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques compacts
six disques (MP3) similaire
Le système audio de votre véhicule comprend l’une de
ces radios.
3-79
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Votre radio peut bénéficier de la fonction de
radiocommunication de données (RDS), disponible
uniquement pour les émetteurs FM diffusant des
informations RDS. Ce système repose sur la réception
d’informations spécifiques depuis ces stations et
fonctionne uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une
station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station
apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de
radio peut diffuser des informations incorrectes
provoquant un mauvais fonctionnement de la radio.
Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le volume
peut toujours être ajusté à l’aide du bouton de volume.
3-80
Volume autoréglable (SCV): Les radios dont le
volume est adapté à la vitesse (SCV) compensent le
bruit de la chaussée et du vent en fonction de la vitesse
du véhicule pour maintenir un volume relativement
constant. Pour activer la fonction SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les
mode AM, FM1, FM2 ou XMMC (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) pour passer à la station suivante
ou à la précédente et y rester.
Pour explorer les émetteurs, appuyer sur l’une des
flèches pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. La radio passe à un émetteur,
le diffuse pendant quelques secondes, puis passe à
l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur l’une
des flèches pour mettre fin à l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les stations
se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le
signal est puissant.
4 (information) (radio avec lecteur de CD - version
de base): Appuyer sur le commutateur pour passer
de l’affichage de la fréquence de l’émetteur radio
à l’affichage de l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer pour afficher l’heure.
4 (information) (avec système de radiodiffusion par
satellite XMMC, mp3 et RDS): Appuyer pour afficher
d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC
courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de
texte. Une sélection d’informations supplémentaires
telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT
(catégorie) peuvent s’afficher. Continuer d’appuyer
pour mettre en surbrillance l’option désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des
options pour afficher les informations sur cette option.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Présélection des émetteur
(radio avec CD de base)
En l’absence de XMMC, jusqu’à 18 émetteurs (six FM1,
six FM2 et six AM) peuvent être programmés au
moyen des 6 touches numérotées, comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé,
il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur
ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-81
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est en
position de stationnement (P). Syntoniser vos stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage des
stations, le bouton des préférées et des commandes au
volant, si le véhicule est doté de ce dispositif. Se reporter
à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
En cas de XMMC et de bouton FAV (préférées), un
maximum de 36 émetteurs peuvent être programmés
en tant que favoris en utilisant six touches placées sous
les étiquettes de fréquence radio et le bouton FAV,
pages d’émetteurs favoris.
FAV (préférées): Appuyer pour passer aux six pages
d’émetteurs favoris, qui offrent chacune six émetteurs
favoris par page. Chaque page peut contenir une
combinaison quelconque d’émetteurs AM, FM ou XMMC
(option). Pour mémoriser un émetteur favori, agir
comme suit :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3-82
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les étiquettes de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Votre radio peut afficher les fréquences sonores
BASS (graves), MID (moyens) et TREB (aigus). Pour
régler ces fréquences, appuyer sur la touche f jusqu’à
l’affichage des étiquettes de commande de fréquence.
Appuyer sur la touche placée sous l’étiquette désirée,
puis faire tourner le bouton f dans un sens ou l’autre
pour le réglage. Une autre possibilité consiste à appuyer
sur une flèche SEEK (recherche), \ FWD (avancer),
ou s REV (reculer) jusqu’à l’obtention du réglage
désiré. Si un émetteur est faible et en cas de parasites,
diminuer les aigus.
La position médiane des 3 gammes de fréquence sonore
BASS (graves), MID (moyens) et TREB (aigus) est
atteinte en appuyant sur la touche concernée pendant
plus de 2 secondes. Un bip confirme le réglage.
La position médiane des fréquences sonores des
haut-parleurs peut être atteinte en une seule fois en
appuyant sur la touche f pendant plus de 2 secondes.
Un bip confirme le réglage.
` BAL/FADE (équilibre gauche-droite et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière, appuyer sur ` si ce symbole
est présent ou sur le bouton f jusqu’à ce que les options
de commande des haut-parleurs s’affichent. Continuer
à appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers
la gauche pour procéder au réglage sélectionné.
Ou appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche),
\ FWD (avance) ou s REV (recul) jusqu’à obtention
des niveaux désirés.
EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des
réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu’à ce que
Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement
les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le
bouton f.
La position médiane d’équilibre gauche-droite et
avant-arrière est atteinte en appuyant respectivement sur
la touche placée sous l’étiquette BAL (équilibre gauche/
droite) ou FADE (équilibre avant/arrière) pendant plus de
2 secondes. Un bip confirme le réglage.
La position médiane des fréquences sonores des
haut-parleurs peut être atteinte en une seule fois en
appuyant sur la touche f pendant plus de 2 secondes.
Un bip confirme le réglage.
3-83
Recherche d’une station
CAT (catégorie) (système de
radiodiffusion par satellite XMMC
uniquement)
CAT (catégorie): Votre radio peut être équipée de la
fonction CAT (catégorie). Pour sélectionner une
catégorie, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de
catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer
d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le
nom de la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC associée
à cette catégorie.
3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées
ou bien appuyer les flèches SEEK (recherche) pour
passer à la station XMMC suivante ou revenir à
la station XMMC précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau
vos stations préférées.
3-84
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All
(tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
Loc ou Locked (verrouillé): Si Loc ou Locked
s’affiche, le système antivol THEFTLOCKMD a
été verrouillé. Amener le véhicule chez votre
concessionnaire pour le déverrouiller.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans
votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la
réception des services XMMC. Pour plus d’informations,
contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler
1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca
ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-95
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Lecture d’un disque compact
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où
elle a été interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
3-85
Entretien des disques compacts
Entretien du lecteur de disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher
le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir
les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture
centrale et le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
3-86
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez
de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des
CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides
et débris du lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
Pour les véhicules dotés d’une radio avec lecteur CD
pour six disques :
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des CD
dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et Load
All Discs (Charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur ce bouton pour annuler la fonction
de chargement.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le
disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis
ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque
commence où elle avait été interrompue, si CD était
la dernière source sélectionnée.
Z EJECT (éjection): En cas de lecteur pour un
disque, appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n’est pas
retiré dans les secondes qui suivent, il retourne dans
le lecteur.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer puis
relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture.
La radio émet un bip et Ejecting Disc (éjection de
disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove
Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut
être retiré. Sinon il est repris dans le lecteur et lu.
Maintenir la touche enfoncée pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus
de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer
sur la flèche de droite pour passer à la piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera
à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les
pistes du disque.
s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
3-87
\ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez
le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues
au hasard - et non dans l’ordre - sur un disque ou
les six.
En cas de radio de base et de lecteur pour un disque,
appuyer sur la touche RDM (accès aléatoire) pour lire
les pistes aléatoirement. L’icône de lecture aléatoire
s’affiche. Un second appui désactive la lecture aléatoire
et éteint l’icône.
En cas de radio haut de gamme et de lecteur pour un
disque :
1. Appuyer sur la touche CD/AUX (lecteur de disque/
auxiliaire), introduire un disque partiellement dans
la fente du lecteur. Une étiquette RDM (accès
aléatoire) s’affiche.
2. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
3-88
En cas de lecteur pour six disques :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/
auxiliaire), maintenir enfoncé ^. Un signal sonore
retentit et k Load All Discs l (charger tous les
disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques
partiellement dans la fente du lecteur de disques.
2. Pour écouter les morceaux de tous les disques
chargés dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM (accès
aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer
sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser la fonction de répétition d’une radio de
base avec lecteur pour un disque :
• Presser puis relâcher le bouton RPT (répétition)
pour répéter la piste en cours. Une flèche s’affiche.
Appuyer à nouveau pour désactiver la répétition.
• Pour répéter la lecture du CD, appuyer sur le bouton
RPT (répétition) pendant quelques secondes. Une
flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour mettre fin à la lecture répétitive. Lorsque la
lecture répétitive est désactivée, le symbole
disparaît.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un
message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro
de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel
qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio
portable n’est connecté, k No Aux Input Device Found l
(aucun dispositif d’entrée auxiliaire) peut s’afficher.
Messages du lecteur de CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
Votre radio peut être capable de lire les fichiers mp3
des disques CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information,
voir À l’aide d’un MP3 à la page 3-90 plus loin dans
cette section.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
environ une heure et essayer de nouveau.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD
en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
3-89
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est
pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant
connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un
ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire)
de la radio pour commencer l’écoute via les
hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Tourner dans un sens ou
l’autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages de volume complémentaires
peuvent s’avérer nécessaires depuis le lecteur portable.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif
audio portable continue sa lecture; vous voudrez
peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
3-90
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer pour
lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté.
Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le
message k No Aux Input Device Found l (aucun
appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
Votre radio peut lire les fichiers mp3 enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW. Vous pouvez afficher le titre
de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album
lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide
d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
Audio compressé
L’appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et
des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement
l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une
pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer
entre les fichiers compressés et non-compressés.
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• Le lecteur de CD peut lire et reproduire un
maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture
et 255 fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion lors
de la recherche d’un répertoire particulier au cours
de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou
une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de
répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être
coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons
de répertoire précédent et suivant, le bouton f ou les
boutons de recherche. La lecture d’un CD-R ou CD-RW
mp3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers
est également possible. Si un CD contient plus que le
maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et
255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre
maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum sont inaccessibles.
3-91
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact enregistrable
est traité comme un dossier. Si le répertoire racine
contient des fichiers audio compressés, le répertoire
est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine sont
lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes d’écoute (Px) sont toujours
lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire
racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés,
ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si
un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture,
les fonctions suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur
l’afficheur comme nom du dossier.
3-92
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche
le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend
à la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension
du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en
utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD partiellement dans la fente (lecteur de
disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement
et attendre l’affichage du message d’insertion de
disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut.
Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire.
f (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T(dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier MP3.
Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans
un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du
fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
3-93
RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les
fichiers mp3 du CD dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD en cours dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques
chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous
l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
En cas de fonction
mp3, votre radio peut lire les CD-R et CD-RW dans
l’ordre par artiste ou album. Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette du navigateur de
musique. Le lecteur balaie le disque pour trier les fichiers
par artiste et par album, suivant l’information d’étiquette
ID3. Plusieurs minutes peuvent s’avérer nécessaires
pour balayer le disque en fonction du nombre de fichiers
mp3 du disque. La radio peut commencer à lire un fichier
pendant le balayage en arrière-plan. A l’issue du
balayage, la lecture du disque reprend.
3-94
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la
seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous
les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe
à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD et
commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste.
Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre
artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant
ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du
nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer
sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de musique.
Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les
flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus.
Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le
lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique
du CD et commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3 normale.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne
dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser une autre.
Channel Unavail (station non disponible): Cette
station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune
station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
3-95
XM Radio ID (identification de radio XM): Si la
station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec le code d’identification à 8 chiffres
de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer
le système.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes de
système audio intégrées
au volant peuvent
varier suivant les options
du véhicule. Certaines
commandes du système
audio peuvent être réglées
à partir du volant. Elles
sont décrites ci-après :
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio
est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra
pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas
de vol.
3-96
xw (suivant/précédent): Presser la flèche vers le
haut ou vers le bas pour passer à la station suivante ou
précédente mémorisée comme station favorite.
Lors de la lecture d’un CD, presser la flèche vers le
haut ou vers le bas pour passer à la piste suivante ou
précédente.
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
brièvement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer
de nouveau brièvement dessus pour rétablir le son.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
maintenir enfoncé ce bouton durant plus d’une seconde
pour interagir avec ce système. Se reporter à la
rubrique Système OnStarMD à la page 2-43 pour
de plus amples renseignements.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre AM, FM, XMMC (le cas échéant), CD (disque
compact) et AUX (auxiliaire).
+ e e (volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
droite pour aller à la station suivante et y rester.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et
des dispositifs électroniques externes sont branchés à la
prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la
prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à l’autre
dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XM pendant une certaine durée.
3-97
Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une interférence.
Les risques de dommages par les lave-autos et
les actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la lunette.
Antenne de lunette
Si des bruits parasites se font entendre sur la radio
lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut
qu’un fil du dégivreur ait été endommagé et le fil doit
être réparé.
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n’est
pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio. Également, pour assurer une bonne
réception radio, le connecteur d’antenne situé dans la
partie centrale supérieure de la lunette arrière doit
être correctement attaché au mât situé sur la vitre.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou
d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la
lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le
désembueur de lunette. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de
glace, non d’origine, formant un film métallique.
La pellicule métallique laissée par ces produits
affaiblit la réception radio et brouille les signaux.
Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en
raison de matériaux de coloration métallique n’est
pas couvert par la garantie.
3-98
Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un téléphone
cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à la lunette,
s’assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour
l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les
fils pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans
nuire à la réception radio.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-6
Commande électronique de stabilité ..................4-8
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-13
Perte de contrôle ..........................................4-13
Conduite de nuit ...........................................4-15
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-16
Avant de partir pour un long trajet ...................4-17
Hypnose de la route .....................................4-17
Routes onduleuses et de montagne ................4-18
Conduite hivernale ........................................4-19
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-23
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-24
Chargement du véhicule ................................4-24
Remorquage ...................................................4-29
Remorquage du véhicule ...............................4-29
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-29
Traction d’une remorque ................................4-31
4-1
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans
le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai
dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas
d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur
ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être
invalide pour le reste de ses jours comparativement
à quelqu’un qui n’a pas bu.
4-3
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-36.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied
et freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues
et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante entre votre véhicule
et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit
pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit
mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du
pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
4-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule peut être équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique
qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un
freinage.
Si votre véhicule est équipé
du système de freinage
antiblocage (ABS), ce
témoin s’allume brièvement
au tableau de bord lorsque
vous démarrez le véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre
un peu. C’est normal.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus
de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins
antiblocage (ABS).
4-5
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir
la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le
système de freinage antiblocage travailler pour vous.
Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de
la pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est
normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en
freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre
première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la
pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à
faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois
qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre
à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la
direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se
sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la
route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la
circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une
technique de freinage k par serrement l. Cela vous
donnera un freinage maximal tout en vous permettant
4-6
de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela
en enfonçant la pédale de frein en y appliquant
une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle
de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins
antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à
la rubrique Système de freinage antiblocage (ABS) à la
page 4-5.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur
freinage.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
traction asservie qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins
une des roues avant patinent ou commencent à perdre
de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système réduit
la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte
de vitesses à une vitesse plus haute et active les freins
avant pour limiter le patinage des roues.
Ce témoin clignote quand
le TCS limite le patinage
des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le
système fonctionner.
Si vous vous servez du régulateur automatique
de vitesse quand le système de traction asservie
commence à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengage automatiquement.
Le régulateur automatique de vitesse peut être remis
en fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-11.
Le TCS fonctionne dans toutes les positions du levier de
vitesses. Cependant, le système ne peut passer à un
rapport supérieur que celui dans lequel se trouve le levier
de vitesses. N’utiliser les vitesses inférieures qu’en cas
de nécessité. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-29.
Quand le système est
en fonction, ce témoin
s’allume et reste allumé
pour vous avertir d’un
problème.
Le message SERVICE TRACTION CONTROL (entretien
de la traction asservie) s’affiche également sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Le système
ne limite alors plus le patinage des roues. Adapter votre
conduite en conséquence. Se référer à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-57 pour de plus amples informations.
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans des
conditions routières glissantes, vous devriez toujours
garder le système en fonction. Vous pouvez toutefois
désactiver le système au besoin. Vous devriez mettre le
système hors fonction si votre véhicule est immobilisé
dans le sable, la boue ou la neige et qu’il s’avère
nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter
aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à
la page 4-24 et Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-23 pour de plus
amples informations.
4-7
Pour mettre le système en
ou hors fonction, appuyer
sur le bouton de traction
asservie situé sur le côté
gauche du tableau de bord.
Lorsque vous désactivez le système, un carillon sonne, le
témoin d’avertissement de traction asservie s’allume et le
message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Si la traction asservie est en train de limiter le
patinage des roues lorsque vous enfoncez le bouton de
désactivation, le témoin d’avertissement s’allume et le
système est immédiatement désactivé.
Réappuyer sur le bouton pour réactiver le système.
Le témoin s’éteint.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-8
Commande électronique de stabilité
Votre véhicule est peut-être doté du système de contrôle
électronique de stabilité (ESC) qui combine le système
de freinage antiblocage, la traction asservie et le contrôle
de stabilité, afin de conserver la maîtrise de la direction
dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous
commencez à conduire, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a
pas de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le
fonctionnement du système. Cette condition est normale
et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système
doit s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint
32 km/h (20 mi/h).
Si le système ne se met pas en fonction ni s’active,
le témoin ESC/TCS restera allumé et le message
SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrakMD) sera
affiché.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-47.
Ce témoin clignote au
groupe d’instruments
du tableau de bord
si l’ESC est à la fois
en fonction et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
Quand le témoin est allumé en continu et que
le message SERVICE STABILITRAK (réparer
StabiliTrakMD) est affiché, le système n’assiste pas le
conducteur dans le maintien du contrôle du véhicule.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57.
Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC)
est mis automatiquement en fonction à chaque
démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le
contrôle directionnel de son véhicule, spécialement sur
route glissante, le système devrait toujours rester en
fonction. Vous pouvez cependant mettre l’ESC hors
fonction en cas de besoin.
Si votre véhicule est en mode de régulation automatique
de la vitesse quand le système commence à assister
le conducteur dans le maintien du contrôle de la
direction, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation
automatique de vitesse est automatiquement
désengagée. Quand les conditions de circulation
vous permettent d’utiliser à nouveau la régulation
de vitesse, vous pouvez la réengager. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Le bouton ESC/TCS se
trouve sur le tableau
de bord.
Le système de traction asservie peut être mis hors
fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton
ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie
et l’ESC, maintenir brièvement le bouton enfoncé.
Quand le système est mis hors fonction, le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) s’affiche et le témoin ESC/TCS s’allume en
continu pour avertir le conducteur de la désactivation
de la traction asservie et de l’ESC.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager.
4-9
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 4-23.
L’ESC peut aussi être mis hors fonction automatiquement
en cas de problème du système. Le message
SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrakMD)
et le témoin ESC/TCS s’allumeront en continu pour
avertir le conducteur du fait que l’ESC est désactivé et
qu’une intervention est nécessaire. Si le problème ne
disparaît pas de lui-même après un nouveau démarrage,
vous devez vous adresser à votre concessionnaire.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour plus d’information.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur
les performances de votre véhicule. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
4-10
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La
traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit
où les pneus sont en contact avec la route.
Sauf si vous disposez d’un système de freinage
antiblocage, un freinage énergique peut exiger trop de
ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en train de
négocier un virage prononcé et que vous accélérez de
manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle du
véhicule — direction et accélération — peuvent exiger
trop des points de contact lorsque les pneus se
confrontent à la chaussée de la route et vous pouvez
subir une perte de contrôle.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le
volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la
page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Freiner d’abord — mais, sauf quand le véhicule dispose
de l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4. Il est
préférable de réduire la vitesse le plus possible à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
4-11
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-12
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la
chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de
tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite
le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Perte de contrôle
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que
les trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
4-13
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en
virage ou en accélération est de relâcher légèrement
l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
4-14
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il aidera à éviter le
dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est
pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à
la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les
roues puissent recommencer à tourner. Cela vous
permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque
vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la
pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de soleil.
• Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
• Prendre garde aux animaux.
4-15
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
... /
4-16
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : Avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : En bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : Est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-61.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : Le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : Sont-ils en bon état?
