▼
Scroll to page 2
of
490
Guide du propriétaire pour Corvette de Chevrolet 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Ceintures de sécurité ................................. 1-9 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-27 Système de sac gonflable ......................... 1-45 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-62 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures .................................... 2-11 Glaces .................................................... 2-19 Systèmes antivol ...................................... 2-21 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-25 Rétroviseurs ............................................ 2-46 Système OnStarMD .................................. 2-52 Système de télécommande sans fil maison universel ................................... 2-55 Compartiments de rangement .................... 2-63 Panneau de pavillon ................................. 2-67 Toit décapotable ...................................... 2-72 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-30 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-38 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-58 Systèmes audio ...................................... 3-100 Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-34 M Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-14 Essieu arrière .......................................... 5-55 Réglage de la portée des phares ............... 5-56 Remplacement d’ampoules ........................ 5-56 Remplacement de pare-brise ..................... 5-60 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-60 Pneus .................................................... 5-63 Entretien de l’apparence ............................ 5-95 Identification du véhicule .......................... 5-108 Réseau électrique ................................... 5-109 Capacités et spécifications ....................... 5-117 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................. 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................. 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ............................................ 7-17 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ....................... 7-19 Index ................................................................ 1 Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com GENERAL MOTORS, GM, l’emblème de GM, CHEVROLET, l’emblème de CHEVROLET, les noms CORVETTE et Z06 ainsi que l’emblème de CORVETTE sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15865985 FR ii Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iii Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. iv Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande manuelle ..........................1-2 Sièges à commande électrique .........................1-3 Support lombaire et appuie latéral électriques .....1-3 Sièges chauffants ...........................................1-4 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire .................................................1-4 Sièges à dossier inclinable ..............................1-6 Loquets pour dossier de siège .........................1-8 Ceintures de sécurité .......................................1-9 Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-9 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-14 Ceinture à triple point d’appui .........................1-23 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .............................................1-26 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-26 Appareils de retenue pour enfant ....................1-27 Enfants plus âgés .........................................1-27 Bébés et jeunes enfants ................................1-30 Appareils de retenue pour enfant ....................1-34 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) ..........................1-36 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet) .......................1-40 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .........................1-41 Système de sac gonflable ...............................1-45 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-48 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-50 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-52 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-52 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-53 Système de détection des occupants ...............1-55 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables .........................................1-60 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables .........................................1-60 Vérification des dispositifs de retenue .............1-62 Vérification de l’appareil de retenue .................1-62 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision .........................1-63 1-1 Sièges avant {ATTENTION: Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou l’arrière : 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer du verrouillage du siège. Sièges à commande manuelle 1-2 Sièges à commande électrique Pour régler un siège à commande électrique : • Déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière pour avancer ou reculer le siège. • Déplacer l’avant ou l’arrière de la commande vers le haut ou vers le bas pour régler la hauteur du coussin de siège. Votre position assise préférée peut être sauvegardée si votre véhicule est équipé de la caractéristique de sièges à mémoire en option. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4. Support lombaire et appuie latéral électriques Sur les véhicules à support lombaire et appuis latéraux à commande électrique : (A) Déplacer vers l’avant ou l’arrière pour ajuster le support lombaire. (B) Déplacer vers le haut ou le bas pour ajuster les appuis latéraux. 1-3 Sièges chauffants Sur les véhicules dotés de sièges chauffants, les boutons se trouvent sur la console centrale. Le contact doit être mis pour que ce dispositif fonctionne. L: Presser une fois pour activer le réglage élevé du chauffage de siège et deux fois pour activer le réglage bas. 9: Presser pour désactiver le système. Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire Sur les véhicules dotés du groupe mémorisation, les commandes se trouvent sur la porte du conducteur. 1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1. 2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2. B: Rappelle la position de recul automatique de siège. Les chiffres au dos des émetteurs de télédéverrouillage correspondent aux nombres qui se trouvent sur les boutons de mémorisation. 1-4 Pour mémoriser les positions d’assise : 1. Ajuster le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction télescopique pour une position de conduite confortable. 2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux bips retentissent pour signaler que la position est enregistrée. Vous pouvez mémoriser une deuxième position de siège, de rétroviseurs et de colonne de direction télescopique en répétant les étapes ci-dessus et en appuyant sur le bouton 2. Pour rappeler une position mémorisée : • Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, presser et relâcher le bouton désiré. Si le véhicule est en position de stationnement (P), un signal sonore unique retentit et la position mémorisée est rappelée après un bref délai. Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), trois signaux sonores retentissent et la position mémorisée n’est pas rappelée. • Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, si le contact est mis, le frein de stationnement doit être serré pour pouvoir rappeler la position mémorisée. Presser et relâcher le bouton désiré. Un signal sonore unique retentit et la position mémorisée est rappelée après un bref délai. Si le contact est mis et que le frein de stationnement n’est pas serré, trois signaux sonores retentissent et la position mémorisée n’est pas rappelée. Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel automatique des réglages mémorisés, se référer à k Rappel automatique des réglages mémorisés l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88 pour de plus amples informations. Pour interrompre à tout moment le mouvement de rappel, appuyer sur l’un des boutons de siège à commande électrique, de rétroviseurs à commande électrique ou de mémorisation, ou sur le commutateur de la colonne de direction télescopique. Siège facilitant la sortie B (siège facilitant le sortie): Ce bouton sert à programmer et à rappeler la position de sortie du siège du conducteur à recul automatique. Pour programmer une position de sortie : 1. Rappeler la position de conduite désirée en appuyant sur le bouton 1. 2. Placer le siège et la colonne de direction télescopique pour une position de sortie confortable. 3. Maintenir enfoncé le bouton de sortie jusqu’à ce que deux bips retentissent pour signaler que la position est maintenant programmée. Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut être programmée en répétant les étapes précédentes puis en appuyant sur le bouton 2. Pour rappeler une position de sortie : • Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, sélectionner la position de stationnement (P). • Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, serrer le frein de stationnement. B: Presser pour rappeler une position de sortie. Un signal sonore retentira et la position de sortie mémorisée sera rappelée. Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel automatique des mémorisations de sortie, se référer à k Rappel automatique des mémorisations de sortie l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88 pour de plus amples informations. 1-5 Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 1-6 Pour régler le dossier, pencher un peu en avant pour réduire votre poids sur le dossier. Soulever complètement le levier jusqu’à ce qu’il se bloque, puis pencher vers l’arrière pour mettre le dossier à la position voulue. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-7 Loquets pour dossier de siège Pour le débloquer, soulever le loquet et ramener le dossier vers l’arrière. S’assurer que le dossier est bien verrouillé à sa position d’origine lorsque vous le remettez en place. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Les deux dossiers peuvent se replier vers l’avant pour vous permettre d’accéder facilement à l’arrière. Pour replier un dossier vers l’avant, soulever le loquet situé sur la partie supérieure de l’arrière du siège, puis tirer le dossier vers l’avant. Le dossier se bloquera dans cette position. 1-8 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40. 1-9 Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-10 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-11 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-12 Ou le tableau de bord... Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 1-13 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-27 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-30. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. 1-14 Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 1-15 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-16 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-17 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-18 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-19 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-20 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-21 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-22 Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions de siège de votre véhicule possède une ceinture de sécurité à trois points. Voici comment porter correctement la ceinture à trois points. 1. Régler le siège s’il est réglable afin de pouvoir s’asseoir en étant redressé. Pour savoir comment, consulter k Sièges l, dans l’index. Si vous tirez complètement la sangle épaulière d’une ceinture de sécurité de passager, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. L’engagement du dispositif de verrouillage du système de protection d’enfant peut affecter le système de détection de passager. Voir Système de détection des occupants à la page 1-55. 2. Prendre la plaque de verrouillage et verrouiller la ceinture en la ramenant sur vous. Vérifier si la ceinture n’est pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 1-23 3. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-26. Le bouton de déverrouillage de la boucle doit être placé de manière à pouvoir déboucler rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-24 4. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Prétensionneurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de prétensionneurs de ceinture de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les prétensionneurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer une porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Les prétensionneurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétensionneurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-63. 1-25 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-26 Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Le mode d’emploi du siège d’apoint indique les limitations de poids et de stature pour ce dispositif. Utiliser un siège d’apoint avec ceinture de sécurité ventrale jusqu’à ce que l’enfant réussisse le test d’adaptation décrit ici : • Se placer au fond du siège. Les genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Si non, replacer le siège d’apoint. • Boucler la ceinture de sécurité ventrale. La sangle repose-t-elle sur l’épaule? Si oui, poursuivre. Si non, retourner au siège s’apoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-27 Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture aux os du bassin de l’enfant dans une collision. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-28 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-29 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. 1-30 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-31 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. 1-32 Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 1-33 Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 1-34 Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) à la page 1-36 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-40. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 1-35 Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 1-36 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant peut présenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège d’enfant. Votre véhicule ne dispose pas d’ancrage inférieur pour accueillir des fixations inférieures. Votre véhicule dispose d’un ancrage de sangle supérieure. Si votre siège d’enfant est équipé d’une sangle supérieure, s’assurer qu’il est correctement installé à l’aide de l’ancrage de sangle supérieure et de la ceinture de sécurité du véhicule. Le siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide d’une sangle supérieure et d’un ancrage. Pour connaître les instructions relatives à l’installation de votre siège d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-41. Pour utiliser les ancrages de sangle supérieure dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé d’une sangle supérieure. Le fabricant de votre siège d’enfant vous fournira toutes les instructions relatives à l’utilisation du siège d’enfant et de la sangle supérieure. La section suivante explique la procédure de fixation du siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure dans votre véhicule. de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation 1-37 Emplacements des ancrages de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture. 1-38 L’ancrage de sangle supérieure se trouve derrière le siège passager. Fixation d’un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Presser la zone cannelée du couvercle de garnissage pour ouvrir le couvercle et exposer l’ancrage. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête. 1. Fixer le siège d’enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-41. 1-39 Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet) Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant peut présenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège d’enfant. 1-40 Certains sièges pour enfants avec attache supérieure sont conçus pour être utilisés avec l’attache supérieure ancrée ou non. D’autres sièges d’enfants exigent l’ancrage de l’attache supérieure. La réglementation peut exiger l’ancrage de l’attache supérieure. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni ancrages supérieurs d’attache d’un siège d’enfant avec le système LATCH. Si la réglementation exige que votre attache supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de siège d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une attache supérieure ne peut être ancrée correctement. Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour assujettir le siège d’enfant dans ce véhicule, sauf si la réglementation nationale ou locale exige l’ancrage de l’attache supérieure. Se référer aux instructions de votre siège d’enfant et aux instructions de ce manuel pour assujettir un siège d’enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-41. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est doté de sacs gonflables. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-55 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-55 pour obtenir de plus amples renseignements. 1-41 Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) à la page 1-36 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-40 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) à la page 1-36 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-40 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. 1-42 Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable frontal avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement), le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 1-43 7. Si votre siège d’enfant dispose de sangle supérieure, la fixer et serrer la sangle supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) à la page 1-36 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 1-40. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s), le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-44 Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège. Système de sac gonflable Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le conducteur. Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. le passager avant droit. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 1-45 Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 1-46 {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables latéraux montés sur le siège sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-27 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-30. Les occupants du véhicule ne doivent ni se pencher ni dormir contre la porte ou les glaces latérales dans les positions de siège avec sacs gonflables de siège. Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable. 1-47 Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-48 {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonflable latéral monté dans un siège. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 1-49 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. 1-50 De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule peut être doté de un ou deux capteurs de position de siège, en fonction du modèle. Les capteurs de position de siège permettent au système de détection de contrôler la position du siège du conducteur (tous les modèles sauf Z06) et du passager avant (tous les modèles). Les capteurs fournissent des informations utilisées pour déterminer si le déploiement des sacs gonflables doit être partiel soit complet. Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs gonflables latéraux montés sur les sièges. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-45. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral monté sur le siège est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 1-51 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? De quelle façon le sac gonflable retient-il? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège avant le plus proche de la porte. Les sacs gonflables complètent la protection fournie par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact d’une manière plus uniforme par-dessus le haut du corps des occupants, arrêtant l’occupant de manière plus progressive. Les sacs gonflables latéraux de sièges répartissent la force de l’impact plus uniformément par-dessus le haut du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-50 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-52 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après leur déploiement, les sacs gonflables latéraux se dégonflent rapidement, si rapidement que certaines personnes peuvent ne pas remarquer le gonflage. Certains organes du module de sac gonflable peuvent être chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, consulter Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-52. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. 1-53 Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. 1-54 • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur la rétroviseur lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi que le sac gonflable latéral intégré au siège (si le véhicule en est équipé) dans certaines circonstances. Les sacs gonflables du conducteur ne font pas partie du système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège doivent être activés (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés dans le véhicule, même si les sacs gonflables sont désactivés. 1-55 Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège (selon l’équipement) en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors ... / ATTENTION: (suite) fonction. Nous préconisons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (le cas échéant) si : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. 1-56 • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement), le témoin de désactivation s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-42. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-41. Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (si monté) chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est bien installée dans le siège de passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation des sacs gonflables, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont activés. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. 1-57 Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement). 1-58 Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-59 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. 1-60 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier dans le véhicule et qui pourrait empêcher les sacs gonflables de fonctionner correctement? A: Oui. Si vous ajoutez quelque chose qui modifie le châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle à l’avant ou sur les côtés, ceci peut empêcher le système de sac gonflable de fonctionner correctement. La modification ou le déplacement de pièce quelconque des sièges avant, des ceintures de sécurité, de détection de sac gonflable du module de diagnostic, du volant, du tableau de bord, du rétroviseur intérieur, des capteurs avant ou du faisceau de câblage de sac gonflable peut modifier le fonctionnement du système de sac gonflable. En outre, votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position de passager avant droit qui inclut des capteurs qui font partie du siège de passager. Le système de détection de passager peut mal fonctionner si le garnissage de siège d’origine est remplacé par des housses qui ne proviennent pas de GM, d’une sellerie ou d’un garnissage différents ou en cas d’utilisation de housses, de sellerie ou de garnissage GM conçus pour un véhicule différent. Tout objet tel qu’un dispositif de chauffage de siège après vente ou un rembourrage ou autre dispositif de confort, posé sous le recouvrement de siège ou par-dessus, peut interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Ceci risque d’empêcher le déploiement correct des sacs gonflables de passager ou empêcher un fonctionnement correct du système de détection de passager qui met hors fonction les sacs gonflables de passager. Voir Système de détection des occupants à la page 1-55. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Si vous avez des questions, appeler l’Assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses figurent à l’étape 2 de la procédure de satisfaction des clients, dans ce manuel. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Les informations relatives à l’emplacement des capteurs de sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Si vous avez des questions à ce sujet, vous pouvez vous adresser à l’Assistance à la clientèle, avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphones et les adresses de l’Assistance à la clientèle figurent à l’étape 2 de la procédure de satisfaction des clients, dans ce manuel. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. 1-61 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-99. 1-62 Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-52. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41. 1-63 ✍ NOTES 1-64 Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système d’accès sans clé ...............................2-5 Fonctionnement du système d’accès sans clé .....2-6 Portes et serrures ..........................................2-11 Serrures de porte .........................................2-11 Portes à verrouillage électrique .......................2-14 Verrouillage automatique de porte ...................2-14 Déverrouillage automatique programmable des portes ................................................2-15 Dispositif antiverrouillage ................................2-15 Coffre .........................................................2-16 Glaces ...........................................................2-19 Glaces électriques ........................................2-20 Pare-soleil ...................................................2-21 Systèmes antivol ............................................2-21 Dispositif antivol ...........................................2-21 Dispositif antidémarrage .................................2-23 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ......2-24 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-25 Rodage de véhicule neuf ...............................2-25 Déflecteur d’air avant ....................................2-25 Positions du commutateur d’allumage ..............2-26 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-27 Démarrage du moteur ...................................2-28 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-30 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-32 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ..................................................2-37 Frein de stationnement ..................................2-40 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ....................2-40 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................2-42 Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) .......................2-43 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-43 Échappement du moteur ................................2-44 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-44 2-1 Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ..................................................2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ....................2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ...........................................2-48 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique .................................2-50 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-51 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-51 Système OnStarMD .........................................2-52 Système de télécommande sans fil maison universel .....................................2-55 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..........................2-56 2-2 Compartiments de rangement ..........................2-63 Boîte à gants ...............................................2-63 Porte-gobelets ..............................................2-63 Rangement de console centrale ......................2-63 Tapis de plancher .........................................2-64 Compartiment de rangement arrière .................2-64 Filet d’arrimage ............................................2-65 Cache-bagages ............................................2-66 Panneau de pavillon .......................................2-67 Dépose du panneau de pavillon ......................2-67 Rangement du panneau de pavillon ................2-69 Installation du panneau de pavillon ..................2-70 Toit décapotable .............................................2-72 Toit décapotable (Manuelle) ............................2-72 Toit décapotable (Alimentation) .......................2-80 Clés {ATTENTION: Laisser des enfants dans un véhicule avec un émetteur de télédéverrouillage est dangereux pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres pourraient être gravement blessés ou même tués. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces peuvent être actionnées avec l’émetteur de télédéverrouillage dans le véhicule et ils peuvent être gravement blessés, voire tués, s’ils sont happés par la fermeture de la glace. Ne pas laisser un émetteur de télédéverrouillage dans un véhicule où il y a des enfants. 2-3 La clé, intégrée à l’émetteur d’accès sans clé, permet d’ouvrir la boîte à gants et le hayon/couvercle de coffre en cas de panne de courant. Se reporter à Coffre à la page 2-16 pour plus d’informations. Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule, se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-26. Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre véhicule. Vous pourriez même devoir endommager votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir un autre émetteur et une autre clé. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-8. Pour retirer la clé, presser le bouton (A) situé près de la base de l’émetteur d’accès sans clé et retirer la clé. Ne jamais retirer la clé sans presser le bouton. 2-4 Système d’accès sans clé Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé qui fonctionne sur une fréquence radio assujettie aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission fédérale des communications) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Si vous remarquez une diminution de la portée de l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un téléphone cellulaire ou un ordinateur portable, ne produit d’interférence. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-5 Fonctionnement du système d’accès sans clé Votre véhicule est doté d’un système d’accès sans clé qui vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes, de déverrouiller le hayon ou le coffre et de désarmer ou d’armer le système antivol. Ce système fonctionne sur une distance maximale de 30 m (100 pi). D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système d’accès sans clé à la page 2-5. Votre véhicule est livré avec deux émetteurs. Q(verrouillage): Presser Q pour verrouiller les portes. L’éclairage de la porte clignotera une fois. Si Q est pressé à deux reprises, les portes se verrouilleront, l’éclairage clignotera et le klaxon retentira. 2-6 K (déverrouillage): Presser K pour déverrouiller les portes. L’éclairage de la porte clignotera deux fois. Presser K à deux reprises en moins de 10 secondes pour déverrouiller les deux portes. S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, l’éclairage intérieur s’allumera. Les réglages de mémoire sont également rappelés lorsqu’on presse K sur l’émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour obtenir plus de renseignements. } (hayon/coffre): Pour ouvrir le hayon/coffre lorsque le contact est coupé, appuyer et le maintenir } enfoncé pendant environ une seconde. Si le moteur tourne, le levier de vitesses doit être en position de stationnement (P) si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique ou au point mort (N) avec le frein de stationnement serré si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40. L(bouton d’urgence): Presser L pour faire retentir l’alarme du véhicule. Presser un bouton de l’émetteur d’accès sans clé pour arrêter l’alarme du véhicule. Émetteur(s) correspondant à votre véhicule Chaque émetteur d’accés sans clé est codé pour que seuls les émetteurs programmés pour votre véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en racheter un autre et le faire programmer par votre concessionnaire. Votre concessionnaire peut reprogrammer votre véhicule pour que les émetteurs perdus ou volés ne puissent plus fonctionner avec votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir jusqu’à quatre émetteurs qui lui correspondent. Pour codifier un nouvel émetteur pour votre véhicule si vous avez un émetteur reconnu (deux émetteurs reconnus sont nécessaires pour les propriétaires canadiens) : 1. Le véhicule doit être éteint. 2. Prendre les émetteurs neufs, non reconnus, et l’émetteur reconnu. 3. Se rendre à l’arrière du véhicule et insérer la clé dans le barillet de serrure situé au-dessus de la plaque d’immatriculation. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16 pour obtenir de plus amples renseignements sur le barillet de serrure. 4. Ouvrir le coffre. 5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes. 6. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur numéro X), X pouvant être 2, 3 ou 4. 7. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle à émetteur de la boîte à gants avec les boutons orientés vers le côté passager. 8. Une fois que l’émetteur est programmé, vous entendrez un bip. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR #X (prêt pour numéro X, où X peut être 3 ou 4), ou bien MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés). 9. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 2-7 La norme canadienne de dispositif antidémarrage requiert que les propriétaires canadiens obtiennent de leur concessionnaire de nouveaux émetteurs lorsque deux émetteurs reconnus ne sont pas disponibles. Les propriétaires résidant aux États-Unis sont autorisés à adapter un nouvel émetteur à leur véhicule lorsque aucun émetteur reconnu n’est disponible. La procédure pour faire correspondre un émetteur se déroule en trois cycles de dix minutes. 1. Le véhicule doit être éteint. 3. Se rendre à l’arrière du véhicule et insérer la clé dans le barillet de serrure situé au-dessus de la plaque d’immatriculation. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16 pour obtenir de plus amples renseignements sur le barillet de serrure. 4. Ouvrir le coffre. 5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes. 6. Le message OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) est affiché par le centralisateur informatique de bord. 7. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 8. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 9. Le centralisateur informatique de bord affiche nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer). 10. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 2. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle à émetteur de la boîte à gants avec les boutons orientés vers le côté passager. 2-8 11. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 12. Le centralisateur informatique de bord affiche nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer). 13. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 14. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 15. Un bip est émis et le centralisateur informatique de bord annonce READY FOR FOB #1 (prêt pour l’émetteur numéro 1). À ce moment, tous les émetteurs précédemment connus sont effacés. 16. Une fois l’émetteur reconnu et programmé, un bip sonne et le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB #2 (prêt pour l’émetteur numéro 2). Si vous avez d’autres émetteurs à programmer, retirer l’émetteur 1 du réceptacle à émetteur et le remplacer par l’émetteur 2. Cette procédure peut être répétée pour programmer jusqu’à quatre émetteurs. Le centralisateur informatique de bord affichera alors MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED (nombre maximal d’émetteurs reconnus) et sortira du mode de programmation. Une fois la programmation des émetteurs terminée, appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 2-9 Remplacement de pile Lorsque vous essayez de démarrer le véhicule, une pile faible peut provoquer l’affichage de NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si cela devait arriver, placer l’émetteur dans son réceptacle dans la boîte à gants, avec les boutons orientés vers le côté passager. Puis, lorsque le levier de vitesses du véhicule est mis à la position de stationnement (P) dans le cas d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique, appuyer sur la pédale de freins et sur le bouton START (démarrage) ou sur la pédale d’embrayage et sur le bouton START si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Même si cette procédure permet de démarrer le véhicule, il est recommandé de remplacer la pile de l’émetteur dès que possible. Il est possible que le message FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur d’accès sans clé faible) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Séparer les deux moitiés de l’émetteur à l’aide d’un objet plat et fin inséré dans la fente latérale ou à l’arrière de l’émetteur. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 4. Bien refermer l’émetteur d’accès sans clé. 2-10 Portes et serrures Serrures de porte ATTENTION: (suite) • Des jeunes enfants qui entrent dans des {ATTENTION: Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées. • Des passagers — surtout des enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d’un véhicule qui roule. Lorsqu’une porte est verrouillée, elle ne peut pas s’ouvrir. Une personne à un risque plus élevé d’être éjectée hors du véhicule lors d’une collision si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route. ... / • véhicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extrême et peut subir des blessures permanentes ou même mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le véhicule quand on en sort. Des intrus peuvent facilement entrer par un porte déverrouillée au ralentissement ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, appuyer sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage situé sur l’émetteur d’accès sans clé. 2-11 Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur. Vous pouvez ouvrir la porte en appuyant sur le capteur de la poignée de porte et le véhicule identifiera votre émetteur d’accès sans clé. Lorsque la porte du passager est ouverte en premier, la porte du conducteur se déverrouille également. Depuis l’intérieur, utiliser le commutateur de verrouillage électrique des portes située en haut du panneau de porte, près des deux glaces. Se reporter à la rubrique Portes à verrouillage électrique à la page 2-14. Porte ouverte pour indiquer l’emplacement du capteur de la poignée de porte Lorsque vous avez l’émetteur avec vous, vous pouvez également déverrouiller et ouvrir la porte en serrant le capteur de la poignée de porte (A). 2-12 Pour ouvrir une porte de l’intérieur, appuyer sur le bouton (B) devant la poignée de porte et pousser sur la porte. Une tonalité retentira lorsque vous appuierez sur le bouton. Si l’alimentation électrique du véhicule est coupée ou si un émetteur d’accès sans clé est perdu, il y a deux façons d’ouvrir la porte. Depuis l’intérieur du véhicule, utiliser la poignée de porte située sur le plancher près de chacun des sièges. Tirer sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte. De l’extérieur du véhicule, introduire la clé dans le barillet de serrure situé au-dessus de la plaque d’immatriculation pour ouvrir le hayon et utiliser la languette de déverrouillage du hayon située sur la moquette du coffre, du côté conducteur du véhicule. Tirer la languette pour déverrouiller et ouvrir la porte du conducteur. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour des informations sur l’ouverture du coffre en cas de perte d’alimentation. 2-13 Portes à verrouillage électrique Verrouillage automatique de porte Les boutons de serrure de porte à commande électrique sont placés sur les portes. Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes les portes se verrouillent lorsqu’elles sont fermées, que le contact est mis et que le levier de boîte de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P) si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, ou lorsque la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) s’il est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Un témoin lumineux est situé à l’arrière de la portière à côté de la glace. K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les portes. Un bip retentit. Si la porte est déjà fermée, le témoin clignote deux fois. Si la porte est ouverte, le témoin clignote. Q(verrouillage): Appuyer pour verrouiller les portes. Un bip retentit. Si la porte est fermée, le témoin s’allume pendant quelques secondes. Si la porte est ouverte, le témoin reste allumé. 2-14 Si quelqu’un a besoin de sortir pendant que le véhicule est en marche et qu’il n’est pas en position de stationnement (P), faire utiliser par la personne le commutateur de déverrouillage de porte à commande électrique. Lorsque la porte sera refermée, les portes se verrouilleront soit lorsque votre pied quittera la pédale de frein soit lorsque la vitesse du véhicule dépassera 13 km/h (8 mi/h). Déverrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est programmé de telle manière que, lorsque le levier de transmission est mis en position de stationnement (P) pour les transmissions automatiques, ou lorsque le contact est coupé ou en position de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) pour les transmissions manuelles, les deux portes se déverrouilleront. Dispositif antiverrouillage Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir le klaxon trois fois et pour déverrouiller la portière du conducteur lorsque les deux portières sont refermées et que l’émetteur de télédéverrouillage est resté à l’intérieur. Lorsque la portière du conducteur est ouverte, un carillon de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera verrouillé uniquement si au moins un des émetteurs a été retiré du véhicule et que les deux portières sont fermées. Voir Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88. Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est en marche, le déverrouillage des portes peut être programmé à partir des messages affichés au centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages permettent au conducteur de choisir différents modes de déverrouillage. Pour plus de renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88. 2-15 Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire en laissant le hayon/coffre ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. On ne peut ni sentir ni voir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer la perte de conscience et même la mort. S’il est nécessaire de conduire avec le hayon/coffre ouvert ou si le câblage électrique or autres connections de câblage doivent passer à travers le caoutchouc d’étanchéité entre la carrosserie et le couvercle du hayon/coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et sélectionner la commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-30. ... / 2-16 ATTENTION: (suite) • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-44. Remarque: La fermeture avec force du hayon/couvercle de coffre, ou par les côtés, peut endommager la glace, le désembueur ou le caoutchouc d’étanchéité. S’assurer que les objets peuvent être insérés dans la section du hayon/coffre avant de fermer le hayon/couvercle de coffre. Lors de la fermeture du couvercle du hayon/coffre, l’abaisser délicatement en appuyant sur le centre. Remarque: Ne pas ranger d’objets lourds ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière, situés dans la zone du hayon ou du coffre. Sinon, les objets pourraient endommager le soubassement de carrosserie. Ouverture du couvercle de hayon/coffre Vous pouvez ouvrir le hayon/coffre de plusieurs manières. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous devez placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, vous devez serrer le frein de stationnement après avoir mis le contact pour que l’ouverture du hayon/coffre fonctionne. Le frein de stationnement ne doit pas être serré lorsque le contact est coupé pour que l’ouverture du hayon/coffre fonctionne. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40. • V(hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton d’ouverture du hayon/coffre situé sur le tableau de bord, à gauche du volant. Le système antivol ne doit pas être armé. • } (hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton d’ouverture du hayon/coffre situé sur l’émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique Système d’accès sans clé à la page 2-5. Si l’alimentation électrique de votre véhicule est coupée, ouvrir le coffre/hayon à l’aide de la clé du véhicule. Se reporter à Clés à la page 2-3 pour plus de renseignements. Le barillet de serrure est situé à l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque d’immatriculation. Insérer la clé dans le barillet de serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. • Appuyer sur le bouton d’ouverture du coffre/hayon situé à l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque d’immatriculation, pourvu que vous ayez l’émetteur avec vous. 2-17 Fermeture du compartiment arrière (coupé) Pour fermer facilement le couvercle du compartiment arrière de votre coupé, utiliser la poche située sous le couvercle, côté passager du véhicule. Lorsque vous fermez le couvercle, appuyer dessus jusqu’à ce que la fonction d’abaissement électrique du loquet s’active, ferme complètement le coffre et le verrouille automatiquement. Poignée de déverrouillage d’urgence de coffre (cabriolet seulement) 2-18 Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. La poignée lumineuse de déverrouillage d’urgence du coffre se trouve sur la paroi arrière du coffre, sous le loquet. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage vers le bas pour ouvrir le coffre de l’intérieur du véhicule. Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-19 Glace à descente rapide Glaces électriques Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent dans chaque porte. Chaque lève-glace électrique est muni de cette caractéristique. Pour activer cette caractéristique, appuyer sur le bas de la commande jusqu’à la deuxième position. Si vous désirez arrêter la glace au cours de sa descente, appuyer de nouveau sur la commande. Indexation des glaces Tirer ou presser l’avant du commutateur pour lever ou abaisser la glace. La prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) vous permet d’utiliser les lève-glace électriques après que le contact est coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-27. 2-20 Cette fonction permet d’abaisser légèrement et automatiquement la glace lorsque la porte est ouverte. Lorsque la porte est fermée, la glace remonte et se ferme complètement. Si aucune des glaces ne se ferme correctement, cela est peut-être dû à une coupure d’alimentation. Avant d’amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer, effectuer la procédure d’initialisation des glaces électriques. Réinitialiser des glaces électriques Une fois l’alimentation électrique rétablie, par exemple, après avoir remplacé la batterie, la fonction d’indexation des glaces ne fonctionnera pas tant que le système ne sera pas réinitialisé. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Une fois l’alimentation rétablie : 1. Fermer la porte. Dispositif antivol 2. Lever la glace et maintenir le commutateur relevé pendant trois secondes après la fermeture de la glace. Votre véhicule est équipé d’un système d’alarme d’antivol. 3. Relâcher le commutateur, puis le maintenir à nouveau relevé pendant trois secondes et le relâcher. Pare-soleil Pour éliminer l’éblouissement, vous pouvez abaisser les pare-soleil. Vous pouvez également les déplacer de côté. Miroirs de pare-soleil éclairés Avec ce système, le témoin de sécurité clignotera lorsque la porte est ouverte et verrouillée avec le commutateur de verrouillage électrique des portes. Si ce témoin reste allumé en permanence pendant que le moteur tourne, faire réparer votre véhicule. Abaisser le pare-soleil et soulever le volet pour utiliser le miroir de pare-soleil éclairé. L’éclairage s’allume automatiquement dès que vous soulevez le volet, même lorsque le contact est coupé. 