Lincoln MKZ 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
633 Des pages
Lincoln MKZ 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
lincolncanada.com
Première impression
Manuel du propriétaire
MKZ
Imprimé aux États-Unis
M a n u e l du pr op r iét air e
Mars 2016
M KZ 2 01 7
HH6J 19A321 BA
owner.lincoln.com
M K Z 2 01 7
Manuel du propriétaire
Les renseignements contenus dans le présent document étaient exacts au moment de mettre sous presse. Dans l'intérêt d'un développement continu, nous nous réservons le droit
de modifier en tout temps la conception, les spécifications ou les équipements des produits, et ce, sans préavis ni obligation. Aucune section de ce document ne peut être reproduite,
diffusée ou sauvegardée dans un système de récupération ou traduite dans une langue quelconque sous quelque forme que ce soit sans notre consentement écrit. Sauf erreurs
ou omissions.
© Ford Motor Company 2016
Tous droits réservés.
Numéro de publication : 20160205202250
Table des matières
Introduction
À propos de ce manuel...................................7
Glossaire des symboles...................................7
Enregistrement de données .........................9
Proposition 65 de la Californie....................12
Perchlorate........................................................12
Services financiers automobiles de
Lincoln............................................................12
Pièces de rechange recommandées ........13
Avis spéciaux....................................................14
Équipement de communication
mobile.............................................................15
Options uniques d'exportation....................15
Verrouillage sécurité enfants.......................34
Ceintures de sécurité
Principes de fonctionnement......................35
Utilisation des ceintures de sécurité.........36
Régleur de hauteur de ceinture de
sécurité...........................................................41
Témoin et carillon de ceinture de
sécurité...........................................................41
Rappel de bouclage des ceintures de
sécurité.........................................................42
Entretien des ceintures de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfants.......44
Rallonge de ceinture de sécurité...............45
Sacs gonflables latéraux...............................53
Protège-genoux conducteur et
passager.......................................................54
Safety Canopy™...............................................54
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable.......................................................56
Mise au rebut de l'airbag..............................57
Clés et commandes à distance
Renseignements généraux sur les
radiofréquences.........................................58
Télécommande................................................59
Remplacement d'une commande à
distance ou d'une clé perdue.................64
Environnement
Personal Safety System™
MyKey™
Protection de l'environnement ...................16
Personal Safety System™..............................46
Sécurité enfants
Dispositifs de retenue supplémentaires
Principes de fonctionnement......................65
Création d'un dispositif MyKey....................67
Effacement de la programmation de tous
les dispositifs MyKey.................................68
Vérification de l'état du dispositif
MyKey............................................................68
Utilisation de MyKey à l'aide d'un
démarreur à distance................................69
Diagnostic de panne MyKey........................69
Généralités........................................................17
Installation de sièges d'enfant ....................19
Rehausseurs....................................................29
Positionnement des sièges de sécurité
enfants...........................................................32
Principes de fonctionnement.......................47
Sacs gonflables du conducteur et du
passager.......................................................48
Capteur de poids du passager avant........50
1
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Table des matières
Serrures
Éclairage
Combiné des instruments
Verrouillage et déverrouillage.....................72
Entrée sans clé................................................79
Ouverture du coffre à bagages depuis
l’intérieur.......................................................82
Commande d'éclairage.................................94
Phares automatiques.....................................95
Commande d'éclairage du tableau de
bord................................................................96
Phares à extinction temporisée..................96
Feux de jour.....................................................97
Feux de route automatiques.......................98
Phares adaptatifs............................................99
Clignotants......................................................100
Éclairage d’accueil.........................................101
Éclairage intérieur..........................................101
Éclairage ambiant.........................................104
Jauges...............................................................113
Témoins et indicateurs..................................115
Indicateurs et avertisseurs sonores..........119
Sécurité
Système antivol passif...................................84
Alarme antivol..................................................86
Volant
Réglage du volant...........................................87
Commande audio...........................................88
Commande vocale.........................................89
Programmateur de vitesse...........................89
Commande de l'affichage
d'information................................................89
Volant chauffant..............................................90
Essuie-glaces et lave-glaces
Essuie-glaces....................................................91
Essuie-glaces automatiques.........................91
Lave-glaces......................................................93
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Glaces à commande électrique................105
Ouverture et fermeture globales..............106
Rétroviseurs extérieurs................................107
Rétroviseur intérieur......................................110
Pare-soleil........................................................110
Écrans pare-soleil............................................111
Toit ouvrant.......................................................111
2
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Généralités.......................................................121
Messages d'information..............................127
Climatisation
Commande automatique de la
température................................................149
Conseils sur la régulation de la
température dans l'habitacle ................152
Glaces et rétroviseurs chauffants.............153
Filtre à air d'habitacle ..................................154
Démarrage à distance.................................154
Sièges
Positions assises appropriées...................156
Appuie-tête.....................................................157
Sièges à commande électrique................159
Fonction de mémorisation..........................163
Table des matières
Sièges arrière.................................................164
Sièges chauffants..........................................166
Sièges à régulation de température........167
Accoudoir arrière..........................................168
Ouvre-porte de garage
universel
Ouvre-porte de garage universel.............170
Prises de courant auxiliaires
Prises de courant auxiliaires.......................176
Espaces de rangement
Console centrale...........................................178
Console de pavillon......................................179
Démarrage et arrêt du moteur
Généralités.....................................................180
Démarrage sans clé.....................................180
Démarrage d'un moteur à essence...........181
Chauffe-moteur..............................................184
Carburant et remplissage
Consignes de sécurité.................................186
Qualité du carburant.....................................187
Panne de carburant......................................188
Ravitaillement.................................................189
Consommation de carburant.....................192
Système antipollution .................................193
Contrôle de stabilité
Principes de fonctionnement....................223
Utilisation du contrôle de stabilité...........224
Aides au stationnement
Utilisation de la traction intégrale ...........203
Principes de fonctionnement....................227
Aide au stationnement arrière..................228
Aide au stationnement avant....................229
Sonar latéral..................................................230
Stationnement actif......................................232
Caméra de rétrovision ................................241
Freins
Programmateur de vitesse
Généralités......................................................214
Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage.................................................215
Frein de stationnement électronique......215
Maintien Auto.................................................218
Principes de fonctionnement....................245
Utilisation du régulateur de vitesse........245
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif.....................................................246
Boîte de vitesses
Boîte de vitesses automatique..................196
Transmission intégrale
Antipatinage
Principes de fonctionnement.....................221
3
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation de l'antipatinage........................221
Aides à la conduite
Alerte conducteur........................................256
Système de maintien de trajectoire .......258
Table des matières
Système d'information sur les angles
morts...........................................................263
Alerte de circulation transversale............266
Direction.........................................................270
Assistance pré-collision..............................272
Commande de transmission.....................275
Transport de charge
Limite de charge...........................................277
Remorquage
Traction d'une remorque............................283
Poids de remorquage recommandés......284
Vérifications de remorquage
essentielles...............................................286
Remorquage du véhicule les quatre roues
au sol...........................................................288
Conseils de conduite
Rodage.............................................................291
Conduite économique.................................291
Conduite dans l'eau....................................292
Couvre-plancher...........................................292
Dépannage
Assistance dépannage...............................294
Feux de détresse.........................................295
Coupure de carburant ...............................296
Démarrage-secours du véhicule..............297
Système d’alerte après impact.................299
Transport du véhicule.................................300
Points de remorquage.................................301
Assistance à la clientèle
Pour obtenir les services nécessaires
......................................................................303
En Californie (États-Unis seulement) ......305
Programme Auto Line du Better Business
Bureau (É.-U. seulement) ......................306
Utilisation du programme de médiation et
d'arbitrage (Canada seulement) ..........307
Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis
et du Canada ............................................307
Commande d'un Guide du propriétaire
additionnel ................................................309
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (É.-U. seulement) ................309
4
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (Canada seulement) ...........310
Fusibles
Tableau de spécifications des
fusibles.........................................................312
Remplacement d'un fusible.......................329
Entretien
Généralités.....................................................332
Ouverture et fermeture du capot.............333
Aperçu sous le capot - 2 L.........................334
Aperçu sous le capot - 3 L.........................336
Jauge d'huile moteur - 2 L.........................338
Jauge d'huile moteur - 3 L.........................338
Vérification de l'huile moteur....................338
Réinitialisation du témoin de vidange
d'huile.........................................................340
Vérification du liquide de
refroidissement..........................................341
Vérification de l'huile de boîte de vitesses
automatique..............................................346
Vérification du liquide de frein.................350
Vérification du liquide de lave-glace........351
Table des matières
Filtre à carburant...........................................351
Remplacement de la batterie de 12 V
......................................................................352
Vérification des balais d'essuie-glace......354
Remplacement des balais
d'essuie-glace...........................................354
Réglage des phares....................................355
Remplacement d'une ampoule................356
Tableau de spécifications des
ampoules....................................................357
Remplacement du filtre à air ....................359
Entretien du véhicule
Généralités....................................................360
Produits de nettoyage................................360
Nettoyage de l'extérieur..............................361
Cirage..............................................................362
Nettoyage du moteur..................................363
Nettoyage des glaces et des balais
d'essuie-glace...........................................363
Nettoyage de l'habitacle............................364
Nettoyage de la planche de bord et des
lentilles du tableau de bord..................366
Nettoyage des sièges en cuir...................367
Réparation de dommages mineurs à la
peinture......................................................367
Nettoyage des roues en alliage...............367
Entreposage du véhicule...........................368
Désignation du code de boîte de
vitesses.......................................................420
Capacités et spécifications - 2 L...............421
Capacités et spécifications - 3 L..............426
Jantes et pneus
Chaîne audio
Nécessaire de gonflage de pneu à usage
temporaire ..................................................371
Entretien des pneus.....................................379
Utilisation de pneus été.............................396
Utilisation de chaînes à neige...................397
Système de surveillance de la pression
des pneus..................................................399
Changement d'une roue............................404
Spécifications techniques...........................412
Généralités.....................................................433
Autoradio - Véhicules avec : Chaîne AM/
FM de haut niveau avec lecteur de
disques compacts....................................435
Centrale multimédia.....................................437
Capacités et spécifications
Spécifications du moteur - 2 L...................414
Spécifications du moteur - 3 L...................415
Pièces Motorcraft - 2 L.................................416
Pièces Motorcraft - 3 L.................................418
Numéro d'identification du véhicule........419
Étiquette d'homologation du
véhicule.......................................................419
5
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Généralités.....................................................438
Écran d'accueil..............................................458
Utilisation de la reconnaissance vocale
......................................................................459
Divertissement...............................................471
Climatisation..................................................486
Téléphone......................................................490
Navigation......................................................498
Applications.....................................................511
Paramètres......................................................515
Dépannage de SYNC™ 3............................535
Table des matières
Accessoires
Accessoires...................................................554
Lincoln Protect
Lincoln Protect..............................................556
Entretien de votre véhicule
Entretien usuel — Généralités..................559
Entretien périodique normal.....................564
Entretien périodique — conditions de
conduite rigoureuses..............................568
Dossier d'entretien périodique ................573
Appendices
Contrat de licence de l’utilisateur
final..............................................................593
Approbation de type....................................616
6
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Introduction
À PROPOS DE CE MANUEL
Merci d'avoir choisi Lincoln. Nous vous
recommandons de prendre le temps de vous
familiariser avec votre véhicule en lisant ce
manuel. Plus vous en saurez sur votre
véhicule, plus vous prendrez plaisir à le
conduire, et ce, en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Le manque d'attention au volant peut
se traduire par une perte de maîtrise
du véhicule, une collision et des blessures.
Ford recommande fortement aux
conducteurs de faire preuve d'une vigilance
de tous les instants lorsqu'ils utilisent un
dispositif qui pourrait nuire à leur
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous
recommandons de ne pas utiliser un appareil
portatif durant la conduite et vous
encourageons à utiliser les systèmes
commandés par la voix dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les réglementations locales en vigueur
relatives à l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
Nota : ce manuel décrit des équipements
et des options offerts sur toute la gamme de
modèles disponibles, parfois avant même
qu'ils ne soient disponibles. Il peut décrire
des options dont votre véhicule n'est pas
équipé.
Nota : Certaines illustrations du présent
manuel peuvent indiquer des fonctions
utilisées sur divers modèles, et peuvent donc
sembler différentes sur votre véhicule.
Nota : Utilisez et conduisez votre véhicule
conformément à toutes les lois et à tous les
règlements applicables.
Nota : Remettez ce manuel au nouveau
propriétaire lorsque vous vendez votre
véhicule. Il fait partie intégrante de votre
véhicule.
Ce manuel pourra qualifier l'emplacement
d'un composant par le terme côté gauche
ou côté droit. Le côté est déterminé pour
un observateur assis sur le siège face à
l'avant.
A
Côté droit.
B
Côté gauche.
GLOSSAIRE DES SYMBOLES
Voici quelques-uns des pictogrammes que
vous pourriez trouver sur votre véhicule.
Avertissement de sécurité
Consultez le Guide du propriétaire
7
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E154903
Introduction
Système de climatisation
Dispositif de sécurité enfants
verrouillé ou déverrouillé
Gaz explosif
Freins antiblocage
Point d'ancrage inférieur pour
siège enfant
Avertissement concernant le
ventilateur
Ne fumez pas, évitez les flammes
et les étincelles
Patte d'ancrage pour siège enfant
Bouclage de ceinture de sécurité
Pile
Régulateur de vitesse
Sac gonflable avant
Électrolyte
Laissez refroidir avant d'ouvrir
Antibrouillard avant
Liquide de frein - sans produits
pétroliers
Le filtre à air du moteur
Réinitialisation de la pompe
d'alimentation
Système de freinage
Liquide de refroidissement du
moteur
Porte-fusibles
Filtre à air d'habitacle
Température du liquide de
refroidissement
Feux de détresse
Vérifiez le bouchon du réservoir
de carburant
Huile moteur
Lunette arrière chauffante
E162384
E71340
8
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Introduction
Pare-brise chauffant
Module d'aide au stationnement
E139213
E161353
Lave-glace et essuie-glaces du
pare-brise
Ouverture du coffre à bagages de
l'intérieur
Frein de stationnement
Cric
Liquide de direction assistée
Enregistrement des données
d'entretien
Conservez hors de la portée des
enfants
Glaces électriques avant et arrière
Commande d'éclairage
Condamnation des glaces à
commande électrique
Avertissement de basse pression
des pneus
Témoin d'anomalie du moteur
Maintenez un niveau de liquide
approprié
Sac gonflable latéral
Respectez les consignes
d'utilisation
Protégez-vous les yeux
Les enregistreurs de données d'entretien de
votre véhicule recueillent et enregistrent les
données de diagnostic du véhicule,
notamment les données relatives à la
performance ou à l'état de divers systèmes
et modules dont il est équipé, par exemple
le moteur, l'accélérateur, la direction ou les
systèmes de freinage. Afin de rendre un
diagnostic précis et de bien entretenir votre
véhicule, Ford, Ford du Canada et d'autres
ateliers d'entretien et de réparation peuvent
accéder aux données de diagnostic en
établissant une connexion directe avec votre
véhicule. De plus, pendant l'entretien ou la
réparation de votre véhicule, Ford, Ford du
Canada et d'autres ateliers d'entretien et de
réparation peuvent accéder aux données de
diagnostic et partager ces données aux fins
d'amélioration du véhicule. Pour les
ENREGISTREMENT DE DONNÉES
E167012
Alarme de détresse
Contrôle de la stabilité
E138639
9
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Introduction
États-Unis seulement (selon l'équipement),
si vous choisissez d'utiliser la fonction de
rapport sur l'état du véhicule de SYNC, vous
consentez à ce que certaines données de
diagnostic deviennent aussi disponibles pour
la société Ford Motor Company ou toute
installation Ford autorisée et que ces
données puissent être utilisées à des fins
diverses. Voir SYNC™ 3 (page 438).
Enregistrement des données
d'événement
Le but principal d'un enregistreur de
données d'événement consiste à
enregistrer des données lors d'un accident
ou d'une situation semblable, comme le
déploiement d'un sac gonflable ou un
impact avec un obstacle sur la route. Ces
données aident à comprendre comment
les systèmes du véhicule ont exécuté leurs
tâches. L'enregistreur de données
d'événement est conçu pour enregistrer
des données liées à la dynamique et aux
systèmes de sécurité du véhicule pendant
une brève période de temps, généralement
de 30 secondes ou moins.
L'enregistreur de données d'événement de
ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données, notamment :
• la façon dont fonctionnaient différents
systèmes de votre véhicule;
• le bouclage des ceintures de sécurité
du conducteur et des passagers;
• la mesure (le cas échéant) dans laquelle
le conducteur a appuyé sur la pédale
d'accélérateur ou de frein;
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
• la direction dans laquelle le conducteur
orientait le volant.
Ces données peuvent contribuer à mieux
comprendre comment surviennent les
circonstances des accidents et des
blessures.
Pour lire les données enregistrées par
l'enregistreur de données d'événement,
des pièces d'équipement spéciales sont
nécessaires et il faut avoir accès au
véhicule ou à l'enregistreur. Outre le
constructeur du véhicule, des tiers qui
possèdent ces pièces d'équipement,
comme les corps policiers, peuvent lire les
10
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les données de l'enregistreur de
données d'événement sont enregistrées
seulement en cas d'accident important.
Aucune donnée n'est enregistrée durant
la conduite normale et aucune donnée, ni
aucun renseignement personnel (par
exemple, nom, sexe, âge et lieu de
l'accident) ne sont enregistrés (voir les
restrictions au sujet du service
d'assistance 911 et au sujet de la
confidentialité des services d'information
des conditions de la circulation,
d'itinéraires et des renseignements
ci-dessous). Des tiers, comme les corps
policiers, peuvent toutefois combiner les
données de l'enregistreur aux données
d'identification personnelles généralement
recueillies lors d'une enquête sur une
collision.
Introduction
données s'ils ont accès au véhicule ou à
l'enregistreur de données d'événement.
Ford et Ford du Canada ne liront pas ces
données sans votre autorisation préalable,
à moins d'y être contrait par une
ordonnance du tribunal, les corps policiers,
une instance gouvernementale ou une
demande de tiers détenant un pouvoir
légal. Indépendamment de Ford et de Ford
du Canada, d'autres organismes pourraient
demander l'accès à ces données.
Nota : Dans la mesure où des lois sur
l'enregistrement de données d'événement
s'appliquent à SYNC ou à ses fonctions,
veuillez noter ce qui suit : une fois le service
d'assistance 911 (selon l'équipement)
activé, le service peut, au moyen de tout
téléphone cellulaire apparié et connecté,
signaler aux services d'urgence que le
véhicule vient de subir une collision
impliquant le déploiement d'un sac
gonflable ou, dans certains véhicules,
l'activation de l'interrupteur automatique
de pompe d'alimentation. Certaines
versions ou mises à jour du service
d'assistance 911 permettent aussi de
transmettre verbalement ou
électroniquement l'emplacement du
véhicule aux opérateurs du service 911
(comme la latitude et la longitude) ou
d'autres détails au sujet du véhicule ou de
l'accident, ou des renseignements
personnels sur les occupants pour aider
les opérateurs du service d'assistance 911
à fournir les services d'urgence les plus
adéquats. Si vous ne souhaitez pas
divulguer ces renseignements, n'activez
pas la fonction d'assistance 911. Voir
SYNC™ 3 (page 438).
11
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
De plus, en utilisant les services
d'information des conditions de la
circulation, d'itinéraires et de
renseignements (s'il y a lieu – États-Unis
uniquement), le système utilise la
technologie GPS et des capteurs de pointe
dans le véhicule pour déterminer
l'emplacement actuel du véhicule, sa
trajectoire et sa vitesse (les « allers et
retours du véhicule ») afin de vous
renseigner sur les itinéraires, la circulation
ou les adresses d'entreprises, selon vos
besoins. Si vous préférez que Ford ou ses
fournisseurs ne reçoivent pas cette
information, n'utilisez pas ces services.
Pour plus de renseignements, voir les
modalités des services d'information des
conditions de la circulation, d'itinéraires et
de renseignements. Voir SYNC™ 3 (page
438).
Introduction
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENTS
Certains constituants des gaz
d'échappement, certains composants
du véhicule, certains fluides contenus dans
le véhicule et certains produits provenant de
l'usure de composants contiennent ou
émettent des composés chimiques qui sont
reconnus en Californie comme cause de
cancer et de malformations congénitales.
PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, tels que
les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture
de sécurité et les piles de la télécommande,
peuvent contenir du perchlorate. La
manipulation de ces composants lors de
l'entretien et la mise à la casse du véhicule
peuvent exiger des précautions particulières.
Adresse Web
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
SERVICES FINANCIERS
AUTOMOBILES DE LINCOLN
Les services financiers automobiles de
Lincoln offrent une gamme complète de
plans de financement et de location pour
faciliter l'acquisition de votre véhicule. Nous
nous engageons à vous fournir des
réponses, des renseignements ainsi qu'une
expérience vraiment exceptionnelle.
Les bornes de batterie, les cosses de
câbles et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, produits chimiques qui sont reconnus
dans l'État de Californie comme cause de
cancer et autres lésions de l'appareil
reproducteur. Les batteries contiennent
également d'autres produits chimiques
reconnus dans l'État de Californie comme
cause de cancer. Lavez-vous les mains après
manipulation.
12
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour obtenir de plus amples
renseignements, visitez le site suivant :
Introduction
Utilisez les options ci-dessous pour nous
contacter au sujet de questions relatives à
votre compte ou au financement et nous y
répondrons sans attendre :
Adresse Web
www.LincolnAFS.com
Téléphone : 1-888-498-8801
Courrier : Lincoln Automotive Financial
Services
P.O. Box 542000
Omaha, NE 68154-8000
PIÈCES DE RECHANGE
RECOMMANDÉES
Nous avons construit votre véhicule selon
les normes les plus strictes et en faisant
usage de pièces de la plus haute qualité.
Nous vous recommandons d'exiger
l'utilisation de pièces d'origine Ford et
Motorcraft pour l'entretien et la réparation
du véhicule. Vous pouvez clairement
identifier les pièces d'origine Ford et
Motorcraft en cherchant la marque Ford,
FoMoCo ou Motorcraft sur les pièces mêmes
ou sur leur emballage.
Entretien périodique et réparations
mécaniques
Une des meilleures façons d'assurer le bon
fonctionnement de votre véhicule pendant
de nombreuses années est de respecter nos
recommandations en matière d'entretien
périodique en utilisant des pièces conformes
aux spécifications détaillées dans le Manuel
du propriétaire. Les pièces d'origine Ford
et Motorcraft sont conformes ou supérieures
à ces spécifications.
13
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Réparations suite à une collision
Nous espérons que vous ne serez jamais
victime d'une collision, mais
malheureusement, les accidents sont des
choses qui arrivent. Les pièces de rechange
Ford d'origine répondent à des normes
rigoureuses en termes d'ajustage, de finition,
d'intégrité, de protection anticorrosion et de
résistance aux impacts. Pendant le
développement du véhicule, nous certifions
que ces pièces offrent le même niveau de
protection que le système intégral. Pour
garantir ce niveau de protection, exigez des
pièces de rechange d'origine Ford pour tour
remplacement de pièces suite à une
collision.
Garantie sur les pièces de rechange
Les pièces de rechange Ford et Motorcraft
d'origine sont les seules pièces de rechange
qui sont couvertes par la garantie Lincoln.
Les dommages causés au véhicule par suite
d'une défaillance de pièces autres que les
pièces Ford peuvent ne pas être couverts
par la garantie Lincoln. Pour plus de
renseignements, reportez-vous aux
modalités de la garantie Lincoln.
Introduction
AVIS SPÉCIAUX
Garantie limitée de véhicule neuf
Consultez le Livret de garantie qui vous a
été remis avec le Guide du propriétaire pour
obtenir tous les détails sur la Garantie limitée
de véhicule neuf de votre véhicule.
Directives spéciales
Dans le but d'assurer votre sécurité, votre
véhicule est doté de commandes
électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENTS
Le non-respect de la consigne mise en
lumière par le pictogramme
d'avertissement peut présenter pour
vous-même et d'autres personnes un risque
de blessures graves, voire la mort. Respectez
les avertissements et les directives pour
minimiser les risques de blessures.
Ne placez JAMAIS un siège enfant ou
une coque bébé orienté(e) vers l'arrière
sur le siège avant devant un sac gonflable
activé.
Prise de diagnostic embarqué
AVERTISSEMENT
Le branchement de dispositifs
enfichables sans fil dans la prise de
diagnostic embarqué peut permettre l'accès
non autorisé par des tiers aux systèmes et
données du véhicule et potentiellement
affecter le fonctionnement de plusieurs
systèmes du véhicule, notamment les
systèmes liés à la sécurité. La prise de
diagnostic ne doit être utilisée que par des
centres d'entretien qui appliquent les
consignes d'entretien et de réparation Ford.
La prise de diagnostic embarqué se trouvant
dans votre véhicule est utilisée avec un outil
de diagnostic pour effectuer les opérations
de diagnostic, les réparations et
reprogrammations. L'installation d'un
dispositif de deuxième monte qui utilise la
prise de diagnostic pendant la conduite
normale, par exemple pour la
télésurveillance par une compagnie
d'assurance, le transfert de données du
véhicule vers d'autres dispositifs ou
organisations, ou la modification des
14
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
performances du véhicule peut générer des
interférences voire même endommager les
systèmes du véhicule. Ford ne recommande
ni n'approuve l'utilisation de dispositifs
enfichables de deuxième monte non
autorisés par Ford. La garantie du véhicule
peut ne pas couvrir des dommages
occasionnés par un dispositif enfichable de
deuxième monte.
Introduction
ÉQUIPEMENT DE
COMMUNICATION MOBILE
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut se traduire
par une perte de maîtrise du véhicule,
une collision et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une prudence extrême lorsque vous
utilisez un appareil qui pourrait nuire à votre
concentration. Votre première responsabilité
consiste à manoeuvrer votre véhicule en
toute sécurité. Nous recommandons de ne
pas utiliser un appareil portatif durant la
conduite et vous encourageons à utiliser les
systèmes commandés par la voix dans la
mesure du possible. Assurez-vous de
connaître toutes les lois sur l'utilisation de
dispositifs électroniques durant la conduite.
L'utilisation d'appareils de communication
mobile dans le cadre des activités
personnelles et professionnelles a augmenté
de façon significative. Il est toutefois
important de ne pas mettre votre sécurité et
celle des autres en jeu lorsque vous vous
servez de tels appareils. Ces appareils
peuvent se révéler très avantageux du point
de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils
sont utilisés judicieusement, spécialement
en situation d'urgence. Lorsque vous utilisez
ces appareils de communication mobile, la
sécurité est primordiale pour ne pas annuler
les avantages qu'ils présentent. Notons,
entre autres appareils de communication
mobile, les téléphones cellulaires, les
téléavertisseurs, les dispositifs de courrier
électronique portables, les appareils de
messagerie texte et les radios
bidirectionnelles portables.
OPTIONS UNIQUES
D'EXPORTATION
Les caractéristiques et les options des
véhicules vendus dans votre pays peuvent
différer de celles décrites dans ce Guide du
propriétaire. Un supplément propre à votre
pays peut complémenter le guide du
propriétaire de votre véhicule. En consultant
ce supplément, s'il vous est remis, vous
pourrez déterminer les caractéristiques du
véhicule et connaître les recommandations
15
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
et les spécifications propres à votre pays.
Ce Guide du propriétaire porte
principalement sur les véhicules vendus aux
États-Unis et au Canada. Les caractéristiques
et l'équipement de série peuvent différer de
ceux qui équipent les modèles destinés à
l'exportation. Consultez ce Guide du
propriétaire pour obtenir tous les autres
renseignements et avertissements
nécessaires.
Environnement
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
La protection de l'environnement est l'affaire
de tous. Un usage approprié du véhicule
associé au respect des normes relatives à la
récupération et à l'élimination des liquides
de vidange, des lubrifiants et des produits
de nettoyage représentent des facteurs
importants dans la poursuite de cet objectif.
16
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
GÉNÉRALITÉS
Consultez les sections qui suivent pour
savoir comment utiliser adéquatement les
dispositifs de retenue pour enfants.
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous toujours que l'enfant est
correctement attaché dans un dispositif
de retenue adapté à sa taille, son âge et son
poids. Vous devez vous procurer des
dispositifs de retenue pour enfants
séparément. Si vous ne respectez pas ces
directives, vous pourriez exposer davantage
votre enfant à des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENTS
Le gabarit de chaque enfant est
différent. Les recommandations
fournies par la NHTSA (National Highway
Traffic Safety Administration) ou par tout
autre organisme de sécurité visant les
dispositifs de retenue pour enfants sont
fondées sur des limites probables de taille,
d'âge et de poids, et représentent les
exigences minimales stipulées par la loi.
Nous recommandons de demander conseil
à un technicien de la NHTSA certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants
(CPST) ainsi qu'à un pédiatre, afin de vous
assurer que le siège enfant est bien adapté
à votre enfant, qu'il est compatible avec votre
véhicule, et qu'il est correctement installé.
Pour localiser un centre d'installation de
sièges enfant et un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants,
composez sans frais le numéro de la ligne
directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou
17
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
visitez le site http://www.nhtsa.dot.gov. Au
Canada, contactez Transport Canada, sans
frais au 1-800-333-0371, ou visitez le site
www.tc.gc.ca pour localiser un centre de
conseils pour sièges enfant dans votre
région. L'utilisation d'un dispositif de retenue
pour enfants qui n'est pas adapté à la taille,
à l'âge et au poids de l'enfant peut accroître
les risques de blessures graves, voire
mortelles à l'enfant.
Ne laissez pas des enfants ou des
animaux dans votre véhicule. Lorsqu'il
fait chaud, la température du coffre ou de
l'habitacle peut augmenter très rapidement.
Une personne ou un animal exposé à cette
chaleur, même pour une brève période,
risque de subir de graves lésions, y compris
des lésions cérébrales, ou de mourir par
asphyxie. Les jeunes enfants sont
particulièrement à risque.
Sécurité enfants
Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour enfants
Enfant
Grosseur, taille, poids et âge de l'enfant
Dispositif de retenue pour enfants recommandé
Bébés et tout-petits
Enfants pesant jusqu'à 18 kg (40 lb) (généralement âgés de
quatre ans ou moins).
Utilisez un siège enfant (quelquefois appelé
porte-bébés, siège transformable ou siège
pour tout-petits).
Jeunes enfants
Enfants trop grands pour utiliser un siège enfant, mesurant généralement moins de 1,45 m (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans
et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg
(80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif
de retenue pour enfants le recommande.
Utilisez un rehausseur.
Enfants plus grands
Enfants trop grands pour utiliser un rehausseur, mesurant généra- Utilisez une ceinture de sécurité du véhicule
lement plus de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant plus de 36 kg (80 lb) en plaçant la ceinture sous-abdominale bien
ou 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour serrée et bas sur les hanches, le baudrier au
centre de l'épaule et de la poitrine et le
enfants le recommande.
dossier de siège en position verticale.
18
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
•
•
•
Les lois américaines et canadiennes
stipulent que vous devez utiliser
convenablement un siège enfant pour
les bébés et les tout-petits.
Les lois de nombreux États et provinces
exigent l'utilisation de rehausseurs
homologués pour les enfants de moins
de huit ans, mesurant moins de 1,45 m
(4 pi 9 po) et pesant moins de 36 kg
(80 lb). Consultez les lois en vigueur dans
votre État ou province concernant la
sécurité des enfants à bord de votre
véhicule.
Dans la mesure du possible, les enfants
de douze ans et moins doivent toujours
être assis sur une place arrière et être
correctement retenus. Les statistiques
révèlent qu'en cas d'accident, un enfant
bien retenu est plus en sécurité sur un
siège arrière que sur un siège avant. Voir
Capteur de poids du passager avant
(page 50).
INSTALLATION DE SIÈGES
D'ENFANT
Sièges d'enfant
E142594
Utilisez un siège d'enfant (quelquefois
appelé porte-bébés, siège transformable ou
siège pour tout-petits) pour les bébés, les
tout-petits ou les enfants pesant 18 kg (40 lb)
ou moins (généralement âgés de quatre ans
ou moins).
19
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation de ceintures-baudriers
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège de sécurité enfant
orienté vers l'arrière devant un sac gonflable
activé. Si vous devez utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du
passager avant, reculez le siège le plus loin
possible.
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Les
enfants de 12 ans et moins doivent, dans la
mesure du possible, prendre place sur la
banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus.
Sécurité enfants
AVERTISSEMENTS
Selon l'emplacement et la conception
du dispositif de retenue pour enfants,
vous pouvez bloquer l'accès à certaines
boucles de ceintures de sécurité et à certains
ancrages inférieurs LATCH, en les rendant
potentiellement inutilisables. Pour éviter les
risques de blessures, les occupants ne
devraient utiliser que des positions dans
lesquelles ils peuvent être retenus
efficacement par les dispositifs.
•
Installation d'un siège d'enfant au moyen de
la ceinture trois points :
• utilisez la boucle de ceinture qui convient
à la position du siège dans le véhicule;
• insérez la languette dans la boucle
correspondante jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic et assurez-vous que
la ceinture est bien bouclée;
Assurez-vous que la languette est
bloquée dans la boucle;
Observez les étapes suivantes pour installer
un siège d'enfant au moyen de la ceinture
trois points :
•
•
tournez le bouton de déblocage de la
boucle vers le haut et à l'écart du siège
d'enfant, avec la languette entre le siège
d'enfant et le bouton, pour éviter que la
ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle;
placez le siège du véhicule qui
accueillera le siège d'enfant à la verticale;
faites passer l'enrouleur en mode de
blocage automatique. Reportez-vous à
l'étape 5. Ce véhicule n'exige pas
l'utilisation d'une agrafe verrouillable.
Ceintures de sécurité standard
E142528
1. Placez le siège d'enfant sur un siège
muni d'une ceinture trois points.
Nota : Bien que l'illustration montre un siège
d'enfant face à l'avant, les étapes décrites
sont les mêmes pour un siège d'enfant face
à l'arrière.
E142529
20
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
2. Après avoir positionné le siège de
sécurité enfant à la place correcte, tirez
sur le baudrier puis saisissez ensemble
le baudrier et la ceinture ventrale derrière
la languette.
E142530
3. Tout en tenant le baudrier et la sangle
sous-abdominale ensemble, faites passer
la languette à travers le siège d'enfant
en respectant les directives du fabricant
du siège. Assurez-vous que la sangle
n'est pas vrillée.
E142531
E142875
4. Insérez la languette de la ceinture dans
la boucle correspondante (la plus proche
de la direction d'où vient la languette),
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic
et que vous sentiez le dispositif
s'enclencher. Tirez sur la languette pour
vous assurer qu'elle est bien verrouillée.
5. Pour placer l'enrouleur en mode de
blocage automatique, tirez sur le baudrier
vers le bas jusqu'à ce que la sangle soit
entièrement déroulée.
Nota : Le mode de blocage automatique
est disponible pour le siège passager avant
et les sièges arrière.
6. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter légèrement pour qu'elle se
tende. Un déclic se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que
l'enrouleur est passé en mode de
blocage automatique.
21
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
7. Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est
bien en mode de blocage automatique
en tirant sur la ceinture (la ceinture doit
être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est
pas bloqué, débouclez la ceinture et
répétez les étapes 5 et 6.
dispositif de retenue pour enfants. Il
assure également une fixation plus ferme
du siège d'enfant à votre véhicule. Une
légère inclinaison vers la boucle
contribuera parfois à un meilleur serrage
de la ceinture.
9. Attachez la sangle de retenue du siège
d'enfant, le cas échéant.
E142534
22
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avant d'asseoir l'enfant, essayez de
faire balancer le siège de l'avant vers
l'arrière pour vous assurer qu'il est bien
fixé. Empoignez le siège et la courroie
et tentez de déplacer le siège
latéralement, puis vers l'avant et vers
l'arrière. Si l'installation est adéquate,
le siège d'enfant ne doit pas se
déplacer de plus de 2,5 centimètres
(1 pouce).
Nous recommandons de demander conseil
à un technicien certifié en matière de
sécurité automobile pour enfants de la
NHTSA afin de vous assurer que votre siège
d'enfant est correctement installé. Au
Canada, contactez Transport Canada pour
une référence à un centre de conseils pour
sièges d'enfant.
E142533
8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture.
Poussez sur le siège en y imposant un
poids, par exemple, en appuyant ou en
posant le genou sur le dispositif de
retenue pour enfants tout en tirant sur le
baudrier afin de bien tendre la ceinture.
Ce resserrage de la ceinture permettra
d'éliminer le jeu créé par le poids de
l'enfant qui vient s'ajouter à celui du
10.
Sécurité enfants
Ceintures de sécurité gonflable
E142530
E146522
E142528
1. Placez le siège d'enfant sur un siège
muni d'une ceinture trois points.
2. Après avoir positionné correctement le
siège de sécurité enfant, saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
ventrale derrière la languette.
23
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Tout en tenant le baudrier et la sangle
sous-abdominale ensemble, faites passer
la languette à travers le siège d'enfant
en respectant les directives du fabricant
du siège. Assurez-vous que la sangle
n'est pas vrillée.
Sécurité enfants
Nota : Contrairement à la ceinture de
sécurité standard, la sangle ventrale unique
de la ceinture de sécurité gonflable permet
de verrouiller le siège d'enfant pour
l'installation. La capacité du baudrier de la
ceinture de se déplacer librement est
normale, même après que la ceinture
sous-abdominale a été mise dans le mode
de blocage automatique.
E146523
E146524
4. Insérez la languette de la ceinture dans
la boucle correspondante (la plus proche
de la direction d'où vient la languette),
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic
et que vous sentiez le dispositif
s'enclencher. Tirez sur la languette pour
vous assurer qu'elle est bien verrouillée.
5. Pour placer l'enrouleur en mode de
verrouillage automatique, tirez sur la
portion sous-abdominale de la ceinture
de sécurité gonflable et tirez vers le haut
jusqu'à ce que la ceinture soit
entièrement déroulée.
Nota : Le mode de blocage automatique
est disponible pour le siège passager avant
et les sièges arrière.
24
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le dispositif de verrouillage sur
certains dispositifs de retenue pour enfants
peut ne pas être compatible avec le baudrier
de la ceinture de sécurité gonflable. Suivez
toutes les instructions fournies par le
fabricant du dispositif de retenue pour enfant
quant à l'usage nécessaire et correct du
dispositif de verrouillage. Dans certaines
situations ces appareils ont été fournis
seulement pour être utilisés dans les
véhicules avec des systèmes de ceinture de
sécurité qui exigent normalement une agrafe
de blocage.
Sécurité enfants
6. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter légèrement pour qu'elle se
tende. Un déclic se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que
l'enrouleur est passé en mode de
blocage automatique.
7. Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est
bien en mode de blocage automatique
en tirant sur la ceinture (la ceinture doit
être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est
pas bloqué, débouclez la ceinture et
répétez les étapes 5 et 6.
8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture.
Abaissez le siège en y mettant du poids,
par exemple en appuyant ou en posant
les genoux sur le dispositif de retenue
pour enfants, tout en tirant sur la sangle
ventrale pour éliminer tout le mou de la
ceinture. Ce resserrage de la ceinture
permettra d'éliminer le jeu créé par le
poids de l'enfant qui vient s'ajouter à
celui du dispositif de retenue pour
enfants. Il assure également une fixation
plus ferme du siège d'enfant à votre
véhicule. Une légère inclinaison vers la
boucle peut également contribuer à un
meilleur serrage de la ceinture.
9. Attachez la sangle de retenue du siège
d'enfant, le cas échéant.
E146525
25
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142534
10.
Avant d'asseoir l'enfant, essayez de
faire balancer le siège de l'avant vers
l'arrière pour vous assurer qu'il est bien
fixé. Empoignez le siège et la courroie
et tentez de déplacer le siège
latéralement, puis vers l'avant et vers
l'arrière. Si l'installation est adéquate,
le siège d'enfant ne doit pas se
déplacer de plus de 2,5 centimètres
(1 pouce).
Sécurité enfants
Nous recommandons de demander conseil
à un technicien certifié en matière de
sécurité automobile pour enfants de la
NHTSA afin de vous assurer que votre siège
d'enfant est correctement installé. Au
Canada, contactez Transport Canada pour
une référence à un centre de conseils pour
sièges d'enfant.
Utilisation des points d'ancrage
inférieurs et de sangles de retenue
(LATCH)
AVERTISSEMENTS
Ne fixez jamais deux sièges d'enfant
au même point d'ancrage. En cas de
collision, un seul point d'ancrage peut ne pas
être assez solide pour retenir deux sièges
d'enfant et pourrait se rompre, causant ainsi
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENTS
Selon l'emplacement et la conception
de la fixation du dispositif de retenue
pour enfants, vous pouvez bloquer l'accès
à certaines boucles de ceinture de sécurité
ou VERROUILLER les ancrages inférieurs,
les rendant potentiellement inutilisables.
Pour éviter les risques de blessures, les
occupants ne devraient utiliser que des
positions dans lesquelles ils peuvent être
retenus efficacement par les dispositifs.
Le système LATCH comprend trois points
d'ancrage sur le véhicule : deux ancrages
inférieurs à la jonction du dossier et du
coussin d'un siège et une patte d'ancrage
supérieure derrière ce même siège.
Certains sièges d'enfant comprennent deux
fixations rigides ou montées sur sangle qui
se raccordent à deux points d'ancrage
inférieurs LATCH situés à certaines places
de votre véhicule. Ce type de siège d'enfant
se fixe sans qu'il soit nécessaire d'utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, bien qu'il
soit toujours possible de recourir aux
26
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ceintures pour fixer le siège d'enfant. Pour
les sièges d'enfant orientés vers l'avant, la
sangle de retenue supérieure doit également
être fixée à la patte d'ancrage de la sangle
supérieure, si votre dispositif de retenue
pour enfants est équipé d'une telle sangle.
E142535
Votre véhicule est équipé de points
d'ancrage inférieurs LATCH pour siège
d'enfant aux places assises identifiées par
le symbole de siège d'enfant.
Sécurité enfants
Utilisation des points d'ancrage inférieurs
du côté intérieur des places latérales (pour
la place centrale seulement)
AVERTISSEMENT
E144054
Les points d'ancrage du système LATCH se
trouvent à la partie postérieure du siège
arrière, entre le coussin et le dossier de
siège, sous les pictogrammes illustrés.
Veuillez suivre les instructions du fabricant
pour installer correctement le siège d’enfant
à boucles de verrouillage. Observez les
directives sur la fixation des sièges d'enfant
au moyen de sangles de retenue.
N'installez les fixations inférieures du siège
d'enfant qu'aux points d'ancrage illustrés.
L'entraxe normalisé des ancrages
inférieurs du système LATCH est de
28 centimètres (11 pouces). N'utilisez pas les
ancrages inférieurs LATCH de la place
centrale sauf si les instructions du fabricant
du siège d'enfant indiquent que celui-ci peut
être fixé à des ancrages aussi largement
espacés que ceux de ce véhicule.
L'espacement des ancrages inférieurs à la
place centrale du siège arrière de deuxième
rangée est de 46 centimètres (18 pouces). Il
n'est pas possible d'installer un siège
d'enfant muni de fixations rigides à cette
place centrale. Les sièges d'enfant
compatibles LATCH et munis de fixations sur
les sangles de ceinture peuvent être installés
27
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
à cette place seulement si les instructions
du siège d'enfant indiquent qu'il peut être
fixé à des ancrages ainsi espacés. Ne fixez
jamais un siège d'enfant à un point d'ancrage
inférieur si un autre siège d'enfant y est déjà
arrimé.
Chaque fois que vous utilisez le siège
d'enfant, assurez-vous qu'il est correctement
fixé aux points d'ancrage inférieurs et à la
patte d'ancrage, le cas échéant. Poussez sur
le siège d'enfant d'un côté à l'autre et d'avant
en arrière alors qu'il est fixé au véhicule. Un
siège d'enfant correctement fixé ne doit pas
bouger de plus de 2,5 centimètres (1 pouce).
Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé
aux points d'ancrage, l'enfant court des
risques de blessures nettement plus grands
en cas d'accident.
Sécurité enfants
Fixation d'un siège d'enfant au moyen de
la ceinture de sécurité et des points
d'ancrage inférieurs LATCH
Si vous souhaitez utiliser la ceinture de
sécurité en plus des ancrages inférieurs
LATCH, vous pouvez attacher l'un ou l'autre
de ces systèmes en premier, pourvu que
l'installation soit effectuée correctement.
Fixez ensuite la sangle de retenue, si elle est
comprise avec le siège d'enfant.
Une fois le siège d'enfant fixé au véhicule
au moyen de la ceinture de sécurité ou des
ancrages inférieurs LATCH (ou au moyen de
ces deux systèmes), vous pouvez attacher
la sangle de retenue supérieure.
Les points d'ancrage pour sangle de retenue
de votre véhicule se trouvent aux
emplacements suivants (vus du haut) :
1. Faites passer la sangle de retenue du
siège d'enfant par-dessus le dossier du
siège. Pour les places latérales, faites
passer la sangle de retenue sous
l'appuie-tête et entre les tiges de
l'appuie-tête. Pour les places centrales,
faites passer la sangle de retenue
par-dessus l'appuie-tête. Au besoin, les
appuie-tête peuvent aussi être retirés.
Utilisation des sangles de retenue
Plusieurs modèles de sièges
d'enfant orientés vers l'avant
comportent une sangle de retenue
qui émerge du dossier du siège d'enfant et
qui se fixe à la patte d'ancrage supérieure
du véhicule. Certains fabricants de sièges
d'enfant offrent des sangles comme
accessoires pour les anciens modèles.
Adressez-vous au fabricant du siège d'enfant
si vous souhaitez commander une sangle de
retenue, ou si vous désirez vous procurer
une sangle de retenue plus longue, si celle
dont vous disposez n'atteint pas la patte
d'ancrage supérieure prévue du véhicule.
E142537
Observez les étapes suivantes pour fixer un
siège d'enfant au moyen des points
d'ancrage du véhicule :
E144274
28
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si vous installez un siège d'enfant
muni de fixations rigides LATCH, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de
soulever le siège lorsque l'enfant y est assis.
Serrez la sangle de retenue juste assez pour
que l'avant du siège d'enfant ne soit pas
soulevé. La meilleure protection en cas
d'accident grave est assurée lorsque le
siège d'enfant est juste en contact avec le
siège du véhicule.
Sécurité enfants
2. Repérez le point d'ancrage de la place
assise choisie, puis soulevez le cache du
point d'ancrage.
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
Le baudrier ne devrait jamais passer
sous le bras ou dans le dos de l'enfant,
car cela réduit la protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures
graves, voire mortelles, en cas de collision.
E144275
3. Fixez la sangle de retenue au point
d'ancrage, comme illustré.
4. Serrez la sangle de retenue du siège
d'enfant selon les directives du fabricant.
Si votre siège d'enfant est muni d'une sangle
de retenue, et que le fabricant du siège
d'enfant en recommande l'usage, alors Ford
le recommande également.
Nota : La partie baudrier de la ceinture de
sécurité gonflable ne rentrera peut-être pas
dans certains guides de baudrier du
rehausseur.
Utilisez un rehausseur pour les enfants trop
grands pour utiliser un siège d'enfant,
mesurant généralement moins de 1,45 m
(4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de
moins de douze ans et pesant entre 18 kg
(40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg
(100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants le recommande. Les
lois de nombreux états et provinces exigent
l’utilisation de rehausseurs homologués pour
les enfants de moins de huit ans, mesurant
moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins
de 36 kg (80 lb).
29
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que
vous puissiez répondre OUI à TOUTES les
questions suivantes lorsque l'enfant est assis
sans l'aide d'un rehausseur :
E142595
•
•
•
L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le
dossier de son siège tout en gardant les
genoux confortablement pliés sur le bord
du coussin de siège?
l'enfant peut-il s'asseoir sans être
affaissé?
la ceinture sous-abdominale passe-t-elle
bas sur ses hanches?
Sécurité enfants
•
•
le baudrier passe-t-il au centre de son
épaule et de sa poitrine?
l'enfant peut-il rester assis ainsi pour
toute la durée du trajet?
Les rehausseurs doivent toujours être utilisés
avec une ceinture trois points de votre
véhicule.
Types de rehausseur
Si votre rehausseur sans dossier possède
un bouclier amovible, retirez-le. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et sans
appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut
élever la tête (au-dessus du niveau des
oreilles) de l'enfant au-dessus du siège. Dans
ce cas, installez le rehausseur sans dossier
à une place où le dossier ou l'appuie-tête
est plus élevé, et équipée d'une ceinture
trois points, ou utilisez un rehausseur à
dossier haut.
E68924
•
Rehausseurs sans dossier
E70710
30
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Rehausseur à dossier haut
Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans
dossier, vous ne pouvez trouver de siège
qui supporte adéquatement la tête de
l'enfant, un rehausseur à dossier haut doit
alors être utilisé.
La taille et la forme des rehausseurs et des
enfants varient grandement. Choisissez un
rehausseur qui maintient la ceinture
sous-abdominale basse et fermement contre
les hanches, jamais sur l'estomac, et qui vous
permet d'ajuster le baudrier pour qu'il croise
la poitrine et repose fermement au centre
de l'épaule. Les illustrations suivantes
comparent la position idéale (centrale) à un
baudrier peu confortable près du cou et à
un baudrier qui pourrait glisser hors de
l'épaule. Les illustrations montrent également
comment la ceinture sous-abdominale doit
passer et reposer fermement sur les hanches
de l'enfant.
Sécurité enfants
E142596
E142597
31
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
Si le rehausseur glisse sur le siège du
véhicule où il est utilisé, il peut être maintenu
en place en installant un filet caoutchouté
vendu comme doublure d'étagère ou
sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le
rehausseur dont l'épaisseur serait supérieure
à celle des objets préalablement décrits.
Suivez les directives du fabricant du
rehausseur.
POSITIONNEMENT DES SIÈGES DE
SÉCURITÉ ENFANTS
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez installer un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège où est installé le siège
d'enfant aussi loin que possible. Dans la
mesure du possible, tous les enfants de
12 ans et moins doivent être assis sur un
AVERTISSEMENTS
siège arrière et être correctement retenus.
S'il n'est pas possible que tous les enfants
soient assis sur un siège arrière et soient
correctement retenus, l'enfant de plus
grande taille et poids devra être assis sur le
siège avant et être correctement retenu.
AVERTISSEMENTS
Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant que le
véhicule roule. Un passager ne peut pas
protéger un enfant en cas de collision, ce
qui peut provoquer des blessures graves ou
mortelles à l'enfant.
Lisez toujours attentivement les
directives et les avertissements du
fabricant de tout dispositif de retenue pour
enfants afin de déterminer s'il est
correctement adapté à la taille, la grandeur,
le poids et l'âge de l'enfant. Respectez les
directives et les avertissements du fabricant
du dispositif de retenue et observez-les de
pair avec les directives et les avertissements
du constructeur de votre véhicule. Un
dispositif de retenue incorrectement installé
ou utilisé, ou inapproprié à la taille, à l'âge
et au poids de l'enfant, peut accroître les
risques de blessures graves, voire mortelles.
N'asseyez jamais l'enfant sur des
coussins, des livres ou des serviettes.
Ceux-ci peuvent glisser et accroître les
risques de blessures graves ou mortelles en
cas de collision.
Le baudrier ne devrait jamais passer
sous le bras ou dans le dos de l'enfant,
car cela réduit la protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures
graves ou mortelles en cas de collision.
Pour éviter les risques de blessures,
ne laissez pas un enfant ni un animal
sans surveillance dans votre véhicule.
32
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Attachez toujours un siège d'enfant ou
un rehausseur inoccupé. Ceux-ci
peuvent se transformer en projectiles en cas
d'accident ou d'arrêt brusque, et ainsi
augmenter les risques de blessures aux
occupants.
Sécurité enfants
Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour enfants
Utilisez toute méthode de fixation indiquée ci-dessous par un « X »
Type de dispositif
de retenue
Poids combiné de
l'enfant et du siège
d'enfant
Siège d'enfant
orienté vers
l'arrière
Jusqu'à 29,5 kg
(65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers
l'arrière
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers l'avant
Jusqu'à 29,5 kg
(65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers l'avant
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Système LATCH
(points d'ancrage
inférieurs et patte
d'ancrage supérieure)
Système LATCH
(points d'ancrage
inférieurs seulement)
X
X
X
X
33
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité
et patte d'ancrage et système LATCH
seulement
supérieure
(points d'ancrage
inférieurs et patte
d'ancrage supérieure)
X
X
X
X
Sécurité enfants
Nota : Le siège d'enfant doit reposer
fermement contre le siège du véhicule sur
lequel il est installé. Il peut être nécessaire
de lever ou de retirer l'appuie-tête. Voir
Sièges (page 156).
Côté gauche
VERROUILLAGE SÉCURITÉ
ENFANTS
Côté droit
Tournez le dispositif dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour l'enclencher,
puis dans le sens des aiguilles d'une montre
pour le déclencher.
Tournez le dispositif dans le sens des
aiguilles d'une montre pour l'enclencher, puis
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le déclencher.
Lorsque ces dispositifs sont enclenchés, les
portes arrière ne peuvent être ouvertes de
l'intérieur.
E112197
Les dispositifs de sécurité enfants se
trouvent sur le rebord arrière de chaque
porte arrière et doivent être enclenchés
séparément pour chaque porte.
34
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Conduisez toujours avec le dossier à
la verticale et la ceinture
sous-abdominale bien serrée et placée au
bas des hanches.
Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants occupent
une place assise où ils peuvent être
correctement retenus.
Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la
conduite. Le passager ne peut pas protéger
un enfant des blessures en cas de collision.
Tous les occupants de votre véhicule,
y compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture
de sécurité, même si la place qu'ils occupent
est munie d'un dispositif de retenue
supplémentaire de type sac gonflable. Le
fait de ne pas placer correctement la ceinture
de sécurité augmente fortement le risque de
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Il est très dangereux de s'installer dans
l'aire de chargement intérieure ou
extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas
de collision, ces occupants risquent des
blessures graves, voire mortelles. Ne laissez
personne se placer dans le véhicule à un
endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une
ceinture de sécurité. Veillez à ce que tous
vos passagers s'installent sur un siège et
qu'ils bouclent leur ceinture correctement.
En cas de capotage du véhicule, une
personne qui ne porte pas sa ceinture
de sécurité risque davantage de subir des
blessures mortelles.
Tous les sièges du véhicule possèdent
une ceinture de sécurité spécifique qui
se compose d'une boucle et d'une languette
conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne
placez le baudrier que sur l'épaule du côté
de la porte. Ne portez jamais la ceinture de
sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais
passer la sangle de la ceinture de sécurité
autour du cou ou sur l'épaule du côté
intérieur du véhicule. 3) N'utilisez jamais la
même ceinture pour plus d'une personne.
35
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un système de
retenue pour enfant. Assurez une retenue
correcte des enfants de 12 ans et moins,
dans la mesure du possible, sur la banquette
arrière.
Les ceintures de sécurité et les sièges
peuvent chauffer lorsqu'un véhicule
fermé reste exposé au soleil. Elles pourraient
brûler un jeune enfant. Vérifiez la
température des sièges et des boucles avant
d'asseoir un enfant dans le véhicule.
Les occupants à l'avant et à l'arrière, y
compris les femmes enceintes, doivent
porter leur ceinture de sécurité pour assurer
une protection optimale en cas d'accident.
Toutes les places dans votre véhicule sont
munies d'une ceinture de sécurité trois
points. Tous les occupants du véhicule
doivent boucler correctement leur ceinture
de sécurité, même si la place qu'ils occupent
est munie d'un système de retenue
supplémentaire.
Ceintures de sécurité
Le système de ceintures de sécurité
comporte les éléments suivants :
• Ceintures de sécurité trois points.
• Baudrier à mode de blocage automatique
(sauf la ceinture de sécurité du
conducteur).
• Un dispositif de réglage de la hauteur
aux places latérales avant.
• Tendeur de ceinture de sécurité aux
places latérales avant.
Les tendeurs de ceinture de sécurité des
places avant sont conçus pour tendre les
ceintures de sécurité en cas d'activation. En
cas de collisions frontales et quasi-frontales,
les tendeurs de ceinture de sécurité peuvent
s'activer seuls ou de concert avec les sacs
gonflables avant si la collision est
suffisamment grave. Les tendeurs peuvent
également être activés lorsque le module de
sécurité au pavillon est déployé.
E142587
UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
•
•
Témoin et carillon avertisseur de ceinture
de sécurité.
Des détecteurs d'impact et un système
de contrôle avec témoin de
fonctionnement.
Ceintures standard illustrées, ceintures
gonflables similaires
Les places latérales avant et arrière de votre
véhicule sont dotées de ceintures trois
points.
36
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Pour boucler la ceinture, insérez la
languette dans la boucle correspondante
(la plus proche de la direction d'où
provient la languette) jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche et que vous entendiez un
déclic. Vérifiez que la languette est bien
enclenchée dans la boucle.
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
pendant la grossesse
AVERTISSEMENT
E142588
2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur
le bouton de déblocage et retirez la
languette de la boucle.
Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture de
sécurité correctement bouclée. La partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité
doit être bien serrée et être placée sur le bas
des hanches. Le baudrier de la ceinture de
sécurité doit être placé contre la poitrine.
Les femmes enceintes doivent aussi
respecter ces consignes. Consultez
l'illustration suivante.
E142590
37
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les femmes enceintes doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité. La partie
sous-abdominale d'une ceinture trois points
doit être placée bas sur les hanches
au-dessous du ventre et portée aussi serrée
que possible tout en étant confortable. Le
baudrier doit passer au centre de l'épaule et
de la poitrine.
Modes de blocage des ceintures de
sécurité
AVERTISSEMENTS
Après une collision, le système de
ceinture de sécurité de toutes les
places passager doit être vérifié par un
concessionnaire autorisé afin de s'assurer
que l'enrouleur à blocage automatique prévu
pour les sièges de sécurité enfant fonctionne
correctement. En outre, il faut vérifier le bon
fonctionnement de toutes les ceintures de
sécurité.
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENTS
L'ensemble ceinture de sécurité et
enrouleur doit être remplacé si
l'enrouleur à blocage automatique ou tout
autre élément de la ceinture de sécurité se
révèle défectueux lors de la vérification par
un concessionnaire autorisé. Le non
remplacement de l'ensemble ceinture et
enrouleur peut accroître le risque de
blessure en cas d'accident.
Tous les systèmes de retenue du véhicule
sont des ceintures trois points. La ceinture
de sécurité du conducteur utilise le mode
de blocage par inertie. Les ceintures
passager extérieures avant et arrière sont
dotées du mode de blocage par inertie et
du mode de blocage automatique.
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de
fonctionnement de l'enrouleur qui laisse le
baudrier libre de s'adapter à vos
mouvements, mais qui se verrouille en
réaction aux mouvements du véhicule. Par
exemple, en cas de freinage brutal, de virage
brusque ou de collision à environ 8 km/h
(5 mph) ou plus, les ceintures trois points se
bloquent pour retenir les occupants.
De plus, l'enrouleur est conçu pour se
bloquer si la sangle est tirée trop rapidement.
Le cas échéant, laissez la ceinture se
rétracter légèrement, puis tirez de nouveau
sur la sangle, lentement et de manière
contrôlée.
Quand utiliser le mode de blocage
automatique
Ce mode doit être utilisé en tout temps
lorsqu'un siège d'enfant, à l'exception des
rehausseurs, est installé sur un siège
passager avant ou arrière. Dans la mesure
du possible, les enfants âgés de 12 ans et
moins doivent prendre place sur un siège
arrière du véhicule et être convenablement
retenus. Voir Sécurité enfants (page 17).
Comment utiliser le mode de blocage
automatique
Ceintures de sécurité standard
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est
automatiquement prébloqué. La ceinture se
rétracte tout de même afin d'éliminer tout
mou au niveau du baudrier. La ceinture du
conducteur n'est pas dotée du mode de
blocage automatique.
E142591
38
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
1. Bouclez la ceinture trois points.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le
bas, jusqu'à ce que la ceinture soit
complètement sortie de l'enrouleur.
Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ce déclic indique que la
ceinture de sécurité est en mode de
blocage automatique.
Ceintures de sécurité gonflables des places
latérales arrière (deuxième rangée
seulement, selon l'équipement)
2. Saisissez la partie sous-abdominale de
la ceinture et tirez-la vers le haut jusqu'à
ce que la sangle soit entièrement
déroulée.
3. Laissez alors la sangle s'enrouler.
Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ce déclic indique que la
ceinture de sécurité est en mode de
blocage automatique.
Désactivation du mode de blocage
automatique
Débouclez la ceinture trois points et
laissez-la se rétracter complètement pour
désactiver le mode de blocage automatique
et activer le mode normal de blocage par
inertie (mode d'urgence).
Ceinture de sécurité arrière gonflable
(Selon l’équipement)
E146363
1. Bouclez la ceinture trois points.
AVERTISSEMENTS
Ne tentez pas de réparer, ni de
modifier la ceinture de sécurité
gonflable arrière.
39
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Si la ceinture de sécurité arrière
gonflable se déploie, elle ne pourra
plus être utilisée. Faites remplacer la ceinture
de sécurité gonflable par un concessionnaire
autorisé.
Les ceintures de sécurité arrière gonflables
sont placées dans le baudrier des ceintures
de sécurité de la deuxième rangée aux
places latérales.
Nota : Les ceintures de sécurité arrière
gonflables sont compatibles avec la plupart
des porte-bébés et avec les sièges de
sécurité et rehausseurs pour enfants
lorsqu'ils sont correctement installés. En
effet, ils sont conçus pour se remplir avec
un gaz refroidi et se déployer à une pression
inférieure et à une vitesse plus lente que les
sacs gonflables classiques. Après le
gonflage, le baudrier de la ceinture de
sécurité reste frais au toucher.
Ceintures de sécurité
La ceinture de sécurité arrière gonflable
comporte les éléments suivants :
• Un sac gonflable situé dans la sangle du
baudrier.
• Une sangle de ceinture de sécurité
sous-abdominale avec mode de blocage
automatique.
• Les mêmes témoins, circuit de
commande électronique et module de
diagnostic que pour les ceinture de
sécurité avant.
• Des capteurs d'impact situés dans divers
emplacements du véhicule.
Fonctionnement des ceintures de sécurité
arrière gonflables
Le diamètre accru de la ceinture de sécurité
entièrement gonflée retient plus
efficacement l'occupant dans une position
appropriée et permet de répartir les forces
d'impact sur une plus grande surface du
corps que les ceintures de sécurité
traditionnelles. Ceci aide à réduire la
pression sur la poitrine et de contrôler les
mouvements de la tête et du cou pour les
passagers.
E146364
Lors d'une collision suffisamment brutale, la
ceinture gonflable se gonfle à l'intérieur de
la sangle.
Les ceintures de sécurité arrière gonflables
fonctionnent de la même manière que les
dispositifs de retenue standard
habituellement utilisés.
E146365
40
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les ceintures de sécurité arrière gonflables
sont conçues pour se déployer lors de
collisions frontales ou quasi frontales et lors
de certaines collisions latérales et capotages.
Si les ceintures de sécurité arrière gonflables
ne se déploient pas lors d'une collision, cela
ne signifie pas forcément que le système est
défectueux. Cela signifie simplement que les
forces exercées sur les ceintures n'étaient
pas suffisantes pour déclencher le
déploiement.
Ceintures de sécurité
1. Appuyez sur le bouton et glissez le
régleur de hauteur vers le haut ou le bas.
2. Relâchez le bouton et tirez sur le régleur
pour vous assurer qu'il est fermement
verrouillé.
RÉGLEUR DE HAUTEUR DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Placez le régleur de hauteur de sorte
que le baudrier se trouve au milieu de
l'épaule. Si le baudrier est mal réglé, son
efficacité peut être réduite et les risques de
blessures accrus en cas de collision.