4-17
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont tellement
qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage
sera de ce fait médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et placer la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
• Au sommet des côtes : Rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
4-18
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit
balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements
d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce
de tissu rouge et deux triangles de signalisation
réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis
ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence
du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-61.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
4-19
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Si votre véhicule dispose du système de traction asservie
(TCS), sa capacité d’accélération sur chaussée glissante
s’en trouve améliorée. Même en cas de traction asservie,
vous devez ralentir et adapter votre conduite aux
conditions routières. Dans certaines conditions, il peut
s’avérer utile de désactiver le système, notamment en
cas de conduite sur neige épaisse ou sur gravier meuble,
afin de permettre au véhicule de continuer à avancer à
vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas pourvu
du système de traction asservie (TCS). S’efforcer de ne
pas perdre le peu d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez
trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront
encore davantage la surface sous les pneus.
4-20
À moins que votre véhicule ne soit équipé du système de
freinage antiblocage (ABS), il vous sera aussi nécessaire
de freiner très doucement. En cas d’ABS, se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
L’ABS augmente la stabilité de votre véhicule lors d’un
freinage brutal sur une route glissante. Que votre
véhicule soit ou non équipé de l’ABS, il peut être
nécessaire de commencer à freiner plus tôt que vous ne
le feriez sur route sèche. Sans ABS, si vous sentez que
votre véhicule commence à déraper, relâcher légèrement
la pression sur les freins. Appuyer progressivement sur
la pédale de freins pour obtenir le plus d’adhérence
possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS,
si vous freinez si brutalement que les roues cessent
de tourner, le véhicule ne fera que déraper. Freiner
de façon à ce que vos roues continuent à tourner et
que vous puissiez encore contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage de votre
véhicule, laisser une plus grande distance entre
votre véhicule et les autres sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace
à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires, se
protéger contre le froid avec des journaux, des sacs
en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin,
tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou
placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-21
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour
de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-22
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin
d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne,
le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti.
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir
du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de
la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-24.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions
de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre
système de traction asservie dégage le véhicule,
désactiver le système de traction asservie et faire
des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-86.
4-23
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction asservie. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de
marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en
faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter
l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des
roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement
de bascule qui pourra désembourber votre véhicule.
En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer
nécessaire. Si votre véhicule n’exige pas de remorquage,
se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-29.
4-24
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement,
l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le poids nominal brut
du véhicule (PNBV) ni le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière. Autrement,
il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer une perte du
maîtrise et causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la durée utile du
véhicule.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes (kg) et en livres (lb). Le poids
maximum du véhicule correspond à la somme
du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-61 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-69.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à k Étiquette de conformité l plus
loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
1. Rechercher la mention
4-25
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de
la charge et des bagages disponible.
Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb
et que cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans le véhicule, le
poids de la charge et des bagages disponible
sera de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids de la charge
et des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter
ce manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-31 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
4-26
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
317 kg (700 lb)
chargement =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
340 kg (750 lb)
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour 113 kg (250 lb)
le chargement =
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement pour connaître
avec précision le poids maximum de votre
véhicule et le nombre de places assises.
4-27
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser le poids
maximum du véhicule.
Étiquette de conformité
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant
pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière.
Si le véhicule doit transporter une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes
afin de déterminer la poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
4-28
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez une
collision, ces objets continueront à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Mettre les objets dans le coffre de
votre véhicule, le plus à l’avant
possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé
dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège replié sauf en
cas de nécessité.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane),
se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l
suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remorquage par un véhicule de plaisance signifie
faire tracter votre véhicule par un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types
les plus communs de remorquage par un véhicule
de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues
sur la route) et k remorquage avec chariot l (remorquer
votre véhicule en laissant deux roues sur la route et
deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil
appelé k chariot l).
4-29
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l
et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la
durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la
rubrique Avant de partir pour un long trajet à la
page 4-17.
4-30
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les
quatre roues au sol, les composants de transmission
pourraient subir des dommages. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire
remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire
remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un
chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l.
Remorquage avec chariot
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen
d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide
d’un chariot :
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et
ne conduisez pas comme il faut, vous risquez
de perdre le contrôle quand vous tirez une
remorque. Par exemple, si la remorque est trop
lourde, les freins ne fonctionneront peut-être
pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement blessés;
les réparations en résultant ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant directement vers l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Votre véhicule peut tirer une remorque s’il est équipé
de l’équipement approprié pour le remorquage.
Pour connaître la capacité de remorquage de votre
véhicule, vous devriez lire les renseignements sous
la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section. Cependant, le remorquage est différent
de la conduite d’un véhicule sans remorque.
4-31
La traction d’une remorque change la maniabilité, la
durabilité et la consommation de carburant. La traction
d’une remorque en sécurité et sans problème exige de
l’équipement adéquat ainsi que sa bonne utilisation.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique
attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros
effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer.
Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et
sous de plus lourdes charges, ce qui produit une
chaleur accrue. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
augmentant l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à
ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
4-32
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne jamais tracter une remorque sur les premiers
1 600 km (1 000 milles) de parcours de votre
véhicule neuf, car cela risque d’endommager le
moteur, les essieux ou d’autres composants.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon ouvert. Le respect de
ces directives facilitera le rodage du moteur
et d’autres pièces du véhicule pour la traction
de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l’usure des pièces du véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb).
Cependant, même cela peut être trop lourd.
nominal brut du véhicule parce que votre véhicule
transporte également ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-24 pour plus de
renseignements sur la charge admise maximale de votre
véhicule.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, les pentes des routes, la température
extérieure et les périodes d’utilisation du véhicule pour
tracter une remorque sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à
la page 7-6.
Poids au timon
La charge sur le timon (A) de toute remorque est
un poids important à mesurer parce qu’elle affecte le
poids total ou brut du véhicule. Le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) inclut le poids à vide du véhicule, tout
chargement transporté ainsi que les occupants du
véhicule. De plus, si un remorquage est prévu, il est
nécessaire d’ajouter la charge sur le timon au poids
Si vous utilisez un attelage simple ou un répartiteur
de charge, le timon de la remorque (A) devrait peser
entre 10 et 15% du poids total de la remorque en
charge (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
4-33
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
d’informations sur les pneus et le chargement. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-24.
S’assurer ensuite de ne pas dépasser le poids nominal
brut du véhicule (PBV), en incluant le poids du timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions et l’irrégularité
des routes qui peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. Utiliser uniquement des attelages
s’attachant au châssis du véhicule.
4-34
• Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas
contraire, le monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. La saleté et l’eau
peuvent également y pénétrer. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la page 2-38.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les
recommandations du fabricant pour attacher les chaînes
et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer
un virage avec votre ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
Freins de remorque
Conduite avec une remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il faut.
• Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage, il est déconseillé d’essayer
de raccorder les freins de remorque au système de
freinage de votre véhicule. Cela risquerait d’entraîner
au mauvais fonctionnement ou l’absence de
fonctionnement des deux systèmes de freinage.
• Même si votre véhicule n’est pas équipé du système
de freinage avec antiblocage, ne pas essayer de
raccorder le système de freinage de votre véhicule
aux freins de la remorque si ceux-ci utilisent plus de
0,3 cm3 (0,02 po3) du liquide du maître-cylindre du
véhicule. Si c’est le cas, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
• Les freins de remorque résisteront-ils à une pression
de plus de 20 650 kPa (3 000 Ib/po2)? Sinon, le
système de freins de remorque ne doit pas être
raccordé à votre véhicule.
• Si jusqu’à présent tout est en ordre, faire le
raccordement à l’orifice supérieur arrière du
maître-cylindre. Mais ne pas utiliser de tuyaux en
cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et
finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec les
effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le
freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et la remorque
(et les pièces de fixation), les chaînes de sécurité, le
branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour vous
assurer qu’ils fonctionnent. Cela permet également de
vérifier le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
4-35
Manoeuvre de dépassement
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, vous avez besoin
d’une grande distance pour effectuer des manoeuvres
de dépassement. De plus, étant donné que votre
véhicule est très long, vous devrez parcourir une
grande distance avant de réintégrer votre voie.
Lorsque vous tirez une remorque, votre véhicule peut
avoir besoin de câblage supplémentaire. Consulter
votre concessionnaire. Les flèches au tableau de bord
clignotent chaque fois qu’un virage ou un changement
de voie est signalé. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour avertir
les autres conducteurs que vous êtes sur le point
de tourner, de changer de voie ou de vous arrêter.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec
le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé.
Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une
remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
4-36
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches
au tableau de bord clignotent même si les ampoules
des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous
pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent
voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce
ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier
de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
En montant une longue pente, rétrograder et diminuer
la vitesse à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter
de faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesses.
Remarque: Lorsque la température extérieure
dépasse 38°C (100°F) et/ou qu’il y a une pente
continue, la vitesse de remorquage recommandée
est inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h). Des
températures de moteur et de boîte de vitesses
supérieures à la normale pendant une période
prolongée peuvent endommager votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’une surmultiplication,
vous voudrez peut-être conduire en troisième (3) au
lieu de marche avant (D).
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer à la
position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite,
serrer le frein de stationnement et ensuite, passer
à la position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
4-37
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule nécessitera un service d’entretien plus
fréquent lorsque vous tirez une remorque. Pour plus
de renseignements à ce sujet, consulter le Programme
d’entretien. Lors de la traction de remorque, il est
très important de vérifier le liquide de la boîte de
vitesses automatique (il ne faut pas trop le remplir),
l’huile moteur, les courroies d’entraînement, le système
de refroidissement et le circuit de freinage. Vous
trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce
guide en consultant l’index. Si vous tractez une
remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques
avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-33.