2-21 Armement du système Pour armer le système : • Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. • Ouvrir la porte. Verrouiller la porte avec le commutateur de verrouillage électrique des portes. Le témoin de sécurité devrait clignoter. Retirer l’émetteur d’accès sans clé de l’intérieur du véhicule et fermer la porte. Le témoin de sécurité arrêtera de clignoter et restera allumé. Au bout de 30 secondes, le témoin devrait s’éteindre. Le véhicule peut être programmé pour verrouiller automatiquement les portes et armer le dispositif antivol lorsque vous sortez du véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88. Ceci dit, si une porte, le coffre ou le hayon est ouvert sans l’émetteur d’accès sans clé, l’alarme se déclenche. Le klaxon résonne pendant deux minutes, puis s’arrête pour ne pas décharger la batterie. Le véhicule ne démarre pas sans la présence d’un émetteur d’accès sans clé. Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez la porte du conducteur à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes après avoir fermé les portes. 2-22 Si le passager reste dans le véhicule alors que vous le quittez avec l’émetteur d’accès sans clé, le passager doit verrouiller le véhicule après avoir fermé les portes. De cette manière, l’alarme ne s’armera pas et ne se déclenchera pas. Vérification de l’alarme Pour tester le système : 1. S’assurer que le couvercle du coffre/hayon est bien verrouillé. 2. Baisser la glace du côté conducteur. 3. Armer le dispositif manuellement. 4. Fermer les portes et attendre 30 secondes. 5. Atteindre la glace ouverte et tirer manuellement le levier de dégagement sur le plancher. 6. Éteindre l’alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur l’émetteur. Si l’alarme ne se déclenche pas, vérifier si le klaxon fonctionne bien. Sinon, vérifier le fusible du klaxon. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-110. Si le klaxon fonctionne, mais que l’alarme ne se déclenche pas, consulter votre concessionnaire. Désarmement du système Dispositif antidémarrage Toujours utiliser l’émetteur d’accès sans clé pour déverrouiller une porte soit en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur soit en en appuyant sur le capteur de poignée de porte alors que vous avez l’émetteur avec vous. Déverrouiller une porte d’une autre manière déclenchera l’alarme. Si votre alarme retentit, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur d’accès sans clé pour le désarmer. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-23 Fonctionnement du dispositif antidémarrage Votre véhicule est équipé d’un antivol passif. Le système est armé automatiquement lors des transitions du mode d’allumage vers la position hors fonction. Le système d’immobilisation est désarmé quand le mode d’allumage transite vers OFF/ACCESSORY (hors fonction/accessoires) ou START (démarrage) et qu’une télécommande valide se trouve dans le véhicule. Il est superflu d’armer ou de désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement de l’antivol. Le système possède un ou plusieurs émetteurs d’accès sans clé associés à une unité de commande antidémarrage dans votre véhicule. Seul un émetteur correctement apparié permettra de faire démarrer le véhicule. Un émetteur d’accès sans clé endommagé risque de ne pas faire démarrer votre véhicule. Lors d’une tentative de démarrage, si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité s’allume, il peut exister un problème d’antidémarrage. Appuyer à nouveau sur le bouton START (démarrage). 2-24 Si le véhicule ne démarre pas et si l’émetteur d’accès sans clé ne semble pas endommagé, essayer un autre émetteur. Ou, vous pouvez tenter de placer l’émetteur dans sa pochette. Consulter l’information au sujet de l’absence de détection des émetteurs sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus d’informations. À ce moment, vous pouvez également vérifier le fusible. Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 5-110. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l’autre émetteur, votre véhicule exige une intervention. Si le moteur démarre, le premier émetteur peut être en panne. Consulter votre concessionnaire qui peut intervenir sur l’antivol et disposer d’un nouveau émetteur programmé pour le véhicule. Il est possible pour le système antidémarrage d’apprendre de nouveaux émetteurs d’accès sans clé. Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour le véhicule. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, consulter l’information au sujet de l’appariement des émetteurs pour votre véhicule sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer à pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Déflecteur d’air avant Votre véhicule est équipé d’un déflecteur d’air avant avec une garde au sol réduite. En fonctionnement normal, il arrive que le déflecteur d’air entre en contact avec la surface de la route (bosses de décélération, bretelles d’une allée, etc.). Depuis l’intérieur du véhicule, on peut alors entendre un bruit de grattage. Cela est normal et n’indique aucun problème. À l’approche de bosses ou d’objets sur la route, conduiser avec précaution et tenter de les éviter, si cela est possible. 2-25 Positions du commutateur d’allumage Votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé. / (démarrage): Pour démarrer le moteur, appuyer sur ce bouton après avoir placé votre pied sur le frein si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique ou sur l’embrayage si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Si votre véhicule est en mode OFF (arrêt) ou de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) vous devez placer l’émetteur d’accès sans clé à l’intérieur du véhicule pour démarrer le moteur. 9 Acc. (accessoires (arrêt/accessoires)): Pour sortir de la position de stationnement (P), le moteur doit tourner ou le véhicule doit être en mode ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée. 2-26 Après avoir démarré le moteur ou bien si votre véhicule est en mode d’accessoires, il est conseillé de placer le levier de la boîte de vitesses manuelle en marche arrière (R) et le levier de la boîte de vitesses automatique en mode de stationnement (P). Ensuite, appuyer sur le bouton Acc. (accessoires) pour couper le moteur et placer le véhicule en mode de prolongation de l’alimentation des accessoires. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) l plus bas. Si votre véhicule est à boîte de vitesses automatique et si vous ne placez pas correctement le levier en position de stationnement (P), le message SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Prolongation d’alimentation des accessoires Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton pour mettre le véhicule en mode accessoires. Le message ACCESSORY MODE ON (mode accessoires activé) s’affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires comme la radio ou les essuie-glaces pendant que le moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si vous devez déplacer votre véhicule alors que le moteur est coupé, par exemple, s’il est poussé ou remorqué. Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur : • Système audio • Glaces électriques Ces dispositifs fonctionnent encore pendant 10 minutes une fois le moteur coupé ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Si une porte est ouverte, les glaces à commande électrique et le système audio cesseront de fonctionner. Après être resté environ 10 minutes en mode accessoires, le véhicule se mettra automatiquement en mode de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) ou OFF (arrêt), selon que les portes sont ouvertes ou fermées. 2-27 Démarrage du moteur Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique. S’il est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le véhicule peut démarrer au point mort (N) ou dans n’importe quelle vitesse dans la mesure où la pédale d’embrayage est enfoncée. Pour redémarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle alors que celui-ci est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Pour redémarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique alors que celui-ci est déjà en mouvement, utiliser la position de point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne. Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent provoquer des interférences avec le fonctionnement du système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de l’arrêt du moteur. 2-28 Pour démarrer votre véhicule, procéder comme suit : 1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, placer le pied sur la pédale d’embrayage et appuyer sur le bouton START (démarrage) situé sur le tableau de bord. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et sur le bouton START. Si aucun émetteur d’accès sans clé ne se trouve dans le véhicule ou si quelque chose provoque des interférences avec l’émetteur, le CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté). Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. 2. Lorsque le lancement du moteur commence, relâcher le bouton et le moteur est automatiquement lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de l’émetteur d’accès sans clé est faible, le CIB affiche FOB BATTERY LOW (pile d’émetteur faible). Vous pouvez toujours conduire le véhicule. Se reporter à k Remplacement de la pile l sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6 pour de plus amples informations. Si la pile est plate, vous devez insérer l’émetteur dans la fente d’émetteur pour permettre le démarrage du moteur. Se reporter à k Aucun émetteur détecté l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. 3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles. 4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche aucun message, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai pour laisser le moteur de lancement refroidir. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou de 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en lançant le moteur pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du moteur de lancement. Une fois le moteur en marche, relâcher l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Remarque: Lancer le moteur pendant une longue période en pressant le bouton START (démarrage) immédiatement après fin du lancement peut provoquer une surchauffe, endommager le moteur de lancement et décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au moteur de lancement de refroidir. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, le lancement s’arrête automatiquement après 15 secondes pour éviter d’endommager le moteur de lancement. Pour éviter d’endommager l’engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si des accessoires ou des composants électriques sont ajoutés, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-29 Arrêt du moteur Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et presser et maintenir le bouton Acc. (mise hors fonction/accessoires) situé sur le tableau de bord jusqu’à ce que le moteur se coupe. Si le levier de vitesses n’est pas en position de stationnement (P), le moteur se coupe et le véhicule passe en mode accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement). Après avoir placé le levier de vitesses en position de stationnement (P), le véhicule est mis hors fonction. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est préconisé de placer le levier de vitesses en marche arrière (R) et de serrer le frein de stationnement avant de presser le bouton Acc. (mise hors fonction/accessoires). Si l’émetteur d’accès sans clé n’est pas détecté à l’intérieur du véhicule lorsque celui-ci est à l’arrêt, le CIB affiche NO FOB – OFF OR RUN? (pas d’émetteur - arrêt ou fonctionnement?). 2-30 Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à 18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de 18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement du moteur : ATTENTION: (suite) 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est situé sur le côté conducteur du compartiment moteur, devant le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. ... / Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-31 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions. Stationnement (P): Cette position verrouille les roues arrière. C’est la position idéale pour le démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se déplacer facilement. {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule lorsque le levier des vitesses n’est pas complètement engagé en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. ... / 2-32 ATTENTION: (suite) Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-40. S’assurer que le levier de vitesses est bien engagé à la position de stationnement (P) avant de mettre le moteur en marche. Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte de vitesses automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein avant de déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. S’il est impossible de déplacer le levier hors de la position de stationnement (P), appliquer moins de pression sur le bouton du levier de vitesses, pousser le levier de vitesses complètement à la position de stationnement (P) puis relâcher le bouton du levier tout en maintenant la pédale de frein enfoncée. Ensuite, appuyer sur le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier au rapport désiré. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-42. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-28. Point mort (N): Dans cette position, votre moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) uniquement. Si vous devez remorquer votre véhicule, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-34. {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière. 2-33 Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Si le véhicule roule à moins de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. Changement de vitesse manuel aux manettes En MODE SPORT (S), vous pouvez utiliser les manettes situées sur le volant peuvent être utilisées pour accélérer ou rétrograder manuellement. • Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-17. MODE SPORT (S): Lorsque le véhicule est en MODE SPORT (S), la boîte de vitesses fonctionne comme une boîte de vitesses automatique jusqu’à ce que vous utilisiez les commandes de changement de vitesses manuelles aux manettes, qui permettent d’activer la fonction de changement de vitesses manuel. Se reporter à la rubrique Changement de vitesses manuel aux manettes plus bas dans cette section. Lorsque le véhicule est en MODE SPORT (S), l’ordinateur de la boîte de vitesses détermine le moment auquel le véhicule est conduit de manière sportive et fait rétrograder la boîte de vitesses. Les accélérations sont alors plus perceptibles, ce qui permet des performances plus sportives du véhicule. 2-34 En MODE SPORT (S), appuyer sur la manette située au-dessus du volant pour passer en vitesse supérieure ou bien tirer sur la manette située derrière les rayons du volant pour rétrograder en vitesse inférieure. Pour utiliser le système, passer de la position de stationnement (P) au MODE SPORT (S) lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur tourne, ou bien de la position de marche avant (D) lorsque le véhicule est en mouvement. Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir passer en deuxième (2) ou en troisième (3) vitesse. Une vitesse plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces glissantes. Si la traction asservie est active, les accélérations sont temporisées pour vous permettre de mieux maîtriser la direction du véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7. Lorsque le système de sélection de changement de vitesses manuel aux manettes est actif, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement au fur et à mesure que le véhicule ralentit. La boîte de vitesses sélectionne la deuxième vitesse lorsque le véhicule s’arrête. Lorsqu’il est arrêté, le véhicule démarre en deuxième (2) et y reste sauf si le conducteur change de vitesse manuellement aux manettes ou sélectionne la position de marche avant (D). Le conducteur peut sélectionner la première (1) vitesse pour accélérer au maximum depuis la position d’arrêt. Lorsque vous utilisez le changement de vitesse manuel aux manettes en MODE SPORT (S), le rapport actuel s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) ou sur le système de affichage à tête haute (HUD), si le véhicule en est pourvu. Si votre véhicule est doté du système de navigation, se reporter à k Affichage à tête haute (HUD) l dans l’index du guide du système de navigation. Le système de changement de vitesse manuel aux manettes ne permet pas d’accélérer ou de rétrograder si la vitesse du véhicule est trop élevée ou trop faible. Il n’est également pas possible de démarrer lorsque le véhicule se trouve en quatrième (4) ou en vitesse supérieure. Si vous ne parvenez pas à accélérer lorsque vous le souhaitez, la vitesse du véhicule est limitée pour protéger le moteur. La boîte de vitesses rétrograde également automatiquement lorsque le véhicule ralentit et s’arrête. 2-35 Lorsque le rapport de vitesse ne répond pas à un changement de vitesse, le CIB affiche une X à l’écran de l’indicateur de vitesse. Si une accélération vous est refusée en raison des limites de vitesse indiquées, le CIB affiche momentanément une X à l’écran de l’indicateur de vitesse et un carillon retentit. Si le véhicule est équipé d’un système d’affichage à tête haute (HUD) et si le rapport de vitesse ne répond pas en cas de changement de vitesse, un carillon retentit et le système d’affichage à tête haute affiche momentanément une X à l’écran de l’indicateur de vitesse. Le fonctionnement du changement de vitesse manuel aux manettes peut être utilisé à partir du régulateur de vitesse. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13. 2-36 Les vitesses requises pour les accélérations manuelles aux manettes dépendent de plusieurs dispositifs présents sur le véhicule et qui font varier la vitesse d’accélération autorisée de quelques kilomètres (mi/h). • Pour pouvoir passer en quatrième (4), vous devez rouler à une vitesse d’environ 35 km/h (22 mi/h). • Pour pouvoir passer en cinquième (5), vous devez rouler à une vitesse d’environ 45 km/h (28 mi/h). • Pour pouvoir passer en sixième (6), vous devez rouler à une vitesse d’environ 65 km/h (41 mi/h). Pour éviter d’endommager le groupe motopropulseur, la rétrogradation manuelle aux manettes ne peut pas s’effectuer au-delà de certaines vitesses. Les vitesses maximales autorisées pour rétrograder de la première (1) à la quatrième (4) sont les suivantes : • • • • En quatrième (4), plus de 270 km/h (168 mi/h) En troisième (3), plus de 200 km/h (124 mi/h) En deuxième (2), plus de 130 km/h (81 mi/h) En première (1), plus de 72 km/h (45 mi/h) Si le conducteur n’accélère pas lorsque la vitesse du moteur se rapproche du régime de coupure de carburant, la vitesse du moteur est limitée afin de protéger le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Tachymètre à la page 3-40. Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Voici le diagramme d’utilisation de la boîte de vitesses manuelle à six vitesses. Voici comment utiliser la boîte de vitesses : Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Seconde vitesse (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en seconde (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième (3), quatrième (4), cinquième (5) et sixième (6) vitesses: Passer en troisième (3), en quatrième (4), en cinquième (5) et en sixième (6) vitesses de la même façon que pour la deuxième (2) vitesse. Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Le levier des vitesses est au point mort (N) lorsqu’il se trouve au centre du diagramme d’utilisation des vitesses; il n’est pas embrayé. Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté à passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). 2-37 Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale d’embrayage et passer en position de marche arrière (R). Appuyer juste assez pour que le levier dépasse la position de la cinquième (5) et de la sixième (6) jusqu’à la marche arrière (R). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant progressivement sur l’accélérateur. Votre boîte manuelle à six vitesses dispose d’une fonction vous permettant de passer en marche arrière (R) en toute sécurité lorsque le véhicule roule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Si vous essayez de passer en marche arrière (R) alors que votre véhicule roule à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), celui-ci se verrouillera depuis l’extérieur. Vitesses de passage de la boîte de vitesses (Boîte de vitesses manuelle) {ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. 2-38 Ce tableau indique le moment où passer à la prochaine vitesse supérieure permettant la meilleure économie de carburant. Boîte de vitesses manuelle recommandée Vitesses de passage de la boîte de vitesses par rapport en km/h (mi/h) Moteur Vitesse de passage de la boîte de vitesses en accélération 1à2 Tous les moteurs 2à3 3à4 4à5 5à6 15 (24) 25 (40) 40 (64) 45 (72) 50 (80) Si votre régime du moteur descend à moins de 900 tr/min, ou si le moteur ne tourne pas en douceur, vous devriez rétrograder à la vitesse inférieure prochaine. Vous devriez peut-être rétrograder de deux vitesses ou plus pour que le moteur tourne en douceur ou pour qu’il offre un meilleur rendement. Remarque: Lors du changement de vitesses, ne pas manipuler le levier des vitesses plus que cela ne soit nécessaire. Cette façon d’agir pourrait endommager la boîte de vitesses. Passer directement à la vitesse suivante. Témoin de changement de vitesse de la première à la quatrième (Boîte de vitesses manuelle) Lorsque ce témoin s’allume, on ne peut passer que de la première (1) à la quatrième (4) plutôt que de la première (1) à la deuxième (2). Se reporter à Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) à la page 3-45 pour plus de renseignements. Rétrogradation (Boîte de vitesses manuelle) Remarque: Si plus d’une vitesse saute en rétrogradant ou si le moteur s’emballer en relâchant la pédale d’embrayage, le moteur, l’embrayage, l’arbre de transmission ou la boîte de vitesses risquent de s’endommager. Ne pas sauter de vitesses ou emballer le moteur lors de la rétrogradation. La boîte à six vitesses est pourvue d’un ressort servant à centrer le levier de vitesses près de la troisième (3) et la quatrième (4). Ce ressort vous aide à savoir dans quel rapport se trouve la boîte lorsque vous changez de vitesse. Passer de la première (1) à la deuxième (2) ou rétrograder de la sixième (6) à la cinquième (5) avec précaution. Le ressort tend à déplacer le levier de vitesses vers la quatrième (4) et la troisième (3). S’assurer de bien déplacer le levier en deuxième (2) ou en cinquième (5). Si on laisse le levier se déplacer dans le sens vers lequel il est attiré, il peut en résulter un passage de vitesse de la première (1) à la quatrième (4) ou de la sixième (6) à la troisième (3). Ne pas rétrograder à la vitesse indiquée ci-dessus si le véhicule roule à une vitesse supérieure à celle indiquée dans le tableau : Première vitesse (1) Seconde vitesse (2) Troisième vitesse (3) Quatrième vitesse (4) 80 km/h (50 mi/h) 119 km/h (74 mi/h) 163 km/h (101 mi/h) 209 km/h (130 mi/h) 2-39 Frein de stationnement Le levier de frein de stationnement se trouve à droite de la console centrale. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage enfoncée. Tirer le levier du frein de stationnement vers le haut. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Enfoncer ensuite le bouton de déblocage tout en relâchant complètement le frein de stationnement. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes ci-dessous. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-40 pour plus de renseignements. 2-40 2. Mettre le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage) pour couper le moteur. Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (Boîte automatique) {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. ... / ATTENTION: (suite) De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de freins ordinaires vers le bas. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d’abord le tirer vers vous. Si vous pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 2-41 Blocage de couple (Boîte automatique) Si vous stationnez en côte et que le levier de vitesses n’est pas correctement engagé à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer une trop forte pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la position de stationnement (P) l décrites précédemment dans cette section. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). 2-42 Passage hors de la position de stationnement (P) Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : Empêche de quitter la position de stationnement (P) sauf si le véhicule fonctionne ou est en mode Accessoires, quand la pédale de frein de service est enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles volants. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-50. Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Avant de sortir du véhicule, placer le levier de vitesses en position de marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier de vitesses en position de marche arrière (R) et la pédale d’embrayage enfoncée, vous pouvez couper le contact et relâcher la pédale d’embrayage. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 2-43 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / 2-44 ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à connaître. {ATTENTION: {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-44. Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-24. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-40. 2-45 Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD,d’une boussole et de liseuses. Trois boutons OnStarMD se trouvent au bas du rétroviseur. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-52 pour plus de renseignements sur les services offerts par le système OnStarMD. Fonctionnement du rétroviseur Le rétroviseur atténue automatiquement l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Une temporisation sert à prévenir le changement rapide entre les positions de jour et de nuit sous fort éclairage et en pleine circulation. P(marche/arrêt): L’atténuation automatique est activée au démarrage du véhicule. Pour mettre en service ou hors service cette fonction, appuyer durant 3 secondes sur ce bouton situé au bas du rétroviseur. T (témoin): Ce témoin s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée. 2-46 Lampes de lecture de carte Le rétroviseur est équipé de liseuses dans sa partie inférieure. Pour allumer ou éteindre manuellement une de ces lampes, appuyer sur le bouton situé à côté. Fonctionnement de la boussole Le rétroviseur est muni d’une boussole à affichage à huit points sur le bas de la face du rétroviseur. Lorsque le contact est établi et que la boussole est en fonction, deux matrices de caractères apparaissent pendant environ deux secondes. Ensuite, le rétroviseur affiche la direction du véhicule. Étalonnage de la boussole Si après deux secondes, la boussole n’indique pas de cap, on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C s’affiche, la boussole doit être étalonnée. Pour étalonner la boussole, faire décrire à votre véhicule des cercles à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h), jusqu’à ce qu’un cap s’affiche à l’écran. La boussole peut être mise en mode de calibrage en appuyant sur et maintenant appuyé le bouton de la lampe de lecture de carte gauche jusqu’à ce qu’un C apparaisse dans l’affichage de la boussole. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit. 2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage. La boussole est maintenant en mode zone. 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur, appuyer de façon répétée sur le bouton de marche-arrêt, jusqu’à ce que le numéro de votre zone s’affiche. Relâcher le bouton pour que la boussole retourne au fonctionnement normal. Si la lettre C apparaît sur l’afficheur, il se peut que la boussole ait besoin d’étalonnage. Se reporter à la rubrique précédente, k Étalonnage de la boussole l. 2-47 Nettoyage du rétroviseur Afficheur de boussole Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître les indications de boussole et de température. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole Si votre véhicule est équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique, celui-ci ce règle automatiquement pour éviter que vous soyez ébloui la nuit par les phares des véhicules qui vous suivent. Le rétroviseur est aussi équipé d’un afficheur de boussole dans sa partie supérieure droite. P(en/hors fonction): Voici le bouton de marche/arrêt. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L’atténuation automatique du rétroviseur est activée chaque fois que vous mettez le contact. Un voyant situé a proximité du bouton de commande s’allume alors. Appuyer sur le bouton de commande durant environ six secondes pour mettre le rétroviseur à atténuation automatique en fonction ou hors fonction. 2-48 Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez étalonner la boussole. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l, plus loin dans cette section. Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius : 1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ quatre secondes, jusqu’à ce que l’indication °F ou °C clignotante s’affiche. 2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue. Après environ quatre secondes d’inactivité, la nouvelle unité de mesure est enregistrée et l’affichage boussole et température réapparaît. Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, communiquer avec votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée en fonction de la déclinaison magnétique, ces indications seront fausses. En usine, la boussole est réglée pour la zone 8. Si vous résidez à l’extérieur de cette zone, vous devrez modifier la déclinaison magnétique. Il peut aussi être nécessaire de le faire dans certains cas, par exemple, lors d’un voyage sur une grande distance. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage. La boussole est maintenant en mode zone. 3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse à l’affichage. Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes d’inactivité, le nouveau numéro de zone est enregistré et l’affichage de boussole et de température réapparaît. 4. Étalonnage la boussole comme il est décrit ci-dessous. 2-49 Étalonnage de la boussole Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un des cas suivants : • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. 2-50 Déplacer le sélecteur supérieur vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur conducteur ou passager. Pour régler l’orientation du rétroviseur, utiliser les quatre flèches du pavé de commande circulaire. Régler chaque rétroviseur extérieur de façon à voir une petite partie du véhicule et toute la zone située derrière alors que vous êtes confortablement assis en position de conduite. Remettre le sélecteur en position centrale tant que vous n’êtes pas en train de régler l’un des rétroviseurs extérieurs. Si le véhicule est équipé de la fonction de mémorisation, il est possible de mémoriser une position de rétroviseur favorite.Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4. Les deux rétroviseurs sont chauffants pour les débarrasser de la neige, la glace ou la condensation. Ils chaufferont lorsque le désembuage de la lunette arrière est en fonction. Se reporter à la rubrique k Désembuage de la lunette arrière l de la section Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-30. Il est possible de rabattre les deux rétroviseurs manuellement en les tirant vers l’arrière du véhicule. Cette fonction peut être utile lorsque vous passez dans un lave-auto ou un espace confiné. Pousser les rétroviseurs en position normale vers l’extérieur du véhicule avant de reprendre la conduite. Rétroviseur extérieur à gradation automatique Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle afin de réduire l’éblouissement provenant des phares des véhicules se trouvant derrière vous. Cette caractéristique est contrôlée par les réglages de mise en fonction et hors fonction du rétroviseur intérieur. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets tels que les autres véhicules plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. 2-51 Système OnStarMD OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. 2-52 Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM Goodwrench sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Appel mains libres OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). 2-53 Conseiller virtuel OnStar Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Comment fonctionne le service OnStar Le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. 2-54 Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Les informations de position de votre véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est KOBGTV06A. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTV06A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-55 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. 2-56 Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. Lors de la programmation d’une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à programmer. Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Pour programmer jusqu’à trois dispositifs : Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. 1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 2-57 3. Revenir directement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement, dans la seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. 2. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. 2-58 Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Si cette procédure échoue, vous avez probablement un ouvre-porte de garage à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous pour un ouvre-porte de garage à code fixe. Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Pour programmer jusqu’à trois dispositifs : Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. 1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente pour la programmation d’un émetteur de système d’accueil universel à distance — Code de brassage. 2-59 Votre télécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande. Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d’accueil universel à distance. Si le nombre total des contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de contacteur sont différentes, utiliser les paramétrages de contacteur de la tête de moteur pour programmer votre système d’accueil universel à distance. Les paramétrages de contacteur de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d’origine. 2-60 Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions • Un commutateur en position médiane peut être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou k Neutral l (neutre). 2. Transcrire les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : • Lorsqu’un commutateur est en position haute, inscrire k Gauche l. • Lorsqu’un commutateur est en position basse, inscrire k Droit l. • Lorsqu’un commutateur est entre la position Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : • Un commutateur en position haute peut être étiqueté k Up l (haute), k + l ou k On l (marche). haute et la position basse, inscrire k Milieu l. Les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur du système d’accueil universel à distance lors de l’exécution de l’étape 4. 3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l’émetteur du système d’accueil universel à distance en mode de programmation. • Un commutateur en position basse peut être étiqueté k Down l (vers le bas), k l ou k Off l (arrêt). 2-61 5. Après l’entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de système d’accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4. Presser un bouton de l’émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : • Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton gauche de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton droit de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du milieu de votre véhicule. 2-62 8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Compartiments de rangement Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Boîte à gants Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Utiliser la clé pour verrouiller ou déverrouiller. Une lampe se trouve à l’intérieur de la boîte à gants. Vous devriez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. Porte-gobelets Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6. Deux porte-gobelets sont situés sur le centre de la console à côté du levier de vitesses. Pour l’ouvrir, placer votre pouce du côté gauche du couvercle, et faire glisser la poignée vers la droite. Rangement de console centrale Pour utiliser ce compartiment de rangement, soulever le couvercle du bord avant de la console, côté conducteur, et le pousser du côté passager. 2-63 Tapis de plancher Compartiment de rangement arrière Les tapis de sol sont conçus pour rester en position sous vos pieds et hors de portée de la pédale d’accélérateur. Le tapis de sol côté conducteur est maintenu en place à l’aide de deux goupilles de positionnement et le tapis de sol côté passager à l’aide d’une goupille de positionnement. Il y a trois compartiments de rangement dans le plancher du hayon/coffre arrière. S’assurer que le tapis du plancher du côté conducteur est correctement en place sur le plancher et qu’il n’entrave pas le mouvement de l’accélérateur. Pour retirer un tapis du plancher, tirer sur la partie arrière du tapis pour le dégager de ses goupilles de positionnement. Décapotable illustrée, coupé similaire Votre véhicule est doté de deux couvercles de compartiments de rangement. Pour réinstaller un tapis de sol, aligner ses ouvertures avec les goupilles de positionnement et appuyer pour les mettre en place. 2-64 Pour accéder à un compartiment de rangement, soulever le couvercle pour l’ouvrir. Les couvercles ne sont pas amovibles. Sur les modèles Z06, le compartiment de rangement arrière situé à droite héberge la batterie et ne peut pas être utilisé pour le stockage. Remarque: Ne pas ranger d’objets lourds ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière, situés dans la zone du hayon ou du coffre. Sinon, les objets pourraient endommager le soubassement de carrosserie. Séparation du coffre arrière Pour les véhicules équipés de l’option de toit décapotable électrique uniquement, le coffre comporte une cloison permettant de séparer le contenu du coffre du toit décapotable. Cette séparation de coffre doit être en place pour que le toit fonctionne. Si la séparation de coffre n’est pas correctement fixée, le message ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la cloison du coffre) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et vous ne pouvez pas ouvrir le toit décapotable. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. La séparation de coffre est une planche plate recouverte de moquette avec un rabat horizontal qui peut se fixer au dessus du coffre pour diviser le compartiment de rangement, ou se ranger à l’horizontale quand elle n’est pas utilisée. Tirer la séparation vers le haut et l’enclencher sur les fixations des deux côtés du coffre. Filet d’arrimage L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de commodité. N’y placer que des objets légers, aussi en avant que possible. 2-65 Cache-bagages Si votre véhicule en est équipé, le panneau de sécurité permet de cacher le contenu de la section arrière du véhicule. Le panneau est également utile pour bloquer les éblouissements produits par le toit amovible lorsqu’il est rangé dans le compartiment arrière. Utilisation de la housse du compartiment utilitaire 1. Accrocher les anneaux élastiques des coins avant (A) du panneau aux écrous en T situés sur les coins avant du cadre de hayon arrière. 2. Accrocher les anneaux élastiques des coins arrière (B) du panneau aux crochets en retrait à l’intérieur du cadre de hayon arrière, près des coins arrière. 2-66 3. Attraper la boucle au centre arrière de l’écran et l’enrouler autour de l’ensemble de butoir. 4. Pousser la boucle vers le haut du butoir (plaque inférieure). Panneau de pavillon Le véhicule peut être équipé d’un panneau de toit ouvrant. Suivre les procédures décrites lors du démontage ou de l’installation du panneau. Dépose du panneau de pavillon {ATTENTION: Ne pas tenter de retirer le panneau de pavillon pendant que le véhicule roule. Cela pourrait provoquer un accident. Le panneau pourrait tomber dans le véhicule provoquant la perte du contrôle, ou il pourrait s’envoler hors du véhicule et frapper un autre véhicule. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne retirer le panneau de pavillon que lorsque le véhicule est garé. Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours positionner le panneau de pavillon dans les récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du véhicule. 1. Stationner sur une surface plane, et mettre le frein de stationnement. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P). Pour une boîte manuelle, mettre la boîte de vitesses au point mort. 2. S’assurer que le contact soit coupé. 3. Abaisser les deux pare-soleil. 4. Ouvrir le hayon arrière et retirer tous les éléments qui peuvent nuire au rangement correct du panneau de pavillon. 5. Abaisser les glaces. Il existe deux loquets de déblocage à l’avant du panneau de pavillon et un loquet de déblocage à l’arrière du panneau de pavillon. Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir le faire seul, demander l’aide de quelqu’un pour retirer le panneau de pavillon. 2-67 6. Pour déverrouiller les loquets de déblocage à l’avant du panneau de pavillon, saisir chaque poignée avec vos doigts et la tirer vers l’extérieur. 2-68 La poignée du côté conducteur se déplace vers la porte conducteur. La poignée du côté passager se déplace vers la porte passager. 7. Pour déverrouiller l’arrière du loquet de déblocage du panneau de pavillon, appuyer sur l’arrière de la poignée de déblocage (B). Appuyer ensuite avec votre pouce sur le bouton à l’avant de la poignée de déblocage (A). Avec vos doigts, tirer le levier du loquet vers le bas. 8. Se tenir d’un côté du véhicule et, en cas de besoin, demander à quelqu’un de se tenir de l’autre côté. Ensemble, soulever avec précaution le bord avant du panneau de pavillon et vers le haut et vers l’avant. 9. Une fois le panneau dégagé du véhicule, une personne devrait saisir le panneau de pavillon le plus près possible du centre du véhicule et le soulever en l’éloignant du véhicule. Rangement du panneau de pavillon {ATTENTION: Si le panneau de pavillon n’est pas correctement rangé, il pourrait être projeté dans le véhicule en cas de collision ou de manoeuvre brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de toujours ranger un panneau de pavillon en sécurité à son emplacement approprié dans le véhicule. Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours positionner le panneau de pavillon dans les récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du véhicule. 1. Tourner le panneau de pavillon de sorte que le côté avant du panneau soit orienté vers le compartiment de rangement. 2-69 2. Insérer le panneau de pavillon de sorte que les bords extérieurs avant soient alignés avec les protections des récepteurs. Pousser le panneau de pavillon vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. 3. Abaisser doucement le panneau de pavillon de sorte que les axes arrière du panneau de pavillon se mettent en place dans les récepteurs du fond du compartiment de rangement. Enfoncer fermement pour engager les axes dans les récepteurs. 2-70 Installation du panneau de pavillon {ATTENTION: Si le panneau de pavillon est mal fixé, il pourrait tomber à l’intérieur du véhicule ou s’envoler à l’extérieur du véhicule. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Après avoir installé le panneau de pavillon, vérifier toujours qu’il est solidement en place en poussant sur le dessous du panneau. Vérifier à l’occasion pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours positionner le panneau de pavillon dans les récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du véhicule. Dans la plupart des cas, il est plus aisé d’être à deux pour remettre en place le panneau de pavillon. 1. Stationner sur une surface plane, et serrer le frein de stationnement. Mettre une boîte de vitesses automatique à la position stationnement (P). Mettre une boîte de vitesses manuelle au point mort (N). 2. Vérifier que les loquets de déblocage avant et arrière d’ouverture du toit du véhicule soient en position ouverte avant d’essayer d’installer le panneau de pavillon. 3. Si le panneau de pavillon est rangé dans le compartiment de rangement arrière du véhicule, saisir à deux mains le bord arrière du panneau de pavillon, le soulever doucement et le retirer du compartiment de rangement. 4. Placer soigneusement le panneau de pavillon sur le dessus du véhicule. 5. Placer l’arrière du panneau de pavillon sur le profilé d’étanchéité à l’arrière de l’ouverture du toit. Ensuite, aligner et mettre en place les axes à l’arrière du panneau de pavillon dans les ouvertures des profilés d’étanchéité arrière. Abaisser doucement la partie avant du panneau de pavillon sur le devant de l’ouverture du toit. 2-71 6. Tourner les poignées avant de déblocage vers l’intérieur pour qu’elles s’enclenchent en position fermée. Toit décapotable Toit décapotable (Manuelle) Pour l’entretien et le nettoyage du toit, se reporter à la section Toit décapotable à la page 5-103 de la rubrique k Entretien et soins cosmétiques l. Les lavages de voitures à haute pression peuvent engendrer des fuites d’eau dans le véhicule. Si le véhicule est équipé de cette caractéristique, les procédures qui suivent expliquent le fonctionnement approprié du toit décapotable manuel. 7. Appuyer sur la poignée arrière de déblocage du toit pour enclencher son crochet en position fermée. 8. Saisir le panneau de pavillon et le tirer vers le haut, vers le bas et latéralement pour s’assurer qu’il est solidement installé. 2-72 Les parties du toit décapotable manuel utilisées pour son ouverture et sa fermeture sont : Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable alors qu’il y a des objets dans le compartiment de rangement, cela peut endommager le toit ou causer le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de rangement avant d’abaisser le toit décapotable. Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide, détrempé ou sale peut causer des taches ou de la moisissure, et endommager l’intérieur du véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser. Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule par temps froid (18°C/0°F ou moins), vous risquez d’endommager les composants du toit. Ne pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid. A. Bord avant de la capote B. Bord arrière de la capote C. Couvercle du compartiment de rangement de toit Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le véhicule est exposé aux conditions extérieures peut causer des dommages. Toujours fermer le toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à l’extérieur. Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N). 2-73 Abaissement du toit décapotable manuel 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort et serrer le frein de stationnement. 2. S’assurer que le contact soit coupé. 3. Vérifier si le coffre est fermé. 4. Le loquet supérieur du toit, situé au-dessus de rétroviseur intérieur, doit être déverrouillé. Tirer vers le bas le loquet supérieur du toit, et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller. 2-74 5. Soulever le bord avant (A) du toit décapotable de l’encadrement du pare-brise. Soulever ensuite le bord arrière (B) du toit décapotable de manière à ce qu’il soit à la verticale par rapport au couvercle du compartiment de rangement (C). Les bords avant (A) et arrière (B) doivent être droits. 6. Incliner vers l’avant le dossier du siège conducteur et appuyer sur le bouton d’ouverture du couvercle du compartiment de rangement situé au-dessous du couvercle du compartiment de rangement (C) derrière le siège conducteur. Soulever ensuite le couvercle du compartiment de rangement (C). Si le couvercle du compartiment de rangement ne s’ouvre pas et que trois carillons se font entendre, s’assurer que le couvercle du coffre soit bien fermé. De même, le couvercle du compartiment de rangement ne s’ouvrira pas si l’alarme est mise. 2-75 Après avoir appuyé sur le bouton de déblocage, les glaces des portes du conducteur et du passager devraient se baisser complètement. Si la batterie est faible, le couvercle du compartiment de rangement (C) pourra toujours s’ouvrir au moyen du câble d’ouverture manuelle. Le câble d’ouverture manuelle d’urgence du couvre-toit se trouve sous le tapis, derrière l’appuie-tête du siège passager, sous le rebord avant du couvre-toit. Pour accéder au câble, soulever et retirer le tapis. Pour plus d’informations sur la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre, se reporter également à la rubrique Coffre à la page 2-16. Remarque: Si le toit décapotable est abaissé dans le compartiment de rangement et que le rebord arrière du toit n’est pas en position complètement abaissée, le toit peut subir des dommages. Toujours vérifier que le rebord arrière du toit décapotable est en position complètement abaissée avant d’abaisser le toit dans le compartiment de rangement. 2-76 7. Tirer sur le câble pour ouvrir le couvre-toit. 8. Pousser vers l’avant sur le bord avant (A) de la capote afin de pouvoir déplacer le bord arrière (B) de la capote en position complètement abaissée. 