TÉMOIN ET CARILLON DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
E146191
Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte
qu'il repose au milieu de l'épaule.
Pour ajuster la hauteur du baudrier :
Ce témoin s'allume et un
avertissement sonore retentit si la
ceinture de sécurité du conducteur
n'a pas été bouclée lors de l'établissement
du contact.
Conditions de fonctionnement
Si...
Alors...
La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée avant d'établir Le témoin s'allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit
le contact...
pendant quatre à huit secondes.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le
témoin est allumé et que le carillon retentit...
Le témoin s'éteint et le carillon cesse de retentir.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d'établir le
contact...
Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas.
41
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
RAPPEL DE BOUCLAGE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Rappel de bouclage des ceintures BeltMinder™
Ce dispositif, qui s'ajoute au système
d'avertissement des ceintures de sécurité,
rappelle au conducteur et au passager avant
que leur ceinture n'est pas bouclée en faisant
retentir une tonalité par intermittence et en
allumant le témoin des ceintures de sécurité
au tableau de bord.
Le dispositif utilise les données du capteur
de poids du passager avant pour déterminer
si le siège avant est occupé et, le cas
échéant, émet un avertissement. Pour
prévenir l'activation du dispositif Belt-Minder
lorsque des objets se trouvent sur le siège
du passager avant, les avertissements ne
sont émis que pour les occupants d'un
certain poids déterminé par le capteur de
poids du passager avant.
42
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si les avertissements du dispositif
Belt-Minder ont expiré (après environ
cinq minutes) pour un occupant (conducteur
ou passager avant), l’autre occupant peut
tout de même déclencher le dispositif
Belt-Minder.
Ceintures de sécurité
Si...
Alors...
Les ceintures de sécurité conducteur et passager avant sont bouclées
avant que le commutateur d'allumage soit amené à la position contact
ou si moins de 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis l'établissement
du contact...
Le dispositif Belt-Minder ne s’active pas.
Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture
La ceinture de sécurité conducteur ou passager avant n'est pas
bouclée avant que le véhicule ait atteint au moins 9,7 km/h (6 mi/h) de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant
et 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis l'établissement du contact... 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou
jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées.
Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture
La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est
débouclée pendant 1 minute environ lorsque le véhicule roule à au de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant
moins 9,7 km/h (6 mi/h) et que plus de 1 à 2 minutes se sont écoulées 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou
jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées.
depuis que le contact a été établi...
43
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
Activation et désactivation du dispositif
Belt-Minder
AVERTISSEMENT
Bien que le système permette de
désactiver le dispositif Belt-Minder, ce
dernier est conçu pour améliorer les chances
de survivre à un accident grâce à une
ceinture bouclée. Nous vous recommandons
de laisser le dispositif activé pour vous et
pour les autres personnes qui pourraient
utiliser le véhicule.
Nota : Les avertissements pour le
conducteur et le passager avant s'activent
et se désactivent de manière indépendante.
Lorsque vous effectuez cette procédure sur
un siège, ne bouclez pas la ceinture de
l'autre siège, car cela met fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant
d'effectuer la programmation.
Avant de débuter, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P) ou point mort (N);
•
•
le contact est coupé;
les ceintures de sécurité du conducteur
et du passager avant sont débouclées.
1. Établissez le contact. Ne démarrez pas.
2. Attendez que le témoin des ceintures de
sécurité s'éteigne (environ une minute).
Après l'étape 2, attendez au moins
5 secondes supplémentaires avant de
passer à l'étape 3. Une fois l'étape 3
commencée, vous devez conclure la
procédure dans les 30 secondes.
3. Pour le siège dont vous désactivez la
fonction, bouclez et débouclez
doucement la ceinture de sécurité trois
fois en terminant avec la ceinture
débouclée. Après l'étape 3, le témoin des
ceintures de sécurité s'allume.
4. Lorsque le témoin des ceintures de
sécurité est allumé, bouclez et débouclez
la ceinture de sécurité. Après l'étape 4,
le témoin des ceintures de sécurité
clignote pour confirmer la réussite de la
procédure.
44
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Ceci désactive la fonction pour ce siège
si elle était activée.
Ceci active la fonction pour ce siège si
elle était désactivée.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ ET DES DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANTS
Vérifiez régulièrement les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue pour
enfants pour vous assurer qu'ils fonctionnent
correctement et qu'ils ne sont pas
endommagés. Assurez-vous que les
ceintures de sécurité du véhicule et des
dispositifs de retenue pour enfants ne sont
pas coupées, entaillées ou usées.
Remplacez-les au besoin. Tous les
ensembles de ceintures de sécurité du
véhicule, y compris les enrouleurs, les
boucles, les ensembles de boucles et
languettes des sièges avant, les ensembles
de supports de boucle (régleurs coulissants,
selon l'équipement), les régleurs de hauteur
des baudriers (selon l'équipement), les
guides de baudrier sur les dossiers de siège
Ceintures de sécurité
(selon l'équipement), les ceintures de
sécurité gonflables arrière (selon
l'équipement), les points d'ancrage inférieurs
du système LATCH et les pattes d'ancrage
pour siège d'enfant, ainsi que la boulonnerie
de fixation, doivent être vérifiés après une
collision. Lisez les directives du fabricant du
dispositif de retenue pour enfants pour
obtenir des renseignements supplémentaires
relatifs à l'inspection et à l'entretien de votre
dispositif de retenue pour enfants.
RALLONGE DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Nous recommandons de remplacer toutes
les ceintures de sécurité qui étaient utilisées
au moment de la collision. Cependant, si la
collision était mineure et qu'un
concessionnaire autorisé détermine que les
ceintures sont en bon état et fonctionnent
correctement, leur remplacement n'est pas
nécessaire. Les ceintures qui n'étaient pas
utilisées au moment de la collision doivent
quand même être vérifiées et remplacées si
elles sont endommagées ou ne fonctionnent
pas correctement.
Utilisez exclusivement les rallonges
fournies gratuitement par les
concessionnaires de la compagnie
automobile Lincoln. Le concessionnaire
fournira une rallonge conçue spécialement
pour ce véhicule, cette année-modèle et ce
siège. Une rallonge prévue pour un véhicule,
une année-modèle ou un siège différents
peut réduire la protection normalement
offerte par les ceintures de sécurité de votre
véhicule.
Effectuez l'entretien approprié des ceintures
de sécurité. Voir Nettoyage de l'habitacle
(page 364).
AVERTISSEMENTS
Les personnes qui peuvent boucler
confortablement la ceinture de sécurité
ne doivent pas utiliser de rallonge.
L'utilisation inutile d'une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d'accident.
N'utilisez jamais de rallonges de
ceinture de sécurité lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfants.
45
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de rallonge avec une
ceinture de sécurité gonflable.
N'utilisez pas de rallonge pour modifier
la position de la sangle sur le torse ou
l'abdomen, ou encore pour atteindre plus
facilement la boucle de la ceinture de
sécurité.
Si, en raison de votre taille ou de votre
position de conduite, il vous est impossible
de boucler correctement la ceinture trois
points, vous pouvez vous procurer
gratuitement une rallonge compatible avec
la ceinture de sécurité auprès d'un
concessionnaire de la compagnie automobile
Lincoln. Seules les rallonges de ceinture de
sécurité Lincoln fabriquées par la même
compagnie que celle ayant produit les
ceintures de sécurité doivent être utilisées
avec les ceintures de sécurité Lincoln.
Demandez à votre concessionnaire autorisé
si votre rallonge est compatible avec les
dispositifs de retenue de votre véhicule
Lincoln.
Personal Safety System™
Le système de sécurité personnalisé
(Personal Safety System) assure une
protection globale supérieure pour les
passagers avant en cas de collision frontale.
Il est conçu pour aider à réduire davantage
les risques de blessures causées par les sacs
gonflables. Ce système peut analyser la
situation des passagers et la gravité de la
collision avant d'activer les dispositifs de
sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux
protéger un plus grand nombre de passagers
pendant divers types de collisions frontales.
Le système de sécurité personnel du
véhicule est composé des éléments suivants
:
• sacs gonflables à deux étapes pour le
conducteur et le passager avant;
• ceintures de sécurité extérieures avant
munies de prétendeurs, enrouleurs à
absorption d'énergie et capteurs de
boucle de ceinture de sécurité;
• capteur de position du siège du
conducteur;
• capteur de poids du passager avant;
• témoin de désactivation et d'activation
du sac gonflable du passager;
•
•
•
•
capteurs de gravité d'impact avant;
module de commande des dispositifs de
retenue avec détecteurs d'impact et de
décélération;
témoin du dispositif de retenue des
occupants et carillon avertisseur;
câblage électrique pour les sacs
gonflables, les détecteurs d'impact, les
tendeurs de ceinture de sécurité, les
capteurs de bouclage des ceintures de
sécurité avant, le capteur de position du
siège du conducteur, le détecteur
d'occupation du siège du passager avant,
et les témoins.
Fonctionnement du système de
sécurité Personal Safety System
Le système de sécurité personnel du
véhicule peut adapter la stratégie de
déploiement des dispositifs de sécurité de
votre véhicule selon la gravité de la collision
et la situation des passagers. Un ensemble
de détecteurs d'impact et de capteurs de
poids fournit l'information au module de
commande des dispositifs de retenue. En
cas de collision, le module de commande
46
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
des dispositifs de retenue peut déployer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou un ou
les deux niveaux des sacs gonflables
adaptatifs en fonction de la sévérité de la
collision et des conditions affectant les
occupants.
Dispositifs de retenue supplémentaires
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables se déploient avec
force et le risque de blessures est
optimal à proximité de la garniture du module
de sac gonflable.
Tous les occupants du véhicule, y
compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture
de sécurité, même si la place qu'ils occupent
est munie d'un système de retenue
supplémentaire. Si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité, les risques de blessures
graves, voire mortelles en cas d'accident
sont considérablement accrus.
Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours prendre place sur la banquette
arrière et être convenablement retenus au
moyen d'un système de retenue pour
enfants. Autrement, vous pouvez augmenter
considérablement les risques de blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Ne placez jamais votre bras sur le
module de sac gonflable car vous
pourriez subir de graves fractures au bras
ou d'autres blessures en cas de déploiement.
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez utiliser un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège le plus loin possible.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier
le système de retenue supplémentaire
ou ses fusibles car vous pourriez subir des
blessures graves, voire mortelles.
Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Plusieurs composants d'un système de
sac gonflable sont chauds après le
déploiement. Pour réduire le risque de
blessures, ne les touchez pas après le
déploiement.
47
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Une fois déployé, le sac gonflable est
inutilisable et doit être remplacé dès
que possible. Si le sac gonflable n'est pas
remplacé, le compartiment vide augmentera
les risques de blessures en cas de collision.
Les systèmes de retenue supplémentaires
sont conçus pour être utilisés de concert
avec les ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le passager avant
droit et de réduire la gravité de certaines
blessures infligées à la partie supérieure du
corps. Les sacs gonflables se déploient avec
force. Le déploiement peut causer des
blessures.
Nota : Un bruit puissant retentit et des
résidus de poudre inoffensifs se dégagent
lors du déploiement d'un sac gonflable.
Cette situation est normale.
Une fois activés, les sacs gonflables se
gonflent et se dégonflent rapidement. Après
le déploiement, il est normal de remarquer
des résidus de poudre ou une odeur de
poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de
maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de
Dispositifs de retenue supplémentaires
composés de sodium (le bicarbonate de
sodium par exemple) qui résultent de la
combustion qui sert à gonfler le sac. Vous
pourriez trouver des traces d'hydroxyde de
sodium, qui pourraient irriter la peau et les
yeux, mais aucun des résidus n'est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient conçus
pour réduire les risques de blessures graves;
ils peuvent provoquer des écorchures ou
des enflures en se déployant. Le bruit
associé au déploiement des sacs gonflables
peut également provoquer une perte
auditive temporaire. Comme les sacs
gonflables doivent se déployer rapidement
et avec une force considérable, ils
présentent un risque de blessures mortelles
ou graves, comme des fractures, des lésions
faciales, oculaires ou internes, spécialement
pour les occupants qui ne sont pas bien
retenus ou qui n'occupent pas une position
normale au moment du déploiement d'un
sac. Il est donc impératif que les occupants
bouclent leur ceinture de sécurité et se
tiennent aussi loin que possible des modules
de sac gonflable, tout en s'assurant, dans le
cas du conducteur, de conserver la maîtrise
du véhicule.
Les sacs gonflables n'exigent aucun
entretien périodique.
SACS GONFLABLES DU
CONDUCTEUR ET DU PASSAGER
AVERTISSEMENTS
Ne placez jamais votre bras ni un autre
objet sur un module de sac gonflable.
Vous pourriez subir de graves fractures au
bras ou d'autres blessures en cas de
déploiement du sac gonflable. Les objets
placés dans la zone de déploiement du sac
gonflable peut être projetés vers votre visage
ou vers votre torse et causer de graves
blessures.
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège pour bébé orienté
vers l'arrière devant un sac gonflable activé.
Si vous devez utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'avant sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin possible.
48
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E151127
Les sacs gonflables du conducteur et du
passager avant se déploient en cas de
collisions frontales et quasi frontales
importantes.
Le sac gonflable du conducteur et le sac
gonflable du passager avant sont constitués
des éléments suivants :
• des modules de sac gonflable du
conducteur et du passager;
• capteur de poids du passager avant;
· détecteurs d'impact et système
de surveillance avec témoin d'état.
Voir Détecteurs d'impact et
témoin de sac gonflable (page 56).
Dispositifs de retenue supplémentaires
Position assise appropriée pour le
conducteur et le passager avant
AVERTISSEMENT
La NHTSA (National Highway Traffic
Safety Administration) recommande de
maintenir une distance d’au moins
25 centimètres (10 po) entre la poitrine de
l’occupant et le module de sac gonflable du
conducteur.
Pour vous placer correctement par rapport
au sac gonflable :
• Reculez votre siège au maximum, sans
toutefois compromettre votre confort
pour la manœuvre des pédales.
• Inclinez légèrement (d'un ou deux
degrés) le siège vers l'arrière par rapport
à la verticale.
Lorsque les occupants ont réglé leur siège
et bouclé leur ceinture de sécurité, il est
important qu'ils demeurent correctement
assis. Un occupant correctement assis est
assis à la verticale, son dos repose contre le
dossier et il est centré sur le coussin de
siège, ses pieds reposant confortablement
sur le plancher. Une mauvaise position assise
augmente les risques de blessures en cas
de collision. Par exemple, si l'occupant se
tient mollement, s'allonge, se tourne sur le
côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se
penche sur le côté ou en avant, ou s'il pose
ses pieds ailleurs que sur le plancher, les
risques de blessures augmentent
considérablement en cas de collision.
Enfants et sacs gonflables
AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez utiliser un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège le plus loin possible.
49
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142846
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les statistiques
révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien
retenu est plus en sécurité aux places arrière
du véhicule que sur le siège avant. Le
non-respect de ces précautions peut
augmenter les risques de blessures en cas
de collision.
Dispositifs de retenue supplémentaires
CAPTEUR DE POIDS DU
PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENTS
Malgré la protection offerte par les
dispositifs de retenue perfectionnés,
les enfants de 12 ans et moins doivent être
assis à l'arrière et retenus correctement. Le
non-respect de cette directive augmente
fortement le risque de blessures graves,
voire mortelles.
Une mauvaise position assise ou un
dossier trop incliné peut réduire le
poids reposant sur le coussin du siège, puis
fausser la précision du capteur de poids du
passager avant et provoquer des blessures
graves, voire mortelles en cas de collision.
Appuyez toujours votre dos contre le dossier
de siège et gardez les pieds sur le plancher.
Toute modification apportée au siège
du passager avant peut nuire au bon
fonctionnement du capteur de poids du
passager avant. Ceci risque d'augmenter
fortement le risque de blessures graves,
voire mortelles.
Ce système fait appel à des capteurs
intégrés au siège et à la ceinture de sécurité
du passager avant pour détecter la présence
d'un occupant correctement assis sur le
siège et déterminer si le sac gonflable frontal
du passager avant doit être activé
(déploiement possible).
E181984
Le détecteur d'occupation du siège passager
avant utilise un témoin d'état du sac
gonflable passager qui s'allume pour
indiquer que le sac gonflable frontal du
passager avant est soit activé (ON) soit
désactivé (OFF).
Le témoin se trouve sur le bloc de
commandes central de la planche de bord.
50
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les témoins de désactivation et
d'activation d'état du sac gonflable passager
s'allument brièvement lorsque vous
établissez le contact pour confirmer leur bon
fonctionnement.
Le détecteur d'occupation du siège passager
avant est conçu pour désactiver (aucun
déploiement) le sac gonflable frontal du
passager avant lorsque le siège du passager
avant est inoccupé ou lorsque la présence
d'un siège bébé orienté dos à la route, d'un
siège de sécurité enfant orienté vers l'avant
ou d'un rehausseur est détectée. Même avec
cette technologie, les parents doivent
toujours attacher les enfants adéquatement
sur le siège arrière. Le détecteur désactive
également le sac gonflable du passager
avant et le sac gonflable latéral monté dans
le siège lorsque le siège du passager est
inoccupé.
Dispositifs de retenue supplémentaires
•
•
Lorsque le capteur de poids du passager
avant désactive (aucun déploiement) le
sac gonflable frontal du passager avant,
le témoin d'état OFF (désactivé) du sac
gonflable passager s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable frontal du passager avant est
désactivé.
Si le dispositif de retenue pour enfant est
installé et si le témoin d'état activé (ON)
du sac gonflable du passager s'allume,
coupez le contact, retirez le dispositif de
retenue du véhicule, puis réinstallez-le
conformément aux directives du
fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est
conçu pour activer le sac gonflable frontal
du passager avant (déploiement possible)
lorsqu'il détecte la présence d'une personne
de taille adulte correctement assise.
•
Lorsque le capteur de poids du passager
avant active le sac gonflable frontal du
passager avant (déploiement possible),
le témoin d'état ON (activé) du sac
gonflable passager s'allume et demeure
allumé.
•
Lorsqu'une personne de taille adulte occupe
le siège du passager avant et que le témoin
de neutralisation du sac gonflable du
passager est allumé, la personne est
peut-être mal assise sur le siège. Dans un
tel cas :
• Coupez le contact et demandez à la
personne de placer le dossier
entièrement à la verticale.
• Demandez à la personne de s'asseoir à
la verticale, au centre du coussin, en
dépliant confortablement ses jambes.
•
Redémarrez le véhicule et assurez-vous
que la personne reste dans cette position
pendant environ deux minutes. Le
capteur de poids pourra ainsi détecter
l'occupant et activer le sac gonflable
frontal du passager.
Si le témoin de désactivation demeure
allumé malgré cette procédure, faites
asseoir cette personne sur le siège
arrière.
Occupant
Témoin d'état du sac gonflable passager
Sac gonflable passager
Inoccupé
OFF : Allumé
Désactivé
ON : Éteint
Enfant
OFF : Allumé
51
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Désactivé
Dispositifs de retenue supplémentaires
Occupant
Témoin d'état du sac gonflable passager
Sac gonflable passager
ON : Éteint
Adulte
OFF : Éteint
Activé
ON : Allumé
Nota : Lorsque le témoin de désactivation
du sac gonflable du passager est allumé, le
sac gonflable latéral du passager (monté
dans le siège) peut être désactivé pour
prévenir les risques de blessures causées
par le déploiement du sac gonflable.
s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur
l'extrémité du siège, se penche sur le côté
ou en avant, ou s'il pose ses pieds ailleurs
que sur le plancher, les risques de blessures
augmentent considérablement en cas de
collision.
Lorsque tous les occupants ont réglé leur
siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il
est très important qu'ils demeurent
correctement assis. Un occupant
correctement assis est assis à la verticale,
son dos repose contre le dossier et il est
centré sur le coussin de siège, ses pieds
reposant confortablement sur le plancher.
Une mauvaise position assise augmente les
risques de blessures en cas de collision. Par
exemple, si l'occupant se tient mollement,
Ces facteurs peuvent conduire le capteur de
poids du passager avant à interpréter
incorrectement le poids d'un occupant
correctement assis. La personne qui occupe
le siège du passager avant peut sembler plus
lourde ou plus légère en raison des
conditions décrites ci-dessus.
Pour savoir si le capteur de poids
du passager avant fonctionne
correctement, Voir Détecteurs
d'impact et témoin de sac gonflable (page
56).
52
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
N'essayez pas d'effectuer les réparations ou
l'entretien du système vous-même. Amenez
immédiatement votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé.
Communiquez avec le centre de relations
avec la clientèle Ford si vous devez faire
modifier le système de sacs gonflables avant
intelligent pour accueillir une personne
handicapée à bord de votre véhicule. Voir
Pour obtenir les services nécessaires (page
303).
Dispositifs de retenue supplémentaires
SACS GONFLABLES LATÉRAUX
AVERTISSEMENTS
Ne placez pas d'objets et n'installez
aucun équipement sur le couvercle du
sac gonflable ou à proximité de celui-ci, sur
le côté des dossiers des sièges avant ou
dans les zones des sièges avant qui
pourraient entraver le déploiement du sac
gonflable. Le non-respect de ces précautions
peut augmenter les risques de blessures en
cas de collision.
Ne posez aucun couvre-siège sur les
sièges. Un couvre-siège pourrait nuire
au déploiement des sacs gonflables latéraux
et augmenter les risques de blessures en
cas d'accident.
N'appuyez pas votre tête contre la
porte. Le sac gonflable latéral pourrait
vous blesser en se déployant du côté du
dossier.
AVERTISSEMENTS
Ne tentez pas de réparer ni de modifier
vous-même le sac gonflable, ses
fusibles ou le revêtement d'un siège
contenant un sac gonflable car vous pourriez
subir des blessures graves, voire mortelles.
Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Une fois déployé, un sac gonflable
latéral est inutilisable. Un
concessionnaire autorisé doit inspecter les
sacs gonflables latéraux (y compris le siège)
et les remplacer au besoin. Si le sac
gonflable n'est pas remplacé, le
compartiment vide augmentera les risques
de blessures en cas de collision.
Les sacs gonflables latéraux sont situés du
côté extérieur des dossiers des sièges avant.
Lors de certaines collisions latérales, le sac
gonflable situé du côté de la collision se
déploie. Le sac gonflable latéral est conçu
pour se déployer entre le panneau de porte
et l'occupant pour accroître la protection
offerte en cas de collision latérale.
53
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E152533
Le système comprend les articles suivants :
• une étiquette ou un panneau latéral en
relief indiquant que les sacs gonflables
latéraux sont installés dans votre
véhicule;
• des sacs gonflables latéraux dans les
dossiers de siège du conducteur et du
passager avant;
• des détecteurs d'occupation du siège
passager avant;
Dispositifs de retenue supplémentaires
PROTÈGE-GENOUX CONDUCTEUR
ET PASSAGER
•
Des détecteurs d'impact et un système
de contrôle avec témoin de
fonctionnement. Voir Détecteurs
d'impact et témoin de sac gonflable
(page 56).
Nota : Le capteur de poids du passager
désactive le sac gonflable latéral monté
dans le siège du passager s'il détecte que
le siège est inoccupé.
La conception et la mise au point des sacs
gonflables latéraux comprend des méthodes
d'essai recommandées par un groupe
d'experts en sécurité automobile appelé
« Side Airbag Technical Working Group »
(groupe de travail technique sur les sacs
gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai
contribuent à réduire les risques de
blessures liées au déploiement des sacs
gonflables latéraux.
Les protège-genoux gonflables du
conducteur et du passager sont situés sous
ou dans la planche de bord. Lors d'une
collision, le module de commande des
dispositifs de retenue peut activer les
protège-genoux gonflables du conducteur
et du passager (individuellement ou les deux)
selon la sévérité de l'impact et les conditions
affectant l'occupant respectif. Dans certaines
conditions de collision et affectant les
occupants, les protège-genoux gonflables
du conducteur et du passager peuvent se
déployer (individuellement ou les deux) mais
le sac gonflable avant correspondant peut
ne pas s'activer. Comme c'est le cas pour les
sacs gonflables latéraux et avant, il est
important d'être adéquatement assis pour
réduire les risques de blessures ou de mort.
Assurez-vous que les
protège-genoux gonflables
fonctionnent correctement. Voir
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable (page 56).
54
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SAFETY CANOPY™
AVERTISSEMENTS
Ne placez aucun objet et n'installez
aucune pièce d'équipement qui
pourrait nuire au déploiement d'un rideau
gonflable latéral à proximité de la garniture
du pavillon au niveau du bord latéral. Le
non-respect de ces précautions peut
augmenter les risques de blessures en cas
de collision.
N'appuyez pas votre tête contre la
porte. Le rideau gonflable latéral
pourrait vous blesser en se déployant à partir
de la garniture de pavillon.
Ne tentez pas de faire l'entretien, de
réparer ou de modifier des rideaux
gonflables latéraux, des fusibles, de la
garniture des pieds avant, milieu ou arrière
ou de la garniture de pavillon d'un véhicule
doté de rideaux gonflables latéraux car vous
pourriez subir des blessures graves, voire
mortelles. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé dès que possible.
Dispositifs de retenue supplémentaires
AVERTISSEMENTS
Tous les occupants de votre véhicule,
y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité,
même si la place qu'ils occupent est munie
d'un dispositif de retenue supplémentaire et
d'un rideau gonflable. En cas d'accident, le
port de la ceinture de sécurité peut
considérablement réduire les risques de
blessures graves, voire mortelles.
Pour réduire les risques de blessures,
ne placez aucun objet dans la
trajectoire de déploiement des rideaux
gonflables.
Le système Safety Canopy se déploie en cas
de collisions latérales importantes ou lorsque
le capteur de capotage détecte une
probabilité de capotage. Le système Safety
Canopy est fixé à la tôle du longeron du toit,
derrière la garniture de pavillon, au-dessus
de chaque rangée de sièges. Lors de
certaines collisions latérales ou de
capotages, le système de sécurité au pavillon
s'active, même si les sièges ne sont pas tous
occupés. Le système Safety Canopy est
conçu pour se déployer entre la glace
latérale et les occupants pour accroître la
protection offerte en cas de collision latérale
ou de capotage.
Un rideau gonflable déployé n'est plus
utilisable. Les rideaux gonflables
latéraux (y compris la garniture des pieds
avant, milieu, arrière et la doublure de
pavillon) doivent être inspectés et remplacés
au besoin par un concessionnaire autorisé.
Si le rideau gonflable n'est pas remplacé, le
risque de blessures sera augmenté par la
zone non réparée en cas de collision.
E75004
55
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système comprend les articles suivants :
• les rideaux gonflables du système Safety
Canopy installés au-dessus des
panneaux de garniture supérieurs des
glaces latérales avant et arrière dénotés
par une étiquette ou une mention sur la
garniture de pavillon ou la garniture du
pied du toit;
• une garniture de pavillon souple qui
s'ouvre au-dessus des portes latérales
pour laisser le rideau gonflable se
déployer.
des détecteurs d'impact et un
système de surveillance avec
témoin de fonctionnement. Voir
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable (page 56).
Dispositifs de retenue supplémentaires
Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être assis sur les sièges arrière du
véhicule et être correctement retenus. Le
système Safety Canopy ne gênera pas les
enfants assis dans un siège d'enfant ou sur
un rehausseur correctement installé, car il
est conçu pour se déployer vers le bas à
partir de la garniture de pavillon, au-dessus
des portes et le long de l'ouverture des
glaces latérales.
La conception et la mise au point du système
Safety Canopy comprend des méthodes
d'essai recommandées par un groupe
d'experts en sécurité automobile appelé
« Side Airbag Technical Working Group »
(groupe de travail technique sur les sacs
gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai
contribuent à réduire les risques de
blessures liées au déploiement des sacs
gonflables latéraux (y compris le système
Safety Canopy).
DÉTECTEURS D'IMPACT ET
TÉMOIN DE SAC GONFLABLE
AVERTISSEMENT
Les modifications ou ajouts effectués
à l'avant du véhicule (y compris au
châssis, au pare-chocs, au train avant et aux
crochets de remorquage) peuvent entraver
le fonctionnement du système de sacs
gonflables et accroître les risques de
blessures. Ne modifiez pas l'extrémité avant
du véhicule.
Votre véhicule comporte de nombreux
détecteurs d'impact et d'occupation de siège
qui fournissent des renseignements
concernant le module de commande des
dispositifs de retenue. Le module de
commande des dispositifs de retenue
déploie (active) le système de ceintures de
sécurité avant, la colonne de direction
rétractable adaptative, le sac gonflable du
conducteur, le sac gonflable du passager,
le(s) protège-genoux gonflables, les sacs
56
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
gonflables latéraux montés dans les sièges,
le système de sécurité au pavillon et les
ceintures de sécurité gonflables arrière en
option. Selon le type de collision, le module
de commande des dispositifs de retenue
déploie les dispositifs de sécurité appropriés.
Le module de commande des dispositifs de
retenue contrôle également le
fonctionnement des dispositifs de sécurité
ci-dessus en plus des détecteurs d'impact
et du capteur de poids. Un témoin au tableau
de bord ou un carillon avertisseur ou une
tonalité (selon l'équipement) indique la
disponibilité du système de sécurité. Les
sacs gonflables n'exigent aucun entretien
périodique.
Une anomalie du système de retenue
supplémentaire est indiquée par un ou
plusieurs des signes suivants :
Le témoin de sacs gonflables ne
s'allume pas immédiatement après
l'établissement du contact.
Dispositifs de retenue supplémentaires
•
•
Le témoin de sacs gonflables clignote ou
reste allumé.
Une série de cinq bips retentit (selon
l'équipement). La séquence de bips se
poursuit périodiquement jusqu'à ce que
l'anomalie, le témoin ou les deux soient
réparés.
Si un de ces avertissements survient, même
périodiquement, faites immédiatement
vérifier le système de retenue
supplémentaire par un concessionnaire
autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée,
le système peut ne pas fonctionner
normalement en cas de collision.
Les tendeurs de ceinture de sécurité et les
sacs gonflables avant sont conçus pour
s'activer lorsque le véhicule subit une
décélération frontale suffisante pour que le
module de commande des dispositifs de
retenue entraîne le déploiement d'un
dispositif de sécurité.
Le fait que les tendeurs de ceinture de
sécurité ou les sacs gonflables ne se soient
pas activés au niveau des deux sièges avant
lors d'une collision n'indique pas
nécessairement que le système est
défectueux. Cela signifie plutôt que le
module de commande des dispositifs de
retenue a déterminé que les conditions de
l'accident (gravité de la collision, utilisation
des ceintures de sécurité, etc.) n'exigeaient
pas la mise en fonction de ces dispositifs de
sécurité.
• Les sacs gonflables avant sont conçus
pour se déployer seulement en cas de
collisions frontales et quasi frontales (et
non en cas de capotage ou d'impact
latéral ou arrière), à moins que la collision
ne cause une décélération frontale
suffisante.
• Les tendeurs de ceinture de sécurité et
les ceintures de sécurité gonflables
arrière sont conçus pour s'activer lors de
collisions frontales ou quasi frontales, de
collisions latérales et de capotages.
• Les protège-genoux peuvent également
se déployer selon la gravité de l'impact
et les conditions affectant les occupants.
57
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors de certaines
collisions à impact latéral. Les sacs
gonflables latéraux peuvent se déployer
dans d'autres types de collisions si le
véhicule subit une déformation ou un
mouvement latéral suffisant.
Le module de sécurité au pavillon est
conçu pour se déployer lors de certaines
collisions latérales ou de capotages. Le
système de sécurité au pavillon peut
s'activer dans d'autres types de collisions
si le véhicule subit des mouvements
latéraux ou des déformations
suffisamment importants, ou une certaine
probabilité de capotage.
MISE AU REBUT DE L'AIRBAG
Contactez votre concessionnaire autorisé
dès que possible. Confiez la mise au rebut
des sacs gonflables à du personnel qualifié.
Clés et commandes à distance
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
SUR LES RADIOFRÉQUENCES
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la commission
fédérale des communications des États-Unis
et aux normes RSS sans licence d'Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent l'activer de façon
inopinée.
Nota : Tout changement apporté au
dispositif sans l'approbation expresse des
autorités compétentes peut révoquer le droit
de l'utilisateur d'en faire usage. La mention
« IC » avant le numéro de certification de la
radio sert uniquement à indiquer la
conformité aux normes techniques
d'Industrie Canada.
La portée normale de votre télécommande
est d'environ 10 mètres (33 pieds). La portée
de la télécommande est supérieure dans le
cas des véhicules munis de la fonction de
démarrage à distance. Un des facteurs
suivants peut provoquer une diminution de
la portée :
• Les conditions atmosphériques.
• La proximité d'une station émettrice de
radio.
• La présence de structures à proximité du
véhicule.
• Des véhicules stationnés à côté du vôtre.
D'autres émetteurs radio à courte portée,
tels que les radios amateur, les équipements
médicaux, les écouteurs sans fil, les
télécommandes et les systèmes d'alarme,
peuvent opérer sur la même fréquence que
votre télécommande. Si d'autres émetteurs
opèrent sur ces fréquences, vous pourriez
ne pas être en mesure d'utiliser votre
télécommande. L'utilisation de votre
télécommande à proximité de certains types
d'équipements électroniques, tels
qu'appareils USB, ordinateurs ou téléphones
cellulaires, peut affecter la commande à
58
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
distance. L'utilisation de votre télécommande
à proximité de sacs à main, sacoches ou
vêtements à finition métallisée peut affecter
la commande à distance. Vous pouvez
verrouiller et déverrouiller les portes avec la
clé.
Nota : Assurez-vous de verrouiller votre
véhicule avant de le laisser sans
surveillance.
Nota : Si vous êtes dans la portée du
véhicule, la télécommande obéit si vous
appuyez accidentellement sur un bouton.
Accès intelligent
Le système communique avec le véhicule
grâce à des signaux radioélectriques qui
autorisent le déverrouillage dans l'un des
cas suivants :
• Vous touchez l'intérieur d'une poignée
extérieure de porte se trouvant à 1 m (3 ft)
d'une clé d'accès intelligent (IA).
• Vous appuyez sur le bouton du coffre à
bagages.
• Vous appuyez sur l'un des boutons de la
télécommande.
Clés et commandes à distance
Vous devrez peut-être déverrouiller
mécaniquement la porte du véhicule en
présence de brouillage radioélectrique
excessif ou si la pile de la télécommande est
faible. Vous pouvez utiliser le panneton
mécanique de votre clé intelligente pour
déverrouiller la porte du conducteur en pareil
cas. Voir Télécommande (page 59).
TÉLÉCOMMANDE
Clé d'accès intelligent
E151795
Nota : Les clés de votre véhicule
comportent une étiquette de sécurité
contenant des renseignements essentiels
sur la découpe de la clé. Conservez cette
étiquette en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Panneton de clé amovible
La clé d'accès intelligent renferme également
un panneton amovible que vous pouvez
utiliser pour déverrouiller votre véhicule.
E218688
Les clés d'accès intelligent commandent le
verrouillage électrique des portes et le
démarrage à distance. Pour utiliser le
démarrage à bouton-poussoir, la clé doit se
trouver dans le véhicule.
59
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Clés et commandes à distance
Nota : Le remplacement de la batterie
n'efface pas la clé programmée du véhicule.
La télécommande devrait fonctionner
normalement.
Un message apparait sur l'écran
d'information lorsque la charge de la pile de
la télécommande est faible. Voir Messages
d'information (page 127).
La télécommande est alimentée par une pile
plate au lithium CR2032 de trois volts ou par
une pile équivalente.
E218689
E218689
Appuyez sur le bouton de déblocage et
sortez le paneton.
1. Appuyez sur le bouton de déblocage et
sortez le paneton.
Remplacement de la pile
Nota : Consultez la réglementation locale
relative à la mise au rebut des piles.
Nota : N'essuyez pas la graisse sur les
bornes de la pile ni sur la surface arrière du
circuit imprimé.
60
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Clés et commandes à distance
Localisateur du véhicule
Appuyez deux fois sur le bouton
en moins de trois secondes. Une
E138623
tonalité retentit et les clignotants
clignotent. Nous vous recommandons
d'utiliser cette méthode pour localiser votre
véhicule plutôt que d'utiliser l'alarme de
détresse.
Déclenchement de l'alarme de détresse
Nota : L'alarme de détresse ne fonctionne
que si le contact est coupé.
E218691
E218690
2. Engagez une pièce de monnaie mince
sous la languette dissimulée derrière la
tête du panneton et tournez-la pour
retirer le couvercle de la pile.
3. Insérez un outil approprié, tel un
tournevis, à la position indiquée et retirez
la pile avec précaution.
4. Installez une pile neuve en orientant le
côté + vers le haut.
5. Reposez le couvercle de la pile et le
paneton de clé.
61
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuyez sur le bouton pour
déclencher l'alarme de détresse.
E138624
Appuyez de nouveau sur le bouton
ou établissez le contact pour la désactiver.
Démarrage à distance
AVERTISSEMENT
Pour éviter les émanations de gaz
d'échappement, n'utilisez pas le
démarrage à distance si votre véhicule est
stationné à l'intérieur ou dans un endroit mal
aéré.
Clés et commandes à distance
Nota : N'utilisez pas le démarrage à
distance si le niveau de carburant de votre
véhicule est bas.
E138625
Le bouton de démarrage à
distance se trouve sur la
télécommande.
Cette fonction permet de démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule. La
télécommande a une portée étendue.
Si votre véhicule est équipé de la régulation
automatique de la température, vous pouvez
la configurer de façon à ce qu'elle se mette
en fonction lors du démarrage à distance du
véhicule. Voir Climatisation (page 149).
•
•
•
•
Vous désactivez cette fonction à l'écran
d'information.
Le capot est ouvert.
La boîte de vitesses n'est pas en position
de stationnement (P).
La tension de la batterie est inférieure à
la tension minimale nécessaire à son
fonctionnement.
Rétroaction de la télécommande (selon
l'équipement)
Une diode électroluminescente (DEL) sur la
télécommande indique l'état de démarrage
et d'arrêt à distance du moteur.
L'utilisation du dispositif de démarrage à
distance est soumise à des restrictions
d'utilisation dans de nombreux états et
provinces. Consultez la législation en vigueur
dans votre état ou province sur les dispositifs
de démarrage à distance.
État
Allumée en vert en
continu.
Démarrage à
distance ou prolongation réussie.
Allumée en rouge en
continu.
Arrêt à distance
réussi; contact
coupé.
Clignote en rouge.
Échec du démarrage
ou de l'arrêt à
distance.
Clignote en vert.
Mise à jour de l'état
en attente.
Démarrage à distance de votre véhicule
Nota : Vous devez appuyer sur les boutons
à moins de trois secondes d'intervalle. Votre
véhicule ne démarrera pas à distance si
vous ne suivez pas cette séquence.
Le système de démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
• Le contact est établi.
• L'alarme antivol se déclenche.
62
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
DEL
Clés et commandes à distance
Nota : Vous devez appuyer une fois sur le
bouton-poussoir de démarrage du tableau
de bord tout en enfonçant la pédale de frein
avant de prendre la route.
E138626
La procédure de démarrage figure sur
l'étiquette apposée sur votre télécommande.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage
pour verrouiller toutes les portes.
2. Appuyez deux fois sur le bouton de
démarrage à distance. Les feux
extérieurs clignotent deux fois.
Une tonalité retentit si le démarrage à
distance échoue, sauf si le démarrage en
mode silencieux est activé. Le démarrage
en mode silencieux fait fonctionner le
ventilateur à une vitesse moins élevée pour
réduire le bruit. Vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction à l'écran
d'information. Voir Généralités (page 121).
Les glaces à commande électrique sont
neutralisées pendant le démarrage à
distance et la radio ne s'allume pas
automatiquement.
Les feux de stationnement restent allumés
et le moteur tourne pendant 5, 10 ou
15 minutes en fonction du réglage.
Après l'arrêt du moteur, patientez au moins
cinq secondes avant de le démarrer à
distance.
Arrêt du moteur après un démarrage à
distance
Prolongation de la durée de
fonctionnement du moteur
E138625
Pour prolonger la durée de fonctionnement
du moteur de votre véhicule pendant le
démarrage à distance, répétez les étapes 1
et 2 pendant le fonctionnement du moteur.
Si la durée est réglée pour une période de
10 minutes, elle augmente de 10 minutes. Par
exemple, si le moteur de votre véhicule
tourne depuis 5 minutes après le premier
63
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
démarrage à distance, il continuera
maintenant de tourner jusqu'à atteindre un
total de 20 minutes. La durée de
fonctionnement du moteur peut être
prolongée jusqu'à une durée maximale de
30 minutes.
Appuyez une fois sur le bouton. Le
moteur s'arrête et les feu de
stationnement s'éteignent.
Il peut s'avérer nécessaire de se trouver plus
près du véhicule que lors du démarrage en
raison de la réflexion au sol et du bruit
produit par le fonctionnement du moteur.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à l'écran d'information. Voir
Généralités (page 121).
Clés et commandes à distance
Fonction de rappel des réglages mémorisés
Vous pouvez programmer votre clé d'accès
intelligent pour rappeler les positions
mémorisées. Voir Fonction de
mémorisation (page 163).
REMPLACEMENT D'UNE
COMMANDE À DISTANCE OU
D'UNE CLÉ PERDUE
Vous pouvez acheter des clés ou des
télécommandes de remplacement chez votre
concessionnaire autorisé. Les
concessionnaires autorisés peuvent
programmer les télécommandes pour votre
véhicule. Voir Système antivol passif (page
84).
64
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
La fonction MyKey vous permet de
programmer des modes de conduite limités
afin de promouvoir de bonnes habitudes de
conduite. Vous pouvez programmer des
restrictions pour toutes les clés sauf une. Les
clés qui n'ont pas été programmées sont
appelées clés d'administrateur ou clés
admin.
Nota : Les restrictions et réglages sont
identiques pour toutes les clés MyKey. Vous
ne pouvez pas les programmer
individuellement.
Nota : Pour les véhicules équipés du
démarrage à bouton-poussoir : Lorsqu'une
clé MyKey et une clé d'administrateur sont
présentes lorsque vous démarrez votre
véhicule, le système reconnaît uniquement
la clé d'administrateur.
Vous pouvez utiliser les clés admin pour :
• Créer une clé MyKey comportant
certaines restrictions pour votre véhicule.
• Programmer certains réglages MyKey.
• Effacer toutes les restrictions MyKey.
Après avoir programmé une clé MyKey, vous
pouvez visualiser l'information suivante sur
l'écran d'information :
• Le nombre total de clés admin et de clés
MyKey pour votre véhicule.
• La distance totale parcourue avec votre
véhicule par un conducteur possédant
une clé MyKey.
65
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Réglages standard
Tous les véhicules ne présentent pas les
fonctions ci-dessous. Si votre véhicule
comporte cet équipement suivant, vous ne
pouvez pas modifier les fonctions suivantes
si vous utilisez une clé MyKey :
• Rappel de bouclage de ceinture de
sécurité ou Belt Minder™. MyKey met en
sourdine la chaîne audio jusqu'à ce que
le conducteur et dans certains cas, les
passagers bouclent leur ceinture. Nota :
Si votre véhicule est muni d'une radio
AM/FM ou d'un chaîne audio de base, il
se peut que la radio ne se mette pas en
sourdine.
• Avertissement anticipé de bas niveau de
carburant. L'avertissement de bas niveau
de carburant s'active de façon anticipée
pour les conducteurs utilisant une clé
MyKey. Ils disposent ainsi de plus de
temps pour procéder au ravitaillement.
MyKey™
•
•
•
Certains alertes conducteur, systèmes
de stabilité ou aides au stationnement
s'activent automatiquement lorsque vous
utilisez le système MyKey. Par exemple,
le système d'information sur les angles
morts (BLIS), l'alerte de trafic transversal,
l'avertisseur de déviation de trajectoire
ou l'avertisseur de collision avant.
Nota :Les conducteurs utilisant une clé
MyKey peuvent désactiver l'avertisseur
de déviation de trajectoire, cependant
cette fonction se réactive
automatiquement à chaque cycle
d'allumage.
Utilisation restreinte de l'écran tactile
dans certains marchés. Par exemple, il
se peut que MyKey empêche toute saisie
manuelle de destination de navigation
lorsqu'une position autre que la position
de stationnement (P) est engagée ou que
le véhicule atteint un certaine vitesse.
Restrictions du contenu réservé aux
adultes de la radio satellite, si cette
fonction est disponible sur votre marché.
Réglages optionnels
Vous pouvez configurer certains réglages
des fonctions du véhicule lorsque vous créez
une clé MyKey pour la première fois. Vous
pouvez également modifier les réglages
ultérieurement avec une clé admin.
Nota : Toutes les fonctions ne s'appliquent
pas à tous les véhicules sur tous les
marchés. Lorsqu'elles sont disponibles sur
votre véhicule, elles s'affichent sur l'écran
d'information, avec la possibilité de les
activer, de les désactiver ou de sélectionner
un réglage plus spécifique.
•
Plusieurs limitations de vitesse de sorte
que le conducteur utilisant une clé MyKey
ne puisse pas dépasser certaines
vitesses. Des avertissements s'affichent
à l'écran d'information suivis d'un carillon
lorsque le conducteur utilisant une clé
MyKey atteint la vitesse programmée.
Vous ne pouvez pas neutraliser la vitesse
programmée en appuyant à fond sur la
pédale d'accélérateur.
66
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la limite de vitesse
maximale MyKey à une valeur qui
empêchera le conducteur de soutenir une
vitesse sûre compte tenu des limitations de
vitesse en vigueur et des conditions
routières. Le conducteur se doit de toujours
respecter la législation locale et les
conditions en vigueur. À défaut il risque de
causer un accident ou des blessures.
MyKey™
•
•
•
Plusieurs rappels de limitations de vitesse
de sorte que les conducteurs utilisant
une clé MyKey sachent qu'ils se
rapprochent de ces limitations. Des
avertissements s'affichent sur l'écran
d'information accompagnés d'un carillon
lorsque les conducteurs utilisant une clé
MyKey dépassent la vitesse programmée.
Le volume maximal de la chaîne audio
est limité à 45 % de sorte que les
conducteurs utilisant une clé MyKey
puissent se concentrer sur la route. Un
message s'affiche à l'écran d'information
lorsque les conducteurs utilisant une clé
MyKey tentent de dépasser la limite du
volume. MyKey désactive également la
commande automatique du volume.
Nota :Si votre véhicule est muni d'une
radio AM/FM ou d'un chaîne audio de
base, il se peut que la radio n'applique
pas la limite.
Réglage de Fonction toujours activée.
Ce réglage garde certaines fonction
activées et actives pour les conducteurs
utilisant une clé MyKey. Par exemple, les
fonctions d'antipatinage, AdvanceTrac,
l'Assistance 911 et la fonction « Ne pas
déranger » restent activées même si un
conducteur utilisant une clé MyKey utilise
la commande de la fonction en question
pour la désactiver.
CRÉATION D'UN DISPOSITIF
MYKEY
Utilisez l'écran d'information pour créer une
clé MyKey.
1. Établissez le contact à l'aide de la clé ou
de la télécommande que vous souhaitez
programmer.
2. Accédez au menu principal de l'écran
d'information puis parcourez les menus
pour commencer à programmer votre clé
MyKey. Voir Affichage d'information
(page 121).
3. Suivez les directives expliquées dans
l'affichage.
67
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Un message de confirmation apparaît
dans l'affichage une fois que vous avez
fini de programmer vos clés MyKey. Les
restrictions programmées s'appliquent
lorsque vous redémarrez votre véhicule
avec la clé programmée ou la
télécommande.
Nota : Assurez-vous d'identifier la clé MyKey
programmée afin de pouvoir la distinguer
des clés d'administrateur.
Vous pouvez aussi programmer les réglages
MyKey en option.
Programmation ou modification des
paramètres configurables
Utilisez l'écran d'information pour
programmer ou modifier les paramètres
MyKey en option.
1. Établissez le contact à l'aide de la clé ou
de la télécommande que vous souhaitez
programmer.
2. Accédez au menu principal de l'écran
d'information puis parcourez les menus
pour modifier les réglages de votre clé
MyKey. Voir Affichage d'information
(page 121).
MyKey™
3. Suivez les directives expliquées dans
l'affichage.
4. Un message de confirmation apparaît
dans l'affichage une fois que vous avez
fini de programmer vos clés MyKey. Les
restrictions programmées s'appliquent
lorsque vous redémarrez votre véhicule
avec la clé programmée ou la
télécommande.
Nota : Vous pouvez effacer ou modifier vos
réglages MyKey à tout moment pendant le
cycle d'allumage où vous avez créé la clé
MyKey. Si vous coupez le contact, vous
devez utiliser une clé d'administrateur pour
modifier ou effacer vos réglages MyKey en
option.
EFFACEMENT DE LA
PROGRAMMATION DE TOUS LES
DISPOSITIFS MYKEY
Lorsque vous effacez la programmation de
vos clés MyKey, vous supprimez toutes les
restrictions et les clés MyKey retrouvent
immédiatement leur statut original de clé
d'administrateur. Pour effacer toutes les clés
MyKey de tous les réglages MyKey, utilisez
l'affichage d'information.
1. Établissez le contact à l'aide d'une clé
d'administrateur.
2. Accédez au menu principal de l'écran
d'information puis parcourez les menus
pour commencer à effacer la
programmation de votre clé MyKey. Voir
Affichage d'information (page 121).
3. Suivez les directives expliquées dans
l'affichage.
4. Un message de confirmation apparaît
dans l'affichage une fois que vous avez
fini d'effacer vos clés MyKey.
68
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Lorsque vous effacez vos clés MyKey,
vous supprimez toutes les restrictions et
toutes les clés MyKey retrouvent leur statut
de clé d'administrateur d'origine. Vous ne
pouvez pas supprimer les restrictions MyKey
individuellement.
VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DU
DISPOSITIF MYKEY
Vous pouvez trouver des renseignements
sur vos clés MyKey programmées au moyen
de l'écran d'information. Voir Affichage
d'information (page 121).
Distance MyKey
Cette fonction cumule la distance parcourue
lorsque les conducteurs utilisent une clé
MyKey. La distance cumulée ne peut être
supprimée qu'en utilisant une clé
d'administrateur pour effacer toutes les clés
MyKey. Si la distance ne s'accumule pas
comme prévu, c'est que l'utilisateur n'utilise
pas la clé MyKey ou qu'un utilisateur de la
clé d'administrateur a récemment effacé puis
recréé une clé MyKey.
MyKey™
Nombre de MyKey
Nombre de clés Admin
Indique le nombre de clés MyKey qui sont
programmées pour votre véhicule. Utilisez
cette fonction pour détecter le nombre de
clés MyKey dont vous disposez pour votre
véhicule et déterminer quand toutes les clés
MyKey ont été effacées.
Cet article indique le nombre de clés Admin
programmées pour votre véhicule. Utilisez
cette fonction pour savoir combien vous avez
de clés administrateur pour votre véhicule
et savoir si une clé MyKey supplémentaire a
été programmée.
UTILISATION DE MYKEY À L'AIDE
D'UN DÉMARREUR À DISTANCE
La clé MyKey n'est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de
deuxième monte qui ne sont pas approuvés
par Ford. Si vous décidez d'installer un
dispositif de démarrage à distance, consultez
un concessionnaire autorisé pour vous
procurer un dispositif de démarrage à
distance approuvé par Ford.
DIAGNOSTIC DE PANNE MYKEY
Problème
Je ne peux pas créer un dispositif MyKey.
Causes possibles
· La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne
comporte pas de privilèges d'administrateur.
· Véhicules avec démarrage sans clé : Assurez-vous de placer la
télécommande dans la position de secours. Voir Démarrage d'un
moteur à essence (page 181).
· La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule est la
seule clé d'administrateur. Il doit toujours y avoir au moins une clé
d'administrateur.
69
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
Problème
Causes possibles
· Le système antidémarrage SecuriLock est désactivé ou en mode
illimité.
Je ne peux pas programmer les paramètres configurables.
· La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne
comporte pas de privilèges d'administrateur.
· Aucune clé MyKey n'est programmée pour le véhicule. Voir Création
d'un dispositif MyKey (page 67).
Pour les véhicules avec démarrage sans clé : Aucune limitation MyKey · Une télécommande d'administrateur est présente lorsque vous
n'est disponible lors du démarrage du véhicule.
démarrez votre véhicule.
· Aucune clé MyKey n'est programmée pour le véhicule. Voir Création
d'un dispositif MyKey (page 67).
Je ne peux pas effacer les dispositifs MyKey.
· La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne
comporte pas de privilèges d'administrateur.
Aucun MyKey n'est créé. Voir Création d'un dispositif MyKey (page
67).
J'ai perdu la seule clé d'administrateur.
· Procurez-vous une nouvelle clé ou télécommande chez votre
concessionnaire autorisé.
J'ai perdu une clé.
· Programmez une clé ou une télécommande de rechange. Il se peut
que vous deviez consulter votre concessionnaire autorisé. Voir
Système antivol passif (page 84).
Les distances MyKey ne s'accumulent pas.
L'utilisateur du MyKey n'utilise pas le dispositif MyKey.
Le détenteur d'une clé d'administrateur a effacé les dispositifs MyKey
et créé de nouveaux dispositifs MyKey.
70
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
Problème
Causes possibles
· Le système de clé a été réinitialisé.
71
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Serrures
VERROUILLAGE ET
DÉVERROUILLAGE
Vous pouvez utiliser la commande de
verrouillage électrique des portes ou la
télécommande pour verrouiller et
déverrouiller votre véhicule.
Verrouillage électrique des portes
La commande de verrouillage électrique des
portes se trouve sur les panneaux de portes
du conducteur et du passager avant.
E138628
A
Déverrouillage.
B
Verrouillage.
Témoin de serrure de porte
Une diode électroluminescente (DEL) située
sur le panneau de garniture de glace de
chacune des portes s'allume lorsque vous
verrouillez la porte. Le témoin reste allumé
jusqu'à 10 minutes après la coupure du
contact.
Inhibiteur de contacteur de verrouillage
des portes
Lorsque vous verrouillez votre véhicule
électroniquement, le contacteur de
verrouillage des portes et la commande
intérieure d'ouverture du coffre ne
fonctionneront pas après 20 secondes. Vous
devez alors déverrouiller votre véhicule en
utilisant la télécommande ou le clavier
d'entrée sans clé, ou sinon établir le contact
pour réactiver les fonctions de ces boutons.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à l'écran d'information. Voir
Généralités (page 121).
Nota : Mettez le contact et coupez-le après
avoir changé le réglage dans l'écran
d'information.
72
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Déverrouillage et ouverture des portes
arrière
Tirez deux fois sur la poignée intérieure de
porte pour déverrouiller et ouvrir une porte
arrière. La porte se déverrouille lorsque vous
tirez sur la poignée une première fois et elle
s'ouvre lorsque vous tirez sur la poignée une
seconde fois.
Commande à distance
Vous pouvez utiliser la télécommande à tout
moment.
Déverrouillage des portes (déverrouillage
en deux étapes)
E138629
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte du
conducteur.
Dans les trois secondes, appuyez de
nouveau sur le bouton pour déverrouiller
toutes les portes. Une tonalité retentit et les
clignotants clignotent.
Serrures
Maintenez les boutons de verrouillage et de
déverrouillage de la télécommande enfoncés
pendant trois secondes pour passer du
mode de déverrouillage de la porte du
conducteur au mode de déverrouillage de
toutes les portes. Les clignotants clignotent
deux fois pour indiquer le changement de
mode de déverrouillage. Le mode de porte
du conducteur déverrouille uniquement la
porte du conducteur lorsque vous appuyez
une fois sur le bouton de déverrouillage. Le
mode de toutes les portes déverrouille
toutes les portes lorsque vous appuyez une
fois sur le bouton de déverrouillage. Le mode
de déverrouillage s'applique à la
télécommande, au clavier d'entrée sans clé
et à l'accès intelligent. Vous pouvez aussi
passer d'un mode de déverrouillage à l'autre
à l'aide de l'écran d'information. Voir
Généralités (page 121).
Verrouillage des portes
Appuyez sur le bouton pour
verrouiller toutes les portes. Une
tonalité retentit et les clignotants
clignotent.
E138623
Appuyez de nouveau sur le bouton dans les
trois secondes pour confirmer la fermeture
de toutes les portes. Les portes se
verrouillent de nouveau, une tonalité retentit
et les clignotants clignotent si toutes les
portes et le coffre à bagages sont fermés.
Mauvais verrouillage
Si une porte ou le coffre à bagages n'est pas
fermé, ou si le capot d'un véhicule muni
d'une alarme antivol ou d'un dispositif de
démarrage à distance est ouvert, une tonalité
retentit et les clignotants ne clignotent pas.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à l'écran d'information. Voir
Généralités (page 121).
Activation de l'accès intelligent
La clé d'accès intelligent ne doit pas être à
plus de 1 m (3 ft) de votre véhicule.
Près d'une porte
Tirez une poignée extérieure de porte pour
déverrouiller et ouvrir la porte. Attention à
ne pas toucher le capteur de verrouillage sur
le dessus de la poignée.
Ouverture du coffre à bagages
E138630
Appuyez deux fois sur ce bouton
en moins de trois secondes pour
ouvrir le coffre à bagages.
Avant de prendre la route, assurez-vous de
bien fermer et verrouiller le coffre à bagages.
Sinon, il pourrait s'ouvrir et bloquer votre vue
ou des objets pourraient s'en échapper.
73
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le bouton d'ouverture du coffre à
bagages ne fonctionne que lorsque votre
véhicule roule à environ 5 km/h (3 mph).
E146044
Serrures
Touchez le dessus de la poignée de porte
pour verrouiller le véhicule. Il s'écoule un
bref délai avant que vous puissiez
déverrouiller à nouveau votre véhicule.
Près du coffre à bagages
Verrouillage et déverrouillage des
portes avec le panneton de clé
Nota : Veillez à la propreté de la poignée
de porte pour garantir le bon fonctionnement
du système.
E112203
E205262
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
extérieur.
74
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si la fonction de verrouillage centralisé est
inopérante, verrouillez les portes
individuellement à l'aide de la clé dans la
position illustrée.
Serrures
Sur le côté conducteur, tournez la clé dans
le sens des aiguilles d'une montre pour
verrouiller. Sur le côté du passager, tournez
la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour verrouiller.
Déverrouillage intelligent pour les clés
d'accès intelligent
Cette fonction évite de laisser votre clé
d'accès intelligent dans l'habitacle ou dans
l'aire de chargement arrière de votre
véhicule verrouillé.
Lors du verrouillage électronique du véhicule
avec une porte ouverte, le levier sélecteur
en position de stationnement (P) et le contact
coupé, le système recherche la présence
d'une clé d'accès intelligent dans votre
véhicule après la fermeture de la dernière
porte. Si le système trouve une clé, toutes
les portes sont immédiatement
déverrouillées et une tonalité retentit pour
indiquer qu'une clé se trouve à l'intérieur.
Vous pouvez neutraliser la fonction de
déverrouillage intelligent et verrouiller
délibérément la clé d'accès intelligent dans
votre véhicule.
Pour ce faire, verrouillez le véhicule comme
suit après avoir fermé toutes les portes en :
• Utilisant le clavier d'entrée sans clé.
• Appuyant sur le bouton de verrouillage
d'une autre clé d'accès intelligent.
• Touchant la zone de verrouillage située
à l'avant de la poignée de porte avec une
autre clé d'accès intelligent que vous
tenez à la main.
Lorsque vous ouvrez une des portes avant
et que vous verrouillez le véhicule à l'aide
de la commande de verrouillage électrique
des portes, toutes les portes se verrouillent,
puis se déverrouillent si :
• Le contact est établi.
• Le contact est coupé et la boîte de
vitesses n'est pas en position de
stationnement (P).
Verrouillage automatique (Selon l’équipement)
Le verrouillage automatique des portes
verrouille toutes les portes lorsque :
• Toutes les portes sont fermées.
• Le contact est établi.
75
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Vous engagez un rapport pour mettre le
véhicule en mouvement.
Votre véhicule roule à une vitesse
supérieure à 20 km/h (12 mph).
Le verrouillage automatique des portes se
répète lorsque :
• Vous ouvrez une porte et la refermez
pendant que le contact est établi et que
votre véhicule roule à 15 km/h (9 mph)
ou moins.
• Votre véhicule roule à une vitesse
supérieure à 20 km/h (12 mph).
Serrures
Déverrouillage automatique
La fonction de déverrouillage automatique
déverrouille toutes les portes lorsque :
• Le contact est établi, toutes les portes
sont fermées et votre véhicule roule à
plus de 20 km/h (12 mph).
• Votre véhicule s'immobilise et vous
tournez le commutateur d'allumage en
position arrêt ou accessoires.
• Vous ouvrez la porte du conducteur dans
les 10 minutes après avoir coupé le
contact ou sélectionné la position
accessoires.
Nota : Les portes ne se déverrouillent pas
automatiquement si vous verrouillez
électroniquement le véhicule après avoir
coupé le contact et avant d'ouvrir la porte
conducteur.
Activation ou désactivation du verrouillage
automatique et du déverrouillage
automatique
Nota : Vous pouvez activer ou désactiver
le déverrouillage et le verrouillage
automatique des portes indépendamment
l'un de l'autre.
Le verrouillage automatique n'est pas
configurable dans tous les marchés. Si les
réglages de verrouillage automatique ne
sont pas disponibles dans votre écran
d'information, le système n'est pas
configurable. Voir Généralités (page 121).
Éclairage à l'entrée
Les lampes intérieures et certains feux
extérieurs s'allument lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la
télécommande.
76
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système d'éclairage à l'entrée éteint les
lampes si :
• Le contact est établi.
• Vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de la télécommande.
• 25 secondes se sont écoulées depuis
l'allumage.
Les lampes ne s'éteignent pas si :
• Vous les allumez avec la commande
d'éclairage.
• Une des portes est ouverte.
Éclairage à la sortie
Les éclairages intérieurs et certains feux
extérieurs s'allument lorsque toutes les
portes sont fermées et que vous coupez le
contact.
Les lampes s'éteignent si toutes les portes
demeurent fermées et :
• 25 secondes se sont écoulées.
• Vous appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
Serrures
Protection antidécharge de la batterie
Si vous laissez les lampes d'accueil,
plafonniers ou phares allumés, la protection
antidécharge de la batterie les éteint
10 minutes après que vous avez coupé le
contact.
Avec la commande à distance
E138630
Appuyez deux fois sur ce bouton
en moins de trois secondes pour
ouvrir le coffre à bagages.
À partir de l'extérieur de votre véhicule
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous que personne ne se
trouve à proximité du couvercle du
coffre avant d'utiliser la commande
électrique.
Si vous laissez le contact établi, il se coupe
lorsque le véhicule détecte un certain niveau
de décharge de la batterie ou après
45 minutes.
Gardez les clés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec ou à proximité d'un couvercle du
coffre à commande électrique ouvert ou en
mouvement. Vous devez superviser
l'utilisation du couvercle du coffre à
commande électrique à tout moment.
Coffre à bagages
À partir de l'intérieur de votre véhicule
Appuyez sur le bouton de la
planche de bord pour ouvrir le
coffre à bagages.
Nota : Ne conduisez pas avec le couvercle
du coffre ouvert à moins d'avoir désactivé
la commande électrique. Assurez-vous que
le couvercle du coffre est entièrement fermé
avant de conduire votre véhicule.
E205262
77
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Commande de coffre électrique (Selon
l’équipement)
Protection antidécharge de la batterie du
mode accessoires pour clés d'accès
intelligent
E138633
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
extérieur pour ouvrir le coffre à bagages.
Votre véhicule doit être déverrouillé ou
détecter une clé d'accès intelligent à moins
de 1 m (3 ft) du coffre à bagages.
Serrures
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction
de couvercle de coffre à commande
électrique à l'écran d'information. Voir
Généralités (page 121). Le couvercle du coffre
peut encore être actionné au moyen de la
télécommande et du bouton situé sur la
planche de bord quel que soit le réglage.