4-38
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ...........................5-9
Carburants dans les pays étrangers ................5-10
Remplissage du réservoir ...............................5-11
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-22
Filtre à air du moteur ....................................5-24
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-26
Liquide de refroidissement ..............................5-29
Bouchon à soupape de pression .....................5-33
Surchauffe du moteur ....................................5-33
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé ......................................5-36
Système de refroidissement ............................5-36
Liquide de direction assistée ..........................5-42
Liquide de lave-glace ....................................5-44
Freins .........................................................5-45
Batterie .......................................................5-48
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-49
Réglage de la portée des phares .....................5-54
Remplacement d’ampoules ..............................5-54
Ampoules à halogène ....................................5-54
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ................................5-55
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ........................5-57
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-58
Ampoules de rechange ..................................5-59
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59
5-1
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................5-61
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-62
Terminologie et définitions de pneu .................5-66
Gonflement - Pression des pneus ...................5-69
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-70
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-72
Inspection et permutation des pneus ...............5-76
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-78
Achat de pneus neufs ...................................5-79
Pneus et roues de dimensions variées .............5-81
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-82
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-84
Remplacement de roue ..................................5-84
Chaînes à neige ...........................................5-86
Au cas d’un pneu à plat ................................5-87
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-88
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-89
5-2
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-91
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils (Modèle de base) ........5-97
Pneu de secours compact ..............................5-99
Entretien de l’apparence ................................5-100
Nettoyage de l’intérieur ................................5-100
Tissu et tapis .............................................5-101
Cuir ..........................................................5-102
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-103
Entretien des ceintures de sécurité ................5-103
Joints d’étanchéité .......................................5-103
Lavage du véhicule .....................................5-104
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-104
Soin de finition ...........................................5-105
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-106
Roues aluminium ........................................5-106
Pneus .......................................................5-107
Tôle endommagée ......................................5-107
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Finition endommagée ...................................5-107
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-107
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-108
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-108
Identification du véhicule ..............................5-110
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-110
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-110
Réseau électrique .........................................5-111
Équipement électrique complémentaire ...........5-111
Câblage des phares ....................................5-111
Fusibles d’essuie-glace ................................5-111
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................5-112
Fusibles et disjoncteurs ................................5-112
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-112
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-114
Capacités et spécifications ............................5-117
5-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et
la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie et
la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-76.
5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
5-5
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-76.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à
la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante
de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous
aider à garder votre moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à
la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-110.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L
(code NIV K uniquement) ou du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV 3), vous pouvez utiliser soit de l’essence
ordinaire sans plomb soit du carburant à l’éthanol
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85); voir aussi
Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 5-9. Pour
tous les autres moteurs, utiliser l’essence ordinaire
sans plomb de l’indice d’octane correct.
Indice d’octane
Spécifications de l’essence
Pour tous les véhicules, sauf ceux équipés d’un
moteur V8 de 5,3 L (code NIV C), utiliser de l’essence
sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort durant la conduite,
communément appelé détonation. Si cela se produit,
utiliser de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 dans
les plus brefs délais. Si vous utilisez déjà de l’essence à
indice d’octane d’au moins 87 et que vous entendez des
détonations fortes, votre moteur doit être révisé.
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV C), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au
moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert.
Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-40. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
5-7
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
5-8
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin de
savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous
vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-110.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L
(code NIV K uniquement) ou du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV 3) Carburant à la page 5-6, vous pouvez
utiliser soit de l’essence ordinaire sans plomb soit
du carburant à l’éthanol contenant jusqu’à 85%
d’éthanol (E85); voir aussi. Pour tous les autres
moteurs, utiliser l’essence ordinaire sans plomb
décrite sous Indice d’octane à la page 5-7.
Seuls les véhicules dotés du moteur de V6 de 3,5 L
(code NIV K) ou du moteur V6 de 3,9L (code NIV 3)
peuvent utiliser le carburant d’une teneur d’éthanol de
85% (E85). Nous encourageons l’utilisation du E85 dans
les véhicules conçus à cet effet. L’éthanol contenu dans
le E85 constitue un carburant k renouvelable l, ce qui
signifie qu’il est produit à partir de sources renouvelables
comme le maïs et d’autres céréales.
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce
type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en
éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir
de mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage
à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les démarrages.
5-9
Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du
système de chauffage par des températures inférieures à
0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne
doit pas contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne
pas basculer de l’essence au E85. Si vous passez d’un
carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus
possible de carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors
d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement après
l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au
véhicule de s’adapter au changement de concentration
d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-11.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant de
votre véhicule. N’ajoutez rien au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie de votre véhicule neuf.
5-10
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet à carburant à charnière du côté conducteur du
véhicule. Si le véhicule peut utiliser le carburant E85,
un bouchon d’essence est jaune et porte les mots
k E85/gasoline l (E85/essence).
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
5-11
Au moment de faire le plein, suspendre le bouchon de
réservoir captif au crochet situé à l’intérieur du volet
d’accès au réservoir de carburant.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-104.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-40.
5-12
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en informant
le préposé de la station. Quitter immédiatement
la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-40.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela
se produit, vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
5-13
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
5-14
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
intérieure d’ouverture
du capot munie de ce
symbole. Elle est située
à gauche de la pédale
de frein de
stationnement.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et libérer le
loquet secondaire de capot situé près du centre
en le poussant vers la droite.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
baisser le capot et le fermer fermement.
5-15
Aperçu du compartiment moteur
En cas de moteur V6 de 3,5 L (ou V6 de 3,9 L), si vous ouvrez le capot, vous verrez les organes suivants :
5-16
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-44.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-48.
C. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-114.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-49.
E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-36.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-33.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de
direction assistée à la page 5-42.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-19.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification du niveau
de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte de
vitesses automatique à la page 5-26.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à
k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-45.
L. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-24.
5-17
Lorsque vous ouvrez le capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous y trouvez les composants suivants :
5-18
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-44.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-48.
C. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-114.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-49.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-33.
F. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de
direction assistée à la page 5-42.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 5-19.
I. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-26.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à
k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-45.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-24.
L. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-36.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-19
Ajout d’huile moteur
Moteur V6
Moteur V8
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-117.
5-20
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la piste de fonctionnement appropriée, soit dans
la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération,
repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile.
Ce symbole indique
que l’huile a été
approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et
utiliser uniquement une huile conforme
à la norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
5-21
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous 29°C (20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une
meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange
d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour
que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à chaque
vidange d’huile.
5-22
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire.
L’écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-57. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique
pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant
un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée
et le filtre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire/revendeur emploie des techniciens
formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec
des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier l’huile régulièrement et
de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure
d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement
de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de
conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le
système à zéro pour lui permettre de calculer le moment
de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), l’indicateur doit
être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du centralisateur informatique de bord et le
maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt) s’affiche encore lorsque vous
faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation
du système d’indicateur d’usure d’huile n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée,
vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire,
d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local.
5-23
Filtre à air du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de
la façon suivante :
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile
moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
5-24
1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située en
haut du boîtier de filtre à air du moteur.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air vers
le moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5. Pour remettre en place le couvercle, insérer les
pattes dans les charnières du boîtier.
6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du
boîtier pour verrouiller le couvercle en place.
5-25
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses
indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
5-26
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire
plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque
position pendant environ 3 secondes. Ensuite,
déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à
cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge de
liquide de boîte de vitesses
correspond à la boucle
noire comportant ce
symbole. Elle est située
près de l’arrière du
compartiment-moteur.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
Moteurs V6
Moteur V8 de 5,3 L
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-27
Ajout de liquide
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez
de liquide approprié pour que le niveau atteigne la
zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une
très petite quantité de fluide, soit moins de
0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas.
Éviter le trop-plein.
5-28
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
Liquide de refroidissement
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
•
•
•
•
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe ou si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-33.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes les
réparations ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
5-29
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
... /
5-30
ATTENTION: (suite)
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de
quatre fois par an, demander au concessionnaire
de vérifier le système de refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement porte
ce symbole.
Pour plus d’informations sur l’emplacement du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16.
5-31
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement
doit se situer au niveau du repère COLD FILL (plein à
froid) ou un peu plus haut. Le repère de remplissage
à froid porte le même symbole que le bouchon du
réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire
attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
ajouter du liquide de refroidissement au système
de refroidissement via le goulot de remplissage de
liquide de refroidissement. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-33.
5-32
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides
en ébullition et vous brûler gravement. Avec
un réservoir d’expansion, il est peu probable
qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 5-36 pour
savoir comment ajouter du liquide de refroidissement
au radiateur.
Surchauffe du moteur
Il y a un indicateur de température du liquide de
refroidissement ainsi qu’un témoin sur le tableau
de bord qui indiquent toute surchauffe du moteur.
Se reporter à Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-39 et à Témoin
de température du liquide de refroidissement à la
page 3-39.
De plus, les messages ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE (surchauffe moteur, faire tourner au ralenti) et
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe
moteur, couper le moteur) s’affichent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57 pour de plus amples
renseignements.
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-33
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
... /
5-34
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-36 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes
par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-36 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un
peu trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
En cas d’alerte de surchauffe sans aucun signe de
vapeur, essayer cela pendant une minute environ :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser
le moteur tourner au ralenti à la position de
point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P) ou au
point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Régler le réchauffeur à la température la plus
élevée et le ventilateur à la vitesse la plus
élevée puis ouvrir les glaces, au besoin.
Si l’alerte de surchauffe ne se reproduit plus, le véhicule
peut rouler. Pour plus de prudence, conduire moins
vite pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne
se rallume pas, on pourra conduire le véhicule
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant
garé. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours,
couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Se reporter aussi
à la rubrique k Mode de protection de moteur en
surchauffe l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
5-35
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet
de conduire votre véhicule jusqu’en lieu sûr en cas
d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de
protection contre la surchauffe qui fait alterner l’allumage
de groupes de cylindres aide à empêcher des dommages
au moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte
de puissance importante et une diminution du rendement
du moteur. L’indicateur de température du liquide de
refroidissement indiquera une condition de surchauffe.