9. Mettre ensuite la partie arrière de la capote à sa position entièrement rangée. 10. Une fois la capote rangée, appuyer uniformément sur le centre du bord avant (A) de la capote pour vous assurer que la capote est bien rentrée. 11. Fermer le couvercle du compartiment de rangement (B) en appuyant dessus d’un mouvement ferme et rapide. 2-77 Relèvement du toit décapotable manuel 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort et serrer le frein de stationnement. 2. Abaisser les deux glaces. 3. S’assurer que le contact soit coupé. 4. Incliner vers l’avant le siège conducteur et appuyer sur le bouton d’ouverture du compartiment de rangement, ou utiliser le câble d’ouverture manuelle si la batterie est faible. Se reporter à la sixième étape de la rubrique k Ouverture du toit décapotable manuel l plus haut dans cette section. Quand on appuie sur le bouton de déblocage, les glaces des portes du conducteur et du passager doivent descendre complètement, si elles n’étaient pas déjà descendues. 5. Soulever le couvercle du compartiment de rangement. 2-78 6. Tirer vers le haut le toit décapotable en saisissant fermement le bord avant (A) près du centre et en donnant un mouvement ferme et rapide vers le haut et vers l’avant de façon à redresser entièrement le toit. 7. Soulever le bord arrière (B) de la capote jusqu’au maximum de sa course, en soulevant d’abord le bord avant (A). 11. Tirer vers le bas le loquet supérieur du toit, et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. 8. Fermer le couvercle du compartiment de rangement (C) en appuyant dessus d’un mouvement ferme et rapide. 9. Abaisser le bord arrière (B) de la capote en poussant d’abord légèrement sur le bord avant (A) de la capote vers l’avant. 10. Abaisser le bord avant (A) de la capote de l’extérieur du véhicule ou tirer le bord avant (A) de la capote vers le bas avec la poignée centrale qui se trouve à l’intérieur du véhicule. 2-79 Toit décapotable (Alimentation) Pour obtenir des renseignements sur l’entretien et le nettoyage du toit décapotable, se reporter à Toit décapotable à la page 5-103 sous la rubrique k Entretien général et esthétique l. Les lave-autos utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Pour faire fonctionner le toit décapotable électrique, suivre les étapes suivantes. Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le véhicule est exposé aux conditions extérieures peut causer des dommages. Toujours fermer le toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à l’extérieur. Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable alors qu’il y a des objets dans le compartiment de rangement, cela peut endommager le toit ou causer le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de rangement avant d’abaisser le toit décapotable. 2-80 Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide, détrempé ou sale peut causer des taches ou de la moisissure, et endommager l’intérieur du véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser. Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule par temps froid (18°C/0°F ou moins), vous risquez d’endommager les composants du toit. Ne pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid. Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N). Abaissement du toit décapotable électrique 1. Garer le véhicule sur une surface plane. En cas de boîte de vitesses automatique, sélectionner la position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer le frein de stationnement. 2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du compartiment de rangement arrière est fixée en position verticale et qu’aucun objet ne se trouve devant la cloison. Se reporter à la rubrique k Séparation du coffre arrière l dans la section Compartiment de rangement arrière à la page 2-64. 3. Dégager le loquet avant du toit décapotable, situé au-dessus du rétroviseur intérieur, en le tirant et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre vers la porte du conducteur. Pousser le rebord avant vers le haut. Les glaces s’abaissent automatiquement. 2-81 4. Appuyer sur la partie inférieure du bouton du toit décapotable électrique, situé à gauche du volant de direction sur le tableau de bord, et la maintenir enfoncée. Les glaces s’abaisseront automatiquement et le toit décapotable se rétractera à l’arrière du véhicule. Un carillon retentira lorsque le toit décapotable sera complètement baissé. Si la radio est allumée, le son pourra être mis en sourdine pendant un bref moment pendant le chargement d’un nouveau réglage d’égalisation du système audio. Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la batterie du véhicule ne s’épuise. Dans certaines conditions, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un message au sujet du toit décapotable électrique. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements. 2-82 Relèvement du toit décapotable électrique Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N). 1. Garer le véhicule sur une surface plane. En cas de boîte de vitesses automatique, sélectionner la position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer le frein de stationnement. 2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du compartiment de rangement arrière est fixée en position verticale et qu’aucun objet ne se trouve devant la cloison. Se reporter à la rubrique k Séparation du coffre arrière l dans la section Compartiment de rangement arrière à la page 2-64. 3. Appuyer sur la partie supérieure du bouton du toit décapotable électrique et la maintenir enfoncée. Le toit se fermera et les glaces s’abaisseront si elles étaient montées. Un carillon retentira lorsque le toit sera complètement fermé. 4. Après avoir ouvert complètement le toit décapotable, relâcher le bouton du toit décapotable électrique. 5. Abaisser le loquet avant du toit décapotable et le tourner vers la gauche pour verrouiller le toit décapotable. Si la radio est allumée, le son pourra être mis en sourdine pendant un bref moment pendant le chargement d’un nouveau réglage d’égalisation du système audio. Si votre véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez néanmoins fermer le toit décapotable en relâchant la pression de la pompe hydraulique, située sous le couvre-toit, côté passager. Pour ce faire, procéder comme suit. Vous devez replier le tapis côté passager pour accéder à la pompe hydraulique. 2-83 Une manipulation manuelle du toit décapotable assisté ne peut être tentée pendant les cinq minutes suivant la dernière pression sur le bouton de la capote si celle-ci n’était pas entièrement abaissée et rangée, couvre-toit verrouillé, ou relevée, loquet supérieur avant en place, au moment où le bouton de la capote a été relâché. 1. Ouvrir le couvre-toit en tirant le câble d’ouverture d’urgence. Le câble d’ouverture d’urgence du couvre-toit se trouve derrière l’appuie-tête du siège passager, sous le bord avant du couvre-toit. Pour plus d’informations sur la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre, se reporter également à la rubrique Coffre à la page 2-16. 2-84 Être prudent lors de l’ouverture manuelle du couvre-toit. Si vous ouvrez rapidement le couvre-toit, vous risquez d’endommager le mécanisme des charnières et ainsi empêcher le bon fonctionnement du toit décapotable. 2. Repérer le boulon de décharge à l’avant de la pompe hydraulique. 3. À l’aide de la clé située dans la console, tourner le boulon de décharge d’un tour vers la gauche pour relâcher la pression sur la pompe hydraulique. Cela vous permet de fermer manuellement le toit décapotable. 4. Suivre ensuite les étapes décrites pour fermer manuellement le toit décapotable. Se reporter à k Toit décapotable (manuel) l sous la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-72 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-80. Lorsque le véhicule est de nouveau alimenté, le boulon de la pompe hydraulique doit être serré en le tournant vers la droite. Le bouton du toit décapotable électrique peut par la suite être utilisé pour ouvrir ou fermer le toit décapotable. Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la batterie du véhicule ne s’épuise. Dans certaines conditions, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un message au sujet du toit électrique. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements. Si la batterie est débranchée, vous devez initialiser les glaces électriques pour que le toit électrique fonctionne. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 2-20. 2-85 ✍ NOTES 2-86 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-7 Autres avertisseurs .........................................3-7 Klaxon ..........................................................3-7 Volant inclinable .............................................3-8 Levier des clignotants/ multifonctions .................3-9 Signaux de changement de direction et de changement de voies (Signal automatique) ....3-10 Commande de feux de route et feux de croisement ....................................3-11 Clignotant de dépassement ............................3-11 Essuie-glaces de pare-brise ............................3-12 Lave-glace de pare-brise ................................3-13 Régulateur de vitesse automatique ..................3-13 Éclairage extérieur ........................................3-18 Phares activés par les essuie-glaces ...............3-19 Rappel de phares allumés .............................3-19 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-19 Phares antibrouillard ......................................3-21 Twilight SentinelMD .......................................3-21 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-22 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-23 Éclairage d’accueil ........................................3-23 Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-23 Lampes de lecture ........................................3-24 Protection antidécharge de la batterie ..............3-24 Affichage à tête haute (HUD) .........................3-24 Prises électriques pour accessoires .................3-28 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-29 Commandes de la climatisation .......................3-30 Commande de climatisation automatique à deux zones ..............................................3-30 Réglage de bouche de sortie ..........................3-36 Filtre à air de l’habitacle ................................3-36 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-38 Ensemble d’instruments .................................3-39 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-40 Tachymètre ..................................................3-40 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-40 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................................3-41 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-42 Indicateur de voltmètre ..................................3-44 3-1 Section 3 Tableau de bord Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) .......................3-45 Témoin du système de freinage ......................3-46 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) ......................................3-47 Témoin du système de traction asservie ..........3-47 Témoin du dispositif d’assistance variable .........3-48 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-49 Témoin de pression des pneus .......................3-50 Témoin d’anomalie ........................................3-50 Manomètre de pression d’huile du moteur ........3-54 Témoin de sécurité .......................................3-56 Témoin de phares antibrouillard ......................3-56 Rappel de phares allumés .............................3-56 Témoin de feux de route ...............................3-56 Jauge de carburant .......................................3-57 3-2 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-58 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...............3-59 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-65 Autres messages ..........................................3-87 Personnalisation CIB du véhicule ....................3-88 Systèmes audio ............................................3-100 Réglage de l’horloge ...................................3-101 Autoradio(s) ...............................................3-101 À l’aide d’un MP3 .......................................3-116 Messages autoradio XM ...............................3-120 Système de navigation/radio .........................3-121 Dispositif antivol ..........................................3-121 Commandes audio intégrées au volant de direction .............................................3-122 Réception radio ..........................................3-123 Dispositif d’antenne à réception simultanée .....3-124 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....3-124 ✍ NOTES 3-3 Aperçu du tableau de bord 3-4 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Bouche de ventilation. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-36. B. Commandes d’affichage à tête haute (si montées). Se reporter à la rubrique Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-24. C. Levier des clignotants/multifonctions. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-9. Régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13. Phares antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-21. Commandes de phares. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-18. D. Manettes de changement de vitesse manuel (si montées). Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. E. Boutons du centralisateur informatique de bord. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-58. F. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-39. G. Commandes audio du volant (selon l’équipement). Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-122. H. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace de pare-brise. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-12 et à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-13. I. Commandes du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. J. Bouches d’aération centrales. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-36. K. Commande des feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-7. L. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la page 3-100. M. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-30. 3-5 N. Bouton d’ouverture du volet d’accès au réservoir de carburant. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Bouton d’ouverture du hayon/coffre. Se reporter à la rubrique k Ouverture du hayon/coffre l sous Coffre à la page 2-16. O. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-23. P. Commande de capote électrique (si montée). Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-72 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-80. Q. Levier de volant à inclinaison réglable. Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 3-8. R. Bouton de colonne de direction télescopique (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 3-8. S. Commutateur d’allumage. Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-26. T. Commandes de siège chauffant (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 1-4. 3-6 U. Levier de vitesses (automatique illustré). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32 ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-37. V. Bouton du système de stabilisation active. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 4-9. W. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-28. X. Suspension à géométrie variable. Se reporter à la rubrique Suspension à géométrie variable à la page 4-12. Y. Porte-gobelet de la console frontale. Se reporter à la rubrique Porte-gobelets à la page 2-63. Z. Cendrier et allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 3-29. AA. Frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-40. AB. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la page 2-63. AC. Boîtier à fusibles du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la page 5-110. Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse est situé près du centre du tableau de bord. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, même si le contact est coupé. Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. 3-7 Volant inclinable Colonne de direction télescopique Un volant inclinable est un volant que vous pouvez régler avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Si le véhicule en est pourvu, la colonne de direction télescopique vous permet d’ajuster la distance entre le volant et le tableau de bord. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Le commutateur de la colonne télescopique se trouve à droite de la colonne de direction. Pour actionner la colonne télescopique, pousser le commutateur vers l’avant pour éloigner le volant de vous. Le tirer vers l’arrière pour déplacer le volant vers vous. Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier vers vous. Puis, régler le volant à une position vous permettant d’être confortable et relâcher le levier pour bloquer le volant. 3-8 La position de la colonne télescopique peut être mémorisée avant vos réglages de mémoire. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour plus de renseignements. Levier des clignotants/ multifonctions • - Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-21. • Caractéristique avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-11. • I Régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13. • P Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-18. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies (Signal automatique) à la page 3-10. • 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-11. 3-9 Signaux de changement de direction et de changement de voies (Signal automatique) Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour indiquer un virage, déplacer le levier multifonction complètement vers le haut ou le bas. Après le virage, le levier se remettra en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. 3-10 Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Relâcher le levier et la flèche clignotera automatiquement à trois reprises. Maintenir le levier si vous désirez que la flèche clignote plus longtemps. Si on signale un virage ou un changement de voie et que les flèches clignotent plus rapidement que d’habitude, il est possible qu’une ampoule de clignotant soit grillée. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne s’allument pas du tout en signalant un virage, vérifier les fusibles et voir s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-110. Carillon de rappel des clignotants Un carillon d’avertissement retentira si le clignotant est mis en fonction sur une distance de plus de 1,2 km (0,75 mille). Si vous devez laisser le clignotant activé sur une distance de plus de 1,2 km (0,75 mille), l’arrêter, puis le remettre. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants complètement vers l’avant. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier vers l’arrière. Quand les feux de route sont allumés, ce témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. Clignotant de dépassement Pour utiliser la fonction avertisseur de dépassement, tirer brièvement le levier des clignotants vers soi. L’indicateur des phares de route clignote pour signaler votre intention de dépasser à l’autre conducteur. Si les phares de croisement sont hors fonction et que votre véhicule est équipé de phares antibrouillard en option, les phares antibrouillard clignotent. 3-11 Essuie-glaces de pare-brise d’intermittence vers le bas pour obtenir un intervalle plus long entre les cycles d’essuyage et vers le haut pour obtenir un intervalle plus court. Vous pouvez régler la vitesse des cycles d’essuyage des essuie-glace seulement quand le levier est à cette position. 9 (arrêt): Déplacer le levier à cette position pour mettre les essuie-glaces hors fonction. 8 (bruine): Utiliser le levier situé sur le côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glaces du pare-brise. 1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle d’essuyage continue à haute vitesse. 6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glace effectuent un cycle d’essuyage continue à basse vitesse. & (temporisation): Déplacer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. x (réglage de la temporisation): Pour choisir un cycle d’essuyage à temporisation, déplacer le levier à cette position. Tourner l’anneau de réglage 3-12 Pour effectuer un seul cycle d’essuyage, abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps. La neige ou la glace lourdes peuvent surcharger les essuie-glaces. Dans ce cas, un disjoncteur arrête le moteur des essuie-glaces jusqu’à ce qu’il refroidisse. S’assurer donc de bien enlever la glace ou la neige des raclettes des essuie-glaces du pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Si les raclettes des essuie-glaces sont gelées sur le pare-brise, les dégager doucement ou réchauffer le pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Remplacer les raclettes dès qu’elles commencent à être usées ou endommagées. Lave-glace de pare-brise Le levier du côté droit de la colonne de direction sert également à la commande de lave-glace. Un bouton se trouve à l’extrémité du levier. Pour envoyer un jet de liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace continuent de balayer le pare-brise pendant environ six secondes après que le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou reviennent à la vitesse présélectionnée. Pour plus de renseignements sur le type de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-45 et Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Régulateur de vitesse automatique Votre véhicule possède un régulateur de vitesse. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est bas, le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s’efface 15 secondes après que le réservoir a été rempli. 9 (arrêt): Glisser le commutateur dans cette position pour désactiver le système. R (en fonction): Glisser le commutateur dans cette position pour activer le système. + (reprise/accélération): Glisser le commutateur dans cette position pour faire accélérer le véhicule ou lui faire reprendre la vitesse réglée. 3-13 T (réglage): Presser ce bouton placé à l’extrémité du levier pour sélectionner la vitesse. Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 3-14 ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si le régulateur de vitesse est activé, que votre véhicule est doté du système de traction asservie (TCS) et que celui-ci commence à limiter le patinage des roues, le régulateur se désengagera automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous pouvez remettre le régulateur de vitesse en fonction. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. Après avoir enclenché le régulateur de vitesse, le message CRUISE SET TO XX MPH (vitesse réglée sur XX km/h (XX mi/h)) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Autres messages à la page 3-87. Reprise d’une vitesse mémorisée Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins. Cette manoeuvre, bien sûr, désengagera le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération. Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y resterez. Si vous maintenez le commutateur en position reprise/accélération, le véhicule continue d’accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer. 4. Relâcher l’accélérateur. 3-15 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher en même temps que la pédale de l’accélérateur. Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous enfoncez la pédale de l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/ accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/ accélération. À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3-16 Décélération au moyen du régulateur de vitesse • Appuyer sur le bouton de réglage, puis le relâcher lorsque votre véhicule a suffisamment ralenti à votre goût. • Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter la vitesse du véhicule. Évidemment, un freinage désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes. Régulateur de vitesse en mode Sport (S) et sélection du changement de vitesse manuel aux manettes Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que vous n’utilisez pas les commandes de changement de vitesse manuel aux manettes, le régulateur de vitesse fonctionne de la même manière que la marche avant (D). Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que vous utilisez les commandes de changement de vitesse manuel aux manettes, le régulateur de vitesse fonctionne de la manière suivante : • Si le régulateur de vitesse est actif et si vous sélectionnez une vitesse à l’aide des commandes de changement de vitesse manuelles aux manettes, le véhicule conserve sa vitesse si celle-ci a été sélectionnée par le conducteur et il n’accélère ni ne rétrograde automatiquement au niveau de la transmission lorsque la sélection de la vitesse du conducteur est active. • Si vous conduisez le véhicule en côte, le régulateur de vitesse peut ne pas être en mesure de maintenir la vitesse du véhicule si le conducteur ne choisit pas d’accélérer ou de rétrograder. Lorsque vous roulez en côte et que le régulateur de vitesse a été activé à partir du changement de vitesse manuel aux manettes, le conducteur doit sélectionner la vitesse appropriée pour la côte ou la marche avant (D) à partir du sélecteur de vitesse pour que la transmission fonctionne de manière entièrement automatique. Arrêt du régulateur de vitesse Pour mettre fin à une session du régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le fait d’appuyer légèrement sur l’embrayage mettra également fin à une session du régulateur de vitesse. Placer le commutateur de régulation de vitesse en position de mise hors fonction pour désactiver complètement le système. Après avoir désactivé le régulateur de vitesse, le message CRUISE DISENGAGED (régulateur de vitesse désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. 3-17 Éclairage extérieur Pour désactiver le mode AUTO (automatique), tourner la commande à la position d’arrêt. Pour réinitialiser le mode AUTO (automatique), tourner la commande sur feux extérieurs et ensuite, à nouveau sur AUTO. Le mode automatique se réinitialise également lorsque le contact est coupé et remis ensuite lorsque la commande est laissée en position AUTO. ; (feux de stationnement): Tourner l’anneau à cette position pour allumer les feux de stationnement ensemble avec les suivants : La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le levier multifonction à gauche du volant. O (commande d’éclairage extérieur): Tourner l’anneau marqué de ce symbole pour allumer ou éteindre l’éclairage extérieur. L’anneau d’éclairage extérieur a quatre positions : O(arrêt): Tourner l’anneau à cette position pour éteindre tout éclairage. AUTO (automatique): Tourner l’anneau à cette position pour placer les feux extérieurs en mode automatique. Le mode AUTO (automatique) allume ou éteint les feux extérieurs en fonction du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule. 3-18 • • • • Feux de gabarit Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord Le témoin de frein de stationnement s’allume et reste allumé si les feux de stationnement sont allumés lorsque le moteur ne tourne pas et que le commutateur d’allumage est à la position Acc. (accessoires). 5(phares): Cette position de la commande permet d’allumer les phares de même que les feux et l’éclairage énumérés précédemment. Phares activés par les essuie-glaces Feux de circulation de jour (FCJ) Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après une utilisation d’environ 15 secondes des essuie-glaces du pare-brise, et de désactiver et de retourner aux conditions d’éclairage ambiantes 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces. Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Si la commande des feux extérieurs est désactivée ou en position de feux de stationnement lorsque la commande d’essuie-glaces est activée à n’importe quelle position, le message HEADLAMPS SUGGESTED (utilisation des phares suggérée) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Rappel de phares allumés Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira. Le système FCJ allume les clignotants avant lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Il fait toujours clair et le contact est établi. • La commande d’éclairage extérieur est à la position AUTO (automatique). • La boîte de vitesses automatique n’est pas en position de stationnement(P) ou le frein de stationnement n’est pas serré. • Le frein de stationnement n’est pas serré ou la vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h (8 mi/h). Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux des clignotants avant s’allument. Les autres feux extérieurs tels que les feux de stationnement, les feux arrière, etc. ne s’allument pas lorsque les FCJ sont utilisés. Votre tableau de bord ne s’allumera pas non plus. 3-19 Quand il fait assez sombre à l’extérieur, les clignotants avant s’éteignent et les feux de croisement normaux s’allument. Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage général s’éteint et les clignotants avant entrent en action. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que le bouton de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-23 pour plus de renseignements. S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande d’éclairage extérieur est désactivée, un message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. 3-20 Tourner la commande d’éclairage extérieur à la position d’arrêt une deuxième fois, ou allumer les phares fera disparaître le message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si, au contraire, les feux de stationnement ou les phares antibrouillard avaient été allumés, le message HEADLAMPS SUGGESTED serait resté affiché. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Pour éteindre les FCJ, mettre la commande d’éclairage extérieur en position de désactivation ou mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Les FCJ restent éteints jusqu’à ce que la commande soit basculée de nouveau ou jusqu’à ce que le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Cette procédure s’applique seulement aux véhicules vendus d’abord aux États-Unis. Phares antibrouillard Twilight SentinelMD Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. La minuterie d’extinction des phares automatiques (Twilight SentinelMD) peut allumer l’éclairage du véhicule et l’éteindre pour vous. Un capteur de lumière au-dessus du tableau de bord actionne la minuterie d’extinction des phares automatiques (Twilight SentinelMD), s’assurer donc qu’il n’est pas recouvert. La commande des feux antibrouillard est située sur le levier multifonction à côté de la commande d’éclairage extérieur. - (phares antibrouillard): Tourner la bande à cette position pour allumer les phares antibrouillard. Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système Twilight SentinelMD : Si vos phares antibrouillard sont allumés, le témoin de phares antibrouillard apparaîtra sur le groupe d’instruments du tableau de bord pour indiquer que les phares antibrouillard et les feux de stationnement sont allumés. • Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les Si vous allumez les feux de route, les phares antibrouillard s’éteindront. Ils se rallumeront quand vous passerez aux feux de croisement. • Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les Le contact doit être établi pour que les phares antibrouillard fonctionnent. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. feux des clignotants avant (FCJ) s’éteignent, et les phares et les feux de stationnement s’allument. L’éclairage qui s’allume normalement avec les feux de stationnement s’allume également. phares s’éteignent et les clignotants avant du FCJ s’allument, si le commutateur d’éclairage extérieur est en position AUTO (automatique). Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode FCJ. 3-21 Pendant ce délai, il est possible que votre groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux que d’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-23. Si vous coupez le contact en laissant le commutateur d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement ou phares, il n’y aura pas de temporisation de la minuterie d’extinction des phares automatiques Twilight SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que le contact est coupé. Vous pouvez laisser le moteur tourner au ralenti avec les feux éteints, même lorsqu’il fait sombre à l’extérieur. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Après avoir démarré le véhicule, tourner la commande d’éclairage extérieur du levier multifonction à la position d’arrêt, puis la relâcher. Les feux demeureront éteints jusqu’à ce que vous tourniez la commande à la position d’arrêt de nouveau. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur MD Le Twilight Sentinel procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur lorsque vous avez coupé le contact, l’éclairage extérieur restera allumé jusqu’à ce que : • Le commutateur d’éclairage extérieur passe de la position d’arrêt à la position des feux de stationnement, ou • Un délai que vous avez préalablement choisi s’est écoulé. Se reporter à la rubrique k Options personnelles l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88 pour sélectionner le délai d’extinction désiré. Vous pouvez également ne pas choisir de délai d’extinction. 3-22 Si vous avez laissé les feux de stationnement avec commande manuelle ou les phares allumés, l’éclairage extérieur s’éteindra dès que le commutateur d’allumage est désactivé ou que l’alimentation des accessoires est activée. Cela empêche la décharge de la batterie si vous avez laissé les phares ou les feux de stationnement allumés par mégarde. Cette caractéristique ne fonctionnera pas si vous allumez les phares après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position d’arrêt. Si vous devez laisser les phares allumés, utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares. Intensité d’éclairage du tableau de bord Le bouton de cette fonction est situé à gauche du tableau de bord. Éclairage d’accueil Quand l’une des portes ou le hayon/le coffre est ouvert, l’éclairage intérieur s’allume, à moins qu’il ne fasse clair à l’extérieur. Vous pouvez aussi allumer ou éteindre l’éclairage d’accueil en appuyant sur le bouton de réglage de l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Éclairage d’entrée et de sortie Enfoncer le bouton pour allumer l’éclairage intérieur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre et le maintenir pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou dans le sens inverse pour la diminuer. Le jour, ce bouton permet de régler l’intensité du tableau de bord et le soir, de régler tout l’éclairage intérieur. Lorsque l’éclairage d’accueil est activé, l’intérieur du véhicule s’allume lorsque vous pénétrez dans le véhicule. L’éclairage demeure allumé pendant environ 20 secondes lorsque le moteur est éteint. Vous pouvez éteindre l’éclairage de sortie et d’accès en allumant et éteignant rapidement l’éclairage d’accueil. S’assurer de ne pas tourner ce bouton en position de luminosité minimale lorsque l’éclairage est allumé pendant la journée. Votre centralisateur informatique de bord (CIB) peut ne pas être visible. 3-23 Lampes de lecture Votre rétroviseur intérieur comprend deux liseuses qui s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Lorsque les portes sont fermées, les liseuses peuvent être allumées individuellement en appuyant sur leur interrupteur respectif. La lumière ambiante se trouve dans l’attache du pare-soleil. La lumière reste allumée pendant la conduite afin d’éviter que l’habitacle soit trop sombre. Protection antidécharge de la batterie Le véhicule est doté d’une fonction empêchant la décharge de la batterie au cas où les lampes suivantes sont laissées allumées, la lampe du compartiment moteur, le cas échéant, les lampes de pare-soleil, les lampes de l’espace utilitaire, les lampes de console, les lampes de lecture ou les lampes de boîte à gants. Si une de ces lampes reste allumée, elle s’éteindra automatiquement après environ 10 minutes. Pour réinitialiser cette fonction, toutes les lampes ci-dessus doivent être éteintes ou le contact doit être mis. Affichage à tête haute (HUD) {ATTENTION: Si l’intensité de la HUD (affichage à tête haute) est trop forte ou si l’image est trop haute par rapport à votre champ de vision, il est possible qu’il vous faille plus de temps pour voir les choses derrière vous lorsqu’il fait noir. Vous devez vous assurer de garder l’image de la HUD à une intensité faible et à une position basse dans votre champ de vision. Si votre véhicule est équipé du système d’affichage à tête haute (HUD), vous pouvez voir certaines informations conducteur affichées sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Les données peuvent être affichées en unités anglaises ou métriques, et elles apparaissent sous forme d’image dont la focalisation se fait à l’avant du véhicule. Le HUD affiche les données suivantes : • Compteur de vitesse • Clignotants • Symbole des feux de route 3-24 • Tachymètre • Témoin de changement de vitesse manuel aux manettes (si monté) Ces écrans du HUD sont utilisés lors du changement de vitesses manuel aux manettes. Se reporter à la rubrique k Changement de vitesses manuel aux manettes l dans la section Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. • Témoin de changement de vitesse Ce témoin est utilisé pour la conduite sportive. Il indique que le meilleur niveau de performances du véhicule a été atteint pour passer le levier de vitesses en position de vitesse supérieure. Une flèche orientée vers le haut s’allume à l’écran juste avant d’atteindre le mode de coupure de carburant. Cette coupure se produit à environ 6 500 tr/mn pour le moteur LS3 et à 7 000 tr/mn pour le moteur LS7. • Avertissement de vérification des indicateurs • Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur • Jauge de température du liquide de boîte de vitesses • Indicateur de force d’accélération • Fonctions audio, mode rue seulement • Navigation, seulement avec la radio de navigation, changements de direction successifs Vous pouvez choisir trois modes différents pour voir l’affichage d’affichage à tête haute. En appuyant sur le bouton MODE, il est possible de faire défiler ces modes dans l’ordre suivant : Le mode rue prend en charge les fonctions audio et navigation avec les réglages de tachymètre de votre choix. Le mode piste 1 prend en charge l’indicateur d’accélération et les indicateurs mineurs avec un tachymètre circulaire. (véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique uniquement) • Indicateur de température d’huile moteur • Manomètre de pression d’huile du moteur 3-25 Le mode piste 2 prend en charge les indicateurs d’accélération et les indicateurs mineurs avec un tachymètre linéaire. Cette valeur est identique à la valeur G normale affichée, à l’exception des chiffres de la valeur de la jauge G maximale (X.XX G) et la barre de la jauge G correspondante remplace la valeur G courante. Après avoir sélectionné l’affichage HUD désiré, relâcher le bouton MODE. Dans chaque mode, l’affichage peut être davantage personnalisé en appuyant sur le bouton PAGE. La pression sur ce bouton dans chaque mode activera ou désactivera les fonctions suivantes : • Mode rue — pas de tachymètre, tachymètre circulaire et tachymètre linéaire. • Modes piste 1 et 2 — pas d’indicateur mineur, température du liquide de refroidissement, température du liquide de boîte de vitesses, température d’huile moteur et pression d’huile moteur. Lorsque vous vous trouvez en mode piste 1 ou 2, vous pouvez afficher la valeur G maximale atteinte pendant le cycle d’allumage courant en appuyant sur le bouton PAGE et en le maintenant enfoncé. La valeur G maximale s’affiche jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton PAGE. 3-26 S’assurer de continuer de jeter un coup d’oeil aux affichages, aux commandes et à l’environnement de conduite comme vous le ferez dans un véhicule dépourvu d’un HUD. En ne regardant jamais le groupe d’instruments du tableau de bord, il est possible de manquer quelque chose d’important, tel que l’allumage d’un témoin. En cas d’urgence, l’avertissement CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s’allume sur le HUD. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB). Les commandes de l’affichage à tête haute sont situées à gauche du volant de direction. Il est possible que la lumière solaire pénètre dans l’affichage à tête haute rendant difficile l’affichage de l’image. L’affichage redeviendra normal lorsque la lumière solaire ne pénètrera plus dans l’affichage à tête haute. 2. Régler le siège à une position de conduite confortable. Si vous changez la position du siège, il se peut que vous deviez régler l’affichage à tête haute à nouveau. 3. Appuyer sur les flèches haut et bas pour centrer l’image de l’affichage à tête haute. L’image HUD peut être réglée seulement vers le haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre. Pour régler l’affichage à tête haute de manière à bien voir l’affichage, procéder comme suit : 1. Démarrer le moteur et intensifier au maximum le HUD en appuyant sur le bouton (+). La luminosité du HUD est fonction des conditions de lumière dans la direction faisant face au véhicule et du réglage du rhéostat du HUD. Si le véhicule fait face à un objet sombre ou à un endroit très ombragé, le HUD peut anticiper qu’on entre dans un endroit sombre et la luminosité peut commencer à s’atténuer. 4. Faire glisser le rhéostat vers le bas jusqu’à ce que l’image de la HUD paraisse juste assez lumineuse. Pour couper l’affichage à tête haute, maintenir appuyé le bouton (–) jusqu’à ce que l’affichage de l’affichage à tête haute s’éteigne. Si le soleil apparaît ou que le temps devient nuageux, il faudra peut-être régler la luminosité à l’aide du rhéostat. Des lunettes de soleil polarisantes pourraient rendre l’image de la HUD plus difficile à voir. Les informations de l’affichage à tête haute peuvent s’afficher dans l’une des six langues comprenant l’Anglais, l’Espagnol, le Français, l’Allemand, l’Italien ou le Japonais. Le compteur de vitesse peut s’afficher en unités anglaises ou métriques. 3-27 Pour modifier la sélection de langue ou d’unités, se reporter à la rubrique k Options l de la section Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la rubrique Remplacement de pare-brise à la page 5-60. Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la netteté de l’image du HUD. Prises électriques pour accessoires Pour nettoyer la HUD, pulvériser du produit de nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer soigneusement la lentille de la HUD, puis la sécher. Ne pas pulvériser de produit de nettoyage directement sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité. Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir l’image du HUD, vérifier si : • Quelque chose couvre l’unité affichage à tête haute. • La commande d’intensité de l’affichage à tête haute n’est pas réglée correctement. • L’image du HUD est réglée à la bonne hauteur. • La lumière ambiante est faible, dans la direction où se dirige votre véhicule. • Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-110. 3-28 La prise de courant auxiliaire peut être utilisée pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire et une radio BP. La prise électrique pour accessoires est située dans le compartiment de rangement de la console centrale, côté avant gauche. Pour utiliser la prise, retirer le capuchon. Lorsque vous ne l’utilisez pas, couvrir toujours la prise à l’aide du capuchon de protection. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. Cendriers et allume-cigarette Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Le cendrier et l’allume-cigarette sont situés sur le tableau de bord, en face du levier de vitesses. Pour utiliser le cendrier, appuyer sur l’encoche sur le dessus de la porte. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Les objets lâches, comme les trombones, peuvent se loger derrière et sous le couvercle du cendrier et bloquer son mécanisme. Vous devriez éviter de mettre de petits objets lâches à proximité du cendrier. Nous vous recommandons de consulter un technicien qualifié ou votre concessionnaire pour la pose correcte de votre équipement. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. 3-29 Commandes de la climatisation k Options personnelles l de la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88 pour des renseignements sur la modification de votre affichage. Commande de climatisation automatique à deux zones Fonctionnement automatique Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour mettre tout le système en mode automatique. Lorsque le fonctionnement automatique est actif, le système commande automatiquement la température intérieure, le mode de soufflage et la vitesse du ventilateur. Après dix secondes d’affichage des réglages en cours, le mot AUTO (automatique), le réglage de température du conducteur et la température extérieure s’afficheront. Le système fonctionnera de manière à atteindre le plus rapidement possible la température de confort que vous avez réglée. Le système de contrôle automatique fonctionne à son mieux lorsque les glaces sont remontées et le toit amovible installé ou le toit décapotable relevé. Lorsque vous démarrez votre véhicule, l’affichage montrera le réglage de température du conducteur, la température extérieure, la vitesse du ventilateur et le débit d’air, pendant environ 10 secondes. La température extérieure s’affiche dans le centre de l’écran. L’affichage numérique montrera les relevés en Fahrenheit ou Celsius. Se reporter à la rubrique 3-30 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). 2. Régler la température à un niveau confortable entre 16°C (60°F) et 32°C (90°F). Le fait de choisir la température la plus froide ou la plus chaude ne fera pas chauffer ou refroidir le système plus rapidement. Un réglage de 23°C (73°F) est suggéré. Par temps froid, le système règle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système commencera par souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le véhicule se réchauffera pour maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire électronique qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour plus d’informations sur le capteur solaire, se reporter à k Capteur l plus loin dans cette section. Fonctionnement manuel Puissance/température conducteur: Appuyer sur le bouton de température du conducteur, du côté conducteur sur le panneau de contrôle de la climatisation, pour mettre en marche ou arrêter le système de climatisation. C’est le seul réglage qui coupe totalement le ventilateur. L’affichage numérique montrera seulement la température extérieure. Vous pouvez toujours régler la température du conducteur et du passager et le mode d’amission d’air lorsque la climatisation est coupée. Puissance/température passager: Appuyer sur le bouton de température du passager, du côté passager sur le panneau de contrôle de la climatisation, pour mettre en marche ou arrêter le système de climatisation du passager. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la température du passager. Si la commande de climatisation du passager est coupée, le bouton de température du conducteur contrôlera la température pour l’ensemble du véhicule. N(mode): Appuyer sur ce bouton pour verrouiller manuellement le réglage de soufflage et arrêter la commande de mode automatique. Appuyer sur le bouton MODE pour supprimer AUTO (automatique) de l’afficheur numérique et indiquer le graphique des modes. Pour modifier le réglage, appuyer de nouveau sur le bouton MODE. Appuyer sur le bouton AUTO pour retourner à la sélection de mode automatique. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H(ventilation): Ce mode permet d’orienter la plus grande partie de l’air vers les volets du tableau de bord, tout en dirigeant une très petite quantité d’air vers les volets du plancher. %(deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord, puis le reste vers les bouches d’aération au plancher. 3-31 6(plancher): Ce mode permet d’orienter la plus grande partie de l’air vers les bouches d’aération du plancher, tout en dirigeant une certaine quantité d’air vers les bouches de désembuage des glaces latérales et vers le pare-brise. Le bouton MODE peut aussi servir pour la sélection du mode de désembuage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage figurent plus loin dans cette section. x9w(ventilateur): Appuyer sur le bouton qui porte le symbole du ventilateur pour augmenter ou diminuer manuellement la vitesse du ventilateur. Continuer d’appuyer sur la flèche ascendante ou descendante de ce commutateur jusqu’à ce que la vitesse désirée du ventilateur apparaisse sur l’afficheur. Le fait d’appuyer sur les flèches permettra de supprimer AUTO (automatique) de l’afficheur numérique. Le graphique et les barres de vitesse du ventilateur seront indiqués. Pour augmenter la vitesse du ventilateur de façon à ce que davantage d’air circule à l’intérieur du véhicule, appuyer sur la flèche ascendante de l’interrupteur de ventilateur. Pour réduire la vitesse du ventilateur et le débit d’air, appuyer sur la flèche descendante. Appuyer sur le bouton AUTO pour retourner à la commande de ventilateur automatique. 