Ouverture et fermeture du couvercle du
coffre à commande électrique
Si le mouvement du couvercle du coffre
s'inverse ou si le couvercle commence à se
fermer après une demande d'ouverture, vous
entendrez un carillon rapide continu. Cela
indique une charge excessive sur le
couvercle du coffre ou une éventuelle
défaillance d'un vérin pneumatique. Si le
couvercle du coffre continue de se fermer
après l'ouverture, faites vérifier le système
par un concessionnaire autorisé.
Nota : Vous pouvez inverser le mouvement
du couvercle du coffre. Appuyez de nouveau
sur le bouton de la planche de bord ou du
couvercle de coffre, ou appuyez deux fois
sur le bouton de la télécommande.
À partir de l'intérieur de votre véhicule
Le couvercle du coffre ne fonctionne que
lorsque la boîte de vitesses est en position
de stationnement (P).
Avec la commande à distance
E138633
E138630
À partir de l'extérieur de votre véhicule
Appuyez sur le bouton situé sur la
planche de bord.
Appuyez deux fois sur le bouton
en moins de trois secondes.
E205262
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
extérieur pour ouvrir le coffre à bagages.
Votre véhicule doit être déverrouillé ou
détecter une clé d'accès intelligent à moins
de 1 m (3 ft) du coffre à bagages.
78
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Serrures
Nota : Laissez le circuit d'enrichissement
actionner le couvercle du coffre après avoir
appuyé sur la commande. Si vous tirez ou
poussez le couvercle du coffre, vous risquez
d'activer la fonction de détection d'obstacles
et d'annuler la commande électrique.
Nota : Avant de prendre la route, vérifiez la
présence d'un message ou d'un témoin de
porte ou de coffre mal fermé(e) au tableau
de bord. Vous risquez sinon de laisser
involontairement le couvercle du coffre
ouvert en roulant.
Avec le bouton de fermeture du couvercle
de coffre
Le couvercle du coffre s'arrête et trois
carillons retentissent si un obstacle est
détecté pendant l'ouverture. Retirez
l'obstacle pour permettre le fonctionnement
du couvercle du coffre.
E194407
Appuyez sur le bouton à l'intérieur
du couvercle de coffre sur le côté
gauche.
Détection d'obstacles
Le couvercle du coffre change de direction
et revient en position d'ouverture complète
si un obstacle est détecté pendant sa
fermeture. Le carillon retentit trois fois
lorsque le couvercle du coffre commence à
se rouvrir. Retirez l'obstacle pour fermer le
couvercle du coffre.
Réinitialisation du couvercle du coffre à
commande électrique
Il est possible que le couvercle de coffre ne
fonctionne pas correctement et doive être
réinitialisé dans les cas suivants :
• La charge de la batterie du véhicule est
faible.
• Vous débranchez la batterie.
• Vous fermez manuellement le couvercle
de coffre et le laissez déverrouillé.
Pour réinitialiser le couvercle du coffre
électrique :
79
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Débranchez la batterie pendant
20 secondes, puis rebranchez-la.
2. Fermez manuellement le couvercle du
coffre en vous assurant qu'il est
entièrement fermé.
3. Ouvrez le couvercle du coffre
électriquement au moyen de la
télécommande ou du bouton de
commande sur la planche de bord.
ENTRÉE SANS CLÉ
CLAVIER D'ENTRÉE SANS CLÉ
SECURICODE™
Le clavier se trouve près de la glace du
conducteur. Le clavier est invisible et
s'allume au toucher pour vous permettre de
voir et d'actionner les touches correctes.
Nota : Si vous saisissez votre code d'entrée
trop rapidement sur le clavier, la fonction de
déverrouillage peut ne pas fonctionner.
Saisissez votre code d'entrée plus lentement.
Serrures
E138637
Vous pouvez utiliser le clavier pour :
• verrouiller ou déverrouiller les portes;
• rappeler les réglages mémorisés des
sièges et des rétroviseurs;
• programmer et effacer des codes
d'entrée personnalisés;
• armer et désarmer l'alarme antivol;
• déverrouiller le coffre à bagages.
Nota : Le clavier ne permet pas d'actionner
un couvercle de coffre à commande
électrique.
Les portes se verrouillent et se déverrouillent
pour confirmer la réussite de la
programmation.
Vous pouvez utiliser le clavier avec le code
d'entrée à 5 chiffres d'origine. Le code est
inscrit sur la carte du propriétaire placée
dans la boîte à gants. Vous pouvez aussi
l'obtenir chez votre concessionnaire autorisé.
Vous pouvez également créer jusqu'à cinq
codes personnalisés à 5 chiffres.
Répétez les étapes 1 à 3 pour programmer
d'autres codes personnalisés, puis passez à
l'étape 4 :
Programmation d'un code d'entrée
personnalisé
•
Pour programmer votre code d'entrée
personnalisé :
•
1. Entrez le code d'origine.
2. Appuyez sur la touche 1 2 du clavier dans
les cinq secondes.
3. Saisissez votre code d'entrée
personnalisé à 5 chiffres. Il ne doit pas
s'écouler plus de cinq secondes entre
l'entrée de chaque chiffre.
4. Appuyez sur la touche 1 2 pour
mémoriser le code personnalisé 1.
Vous pouvez également programmer un
code d'entrée personnalisé à l'aide de l'écran
tactile. Voir Paramètres (page 515).
80
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
appuyez sur la touche 3 4 pour
mémoriser le code personnalisé 2;
appuyez sur la touche 5 6 pour
mémoriser le code personnalisé 3;
appuyez sur la touche 7 8 pour
mémoriser le code personnalisé 4;
appuyez sur la touche 9 0 pour
mémoriser le code personnalisé 5.
Serrures
Conseils :
• Ne choisissez pas un code contenant
cinq fois le même chiffre.
• Ne choisissez pas cinq chiffres qui se
suivent.
• Le code d'origine fonctionnera même si
vous programmez un code d'entrée
personnalisé.
Suppression d'un code personnalisé
Rappel des positions mémorisées
1. Entrez le code à 5 chiffres d'origine.
2. Appuyez brièvement sur la touche 1 2 du
clavier dans les cinq secondes.
3. Maintenez la touche 1 2 enfoncée
pendant deux secondes. Vous devez
effectuez cette opération dans les
cinq secondes une fois l’étape 2
terminée.
Les codes d'entrée programmés permettent
de rappeler les positions mémorisées du
conducteur comme suit :
Tous les codes personnalisés sont désormais
supprimés et seul le code à 5 chiffres
d’origine fonctionne.
•
Fonction anti-décodage
•
•
le code d'entrée 1 permet de rappeler les
positions mémorisées du conducteur 1.
le code d'entrée 2 permet de rappeler
les positions mémorisées du
conducteur 2.
le code d'entrée 3 permet de rappeler
les positions mémorisées du
conducteur 3.
Nota : Le codes d'entrée personnalisés 4
et 5 ne permettent pas de rappeler des
positions mémorisées.
Le clavier passe en mode anti-décodage si
vous entrez un code incorrect à sept reprises
(35 pressions consécutives sur les touches).
Ce mode désactive le clavier pendant une
minute et le témoin du clavier se met à
clignoter.
La fonction anti-décodage est désactivée
après :
• une minute d'inactivité du clavier;
• une pression sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande;
81
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
l'établissement du contact;
le déverrouillage du véhicule à l'aide
d'une clé d'accès intelligent.
Déverrouillage et verrouillage des portes
Pour déverrouiller la porte du conducteur
Entrez le code à 5 chiffres d'origine ou votre
code personnalisé. Il ne doit pas s'écouler
plus de cinq secondes entre l'entrée de
chaque chiffre L'éclairage intérieur s'allume.
Nota : Toutes les portes se déverrouillent
si vous activez le mode de déverrouillage
de toutes les portes. Voir Verrouillage et
déverrouillage (page 72).
Pour déverrouiller toutes les portes
Entrez le code d'origine ou votre code
personnalisé, puis appuyez sur la touche 3
4 dans un délai de cinq secondes.
Pour verrouiller toutes les portes
Maintenez les touches 7 8 et 9 0 enfoncées
simultanément (la porte du conducteur étant
fermée). Vous n'avez pas besoin de saisir le
code du clavier au préalable.
Serrures
Pour déverrouiller le coffre à bagages
Entrez le code d'origine ou votre code
personnalisé, puis appuyez sur la touche 5
6 dans un délai de cinq secondes.
Nota : Le clavier ne permet pas d'actionner
un couvercle de coffre à commande
électrique.
Affichage du code d'origine
Nota : Vous aurez besoin de deux clés
d'accès intelligent programmées pour cette
procédure.
Pour afficher le code d'origine à l'écran
d'information :
1. Retirez le revêtement en caoutchouc (A)
dans le porte-gobelet. Placez la première
clé programmée dans le fente de secours
(B) au fond du porte-gobelet.
2. Appuyez une fois sur le bouton-poussoir
de démarrage START/STOP et patientez
quelques secondes.
3. Appuyez de nouveau sur le
bouton-poussoir de démarrage
START/STOP et retirez la clé.
4. Placez la seconde clé programmée dans
la fente de secours, puis appuyez sur le
bouton-poussoir de démarrage
START/STOP.
OUVERTURE DU COFFRE À
BAGAGES DEPUIS L’INTÉRIEUR
Le code d'origine s'affiche à l'écran
d'information pendant quelques secondes.
Ne laissez pas des enfants ou des
animaux dans votre véhicule. Lorsqu'il
fait chaud, la température du coffre ou de
l'habitacle peut augmenter très rapidement.
Une personne ou un animal exposé à cette
chaleur, même pour une brève période,
risque de subir de graves lésions, y compris
des lésions cérébrales, ou de mourir par
asphyxie. Les jeunes enfants sont
particulièrement à risque.
Nota : Le code peut ne s'afficher qu'à la
suite d'autres messages d'avertissement.
E155835
82
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Verrouillez toujours les portes et le
coffre à bagages et gardez les clés et
les télécommandes hors de la portée des
enfants.’ Des enfants laissés sans
surveillance pourraient se glisser dans le
coffre à bagages où ils risqueraient de subir
des blessures graves si le coffre était
accidentellement fermé. Les enfants doivent
être avertis qu'il n'est pas prudent de jouer
dans un véhicule.
Serrures
Votre véhicule est muni d'une poignée
d'ouverture dans le coffre à bagages qui
permet à toute personne qui s'y trouve
enfermée d'en sortir.
Cette poignée est située à l'intérieur du
coffre à bagages et peut se trouver soit sur
le couvercle du coffre, soit près des feux
arrière. La poignée est fabriquée d'une
matière phosphorescente qui brille pendant
des heures après une brève exposition à la
lumière.
Les adultes doivent se familiariser avec le
fonctionnement et l'emplacement de la
poignée d'ouverture.
Pour ouvrir le coffre de l'intérieur, tirez sur la
poignée et poussez sur le couvercle du
coffre.
E144403
83
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité
SYSTÈME ANTIVOL PASSIF
Nota : Le système n'est pas compatible
avec les dispositifs de démarrage à distance
de deuxième monte qui ne sont pas
distribués par Ford. L'emploi de ces
systèmes peut entraîner des difficultés de
démarrage et la perte de la protection contre
le vol.
Nota : Les objets métalliques, les dispositifs
électroniques ou une seconde clé à puce
accrochés au même porte-clés peuvent
entraîner des problèmes de démarrage s'ils
sont trop près de la clé lors du démarrage
du véhicule. Évitez que ces objets entrent
en contact avec la clé à puce lors du
démarrage du véhicule. Coupez le contact,
éloignez de la clé à puce tous les objets
accrochés au porte-clés, puis redémarrez
votre véhicule si un problème survient.
Nota : Ne laissez pas un double de clé à
puce dans le véhicule. Prenez toujours vos
clés et verrouillez toutes les portes lorsque
vous quittez le véhicule.
SecuriLock
Le système empêche le véhicule de
démarrer à moins d'utiliser une clé à puce
programmée pour votre véhicule. L'utilisation
d'une clé inadéquate peut empêcher le
démarrage du véhicule. Un message peut
s'afficher à l'écran d'information.
Si vous ne pouvez pas faire démarrer le
véhicule au moyen d'une clé à puce
correctement programmée, il s'est produit
une défaillance. Un message peut s'afficher
à l'écran d'information.
Activation automatique
Le système antidémarrage s'active dès la
coupure du contact.
Désactivation automatique
Le système antidémarrage se désactive dès
l'établissement du contact avec une clé à
puce.
Remplacement des clés
Nota : Deux clés d'accès intelligent vous
sont remises avec votre véhicule.
84
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La clé intelligente fonctionne à la fois comme
une télécommande et comme une clé
programmée qui actionne la serrure de la
porte du conducteur et active le système
d'accès intelligent avec bouton-poussoir de
démarrage.
En cas de perte ou de vol des clés à
télécommande intégrée programmées ou si
vous ne possédez pas de clé à puce
supplémentaire, faites remorquer votre
véhicule chez un concessionnaire autorisé.
Vous devez effacer les codes des clés dans
la mémoire de votre véhicule et programmer
de nouvelles clés à puce.
Il est donc recommandé de garder une clé
programmée supplémentaire à l'extérieur de
votre véhicule, dans un endroit sûr, pour
pouvoir l'utiliser en cas de perte ou de vol
des autres clés. Consultez votre
concessionnaire autorisé pour acheter des
clés de rechange ou des clés
supplémentaires.
Sécurité
Programmation d'une clé d'accès intelligent
de rechange
5. Patientez cinq secondes, puis appuyez
de nouveau sur le bouton-poussoir de
démarrage.
6. Retirez la clé d'accès intelligent.
7. Placez la clé d'accès intelligent non
programmée dans la fente de
l'émetteur-récepteur auxiliaire, puis
appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
Nota : Vous pouvez programmer jusqu'à
quatre clés d'accès intelligent pour votre
véhicule.
Vous devez avoir deux clés d'accès
intelligent déjà programmées dans le
véhicule ainsi qu'une nouvelle clé d'accès
intelligent non programmée à portée de
main. Si vous ne disposez pas de deux clés
de rechange déjà programmées, consultez
un concessionnaire autorisé pour faire
programmer la clé de rechange.
Assurez-vous que le contact est coupé avant
de commencer la procédure. Toutes les
portes du véhicule doivent être fermées et
le rester durant toute la procédure. Toutes
les étapes doivent être exécutées en moins
de 30 secondes dans l'ordre indiqué. Si une
étape n'est pas exécutée dans l'ordre,
interrompez la procédure et attendez au
moins une minute avant de recommencer.
Lisez attentivement toute la procédure avant
de commencer.
E155835
1. Retirez le revêtement en caoutchouc (A)
du porte-gobelet. Insérez la première clé
programmée dans la fente de
l'émetteur-récepteur auxiliaire (B) à la
base du porte-gobelet, puis appuyez sur
bouton-poussoir de démarrage.
2. Patientez cinq secondes, puis appuyez
de nouveau sur le bouton-poussoir de
démarrage.
3. Retirez la clé d'accès intelligent.
4. Dans un délai de 10 secondes, placez
une seconde clé d'accès intelligent
programmée dans la fente de
l'émetteur-récepteur auxiliaire. Appuyez
sur le bouton-poussoir de démarrage.
85
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La programmation est maintenant terminée.
Vérifiez que les fonctions d'entrée sans clé
fonctionnent correctement et que le moteur
démarre avec la clé d'accès intelligent
nouvellement programmée.
Si la programmation a échoué, attendez
10 secondes, puis répétez les étapes 1 à 7.
En cas de nouvel échec, confiez votre
véhicule à votre concessionnaire autorisé.
Sécurité
ALARME ANTIVOL
Le système vous avertit de toute entrée non
autorisée dans votre véhicule. Il se
déclenche si une porte, le coffre à bagages
ou le capot est ouvert sans utiliser la clé, la
télécommande ou le clavier d'entrée sans
clé.
Les clignotants clignotent et l'avertisseur
sonore retentit si une entrée non autorisée
est tentée lorsque l'alarme est activée.
Apportez toutes vos télécommandes chez
un concessionnaire autorisé si vous
soupçonnez une anomalie du système
d'alarme.
•
•
•
Déverrouillez les portes ou le coffre à
bagages à l'aide de la télécommande ou
du clavier d'entrée sans clé.
Établissez le contact ou démarrez le
véhicule.
Déverrouillez la porte du conducteur à
l'aide d'une clé pour ouvrir le véhicule,
puis établissez le contact dans les
12 secondes qui suivent.
Nota : Une pression sur le bouton de
détresse de la télécommande désactive
l'avertisseur sonore et les clignotants, sans
désactiver le système.
Activation de l'alarme
L'alarme est prête à être armée lorsqu'il n'y
a pas de clé dans le véhicule. Verrouillez
électroniquement le véhicule pour armer
l'alarme.
Désactivation de l'alarme
Désactivez l'alarme au moyen d'une des
interventions suivantes :
86
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Volant
RÉGLAGE DU VOLANT
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant lorsque le
véhicule roule.
Nota : Assurez-vous d'être correctement
assis. Voir Positions assises appropriées
(page 156).
E223495
3. Verrouillez la colonne de direction.
E161834
Colonne de direction inclinable et
télescopique (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant lorsque le
véhicule roule.
E223370
1. Déverrouillez la colonne de direction.
2. Réglez le volant à la position voulue.
Nota : Assurez-vous d'être correctement
assis. Voir Positions assises appropriées
(page 156).
87
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisez la commande intégrée sur le côté de
la colonne de direction pour régler la
position.
Pour régler les positions suivantes :
• Inclinaison : appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure de la
commande.
• Réglage télescopique : appuyez sur la
partie avant ou arrière de la commande.
Volant
Pour éviter tout dommage à la colonne de
direction, sa course s'arrête juste avant
d'atteindre sa butée. Une nouvelle limite de
course est enregistrée si la colonne de
direction rencontre un obstacle lors de
l'inclinaison ou du réglage télescopique.
Pour rétablir la limite de course normale de
la colonne de direction :
1. Appuyez de nouveau sur la commande
de colonne de direction une fois la
nouvelle limite de course atteinte.
2. Maintenez la commande enfoncée
jusqu'à ce que la colonne de direction
atteigne sa butée.
Une nouvelle limite de course s'enregistre.
Lors du prochain réglage de l'inclinaison ou
de la hauteur de la colonne de direction, elle
s'arrêtera juste avant la position de butée.
Fonction de rappel des réglages mémorisés
Nota : Si vous appuyez sur la commande
de réglage pendant le rappel des réglages
mémorisés, l'opération de rappel est
annulée. La colonne de direction réagit alors
à la commande de réglage.
Fonction d'entrée et de sortie faciles
Lorsque vous coupez le contact, la colonne
de direction s'élève à la position maximale
pour permettre de sortir aisément du
véhicule. La colonne reprend sa position
initiale lorsque le contact est établi. Vous
pouvez activer ou désactiver cette fonction
à l'écran d'information. Voir Affichage
d'information (page 121).
A
Augmentation du volume.
B
Réduction du volume.
C
Recherche vers le haut ou suivant.
COMMANDE AUDIO (Selon l’équipement)
D
Recherche vers le bas ou
précédent.
La commande permet d'exécuter les
fonctions suivantes :
E
Sourdine.
Recherche, suivant ou précédent
Vous pouvez mémoriser et rappeler la
position de la colonne de direction au moyen
de la fonction de mise en mémoire. Voir
Fonction de mémorisation (page 163).
Appuyez sur le bouton de recherche pour :
• Syntoniser la radio sur la station
programmée suivante ou précédente.
• Jouer la piste précédente ou suivante.
88
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E145979
Volant
Appuyez sur le bouton de recherche et
maintenez-le enfoncé pour :
• Syntoniser la station de radio précédente
ou suivante de la bande de fréquences.
• Effectuer une recherche dans une piste.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Type 2
Type 1
COMMANDE VOCALE (Selon l’équipement)
E222823
Voir Programmateur de vitesse (page 245).
E145976
COMMANDE DE L'AFFICHAGE
D'INFORMATION
E145980
A
Reconnaissance vocale.
B
Raccrocher.
C
Répondre à un appel.
Voir SYNC™ 3 (page 438).
E145981
89
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Volant
Voir Affichage d'information (page 121).
VOLANT CHAUFFANT (Selon l’équipement)
Consultez votre livret de renseignements
SYNC.
90
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Essuie-glaces et lave-glaces
Balayage intermittent
ESSUIE-GLACES
Nota : Dégivrez complètement le pare-brise
avant d'activer les essuie-glaces.
Nota : Si des souillures ou des traînées
apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le
pare-brise et les balais d'essuie-glace. Voir
Vérification des balais d'essuie-glace (page
354). Si le problème persiste, posez des balais
d'essuie-glace neufs. Voir Remplacement
des balais d'essuie-glace (page 354).
Nota : ne faites pas fonctionner les
essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec.
Vous pourriez rayer le pare-brise,
endommager les balais d'essuie-glace ou
faire griller le moteur des essuie-glaces.
Lorsque le pare-brise est sec, utilisez
toujours le lave-glace avant d'actionner les
essuie-glaces.
E221744
E221743
A
Balayage intermittent.
A
Un seul balayage.
B
Intervalle de balayage court.
B
Balayage intermittent.
C
Intervalle de balayage long.
C
Balayage lent.
D
Balayage rapide.
Utilisez la commande rotative pour régler
l'intervalle de balayage intermittent.
Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces
avant de pénétrer dans un poste de lavage.
ESSUIE-GLACES AUTOMATIQUES
Dégivrez complètement le pare-brise avant
d'activer les essuie-glaces.
91
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Essuie-glaces et lave-glaces
Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces
lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez
rayer la glace, endommager les balais
d'essuie-glace ou entraîner une surchauffe
du moteur des essuie-glaces. Utilisez
toujours les lave-glaces de pare-brise avant
d'activer les essuie-glaces.
E221744
A
Activé
B
Haute sensibilité.
C
Basse sensibilité.
Dans des conditions de conduite humides
ou hivernales, en cas de glace, de neige ou
de brumisation due à une route salée, un
balayage irrégulier ou inattendu, ou un
poissage peut se produire. Dans ces
conditions, vous pouvez effectuer ce qui
suit :
• réduisez la sensibilité des essuie-glaces
automatiques afin de réduire les trainées
sur le pare-brise;
• passez au balayage à vitesse normale
ou rapide;
• désactivez les essuie-glaces
automatiques.
Les essuie-glaces automatiques utilisent un
détecteur de pluie, placé dans la zone
entourant le rétroviseur intérieur. Les
essuie-glaces s'activent lorsque le détecteur
de pluie détecte de l'eau sur le pare-brise.
Le détecteur de pluie continue de surveiller
la quantité d'eau sur le pare-brise et ajuste
automatiquement la vitesse des
essuie-glaces.
92
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisez la commande rotative pour régler la
sensibilité des essuie-glaces automatiques.
Si vous sélectionnez une sensibilité faible,
les essuie-glaces se déclenchent lorsque le
détecteur détecte une quantité abondante
d'eau sur le pare-brise. Si vous sélectionnez
une sensibilité élevée, les essuie-glaces se
déclenchent lorsque le détecteur détecte
une petite quantité d'eau sur le pare-brise.
Gardez la surface extérieure du pare-brise
propre. Le détecteur de pluie est très
sensible et les essuie-glaces peuvent se
mettre en marche si de la saleté, de la buée
ou des insectes se déposent sur le
pare-brise.
Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces
avant de pénétrer dans un poste de lavage.
Nota : Si des souillures ou des traînées
apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le
pare-brise et les balais d'essuie-glace. Si
cela ne résout pas le problème, remplacez
les balais d'essuie-glace. Voir
Remplacement des balais d'essuie-glace
(page 354).
Essuie-glaces et lave-glaces
Nota : Si vous mettez en fonction la
commande automatique des phares ou des
essuie-glaces, les phares s'allument
automatiquement lorsque les essuie-glaces
fonctionnent en continu.
Nota : Ne faites pas fonctionner les
lave-glaces de pare-brise pendant plus de
10 secondes consécutives.
LAVE-GLACES
E221745
Tirez le levier vers vous pour actionner les
lave-glaces de pare-brise. Lorsque vous
relâchez le levier, l'essuie-glace continue de
fonctionner quelques instants.
Nota : N'utilisez pas les lave-glaces lorsque
le réservoir de liquide lave-glace est vide.
La pompe de lave-glace pourrait surchauffer.
93
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE
Feu de route
Avertisseur optique
E222347
E222348
Tirez légèrement le levier vers vous et
relâchez-le pour faire un appel de phares.
E142449
A
Arrêt.
Éloignez le levier pour allumer les feux de
route.
B
Feux de stationnement, éclairage
du tableau de bord, éclairage de
la plaque d'immatriculation et feux
arrière.
Poussez de nouveau le levier vers l'avant ou
tirez le levier vers vous pour éteindre les feux
de route.
C
Feu de croisement.
94
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
PHARES AUTOMATIQUES (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
La position de commande automatique
des phares peut ne pas allumer les
phares dans toutes les conditions de faible
visibilité, par exemple en cas de brouillard
de jour. Assurez-vous toujours que vos
phares sont en mode automatique ou
allumés, selon besoin, dans les conditions
de faible visibilité. Vous risquez sinon une
collision.
Lorsque le module de commande d'éclairage
se trouve à la position de commande
automatique des phares, les phares
s'allument automatiquement lorsque la
luminosité ambiante est faible ou lorsque les
essuie-glaces sont activés.
Nota : Lorsque les phares sont en mode de
commande automatique des phares, vous
ne pouvez pas allumer les feux de route
avant que le système de commande
automatique des phares n'allume les feux
de croisement.
Les fonctions suivantes (selon l'équipement)
sont également activées lorsque la
commande d'éclairage se trouve à la position
de commande automatique des phares et
que vous les mettez en fonction sur l'écran
d'information :
• feux de jour configurables;
• commande automatique des feux de
route;
• commande de phares adaptatifs.
Phares activés par les essuie-glaces
Les phares restent allumés pendant un
certain temps après la coupure du contact.
Utilisez les commandes de l'écran
d'information pour régler la durée pendant
laquelle les phares restent allumés. Voir
Affichage d'information (page 121).
Les phares ne s'allument pas à l'activation
des essuie-glaces :
• en mode bruine;
• lorsque les essuie-glaces sont mis en
fonction pour éliminer le liquide de
lave-glace durant un cycle de lavage;
• si les essuie-glaces sont en mode
intermittent.
E142451
95
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
L'allumage des phares asservi aux
essuie-glaces est activé dans un délai de
10 secondes lorsque vous mettez en fonction
les essuie-glaces et que le commutateur de
commande d'éclairage est en position de
commande automatique des phares.
L'éclairage s'éteint environ 60 secondes
après la mise hors fonction des
essuie-glaces.
Éclairage
Nota : Si vous mettez en fonction les phares
automatiques ou les essuie-glaces
automatiques, les phares s'allument
automatiquement lorsque les essuie-glaces
fonctionnent en continu.
PHARES À EXTINCTION
TEMPORISÉE
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE DU
TABLEAU DE BORD
Nota : Si vous débranchez et rebranchez la
batterie, ou si vous la déchargez
complètement et la rechargez, les
composants allumés passent à leur réglage
maximum.
B
A
E165337
A
Appuyez plusieurs fois sur ce
bouton ou maintenez-le enfoncé
pour atténuer la luminosité.
B
Appuyez plusieurs fois sur ce
bouton ou maintenez-le enfoncé
pour augmenter la luminosité.
96
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Après la coupure du contact, vous pouvez
allumer les phares en tirant le levier des
clignotants vers vous. Vous entendrez une
brève tonalité. Les phares s'éteignent
automatiquement après trois minutes si une
porte est ouverte ou 30 secondes après la
fermeture de la dernière porte. Vous pouvez
annuler cette fonction en tirant de nouveau
le levier des clignotants vers vous ou en
établissant le contact.
Éclairage
FEUX DE JOUR
AVERTISSEMENT
Le système des feux de jour n'allume
pas les feux arrière. De plus, il ne
fournit pas nécessairement un éclairage
d'intensité suffisante pour les conditions de
conduite à faible visibilité. Aussi, la position
de commande automatique des phares peut
ne pas allumer les phares par conditions de
faible visibilité, par exemple en cas de
brouillard de jour. Les phares sont doivent
être en mode automatique ou allumés, selon
le cas, dans les conditions de faible visibilité.
Vous risquez sinon une collision.
Type 1 - Conventionnel (Non
configurable)
Les feux de jour s'allument lorsque :
1. Le contact est établi.
2. La boîte de vitesses n'est pas en position
de stationnement (P) pour les véhicules
avec boîte de vitesses automatique ou
le frein de stationnement est relâché
pour les véhicules avec boîte de vitesses
manuelle.
3. Le module d'éclairage doit être à la
position arrêt, feux de position ou
commande automatique des phares.
4. Les phares sont éteints.
Type 2 - Configurable
Allumez ou éteignez les feux de jour à l'aide
des commandes de l'écran d'information.
Voir Affichage d'information (page 121).
Les feux de jour s'allument lorsque :
1. Ils sont allumés dans l'écran
d'information. Voir Affichage
d'information (page 121).
2. Le contact est établi.
97
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. La boîte de vitesses n'est pas en position
de stationnement (P) pour les véhicules
avec boîte de vitesses automatique ou
le frein de stationnement est relâché
pour les véhicules avec boîte de vitesses
manuelle.
4. Le module d'éclairage est en position de
commande automatique des phares.
5. Les phares sont éteints.
Les autres positions de la commande
d'éclairage ne mettent pas en fonction les
feux de jour, et vous pouvez les utiliser pour
neutraliser provisoirement la commande
automatique des phares.
Lorsqu'ils sont hors fonction sur l'écran
d'information, les feux de jour sont éteints
dans toutes les positions de la commande
d'éclairage.
Éclairage
FEUX DE ROUTE AUTOMATIQUES
(Selon l’équipement)
Le système allumera automatiquement vos
feux de route s'il fait suffisamment sombre
et qu'aucun véhicule n'est en vue. Lorsqu'il
détecte les phares d'un véhicule approchant,
les feux arrière du véhicule qui précède ou
l'éclairage urbain, le système éteint les feux
de route avant qu'ils ne puissent gêner les
autres conducteurs. Les feux de croisement
demeurent allumés.
Nota : Si le système de feux de route
automatique ne fonctionne pas
correctement, vérifiez si la zone du
pare-brise qui se trouve devant la caméra
est dégagée. Pour que le système
fonctionne correctement, la vue de la route
doit être dégagée. Faite réparer tout
dommage du pare-brise dans le champ
visuel de la caméra.
Nota : Si le système détecte une obstruction
telle que des fientes d'oiseaux, des traces
d'insectes, de la neige ou de la glace, le
système passe en mode feux de croisement
jusqu'à ce que vous l'éliminiez. Un message
peut également apparaître dans l'affichage
du tableau de bord qui indique que la
caméra avant est bloquée.
Nota : La poussière normale de la route, la
saleté ou les tâches d'eau ne dégradent pas
le fonctionnement du système de feux de
route automatiques. Toutefois, par temps
froid ou perturbé, vous constaterez une
diminution de la disponibilité du système de
feux de route, en particulier au démarrage.
Si vous désirez modifier le mode d'éclairage
indépendamment du système, vous pouvez
allumer ou éteindre les feux de route à l'aide
de la commande de levier multifonction. Le
fonctionnement automatique reprendra
lorsque les conditions seront redevenues
normales.
Nota : La modification de la hauteur de
suspension du véhicule (p. ex. l'utilisation de
pneus beaucoup plus grands) peut dégrader
les performances de la fonction.
98
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Un capteur de caméra, monté derrière le
pare-brise au centre, surveille
continuellement les conditions afin de
déterminer quand allumer ou éteindre les
feux de route.
Lorsque le système est actif, les feux de
route s'allumeront si :
• La lumière ambiante est suffisamment
faible.
• En l'absence de circulation devant votre
véhicule.
• Le véhicule roule à une vitesse
supérieure à environ 52 km/h (32 mph).
Les feux de route s'éteindront si :
• Le système détecte les phares d'un
véhicule qui s'approche ou les feux
arrière du véhicule qui vous précède.
• La vitesse du véhicule passe sous
environ 44 km/h (27 mph)
• La lumière ambiante est suffisamment
forte pour ne pas nécessiter l'usage des
feux de route.
Éclairage
•
•
Le système détecte de la forte pluie, des
chutes de neige abondantes et du
brouillard épais.
La caméra est obstruée.
Neutralisation manuelle du système
Les faisceaux des phares de déplacent dans
la même direction que le volant de direction.
Cela améliore la visibilité dans les virages.
Activation du système
A. Sans phares adaptatifs
B. Avec phares adaptatifs
Activez le système à partir de l'écran
d'information. Voir Affichage d'information
(page 121). Activez la commande
automatique des phares. Voir Phares
automatiques (page 95).
E169254
Si vous poussez ou tirez sur le levier alors
que les feux de route ont été activés par le
système de commande automatique, le
système passe temporairement en mode
feux de croisement.
E142451
Utilisez le menu de l'affichage d'information
pour désactiver le système de façon
permanente, ou tournez le commutateur
d'éclairage de la position de commande
automatique des phares à la position des
phares.
99
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
PHARES ADAPTATIFS
Éclairage
CLIGNOTANTS
A
E142451
B
Nota : Il peut y avoir un délai de cinq
secondes maximum avant que le système
fonctionne lorsque le véhicule est conduit
pour la première fois.
Nota : Le système ne s'active qu'à des
vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
E161714
Au démarrage du moteur, les phares se
déplacent vers une position prédéterminée,
et reviennent au point milieu pour signaler
au conducteur le bon fonctionnement du
système.
Le système ne fonctionne qu'avec le
commutateur d'éclairage sur la position de
commande automatique des phares.
•
•
•
Pour activer les clignotants gauches,
poussez le levier vers le bas jusqu'en
butée.
Pour activer les clignotants droits,
poussez le levier vers le haut jusqu'en
butée.
Pour annuler manuellement l'activation
des clignotants, poussez le levier de
nouveau dans une ou l'autre direction.
Changement de voie
Pour indiquer un changement de voie vers
la gauche ou vers la droite :
100
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E222351
Éclairage
•
•
Poussez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu'au premier cran et relâchez-le.
Les clignotants clignoteront trois fois et
s'arrêteront.
Poussez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu'au premier cran et
maintenez-le. Les clignotants clignoteront
aussi longtemps que vous maintenez le
levier dans cette position.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
L'éclairage s'allume lorsque :
•
•
•
Vous ouvrez une porte.
Vous appuyez sur un bouton de la
télécommande.
Vous appuyez sur la commande
d'éclairage de toutes les lampes sur la
lampe intérieure avant.
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
Plafonnier avant
Les éclairages de projection d'accueil Lincoln
sont situées à la base des boîtiers de
rétroviseur extérieurs. Elles projettent une
image sur le sol à une courte distance de
votre véhicule chaque fois que l'éclairage
d'accueil ou l'éclairage d'entrée s'allume.
Nota : Les commandes de l'éclairage
intérieur avant se trouvent sur la console au
pavillon. L'emplacement exact de chaque
commande de la console au pavillon dépend
du toit, du toit ouvrant et des écrans
pare-soleil du véhicule.
Nota : La présence d'humidité, de givre ou
de glace (ou d'autres types de
contamination) à la surface de la glace de
la lampe peut entraîner une déformation non
permanente ou une diminution de la
luminosité de l'image. N’utilisez pas des
matières abrasives pour nettoyer la glace.
101
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Appuyez sur la touche de fonction
de porte pour désactiver la fonction lorsque
vous ouvrez une porte. Le témoin s'allume
en couleur ambre lorsque la fonction de
porte est désactivée. Lorsque la fonction de
porte est désactivée et que vous ouvrez une
porte, les lampes d'accueil et de porte
restent éteintes. Appuyez de nouveau sur
la touche de fonction de porte pour réactiver
la fonction de porte. Le témoin s'allume en
blanc lorsque la fonction de porte est
activée. Lorsque la fonction de porte est
activée et que vous ouvrez une porte, les
lampes d'accueil et de porte s'allument.
Éclairage
Type 1
C
C
B
A
Contacteurs de lampe de lecture.
Type 2
C
A
B
C
D
E201073
E199032
A
Commande d'éclairage à
l'ouverture de porte.
B
Commande d'éclairage de toutes
les lampes.
102
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
Contacteur de lampe de lecture.
B
Commande d'éclairage à
l'ouverture de porte.
Éclairage
C
Interrupteur marche-arrêt de toutes
les lampes.
D
Contacteur de lampe de lecture.
Type 3
C
Commande d'extinction de toutes
les lampes.
D
Contacteurs de lampe de lecture.
Plafonnier arrière
E182517
D
A
B
C
D
E192153
A
Commande d'éclairage de toutes
les lampes.
B
Commande d'éclairage à
l'ouverture de porte.
103
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A.
Lampe de lecture gauche.
B.
Lampe de lecture droite.
Appuyez sur le bouton pour allumer ou
éteindre les lampes.
Éclairage
ÉCLAIRAGE AMBIANT (Selon l’équipement)
Réglez l'éclairage ambiant à l'aide de l'écran
tactile.
104
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Fermeture par commande à impulsion
GLACES À COMMANDE
ÉLECTRIQUE
Soulevez la commande à fond et relâchez-la.
Appuyez sur la commande ou relevez-la de
nouveau pour immobiliser la glace.
AVERTISSEMENTS
Ne laissez pas des enfants sans
surveillance dans votre véhicule et ne
les laissez pas jouer avec les glaces à
commande électrique. Ils risqueraient de
subir des blessures graves.
Lorsque vous fermez les glaces à
commande électrique, veillez à ce que
rien ne puisse entraver leur fonctionnement
et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou
d'animaux à proximité de l'ouverture des
glaces.
Fonction d'inversion en cas
d'obstruction
La glace s'arrête automatiquement durant la
fermeture. Elle inverse légèrement sa course
si elle rencontre un obstacle.
E146043
Nota : Il est possible que vous entendiez un
bruit de battement lorsqu'une seule glace
est ouverte. Abaissez légèrement la glace
du côté opposé pour réduire ce bruit.
Annulation de la fonction d'inversion en
cas d'obstruction
Appuyez sur la commande pour ouvrir la
glace.
Si vous neutralisez la fonction
d'inversion en cas d'obstruction, la
glace n'inversera pas sa course lorsqu'elle
rencontre un obstacle. Pour éviter les
blessures ou dommages au véhicule, faites
attention avant de fermer les glaces.
Relevez la commande pour fermer la glace.
Ouverture par commande à impulsion
Appuyez à fond sur la commande et
relâchez-la. Appuyez sur la commande ou
soulevez-la de nouveau pour immobiliser la
glace.
105
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Tirez vers le haut sur la commande de glace
et maintenez-la dans cette position quelques
secondes après que la glace a atteint sa
position d'inversion en cas d'obstruction. La
glace monte sans protection d'inversion en
cas d'obstruction. La glace s'arrête si vous
relâchez la commande avant qu'elle ne soit
complètement fermée.
Verrouillage des glaces
Alimentation prolongée des
accessoires
Vous pouvez utiliser les commandes de
glaces pendant plusieurs minutes après avoir
coupé le contact, ou jusqu'à ce que vous
ouvriez une porte avant.
OUVERTURE ET FERMETURE
GLOBALES
Vous pouvez utiliser la télécommande pour
manoeuvrer les glaces lorsque le contact est
coupé.
Nota : Vous pouvez activer ou désactiver
cette fonction à l'écran d'information ou
consulter un concessionnaire autorisé. Voir
Généralités (page 121).
E144072
Appuyez sur la commande pour verrouiller
ou déverrouiller les commandes des glaces
arrière. Elle s'allume lorsque vous verrouillez
les commandes de glaces arrière.
Nota : La fonction de temporisation des
accessoires ne doit pas être active pour
utiliser cette fonction.
106
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouverture des glaces
Vous ne pouvez ouvrir les glaces que durant
une brève période après avoir déverrouillé
votre véhicule avec la télécommande. Après
avoir déverrouillé votre véhicule, maintenez
le bouton de déverrouillage de la
télécommande enfoncé pour ouvrir les
glaces et le toit ouvrant transparent en
position d'aération. Relâchez le bouton dès
que le mouvement commence. Appuyez sur
le bouton de verrouillage ou de
déverrouillage pour interrompre le
mouvement.
Fermeture des glaces
AVERTISSEMENT
Lorsque vous fermez les glaces et le
toit avant transparent, veillez à ce que
rien ne puisse entraver leur fonctionnement
et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ni
d'animaux à proximité de l'ouverture des
glaces.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs repliables
Pour fermer les glaces et le toit ouvrant
transparent, maintenez le bouton de
verrouillage de la télécommande enfoncé.
Relâchez le bouton dès que le mouvement
commence. Appuyez sur le bouton de
verrouillage ou de déverrouillage pour
interrompre le mouvement.
Poussez le rétroviseur vers la glace de porte.
Assurez-vous d'engager complètement le
rétroviseur dans son support lorsque vous
le remettez dans sa position initiale.
Rétroviseurs extérieurs repliables
automatiquement (Selon l’équipement)
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Rétroviseurs extérieurs à réglage
électrique
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas les rétroviseurs lorsque
le véhicule roule.
E144073
A
Rétroviseur gauche.
B
Commande de réglage.
C
Rétroviseur droit.
Pour régler un rétroviseur :
1. Sélectionnez le rétroviseur que vous
souhaitez régler. La commande s'allume.
2. Réglez la position du rétroviseur.
3. Appuyez de nouveau sur la commande
de rétroviseur.
107
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les rétroviseurs extérieurs se replient
automatiquement vers la glace lorsque vous
placez le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), coupez le contact, ouvrez
et fermez la porte du conducteur et
verrouillez le véhicule. Les rétroviseurs
extérieurs se déploient et reprennent
automatiquement leur position d'origine
lorsque vous déverrouillez le véhicule et
ouvrez et fermez la porte du conducteur.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction sur l'écran d'information. Voir
Généralités (page 121).
Glaces, miroirs et rétroviseurs
E170431
Vous pouvez aussi replier les rétroviseurs à
la demande en appuyant sur la commande
située sur la porte. La commande s'allume
et les rétroviseurs se replient vers la glace.
Appuyez de nouveau sur la commande pour
déployer les rétroviseurs. Le témoin de la
commande s'éteint.
Nota : Si vous utilisez la commande pour
replier les rétroviseurs à la demande et que
la fonction de repliage automatique est
activée, vous devez de nouveau utiliser la
commande pour les redéployer.
Rétroviseur détaché
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si vos rétroviseurs repliables à commande
électrique sont repliés manuellement, ils
pourront ne plus fonctionner correctement,
même une fois ramenés en position. Ils
doivent être réinitialisés dans les cas
suivants :
• Les rétroviseurs vibrent au cours de la
conduite.
• Les rétroviseurs semblent desserrés.
• Les rétroviseurs ne restent pas à la
position repliée ou déployée.
• L'un des rétroviseurs ne se trouve pas à
sa position normale pendant la conduite.
Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page
153).
Pour réinitialiser la fonction de repliage à
commande électrique, utilisez la commande
des rétroviseurs repliables à commande
électrique pour replier et déployer les
rétroviseurs. Il est possible que vous
entendiez un bruit fort lorsque vous
réinitialisez les rétroviseurs repliables à
commande électrique. Ce bruit est normal.
Répétez cette procédure au besoin chaque
fois que les rétroviseurs sont repliés
manuellement.
108
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Rétroviseurs à mémoire
Vous pouvez mémoriser et rappeler les
positions des rétroviseurs au moyen de la
fonction de mise en mémoire. Voir Fonction
de mémorisation (page 163).
Rétroviseur à électrochrome (Selon
l’équipement)
Le rétroviseur extérieur conducteur
s'assombrit automatiquement lorsque le
rétroviseur intérieur à électrochrome s'active.
Rétroviseurs-signaux
La partie extérieure du boîtier de rétroviseur
approprié clignote lorsque vous activez le
clignotant.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Éclairage d'accueil Lincoln
Des lampes de projection, sur la partie
inférieure des boîtiers de rétroviseurs,
projettent une image au sol à proximité du
véhicule. Voir Éclairage (page 94).
Rétroviseurs grand angle intégrés (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Avant de changer de voie, vérifiez d'abord
le rétroviseur principal, puis le rétroviseur
grand angle. Si vous ne voyez aucun
véhicule dans le miroir grand angle et que
les véhicules dans la voie adjacente sont à
une distance sécuritaire, signalez votre
intention de changer de voie. Jetez un coup
d'œil par-dessus l'épaule pour vérifier que
la voie est libre, puis changez de voie avec
prudence.
C
Les objets reflétés dans le rétroviseur
grand angle sont plus près qu'ils ne le
paraissent.
B
Les rétroviseurs grand angle comportent un
miroir convexe intégré dans le coin supérieur
extérieur des rétroviseurs extérieurs. Ils sont
conçus pour augmenter la visibilité du
conducteur sur le côté du véhicule.
A
E138665
109
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Lorsque le véhicule qui s'approche est
encore à une certaine distance, son image
est petite et près du coin intérieur du
rétroviseur principal. L'image grossit et se
déplace vers l'extérieur du rétroviseur
principal à mesure que le véhicule
s'approche (A). Lorsque le véhicule
s'approche davantage, l'image passe
progressivement du rétroviseur principal au
rétroviseur grand angle (B). Lorsque le
véhicule n'apparaît plus dans le rétroviseur
grand angle, il devient alors visible dans le
champ périphérique du conducteur (C).
Système d'information sur les angles
morts (Selon l’équipement)
Voir Système d'information sur les angles
morts (page 263).
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule roule.
Nota : Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre
d'un rétroviseur avec des substances
abrasives, du carburant ou des produits de
nettoyage à base de pétrole ou d'ammoniac.
Vous pouvez régler le rétroviseur intérieur
à votre guise. Certains rétroviseurs sont
dotés d'un deuxième point de pivotement.
Ce deuxième point permet de déplacer le
rétroviseur verticalement et horizontalement.
Rétroviseur antiéblouissement à
réglage automatique
Nota : Ne bloquez pas les capteurs à l'avant
et à l'arrière du rétroviseur. Cela pourrait
nuire au rendement du rétroviseur. Un
appuie-tête central arrière ou un appuie-tête
central arrière surélevé peut aussi empêcher
la lumière d'atteindre le capteur.
Le rétroviseur passe automatiquement en
mode antiéblouissement lorsqu'il détecte
une lumière éblouissante provenant de
l'arrière de votre véhicule. Il revient
automatiquement au mode normal lorsque
vous sélectionnez le rapport de marche
arrière pour vous procurer une vue claire en
reculant.
110
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
PARE-SOLEIL
E138666
Tournez le pare-soleil vers la glace latérale
et déployez-le vers l’arrière pour produire
plus d'ombre.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Miroir de courtoisie du pare-soleil
TOIT OUVRANT (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Ne laissez pas les enfants jouer avec
le toit ouvrant transparent et ne les
laissez pas sans surveillance dans le
véhicule. Ils s'exposeraient à des blessures
graves.
E145986
La commande est située dans la console au
pavillon.
E162197
Levez le volet pour allumer la lampe.
ÉCRANS PARE-SOLEIL (Selon l’équipement)
Nota : Ne tentez pas de déplacer l'écran
pare-soleil manuellement.
L'écran pare-soleil électrique arrière couvre
la lunette arrière du véhicule.
L'écran pare-soleil est doté d'une commande
à impulsion. Appuyez brièvement sur la
commande pour actionner l'écran pare-soleil.
Pour arrêter le déplacement de l'écran
pare-soleil, appuyez sur la commande une
deuxième fois.
L'écran pare-soleil se rétracte
automatiquement lorsque vous déplacez le
levier sélecteur sur la position marche arrière
(R).
111
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsque vous fermez le toit ouvrant
transparent, veillez à ce que rien ne
puisse entraver sa course et assurez-vous
qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à
proximité de son ouverture.
Les commandes du toit ouvrant transparent
se trouvent sur la console au pavillon et
comportent une commande d'ouverture et
de fermeture rapide. Pour arrêter son
mouvement au cours d'une opération à
impulsion, appuyez une deuxième fois sur
la commande.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
transparent
ouvrant transparent en position de
ventilation, appuyez et relâchez.
C
E191272
A
B
Toit ouvrant transparent ouvert.
Pour ouvrir le toit ouvrant
transparent, appuyez et relâchez.
Le toit ouvrant transparent s'arrête
avant la position d'ouverture
maximale. Appuyez de nouveau
brièvement sur la commande pour
ouvrir complètement le toit ouvrant
transparent.
Écran pare-soleil ouvert. Pour
ouvrir l'écran pare-soleil, appuyez
et relâchez. L'écran pare-soleil
s'ouvre automatiquement avec le
toit ouvrant transparent. Vous
pouvez aussi ouvrir l'écran
pare-soleil avec le toit ouvrant
transparent fermé. Nota : L'écran
pare-soleil s'arrête avant sa
position d'ouverture maximale pour
le confort des passagers arrière.
Appuyez de nouveau brièvement
sur la commande pour ouvrir
complètement l'écran pare-soleil.
Écran pare-soleil fermé. Pour
fermer l'écran pare-soleil, appuyez
et relâchez. S'il est complètement
ouvert, l'écran pare-soleil s'arrête
après avoir couvert le panneau de
glace arrière. Pour fermer
entièrement l'écran pare-soleil,
appuyez et relâchez de nouveau.
E
Fermeture du toit ouvrant
transparent. Appuyez brièvement
pour fermer le toit ouvrant
transparent à partir de la position
ouverte ou d'aération.
Rebond
Le toit ouvrant inverse automatiquement sa
course si un obstacle est détecté pendant
la fermeture.
Pour annuler cette fonction, enfoncez sans
relâcher la commande de fermeture du toit
ouvrant transparent dans les deux secondes
après que le toit s'arrête par suite d'une
inversion de course par rebond ou après
deux inversions successives si le véhicule
est équipé d'un toit panoramique
escamotable.
Toit ouvrant transparent en
position d'ouverture de
ventilation. Pour ouvrir le toit
112
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
D
Combiné des instruments
JAUGES
E152749
113
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Combiné des instruments
A
Compte-tours
B
Écran d'information
C
Indicateur de vitesse
D
Jauge carburant
E
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur
Écran d'information
Compteur
Situé au bas de l'écran d'information.
Enregistre la distance cumulée parcourue
par votre véhicule.
Ordinateur de bord
Voir Généralités (page 121).
Réglages du véhicule et personnalisation
Voir Généralités (page 121).
Indicateur de niveau de carburant
Nota : Le niveau indiqué par la jauge de
carburant peut varier légèrement lorsque
votre véhicule se déplace ou se trouve sur
une pente.
Établissez le contact. La jauge de carburant
indique la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir. La flèche
à côté du symbole de distributeur d'essence
indique le côté du véhicule sur lequel est
située la trappe de carburant.
L'aiguille doit indiquer F lorsque vous avez
fait le plein. Si l'aiguille indique E après avoir
fait le plein, ceci signifie qu'un entretien sera
bientôt nécessaire.
Après le ravitaillement, la position de
l'aiguille peut varier mais ceci est normal :
114
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Après avoir quitté la station-service, un
bref délai peut être nécessaire pour que
l'aiguille indique la position de réservoir
plein. Ceci est normal et peut être dû à
une chaussée en pente au niveau de la
station-service.
La quantité de carburant versée dans le
réservoir est légèrement inférieure ou
supérieure à la valeur indiquée par
l'indicateur. Ceci est normal et peut être
dû à une chaussée en pente au niveau
de la station-service.
Combiné des instruments
•
•
Si le distributeur de la station-service
cesse de fonctionner avant que le
réservoir ne soit plein, essayez une autre
pompe.
Lorsque la jauge de carburant atteint la
position de réservoir vide, il reste une
petite quantité de carburant dans le
réservoir.
Rappel de bas niveau de carburant
Un rappel de bas niveau de carburant se
déclenche lorsque l'autonomie atteint 80 km
(50 mi).
Variations :
Nota : Le rappel de niveau de carburant
bas peut apparaître à différentes positions
de la jauge de carburant selon les conditions
de consommation. Cette variation est
normale.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. À la température
normale de fonctionnement, l'indicateur
demeure dans la plage normale. Si la
température du liquide de refroidissement
du moteur dépasse la plage normale, arrêtez
le véhicule dès qu'il est possible et prudent
de le faire, coupez le moteur et laissez-le
refroidir.
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon du vase
d'expansion lorsque le moteur tourne
ou est encore chaud.
TÉMOINS ET INDICATEURS
Les témoins et les indicateurs suivants vous
signalent une anomalie du véhicule qui
pourrait s'aggraver. Certains témoins
s'allument au démarrage du véhicule pour
s'assurer qu'ils fonctionnent. Si un témoin
reste allumé après le démarrage du véhicule,
reportez-vous au témoin du système en
question pour obtenir des renseignements
supplémentaires.
Nota : Certains indicateurs apparaissent sur
l'écran d'information et fonctionnent comme
un témoin d'avertissement, mais ils ne
s'affichent pas au démarrage du véhicule.
Régulateur de vitesse adaptatif (Selon
l’équipement)
Le témoin du régulateur de vitesse
change de couleur pour indiquer
le mode du régulateur : Voir
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif (page 246).
E144524
115
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Combiné des instruments
Activé (lumière blanche) : S'allume lorsque
le régulateur de vitesse adaptatif est activé.
Il s'éteint lorsque le régulateur de vitesse est
mis hors fonction.
Engagé (lumière verte) : S'allume lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif est engagé.
S'éteint lorsque le régulateur de vitesse est
désengagé.
Système de freins antiblocage
Ce témoin indique un
dysfonctionnement s'il s'allume
durant la conduite. Vous pouvez
toujours compter sur les fonctions de
freinage normales (sans ABS) à moins que
le témoin du circuit de freinage ne soit
également allumé. Faites vérifier le système
par votre concessionnaire autorisé.
Immobilisation automatique active
E197933
S'allume lorsque le système
maintient votre véhicule à l'arrêt.
Immobilisation automatique non
disponible.
S'allume lorsque le système est
activé, mais qu'il n'est pas
E197934
disponible pour maintenir votre
véhicule à l'arrêt.
Batterie
Ce témoin indique un
dysfonctionnement s'il s'allume
durant la conduite. Mettez tous les
accessoires électriques inutiles hors tension
et faites immédiatement vérifier le circuit par
votre concessionnaire autorisé.
Système d'information sur les angles
morts (Selon l’équipement)
Ce témoin s'allume lorsque vous
désactivez cette fonction ou de
concert avec un message. Voir
Système d'information sur les angles morts
(page 263). Voir Messages d'information
(page 127).
E151262
116
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Circuit de freinage
E144522
Ce témoin s'allume lorsque vous
serrez le frein de stationnement et
que le contact est établi.
Si ce témoin s'allume durant la conduite,
vérifiez que le frein de stationnement n'est
pas serré. Si le frein de stationnement n'est
pas serré, ce témoin indique un niveau bas
de liquide de frein ou un dysfonctionnement
du circuit de freinage. Faites immédiatement
vérifier le circuit par votre concessionnaire
autorisé.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de conduire votre
véhicule lorsque ce témoin est allumé.
Les performances des freins peuvent être
considérablement réduites. La distance de
freinage sera plus longue. Faites
immédiatement vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire autorisé. Le fait de
parcourir de longues distances avec le frein
de stationnement serré peut causer une
défaillance des freins et entraîner des risques
de blessures.
Combiné des instruments
Régulateur de vitesse (Selon l’équipement)
E71340
Ce témoin s'allume lorsque vous
activez cette fonction.
Clignotant
Ce témoin s'allume lorsque les
clignotants gauches ou droits ou
les feux de détresse sont activés.
Vérifiez si une ampoule est grillée lorsque
ces témoins restent allumés ou clignotent
rapidement. Voir Remplacement d'une
ampoule (page 356).
Porte mal fermée
Ce témoin s'allume lorsque le
contact est établi et qu'une porte
n'est pas complètement fermée.
Frein de stationnement électronique
Ce témoin s'allume ou clignote
lorsque le frein de stationnement
électronique est défectueux. Voir
Frein de stationnement électronique (page
215).
Température du liquide de
refroidissement du moteur
Ce témoin s'allume lorsque la
température du liquide de
refroidissement est élevée. Arrêtez
le véhicule dès que possible, coupez le
contact et laissez refroidir le moteur. Voir
Vérification du liquide de refroidissement
(page 341).
Huile moteur
Ce témoin révèle une anomalie s'il
s'allume lorsque le moteur tourne
ou durant la conduite. Arrêtez
votre véhicule dès que vous pouvez le faire
en toute sécurité, puis arrêtez le moteur.
Vérifiez le niveau d'huile du moteur. Voir
Vérification de l'huile moteur (page 338).
Nota : Ne reprenez pas la route si le témoin
s'allume, même si le niveau est correct.
Faites immédiatement vérifier le circuit par
votre concessionnaire autorisé.
E146190
117
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Bouclage de ceinture de sécurité
Ce témoin s'allume et un carillon
retentit pour vous rappeler de
boucler votre ceinture de sécurité.
Voir Rappel de bouclage des ceintures de
sécurité (page 42).
Sac gonflable avant
Ce témoin révèle une anomalie s'il
ne s'allume pas lorsque vous
démarrez le véhicule, s'il continue
de clignoter ou s'il demeure allumé. Faites
vérifier le système par votre concessionnaire
autorisé.
Affichage tête haute (Selon l’équipement)
Un faisceau lumineux rouge
s'allume dans le pare-brise dans
certains cas lorsque vous utilisez
le régulateur de vitesse adaptatif ou le
système d'avertissement de collision. Elle
s'allume momentanément lorsque vous
démarrez votre véhicule pour vous assurer
que l'affichage fonctionne.
E156133
Combiné des instruments
Feux de route
Ce témoin s'allume lorsque vous
allumez les feux de route. Il
clignote lorsque vous faites un
appel de phares.
Capot moteur mal fermé
E159324
S'affiche lorsque le contact est
établi et que le capot n'est pas
complètement fermé.
Bas niveau de carburant
Ce témoin s'allume lorsque le
niveau de carburant est bas ou
que le réservoir de carburant est
presque vide. Faites le plein dès que
possible.
Avertissement de basse pression des
pneus
Ce témoin s'allume lorsque la
pression de gonflage des pneus
est basse. S'il demeure allumé
lorsque le moteur tourne ou durant la
conduite, vérifiez la pression des pneus dès
que possible.
Il s'allume aussi momentanément lorsque le
contact est établi pour confirmer que le
témoin fonctionne. S'il ne s'allume pas à
l'établissement du contact, ou s'il commence
à clignoter à tout moment, faites vérifier le
circuit par votre concessionnaire autorisé.
Bas niveau de liquide lave-glace
E132353
S'allume lorsque le niveau de
liquide lave-glace est bas.
Feux de stationnement
Ce témoin s'allume lorsque vous
allumez les feux de stationnement.
118
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Anomalie du groupe motopropulseur
Ce témoin s'allume lorsqu'une
anomalie a été détectée dans le
groupe motopropulseur ou dans
la traction intégrale. Contactez votre
concessionnaire autorisé dès que possible.
Témoin d'anomalie du moteur
Si le témoin d'anomalie du moteur
demeure allumé après le
démarrage du moteur, cela indique
que le circuit d'autodiagnostic embarqué a
détecté un problème lié au dispositif
antipollution du véhicule. Consultez la
section Autodiagnostics embarqués (OBD)
du chapitre Carburant et ravitaillement pour
savoir si vous devriez faire vérifier votre
véhicule. Voir Système antipollution (page
193).
Si le témoin clignote, le moteur produit des
ratés qui pourraient endommager le
catalyseur. Conduisez en douceur (évitez les
accélérations et les décélérations brusques)
et faites immédiatement vérifier votre
véhicule.
Combiné des instruments
AVERTISSEMENT
Contrôle de la stabilité
Si le moteur a des ratés, des
températures excessives à
l'échappement risquent d'endommager le
catalyseur, le circuit d'alimentation, le
revêtement du plancher du véhicule ou
d'autres éléments, et il en résulterait des
risques d'incendie. Faites immédiatement
réparer votre véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Ce témoin clignote lorsque le
système est actif. Il révèle une
E138639
anomalie s'il demeure allumé ou
s'il ne s'allume pas lorsque vous établissez
le contact. En cas d'anomalie, le système est
désactivé. Faites immédiatement vérifier le
circuit par votre concessionnaire autorisé.
Voir Utilisation du contrôle de stabilité
(page 224).
Le témoin d'anomalie du moteur s'allume
d'abord à l'établissement du contact en guise
de vérification de l'ampoule et pour indiquer
si le véhicule est prêt pour les tests
d'inspection et d'entretien.
Contrôle de stabilité désactivé
Le témoin d'anomalie du moteur demeure
normalement allumé jusqu'à ce que le
moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune
anomalie n'est détectée. Toutefois, si après
15 secondes le témoin d'anomalie du moteur
clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt
pour les tests d'inspection et d'entretien.
Voir Système antipollution (page 193).
Ce témoin s'allume lorsque vous
mettez le système hors fonction. Il
E130458
s'éteint lorsque vous remettez le
système en fonction ou que vous coupez le
contact. Voir Utilisation du contrôle de
stabilité (page 224).
COFFRE MAL FERMÉ
E159323
Ce témoin s'affiche lorsque le
contact est établi et que le coffre
n'est pas complètement fermé.
119
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
INDICATEURS ET AVERTISSEURS
SONORES
Carillon avertisseur de clé dans le
commutateur d'allumage
Retentit lorsque vous ouvrez la porte du
conducteur et que vous avez laissé la clé
dans l'allumage.
Alerte de système sans clé (Selon l’équipement)
Active l'avertisseur sonore deux fois lorsque
vous sortez du véhicule avec la clé d'accès
intelligent, après la fermeture de la dernière
porte, et que votre véhicule à accès sans clé
est en position contact, pour vous signaler
que le contact est encore établi.
Carillon avertisseur de phares allumés
Ce carillon retentit lorsque vous retirez la clé
du commutateur d'allumage et ouvrez la
porte du conducteur, puis que les phares ou
les feux de stationnement sont toujours
allumés.
Combiné des instruments
Carillon avertisseur de frein de
stationnement serré
Ce carillon retentit lorsque le frein de
stationnement est serré et que le véhicule
roule. Si le carillon avertisseur retentit
toujours après avoir desserré le frein de
stationnement, faites immédiatement vérifier
le système par votre concessionnaire
autorisé.
120
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
GÉNÉRALITÉS
Boutons de l'écran d'information
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
•
Menu principal
E152750
•
•
Utilisez les boutons fléchés haut et bas
pour parcourir et mettre en surbrillance
les options au sein d'un menu.
Appuyez sur le bouton fléché de droite
pour accéder à un sous-menu.
Appuyez sur le bouton fléché de gauche
pour quitter un menu.
121
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Maintenez le bouton fléché de gauche
enfoncé à tout moment pour retourner à
l'écran du menu principal (touche échap).
Appuyez sur le bouton OK pour choisir
et confirmer les réglages ou les
messages.
Cette icône vous permet d'activer
ou de désactiver une fonction. Une
E204495
coche dans la case signifie que la
fonction est activée, alors que la case
décochée indique que la fonction est
désactivée.
•
Vous pouvez commander plusieurs systèmes
du véhicule au moyen des boutons de l'écran
d'information situés sur le volant.
L'information correspondante s'affiche à
l'écran d'information.
•
Dans la barre de menu principal du côté
gauche de l'écran d'information, vous pouvez
choisir parmi les catégories suivantes :
•
•
•
•
Trajet 1 et 2
Économie essence
Assistance conducteur
Réglages
Affichage d'information
Faites défiler les options vers le haut ou vers
le bas pour mettre en surbrillance une des
catégories, puis appuyez sur la touche
fléchée de droite ou sur OK pour accéder à
cette catégorie. Appuyez sur le touche
fléchée de gauche, au besoin, pour revenir
au menu principal.
Trajet 1 et 2
Maintenez la touche OK enfoncée pour
réinitialiser les données affichées sur le
trajet.