La conduite sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de protection
de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode
de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des
dommages au moteur, laisser le moteur refroidir
avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur
sera gravement détériorée. Réparer la cause de la
perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile
et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-19.
5-36
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur V6 de 3,5 L illustré, moteur 3,9 L similaire
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
Moteur V8 de 5,3 L
A. Bouchon à soupape de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
Si votre véhicule est doté d’un des moteurs V6, le vase
d’expansion du liquide de refroidissement se trouve
à l’arrière du compartiment-moteur, du côté passager.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L,
le vase d’expansion du liquide de refroidissement
se trouve à l’arrière du compartiment-moteur, du côté
conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16.
5-37
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement
doit se situer au niveau ou au-dessus du repère de
remplissage à froid situé sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement. Pour vérifier le niveau
du liquide de refroidissement, observer le repère de
remplissage à froid situé sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement en face du
moteur. Si le niveau est incorrect, il est possible qu’il
y ait une fuite au niveau du bouchon de pression ou
dans les durites du radiateur, les durites du chauffage,
le radiateur, la pompe à eau ou à un autre endroit du
système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
5-38
S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le moteur
tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner. Si
tel n’est pas le cas, votre véhicule doit être révisé.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-36 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le
niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère
de remplissage à froid, ajouter un mélange 50/50 d’eau
propre potable et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-29 pour plus de renseignements.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de
refroidissement atteint le niveau du repère de
remplissage à froid dans le réservoir d’expansion.
5-39
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement dans le système de refroidissement, par le
goulot de remplissage de liquide de refroidissement
sur le moteur, mais s’assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au système de
refroidissement
Remarque: La méthode de vidange et de
remplissage du circuit de refroidissement du
moteur est spécifique. Le non-respect de cette
procédure risque d’entraîner une surchauffe et un
endommagement sévère du moteur. Si le système de
refroidissement du moteur doit être vidangé puis de
nouveau rempli, consulter votre concessionnaire.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la durite
supérieure du radiateur,
n’est plus chaud.
Tourner lentement le
bouchon de pression
vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression
et le retirer.
5-40
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
3. Remplir le système de refroidissement du mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Pour plus d’informations sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 5-29.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
6. Poser le bouchon du réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement et le bouchon de
pression. Après un jour ou deux de conduite,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion. S’il est bas, remplir
jusqu’à la ligne COLD FILL (plein à froid).
Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion est constamment bas, demander au service
d’entretien de votre concessionnaire de vérifier l’absence
de fuite sur votre véhicule.
5-41
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’arrière du
compartiment-moteur, du
côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5-42
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le liquide doit arriver au niveau de la zone hachurée de
la jauge. S’il arrive au niveau du repère ADD (ajouter),
en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Système de refroidissement de
direction assistée
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Votre véhicule de police Impala est pourvu d’un
refroidisseur auxiliaire air-huile à ailettes fixé à l’avant
du radiateur de liquide de refroidissement du moteur.
Le refroidisseur de liquide de direction assistée est
monté sur le châssis, à droite du centre.
5-43
Liquide de lave-glace
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide
de lave-glace bas, ajouter du liquide) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque vous
devez ajouter du lave-glace de pare-brise à votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57 pour de plus amples renseignements.
Retirer le bouchon marqué
du symbole de liquide de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-44
Remarque:
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop élevé,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter
du liquide de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le système
hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-36.
5-45
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit
par exemple que quelques gouttes d’une huile
à base minérale, comme de l’huile-moteur,
tombent dans le système hydraulique de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-104.
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
5-46
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Votre véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-117.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou
non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins Saturn de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on installe
des pièces de rechange inappropriées.
5-47
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-49 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir
de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
5-48
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et
la mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
5-49
Pour accéder à la borne
positive (+) distante,
retirer le couvercle du
bloc-fusibles. Toujours
utiliser la borne positive (+)
distante plutôt que la borne
positive (+) de la batterie.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre
la radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries. Repérer
les bornes positive (+) et négative () de chaque
véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie
pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
à distance conçue à cette fin. La borne positive (+)
à distance se trouve dans le compartiment-moteur
du côté passager du véhicule, sur le bloc-fusibles
supérieur. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour information sur
l’emplacement.
5-50
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si
le véhicule en est doté. La borne négative () sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative () auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative () sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif () à la
borne négative () de la batterie déchargée sous
peine de provoquer des étincelles.
5-51
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
Le brancher à la borne positive (+) du véhicule
dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le véhicule en est équipé.
8. Maintenant, brancher le câble négatif () noir à la
borne négative () du véhicule dont la batterie est
en bon état. Utiliser une borne négative () auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif () ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative () auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
5-52
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif () d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais
pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être
réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative () éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative () à distance
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-53
Réglage de la portée
des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-59.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
5-54
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
A. Feu de position
latéral
B. Feu de croisement
C. Feu de route
D. Feu de
stationnement/
clignotant
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
2. Retirer les vis du phare.
5-55
8. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
ampoule.
9. Installer la nouvelle ampoule en insérant la
plus petite languette sur la base de l’ampoule
dans l’encoche assortie sur l’anneau de retenue.
Tourner l’ampoule d’un quart de tour vers la droite
jusqu’en butée.
10. Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller le phare.
3. Retirer l’attache de plastique du phare en tirant
dessus.
4. Retirer le phare du véhicule et débrancher le
connecteur électrique.
5. Enlever les capuchons antipoussière ronds pour
accéder aux ampoules.
6. Tourner l’ampoule grillée vers la gauche et la retirer
de l’anneau de retenue en la tirant hors du phare.
7. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule
en soulevant la languette de blocage et en tirant le
raccord pour l’éloigner de la base de l’ampoule.
5-56
Lorsque vous remettez en place le phare, s’assurer
aligner son goujon avec la fente située dans le
véhicule.
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-15 pour en savoir plus.
2. Enlever le filet de retenue si le véhicule en est
équipé. Décrocher le filet de l’écrou à oreilles
supérieur.
A. Feu de position latéral arrière
B. Feu de recul
C. Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu de direction
3. Retirer le papillon supérieur (filet de commodité).
4. Retirer le tapis de l’arrière du véhicule.
5-57
8. Poser une nouvelle ampoule.
9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la remonter.
10. Effectuer les étapes 1 à 6 dans le sens inverse pour
remonter le bloc de feu arrière.
Lorsque vous remettez en place le feu arrière,
bien aligner les quatre goujons du bloc avec les
fentes situées dans le véhicule.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Tourner l’ensemble de lampe dans le sens
antihoraire et l’extraire du connecteur.
2. Retirer l’ancienne ampoule en droite ligne de
l’ensemble de lampe.
5. Dévisser les deux écrous hexagonaux.
6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le
faisceau de câblage.
7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
5-58
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la
lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feux de recul
Feu de stationnement
avant/clignotant
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Phares
Feu de route
Feu de croisement
Feu de position latéral
Feu d’arrêt, feu arrière et
clignotant
Numéro
d’ampoule
921
Il existe plusieurs types de balais de rechange
et ils doivent être retirés de différentes manières. Pour
retirer la lame d’essuie-glace, procéder comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
3157NAK
194
H9
H11
194
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de
fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter
l’attache du point de raccordement de la lame et
tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du bras
d’essuie-glace.
3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le bras
et enclencher l’attache.
5-59
Pour remplacer l’élément de lame d’essuie-glace,
procéder de la façon suivante :
1. L’élément de lame d’essuie-glace possède deux
encoches à une de ses extrémités dans lesquelles
viennent s’insérer la griffe inférieure de la lame.
À cet endroit, retirer l’élément de lame d’essuie-glace
de la lame.
2. Pour remettre l’élément en place, commencer par le
talon de la lame, l’extrémité située la plus près de
la base du bras d’essuie-glace, et faire glisser
l’élément de lame d’essuie-glace, l’extrémité
à encoche en dernier, dans les griffes de la lame.
3. Pour insérer la dernière griffe dans l’extrémité
à encoche de l’élément de lame d’essuie-glace,
presser l’élément à la hauteur des encoches et le
pousser de façon à faire pénétrer la griffe dans
l’encoche.
4. Vérifier que les deux encoches de l’élément de
lame d’essuie-glace sont bien emprisonnées par
la dernière griffe et que les autres griffes sont bien
insérées dans les fentes de l’élément de lame
d’essuie-glace, des deux côtés.
5-60
A. Installation correcte
B. Installation incorrecte
Pour le type et la taille des lames d’essuie-glace
correspondant à votre véhicule, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17.
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie pour obtenir de plus
amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-24.
... /
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus
à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
5-61
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-62
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-82.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-99 et
Au cas d’un pneu à plat à la page 5-87.
5-63
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue
de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69.
5-64
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect, le type de
construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
5-65
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés
des accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-69.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque
et la date de fabrication.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-24.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
5-66
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-24.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-24.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-24.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
5-67
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69 et Chargement du
véhicule à la page 4-24.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-78.
5-68
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-82.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-24.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-24.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-24. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-99.
5-69
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus
à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés
à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
5-70
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus après
le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur
votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-72
pour obtenir de plus amples renseignements.
5-71
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et
satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-72
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de
secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression
de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les
mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-47 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-24 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-69.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-76 et Pneus à
la page 5-61.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-73
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne fonctionnera pas correctement si
un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou inopérants. Lorsque le système détecte une
défaillance, le témoin de basse pression de pneu
clignote pendant une minute environ puis reste allumé
pendant le restant du cycle d’allumage. Un message
d’avertissement est également affiché au centralisateur
informatique de bord (CIB). Le témoin de basse
pression de pneu et le message du CIB s’allument à
chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème
soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin
de défaillance et du message du CIB sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été remplacée par
la roue de secours. La roue de secours ne
comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de
défaillance du TPMS et le message du CIB
disparaîtront une fois qu’une roue comportant
un capteur TPMS sera reposée.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
5-74
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le
témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une
fois que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d’appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents
de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-79.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous permutez
les roues du véhicule ou remplacez un ou plusieurs
capteurs TPMS, les codes d’identification doivent être
appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est en mode
de réapprentissage et le message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer
le capteur de surveillance de pression des pneus
en augmentant ou en réduisant la pression du pneu
pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le
klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut
faloir jusqu’à 30 secondes pour retentir, confirme
que le code d’identification du capteur a été associé
à cette position de roue/pneu.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
5-75
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le code d’identification
de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté
conducteur et que le processus d’appariement des
capteurs TPMS n’est plus actif. Le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’efface de l’écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-78
et Remplacement de roue à la page 5-84.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-78 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5.