3-32 Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-36 et Entretien prévu à la page 6-5. ?(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer ou couper le mode de recirculation. Lorsque le climatiseur est en mode de recirculation, un témoin lumineux s’allumera. Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans votre véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l’entrée dans votre véhicule d’air ou d’odeurs extérieurs, et pour contribuer à un refroidissement plus rapide de l’air à l’intérieur de votre véhicule. Le mode de recirculation n’est pas disponible en mode de dégivrage ou de désembuage. ^ (climatisation désactivée): Appuyer sur ce bouton pour couper le compresseur de climatisation. Appuyer sur AUTO (automatique) pour revenir en fonctionnement automatique. En mode automatique, le compresseur de climatisation se mettra en route automatiquement en fonction du besoin. Le climatiseur ne fonctionne pas à des températures au-dessous de 2°C à 4°C (35°F à 40°F) environ. Lorsque la température est au-dessus de 4°C (40°F), le climatiseur ne peut être mis hors fonction en mode de dégivrage et de désembuage, car il contribue à retirer l’humidité du véhicule. Il aide également à faire dégager les glaces. Lorsque le compresseur de climatiseur entre en/hors fonction, vous remarquerez parfois de légères variations de performance et de puissance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet un rafraîchissement plus rapide de l’air ambiant et améliore l’efficacité du système. Pour un refroidissement rapide les jours chauds, appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et régler la température sur un réglage frais et confortable. Pour obtenir le refroidissement maximum, procéder comme suit : 1. Sélectionner le mode ventilation. 2. Sélectionner le mode recyclage. Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. Capteurs Le capteur d’ensoleillement du véhicule surveille le rayonnement solaire et se sert des données pour maintenir la température sélectionnée lorsque le système fonctionne en mode AUTO (automatique) en procédant aux réglages nécessaires de la température, de la vitesse du ventilateur et du système de soufflage. Le système peut également fournir un air plus frais au côté du véhicule qui est exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également activé, au besoin. Ne pas couvrir le capteur d’ensoleillement qui se trouve dans la partie supérieure droite du tableau de bord, près du pare-brise, sinon le système ne fonctionnera pas normalement. 3. Sélectionner la climatisation. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. 3-33 Il y a également un capteur derrière le pare-chocs avant. Ce capteur enregistre la température de l’air extérieur et aide à maintenir la température sélectionnée à l’intérieur du véhicule. Toute couverture du train avant du véhicule pourrait donner une fausse indication de la température. Si la température extérieure augmente, la température affichée ne changera pas jusqu’à ce que : • La vitesse du véhicule soit supérieure à 19 km/h (12 mi/h) pendant cinq minutes. • La vitesse du véhicule dépasse 52 km/h (32 mi/h) pendant deux minutes et demi. Ces délais permettent d’éviter les fausses indications. Si la température baisse, la température extérieure sera indiquée lorsque vous mettrez le contact. Si le contact a été coupé pendant moins de trois heures, la température reprendra selon le réglage précédent. Il y a également une sonde de température intérieure qui se trouve à gauche du commutateur d’allumage. Le système de régulation de température automatique se sert de cette sonde pour obtenir des données, donc si elle est bloquée ou couverte, le système ne fonctionnera pas normalement. 3-34 Désembuage et dégivrage La buée à l’intérieur des glaces est provoquée par une forte condensation d’humidité sur le verre froid des glaces. Ce phénomène peut être réduit par une utilisation appropriée du système de climatisation. Il existe deux modes pour éliminer la buée ou le givre sur le pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage pour éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour éliminer plus rapidement le givre ou la buée sur le pare-brise. Pour éviter l’embuage sur l’intérieur des glaces en modes autres que plancher/désembuage et dégivrage, s’assurer que le compresseur de climatisation soit en marche et le mode de recirculation coupé. Appuyer sur le bouton de mode jusqu’à ce que le mode de désembuage apparaisse sur l’afficheur. -(plancher/désembuage): Ce mode permet de diriger uniformément l’air entre le pare-brise et les volets du plancher avec une petite quantité vers les bouches des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la température extérieure est inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le mode dégivrage est en cours. 1(dégivrage): Une pression sur ce bouton fera diriger la majeure partie de l’air vers le pare-brise avec une petite quantité vers les bouches des glaces latérales. Le témoin sur le bouton s’allumera et l’affichage digital montrera le symbole du mode de dégivrage et la vitesse du ventilateur lorsque le mode de dégivrage avant est utilisé. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la recirculation et met en marche le compresseur, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le mode dégivrage est en cours. Une nouvelle pression sur ce bouton ramènera le système à son mode de fonctionnement précédent. Le désembuage de lunette arrière s’arrêtera environ 10 minutes après avoir appuyé sur le bouton lorsque vous roulez à moins de 48 km/h (30 mi/h). Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ cinq minutes avant de s’arrêter. Vous pouvez également éteindre le désembuage en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. En cas de gel sérieux, tourner le bouton de température du conducteur sur 32°C (90°F) en mode de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Si votre véhicule est doté du toit décapotable assisté, le désembueur de la lunette arrière et les rétroviseurs chauffants sont automatiquement désactivés lorsque le toit est en mouvement ou ouvert. Désembueur de lunette arrière Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. =(désembueur de lunette): Ce bouton permet de mettre le désembueur de lunette en fonction. S’assurer de dégager autant de neige que possible de la lunette. Un témoin s’allume au-dessus du bouton pour indiquer que le désembueur de lunette est en fonction. Votre véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs chauffants. Lorsqu’on appuie sur le bouton du désembueur de lunette, les rétroviseurs se mettent à chauffer pour éliminer la buée ou le givre formés à la surface. 3-35 Réglage de bouche de sortie Filtre à air de l’habitacle Utiliser la languette qui se trouve sur les volets d’aération pour changer la direction du débit d’air. Le filtre à air du compartiment passager retire de l’air certaines odeurs et particules y compris le pollen et les poussières. Une diminution de la circulation d’air, qui peut se produire plus souvent dans les endroits poussiéreux, indique que le filtre doit être bientôt remplacé. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5 pour les renseignements sur la fréquence de remplacement du filtre. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air à la base du pare-brise en ôtant la glace, la neige ou les feuilles qui peuvent bloquer l’entrée d’air dans votre véhicule. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par la GM peuvent compromettre le rendement du système. • Éloigner tout objet de la zone entourant la base de la console du tableau de bord et du passage d’air sous les sièges pour permettre à l’air de circuler plus efficacement à l’intérieur du véhicule. 3-36 Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air d’habitacle peut être à l’origine d’une aspiration d’eau et de particules fines, comme des bouts de papier et des feuilles d’arbre, dans votre système de climatisation, d’où une possible avarie. S’assurer de toujours remplacer l’ancien filtre par un nouveau. Le filtre à air du compartiment passager est situé du côté passager du compartiment moteur près de la batterie. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : 3. Retirer de son boîtier le filtre à air du compartiment passager. 1. Dégager les pinces de fixation (A) du couvercle du boîtier du filtre à air du compartiment passager. 2. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air du compartiment passager. 4. Insérer le nouveau filtre à air dans son boîtier. 5. Remettre en place le couvercle du boîtier du filtre à air du compartiment passager. 6. Fixer les pinces du couvercle du boîtier du filtre à air du compartiment passager. 3-37 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. 3-38 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il est peut être coûteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur informatique de bord fonctionnant en parallèle avec les témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-58. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord et le centralisateur de bord sont faits de manière à ce que vous puissiez en un coup d’oeil connaître l’état de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez la vitesse à laquelle vous roulez, la quantité approximative de carburant qu’il vous reste et bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire prudemment à moindre coût. Les témoins du groupe d’instruments du tableau de bord, les indicateurs et les messages du centralisateur de bord sont expliqués dans les pages qui suivent. Version américaine de boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte de vitesses automatique, canadienne et modèle Z06 semblable 3-39 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous permet de savoir à quelle vitesse vous roulez en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). Se reporter à la rubrique k Options personnelles l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88 pour obtenir de plus amples renseignements. Pour lire le compteur kilométrique avec le contact coupé, allumer les feux de stationnement. Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule, le kilométrage total du nouveau compteur kilométrique sera réglé au kilométrage de l’ancien. Consulter votre concessionnaire si le compteur kilométrique de votre véhicule doit être remplacé. Tachymètre Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Remarque: L’alimentation en carburant sera coupée à environ 6500 tr/mn pour le modèle de base et à 7000 tr/mn pour le modèle Z06. Si vous continuez à conduire votre véhicule en régime de coupure de carburant, vous risquez 3-40 d’endommager votre moteur. Veiller à conduire votre véhicule à des régimes inférieurs au régime de coupure de carburant ou, si l’alimentation en carburant est coupée, veiller à réduire rapidement le régime de votre moteur. Rappels de ceinture de sécurité Témoins de rappel des ceintures de sécurité Quand le moteur démarre, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Ce carillon et le témoin sont répétés si le conducteur reste débouclé et que le véhicule se déplace. Si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin ne sont activés. Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-45 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-41 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le rétroviseur est équipé d’un témoin d’état de sac gonflable du passager. Canada États-Unis Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut ON (actif) et OFF (inactif) de sac gonflable côté passager, ou le symbole correspondant, s’allume et s’éteint à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON ou OFF ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état des sacs gonflables frontal et latéral intégré au siège (le cas échéant) du passager avant droit. Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d’activation est allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (si monté) sont activés (peuvent se gonfler). 3-42 {ATTENTION: {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral monté dans le siège du passager (si le véhicule en est équipé). Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie parce que l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est activé. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège (option) en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est ou les sacs gonflables sont désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (hors fonction) s’allume au témoin d’état de sac gonflable du passager, cela signifie que le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant (si monté). Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-55 pour plus de détails sur ce sujet, incluant des renseignements importants sur la sécurité. 3-43 Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 3-44 Indicateur de voltmètre Le voltmètre indique la tension électrique de votre batterie. Lorsque le moteur tourne, il affiche le débit électrique du système de charge. L’indication change en fonction de la variation du taux de charge (selon le régime du moteur, par exemple), mais si le voltmètre indique une valeur de 9 volts ou moins, le groupe d’instruments du tableau de bord ainsi que d’autres systèmes pourraient être désactivés. Le centralisateur informatique de bord (CIB) indique BATTERY VOLTAGE LOW (basse tension de la batterie) lorsque votre véhicule est à 10 volts ou moins. Faire vérifier immédiatement le système de charge. La conduite lorsque le voltmètre indique une tension de 10 volts ou moins pourrait décharger la batterie, ce qui entraînerait une panne du véhicule. Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) Lorsque ce témoin s’allume, on ne peut passer que de la première (1) à la quatrième (4) plutôt que de la première (1) à la deuxième (2). Remarque: Si l’on utiliser la force pour faire passer le levier des vitesses dans n’importe quelle vitesse sauf la quatrième (4) lorsque le témoin de changement de vitesse 1 à 4 s’allume, cela peut endommager la boîte de vitesses. Ne passer seulement que de la première (1) à la quatrième (4) lorsque le témoin s’allume. Ce témoin s’allumera lorsque : • La température de liquide de refroidissement est supérieure à 76°C (169°F). • La vitesse du véhicule est de 24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h) et Vous devez effectuer le passage à la quatrième (4) vitesse pour désactiver cette fonction. Cela vous permet d’obtenir la meilleure économie de carburant possible. • L’admission des gaz est inférieure ou égale à 21 pour cent. Après avoir passé en quatrième (4), vous pouvez rétrograder à une vitesse inférieure si vous le désirez. 3-45 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer lorsque vous faites démarrer le moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Si ce témoin reste allumé une fois que le moteur tourne, le frein de stationnement peut être encore serré ou il se peut qu’il y ait un problème de freins. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-40 pour voir si le frein est serré. Si le frein de stationnement est desserré, faire inspecter les freins immédiatement. 3-46 Si le témoin s’allume pendant la conduite et que le message CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de frein) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), quitter la route et s’arrêter avec prudence. Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile d’enfoncer la pédale ou qu’elle soit plus proche du plancher. Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-34 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-46. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin du système de traction asservie Le témoin doit s’allumer brièvement lorsque le moteur est mis en marche. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, le faire réparer afin qu’il puisse assurer sa fonction d’avertissement en cas d’anomalie. S’il reste allumé ou s’il s’allume tandis que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le système de traction asservie) lorsque vous conduisez, c’est qu’il y a un problème au niveau du système de traction asservie (TCS) et votre véhicule doit être réparé. Lorsque ce témoin est allumé, le système n’est pas capable de limiter le patinage des roues. 3-47 Adapter votre conduite en conséquence. Si le conducteur désactive le système de traction asservie en appuyant sur le bouton de la console, le témoin du système TCS s’allume et le message TRACTION SYSTEM OFF (système de traction désactivé) s’affiche sur le CIB. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Témoin du dispositif d’assistance variable Le témoin du dispositif d’assistance variable s’allumera brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas alors, le faire réparer pour qu’il soit en mesure de vous signaler s’il y a un problème. Ce témoin s’allumera aussi lorsque le message ACTIVE HANDLING CALIBRATING (étalonnage de l’assistance variable) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). 3-48 Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la conduite, un carillon sonne et le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (réparer le système de stabilisation active) s’affiche au CIB, c’est que le système présente un problème et que votre véhicule requiert un entretien. Le conducteur peut accuser réception de ce message en appuyant sur la touche RESET (remise à zéro). Lorsque le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (réparer le système de stabilisation active) s’affiche sur le CIB, le système de stabilisation active ne se met pas en fonction pour vous aider à garder le contrôle du véhicule. Vous devez faire réparer votre véhicule dès que possible. Adapter sa conduite en conséquence. Lorsque le système fonctionne, le CIB affiche le message ACTIVE HANDLING (stabilisation active). Il se peut que vous ayez connaissance que le système fonctionne. C’est normal. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Si le conducteur désactive le dispositif d’assistance variable en appuyant cinq secondes sur le bouton de la console, le témoin du dispositif d’assistance variable s’allumera, un carillon retentira et le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – OFF (systèmes de traction et d’assistance variable désactivés) s’affichera sur le CIB. Le système de traction asservie sera également désactivé. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements. Si le dispositif d’assistance variable et le système de traction asservie sont désactivés, une brève pression sur le bouton de la console réactivera les deux systèmes. Le CIB affichera alors le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – ON (systèmes de traction et d’assistance variable activés), le témoin du tableau de bord s’éteindra et un carillon retentira. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements. États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur se déplace dans la partie ombragée, votre moteur est trop chaud. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route, arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-35 pour plus de renseignements. 3-49 Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Si un problème est détecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75 pour plus d’information. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Un message de pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus d’information. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-63. 3-50 Un système informatique appelé OBD II (diagnostics embarqués de seconde génération) surveille le fonctionnement de l’alimentation en carburant, de l’allumage et des systèmes de commande des émissions gazeuses. Il s’assure du fait que les émissions gazeuses restent à des niveaux acceptables pendant la durée de vie du véhicule, contribuant à un environnement plus sain. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer un problème OBD II et signaler la nécessité d’une intervention. Les pannes sont souvent indiquées par le système avant que le problème ne soit manifeste. Ceci peut éviter des dégâts plus importants au véhicule. Ce système est également conçu pour aider le technicien à diagnostiquer correctement les pannes. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Cette lampe s’allume brièvement à titre de vérification du fonctionnement, lors du démarrage. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume également en cas de panne de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. 3-51 Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : • Réduire la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue à clignoter, arrêter le véhicule dès que possible. Trouver un emplacement de stationnement sûr. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé en permanence, se reporter à la rubrique k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule. 3-52 Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage à distance, s’assurer que l’émetteur de téléverrouillage est dans l’habitacle. Voir Positions du commutateur d’allumage à la page 2-26. Appuyer sur la base du bouton Acc. (accessoires) sur le tableau de bord et le maintenir pendant cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et le contact sera mis, mais le moteur ne démarrera pas. 3-53 Si vous appuyez sur la base du bouton Acc. (accessoires) pendant moins de cinq secondes, le mode de prolongation d’alimentation des accessoires sera activé, mais pas l’allumage. Après le contrôle de l’ampoule, s’assurer d’appuyer et relâcher à nouveau le bouton Acc. pour éteindre l’allumage et éviter de vider la batterie du véhicule. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et si le contrôle n’est toujours pas satisfaisant parce que le système de diagnostic embarqué n’est pas prêt, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 3-54 Manomètre de pression d’huile du moteur États-Unis Canada États-Unis — Modèle Z06 Canada — Modèle Z06 Le manomètre de pression d’huile moteur indique la pression de l’huile moteur en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa) lorsque le moteur tourne. La pression d’huile doit se situer entre 140 et 550 kPa (20 et 80 lb/po2). Dans certains cas, comme lors de ralentis prolongés par journées chaudes, le manomètre peut indiquer une pression aussi basse que 40 kPa (6 lb/po2) et être considérée tout de même normale. La pression peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l’huile, mais les relevés au-dessus de la partie ombragée se trouvent dans la gamme de fonctionnement normal. Les relevés dans la partie ombragée indiquent un bas niveau d’huile de moteur ou un autre problème relié à l’huile de moteur. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19. La pression d’huile-moteur peut également être affichée au moyen du bouton GAGES (indicateurs) du CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-58. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. 3-55 Témoin de sécurité Pour l’information au sujet de cette lampe et du système de sécurité du véhicule, se reporter à Dispositif antivol à la page 2-21. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-21 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-56 Rappel de phares allumés Ce témoin s’allume avec les feux de stationnement. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 3-19 pour plus de renseignements. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-11 pour plus de renseignements. Jauge de carburant L’indicateur de carburant vous indique la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir quand le contact est mis. Voici cinq choses que certains propriétaires nous demandent. Toutes ces situations sont normales et aucune n’indique un problème avec l’indicateur de carburant. • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur atteigne le symbole F (plein). • Il faut plus (ou moins) de carburant que ne l’indique la jauge pour faire le plein. Par exemple, la jauge indique que le réservoir est à moitié, mais il a fallu plus (ou moins) que la moitié de la capacité du réservoir pour faire le plein. • L’aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque vous freinez ou lorsque vous accélérez. Lorsque l’aiguille s’approche du témoin de bas niveau de carburant, un carillon retentira et le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affichera sur l’écran du centralisateur informatique de bord. Il vous reste encore une petite quantité de carburant, mais il serait sage de faire le plein le plus tôt possible. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour indiquer au centralisateur informatique de bord que vous avez pris connaissance d’un message. Si vous appuyez sur RESET, vous effacerez un message du centralisateur informatique de bord, mais le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affichera de nouveau au bout de 10 minutes si vous n’avez pas ajouté de carburant dans le véhicule. • Il est possible que la jauge n’indique pas que le réservoir est vide lorsque le contact est coupé. • L’indication de la jauge peut changer légèrement au cours des premières minutes après le démarrage. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59 pour plus de renseignements. 3-57 Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche l’état de plusieurs systèmes du véhicule. Il sert également à afficher les fonctions de personnalisation du conducteur ainsi que les messages d’avertissement/ d’état. L’affichage du centralisateur informatique de bord se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord, sous l’indicateur de vitesse et le tachymètre, directement au-dessus de la colonne de direction. Les boutons du centralisateur informatique de bord se trouvent sur le tableau de bord, à droite du groupe d’instruments. Le centralisateur informatique de bord se met en fonction lorsque le contact est mis. Après avoir affiché le message CORVETTE BY CHEVROLET (Corvette de Chevrolet), le centralisateur informatique de bord affiche les données du conducteur présent et celles qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. 3-58 Si un problème a été détecté, l’écran affiche un message d’avertissement. S’assurer de prendre au sérieux les messages qui s’affichent ainsi et se rappeler que le simple fait d’effacer le message ne règle pas le problème. Si votre véhicule est doté du système de l’affichage à tête haute (HUD) et que vous utilisez le changement de vitesse manuel aux manettes, le rapport sera affiché au HUD, sauf si le véhicule est doté d’un système de navigation et que le HUD affiche des informations de guidage. Si tel est le cas, le rapport s’affiche au CIB. Se reporter à k Changement de vitesse manuel aux manettes l sous Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32 et k Affichage à tête haute (HUD) l dans l’index du manuel du système de navigation pour plus de renseignements. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord possède différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur les quatre boutons du centralisateur informatique de bord situés sur le tableau de bord, à gauche du volant. 2 (indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire afficher l’information relative aux indicateurs comme la pression et la température de l’huile, la température du liquide de refroidissement ou du liquide de boîte de vitesses automatique, le cas échéant, la tension de la batterie et la pression de gonflage des pneus avant ou arrière. TRIP (totalisateur partiel): Appuyer sur ce bouton pour afficher le kilométrage total et celui du trajet, la fonction de temps écoulé, votre vitesse moyenne et la durée de vie utile de l’huile moteur. OPTION (options): Appuyer sur ce bouton afin de choisir des options personnelles dont le véhicule peut être doté, comme le verrouillage des portes, sièges à accès facile et la langue. RESET (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton, ainsi que sur d’autres boutons, pour réinitialiser des fonctions du système, sélectionner des options personnelles et les désactiver ou pour indiquer au centralisateur informatique de bord (CIB) que vous avez pris connaissance des messages affichés. .4 (carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher l’information relative au carburant comme l’économie et la consommation de carburant. 3-59 Bouton FUEL (accès aux données relatives au carburant) Le bouton de carburant affiche la consommation moyenne et instantanée de carburant calculée en fonction de la plage et vos conditions de conduite particulières. Instantaneous Fuel Economy (consommation de carburant immédiate): La consommation immédiate de carburant indique uniquement la consommation de carburant du véhicule en ce moment et change fréquemment en fonction des conditions de conduite. Contrairement à la consommation moyenne de carburant, cette fonction ne peut pas être mise à zéro. Average Fuel Economy (consommation d’essence moyenne): La consommation moyenne de carburant s’affiche pour vous donner une approximation à long terme de vos conditions de conduite en général. Vous devez remettre à zéro l’affichage de la consommation moyenne de carburant chaque fois que vous faites le plein. Si vous appuyez sur le bouton RESET (remise à zéro) lorsque vous conduisez, l’affichage est remis à zéro et le système commence à calculer la consommation de carburant à partir de ce moment. Appuyer à nouveau sur le bouton de carburant pour afficher la consommation immédiate de carburant, par exemple : Appuyer sur le bouton de carburant pour afficher la consommation moyenne de carburant, comme : Fuel Range (autonomie): Cette fonction permet de calculer la distance que vous pouvez effectuer sans refaire le plein de l’essence. Ce calcul est fondé sur la consommation de carburant et le carburant qui reste dans le réservoir. Appuyer de nouveau sur le bouton de carburant pour afficher l’autonomie, par exemple : • RANGE 30 MI (autonomie de 30 milles) ou • RANGE 48 km (autonomie de 48 kilomètres) • AVERAGE FUEL ECONOMY 20.1 MPG (consommation moyenne de carburant de 20,1 mi/gal) ou • AVERAGE FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km (consommation moyenne de carburant de 11,7 L/100 km) 3-60 • INSTANT FUEL ECONOMY 20.1 MPG (consommation immédiate de carburant de 20,1 mi/gal) ou • INSTANT FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km (consommation immédiate de carburant de 11,7 L/100 km) Si le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affiche ou si l’autonomie est inférieure à 64 km (40 milles), le message RANGE LOW (autonomie faible). Les données de consommation utilisées pour le calcul de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant compte des conditions de conduite les plus récentes. Ces données sont mises à jour automatiquement à mesure que les conditions de conduite évoluent. Si le véhicule a fonctionné au ralenti pendant longtemps, la gamme affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) peut être anormalement basse. Le véhicule doit rouler 8 à 16 km (5-10 milles) pour afficher une valeur précise. Bouton GAGES (indicateurs) Le bouton des indicateurs affiche la pression de l’huile, la température de l’huile, la température du liquide de refroidissement, la température du liquide de la boîte de vitesses pour les véhicules à boîte de vitesses automatique uniquement, la tension de la batterie et des informations relatives à la pression des pneus. Oil Pressure (pression d’huile): Cet affichage indique la pression d’huile. Appuyer sur le bouton des indicateurs pour afficher la pression d’huile, par exemple : • OIL PRESSURE 40 PSI (pression d’huile de 40 psi) • OIL PRESSURE 276 kPa (pression d’huile de 276 kPa) Oil Temperature (température d’huile): Cet affichage indique la température de l’huile. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la température de l’huile, par exemple : • OIL TEMPERATURE 234°F (température d’huile de 234°F) ou • OIL TEMPERATURE 112°C (température d’huile de 112°F) Si la température de l’huile est basse, l’affichage indiquera OIL TEMPERATURE LOW (température d’huile basse). Si la température de l’huile est élevée l’affichage indiquera OIL TEMPERATURE HIGH (température d’huile élevée). 3-61 Coolant Temperature (température de liquide de refroidissement): Cet affichage indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la température du liquide de refroidissement, par exemple : • COOLANT TEMPERATURE 123°F (température de liquide de refroidissement de 123°F) ou • COOLANT TEMPERATURE 51°C (température de liquide de refroidissement de 51°F) Si la température du liquide de refroidissement est basse, l’affichage indiquera COOLANT TEMPERATURE LOW (température de liquide de refroidissement basse). Si la température de liquide de refroidissement est élevée l’affichage indiquera COOLANT TEMPERATURE HIGH (température de liquide de refroidissement élevée). Transmission Fluid Temperature (température du liquide de boîte de vitesses): Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, cet affichage indique la température du liquide de la boîte de vitesses. 3-62 Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la température du liquide de boîte de vitesses automatique, comme : • TRANS FLUID TEMP 123°F (température du liquide de boîte de vitesses de 123°F) ou • TRANS FLUID TEMP 51°C (température du liquide de boîte de vitesses de 51°F) Si la température du liquide de boîte de vitesses est basse, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP LOW (température de liquide de boîte de vitesses basse). Si la température du liquide de refroidissement est élevée, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP HIGH (température du liquide de boîte de vitesses élevée). Battery Voltage (tension de la batterie): Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la tension de la batterie, par exemple : • BATTERY VOLTAGE 13.5 VOLTS (tension de la batterie de 13,5 volts) Tire Pressure (pression des pneus): Cet affichage indique la pression de chacun des pneus. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la pression de gonflage des pneus avant, par exemple : • FRONT TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI (pression des pneus avant gauche 34 psi droit 33 psi) ou • FRONT TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa (pression des pneus avant gauche 234 kPa droit 228 kPa) Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la pression de gonflage des pneus arrière, par exemple : • REAR TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI (pression des pneus arrière gauche 34 psi droit 33 psi) ou • REAR TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa (pression des pneus arrière gauche 234 kPa droit 228 kPa) Bouton TRIP (trajet) Le bouton TRIP (trajet) affiche les renseignements relatifs au compteur kilométrique, à la distance du trajet, au temps écoulé, à la vitesse moyenne et à la durée de vie restante de l’huile. Odometer (compteur kilométrique): Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en milles ou en kilomètres. Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) pour afficher les relevés du compteur kilométrique : • ODOMETER (compteur kilométrique) 12 345 milles ou • ODOMETER (compteur kilométrique) 20 008 kilomètres Vous pouvez aussi afficher le compteur kilométrique en allumant les feux de stationnement. Trip Odometers (totalisateur partiel): Le véhicule est équipé de deux compteurs journaliers. Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) pour afficher le compteur journalier A et appuyer de nouveau sur le bouton pour afficher le compteur journalier B, par exemple : • TRIP ODOMETER A 130.5 MI (totalisateur partiel A à 130,5 milles) ou • TRIP ODOMETER A 209.9 km (totalisateur partiel A à 209,9 km) • TRIP ODOMETER B 300.5 MI (totalisateur partiel B à 300,5 milles) • TRIP ODOMETER B 483.5 km (totalisateur partiel B à 483,5 km) 3-63 Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Le compteur journalier A peut être utilisé pour calculer la distance d’un trajet. Le compteur journalier B peut servir à calculer les intervalles d’entretien. Les deux compteurs journaliers peuvent être remis à zéro en appuyant sur le bouton RESET (remise à zéro) du centralisateur informatique de bord. Il y aussi une fonction qui permet de connaître le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis que le moteur a été démarré pour la dernière fois. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé pendant trois secondes, puis le relâcher. Le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis le dernier cycle d’allumage sera affiché sur le compteur journalier. Elapsed Timer (chronomètre du temps écoulé): Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que ELAPSED TIMER (chronomètre du temps écoulé) soit affiché, par exemple : ELAPSED TIMER .00 (chronomètre du temps écoulé .00). Lorsque la clé de contact est mis, le centralisateur informatique de bord peut être utilisé comme chronomètre. Les heures, les minutes et les secondes peuvent être affichées. L’indicateur de temps écoulé enregistre pendant une durée maximale de 23 heures, 59 minutes et 59 secondes, après quoi le chronomètre revient à zéro, puis recommence à compter. Cet affichage indique ELAPSED TIMER .00 (chronomètre de temps écoulé .00) dans la fonction de temps écoulé. 3-64 Vous pouvez démarrer ou arrêter le chronomètre du temps écoulé en appuyant sur le bouton RESET (remise à zéro). Pour remettre à zéro le chronomètre du temps écoulé, appuyer sur le bouton RESET pendant trois secondes lorsque le chronomètre est affiché. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé pendant au moins 10 secondes pour remettre à zéro l’affichage du temps écoulé depuis le dernier cycle d’allumage. Average Speed (vitesse moyenne): Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que la vitesse moyenne s’affiche, comme : • AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) 62 milles/heure ou • AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) 100 km/h Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé pour remettre l’affichage à 0,0 km/h (mi/h). Engine Oil Life (durée de vie utile restante de l’huile moteur): Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que la durée de vie de l’huile moteur s’affiche, comme OIL LIFE REMAINING 89% (durée de vie restante de l’huile moteur). Il s’agit d’une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile moteur. L’affichage indique 100% lorsque le système est remis à zéro après une vidange d’huile. Le système vous avertit d’effectuer la vidange d’huile selon un calendrier qui correspond à vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie utile restante de l’huile moteur est courte, le système vous avertit en affichant le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile moteur). Bouton RESET (réinitialisation) Le bouton RESET (réinitialisation), utilisé conjointement avec d’autres, permet de réinitialiser les fonctions du système, de les désactiver ou d’indiquer au centralisateur informatique de bord que vous avez pris connaissance des messages affichés. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur après chaque vidange. Il ne réinitialise pas automatiquement. Pour réinitialiser l’indicateur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-26. Veiller à ne pas réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur par inadvertance à un autre moment que lors de la vidange. L’indicateur ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange. Des messages sont affichés sur le CIB pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Vous pouvez faire défiler les messages qui peuvent avoir été envoyés simultanément. Le CIB met continuellement jour l’état du véhicule. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-5 et Huile à moteur à la page 5-19 pour plus de renseignements. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez presser le bouton RESET (réinitialisation) pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. Bouton OPTION (options) Le bouton OPTION (options) vous permet d’accéder au menu d’options personnelles et d’établir les paramètres de personnalisation de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-65 Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. contrôler son véhicule lorsque les conditions de conduite sont difficiles. Il est possible que vous ressentiez ou entendiez le système fonctionner et que vous voyiez le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) affiché au CIB. Ce message demeure affiché quelques secondes après l’entrée en fonction du système. Ceci est normal lorsque le système fonctionne. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 et à Freinage à la page 4-4. ABS ACTIVE (système de freinage antiblocage en fonction) ACTIVE HANDLING CALIBRATING (étalonnage du contrôle de stabilité) Ce message s’affiche lorsque le système de freinage antiblocage (ABS) règle la pression de freinage pour éviter un dérapage au freinage. Ce message sera affiché et le témoin du dispositif d’assistance variable s’allumera dans le groupe d’instruments du tableau de bord lors que le système se calibrera après que le véhicule a roulé à 30 km/h (19 mi/h) pendant 10 secondes. Se reporter à la rubrique Témoin du dispositif d’assistance variable à la page 3-48. Le dispositif d’assistance variable n’est pas encore fonctionnel. Le rendement du dispositif d’assistance variable est affecté jusqu’à ce que le message ACTIVE HANDLING READY (dispositif d’assistance variable prêt) s’affiche. Le dispositif d’assistance variable est désactivé jusqu’à ce que le message ACTIVE HANDLING READY s’affiche. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour obtenir de plus amples renseignements. Quand ce message s’affiche, la route peut être glissante, alors régler votre conduite en conséquence. Ce message demeure affiché quelques secondes après que le système cesse de régler la pression de freinage. Se référer à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5 pour de plus amples informations. ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) Ce message s’affiche lorsque le contrôle de stabilité fonctionne. Le système de contrôle de stabilité est un système informatisé qui aide le conducteur à 3-66 ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité prêt) ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la cloison du coffre) Ce message s’affiche lorsque le système a terminé la vérification de fonctionnement du système de contrôle de stabilité. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour de plus amples renseignements. Si votre véhicule est équipé d’une capote à commande électrique, ce message s’affiche et un carillon retentit si la cloison du coffre n’est pas en place. Ouvrir le hayon/coffre et s’assurer que la cloison de coffre est bien en place et qu’il n’y a pas d’objet sur la cloison du coffre. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement arrière à la page 2-64 pour de plus amples renseignements. ACTIVE HANDLING WARMING UP (contrôle de stabilité en attente) Ce message s’affiche lorsque vous démarrez pour la première fois votre véhicule par temps froid et que vous vous mettez à rouler jusqu’à 10 km/h (6 mi/h). Ceci est normal. Le rendement du système de contrôle de stabilité est réduit jusqu’à ce que le message ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité prêt) s’affiche au CIB. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour de plus amples renseignements. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message s’affiche quand le véhicule a détecté que la tension de batterie baisse trop. Le système de protection de la batterie réduit progressivement, sans que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre véhicule. Lorsqu’une de ces fonctions est désactivée, ce message s’affiche. Ceci signifie que le système essaie d’enrayer la décharge de la batterie. Couper tout accessoire inutile pour permettre à la batterie de se recharger. 3-67 BUCKLE PASSENGER (boucler la ceinture du passager) Ce message rappelle que le passager doit boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, la ceinture de sécurité du passager n’est pas bouclée mais le sac gonflable du passager est activé et le véhicule est en mouvement. Vous devez demander au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau si le contact est mis, le véhicule est en mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée, et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. BUCKLE SEATBELT (boucler votre ceinture) Ce message rappelle au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est pas bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous devez boucler votre ceinture. 3-68 Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée alors que le contact est mis et que le véhicule est en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. Ce message constitue un rappel supplémentaire au témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour en savoir plus. CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile moteur est dépassée. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Une fois la vidange effectuée, l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur doit être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Se reporter aussi à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19 et à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-26 pour obtenir de plus amples renseignements. CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins) CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s’affiche, un carillon retentit et le témoin du système de freinage s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord si le contact est mis pour vous informer que le niveau de liquide de freins est bas. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-46. Faire réparer dès que possible le système de freinage par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-46. Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas complètement serré. Vérifier si le bouchon de réservoir de carburant est bien en place. Une fois serré, il faudra au moins une nuit de stationnement pour que le message s’efface. Si le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) est affiché et si le témoin d’anomalie du groupe d’instruments de tableau de bord est allumé, vous devrez peut-être vous rendre chez un concessionnaire pour une vérification. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50 pour obtenir de plus amples renseignements. CHECK COOLANT LEVEL (vérifier le niveau du liquide de refroidissement) Ce message s’affiche lorsque le niveau du liquide de refroidissement du moteur est faible. Faire effectuer aussi vite que possible un entretien du système de refroidissement par un concessionnaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32. 3-69 CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau d’huile) CLOSE TRUNK TO MOVE TOP (fermer le coffre pour déplacer la capote) Sur certains véhicules, ce message s’affiche et le carillon retentit deux fois si le niveau d’huile du véhicule est faible. Lorsque le véhicule détecte une modification du niveau d’huile moteur, le témoin reste éteint. Ce message s’affiche et un carillon retentit si le coffre est ouvert et que vous tentez de faire fonctionner la capote. S’assurer que le coffre est fermé avant de faire fonctionner la capote. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-72 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-80. Si ce message s’affiche lorsque vous démarrez le moteur, le niveau d’huile pourrait être trop bas. Il faudra peut-être ajouter de l’huile. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. 3-70 COMPETITIVE DRIVING MODE (mode de conduite sportive) Ce message s’affiche et un bref carillon retentit lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné. Le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord ne s’allume pas lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné. La traction asservie (TCS) ne fonctionne pas dans ce mode. Nous vous recommandons d’adapter votre conduite en conséquence. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à la page 4-18. COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la température du liquide de refroidissement dépasse 124°C (255°F). Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, quittez la route, arrêtez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Vous pouvez surveiller la température du liquide de refroidissement à l’aide du bouton des indicateurs du CIB ou de l’indicateur de température de liquide de refroidissement du moteur du groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35, Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59, et Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-49. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît et un carillon retentit chaque minute jusqu’à ce que cette situation change. Si vous ne pressez pas le bouton RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que la condition change. CRUISE DISENGAGED (régulateur automatique de vitesse désactivé) Ce message s’affichera brièvement lorsque vous libérez le régulateur de vitesse en appuyant sur le frein sur un véhicule à boîte de vitesses automatique, ou sur l’embrayage sur un véhicule à boîte de vitesses manuelle ou en coupant l’interrupteur de régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13 pour plus de renseignements. ENGINE DRAG CONTROL ACTIVE (contrôle du frein moteur activé) Ce message s’affiche lorsque le contrôle du frein moteur est activé. En conduite dans une vitesse inférieure par temps de pluie, neige ou glace, lors d’une décélération ou d’un rétrogradation, les roues arrière risquent de commencer à patiner, et ce message apparaît. Ce message restera pendant quelques secondes après l’intervention du contrôle du frein moteur. 