Trajet 1 & 2
Écran de toutes les valeurs (compteur journalier, consommation moyenne de carburant, durée de conduite)
•
•
•
Compteur journalier — Indique la distance du trajet parcourue.
Consommation moyenne de carburant – Indique la consommation moyenne de carburant pour un trajet donné.
Durée conduite — La minuterie s'arrête lorsque vous coupez le contact et se remet en marche lorsque vous redémarrez le véhicule.
Économie essence
Utilisez les touches fléchées de gauche ou
de droite pour choisir l'affichage de
l'autonomie de carburant souhaité.
122
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Économie essence
Économie moyenne de carburant instantanée
Consommation moyenne
•
•
Consommation instantanée : Cet affichage indique un graphique visuel de votre consommation instantanée.
Consommation moyenne — Indique votre consommation moyenne de carburant pour un trajet donné.
Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser les données de consommation de carburant actuellement affichées.
Assistance conducteur
Utilisez les flèches haut ou bas pour choisir
entre les options d'assistance conducteur.
Assist. conducteur
Antipatinage
Direction adapt.
Direction à « D »
Sport ou Normale
Direction à « S »
Sport ou Normale
Angle mort
Circulation transv.
Régulateur vitesse
Adaptatif ou Normal
123
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Assist. conducteur
Alerte conducteur
Alerte conducteur
Affichage d'alerte conducteur
Affichage d'alerte conducteur
Mode
Alerte, Aide ou Alerte + Aide
Intensité
Haute, Normale ou Basse
Sensibilité alerte
Haute, Normale ou Basse
AWD intelligent
Sys. maintien voie
Pré-collision
Freinage actif
Aide station. AV
Aide station. AR
Pression pneus
Réglages
Nota : Certaines options sont facultatives
et peuvent ne pas s'afficher.
Utilisez les flèches haut ou bas pour choisir
entre les options de paramètres.
Nota : Certaines options MyKey s'affichent seulement si une clé MyKey est programmée.
124
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Réglages
Véhicule
Contrôle conducteur
Tenue route en D
Confort, Normal ou Sport
Maniabilité en S
Normal ou Sport
Performance en S
Normal ou Sport
Phares adaptatifs
Phares adaptatifs
Entr. sortie facilité
Arrêt moteur autom.
Éclairage
Réglage circulation
Feux route auto
Temp. phares
Sélectionner l'intervalle de temps
Feux de jour
Éclairage d'accueil
Serrures
Verrouil. auto
Déverrouil. auto
Verr. erroné
Déverr. à distance
Bloquer interrupt.
125
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Toutes portières ou Portière conduct.
Affichage d'information
Réglages
Miroirs
Pliage auto
Remorquage au point mort
Tenir OK pr réinitial.
Durée d'huile
Vie utile restante XXX% - Tenir OK pour réinit.
Commande de coffre électrique
Interrup activat ou Interrup désact
Démarr. à distance
Climatisation
Auto ou Derniers réglages
Sièges av. et volant
Chauffé autom. ou Arrêt
Durée
5, 10 ou 15 minutes
Système
Vitres
Ouv./ferm. à dist.
Essuie-glace
E-G act. après lav.
Capteur pluie
MyKey
Créer MyKey
Maint. OK pour générer MyKey
Assistance 911
Tjrs en marche ou Sélectionnable
Antipatinage
Tjrs en marche ou Sélectionnable
Vitesse maximale
Sélectionnez la vitesse désirée ou Arrêt
126
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Réglages
Alerte vitesse
Sélectionnez la vitesse désirée ou Arrêt
Limit. de volume
Affichage
Ne pas déranger
Tjrs en marche ou Sélectionnable
Effacer MyKeys
Maintenez la touche OK enfoncée pour effacer toutes les MyKey
Distance
L/100 km ou km/L, Milles & Gallons
Température
°Celsius ou °Fahrenheit
Pression pneus
psi, kPa ou BAR
Langue
Choisissez le réglage approprié – Maint. OK pour régler
Odomètre en km/h
Appuyez sur le bouton OK pour confirmer
les messages et retirer certains d'entre eux
de l'écran d'information. D'autres messages
sont automatiquement supprimés après un
court délai.
MESSAGES D'INFORMATION
Nota : Selon les options dont dispose votre
véhicule, tous les messages ne seront pas
affichés ou disponibles. Certains messages
pourraient être abrégés ou réduits selon le
type de tableau de bord qui équipe votre
véhicule.
Certains messages doivent être confirmés
avant de pouvoir accéder aux menus.
E145981
127
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Stationnement actif
Message
Mesure à prendre
Défaillance stationnement actif
Ce message s'affiche lorsque le système requiert une intervention. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Régulateur de vitesse adaptatif
Message
Mesure à prendre
Régulateur de vitesse adaptatif défectueux Affiché lorsqu'un mauvais fonctionnement du radar empêche le régulateur de vitesse adaptatif
de s'engager. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 246).
Régulateur de vitesse adaptatif non
disponible
S'affiche lorsque de telles conditions existent de sorte que le régulateur de vitesse adaptatif ne
peut fonctionner correctement. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 246).
Régulateur de vitesse adaptatif Capteur
bloqué Voir le manuel
Ce message s'affiche lorsque le radar est obstrué par une mauvaise visibilité causée par le
mauvais temps ou par une accumulation de glace, de boue ou d'eau devant le radar. Le
conducteur peut nettoyer le capteur normalement pour y remédier. Voir Utilisation du régulateur
de vitesse adaptatif (page 246).
Freinage auto. régul. vitesse arrêté
S'affiche lorsque le freinage automatique est désactivé.
Capteur avant non aligné
Affiché lorsqu'un mauvais fonctionnement du radar empêche le régulateur de vitesse adaptatif
de s'engager.
128
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Régul. vitesse adaptatif Cond. reprend le
contrôle
Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a rendu les commandes au
conducteur.
Régul. vitesse adaptatif Vit. trop basse
pour activer
Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est trop basse pour activer le régulateur de
vitesse adaptatif.
Régul. vitesse adaptatif rapport inférieur Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif règle automatiquement la distance
de sécurité et où le conducteur doit rétrograder à un rapport inférieur.
Phares adaptatifs
Message
Mesure à prendre
Vérifier les phares adapt. Voir le manuel
Ce message s'affiche en cas d'anomalie du système. Contactez un concessionnaire autorisé
dès que possible.
AdvanceTrac™
Message
Mesure à prendre
Service requis AdvanceTrac
Ce message s'affiche lorsque le système détecte une anomalie due à un capteur bloqué.
AdvanceTrac arrêt marche
Ce message s'affiche lorsque le dispositif antipatinage a été désactivé ou activé par le conducteur.
129
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Sac gonflable
Message
Mesure à prendre
Capteur pass. BLOQUÉ Enlever objets
siège du passager
Ce message s'affiche lorsque le système détecte une anomalie due à un capteur bloqué.
Alarme
Message
Mesure à prendre
Alarme véhicule Pour arrêter l'alarme,
démarrer le véhicule
Ce message s'affiche lorsque l'alarme a été déclenchée suite à un accès non autorisé. Voir
Alarme antivol (page 86).
Arrêt automatique du moteur
Message
Mesure à prendre
Arrêt moteur dans {seconds to shut off:#0}
secondes
Ce message s'affiche lorsque le moteur est sur le point de s'arrêter.
Arrêt moteur pour économie de carburant
Ce message s'affiche lorsque le moteur s'est arrêté pour économiser du carburant.
Arrêt moteur dans {seconds to shut off:#0} Ce message s'affiche lorsque le moteur est sur le point de s'arrêter. Vous pouvez appuyer sur
secondes OK = annuler
OK sur le bouton gauche du volant de direction pour neutraliser l'arrêt.
130
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Traction intégrale (AWD)
Message
Mesure à prendre
AWD Désactivé temporairement
Ce message s'affiche lorsque le système de traction intégrale a été temporairement désactivé
pour se protéger d'une surchauffe.
AWD ARRÊT
Ce message s'affiche lorsque la traction intégrale s'est automatiquement désactivée par autoprotection. Cette situation survient lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte ou
lorsque le système surchauffe.
AWD rétablie
Le fonctionnement normal de la traction intégrale sera rétabli après avoir roulé sur une courte
distance avec une roue normale ou une fois que le système s'est refroidi.
Défectuosité AWD Service requis
Affiché conjointement avec le témoin de commande d'accélérateur/boîte de vitesses/traction
intégrale lorsque le système de traction intégrale ne fonctionne pas correctement. Si l'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dès que
possible.
131
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Batterie et circuit de charge
Message
Mesure à prendre
Vérifier circuit de charge
Ce message s'affiche lorsque le circuit de charge requiert une intervention. Si l'avertissement
reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Batterie faible Arrêt provisoire des fonctions
Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détecte une situation prolongée
de tension faible. Plusieurs fonctions de véhicule seront désactivées pour éviter de décharger
la batterie. Mettez hors tension toutes les charges électriques le plus tôt possible pour améliorer
la tension du système. Lorsque la tension du système est rétablie, les équipements désactivés
fonctionnent de nouveau normalement.
Couper courant pour économ. la batterie Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détermine que la charge de la
batterie est faible. Mettez le commutateur d'allumage à la position Arrêt le plus rapidement
possible pour protéger la batterie. Ce message s'efface une fois que le véhicule a démarré et
que l'état de charge de la batterie a repris toute sa puissance. Éteindre toutes les charges
électriques inutiles permettra à la batterie de récupérer rapidement sa pleine charge.
132
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Systèmes d'information sur les angles morts et d'alerte de trafic transversal
Message
Mesure à prendre
Défaillance système d'angle mort
Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient. Contactez votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Angle mort non disponible capteur bloqué Ce message s'affiche lorsque les capteurs du système sont bloqués. Contactez votre concessioVoir le manuel
nnaire autorisé dès que possible. Voir Système d'information sur les angles morts (page 263).
Véhicule en circ. transv. venant de la X
Ce message s'affiche lorsque le système détecte un véhicule. Voir Système d'information sur
les angles morts (page 263).
Circul. transv. non disponible capteur
bloqué Voir le manuel
Ce message s'affiche lorsque des capteurs du système d'information sur les angles morts et du
système d'alerte de trafic transversal sont obstrués. Voir Système d'information sur les angles
morts (page 263).
Circulation transversale Défectuosité
Ce message s'affiche en cas d'anomalie du système. Contactez votre concessionnaire autorisé
dès que possible.
133
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Portes et serrures
Message
Mesure à prendre
Porte X ouverte
Ce message s'affiche lorsque la ou les portes indiquées ne sont pas complètement fermées et
que le véhicule roule.
Ce message s'affiche lorsque la ou les portes indiquées ne sont pas complètement fermées.
Coffre ouvert
Ce message s'affiche lorsque le coffre à bagages n'est pas complètement fermé.
Capot moteur ouvert
S'affiche lorsque le capot n'est pas complètement fermé.
Interrupteurs désactivés Mode sécurité
Ce message s'affiche lorsque les interrupteurs de porte ont été désactivés.
Sécurit. enfants défectuosité Service requis
Ce message s'affiche en cas d'anomalie des dispositifs de sécurité enfants. Contactez votre
concessionnaire autorisé dès que possible.
Code de clavier d'usine {X X X X X}
Affiche le code de clavier d'usine une fois le clavier réinitialisé. Voir Entrée sans clé (page 79).
Alerte conducteur
Message
Mesure à prendre
Alerte conducteur arrêt immédiat
Arrêtez-vous et reposez-vous dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Alerte conducteur arrêt conseillé
Reposez-vous sous peu.
134
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Carburant
Message
Mesure à prendre
Niveau d'essence bas
Ce message s'affiche pour indiquer que le niveau de carburant est bas.
Vérifier goulot de remplissage carburant Ce message s'affiche pour indiquer que l'orifice de remplissage du réservoir de carburant n'est
peut-être pas correctement fermé.
Aide au démarrage en côte
Message
Mesure à prendre
Aide au démarrage en côte non disponible
Ce message s'affiche lorsque la fonction d'aide au démarrage en côte n'est pas disponible.
Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Maintien Auto (page 218).
Clés et accès intelligents
Message
Mesure à prendre
Appuyer frein pour DÉMARRER
Ce message s'affiche pour vous rappeler d'enfoncer la pédale de frein au démarrage du véhicule.
Aucune clé détectée
Affiché si la clé n'est pas détectée par le système. Voir Démarrage sans clé (page 180).
Redémarrer mainten. ou clé est nécessaire Ce message s'affiche lorsque le bouton démarrage-arrêt est enfoncé pour arrêter le moteur et
qu'aucune clé d'accès intelligent n'est détectée dans l'habitacle.
135
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Alimentation active
Ce message s'affiche lorsque le contact est établi.
Anomalie système de démarrage
Ce message s'affiche pour indiquer que le circuit de démarrage de votre véhicule présente une
anomalie. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.
Programmation clé réussie
Ce message s'affiche durant la programmation d'une clé intelligente additionnelle, lorsqu'une
clé intelligente est programmée pour le système.
Échec programmat. clé
Ce message s'affiche durant la programmation d'une clé de rechange, lorsqu'une clé d'accès
intelligent n'a pas pu être programmée.
Nombre max clés program.
Ce message s'affiche pendant la programmation de clés additionnelles lorsque le nombre
maximum de clés programmées a été atteint.
Nombre clés program. insuf.
Ce message s'affiche pendant la programmation d'une clé de rechange lorsqu'un nombre
insuffisant de clés a été programmé.
Pile clé faible Remplacer bientôt
Ce message s'affiche lorsque la pile de la clé est faible. Remplacez la pile dès que possible.
Programmation clé intégrée impossible
Ce message s'affiche lorsqu'une tentative de programmation d'une clé de rechange est faite en
utilisant deux clés MyKey existantes.
Prêt pour CONDUIRE
Ce message s'affiche pour informer le conducteur qu'il est sur le point de quitter le véhicule et
que le moteur est toujours en marche.
136
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Système de suivi de voie
Message
Mesure à prendre
Système maint. voie défectuosité Service
requis
Le système est défectueux. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Caméra avant provisoirement non disponible
Le système a détecté une anomalie à l'origine d'une indisponibilité temporaire du système.
Caméra avant Visibilité basse Nettoyer
écran
Le système a détecté un état qui exige le nettoyage du pare-brise pour fonctionner correctement.
Caméra avant Défectuosité Service requis
Le système est défectueux. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Garder les mains sur le volant
Ce message est affiché lorsque le système demande au conducteur de garder les deux mains
sur le volant.
137
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Entretien
Message
Mesure à prendre
Pression d'huile moteur basse
Arrêtez le véhicule dès qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur. Vérifiez le
niveau d'huile. Si l'avertissement reste affiché ou s'il s'affiche périodiquement lorsque le moteur
est en marche, contactez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible.
Changement huile moteur bientôt
Ce message s'affiche lorsque le pourcentage de vie utile de l'huile est de 10 % ou moins. Voir
Vérification de l'huile moteur (page 338).
Changement d'huile nécessaire
Ce message s'affiche lorsque la durée de vie restante de l'huile atteint 0 %. Voir Vérification
de l'huile moteur (page 338).
Niveau de liquide de frein bas
Ce message indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit
être vérifié immédiatement. Voir Vérification du liquide de frein (page 350).
Vérifier le système de freins
Ce message s'affiche lorsque le circuit de freinage doit être réparé. Immobilisez le véhicule dans
un endroit sûr. Contactez votre concessionnaire autorisé.
Surchauffe refroidiss. moteur
Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est excessivement
élevée.
Niveau bas du liquide lave-glace
Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas et que le réservoir doit être
rempli.
138
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Puissance réduite pour abaisser la
température du moteur
Ce message s'affiche lorsque la puissance du moteur est réduite pour diminuer une température
élevée du liquide de refroidissement.
Mode transport/d'usine
Ce message s'affiche pour indiquer que le véhicule est toujours en mode de transport ou d'usine.
Certaines fonctions pourront ne pas fonctionner correctement. Consultez votre concessionnaire
autorisé.
Voir le manuel
Ce message avise le conducteur que le groupe motopropulseur requiert une intervention à
cause d'une anomalie du groupe motopropulseur.
Message
Mesure à prendre
MyKey non créée
Ce message s'affiche pendant la programmation de la clé lorsque MyKey ne peut pas être
programmé.
MyKey actif Conduire prudemment
Ce message s'affiche lorsque MyKey est actif.
Vitesse limitée à XX km/h/mi/h
Ce message s'affiche lorsque vous faites démarrer le véhicule, que MyKey est utilisé et que la
limite de vitesse MyKey est activée.
Vitesse max presque atteinte
S'affiche quand une clé MyKey est utilisée, la limite de vitesse MyKey est activée et la vitesse
du véhicule approche 130 km/h (80 mph).
MyKey Véhicule à la vitesse maximale
Ce message s'affiche lorsqu'un MyKey est utilisé et que la limite de vitesse MyKey est atteinte.
MyKey
139
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Vérifier vitesse Conduire prudemment
Ce message s'affiche lorsque MyKey est actif.
Boucler ceinture pour activer audio
Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le système Belt-Minder est activé.
MyKey AdvanceTrac activé
Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le dispositif AdvanceTrac est
activé.
MyKey Antipatinage activé
Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que l'antipatinage est activé.
MyKey Désactivation de l'aide stationne- Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que l'aide au stationnement est activée.
ment imposs.
Alarme maintien voie activée régl. MyKey Ce message est affiché lorsque le système de maintien de voie est en fonction conformément
aux réglages MyKey.
Aide au stationnement
Message
Mesure à prendre
Vérifier aide au stationnement avant
Ce message s'affiche lorsque le système a détecté un état qui nécessite une intervention.
Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Aide au stationnement arrière (page 228).
Vérifier aide au stationnement arrière
Ce message s'affiche lorsque le système a détecté un état qui nécessite une intervention.
Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Aide au stationnement arrière (page 228).
Aide stationnem. AV Activée Désactivée
Ce message affiche l'état de l'aide au stationnement.
Aide stationnem. AR Activée Désactivée
Ce message affiche l'état de l'aide au stationnement.
140
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Frein de stationnement
Message
Mesure à prendre
Frein stationnement Appuyer sur le frein
et l'interrupteur
Le frein de stationnement électronique est actionné et un desserrage manuel est tenté sans
appui sur la pédale de frein.
Utiliser interr. pour desserrer frein stationn.
Le frein de stationnement électronique est actionné et un desserrage automatique est tenté
mais ne peut pas être réalisé. Effectuez un desserrage manuel.
Desserrer frein de stationnement
Le frein de stationnement électrique est actionné et la vitesse de votre véhicule dépasse 5 km/h
(3 mph). Desserrez le frein de stationnement avant de continuer à conduire.
Frein stationn. non utilisé
Le frein de stationnement électronique n'est pas complètement serré.
Frein stat tjrs en fonction
Le frein de stationnement électronique n'est pas complètement relâché.
Mode entretien frein stationn.
Le frein de stationnement électronique a été placé dans un mode spécial utilisé pour l'entretien
des freins arrière. Contactez un concessionnaire autorisé.
Fonct. limitée frein stationn. Service requis Le frein de stationnement électrique a détecté un état qui nécessite une réparation. Certaines
fonctionnalités peuvent tout de même être disponibles. Contactez votre concessionnaire autorisé.
Frein stationn. défectuosité Serv. immédiat Le frein de stationnement électronique a détecté une anomalie qui nécessite une vérification.
Contactez votre concessionnaire autorisé.
Surchauffe du système de frein stationn.
De nombreux serrages du frein de stationnement ont fait surchauffer le système. Attendez 2
minutes avant d'essayer de serrer de nouveau les freins.
141
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Direction assistée
Message
Mesure à prendre
Anomalie direct. assistée Service immédiat
Ce message s'affiche lorsque la direction assistée a détecté une condition qui nécessite une
vérification. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Perte de direct. Arrêter prudemment
La direction assistée ne fonctionne pas. Immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. Contactez
votre concessionnaire autorisé.
Anomalie direction assis. Service requis
La direction assistée a détecté une anomalie au niveau de la direction assistée ou du dispositif
d'entrée passive/démarrage passif qui nécessite une vérification. Contactez votre concessionnaire
autorisé.
142
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Assistance pré-collision
Message
Mesure à prendre
Ass. pré-collis. Défectuosité
Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient avec le système d'avertissement
de collision. Le système est alors désactivé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que
possible.
Ass. pré-collis. Non disponible Capteur
bloqué
Affiché lorsque le système d'avertissement de collision est obstrué par une mauvaise visibilité
due à de mauvaises conditions météo ou à une accumulation de givre/boue/eau devant le radar.
Le conducteur peut nettoyer le capteur normalement pour y remédier. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Ass. pré-collis. Non disponible
Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient avec le système d'avertissement
de collision. Le système est alors désactivé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que
possible.
Dispositif de démarrage à distance
Message
Mesure à prendre
Pour conduire : Appuyer frein et bouton
ch. vit.
S'affiche pour vous rappeler de serrer le frein et d'enfoncer le bouton du levier sélecteur pour
conduire le véhicule après un démarrage à distance.
143
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Sièges
Message
Mesure à prendre
Rappel mémoire non autorisé en conduite
Ce message s'affiche pour vous rappeler que les sièges à mémoire ne sont pas disponibles
durant la conduite.
Mémoire {0} enregistrée
Ce message s'affiche pour vous indiquer l'endroit où votre réglage mémorisé a été sauvegardé.
Circuit de démarrage
Message
Mesure à prendre
Appuyer frein pour DÉMARRER
Ce message s'affiche au démarrage du moteur pour vous rappeler de serrer les freins.
Temps démarr. excédé
Ce message s'affiche lorsque le démarreur a dépassé le temps de démarrage en tentant de
démarrer le véhicule.
Démarr. moteur imminent Patientez
Ce message s'affiche lorsque le démarreur tente de démarrer le véhicule.
Démarr. moteur annulé
Ce message s'affiche lorsque le démarrage imminent a été annulé.
144
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Système de surveillance de la pression des pneus
Message
Mesure à prendre
Pression des pneus basse
Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est faible. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus (page 399).
Anomalie surveillance pression pneus
Ce message s'affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne
pas correctement. Si le message d'avertissement demeure affiché ou s'affiche de nouveau,
contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Système de surveillance de la pression des
pneus (page 399).
Anomalie capt. pression pneus
Ce message s'affiche lorsqu'un capteur de pression des pneus ne fonctionne pas correctement
ou si une roue de secours est installée. Si l'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau,
contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Voir Système de surveillance de
la pression des pneus (page 399).
Antipatinage
Message
Mesure à prendre
Antipatinage arrêt/Antipatinage en marche Ce message s'affiche lorsque le dispositif antipatinage est désactivé ou activé. Voir Utilisation
de l'antipatinage (page 221).
Dérapage détecté Feux de détresse
activés
Ce message s'affiche lorsqu'un patinage excessif est survenu et que les feux de détresse sont
activés.
145
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Boîte de vitesses
Message
Mesure à prendre
Boîte vitesses défectuosité Serv. immédiat
Consultez votre concessionnaire autorisé.
Boîte vitesses surchauffe Arrêter prudem- La boîte de vitesses surchauffe et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans
ment
un endroit sûr.
Surchauffe boîte vitesses Arrêter prudem- La boîte de vitesses a surchauffé et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans
ment
un endroit sûr.
Boîte vitesses Service requis
Consultez votre concessionnaire autorisé.
Boîte vitesses trop chaude Appuyer sur
frein
La température de la boîte de vitesses devient trop élevée. Immobilisez le véhicule pour la laisser
refroidir.
Boîte vitesses fonction limitée Voir le
manuel
Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses a surchauffé et que ses fonctions sont limitées.
Voir Boîte de vitesses automatique (page 196).
Réchauffage de boîte vitesses Veuillez
attendre
La température de la boîte de vitesses est trop basse. Attendez qu'elle se réchauffe avant de
rouler.
Boîte de vitesses pas position P
Vous rappelle de passer à la position de stationnement. De plus, ce message s'affiche généralement après le rebranchement ou la recharge de la batterie jusqu'à l'établissement du contact.
Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 352).
Boîte de vitesses réglée
Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses a ajusté la stratégie de passage des vitesses.
Boîte de vitesses en AdaptMode
Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses ajuste la stratégie de passage des vitesses.
146
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Boîte de vitesses IndicatMode activé
Ce message s'affiche lorsque le levier sélecteur est verrouillé et qu'il ne permet pas de sélectionner des rapports.
Boîte de vitesses IndicatMode désactivé
Ce message s'affiche lorsque le levier sélecteur est déverrouillé et peut-être déplacé pour
sélectionner des rapports.
Sélection de vitesse invalide
Ce message s'affiche lorsqu'une vitesse non valide a été sélectionnée.
Appuyer sur pédale frein
S'affiche lorsque la pédale de frein doit être enfoncée.
Appuyer sur frein pour sortir de P
Ce message s'affiche lorsque la pédale de frein doit être relâchée pour permettre à la boîte de
vitesses d'engager un rapport depuis la position de stationnement (P).
Sélectionner N encore pour rester au
neutre à la sortie du véhicule
Ce message s'affiche lorsque le bouton de point mort (N) doit encore être enfoncé pour maintenir
le point mort (N). Voir Boîte de vitesses automatique (page 196).
Maintien sur mode Neutre engagé
Ce message s'affiche lorsque le maintien du point mort est actif. Voir Boîte de vitesses automatique (page 196).
Remorque neutre engagé Voir le manuel
pour désactiver
Ce message s'affiche lorsque le maintien du point mort est actif. Voir Généralités (page 121).
ANOMALIE VITESS Conf. frein stationn. Ce message s'affiche lors d'une anomalie du système nécessitant que le frein de stationnement
Serrer frein stationn. avant sortie véhicule
soit serré avant de sortir du véhicule. Consultez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE PASS. VIT. Passage impossible Ce message s'affiche lors d'une anomalie du système nécessitant que le frein de stationnement
Utiliser frein stationn. pour immobil. véhisoit serré avant de sortir du véhicule. Consultez votre concessionnaire autorisé.
cule
147
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Déf passage vit Service requis
Consultez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS Embrayage véhicule Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule passe
sur P
en position de stationnement (P). Consultez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS R non disponible
Service requis
Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule passe
en marche arrière (R). Consultez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS D non disponible
Sélect. S pour cond Service requis
Consultez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS N non disponible
Service requis
Consultez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS Sport non disponible
Service requis
Consultez votre concessionnaire autorisé.
Remorquage N activé Couper contact pour Ce message s'affiche lorsque le remorquage au point mort est actif et que le contact doit être
remorquer
coupé. Voir Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 288).
Remorquage N activé Appuyer frein et sél. Ce message s'affiche en essayant de quitter le mode de remorquage au point mort. La pédale
P pour quitter remorqu point mort
de frein doit être enfoncée et le bouton de stationnement sélectionné pour le désactiver. Voir
Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 288).
Remorq. point mort Desserrer frein de
stationnement P pour remorquer
Ce message s'affiche lorsque le remorquage au point mort est actif et que le frein de stationnement doit être relâché. Voir Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 288).
Remorque neutre désactivé
Ce message s'affiche lorsque le mode de remorquage au point mort a été désactivé.
148
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
COMMANDE AUTOMATIQUE DE
LA TEMPÉRATURE
Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la
température en degrés Fahrenheit ou
Celsius. Consultez votre livret de
renseignements SYNC.
E223474
149
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
A
Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour mettre la chaîne audio sous et hors fonction. Lorsque le système est désactivé, l'air
extérieur n'est pas admis dans l'habitacle.
B
Commande de température côté conducteur : Permet de régler la température du côté conducteur.
C
MAX (dégivrage maxi) : Appuyez sur ce bouton pour activer le dégivrage. L'air extérieur est diffusé par les bouches du pare-brise,
la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. Vous pouvez
aussi utiliser ce réglage pour désembuer le pare-brise et éliminer une mince couche de glace. La lunette arrière chauffante s'active
aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez le dégivrage maximal.
D
Commande de répartition de l'air : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le débit d'air au niveau des bouches du
pare-brise, de la planche de bord ou du plancher. Vous pouvez diffuser l'air à travers toute combinaison de ces bouches.
E
MAX A/C (climatisation maximale) : Appuyez sur ce bouton pour maximiser le rafraîchissement. L'air recyclé est diffusé par les
bouches de la planche de bord, la climatisation se met automatiquement en fonction, et le ventilateur se règle automatiquement
à la vitesse maximale.
F
Commande de température côté passager : Permet de régler la température du côté passager.
G
Recyclage de l'air : Appuyez sur ce bouton pour alterner entre air extérieur et air recyclé. L'air actuellement dans l'habitacle est
recirculé. Ce mode permet de refroidir plus rapidement l'habitacle et aide également à empêcher les odeurs désagréables d'y
pénétrer.
Nota : La recirculation de l'air peut aussi passer automatiquement en fonction et hors fonction en modes de débit d'air de planche
de bord ou planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer l'efficacité du refroidissement.
H
A/C (climatisation) : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. La climatisation refroidit l'habitacle au moyen
de l'air extérieur. Pour atteindre plus rapidement une température confortable par temps chaud, conduisez avec les glaces ouvertes
jusqu'à ce que de l'air froid sorte des bouches d'air.
150
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
I
AUTO (automatique) : Appuyez sur ce bouton pour activer le fonctionnement automatique. Permet de régler à la température
voulue. Le système ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation et
l'admission d'air extérieur ou la recirculation de l'air pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température sélectionnée.
Vous pouvez aussi désactiver le mode deux zones en appuyant sur ce bouton pendant plus de deux secondes.
J
Sièges chauffants : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges chauffants. Voir Sièges à régulation de température
(page 167).
K
Sièges à régulation de température : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges refroidis. Voir Sièges à régulation
de température (page 167).
L
Volant chauffant : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le volant chauffant.
M
DUAL (deux zones) : Appuyez sur ce bouton pour activer la commande de température du côté passager du véhicule. Lorsque la
fonction de régulation à deux zones est désactivée, les paramètres de température côté passager sont identiques à ceux côté
conducteur.
N
Lunette arrière chauffante : Appuyez pour activer et désactiver la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants
(page 153).
151
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
Réglages automatiques de ventilateur
Le bouton AUTO s'allume pour les réglages
de ventilateur suivants :
• Quand trois témoins sont allumés, le
ventilateur se règle automatiquement sur
la vitesse maximale pour atteindre la
température sélectionnée le plus vite
possible.
• Quand deux témoins sont allumés, le
ventilateur se règle automatiquement sur
la vitesse moyenne pour atteindre la
température sélectionnée avec peu de
bruit dans l'habitacle.
• Quand un témoin est allumé, le
ventilateur se règle automatiquement sur
la vitesse minimale pour atteindre la
température sélectionnée avec un
minimum de bruit dans l'habitacle.
Nota : Le système démarre au réglage de
ventilateur sélectionné précédemment
quand la fonction AUTO est activée.
CONSEILS SUR LA RÉGULATION
DE LA TEMPÉRATURE DANS
L'HABITACLE
Nota : Pour atteindre plus rapidement une
température confortable par temps chaud,
conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à
ce que de l'air froid sorte des bouches d'air.
Conseils généraux
Commande automatique de
chauffage-climatisation
Nota : L'utilisation prolongée de l'air recyclé
peut embuer les glaces.
Nota : Vous pourrez ressentir un peu d'air
au niveau des bouches du plancher quel
que soit le réglage de répartition d'air.
Nota : Pour réduire l'accumulation
d'humidité dans le véhicule, ne mettez pas
le système hors fonction et ne laissez pas
l'air recyclé continuellement en fonction
durant la conduite.
Nota : Ne placez pas sous les sièges avant
des objets qui pourraient faire obstacle à la
circulation de l'air vers les sièges arrière.
Nota : Enlevez toute accumulation de neige,
de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer
la prise d'air extérieur située à la base du
pare-brise.
152
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Il n'est pas nécessaire de régler la
température de l'habitacle lorsque celle-ci
est extrêmement chaude ou extrêmement
froide. Le système chauffe ou refroidit
automatiquement l'habitacle à la
température choisie le plus rapidement
possible. Les bouches de la planche de bord
et les bouches latérales doivent être
complètement ouvertes pour que le système
soit efficace.
Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps
froid, le système dirige le flux d'air vers les
bouches de pare-brise et de glaces latérales.
En plus, le ventilateur risque de tourner plus
lentement jusqu'à ce que le moteur
réchauffe.
Climatisation
Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps
chaud, ou lorsqu'il fait chaud dans
l'habitable, le système utilise
automatiquement l'air recyclé pour
maximiser le refroidissement de l'habitacle.
Lorsque l'habitacle atteint la température
sélectionnée, le système passe
automatiquement à l'utilisation de l'air
extérieur.
Chauffage rapide de l'habitable
1. Sélectionnez la fonction AUTO.
2. Réglez la fonction de température au
réglage voulu.
Réglages de chauffage recommandés
Réglages de refroidissement
recommandés
1. Sélectionnez la fonction AUTO.
2. Réglez la fonction de température au
réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F)
comme point de départ, puis ajuster le
réglage en fonction des besoins.
Désembuage des glaces latérales par
temps froid
1. Appuyez sur la touche de dégivrage.
2. Réglez la commande de température au
réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F)
comme point de départ, puis ajustez le
réglage en fonction des besoins.
1. Sélectionnez la fonction AUTO.
2. Réglez la fonction de température au
réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F)
comme point de départ, puis ajuster le
réglage en fonction des besoins.
Refroidissement rapide de l'habitacle
GLACES ET RÉTROVISEURS
CHAUFFANTS
Nota : Assurez-vous que le moteur est en
marche avant d'activer les glaces
chauffantes.
1. Sélectionnez la fonction MAX A/C
(climatisation maximale).
153
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Selon les réglages du démarrage à
distance, les glaces chauffantes, les
rétroviseurs et les essuie-glaces peuvent
rester activés après le démarrage à distance
du véhicule.
Lunette arrière chauffante
Appuyez sur ce bouton pour
éliminer le givre et la buée de la
lunette arrière chauffante. La
lunette arrière chauffante se désactive
automatiquement après un court moment.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour
désactiver la fonction.
E184884
Nota : Le témoin du bouton s'allume lorsque
la fonction est active.
Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou
tout autre objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou
pour enlever des autocollants qui s'y
trouveraient. La garantie du véhicule ne
couvre pas les dommages causés à la
résistance chauffante de la lunette arrière
chauffante.
Climatisation
Rétroviseurs extérieurs chauffants (Selon
FILTRE À AIR D'HABITACLE
l’équipement)
Lorsque vous activez la lunette arrière
chauffante, les rétroviseurs extérieurs
chauffants s'activent automatiquement.
Nota : Ne vous servez pas d'un grattoir pour
dégivrer les rétroviseurs et ne tentez pas de
les régler lorsqu'ils sont immobilisés par le
gel.
Nota : Ne nettoyez pas la glace ou le boîtier
du rétroviseur avec un abrasif dur, du
carburant ou tout autre produit de nettoyage
à base de pétrole.
Essuie-glaces chauffants (Selon l’équipement)
Lorsque vous activez la lunette arrière
chauffante, l'essuie-glace arrière chauffant
s'active automatiquement.
Votre véhicule est équipé d'un filtre
d'habitacle, qui offre aux passagers les
avantages suivants :
• Il améliore le confort des occupants en
diminuant la concentration de particules
dans l'air.
• Il améliore la propreté de l'habitacle.
• Il protège les composants du système de
climatisation contre les dépôts de
particules.
Le filtre d'habitacle se trouve derrière la boîte
à gants.
Nota : Assurez-vous qu'un filtre à air
d'habitacle est installé en tout temps. Il
empêche les objets étrangers de pénétrer
dans le système. Sans filtre, le système
pourrait s'avérer moins efficace et il pourrait
subir des dommages.
Remplacez le filtre à intervalles réguliers.
Voir Entretien de votre véhicule (page 559).
154
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Consultez un concessionnaire autorisé pour
obtenir des renseignements supplémentaires
au sujet du filtre d'habitacle ou de son
remplacement.
DÉMARRAGE À DISTANCE
La fonction de démarrage à distance vous
permet de préconditionner l'habitacle de
votre véhicule. La climatisation fonctionne
pour réaliser le confort correspondant à vos
réglages présélectionnés.
Nota : Vous ne pouvez pas régler le
système pendant le démarrage à distance.
Vous ne pouvez pas activer les affichages
ou les témoins pendant le démarrage à
distance.
Climatisation
Pour rétablir les réglages préalablement
programmés du système, établissez le
contact. Les fonctions suivantes restent
activées si elles ont été automatiquement
activées au cours du démarrage à distance,
ou restent désactivées si elles ne se sont
pas activées au cours du démarrage à
distance.
• Sièges chauffants
• Sièges refroidissants
• Volant chauffant
• Rétroviseurs chauffants
• Lunette arrière chauffante
Nota : Les sièges passagers chauffants et
refroidissants restent activés durant le
démarrage à distance uniquement s'ils
étaient déjà activés quand vous avez coupé
le contact.
Vous pouvez ajuster les réglages de
démarrage à distance par défaut au moyen
des commandes de l'écran d'information.
Voir Affichage d'information (page 121).
Réglages automatiques
Par temps chaud, le système est réglé à
22 °C (72 °F). Les sièges refroidissants sont
réglés à la température maximum (si cette
fonction est disponible et si le mode AUTO
est sélectionné à l'écran d'information).
Par temps modéré, le système est en mode
de chauffage ou de refroidissement (selon
les réglages précédents). La lunette arrière
chauffante, les rétroviseurs chauffants et les
sièges chauffants ne s'activent pas
automatiquement.
Par temps froid, le système est réglé à 22 °C
(72 °F). Les sièges chauffants et refroidissants
et le volant chauffant sont réglés à la
température maximale (si cette fonction est
disponible et réglée au mode AUTO à l'écran
d'information). La lunette arrière chauffante
et les rétroviseurs chauffants sont
automatiquement activés.
155
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
•
POSITIONS ASSISES
APPROPRIÉES
AVERTISSEMENTS
Une mauvaise position assise ou un
dossier trop incliné peut réduire le
poids reposant sur le coussin du siège, puis
fausser la précision du capteur de poids du
passager avant et provoquer des blessures
graves, voire mortelles en cas de collision.
Maintenez toujours votre dos contre le
dossier et laissez vos pieds reposer sur le
plancher.
•
•
E68595
•
N'inclinez pas le dossier car l'occupant
pourrait glisser sous la ceinture de
sécurité et subir de graves blessures en cas
de collision.
Lorsque vous utilisez correctement le siège,
l'appuie-tête, la ceinture de sécurité et les
sacs gonflables, ceux-ci assureront une
protection optimale en cas de collision.
Ne placez aucun objet au-dessus de
la hauteur du dossier pour réduire les
risques de blessures graves en cas de
collision ou de freinage brusque.
Nous vous recommandons de respecter les
consignes suivantes :
• Assoyez-vous à la verticale en laissant
reposer la base de votre colonne aussi
près du dossier que possible.
• N'inclinez pas le dossier de plus de
30 degrés.
156
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Réglez l’appuie-tête pour que la partie
supérieure se trouve à la hauteur du
dessus de votre tête et autant vers l'avant
que possible. Assurez-vous de demeurer
confortable.
Conservez une distance suffisante entre
votre corps et le volant. Nous
recommandons une distance minimale
de 25 cm (10 po) entre votre sternum et
le couvercle du sac gonflable.
Tenez le volant en pliant légèrement les
bras.
Pliez légèrement les jambes pour être
en mesure d'enfoncer les pédales à fond.
Placez le baudrier de la ceinture de
sécurité au centre de votre épaule et
placez la ceinture sous-abdominale
fermement sur vos hanches.
Assurez-vous que votre position de conduite
est confortable et que vous pouvez
parfaitement maîtriser le véhicule.
Sièges
APPUIE-TÊTE
AVERTISSEMENTS
Réglez complètement l'appuie-tête
avant de vous assoir dans le véhicule
ou de le conduire. Vous minimiserez ainsi
les risques de blessures au cou en cas de
collision. Ne réglez pas l'appuie-tête lorsque
le véhicule roule.
L'appuie-tête réglable est un dispositif
de sécurité. Dans la mesure du
possible, il doit être installé et correctement
réglé lorsque le siège est occupé. Le
mauvais réglage de l'appuie-tête peut
affecter son efficacité lors de certains
impacts.
Nota : Réglez le dossier à une position de
conduite verticale avant de régler
l'appuie-tête. Réglez l’appuie-tête pour que
la partie supérieure se trouve à la hauteur
du dessus de votre tête et autant vers l'avant
que possible. Votre position doit rester
confortable. Si vous êtes extrêmement
grand, réglez l'appuie-tête à la position la
plus élevée.
Appuie-tête de place arrière latérale
Appuie-tête de siège avant.
E153105
Appuie-tête de la place centrale arrière
Installez correctement l'appuie-tête
pour contribuer à réduire les risques
de blessures au cou en cas de collision.
E138642
E138645
157
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
Les appuie-tête sont constitués des éléments
suivants :
A
un appuie-tête à absorption
d'énergie,
B
deux tiges en acier,
C
un bouton de réglage et de
dégagement des manchons de
guidage,
D
un bouton de déverrouillage et de
retrait des manchons de guidage,
Pour régler l'appuie-tête
Relevage de l’appuie-tête
Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Abaissement de l’appuie-tête
1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le
enfoncé.
2. Poussez l'appuie-tête vers le bas.
Retrait de l'appuie-tête
1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il
atteigne sa position la plus élevée.
2. Appuyez sur les boutons C et D et
maintenez-les enfoncés.
3. Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Installation de l’appuie-tête
Alignez les deux tiges en acier dans les
manchons de guidage, puis poussez
l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce qu'il se
verrouille.
E144727
Appuie-tête inclinables
Les appuie-tête avant comportent une
fonction d'inclinaison qui favorise le confort.
Réglez l'appuie-tête comme suit pour
l'incliner :
Lorsque l'appuie-tête atteint la position
maximale d'inclinaison vers l'avant, faites-le
pivoter de nouveau vers l'avant pour le
libérer et le replacer en position redressée
vers l'arrière.
158
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Réglez le dossier à une position de
conduite verticale ou à une position
normale pour l'occupant.
2. Faites pivoter l'appuie-tête en avant vers
votre tête à la position voulue.
Sièges
SIÈGES À COMMANDE
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne réglez pas le siège avant ou son
dossier pendant la marche du véhicule.
Ceci peut entraîner un déplacement
intempestif du siège et vous faire perdre la
maîtrise de votre véhicule.
159
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Ne placez aucun objet derrière le
dossier de siège avant de le replacer
à sa position d'origine.
Sièges
E144632
160
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
Support lombaire à réglage électrique
Support lombaire à quatre positions à
réglage électrique (Selon l’équipement)
Sièges avant multicontours avec
fonction de mouvement actif (Selon
l’équipement)
Nota : Le système de massage s'arrête
après 20 minutes.
Nota : Le moteur doit tourner ou le véhicule
doit être en mode accessoires pour activer
les sièges.
Nota : Il faut quelques secondes pour que
la sélection soit activée. Le massage de
dossier et le massage d'assise ne sont pas
possibles simultanément.
E165608
E223345
A
Appuyez pour augmenter le
support lombaire supérieur
uniquement.
B
Appuyez pour diminuer le support
lombaire supérieur et inférieur.
C
Appuyez pour augmenter le
support lombaire inférieur
uniquement.
D
Appuyez pour augmenter le
support lombaire supérieur et
inférieur.
161
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E156301
Sièges
A
B
Mode de massage
Mode supports lombaire et latéraux
Réglage d'intensité du massage de dossier
Lombaire supérieur
*
Diminution d'intensité du massage et arrêt
Diminution du massage lombaire
C
Réglage d'intensité du massage d'assise
D
Augmentation d'intensité du massage
Augmentation du massage lombaire
E
Marche et arrêt
-
**
Lombaire inférieur
*
La fonction massage adopte par défaut un mode de massage alterné avec réglage d'intensité du massage dorsal. La fonction supports
lombaire et latéraux passe par défaut au mode lombaire central.
**
Appuyez sur C une deuxième fois pour régler le support latéral de dossier. Appuyez sur C une troisième fois pour régler le support latéral
d'assise.
Vous pouvez aussi régler cette fonction à travers l'écran tactile.
E142607
Appuyez sur l'icône Réglages
menu, puis sur Véhicule.
Sélectionnez Sièges multicontours.
Lorsqu'elle est activée, le système affiche
les directions de réglage du support lombaire
ou de la fonction massage.
Pour accéder aux réglages du support
lombaire et les modifier :
Pour accéder aux réglages du massage et
les modifier :
1. Choisissez le siège que vous voulez
régler.
2. Appuyez sur la touche + ou – pour régler
le support lombaire.
1. Appuyez sur l'icône Réglages menu, puis
sur Véhicule. Sélectionnez Sièges
multicontours.
2. Choisissez le siège que vous voulez
régler.
162
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
3. Appuyez sur OFF (arrêt), LO (bas) ou HI
(haut).
Rappel d'une position préréglée
Appuyez brièvement sur la touche de
préréglage associée à la position de
conduite voulue. Les préréglages mémorisés
pour cette position sont alors rappelés.
FONCTION DE MÉMORISATION
(Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Avant de rappeler les réglages
mémorisés pour le siège, assurez-vous
qu'aucun obstacle n'est près du siège et que
les occupants se trouvent à l'écart des pièces
mobiles.
Ne rappelez pas les réglages
mémorisés lorsque le véhicule roule.
Cette fonction rappelle automatiquement la
position des éléments suivants :
•
•
•
Siège conducteur.
Rétroviseurs électriques.
Colonne de direction à réglage
électrique.
La commande à réglage mémorisé est située
sur la porte du conducteur.
E223340
Enregistrement d'une position
préréglée
1. Ajustez les réglages mémorisés à la
position désirée.
2. Appuyez sur le bouton SET et
maintenez-le enfoncé jusqu'à ce qu'une
tonalité unique se fasse entendre.
3. Appuyez sur le bouton de préréglage de
votre choix jusqu'à ce qu'une tonalité
unique se fasse entendre.
Vous pouvez enregistrer jusqu'à deux
positions mémorisées. Vous pouvez
enregistrer une position de mémoire à tout
moment.
163
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Une position préréglée peut
uniquement être rappelée lorsque le contact
est coupé, ou lorsque la boîte de vitesses
est en position de stationnement (P) ou de
point mort (N), véhicule à l'arrêt, avec le
contact établi.
Vous pouvez aussi rappeler une position de
mémoire prédéfinie en :
• Appuyant sur le bouton de déverrouillage
de votre clé d'accès intelligent si elle est
associée à une position préréglée.
• Déverrouillant la poignée de porte
intelligente du conducteur, si une clé à
télécommande synchronisée est
présente.
• Saisissant un code d'entrée personnel
sur le clavier Securicode. Voir Serrures
(page 72).
Sièges
Nota : L'utilisation d'une clé à
télécommande synchronisée pour rappeler
votre position mémorisée alors que le
contact est coupé aura pour effet de placer
le siège en position d'entrée facile.
Nota : L'enfoncement de n'importe quelle
commande de fonction de mémoire active
- siège à réglage électrique, rétroviseur ou
commande de colonne de direction (ou
n'importe quel bouton de mémorisation) pendant un rappel mémoire annule
l'opération.
Synchronisation d'une position
préréglée à votre télécommande ou
votre clé d'accès intelligent
Votre véhicule peut mémoriser des positions
préréglées pour deux télécommandes ou
clés intelligentes.
Après avoir enregistré les positions
préréglées en mémoire voulues :
1. Appuyez sur la touche de préréglage
souhaitée pendant environ trois
secondes, jusqu'à ce qu'une tonalité
unique retentisse.
2. Dans un délai de trois secondes, appuyez
sur le bouton de verrouillage de la
télécommande avec laquelle vous
établissez la liaison.
Pour désynchroniser une télécommande,
suivre la même procédure – mais à
l'opération 2, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
Nota : Si plus d'une télécommande ou clé
d'accès intelligent synchronisée se trouve à
portée, la fonction de mémorisation
adoptera les réglages de la première clé
pour lancer un rappel de préréglage.
Fonction d'entrée facile
Si vous activez la fonction d'entrée et de
sortie faciles, elle déplace automatiquement
le siège du conducteur vers l'arrière jusqu'à
cinq centimètres (deux pouces) lorsque vous
coupez le contact.
Le siège du conducteur reprend sa position
initiale lorsque vous établissez le contact.
L'écran d'information permet d'activer ou de
désactiver cette fonction. Voir Affichage
d'information (page 121).
164
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SIÈGES ARRIÈRE
Nota : Votre véhicule peut avoir des
dossiers de siège divisés rabattables que
vous devez replier individuellement.
Nota : Veillez à ce que la ceinture de
sécurité centrale soit débouclée avant de
plier le dossier de siège.
Pour abaisser les dossiers depuis l'intérieur
du véhicule, procédez de la façon suivante :
Sièges
Quand vous relevez un dossier de siège,
écoutez bien si le verrou s'enclenche en
position.
E144634
1. Tirez la poignée pour libérer le dossier
de siège.
2. Poussez le dossier de siège vers l'avant.
E164098
3. Rangez la ceinture de sécurité dans le
clip de rangement. Cela évitera qu'elle
se coince dans le verrou de siège.
165
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
SIÈGES CHAUFFANTS
Sièges avant
AVERTISSEMENT
Les personnes insensibles aux
douleurs cutanées en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'une
blessure à la moelle épinière, de
consommation de médicaments ou d'alcool,
d'épuisement ou d'une autre pathologie
doivent utiliser le siège chauffant avec
prudence. Le siège chauffant peut causer
des brûlures, même à basse température,
surtout s'il est utilisé pendant de longues
périodes. Ne placez aucun objet qui offre
une isolation contre la chaleur sur le siège
(une couverture ou un coussin par exemple).
Le siège chauffant pourrait surchauffer. Ne
percez pas le siège avec des épingles, des
aiguilles ou d'autres objets pointus. Vous
pourriez endommager l'élément chauffant
et causer une surchauffe du siège chauffant.
Un siège surchauffé pourrait causer de
graves blessures.
Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en
fonction si de l'eau ou un autre liquide a
été renversé sur le siège. Laissez
complètement sécher le siège.
• N'actionnez pas les sièges chauffants
lorsque le moteur est arrêté. Cela
pourrait décharger la batterie du
véhicule.
E146322
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour accéder aux divers réglages du
chauffage et à la mise hors fonction. Le
nombre de traits lumineux indique l'intensité
du chauffage.
166
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges arrière
AVERTISSEMENT
Les personnes insensibles aux
douleurs cutanées en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'une
blessure à la moelle épinière, de
consommation de médicaments ou d'alcool,
d'épuisement ou d'une autre pathologie
doivent prudemment utiliser le siège
chauffant. Le siège chauffant peut causer
des brûlures, même à basse température,
surtout s'il est utilisé pendant de longues
périodes. Ne placez aucun objet qui offre
une isolation contre la chaleur sur le siège
(tel qu'une couverture ou un coussin), car le
siège chauffant pourrait surchauffer.
N'enfoncez pas d'épingles, d'aiguilles ni
d'autres objets pointus dans le siège, sous
peine d'endommager les éléments
chauffants et de provoquer une surchauffe
du siège. Un siège surchauffé pourrait causer
de graves blessures.
Sièges
Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en
fonction si de l'eau ou un autre liquide a
été déversé sur le siège. Laissez
complètement sécher le siège.
• N'actionnez pas les sièges chauffants
lorsque le moteur est arrêté. Cela
pourrait décharger la batterie du
véhicule.
Les commandes de chauffage des sièges
arrière se trouvent à l'arrière de la console
centrale.
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour accéder aux divers réglages du
chauffage et à la mise hors fonction. Le
nombre de traits lumineux indique l'intensité
du chauffage.
Le module de siège chauffant est réinitialisé
à chaque cycle d'allumage. Une fois le
contact établi, appuyez sur la commande
(chaleur maximale ou minimale) de siège
chauffant pour activer le mode de chauffage
du siège. Si les sièges chauffants sont en
fonction, ils s'éteignent automatiquement
lorsque vous coupez le contact.
SIÈGES À RÉGULATION DE
TEMPÉRATURE (Selon l’équipement)
Sièges chauffants
E146322
167
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Les personnes insensibles aux
douleurs cutanées en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'une
blessure à la moelle épinière, d'un traitement
médicamenteux, d'une consommation
d'alcool, d'épuisement ou d'autres
circonstances doivent utiliser le siège
chauffant avec prudence. Le siège chauffant
peut causer des brûlures, même à basse
température, surtout s'il est utilisé pendant
de longues périodes. Ne placez aucun objet
qui offre une isolation contre la chaleur sur
le siège (une couverture ou un coussin par
exemple). Le siège chauffant pourrait
surchauffer. Ne percez pas le siège avec des
épingles, des aiguilles au d'autres objets
pointus. Cela pourrait endommager l'élément
chauffant et provoquer une surchauffe du
siège. Un siège surchauffé peut causer de
graves blessures.
Sièges
Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en
fonction si de l'eau ou un autre liquide a
été renversé sur le siège. Laissez le siège
sécher complètement.
• N'actionnez pas les sièges chauffants
lorsque le moteur est arrêté. ceci pourrait
décharger la batterie du véhicule.
Sièges refroidissants
Les sièges refroidissants ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne.
Remplacement du filtre à air de siège à
régulation de température
Votre véhicule est équipé de filtres à air à
vie, intégrés dans les sièges. Ce filtre ne
nécessite aucun entretien périodique et n'a
jamais besoin d'être remplacé.
ACCOUDOIR ARRIÈRE
E146309
Pour utiliser les sièges refroidissants :
E146322
Touchez le symbole de siège chauffant pour
accéder aux divers réglages du chauffage
et à la mise hors fonction. Le nombre de
traits lumineux indique l'intensité du
chauffage.
Appuyez sur le symbole de siège
refroidissant pour accéder aux divers
réglages de refroidissement et à la mise hors
fonction. Le nombre de traits lumineux
indique l'intensité du refroidissement.
Si le régime du moteur chute sous les
350 tr/min et que les sièges refroidissants
sont en fonction, ils se désactivent
automatiquement. Vous devrez les réactiver.
168
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E144635
Rabattez l'accoudoir pour utiliser l'accoudoir
et le porte-gobelets. Pour ouvrir le couvercle
du compartiment de rangement, soulevez le
loquet situé entre les porte-gobelets.
Sièges
Accoudoir à trappe
Nota : Ne placez pas de charge dépassant
36 kg (80 lb) sur la trappe de l'accoudoir.
Libérez le verrou puis abaissez la trappe
située dans l'arrière de l'accoudoir. Vous
pouvez alors transporter des objets de
grande longueur, comme des skis ou des
pièces de bois.
E152622
169
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouvre-porte de garage universel
Système de commande sans fil
d'ouvre-porte de garage universel
Homelink
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous qu'aucun obstacle ne se
trouve près de la porte de garage ou
du dispositif de sécurité que vous
programmez. Ne programmez pas le système
lorsque le véhicule se trouve dans le garage.
N'utilisez pas le système avec un
ouvre-porte de garage qui n'est pas
muni de la fonction d'arrêt et d'inversion de
course tel que l'exigent les normes de
sécurité fédérales américaines (cela
comprend les ouvre-portes de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982). Un
ouvre-porte de garage qui ne peut pas
détecter la présence d'un objet pour ensuite
s'arrêter et inverser sa course ne satisfait pas
aux normes de sécurité fédérales
américaines actuelles. L'utilisation d'un
ouvre-porte de garage sans ces
caractéristiques augmente le risque de
blessures graves, voire mortelles.
Nota : Assurez-vous de conserver la
télécommande d'origine pour l'utiliser avec
d'autres véhicules ou pour une
programmation ultérieure du système.
L'ouvre-porte de garage universel remplace
l'ouvre-porte de garage portatif classique
par une télécommande à trois boutons
intégrée au pare-soleil du véhicule.
Nota : Nous recommandons, au moment de
la vente ou à la fin du bail de location du
véhicule, d'effacer les fonctions
programmées à des fins de sécurité. Voir
Effacement des codes des boutons de
fonction
Le système comprend deux composants
principaux : un ouvre-porte de garage et une
plate-forme pour activer à distance les
dispositifs de votre domicile. Outre les portes
de garage, la télécommande du système
peut être programmée pour commander des
portails, des systèmes de sécurité, des
serrures de porte d'entrée et l'éclairage de
la maison ou du bureau.
Nota : Vous pouvez programmer un
maximum de trois dispositifs. Si vous devez
remplacer un des trois dispositifs déjà
programmés, vous devez d'abord effacer
les réglages actuels. Voir Effacement des
codes des boutons de fonction
Programmation à bord
Ce processus permet de programmer votre
télécommande portative et le bouton du
système de commande HomeLink dans votre
véhicule.
E142657
170
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez obtenir plus de renseignements
sur le système en visitant le site Web
www.homelink.com ou en communiquant
avec la ligne d'aide au numéro sans frais
1-800-355-3515.
Ouvre-porte de garage universel
Nota : La procédure de programmation
ci-après suppose que vous allez effectuer
une programmation HomeLink entièrement
nouvelle.
Nota : Insérez une nouvelle pile dans la
télécommande portative. Cela accélère
l'apprentissage et assure une transmission
plus précise du signal radiofréquence.
E142658
1. Votre véhicule étant stationné hors du
garage, amenez le commutateur
d'allumage à la position contact, sans
toutefois démarrer votre véhicule.
2. Tenez la télécommande portative de
porte de garage à 5–14 cm (2–6 po) du
bouton HomeLink que vous souhaitez
programmer.
3. En utilisant les deux mains, enfoncez
simultanément le bouton HomeLink
souhaité et le bouton de la
télécommande portative. NE relâchez
AUCUN bouton tant que le témoin du
système de commande HomeLink ne
clignote pas lentement, puis rapidement.
Relâchez les deux boutons lorsque le
témoin clignote rapidement. Le
clignotement rapide indique la réussite
du jumelage.
Nota : Vous devrez éventuellement utiliser
une méthode différente si vous résidez au
Canada ou si vous rencontrez des difficultés
pour programmer votre ouvre-portail ou
votre ouvre-porte de garage. Voir
Ouvre-portail / Programmation au Canada.
4. Appuyez sur le bouton HomeLink que
vous avez programmé pendant cinq
secondes, puis relâchez-le. Vous devrez
peut-être effectuer cette opération
deux fois pour activer la porte. Si votre
porte de garage ne fonctionne pas,
observez le témoin HomeLink.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est terminée. Aucune autre action n'est
nécessaire.
171
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le témoin clignote rapidement pendant 2
secondes, puis reste allumé, le bouton
HomeLink n'est pas encore programmé. Voir
Programmation du moteur de votre
ouvre-porte de garage.
Répétez les étapes 1 à 4 pour programmer
d'autres boutons.
Si vous avez des questions ou des
commentaires, communiquez avec HomeLink
à l'adresse
www.youtube.com/HomeLinkGentex ou
composez le 1 800 355–3515.
Programmation du moteur de votre
ouvre-porte de garage
Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une
échelle pour atteindre l'appareil et vous
devrez peut-être retirer le couvercle ou la
lentille de la lampe de votre ouvre-porte de
garage.
Ouvre-porte de garage universel
3. Appuyez sur le bouton de fonction à
programmer durant 2 secondes. Répétez
cette étape. Pour certaines marques de
portes de garage, vous devrez répéter
cette séquence une troisième fois.
Ouvre-portail / Programmation au Canada
E142659
1. Appuyez sur le bouton d'apprentissage
du moteur de l'ouvre-porte de garage,
puis effectuez les deux étapes suivantes
dans les 30 secondes.
2. Retournez à votre véhicule.
E142658
Les lois canadiennes sur les radiofréquences
exigent que les signaux de la télécommande
s'interrompent au bout de plusieurs
secondes d'émission, ce qui peut être trop
court pour permettre au système HomeLink
de détecter le signal durant la
programmation. Tout comme cette loi
canadienne, certains dispositifs d'ouverture
de portail américains sont conçus pour
s'arrêter de la même manière.
1. Maintenez le bouton HomeLink enfoncez
tout en appuyant brièvement, toutes les
deux secondes, sur le bouton de la
télécommande portative jusqu'à ce que
le clignotement du témoin HomeLink
passe de lent à rapide.
2. Relâchez les boutons HomeLink et de la
télécommande portative.
3. Poursuivez la programmation du système
Homelink. Voir Programmation à bord.
Effacement des codes des boutons de
fonction
Nota : Vous ne pouvez pas effacer la
programmation de boutons individuels.
Nota : Si vous programmez un ouvre-porte
de garage ou un ouvre-portail, il est
recommandé de débrancher le dispositif
pendant la procédure de « mise en fonction
ou hors fonction » pour éviter qu'il ne
surchauffe.
E142660
172
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouvre-porte de garage universel
1. Appuyez simultanément sur les
deux boutons de fonction extérieurs
pendant approximativement 20 secondes
jusqu'à ce que les témoins au-dessus des
boutons clignotent rapidement.
2. Relâchez les boutons lorsque les témoins
clignotent. Les codes de tous les boutons
sont effacés.
Reprogrammation d'un seul bouton
Programmation avec un ouvre-porte de
garage Genie Intellicode 2
Nota : La télécommande Genie Intellicode 2
doit déjà être programmée pour fonctionner
avec l'ouvre-porte de garage.
Nota : Pour programmer le système
HomeLink sur la télécommande, activez
d'abord le mode de programmation de la
télécommande.
Suivez les étapes ci-dessous pour
programmer un dispositif sur un bouton déjà
programmé :
1. Appuyez de manière prolongée sur le
bouton voulu. NE relâchez PAS le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter après
20 secondes. Sans relâcher le bouton,
suivez l'étape 1 de la section
Programmation.
Si vous avez des questions ou des
commentaires, communiquez avec HomeLink
à l'adresse
www.youtube.com/HomeLinkGentex ou
composez le 1 800 355–3515.
A
B
E142661
A.
Témoin rouge
B.
Témoin vert
173
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Appuyez sur un des boutons de la
télécommande portative pendant environ
10 secondes. Le témoin passe du vert au
rouge et vert.
2. Appuyez deux fois sur le même bouton
pour confirmer l'accès au mode de
programmation. Le témoin est rouge si
tout s'est déroulé correctement.
3. Tenez la télécommande à une distance
de 2 à 8 centimètres (1 à 3 pouces) du
bouton du pare-soleil à programmer.
4. Appuyez de manière prolongée sur le
bouton Genie programmé de la
télécommande portative et sur le bouton
à programmer. Le témoin du pare-soleil
clignote rapidement lorsque la
programmation est réussie.
Nota : La télécommande Genie transmet
jusqu'à 30 secondes. Si le système
HomeLink n'est pas programmé dans les
30 secondes, vous devrez appuyer de
nouveau sur le bouton de la télécommande
Genie. Si le témoin de la télécommande
Genie s'allume en vert et rouge, relâchez le
bouton jusqu'à ce que le témoin s'éteigne
avant d'appuyer de nouveau sur le bouton.
Ouvre-porte de garage universel
Une fois le système HomeLink correctement
programmé, vous devez désactiver le mode
de programmation de la télécommande
Genie. Pour ce faire :
1. Appuyez sur le bouton Genie déjà
programmé sur la télécommande
portative pendant environ 10 secondes.
Le témoin passe du rouge au rouge et
vert.
2. Appuyez deux fois sur le même bouton
pour confirmer la sortie du mode de
programmation. Le témoin passe au vert
si tout s'est déroulé correctement.
Programmation du système HomeLink avec
le moteur d'ouvre-porte de garage Genie
Intellicode
Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une
échelle pour accéder au moteur de
l'ouvre-porte de garage.
4. Appuyez brièvement sur le bouton déjà
programmé de la télécommande Genie
Intellicode 2. Les deux témoins du
moteur de l'ouvre-porte de garage
devraient maintenant clignoter en violet.
5. Appuyez sur le bouton déjà programmé
du pare-soleil pendant 2 secondes.
Répétez cette étape jusqu'à 3 fois jusqu'à
ce que la porte de garage se déplace.
La programmation est terminée.
E142662
1. Appuyez sur le bouton de programmation
du moteur de l'ouvre-porte de garage
jusqu'à ce que les deux témoins bleus
s'allument.