5-76
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69
et Chargement du véhicule à la page 4-24.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-72.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-117.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-88.
5-77
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil
du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également
vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu.
De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, parmi lesquelles les températures, les
conditions de charge et le maintien de la pression
de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront
généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause
du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité
du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour
plus de renseignements.
5-78
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend
en compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-62.
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter comme
il le faisait lorsque les pneus étaient neufs.
5-79
Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble
peut affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 5-76 pour les informations sur
la permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule
et provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car
elle a été conçue pour votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 5-99.
5-80
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter
un avertissement erroné de faible pression
si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement
correct que vous obtiendriez avec des pneus donc
la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 5-70.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-24.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-79 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-81
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
5-82
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
5-83
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
5-84
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous
de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport et
être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-88 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir
dans quelles conditions et sur quelle distance
elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
5-85
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/55R17 ou P235/50R18, ne pas
utiliser de chaînes à pneus, car l’espace est
insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières.
... /
5-86
ATTENTION: (suite)
Suivre les directives de ce fabricant. Pour
éviter d’endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif s’il
entre en contact avec votre véhicule et ne pas
faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de
dimensions autres que P225/55R17 ou P235/50R18,
utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de
besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser
uniquement des chaînes SAE de type S de
dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les
pneus avant et les serrer aussi fort que possible en
prenant soin d’en attacher solidement les extrémités.
Conduire lentement en respectant les directives du
fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre
le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit
cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les
roues sous peine d’endommager le véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-87
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain
plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements
supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
... /
5-88
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
3. Enlever la protection de la roue de secours.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
Dépose du pneu de secours et
des outils
4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer.
5. Enlever le pneu de secours compact.
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le
coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-15 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est
pourvu.
5-89
6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Ensuite retirer le cric et la clé.
5-90
Les outils nécessaires pour changer une roue sont le
cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé
de roue (C).
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Votre véhicule peut être équipé de jantes en aluminium à
écrous de roue apparents. Utiliser la clé de roue pour
desserrer tous les écrous. Ne pas les enlever pour le
moment.
Il peut aussi être équipé de roues d’acier et enjoliveurs
de plastique.
sens horaire. Au besoin, vous pouvez finir de les
desserrer avec les doigts. Les capuchons d’écrous
de plastique sont solidaires de l’enjoliveur.
Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour faire levier
sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache.
Le rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant; il faut donc
éviter de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber
l’enjoliveur, et ne pas le poser face contre le sol, car il
pourrait se rayer ou s’abîmer. Ranger l’enjoliveur dans le
coffre jusqu’à ce que le pneu dégonflé soit réparé ou
remplacé.
Après avoir retiré l’enjoliveur, procéder de la façon
suivante pour retirer la roue dégonflée et monter la
roue de secours.
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-88 pour plus d’informations.
2. Pour desserrer les écrous
de roue, dévisser chacun
d’eux d’un tour à l’aide
de la clé pour écrous
de roue. Ne pas les
enlever pour le moment.
Pour retirer les enjoliveurs de plastique et les écrous de
roue, desserrer les capuchons d’écrous de plastique
au moyen de la clé pour écrous de roue dans le
5-91
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
3. Quel que soit le type de jante, se référer au
schéma ci-dessus pour repérer l’endroit ou placer
le cric et les encoches de levage correspondantes
de la base de la moulure de plastique. Pour
vous aider à les trouver, ces encoches sont
marquées d’un triangle.
À l’avant, les encoches se trouvent à environ
17,7 cm (7,0 po) du bord arrière du passage de
roue avant. À l’arrière, elles sont situées à environ
11,4 cm (4,5 po) du bord arrière du passage
de roue.
4. Placer la roue de secours compacte près de soi.
5-92
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour
autre chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule glisse
du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule
uniquement pour changer un pneu à plat.
5. Lever le véhicule en tournant la poignée du cric
dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever
suffisamment le véhicule du sol pour pouvoir
poser la roue de secours compacte.
6. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu
dégonflé.
5-93
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-88.
5-94
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
8. Placer le pneu de secours compact.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
9. Remettre les écrous de
roue, le bout arrondi
vers la roue. Serrer
chaque écrou à la main
jusqu’à ce que la roue
soit bien en place
contre le moyeu.
10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
5-95
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-117 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-117.
5-96
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
(Modèle de base)
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée sur le
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge
et le protecteur situés dans le contenant en mousse
pour éviter d’endommager la surface de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire :
1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et
les y fixer.
2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers le
bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon
de roue.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue
solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant que
possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours compact
dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant
en mousse.
La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une
utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale
le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-99. Utiliser les consignes
suivantes comme guide pour le rangement de la roue de
secours compacte et des outils.
5-97
A. Élément de retenue
B. Pneu plat pleine
grandeur
C. Guide de protection
D. Vis de boulon de
rallonge
E. Écrou à oreilles
F. Cric
G. Clé de roue
H. Contenant en
mousse
I. Vis de boulon
A. Cache-roue
B. Élément de retenue
C. Pneu de secours
compact
D. Écrou à oreilles
E. Cric
F. Clé de roue
G. Protection de la rallonge
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Pneu de secours
compact
5-98
Pneu plat pleine
grandeur
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre
de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement
la pression de gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact sur le
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et
vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé.
Le pneu de secours compact est fait pour conduire à
des vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une
distance de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que
vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou
remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Vous devez
recalibrer le système d’indicateur de gonflage des pneus
après la pose ou la dépose du pneu de secours compact.
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-70. Le système peut ne pas bien
fonctionner quand le pneu de secours compact est monté
sur le véhicule. Naturellement, il est préférable de
remplacer le pneu de secours compact par un pneu
ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact
durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en
avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue
ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
5-99
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient
pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
5-100
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant
les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
5-101
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-102
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de
l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et
le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et la
sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou
contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur
le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
Si de la saleté et/ou des contaminants s’accumulent
dans les joints de glace, utiliser un tissu et de l’eau pour
les nettoyer. La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon
propre. Au cours des saisons très froides et humides,
il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-103
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 5-108. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
5-104
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux
et propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-104.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-108.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de base
ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser
que des cires et des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré
du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste
au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
5-105
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Roues aluminium
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour
les roues en aluminium ou chromées.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non
pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de
lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement
le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées
d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou
endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
5-106
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de soubassement peut
le faire pour vous.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
5-107
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes
du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
5-108
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron et
bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des roues
chromées.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger les pneus,
sans essuyage.
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle et
les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
5-109
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du numéro
d’identification du véhicule (NIV). Ce code vous aide à
identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces
de rechange. Voir Capacités et spécifications à la
page 5-117 pour le code de moteur de votre véhicule.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour
commander des pièces, elle contient les renseignements
suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le numéro d’identification du
véhicule (NIV) se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
5-110
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique
peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire
inspecter le câblage des phares immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par
un fusible. S’il surchauffe à la suite d’une surcharge
causée par de fortes chutes de neige, par exemple, les
essuie-glaces s’arrêtent jusqu’à ce que le moteur ait
refroidi. Si la surcharge est causée par une anomalie
électrique, la faire corriger.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-76.
5-111
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Des disjoncteurs dans le panneau des fusibles du
tableau de bord protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. Lorsque la charge de
courant est trop élevée, le disjoncteur s’ouvre et se
ferme, pour protéger le circuit jusqu’à ce que la
défaillance soit réglée.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Le bloc-fusibles est situé du côté passager du véhicule,
dans la moulure du tapis. Pour accéder aux fusibles,
retirer le volet du bloc-fusibles.
5-112
Fusibles
Fusibles
Usage
Usage
HTD/SEAT
Sièges chauffants
AUX
Bouches auxiliaires
AMP
Amplificateur
S/ROOF
Toit ouvrant
XM
Radio XMMC
CNSTR
Absorbeur de vapeurs de carburant
DR/LCK
Serrures de porte
PWR/MIR
Rétroviseurs électriques
PWR/SEAT
Sièges à commande électrique
AIRBAG
Sacs gonflables
PWR/WNDW
Vitre électrique
TRUNK
Coffre
RAP
Prolongation de l’alimentation
des accessoires
TRUNK
Relais du coffre
5-113
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur. Pour plus d’informations sur
son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
5-114
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
LT PARK
Feu de stationnement,
côté conducteur
FOG LAMPS
Phares antibrouillard
(le cas échéant)
RT PARK
Feu de stationnement,
côté passager
BATT 4
Batterie 4
ONSTAR
OnStarMD
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
STRTR
Démarreur
AIRBAG/
DISPLAY
Sac gonflable, affichage
ABS MTR1
Moteur ABS (Moteur 1)
TRANS
Boîte de vitesses
BATT 3
Batterie 3
Module de commande du moteur,
allumage
WSW
Essuie-glaces
ECM IGN
HTD MIR
Rétroviseur chauffe
RT T/SIG
Clignotant côté passager
BATT 1
Batterie 1
LT T/SIG
Clignotant côté conducteur
ABS MTR2
Moteur ABS (Moteur 2)
DRL 1
Feux de circulation de jour 1
AIR PUMP
Pompe à air
HORN
Avertisseur sonore
BATT 2
Batterie 2
PWR DROP/
CRANK
Chute de tension, vilebrequin
INT LIGHTS
Éclairage intérieur
STRG WHL
Volant
INT LTS/
PNL DIM
ECM/TCM
Module de commande électrique,
module de commande de
la boîte de vitesses
Éclairage intérieur, commande
d’intensité de l’éclairage
du tableau de bord
A/C CMPRSR
Compresseur de climatisation
RVC SEN
Capteur de contrôle de tension
régulée
AIR SOL
Solénoïde AIR (réacteur
d’injection d’air)
RADIO
Système audio
AUX PWR
Alimentation auxiliaire
5-115
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
BCM
Module confort/commodité
WPR
Essuie-glace
CHMSL/
BCK-UP
Feu d’arrêt central surélevé,
feux de recul
LT LO BEAM
Feu de croisement côté conducteur
RT LO BEAM
Feu de croisement côté passager
DISPLAY
Affichage
LT HI BEAM
Feu de route du côté conducteur
ETC/ECM
Commande électronique de papillon,
module de contrôle du moteur
RT HI BEAM
Feu de route du côté passager
INJ 1
Injecteur 1
EMISSIONS 1
Émissions 1
INJ 2
Injecteur 2
EMISSIONS 2
Émissions 2
RT SPOT
Projecteur droit
LT SPOT
Projecteur gauche
HDLP MDL
Module de phares
DRL 2
Feux de circulation de jour 2
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
5-116
Relais
Usage
STRTR
Démarreur
REAR DEFOG
Désembueur arrière
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
A/C CMPRSR
Compresseur de climatisation
FAN 3
Ventilateur de refroidissement 3
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
Fluide frigorigène de climatisation R134a
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Boîte de vitesses automatique*
7,4 pintes
7,0 L
*Lors de la vidange ou du remplacement du convertisseur, il peut être nécessaire d’ajouter du liquide.