3-71 ENGINE OVERHEATED – STOP ENGINE (surchauffe du moteur - arrêter le moteur) Ce message s’affiche et un carillon continu retentit lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégâts. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-35. ENGINE PROTECTION REDUCE ENGINE RPM (protection du moteur, réduire le régime moteur) Ce message s’affiche si la température de l’huile du moteur dépasse160°C (320°F). Vérifier la température du liquide de refroidissement du moteur et le niveau d’huile. Si le moteur est trop chaud, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35. Un entretien pourrait s’avérer nécessaire; consulter votre concessionnaire Vous pouvez contrôler la température de l’huile au moyen du bouton des indicateurs du CIB. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Plusieurs carillons retentissent lorsque ce message est affiché. Ce message reste affiché et actif jusqu’à ce que le problème soit résolu. 3-72 HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé) Ce message s’affiche s’il fait sombre dehors et que les phares et le système Twilight SentinelMD sont hors fonction. Ce message informe le conducteur qu’il est recommandé d’allumer l’éclairage extérieur. Il fait assez sombre dehors pour allumer les phares et/ou d’autres éclairages extérieurs. HIGH TIRE PRESSURE (surpression des pneus) Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus sont surgonflés. Ce message affiche également l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 5-71, Chargement du véhicule à la page 4-29, Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75. Le CIB affiche également les pressions des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit corrigée. HOT ENGINE AIR CONDITIONING OFF (moteur chaud, climatisation coupée) Ce message s’affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche continuellement, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le compresseur. ICE POSSIBLE (possibilité de verglas) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche lorsqu’il reste moins de 10 pour cent dans le réservoir de carburant et que l’affichage est désactivé. Un carillon à répétition retentit aussi à l’affichage de ce message. Remplir dès que possible le réservoir de carburant. Se reporter à la rubrique Jauge de carburant à la page 3-57. LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) Ce message s’affiche en cas de basse pression d’huile. Si ce message s’affiche pendant que le moteur tourne, arrêter le moteur et ne pas le faire fonctionner tant que la cause de basse pression n’a pas été rectifiée. Vous risquez d’endommager gravement le moteur. Un carillon retentit plusieurs fois quand ce message s’affiche. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19. 3-73 LOW TIRE PRESSURE (pression des pneus insuffisante) {ATTENTION: Lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu ) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent sur le centralisateur informatique de bord, la maîtrise de votre véhicule sera réduite lors de manoeuvres brusques. L’efficacité du dispositif d’assistance variable sera réduite. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 4-9. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE ou TIRE FLAT s’affichent. Conduire prudemment et vérifier la pression de gonflage de vos pneus dès que possible. 3-74 Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sous-gonflés. Ce message affiche également l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin de pression de pneu s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message est affiché. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-50. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à flancs renforcés à la page 5-71, Chargement du véhicule à la page 4-29, Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit corrigée. MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 km/h) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h) NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté) Ce message signale une défaillance dans le système sélectif d’amortissement en temps réel. La vitesse du véhicule sera limitée à une vitesse déterminée par le véhicule lorsque le système d’amortissement est défectueux et que les amortisseurs sont en mode mou. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire le plus rapidement possible. Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la portière du véhicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent être à l’origine de ce message : Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. • Un équipement ajouté par le conducteur branché dans la prise d’alimentation des accessoires de la console centrale cause des interférences. Exemples d’équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur, inverseurs, etc. Tenter d’éloigner l’émetteur d’accès sans clé de ces équipements au démarrage. En outre, les PDA et des ouvre-porte de garage et de barrière peuvent également générer des interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur d’accès sans clé. Ne pas porter l’émetteur d’accès sans clé dans la même poche ou le même sac que ces équipements. 3-75 • Le véhicule est soumis à des interférences électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que les aéroports, les bornes de péage automatique et certaines stations d’essence, possèdent des champs électromagnétiques qui peuvent interférer avec votre émetteur d’accès sans clé. NO FOB - OFF OR RUN? (pas d’émetteur - arrêt ou marche?) Ce message s’affiche lorsque l’émetteur d’accès sans clé n’est pas détecté dans le véhicule pendant que vous tentez de couper le contact. Votre véhicule peut être proche d’un puissant émetteur radio qui interfère avec le système d’accès sans clé. Le véhicule restera en position ACCESSORY (accessoires) jusqu’à ce que le contact soit coupé ou que le véhicule ait redémarré, ou que cinq minutes se soient écoulées. Si vous coupez le contact et que vous ne pouvez pas trouver l’émetteur d’accès sans clé, vous ne serez pas capable de redémarrer. L’émetteur d’accès sans clé doit se trouver dans l’habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-28 pour plus d’information. OPTIONS UNAVAILABLE (options non-disponibles) Si le déplacement de l’émetteur dans différents points du véhicule ne résout pas le problème, placer l’émetteur d’accès sans clé dans son logement de la boite à gants avec les boutons orientés vers la droite et appuyer sur le bouton START (démarrage). • La tension de la batterie du véhicule est faible. La tension de la batterie doit être supérieure à 10 volts pour que l’émetteur d’accès sans clé soit correctement détecté. 3-76 Ce message s’affiche quelques secondes si on utilise un émetteur d’accès sans clé qui n’est pas numéroté 1 ou 2 et qu’on essaye de personnaliser les fonctions du véhicule en appuyant sur le bouton OPTION (options). Le système de personnalisation ne reconnaîtra pas l’émetteur, et le CIB n’affichera pas le numéro du conducteur actuel ni les menus utilisés pour régler la personnalisation. Les caractéristiques de personnalisation seront alors configurées par défaut. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-88 pour plus de renseignements. PRESS BRAKE TO START ENGINE (appuyer sur le frein pour démarrer le moteur) (Boîte de vitesses automatique seulement) Ce message s’affiche si vous essayez de démarrer le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage sans clé sans appuyer sur les freins. Il est nécessaire d’appuyer sur les freins en démarrant le moteur. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-26 pour plus de renseignements. REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) Si ce message s’affiche et que le témoin de vérification du moteur s’allume, une forte réduction de performance du véhicule pourrait se produire. Si le message REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) sans que vous ne constatiez pour autant une réduction des performances, continuer vers votre destination. Les performances peuvent être réduites à la prochaine utilisation du véhicule. Il est possible de conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque le message REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) est affiché, mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que le témoin de vérification du moteur reste allumé, le véhicule doit être conduit chez votre concessionnaire dès que possible pour diagnostic et réparation. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-50 pour plus de renseignements. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message est affiché. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les cinq minutes jusqu’à ce que cette situation change. Si le message REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) est combiné au message COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement), se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35. 3-77 SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (faire réviser le système de contrôle de stabilité) Ce message s’affiche s’il y a un problème de contrôle de stabilité et que le véhicule doit être contrôlé. Le témoin du système de contrôle de stabilité du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également et un carillon retentit. Consulter votre concessionnaire. Lorsque ce message est affiché, le système ne fonctionne pas. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour plus de renseignements. SERVICE AIR CONDITIONING (faire réviser la climatisation) Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. SERVICE ANTILOCK BRAKES (faire réviser l’antiblocage des freins) Si ce message s’affiche en cours de route, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le message subsiste, ou revient à nouveau en roulant, votre véhicule 3-78 a besoin d’entretien. Consulter votre concessionnaire. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé tandis que le témoin du système de freinage normal ne l’est pas, vous avez toujours des freins mais pas d’ABS. Si le témoin du système de freinage normal s’allume aussi, vous n’avez pas d’ABS et vos freins ont également un problème. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-47 et Témoin du système de freinage à la page 3-46. Si ce message est affiché, le système de traction asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité seront aussi désactivés. Le CIB fera défiler trois messages : SERVICE ANTILOCK BRAKES (faire vérifier le système des freins antiblocage), SERVICE TRACTION SYSTEM (faire vérifier le système de traction asservie) et SERVICE ACTIVE HANDLING (faire réviser l’antiblocage des freins) et les témoins du tableau de bord s’allumeront en même temps qu’un carillon retentira. Lorsque ces messages sont affichés, les systèmes contrôlés par ordinateur n’assisteront pas le conducteur. Faire réparer le système dès que possible par votre concessionnaire. Ajuster la conduite en conséquence. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). SERVICE CHARGING SYSTEM (faire réviser le système de charge) SERVICE FUEL SYSTEM (faire réparer le système d’alimentation en carburant) Si ce message s’affiche en cours de route, le système de charge électrique pourrait être défectueux. Il pourrait signifier qu’une courroie d’entraînement est desserrée ou rompue ou la présence d’un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Conduire avec ce message affiché risque de décharger la batterie. Ce message s’affiche si le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) a détecté un problème dans le circuit de carburant. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire. Ce message s’affiche également si le groupe d’instruments ne reçoit pas d’information relative au carburant du PCM. Si on doit conduire une courte distance avec ce message allumé, s’assurer d’éteindre tous les accessoires du véhicule, tels que la radio et le climatiseur. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message est affiché. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. SERVICE ELECTRICAL SYSTEM (faire réparer le circuit électrique) Ce message s’affichera si un problème électrique est survenu à l’intérieur du module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire. SERVICE RIDE CONTROL (faire réparer le système de suspension à géométrie variable) Ce message s’affiche lorsque le système de suspension à géométrie variable a détecté une défaillance et qu’il est nécessaire de procéder à la révision du système. Consulter votre concessionnaire. En cas de défaillance au niveau du système de suspension à géométrie variable mettant les amortisseurs en mode le plus souple, les messages SERVICE RIDE CONTROL, SHOCKS INOPERATIVE (faire réviser la suspension à géométrie variable, amortisseurs hors service) et MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 km/h) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h)) apparaissent simultanément. Se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 4-12 pour plus de renseignements. 3-79 SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Le témoin du système de traction asservie (TCS) du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également et un carillon retentit. Lorsque ce message est affiché, les systèmes contrôlés par ordinateur n’assistent pas le conducteur dans le contrôle du véhicule. Faire réparer le système par votre concessionnaire le plus vite possible. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de renseignements. Ce message s’affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-50. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-77 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel d’entretien de la traction asservie) Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention. Si ce message s’affiche en cours de route, le système de traction asservie (TCS) est défectueux et le véhicule a besoin d’un entretien. Consulter votre concessionnaire. Lorsque ce message s’affiche, le système ne limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) 3-80 Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’il peut y avoir un problème d’ordre électrique ou autre. Faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire si ce message continue de s’afficher. SET PARK BRAKE FOR SEAT RECALL (mettre le frein de stationnement pour rappeler les réglages de siège) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle, ce message s’affiche si vous essayez de rappeler les positions en mémoire alors que le contact est mis et pas le frein de stationnement. Si le véhicule est en marche, vous devez mettre le frein de stationnement pour que les positions en mémoire puissent être rappelées. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour plus de renseignements. SET PARK BRAKE TO MOVE TOP (mettre le frein de stationnement pour actionner le toit) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle, ce message s’affiche et un carillon retentit si vous essayez de faire fonctionner le toit décapotable assisté sans avoir d’abord mis le frein de stationnement. Mettre le frein de stationnement avant d’essayer de faire fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-72 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-80 pour plus de renseignements. SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses automatique, ce message indique que le véhicule n’est pas en position de stationnement (P) lorsque le moteur est coupé. Le véhicule sera en mode ACCESSORY (accessoires). Une fois le levier déplacé en position de stationnement (P), le véhicule sera hors fonction. Le véhicule restera en position ACCESSORY (accessoires) pendant les 20 minutes de temporisation, jusqu’à ce que le levier soit placé en position de stationnement (P) ou que le conducteur appuie sur le bouton-poussoir pour redémarrer le véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-26. SHIFT TO PARK OR SET PARK BRAKE FOR TOP (passer en position de stationnement ou mettre le frein de stationnement pour le toit) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses automatique, ce message s’affiche et un carillon retentit si vous essayez de faire fonctionner le toit décapotable assisté sans être d’abord passé en position de stationnement (P) ou avoir mis le frein de stationnement. 3-81 Passer en position de stationnement (P) ou mettre le frein de stationnement avant d’essayer de faire fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-72 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-80 pour plus de renseignements. SHOCKS INOPERATIVE (amortisseurs inopérants) Ce message signale une défaillance dans le système de suspension à géométrie variable, qui met les amortisseurs en position la plus souple. Il s’agit d’un avertissement au conducteur lui signalant que la tenue de route du véhicule pourrait être affectée. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire le plus vite possible. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. TIRE FLAT (pneu à plat) {ATTENTION: Si les messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent sur le centralisateur informatique de bord, la maîtrise de votre véhicule sera réduite lors de manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE ou TIRE FLAT s’affichent. Conduire prudemment et vérifier la pression de gonflage de vos pneus dès que possible. Ce message s’affiche lorsque un ou plusieurs pneus sont plats. Ce message affiche également l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné. 3-82 Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin de pression de pneu s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message est affiché. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-50. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit corrigée. Ce message est suivi par le message MAXIMUM SPEED 55 MPH (90 km/h) (vitesse maximale 90 km/h (55 mi/h)), puis par le message REDUCED HANDLING (contrôle de stabilité réduit). Le système de contrôle de stabilité interviendra plus rapidement en cas de détection d’un pneu dégonflé. Ajuster votre conduite en conséquence. TOO COLD TO MOVE TOP (trop froid pour déplacer le toit) Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 5-71, Chargement du véhicule à la page 4-29, Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75. Le CIB affiche également les pressions des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’on appuie sur le bouton du toit décapotable assisté et que la température du moteur de la pompe du toit décapotable assisté est inférieure à 20°C (4°F). Attendre que le moteur de la pompe du toit décapotable assisté monte avant d’utiliser le toit décapotable assisté. TOP MOTOR OVER TEMPERATURE (surchauffe du moteur du toit décapotable) Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’on appuie sur le bouton du toit décapotable assisté et que la température du moteur de la pompe du toit décapotable assisté dépasse 105°C (221°F). Attendre que le moteur de la pompe du toit décapotable assisté baisse avant d’utiliser le toit décapotable assisté. 3-83 TOP NOT SECURE (toit non verrouillé) Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’on relâche le bouton du toit décapotable assisté avant l’achèvement de l’ouverture ou de la fermeture ou si le toit est fermé sans que le loquet supérieur soit engagé. Appuyer et maintenir la pression sur le bouton du toit décapotable assisté pour l’ouvrir ou le fermer complètement, et s’assurer que le loquet supérieur soit engagé après la fermeture du toit. TRACTION SYSTEM ACTIVE (système de traction activé) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie limite le patinage des roues. La chaussée peut être glissante si ce message est affiché, adapter donc la conduite en conséquence. Le message demeure affiché pendant quelques secondes après l’arrêt de limitation du patinage des roues par le TCS. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour en savoir plus. 3-84 TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – OFF (systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité désactivés) Ce message s’affiche, le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume et un carillon retentit lorsque le système de traction asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité sont désactivés en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console pendant cinq secondes. Le système de freinage antiblocage (ABS) reste en fonction lorsque le TCS et le système de contrôle de stabilité sont désactivés. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour de plus amples informations. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – ON (systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité activés) Si le système de traction asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité sont désactivés, ce message s’affiche brièvement, le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’éteint et un carillon retentit lorsque le TCS et le système de contrôle de stabilité sont activés en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et Dispositif d’assistance variable à la page 4-9 pour plus de renseignements. TRACTION SYSTEM – OFF (système de traction asservie – hors fonction) Ce message s’affiche et reste affiché, un bref et unique signal sonore retentit et le témoin du système de traction asservie (TCS) du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque le TCS est désactivé en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 3-47. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de renseignements. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). TRACTION SYSTEM – ON (système de traction asservie – en fonction) Ce message s’affiche et un bref et unique signal sonore retentit lorsque le système de traction asservie (TCS) est activé en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console. Ce message s’efface automatiquement de l’écran du CIB. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 pour plus de renseignements. TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message s’affiche et quatre carillons retentissent si la température du liquide de la boîte de vitesses s’élève au-dessus de 132°C (270°F) ou s’élève rapidement. La boîte de vitesses peut changer de rapport ou engager l’embrayage du convertisseur de couple afin de réduire la température du liquide. Une conduite agressive ou une conduite sur de longues côtes peut être à l’origine d’une température plus élevée que la normale du liquide de la boîte de vitesses. Si ce message s’affiche, vous pouvez continuer à conduire, mais à une vitesse plus lente. Contrôler la température du liquide de la boîte de vitesses et la laisser se refroidir à au moins 110°C (230°F). 3-85 La température du liquide de la boîte de vitesses peut être observée au moyen du bouton des indicateurs du CIB. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59 et Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-30. Contrôler également la température du liquide de refroidissement du moteur. Si elle est également élevée, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Si ce message s’affiche pendant une conduite normale sur des routes plates, un entretien du véhicule peut s’avérer nécessaire. Consulter votre concessionnaire pour une inspection. UNLATCH HEADER TO MOVE TOP (libérer le loquet pour ouvrir le toit) Si vous roulez dans le but d’obtenir les meilleures performances ou d’être le plus compétitif, nous vous recommandons de sélectionner d’utiliser le mode sportif automatique (S) ou le mode de changement de vitesses manuel aux manettes sportif (S). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. Si vous ne pressez pas le bouton RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que la condition change. 3-86 Ce message s’affiche et un carillon retentit si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (trois quarts de mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Ce message s’affiche et un carillon retentit si vous essayez d’ouvrir le toit décapotable assisté sans avoir d’abord libéré le loquet supérieur. Manoeuvrer la poignée du loquet pour ouvrir le toit décapotable. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 2-72 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 2-80. Autres messages Voici d’autres messages qui peuvent apparaître sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Pour accuser réception d’un message et en lire un autre ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro). • ACCESSORY MODE ON (mode accessoires en fonction) • BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de batterie élevée) Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à la page 3-44. • BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la batterie) Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à la page 3-44. • CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-45. • CRUISE SET TO XXX MPH (XXX km/h) (vitesse réglée sur XXX km/h (XXX mi/h)) Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13. • DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur entrouverte) • FOB AUTOLEARN WAIT XX MINUTES (autoprogrammation de l’émetteur, attendre XX minutes) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur faible) Se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l de la section Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • HATCH AJAR (hayon ouvert) (coupé) • INTRUSION SENSOR OFF (détecteur d’intrusion désactivé), si votre véhicule est équipé de cette fonction • INTRUSION SENSOR ON (détecteur d’intrusion activé), si votre véhicule est équipé de cette fonction • KNOWN FOB (émetteur reconnu) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. 3-87 • MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • OFF–ACCESSORY TO LEARN (arrêt-accessoires pour programmer) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager entrouverte) • READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur numéro X) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • TONNEAU AJAR (bâche ouverte) (cabriolet) • TRUNK AJAR (coffre ouvert) (cabriolet) • UPSHIFT NOW (passage ascendant maintenant) Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-37. 3-88 Personnalisation CIB du véhicule Bon nombre des caractéristiques de votre véhicule peuvent être personnalisées, ce qui signifie qu’elles peuvent être réglées pour fonctionner selon la personne qui le conduit. Se reporter à la rubrique k Options personnelles l plus loin dans la présente section pour connaître les caractéristiques qui peuvent être personnalisées. Les paramètres de personnalisation d’autres caractéristiques sont automatiquement mis à jour et sauvegardés lorsque le conducteur les règle. Parmi ceux-ci, on retrouve les paramètres et les réglages suivants : • Les préréglages de stations de radio, la tonalité, le volume, l’équilibre droite-gauche et avant-arrière, l’égalisation et la source (radio ou lecteur de disques compacts) • Les derniers réglages de la climatisation • La position de l’affichage à tête haute (HUD) et le réglage d’intensité, si votre véhicule en est pourvu • Le réglage de l’intensité du groupe d’instruments du tableau de bord et le dernier affichage sélectionné à partir du centralisateur informatique de bord Les paramètres personnalisés peuvent être sauvegardés pour deux conducteurs différents. L’un des émetteurs de télédéverrouillage est assigné au conducteur numéro 1. L’autre est assigné au conducteur numéro 2. Les chiffres 1 ou 2 indiqués à l’arrière des émetteurs de télédéverrouillage correspondent à chacun des conducteurs. Les préférences du conducteur actuel sont rappelées lorsqu’une des situations suivantes survient : • Le bouton de verrouillage ou de télédéverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage 1 ou 2 est enfoncé. • Le bouton de mémorisation approprié 1 ou 2 situé sur la porte du conducteur est enfoncé. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 1-4 pour obtenir de plus amples renseignements. • Un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière du conducteur. Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences prises en compte seront celles du conducteur dont le numéro est le plus faible. Si un émetteur de télédéverrouillage qui ne porte pas le numéro 1 ou 2 est utilisé, le système de personnalisation ne reconnaîtra pas l’émetteur. Le numéro du conducteur ne sera pas affiché sur le centralisateur informatique de bord et les caractéristiques qui sont habituellement programmées dans le centralisateur informatique de bord ne seront pas rappelées. De plus, si le bouton OPTION (options) est enfoncé, le centralisateur informatique de bord n’affiche pas les menus utilisés pour personnaliser les paramètres, mais plutôt le message OPTIONS UNAVAILABLE (options non disponibles) pendant quelques secondes. Accéder au menu de saisie des options personnelles Pour accéder au menu de saisie des options personnelles, procéder de la manière suivante : 1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, démarrer le moteur avec le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, démarrer le moteur avec le frein de stationnement serré. Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) afin d’accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options personnelles). Le centralisateur informatique de bord affichera le numéro du conducteur actuel (1 ou 2) pendant quelques secondes, puis il affichera les instructions pour régler les paramètres. 3-89 Le bouton RESET (réinitialisation) sert à sélectionner les paramètres d’une caractéristique donnée. Le bouton OPTION (options) sert à passer d’une caractéristique à une autre. 3. Appuyer sur le bouton OPTION (options) lorsque l’écran d’instructions est affiché afin d’afficher la première caractéristique que vous pouvez personnaliser. 4. Après avoir parcouru toutes les options personnelles, appuyer sur le bouton OPTION (options) une dernière fois pour sortir du menu des options personnelles. De plus, si aucun bouton n’est enfoncé dans les 45 secondes, le centralisateur informatique de bord sortira du menu des options personnelles. Options personnelles Les options suivantes peuvent être programmées : Display Units (affichage des unités de mesure): Cette option vous permet de choisir les unités de mesure. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que DISPLAY UNITS (affichage des unités de mesure) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • ENGLISH (anglais) (par défaut) • METRIC (métrique) 3-90 Si vous sélectionnez ENGLISH (anglais), tous les renseignements seront affichés en mesures anglaises. Si vous sélectionnez METRIC (métrique), tous les renseignements seront affichés en mesures métriques. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Auto Memory Recall (rappel automatique des réglages mémorisés (pour les véhicules équipés de la boîte de vitesses automatique seulement)): Si votre véhicule à boîte de vitesses automatique est équipé du groupe Mémorisation, il est possible qu’il comporte cette option qui fait en sorte que la position du siège du conducteur, de la colonne de direction télescopique, le cas échéant, et des rétroviseurs extérieurs se règle automatiquement en fonction des paramètres établis par le conducteur lorsque le moteur est démarré. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que AUTO MEMORY RECALL (rappel automatique des réglages mémorisés) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), la position du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction télescopique, le cas échéant, se règle automatiquement lorsque le moteur est démarré. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Auto Exit Recall (rappel automatique des mémorisations de sortie): Si votre véhicule à boîte de vitesses automatique est équipé du groupe Mémorisation, il est possible qu’il comporte cette option qui fait en sorte que la position du siège du conducteur et de la colonne de direction télescopique, le cas échéant, se règle automatiquement en fonction des paramètres établis par le conducteur lorsque l’une des situations suivantes survient : • Le contact du véhicule est coupé, la prolongation de l’alimentation des accessoires est active ou le contacteur d’allumage est à la position d’accessoires et la porte du conducteur est ouverte. • Le véhicule est désactivé ou en mode de prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) et le bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans clé est enfoncé. Pour que la fonction de rappel automatique des mémorisations de sortie soit opérante sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, ceux-ci doivent se trouver en position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, le frein de stationnement doit être serré. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que AUTO EXIT RECALL (rappel automatique des mémorisations de sortie) soit affiché, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), lorsque vous coupez le contact et que vous ouvrez la porte du conducteur ou que vous déverrouillez la porte à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé, le siège et la colonne de direction télescopique, le cas échéant, retourneront à leur position de sortie sauvegardée pour faciliter l’entrée ou la sortie du conducteur. Le siège et la colonne de direction retourneront à leur position de conduite sauvegardée uniquement si vous appuyez sur le bouton de mémoire appropriée ou que vous activez la fonction de rappel automatique des réglages mémorisés. 3-91 Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Approach Lights (feux d’approche): Cette option fait en sorte que les feux de stationnement, les phares antibrouillard avant et les feux de recul s’allument lorsqu’il fait sombre et que l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller le véhicule. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que APPROACH LIGHTS (feux d’approche) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • OFF (désactivée) • ON (activé) (par défaut) Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction sera désactivée. 3-92 Si vous sélectionnez ON (activée), les feux de stationnement, les phares antibrouillard avant et le feux de recul s’allumeront pendant 20 secondes lorsqu’il fait sombre et que toutes les situations suivantes surviennent : • Le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage est enfoncé. • Toutes les portes sont fermées. • Le contact est coupé ou la prolongation de l’alimentation des accessoires est active. L’éclairage demeura allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte, que le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage soit enfoncé ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires soit inactive. Se reporter à Système d’accès sans clé à la page 2-5 pour plus de renseignements. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Twilight Delay (temporisation de l’éclairage): Cette option vous permet de programme la durée d’éclairage des feux de stationnement et des phares antibrouillard avant une fois que vous êtes sorti du véhicule. Cette situation se produit lorsque le contact est coupé ou que le prolongation de l’alimentation des accessoires est active et que les phares ont été allumés par l’entremise du système de phares automatiques. Les feux de stationnement et les phares antibrouillard avant demeureront allumés jusqu’à ce que le délai d’extinction soit expiré, si le contrôle de l’éclairage extérieur est activé, que le véhicule soit démarré ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires soit inactive. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • • • • OFF (désactivée) 15 S 30 S (par défaut) Si vous sélectionnez 30 S, le délai de temporisation sera réglé à 30 secondes. Si vous sélectionnez 90 S, le délai de temporisation sera réglé à 90 secondes. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Flash at Unlock (clignotement des feux au déverrouillage): Cette fonction actionne deux fois (rapidement) les clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur le bouton de déblocage ou sur le bouton du coffre de l’émetteur d’accès sans clé. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) (par défaut) • NO (non) Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction sera désactivée. Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et arrière clignoteront brièvement à deux reprises lorsque vous pressez le bouton de déverrouillage ou d’ouverture du hayon/coffre de l’émetteur d’accès sans clé. Si vous sélectionnez 15 S, le délai de temporisation sera réglé à 15 secondes. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. 90 S 3-93 Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Flash at Lock (clignotement des feux au verrouillage): Cette option actionne une fois (longuement) les clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur la touche de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé. Si vous appuyez à nouveau sur la touche de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit quel que soit le réglage sélectionné. FOB Reminder (rappel de l’émetteur): Cette fonction actionne brièvement le klaxon à trois reprises lorsque la porte du conducteur est fermée et qu’un émetteur d’accès sans clé est laissé à l’intérieur du véhicule. Ceci n’arrive que lorsque le contact est coupé. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) (par défaut) • NO (non) Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et arrière clignoteront brièvement à une reprise lorsque vous pressez le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. 3-94 Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que FOB REMINDER (rappel de l’émetteur) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), le klaxon retentira à trois reprises lorsqu’un émetteur d’accès sans clé est laissé à l’intérieur d’un véhicule lorsque le contact est coupé et que le porte du conducteur est fermée. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Passive Door Locking (verrouillage passif des portes): Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine le nombre émetteurs d’accès sans clé restant dans l’habitacle. Si au moins un émetteur d’accès sans clé a quitté l’habitacle, les portes se verrouillent après huit secondes. Par exemple, si vous possédez deux télécommandes dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée, l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la présence d’une télécommande dans le véhicule. Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage passif des portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes pendant trois secondes sur une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes restera alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce que vous passiez aux transitions à commande électrique depuis le mode de commande électrique hors fonction. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que PASSIVE DOOR LOCKING (verrouillage passif des portes), puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • OFF (désactivé) (par défaut) • SILENT (silence) • HORN (klaxon) Si vous sélectionnez OFF (fonction désactivée), cette fonction sera désactivée. Si vous sélectionnez SILENT (silence), les portes se verrouilleront automatiquement huit secondes après que le contact est coupé, qu’un émetteur d’accès sans clé est retiré du véhicule et que les deux portes sont fermées. Si vous sélectionnez HORN (klaxon), les portes se verrouilleront automatiquement huit secondes après que le contact est coupé, qu’un émetteur d’accès sans clé est retiré du véhicule et que les deux portes sont fermées. Si vous avez stationné dans une zone calme et que vous ne voulez pas que l’avertisseur retentisse lors du verrouillage des portières, appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé immédiatement après l’avoir retiré de l’habitacle du véhicule et après avoir fermé les portières. De cette façon, les portières se verrouillent et le verrouillage passif des portières est annulé durant ce cycle de démarrage. 3-95 Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Passive Door Unlock (déverrouillage passif des portes): Cette option vous permet de sélectionner les portes qui se déverrouilleront automatiquement lorsque vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique Serrures de porte à la page 2-11 pour obtenir de plus amples renseignements. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que PASSIVE DOOR UNLOCK (déverrouillage passif des portes) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • DRIVER (conducteur) (par défaut) • BOTH (les deux) Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), seule la porte du conducteur se déverrouillera automatiquement lorsque vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé. Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes se déverrouilleront automatiquement lorsque vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé. 3-96 Auto Unlock (déverrouillage automatique): Cette option vous permet de sélectionner si la porte du conducteur, les deux portes ou aucune des portes sont déverrouillées automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de stationnement (P) dans le cas des véhicules à boîte de vitesses automatique ou lorsque le contact est coupé et que la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • OFF (désactivée) • DRIVER (conducteur) • BOTH (les deux) (par défaut) Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction sera désactivée. Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), la porte du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de stationnement (P) sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle, la porte du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque le contact est coupé ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée. Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes se déverrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de stationnement (P) sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle, les deux portes se déverrouillent automatiquement lorsque le contact est coupé ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Language (langue): Cette option vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord, du système de l‘affichage à tête haute (HUD), le cas échéant, et de la radio. Chaque mode de langue est affiché dans la langue en question. Par exemple, ENGLISH pour l’anglais, ESPANOL pour l’espagnol, etc. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, il vous sera impossible de sélectionner le mode de langue japonais. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que LANGUAGE (langue) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • • • • • ENGLISH (anglais) (par défaut) DEUTSCH (allemand) FRANÇAIS ITALIANO (italien) ESPANOL (espagnol) Si vous sélectionnez une langue que vous ne comprenez pas, appuyer sur les boutons OPTION (options) et RESET (remise à zéro) pendant cinq secondes. Le centralisateur informatique de bord affichera les diverses langues disponibles une à une, à condition que les deux boutons soient enfoncés. Lorsque la langue choisie est affichée, relâcher les boutons et le centralisateur informatique de bord enregistrera votre choix. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. 3-97 Personalize Name (personnaliser nom): Cette fonction vous permet d’entrer un nom ou un message d’accueil qui s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord chaque fois que l’émetteur de télédéverrouillage correspondant (1 ou 2) est utilisé ou que l’un des boutons de mémorisation (1 ou 2) situé dans la porte du conducteur est enfoncé. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), vous pouvez entrer un nom qui s’affichera à l’écran du centralisateur informatique de bord. 3-98 Pour programmer un nom, procéder de la manière suivante : 1. Accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options personnelles) et sélectionner le numéro de conducteur (1 ou 2) que vous désirez programmer en suivant les instructions contenues dans le menu de saisie des options personnelles. 2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que l’option PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) s’affiche à l’écran. 3. Sélectionner YES (oui) sous PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) en appuyant sur le bouton RESET (remise à zéro) 4. Appuyer sur le bouton OPTION (options) et un curseur s’affichera à l’endroit où vous pouvez inscrire une lettre. 5. Appuyer sur le bouton OPTION (options) de nouveau jusqu’à ce que la lettre que vous désirez s’affiche. Pour faire défiler les lettres plus rapidement sans qu’un signal sonore soit émis, laisser le bouton OPTION enfoncé. Les caractères alphanumériques et un espace sont disponibles. 6. Ensuite, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer le curseur vers la droite. Si vous faites une erreur et que vous désirez effacer ou remplacer une lettre, voici comment procéder : 6.1. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour vous rendre à la lettre que vous désirez changer. 6.2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) pour faire défiler les lettres. 6.3. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer le curseur vers la droite. 7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que vous ayez terminé d’inscrire le nom ou le message d’accueil désiré. Ensuite, maintenir le bouton RESET (remise à zéro) enfoncé jusqu’à ce que cette option ne soit plus affichée et qu l’écran soit vierge. Vous pouvez programmer jusqu’à 20 caractères. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Si un nom personnalisé ou un message de bienvenue n’est pas programmé, le centralisateur informatique de bord affichera Driver (conducteur) 1 ou Driver 2 pour correspondre au numéro au dos de l’émetteur de télédéverrouillage (1 ou 2) utilisé ou au bouton de mémorisation (1 ou 2) enfoncé. L’option PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) est la dernière option du menu PERSONAL OPTIONS (options personnelles). Appuyer sur le bouton OPTION (options) pour sortir du menu PERSONAL OPTIONS. Vous retournez au dernier écran affiché avant d’accéder au menu PERSONAL OPTIONS. 3-99 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. 3-100 Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-27 pour en savoir plus. Autoradio(s) Réglage de l’horloge Après avoir mis le contact et éteint la radio, appuyer sur le bouton H ou M pour entrer en mode horloge. Maintenir le bouton H enfoncé jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche à l’écran. Maintenir le bouton M enfoncé jusqu’à ce que la minute correcte s’affiche à l’écran. Pour remplacer la configuration par défaut de l’heure de l’affichage 12 heures à l’affichage 24 heures, appuyer sur la touche H ou M pour entrer en mode d’horloge, puis appuyer sur le bouton de syntonisation pour sélectionner l’un des deux formats d’affichage. L’horloge affichera automatiquement l’heure dans le format choisi. Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un chargeur de CD à six disques similaire Le système audio de votre véhicule comprend l’une de ces radios. Un témoin dans le coin supérieur gauche de la radio clignote lorsque le contact est coupé pour indiquer que l’antivol est activé. Pour de plus amples informations, se reporter à Dispositif antivol à la page 3-121. Votre véhicule est doté de sept haut-parleurs amplifiés BoseMD. Consulter votre concessionnaire pour plus de précisions. 3-101 Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix. • Recevoir des bulletins sur les urgences locales et nationales. • Afficher des messages provenant de stations de radio. • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation. Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché. 3-102 Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. Fonctionnement de la radio Bouton supérieur (puissance/volume): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume. 4 (information): Pour le système RDS, presser pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options d’affichage possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station RDS, le PTY (type de programme) et le nom du programme (le cas échéant). Pour le système XMMC (le cas échéant), presser en mode XMMC pour récupérer quatre types de renseignements relatifs à la chanson ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre de la chanson, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, presser jusqu’à l’affichage du choix désiré puis maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. AUTO n (volume autoréglable): Le volume autoréglable ajuste automatiquement le système audio pour compenser le bruit du vent et de la route en montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur le bouton pour choisir entre AUTO VOLUME MIN (volume autoréglable minimum), AUTO VOLUME MED (volume autoréglable médium), ou AUTO VOLUME MAX (volume autoréglable maximum). À chaque réglage plus élevé se produit une compensation de volume plus importante à des vitesses plus grandes du véhicule. Pour désactiver le volume autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à l’affichage AUTO VOLUME OFF (volume autoréglable désactivé). Si votre véhicule est équipé du système audio BoseMD, il possède la technologie de compensation du bruit BoseMD AudioPilotMD. Lorsqu’il est en service, l’AudioPilotMD règle en permanence d’égalisation du système audio pour compenser les bruits de fond, de sorte que la musique paraisse toujours identique, au volume sonore auquel vous l’avez réglée. Cette caractéristique est plus efficace lorsque le volume est réglé faible alors que les bruits de fond peuvent affecter la qualité d’écoute de la musique jouée. A des volumes plus forts, quand la musique est beaucoup plus forte que les bruits de fond, il peut y avoir peu ou pas d’ajustements de la part de l’AudioPilotMD. Pour utiliser l’AudioPilotMD, régler le volume de la radio au niveau désiré. Mettre en marche l’AudioPilotMD en appuyant sur le bouton de volume automatique jusqu’à ce que AVOL ON (volume automatique en marche) s’affiche. Si vous accélérez, les bruits de fond de votre véhicule augmentent. L’AudioPilotMD ajuste le niveau sonore de votre système audio pour surpasser les bruits de fond. Pour couper l’AudioPilotMD, appuyer sur le bouton de volume automatique jusqu’à ce que AVOL OFF (volume automatique coupé) s’affiche. Pour davantage de précisions sur l’AudioPilotMD, consulter www.bose.com. MUTE (sourdine): Presser pour couper le son. Presser de nouveau pour rétablir le son. Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec lecteur six CD. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre AM, XM1 ou XM2 (selon l’équipement), FM1 ou FM2. L’écran affiche la sélection. O /e (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. 3-103 t SEEK u (recherche): Appuyer sur les flèches pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. t SCAN u (exploration): Maintenir enfoncée l’une des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences). La radio recherche un émetteur, le fait entendre pendant quelques secondes puis passe à l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, maintenir enfoncée pendant quatre secondes l’une des deux flèches jusqu’à l’affichage de PRESET SCAN (exploration des stations présélectionnées). La radio passe à la station suivante préréglée et la fait entendre pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. Presser à nouveau l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations préréglés. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 3-104 Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (selon l’équipement), 6 FM1 et 6 FM2) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner AM, XM1 ou XM2 (selon l’équipement), FM1 ou FM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacune des touches. Réglage de la tonalité (graves/aigus) O /e (sons graves/sons aigus): Presser pour sélectionner BASS (graves) ou TREBLE (aigus). Tourner pour augmenter ou diminuer la tonalité. Si une station est faible ou parasité, diminuer les aigus. Pour régler les sons graves et aigus en position moyenne, presser et maintenir lorsque la commande de tonalité est affichée. Le niveau se règle à la position moyenne. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED (réglages audio en position moyenne) s’affiche. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Presser pour sélectionner les réglages présélectionnés pour CLASSICAL (classique), POP, ROCK, JAZZ, TALK (parole) et COUNTRY. Pour retourner au mode de réglage manuel de la tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou régler manuellement les graves ou les aigus. La radio permet d’enregistrer des paramétrages AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) distincts pour chaque présélection et source. Si la radio est dotée du système audio BoseMD, les réglages de l’égalisation vont de EQ1 à EQ6 et CUSTOM (personnalisé). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) O /e (équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, presser jusqu’à ce que BALANCE (équilibre gauche/droite) s’affiche. Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, presser jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/ arrière) s’affiche. Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre avant/arrière et gauche/droite en position moyenne, appuyer et le maintenir enfoncé lorsque la commande de haut-parleur est affichée. Le niveau se règle à la position moyenne. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED (réglages audio en position moyenne) s’affiche. 3-105 Recherche d’une station de catégorie (RDS et XMMC (selon l’équipement)) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière catégorie sélectionnée s’affiche. 2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pour atteindre une station de cette catégorie. SEEKING CATEGORY (recherche de catégorie) s’affiche. 4. Pour passer à une autre station de cette catégorie, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher la catégorie, puis appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche). Si les deux fonctions de catégorie et de circulation sont sélectionnées, la radio recherche les stations de la catégorie sélectionnée diffusant des bulletins de circulation. Si la radio ne peut trouver la catégorie désirée, l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. 3-106 SCAN (exploration): Pour explorer les stations d’une catégorie, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière catégorie sélectionnée s’affiche. 2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore et que la mention SCAN CATEGORY (exploration de catégorie) s’affiche. La radio commence l’exploration des stations de la catégorie. 4. Appuyer sur l’une des flèches de SCAN (exploration) pour interrompre l’exploration. Si les deux fonctions de catégorie et TRAF (circulation) sont en fonction, la radio balaye les émetteurs qui présentent la catégorie sélectionnée est les annonces de circulation. Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Le message est audible même si la sourdine est activée ou si un CD est en cours de lecture. Si le lecteur de CD fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. 4 (information): Si la station actuelle diffuse un message, l’indication INFO (information) apparaît. Appuyer pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message complet ne s’affiche pas, il s’affichera par parties, toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, enfoncer et relâcher ce bouton. Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Une fois le message entier affiché, la mention INFO (information) disparaît de l’affichage jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Le dernier message peut être affiché en appuyant sur ce bouton. Le dernier message peut être affiché jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO (aucune information) s’affiche. TRAF (circulation): Si TA (circulation) s’affiche, la station syntonisée émet des communiqués d’information routière. Lorsqu’un communiqué est émis, vous l’entendez. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation, appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et l’indication TA (circulation) s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication NO TRAFFIC INFO (pas d’informations de circulation) s’affiche. Si l’indication TA (circulation) apparaît sur l’afficheur, vous pouvez appuyer sur le bouton TRAF (circulation) pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. La radio transmet les bulletins de circulation même si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un CD si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. 3-107 Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus 3-108 d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. Messages radio XMMC Avec le service radio satellite XMMC, la radio peut afficher des messages à l’écran relatifs au service radio XMMC, au logiciel et au matériel. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-120 plus loin dans cette section pour plus de détails. Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est tracté dans le lecteur et la lecture peut débuter si la radio est allumée ou si la radio est éteinte et que le véhicule est en marche ou en mode accessoires. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Entretien des disques compacts Entretien du lecteur de disques compacts La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. 3-109 Écoute de CD (lecteur CD à six disques) Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. M (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour insérer un CD, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton M (chargement). 2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque numéro) s’affiche, charger un disque. L’introduire partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. 3-110 Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton M. Deux bips retentissent et LOAD ALL DISCS (charger tous les disques) s’affiche. 2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque numéro) s’affiche, charger un disque. L’introduire partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Une fois le CD chargé, attendre que la mention INSERT CD# (introduire le disque numéro) s’affiche, puis charger le CD suivant. Le lecteur de CD accepte jusqu’à 6 CD. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton M pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est attribué à chacun d’entre eux et s’affiche. Lecture d’un CD chargé spécifique Pour chaque CD chargé, un numéro s’affiche. Pour lire un CD particulier, appuyer sur le bouton-poussoir numéroté correspondant au CD. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. X (éjection): Presser pour éjecter le(s) CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. Pour éjecter plusieurs CD, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et maintenir pendant deux secondes. Un bip retentit et EJECT ALL (éjecter tous les disques) s’affiche. 2. Lorsque REMOVE DISC (retirer le disque) s’affiche, le CD est éjecté et peut être retiré. Pour interrompre l’éjection des CD, presser le bouton M (chargement) ou X (éjection). Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le lecteur rétracte automatiquement le CD. Si le CD est repoussé dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détecte une erreur et tente d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. Ne pas appuyer sur le bouton X pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. O /e (syntonisation): Tourner pour passer à la piste suivante ou précédente. { (retour en arrière): Presser et maintenir pour reculer dans la piste actuelle. | (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement dans la piste actuelle. RDM (accès aléatoire): Appuyer pour écouter les pistes dans un ordre aléatoire, plutôt que dans l’ordre séquentiel. RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche. 3-111 RDM (accès aléatoire) (radio avec lecteur de CD pour six disques): Presser pour écouter les pistes d’un CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes suivantes : • Pour lire les pistes du CD en cours d’écoute dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher jusqu’à ce que la mention RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche. Lorsque toutes les pistes du disque ont été lues, RANDOM DISC PLAY se répète. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire, presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche. Pour désactiver la lecture aléatoire, presser et relâcher le bouton RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau une piste. REPEAT (répéter) s’affiche. 3-112 RPT (répéter) (radio avec lecteur de CD pour six disques): Appuyer pour écouter à nouveau une piste ou l’ensemble d’un CD. Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Pour répéter une piste, presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT (répéter) s’affiche. • Pour répéter un CD, presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT ONE DISK (répéter un disque) s’affiche. Pour désactiver la lecture répétée, presser et relâcher le bouton RPT (répéter) jusqu’à ce que REPEAT OFF (lecture répétée désactivée) s’affiche. X (éjection): Presser pour éjecter le CD. EJECT (éjection) peut être activé alors que le contact est coupé ou que la radio est hors fonction. t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 8 secondes. Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. t SCAN u (exploration): Pour explorer un disque, presser et maintenir une des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration) et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration. CD AUX (lecteur de CD auxiliaire): Presser pour écouter un disque en écoutant la radio. CD s’affiche quand un disque se trouve dans le lecteur. Si votre système est équipé d’un dispositif de lecture à distance, appuyer sur ce bouton une seconde fois pour permettre au dispositif à distance de fonctionner. Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches pour arrêter l’exploration. Les véhicules dotés de la fonction MP3 peuvent lire un disque CD-R MP3. Pour plus d’information sur la lecture des disques CD-R MP3, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 3-116 plus loin dans cette section. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ (égalisation automatique), se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt) en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. Lecture d’un disque CD-R MP3 Utilisation du mode R (liste des chansons) (CD unique, MP3 et chargeur six disques) Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes. Pour mémoriser les pistes dans la fonction de liste de chansons, suivre les étapes suivantes : 1. Allumer le lecteur CD et y charger au moins un CD. 2. S’assurer que le lecteur de disques n’est pas en mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton R (liste de chansons) pour annuler la fonction. 3-113 3. Sélectionner le CD souhaité en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche SEEK (recherche) droit ou tourner le bouton O /e (syntonisation) pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La lecture de la piste commence alors. 4. Presser et maintenir le bouton R pour mémoriser la piste. Lorsque le bouton de liste de chansons est pressé, un bip retentit. ADDED SONG (chanson ajoutée) s’affiche. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. SONG LIST FULL (liste de chansons pleine) s’affiche si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton R. Les pistes enregistrées sont lues dans l’ordre de leur mémorisation. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne à la première. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3-114 3. Appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) ou tourner le bouton O /e pour sélectionner la piste que vous voulez supprimer. 4. Presser et maintenir pendant deux secondes le bouton R. Relâcher le bouton lorsque SONG REMOVED (chanson retirée) s’affiche. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Presser et maintenir pendant plus de quatre secondes ce bouton. Un bip retentit et SONGLIST EMPTY (liste de chansons vide) s’affiche pour indiquer que la liste de chansons a été effacée. Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour sortir du mode de liste de chansons, presser le bouton R. Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. Messages du lecteur de CD Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire CHECK CD (vérifier le CD) ou CD READ ERROR (erreur de lecture de CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD, etc. peut être connecté à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est en position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8e de pouce) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, la radio affiche AUX INPUT DEVICE (dispositif d’entrée auxiliaire) et commence la lecture audio depuis cet appareil. Bouton supérieur (puissance/volume): Tourner dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume complémentaires peuvent s’avérer nécessaires depuis le lecteur portable. 3-115 BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un appareil audio portable fonctionne. Celui-ci continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Presser à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si un lecteur audio portatif est connecté, AUX INPUT DEVICE (dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, AUX INPUT DEVICE ne s’affiche pas. À l’aide d’un MP3 Disque CD-R MP3 Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. 3-116 • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’identificateurs ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. • Ne pas utiliser de disques CD-RW. • Ne pas utiliser de disques colorés. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste d’écoute. Un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers peut également être lu. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine possède des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. 3-117 Ordre de lecture Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Se référer au bouton d’information plus loin dans cette section pour de plus amples informations. Le nouveau nom de piste s’affiche. Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. 3-118 Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette au-dessus. Le lecteur le tracte et READING (lecture) s’affiche. La lecture du CD devrait débuter et le symbole CD s’affiche. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche. O /e (syntonisation): Tourner dans le sens horaire ou antihoraire pour passer à la piste suivante ou précédente. { (dossier précédent): Appuyer pour aller à la première piste du dossier précédent. Maintenir appuyé pour revenir en arrière sur la piste en cours. | (dossier suivant): Appuyer pour aller à la première piste du dossier suivant. Maintenir appuyé pour avancer rapidement sur la piste en cours. RDM (accès aléatoire): Appuyer pour écouter les pistes d’un CD, d’un dossier ou de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes suivantes : • Pour lire les pistes du CD dans un ordre aléatoire, presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche. • Pour lire les pistes d’un dossier dans un ordre aléatoire, presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM FOLDER (lecture aléatoire du dossier) s’affiche. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire, presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche. Pour désactiver la lecture aléatoire, presser et relâcher le bouton RDM jusqu’à ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau une piste, un CD ou un dossier. Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Pour répéter une piste, presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT (répéter) s’affiche. • Pour répéter un CD, presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT ONE DISK (répéter un disque) s’affiche. • Pour répéter un dossier, presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT FOLDER (répéter un dossier) s’affiche. Pour désactiver la lecture répétée, presser et relâcher le bouton RPT (répéter) jusqu’à ce que REPEAT OFF (lecture répétée désactivée) s’affiche. MUTE (sourdine): Presser pour couper le son. Presser de nouveau pour rétablir le son. Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec lecteur six CD. t SEEK u (recherche): Presser la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de huit secondes. Presser la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous la pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. 3-119 4 (information): Presser pour afficher le nom de l’artiste et le titre de l’album contenu dans l’étiquette ID3. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur de CD auxiliaire): Presser pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. Y (éjection): Presser pour éjecter un CD. L’éjection peut être activée alors que le contact est coupé ou que la radio est hors fonction. Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. 3-120 No Signal (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. CH Off Air (station hors service): Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. CH Unavail (station non disponible): Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Info (aucune information): Aucune information sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info (aucune information): Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found (introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. MC du XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XM véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Radio ID (identification de la radio): Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec le code d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Ce code est nécessaire pour activer le système. Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Votre radio est équipée d’un témoin lumineux clignotant situé en haut à gauche de la radio. Ce témoin permet d’indiquer que la fonction antivol est activée. Le témoin lumineux clignote uniquement lorsque le contact est coupé. 3-121 Commandes audio intégrées au volant de direction Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : x w (suivant/précédent): Enfoncer la flèche vers le bas ou vers le haut pour aller à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches pendant deux secondes jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché et qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. 3-122 Pour explorer les présélections, appuyer sur l’une des flèches pendant quatre secondes jusqu’à ce que PRESET SCAN (exploration des présélections) soit affiché et qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. Lors de la lecture d’un CD, presser la flèche vers le haut ou vers le bas pour passer à la piste suivante ou précédente. Pour explorer le CD en cours d’écoute, appuyer sur la flèche vers le bas ou vers le haut et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. Le lecteur passe de piste en piste en jouant les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les CD chargés, appuyer sur la flèche vers le bas ou vers le haut et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes. Le lecteur passe de disque en disque en jouant les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour arrêter l’exploration. + e e (volume): Appuyer sur le bouton de volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. 1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal. FM stéréo Réception radio Service de radio par satellite XMMC Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 3-123 Téléphone cellulaire L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio de votre véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d’un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Dispositif d’antenne à réception simultanée L’antenne AM-FM est un dispositif caché qui se règle de lui-même. Il optimise les signaux AM et FM par rapport à la situation du véhicule et à la source de la station radio. Ni entretien ni réglages ne sont nécessaires. Système d’antenne autoradio satellite XMMC Si le véhicule dispose du service de radio satellite XMMC, il est doté d’une antenne radio satellite XMMC. Ce type d’antenne se trouve sur le toit ou sur le couvercle du coffre du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver une bonne qualité de réception. 3-124 Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Système de traction asservie (TCS) ..................4-7 Dispositif d’assistance variable ..........................4-9 Essieu arrière à glissement limité ....................4-11 Suspension à géométrie variable .....................4-12 Direction ......................................................4-13 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-16 Manoeuvre de dépassement ...........................4-16 Perte de contrôle ..........................................4-17 Conduite compétitive et course .......................4-18 Conduite de nuit ...........................................4-19 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-20 Avant de partir pour un long trajet ...................4-21 Hypnose de la route .....................................4-22 Routes onduleuses et de montagne ................4-22 Conduite hivernale ........................................4-24 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-28 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-29 Chargement du véhicule ................................4-29 Remorquage ...................................................4-34 Remorquage du véhicule ...............................4-34 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-34 Traction d’une remorque ................................4-34 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-9. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 4-2 Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7 et Dispositif d’assistance variable à la page 4-9. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 4-3 Freinage Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-46. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. 4-4 Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Dans certaines conditions atmosphériques ou de fonctionnement, il est possible que votre système de freinage émette occasionnellement un grincement, un crissement ou tout autre bruit relatif aux freins. Ce système de freinage est conçu pour une meilleure résistance à l’équilibre et un fonctionnement cohérent grâce à l’utilisation des plaquettes de freins hautes performances. Il est normal que les freins émettent un bruit et cela n’affecte pas les performances du système. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-47. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur détecte que les roues tournent moins vite, si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. 4-5 L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). 4-6 Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou des cliquetis et sentir un léger déplacement de la pédale de freinage au cours d’un arrêt, mais cela est normal. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte que les roues arrière patinent trop ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne les freins arrière et réduit le régime du moteur (par la fermeture du papillon et la gestion des étincelles d’allumage) pour limiter le patinage. Le message TRACTION SYSTEM ACTIVE (traction asservie active) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le TCS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesses se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-9. Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le système de traction asservie) s’affiche et le témoin du TCS s’allume, pour indiquer que ce système présente une anomalie. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Le système de traction asservie ne limitera pas le patinage des roues si le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le système de traction asservie) s’affiche et que ce témoin s’allume. Régler votre conduite en conséquence. Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement chaque fois que vous mettez votre véhicule en marche. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur une chaussée glissante, il faut toujours laisser ce système en fonction. Toutefois, il est possible de le neutraliser si vous devez le faire. 4-7 Pour mettre le système hors fonction, presser le bouton de la console. Vous pouvez remettre le système en fonction à tout moment en appuyant sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité). Le CIB affiche le message adéquat quand vous poussez sur le bouton. 4-8 Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues arrière avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses; Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues arrière ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d’information. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Dispositif d’assistance variable Le contrôle de stabilité est un système informatisé qui aide le conducteur à garder le contrôle directionnel du véhicule dans des conditions de conduite difficiles. Ce système appliquera le freinage de façon sélective à n’importe lequel des freins du véhicule. Lors que vous démarrez votre véhicule par temps froid et commencez à rouler, le message ACTIVE HANDLING WARMING UP (contrôle de stabilité en attente) peut s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). C’est normal. Vous pouvez accuser réception de ce message en appuyant sur le bouton RESET (réinitialisation). Le rendement du contrôle de stabilité sera affecté jusqu’à ce que le message ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité prêt) s’affiche au CIB. Le message ACTIVE HANDLING CALIBRATING (étalonnage du contrôle de stabilité) peut s’afficher au CIB et le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allumera après avoir dépassé 30 km/h (18 mi/h) pendant 10 secondes. Le contrôle de stabilité est désactivé jusqu’à l’affichage du message ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité prêt). Cela peut prendre jusqu’à 15 minutes. Le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) s’affiche lorsque le système est en fonction. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner. C’est normal. Le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (réparer le système de contrôle de stabilité) s’affiche, le témoin dans le groupe d’instruments s’allume et un carillon sonne pour vous avertir qu’une anomalie a été détectée dans le système. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements. Le système se met hors fonction lorsque ce témoin s’allume et que le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (réparer le système de contrôle de stabilité) apparaît. Régler votre conduite en conséquence. 4-9 Le contrôle de stabilité se met en fonction automatiquement chaque fois que vous mettez le véhicule en marche. Pour vous aider à maintenir la direction de votre véhicule, ce système devrait toujours être en fonction. Vous pouvez par contre le mettre hors fonction si vous le devez. Si vous mettez le système hors fonction, le système de traction asservie est également mis hors fonction. Adapter votre conduite en conséquence. Pour désactiver le système, appuyer cinq secondes sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) de la console. Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) détecte un pneu dégonflé et que le CIB affiche TIRE FLAT (pneu dégonflé), ou si le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) fonctionne mal et que le CIB affiche SERVICE TIRE MONITOR (faire réviser le système de surveillance de la pression des pneus), le système de contrôle de stabilité sera affecté comme suit : • Le système de contrôle de stabilité ne peut pas être désactivé par le conducteur. • Si le système de contrôle de stabilité est désactivé, il sera automatiquement réactivé. • Le mode de conduite sportive n’est pas disponible. • Le système de contrôle de stabilité donnera une impression différente dans son assistance et son maintien du contrôle directionnel. Vous pouvez à tout moment activer le système en appuyant sur le bouton. Le CIB affichera le message correspondant lorsque vous appuyez sur le bouton. 4-10 Mode de conduite sportive Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de tenue de route en appuyant deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité) situé sur la console. Le message COMPETITIVE DRIVING MODE (mode de conduite sportive) s’affiche sur le CIB. Le mode de conduite sportive permet au conducteur d’avoir le contrôle total des roues arrière alors que le système de contrôle de stabilité l’aide à garder le contrôle du véhicule grâce à un freinage sélectif. Le témoin du groupe d’instruments ne s’allume pas. Le système de traction asservie ne fonctionne pas. Adapter sa conduite en conséquence. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité), ou pressez le bouton Acc. (accessoires), les systèmes d’assistance variable et de traction asservie se mettront en fonction. Le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING-ON (traction asservie et système d’assistance variable en fonction) s’affichera brièvement sur le CIB et un carillon se fera entendre. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues arrière avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues arrière ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d’information. Essieu arrière à glissement limité Votre essieu arrière à glissement limité vous offre une adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule. 4-11 Suspension à géométrie variable TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière normale. Ce réglage procure une conduite confortable. Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système de suspension modifiable connu sous le nom de suspension modifiable sélective magnétique. Le système procure les avantages suivants sur la performance : SPORT: Pour des conditions routières ou préférences personnelles exigeant davantage de contrôle. Ce réglage procure une plus grande k sensation l, ou réaction aux conditions routières. • Réduction de la rudesse de suspension sur les aspérités de la route • Isolation améliorée par rapport à la route • Stabilité améliorée à haute vitesse • Réponse améliorée sur les plans conduite et tenue de route • Meilleur contrôle du véhicule Ce bouton est situé sur la console centrale. Le tourner pour sélectionner la suspension de votre choix. 4-12 Vous pouvez sélectionner un réglage à tout moment. Selon les conditions routières, l’angle du volant de direction et la vitesse de votre véhicule, le système se règle automatiquement pour assurer le plus grand confort et la meilleure tenue de route. Sélectionner un autre réglage en fonction des changements de conditions routières. Trois messages du centralisateur informatique de bord (CIB) (SERVICE RIDE CONTROL (entretien de la suspension de tenue de route), SHOCKS INOPERATIVE (amortisseurs hors service), MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 KM/H) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h)) s’affichent en cas de dysfonctionnement au niveau du système de suspension à géométrie variable. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Direction à assistance variable magnétique Votre véhicule est équipé d’un système de direction qui règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. 4-13 Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-14 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. 4-15 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. 4-16 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. 4-17 Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 4-18 Conduite compétitive et course Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le véhicule pour la course ou d’autres types de conduite de compétition. Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour faire des compétitions ou d’autres conduites sportives, il est possible que le moteur utilise davantage d’huile qu’il ne le ferait normalement. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. Pour obtenir des informations relatives à la procédure d’ajout d’huile, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19. Modèle Z06 uniquement : vérifier fréquemment le niveau d’huile lors des compétitions ou d’autres conduites sportives et maintenir le niveau à la hauteur du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge d’huile moteur. Sauf modèle Z06 : vérifier fréquemment le niveau d’huile lors des compétitions ou d’autres conduites sportives et maintenir le niveau à environ 1 L (1 pinte) au-dessus du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge d’huile moteur. Après avoir roulé en conduite sportive, retirer l’excès d’huile de sorte que le niveau sur la jauge ne se trouve pas au-dessus du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Sur les véhicules équipés du groupe performances Z51, les deux extrémités extérieures de la tringlerie arrière doivent être lubrifiées. Dans des conditions normales d’utilisation, la lubrification doit être effectuée selon les indications contenues dans le programme d’entretien. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5 et à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Si vous utilisez votre véhicule pour la course, la lubrification doit être effectuée à la fin de chaque jour de course. La lubrification et toute réparation nécessaire doivent être effectuées par le concessionnaire. Les procédures appropriées relatives à ces entretiens sont indiquées dans le manuel d’entretien. Se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. 4-19 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / 4-20 ATTENTION: (suite) Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-63. Avant de partir pour un long trajet Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? 4-21 Hypnose de la route Routes onduleuses et de montagne Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 4-22 {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. 4-23 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-63. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. 4-24 Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. La traction asservie accroît votre capacité d’accélération lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Même si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, vous devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Vous pouvez désactiver le système de traction asservie dans certaines conditions, par exemple lorsque vous roulez dans la neige profonde ou du gravier instable, afin de permettre au véhicule de conserver la même allure lorsqu’il roule à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7. Le système de contrôle de stabilité peut également se mettre en fonction. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 4-9. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 4-25 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 4-26 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-27 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-29. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. 4-28 {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-89. Va-et-vient du véhicule pour le sortir D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers la droite pour dégager la zone autour des roues avant. Désactiver ensuite le système de traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-7. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche en faisant patiner les roues le moins possible. Pour une boîte de vitesses manuelle, passer lentement de la première (1) ou de la deuxième (2) à la marche arrière (R), pour permettre ainsi aux roues d’arrêter de tourner avant d’engager la boîte en prise. Pour éviter d’user la boîte de vitesses, attendre que les roues arrêtent de patiner pour changer de vitesse. Relâcher l’accélérateur lors du changement de vitesse, puis appuyer légèrement sur l’accélérateur lorsque la boîte de vitesses est en prise. C’est en faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière que l’on obtient un mouvement de balancement, lequel peut dégager le véhicule. Si, après quelques tentatives, cela ne suffit pas à dégager le véhicule, il faudra peut-être le faire remorquer. Si tel est le cas, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-34. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-29 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-63 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre de places assises (A) et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 4-30 k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 1. Rechercher la mention 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 1 = Poids de la charge et des occupants disponible = Total 181 kg (400 lb) 68 kg (150 lb) 113 kg (250 lb) 4-31 Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 181 kg (400 lb) A 136 kg (300 lb) B 45 kg (100 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Total 181 kg (400 lb) 181 kg (400 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. 4-32 Étiquette de conformité Ne pas transporter une charge supérieure à celle définie pour le véhicule. Se reporter à k Étapes de la détermination de la limite de charge correcte l plus haut dans cette section. {ATTENTION: L’étiquette de conformité se trouve sur le bord arrière de la portière du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Ne pas dépasser ni le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 4-33 Si vous mettez des objets dans votre véhicule — tels que des valises, des outils, des paquets ou toute autre chose — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace arrière de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. 4-34 Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Remorquage d’un véhicule récréatif Remarque: Le remorquage avec chariot ou pneumatique de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours placer votre véhicule sur un camion à plateau. Votre véhicule n’a pas été conçu et n’est pas prévu pour être remorqué avec l’une ou l’autre des roues en contact avec le sol. Si votre véhicule doit être remorqué, se reporter à k Remorquage de votre véhicule l, plus haut dans cette section. Traction d’une remorque Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ............................5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................5-6 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-8 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13 Vérification sous le capot ...............................5-14 Levier d’ouverture du capot ............................5-15 Aperçu du compartiment moteur .....................5-16 Huile à moteur .............................................5-19 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-26 Filtre à air du moteur ....................................5-28 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-30 Liquide de boîte de vitesse manuelle .................5-30 Embrayage à commande hydraulique ..............5-31 Liquide de refroidissement ..............................5-32 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement .....................................5-35 Surchauffe du moteur ....................................5-35 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................5-37 Système de refroidissement ............................5-38 Liquide de direction assistée ..........................5-43 Liquide de lave-glace ....................................5-45 Freins .........................................................5-46 Batterie .......................................................5-49 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-50 Essieu arrière .................................................5-55 Réglage de la portée des phares .......................5-56 Remplacement d’ampoules ..............................5-56 Éclairage à haute intensité .............................5-57 Ampoules à halogène ....................................5-57 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ................................5-58 5-1 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ............5-59 Ampoules de rechange ..................................5-60 Remplacement de pare-brise ...........................5-60 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-60 Pneus ............................................................5-63 Pneus d’hiver ...............................................5-64 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-65 Terminologie et définitions de pneu .................5-68 Pneus à flancs renforcés ...............................5-71 Gonflement - Pression des pneus ...................5-73 Fonctionnement haute vitesse .........................5-74 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-75 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-77 Inspection et permutation des pneus ...............5-79 Quand faut-il remplacer les pneus? ...................5-80 Achat de pneus neufs ...................................5-81 Pneus et roues de dimensions variées .............5-83 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-84 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-86 5-2 Remplacement de roue ..................................5-86 Chaînes à neige ...........................................5-89 Levage de votre véhicule ...............................5-90 Au cas d’un pneu à plat ................................5-94 Entretien de l’apparence .................................5-95 Nettoyage de l’intérieur ..................................5-95 Tissu et tapis ...............................................5-97 Moulures enduites .........................................5-97 Cuir ............................................................5-98 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .......................5-98 Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire ................................5-99 Entretien des ceintures de sécurité ..................5-99 Joints d’étanchéité ........................................5-99 Lavage du véhicule .....................................5-100 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-100 Soin de finition ...........................................5-101 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-102 Panneau de toit ouvrant ...............................5-103 Toit décapotable .........................................5-103 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..............................................5-104 Pneus .......................................................5-105 Finition endommagée ...................................5-105 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-105 Ressorts en fibre de verre (Ressorts composites) ..............................5-106 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-106 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-106 Identification du véhicule ..............................5-108 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-108 Étiquette d’identification des pièces de rechange ...........................................5-108 Réseau électrique .........................................5-109 Équipement électrique complémentaire ...........5-109 Câblage des phares ....................................5-109 Fusibles d’essuie-glace ................................5-109 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............................5-109 Fusibles et disjoncteurs ................................5-110 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-110 Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-113 Capacités et spécifications ............................5-117 5-3 Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60. 5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 5-5 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 5-6 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-108. Indice d’octane Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 6,2 L (code NIV W), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 de 7,0 L (code NIV E), utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane minimum de 91. Pour un meilleur rendement, utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres agressives telles que des accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir d’essence de première qualité dès que possible pour éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l’essence d’un indice d’octane minimum de 91 et si vous entendez des cognements importants, votre moteur doit être réparé. 5-7 Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/ CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. Carburant - Californie Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50. 5-8 Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Carburants dans les pays étrangers Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 5-9 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. 5-10 Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès à charnière au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Le bouton d’ouverture du volet d’accès au réservoir de carburant est situé sur le tableau de bord, à gauche du volant. Appuyer sur le bouton pour ouvrir le volet. Il y aussi une languette de déverrouillage manuelle du volet d’accès au réservoir de carburant. Elle se trouve contre la garniture supérieure du compartiment arrière du côté du conducteur. Tirer la languette pour ouvrir le volet. Lors du ravitaillement en carburant, laisser le bouchon de réservoir de carburant pendre par la sangle sous l’ouverture de remplissage du réservoir de carburant. {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-100. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre. 5-11 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. 5-12 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50. Remplissage d’un bidon de carburant ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / 5-13 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 5-14 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur le levier d’ouverture du capot portant ce symbole. Il se trouve à l’intérieur du véhicule sous le tableau de bord, du côté conducteur. 2. Aller sur le côté du véhicule et soulever le rebord arrière du capot, près du pare-brise. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, abaisser tout simplement le capot et le fermer avec fermeté. 