2. Relâchez le bouton de programmation.
Seul le plus petit témoin rond devrait être
allumé.
3. Appuyez brièvement sur le bouton de
programmation. Le plus grand témoin
violet clignote.
Nota : Vous devez exécuter les deux étapes
suivantes en moins de 30 secondes.
174
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Suppression de la programmation d'un
dispositif du système HomeLink
Pour effacer la programmation des
trois boutons du système HomeLink,
appuyez sur les deux boutons extérieurs du
système HomeLink jusqu'à ce que le témoin
commence à clignoter. Le témoin commence
à clignoter après 10 à 20 secondes; relâchez
alors les deux boutons. La programmation
est maintenant effacée et le témoin devrait
clignoter lentement pour indiquer que le
dispositif est en mode d'apprentissage
lorsque vous appuyez sur l'un des
trois boutons du système HomeLink.
Ouvre-porte de garage universel
Conformité à la réglementation de la FCC
et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la FCC des
États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie
Canada. L'utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit pas causer d'interférences nuisibles,
et (2) ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, même celles qui pourraient
l'activer inopinément.
Tout changement apporté à votre dispositif
sans l'approbation expresse des autorités
compétentes peut révoquer le droit
d'utilisation.
175
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Prises de courant auxiliaires
Prise de courant de 12 V c.c.
AVERTISSEMENTS
Ne branchez pas d'accessoires
électriques optionnels dans la prise de
l'allume-cigare. Une utilisation inappropriée
de l'allume-cigare peut provoquer des
dommages qui ne seront pas couverts par
la garantie, et qui peuvent causer un
incendie ou de graves blessures.
N'insérez pas d'allume-cigare dans la
prise de courant. Une utilisation
inappropriée des prises de courant peut
provoquer des dommages qui ne seront pas
couverts par la garantie, et qui peuvent
causer un incendie ou de graves blessures.
Nota : Lorsque vous établissez le contact,
vous pouvez utiliser la douille pour alimenter
des appareils 12 volts d'une intensité
nominale maximale de 15 A.
Nota : Ne dépassez pas la capacité de la
prise de courant du véhicule, de 12 V c.c. ou
180 watts, sans quoi, un fusible pourrait
griller.
Nota : Laissez toujours les obturateurs des
prises de courant en place lorsque celles-ci
ne sont pas utilisées.
N'insérez aucun objet autre qu'une fiche
d'accessoire dans la prise de courant. Cela
endommagerait la prise de courant et
grillerait le fusible.
Faites fonctionner le moteur lorsque la prise
de courant est utilisée à sa pleine capacité.
Pour éviter que la batterie ne se décharge :
• N'utilisez pas la prise de courant plus que
nécessaire lorsque le véhicule est arrêté.
• Ne laissez pas d'appareils branchés
pendant la nuit ou lorsque le contact est
coupé pendant de longues périodes.
Si la prise de courant ne fonctionne pas
après avoir coupé le contact, établissez le
contact.
Nota : Ne suspendez aucun accessoire à
la fiche d'alimentation des accessoires.
Des prises de courant peuvent être situées
aux endroits suivants :
• À l'avant de la console centrale.
• Dans la console centrale.
• À l'arrière de la console centrale.
Prise de courant 110 V c.a. (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les appareils électriques
branchés dans la prise de courant
lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Ne branchez
pas de cordon prolongateur sur la prise de
courant de 110 volts c.a., car vous ne seriez
pas protégé. L'utilisation d'une rallonge, qui
pourrait alimenter simultanément plusieurs
appareils, risquerait de surcharger la prise
dont la limite est de 150 W et de causer un
incendie ou de graves blessures.
Nota : La prise de courant est hors tension
lorsque le contact est coupé ou la tension
de batterie inférieure à 11 volts.
176
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Emplacements
Prises de courant auxiliaires
Lorsque le témoin sur la prise de courant
est :
• Contact : La prise de courant est en
fonction, le contact est établi et un
appareil est branché.
• Désactivé : La prise de courant est hors
fonction, le contact est coupé ou aucun
appareil n'est branché.
• Clignotant : La prise de courant est en
mode d'anomalie.
E194174
Pour accéder aux contacts de sortie,
enfoncez la prise contre la sortie et faites-la
tourner dans le sens horaire.
Utilisez la prise de courant pour alimenter
des appareils électriques qui requièrent
150 watts maximum. Elle se trouve à l'arrière
de la console centrale.
La prise de courant interrompt
temporairement l'alimentation en mode
d'anomalie si l'appareil dépasse la limite des
150 watts. Débranchez votre appareil et
coupez le contact. Rétablissez le contact
mais ne rebranchez pas votre appareil.
Laissez le système refroidir et coupez le
contact pour réinitialiser le mode d'anomalie.
Rétablissez le contact et assurez-vous que
le témoin reste allumé.
177
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
N'utilisez pas la prise de courant pour
certains appareils électriques, y compris :
• Télévisions à tube cathodique.
• Appareils à moteur tels qu'aspirateurs,
scies électriques ou autres outils
électriques, ou réfrigérateurs munis d'un
compresseur.
• Appareils de mesure, qui traitent des
données précises, comme des
instruments médicaux, des instruments
de mesure.
• Autres appareils qui requièrent une
alimentation extrêmement stable, par
exemple les couvertures électriques
contrôlées par micro-ordinateur ou les
lampes à capteur tactile.
Espaces de rangement
Accoudoir de siège arrière
CONSOLE CENTRALE
Choisissez avec soin les objets que vous
placez dans le porte-gobelet car ils peuvent
être projetés lors d'un freinage brutal, d'une
forte accélération ou d'une collision. Des
boissons chaudes peuvent par exemple se
renverser.
Les fonctions disponibles dans la console
sont les suivantes :
E225987
E228739
A
Bac de rangement avant avec port
USB distant.
B
Porte-gobelets.
C
Bac de rangement avec prise de
courant auxiliaire et port USB.
D
Sièges chauffants arrière.
E
Prise de courant 110 volts c.a., prise
de courant auxiliaire, ports USB de
chargeur.
F
Deux prises de courant auxiliaires.
178
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
Porte-gobelets.
B
Bac de rangement.
Espaces de rangement
CONSOLE DE PAVILLON
E224352
Appuyez près du rebord arrière du volet pour
l'ouvrir.
179
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Démarrage et arrêt du moteur
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENTS
Un ralenti prolongé à régime élevé
peut produire des températures très
élevées dans le moteur et le système
d'échappement, ce qui crée des risques
d'incendie ou d'autres dommages.
Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne
conduisez pas votre véhicule sur du gazon
sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les
dispositifs antipollution réchauffent le
compartiment moteur et le système
d'échappement, créant un risque d'incendie.
Ne démarrez jamais le moteur dans un
garage fermé ou un autre endroit clos.
Les gaz d'échappement peuvent être
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage
avant de démarrer le moteur.
Si vous débranchez la batterie, votre
véhicule pourrait se comporter
inhabituellement durant environ 8 km (5 mi)
après le rebranchement. Le système de
gestion du moteur doit s'harmoniser de
nouveau avec le moteur. Vous pouvez
ignorer les comportements inhabituels durant
cette période.
Le système de commande du groupe
motopropulseur respecte toutes les normes
canadiennes relatives aux appareils causant
de l'interférence qui réglementent les
champs électriques ou les bruits
radioélectriques.
Nota : Le système de démarrage sans clé
pourrait ne pas fonctionner si la clé se trouve
près d'objets métalliques ou d'appareils
électroniques comme des téléphones
cellulaires.
Nota : Une clé valide doit se trouver dans
le véhicule pour établir le contact et
démarrer le véhicule.
Modes d'allumage
Lorsque vous démarrez le moteur, n'appuyez
pas sur l'accélérateur avant ou pendant le
démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement
lorsque le démarrage du moteur s'avère
difficile.
E164319
Si vous détectez une odeur de gaz
d'échappement à l'intérieur de votre
véhicule, faites immédiatement vérifier le
véhicule par votre concessionnaire autorisé.
Ne conduisez pas votre véhicule si vous
percevez des gaz d'échappement.
180
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
DÉMARRAGE SANS CLÉ
Démarrage et arrêt du moteur
Le système de démarrage sans clé offre
trois modes :
• Hors fonction : Le contact est coupé.
• Sans enfoncer la pédale de frein,
appuyez brièvement sur le bouton
lorsque le contact est établi ou
lorsque le véhicule est en fonction
mais stationnaire.
• Activé : Tous les circuits électriques sont
fonctionnels et les témoins et indicateurs
s'allument.
• Appuyez brièvement sur le bouton
une fois sans enfoncer la pédale de
frein.
• Démarrage : Démarre le véhicule. Le
moteur thermique ne démarre pas
nécessairement lors du démarrage du
véhicule.
• Enfoncez la pédale de frein, puis
pressez le bouton jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Un témoin situé
sur le bouton s'allume lorsque le
contact est établi et que le véhicule
a démarré.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À
ESSENCE
Au démarrage du moteur, l'augmentation du
régime de ralenti contribue à réchauffer le
moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire
autorisé.
Avant le démarrage, vérifiez ce qui suit :
• assurez-vous que tous les occupants ont
bouclé leur ceinture de sécurité;
• assurez-vous que les phares et tous les
accessoires du véhicule sont hors
fonction;
• assurez-vous que le frein de
stationnement est serré.
• Mettez la boîte de vitesses en position
de stationnement (P).
Nota : N'enfoncez pas la pédale
d'accélérateur.
1. Enfoncez complètement la pédale de
frein.
2. Appuyez sur le bouton.
181
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système ne fonctionne pas si :
• les fréquences de la clé sont brouillées;
• la pile de la clé est à plat.
Procédez comme suit si le moteur ne
démarre pas :
E155835
1. Retirez le revêtement en caoutchouc (A)
dans le porte-gobelet. Placez la
télécommande dans la fente de secours
(B) au fond du porte-gobelet.
2. Avec la clé dans cette fente, enfoncez la
pédale de frein et utilisez le
bouton-poussoir de démarrage pour
établir le contact et faire démarrer le
moteur.
Démarrage et arrêt du moteur
Redémarrage rapide
La fonction de redémarrage rapide permet
de redémarrer le moteur dans les
20 secondes après la coupure du contact,
même si aucune clé valide ne se trouve à
proximité.
Dans les 20 secondes après la coupure du
moteur, enfoncez la pédale de frein et
appuyez sur le bouton de démarrage. À
l'expiration des 20 secondes, vous ne
pourrez plus redémarrer le moteur sans que
la clé se trouve dans le véhicule.
Lorsque le moteur a démarré, il tourne tant
que vous maintenez le bouton de démarrage
enfoncé, même si le système ne détecte
aucune clé valide. Si vous ouvrez et fermez
une porte lorsque le moteur tourne, le
système cherche une clé valide. Vous ne
pouvez pas redémarrer le moteur si le
système ne détecte aucune clé valide dans
les 20 secondes.
Démarrage impossible
Si le moteur refuse de démarrer après trois
tentatives, attendez 10 secondes et suivez
la procédure ci-après :
1. Enfoncez complètement la pédale de
frein.
2. Enfoncez complètement la pédale
d'accélérateur et maintenez-la dans cette
position.
3. Faites démarrer le moteur.
Nota : Vous pouvez lancer le moteur durant
60 secondes au total (sans que le moteur
démarre) avant que le système de
démarrage passe temporairement hors
fonction. Les 60 secondes ne doivent pas
nécessairement s'écouler en une seule
séquence. Par exemple, si vous lancez le
moteur trois fois durant 20 secondes à
chaque fois, sans que le moteur démarre,
vous avez atteint la limite de 60 secondes.
Un message apparaît à l'écran d'information
pour signaler que vous avez dépassé la
durée de lancement. Vous ne pouvez pas
tenter de démarrer le moteur durant au
moins 15 minutes. Après 15 minutes, la durée
de lancement du moteur est limitée à
15 secondes. Vous devez attendre
60 minutes avant de lancer le moteur durant
60 secondes de nouveau.
182
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Arrêt automatique du moteur
Si votre véhicule est équipé d'un allumage
sans clé, une fonction coupe
automatiquement le moteur s'il a tourné au
ralenti durant une période prolongée. Le
contact est également coupé pour éviter de
décharger la batterie. L'écran d'information
affiche une minuterie régressive de
30 secondes avant l'arrêt du moteur. Si vous
n'intervenez pas dans les 30 secondes, le
moteur s'arrête. L'écran d'information affiche
un autre message vous signalant que le
moteur a été arrêté pour économiser le
carburant. Démarrez de la manière normale.
Désactivation du dispositif d'arrêt
automatique du moteur
Nota : Vous ne pouvez pas désactiver de
façon permanente la fonction d'arrêt
automatique du moteur. Si vous l'avez
désactivée, elle se réactive
automatiquement au prochain cycle
d'allumage.
Démarrage et arrêt du moteur
Vous pouvez interrompre l'arrêt du moteur
ou remettre la minuterie à zéro en tout temps
avant l'expiration de la période de
30 secondes de la façon suivante :
•
•
•
Vous pouvez remettre la minuterie à zéro
en interagissant avec votre véhicule (en
enfonçant la pédale de frein ou la pédale
d'accélérateur).
Vous pouvez désactiver temporairement
la fonction d'arrêt automatique lorsque
le contact est établi (durant le cycle
d'allumage courant seulement). Pour ce
faire, utilisez l'écran d'information. Voir
Affichage d'information (page 121).
Pendant le compte à rebours qui précède
l'arrêt du moteur, le système vous invite
à sélectionner les options OK (accepter)
ou RESET (remettre à zéro) (selon le type
d'écran de votre véhicule) pour
désactiver temporairement cette fonction
(durant le cycle d'allumage courant
seulement).
Coupure du moteur lorsque votre
véhicule est immobile
1. Mettez la boîte de vitesses en position
de stationnement (P).
2. Appuyez une fois sur le bouton.
3. Serrez le frein de stationnement.
Nota : Cela coupe le contact, met les circuits
électriques hors tension et éteint les témoins.
Nota : Si le moteur tourne durant
30 minutes, le contact et le moteur sont
automatiquement coupés.
AVERTISSEMENT
Si vous coupez le moteur lorsque le
véhicule roule toujours, le freinage et
la direction assistés ne seront plus
fonctionnels. La direction ne sera pas
verrouillée, mais un effort supérieur sera
nécessaire. Lorsque le contact est coupé,
certains circuits électriques, notamment ceux
des sacs gonflables et des témoins et
indicateurs, peuvent également être hors
tension. Si le contact a été coupé
accidentellement, vous pouvez passer au
point mort (N) et redémarrer le moteur.
1. Placez le levier sélecteur en position
point mort (N) et utilisez les freins pour
immobiliser le véhicule.
2. Une fois le véhicule immobilisé, placez
le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
3. Appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pendant une seconde, ou
appuyez sur le bouton trois fois en
deux secondes.
183
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Coupure du moteur lorsque votre
véhicule se déplace
Démarrage et arrêt du moteur
4. Serrez le frein de stationnement.
•
Précautions contre les gaz
d'échappement
•
Ouvrez les fenêtres d'au moins 2,5 cm
(1 po).
réglez votre commande de chauffage et
de climatisation à « air extérieur ».
AVERTISSEMENT
Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement dans l'habitacle, faites
immédiatement vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire autorisé. Ne
conduisez pas votre véhicule si vous
détectez des vapeurs d'échappement. Le
monoxyde de carbone est présent dans les
gaz d'échappement. Prenez les mesures
nécessaires pour éviter d'en subir les effets
nocifs.
Information importante concernant la
ventilation
Si vous arrêtez votre véhicule et laissez
tourner le moteur au ralenti durant une
longue période, nous vous recommandons
de prendre une des mesures suivantes :
CHAUFFE-MOTEUR (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Le non-respect des directives
concernant le chauffe-moteur peut
provoquer des dommages matériels ou des
blessures graves.
Ne branchez jamais votre
chauffe-moteur sur un circuit électrique
qui n'est pas mis à la terre ou à l'aide d'un
adaptateur bipolaire. Cela pourrait provoquer
un choc électrique.
Ne fermez pas complètement le capot
et ne le laissez pas retomber sous son
propre poids lorsque le chauffe-moteur est
en cours d'utilisation. Cela pourrait
endommager le câble d'alimentation et
provoquer un court-circuit à l'origine d'un
incendie, de blessures ou de dommages
matériels.
184
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Un chauffe-moteur s'avère plus
efficace lorsque la température extérieure
est inférieure à -18 °C (0 °F).
Le chauffe-moteur facilite le démarrage en
réchauffant le liquide de refroidissement du
moteur. Le système de
chauffage-climatisation devient ainsi efficace
plus rapidement. L'ensemble comprend un
élément chauffant (dans le bloc-moteur) et
un faisceau de câblage. Vous pouvez
brancher le système sur une source
électrique de 120 volts c.a. mise à la terre.
Nous vous recommandons de respecter les
mesures suivantes pour utiliser correctement
le chauffe-moteur en toute sécurité :
• Servez-vous d'une rallonge électrique de
calibre 16 certifiée par l'Underwriter's
Laboratory (UL) ou l'Association
canadienne de normalisation (CSA). Cette
rallonge électrique doit être conçue pour
être utilisée à l'extérieur et par temps
Démarrage et arrêt du moteur
•
•
•
•
•
•
froid, puis porter la mention Approuvée
pour usage extérieur. Ne vous servez
pas d'une rallonge électrique conçue
pour l'intérieur à l'extérieur. Cela pourrait
causer un choc électrique ou présenter
un risque d'incendie.
Choisissez une rallonge aussi courte que
possible.
N'utilisez pas de rallonges multiples.
Assurez-vous, lorsque la rallonge est en
fonction, que le point de branchement
entre la rallonge et le chauffe-moteur est
dégagé et exempt d'eau. Cela pourrait
causer un choc électrique ou un risque
d'incendie.
Assurez-vous que votre véhicule est
stationné dans un endroit propre qui ne
comporte aucune matière combustible.
Assurez-vous que le chauffe-moteur, le
cordon du chauffe-moteur et la rallonge
sont fermement branchés.
Lorsque le système a été en fonction
depuis plus de 30 minutes, vérifiez si les
points de branchement sont chauds.
•
•
Veillez à débrancher et à ranger
correctement le système avant de
démarrer et conduire votre véhicule.
Lorsque le chauffe-moteur est inutilisé,
assurez-vous que le capuchon protecteur
protège les prises du cordon du
chauffe-moteur.
Assurez-vous de faire vérifier le
fonctionnement du chauffe-moteur avant
l'hiver.
Utilisation du chauffe-moteur
Assurez-vous que la prise est propre et
sèche avant l'utilisation. Nettoyez-la au
besoin avec un chiffon sec.
Le chauffe-moteur consomme de 0,4 à
1 kilowatt-heure d'électricité par heure
d'utilisation. Le chauffe-moteur n'est pas doté
d'un thermostat. Il atteint sa température
maximale après environ trois heures de
fonctionnement. Faire fonctionner le
chauffe-moteur pendant plus de trois heures
n'améliore pas le rendement du système et
gaspille inutilement de l'électricité.
185
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Carburant et remplissage
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
Ne remplissez pas trop le réservoir. La
pression dans un réservoir trop plein
peut causer des fuites, faire gicler le
carburant et causer un incendie.
Le circuit d'alimentation peut être sous
pression. Si vous percevez un
sifflement près de l'orifice de remplissage
de carburant, ne procédez pas au
ravitaillement tant que le sifflement persiste.
Sinon, de l'essence pourrait gicler et
provoquer de graves blessures.
Les carburants peuvent causer des
blessures graves ou voire mortelles
s'ils sont mal utilisés ou manipulés sans
prendre les précautions nécessaires.
L'écoulement de carburant dans un
pistolet de distribution d'essence peut
créer de l'électricité statique. Cette dernière
peut provoquer un incendie si vous
remplissez un contenant qui n'est pas mis à
la masse.
AVERTISSEMENTS
Le carburant peut contenir du benzène,
lequel est un produit cancérigène.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et tenez éloignée
du goulot de remplissage du réservoir de
carburant toute source possible d'étincelles
ou de flammes. Ne fumez pas et n'utilisez
pas un téléphone cellulaire pendant que
vous faites le plein. Dans certaines
conditions, les vapeurs de carburant peuvent
être extrêmement dangereuses. Évitez
d'inhaler des vapeurs de carburant en
quantité excessive.
Respectez les consignes suivantes lors de
la manipulation de carburant automobile :
• Ne fumez pas et évitez les flammes et
les étincelles au moment de faire le plein.
• Coupez toujours le contact avant de faire
le plein.
186
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
L'ingestion de carburant automobile peut
présenter des risques graves ou mortels.
Les carburants comme l'essence sont
extrêmement toxiques et peuvent, en cas
d'ingestion, entraîner la mort ou causer
des lésions permanentes. En cas
d'ingestion, consultez un médecin dès
que possible, même si les effets ne sont
pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre
plusieurs heures avant de se manifester.
Évitez d'inhaler des vapeurs de
carburant. Cela peut provoquer l'irritation
des yeux et des voies respiratoires.
L'exposition prolongée à des vapeurs de
carburant peut provoquer des malaises
graves et des lésions permanentes.
Faites attention à ne pas recevoir de
carburant dans les yeux. En cas
d'éclaboussures dans les yeux, retirez
vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau
pendant 15 minutes et consultez un
médecin. Si ces directives ne sont pas
suivies, vous encourez des risques de
lésions permanentes.
Carburant et remplissage
•
•
Les carburants peuvent également être
nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la
peau. En cas d'éclaboussures sur la peau
ou sur les vêtements, enlevez les
vêtements souillés; lavez dès que
possible à l'eau et au savon la partie du
corps atteinte. Le contact répété ou
prolongé du carburant ou de ses vapeurs
avec la peau peut provoquer des
irritations.
Les personnes qui suivent un traitement
antialcoolique, avec des médicaments
comme « Antabuse » ou autre
médicament similaire, doivent être
particulièrement prudentes. L'inhalation
de vapeurs d'essence peut provoquer
des effets secondaires, des lésions
graves ou des maladies. En cas de
contact de l'essence avec la peau, rincez
immédiatement et abondamment la zone
affectée à l'eau savonneuse. En cas
d'effets indésirables, consultez
immédiatement un médecin.
QUALITÉ DU CARBURANT
Choix du carburant approprié
E161513
L'essence « ordinaire » sans plomb avec un
indice minimum d'octane (R+M)/2 de 87 est
recommandée. Certaines stations-service
offrent des carburants dits ordinaires avec
un indice d'octane inférieur à 87, surtout
dans les régions situées en altitude. Nous
déconseillons l'utilisation de carburants avec
un indice d'octane inférieur à 87. En vue
d'améliorer les performances, nous vous
recommandons d'utiliser du supercarburant
en cas de service dur comme le remorquage.
N'utilisez pas un carburant qui ne serait pas
recommandé car il pourrait occasionner des
dommages au moteur qui risquent de ne pas
être couverts par la garantie du véhicule.
187
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : L'utilisation de types de carburant
autres que ceux recommandés peut nuire
au bon fonctionnement du système
antipollution ou entraîner une réduction des
performances du véhicule.
N'utilisez pas :
• De carburant diesel.
• De carburants contenant du kérosène
ou de la paraffine.
• De carburants contenant plus de 15 %
d'éthanol ou du carburant E85.
• De carburants contenant du méthanol.
• De carburants contenant des additifs à
base de métal, y compris les composants
à base de manganèse.
• De carburants contenant du
méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de
manganèse (MMT), additif rehausseur
d'octane.
• De carburants au plomb (l'utilisation de
carburants au plomb est interdite par la
loi).
Carburant et remplissage
L'utilisation de carburants contenant des
éléments métalliques comme le
méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de
manganèse (MMT), qui est un additif pour
carburant à base de manganèse, nuira au
rendement du moteur et affectera le
dispositif antipollution.
Ne vous inquiétez pas de légers cognements
occasionnels du moteur. Cependant, si le
moteur cogne fortement alors que vous
employez un carburant à l'indice d'octane
recommandé, contactez un concessionnaire
autorisé afin de prévenir tout dommage.
•
•
PANNE DE CARBURANT
Évitez de tomber en panne sèche. Ceci
pourrait nuire aux composants du groupe
motopropulseur.
En cas de panne sèche :
•
Après le ravitaillement, vous devrez
peut-être établir puis couper le contact
plusieurs fois afin de permettre au circuit
d'alimentation de pomper le carburant
du réservoir au moteur. Au redémarrage,
la durée de lancement pourra être
légèrement supérieure à la normale.
Avec l'allumage sans clé, démarrez
simplement le moteur. La durée de
lancement du moteur sera plus longue
que d'habitude.
En général, il suffit d'ajouter d'environ
3,8 L (1 gal US) de carburant pour
redémarrer le moteur. Si le véhicule est
en panne sèche et se trouve sur une
pente prononcée, il faudra peut-être plus
de 3,8 L (1 gal US).
Le témoin d'anomalie du moteur pourra
s'allumer. Pour plus de renseignements
sur le témoin d'anomalie du moteur, Voir
Témoins et indicateurs (page 115).
Ravitaillement au moyen d'un bidon de
carburant
AVERTISSEMENTS
N'insérez pas la buse d'un bidon de
carburant ni un entonnoir du commerce
dans l'orifice du circuit d'alimentation sans
bouchon. Vous pourriez endommager le
circuit d'alimentation et le joint ou répandre
du carburant sur le sol au lieu de remplir le
réservoir, ce qui pourrait provoquer de
graves blessures.
Ne tentez pas de forcer l'ouverture du
circuit d'alimentation sans bouchon à
l'aide d'un objet quelconque. Vous pourriez
endommager le circuit d'alimentation et le
joint, puis provoquer de graves blessures.
Nota : Ne vous servez pas d'un entonnoir
du commerce car il ne sera pas compatible
avec le circuit d'alimentation sans bouchon
et il pourrait l'endommager. L'entonnoir
inclus est spécifiquement conçu pour assurer
la sécurité de l'utilisation avec votre véhicule.
Utilisez l'entonnoir fourni avec votre véhicule
si vous devez remplir le réservoir au moyen
d'un bidon de carburant.
188
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Carburant et remplissage
4. Lorsque vous avez terminé, nettoyez
l'entonnoir ou mettez-le au rebut de
façon appropriée. Vous pouvez vous
procurer des entonnoirs de rechange
chez votre concessionnaire autorisé.
RAVITAILLEMENT
E157279
2. Insérez lentement l'entonnoir dans le
goulot de ravitaillement sans bouchon.
Ne tentez pas de forcer l'ouverture du
système de remplissage sans bouchon
en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un
objet quelconque. Vous pourriez
endommager le système et le joint de l'orifice
et causer de graves blessures.
E162864
1. Utilisez l'entonnoir fourni avec votre
véhicule. L'entonnoir est situé derrière le
siège arrière gauche, sous la moquette.
Rabattez le dossier du siège arrière
gauche. Soulevez le morceau de
moquette pour accéder à l'entonnoir.
Laissez le pistolet de distribution
d'essence complètement enfoncé lors
du ravitaillement.
E157280
3. Remplissez le réservoir au moyen du
bidon de carburant.
189
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. La pression
dans un réservoir trop plein peut causer des
fuites, faire gicler le carburant et causer un
incendie.
Carburant et remplissage
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous procédez au
ravitaillement, arrêtez toujours le
moteur et n'approchez aucune source
possible d'étincelles ou de flammes du
goulot de remplissage du réservoir de
carburant. Ne fumez pas et n'utilisez pas de
téléphone cellulaire pendant que vous
procédez au ravitaillement. Dans certaines
conditions, les vapeurs de carburant peuvent
être extrêmement dangereuses. Évitez
d'inhaler des vapeurs de carburant en
quantité excessive.
Patientez au moins 10 secondes avant
de retirer le pistolet de distribution
d'essence pour permettre au carburant
résiduel de s'écouler dans le réservoir.
Arrêtez le ravitaillement après la
première coupure automatique du
pistolet de distribution d'essence. En cas de
non-respect de cette directive, la chambre
d'expansion du réservoir de carburant sera
remplie, ce qui pourrait entraîner un
débordement du carburant.
Nota : Votre véhicule ne comporte pas de
bouchon de remplissage de réservoir de
carburant.
A
B
Type 2 : Côté gauche - tirez sur la
trappe du réservoir de carburant
pour l'ouvrir.
D
Type 2 : Côté droit - tirez sur la
trappe du réservoir de carburant
pour l'ouvrir.
1. Ouvrez complètement la trappe du
réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
C
D
E206911
A
Type 1 : Côté gauche - appuyez sur
la trappe du réservoir de carburant
pour l'ouvrir.
B
Type 1 : Côté droit - appuyez sur la
trappe du réservoir de carburant
pour l'ouvrir.
190
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
C
Carburant et remplissage
A
A
B
A
E206912
B
E139203
E139202
Nota : Lorsque vous insérez un pistolet de
distribution d'essence de taille correcte, un
inhibiteur à ressort s'ouvre.
3. Maintenez le pistolet de distribution
d'essence dans la position inférieure B
pendant le ravitaillement. Le fait de
maintenir le pistolet de distribution
d'essence dans la position supérieure A
peut affecter le débit du carburant et
fermer le pistolet avant que le réservoir
de carburant ne soit plein.
E119081
5. Soulevez légèrement le pistolet de
distribution d'essence, puis retirez-le
lentement.
6. Fermez complètement la trappe du
réservoir de carburant.
2. Insérez le pistolet de distribution
d'essence jusqu'au premier cran sur le
pistolet A. Maintenez-le en appui sur le
couvercle de l'ouverture du goulot de
remplissage de réservoir de carburant.
191
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Actionnez le pistolet de distribution
d'essence dans la zone indiquée.
Carburant et remplissage
Nota : Ne tentez pas de démarrer le moteur
si vous avez rempli le réservoir avec le
mauvais carburant. L'utilisation du mauvais
carburant peut entraîner des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule. Faites immédiatement contrôler
votre véhicule.
l'on peut y mettre lorsque la jauge de
carburant indique que le réservoir est vide.
La contenance annoncée représente la
contenance totale du réservoir, c'est-à-dire
la contenance utile ajoutée à la réserve de
carburant.
CONSOMMATION DE CARBURANT
Pour obtenir des résultats uniformes lorsque
vous faites le plein de carburant :
Nota : Le volume de carburant utilisable de
la réserve à vide varie et vous ne devriez
pas vous y fier pour augmenter l'autonomie.
Lorsque la jauge de carburant signale que
le réservoir est vide, le carburant ajouté
pourrait ne pas représenter la contenance
publiée du réservoir de carburant car du
carburant peut toujours se trouver dans la
réserve à vide.
•
La réserve est la quantité de carburant qui
reste dans le réservoir lorsque la jauge de
carburant signale que le réservoir est vide.
Ne vous fiez pas à la réserve pour poursuivre
votre route. La contenance utile du réservoir
de carburant est la quantité de carburant que
Remplissage du réservoir
•
•
Coupez le contact avant le ravitaillement.
La lecture sera incorrecte si le moteur
tourne.
À chaque plein, remplissez le réservoir
au même débit (lent, moyen ou rapide).
Limitez le nombre de déclenchements
automatiques du pistolet à deux.
Les résultats sont plus précis lorsque la
méthode de remplissage est uniforme.
192
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Calcul de la consommation de
carburant
Ne mesurez pas la consommation de
carburant durant la période de rodage du
véhicule, c'est-à-dire les 1 600 premiers
kilomètres (1 000 premiers mi). Vous
obtiendrez une mesure plus précise après
3 200 à 4 800 kilomètres (2 000 milles à
3 000 mi). De plus, les dépenses en
carburant, la fréquence des pleins et les
lectures de la jauge de carburant ne
permettent pas de mesurer précisément la
consommation.
1. Remplissez complètement le réservoir
de carburant et notez le kilométrage
initial indiqué par le compteur.
2. À chaque plein, notez la quantité de
carburant ajoutée.
3. Après avoir fait le plein au moins trois à
cinq fois, remplissez le réservoir et notez
le kilométrage indiqué au compteur.
4. Soustrayez le kilométrage initial au
compteur du kilométrage actuel.
Carburant et remplissage
5. Calculez la consommation en multipliant
les litres consommés par 100, puis en
divisant le résultat par les kilomètres
parcourus (pour le système impérial,
divisez les milles parcours par les gallons
consommés).
Tenez un registre pendant au moins un mois
et notez le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Vous obtiendrez une estimation
précise de la consommation en fonction des
conditions de conduite courantes. De plus,
la tenue d'un registre durant l'été et durant
l'hiver vous donnera une idée de l'effet de
la température sur la consommation. En
général, la consommation augmente lorsque
la température est basse.
SYSTÈME ANTIPOLLUTION
•
AVERTISSEMENTS
Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne
conduisez pas votre véhicule sur du gazon
sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les
dispositifs antipollution réchauffent le
compartiment moteur et le système
d'échappement, créant un risque d'incendie.
•
•
Des fuites d'échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz nocifs,
voire mortels, dans l'habitacle. Si vous
décelez une odeur de gaz d'échappement
dans l'habitacle, faites immédiatement
vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas
votre véhicule si vous percevez des gaz
d'échappement.
Votre véhicule est équipé de divers
dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui
permettent d'assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur.
Pour assurer le bon fonctionnement du
catalyseur et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
193
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
N'utilisez que le type de carburant
indiqué.
Veillez à ne pas tomber en panne sèche.
Ne coupez pas le contact pendant que
le véhicule roule, surtout si vous roulez
à haute vitesse.
Faites effectuer les interventions
d'entretien aux intervalles prescrits dans
le Calendrier d'entretien périodique.
Les interventions indiquées dans le
calendrier d'entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et la
performance de votre véhicule et de ses
dispositifs antipollution. Voir Entretien de
votre véhicule (page 559).
Si vous utilisez des pièces autres que des
pièces Ford, Motorcraft ou homologuées par
Ford pour le remplacement ou la réparation
d'éléments impliquant les dispositifs
antipollution, ces pièces doivent être
équivalentes aux pièces d'origine Ford en
termes de performance et de durabilité.
Carburant et remplissage
L'illumination du témoin d'anomalie du
moteur, du témoin du circuit de charge ou
du témoin de température du moteur ou des
fuites de liquides, des odeurs insolites, de la
fumée ou une perte de puissance du moteur
peuvent indiquer une anomalie des
dispositifs antipollution.
Un système d'échappement défectueux ou
endommagé peut laisser pénétrer des gaz
d'échappement dans le véhicule. Faites
inspecter et réparer immédiatement un
système d'échappement défectueux ou
endommagé.
N'apportez aucune modification non
autorisée au véhicule ou au moteur. La loi
interdit à quiconque possède, construit,
répare, entretient, vend, loue, échange des
véhicules ou exploite un parc de véhicules
d'enlever sciemment un dispositif
antipollution ou de l'empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les
dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l'étiquette de contrôle des
émissions du véhicule, apposée sur le
moteur ou à proximité. Cette étiquette
précise aussi la cylindrée du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
veuillez consulter votre Livret de garantie.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Votre véhicule est équipé d'un ordinateur
connu sous le nom de système
d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) qui
surveille les dispositifs antipollution du
moteur. Ce système protège l'environnement
en veillant à ce que les dispositifs
antipollution de votre véhicule fonctionnent
toujours conformément aux normes
gouvernementales. Le système OBD-II de
diagnostic embarqué aide également le
technicien à réparer correctement votre
véhicule.
Lorsque le témoin d'anomalie du
moteur s'allume, le circuit
d'autodiagnostic OBD-II a détecté
une anomalie. Le témoin d'anomalie du
moteur peut s'allumer en cas d'anomalie
intermittente.
Exemples d'anomalies intermittentes :
194
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
le véhicule tombe en panne sèche — le
moteur peut avoir des ratés ou tourner
irrégulièrement;
carburant de mauvaise qualité ou qui
contient de l'eau — le moteur peut avoir
des ratés ou tourner irrégulièrement;
l'orifice de remplissage du réservoir de
carburant n'est peut-être pas
correctement fermé. Voir Ravitaillement
(page 189).
conduite en eau profonde — de l'eau
s'est peut-être infiltrée dans le circuit
électrique.
Vous pouvez corriger ces anomalies
intermittentes en faisant le plein de carburant
de bonne qualité, en fermant correctement
l'orifice de remplissage du réservoir de
carburant ou en laissant sécher le circuit
électrique. Après trois cycles de conduite en
l'absence de ces anomalies ou d'autres
anomalies intermittentes, le témoin
d'anomalie du moteur devrait demeurer
éteint au démarrage suivant du moteur. Un
cycle de conduite consiste en un démarrage
à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et
sur autoroute. Aucune intervention
supplémentaire n'est nécessaire.
Carburant et remplissage
Si le témoin d'anomalie du moteur reste
allumé, faites réparer votre véhicule dès que
possible. Bien que certaines anomalies
détectées par le circuit OBD-II puissent ne
pas présenter d'effets apparents, la conduite
continue lorsque le témoin d'anomalie du
moteur est allumé peut se traduire par une
augmentation des émissions, une
augmentation de la consommation, une
fluidité moindre du moteur et de la boîte de
vitesses et des réparations coûteuses.
Préparation pour les contrôles
d'inspection et d'entretien
Certains états, provinces et villes peuvent
avoir prévu des contrôles d'inspection et
d'entretien afin d'inspecter les dispositifs
antipollution de votre véhicule. Si le véhicule
ne réussit pas cette inspection,
l'immatriculation pourrait vous être refusée.
Si le témoin d'anomalie du moteur
est allumé ou que l'ampoule ne
fonctionne pas, vous devrez
peut-être faire vérifier le véhicule. Consultez
Autodiagnostics embarqués (OBD-II).
Votre véhicule peut ne pas réussir les
contrôles d'inspection et d'entretien si le
témoin d'anomalie du moteur est allumé ou
s'il ne fonctionne pas correctement
(l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II
détermine que certains des dispositifs
antipollution n'ont pas été correctement
vérifiés. Dans ce cas, votre véhicule n'est
pas prêt pour les contrôles d'inspection et
d'entretien.
Si le moteur ou la boîte de vitesses du
véhicule a récemment fait l'objet d'un
entretien ou si la batterie a récemment été
déchargée ou remplacée, le circuit OBD-II
peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt
pour les contrôles d'inspection et d'entretien.
Pour déterminer si le véhicule est prêt pour
les contrôles d'inspection et d'entretien,
établissez le contact durant 15 secondes
sans lancer le moteur. Si le témoin
d'anomalie du moteur clignote huit fois, le
véhicule n'est pas prêt pour les contrôles
d'inspection et d'entretien; si le témoin
d'anomalie du moteur demeure allumé en
permanence, le véhicule est prêt pour les
contrôles d'inspection et d'entretien.
195
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système OBD-II surveille les dispositifs
antipollution pendant la conduite normale.
Une vérification complète peut demander
plusieurs jours. Si le véhicule n'est pas prêt
pour les contrôles d'inspection et d'entretien,
vous devrez peut-être effectuer le cycle de
conduite suivant en roulant en ville et sur
autoroute :
Roulez sur autoroute pendant 15 minutes,
puis en zone urbaine pendant 20 minutes
au cours desquelles vous laisserez le moteur
tourner au ralenti pendant 30 secondes à au
moins quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit
heures sans démarrer le moteur. Démarrez
ensuite le moteur et effectuez le cycle de
conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se
réchauffer jusqu'à sa température de
fonctionnement normale. N'arrêtez pas le
moteur avant d'avoir terminé le cycle de
conduite décrit ci-dessus. Si le véhicule n'est
toujours pas prêt pour les contrôles
d'inspection et d'entretien, vous devrez
répéter le cycle de conduite ci-dessus.
Boîte de vitesses
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENTS
Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le
levier de vitesse est en position de
stationnement (P). Tournez le commutateur
d'allumage à la position arrêt et retirez
toujours la clé en quittant le véhicule.
Boîte à changement de vitesse par
bouton-poussoir
Votre véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses automatique. Les boutons de
changement de vitesse sont situés près du
milieu de la planche de bord. Les rapports
sont sélectionnés en enfonçant puis
relâchant les boutons PRNDS.
N'appuyez pas sur la pédale de frein
et sur la pédale d'accélérateur en
même temps. Si vous appuyez
simultanément sur les deux pédales pendant
quelques secondes, le régime moteur sera
limité, ce qui risque de rendre difficile le
maintien de la vitesse en circulation et de
provoquer des blessures graves.
E146223
196
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Boîte de vitesses
Chaque fois qu'une vitesse est sélectionnée,
le bouton correspondant s'allume.
Pour comprendre les positions de votre
boîte de vitesses électronique
Nota : Immobilisez toujours le véhicule
complètement avant de passer en position
de stationnement (P) ou d'en sortir.
Pour engager un rapport de vitesse :
1. Enfoncez complètement la pédale de
frein.
2. Enfoncez et relâchez le bouton sur la
planche de bord correspondant au
rapport que vous voulez sélectionner.
3. Le bouton de changement de vitesse que
vous sélectionnez s'allume et le rapport
sélectionné s'affiche au tableau de bord.
4. Relâchez la pédale de frein et votre boîte
de vitesses restera dans le rapport
sélectionné.
Nota : Si vous tentez de sortir de votre
véhicule pendant qu'un rapport est engagé,
le véhicule passe automatiquement en
position de stationnement (P). Le système
de surveillance de ceinture de sécurité et
de porte détermine vos intentions et effectue
le changement pour vous. Pendant ce temps,
un message apparaît à l'écran d'information
vous invitant à changer de rapport. Voir
Messages d'information (page 127).
Nota : Pour enclencher un rapport avec la
porte ouverte, effectuez les opérations 1 à
4. Reportez-vous à la section Retour
automatique en position stationnement
dans ce chapitre pour plus de détails sur
cette fonction.
Stationnement (P)
Lorsque la boîte de vitesses est en position
de stationnement (P), votre véhicule bloque
la boîte de vitesses et empêche la rotation
des roues avant. Immobilisez toujours le
véhicule complètement avant de passer en
position de stationnement (P) ou d'en sortir.
Un carillon sonore retentit lorsque vous
sélectionnez la position de stationnement
(P).
197
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsque le contact est coupé, votre véhicule
passe automatiquement à la position de
stationnement (P). Si le contact est coupé
pendant que le véhicule se déplace, le
véhicule passe d'abord au point mort (N)
jusqu'à ce qu'une vitesse suffisamment lente
soit obtenue. Le véhicule passe ensuite
automatiquement en position de
stationnement (P).
Retour automatique en position de
stationnement
Nota : Cette fonction ne fonctionne pas
lorsque votre véhicule est en mode de
maintien de point mort ou de remorquage.
Votre véhicule est muni d'un dispositif de
sécurité qui fait automatiquement passer
votre véhicule en position de stationnement
(P) lorsqu'une des situations suivantes se
produit :
•
•
•
Vous coupez le contact
Vous ouvrez la porte conducteur quand
votre ceinture est débouclée
Votre ceinture de sécurité est débouclée
alors que la porte conducteur est
ouverte.
Boîte de vitesses
Si vous coupez le contact pendant que votre
véhicule se déplace, le véhicule passe
d'abord au point mort (N) jusqu'à ce qu'une
vitesse suffisamment lente soit obtenue, pour
passer ensuite automatiquement en position
de stationnement (P).
Nota : Si vous avez attendu un certain
temps (2 à 15 minutes) avant de démarrer
votre véhicule, le débouclage de votre
ceinture de sécurité entraîne l'activation de
cette fonction, même avec la porte
conducteur fermée.
Nota : Cette fonction peut ne pas
fonctionner correctement si le contacteur de
porte mal fermée est défectueux. Si votre
témoin de porte mal fermée ne s'allume pas
lorsque vous ouvrez la porte conducteur, ou
si le témoin s'allume alors que la porte
conducteur est fermée, consultez votre
concessionnaire autorisé.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesses est en position
marche arrière (R), votre véhicule recule.
Immobilisez toujours complètement le
véhicule avant de passer en position de
marche arrière (R) ou d'en sortir.
Point mort (N)
Lorsque la boîte de vitesses est en position
de point mort (N), vous pouvez démarrer
votre véhicule et les roues peuvent tourner
librement. À cette position, maintenez la
pédale de frein enfoncée.
Un message apparaît à l'écran d'information
lorsque votre véhicule est passé au mode
de maintien de point mort.
Nota : Dans ce mode, le bouton de point
mort (N) clignote continuellement et votre
tableau de bord affiche N comme rapport
sélectionné.
Mode de maintien de point mort
Sortie du mode de maintien de point mort
Le mode de maintien de point mort permet
à votre véhicule de maintenir la position point
mort (N) lorsque vous quittez le véhicule.
Votre véhicule doit être immobilisé pour
passer à ce mode.
Pour désactiver Rester dans le mode N,
sélectionnez un autre rapport. Voir Engager
un rapport pour des instructions sur la façon
de procéder.
Pour entrer en mode de maintien de point
mort :
1. appuyez sur le bouton de point mort (N)
sur le boîtier de sélection;
198
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Un message apparaît à l'écran
d'information pour vous inviter à appuyer
sur le bouton de point mort (N).
3. Appuyez de nouveau sur le bouton de
point mort (N) pour passer en mode de
maintien de point mort.
Entrer dans un poste de lavage
Nota : Toujours placer votre véhicule sur
Rester en mode N lorsque vous entrez dans
un poste de lavage. Sans cette précaution,
le véhicule risque de subir des dommages
qui ne sont pas couverts par la garantie.
Boîte de vitesses
Marche avant (D)
Il s'agit de la position normale de conduite
pour optimiser la consommation de
carburant.
Sport (S)
Mettre le véhicule en mode sport (S) :
•
•
•
Le frein moteur est augmenté et
l'utilisation des rapports inférieurs est
prolongée pour améliorer la conduite
dans les montées, les routes vallonnées
ou les régions montagneuses. Ceci
augmente le régime du moteur lorsque
le frein moteur ralentit le véhicule.
Les rapports inférieurs sont utilisés
davantage dans la stratégie de passage
des rapports de la boîte de vitesses.
Les rapports sont sélectionnés plus
rapidement et à un régime moteur plus
élevé.
Boîte de vitesses automatique
Selectshift™
Votre boîte de vitesses automatique
SelectShift vous permet de changer
manuellement les rapports.
Palettes de changement de vitesse
Avec votre véhicule en position de marche
avant (D), les palettes permettent une
commande manuelle temporaire. Elles vous
permettent de changer de vitesse
rapidement, sans lâcher le volant.
Vous pouvez obtenir une commande
manuelle totale en appuyant sur le bouton
sport (S).
•
•
Tirez sur la palette droite (+) pour passer
aux vitesses supérieures.
Tirez sur la palette gauche (–) pour
rétrograder.
199
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E144821
Passez le rapport supérieur à la vitesse
recommandée selon le tableau suivant :
Boîte de vitesses
Montée des vitesses à l'accélération (recommandée pour une consommation de carburant optimale)
Montée des vitesses
km/h (mi/h)
De
À
1
2
24 km/h (15 mi/h)
2
3
40 km/h (25 mi/h)
3
4
64 km/h (40 mi/h)
4
5
72 km/h (45 mi/h)
5
6
80 km/h (50 mi/h)
Le tableau de bord affiche la vitesse
actuellement sélectionnée.
Neutralisation de l'interverrouillage
frein-levier sélecteur
La boîte de vitesses procède
automatiquement à la montée des vitesses
lorsque votre régime moteur est trop élevé
ou à la rétrogradation lorsque le régime
moteur est trop bas.
AVERTISSEMENTS
Ne conduisez pas votre véhicule avant
d'avoir vérifié le bon fonctionnement
des feux de freinage.
Nota : Le système maintient la commande
manuelle jusqu'à ce que vous sélectionniez
un autre bouton de changement de vitesse.
Par exemple, Marche avant (D).
200
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
En procédant ainsi, vous désengagez
la position de stationnement (P), ce qui
signifie que votre véhicule peut rouler
librement. Pour éviter le déplacement
inopiné du véhicule, serrez toujours le frein
de stationnement avant d'exécuter cette
procédure. Utilisez des cales de roue si
nécessaire.
Boîte de vitesses
AVERTISSEMENTS
Si le témoin de frein reste allumé alors
que le frein de stationnement est
complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Faites vérifier votre
véhicule le plus tôt possible.
Utilisez la neutralisation de l'interverrouillage
frein-levier sélecteur pour sortir le levier de
la position de stationnement (P) dans
l'éventualité d'une anomalie électrique. Si la
batterie de votre véhicule est déchargée,
une source d'alimentation externe est alors
requise.
Nota : Contactez votre concessionnaire
autorisé le plus tôt possible si cette
procédure est utilisée.
1. Serrez le frein de stationnement et
coupez le contact avant d'effectuer cette
procédure.
Nota : Cette fonction est désactivée pour
certains marchés.
Nota : Cette fonction peut uniquement être
utilisée si votre batterie 12 volts est
alimentée. Si la tension de batterie du
véhicule est insuffisante, une source
d'alimentation 12 volts externe (câbles de
démarrage, chargeur de batterie ou groupe
de démarrage-secours, par exemple) pourra
être nécessaire pour activer la commande
de neutralisation de l'interverrouillage.
E180636
201
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Localisez la fente d'accès de
l'interverrouillage frein-levier sélecteur.
La fente est située dans le bac de
rangement de la console centrale. La
fente d'accès ne comporte pas
d'étiquette.
Nota : Assurez-vous de bien identifier le trou
de visite de façon à ne pas endommager la
centrale multimédia.
3. À l'aide d'un outil, appuyez sans relâcher
sur l'interrupteur d'interverrouillage
frein-levier sélecteur. Les boutons de
changement de vitesse sur la planche de
bord clignotent lorsque votre véhicule
est en mode de neutralisation.
4. Tout en maintenant la commande de
neutralisation, appuyez sur le bouton de
point mort (N) pour sortir de la position
de stationnement (P).
5. Relâchez le bouton de surmultipliée.
6. Votre véhicule reste en mode de
maintien du point mort pour le
remorquage à l'aide d'une dépanneuse
ou peut être mis sur le rapport désiré et
conduit (si cela est possible).
7. Relâchez le frein de stationnement.
Boîte de vitesses
Apprentissage adaptatif de la boîte de
vitesses automatique
Cette fonction accroît la durabilité et assure
des changements de rapport uniformes
durant toute la vie de votre véhicule. Il est
donc possible que les changements de
rapport d'une boîte de vitesses neuve ou
d'un véhicule neuf soient plus ou moins
souples. Cette situation est normale et ne
nuit ni au fonctionnement ni à la longévité
de la boîte de vitesses. Avec le temps, la
stratégie d'apprentissage adaptative
réactualisera entièrement le fonctionnement
de la boîte de vitesses. De plus, la stratégie
doit de nouveau être apprise lorsque la
batterie est débranchée ou qu'elle est
remplacée par une batterie neuve.
Si votre véhicule s'enlise dans la boue
ou dans la neige
Nota : Ne continuez pas cette manœuvre
pendant plus d'une minute, car la boîte de
vitesses et les pneus risqueraient d'être
endommagés et le moteur pourrait
surchauffer.
Nota : Si votre véhicule est doté du système
AdvanceTrac avec contrôle de stabilité
antiretournement, il peut être utile de
désactiver ce système lorsque vous
« bercez » le véhicule pour tenter de le
dégager.
Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou
dans la boue, vous pourrez le dégager par
mouvement de va-et-vient en passant
successivement en marche avant et en
marche arrière de façon uniforme et avec un
arrêt entre chaque cycle. Appuyez
légèrement sur la pédale d'accélérateur dans
chaque rapport.
Nota : N'utilisez pas la méthode de
va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa
température normale de fonctionnement,
car la boîte de vitesses pourrait être
endommagée.
202
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
UTILISATION DE LA TRACTION
INTÉGRALE (Selon l’équipement)
La traction intégrale utilise les quatre roues
pour propulser le véhicule. L'adhérence est
ainsi accrue, ce qui vous permet de conduire
sur des terrains ou dans des conditions
routières que les véhicules à deux roues
motrices doivent généralement éviter. Le
système à traction intégrale est activé en
tout temps, et ne nécessite aucune action
du conducteur.
Nota : Votre véhicule peut être équipé du
vecteur de couple dynamique. Cette
fonctionnalité utilise les quatre roues pour
propulser le véhicule et commande
indépendamment le couple transmis à
chaque roue arrière. Le système permet
également de faire tourner plus rapidement
la roue arrière extérieure dans un virage.
Cela augmente l'adhérence et améliore la
maniabilité, ce qui permet à votre véhicule
de rouler sur des routes difficiles et lui
confère des capacités de tenue de route
supérieures à celles des véhicules à deux
roues motrices ou à quatre roues motrices
classiques. Le système de vecteur de couple
dynamique est activé en tout temps, et ne
nécessite aucune action du conducteur.
203
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Votre véhicule à traction intégrale
n'est pas conçu pour une utilisation hors
route. La traction intégrale donne à votre
véhicule certaines possibilités limitées pour
la conduite hors route, à condition que la
surface soit relativement plane, exempte
d'obstacles et qu'elle présente des
conditions de conduite semblables à celles
que l'on trouve sur route. La conduite de
votre véhicule dans des conditions
différentes pourrait imposer un stress
excessif au véhicule qui risquerait de causer
des dommages non couverts par votre
garantie.
Nota : Lorsqu'une anomalie de la traction
intégrale survient, le message
d'avertissement Défectuosité AWD Service
requis apparaît sur l'écran d'information. Le
système de traction intégrale ne fonctionne
pas correctement et passe par défaut en
mode de traction avant. Si cet avertissement
s'affiche, faites réparer votre véhicule chez
un concessionnaire autorisé.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Nota : Le message AWD ARRÊT peut aussi
apparaître dans l'écran d'information si la
traction intégrale surchauffe et passe par
défaut à la traction avant. Ce problème peut
se produire si le véhicule roule dans des
conditions extrêmes entraînant le patinage
excessif des roues, comme dans le sable.
Pour reprendre aussitôt que possible la
fonction normale de traction intégrale,
arrêtez le véhicule dans un lieu sûr et coupez
le moteur pendant au moins 10 minutes. Une
fois que le moteur a redémarré et que le
système de traction intégrale a suffisamment
refroidi, le message AWD ARRÊT s'éteint et
la traction intégrale reprend son
fonctionnement normal. Si le moteur n'est
pas arrêté, le message AWD ARRÊT s'efface
après le refroidissement du système et le
rétablissement du fonctionnement normal
de la traction intégrale.
204
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Messages de traction intégrale
Messages de traction intégrale
Mesure à prendre/Description
AWD ARRÊT
Ce message s'affiche lorsque le système se désactive automatiquement pour se protéger. Ceci survient si la roue de secours compacte
est installée sur le véhicule, si le système surchauffe ou si un problème
avec un autre système du véhicule empêche le fonctionnement de
la traction intégrale. Le fonctionnement normal du système sera rétabli
et le message sera effacé après établissement et coupure du contact,
et après avoir roulé sur une courte distance avec une roue normale,
une fois que le système s'est refroidi ou après la résolution d'autres
problèmes du véhicule.
Défectuosité AWD Service requis
Ce message s'affiche et le témoin d'anomalie du groupe motopropulseur ou de puissance réduite du moteur s'allume lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste affiché ou
s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dans
les plus brefs délais.
205
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Conduite d'un véhicule à traction
intégrale avec des pneus de secours
ou dépareillés
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pneus et des jantes
de remplacement de même taille,
capacité de charge, indice de vitesse et type
(tels que des pneus P-métriques par rapport
aux pneus LT-métriques ou des pneus quatre
saisons par rapport aux pneus tout-terrain)
que ceux montés à l'origine par Ford. La taille
recommandée pour les pneus et les roues
est inscrite sur l'étiquette d'homologation de
sécurité (apposée sur le pied de charnière
de porte, le montant de verrou de porte ou
le rebord de porte qui rejoint le montant de
verrou de porte, près du siège du
conducteur) ou sur l'étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord
de la porte du conducteur. Consultez votre
concessionnaire autorisé dès que possible
si ces renseignements ne figurent pas sur
ces étiquettes. L'utilisation de tout modèle
de pneu ou de jante non préconisé par Ford
peut compromettre la sécurité et le
rendement de votre véhicule, ce qui pourrait
occasionner une perte de maîtrise ou un
renversement du véhicule, de même que
des blessures graves ou la mort.
206
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ne montez jamais une roue de secours d'une
taille différente de celle fournie pour votre
véhicule. Le système de traction intégrale
peut se désactiver automatiquement et
passer en mode de traction avant seule pour
protéger les composants de transmission en
cas d'installation d'un pneu qui n'est pas à
la taille requise. Ce problème peut entraîner
l'affichage d'un message AWD ARRÊT sur
l'écran d'information. Si l'utilisation d'un pneu
de secours de dimensions inadéquates
provoque l'affichage d'un message AWD
ARRÊT sur l'écran d'information, ce témoin
doit s'éteindre après la repose de la roue
normale réparée ou remplacée, et après
avoir coupé puis rétabli le contact. Il est
recommandé de remonter sur le véhicule la
roue dont le pneu a été réparé ou remplacé
dans les plus brefs délais.
Une différence importante dans les
dimensions des roues avant et arrière (par
exemple des pneus taille basse de 17 pouces
à l'avant et des pneus taille haute de
22 pouces à l'arrière) pourrait entraîner la
désactivation de la traction intégrale et le
retour au mode de traction avant par défaut,
ou même endommager le système de
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
traction intégrale. Le système de traction
intégrale peut toutefois tolérer toute
combinaison de pneus neufs et usagés dont
les dimensions d'origine sont identiques. Par
exemple, le système de traction intégrale
tolère l'utilisation de 3 pneus aux sculptures
usagées et d'un pneu aux sculptures neuves,
s'ils ont les mêmes dimensions à l'origine.
Conduite dans des conditions
particulières avec une traction
intégrale
Les véhicules à traction intégrale sont
adaptés pour la conduite sur le sable, dans
la neige, dans la boue et sur route
accidentée. Ils présentent des
caractéristiques différentes des véhicules
conventionnels, tant en conduite sur route
qu'en conduite hors route.
En conditions rigoureuses, le climatiseur
pourrait passer en fonction puis hors fonction
plusieurs fois pour éviter de surchauffer le
moteur.
•
Principes de base en conditions
particulières
•
•
Conduisez plus lentement en cas de forts
vents latéraux car ces vents peuvent
compromettre la maniabilité du véhicule.
Faites preuve d'une grande prudence
lorsque vous conduisez sur une route
rendue glissante par du sable, de l'eau,
du gravier, de la neige ou de la glace.
•
•
Si vous conduisez lentement dans le sable
profond par une température très chaude,
utilisez la gamme basse autant que possible.
L'utilisation de la gamme basse permet de
refroidir davantage le moteur et la boîte de
vitesses.
207
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le véhicule quitte la chaussée
Si le véhicule quitte la chaussée,
ralentissez, mais évitez tout freinage
brusque. Revenez doucement sur la
chaussée, mais seulement après avoir
ralenti. Ne tournez pas le volant
brusquement pendant que vous revenez
sur la chaussée.
Il peut être plus sûr de ralentir
graduellement sur le tablier ou sur
l'accotement avant de revenir sur la
route. Vous risquez de perdre la maîtrise
du véhicule si vous ne ralentissez pas ou
si vous tournez le volant brusquement.
Il peut être préférable de heurter de
petits obstacles, comme des balises
réfléchissantes, et ainsi causer de légers
dommages au véhicule plutôt que de
tenter de revenir brusquement sur la
chaussée, ce qui pourrait occasionner
un dérapage ou un capotage du véhicule.
N'oubliez pas que votre sécurité et celle
des autres doivent constituer votre
première préoccupation.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Si votre véhicule s'enlise
AVERTISSEMENTS
Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le
levier de vitesse est en position de
stationnement (P). Tournez le commutateur
d'allumage à la position arrêt et retirez
toujours la clé en quittant le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors
que le frein de stationnement est
complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Faites vérifier votre
véhicule dans les plus brefs délais.
Ne faites pas patiner les roues à plus
de 55 km/h (34 mph). Les pneus
pourraient éclater et infliger des blessures
à un passager ou à une personne se trouvant
à proximité.
Nota : N'utilisez pas cette méthode de
va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa
température normale de fonctionnement,
car la transmission pourrait alors être
endommagée.
Nota : Ne continuez pas cette manœuvre
pendant plus de quelques minutes, car la
transmission et les pneus risqueraient d'être
endommagés et le moteur pourrait
surchauffer.
Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou
dans la boue, il est possible de le dégager
par un mouvement de va-et-vient en passant
successivement en marche avant et en
marche arrière de façon uniforme et avec un
arrêt entre chaque cycle. Appuyez
légèrement sur la pédale d'accélérateur à
chaque rapport.
Si votre véhicule est doté du système
AdvanceTrac® avec contrôle de stabilité, il
peut être utile de désactiver ce système
lorsque vous « bercez » le véhicule pour
tenter de le dégager.
Manœuvres d'urgence
•
Dans les situations inévitables où une
manœuvre brusque du volant s'impose,
évitez les excès inutiles. Autrement dit,
ne réagissez que juste assez pour éviter
le problème. Donner des coups de volant
a pour effet de réduire la maîtrise du
véhicule et non de l'augmenter.
208
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
N'appuyez pas brusquement sur
l'accélérateur ou sur la pédale de frein
pour accélérer ou ralentir. Évitez les
manœuvres de direction, les
accélérations et les freinages brusques
qui pourraient augmenter les risques de
perte de maîtrise, de capotage et de
blessures. Utilisez toute la surface de la
route à votre disposition pour redresser
la trajectoire du véhicule.
En cas d'arrêt d'urgence, évitez de faire
patiner les roues et essayez de ne pas
manœuvrer le volant brusquement.
Si la chaussée change (du béton au
gravier par exemple), la réaction aux
manœuvres sera différente (direction,
accélération ou freinage). Encore une
fois, évitez les manœuvres brusques.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Conduite sur le sable
La plupart du temps, l'antipatinage améliore
l'adhérence des pneus en gérant le patinage
des roues par l'étalonnage des freins, du
moteur, et de la traction intégrale.
Cependant, lors de la conduite à faible
vitesse, il peut s'avérer nécessaire de
désactiver l'antipatinage dans le sable
profond pour permettre aux roues de
continuer à tourner pour maintenir l'élan du
véhicule.
Lorsque vous roulez sur le sable, essayez
de garder les quatre roues sur la partie la
plus ferme de la piste. Évitez de réduire la
pression des pneus. Rétrogradez plutôt et
avancez à vitesse constante. Appuyez
lentement sur l'accélérateur et évitez de faire
patiner les roues.
Ne roulez pas durablement dans du sable
profond avec votre véhicule. Ceci pourrait
entraîner une surchauffe de la traction
intégrale et le passage au mode de traction
avant par défaut. Dans ce cas, un message
AWD ARRÊT s'affiche à l'écran d'information.
Pour reprendre aussitôt que possible la
fonction normale de traction intégrale,
arrêtez le véhicule dans un lieu sûr et coupez
le moteur pendant au moins 10 minutes. Une
fois que le moteur a redémarré et que le
système de traction intégrale a suffisamment
refroidi, le message AWD ARRÊT s'éteint et
le fonctionnement normal du système est
rétabli. Si le moteur n'est pas arrêté, le
message AWD ARRÊT s'efface après le
refroidissement du système et le
rétablissement du fonctionnement normal
de la traction intégrale.
Si vous conduisez lentement dans le sable
profond par une température très chaude,
utilisez la gamme basse (L) autant que
possible. L'utilisation du premier rapport (L)
permet de refroidir davantage le moteur et
la boîte de vitesses.
En conditions rigoureuses, le climatiseur
pourrait passer en fonction puis hors fonction
plusieurs fois pour éviter de surchauffer le
moteur.
209
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Évitez de rouler trop rapidement car l'élan
du véhicule pourrait ne pas vous être
favorable. En effet, le véhicule pourrait
s'enliser à un point tel que vous devrez faire
appel à un autre véhicule pour vous dégager.