Système de refroidissement, réservoir inclus
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et
10,1 pintes
9,6 L
V6 de 3,9 L à carburant mélangé
Moteur V8 de 5,3 L
13,3 pintes
12,6 L
Huile moteur avec filtre
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et
4,0 pintes
3,8 L
V6 de 3,9 L à carburant mélangé
Moteur V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
Réservoir de carburant
Moteur 3,5 L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA,
ME, VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire pour
17,0 gallons
64,4 L
les états limitrophes)
Application
5-117
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Application
Moteur 3,5 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans tous
les autres états (consulter votre concessionnaire pour de
17,5 gallons
66,2 L
plus amples informations)
Moteurs 3,9 L à carburant mélangé et 5,3 L vendus dans
17,5 gallons
66,2 L
tous les États
Liquide de refroidissement de direction assistée
0,93 pintes
0,88 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 3,5 L
N
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,5 L à flexibilité de
carburant
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,9 L avec
Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
Carburant mélangé
3
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 de 5,3 L avec
Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-118
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
6-2
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en
bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois
pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances, toujours par temps très chaud et sur des
routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-24.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-5.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
6-4
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que
les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche sur le
Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie
que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire
l’entretien du véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est possible que
l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que
le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le
filtre doivent être changés au moins une fois par an et
le système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre
concessionnaire possède des techniciens d’entretien
entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces
d’origine et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-22 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections ainsi
qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l
et k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé que votre premier service soit celui de
l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et
que par la suite vous alterniez entre ces deux services.
Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II
devra être effectué plus souvent.
6-5
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt)
apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier
service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé
depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-22. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24. Voir note en bas de page (m).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-76 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
6-6
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle, si le véhicule en est muni. Voir note en
bas de page (g).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
6-7
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-24.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
6-8
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution.
Voir note en bas de page (n).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et
des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
6-9
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne
sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer
le bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 5-59 et Pare-brise et lames d’essuie-glace
à la page 5-106 pour de plus amples informations.
6-10
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue
à la page 1-78.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures ainsi que toutes
les charnières et les loquets, y compris ceux des portes,
du capot, du loquet secondaire, des pivots, de l’ancrage
des ressorts, du cliquet de déclenchement, du coffre, de
la portière de boîte à gants, de la portière, de console
et de tous les dispositifs des sièges rabattables. Une
lubrification plus fréquente sera peut-être nécessaire s’ils
sont exposés à un environnement corrosif. L’application
d’une graisse au silicone sur les caoutchoucs
d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre les fera durer
plus longtemps, renforcera leur étanchéité, et les
empêchera de coller ou de craquer.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule
est utilisé principalement dans une ou plusieurs
des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule
peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter
le niveau au besoin.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du
radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et du
bouchon de pression de radiateur.
Vérifications et services par le
propriétaire
(j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer
qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au
besoin. Remplacer tout composant présentant une
contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas
lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile-moteur.
(n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
6-11
Chaque fois que vous faites le plein
Au moins une fois par mois
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification de la pression des pneus
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-19.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-29.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-12
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-88.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-76.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-32.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN
(marche), sans démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la
position de stationnement (P), s’adresser à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
6-13
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-14
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés et
des dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur
la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : Le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Huile à moteur Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule, se
reporter à Huile à moteur à la
page 5-19.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-29.
6-15
Usage
Liquide/lubrifiant
MD
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins Delco
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
6-16
Usage
Liquide/lubrifiant
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de
capot et de
portes
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
AC Delco
10350737
A2962C
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et
V6 de 3,9 L à carburant mélangé
89017342
PF61
Moteur V8 de 5,3 L
89017524
PF48
Filtre à air de l’habitacle
15284938
CF132
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et
V6 de 3,9 L à carburant mélangé
12591131
41-100
Moteur V8 de 5,3 L
12571164
41-985
Conducteur – 55,0 cm (22 po)
15941731
—
Passager-Conducteur – 55,0 cm (22 po)
15941732
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
6-17
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 5,3 L
Moteurs V6 de 3,5 L et V6 de 3,9 L
6-18
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-22
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de mobilité GM ...7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés
par une collision ........................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de
la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties intéressées,
il peut se produire des malentendus. Si vous avez un
cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de l’établissement.
7-2
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en
composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
(kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut
vous rappeler que le problème sera probablement
résolu dans les établissements d’un concessionnaire.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
7-3
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de réclamations
concernant des problèmes de fabrication et
d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits
par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet arbitre. Ce programme
est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus
de règlement du litige, depuis le moment où vous
déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que
notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
7-4
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer
avec le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires/
distributeur GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
uniquement pour les membres.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.
Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux
États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en
composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
7-6
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale
et pays/îles des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée
à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou
déterminer si votre véhicule est éligible, consulter
le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
7-7
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de Chevrolet.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant
ce véhicule sans consentement du propriétaire ne
peut pas être couverte.
7-8
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément
si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service
d’assistance routière vous envoie des cartes
détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en
évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute information
utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption
du voyage (Canada uniquement) : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant
rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de
250 kilomètres du point de départ initial, d’une
assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour
(A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement
(maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport
terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes des
dépenses non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule soit
réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de réparation
sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votreconseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption
de voyage.
• Autre service (Canada uniquement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100$ après avoir soumis
l’original du reçu au service d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent
être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de
main d’oeuvre des réparations hors garantie seront
imputés au conducteur.
7-9
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants
au représentant d’assistance routière au moment
de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
7-10
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage,
le démontage ou le changement de pneus d’hiver,
de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour
assistance routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf.
Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Transport de courtoisie
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En
fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant
le concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie,
un programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de
couverture de la garantie de base au Canada) et garantie
étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et
au Canada.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder
à des réparations sous garantie.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que
les transports publics sont utilisés à la place du service
de navette du concessionnaire, les dépenses doivent
être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un
7-12
ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter
les coûts réels et être accompagnées de l’original
des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour
le remboursement des frais de carburant ou de
transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de
location de courtoisie ou vous rembourser les frais que
vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez
remplir et signer un contrat de location et vous conformer
aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à
celles de l’établissement des voitures de location.
Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal,
une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc.
Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant
et pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est
endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié
qui utilisera les équipements appropriés et des pièces
de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine
recyclé peut constituer un choix acceptable pour
préserver l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît
pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule
neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas
couverte pas cette garantie.
7-13
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins
en cas de nécessité de procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-14
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir
facturer des réparations de mauvaise qualité à la
fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout
autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
7-15
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous
sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander
des explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-16
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur
le site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
7-18
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom
du modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
7-19
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR
est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
7-20
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que
les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identification personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à une
demande officielle de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d’autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-43
dans ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses, de
numéros de téléphone et d’autres informations de
trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système
de navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
7-21
✍ NOTES
7-22
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-55
Achat de pneus neufs ..................................... 5-79
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-76
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 2-25
Allume-cigarette .............................................. 3-21
Ampoules de rechange .................................... 5-59
Antivol
PASS-KeyMD III+ ......................................... 2-21
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-43
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-47
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-39
Enfants plus âgés ........................................ 1-36
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-54
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-58
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-46
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Audio ............................................................ 3-75
Antenne de lunette ...................................... 3-98
Commandes audio intégrées au volant
de direction ............................................. 3-96
Fonction antivol ........................................... 3-96
Réception radio ........................................... 3-97
Réglage de l’heure ...................................... 3-76
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) .............................. 3-98
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-57
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
B
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Bouchon à soupape de pression .......................
Boussole .......................................................
Boussole de CIB ............................................