5-15 Aperçu du compartiment moteur Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS3 de 6,2 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez : 5-16 A. Réservoir de maître-cylindre d’embrayage (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 5-31. B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-45. C. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-46. D. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32. E. Filtre à air/filtres. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-28. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-43. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19. H. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19. I. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-113. J. Filtre à air de l’habitacle (caché). Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-36. K. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-49. 5-17 Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS7 de 7,0 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule, côté conducteur, lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez : 5-18 A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-28. B. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-43. C. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-113. D. Borne positive (+) à distance (non visible). Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-49. E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19. F. Réservoir d’huile moteur du carter sec. Se reporter à la rubrique k Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre (Z06 uniquement) l Huile à moteur à la page 5-19. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19. H. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32. I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-45. J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-46. K. Réservoir du cylindre émetteur d’embrayage. Se reporter à Embrayage à commande hydraulique à la page 5-31. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur (sauf modèle Z06) Si le message CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau d’huile) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), vous devez immédiatement vérifier le niveau d’huile moteur. Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-58. Vous devriez contrôler régulièrement le niveau d’huile. Ceci est un rappel supplémentaire. C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat. 5-19 La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Ajout d’huile moteur (sauf modèle Z06) 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Retirer la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon, puis l’enfoncer de nouveau à fond. 3. Retirer à nouveau la jauge en maintenant le bout vers le bas et lire le niveau sur la partie hachurée. Un niveau situé dans la zone hachurée est normal. 4. Enfoncer complètement la jauge pour la remettre en place. Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-117. Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à la page 4-18 pour plus de renseignements sur l’huile à moteur. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 5-20 Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Vérification de l’huile moteur (modèle Z06 uniquement) S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. A. Jauge d’huile moteur B. Bouchon de remplissage de l’huile-moteur C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat. 5-21 La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau de couleur jaune. La jauge se trouve sur le réservoir d’huile moteur du carter sec. Pour connaître l’emplacement du réservoir d’huile moteur du carter sec, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Les modèles Z06 sont équipés d’un système de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente. Ce système hautes performances ne fonctionne pas comme un système de lubrification pour moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors de la vérification du niveau d’huile moteur. Suivre précisément cette procédure lors de la vérification du niveau d’huile moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur lorsque le moteur est chaud. Le niveau d’huile froide dans le réservoir du carter sec peut ne pas indiquer le niveau réel d’huile dans le système. Dans ce système, l’huile moteur se trouve dans un réservoir externe séparé du moteur. Dans des conditions de fonctionnement normal, le carter d’huile sous le moteur ne stocke pas d’huile. Si le véhicule reste stationné pendant une longue période sans être démarré, de l’huile va se déposer dans le carter d’huile. Le niveau d’huile dans le réservoir du carter sec va donc diminuer et il est possible que la jauge indique l’absence totale d’huile moteur. Cela est normal car la jauge est conçue pour 5-22 lire le niveau d’huile moteur uniquement après que le moteur a tourné suffisamment longtemps pour atteindre une température normale de fonctionnement. Ne pas ajouter d’huile moteur suite à la lecture de la jauge du moteur froid. Si vous vérifiez le niveau d’huile moteur sur la jauge lorsque le moteur tourne, celui-ci sera également inexact. 1. Pour obtenir un relevé exact du niveau d’huile moteur, laisser réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une température d’au moins 80°C (175°F). L’huile froide ne donne pas un relevé exact. 2. Lorsque le moteur est chaud, le couper. Contrôler le niveau d’huile lorsque le moteur tourne donne un relevé inexact. 3. Attendre au moins cinq minutes (mais pas plus de 20) pour laisser l’huile s’écouler et reposer dans le moteur. 4. Retirer la jauge du réservoir d’huile externe du moteur et la nettoyer à l’aide d’un mouchoir en papier non pelucheux ou d’un tissu. La réinsérer dans le réservoir d’huile externe, en l’enfonçant complètement jusqu’en fin de course. 5. Retirer la jauge du réservoir d’huile et lire le niveau sur la partie hachurée. Un niveau situé dans la zone hachurée est normal. Ajout d’huile moteur (modèle Z06 uniquement) Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée par l’orifice du capuchon de remplissage du réservoir d’huile. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-117. Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à la page 4-18 pour plus de renseignements sur l’huile à moteur. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Pour connaître l’emplacement du réservoir externe d’huile moteur et du bouchon de remplissage, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. S’assurer d’ajouter suffisamment d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge dans le réservoir d’huile. Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre (modèle Z06 uniquement) Les modèles Z06 sont équipés d’un système de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente. Ce système hautes performances ne fonctionne pas comme un système de lubrification pour moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du filtre. 5-23 Suivre précisément cette procédure lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du filtre. 2. Lorsque l’huile s’est écoulée du moteur, déposer le filtre à huile moteur et laisser l’huile s’écouler. 3. Installer les deux bouchons de vidange et les serrer sur 25 Y(18 lb pi). 4. Remplacer le filtre à huile et le serrer à 25 Y (18 lb pi). Pour savoir quel filtre utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. 5. L’huile est versée par l’orifice situé au sommet du réservoir d’huile externe. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. 6. Ajouter 8 pintes (7,6 L) d’huile dans le réservoir. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-117. 7. Installer le bouchon de remplissage d’huile et insérer la jauge, si vous l’avez retirée. A. Bouchons de vidange d’huile B. Joints d’étanchéité 1. Déposer les deux bouchons de vidange d’huile du fond du carter d’huile moteur. Un bouchon permet de vider le réservoir d’huile externe via la conduite d’alimentation de transfert d’huile. L’autre bouchon permet de vider l’huile résiduelle du carter. Laisser l’huile s’écouler. 5-24 8. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant au moins 15 secondes. Cela permet de faire circuler la nouvelle huile moteur dans le système de lubrification. 9. Couper le moteur et contrôler le niveau d’huile comme décrit sous k Vérification de l’huile moteur (modèle Z06 uniquement) l. Huile moteur appropriée Rechercher trois choses : Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à la norme GM4718M peut causer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). • GM4718M Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles qui répondent à cette norme peuvent être identifiées comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette norme. Utiliser seulement une huile conforme à la norme GM4718M. Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau dentelé. À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes les exigences. 5-25 Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM4718M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous indique quand il faut vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé selon les tours-minute du moteur et la température de fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel une vidange d’huile sera signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile-moteur fonctionne correctement, vous devez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile. 5-26 Les modèles Z06 sont équipés d’un système de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente. Ce système hautes performances ne fonctionne pas comme un système de lubrification pour moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur). Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur), l’indicateur doit être réinitialisé. Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur) suite à une vidange d’huile : 1. Appuyer sur le bouton TRIP (compteur kilométrique journalier) jusqu’à ce que le pourcentage OIL LIFE (durée de vie utile de l’huile) s’affiche. 2. Appuyer sur RESET (réinitialisation) pendant deux secondes. Le message OIL LIFE REMAINING 100% (durée de vie de l’huile moteur) s’affiche. Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidange l’huile-moteur) s’affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le processus. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. 5-27 Filtre à air du moteur Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement des filtres à air du moteur. Remarque: Si vous vaporisez de l’eau dans l’entrée du filtre à air du moteur et que l’eau s’infiltre dans le boîtier du filtre à air, le moteur du véhicule risque de subir des dommages. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas vaporiser d’eau dans l’entrée ou le boîtier du filtre à air du moteur. Si vous nettoyez votre véhicule alors que le capot est ouvert, veiller à ne pas vaporiser d’eau directement à proximité de l’orifice du filtre du boîtier du filtre à air, comme illustré, car vous risqueriez d’endommager le moteur de votre véhicule. Quand inspecter les filtres à air du moteur Inspecter les filtres à air lors de l’Entretien II et les remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter les filtres à chaque vidange d’huile moteur. 5-28 Comment inspecter les filtres à air du moteur Pour inspecter les filtres à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans les filtres, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 3. Vérifier ou remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. 4. Inverser les étapes 1 et 2 pour remettre le couvercle du filtre à air. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. 1. Déposer les vis de retenue du filtre. 2. Tirer sur les loquets situés de chaque côté du filtre. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 5-29 Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la confier à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire, ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. 5-30 Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Liquide de boîte de vitesse manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, amener le véhicule au service d’entretien de votre concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Pour savoir quel type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Embrayage à commande hydraulique Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne la présence d’une fuite dans le système. L’addition de liquide ne résout pas le problème de fuite. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Le bouchon du réservoir du liquide d’embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Consulter le programme d’entretien pour savoir à quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et quel liquide utiliser. Se reporter aux rubriques Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 et Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Comment vérifier le liquide et en ajouter S’assurer que le niveau de liquide se trouve au repère MIN (minimum), sur le côté du réservoir. Si ce n’est pas le cas, enlever le bouchon et ajouter le liquide adéquat de manière à ce que le niveau atteigne le repère MIN. 5-31 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • • • • Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. 5-32 Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-33 Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement de moteur se trouve vers l’arrière du compartiment-moteur du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer à la marque FULL COLD (plein à froid). La marque FULL COLD se situe à l’avant du réservoir d’expansion. Ne pas remplir le réservoir d’expansion à l’excès. S’il y a trop de liquide de refroidissement, ce dernier pourrait déborder lorsqu’il est chaud. 5-34 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Surchauffe du moteur Un indicateur de température de liquide de refroidissement se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord et le message COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement) apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-49 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. 5-35 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-37 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. 5-36 Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-37 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous n’êtes pas à l’arrêt, se ranger sur le côté de la route, arrêter et stationner le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe, il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes une fois le véhicule stationné. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé En cas de surchauffe du moteur et d’affichage des messages COOLANT OVER TEMPERATURE (température excessive du liquide de refroidissement) et REDUCED ENGINE POWER (puissance réduite du moteur) et si le témoin de vérification du moteur s’allume, un mode de protection contre la surchauffe, alternant entre les groupes d’allumage de cylindres, aide à éviter les dommages au moteur. À ce mode, on peut remarquer une perte de puissance et de rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement permet, en cas d’urgence, de conduire le véhicule en lieu sûr; on peut le conduire ainsi sur une distance allant jusqu’à 80 km (50 milles). Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19. 5-37 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement avec bouchon de pression 5-38 Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid) situé sur la partie frontale du réservoir d’expansion. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression, dans les durites de radiateur, les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou tout autre composant du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement du moteur tourne lorsque le moteur est en fonctionnement. Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner. S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-37 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, verser un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour plus de renseignements. 5-39 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. 5-40 {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, se sont refroidis. Tourner d’environ un quart de tour le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (gauche), puis, arrêter. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 5-41 3. Remplir le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à l’aide du mélange approprié jusqu’à ce que le niveau se stabilise au repère FULL COLD (plein à froid) situé sur la partie frontale du réservoir d’expansion. 5-42 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid). 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion une fois que le système de refroidissement est refroidi. S’il ne convient pas, répéter les étapes 1 à 4 puis revisser le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement n’est pas au niveau recommandé lorsque le système est de nouveau refroidi, s’adresser au concessionnaire. Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 5-43 Vérification du niveau du liquide de servodirection Lorsque le compartiment-moteur est chaud, le niveau doit atteindre le repère HOT (chaud). Lorsque le compartiment-moteur est froid, le niveau doit se situer au repère FULL COLD (plein à froid). Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Les deux côtés de la jauge comportent des repères. Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. 5-44 Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Liquide de lave-glace Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. 5-45 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage hydraulique, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. 5-46 Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à k Vérification du liquide à freins l dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Vérification du liquide de frein Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le bouchon en regardant le réservoir de liquide de frein. Le niveau doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum) du réservoir. Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique des freins pour vérifier son étanchéité. Lorsque le travail est terminé sur le circuit de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau du liquide se trouve entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum). Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide, utiliser seulement du liquide à freins DOT-3. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un récipient scellé. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-100. 5-47 Usure des freins Course de la pédale de freinage Votre véhicule est équipé de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 5-48 Réglage des freins Lorsque vous faites des arrêts en freinant, les freins à disque se règlent automatiquement pour tenir compte de l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Votre véhicule est pourvu de batterie sans entretien. Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour le remplacement de la batterie, consulter votre concessionnaire ou se reporter au manuel de réparation. Pour vous procurer un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-50 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Se référer à k Réinitialisation des glaces à commande électrique l sous Glaces électriques à la page 2-20. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. 5-49 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 5-50 Remarque: Le véhicule peut subir des dommages si l’on essaie de le faire démarrer en le poussant ou en le tirant. Ne pas pousser ni tirer le véhicule pour le faire démarrer; suivre plutôt la procédure de démarrage avec câbles d’appoint présentée dans ce manuel pour faire démarrer le véhicule lorsque la batterie est à plat. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules roulent, tirer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage par câbles. Placer le levier d’une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou d’une boîte de vitesses manuelle en position de point mort (N), avant de serrer les freins de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer l’emplacement des bornes positives (+) et négatives () sur chaque véhicule. Votre véhicule dispose d’une borne positive (+) à distance (A) et d’une borne négative () à distance (B), comme illustré, qui doivent être utilisées pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Pour accéder à la borne positive (+) à distance (A), ouvrir le couvercle du bloc-fusibles du compartiment-moteur. La borne négative () à distance (B) se trouve sous le couvre-moteur, sous le bouchon de remplissage d’huile moteur. 5-51 Pour connaître l’emplacement du bloc-fusibles du compartiment-moteur et le bouchon de remplissage d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Il n’est pas nécessaire d’accéder à la batterie pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie auxiliaire. Les bornes à distance sont prévues à cet effet. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 5-52 {ATTENTION: 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative () sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative () sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif () à la borne négative () de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 8. À présent, brancher le câble noir négatif () à la borne négative () de la batterie chargée. Utiliser une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif () ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative () auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif () d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Votre véhicule est équipé d’une borne à distance négative () à cet effet. 5-53 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative () éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative () auxiliaire C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est chargée. 5-54 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. Vérification du niveau de lubrifiant 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles du moteur en place. 6. Il peut également s’avérer nécessaire d’initialiser les glaces électriques. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Initialisation de la glace électrique l dans la section Glaces électriques à la page 2-20. Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe au-dessous du bas de l’orifice de remplissage, il est nécessaire d’ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. 5-55 Utiliser ce qui suit Pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau est bas, utiliser le lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W–90 (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. Pour un remplissage complet après la vidange, ajouter de l’additif pour lubrifiant d’essieu à glissement limité (no de pièce GM É.-U. 1052358, Canada 992694). Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Ajouter ensuite du lubrifiant synthétique pour engrenages jusqu’au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Réglage de la portée des phares Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par votre concessionnaire. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-60. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. 5-56 Éclairage à haute intensité Ampoules à halogène {ATTENTION: {ATTENTION: Les systèmes d’éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d’intervenir sur l’un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau est légèrement différent de ce qu’il était à l’origine. C’est normal. 5-57 Phares, clignotants avant et feux de stationnement A. Phare de route B. Phare de croisement Pour remplacer une ampoule de feu de route ou de feu de stationnement/direction/circulation de jour avant, procéder de la manière suivante : 1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue. C. Feu de stationnement avant/feu de direction/ feu de circulation de jour (FCJ) Si le feu de croisement doit être remplacé, vous devez consulter votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Éclairage à haute intensité à la page 5-57 pour plus de renseignements. 2. Accéder à l’ampoule de feu de route ou de feu de stationnement/direction avant en retirant le panneau d’accès. Pour ce faire, retirer les trois attaches externes et reculer le couvercle. 3. Retirer le couvercle extérieur pour accéder à la douille d’ampoule du feu de route une fois le couvercle d’accès retiré. 5-58 4. Retirer l’ampoule du phare en libérant les languettes extérieures de la douille. Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt ou de feu rouge arrière/feu de direction : 1. Retirer la vis se trouvant sur la partie supérieure de l’ensemble du feu. 5. Retirer l’ampoule du feu de stationnement/direction avant en tournant la douille d’ampoule vers la gauche. 6. Remplacer l’ampoule du feu de route par une nouvelle ampoule et fixer de nouveau à la douille d’ampoule. Remplacer l’ampoule du feu de stationnement/ direction avant en tournant la douille d’ampoule vers la droite. 7. Inverser les étapes 2 à 4 pour réinstaller l’ensemble. 2. Incliner l’ensemble de lampe vers vous. 3. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour vers la gauche et la tirer vers l’extérieur. 5-59 4. Tirer l’ampoule directement pour la retirer de la douille. Remplacement de pare-brise 5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille d’ampoule jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Votre pare-brise est équipé du système de l’affichage à tête haute (HUD). Si le pare-brise doit être remplacé, il convient d’utiliser un pare-brise conçu pour le système HUD sinon votre image HUD risque d’être floue. 6. Remettre l’ensemble du feu en alignant d’abord les languettes du bas de l’ensemble avec les languettes se trouvant dans le véhicule, puis glisser l’ensemble en place. 7. Remettre la vis sur la partie supérieure de l’ensemble du feu. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de stationnement avant/ feu de direction/feu de circulation de jour (FCJ) Phare, feu de route Feu de position latéral Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du feu de direction Numéro d’ampoule 5702KA H9 W3W 3057KX Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 5-60 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Il existe divers type de balais de rechange que l’on enlève de manière différente. Pour trouver la longueur et le type appropriés, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. Il est conseillé de nettoyer ou remplacer les balais d’essuie-glace tous les six mois. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. Pour déposer les balais d’essuie-glace, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot pour accéder aux essuie-glace. 2. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise. A. Ensemble de lame B. Ensemble de bras C. Patte de verrouillage 3. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l’ensemble de lame (C). Tirer l’ensemble de lame vers le bas (A) pour le libérer du crochet du bras d’essuie-glace (F). 4. Déposer la pièce rapportée de l’ensemble de lame (A). La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l’ensemble de lame. Au niveau de l’extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble de lame. D. Pivot de lame E. Fente de crochet F. Crochet de bras 5-61 Procédure d’installation de la pièce rapportée du nouvel essuie-glace : 3. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 4. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise. Guide d’installation : 1. Faire glisser la pièce rapportée (D), extrémité avec encoches en dernier, dans l’extrémité munie de deux griffes de lame (A). Faire glisser complètement la pièce rapportée dans les griffes de lame à l’autre extrémité (B). Les chapeaux en plastique (C) s’enlèvent lorsque la pièce rapportée est complètement insérée. 2. S’assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés des fentes de la pièce rapportée. 5-62 A. La griffe dans l’encoche B. Installation correcte C. Installation incorrecte Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-29. • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. ATTENTION: (suite) Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 5-74 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. ... / 5-63 Pneu haute performance à profil bas Pneus d’hiver Les pneus d’origine de votre véhicule sont classés parmi les pneus haute performance à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus à profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement. Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. 5-64 En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 5-81. Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu De l’information utiles sur le pneu est moulé dans la paroi latérale. L’exemple suivant présente une paroi latérale de pneu courante d’une voiture de tourisme. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. 5-65 (B) Code TPC (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des Transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. 5-66 (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-84. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de dimension de pneu typique (pneu métrique) de voiture de tourisme. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Code de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (A) Pneu de tourisme (unités métriques P): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 5-67 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 5-68 Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-29. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-29. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-29. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-29. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. 5-69 Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73 et Chargement du véhicule à la page 4-29. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. 5-70 Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-84. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-29. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-29. Pneus à flancs renforcés Votre véhicule neuf est équipé de pneus à flancs renforcés. Il n’y a pas de pneu de rechange, ni d’équipement, de changement de pneu et il est impossible de ranger un pneu dans le véhicule. Le rendement des pneus à flancs renforcés est si efficace sans air qu’il faut un capteur de pression des pneus pour vous avertir qu’il n’y a plus de pression dans un pneu. {ATTENTION: Si le témoin de faible pression des pneus est affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité du véhicule sera réduite durant des manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression des pneus est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression des pneus dès que possible. En cas de crevaison, vous n’aurez pas à vous arrêter sur le bord de la route pour changer le pneu. Vous n’avez qu’à continuer votre route. Par contre, plus la distance sera courte et la vitesse réduite, plus grandes seront les chances que vous n’ayez pas à remplacer le pneu. Si vous conduisez avec un pneu à flancs renforcés dégonflé pendant 40 km (25 milles) ou moins, à une vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h) ou moins, il est fort possible que le pneu puisse être réparé. 5-71 Le rendement du pneu sans air ne sera pas altéré sur une distance de 160 km (100 milles) à une vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite remplacer le pneu. Un pneu gonflé d’air sert de coussin entre la route et la roue. Par conséquent, ce coussin n’existe pas lorsque vous conduisez avec un pneu dégonflé, essayer d’éviter les nids-de-poule qui pourraient endommager la roue, au point de devoir la remplacer. Certains risques routiers peuvent endommager un pneu et le rendre irrécupérable. Les dommages peuvent même se produire avant de conduire sur un pneu crevé. Si un pneu a été endommagé ou que vous avez parcouru une certaine distance avec un pneu à flancs renforcés, vérifier auprès d’un centre de réparation de pneus à flancs renforcés autorisé afin de déterminer si le pneu peut être réparé ou doit être remplacé. Pour conserver la caractéristique du pneu à flancs renforcés, tous les pneus de rechange doivent être à flancs renforcés. Communiquer dès que possible avec le centre GM autorisé ou un centre de réparation de pneus à flancs renforcés le plus près pour une inspection et une réparation ou un remplacement du pneu. Pour repérer le centre de réparation GM ou de pneus à flancs renforcés le plus près, appeler l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8 pour plus de détails concernant les numéros de téléphone et l’assistance routière. 5-72 {ATTENTION: Les pneus à flancs renforcés sont construits différemment des autres pneus et peuvent exploser pendant une intervention incorrecte. Vous-même ou d’autres personnes risquez des blessures voire la mort si vous tentez de réparer, remplacer, démonter ou monter un pneu à flancs renforcés. Seul un atelier compétent peut réparer, remplacer, démonter et monter les pneus à flancs renforcés. Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés sont munis de capteurs faisant partie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75. Ces capteurs contiennent des piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions de conduite normale. Consulter le concessionnaire si vous devez faire remplacer une roue ou les capteurs. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-29. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. 5-73 Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 5-74 Fonctionnement haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Pour la conduite de votre véhicule à grande vitesse, à 282 km/h (175 mi/h) ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression à froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonflage maximum indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse, réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-29. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2). La course ou autre conduite de compétition peut affecter la couverture en garantie de votre véhicule. Se reporter à votre livret de garantie pour plus de renseignements. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. 5-75 Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. 5-76 Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-77 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur d’une pression insuffisante de pneu. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue et pneu. Les capteurs TPMS surveillent la pression d’air des pneus du véhicule et la transmettent à un récepteur placé dans le véhicule. Quand une basse pression de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin de basse pression de pneu du tableau de bord. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Simultanément, un message de vérification de pression s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin et le message sont mis en fonction à chaque cycle d’allumage jusqu’au gonflage des pneus. 5-77 La pression des pneus est affichée au CIB. Pour plus d’informations, consulter Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-59 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Témoin et message de panne TPMS Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-29 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-79, Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80, et Pneus à la page 5-63. 5-78 Le TPMS fonctionne mal si un ou plusieurs des capteurs TPSM manque ou est en panne. En cas de panne, le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Un message d’avertissement s’affiche également au CIB. Le témoin de basse pression des pneus et le message d’avertissement au CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à la solution du problème. Certaines causes d’éclairement du message et du témoin sont les suivantes : • La procédure d’appariement de capteur TPMS n’a pas été effectuée correctement. Le message au CIB s’éteint après une opération réussie d’appariement de capteur. • Un ou plusieurs capteurs TPMS manquent ou sont endommagés. Dans ce cas, le témoin de panne du TPMS (témoin d’avertissement de basse pression des pneus) s’allume et simultanément le message s’affiche au CIB. Le message et le témoin s’éteignent quand les capteurs TPMS sont en place et que la procédure d’appariement de capteur a réussi. • Les pneus ou les roues de rechange ne • correspondent pas à l’équipement d’origine de votre véhicule. Des roues et pneus différents que ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher un fonctionnement correct du TPMS. Voir Achat de pneus neufs à la page 5-81. Des dispositifs électroniques voisins utilisant des radiofréquences similaires à celle du TPMS peuvent perturber le fonctionnement des capteurs. En cas de panne, le TPMS ne peut détecter ou signaler une pression insuffisante des pneus. Consulter votre concessionnaire si le message de panne de TPMS ou les messages au CIB s’allument et restent allumés. Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant, côté passager pneu avant, côté passager pneu arrière, côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter votre concessionnaire GM pour l’intervention. Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement les pneus du véhicule afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Vérifier également si les roues ne sont pas endommagées. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80 et Remplacement de roue à la page 5-86. Les pneus avant et arrière de votre véhicule sont de dimensions différentes. De ce fait ils ne doivent pas être permutés. Chaque pneu et roue ne doit être utilisé que dans sa position d’origine. 5-79 Quand faut-il remplacer les pneus? Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation influent sur l’usure des pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). 5-80 Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code de critère de performance d’un pneu (TPC) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-65. GM recommande de remplacer les pneus par série de quatre. En effet, une profondeur uniforme des sculptures de tous les pneus contribuera à maintenir le fonctionnement du véhicule quand les pneus étaient neufs. Le remplacement de moins de pneus peut modifier le freinage et la maniabilité du véhicule. Consulter Inspection et permutation des pneus à la page 5-79. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de dimension de pneu. 5-81 Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas dépasser la vitesse maximale des pneus. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus différents sur un même véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de ce dernier lors de la conduite. Si vous utilisez différentes dimensions de pneus (autres que les pneus d’origine), différentes marques ou différents types de pneus (pneus ceinturés et pneus à carcasse diagonale), la tenue de route du véhicule sera altérée et vous risquez de provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes dimensions (autres que les pneus d’origine), de différentes marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de dimensions, de marques et de type corrects sur les quatre roues. 5-82 {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75. Les pneus d’origine de votre véhicule sont mentionnés sur l’étiquette d’information au sujet des pneus et du chargement. Voir Chargement du véhicule à la page 4-29, pour plus d’informations au sujet de cette étiquette et de son emplacement sur votre véhicule. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-83 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. 5-84 Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 5-85 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. 5-86 La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Une roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des phares, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et d’espace entre la carrosserie et le châssis. {ATTENTION: En cas de rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer une collision. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. ... / ATTENTION: (suite) En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons ou les filets des écrous de roue, car les écrous de roue pourraient se desserrer, la roue se détacher et provoquer ainsi un accident. 5-87 Serrage des écrous de roue Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer ou même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ce qui pourrait provoquer un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. Si vous devez les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses aux freins, serrer les écrous de roue également et fermement dans l’ordre approprié et au couple correct. 5-88 Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi que d’autres personnes pourriez subir des blessures lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant du dispositif en recommande l’utilisation sur votre véhicule, pour la dimension des pneus et dans les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et ne pas faire patiner vos roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus arrière. 5-89 Levage de votre véhicule {ATTENTION: Lever un véhicule comporte des risques de blessures. Le véhicule peut glisser du cric et se retourner sur vous ou sur d’autres personnes. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement blessés. Lever votre véhicule sur une surface plane. Pour aider à empêcher le véhicule de rouler : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Si vous possédez une boîte automatique, mettre le levier des vitesses à la position de stationnement (P), et mettre-le en marche arrière (R) si c’est une boîte manuelle. 3. Arrêter le moteur. Pour être certain que le véhicule ne bougera pas, vous pouvez mettre des blocs devant et derrière les roues. 5-90 {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le cric doit être placé correctement lors du levage du véhicule au risque d’endommager le véhicule ou de le faire tomber et de causer des blessures à vous-même ou aux autres. Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule, suivre les instructions accompagnant le cric et s’assurer d’utiliser les points de levage appropriés pour éviter d’endommager votre véhicule. Pour soulever par l’avant Remarque: Un levage incorrect du véhicule peut l’endommager et entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Pour lever le véhicule correctement, suivre la recommandation de cette section. Pour éviter d’endommager le véhicule : • S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. • Le cric utilisé doit s’étendre à au moins deux côtes de traverse. Vous pouvez accéder aux points de levage avant de chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus avant. • Lever uniquement dans les zones illustrées. Pour plus de renseignements, consulter votre concessionnaire et le manuel de réparation Chevrolet Corvette. 5-91 1. Repérer les points de levage avant (A) à l’aide de l’illustration fournie. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 5-92 3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant que le cric couvre au moins deux des nervures de la traverse (B). Pour soulever par l’arrière Vous pouvez accéder au point d’appui arrière à partir de l’arrière du véhicule, soit du côté conducteur, soit du côté passager. 1. Repérer les points de levage arrière (A) à l’aide de l’illustration fournie. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 5-93 Au cas d’un pneu à plat Votre véhicule n’est pas munie d’une roue de secours, ni de matériel pour changer un pneu, et ne dispose pas d’espace de rangement pour un pneu. L’éclatement d’un pneu en roulant est rare, spécialement si vous entretenez vos pneus correctement. Si de l’air s’échappe d’un pneu, il présente probablement une fuite. Se reporter à Pneus à la page 5-63 pour plus d’information. 3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant que le cric couvre au moins deux des nervures de la traverse (B). Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. 5-94 Quand il est neuf, votre véhicule est équipé de pneus à flancs renforcés. Ce type de pneu peut fonctionner effectivement sans pression de l’air, ce qui vous évite de devoir arrêter sur le bord de la route pour changer un pneu plat. Vous pouvez continuer à rouler. Plus le trajet est court et plus la vitesse est lente, plus vous augmentez vos chances de ne pas devoir remplacer le pneu à flancs renforcés. Les pneus à flancs renforcés fonctionnent suffisamment bien sans air pour que la fonction de surveillance de la pression des pneus (TPMS) soit utilisée pour vous alerter en cas de perte de pression. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la page 5-71 et à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-75. {ATTENTION: Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines procédures doivent être suivies pour la réparation de pneus à flancs renforcés. À défaut d’utiliser ces outils et de suivre les procédures appropriées, vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et votre véhicule pourrait subir des dommages. S’assurer de toujours utiliser les outils appropriés et de suivre les bonnes procédures, telles que décrites dans le manuel de réparation. Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut endommager les valves des pneus ainsi que les capteurs de surveillance de la pression des pneus dans votre véhicule à pneus à flancs renforcés. Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans votre véhicule avec pneus à flancs renforcés. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Pour commander un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. 5-95 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. 5-96 Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. • Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Moulures enduites Ces moulures se trouvent autour de l’ouverture du hayon, dans la zone arrière. • Lorsqu’elles sont légèrement souillées, • les essuyer avec une éponge ou un chiffon doux non pelucheux humide. Lorsqu’elles sont très souillées, utiliser de l’eau chaude savonneuse. 5-97 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 5-98 Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire Laver avec de l’eau chaude et du détergent doux, rincer avec de l’eau froide et sécher par culbutage à basse température. Ne pas utiliser d’agent de javellissants. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. 5-99 Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-106. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. 5-100 Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-100. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-106. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. 5-101 Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. 5-102 Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Panneau de toit ouvrant Toit décapotable Remarque: Si des produits de nettoyage ou de conditionnement de vitre contenant de l’alcool éthylique ou du sulfate éthylique sur le panneau de pavillon, le panneau pourrait subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que des produits pour vitre approuvés par GM sur le panneau de pavillon. Vous devez nettoyer fréquemment le toit décapotable du véhicule. Toutefois, les lave-autos utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans votre véhicule. Lors du lavage de la capote à la main, le faire dans un endroit mi-ombragé. Utiliser un savon doux, de l’eau tiède et une éponge douce. Une peau de chamois ou un chiffon peuvent laisser des peluches sur la capote et une brosse peut user les fils du tissu de la capote. Ne pas utiliser de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants ou de javellissants. Mouiller le véhicule au complet et laver le toit de façon régulière pour éviter les taches ou les auréoles. Laisser le savon sur le tissu pendant quelques minutes. Si le toit est très sale, utiliser un nettoyant doux de type mousse. Rincer abondamment le véhicule au complet, puis laisser le toit sécher au soleil. Afin de protéger la capote de votre cabriolet : • Après avoir lavé le véhicule, s’assurer que la capote est complètement sèche avant de l’abaisser. • Veiller à ce qu’aucun produit de nettoyage ne soit laissé sur la surface peinte du véhicule; cela pourrait laisser des traînées. • Si l’on va dans un lave-auto automatique, demander au gérant si son lavage risque d’endommager la capote. Pour nettoyer, enlever ou ranger le panneau de pavillon, il est nécessaire de faire particulièrement preuve de prudence. • Rincer avec de l’eau pour enlever la poussière et la saleté, puis faire sécher le panneau. • Nettoyer le panneau de toit transparent à l’aide d’un nettoyant pour glace GM. Laisser agir le nettoyant sur le panneau pendant une minute, puis essuyer le panneau à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Ne pas utiliser de nettoyant pour glace sur un panneau de toit peint. • Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif sur l’un ou l’autre des types de panneaux. Si vous laissez trop souvent des gouttes d’eau sécher sur le panneau de toit, les impuretés de l’eau adhéreront au toit. Ces impuretés risquent d’attaquer ou de rayer la finition. Lorsque le panneau est mouillé, l’assécher. 5-103 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. 