N'oubliez pas qu'il est parfois possible de se
tirer d'un mauvais pas en reculant avec
précaution.
Conduite dans l'eau et dans la boue
Si vous devez traverser un plan d'eau
profond, conduisez lentement. L'adhérence
et le freinage peuvent être limités.
Avant de traverser un plan d'eau,
déterminez-en la profondeur. Évitez de rouler
dans l'eau si le niveau dépasse la partie
inférieure des jantes de roue (voitures) ou la
partie inférieure des moyeux de roue
(camions) (dans la mesure possible) et
avancez lentement. Si de l'eau pénètre dans
le circuit d'allumage, le moteur risque de
caler.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Après avoir traversé un plan d'eau, testez
toujours les freins. Des freins humides ne
sont pas aussi efficaces que des freins secs.
Pour accélérer le séchage des freins, freinez
doucement à quelques reprises tout en
roulant à basse vitesse.
Si l'essieu avant ou arrière est submergé
dans l'eau, faites réparer la boîte de transfert
(PTU) ou l'essieu arrière par un
concessionnaire autorisé.
Dans la boue, évitez les changements de
vitesse ou de direction brusques. Même les
véhicules à transmission intégrale peuvent
perdre leur adhérence dans la boue. Comme
dans le cas de la conduite sur le sable,
appuyez lentement sur l'accélérateur et
évitez de faire patiner les roues. En cas de
dérapage, tournez le volant dans le sens du
dérapage pour retrouver la maîtrise du
véhicule.
Nota : Évitez de conduire en travers de la
pente ou de tourner brusquement sur des
terrains très inclinés. Il existe en effet un
risque de perte d'adhérence, de dérapage
latéral et de capotage. Avant de rouler sur
une colline, déterminez au préalable le trajet
que vous emprunterez. Ne franchissez
jamais le sommet d'une colline sans
connaître les conditions de l'autre côté. Ne
franchissez pas une colline en marche
arrière sans l'aide de quelqu'un qui peut
vous guider.
Après avoir roulé dans la boue, nettoyez les
roues et les arbres de transmission.
L'accumulation excessive de boue sur les
roues et les arbres de transmission crée un
déséquilibre qui pourrait endommager les
organes de transmission.
Nota : La conduite en eau profonde peut
endommager la transmission.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Bien que certains obstacles naturels puissent
rendre la conduite en diagonale nécessaire
dans une pente très abrupte, essayez
toujours de conduire en ligne droite si
possible, que ce soit en montée ou en
descente.
210
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Au moment de gravir une pente abrupte,
engagez d'abord un rapport inférieur plutôt
que de rétrograder une fois que le véhicule
se trouve dans la pente. Vous réduisez ainsi
les contraintes imposées au moteur et les
risques de calage.
Si le moteur cale, ne tentez pas de faire
demi-tour car le véhicule pourrait capoter. Il
est préférable de reculer jusqu'à un endroit
sûr.
Appliquez juste assez de puissance aux
roues pour arriver à gravir la pente. Une
puissance excessive peut provoquer le
patinage des roues ou une perte
d'adhérence et, par conséquent, la perte de
maîtrise du véhicule.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Conduite sur la neige et sur la glace
AVERTISSEMENT
E143949
Descendez une pente au moyen du rapport
que vous engageriez pour la gravir afin de
ménager les freins et d'en éviter la
surchauffe. Ne descendez pas en laissant la
boîte au point mort; annulez plutôt la
surmultipliée ou rétrogradez manuellement.
Durant la descente d'une pente abrupte,
évitez de freiner brusquement car vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Les
roues avant doivent tourner pour pouvoir
diriger le véhicule.
Si vous roulez sur des chaussées
glissantes qui nécessitent des chaînes
ou des câbles antidérapants, il est essentiel
de conduire prudemment. Roulez à basse
vitesse, prévoyez des distances de freinage
plus longues et évitez les manœuvres de
direction brusques pour réduire les risques
de perte de maîtrise qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles. Si l'arrière
de votre véhicule dérape dans un virage,
tournez le volant dans le sens du dérapage
jusqu'à ce que vous repreniez la maîtrise de
votre véhicule.
Nota : Un patinage excessif des roues peut
endommager la transmission.
Les véhicules à traction intégrale sont
avantagés par rapport aux véhicules à deux
roues motrices sur la neige et la glace mais
peuvent déraper comme n'importe quel autre
véhicule.
En cas de dérapage sur la neige ou la glace,
tournez le volant dans la direction du
dérapage pour reprendre la maîtrise du
véhicule.
Votre véhicule est équipé de freins
antiblocage. Vous devez donc enfoncer la
pédale de frein de façon constante. Ne
« pompez » pas sur la pédale de freins.
211
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les pneus d'origine de votre véhicule
sont conçus pour optimiser la performance
de votre véhicule en conditions estivales de
chaussée sèche ou mouillée. Si votre
véhicule est équipé de ces pneus, nous
recommandons d'utiliser des pneus hiver
dédiés (sur les 4 roues) sur les chaussées
enneigées ou verglacées. Ne mélangez pas
pneus hiver et pneus performance entre les
essieux sous peine de dégrader la traction
et la manœuvrabilité.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
A
B
E223901
A
Trajectoire du véhicule.
B
Rotation du volant.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout
changement brusque de vitesse ou de
direction. Appuyez lentement et
graduellement sur la pédale d'accélérateur
pour avancer lorsque le véhicule est
immobile.
Évitez également tout freinage brusque. Bien
qu’un véhicule à transmission intégrale ait
une meilleure accélération sur la neige et la
glace qu’un véhicule à deux roues motrices,
il ne peut pas freiner plus rapidement, car le
freinage s'effectue aux quatre roues, comme
c'est le cas pour tous les autres véhicules.
Méfiez-vous des conditions de la route en
tout temps.
Laissez une distance suffisante entre votre
véhicule et les autres véhicules pour pouvoir
vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu'à l'habitude et envisagez
d'engager un rapport inférieur. En cas de
freinage d'urgence, appuyez sur la pédale
212
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
de frein de façon constante. Puisque votre
véhicule est équipé du freinage antiblocage
sur les quatre roues, ne « pompez » pas sur
la pédale de freins. Voir Conseils sur la
conduite à l'aide de freins antiblocage
(page 215).
Entretien et modifications
La suspension et la direction ont été conçues
pour assurer à votre véhicule un rendement
fiable, en charge ou à vide, et une capacité
durable en matière de transport de charge.
Pour cette raison, Ford vous recommande
vivement de ne pas apporter de
modifications, qu'il s'agisse de retrait ou
d'ajout de pièces (telles que des nécessaires
de surbaissement ou des barres
stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces
de rechange non conformes aux pièces
d'origine.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Toute modification visant à élever le centre
de gravité du véhicule peut rendre ce dernier
plus susceptible de renverser en cas de
perte de contrôle. Ford vous recommande
de prendre des précautions supplémentaires
avec un chargement en hauteur ou des
accessoires (comme une échelle ou une
galerie porte-bagages).
La négligence de l'entretien du véhicule peut
annuler la garantie, augmenter le coût des
réparations, réduire le rendement du
véhicule et nuire à la sécurité du conducteur
et des passagers. Une vérification fréquente
des composants du châssis est
recommandée si le véhicule est utilisé hors
route.
213
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Freins
GÉNÉRALITÉS
E144522
Nota : Les bruits de frein occasionnels sont
normaux. Si vous entendez un grincement
métal sur métal continu ou un grincement
aigu continu, les garnitures de freins sont
peut-être usées. Faites vérifier les freins par
un concessionnaire autorisé. Si des
vibrations ou des secousses continues sont
perçues dans le volant pendant le freinage,
faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Nota : De la poussière de frein peut
s'accumuler sur les roues mêmes en
conditions normales d'utilisation. La
poussière de frein est inévitable en raison
de l'usure des freins, mais elle ne constitue
pas une source de bruit de freinage. Voir
Nettoyage des roues en alliage (page 367).
Nota : En fonction des lois et
réglementations applicables dans le pays
pour lequel votre véhicule a été produit à
l'origine, il se peut que vos feux stop
clignotent pendant un freinage brusque.
Suite à cela, vos feux de détresse peuvent
aussi clignoter lorsque votre véhicule
s'immobilise.
Voir Témoins et indicateurs (page
115).
Des freins humides procurent un freinage
moins efficace. Appuyez doucement sur la
pédale de frein à quelques reprises en
sortant d'un lave-auto ou après avoir franchi
de l'eau stagnante pour assécher les freins.
Freinage en cas d'accélérateur coincé
Si l'accélérateur est coincé, maintenez une
pression constante et ferme sur la pédale
de frein pour ralentir le véhicule et réduire
le régime du moteur. Si cette situation
survient, appuyez sur la pédale de frein et
immobilisez votre véhicule en toute sécurité.
Placez le levier sélecteur sur la position de
stationnement (P), coupez le moteur et serrez
le frein de stationnement. Recherchez une
interférence au niveau de la pédale
d'accélérateur. Si aucune interférence n'est
décelée et que le problème persiste, faites
remorquer votre véhicule jusqu'au
concessionnaire autorisé le plus près.
214
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance au freinage
L'assistance au freinage détecte si vous
freinez brusquement en mesurant la force
avec laquelle vous enfoncez la pédale de
frein. Elle procure une efficacité de freinage
maximale tant que la pédale est enfoncée
et peut réduire la distance de freinage en
situation critique.
Freins antiblocage
Ce système vous aide à garder la maîtrise
de la direction lors de freinages d'urgence
en empêchant le blocage des freins.
Ce témoin s'allume
momentanément quand vous
mettez le contact. Si le témoin ne
s'allume pas au démarrage, ou s'il reste
allumé ou clignote, le système est peut-être
désactivé. Faites vérifier les freins par un
concessionnaire autorisé. Si le système de
freinage antiblocage est désactivé, le
freinage normal continue de fonctionner.
Freins
Si le témoin de frein s'allume
quand vous desserrez le frein de
E144522
stationnement, faites vérifier le
frein par un concessionnaire autorisé.
CONSEILS SUR LA CONDUITE À
L'AIDE DE FREINS ANTIBLOCAGE
Nota : Lorsque le système est en fonction,
des pulsations peuvent se manifester dans
la pédale de frein et sa course peut se
prolonger. Maintenez la pédale de frein
enfoncée. Vous pouvez aussi entendre des
bruits. Cette situation est normale.
Les freins antiblocage n'éliminent pas les
risques lorsque :
• Vous conduisez trop près du véhicule
qui vous précède.
• Votre véhicule est en situation
d'aquaplanage.
• Vous négociez des courbes à une vitesse
trop élevée.
• La chaussée est irrégulière.
FREIN DE STATIONNEMENT
ÉLECTRONIQUE
AVERTISSEMENT
Lorsque vous quittez votre véhicule,
serrez toujours le frein de
stationnement et placez la boîte de vitesses
à la position de stationnement (P).
Nota : Lorsque vous serrez le frein de
stationnement électronique dans certaines
conditions, par exemple, dans une pente
raide, il peut de nouveau serrer les freins
dans les trois à dix minutes suivantes. Le
serrage et le desserrage du frein de
stationnement électronique peuvent alors
occasionner certains bruits. Il s'agit de bruits
de fonctionnement normaux.
Le frein de stationnement électronique
remplace le frein de stationnement classique.
La commande est située sur la planche de
bord, à gauche du volant de direction.
215
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Serrage du frein de stationnement
électronique
AVERTISSEMENT
Le témoin de circuit de freinage
clignote lorsque le frein de
stationnement est serré. Si le témoin
d'avertissement de freinage continue de
clignoter, il est possible que le frein de
stationnement électronique soit défectueux.
Faites vérifier votre véhicule dans les plus
brefs délais.
Nota : Le témoin des freins demeure allumé
pendant 10 secondes si vous avez coupé le
contact après avoir serré le frein de
stationnement électronique, ou si ce dernier
a été serré après la coupure du contact.
Nota : Le frein de stationnement
électronique ne se serre pas
automatiquement. Vous devez serrer le frein
de stationnement électrique en utilisant la
commande du frein de stationnement
électrique.
Freins
Serrage du frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule
E228837
Tirez sur la commande pour serrer le frein
de stationnement électrique.
Le témoin des freins clignote pendant
environ deux secondes puis s'allume pour
confirmer que le frein de stationnement
électrique a été serré. Voir Affichage
d'information (page 121).
AVERTISSEMENTS
Le serrage du frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule
fait intervenir le freinage antiblocage.
N'utilisez pas le frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule sauf
si le système de freinage de base risque de
ne pas immobiliser le véhicule à temps.
Ne serrez pas le frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule,
sauf en cas d'urgence (par exemple si la
pédale de frein est cassée ou se bloque). Si
les conditions météorologiques ou la route
sont mauvaises, ou si vous abordez un
virage, un freinage d'urgence peut provoquer
un dérapage ou une sortie de route.
Le témoin de circuit de freinage
clignote lorsque le frein de
stationnement est serré. Si le témoin
d'avertissement de freinage continue de
clignoter, il est possible que le frein de
stationnement électronique soit défectueux.
Faites vérifier votre véhicule dans les plus
brefs délais.
216
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous utilisez le frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule, le
témoin des freins s'allume et un carillon
avertisseur retentit. Voir Affichage
d'information (page 121).
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
6 km/h (4 mph), la force de freinage reste
appliquée aussi longtemps que la fonction
est activée. Pour faire cesser l'effort de
freinage, relâchez ou appuyez sur la
commande, ou bien appuyez sur la pédale
d'accélérateur.
Desserrage du frein de stationnement
électrique
E228842
Freins
Desserrez le frein de stationnement
électrique soit manuellement en appuyant
sur la partie basse de la commande, soit
automatiquement.
Desserrage manuel
AVERTISSEMENT
Le témoin de circuit de freinage
clignote lorsque le frein de
stationnement est serré. Si le témoin
d'avertissement de freinage continue de
clignoter, il est possible que le frein de
stationnement électronique soit défectueux.
Faites vérifier votre véhicule dans les plus
brefs délais.
Vous pouvez desserrer le frein de
stationnement électronique en :
1. établissant le contact;
2. appuyant sur la pédale de frein;
3. appuyant sur la commande de frein de
stationnement électrique.
Conduite avec une remorque
Selon l'importance de la pente ou le poids
de la remorque, votre véhicule et la
remorque peuvent reculer légèrement
lorsque vous démarrez en pente.
Pour éviter que cela ne se produise,
procédez comme suit :
1. Tirez sur la commande sans la relâcher.
2. Commencez à rouler, puis relâchez la
commande dès que le moteur fournit
suffisamment de puissance pour
démarrer.
Desserrage automatique (desserrage au
démarrage)
Votre véhicule desserre automatiquement
le frein de stationnement lorsque :
• la porte conducteur est fermée;
• le conducteur accélère.
• aucune anomalie n'est détectée dans le
système de frein de stationnement.
Le témoin des freins s'éteint lorsque le frein
de stationnement électrique est desserré.
217
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si le témoin du frein de stationnement
électrique reste allumé, le frein ne se
desserrera pas automatiquement. Vous
devez alors desserrer le frein de
stationnement électrique en utilisant la
commande du frein de stationnement
électrique.
Le témoin des freins s'éteint pour confirmer
le desserrage du frein de stationnement
électronique.
Nota : La fonction de desserrage au
démarrage du frein de stationnement
électrique facilite le démarrage en pente. Le
frein de stationnement se desserre
automatiquement dès que le moteur fournit
suffisamment de puissance pour empêcher
le véhicule de rouler dans la pente. Appuyez
rapidement sur l'accélérateur pour garantir
le desserrage au démarrage du frein de
stationnement dans une pente.
Freins
Batterie déchargée
AVERTISSEMENT
Il n'est pas possible de serrer ou de
desserrer le frein de stationnement
électrique si la batterie est trop faible ou
complètement déchargée.
Si la batterie est trop faible ou complètement
déchargée, utilisez des câbles de démarrage
et une batterie d'appoint.
MAINTIEN AUTO
AVERTISSEMENTS
Ce système ne remplace pas le frein
de stationnement. Avant de sortir de
votre véhicule, serrez toujours le frein à main.
Vous devez rester dans votre véhicule
quand le système s'active. Vous êtes
à tout moment tenu de maîtriser votre
véhicule, de superviser le système et
d'intervenir au besoin. La négligence peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule
et des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Le système est désactivé si un
dysfonctionnement est apparent. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves
voire mortelles.
La fonction de retenue automatique utilise
le frein de votre véhicule pour maintenir
votre véhicule à l'arrêt une fois qu'il s'est
complètement immobilisé. Par exemple, la
fonction de retenue automatique peut vous
aider lorsque vous vous arrêtez à un feu
rouge ou lorsque vous vous trouvez dans un
embouteillage en maintenant la pression de
freinage pour vous une fois que vous avez
immobilisé votre véhicule.
La fonction de retenue automatique doit être
désactivée pendant la traction du véhicule
ou d'une remorque.
Nota : La fonction de retenue automatique
ne s'active que si le système reconnaît qu'il
applique une pression de freinage suffisante.
Sur une pente abrupte, il pourra être
nécessaire d'enfoncer la pédale de frein
pour activer la fonction de retenue
automatique.
Nota : Lorsque le frein de stationnement est
serré automatiquement, le témoin de frein
rouge apparaît. Ceci est normal. Lorsque
vous enfoncez la pédale d'accélérateur, la
fonction de desserrage automatique au
démarrage desserre automatiquement le
frein de stationnement.
Nota : La fonction de retenue automatique
fonctionne quelle que soit la pente de la
route ainsi qu'en marche arrière (R).
218
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : En cas de dysfonctionnement dans
le système alors que la fonction de retenue
automatique maintient activement le
véhicule (par exemple, alimentation
électrique faible), un message s'affiche à
l'écran d'information. Si vous voyez ce
message, enfoncez immédiatement la
pédale de frein.
Freins
Nota : Vous ne pouvez activer la fonction
de retenue automatique que si vous fermez
la porte et bouclez votre ceinture de
sécurité.
Nota : La fonction de retenue automatique
se désactive chaque fois que vous coupez
le contact.
Lorsque la fonction de retenue automatique
est désactivée, votre véhicule se comporte
de la même façon qu'un véhicule qui ne
dispose pas de cette fonction.
Un témoin Auto Hold se trouve au tableau
de bord et comprend deux modes, actif et
non disponible :
E227185
Appuyez sur le bouton Auto Hold pour
activer et désactiver le système. Le témoin
Auto Hold s'allume dans le bouton Auto Hold
lorsque le système est activé.
Le témoin Auto Hold (actif) s'allume
à l'écran d'information lorsque le
E197933
système maintient votre véhicule
immobilisé. En mode actif, enfoncez la
pédale de frein et le bouton Auto Hold pour
désactiver la fonction de retenue
automatique.
219
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le témoin Auto Hold (non
disponible) s'allume à l'écran
d'information lorsque le système
est activé mais qu'il n'est pas disponible pour
maintenir votre véhicule immobilisé (par
exemple, pendant un stationnement actif, en
mode de lavage-auto, ou lorsque votre
ceinture de sécurité n'est pas bouclée).
E197934
Utilisation de la fonction de retenue
automatique
1. Immobilisez complètement votre véhicule
en enfonçant la pédale de frein. Une fois
le véhicule à l'arrêt, le témoin vert Auto
Hold (actif) s'allume à l'écran
d'information.
2. Relâchez la pédale de frein. Le témoin
Auto Hold (actif) reste allumé à l'écran
d'information et la fonction de retenue
automatique maintient votre véhicule à
l'arrêt.
Freins
3. Lorsque vous appuyez sur la pédale
d'accélérateur, la fonction de retenue
automatique desserre les freins et vous
pouvez alors démarrer. Une fois que vous
avez démarré, le témoin Auto Hold (actif)
vert ne s'allume plus à l'écran
d'information.
Nota : Le système d'arrêt/démarrage (selon
l'équipement) peut arrêter le moteur lorsque
la pédale de frein est enfoncée. Si cela se
produit, il redémarre dès que vous enfoncez
la pédale d'accélérateur. La fonction de
retenue automatique continue de maintenir
votre véhicule à l'arrêt lorsque le moteur est
coupé.
220
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Antipatinage
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE L'ANTIPATINAGE
Le dispositif antipatinage contribue à
prévenir le patinage des roues motrices et
la perte d'adhérence.
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule commence à glisser, le
système serre les freins de roues
individuelles puis, au besoin, réduit
simultanément la puissance du moteur. Si
les roues patinent en accélérant sur des
chaussées glissantes ou meubles, le système
réduit la puissance du moteur pour
augmenter la traction.
Le témoin du contrôle de stabilité et
de l'antipatinage s'allume si le système
détecte un échec. Assurez-vous que vous
n'avez pas manuellement désactivé la
fonction d'antipatinage au moyen des
commandes de l'écran d'information ou du
contacteur. Si le témoin de l'antipatinage et
du contrôle de stabilité est encore allumé en
continu, faites immédiatement réparer le
système par un concessionnaire autorisé. La
conduite de votre véhicule alors que le
l'antipatinage est désactivé peut augmenter
les risques de perte de maîtrise ou de
capotage du véhicule, ainsi que les risques
de blessures graves ou mortelles.
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou la
neige, il peut être utile de désactiver
l'antipatinage car cela permettra aux roues
de tourner.
221
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Lorsque vous désactivez
l'antipatinage, le contrôle de stabilité reste
totalement actif.
Désactivation du système
Lorsque vous activez ou désactivez le
système, un message s'affiche à l'écran
d'information pour indiquer l'état du système.
Vous pouvez désactiver le système au
moyen des commandes de l'écran
d'information ou du contacteur.
Utilisation des commandes de l'écran
d'information
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à partir de l'écran d'information.
Voir Généralités (page 121).
Utilisation d'un contacteur (Selon l’équipement)
Utilisez le contacteur de désactivation de
l'antipatinage sur la planche de bord pour
désactiver ou activer le système.
Antipatinage
Témoins et messages des systèmes
E138639
•
•
•
Le témoin du contrôle de stabilité
et de l'antipatinage clignote :
Il s'allume temporairement au démarrage
du moteur.
Il clignote lorsqu'une situation de
conduite provoque l'activation de l'un
des systèmes.
Il s'allume en cas d'anomalie de l'un des
systèmes.
Le témoin de désactivation du
contrôle de stabilité et de
E130458
l'antipatinage s'allume
temporairement au démarrage du moteur et
reste allumé lorsque la fonction antipatinage
est désactivée.
222
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Contrôle de stabilité
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Toute modification du véhicule liée au
freinage, aux galeries porte-bagages
de deuxième monte, à la suspension, à la
direction ou au type et la taille des jantes et
pneus peut compromettre la tenue de route
de votre véhicule et nuire au fonctionnement
du dispositif de contrôle électronique de
stabilité. L'ajout de haut-parleurs peut par
ailleurs gêner et perturber le fonctionnement
du dispositif de contrôle électronique de
stabilité. Afin de réduire les risques de
perturbation des capteurs du dispositif de
contrôle électronique de stabilité, il est
conseillé d'éloigner le plus possible les
haut-parleurs de deuxième monte de la
console centrale avant, du tunnel de
plancher et des sièges avant. Une réduction
de l'efficacité du dispositif de contrôle
électronique de stabilité peut augmenter les
risques de perte de maîtrise ou de capotage
du véhicule, ainsi que les risques de
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENTS
N'oubliez pas que même la technologie
la plus sophistiquée ne peut déroger
aux lois naturelles de la physique. Une perte
de maîtrise du véhicule causée par une
manœuvre du conducteur inadaptée aux
conditions est toujours possible. Une
conduite sportive, quelles que soient les
conditions routières, peut causer une perte
de maîtrise du véhicule augmentant les
risques de blessures graves et de
dommages. L'activation du dispositif de
contrôle électronique de stabilité est une
indication que la capacité d'adhérence d'un
ou de plusieurs pneus a été dépassée et
que, par conséquent, les risques de perte
de maîtrise ou de capotage du véhicule ainsi
que de blessures graves ou mortelles sont
accrus. Si votre dispositif de contrôle
électronique de stabilité s'active,
RALENTISSEZ.
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
223
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si une anomalie du contrôle de stabilité ou
de l'antipatinage se produit, il se peut que
vous rencontriez les situations suivantes :
•
•
Le témoin de contrôle de stabilité et
d'antipatinage reste allumé.
Les systèmes de contrôle de stabilité et
d'antipatinage n'améliorent pas la
capacité de votre véhicule à maintenir la
traction des roues.
Si une condition de conduite active le
contrôle de stabilité ou le système
antipatinage, il se peut que vous rencontriez
les situations suivantes :
•
•
•
•
•
•
Le témoin du contrôle de stabilité et de
l'antipatinage clignote.
Votre véhicule ralentit.
Puissance moteur réduite.
Vibration dans la pédale de frein.
La pédale de frein est plus dure que
d'habitude.
Dans des conditions de conduite
extrêmes, si votre pied n'est pas sur la
pédale de frein, celle-ci pourrait
s'enfoncer automatiquement pour freiner
davantage.
Contrôle de stabilité
Le contrôle de stabilité dispose de plusieurs
fonctions intégrées pour vous aider à garder
le contrôle de votre véhicule :
UTILISATION DU CONTRÔLE DE
STABILITÉ
B
Contrôle électronique de stabilité
Le dispositif améliore la capacité de votre
véhicule à empêcher les dérapages ou les
glissades latérales en serrant les freins d'une
ou de plusieurs roues individuellement et,
au besoin, en réduisant la puissance du
moteur.
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
B
B
A
Antipatinage
Le dispositif améliore la capacité de votre
véhicule à maintenir la traction des roues en
détectant et commandant le patinage des
roues. Voir Utilisation de l'antipatinage
(page 221).
A
B
Il vous est possible de désactiver ou d'activer
l'antipatinage de manière indépendante.
E72903
A
Véhicule sans contrôle de stabilité
sortant en dérapage de sa
trajectoire.
B
Véhicule avec contrôle de stabilité
gardant le contrôle sur une surface
glissante.
224
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
La partie contrôle électronique de stabilité
du système est désactivée lorsque la boîte
de vitesses est en position de marche arrière
(R) ou, sur certains modèles, si le bouton du
contrôle électronique de stabilité est
maintenu enfoncé pendant plus de cinq
secondes lorsque les freins sont serrés et
que le véhicule est à l'arrêt.
Contrôle de stabilité
Fonctions du contrôle de stabilité et de l'antipatinage
Fonctions du bouton
Mode
Valeur par défaut à la Contrôle de stabilité
mise en fonction
et antipatinage entièrement fonctionnel
Témoin Contrôle de Contrôle électronique
stabilité désactivé
de stabilité
Antipatinage
Avertisseur de collision avec assistance
de freinage
Allumé pendant la
vérification des
ampoules
Activé
Activé
Activé
Bouton enfoncé
momentanément
Antipatinage hors
fonction
Activé
Activé
Désactivé
Activé
Bouton enfoncé rapidement deux fois
Mode Sport (selon
l'équipement)
Activé
Activé avec cible de
seuil plus élevée
Activé avec cible de
seuil plus élevée
Désactivé
Activé
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Activé
Activé
Activé
Bouton maintenu
Contrôle de stabilité
enfoncé pendant plus et antipatinage entiède cinq secondes
rement désactivé
Bouton enfoncé de
nouveau après la
désactivation
Contrôle de stabilité
et antipatinage entièrement fonctionnel
225
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Contrôle de stabilité
Nota : La désactivation complète du
contrôle de stabilité n'est possible qu'avec
le système de suspension active (CCD) en
mode Sport. Si vous n'êtes pas en mode
Sport ou si vous passez du mode Sport à un
autre mode, le contrôle de stabilité s'active.
Nota : N'utilisez pas le mode Sport sur la
voie publique.
S'il est doté du mode Sport, votre véhicule
vous permet de réduire l'intervention du
contrôle de stabilité et de vivre une
expérience de conduite plus sportive. Pour
passer en mode Sport, appuyez rapidement
sur le bouton de contrôle de stabilité deux
fois. Un message apparaît à l'écran
d'information pour indiquer que le système
est maintenant en mode sport.
226
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides au stationnement
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous de lire et de bien
comprendre les limites de fonctionnement
du système décrites dans ce chapitre. Le
capteur aide seulement à détecter certains
types d'objets (en général de grande taille
et immobiles) lorsque le véhicule se déplace
lentement sur une surface plane. Certains
objets dont la surface absorbe les ultrasons,
les aides au stationnement des véhicules
voisins, les systèmes de contrôle de la
circulation, les lampes fluorescentes, le
mauvais temps, les freins à air ainsi que les
moteurs et ventilateurs externes, peuvent
avoir une influence sur le fonctionnement du
système de détection, et notamment réduire
ses performances ou le déclencher alors qu'il
n'y a pas d'obstacle.
Pour éviter les blessures, soyez
toujours vigilant lorsque vous vous
déplacez en marche arrière (R) et que vous
utilisez le système de détection.
AVERTISSEMENTS
Ce dispositif n'est pas conçu pour
éviter tout contact avec des objets en
mouvement ou de petite taille. Le système
est conçu pour avertir le conducteur de la
présence de grands objets immobiles afin
de prévenir les dommages au véhicule. Il est
possible que de petits obstacles, en
particulier ceux qui se trouvent au ras du sol,
ne soient pas détectés par le système de
détection.
Certains accessoires de deuxième
monte, tels que des attelages de
remorques de grande taille, des porte-vélos,
des supports de surf, peuvent bloquer la
zone de détection du système et entraîner
de fausses alertes.
Nota : Veillez à ce que les capteurs, situés
sur le pare-chocs ou le bouclier, ne soient
pas obstrués par de la neige, de la glace ou
des accumulations importantes de saleté.
Si les capteurs sont obstrués, la précision
du système peut être compromise. Ne
nettoyez pas les capteurs au moyen d'objets
tranchants.
227
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si votre véhicule subit des dommages
qui décentrent ou déforment le pare-chocs
ou le bouclier arrière, la zone de détection
pourrait être altérée, ce qui pourrait causer
une estimation erronée des distances ou de
fausses alertes.
Nota : Le système de détection ne peut pas
se désactiver lorsqu'une clé MyKey est
présente. Voir Principes de fonctionnement
(page 65).
Nota : Si vous fixez certains accessoires de
deuxième monte tels qu'une remorque ou
un porte-vélo, le système de détection
arrière peut détecter cet accessoire de
deuxième monte et par conséquent émettre
des avertissements. Il est recommandé de
désactiver le système de détection arrière
lorsque vous fixez un accessoire de
deuxième monte sur votre véhicule pour
éviter l'émission de ces avertissements.
Le système de détection avertit le
conducteur de la présence d'obstacles se
trouvant à une certaine distance de votre
véhicule. Le système s'active
automatiquement dès que vous établissez
le contact.
Aides au stationnement
Vous pouvez activer ou
désactiverle système en appuyant
E139213
sur le bouton d'aide au
stationnement. Si votre véhicule n'a pas de
bouton d'aide au stationnement, le système
peut être désactivé à partir du menu de
l'écran d'information ou du message
contextuel qui s'affiche lorsque vous
engagez la marche arrière (R). Voir
Généralités (page 121).
immobile (ou qui s'éloigne) est détecté à une
distance supérieure à 30 cm (12 po) des
coins du pare-chocs, l'avertisseur ne retentit
que pendant trois secondes. Lorsque le
système détecte l'approche d'un obstacle,
l'avertisseur retentit de nouveau.
Lorsqu'une anomalie de système est
présente, un message d'avertissement
s'affiche sur l'écran d'information. Voir
Messages d'information (page 127).
Le système n'émet d'alerte sonore que
lorsque le véhicule se déplace ou lorsqu'il
est immobile et que l'obstacle détecté se
trouve à moins de 30 cm (12 po) du
pare-chocs.
AIDE AU STATIONNEMENT
ARRIÈRE
Les capteurs arrière ne sont actifs que
lorsque la marche arrière (R) est engagée.
La fréquence de l'alarme sonore augmente
à mesure que le véhicule se rapproche de
l'objet. L'avertisseur du sonar retentit de
façon continue lorsque l'obstacle se trouve
à moins de 30 cm (12 po). Si un obstacle
E130178
Zone de couverture allant jusqu'à 1,8 m (6 ft)
du pare-chocs arrière. Cette distance de
détection peut être réduite au niveau des
coins extérieurs du pare-chocs.
228
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système détecte la présence de certains
objets lorsque la marche arrière (R) est
engagée :
• Votre véhicule se déplace vers un objet
stationnaire à une vitesse de 5 km/h
(3 mph) ou inférieure.
• Votre véhicule est immobile, mais un
objet s'approche de l'arrière de votre
véhicule à une vitesse maximale de
5 km/h (3 mph).
• Votre véhicule se déplace à une vitesse
maximale de 5 km/h (3 mph) et un objet
s'approche de l'arrière du véhicule à une
vitesse maximale de 5 km/h (3 mph).
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
l’équipement)
Le système donne une indication de distance
d'obstacle sur l'écran d'information. Cette
indication de distance s'affiche lorsque la
marche arrière (R) est engagée.
Aides au stationnement
L'indication s'affiche :
• À mesure que l'obstacle se rapproche,
les segments de l'indicateur s'allument
en se rapprochant du pictogramme
représentant le véhicule.
• Si aucun obstacle n'est détecté, les
segments de l'indicateur de distance sont
grisés.
Vous pouvez désactiver le système à partir
du menu de l'écran d'information ou du
message contextuel qui s'affiche lorsque
vous engagez la marche arrière (R). Voir
Généralités (page 121). Si votre véhicule
dispose d'une bouton d'aide au
stationnement, vous pouvez désactiver le
système en appuyant sur le bouton.
AIDE AU STATIONNEMENT AVANT
l’équipement)
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
(Selon l’équipement)
Les capteurs avant sont activés lorsque la
boîte de vitesses est dans une position autre
que la position de stationnement (P) et que
votre véhicule se déplace à basse vitesse .
E187330
Zone de couverture allant jusqu'à 70 cm
(28 po) du pare-chocs avant. La distance de
détection est moindre aux extrémités du
pare-chocs.
Un carillon d'avertissement retentit lorsque
votre véhicule approche d'un objet. Si votre
véhicule continue de se rapprocher de
l'objet, la fréquence de répétition du carillon
augmente. Lorsque l'objet se trouve à 30 cm
(12 po) ou moins du pare-chocs avant, le
carillon retentit de manière permanente.
229
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système donne une indication de distance
d'obstacle sur l'écran d'information.
L'indication s'affiche :
• À mesure que l'obstacle se rapproche,
les segments de l'indicateur s'allument
en se rapprochant du pictogramme
représentant le véhicule.
• Si aucun obstacle n'est détecté, les
segments de l'indicateur de distance sont
grisés.
Aides au stationnement
Si la marche arrière (R) est engagée, le sonar
de marche avant produit des alertes sonores
lorsque votre véhicule se déplace et que
l'obstacle détecté se rapproche du véhicule.
L'alerte sonore cesse 2 secondes après
l'immobilisation du véhicule. Une indication
visuelle est toujours présente en marche
arrière (R).
Si le levier sélecteur est en position de
marche avant (D) ou à toute autre position
de marche avant (par exemple, gamme
basse [L], sport [S], ou tout position de
marche avant d'une boîte de vitesses
manuelle), le sonar de marche avant produit
des avertissements sonores lorsque votre
véhicule se déplace à une vitesse inférieure
à 12 km/h (7 mph) et qu'un obstacle est
détecté à l'intérieur de la zone de détection
avant. Une fois que le véhicule est
stationnaire, l'alerte sonore cesse après
2 secondes et l'indication visuelle disparaît
au bout de 4 secondes. Si les obstacles
détectés se trouvent à une distance de
30 cm (12 po), l'indication visuelle reste
affichée.
Si la boîte de vitesses est au point mort (N),
le système fournit une indication visuelle
uniquement lorsque votre véhicule se
déplace à 12 km/h (7 mph) ou moins et qu'un
obstacle est situé dans la zone de détection.
Une fois que votre véhicule est stationnaire,
l'indication visuelle disparaît après 4
secondes.
SONAR LATÉRAL (Selon l’équipement)
E187810
Le système de détection latéral utilise les
capteurs latéraux avant et arrière pour
détecter et cartographier les obstacles
proches des côtés de votre véhicule. Les
capteurs latéraux sont activés lorsqu'une
position autre que la position de
stationnement (P) est sélectionnée.
Nota : Les obstacles qui entrent dans la
zone de détection latérale sans être
détectés et cartographiés par le capteur
latéral avant ou arrière ne seront pas
indiqués.
230
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La zone de couverture s'étend jusqu'à 60 cm
(24 po) des côtés de votre véhicule.
Lorsque le système détecte un objet à
proximité du côté de votre véhicule, un signal
sonore retentit. Le signal sonore retentit à
une fréquence de plus en plus élevée à
mesure que l'obstacle se rapproche de votre
véhicule. La fréquence du signal sonore varie
en fonction de la présence de l'obstacle sur
la trajectoire de votre véhicule ou hors de
celle-ci.
Aides au stationnement
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
l’équipement)
À mesure que l'obstacle se rapproche, les
segments de l'indicateur s'allument en se
rapprochant du pictogramme représentant
le véhicule. Si aucun obstacle n'est détecté,
les segments de l'indicateur de distance sont
grisés.
Lorsque vous passez la marche arrière (R),
le système de détection latéral fournit une
indication sonore et visuelle de distance si
votre véhicule se déplace et si des obstacles
sont détectés à moins de 30 cm (12 po), ou
si des obstacles situés sur votre trajectoire
sont détectés à moins de 30–60 cm
(12–24 po). Lorsque le véhicule s'immobilise,
le signal sonore cesse après deux secondes.
Nota : Cette indication de distance reste
affichée lorsque la marche arrière (R) est
engagée.
E190459
Le système donne une indication de distance
d'obstacle sur l'écran d'information.
Lorsque vous passez la marche avant (D) ou
toute autre sélection de marche avant, par
exemple la gamme basse (L) ou le mode
sport (S), ou toute vitesse de marche avant
sur une boîte de vitesses manuelle, le
système de détection latéral fournit une
indication sonore et visuelle de distance si
votre véhicule se déplace à 12 km/h (7 mph)
231
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ou moins et si des obstacles sont détectés
à moins de 30 cm (12 po), ou si des obstacles
situés sur votre trajectoire sont détectés à
moins de 30–60 cm (12–24 po). Lorsque le
véhicule s'immobilise, le signal sonore cesse
après 2 secondes et l'indication visuelle de
distance disparaît après 4 secondes.
Nota : Si l'obstacle est toujours à moins de
30 cm (12 po), l'indication visuelle de
distance reste affichée.
Si la boîte de vitesses est au point mort (N),
le système de détection latéral fournit une
indication visuelle de distance uniquement
lorsque votre véhicule se déplace à 12 km/h
(7 mph) ou moins, par exemple lorsqu'il se
déplace sur une pente et que des obstacles
sont détectés à moins de 30 cm (12 po).
Lorsque le véhicule s'immobilise, l'indication
visuelle de distance disparaît après 4
secondes.
En cas d'indisponibilité du système de
détection latéral, les segments de l'indicateur
de distance latéral ne s'affichent pas.
Aides au stationnement
Le système de détection latéral est
indisponible dans la situation suivante :
• Si vous désactivez le système
antipatinage.
Le système de détection latéral peut rester
indisponible jusqu'à ce que votre véhicule
se soit déplacé de sa longueur environ, ce
qui correspond à l'initialisation du système,
si :
• Vous établissez le contact, puis le coupez
et l'établissez de nouveau.
• Votre véhicule reste à l'arrêt pendant
plus de deux minutes.
• Les freins antiblocage sont activés.
• L'antipatinage est activé.
STATIONNEMENT ACTIF (Selon
l’équipement)
Stationnement parallèle, stationnement
perpendiculaire, aide à la sortie du
stationnement
AVERTISSEMENTS
Vous devez rester dans votre véhicule
quand le système s'active. Vous êtes
tenu en tout temps de maîtriser votre
véhicule, de surveiller le système et
d'intervenir au besoin. La négligence peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule
et des blessures graves voire mortelles.
Les capteurs peuvent ne pas détecter
des objets sous une pluie abondante
ou dans d'autres conditions pouvant causer
des reflets perturbateurs.
Le stationnement actif ne freine jamais.
232
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le conducteur se doit de toujours
garder le contrôle de son véhicule, de
superviser le système et, si nécessaire,
d'intervenir en saisissant le volant ou un
appuyant sur la touche du stationnement
actif.
Le système détecte un emplacement de
stationnement parallèle ou perpendiculaire
libre et dirige automatiquement le véhicule
dans l'espace (mains libres) tandis que vous
commandez l'accélérateur, le levier de
vitesses et les freins. Le système vous donne
des instructions visuelles et sonores pour
stationner votre véhicule.
Si vous n'êtes pas satisfait de la proximité
de tout véhicule ou objet, vous avez la
possibilité de neutraliser le système.
L'aide à la sortie du stationnement contrôle
automatiquement la direction de votre
véhicule pour sortir d'un emplacement de
stationnement parallèle (mains libres)
pendant que vous commandez
l'accélérateur, le levier de vitesses et les
freins. Le système vous donne des
instructions visuelles et sonores pour vous
engager dans la circulation.
Aides au stationnement
Nota : Le système d'information sur les
angles morts ne détecte pas la circulation
le long de ou derrière votre véhicule pendant
une manœuvre de stationnement.
Le système risque de ne pas fonctionner
correctement dans les conditions suivantes :
• Vous utilisez un pneu de secours ou un
pneu beaucoup plus usé que les autres.
• Un ou plusieurs pneus sont mal gonflés.
• Vous tentez de vous garer dans une
courbe serrée.
• Quelque chose passe entre le
pare-chocs avant et l'espace de
stationnement (un piéton ou un cycliste).
• La garde au sol d'un véhicule stationné
avoisinant est élevée (par exemple dans
le cas d'un autobus, d'une dépanneuse
ou d'un camion à plateau).
• Les conditions météorologiques sont
mauvaises (forte pluie, neige, brouillard,
etc.).
Nota : Veillez à ce que les capteurs, situés
sur le pare-chocs ou le bouclier, ne soient
pas obstrués par de la neige, de la glace ou
des accumulations importantes de saleté.
Des capteurs obstrués peuvent affecter la
précision du système. Ne nettoyez pas les
capteurs au moyen d'objets tranchants.
•
Nota : Il est possible que les capteurs ne
détectent pas les objets dont la surface
absorbe les ondes ultrasonores ou provoque
des interférences ultrasonores
(échappement de motocyclette, freins
pneumatiques ou avertisseurs sonores de
camion).
Utilisation du stationnement actif Stationnement parallèle
Ne faites pas usage du système dans les cas
suivants :
• Vous avez fixé un objet (porte-vélo,
remorque ou objet similaire) à l'avant ou
à l'arrière de votre véhicule ou à
proximité des capteurs.
• Vous avez fixé un objet (planche de surf)
qui dépasse du toit.
233
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Un corps étranger endommage ou
obstrue les capteurs latéraux ou de
pare-chocs avant ou arrière.
Les pneus montés sur votre véhicule
n'ont pas les bonnes dimensions
(mini-pneu de secours par exemple).
Appuyez une fois sur la touche
située sur la console centrale près
E146186
du levier de vitesses ou sur le côté
droit de la partie centrale de planche de
bord.
Lorsque vous conduisez à une vitesse
inférieure à 35 km/h (22 mph), le système
balaye automatiquement les deux côtés de
votre véhicule à la recherche d'un
emplacement de stationnement libre. Le
système affiche un message et un graphique
correspondant pour indiquer qu'il recherche
Aides au stationnement
un emplacement de stationnement. Utilisez
le clignotant pour choisir de rechercher sur
le côté gauche ou droit de votre véhicule. Si
les clignotants ne sont pas en fonction, le
système passe par défaut du côté passager
de votre véhicule.
E130107
Nota : Vous pouvez également activer le
stationnement actif après avoir
complètement ou partiellement dépassé un
emplacement de stationnement. Dans ce
cas, appuyez sur le bouton de stationnement
actif et le système vous avertira si vous
venez de dépasser un emplacement de
stationnement adéquat.
Lorsque le système trouve un espace
approprié, il affiche un message et un carillon
retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les
instructions à l'écran. Si votre véhicule se
déplace très lentement, il peut s'avérer
nécessaire d'avancer d'une courte distance
avant que le système ne soit prêt pour le
stationnement.
Nota : Durant toute la manœuvre, vous
devez vous assurer de l'absence
d'obstructions dans l'emplacement
sélectionné.
234
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Vous devez conduire le véhicule à
1,5 m (5 ft) et être aussi parallèle que
possible par rapport aux autres véhicules
lorsque vous passez devant un
emplacement de stationnement.
Nota : Le système propose toujours le
dernier emplacement de stationnement
détecté (par exemple, si votre véhicule
détecte plusieurs espaces pendant que vous
conduisez, il met en avant le dernier).
Aides au stationnement
Nota : Si vous roulez à plus de 35 km/h
(22 mph) environ, le système affiche un
message pour vous demander de réduire
votre vitesse.
Pilotage automatique dans l'emplacement
de stationnement
Nota : Si votre véhicule roule à plus de
10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est
interrompue (intervention du conducteur), le
système se met hors fonction et vous devrez
reprendre la pleine maîtrise du véhicule.
Lorsque vous passez la marche arrière (R)
sans tenir le volant (et que rien n'entrave son
mouvement), votre véhicule se dirige de
lui-même dans l'emplacement. Le système
affiche des instructions pour faire reculer et
avancer votre véhicule dans l'emplacement.
E130108
Lorsque vous pensez que le véhicule est
correctement garé ou que vous entendez
un signal sonore continu de l'aide au
stationnement (accompagné d'un message
à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez
votre véhicule.
Lorsque le pilotage automatique est terminé,
le système affiche un message et une
tonalité retentit pour indiquer que le
processus de stationnement actif est terminé.
Il vous appartient de vérifier que le véhicule
est bien garé et d'apporter toutes les
rectifications nécessaires avant de quitter
votre véhicule.
235
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation du stationnement actif Stationnement perpendiculaire
Appuyez deux fois sur la touche
située sur la console centrale près
du levier de vitesses ou sur le côté
droit de la partie centrale de planche de
bord.
E146186
Aides au stationnement
Le système affiche un message et un
graphique correspondant pour indiquer qu'il
recherche un emplacement de
stationnement. Utilisez le clignotant pour
choisir de rechercher sur le côté gauche ou
droit de votre véhicule.
Nota : Si vous ne choisissez pas, le système
cherche par défaut sur le côté passager.
Nota : Vous devez conduire le véhicule à
1,5 m (5 ft) et être aussi perpendiculaire que
possible par rapport aux autres véhicules
lorsque vous passez devant un
emplacement de stationnement.
Nota : Si vous roulez à plus de 30 km/h
(19 mph) environ, le système affiche un
message pour vous demander de réduire
votre vitesse.
E186193
Lorsque le système trouve un espace
approprié, il affiche un message et un carillon
retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les
instructions à l'écran. Si votre véhicule se
déplace très lentement, il peut s'avérer
nécessaire d'avancer d'une courte distance
avant que le système ne soit prêt pour le
stationnement.
Nota : Durant toute la manœuvre, vous
devez vous assurer de l'absence
d'obstructions dans l'emplacement
sélectionné.
Nota : Le système propose toujours le
dernier emplacement de stationnement
détecté (par exemple, si votre véhicule
détecte plusieurs espaces pendant que vous
conduisez, il met en avant le dernier).
236
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pilotage automatique dans l'emplacement
de stationnement
Nota : Si votre véhicule roule à plus de
10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est
interrompue (intervention du conducteur), le
système se met hors fonction et vous devrez
reprendre la pleine maîtrise du véhicule.
Aides au stationnement
Lorsque vous pensez que le véhicule est
correctement garé ou que vous entendez
un signal sonore continu de l'aide au
stationnement (accompagné d'un message
à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez
votre véhicule.
E186191
Lorsque vous passez la marche arrière (R)
sans tenir le volant (et que rien n'entrave son
mouvement), votre véhicule se dirige de
lui-même dans l'emplacement. Le système
affiche des instructions pour faire reculer et
avancer votre véhicule dans l'emplacement.
Lorsque le pilotage automatique est terminé,
le système affiche un message et une
tonalité retentit pour indiquer que le
processus de stationnement actif est terminé.
Il vous appartient de vérifier que le véhicule
est bien garé et d'apporter toutes les
rectifications nécessaires avant de quitter
votre véhicule.
E188012
237
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation du stationnement actif - Aide à
la sortie du stationnement
Lorsque votre véhicule est
immobile dans un emplacement
de stationnement parallèle,
appuyez sur la touche de stationnement actif.
E146186
Le système affiche un message demandant
une indication de direction. Utilisez le
clignotant pour désigner de quel côté de
votre véhicule vous désirez quitter
l'emplacement de stationnement.
Aides au stationnement
Le système détermine l'espace disponible à
l'avant et l'arrière du véhicule, et dirige
automatiquement votre véhicule hors de
l'emplacement de stationnement parallèle
(mains libres) tandis que vous commandez
l'accélérateur, le levier de vitesses et les
freins. Le système vous donne des
instructions visuelles et sonores pour vous
engager dans la circulation.
Lorsque le système a guidé votre véhicule
au-delà du véhicule ou de l'objet adjacent,
il vous invite à reprendre le contrôle de la
direction pour terminer la sortie du
stationnement.
Nota : Si l'espace disponible devant votre
véhicule permet de quitter facilement
l'emplacement, la fonction d'aide à la sortie
du stationnement peut ne pas s'activer.
Nota : Vous êtes responsable de la maîtrise
de votre véhicule et devez vérifier que la
voie est libre avant de vous engager dans
la circulation.
Nota : Ce système n'est pas conçu pour
vous aider à quitter un emplacement de
stationnement perpendiculaire, veillez à ne
pas endommager votre véhicule.
•
Nota : Si votre véhicule roule à plus de
10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est
interrompue (intervention du conducteur), le
système se met hors fonction et vous devrez
reprendre la pleine maîtrise du véhicule.
•
Désactivation de la fonction de
stationnement actif
Effectuez l'une des actions suivantes pour
désactiver manuellement le système :
• Enfoncez le bouton de stationnement
actif pendant une manœuvre active.
• Saisissez le volant pendant une
manœuvre de stationnement actif.
238
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Conduisez à une vitesse supérieure à
35 km/h (22 mph) environ pendant
30 secondes pendant une recherche de
stationnement actif.
Dépassez 10 km/h (6 mph) pendant le
pilotage automatique.
Désactivez l'antipatinage.
Le système peut également se désactiver
dans les situations suivantes :
• L'antipatinage s'active.
• Le système de freinage antiblocage
s'active ou est défectueux.
En cas de problème du système, un message
d'avertissement apparaît, accompagné d'une
tonalité. Le système peut afficher des
messages occasionnels en fonctionnement
normal. Dans le cas d'anomalies fréquentes
et récurrentes du système, consultez un
concessionnaire autorisé pour faire réviser
votre véhicule.
Aides au stationnement
Dépannage du système
Le système ne recherche pas d'emplacement de stationnement
Le système antipatinage est peut-être hors fonction.
La marche arrière (R) est engagée. Votre véhicule doit se déplacer en marche avant pour pouvoir détecter un emplacement de stationnement.
Le système ne propose pas de place de stationnement particulière
Les capteurs peuvent être obstrués (par des accumulations de neige, de glace ou de saleté, par exemple). Des capteurs obstrués peuvent
nuire au fonctionnement du système.
L'emplacement de stationnement n'est pas suffisamment grand pour garantir un stationnement sûr du véhicule.
Il n'y a pas suffisamment d'espace du côté opposé à l'emplacement de stationnement pour manœuvrer le véhicule.
L'emplacement de stationnement se trouve à une distance de plus de 1,5 m (5 ft) ou de moins de 0,4 m (16 po).
Votre véhicule se déplace à plus de 35 km/h (22 mph) pour un stationnement en parallèle et à plus de 30 km/h (19 mph) pour un stationnement
perpendiculaire.
239
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides au stationnement
Le système ne place pas le véhicule à l'endroit où je le souhaite dans l'emplacement
Votre véhicule roule dans la direction opposée au rapport sélectionné (vers l'avant avec la marche arrière [R] engagée).
L'emplacement de stationnement présente un bord de trottoir irrégulier qui empêche le système d'aligner votre véhicule correctement.
Les véhicules ou les objets bordant l'emplacement pourraient ne pas être positionnés correctement.
Votre véhicule s'est arrêté trop loin après l'emplacement de stationnement.
Les pneus peuvent ne pas être posés ou entretenus correctement (mal gonflés, de dimensions différentes ou inappropriées pour ce véhicule).
Une réparation ou une modification a altéré la fonction de détection.
Un des véhicules stationnés est doté d'un accessoire en hauteur (saleuse, chasse-neige ou caisse surélevée d'un camion de déménagement).
La longueur de l'emplacement de stationnement ou la position des objets stationnés a changé après que votre véhicule est passé devant.
La température aux alentours de votre véhicule change soudainement (vous passez d'un garage chauffé au froid extérieur, ou votre véhicule
quitte un poste de lavage).
240
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides au stationnement
CAMÉRA DE RÉTROVISION
AVERTISSEMENTS
Le système de caméra de marche
arrière est un dispositif supplémentaire
d'aide au recul qui exige néanmoins que le
conducteur observe les rétroviseurs
extérieurs et intérieur pour optimiser la
couverture.
D'autres objets près des coins du
pare-chocs ou sous le pare-chocs
peuvent ne pas paraître à l'écran à cause de
la couverture limitée du système de caméra
de marche arrière.
Reculez aussi lentement que possible,
car une vitesse supérieure pourrait
limiter votre temps de réaction pour
immobiliser le véhicule.
AVERTISSEMENTS
Soyez prudent lorsque vous activez ou
désactivez les fonctions de la caméra
et que le levier sélecteur est en
position marche arrière (R). Assurez-vous
que votre véhicule est immobile.
La caméra de marche arrière offre une image
vidéo de la zone à l'arrière de votre véhicule.
L'image s'affiche sur le rétroviseur intérieur
ou à l'écran au centre du tableau de bord.
Durant le fonctionnement, des lignes
s'affichent à l'écran qui représentent la
trajectoire empruntée par votre véhicule et
sa proximité par rapport aux objets situés
derrière.
La caméra se trouve sur le coffre, près du
troisième feu stop en hauteur.
Utilisation du système de caméra de
marche arrière
Le système de caméra de marche arrière
affiche la zone qui se trouve derrière votre
véhicule lorsque vous placez le levier
sélecteur en position marche arrière (R).
Faites preuve de prudence lorsque
vous utilisez la caméra de marche
arrière et que le hayon est entrouvert. Si le
hayon est entrouvert, la caméra ne sera pas
bien positionnée et l'image vidéo sera
imprécise. Toutes les lignes de guidage (si
la fonction est activée) sont retirées lorsque
le hayon est entrouvert.
241
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E152548
Aides au stationnement
Le système utilise trois types de guidages
pour vous aider à voir ce qu'il y a derrière
votre véhicule.
• Lignes de guidage actives : ces lignes
indiquent la trajectoire prévue du
véhicule pendant la marche arrière.
• Lignes de guidage fixes : ces lignes
indiquent la trajectoire réelle du véhicule
pendant la marche arrière en ligne droite.
Cette option peut aider le conducteur à
reculer dans une place de stationnement
ou à aligner le véhicule avec un objet qui
se trouve derrière.
• Ligne centrale (s'il y a lieu) : cette ligne
aide le conducteur à aligner le centre du
véhicule avec un objet (une remorque).
Nota : Si le levier sélecteur est en position
marche arrière (R) et que le hayon est ouvert,
aucune fonction de la caméra de marche
arrière ne s'affiche.
Nota : Si l'image apparaît alors que levier
sélecteur n'est pas en position marche
arrière (R), faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
Nota : Lors du remorquage, la caméra de
marche arrière ne couvre que ce qui est
remorqué derrière votre véhicule. Cette
couverture peut s'avérer insuffisante et vous
pourriez ne pas détecter certains objets.
Dans certains véhicules, les lignes de
guidage peuvent disparaître une fois que
vous branchez le connecteur de
remorquage.
La caméra de marche arrière peut ne peut
pas fonctionner correctement dans les cas
suivants :
• Lorsqu'il fait nuit ou dans les endroits
sombres, si les feux de recul ne
fonctionnent pas;
• Le champ visuel de la caméra est entravé
par de la boue, de l'eau ou des débris;
nettoyez la lentille au moyen d'un chiffon
doux non pelucheux et un nettoyant non
abrasif;
• La caméra est décentrée en raison d'un
dommage à la partie arrière de votre
véhicule.
242
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour accéder à l'un des paramètres du
système de caméra de marche arrière,
sélectionnez les options de menu ci-dessous
sur l'écran tactile lorsque la transmission est
à la position marche arrière (R) :
• Menu > Véhicule > Réglages de la
caméra
Après avoir modifié un paramètre du
système, l'écran tactile affiche un aperçu de
la fonction sélectionnée.
Lignes de guidage et ligne centrale
Nota : Les lignes de guidage actives et fixes
sont uniquement disponibles lorsque le levier
sélecteur est en position marche arrière (R).
Nota : La ligne centrale est uniquement
disponible lorsque les lignes de guidage
actives ou fixes sont affichées.
Aides au stationnement
A
B C
D
E
D
Ligne de guidage fixe : zone jaune
E
Ligne de guidage fixe : zone rouge
F
Pare-chocs arrière
Les lignes de guidage actives s'affichent
uniquement avec les lignes de guidage fixes.
Pour utiliser les lignes de guidage actives,
tournez le volant et pointez les lignes de
guidage actives vers la trajectoire prévue. Si
vous modifiez la position du volant pendant
la marche arrière, votre véhicule pourrait
dévier de la trajectoire prévue.
Les lignes de guidage fixes et actives
apparaissent et disparaissent selon la
position du volant. Lorsque le volant est droit,
les lignes de guidage actives ne s'affichent
pas.
F
E142436
A
Lignes de guidage actives
B
Ligne centrale
C
Ligne de guidage fixe : zone verte
243
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Soyez toujours prudent lorsque vous faites
marche arrière. Les objets dans la zone
rouge sont les plus près de votre véhicule,
les objets dans la zone verte sont plus
éloignés. Les objets se rapprochent de votre
véhicule lorsqu'ils passent de la zone verte
à la zone jaune ou rouge. Observez les
rétroviseurs extérieurs et intérieur pour
mieux couvrir les deux côtés et l'arrière de
votre véhicule.
Aide au stationnement améliorée
Nota : Le système de sonar de recul n'est
pas efficace à des vitesses supérieures à
5 km/h (3 mph), et il peut ne pas détecter
certains obstacles angulaires ou mobiles.
Le système utilise des zones de surbrillance
en rouge, jaune ou vert qui apparaissent
au-dessus de l'image vidéo lorsqu'un objet
est détecté par le sonar de recul. Les alertes
mettent les objets détectés qui sont les plus
près en surbrillance. Vous pouvez désactiver
l'alerte du sonar de recul si l'aide au
stationnement améliorée est activée, vous
verrez toujours les zones en surbrillance.
Aides au stationnement
Les réglages possibles pour cette fonction
sont EN FONCTION et HORS FONCTION.
Les réglages possibles pour cette fonction
sont EN FONCTION et HORS FONCTION.
Zoom manuel
Temporisation de la caméra de marche
arrière
AVERTISSEMENT
Lorsque le zoom manuel est activé,
toute la zone derrière votre véhicule
ne s'affiche pas. Soyez conscient de la zone
périphérique lorsque vous utilisez la fonction
de zoom manuel.
Nota : Le zoom manuel est uniquement
disponible lorsque le levier sélecteur est en
position marche arrière (R).
Nota : Seule la ligne centrale s'affiche
lorsque le zoom manuel est activé.
Après avoir déplacé le levier sélecteur de la
position marche arrière (R) dans toute
position autre que la position de
stationnement (P), l'image demeure affichée
jusqu'à ce que le véhicule atteigne la vitesse
de 8 km/h (5 mph) ou que vous sélectionnez
un bouton d'option.
Les réglages possibles pour cette fonction
sont EN FONCTION et HORS FONCTION.
Le paramètre par défaut de la fonction de
temporisation de la caméra de marche
arrière est DÉSACTIVÉ.
Il vous permet d'obtenir un gros plan d'un
objet situé derrière votre véhicule. L'image
rapprochée affiche également le pare-chocs
comme repère. Le zoom est uniquement actif
lorsque le levier sélecteur est en
position marche arrière (R). Lorsque vous
amenez le levier sélecteur hors de la position
marche arrière (R), le zoom se désactive
automatiquement et vous devrez le réactiver
pour le réutiliser.
244
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Programmateur de vitesse
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Le régulateur de vitesse permet de
conserver une vitesse déterminée sans
poser votre pied sur la pédale d'accélérateur.
Vous pouvez utiliser le régulateur de vitesse
lorsque votre véhicule roule à plus de
30 km/h (20 mph).
Nota : Le régulateur de vitesse se désactive
si la vitesse de votre véhicule diminue de
plus de 16 km/h (10 mph) sous la vitesse
programmée pendant qu'il gravit une pente.
Lorsque vous conduisez sur une pente
descendante, la vitesse de votre
véhicule peut devenir supérieure à la vitesse
programmée. Le système ne freine pas mais
affiche un avertissement.
Changement de la vitesse programmée
E145976
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées sur le volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez brièvement sur la touche ON
(marche).
E71340
Le témoin apparaît dans le tableau
de bord.
245
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Conduisez à la vitesse souhaitée.
2. Appuyez brièvement sur la touche SET+
(réglage+).
3. Relâchez la pédale d'accélérateur.
Le témoin change de couleur au tableau de
bord.
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
sur des routes sinueuses, en circulation
dense ou sur chaussée glissante. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule,
des blessures graves, voire mortelles.
Programmation d'une vitesse
Nota : Si vous accélérez en appuyant sur
la pédale d'accélérateur, la vitesse
programmée ne change pas. Si vous
relâchez la pédale d'accélérateur, le
véhicule revient à la vitesse que vous avez
précédemment programmée.
Programmateur de vitesse
•
•
•
Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte. Appuyez
brièvement sur la touche SET+ (réglage+).
Maintenez la touche SET+ (réglage+) ou
SET- (réglage-) enfoncée. Relâchez la
commande lorsque la vitesse désirée est
atteinte.
Appuyez brièvement sur la touche SET+
(réglage+) ou SET- (réglage-). Lorsque
vous sélectionnez km/h comme mesure
d'affichage dans l'écran d'information, la
vitesse programmée change par
incréments de 2 km/h environ. Lorsque
vous sélectionnez mi/h comme mesure
d'affichage dans l'écran d'information, la
vitesse programmée change par
incréments de 1 mi/h environ.
Annulation de la vitesse programmée
Appuyez sur CNCL (annuler), ou appuyez
légèrement sur la pédale de frein. La vitesse
programmée ne s'efface pas.
Reprise de la vitesse programmée
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Nota : Vous effacez la vitesse programmée
si vous mettez le système hors fonction.
Appuyez brièvement sur la touche OFF
(arrêt) ou coupez le contact.
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE
VITESSE ADAPTATIF (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Soyez toujours attentif aux conditions
changeantes de la route lorsque vous
utilisez le régulateur de vitesse adaptatif. Cet
équipement ne remplace pas la vigilance au
volant. Si vous ne prêtez pas attention à la
route, vous risquez un accident et des
blessures graves voire mortelles.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne
détecte pas les véhicules à l'arrêt ou
se déplaçant à une vitesse inférieure à
10 km/h (6 mph).
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
lors du remorquage d'une remorque
munie de freins. Le dispositif de freinage
automatique du régulateur de vitesse
n'active pas les freins de remorque.
L'utilisation du régulateur de vitesse adaptatif
lors du remorquage d'une remorque munie
de freins peut entraîner la perte de maîtrise
du véhicule et occasionner des blessures
graves.