5-48
3-19
3-20
1-39
2-29
5-26
2-54
5-33
3-54
3-54
C
Câblage des phares ...................................... 5-111
Capacités et spécifications .............................. 5-117
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-6
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-7
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10
E-85 (éthanol 85%) ........................................ 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-46
Remplissage du réservoir ............................. 5-11
2
Carburant (suite)
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
CD, MP3 ....................................................... 3-90
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-34
Ceinture-baudrier ......................................... 1-28
Entretien ................................................... 5-103
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-19
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-35
Témoin de rappel ........................................ 3-31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-33
Cendrier ........................................................ 3-21
Central - Siège central ..................................... 1-10
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-47
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-57
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-47
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-67
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-86
Chargement du véhicule .................................. 4-24
Chauffage ...................................................... 3-22
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-114
Classification uniforme de la qualité des pneus .... 5-82
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-22
Climatiseur ..................................................... 3-22
Coffre ........................................................... 2-15
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commandes au volant, Audio ........................... 3-96
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-55
Boîte à gants .............................................. 2-54
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................... 2-54
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil ...................................... 2-54
Filet d’arrimage ........................................... 2-55
Porte-gobelets ............................................. 2-54
Rangement arrière ....................................... 2-54
Compteur de vitesse ....................................... 3-30
Compteur kilométrique ..................................... 3-30
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-17
De nuit ...................................................... 4-15
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-19
Conduite (suite)
Hypnose de la route .................................... 4-17
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-18
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-24
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-16
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-20
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-49
Démarrage du moteur ..................................... 2-26
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-89
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ................................... 5-91
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-79
3
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ...............................................
Dispositif antiverrouillage ...............................
Porte .........................................................
Verrouillage central ......................................
Verrouillage électrique des portes ...................
Verrouillage retardé ......................................
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ..................................................
Disque, MP3 ..................................................
2-13
2-15
2-10
2-13
2-12
2-12
6-18
3-90
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
D’accueil temporisé ...................................... 3-18
De sortie temporisé ..................................... 3-18
Entrée ....................................................... 3-17
Feux extérieurs ........................................... 3-14
Gestion de la puissance électrique ................. 3-19
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................... 3-18
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Lampes de lecture de rétroviseur ................... 3-19
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-58
EDR ............................................................. 7-19
4
Électrique
Glaces ....................................................... 2-18
Liquide de servodirection .............................. 5-42
Réseau électrique ...................................... 5-112
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-12
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-36
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ....................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-103
Entretien par le propriétaire ............................ 5-5
Exigences du Matériaux Perchlorate de
la Californie .............................................. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-40
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-102
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-103
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107
Finition endommagée ................................. 5-107
Joints d’étanchéité ..................................... 5-103
Lavage du véhicule .................................... 5-104
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-108
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-104
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-100
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-106
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-108
Pneus ...................................................... 5-107
Roues en aluminium .................................. 5-106
Soin de finition .......................................... 5-105
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-103
Tôle endommagée ..................................... 5-107
Tissu et tapis ............................................ 5-101
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-111
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-111
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-62
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-42
Rétroviseurs chauffants à
commande électrique ................................ 2-42
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-41
Étalonnage .................................................... 3-54
F
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ....................... 5-57
Feux de circulation de jour et phares
automatique ................................................ 3-16
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-28
Feux extérieurs ............................................... 3-14
Filet d’arrimage ............................................... 2-55
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-24
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-27
Finition endommagée ..................................... 5-107
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-54
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-58
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ............. 1-57
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-29
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-21
Fonctionnement, Système de
télécommande maison universel .................... 2-47
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-32
Freinage ......................................................... 4-4
5
Freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ..... 3-37
Freins ........................................................... 5-45
Témoin du système de freinage ..................... 3-36
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-112
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-114
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-112
Essuie-glace ............................................. 5-111
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-19
Glaces .......................................................... 2-17
Électrique ................................................... 2-18
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-69
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ................................................... 3-18
Guide, Utilisation ................................................. iii
H
Heure, Réglage ..............................................
Horloge .........................................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
6
3-76
3-76
5-19
5-22
3-44
4-17
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-110
Numéro (NIV) ............................................ 5-110
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-30
Tachymètre ................................................. 3-30
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ... 3-45
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-112
Câblage des phares ................................... 5-111
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-112
Équipement électrique complémentaire .......... 5-111
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-111
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ................. 5-112
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-17
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-46
Température du liquide de refroidissement ....... 3-39
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................... 2-38
Lampes
D’accueil .................................................... 3-17
Plafonnier ................................................... 3-17
Lampes de lecture de rétroviseur ...................... 3-19
Lave-glace ..................................................... 3-10
Lecture
Lampes ...................................................... 3-19
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide .......................................................... 5-26
Lave-glace .................................................. 5-44
Servodirection ............................................. 5-42
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .... 2-27
Indicateur de température du moteur .............. 3-39
Témoin de température du moteur ................. 3-39
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
Lunette, antenne ............................................. 3-98
K
Klaxon ............................................................ 3-6
7
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-13
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-57
Messages radio XM ........................................ 3-95
Monoxyde de carbone ............. 2-15, 2-38, 4-19, 4-31
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-27
Démarrage ................................................. 2-26
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .................................................. 5-24
Huile ......................................................... 5-19
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-39
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-22
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................ 2-38
Liquide de refroidissement ............................ 5-29
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-36
Surchauffe .................................................. 5-33
Système d’échappement ............................... 2-38
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-40
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-39
MP3 ............................................................. 3-90
MyGMLink.com ................................................ 7-5
8
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ..................................
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
5-102
5-107
5-104
5-100
5-103
5-104
5-106
5-107
5-106
5-105
5-103
5-101
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-46
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Ouvre-porte de garage .................................... 2-46
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-106
Liquide de lave-glace ................................... 5-44
Remplacement des balais ............................. 5-59
Pare-soleil ..................................................... 2-19
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-33
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-36
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-33
PASS-KeyMD III+ ............................................ 2-21
Peinture, Dommages ..................................... 5-107
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-108
Perchlorate, la Californie .................................... 5-5
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-67
Perte de contrôle ............................................ 4-13
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-16
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-54
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Feux de circulation de jour et
phares automatique .................................. 3-16
Feux extérieurs ........................................... 3-14
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ............................... 5-55
Phares (suite)
Remplacement des ampoules ........................ 5-54
Réglage de la portée ................................... 5-54
Phares à minuterie .......................................... 3-15
Plafonnier ...................................................... 3-17
Pneu crevé, entreposage ................................. 5-97
Pneu de rechange
Dépose ...................................................... 5-89
Pneus ........................................................... 5-61
Achat de pneus neufs .................................. 5-79
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-87
Chaînes à neige .......................................... 5-86
Changer un pneu à plat ............................... 5-88
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-82
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-89
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-91
Dimensions variées ...................................... 5-81
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de rechange et des outils ........... 5-97
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-62
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-72
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-69
Inspection et permutation .............................. 5-76
Installation du pneu de rechange ................... 5-91
Nettoyage ................................................. 5-107
Pneu de secours compact ............................ 5-99
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-78
Remplacement de roue ................................ 5-84
9
Pneus (suite)
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-84
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-106
Système de surveillance de la pression .......... 5-70
Terminologie et définitions ............................. 5-66
Témoin de pression des pneus ...................... 3-40
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-19
Porte-gobelets ................................................ 2-54
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-13
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-12
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 2-14
Verrouillage central ...................................... 2-13
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-24
10
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-20
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-25
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radios .................................................. 3-75, 3-79
Dispositif antivol .......................................... 3-96
Réception ................................................... 3-97
Réglage de l’heure ...................................... 3-76
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-35
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-26
Réglage de la ventilation .................................. 3-26
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-4
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ............................ 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-31
Véhicule récréatif ......................................... 4-29
Votre véhicule ............................................. 4-29
Remplacement des ampoules ........................... 5-54
Ampoules de rechange ................................. 5-59
Ampoules à halogène .................................. 5-54
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-58
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ....................... 5-57
Réglage de la portée des phares ................... 5-54
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ...................... 1-79
Remplacement d’une ampoule
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ........................... 5-55
Rendez-vous, fixer des rendez-vous
pour l’entretien ............................................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseurs ...................................................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur à commande manuelle .................
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStarMD ...........................
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ...
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ................................
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ................................
Réparation de dommages par collision ...............
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables .......................................
Rodage de véhicule neuf .................................
Roue de secours
Rangement .................................................
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
7-11
4-12
2-40
2-42
2-40
2-41
2-40
2-42
2-41
7-13
1-76
2-23
5-97
5-81
5-84
5-84
4-18
11
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .....................................
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ...................................
Système de détection des passagers .............
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................
Secouer le véhicule pour le sortir ......................
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ...........................................
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ....................................
12
1-62
1-76
1-69
3-32
1-65
1-67
1-70
1-69
1-76
1-71
3-33
4-24
2-14
4-23
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-9
Siège arrière rabattable divisé ....................... 1-11
Siège central .............................................. 1-10
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-4
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ......... 1-57
Sièges manuels ................................................ 1-2
Siège arrière rabattable ................................... 1-11
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Gouvernement ............................................ 7-17
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
Stationnement (P)
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-37
Passage à la position ................................... 2-33
Passage hors de la position .......................... 2-36
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-98
Système de commande électronique de stabilité .... 4-8
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de refroidissement .............................. 5-36
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-27
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-26
Système de télécommande maison universel ...... 2-46
Fonctionnement ........................................... 2-47
Système OnStarMD ......................................... 2-43
Systèmes antivol ............................................. 2-20
Contenu antivol ........................................... 2-20
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 2-21
Systèmes audio .............................................. 3-79
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-29
Tachymètre .................................................... 3-30
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-40
État du sac gonflable du passager ................. 3-33
Feux de route ............................................. 3-45
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-32
Phares antibrouillard .................................... 3-45
Pression d’huile ........................................... 3-44
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-45
Sécurité ..................................................... 3-44
Système de charge ...................................... 3-35
Système de traction asservie ......................... 3-37
Température du liquide de refroidissement ....... 3-39
Témoin d’anomalie ....................................... 3-40
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-31
Témoin du dispositif électronique de stabilité ... 3-38
Témoin du système de freinage ..................... 3-36
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-37
Témoin du système de traction asservie ......... 3-37
Toit ouvrant .................................................... 2-55
Tôle endommagée ......................................... 5-107
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6
Témoin du système ..................................... 3-37
13
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-24
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
14
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-40
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-78
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-79
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 2-14
Verrouillage central .......................................... 2-13
Verrouillage retardé ......................................... 2-12
Volant inclinable ............................................... 3-7

Manuels associés