5-104 La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 5-105 Ressorts en fibre de verre (Ressorts composites) Remarque: Si l’on utilise des produits de nettoyage acides ou corrosifs, des produits dégraissants pour le moteur ou des agents de nettoyage de l’aluminium sur les ressorts de fibre de verre, les ressorts peuvent subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que des produits de nettoyage approuvés pour nettoyer les ressorts de fibre de verre du véhicule. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 5-106 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à la cire Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour toit décapotable Nettoie les toits décapotables. Protecteur de toit décapotable Protège les toits décapotables. Description Usage Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Nettoyant pour roues chromées et à rayons Renforceur de fini Solvant pour sillages de polissage Description Usage Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 5-107 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • • • • Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-117 pour le code de moteur de votre véhicule. 5-108 Numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Réseau électrique Câblage des phares Équipement électrique complémentaire Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-60. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. 5-109 Fusibles et disjoncteurs Des maxifusibles, des fusibles miniatures et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si vous avez un problème en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. Choisir une caractéristique du véhicule dont vous pouvez vous passer, par exemple la radio ou l’allume-cigarette, et utiliser son fusible s’il est du bon ampérage. Le remplacer dès que vous le pouvez. 5-110 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles de tableau de bord est situé du côté passager du véhicule, sous le tableau de bord et sous le rebord protecteur. Retirer le tapis et la protection du rebord protecteur pour accéder au bloc-fusibles, en tirant sur la partie supérieure de chaque coin du panneau. Ouvrir le couvercle du bloc-fusibles pour accéder aux fusibles. Vous pouvez retirer les fusibles à l’aide de l’extracteur de fusibles. Fusibles Usage Fusibles SPARE Fusible de rechange SPARE SPARE Fusible de rechange TPA SPARE Fusible de rechange ONSTAR Usage Fusible de rechange Actionneur de fermeture du couvre-toit OnStarMD 5-111 Fusibles Usage Fusibles DRIV DR SWITCH Commutateur la porte du conducteur ISRVM/HVAC TELE SWTCH/MSM Commutateur d’inclinaison, module de siège à mémoire IGN SWTCH/ INTR SNSR Commutateur d’allumage, capteur d’intrusion BCK/UP LAMP Feux de recul CRUISE SWTCH TONNEAU RELSE Rétroviseur électrique intérieur, chauffage, ventilation, climatisation Commutateur du régulateur de vitesse Ouverture de bâche RUN CRNK Relais de marche/démarrage HTD SEAT/ WPR RLY Siège chauffant, relais d’essuie-glace REVERSE LAMPS Feux de recul Non utilisé Non utilisé ECM STOP LAMP Feu d’arrêt SDM/AOS SWTCH AIRBAG BTSI SOL/STR Système de verrouillage transmission-frein, verrouillage WHL LCK de colonne de direction Usage Module de commande du moteur Module de détection et de diagnostic, module de détection automatique d’occupant, sac gonflable Non utilisé CLSTR/HUD Groupe d’instruments, affichage à tête haute RDO/S-BAND/ VICS Radio, bande S, système d’information et de communication HVAC/PWR SND Chauffage, ventilation et climatisation, sondeur électrique REAR FOG/ ALDL/ TOP SWTCH Phare antibrouillard arrière, connecteur de liaison de diagnostic de chaîne de montage, commutateur de toit décapotable EXH MDL Module d’échappement (Z06); réserve (coupé et décapotable) BLANK GM LAN RUN/CRNK 5-112 Appareils GM LAN DR LCK Serrures de porte Fusibles CTSY/LAMP SWC DM Usage Éclairage d’accueil Réglage d’intensité du volant Fusibles TONNEAU RELSE Usage FUEL DR RELSE BLANK Phares antibrouillard arrière Déverrouillage du volet de réservoir à carburant BLANK Non utilisé BLANK Non utilisé PWR SEATS MSM Non utilisé Non utilisé Non utilisé BLANK Non utilisé WPR/WSW BLANK Fusibles WPR DWELL BLANK Sièges électriques, module du siège à mémoire BLANK BLANK DRVR HTD SEAT Non utilisé à commande électrique, PWR WNDWS/ Glaces coffre, dégagement du volet FUEL RELSE du réservoir à carburant BLANK LTR Usage TRUNK RELSE Déverrouillage du coffre Ouverture de bâche TRUNK RELSE Déverrouillage du coffre REAR/FOG Fusibles Essuie-glace/lave-glace Non utilisé Usage Allume-cigarette Siège chauffant du conducteur Contact des essuie-glaces Non utilisé AUX PWR Alimentation auxiliaire PASS HTD SEAT Siège chauffant du passager Bloc-fusibles de compartiment moteur Un boîtier à fusibles se trouve dans le compartiment-moteur du côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. 5-113 Fusible 5-114 Usage Fusible Usage 1 Module de commande de la boîte de vitesses/boîte de vitesses 3 Système de freinage antiblocage/ amortissement en temps réel 2 Klaxon, détecteur d’alternateur 4 Essuie-glace Fusible Usage Fusible Usage 5 Feux d’arrêt/feux de recul 19 Feu de croisement côté passager 6 02 Capteur 20 Pompe à carburant 7 Batterie principale 5 21 Feu de croisement côté conducteur 8 Feux de stationnement 22 Phares antibrouillard avant Entrée du relais du groupe motopropulseur/commande électronique des gaz 23 Feu de route côté passager 9 24 Feu de route côté conducteur 10 Solénoïdes de la boîte de vitesses manuelle 11 Module de commande du moteur/module de commande de la boîte de vitesses/module de clé automatique Fusibles de type J Usage 25 Ventilateur de refroidissement 26 Fusible principal de batterie 3 27 Système d’antiblocage des freins 12 Injecteurs de carburant impairs 13 Commande électronique de suspension (option) 28 Ventilateur du système de chauffage, de ventilation et de climatisation 14 Solénoïde de purge de l’absorbeur de vapeurs de carburant, débitmètre d’air massique 29 Fusible principal de batterie 2 30 Démarreur 15 Compresseur de climatiseur 31 Amplificateur du système audio 16 Injecteurs de carburant pairs 32 Non utilisé 17 Lave-glace 33 Fusible principal de batterie 1 18 Lave-glace de phares 5-115 Micro-relais Usage 34 Avertisseur sonore 35 Compresseur de climatisation 36 Lave-glace 37 Feux de stationnement, de position 38 Phares antibrouillard avant 39 Feu de route 46 Lave-glace de phares 55 Pompe à carburant Mini-relais 5-116 Usage 40 Désembuer de lunette 41 Essuie-glace, haut/bas 42 Essuie-glace de pare-brise marche/accessoires 43 Démarreur 44 Allumage groupe motopropulseur 1 45 Essuie-glace avant, marche/arrêt 47 Feu de croisement Fusibles de rechange Usage 48 Fusible de rechange 49 Fusible de rechange 50 Fusible de rechange 51 Fusible de rechange 52 Fusible de rechange 53 Fusible de rechange 54 Extracteur de fusible Diodes § § § Usage Diode 1 Essuie-glace Diode 2 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 pour plus de renseignements. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur V8 de 6,2 L 12,5 pintes 11,85 L Moteur V8 de 7,0 L 11,9 pintes 11,25 L Moteur V8 de 6,2 L 5,5 pintes 5,2 L Moteur V8 de 6,2 L avec refroidisseur d’huile plus important 6,0 pintes 5,7 L Moteur V8 de 7,0 L 8,0 pintes 7,6 L Huile moteur avec filtre 5-117 Capacités Application Unités anglaises Unité métrique 18,0 gallons 68,0 L Boîte de vitesses automatique (dépose du carter et remplacement du filtre) 6,5 pintes 6,2 L Boîte de vitesses manuelle – Base 3,6 pintes 3,5 L Boîte de vitesses manuelle – Z51 4,2 pintes 4,0 L Boîte de vitesses manuelle – Z06 4,5 pintes 4,3 L 100 lb-pi 140 Y Réservoir de carburant Liquide de boîte de vitesses Couple d’écrou de roue Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié, tel qu’il est recommandé dans ce manuel. Après le remplissage, vérifier de nouveau le niveau de liquide. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes Ordre d’allumage V8 (LS3) de 6,2 L W Automatique Manuelle 1,016 mm (0,040 po) 1–8–7–2–6–5–4–3 V8 (LS7) de 7,0 L E Manuelle 1,016 mm (0,040 po) 1–8–7–2–6–5–4–3 5-118 Données de moteur Moteur Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression V8 de 6,2 L V8 de 6,2 L avec option NPP 430 à 5 900 tr/min 424 lb pi à 4 600 tr/min 6,2 L 10,69 : 1 V8 de 6,2 L avec option NPP 436 à 5 900 tr/min 428 lb pi à 4 600 tr/min 6,2 L 10,69 : 1 V8 de 7,0 L 505 à 6 300 tr/min 470 lb pi à 4 800 tr/min 7,0 L 11,0 : 1 5-119 ✍ NOTES 5-120 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-3 Entretien prévu ..............................................6-5 Réparations additionnelles requises ...................6-8 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9 Vérifications et services par le propriétaire ........6-11 Chaque fois que vous faites le plein ................6-11 Au moins une fois par mois ...........................6-12 Au moins une fois par an ..............................6-12 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15 Pièces de remplacement d’entretien ................6-17 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18 Fiche d’entretien ...........................................6-19 6-1 Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. 6-2 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-29. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements. 6-3 {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. 6-4 Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. Entretien prévu Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur) s’affiche sur le Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire l’entretien du véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire possède des techniciens d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces d’origine et réinitialiseront le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-26 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. 6-5 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message apparaît dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou la réalisation des services de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-26. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (g). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-28. Se reporter à la note de bas de page (k). • Vérifier la pression de gonflage des pneus ainsi que leur usure. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-63. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • • • Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. 6-6 k Entretiens Entretien prévu (suite) Entretien Entretien I Entretien II Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (j). • 6-7 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-28. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 6-8 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note en bas de page. • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement les suspensions avant et arrière et la direction pour détecter toute pièce endommagée, desserrée ou manquante, ou tout signe éventuel d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Si votre véhicule est équipé de la suspension groupe performance Z06 ou Z51, lubrifier les extrémités externes des deux biellettes de pincement arrière. 6-9 (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-60 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-102 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-62. 6-10 (f) Lubrifier tous les cylindres de barillet de serrure ainsi que les charnières de portes sur la carrosserie. Lubrifier toutes les charnières et les loquets, incluant ceux du capot, du compartiment arrière, de la portière de console, ainsi que tout le mécanisme de siège rabattable. Une lubrification plus fréquente peut être nécessaire dans un environnement corrosif. Pour prolonger la durée de vie des profilés d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou de grincer, les enduire de graisse aux silicones avec un linge propre. (g) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut indiquer la présence d’un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − Pour la conduite sportive. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (j) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre à air plus souvent. (k) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19. 6-11 Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. Au moins une fois par mois Inspection et contrôle du gonflage des pneus Inspecter l’usure des pneus du véhicule et vérifier si leur pression est correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73. 6-12 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de mettre le moteur en marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins, essayer sans forcer d’extraire le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P). Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. 6-13 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-14 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Le moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées comme synthétiques et devraient également porter le sceau dentelé k American Petroleum Institute (API) Certified for Gasoline Engines l (certifiée pour moteurs à essence). Toutefois, Huile à moteur certaines marques d’huile synthétique répondant aux normes de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Vous ne devriez employer que des huiles qui respectent la norme GM4718M. Pour connaître la viscosité qui convient, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19. Usage Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD du moteur uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-32. Système de Liquide de freins DelcoMD freinage Supreme 11 ou liquide de hydraulique freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Liquide d’embrayage hydraulique. Système N’utiliser que le liquide de frein d’embrayage Super DOT-4 no de pièce hydraulique GM É.-U. 88958860, Canada 88901244. Liquide de servodirection GM Système de de pièce GM É.-U. 89021184, servodirection (no Canada 89021186). Lubrification du châssis (extrémités Lubrifiant de châssis externes des (no de pièce GM É.-U. 12377985, biellettes de Canada 88901242) ou lubrifiant pincement conforme à la norme NLGI no 2, arrière dans le catégorie LB ou GC-LB. cas de l’option ZO6 ou Z51) 6-15 Usage Boîte de vitesses manuelle Liquide/lubrifiant Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Cylindres de serrures Essieu arrière (différentiel à glissement limité) 6-16 Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) répondant à la norme GM 9986115. À la suite d’une vidange complète et d’un remplissage, ajouter 140 ml (4,7 oz), ou 200 ml (6,8 oz) pour les modèles ZO6, d’additif pour lubrifiant d’essieu à glissement limité (no de pièce GM É.-U. 1052358, Canada 992694), au besoin. Se reporter à Essieu arrière à la page 5-55. Usage Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Liquide/lubrifiant Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Charnières de capot et de portes Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce AC DelcoMD 15776148 A3077C Moteur V8 de 6,2 L 89017524 PF48 Moteur V8 de 7,0 L 89017524 PF48 15848592 — Moteur V8 de 6,2 L 12571164 41-985 Moteur V8 de 7,0 L 12571165 41-104 Côté conducteur 12335960 — Côté passager 12335961 — Pièce Filtre à air du moteur Moteurs V8 de 6,2 L et V8 de 7,0 L Filtre à huile du moteur Cartouche de filtre à air de l’habitacle Bougie d’allumage Balais d’essuie-glace 52,5 cm (20,7 po) 6-17 Disposition de la courroie d’entraînement Moteurs 6,2 L et 7,0 L 6-18 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-19 Fiche d’entretien (suite) Date 6-20 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 Fiche d’entretien (suite) Date 6-22 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7 Programme d’assistance routière ......................7-8 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11 Transport de courtoisie ..................................7-11 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-18 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-19 Enregistreurs de données d’événement ............7-20 OnStarMD ....................................................7-21 Système de navigation ..................................7-21 Identification de fréquence radio ......................7-21 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 7-2 Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres). Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 7-3 Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 7-4 Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 7-6 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/ îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. 7-7 Programme d’assistance routière Services fournis Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum de 100 $. Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de Chevrolet. Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. • Remorquage routier d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. 7-8 • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage (seulement au Canada) : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de main d’oeuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur. 7-9 Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème 7-10 Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Rendez-vous d’entretiens périodiques Transport de courtoisie Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les véhicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 7-11 Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui 7-12 s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. 7-13 Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 7-14 Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. • S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. 7-15 • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 7-16 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. 7-18 Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 7-19 Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. 7-20 Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Identification de fréquence radio Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-52 dans ce guide pour de plus amples informations. La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-21 ✍ NOTES 7-22 A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-81 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Affichage à tête haute (HUD) ............................ 3-24 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-60 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ............................................. 2-27 Allume-cigarette .............................................. 3-29 Ampoules de rechange .................................... 5-60 Antenne, dispositif d’antenne à réception simultanée ................................................ 3-124 Antivol ........................................................... 2-21 Dispositif antidémarrage ................................ 2-23 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ..... 2-24 Antivol de la radio ......................................... 3-121 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-34 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ............................ 1-36, 1-40 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-30 Appareils de retenue pour enfant (suite) Enfants plus âgés ........................................ 1-27 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...................... 1-41 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-8 Audio Commandes audio intégrées au volant de direction ........................................... 3-122 Dispositif d’antenne à réception simultanée .... 3-124 Fonction antivol ......................................... 3-121 Réception radio ......................................... 3-123 Régler l’heure ............................................ 3-101 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-124 Système de navigation/radio ........................ 3-121 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-7 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-65 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-7 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement ............................. 3-11 1 B Batterie ......................................................... Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. Protection antidécharge ................................ Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... Boîte de vitesses Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse ..................................... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte à gants ................................................. Boussole ....................................................... 5-49 3-22 3-24 1-30 3-45 2-32 5-30 2-37 5-30 2-63 2-46 C Câblage des phares ...................................... 5-109 Cache-bagages .............................................. 2-66 Capacités et spécifications .............................. 5-117 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-15 Vérification sous le capot .............................. 5-14 2 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-57 Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13 Réservoir vide ............................................. 2-44 Spécifications de l’essence ............................. 5-8 CD, MP3 ..................................................... 3-116 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceinture-baudrier ............................................ 1-23 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-23 Entretien .................................................... 5-99 Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-9 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-14 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-26 Témoin de rappel ........................................ 3-40 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................................ 1-26 Cendrier ........................................................ 3-29 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-58 Autres messages ......................................... 3-87 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-65 CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-88 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-59 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Chaînes à neige ............................................. 5-89 Chargement du véhicule .................................. 4-29 Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-84 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation Climatisation automatique à deux zones ......... 3-30 Coffre/hayon .................................................. 2-16 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19 Commandes au volant, Audio .......................... 3-122 Commandes sur volant, Mémoire ........................ 1-4 Compartiment de rangement arrière ................... 2-64 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-63 Compartiment de rangement de la console centrale ....................................... 2-63 Filet d’arrimage ........................................... 2-65 Porte-gobelets ............................................. 2-63 Rangement arrière ....................................... 2-64 Compteur de vitesse ....................................... 3-40 Compteur kilométrique ..................................... 3-40 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-21 De nuit ...................................................... 4-19 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-24 Conduite (suite) Hypnose de la route .................................... 4-22 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-22 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-29 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-20 Conduite compétitive et course ......................... 4-18 Confidentialité ................................................. 7-19 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20 Identification de la fréquence radio ................. 7-21 OnStar ....................................................... 7-21 Système de navigation ................................. 7-21 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-50 Démarrage du moteur ..................................... 2-28 Dépose du panneau de pavillon ........................ 2-67 Deux zones, climatisation automatique ............... 3-30 Déverrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-15 Déflecteur d’air avant ...................................... 2-25 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-44 Direction ........................................................ 4-13 Dispositif d’antenne à réception simultanée ....... 3-124 Dispositif d’assistance variable ............................ 4-9 Dispositif d’assistance variable - Témoin ............ 3-48 3 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-63 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-15 Dispositif antiverrouillage ............................... 2-15 Porte ......................................................... 2-11 Verrouillage central ...................................... 2-14 Verrouillage électrique des portes ................... 2-14 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-18 Disque, MP3 ................................................ 3-116 E Éclairage Avertisseur de dépassement ......................... 3-11 Entrée/sortie ............................................... 3-23 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. 3-22 Feux extérieurs ........................................... 3-18 Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-11 Rappel ....................................................... 3-19 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-22 EDR ............................................................. 7-19 Électrique Glaces ....................................................... 2-20 Liquide de servodirection .............................. 5-43 Réseau électrique ...................................... 5-109 4 Électrique (suite) Siège .......................................................... 1-3 Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3 Verrouillage de portes .................................. 2-14 Embrayage à commande hydraulique ................. 5-31 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-27 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................................... 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................... 5-99 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 Pour commander des publications techniques .............................................. 7-18 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-50 Entretien de l’apparence Cuir ........................................................... 5-98 Entretien des ceintures de sécurité ................ 5-99 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-105 Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire ............................... 5-99 Finition endommagée ................................. 5-105 Joints d’étanchéité ....................................... 5-99 Lavage du véhicule .................................... 5-100 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-106 Moulures enduites ....................................... 5-97 Entretien de l’apparence (suite) Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ........................................... 5-100 Nettoyage de l’intérieur ................................. 5-95 Panneau de toit ouvrant ............................. 5-103 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-102 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-106 Pneus ...................................................... 5-105 Ressorts en fibre de verre .......................... 5-106 Roues en aluminium ou chromées ............... 5-104 Soin de finition .......................................... 5-101 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................................ 5-98 Tissu et tapis .............................................. 5-97 Toit décapotable ........................................ 5-103 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11 Entretien périodique .......................................... 6-5 Entrée/sortie Éclairage .................................................... 3-23 Équipement électrique complémentaire ............. 5-109 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-8 Essieu arrière ................................................. 5-55 Glissement limité ......................................... 4-11 Essieu arrière à glissement limité ...................... 4-11 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-109 Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-12 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-65 Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-51 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-51 Rétroviseurs chauffants à commande électrique ................................................ 2-50 À distance, Système d’accès sans clé ................. 2-5 Étalonnage .................................................... 2-46 F Feux Rappel de phares allumés ............................ 3-56 Twilight SentinelMD ...................................... 3-21 Feux arrière Clignotants et feux de freinage ...................... 5-59 Feux de circulation de jour ............................... 3-19 Feux de détresse ............................................. 3-7 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-38 Feux extérieurs ............................................... 3-18 Filet d’arrimage ............................................... 2-65 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-28 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-36 Finition endommagée ..................................... 5-105 5 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .............................. 1-41 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-32 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle .................................................... 2-37 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-56 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-40 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-47 Freinage d’urgence ........................................... 4-6 Freins ........................................................... 5-46 Témoin du système de freinage ..................... 3-46 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-110 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-113 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-110 Essuie-glace ............................................. 5-109 G Glaces .......................................................... 2-19 Électrique ................................................... 2-20 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-73 Guide, Utilisation ................................................. iii 6 H Haute vitesse,Pneus ........................................ 5-74 Hayon/coffre ................................................... 2-16 Heure, Réglage ............................................. 3-101 Hiver, pneus ................................................... 5-64 Horloge, Réglage .......................................... 3-101 Huile Huile pour moteur ........................................ 5-19 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-26 Manomètre à huile pour moteur ..................... 3-54 Hypnose de la route ........................................ 4-22 Hyraulique, embrayage à commande ................. 5-31 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-108 Numéro (NIV) ............................................ 5-108 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-40 Tachymètre ................................................. 3-40 Voltmètre .................................................... 3-44 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ............................................. 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-18 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-8 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ................................. 7-18 Transport de courtoisie ................................. 7-11 Installation du panneau de pavillon .................... 2-70 Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-110 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-113 Câblage des phares ................................... 5-109 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-110 Installation électrique (suite) Équipement électrique complémentaire .......... 5-109 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-109 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-109 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-23 J Jauge Carburant ................................................... 3-57 Manomètre à huile pour moteur ..................... 3-54 Température du liquide de refroidissement ....... 3-49 K Klaxon ............................................................ 3-7 L Lampes D’accueil .................................................... Lampes d’accueil ............................................ Lampes de lecture .......................................... Lave-glace ..................................................... 3-23 3-23 3-24 3-13 7 Lecture Lampes ...................................................... 3-24 Levage de votre véhicule - Pneus ..................... 5-90 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-9 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-13 Liquide .......................................................... 5-30 Boîte de vitesses automatique ....................... 5-30 Lave-glace .................................................. 5-45 Servodirection ............................................. 5-43 Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-35 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................... 2-30 Indicateur de température du moteur .............. 3-49 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15 Lombaire Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3 Loquets pour dossier de siège inclinable .............. 1-8 M Manoeuvre de dépassement ............................. 4-16 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-65 Messages radio XM ....................................... 3-120 8 Mémoire Sièges, Rétroviseurs ...................................... 1-4 Mode de protection contre le surchauffe du moteur .................................................. 5-37 Monoxyde de carbone ............. 2-16, 2-44, 4-24, 4-34 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-30 Démarrage ................................................. 2-28 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18 Filtre à air .................................................. 5-28 Huile ......................................................... 5-19 Indicateur de température du liquide de refroidissement .................................... 3-49 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-26 Liquide de refroidissement ............................ 5-32 Manomètre à huile pourmoteur ...................... 3-54 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............................ 5-37 Surchauffe .................................................. 5-35 Système d’échappement ............................... 2-44 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-50 MP3 ............................................................ 3-116 MyGMLink.com ................................................ 7-5 N P Nettoyage Cuir ........................................................... 5-98 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-105 Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-100 Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire ............................... 5-99 Intérieur ..................................................... 5-95 Joints d’étanchéité ....................................... 5-99 Lavage du véhicule .................................... 5-100 Moulures enduites ....................................... 5-97 Panneau de toit ouvrant ............................. 5-103 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-102 Pneus ...................................................... 5-105 Ressorts en fibre de verre .......................... 5-106 Roues en aluminium ou chromées ............... 5-104 Soin de finition .......................................... 5-101 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................................ 5-98 Tissu et tapis .............................................. 5-97 Toit décapotable ........................................ 5-103 Panneau de pavillon ........................................ 2-67 Dépose du panneau de pavillon .................... 2-67 Installation du panneau de pavillon ................ 2-70 Rangement du panneau de pavillon ............... 2-69 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-102 Liquide de lave-glace ................................... 5-45 Remplacement ............................................ 5-60 Remplacement des balais ............................. 5-60 Pare-soleil ..................................................... 2-21 Passage de la première à la quatrième vitesse - Témoin ......................................... 3-45 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-40 Passage hors de la position de stationnement (P) .................................... 2-42 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................... 3-42 Peinture, Dommages ..................................... 5-105 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-106 Personnalisation du véhicule CIB ........................................................... 3-88 Perte de contrôle ............................................ 4-17 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-21 O OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21 Ouvre-porte de garage .................................... 2-55 9 Phares Ampoules à halogène .................................. Avertisseur de dépassement ......................... Éclairage à haute intensitéhaute intensité ........ Feux de circulation de jour ........................... Feux extérieurs ........................................... Inverseur des feux de route/de croisement ...... Phares activés par les essuie-glace ............... Phares, clignotants avant et feux de stationnement ..................................... Rappel ....................................................... Remplacement des ampoules ........................ Réglage de la portée ................................... Phares activés par les essuie-glace ................... Pièces de rechange, Entretien .......................... Pneus ........................................................... Achat de pneus neufs .................................. Au cas d’un pneu à plat ............................... Chaînes à neige .......................................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... Dimensions variées ...................................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ Flancs renforcés .......................................... Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ......................................... Fonctionnement à haute vitesse ..................... 10 5-57 3-11 5-57 3-19 3-18 3-11 3-19 5-58 3-19 5-56 5-56 3-19 6-17 5-63 5-81 5-94 5-89 5-84 5-83 5-65 5-71 5-77 5-74 Pneus (suite) Gonflement - Pression des pneus .................. 5-73 Inspection et permutation .............................. 5-79 Levage de votre véhicule .............................. 5-90 Nettoyage ................................................. 5-105 Pneus d’hiver .............................................. 5-64 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80 Remplacement de roue ................................ 5-86 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-86 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-104 Système de surveillance de la pression .......... 5-75 Terminologie et définitions ............................. 5-68 Témoin de pression des pneus ...................... 3-50 Pneus à flancs renforcés ................................. 5-71 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-14 Porte-gobelets ................................................ 2-63 Portes Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-15 Dispositifs de verrouillage ............................. 2-11 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-14 Verrouillage central ...................................... 2-14 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-26 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-28 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-12 Au moins une fois par mois .......................... 6-12 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-5 Fiche d’entretien .......................................... 6-19 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15 Notes en bas de page ................................... 6-9 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17 Réparations additionnelles requises .................. 6-8 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-27 Propriétaires canadiens ........................................ ii R Radios ......................................................... Dispositif antivol ......................................... Réception ................................................. Régler l’heure ............................................ Système de navigation/radio ........................ 3-101 3-121 3-123 3-101 3-121 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-26 Rangement du panneau de pavillon ................... 2-69 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-36 Réglage de la ventilation .................................. 3-36 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-34 Véhicule récréatif ......................................... 4-34 Votre véhicule ............................................. 4-34 Remplacement des ampoules ........................... 5-56 Ampoules de rechange ................................. 5-60 Ampoules à halogène .................................. 5-57 Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-57 Feux arrière, clignotants et feux de freinage .... 5-59 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ..................................... 5-58 Réglage de la portée des phares ................... 5-56 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... 1-63 Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ............................................ 7-11 Reprise tout terrain ......................................... 4-16 Rétroviseur, réduction d’éblouissement automatique avec boussole ........................... 2-48 11 Rétroviseurs Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ............................... 2-46 Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-51 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-51 Rétroviseur à réduction d’éblouissement automatique avec boussole ........................ 2-48 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ................................ 2-50 Régler l’heure ............................................... 3-101 Réparation de dommages par collision ............... 7-13 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-60 Réservoir vide ................................................ 2-44 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-25 Roues Dimensions variées ...................................... 5-83 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-86 Remplacement ............................................ 5-86 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-22 12 S Sacs gonflables .............................................. 1-45 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-60 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-52 Mise en état de fonctionnement ..................... 3-41 Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-48 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-50 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ......................................... 1-53 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................... 1-52 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-60 Système de détection des passagers ............. 1-55 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-42 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-29 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace ................................................ 4-28 Siège à mémoire, Rétroviseurs, Commandes sur volant ..................................................... 1-4 Sièges Loquets pour dossier de siège inclinable .......... 1-8 Sièges chauffants .......................................... 1-4 Sièges à commande électrique ........................ 1-3 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6 Support lombaire et appuie latéral électriques .... 1-3 Sièges manuels ................................................ 1-2 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-18 Gouvernement ............................................ 7-17 Gouvernement canadien ............................... 7-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ................................... 3-10 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-43 Stationnement du véhicule ............................... 2-43 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-40 Passage hors de la position .......................... 2-42 Suspension à géométrie variable ....................... 4-12 Système audio .............................................. 3-100 Système d’accès sans clé .................................. 2-5 Système d’accès sans clé - Fonctionnement ......... 2-6 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-124 Système de détection des passagers ................. 1-55 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21 Système de navigation/radio ........................... 3-121 Système de refroidissement .............................. 5-38 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-36 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-36 Système de télécommande maison universel ...... 2-55 Fonctionnement ........................................... 2-56 Système OnStarMD .......................................... 2-52 Systèmes antivol ............................................. 2-21 Systèmes audio ............................................ 3-101 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-39 Tachymètre .................................................... 3-40 Tapis de plancher ........................................... 2-64 Témoin De pression des pneus ................................ 3-50 État du sac gonflable du passager ................. 3-42 Feux de route ............................................. 3-56 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ........................................ 3-41 Passage de la première à la quatrième vitesse .................................................... 3-45 13 Témoin (suite) Phares antibrouillard .................................... 3-56 Sécurité ..................................................... 3-56 système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-47 Système de traction asservie ......................... 3-47 Témoin d’anomalie ....................................... 3-50 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-40 Témoin du système de freinage ..................... 3-46 Témoin du système de traction asservie ......... 3-47 Témoins Dispositif d’assistance variable ....................... 3-48 Toit décapotable ..................................... 2-72, 2-80 Traction Dispositif d’assistance variable ........................ 4-9 Suspension à géométrie variable ................... 4-12 Système de traction asservie (TCS) ................. 4-7 Témoin du système ..................................... 3-47 Traction asservie Essieu arrière à glissement limité ................... 4-11 Twilight SentinelMD ......................................... 3-21 14 U Utilisation de votre guide ...................................... iii V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-29 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ....................................................... iv Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-50 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-62 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................ 1-63 Vérification sous le capot ................................. 5-14 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11 Verrouillage central .......................................... 2-14 Volant inclinable ............................................... 3-8 Voltmètre ....................................................... 3-44