Le régulateur de vitesse adaptatif n'est
pas un système d'avertissement ou
d'évitement de collisions.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne
détecte pas les piétons ni les obstacles
sur la route.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne
détecte pas les véhicules venant en
sens inverse sur la même voie.
Appuyez brièvement sur la touche RES
(reprise).
246
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
adaptatif sur des routes sinueuses, en
circulation dense ou sur chaussée glissante.
Vous risqueriez de perdre le contrôle de
votre véhicule avec les blessures graves
voire mortelles que cela peut entraîner.
Programmateur de vitesse
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas le système lorsque la
visibilité est réduite, particulièrement
par temps de brouillard, de pluie ou de
neige, ou lorsque les projections de la route
sont abondantes.
Le système ajuste la vitesse de votre
véhicule afin de conserver la distance définie
entre vous et le véhicule qui vous précède
sur la même voie. Vous pouvez choisir entre
quatre réglages de distance.
Activation du régulateur de vitesse
adaptatif
Appuyez brièvement sur ON.
E144529
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
adaptatif sur les bretelles d'accès et
de sortie des autoroutes, sur les routes
comprenant des croisements et des
ronds-points ou des voies non réservées aux
véhicules, sur des routes sinueuses,
glissantes, non goudronnées ou à forte
déclivité.
Le témoin s'affiche sur l'écran
d'information.
E164805
N'installez pas de pneus dont les
dimensions diffèrent des dimensions
recommandées, car cela pourrait nuire au
fonctionnement normal du système. Vous
risqueriez de plus de perdre la maîtrise du
véhicule et de subir de graves blessures.
Le réglage de distance actuel et la vitesse
réglée s'affichent également sur l'écran
d'information.
Nota : Vous devez faire preuve d'une
vigilance de tous les instants, conduire
prudemment et maîtriser le véhicule.
1. Conduisez à la vitesse souhaitée.
2. Appuyez brièvement sur SET-. Un
témoin vert, le réglage de distance actuel
et la vitesse que vous avez programmée
s'affichent sur l'écran d'information.
Programmation de la vitesse du
régulateur adaptatif
E222885
Les commandes du régulateur de vitesse
adaptatif sont situées sur le volant.
247
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Programmateur de vitesse
3. Relâchez la pédale d'accélérateur.
4. La vitesse réglée passe automatiquement
à 30 km/h (20 mph). Un témoin vert et le
réglage de distance actuel s'affichent sur
l'écran d'information.
Lorsque vous suivez un véhicule
E164805
4. Un graphique de véhicule s'allume si un
véhicule est détecté devant vous.
Nota : Lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif est actif, la vitesse programmée
affichée à l'écran d'information peut
légèrement différer de celle de l'indicateur
de vitesse.
Réglage de la vitesse du régulateur
adaptatif quand le véhicule est à l'arrêt
1. Suivez un véhicule jusqu'à l'arrêt complet.
2. Maintenez la pédale de frein totalement
enfoncée.
3. Appuyez brièvement sur le bouton RES+
(reprise).
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous suivez un véhicule, votre
véhicule ne ralentira pas
automatiquement assez rapidement pour
éviter une collision sans votre intervention.
Soyez toujours prêt à freiner au besoin.
Sinon, vous risquez un accident et des
blessures graves ou mortelles.
Le régulateur de vitesse adaptatif
avertit uniquement de la présence
d'autres véhicules détectés par le capteur
radar. Dans certains cas, le système pourrait
ne pas avertir le conducteur, ou l'avertir
tardivement. Soyez toujours prêt à freiner au
besoin. Sinon, vous risquez un accident et
des blessures graves voire mortelles.
Nota : Les freins peuvent être bruyants
lorsqu'ils sont actionnés par le système.
248
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsqu'un véhicule qui vous précède
s'engage dans votre voie ou si le véhicule
qui vous précède roule plus lentement que
le vôtre, la vitesse de votre véhicule est
réglée afin de conserver une distance de
sécurité programmée. Une représentation
graphique du véhicule s'allume au tableau
de bord.
Lorsque vous suivez un véhicule et que vous
activez le clignotant gauche, le régulateur
de vitesse adaptatif peut produire une petite
accélération temporaire pour vous aider à
dépasser le véhicule.
Votre véhicule maintient une distance
constante avec le véhicule qui vous précède
jusqu'à ce que :
• Le véhicule qui vous précède accélère
et dépasse la vitesse programmée.
• Le véhicule qui vous précède quitte votre
voie.
• Une nouvelle distance entre véhicules
soit programmée.
Programmateur de vitesse
Les freins du véhicule sont serrés pour
conserver une distance sûre par rapport au
véhicule qui vous précède. La puissance de
freinage maximale que le système peut
appliquer est limitée. Vous pouvez prendre
le pas sur le système en freinant.
Si le système détermine que la force de
freinage maximale exercée sera insuffisante,
il déclenche une alarme sonore sans cesser
de freiner. Une barre d'avertissement rouge
s'affiche sur le pare-brise. Vous devez réagir
immédiatement.
Lorsque suivez un véhicule jusqu'à
l'arrêt complet
Si votre véhicule en suit un autre jusqu'à
l'arrêt complet et reste immobile pendant
moins de trois secondes, il accélère
automatiquement de la position stationnaire
pour suivre le véhicule devant lui quand vous
relâchez la pédale de frein.
Si votre véhicule en suit un autre jusqu'à
l'arrêt complet et reste immobile pendant
plus de trois secondes, vous devez appuyer
sur le bouton RES+ ou la pédale
d'accélérateur pour quitter la position
stationnaire et pour suivre le véhicule devant
lui.
A
B
Réglage de la distance
Vous pouvez réduire ou augmenter la
distance entre votre véhicule et celui qui
vous précède en appuyant sur la commande
de distance.
Nota : Il vous incombe de sélectionner une
distance de sécurité appropriée aux
conditions de la route.
E222822
A
Diminution de la distance
B
Augmentation de la distance
E164805
La distance sélectionnée s'affiche sur l'écran
d'information comme indiqué par les barres
du graphique. Quatre réglages de distance
de sécurité sont disponibles.
249
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Programmateur de vitesse
Régulateur de vitesse adaptatif, réglages de distance entre les véhicules
Vitesse programmée
Intervalle de temps, secondes
Distance entre véhicules
km/h (mph)
Affichage graphique, barres
indiquant l'espace entre les
véhicules
Comportement dynamique
100 (62)
1
1
28 (31)
Sport
100 (62)
2
1,4
39 (43)
Normal
100 (62)
3
1,8
50 (55)
Normal
100 (62)
4
2,2
61 (67)
Confort.
m (yd)
À chaque démarrage du véhicule, le système sélectionne la dernière distance réglée.
Neutralisation du système
AVERTISSEMENT
Chaque fois que le conducteur appuie
sur la pédale d'accélérateur et
neutralise le système, le système ne serre
pas automatiquement les freins pour
conserver la distance définie entre le
véhicule et un éventuel véhicule qui vous
précède.
Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour
neutraliser la vitesse et la distance de
sécurité programmées.
Lorsque vous neutralisez le
système, le témoin vert s'allume et
le graphique de véhicule qui
précède n'est pas affiché à l'écran
d'information.
E144529
250
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système se réactive lorsque vous relâchez
la pédale d'accélérateur. Le véhicule ralentit
jusqu'à la vitesse programmée ou à une
vitesse moindre s'il est précédé d'un véhicule
plus lent.
Programmateur de vitesse
Modification de la vitesse programmée
•
•
•
Appuyez brièvement sur la touche RES+
(reprise+) ou SET- (réglage-). Lorsque
vous sélectionnez km/h comme mesure
d'affichage dans l'écran d'information, la
vitesse programmée change par
incréments de 2 km/h environ. Lorsque
vous sélectionnez mi/h comme mesure
d'affichage dans l'écran d'information, la
vitesse programmée change par
incréments de 1 mi/h environ.
Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte. Appuyez
brièvement sur la touche SET - (réglage
-).
Appuyez longuement sur la touche RES+
(reprise+) ou SET- (réglage-). Relâchez la
commande lorsque la vitesse désirée est
atteinte. La vitesse programmée change
par incréments de 10 km/h (5 mi/h).
•
•
Appuyez sur le bouton RES+ ou SETpour modifier une vitesse programmée
par incréments de 2 km/h (1 mi/h)
approximativement.
Appuyez longuement sur le bouton RES+
ou SET- pour modifier une vitesse
programmée par incréments de 10 km/h
(5 mi/h) approximativement.
Le système peut serrer les freins pour ralentir
le véhicule à la nouvelle vitesse
programmée. Lorsque le système est actif,
la vitesse programmée reste affichée à
l'écran d'information.
Annulation de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur CNCL ou enfoncez
légèrement la pédale de frein. La vitesse
programmée ne s'efface pas.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur RES+. Votre
véhicule revient à la vitesse et à la distance
de sécurité programmées précédemment.
Lorsque le système est actif, la vitesse
programmée reste affichée à l'écran
d'information.
251
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : N'utilisez le bouton de reprise que si
vous vous souvenez de la vitesse
programmée et si vous souhaitez la
reprendre.
Désactivation automatique
L'annulation automatique se produit si :
• Les roues patinent.
• Vous serrez le frein de stationnement.
Nota : Si le régime moteur descend trop
bas, l'écran d'information indique régime
moteur bas. Engagez une vitesse inférieure
(boîte de vitesses manuelle) pour éviter une
annulation automatique.
Serrage du frein de stationnement
L'application et l''annulation automatiques
se produisent si :
• Vous débouclez la ceinture de sécurité
et ouvrez la porte véhicule à l'arrêt.
• Vous maintenez le véhicule à l'arrêt en
continupendant plus de deux minutes.
Programmateur de vitesse
Utilisation en terrain montagneux
Nota : Une alarme sonore retentit et le
système se désactive lorsqu'il a serré les
freins pendant une certaine durée. Ceci
permet aux freins de refroidir. Le système
fonctionne de nouveau normalement lorsque
les freins se sont refroidis.
Lorsque le système est activé, sélectionnez
une vitesse inférieure lors de longues
descentes sur des pentes abruptes, par
exemple, en terrain montagneux. Dans de
telles situations, un surcroît de frein moteur
permet de soulager les freins normaux et de
prévenir leur surchauffe.
Désactivation du régulateur de vitesse
adaptatif
Appuyez brièvement sur OFF lorsque le
système est en mode veille, ou coupez le
contact.
Problèmes de détection
AVERTISSEMENT
En de rares occasions, un problème
de détection peut survenir en raison
des infrastructures routières, par exemple
un pont, un tunnel ou des barrières de
sécurité. Dans ces cas, le système pourrait
freiner trop tard ou inopinément. Vous êtes
à tout moment tenu de maîtriser votre
véhicule, de surveiller le système et
d'intervenir au besoin.
Le champ de « vision » du capteur du radar
est limité. Il pourrait ne détecter aucun
véhicule ou détecter un véhicule tardivement
dans certaines situations. Le graphique de
véhicule qui précède ne s'allume pas si le
système ne détecte aucun véhicule devant
vous.
Nota : La vitesse programmée s'efface
lorsque vous mettez le système hors
fonction.
E71621
252
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Programmateur de vitesse
Des anomalies de détection peuvent survenir
dans les cas suivants :
A
Lorsque vous roulez dans une voie
différente de celle du véhicule qui
vous précède.
B
Lorsque des véhicules s'engagent
dans votre voie. Le système ne
peut détecter ces véhicules que
lorsqu'ils sont entièrement dans
votre voie de circulation.
C
Lorsque la détection des véhicules
qui vous précèdent s'effectue à la
sortie d'un virage ou d'une courbe
de la route.
Dans ces cas, le système pourrait freiner trop
tard ou inopinément. Soyez toujours prêt à
freiner ou à intervenir au besoin.
Si l'avant de votre véhicule subit un choc ou
s'il est endommagé, la zone de détection du
radar pourra changer. Il pourra en résulter
des détections manquées ou erronées.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé
pour faire vérifier la couverture et le
fonctionnement du radar.
Système non disponible
Des situations peuvent provoquer la
désactivation du système ou en prévenir
l'activation lorsqu'elle est demandée,
notamment :
• Un capteur obstrué.
• Une température élevée des freins.
• Une panne du système ou d'un système
connexe.
• Le système ne détecte pas un véhicule
devant alors que vous êtes à l'arrêt ou
roulez à basse vitesse.
253
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capteur obstrué
E145632
Un message s'affiche lorsqu'un objet obstrue
les signaux radar du capteur. Le capteur est
situé derrière un cache, près de la grille de
calandre inférieure côté conducteur. Le
système ne peut pas détecter un véhicule
qui vous précède et ne fonctionne pas si les
signaux radar sont obstrués.
Nota : Le capteur n'est pas visible, car il se
trouve derrière le bouclier.
Le tableau suivant donne la liste des causes
pouvant provoquer l'affichage de ce
message ainsi que les mesures correctives
pour y remédier.
Programmateur de vitesse
Cause
Mesure à prendre
La surface du radar dans la grille de calandre n'est pas propre ou elle Nettoyez la surface de la grille de calandre devant le radar ou retirez
est obstruée.
l'objet causant l'obstruction.
La surface du radar dans la grille de calandre est propre, mais le
message est toujours affiché.
Attendez un court moment. Quelques minutes peuvent être nécessaires avant que le radar puisse reconnaître le retrait de l'obstruction.
De fortes pluies ou de la neige perturbent les signaux radar.
N'utilisez pas le système dans ces conditions car il pourrait ne pas
détecter un véhicule qui vous précède.
L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent
perturber les signaux radar.
N'utilisez pas le système dans ces conditions car il pourrait ne pas
détecter un véhicule qui vous précède.
Le véhicule se trouve dans un endroit isolé et il n'y a aucun autre
véhicule ni objet à proximité.
Patientez quelques instants ou passez en mode régulateur de vitesse
normal.
En raison de la nature de la technologie
radar, il est possible d'obtenir un
avertissement d'obstruction sans que le
capteur ne soit pour autant obstrué. Ceci
peut se produire, par exemple, lors de la
conduite en zone rurale clairsemée ou dans
le désert. Une fausse condition de blocage
s'annule d'elle-même ou après le
redémarrage du véhicule.
Passage au régulateur de vitesse
normal
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse normal ne
freine pas en présence de véhicules
qui roulent plus lentement. N'oubliez jamais
le mode que vous avez sélectionné et serrez
les freins si nécessaire.
254
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez passer manuellement du
régulateur de vitesse adaptatif au régulateur
de vitesse normal au moyen de l'écran
d'information.
Programmateur de vitesse
Le témoin de régulateur de vitesse
remplace le témoin de régulateur
E71340
de vitesse adaptatif si vous
sélectionnez le régulateur de vitesse normal.
Le réglage de distance ne s'affiche pas, le
système ne réagit pas automatiquement aux
véhicules qui vous précèdent et le freinage
automatique ne s'active pas.
255
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
ALERTE CONDUCTEUR (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Le système d'alerte du conducteur est
conçu pour vous aider. Il ne vous
dispense pas de rester attentif et de faire
preuve de bon sens. Vous devez continuer
de conduire avec prudence et en étant
attentif.
Nota : Le système mémorise les paramètres
d'activation ou de désactivation dans le
menu de l'écran d'information pour tous les
cycles d'allumage.
Nota : Le système pourra ne pas fonctionner
si l'objectif de la caméra est masqué ou si
le pare-brise est endommagé.
Utilisation de l'alerte conducteur
Nota : Le système ne sera peut-être pas
disponible par mauvais temps ou par
mauvaise visibilité.
Vous pouvez activer ou désactiver le
système à partir de l'écran d'information en
sélectionnant Réglages puis Ass. conduct.
et enfin Alerte cond. dans le menu. Lorsqu'il
est activé, le système peut suivre l'évolution
de votre niveau de vigilance en se fondant
sur les données concernant la position de
votre véhicule par rapport aux marquages
routiers, et sur d'autres données.
Le système surveille automatiquement votre
comportement de conduite à l'aide de
différentes données d'entrée, notamment
celles du capteur de caméra avant.
Si le système détecte que votre vigilance au
volant est réduite sous un seuil limite, il vous
alerte en émettant un signal sonore et en
affichant un message à l'écran d'information.
Nota : S'il est activé dans le menu, le
système est actif à des vitesses supérieures
à 64 km/h (40 mph). En-deçà de la vitesse
d'activation, l'écran d'information vous
informe que le système est indisponible.
Avertissements du système
Nota : Le système n'émet pas
d'avertissements à une vitesse inférieure à
environ 64 km/h (40 mph).
Le système d'avertissement comporte deux
étapes. D'abord, le système émet un
avertissement temporaire indiquant que vous
devez vous reposer. Ce message n'est donc
affiché que pour une courte période. Ensuite,
si le système détecte une baisse plus
Nota : La caméra doit pouvoir détecter le
marquage de la voie pour que le système
puisse fonctionner.
256
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Activation et désactivation du système
Aides à la conduite
importante de votre vigilance en tant que
conducteur, il peut émettre un autre
avertissement qui reste affiché plus
longtemps à l'écran d'information. Appuyez
sur la touche OK des commandes au volant
pour annuler l'avertissement.
L'évaluation de votre niveau de vigilance
actuel indique qu'il se situe dans une plage
normale d'attention.
Affichage du système
Lorsque le système est actif, il fonctionne
automatiquement en arrière-plan et n'émet
un avertissement que si nécessaire. Vous
pouvez consulter à tout moment l'état du
système en utilisant l'écran d'information.
Voir Généralités (page 121).
Votre niveau de vigilance est représenté par
un graphique comprenant six barres
verticales en couleur.
E131359
L'évaluation actuelle de votre vigilance
indique que vous devriez arrêter le véhicule
de façon sécuritaire dès que possible et vous
reposer.
La barre d'état se déplace de gauche à
droite à mesure que votre niveau de
vigilance calculé diminue. À mesure que
l'icône de repos se rapproche, sa couleur
passe de vert à jaune puis à rouge. La
couleur (position) jaune indique qu'il s'agit
du premier avertissement, et la couleur
(position) rouge indique qu'il s'agit du
deuxième.
E131358
257
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si vous venez de recevoir un
avertissement, vous devez envisager un
repos, même si l'évaluation actuelle est dans
la zone normale.
Nota : Si le capteur de la caméra ne peut
distinguer le marquage de voie ou si la
vitesse de votre véhicule chute à moins de
64 km/h (40 mph) environ, le niveau de
vigilance s'affiche en grisé pendant un court
instant et l'écran d'information vous informe
que le système n'est pas disponible.
Réinitialisation du système
Vous pouvez réinitialiser le système de l'une
des deux manières suivantes :
•
•
en coupant et en rétablissant le contact;
en immobilisant le véhicule et en ouvrant
et refermant la porte du conducteur.
Aides à la conduite
SYSTÈME DE MAINTIEN DE
TRAJECTOIRE (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Conduisez toujours avec prudence et
attention lorsque vous actionnez les
commandes et utilisez les fonctions de votre
véhicule.
Vous êtes à tout moment tenu de
maîtriser votre véhicule, de surveiller
le système et d'intervenir au besoin. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves
voire mortelles.
Par temps froid et dans des conditions
météorologiques défavorables, il peut
arriver que le système ne fonctionne pas. La
pluie, la neige et les projections peuvent
limiter les performances du capteur.
Les forts contrastes lumineux en
extérieur peuvent limiter les
performances du capteur.
AVERTISSEMENTS
Si les environs immédiats du capteur
sont endommagés, faites vérifier votre
véhicule dès que possible.
Nota : Le système fonctionne à une vitesse
supérieure à 64 km/h (40 mph).
Nota : La caméra doit pouvoir détecter le
marquage de la voie pour que le système
puisse fonctionner.
Nota : Le système pourra ne pas fonctionner
si l'objectif de la caméra est masqué ou si
le pare-brise est endommagé.
Nota : Lorsque le mode d'aide est activé et
que le système ne détecte aucune action
de votre part au niveau du volant pendant
quelques instants, le système vous alerte
pour que vous gardiez les mains au volant.
Si vous ne faites qu'effleurer le volant ou ne
vous en saisissez que très légèrement, le
système pourra interpréter cela comme une
absence de mains au volant.
Activation et désactivation du système
Nota : Le réglage activé ou désactivé du
système est mémorisé jusqu'à ce qu'il soit
changé manuellement, à moins qu'une clé
MyKey soit détectée. Lorsqu'une clé MyKey
est détectée, le système se met en fonction
par défaut et le mode est réglé sur la
fonction d'alerte.
Nota : Si une clé MyKey est détectée, le
bouton d'activation et de désactivation du
système n'a aucun effet.
Appuyez sur le bouton placé sur
le levier multifonction sur colonne
de direction pour activer ou
désactiver le système.
E144813
Le système ne fonctionne pas si le
capteur n'est pas en mesure de
détecter les marquages de voie.
258
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système vous signale que vous devez
rester dans votre voie au moyen du système
de direction et de l'affichage au tableau de
bord dans les cas où la caméra avant détecte
un possible déport involontaire vers
l'extérieur de la voie. Le système détecte et
suit automatiquement les marquages de voie
au moyen d'une caméra montée à l'arrière
du rétroviseur intérieur.
Aides à la conduite
Paramètres du système
Le système dispose de menus de
paramétrage optionnels. Le système
mémorise votre dernière sélection connue
pour chacun de ces paramètres. Il n'est pas
nécessaire de modifier les paramètres à
chaque réactivation du système.
Mode : Ce paramètre vous permet de
sélectionner les fonctions du système que
vous souhaitez activer.
E165516
E165517
Aide seulement – Envoie un signal de couple
de direction assistée vers le centre de la voie
lorsqu'un changement de voie involontaire
est détecté.
Alerte
B
Aide
Alerte + Aide - Agit sur la direction pour
ramener le véhicule vers le centre de la voie.
Si votre véhicule continue de se déporter
hors de la voie, le système fait également
vibrer le volant.
Nota : Les schémas d'alerte et d'aide
représentent la zone de couverture globale.
Ils ne fournissent pas les paramètres de
zone exacte.
E165515
Alerte seulement – Fait vibrer le volant
lorsqu'un changement de voie involontaire
est détecté.
259
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
Aides à la conduite
Intensité : Ce paramètre permet de régler
l'intensité des vibrations au volant utilisées
pour les modes d'alerte et d'alerte + aide.
Ce paramètre n'a aucun effet sur le mode
d'aide.
•
•
•
Basse
Normale
Élevée
Affichage du système
Lorsque vous mettez le système en fonction,
l'image graphique d'un véhicule et de
marqueurs routiers apparaît sur l'écran
d'information. Si vous sélectionnez le mode
d'aide lorsque vous mettez le système en
fonction, un pictogramme blanc séparé, ou
des flèches dans certains véhicules,
apparaissent avec les marqueurs routiers.
Lorsque vous mettez le système hors
fonction, l'image graphique des marqueurs
routiers n'est plus affichée.
Lorsque le système est activé, la couleur de
la signalisation horizontale change selon
l'état du système.
Gris : indique que le système est
temporairement incapable de transmettre
un avertissement ou d'intervenir sur le ou les
côtés indiqués. La raison pourrait être que :
•
E151660
•
•
Votre véhicule se déplace à une vitesse
inférieure à la vitesse d'activation.
L'indicateur de virage est actif.
Votre véhicule effectue une manœuvre
dynamique.
260
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
La route ne comporte pas de marqueurs
routiers ou les marqueurs routiers
n'apparaissent pas assez distinctement
dans le champ visuel de la caméra.
Le champ visuel de la caméra est
masqué ou la caméra est incapable de
détecter les marqueurs routiers en raison
des conditions ambiantes (p. ex. ombres
ou angles solaires importants ou neige,
pluie abondante, brouillard), des
conditions de la circulation (p. ex.
circulation derrière un gros véhicule qui
bloque la voie ou y projette de l'ombre)
ou de l'état du véhicule (p. ex. faible
éclairage des phares).
Consultez la section Dépannage pour
obtenir de plus amples renseignements.
Vert : indique que le système est disponible
ou prêt à fournir un avertissement ou une
intervention sur le(s) côté(s) indiqué(s).
Jaune : indique que le système fournit ou
vient de fournir une intervention d'aide au
suivi de voie.
Rouge : indique que le système fournit ou
vient de fournir un avertissement d'aide au
suivi de voie.
Aides à la conduite
Le système peut être à tout moment
temporairement désactivé, lors des situations
suivantes :
•
•
Freinage brusque.
Accélération rapide.
•
•
Utilisation d'un clignotant.
Manœuvre évasive de direction.
Recherche des pannes
Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages de voie?
La vitesse du véhicule est hors de la plage opérationnelle de la fonction
La lentille de la caméra capte les rayons du soleil
Changement de voie intentionnel rapide
Conduire trop près des marqueurs routiers
Conduite à grande vitesse dans les courbes
La dernière alerte ou intervention a eu lieu il y a peu de temps
Marqueurs routiers ambigus (surtout dans les zones de construction)
Passage rapide de la clarté à l'obscurité ou inversement
Décalage soudain des marqueurs routiers
Activation des freins antiblocage ou du dispositif AdvanceTrac
Le champ visuel de la caméra est masqué par un pare-brise encrassé, couvert de givre, embué ou mouillé
Vous suivez de trop près le véhicule qui vous précède
261
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages de voie?
Passage d'une voie avec marqueurs routiers à une voie sans marqueurs routiers, ou inversement
Eau stagnante sur la route
Marqueurs routiers à peine visibles (marqueurs routiers jaunes partiels sur les routes de béton)
Voie trop étroite ou trop large
La caméra n'a pas été étalonnée après le remplacement du pare-brise
La route est étroite ou la chaussée accidentée
Pourquoi le véhicule, en mode Aide ou Aide + Alerte, ne revient-il pas au milieu de la voie comme il le devrait?
Forts vents latéraux
Chaussée fortement bombée
Chaussée en mauvais état, rainures, accotement non stabilisé
Répartition inégale du chargement du véhicule ou gonflage inadéquat des pneus
Les pneus ont été échangés (y compris les pneus d'hiver) ou la suspension a été modifiée
262
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
SYSTÈME D'INFORMATION SUR
LES ANGLES MORTS
A
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, n'utilisez
JAMAIS le système d'information sur
les angles morts en remplacement des
rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour
éviter de regarder au-dessus de votre épaule
avant de changer de voie de circulation. Le
système d'information sur les angles morts
ne remplace en aucun cas la prudence au
volant.
A
E124788
Le système d'information sur les angles
morts a été conçu pour vous aider à détecter
les véhicules dans la zone d'angle mort (A).
La zone de détection se trouve des deux
côtés de votre véhicule, s'étendant vers
l'arrière, à partir des rétroviseurs extérieurs,
jusqu'à environ 4 m (13 ft) au-delà du
pare-chocs. Ce système vous avertit lorsque
des véhicules entrent dans la zone d'angle
mort lorsque vous roulez.
263
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le système d'information sur les
angles morts n'empêche pas le contact avec
d'autres véhicules ou objets, et ne détecte
pas non plus les véhicules stationnés, les
personnes, animaux ou infrastructures
(barrières, glissières de sécurité, arbres, etc.).
Il a été conçu pour signaler seulement la
présence de véhicules dans les zones
d'angle mort.
Nota : Lorsqu'un véhicule traverse
rapidement la zone d'angle mort,
généralement en moins de deux secondes,
le système ne se déclenche pas.
Utilisation du système
Le système d'information sur les angles
morts entre en fonction lorsque vous
démarrez le moteur et que vous conduisez
le véhicule en marche avant à une vitesse
supérieure à 8 km/h (5 mph).
Aides à la conduite
Sur les véhicules avec boîte automatique, le
système d'information sur les angles morts
reste activé tant que le levier sélecteur est
à la position de marche avant (D). Si vous
engagez la marche arrière (R) ou la position
de stationnement (P), le système
d'information sur les angles morts est
désactivé. Une fois repassé en marche avant
(D), le système d'information sur les angles
morts se réactive lorsque vous roulez à plus
de 8 km/h (5 mph).
Sur les véhicules avec boîte manuelle, le
système d'information sur les angles morts
est activé dans toutes les positions du levier
de vitesse, sauf en marche arrière (R).
Nota : Le système d'information sur les
angles morts ne fonctionne pas en marche
arrière (R) ni en position de stationnement
(P).
Témoins et messages du système
Obstruction d'un capteur du système
AVERTISSEMENT
E142442
Le système d'information sur les angles
morts éclaire un témoin d'alerte jaune dans
le rétroviseur extérieur du côté où le véhicule
approche. Lorsque le système d'information
sur les angles morts vous alerte de la
présence d'un véhicule alors que le
clignotant du côté concerné est activé, le
témoin d'alerte du système d'information sur
les angles morts clignote à une fréquence
d'avertissement accélérée.
Le témoin d'alerte s'atténue lorsque le
système détecte l'obscurité nocturne.
264
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le témoin d'alerte clignote en cas
d'alerte lorsque le clignotant du côté
concerné est simultanément activé.
Pour éviter les blessures, n'utilisez
JAMAIS le système d'information sur
les angles morts en remplacement des
rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour
éviter de regarder au-dessus de votre épaule
avant de changer de voie de circulation. Le
système d'information sur les angles morts
ne remplace en aucun cas la prudence au
volant.
Aides à la conduite
Le système utilise des capteurs radar situés
derrière le bouclier du pare-chocs, de
chaque côté de votre véhicule. La présence
de saleté, de boue et de neige devant les
capteurs ou la conduite par forte pluie
peuvent nuire au bon fonctionnement du
système. D'autres types d'obstructions
devant les capteurs peuvent aussi entraîner
la dégradation du système. Dans ce type de
situation, on parle d'anomalie
d'« obstruction ».
Nota : N'apposez pas d'autocollant de
pare-chocs ou n'appliquez aucun produit de
réparation sur ces zones, car cela pourrait
réduire l'efficacité du système.
E205199
Si le système détecte une perte d'efficacité,
un message d'avertissement de capteur
obstrué s'affiche à l'écran d'information.
Aussi, les témoins d'alerte du système BLIS
restent allumés et le système de fournit plus
aucun avertissement d'approche de véhicule.
Le message d'avertissement à l'écran
d'information peut être effacé, mais les
témoins d'alerte restent allumés.
265
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour remédier à une anomalie
d'« obstruction », procédez de l'une des deux
manières suivantes :
• Une fois l'obstruction éliminée de devant
les capteurs, ou si l'intensité de
l'intempérie (pluie ou neige) diminue ou
cesse complètement, conduisez
quelques minutes en circulation normale
pour permettre aux capteurs de détecter
des véhicules à l'approche.
• Établissez, coupez puis établissez de
nouveau le contact du véhicule.
Nota : Si votre véhicule est équipé d'une
barre d'attelage associée à un module de
remorquage monté en usine et qu'il tracte
une remorque, les capteurs désactiveront
automatiquement le système d'information
sur les angles morts. Si votre véhicule est
équipé d'une barre d'attelage mais que son
module de remorquage n'a pas été monté
en usine, il est recommandé de désactiver
manuellement le système d'information sur
les angles morts. Le fonctionnement du
système d'information sur les angles morts
avec une remorque attelée n'est pas
efficace.
Aides à la conduite
Anomalies du système
Si le système détecte une anomalie dans le
capteur gauche ou droit, le témoin
d'anomalie s'allume et un message apparaît
à l'écran d'information. Voir Messages
d'information (page 127).
Activation et désactivation du système
Vous pouvez désactiver provisoirement le
système d'information sur les angles morts
à partir de l'écran d'information. Voir
Généralités (page 121). Lorsque le système
d'information sur les angles morts est
désactivé, vous ne recevez plus d'alertes et
l'écran d'information affiche un message de
mise hors fonction du système. Par ailleurs,
le témoin d'anomalie au tableau de bord
s'allume. Lorsque vous activez ou désactivez
le système d'information sur les angles morts,
les témoins d'alerte clignotent à deux
reprises.
Vous pouvez aussi demander à un
concessionnaire autorisé de désactiver de
façon permanente le système d'information
sur les angles morts. Une fois désactivé de
façon permanente, le système ne peut être
remis en fonction que par le concessionnaire
autorisé.
ALERTE DE CIRCULATION
TRANSVERSALE
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures,
n'utilisez JAMAIS l'alerte de trafic
transversal à la place des rétroviseurs
intérieur et extérieurs, ni pour éviter de
regarder par-dessus votre épaule avant de
reculer pour sortir d'une place de
stationnement. L'alerte de trafic transversal
ne remplace en aucun cas la prudence au
volant.
Nota : Le système d'information sur les
angles morts garde en mémoire le dernier
réglage choisi (activé ou désactivé).
266
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
L'alerte de trafic transversal est conçue pour
vous avertir lorsque des véhicules
s'approchent sur les côtés et que la boîte de
vitesses est en position de marche arrière
(R).
Utilisation du système
L'alerte de trafic transversal s'active lorsque
vous démarrez le moteur et que vous
engagez la marche arrière (R). Lorsque vous
sortez le levier sélecteur de la position
marche arrière (R), l'alerte de trafic
transversal se désactive.
Nota : L'alerte de trafic transversal
fonctionne uniquement lorsque la boîte de
vitesses est en position marche arrière (R).
L'alerte de trafic transversal est conçue pour
détecter les véhicules approchant à une
vitesse maximale de 60 km/h (37 mph). La
zone de couverture du système diminue
lorsque les capteurs sont partiellement,
quasiment ou totalement obstrués. Le fait de
reculer lentement contribue à augmenter la
zone de couverture ainsi que l'efficacité de
la détection.
Aides à la conduite
E142440
Dans ce premier exemple, le capteur gauche
n'est que partiellement obstrué, et la zone
de couverture du coté droit est presque
maximisée.
267
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
E142441
La zone de couverture diminue également
lors de stationnements à des angles peu
prononcés. Dans cet exemple, le capteur
gauche est grandement obstrué, et la zone
de couverture sur ce côté est très limitée.
268
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Témoins, messages et alertes sonores
du système
Le système utilise des capteurs radar situés
derrière le bouclier du pare-chocs, de
chaque côté de votre véhicule. Ne laissez
pas la boue, la neige ou les autocollants de
pare-chocs obstruer ces zones, car cela
pourrait réduire l'efficacité du système. Voir
Système d'information sur les angles morts
(page 263). Si le système d'information sur
les angles morts est obstrué, l'alerte de trafic
transversal le sera également. Dès que vous
engagez la marche arrière (R), un message
correspondant s'affiche à l'écran
d'information.
E142442
L'alerte de trafic transversal allume un témoin
d'alerte orange dans le rétroviseur extérieur
du côté où le véhicule approche. L'alerte de
trafic transversal émet également un
avertissement sonore et affiche un message
sur l'écran d'information lorsqu'un véhicule
s'approche par la droite ou la gauche.
L'alerte de trafic transversal fonctionne
conjointement au sonar de recul qui émet
sa propre série de tonalités. Voir Aide au
stationnement arrière (page 228).
Limites du système
Le fonctionnement de l'alerte de trafic
transversal est limité dans certaines
conditions, p. ex., des conditions
météorologiques particulièrement mauvaises
ou l'accumulation de débris dans la zone du
capteur sont susceptibles de gêner la
détection des objets.
E205199
269
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Les situations suivantes peuvent également
limiter les performances de l'alerte de trafic
transversal :
• Véhicules en stationnement ou objets
obstruant les capteurs.
• Véhicules s’approchant à des vitesses
supérieures à 60 km/h (37 mph).
• déplacement en marche arrière à une
vitesse supérieure à 12 km/h (7 mph);
• Quitter une place de stationnement en
épi en marche arrière.
Fausses alertes
Nota : Si votre véhicule est équipé d'une
barre d'attelage associée à un module de
remorquage monté en usine et qu'il tracte
une remorque, les capteurs désactiveront
automatiquement l'alerte de trafic
transversal. Si votre véhicule est équipé
d'une barre d'attelage mais que son module
de remorquage n'a pas été monté en usine,
il est recommandé de désactiver
manuellement l'alerte de trafic transversal.
Si une remorque est attelée au véhicule,
l'alerte de trafic transversal sera beaucoup
moins efficace.
Dans certains cas, le système d'alerte de
trafic transversal peut déclencher une fausse
alerte entraînant l'activation du témoin
d'alerte alors qu'aucun véhicule ne se trouve
dans la zone de couverture du système. Les
fausses alertes occasionnelles sont
normales; elles sont temporaires et se
rectifient d'elles-mêmes.
Nota : L'alerte de trafic transversal s'active
à chaque établissement du contact et il est
prêt à déclencher des alertes si les
circonstances l'exigent dès que la position
marche arrière (R) est engagée. Le système
d'alerte de trafic transversal ne se
souviendra pas du dernier réglage de
marche ou d'arrêt.
Anomalies du système
Vous pouvez également demander à un
concessionnaire autorisé de désactiver
définitivement l'alerte de trafic transversal.
Une fois désactivé définitivement, le système
ne peut être remis en fonction que par le
concessionnaire autorisé.
Si l'alerte de trafic transversal détecte une
anomalie au niveau du capteur gauche ou
droit, un message s'affichera sur l'écran
d'information. Voir Messages d'information
(page 127).
Activation et désactivation du système
DIRECTION
Vous pouvez désactiver provisoirement
l'alerte de trafic transversal sur l'écran
d'information. Voir Généralités (page 121).
Lorsque vous désactivez l'alerte de trafic
transversal, vous ne recevez plus d'alertes
et l'écran d'information affiche un message
de mise hors fonction du système.
Direction assistée à commande
électrique
270
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Le système de direction assistée à
commande électrique effectue des
vérifications diagnostiques qui surveillent
continuellement le système pour en assurer
le bon fonctionnement. Si un défaut est
détecté, un message s'affiche sur l'écran
Aides à la conduite
AVERTISSEMENTS
d'information. Arrêtez votre véhicule dès que
vous pouvez le faire en toute sécurité.
Coupez le contact. Après un délai d'au moins
10 secondes, établissez le contact, puis
vérifiez si un message d'avertissement de
direction assistée apparaît à l'écran
d'information. Si un message d'avertissement
de direction assistée réapparaît, faites vérifier
le circuit par un concessionnaire autorisé.
Si le système détecte une anomalie,
bien que vous ne remarquiez aucune
différence dans la direction, un problème
sérieux peut être présent. Faites vérifier
immédiatement votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé, sinon vous
risqueriez de perdre le contrôle de la
direction.
Votre véhicule est doté d'un système de
direction assistée à commande électrique.
Il n'y a pas de réservoir de liquide. Aucune
maintenance n'est nécessaire.
Si votre véhicule perd de la puissance
électrique pendant la conduite, l'assistance
de direction électrique est perdue. La
direction fonctionne toujours et vous pouvez
diriger votre véhicule manuellement. La
direction non assistée du véhicule demande
plus d'effort.
Une utilisation extrêmement intensive de la
direction peut augmenter l'effort nécessaire
pour diriger votre véhicule. Cet effort accru
empêche la surchauffe et des dommages
permanents à la direction. Vous ne perdez
pas la capacité de diriger votre véhicule
manuellement. Des manœuvres types de
direction et de conduite permettent au
système de se refroidir, puis la direction
assistée revient à la normale.
Conseils au sujet de la direction
Si la direction tend à dévier ou à tirer, vérifiez
les éléments suivants :
• Pression correcte de gonflage des pneus.
• Usure inégale des pneus.
• Éléments de la suspension desserrés ou
usés.
271
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Composants de la direction desserrés ou
usés.
Mauvais réglage de la géométrie du
véhicule.
Nota : Une chaussée fortement bombée ou
un fort vent latéral peut également laisser
croire que la direction dévie ou tire.
Apprentissage adaptatif
L'apprentissage adaptatif du système de
direction assistée à commande électrique
aide à atténuer les irrégularités de la route
et à améliorer la tenue de route ainsi que la
sensation au volant. Il communique avec le
système de freinage pour seconder les
systèmes évolués de contrôle de stabilité et
d'évitement des accidents. De plus, lorsque
la batterie a été débranchée ou qu'une
batterie neuve a été installée, le véhicule
doit parcourir une courte distance pour que
le système réapprenne la stratégie de
fonctionnement et réactive tous les
systèmes.
Aides à la conduite
ASSISTANCE PRÉ-COLLISION
AVERTISSEMENTS
Vous êtes à tout moment tenu de
maîtriser votre véhicule, de surveiller
le système et d'intervenir au besoin. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves,
voire mortelles.
Le système ne détecte pas les
cyclistes, les animaux, les piétons
pendant la nuit ou les véhicules roulant dans
une autre direction. La négligence peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule
et des blessures graves, voire mortelles.
Le système ne fonctionne pas pendant
des accélérations brusques ou un
braquage. La négligence risque de causer
une collision ou des blessures.
AVERTISSEMENTS
Le système peut ne pas fonctionner,
ou peut fonctionner avec des
fonctionnalités réduites par temps froid et
dans des conditions météorologiques
défavorables. La neige, la glace, la pluie, les
projections et le brouillard peuvent influencer
négativement le système. Maintenez la
caméra avant et le radar exempts de neige
et de glace. La négligence peut entraîner
une perte de contrôle du véhicule et des
blessures graves, voire mortelles.
Les performances du système peuvent
être réduites dans des situations où la
capacité de détection de la caméra est
limitée. Ces situations comprennent, sans
s'y limiter : lumière du soleil directe ou faible,
véhicules conduisant la nuit sans feux arrière,
types de véhicule non conventionnels,
piétons avec antécédents complexes,
piétons qui courent, piétons partiellement
obscurcis, piétons ne pouvant pas être
distingués d'un groupe. La négligence peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule
et des blessures graves, voire mortelles.
272
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Ce système est un complément d'aide
à la conduite. Il ne remplace en aucun
cas l'attention du conducteur, ni son
jugement ou le besoin de freiner. Ce système
NE freine PAS automatiquement votre
véhicule. Si vous omettez d'appuyer sur la
pédale de frein lorsque cela s'impose, vous
risquez d'entrer en collision avec un autre
véhicule.
Le système ne peut pas empêcher
toutes les collisions. Ne vous fiez pas
uniquement à ce système; il ne remplace pas
le jugement du conducteur ni le besoin de
maintenir une distance et une vitesse
compatibles avec la sécurité.
Utilisation du système d'assistance précollision
Le système d'assistance pré-collision est actif
à des vitesses supérieures à environ 5 km/h
(3 mph) et la détection des piétons est active
à des vitesses allant jusqu'à 80 km/h
(50 mph).
Aides à la conduite
E156130
Si votre véhicule s'approche rapidement d'un
autre véhicule à l'arrêt, d'un véhicule roulant
dans le même sens que vous, ou d'un piéton
situé sur votre trajectoire, le système est
conçu pour fournir trois niveaux de
fonctionnalité :
1. Alerte
2. Assistance de freinage
3. Freinage actif
E156131
Alerte : Si cette fonctionnalité est activée,
un témoin rouge clignote, un carillon
avertisseur retentit et un message
d'avertissement apparaît à l'écran
d'information.
Assistance de freinage : L'assistance de
freinage aide le conducteur à réduire la
vitesse de collision en serrant légèrement
les freins. Si le risque de collision augmente
encore après que le témoin s'allume,
l'assistance de freinage prépare le circuit de
freinage pour le freinage rapide. Ceci peut
être apparent pour le conducteur. Le
système n'active pas automatiquement les
freins, mais si vous appuyez sur la pédale de
frein, le système peut appliquer toute la
force, même si la pédale de frein est
enfoncée légèrement.
Freinage actif : Le freinage actif peut entrer
en fonction si le système détermine qu'une
collision est imminente. Le système peut
aider le conducteur à réduire les dommages
dus à l'impact ou à éviter complètement la
collision.
273
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si vous estimez que les alertes
d'avertissement de collision sont trop
fréquentes ou dérangeantes, vous pouvez
réduire la sensibilité d'alerte, bien que le
fabricant recommande d'utiliser le réglage
de sensibilité le plus élevé lorsque cela est
possible. Un réglage inférieur de la
sensibilité produira des avertissements
moins fréquents et plus tardifs.
Capteurs obstrués
E184569
Aides à la conduite
Si un message concernant un capteur ou
une caméra obstrué(e) s'affiche à l'écran
d'information, les signaux radar ou les
images de la caméra sont obstrués. Le
capteur radar est situé derrière un cache de
bouclier près de la calandre inférieure, côté
conducteur. Avec un radar obstrué, le
système d'assistance pré-collision ne
fonctionne pas et ne peut pas détecter un
véhicule qui vous précède. Avec la caméra
avant obstruée, le système d'assistance
pré-collision ne réagit pas aux piétons ou
Cause
aux véhicules stationnaires et les
performances du système sur les véhicules
en mouvement sont réduites. Le tableau
suivant répertorie la liste des causes pouvant
provoquer l'affichage de ce message ainsi
que les mesures à prendre.
Mesure à prendre
La surface du radar dans la grille de calandre n'est pas propre ou elle Nettoyez la surface de la grille de calandre devant le radar ou retirez
est obstruée.
l'objet causant l'obstruction.
La surface du radar dans la grille de calandre est propre, mais le
message est toujours affiché.
Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que le radar puisse détecter l'absence d'obstruction.
Le système d'assistance pré-collision est temporairement désactivé.
Une forte pluie, de la bruine, de la neige, ou du brouillard perturbent
Il devrait se réactiver automatiquement peu après que les conditions
les signaux radar.
météorologiques se soient améliorées.
L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent
perturber les signaux radar.
Le système d'assistance pré-collision est temporairement désactivé.
Il devrait se réactiver automatiquement peu après que les conditions
météorologiques se soient améliorées.
Le radar n'est pas aligné en raison d'un impact au niveau du train
avant.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la
couverture et le fonctionnement du radar.
Le pare-brise devant la caméra est sale ou obstrué.
Nettoyez l'extérieur du pare-brise devant la caméra.
Le pare-brise devant la caméra est propre, mais le message reste
affiché à l'écran.
Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que la caméra puisse détecter l'absence d'obstruction.
274
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Nota : Pour que le système fonctionne
correctement, la caméra nécessite une
bonne visibilité de la route. Faites réparer
tout dommage du pare-brise dans le champ
visuel de la caméra.
Nota : Si la partie avant de votre véhicule
subit une collision ou est endommagée, la
zone de détection du radar peut être
modifiée. Il pourra en résulter des détections
manquées ou erronées. Adressez-vous à un
concessionnaire autorisé pour faire vérifier
la couverture et le fonctionnement du radar.
Nota : Si votre véhicule détecte une chaleur
excessive au niveau de la caméra ou un
décentrage éventuel, un message peut
s'afficher à l'écran d'information indiquant
que le capteur est temporairement
indisponible. Ce message se désactive
automatiquement lorsque les conditions de
fonctionnement sont rectifiées (par exemple,
lorsque la température ambiante autour du
capteur diminue ou que le réétalonnage
automatique du capteur réussit).
COMMANDE DE TRANSMISSION
COMMANDE DE CONDUITE LINCOLN
L'expérience de conduite Lincoln est assurée
grâce à un ensemble de systèmes
électroniques évolués du véhicule. Ces
systèmes surveillent continuellement vos
interventions de conduite et les conditions
routières afin d'optimiser le confort, la
conduite, la tenue de route et la réponse et
la sonorité du groupe motopropulseur. Vous
pouvez prérégler vos préférences pour ces
systèmes par le biais de l'écran d'information.
La commande de conduite Lincoln Drive
Control répond à vos préférences en
fonction de la position du rapport que vous
avez sélectionné. Ainsi, plusieurs paramètres
de performance des systèmes sont
commandés en un seul point.
275
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La commande de conduite Lincoln Drive
Control comprend les équipements suivants :
• Amortissement piloté qui règle
dynamiquement la dureté des
amortisseurs en temps réel en fonction
des conditions de la chaussée et des
interventions du conducteur. Ce système
surveille en permanence les mouvements
du véhicule (roulis, tangage, rebond), la
position de la suspension, la charge, la
vitesse, les conditions de la chaussée et
la direction pour ajuster l'amortissement
de la suspension en vue d'optimiser la
maîtrise du véhicule.
• Direction assistée à commande
électronique qui ajuste l'effort et la
sensation au volant en fonction de la
vitesse du véhicule et de vos
interventions de conduite.
• Contrôle actif du bruit qui utilise le circuit
électronique de votre véhicule pour
améliorer les conditions acoustiques.
Aides à la conduite
•
•
Contrôle électronique de stabilité et
antipatinage qui vous aident à conserver
la maîtrise du véhicule dans les
conditions difficiles ou pendant la
conduite hautes performances.
Commande électronique de
l'accélérateur qui améliore la réponse du
groupe motopropulseur à vos
interventions de conduite.
Utilisation de la commande de conduite
Lincoln Drive Control
Vous pouvez déterminer quels modes de
commande de conduite sont actifs lorsque
votre véhicule est en position marche avant
(D) ou sport (S). La configuration est
conservée tant qu'elle n'a pas été modifiée
dans le menu principal de l'écran
d'information.
Ces équipements vous offrent le choix entre
plusieurs modes afin que vous puissiez
obtenir l'expérience de conduite dont vous
rêvez :
• Confort – Procure une expérience de
conduite plus détendue, optimisant le
confort. L'effort sur le volant est moindre
et les mouvements de la suspension sont
plus fluides. Le mode confort est le choix
idéal lorsque vous souhaitez voyager
plus confortablement.
• Normal – Offre un bon équilibre entre
douceur et maîtrise de conduite. Ce
mode fournit une expérience de conduite
envoûtante et une sensation de contact
direct avec la route sans vous faire
perdre le raffinement auquel vous êtes
en droit de vous attendre d'un véhicule
de luxe.
• Sport – Procure une expérience de
conduite plus sportive. La suspension se
raffermit pour améliorer la tenue de route
et la maîtrise du véhicule. Le moteur
répond plus directement à vos
manœuvres et produit une sonorité plus
puissante. Le mode sport est idéal pour
une conduite plus énergique.
276
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez modifier les paramètres de
contrôle de conduite de votre véhicule
depuis le menu principal de l'écran. Voir
Généralités (page 121).
Nota : Tous les paramètres ne sont pas
forcément disponibles.
Nota : La commande de conduite Lincoln
Drive Control effectue des vérifications
diagnostiques qui surveillent continuellement
le système pour en assurer le bon
fonctionnement. Certain types d'erreurs de
système feront s'afficher en grisé les
sélections de mode dans l'écran
d'information, si bien qu'il ne vous sera pas
possible de changer d'état lorsque vous
passez d'un rapport à un autre. D'autres
types d'erreurs entraînent l'apparition d'un
message provisoire sur l'écran d'information.
Voir Messages d'information (page 127). Si
l'une ou l'autre condition persiste après
plusieurs cycles d'allumage, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire
autorisé.
Transport de charge
LIMITE DE CHARGE
Exemple de renseignements de l'étiquette
des pneus et d'information sur la charge :
Chargement du véhicule - avec ou sans
remorque
Ce chapitre vous indique la bonne façon
de charger votre véhicule, remorque, ou
les deux. Maintenez le poids de votre
véhicule chargé dans sa capacité de
charge maximale, avec ou sans
remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure
performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la
signification des termes suivants, afin
de déterminer sur l'étiquette des pneus
et d'information sur la charge ou sur
l'étiquette d'homologation de sécurité
du véhicule la capacité de charge de ce
dernier, avec ou sans remorque.
E198719
277
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transport de charge
Charge utile
CHARGE UTILE
E143816
La charge utile est le poids combiné des
bagages et des occupants que le
véhicule transporte. La charge utile
maximale de votre véhicule apparaît sur
l'étiquette des pneus et d'information
sur la charge. L'étiquette se trouve soit
sur le pied milieu, soit sur le rebord de
la porte du conducteur. Les véhicules
exportés hors des É.-U. et du Canada
peuvent ne pas comporter d'étiquette
de pneus et d'information sur la charge.
Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et du
chargement ne doit jamais dépasser
xxx kg ou xxx lb » afin de respecter la
charge utile maximale. La charge utile
inscrite sur l'étiquette d'information sur
les pneus et la charge est la charge utile
maximale de votre véhicule à sa sortie
d'usine. Si vous installez un équipement
supplémentaire quelconque sur votre
véhicule, vous devez déterminer la
nouvelle charge utile. Soustrayez le
poids de l'équipement de la charge utile
indiquée sur l'étiquette d'information sur
les pneus et la charge. Si vous tirez une
remorque, le poids du timon de la
remorque ou du pivot d'attelage fait
également partie de la charge utile.
278
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
La capacité de charge correcte de
votre véhicule peut être limitée par
le volume de chargement (espace
disponible) ou par la charge utile (la
charge que le véhicule doit transporter).
Lorsque la charge utile maximale de
votre véhicule est atteinte, n'ajoutez pas
de charge même si de l'espace est
encore disponible. La surcharge ou le
chargement incorrect de votre véhicule
peut causer la perte de maîtrise du
véhicule ou son capotage.
Transport de charge
PMAE (poids maximal autorisé sur
essieu)
PMAE est le poids maximal permis qu'un
seul essieu (avant ou arrière) peut
supporter. Ces chiffres sont indiqués sur
l'étiquette d'homologation de sécurité.
L'étiquette se trouve sur le pied de
charnière de porte, le montant de
serrure de porte, ou le rebord de porte
qui rejoint le montant de serrure de
porte, à côté du siège conducteur.
La charge totale sur chaque essieu ne
doit jamais dépasser son poids maximal
autorisé à l'essieu.
PTAC (poids total autorisé en charge)
PTAC est le poids maximal permis d'un
véhicule complètement chargé. Ceci
comprend toutes les options, les
équipements, les occupants et le
chargement. Il figure sur l'étiquette
d'homologation de sécurité. L'étiquette
se trouve sur le pied de charnière de
porte, le montant de serrure de porte,
ou le rebord de porte qui rejoint le
montant de serrure de porte, à côté du
siège conducteur.
Le poids total en charge ne doit jamais
dépasser le poids total autorisé en
charge.
Exemple d'étiquette d'homologation de
sécurité :
E198828
279
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Un dépassement du poids total
autorisé en charge indiqué sur
l'étiquette d'homologation de sécurité
peut sérieusement compromettre la
tenue de route et le rendement du
véhicule, endommager le moteur, la
boîte de vitesses ou les composants
structurels et provoquer une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
Poids en charge maximal de remorque
Le poids en charge maximal de
remorque est le poids maximal possible
d'une remorque complètement chargée
que le véhicule peut remorquer.
Consultez un concessionnaire autorisé
(ou le Guide de remorquage de loisir et
de traction d'une remorque disponible
chez un concessionnaire autorisé) pour
des renseignements plus détaillés.
Transport de charge
PTRA (poids total roulant autorisé)
PTRA est le poids maximal permis du
véhicule et de la remorque
complètement chargés, incluant tout le
chargement et tous les occupants que
le véhicule peut transporter sans risque
de dommages. (Important : le système
de freinage du véhicule tracteur est
conçu en fonction du poids total autorisé
en charge, et non du poids total roulant
autorisé). Pour remorquer en toute
sécurité un véhicule ou une remorque
dont le poids total roulant du véhicule
tracteur et de la remorque dépasse le
poids total autorisé en charge du
véhicule tracteur, il faut prévoir des
circuits de frein séparés.
Le poids total roulant ne doit jamais
dépasser le poids total roulant autorisé.
Nota : Pour plus de renseignements
concernant la traction d'une remorque,
consultez le Guide de remorquage pour
véhicules de loisir et de traction d'une
remorque disponible chez un
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENTS
Ne dépassez pas le PTAC (poids
total autorisé en charge) ou le
PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu)
indiqué sur l'étiquette d'homologation
de sécurité.
N'utilisez pas de pneus de
rechange ayant des limites de
charge inférieures aux pneus d'origine,
car ils peuvent réduire le PTAC ou le
PMAE du véhicule. Le montage de
pneus ayant des limites de charge plus
élevées que celles des pneus d'origine
n'augmente pas le PTAC ni le PMAE.
Si vous ne respectez pas les limites
de poids établies pour votre
véhicule, vous risquez de vous infliger
des blessures graves et de causer des
dommages importants au véhicule.
280
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Observez les étapes suivantes pour
déterminer la limite de charge
appropriée :
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et du
chargement ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l'étiquette
du véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat donne la charge
disponible pour le chargement ou les
bagages. Par exemple, si la valeur
« XXX » est égale à 1 400 lb, et si le
véhicule transporte cinq occupants
pesant 150 lb chacun, la charge
disponible pour l'équipement ou le
chargement sera de 650 lb
(1 400-750 [5 x 150] = 650 lb).
Transport de charge
5. Déterminez le poids combiné du
chargement et de l'équipement qui
sera chargé dans le véhicule. Pour
ne pas compromettre la sécurité, le
poids ne doit pas dépasser la
capacité de chargement calculée à
l'étape 4.
6. Si vous devez tirer une remorque, la
charge de la remorque sera
transférée à votre véhicule.
Consultez ce guide pour déterminer
comment ce facteur peut réduire la
capacité de charge des bagages et
de l'équipement pour votre véhicule.
Exemples utiles pour le calcul de la
charge disponible pour le chargement
ou les bagages
Supposons que votre véhicule possède
une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour
le chargement et les bagages. Vous
décidez d'aller jouer au golf. La capacité
de charge est-elle suffisante pour vous
transporter (le conducteur et quatre
amis) ainsi que tous les sacs de golf?
Vous et vos amis pesez en moyenne
99 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf
pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun.
Le calcul s'établit comme suit : 1 400 (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 - 1 100 - 150
= 150 livres. Oui, la capacité de charge
de votre véhicule est suffisante pour
transporter quatre de vos amis et les
sacs de golf. En unités métriques, le
calcul s'établit comme suit : 635 kg - (5
x 99 km) - (5 x 13,5 km) = 635 - 495 67,5 = 72,5 kg.
Supposons que votre véhicule possède
une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour
le chargement et les bagages. Vous et
l'un de vos amis décidez d'aller chercher
du ciment pour terminer cette terrasse
toujours en chantier après deux ans. En
mesurant l'intérieur du véhicule lorsque
les sièges arrière sont rabattus, vous
constatez que vous pouvez y placer
douze sacs de ciment de 45 kg (100 lb).
La capacité de charge est-elle suffisante
pour transporter le ciment jusqu'à votre
domicile? Si vous et votre ami pesez
chacun 99 kg (220 lb), le calcul s'établit
comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12 x 100)
= 1 400 - 440 - 1 200 = - 240 livres. La
réponse est négative. Vous ne pourrez
281
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
pas transporter tout ce ciment. En unités
métriques, le calcul s'établit comme suit :
635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg) = 635
- 198 - 540 = -103 kg. Vous devez réduire
le poids total d'au moins 104 kg
(240 livres). Si vous retirez trois sacs de
ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la
charge s'établit comme suit : 1 400 – (2
x 220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900
= 60 livres. À présent, vous pouvez
transporter cette nouvelle charge
incluant votre ami. En unités métriques,
le calcul s'établit comme suit : 635 kg (2 x 99 kg) - (9 x 45 kg) = 635 - 198 - 405
= 32 kg.
Les calculs ci-dessus supposent aussi
que les charges sont placées dans votre
véhicule de manière à ne pas dépasser
le poids maximal autorisé à l'essieu
avant ou arrière précisé pour votre
véhicule sur l'étiquette d'homologation
de sécurité.
Transport de charge
Directives spéciales concernant le
chargement du véhicule à l'intention
des propriétaires de camionnettes et
de véhicules utilitaires
AVERTISSEMENT
Le comportement routier d'un
véhicule chargé peut différer de
celui d'un véhicule non chargé. Faites
preuve d'une grande prudence lorsque
vous conduisez un véhicule lourdement
chargé, par exemple, conduisez plus
lentement et prévoyez une distance de
freinage supérieure.
282
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remorquage
TRACTION D'UNE REMORQUE
AVERTISSEMENTS
Ne dépassez jamais le poids total
autorisé en charge (PTAC) ni le
poids maximal autorisé à l'essieu (PMAE)
qui figure sur l'étiquette d'homologation.
La traction d'une remorque dont le
poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque excède les
limites du véhicule et peut endommager
le moteur, la boîte de vitesses, le châssis
et augmenter les risques de perte de
maîtrise ou de renversement du véhicule
et de blessures.
Nota : Des éléments électriques comme
des fusibles ou des relais peuvent avoir
un impact sur la traction d'une
remorque. Voir Fusibles (page 312).
La capacité de charge de votre véhicule
est indiquée en poids, pas en volume.
Vous ne pouvez pas nécessairement
utiliser tout l'espace disponible lorsque
vous chargez votre véhicule ou
remorque.
La traction d'une remorque impose des
contraintes supplémentaires au moteur,
à la boîte de vitesses, aux essieux, aux
freins, aux pneus et à la suspension du
véhicule. Inspectez ces organes avant,
pendant et après le remorquage.
Disposition de la charge
Pour contribuer à minimiser les effets
du mouvement de la remorque sur le
véhicule pendant la conduite :
• Chargez les articles les plus lourds
le plus près possible du plancher de
la remorque.
• Chargez les articles les plus lourds
au centre des pneus de remorque
gauche et droit.
283
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Chargez les articles les plus lourds
au-dessus des essieux de la
remorque ou légèrement avancés
vers le timon de la remorque. Ne
permettez pas que le poids final du
timon de la remorque soit supérieur
ou inférieur à 10-15 % du poids de la
remorque chargée.
• Choisissez un support de boule
offrant l'élévation ou l'abaissement
approprié. Lorsque le véhicule
chargé et la remorque sont
accouplés, le cadre de la remorque
doit être de niveau, ou légèrement
incliné vers le bas par rapport au
véhicule, vu de côté.
Lors de la conduite avec une remorque
ou une charge utile, une vibration ou
une secousse légère au démarrage peut
se manifester en raison du poids de
charge utile accru. Des renseignements
supplémentaires concernant le
Remorquage
chargement approprié d'une remorque
ainsi que la préparation de votre
véhicule en vue du remorquage se
trouvent dans le chapitre Transport de
charge. Voir Limite de charge (page
277).
Vous trouverez également des
renseignements dans le Guide de
remorquage de loisir et de traction
d'une remorque, disponible chez votre
concessionnaire autorisé, ou en ligne.
Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque en ligne
Site Web
http://www.fleet.ford.com/towing-guides/
POIDS DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉS
Nota : Ne dépassez pas le poids de la
remorque indiqué dans le tableau
ci-dessous en fonction de la
configuration de votre véhicule.
Nota : Assurez-vous de prendre en
compte la surface frontale de la 2
remorque.
Ne dépassez pas 1,11 m (12
2
pi ).
Nota : Pour une conduite en haute
altitude, réduisez le poids total roulant
de 2 % par tranche de 300 mètres
(1 000 pieds) à partir du point
d'élévation de 300 mètres (1 000 pieds).
Nota : Certains États exigent l'utilisation
de freins de remorque électriques pour
des remorques au-dessus d'un poids
spécifié. Assurez-vous de consulter les
règlementations de l'État pour ce poids
particulier. Les poids maximaux de la
remorque indiqués peuvent être limités
à ce poids particulier, car le circuit
électrique du véhicule pourrait ne pas
inclure le connecteur de câblage
nécessaire pour activer les freins de
remorque électriques.
284
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Votre véhicule peut tracter une
remorque à condition que le poids
maximal de la remorque ne dépasse pas
le poids indiqué pour votre configuration
de véhicule dans le tableau suivant :
Remorquage
Groupe motopropulseur
Poids maximal de la remorque
2 L GTDI
454 kg (1 000 lb)
Moteur GTDI V6 3.0 L
454 kg (1 000 lb)
*
Calculé avec la méthode SAE J2807.
285
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
*
Remorquage
VÉRIFICATIONS DE REMORQUAGE
ESSENTIELLES
Pour un remorquage sécuritaire, respectez
les consignes suivantes :
• Ne tractez pas une remorque avant que
votre véhicule n'ait parcouru 1 600 km
(1 000 mi).
• Renseignez-vous sur les règlements du
code de la sécurité routière en vigueur
dans votre région concernant la traction
d'une remorque.
• Prenez connaissance des instructions de
pose et de réglage fournies avec les
accessoires de remorquage.
• Effectuez plus souvent les opérations
d'entretien de votre véhicule si vous
tractez une remorque. Consultez votre
calendrier d'entretien périodique pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Si vous utilisez une remorque louée,
suivez les directives fournies par l'agence
de location.
Les définitions des termes relatifs à la
capacité de charge apparaissant sur
l'étiquette des pneus et l'étiquette
d'homologation de sécurité ainsi que les
directives sur le calcul de la charge de votre
véhicule figurent dans le chapitre Transport
de charge. Voir Limite de charge (page 277).
Pour attacher les chaînes de sécurité,
croisez-les sous le timon de la remorque et
laissez suffisamment de jeu pour permettre
les virages serrés. Ne laissez pas les chaînes
traîner au sol.
Lors du calcul du poids total du véhicule,
n'oubliez pas d'inclure le poids au timon de
la remorque.
AVERTISSEMENT
Attelages
N'utilisez pas d'attelage qui se fixe au
pare-chocs ou à l'essieu du véhicule.
Répartissez la charge dans la remorque de
façon que 10 à 15 % du poids total de la
remorque repose sur le timon.
Chaînes de sécurité
Nota : N'attachez jamais les chaînes de
sécurité au pare-chocs.
Attachez toujours les chaînes de sécurité de
la remorque aux crochets de l'attelage du
véhicule.
286
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Freins de remorque
Ne raccordez pas le circuit de freinage
hydraulique d'une remorque
directement à celui de votre véhicule. La
capacité de freinage de votre véhicule
pourrait diminuer et les risques de collision
seraient accrus.
Vous pouvez utiliser des freins électriques
ou des freins à inertie, mécaniques ou
automatiques, à condition qu'ils aient été
correctement installés et réglés
conformément aux directives du fabricant.
Les freins de votre remorque doivent être
conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Remorquage
La classification du système de freinage du
véhicule tracteur est basée sur son poids
total autorisé en charge, et non sur le poids
total roulant autorisé.
Des circuits de freinage distincts en bon
état sont essentiels pour bien manœuvrer
les véhicules remorqués et les remorques
pesant plus de 680 kg (1 500 lb) une fois
chargées.
Feux de remorque
AVERTISSEMENT
Ne branchez jamais le faisceau de
câblage des feux d'une remorque aux
circuits des feux arrière du véhicule, car vous
pourriez endommager les circuits électriques
et provoquer un incendie. Contactez votre
concessionnaire autorisé dès que possible
pour obtenir de l'aide sur l'installation du
câblage des feux de remorque. L'installation
de ces feux peut exiger de l'équipement
électrique supplémentaire.
Des feux de remorque sont requis sur la
plupart des véhicules remorqués.
Assurez-vous que tous les feux de jour, les
feux stop, les clignotants et les feux de
détresse fonctionnent.
Avant de tracter une remorque
Avant de prendre la route, exercez-vous à
tourner, à vous arrêter et à reculer afin de
vous familiariser avec la conduite et les
réactions d'une combinaison
véhicule-remorque. Pour tourner, prenez les
virages plus larges, de façon à ce que les
roues de la remorque ne heurtent pas les
bordures de trottoir ou d'autres obstacles.
Pendant la traction d'une remorque
•
•
•
Ne dépassez pas 113 km/h (70 mi/h)
durant les premiers 800 km (500 mi)
parcourus.
N'accélérez pas brusquement.
Après avoir parcouru environ 80 km
(50 mi), vérifiez soigneusement l'attelage,
les branchements électriques et le
serrage des écrous de roue de la
remorque.
287
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Lors d'arrêts dans un embouteillage ou
en circulation dense par temps chaud,
placez le levier sélecteur en position de
stationnement (P) pour faciliter le
refroidissement du moteur et de la boîte
de vitesses, et optimiser le rendement
du climatiseur.
Désactivez le régulateur de vitesse avec
de lourdes charges ou dans des régions
montagneuses. Si vous tractez une
remorque, il est possible que le
régulateur de vitesse se désactive
automatiquement dans une pente longue
et prononcée.
Si vous descendez une pente longue ou
prononcée, sélectionnez un rapport de
gamme inférieur. Ne freinez pas pendant
de longues périodes sous peine de faire
surchauffer les freins et d'en réduire
l'efficacité.
Remorquage
•
•
•
Si la boîte de vitesses possède la
fonction d'assistance en côte ou de
traction, utilisez cette fonction pour le
remorquage. Cette fonction procure
davantage de frein moteur et évite les
changements de rapport trop fréquents
afin d'optimiser l'économie de carburant
et le refroidissement de la boîte de
vitesses.
Prévoyez une distance de freinage plus
longue lorsque vous tractez une
remorque. Anticipez les arrêts et freinez
graduellement.
Évitez le stationnement en pente.
Toutefois, si vous devez stationner en
pente :
1. Tournez le volant pour orienter les roues
de votre véhicule dans le sens contraire
à la circulation.
2. Serrez le frein de stationnement de votre
véhicule.
3. Placez le levier sélecteur en position de
stationnement (P.).
Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un
bateau ou d'une motomarine.
Nota : Débranchez le câblage électrique de
la remorque avant de la reculer dans l'eau.
Nota : Rebranchez le câblage électrique de
la remorque après l'avoir sortie de l'eau.
Lorsque vous reculez pour mettre un bateau
à l'eau ou l'en sortir :
• ne laissez pas le niveau de l'eau atteindre
le bord inférieur du pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de
plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du
pare-chocs arrière.
Si ces directives ne sont pas respectées,
l'eau risque de pénétrer dans certains
composants du véhicule et :
• de causer des dommages internes aux
composant;
• nuire au comportement du moteur, aux
dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
4. Placez des cales devant et derrière les
roues de la remorque. (Cales non
fournies avec le véhicule.)
288
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplacez le lubrifiant du pont arrière
chaque fois que ce dernier est immergé dans
l'eau. L'eau peut contaminer l'huile de pont
arrière, qui ne constitue pas un élément
d'inspection d'entretien normal à moins
qu'une fuite puisse être présente ou que la
réparation d'un autre pont soit nécessaire.
REMORQUAGE DU VÉHICULE LES
QUATRE ROUES AU SOL
Remorquage d'urgence
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule est équipé d'un
verrou de volant, assurez-vous que la
clé de contact est en position accessoires
ou contact lors d'un remorquage.
Remorquage
Vous pouvez remorquer à plat (toutes les
roues au sol, quelle que soit la configuration
groupe motopropulseur/transmission) votre
véhicule en panne (sans accès aux chariots
porte-roues, remorque porte-voiture, ou
dépanneuse à plateau) dans les conditions
suivantes :
• Votre véhicule est orienté vers l'avant,
ce qui vous permet de le remorquer vers
l'avant.
• Vous placez la boîte de vitesses en
position point mort (N). Si vous ne
pouvez pas placer la boîte de vitesses
en position point mort (N), vous devrez
peut-être neutraliser la boîte de vitesses.
Voir Boîte de vitesses (page 196).
• Ne roulez pas à plus de 56 km/h
(35 mi/h).
• La distance maximale est de 80 km
(50 mi).
Remorquage derrière un véhicule de
loisirs
Nota : Réglez le système de climatisation
en mode de recyclage de l'air pour
empêcher les gaz d'échappement de
pénétrer dans le véhicule. Voir
Climatisation (page 149).
Respectez ces directives pour le remorquage
derrière un véhicule de loisir. Un exemple
de remorquage de loisir est le remorquage
de votre véhicule derrière une autocaravane.
Ces directives visent à éviter que vous
n'endommagiez la boîte de vitesses lors d'un
remorquage.
Véhicules munis d'un moteur 2 L
Les véhicules à traction avant (FWD) NE
PEUVENT PAS être remorqués à plat (toutes
les roues au sol), car le véhicule ou la boîte
de vitesses peut être endommagé. Vous
devez placer les roues avant sur un chariot
porte-roues. Si vous utilisez un chariot
porte-roues, suivez les directives précisées
par le fournisseur.
289
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les véhicules à traction intégrale (AWD) NE
PEUVENT PAS être remorqués à plat (toutes
les roues au sol), car le véhicule ou la boîte
de vitesses peut être endommagé. Il est
recommandé de faire remorquer votre
véhicule avec les quatre roues soulevées du
sol, par exemple sur le plateau d'une
dépanneuse. Dans le cas contraire, vous ne
pourrez pas remorquer votre véhicule.
Véhicules munis d'un moteur 3 L
Vous pouvez remorquer votre véhicule avec
les quatre roues au sol à l'aide d'une fonction
de remorquage, ou avec les quatre roues
soulevées du sol à l'aide d'une remorque de
transport de véhicules. Si vous utilisez une
remorque de transport de véhicules, suivez
les directives précisées par le fournisseur.
Si vous remorquez votre véhicule en laissant
les quatre roues au sol :
• remorquez le véhicule vers l'avant
seulement;
• Desserrez le frein de stationnement.
Remorquage
Remorquage au point mort
Entrez en mode de remorquage de la
manière suivante :
1. Mettez l'allumage en mode accessoires
en appuyant sur le bouton DÉMARRAGE
du moteur sans enfoncer la pédale de
frein.
2. Sélectionnez l'option de remorquage au
point mort dans le menu des réglages du
véhicule de l'écran d'information. Voir
Généralités (page 121).
3. Maintenez enfoncé le bouton OK pour
démarrer le processus de remorquage.
4. Enfoncez la pédale de frein et
sélectionnez N sur la boîte de vitesses à
bouton-poussoir.
5. Coupez le contact en appuyant sur le
bouton DÉMARRAGE du moteur sans
enfoncer la pédale de frein.
Si l'opération réussit :
• Le N sur la boîte de vitesses à
bouton-poussoir clignote lentement
• Un message de confirmation s'affiche à
l'écran d'information.
Nota : Si le frein de stationnement est serré,
un message apparaît à l'écran d'information.
Nota : Ne roulez pas à plus de 105 km/h
(65 mi/h).
Nota : Démarrez le moteur et laissez-le
tourner pendant cinq minutes au début de
chaque journée et toutes les six heures (ou
moins) par la suite. Arrêtez le moteur et
vérifiez qu'un message indiquant
l'engagement du remorquage au point mort
apparaît sur l'affichage avant de continuer
le remorquage.
Quittez le mode de remorquage,
assurez-vous que le contact est établi (le
moteur peut être en marche ou arrêté),
appuyez sur la pédale de frein et
sélectionnez P sur la boîte de vitesses à
bouton-poussoir.
Si le processus réussit, un message indiquant
le désengagement du remorquage au point
mort apparaît sur le tableau de bord et
l'écran de boîte de vitesses du
bouton-poussoir P.
290
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Conseils de conduite
RODAGE
Vous devez roder les nouveaux pneus durant
environ 480 kilomètres (300 mi). Votre
véhicule pourrait démontrer des
comportements inhabituels durant cette
période.
Évitez de rouler trop rapidement au cours
des 1 600 premiers kilomètres
(1 000 premiers mi). Variez fréquemment
votre vitesse et passez l'ensemble des
rapports dès que possible. Ne sollicitez pas
le moteur excessivement.
Ne remorquez pas de véhicule durant les
1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers
mi).
CONDUITE ÉCONOMIQUE
La consommation de carburant dépend de
plusieurs facteurs comme votre style de
conduite, les conditions de conduite et
l'entretien du véhicule.
Voici certains aspects à garder à l'esprit pour
améliorer la consommation de carburant :
• Accélérez et ralentissez en douceur.
• Roulez à une vitesse uniforme.
• Essayez de prévoir les arrêts, puis
ralentissez pour tenter d'éliminer certains
arrêts.
• Groupez vos sorties pour faire vos
courses et évitez la conduite exigeant
des arrêts fréquents. (Lorsque vous faites
vos emplettes, rendez-vous d'abord à
l'endroit le plus éloigné, puis revenez
vers votre domicile).
• Fermez les glaces durant la conduite à
grande vitesse.
• Conduisez à vitesse raisonnable.
• Maintenez les pneus gonflés à la
pression préconisée et n'utilisez que des
pneus de dimensions appropriées.
• Servez-vous de l'huile moteur
recommandée.
• Effectuez chacune des interventions
d'entretien périodique.
291
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Voici de plus certaines manœuvres à éviter
pour ne pas augmenter la consommation de
carburant :
• Évitez les accélérations soudaines ou
brusques.
• Évitez d'augmenter excessivement le
régime du moteur avant de couper le
contact.
• Évitez les périodes de ralenti prolongé.
• Ne réchauffez pas votre véhicule par
temps froid.
• Réduisez l'utilisation de la climatisation
et du chauffage.
• Évitez d'utiliser le régulateur de vitesse
dans les régions montagneuses.
• Ne laissez pas votre pied reposer sur la
pédale de frein durant la conduite.
• Évitez de transporter des charges
inutiles.
• Évitez d'ajouter certains accessoires sur
votre véhicule (p. ex., pare-insectes,
arceaux de sécurité ou bandeaux
lumineux, marchepieds, porte-skis).
• Évitez de rouler lorsque la géométrie des
roues est déréglée.
Conseils de conduite
CONDUITE DANS L'EAU
•
AVERTISSEMENT
•
Ne pas traverser de cours d'eau ou
d'eau profonde, vous risqueriez de
perdre le contrôle du véhicule.
COUVRE-PLANCHER
Nota : Traverser des eaux stagnantes peut
causer des dégâts au véhicule.
Nota : Vous risquez d'endommager le
moteur si de l'eau pénètre dans le filtre à air.
E176360
Avant de traverser des eaux stagnantes,
vérifiez la profondeur. Ne traversez jamais
d'eau dont le niveau est plus élevé que la
partie inférieure du bas de caisse avant de
votre véhicule.
Lorsque vous traversez une zone d'eau
stagnante, conduisez très lentement et
n'arrêtez pas votre véhicule. La performance
des freins et de l'antipatinage peut être
limitée. Après avoir conduit dans l'eau et dès
qu'il est prudent de le faire :
•
•
Appuyer légèrement sur la pédale de
frein pour sécher les freins et pour
vérifier qu'ils fonctionnent.
Vérifiez que l’avertisseur sonore
fonctionne;
292
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vérifiez que l'éclairage extérieur
fonctionne.
Tournez le volant pour vérifier que la
direction assistée fonctionne.
AVERTISSEMENTS
Utilisez toujours des tapis qui sont
conçus pour être posés dans l'espace
pour les jambes de votre véhicule. Utilisez
uniquement des tapis qui n'entravent pas le
fonctionnement des pédales. Utilisez
uniquement des tapis qui sont placés
solidement sur les tiges de fixation afin
d'éviter qu'ils ne se déplacent de leur
position d'origine et entravent le mouvement
des pédales ou nuisent au fonctionnement
sécuritaire du véhicule d'autres façons.
Les pédales qui ne peuvent pas se
déplacer librement peuvent causer la
perte de maîtrise du véhicule et augmenter
le risque de blessures graves.
Conseils de conduite
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous toujours que les tapis
sont fixés correctement sur les tiges
de fixation dans la moquette qui sont
fournies avec votre véhicule. Les tapis
doivent être correctement fixés aux deux
tiges de fixation pour s'assurer qu'ils ne se
déplacent pas de leur position d'origine.
Ne placez jamais les tapis ou tout autre
recouvrement dans l'espace pour les
jambes du véhicule, s'ils ne peuvent être
fixés correctement, pour éviter qu'ils ne se
déplacent et entravent le fonctionnement
des pédales ou compromettent l'aptitude du
conducteur à maîtriser le véhicule.
Ne placez jamais des tapis ou tout
autre recouvrement sur des tapis déjà
installés. Les tapis doivent toujours être
placés sur le dessus de la surface de
moquette du véhicule et non sur un autre
tapis ou un autre recouvrement. Des tapis
supplémentaires ou tout autre recouvrement
réduiront le jeu des pédales, ce qui pourrait
entraver le fonctionnement des pédales.
AVERTISSEMENTS
Vérifiez régulièrement les fixations des
tapis. Réinstallez toujours correctement
et de façon sécuritaire les tapis qui ont été
retirés pour le nettoyage ou le
remplacement.
Assurez-vous toujours que des objets
ne peuvent pas tomber dans l'espace
pour les jambes du conducteur pendant que
le véhicule est en mouvement. Les objets
qui ne sont pas fixés peuvent se loger sous
les pédales et entraîner une perte de maîtrise
du véhicule.
Si vous n'observez pas les directives
d'installation ou de fixation des tapis,
ceux-ci pourraient se déplacer, entraver le
mouvement des pédales et entraîner une
perte de maîtrise du véhicule.
293
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142666
Pour installer le tapis, placez le tapis de façon
à ce que l'œillet se trouve sur la tige de
fixation et appuyez pour le verrouiller en
place.
Effectuez les mêmes opérations dans l'ordre
inverse pour enlever le tapis.
Dépannage
ASSISTANCE DÉPANNAGE
Véhicules vendus aux États-Unis :
Comment faire appel à l'Assistance
dépannage
Si vous avez besoin d'aide sur la route, la
compagnie automobile Lincoln est à votre
disposition au niveau national avec son
assistance dépannage 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
Ce service est disponible :
• Pendant la durée de vie du véhicule pour
le propriétaire d'origine.
• Pendant six ans ou 110 000 km
(68 351 mi) (selon la première éventualité)
dans la période de couverture de la
garantie prolongée du groupe
motopropulseur pour les propriétaires
ultérieurs.
• Pour la durée de couverture indiquée sur
la carte d'assistance dépannage qui se
trouve dans le porte-documents du
manuel du propriétaire.
Ce programme d'assistance dépannage
gratuit est indépendant de votre Garantie
limitée de véhicule neuf; et comprend :
• La pose d'une roue de secours en bon
état en cas de crevaison (sauf pour les
véhicules équipés d'un nécessaire de
gonflage de pneu).
• Le démarrage-secours.
• Le service de déverrouillage (les frais de
remplacement des clés incombent au
client).
• La livraison de carburant – Les
fournisseurs de services indépendants,
si la réglementation de l'État ou la
province, ou les lois locales et
municipales le permettent, livreront
jusqu'à 8 L (2 gal) d'essence ou 20 L
(5 gal) de carburant diesel à un véhicule
en panne sèche. L'Assistance dépannage
limite la livraison de carburant à deux
livraisons sans frais au cours d'une
période de 12 mois.
294
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Le treuillage — disponible jusqu'à 30 m
(98 ft) d'une route revêtue ou d'un
chemin rural entretenu, pas de
dépannage.
Le remorquage — Les fournisseurs de
services indépendants, si la
réglementation de l'état ou de la
province, ou les lois locales et
municipales le permettent, remorqueront
les véhicules Lincoln y ayant droit
jusqu'au concessionnaire vendeur ou
préféré du client situé dans un rayon de
160 km (99 mi) du lieu de la panne, ou
chez le concessionnaire Lincoln autorisé
le plus proche. Si un client demande de
faire remorquer son véhicule jusqu'à un
concessionnaire vendeur ou préféré à
plus de 160 km (99 mi) du lieu de la
panne, le client devra prendre à sa
charge les frais de kilométrage au-delà
de 160 km (99 mi).
Dépannage
L'Assistance dépannage couvrira jusqu'à
$200 pour une remorque si le véhicule en
panne y ayant droit nécessite les services
du concessionnaire autorisé le plus proche.
Si le véhicule tracteur est en état de marche,
mais pas la remorque, la remorque n'a pas
droit aux services de dépannage.
Véhicules vendus aux États-Unis :
Utilisation de l'Assistance dépannage
Les propriétaires de véhicules Lincoln aux
États-Unis doivent appeler le 1 800 521-4140
pour demander l'Assistance dépannage.
Si vous devez vous-même faire le nécessaire
pour obtenir un service de dépannage,
Lincoln vous remboursera un montant
raisonnable pour le remorquage jusqu'à la
concession Lincoln la plus proche dans un
rayon de 160 km (99 mi). Pour obtenir des
renseignements relatifs au remboursement,
les propriétaires de véhicules Lincoln aux
États-Unis doivent appeler le 1 800 521-4140.
Lincoln vous demandera de fournir la preuve
originale des transactions effectuées.
Véhicules vendus au Canada :
Comment faire appel à l'Assistance
dépannage
Au Canada, cette carte se trouve dans le
Guide de garantie situé dans la boîte à gants
de votre véhicule.
Pour vous fournir toute l'aide dont vous
pourriez avoir besoin concernant votre
véhicule, Lincoln a mis sur pied un
programme de service d'assistance routière
gratuit. Ce programme s'applique au Canada
et aux États-Unis continentaux.
Véhicules vendus au Canada :
Couverture du programme d'assistance
dépannage
Ce programme est indépendant de la
Garantie limitée de véhicule neuf, toutefois,
sa durée coïncide avec celle de la couverture
du groupe motopropulseur de votre véhicule.
La couverture et les avantages offerts par le
service de dépannage au Canada peuvent
varier de ceux offerts aux É.-U.
Les clients canadiens qui nécessitent
l'assistance dépannage doivent composer
le 1-800-387-5333.
Véhicules vendus au Canada :
Utilisation de l'Assistance dépannage
Remplissez la carte d'identification de
l'Assistance routière et gardez-la dans votre
portefeuille afin de pouvoir vous y référer
rapidement en cas de besoin.
295
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ce service est disponible 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
Pour obtenir des détails complets sur la
couverture, consultez votre guide de
garantie, contactez votre concessionnaire,
appelez-nous au Canada en composant le
1-800-387-9333 ou visitez notre site Internet
www.lincolncanada.com.
FEUX DE DÉTRESSE
Nota : En cas d'utilisation avec le moteur
du véhicule à l'arrêt, la batterie se décharge.
Il peut ne pas y avoir suffisamment de
courant pour redémarrer le véhicule.
Dépannage
La commande des feux de
détresse est située sur la planche
de bord. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule présente des risques
pour les autres automobilistes.
•
•
Appuyez sur cette commande pour
activer la fonction des feux de détresse,
qui fera clignoter les clignotants avant et
arrière.
Appuyez de nouveau sur la commande
pour éteindre la fonction.
COUPURE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Après une collision, faites inspecter le
véhicule et corriger toute fuite de
carburant au besoin pour réduire les risques
d'incendie ou de blessures graves. Ford
Motor Company recommande de faire
inspecter le circuit d'alimentation par un
concessionnaire autorisé après une collision.
Ce véhicule est équipé d'un interrupteur
automatique de pompe d'alimentation qui,
en cas de collision frontale de moyenne à
forte intensité, coupe automatiquement
l'alimentation en carburant du moteur. La
coupure d'alimentation ne se produit pas à
chaque impact.
Si le moteur est coupé après une collision,
vous pouvez redémarrer votre véhicule. Dans
le cas des véhicules équipés d'un système
de clé :
1. Coupez le contact.
2. Établissez le contact.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour réamorcer
la pompe d'alimentation.
Pour les véhicules équipés d'un système de
démarrage à bouton-poussoir :
1. Appuyez sur la touche START/STOP
(démarrage/arrêt) pour couper le contact.
2. Enfoncez la pédale de frein et appuyez
sur le bouton-poussoir de démarrage
pour établir le contact.
296
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Retirez le pied de la pédale de frein et
appuyez sur la touche START/STOP
(démarrage/arrêt) pour couper le contact.
4. Vous pouvez tenter de démarrer le
moteur en enfonçant la pédale de frein
et en appuyant sur la touche
START/STOP (démarrage/arrêt), ou
établir le contact en appuyant
uniquement sur la touche START/STOP
(démarrage/arrêt) sans enfoncer la
pédale de frein. Le circuit d'alimentation
est réactivé des deux manières.
Nota : Lorsque vous tentez de redémarrer
votre véhicule après une coupure
d'alimentation, le véhicule s'assure que
divers systèmes sont prêts à redémarrer en
toute sécurité. Une fois que votre véhicule
détermine que les systèmes peuvent être
utilisés, le véhicule vous autorise alors à
redémarrer.
Nota : Si votre véhicule ne redémarre
toujours pas au bout de trois tentatives,
contactez un concessionnaire autorisé.
Dépannage
DÉMARRAGE-SECOURS DU
VÉHICULE
AVERTISSEMENTS
Les batteries dégagent des gaz
explosifs qui peuvent causer des
blessures. N'approchez donc jamais de
flamme, d'étincelle ou de substance
enflammée près d'une batterie.
Protégez-vous impérativement le visage et
les yeux lorsque vous travaillez près de la
batterie. Prévoyez toujours une aération
suffisante.
Gardez les batteries hors de portée
des enfants. Les batteries contiennent
de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec
la peau, les yeux et les vêtements. Protégez
vos yeux de l'acide sulfurique quand vous
effectuez une intervention à proximité de la
batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte
sur la peau ou dans les yeux, rincez
immédiatement à grande eau pendant au
moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion
d'électrolyte, consultez un médecin
immédiatement.
AVERTISSEMENTS
Utilisez uniquement des câbles de
calibre approprié avec des pinces
isolées.
Préparation du véhicule
Ne tentez pas de pousser votre véhicule
équipé d'une boîte de vitesses automatique
pour faire démarrer le moteur.
Nota : Toute tentative de pousser votre
véhicule à boîte de vitesses automatique
pour le faire démarrer peut causer des
dommages à la boîte de vitesses.
Nota : Utilisez uniquement une source
d'alimentation de 12 volts pour faire
démarrer le moteur.
Nota : Ne débranchez pas la batterie
déchargée de votre véhicule au risque
d'endommager le circuit électrique du
véhicule.
Placez le véhicule de secours près du capot
du véhicule en panne, en veillant à ce que
les deux véhicules ne se touchent pas.
297
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Branchement des câbles volants
AVERTISSEMENTS
Ne connectez pas les câbles aux
canalisations de carburant,
couvre-culbuteurs, collecteur d'admission
ou composants électriques comme points
de masse. Restez éloigné des pièces
mobiles. Pour éviter les connexions à polarité
inversée, veillez à correctement identifier les
bornes positive (+) et négative (-) à la fois sur
le véhicule en panne et sur le véhicule de
secours avant de brancher les câbles.
Ne branchez pas l'extrémité du câble
positif aux goujons ou à la cosse en L
située au-dessus de la borne (+) positive de
la batterie de votre véhicule. Un courant
élevé peut passer et endommager les
fusibles.
Ne branchez pas l'extrémité du
deuxième câble à la borne négative (-)
de la batterie déchargée. Ce faisant, vous
risqueriez de provoquer des étincelles et
causer l'explosion des gaz qui se dégagent
normalement d'une batterie.
Dépannage
1
E226509
A. Prise négative (–)
3
4
B. Prise positive (+)
2
Nota : Retirez le capuchon rouge de la prise
positive (B) sur votre véhicule avant de
brancher les câbles.
Démarrage-secours
E142664
Nota : Le véhicule au bas de l'illustration
représente le véhicule de secours.
298
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Branchez le câble volant positif (+) à la
borne positive (+) de la batterie
déchargée.
2. Branchez l'autre extrémité du câble
positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie d'appoint.
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie d'appoint.
4. Effectuez le dernier branchement du
câble négatif (-) à une pièce métallique
exposée du moteur du véhicule en
panne, à bonne distance de la batterie
et du circuit d'injection, ou branchez le
câble négatif (-) à un point de connexion
de masse, si disponible.
1. Démarrez le moteur du véhicule de
secours et faites-le tourner à un régime
modéré ou appuyez délicatement sur
l'accélérateur pour conserver le régime
du moteur entre 2 000 et 3 000 tr/min,
comme l'indique le compte-tours.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule
en panne.
Dépannage
3. Lorsque le moteur du véhicule en panne
est redémarré, faites tourner les deux
moteurs pendant environ trois minutes
de plus avant de débrancher les câbles
volants.
3. Débranchez le câble volant de la borne
positive (+) de la batterie d'appoint.
4. Débranchez le câble volant de la borne
positive (+) de la batterie du véhicule en
panne.
5. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant au moins une minute.
4
Retrait des câbles volants
Débranchez les câbles volants dans l'ordre
inverse de leur branchement.
1
2
3
E142665
1. Débranchez le câble volant négatif (-) de
la batterie du véhicule en panne.
2. Débranchez le câble volant de la borne
négative (-) de la batterie d'appoint.
299
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYSTÈME D’ALERTE APRÈS
IMPACT
Le système allume les clignotants et fait
retentir l'avertisseur sonore (par
intermittence) après une collision
suffisamment grave pour déployer un sac
gonflable (avant, latéral, rideau gonflable
latéral ou système de sécurité au pavillon)
ou déclencher les tendeurs de ceinture de
sécurité.
Dépannage
L'avertisseur sonore et les clignotants
s'éteignent lorsque :
• Vous appuyez sur le bouton des feux de
détresse.
• Vous appuyez sur la touche de détresse
de la télécommande d'entrée sans clé
(selon l'équipement).
• La batterie de votre véhicule est
déchargée.
•
•
En appuyant sur la touche de détresse
de la télécommande.
En établissant et coupant le contact deux
fois de suite.
TRANSPORT DU VÉHICULE
Détection de patinage excessif
Si un patinage excessif est détecté, le
véhicule s'arrête et les feux de détresse sont
activés. Un message signalant que les feux
de détresse avec patinage sont activés
s'affiche sur le tableau de bord. Le message
ne s'affichera peut-être pas si la batterie est
déchargée.
Une fois que les feux de détresse se sont
activés, vous pouvez les éteindre :
• En appuyant sur le bouton des feux de
détresse.
• En appuyant sur la touche de
déverrouillage sur la télécommande.
E143886
300
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Dépannage
Si vous devez faire remorquer votre véhicule,
faites appel à un service professionnel de
remorquage ou appelez votre service
d'assistance routière.
Nous recommandons l'utilisation d'une
dépanneuse à cadre de levage avec chariots
porte-roues ou d'une dépanneuse à plateau
pour remorquer votre véhicule. Ne faites pas
remorquer votre véhicule au moyen d'une
sangle de levage. Aucune procédure de
remorquage au moyen d'une sangle de
levage n'est approuvée par la compagnie
automobile Lincoln. Des dommages peuvent
survenir si le véhicule est remorqué
incorrectement ou par d'autres moyens.
La compagnie automobile Lincoln met à la
disposition des services de remorquage un
manuel de directives pour le remorquage
des véhicules. Demandez au conducteur de
la dépanneuse de s'y référer pour connaître
la procédure d'attelage et de remorquage
qui convient à votre véhicule.
Un véhicule à traction avant peut être
remorqué par l'avant si les roues avant sont
soulevées à l'aide d'une dépanneuse à cadre
de levage appropriée. Dans ce cas, les roues
arrière peuvent rester au sol.
Emplacement du crochet de sauvetage
Les roues avant des véhicules à traction
avant doivent être placées sur un chariot
porte-roues si votre véhicule est remorqué
par l'arrière au moyen d'un cadre de levage.
Cela prévient les dommages à la boîte de
vitesses.
Pose du crochet de sauvetage
Pour remorquer un véhicule à traction
intégrale, aucune roue ne doit toucher le sol.
Il faut utiliser, par exemple, une dépanneuse
à cadre de levage avec chariots porte-roues
ou une dépanneuse à plateau. Cela évite
d'endommager la boîte de vitesses, la
traction intégrale et le véhicule.
Si votre véhicule est doté d'un crochet de
sauvetage vissable, ce dernier se trouve
avec le nécessaire de pneu de secours.
Le point de pose du crochet de sauvetage
se trouve derrière le bouclier.
Nota : Le crochet de sauvetage vissable
présente un filetage à gauche. Pour le poser,
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Veillez à ce que le crochet de
sauvetage vissable soit complètement vissé.
POINTS DE REMORQUAGE
Dans certains pays, la réglementation du
marché local exige que certains véhicules
soient équipés d'un crochet de sauvetage.
E146284
301
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Dépannage
E188420
Déposez le crochet de sauvetage vissable
en faisant levier au niveau de l'encoche à
l'aide d'un tournevis ou d'un objet similaire.
Nota : Couvrez l'outil utilisé pour faire levier
d'un chiffon doux. Vous éviterez ainsi de
rayer la peinture du véhicule.
302
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES
NÉCESSAIRES
Les réparations sous garantie de votre
véhicule doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé. Bien que tout
concessionnaire autorisé qui vend la gamme
à laquelle appartient votre véhicule fournisse
le service sous garantie, nous vous
recommandons de retourner chez le
concessionnaire autorisé qui vous a vendu
le véhicule, car celui-ci veut s'assurer de
votre satisfaction continue.
Notez que certaines réparations couvertes
par la garantie requièrent une formation et
un équipement spécifiques. Ainsi, les
concessionnaires autorisés ne sont pas tous
habilités à exécuter toutes les réparations
couvertes par la garantie. Par conséquent,
selon la nature de la réparation sous garantie
requise, il pourra être nécessaire de confier
votre véhicule à un autre concessionnaire
autorisé.
Accordez un délai raisonnable au
concessionnaire autorisé pour effectuer
votre réparation une fois que vous lui aurez
apporté votre véhicule. Les réparations sont
effectuées à l'aide de pièces Lincoln ou
Motorcraft, de pièces remises à neuf ou
autres pièces autorisées par Lincoln.
À l'extérieur
Si vous n'êtes pas à votre domicile et qu'une
intervention s'impose sur votre véhicule,
contactez le Centre des relations avec la
clientèle Lincoln ou visitez le site Web
suivant pour trouver le concessionnaire
autorisé le plus proche.
Aux États-Unis :
Adresse postale
Lincoln Motor Company
Client Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, MI 48126
Téléphone
1-800-521-4140
Appareil de télécommunications pour les
malentendants [ATME] : 1-800-232-5952
303
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Adresse Web
www.LincolnOwner.com
Certains des articles suivants peuvent être
trouvés en ligne :
• Outil de recherche d'un concessionnaires
aux É.-U.; classement par raison sociale,
ville, État ou code postal.
• Manuels du propriétaire.
• Calendriers d'entretien.
• Rappels.
• Programmes d'entretien prolongé
Lincoln.
• Accessoires d'origine Lincoln
• Tarifs de réparation et d'entretien
spéciaux et promotionnels.
Au Canada :
Adresse postale
Centre des relations avec la clientèle Lincoln
Lincoln du Canada Limitée
P.O. Box 2000
Oakville, Ontario L6K 1C8
Assistance à la clientèle
Téléphone
1-800-387-9333
Adresse Web
www.LincolnCanada.com
Ressources en ligne
Twitter anglais
@LincolnMotorCA
Twitter français
@LincolnQC
Instagram
@LincolnMotorCA
Facebook
/LincolnMotorCA
Assistance supplémentaire
Si vous avez des questions ou si vous n'êtes
pas satisfait du service que vous recevez,
procédez de la manière suivante :
1. Prenez contact avec votre vendeur ou
avec votre conseiller technique chez le
concessionnaire autorisé qui vous a
vendu le véhicule.
2. Si vous n'obtenez pas satisfaction,
contactez le Directeur du service des
ventes, le Directeur du service technique
ou le Directeur des relations avec la
clientèle.
3. Pour obtenir de l'aide ou des
renseignements détaillés concernant les
politiques de Lincoln, veuillez
communiquer avec le Centre des
relations avec la clientèle Lincoln.
Pour nous permettre de mieux vous servir,
veuillez avoir en main les renseignements
suivants lorsque vous communiquez avec le
Centre des relations avec la clientèle :
• Le numéro d'identification du véhicule.
• Votre numéro de téléphone (au travail et
à domicile).
• La raison sociale du concessionnaire
autorisé et la ville où il se trouve.
• Le kilométrage indiqué au compteur de
votre véhicule.
304
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans
certains États des États-Unis, vous devrez
aviser Lincoln directement et par écrit avant
d'entamer un recours en justice. Lincoln peut
avoir droit, dans certains États ou provinces,
à une dernière tentative de réparation de
votre véhicule.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie
doit être soumis au programme AUTO LINE
du BBB avant que le client puisse recourir
au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans
les limites permises par les lois de l'État,
avant qu'il puisse faire appel aux mesures
de remplacement ou de rachat prévues par
les lois de certains États. Il n'est pas
nécessaire d'appliquer cette procédure de
traitement des litiges avant d'exercer les
droits constitués par un État ou d'autres
droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d'État régissant le
remplacement ou le rachat.
Assistance à la clientèle
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS
SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de la
Californie exige que, lorsqu’un fabricant ou
son représentant n’est pas en mesure de
réparer un véhicule en se conformant à la
garantie applicable au véhicule après un
nombre raisonnable de tentatives, le
fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter le
véhicule et rembourser l’acheteur pour un
montant égal au prix réel payé ou payable
par le client (moins une déduction
raisonnable pour l’utilisation du véhicule par
le client). Le client a le droit de choisir le
remboursement ou le remplacement du
véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de la
Californie présume que le fabricant a tenté
un nombre de fois raisonnable de se
conformer aux garanties applicables au
véhicule si, dans les 18 mois ou les
29 000 km (18 000 mi) suivant l'achat d'un
nouveau véhicule, selon la première
échéance :
1. deux tentatives ou plus de réparations
d'une même non-conformité pouvant
causer la mort ou des blessures graves
ont été effectuées OU;
2. quatre tentatives ou plus de réparations
d'une même non-conformité (une
défectuosité ou une condition nuisant
considérablement à l'utilisation, à la
valeur ou à la sécurité du véhicule) ont
été effectuées; OU
3. le véhicule ne peut être utilisé pendant
une période de plus de 30 jours civils
(pas nécessairement consécutifs) à cause
de la réparation de non-conformités.
Dans les situations 1 et 2 mentionnées
ci-dessus, le client doit également aviser le
fabricant du besoin de réparation de la
non-conformité à l'adresse suivante :
Ford Motor Company
16800 Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, MI 48126
305
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous devez formuler votre plainte relative à
la garantie au programme AUTO LINE du
BBB avant d'exercer vos droits ou recours
conférés par la section 1793.22(b) du Code
civil de la Californie devant les tribunaux.
Vous devez également utiliser le programme
AUTO LINE du BBB avant de faire valoir vos
droits ou avant de recourir au
« Magnuson-Moss Warranty Act », 15 U.S.C.
section 2301 et suivantes. Si vous choisissez
de chercher un règlement en exerçant des
droits et des recours non créés par la
section 1793.22(b) du Code civil de la
Californie ou du « Magnuson-Moss Warranty
Act », ces statuts n'exigent aucun recours
auprès du programme AUTO LINE du BBB.
Assistance à la clientèle
PROGRAMME AUTO LINE DU
BETTER BUSINESS BUREAU (É.-U.
SEULEMENT)
Votre satisfaction est importante pour Ford
Motor Company et votre concessionnaire. Si
un problème relatif à la garantie n'a pas été
résolu au moyen de la procédure en trois
étapes décrite ci-dessus dans ce chapitre à
la section Pour obtenir les services dont vous
avez besoin, vous pouvez être admissible
au programme AUTO LINE du BBB.
Le programme AUTO LINE du BBB est
constitué de deux parties : la médiation et
l'arbitrage. Durant la médiation, un
représentant du BBB communiquera avec
les deux parties, vous et Ford Motor
Company, pour tenter de trouver des
solutions au règlement de la demande. À
défaut d'une entente durant la phase de
médiation, ou si vous ne souhaitez pas
participer à la médiation, vous pouvez
participer au processus d'arbitrage si votre
demande est admissible. Une audience
d'arbitrage est planifiée pour que vous
puissiez présenter votre cas devant une
personne impartiale dans un cadre informel.
L'arbitre étudie le témoignage et rend une
décision après l'audience.
Une décision au sujet des litiges soumis au
programme AUTO LINE du BBB est
habituellement rendue moins de quarante
jours après la soumission de votre demande
au BBB. Vous n'êtes pas lié par la décision
et vous pouvez la rejeter et entreprendre un
recours devant les tribunaux où toutes les
conclusions du programme AUTO LINE du
BBB relatives à la plainte, et la décision, sont
admissibles lors d'une poursuite en justice.
Si vous acceptez la décision du programme
AUTO LINE du BBB, Ford devra se soumettre
à la décision rendue et devra s'y conformer
dans les 30 jours suivant la réception d'une
lettre indiquant votre acceptation de la
décision.
Vous pouvez obtenir de plus amples
renseignements en communiquant avec le
programme AUTO LINE du BBB au
1-800-955-5100 ou en écrivant à l’adresse :
BBB AUTO LINE
3033 Wilson Boulevard, Suite 600
Arlington, Virginie 22201
306
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Présentation d'une demande au programme
AUTO LINE du BBB : Au moyen des
renseignements ci-dessous, appelez ou
écrivez pour demander un formulaire de
demande. Vous devrez fournir votre nom et
votre adresse, certains renseignements au
sujet de votre nouveau véhicule, des
renseignements sur les désaccords
concernant la garantie et une description
des démarches déjà entreprises en vue de
résoudre le problème. Vous recevrez ensuite
un formulaire de demande de règlement du
client que vous devrez remplir, signer et
renvoyer au BBB en prenant soin de joindre
une preuve de propriété du véhicule. À la
réception, le BBB étudiera l'admissibilité de
la demande en vertu des lignes directrices
du programme.
Assistance à la clientèle
Vous pouvez également présenter une
demande d'admissibilité au programme
AUTO LINE du BBB en appelant le Centre
des relations avec la clientèle Ford Motor
Company au 1-800-392-3673.
Nota : Ford Motor Company se réserve le
droit de modifier les critères d'admissibilité
et les procédures ou de mettre fin au
processus en tout temps sans préavis et
sans obligation.
UTILISATION DU PROGRAMME DE
MÉDIATION ET D'ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans le cas des véhicules livrés aux
concessionnaires canadiens autorisés. Si les
efforts déployés par Ford Canada et le
concessionnaire autorisé pour résoudre un
problème de service lié à un défaut de
matériau ou de fabrication vous semblent
insatisfaisants, Ford Canada participe à un
programme de médiation et d'arbitrage
impartial indépendant géré par le
Programme d'arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (PAVAC).
Ce programme d'arbitrage constitue un
moyen simple et relativement rapide pour
résoudre un différend quand tous les autres
efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cette procédure sans frais pour
vous a été mise sur pied dans le but
d'éliminer le recours aux poursuites
judiciaires longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des
arbitres indépendants impartiaux tiennent
des audiences dans un contexte informel à
des dates et des endroits qui conviennent
aux différentes parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des
parties, prennent des décisions et, le cas
échéant, rendent un jugement pour résoudre
les litiges. Les décisions du PAVAC sont
rapides, équitables et définitives, et la
sentence de l'arbitre lie le plaignant et Ford
Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans
tous les territoires et toutes les provinces du
Canada. Pour obtenir de plus amples
renseignements, sans frais ni obligation,
appelez directement l'administrateur
provincial du PAVAC au 1 800 207-0685, ou
visitez le site www.camvap.ca.
307
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
POUR OBTENIR DE L'AIDE HORS
DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Avant d'exporter votre véhicule dans un pays
étranger, communiquez avec l'ambassade
ou le consulat de ce pays. Ces représentants
pourront vous renseigner sur les lois locales
régissant l'immatriculation des véhicules et
sur les endroits où vous pourrez vous
procurer de l'essence sans plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb
ou si vous ne trouvez que de l’essence dont
l’indice antidétonant est inférieur à celui
recommandé pour votre véhicule,
adressez-vous à votre Centre de relations
avec la clientèle.
Assistance à la clientèle
L'utilisation d'essence au plomb sans
conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de
votre véhicule et provoquer des cliquetis ou
des dommages sérieux au moteur. Ford du
Canada ou Ford Motor Company décline
toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par l'utilisation d'un carburant
inapproprié. L'utilisation d'une essence au
plomb peut également causer des difficultés
lors du retour de votre véhicule aux É.-U.
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez
dans les régions de l'Asie-Pacifique, l'Afrique
du Sud du Sahara, les Îles Vierges
américaines, l’Amérique Centrale, les Antilles
et Israël, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous aider,
écrivez ou téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
Customer Relationship Center
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Courriel : expcac@ford.com
Pour les clients de Guam, des Îles Mariannes
du Nord, des Samoa américaines et des Îles
Vierges américaines, n'hésitez pas à appeler
notre numéro sans frais : 800 841-FORD
(3673).
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez à
Porto Rico, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous aider,
écrivez ou téléphonez à :
308
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
FORD MOTOR COMPANY
Customer Relationship Center
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (800) 841-FORD (3673)
TÉLÉCOPIEUR : (313) 390-0804
Courriel : prcac@ford.com
www.ford.com.pr
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez au
Moyen-Orient, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous aider,
écrivez ou téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
Customer Relationship Center
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Assistance à la clientèle
Ford : 80004443673
Lincoln : 80004441067
À partir des Émirats Arabes Unis :
80004441066
À partir du Royaume d'Arabie saoudite :
8008443673
À partir du Koweït : 22280384
TÉLÉCOP. : +971 4 3327266
Courriel : menacac@ford.com
www.me.ford.com
Si vous achetez votre véhicule en Amérique
du Nord et que vous déménagez par la suite
à l'un des emplacements énumérés
précédemment, signalez le numéro
d'identification de votre véhicule (NIV) et
votre nouvelle adresse à Ford Motor
Company Export Operations & Global Growth
Initiatives par courriel à l'adresse :
expcac@ford.com..
Si vous vous trouvez dans tout autre pays
étranger, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si vous
n'obtenez pas satisfaction, adressez-vous
au directeur des ventes, au directeur du
service technique ou au directeur des
relations avec la clientèle de la concession.
Si vous avez besoin d'une assistance ou de
précisions supplémentaires, veuillez
contacter le Centre de relations avec la
clientèle pertinent figurant dans la liste
ci-dessus.
Les clients aux États-Unis doivent composer
le 1 800 392–3673.
COMMANDE D'UN GUIDE DU
PROPRIÉTAIRE ADDITIONNEL
Pour commander les publications présentes
dans cette pochette, veuillez communiquer
avec Helm Inc. à :
HELM, INCORPORATED
47911 Halyard Drive
Plymouth, Michigan 48170 (États-Unis)
Attention : Service à la clientèle
ou appelez sans frais au 1 800 782-4356
pour recevoir un catalogue gratuit des
publications offertes
Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h
HNE
309
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur son
site Web :
www.helminc.com
(L'achat d'articles figurant dans le catalogue
peut se faire par carte de crédit, chèque ou
mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du
propriétaire en français
Vous pouvez obtenir un guide du
propriétaire en français chez votre
concessionnaire autorisé ou en
communiquant avec HELM, Inc. à l'aide des
renseignements de contact indiqués
précédemment dans cette section.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
(É.-U. SEULEMENT)
E142557
Assistance à la clientèle
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui pourrait
causer un accident ou des blessures
graves ou mortelles, informez
immédiatement la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) et
Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes
similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d'une
campagne de rappel et de réparation
lorsqu'elle détermine qu'un défaut
compromettant la sécurité touche un
groupe de véhicules. Toutefois, la
NHTSA ne peut pas intervenir dans le
cas d'un différend entre le client, son
concessionnaire et Ford Motor
Company.
Pour communiquer avec la NHTSA,
appelez la ligne directe en matière de
sécurité automobile au 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153). Vous pouvez
également visiter le site Web
http://www.safercar.gov ou écrire à
l'adresse suivante :
Administrator
1200 New Jersey Avenue, Southeast
Washington, D.C. 20590
Le site Web http://www.safercar.gov
présente également d'autres
renseignements relatifs à la sécurité
automobile.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
(CANADA SEULEMENT)
Si vous craignez qu'une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident,
des blessures ou la mort, informez-en
immédiatement Transport Canada et Ford
Canada.
Coordonnées de Transport Canada
Site Web
www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/safevehicles-defectinvestigations-index-76.htm (anglais)
Site Web
www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/VehiculesSecuritaires-Enquetes-index-76.htm (français)
Téléphone
1–800–333–0510
310
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance à la clientèle
Coordonnées de Ford Canada
Site Web
www.ford.ca
Téléphone
1–800–565-3673
311
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS
DES FUSIBLES
Boîtier de distribution électrique
AVERTISSEMENTS
Débranchez toujours la batterie avant
d'effectuer une intervention sur les
AVERTISSEMENTS
fusibles à haute intensité.
Pour réduire les risques de commotion
électrique, reposez toujours le
couvercle du boîtier de distribution électrique
avant de rebrancher la batterie ou de remplir
les réservoirs de liquide.
312
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le boîtier de distribution électrique est situé
dans le compartiment moteur. Il contient les
fusibles à haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques du véhicule
contre les surcharges.
Si la batterie est débranchée puis
rebranchée, il est nécessaire de réinitialiser
certaines des fonctions. Voir Remplacement
de la batterie de 12 V (page 352).
Fusibles
E190797
313
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Intensité du fusible
Toit ouvrant.
3
30 A
-
Relais de démarreur.
Détecteur de pluie.
1
15 A
-
Relais du ventilateur.
Prise électrique 3 - Arrière de la console.
3
20 A
-
Non utilisé.
Module de commande du groupe motopropulseur - alimentation véhicule 1.
Alimentation du module de commande du groupe motopropulseur.
1
20 A
20 A
Module de commande du groupe motopropulseur - alimentation véhicule 2.
Composants antipollution.
-
Relais du module de commande du groupe motopropulseur.
1
Prise de courant 1 - avant côté conducteur.
3
20 A
314
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
11
12
Intensité du fusible
Composants protégés
2
Module de commande du groupe motopropulseur - alimentation véhicule 4.
Bobines d'allumage.
2
Module de commande du groupe motopropulseur - alimentation véhicule 3.
Composants non liés au système antipollution.
15 A
15 A
13
-
Non utilisé.
14
-
Non utilisé.
15
-
Relais de contact/démarrage
16
17
18
19
20
21
Prise électrique 2 - console.
3
20 A
-
Non utilisé.
Ballast de phare côté droit.
1
20 A
1
Circuit contact/démarrage, direction assistée à commande
électronique.
1
Circuit contact/démarrage, éclairage.
Régulateur de vitesse adaptatif.
1
Circuit contact/démarrage, commande de la boîte de vitesses.
10 A
10 A
15 A
315
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
Intensité du fusible
Composants protégés
Démarrage-arrêt de la pompe à huile de boîte de vitesses.
22
23
24
25
26
1
Électrovanne d'embrayage de compresseur de climatisation.
1
Contact/démarrage : Système d'information sur les angles
morts, caméra de marche arrière, transmission intégrale
(moteur 3.0 l), affichage tête haute, sélecteur de vitesse.
Module de stabilité de la tension.
10 A
15 A
-
Non utilisé.
2
Contact/antidémarrage, système de freins antiblocage.
2
Contact/démarrage, module de commande du groupe
motopropulseur.
10 A
10 A
27
-
Non utilisé.
28
-
Non utilisé.
29
-
Non utilisé.
30
-
Non utilisé.
31
-
Non utilisé.
32
-
Relais de motoventilateur n° 1.
33
-
Relais d'embrayage de compresseur de climatisation.
316
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
Intensité du fusible
34
-
Non utilisé.
35
-
Non utilisé.
36
-
Non utilisé.
37
-
Non utilisé.
38
-
Relais de motoventilateur 2.
39
-
Relais 2 et 3 de la bobine de motoventilateur électrique.
40
-
Relais d'avertisseur sonore.
41
-
Non utilisé.
42
-
Bobine de relais de pompe d'alimentation.
43
-
Non utilisé.
44
45
Composants protégés
Ballast de phare côté gauche.
1
20 A
Chargeur USB intelligent.
1
5A
46
–
Non utilisé.
47
–
Non utilisé.
48
–
Non utilisé.
317
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
Intensité du fusible
49
–
50
52
-
54
55
1
Avertisseur sonore.
1
-
53
Non utilisé.
20 A
51
Non utilisé.
Non utilisé.
1
Sièges multi-contours.
2
Contacteur des feux stop.
2
Capteur alt.
10 A
10 A
10 A
Micro-fusible.
2
Micro-fusible double.
3
Fusible type M.
Boîtier de distribution électrique - partie
inférieure
Des fusibles se trouvent à la partie inférieure
de la boîte à fusibles. Pour accéder à la
partie inférieure de la boîte à fusibles :
318
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
1. Dégagez les deux loquets de chaque
côté de la boîte à fusibles.
2. Soulevez le côté intérieur de la boîte à
fusibles depuis le socle.
3. Déplacez la boîte à fusibles vers le centre
du compartiment moteur.
4. Faites pivoter le côté extérieur de la boîte
à fusibles pour accéder à la partie
inférieure.
E145983
319
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
E190798
320
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
Intensité du fusible
56
–
Non utilisé.
57
-
Non utilisé.
58
59
1
Alimentation de la pompe d'alimentation.
2
Motoventilateur 3 (moteurs 2.0 L)
2
Motoventilateur 3 (moteurs 3 L)
2
Motoventilateur 1 (moteurs 2.0 L)
2
Motoventilateur 1 (moteurs 3 L)
30 A
30 A
40 A
60
30 A
40 A
61
62
63
-
Non utilisé.
2
Module de commande de carrosserie 1.
1
Motoventilateur 2 (moteurs 2.0 L)
1
Motoventilateur 2 (moteurs 3 L)
1
Transmission intégrale (vecteur de couple).
50 A
25 A
30 A
64
30 A
321
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
Intensité du fusible
1
Siège chauffant avant.
1
Butée d'essuie-glaces chauffants.
2
Module de commande de carrosserie 2.
1
Lunette arrière chauffante.
1
Électrovannes du système de freins antiblocage.
1
Siège passager.
20 A
15 A
50 A
40 A
30 A
30 A
-
Non utilisé.
1
Pompe à huile de boîte de vitesses.
1
Sièges arrière à régulation de température.
1
Module de siège conducteur.
1
Moteur d'essuie-glaces 1.
1
Module de commande de coffre électrique.
20 A
20 A
30 A
25 A
30 A
322
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
1
Intensité du fusible
Sièges avant à régulation de température.
1
30 A
-
Non utilisé.
2
Ventilateur d'habitacle.
1
Moteur des essuie-glaces 2.
1
Convertisseur.
40 A
25 A
40 A
–
Non utilisé.
1
Sélecteur du module de commande de la boîte de vitesses.
1
Solénoïde de démarreur.
1
Toit panoramique à ouverture complète 2.
20 A
30 A
30 A
-
Non utilisé.
Pompe de freins antiblocage.
2
60 A
Fusible type M.
2
Fusible type J.
323
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Porte-fusibles de l'habitacle
Le porte-fusibles se trouve sous la planche
de bord, à gauche de la colonne de direction.
E145984
324
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Intensité du fusible
1
Éclairage (ambiant, boîte à gants, courtoisie, plafonnier,
coffre).
1
Support lombaire.
1
Déverrouillage de la porte conducteur.
10 A
7,5 A
20 A
Inutilisé (réserve)
1
5A
Amplificateur de haut-parleur d'extrêmes-graves.
1
20 A
2
Non utilisé (rechange).
2
Inutilisé (réserve)
2
Inutilisé (réserve)
2
Module de divertissement de siège arrière.
10 A
10 A
10 A
10 A
Logique du coffre à ouverture électrique.
Clavier.
Module passeport de téléphone cellulaire.
2
5A
325
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Intensité du fusible
Inutilisé (réserve)
2
5A
2
Chauffage-climatisation, levier sélecteur.
2
Colonne de direction.
Tableau de bord.
Logique de la liaison de données.
7,5 A
7,5 A
2
Module d'alimentation prolongée.
2
Module passerelle de la liaison de données.
1
Ouverture du coffre.
Verrou de sécurité enfant.
10 A
10 A
15 A
2
Inutilisé (réserve)
2
Bouton-poussoir de démarrage.
5A
5A
2
Module d'alimentation prolongée.
2
Phares adaptatifs.
7,5 A
7,5 A
Sonde de température et d'humidité d'habitacle.
2
5A
326
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Intensité du fusible
Non utilisé (rechange).
2
5A
Alimentation prolongée des accessoires (logique de
convertisseur continu-alternatif, logique de lève-glace intelligent, commande de lève-glace du conducteur).
Pare-soleil arrière.
Toit ouvrant transparent.
Toit panoramique.
1
10 A
1
Verrouillage centralisé, déverrouillage.
1
Porte conducteur (glace, rétroviseur).
1
Porte passager avant (glace, rétroviseur).
1
Toit ouvrant
1
Amplificateur.
1
Porte arrière côté conducteur (glace).
1
Porte arrière côté passager (glace).
1
Inutilisé (réserve)
20 A
30 A
30 A
30 A
20 A
30 A
30 A
15 A
327
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou de relais
32
33
34
35
36
37
38
1
Intensité du fusible
1
Commande vocale
Récepteur radiofréquence.
Affichage.
1
Radio.
Contrôle actif du bruit.
Chargeur de disques compacts.
10 A
20 A
Bus contact/démarrage (fusible 19, 20, 21, 22, 35, 36, 37,
disjoncteur).
1
30 A
Non utilisé (rechange).
1
5A
Module de suspension à amortissement continu.
Rétroviseur à électrochrome.
Sièges arrière chauffants.
1
15 A
Volant chauffant
1
20 A
30A
Non utilisé (rechange).
Micro-fusible.
2
Micro-fusible double.
328
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Si certains accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionnent pas, un fusible est
peut-être grillé. Un fil métallique rompu dans
le fusible révèle que ce fusible est grillé.
Vérifiez les fusibles appropriés avant de
remplacer un quelconque composant
électrique.
REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE
Fusibles
AVERTISSEMENT
Remplacez toujours un fusible par un
fusible de même calibre. Un fusible de
calibre supérieur peut causer de graves
dommages au câblage et provoquer un
incendie.
E217331
329
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Types de fusibles
E207206
Référence
Type de fusible
A
Micro 2
B
Micro 3
C
Maxi
330
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Référence
Type de fusible
D
Mini
E
Boîtier en M
F
Boîtier en J
G
Boîtier en J à profil bas
331
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
GÉNÉRALITÉS
Faites vérifier régulièrement votre véhicule
pour en préserver la sécurité et la valeur de
revente. Un grand réseau de
concessionnaires autorisés est disponible
pour vous offrir leur compétence
professionnelle en matière d'entretien. Nous
croyons que leurs techniciens spécialement
formés sont les plus compétents pour
effectuer l'entretien de votre véhicule avec
professionnalisme. Ils comptent sur tous les
outils spécialisés nécessaires précisément
mis au point pour l'entretien de votre
véhicule.
Si votre véhicule exige les soins d'un expert,
un concessionnaire autorisé peut vous
fournir les pièces et la main-d'œuvre dont
vous avez besoin. Consultez les
renseignements sur la garantie pour
déterminer quelles sont les pièces et
interventions couvertes.
Précautions
•
•
•
•
Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
Assurez-vous qu'aucun article ne se
coince dans les pièces mobiles.
Ne travaillez pas sur un véhicule dont le
moteur tourne dans un espace clos, à
moins d'être certain que l'espace est
suffisamment aéré.
N'approchez jamais une flamme nue ni
une matière en combustion (comme des
cigarettes) de la batterie ou des pièces
du circuit d'alimentation.
Exécution de travaux lorsque le moteur
est coupé
1. Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur.
3. Calez les roues.
N'utilisez que des carburants, des lubrifiants,
des liquides et des pièces de rechange
recommandés conformes aux normes. Les
pièces Motorcraft® sont conçues pour
optimiser la performance de votre véhicule.
332
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Exécution de travaux lorsque le moteur
tourne
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de dommages
au véhicule ou de brûlures, ne
démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez pas le filtre à air
lorsque le moteur tourne.
1. Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Calez les roues.
Entretien
OUVERTURE ET FERMETURE DU
CAPOT
E142457
1. Pour ouvrir le capot, entrez dans le
véhicule et tirez la manette d'ouverture
située sous le côté gauche de la planche
de bord.
2. Placez-vous devant le véhicule et
localisez le levier d'ouverture secondaire
situé sous l'avant du capot, près du
badge Lincoln.
3. Dégagez le loquet du capot en poussant
sur le levier d'ouverture secondaire vers
votre gauche, vers le côté passager du
véhicule.
4. Soulevez le capot. Une béquille à gaz
soutiendra le capot.
333
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
5. Pour fermer le capot, abaissez-le et
exercez dessus une force de fermeture
sur les derniers 20 à 30 cm (8 à 11 po).
Nota : Vérifiez que le capot est
complètement fermé avant de prendre la
route. Un témoin d'avertissement s'affiche
à l'écran d'information si le capot est mal
fermé.
Entretien
APERÇU SOUS LE CAPOT - 2 L
E179024
334
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
A
Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 341).
B
Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 338).
C
Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 338).
D
Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 350).
E
Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 352).
F
Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 312).
G
Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 359).
H
Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 351).
335
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
APERÇU SOUS LE CAPOT - 3 L
E173375
336
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
A.
Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 341).
B.
Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 338).
C.
Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 338).
D.
Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 350).
E.
Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 352).
F.
Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 312).
G.
Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 359).
H.
Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 346).
I.
Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 351).
337
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
JAUGE D'HUILE MOTEUR - 2 L
JAUGE D'HUILE MOTEUR - 3 L
A
B
E188072
E142462
A
MIN
B
MAX
A
Minimum.
B
Maximum.
VÉRIFICATION DE L'HUILE
MOTEUR
Observez la procédure suivante afin
d'obtenir une lecture précise et régulière :
1. Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré. Assurez-vous
que le levier de vitesses est à la position
de stationnement (P) ou au point mort
(N).
338
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
3. Stationnez le véhicule sur une surface
plane.
4. Coupez le contact et patientez
15 minutes, le temps que l'huile se
dépose dans le carter d'huile. Une
vérification du niveau d'huile moteur trop
tôt après avoir arrêté le moteur peut
altérer la lecture.
5. Ouvrez le capot. Voir Ouverture et
fermeture du capot (page 333).
6. Retirez la jauge et essuyez-la avec un
chiffon propre et non pelucheux. Voir
Aperçu sous le capot (page 334).
7. Réinsérez la jauge, retirez-la de nouveau
et vérifiez le niveau d'huile. Voir Jauge
d'huile moteur (page 338).
8. Vérifiez que le niveau d'huile se situe
entre les repères minimum et maximum.
S'il est au repère minimal, faites l'appoint
immédiatement. Voir Capacités et
spécifications (page 421).
Entretien
9. Si le niveau d'huile est correct, replacez
la jauge et assurez-vous qu'elle est bien
fixée.
Nota : Ne retirez pas la jauge lorsque le
moteur est en marche.
Nettoyez les environs du bouchon de
remplissage d'huile moteur avant de le
retirer.
Nota : Si le niveau d'huile se trouve entre
les repères minimum et maximum, il est
acceptable. N'ajoutez pas d'huile.
Nota : Sur les moteurs neufs, la
consommation d'huile atteint un niveau
normal au bout de 5 000 km (3 100 mi)
environ.
Ajout d'huile moteur
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas le bouchon de
remplissage lorsque le moteur est en
marche.
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur car ils sont inutiles et
pourraient causer au moteur des dommages
qui ne seraient peut-être pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
E142732
Utilisez uniquement une huile moteur
homologuée pour les moteurs à essence par
l'American Petroleum Institute (API). Une
huile portant ce symbole commercial est
conforme aux normes en vigueur relatives
aux moteurs et aux systèmes antipollution,
ainsi qu'aux exigences de consommation de
carburant du comité international de
normalisation et d'homologation des
lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents
constructeurs automobiles américains et
japonais.
Pour faire l'appoint d'huile moteur, procédez
comme suit :
339
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Retirez le bouchon de remplissage
d'huile moteur. Voir Aperçu sous le
capot (page 334). Tournez le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et
retirez-le.
2. Ajoutez de l'huile moteur conforme aux
spécifications. Voir Capacités et
spécifications (page 421). Il vous faudra
peut-être un entonnoir pour verser l'huile
moteur dans l'orifice.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile.
4. Si le niveau d'huile est correct, replacez
la jauge et assurez-vous qu'elle est bien
fixée.
5. Reposez le bouchon de remplissage
d'huile moteur. Tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ressentir une forte résistance.
Nota : N'ajoutez pas d'huile au-delà du
repère maximal. Si le niveau d'huile dépasse
le repère maximal, le moteur risque de subir
des dommages.
Entretien
Nota : Veillez à installer le bouchon de
remplissage d'huile correctement.
Nota : Épongez immédiatement tout
déversement à l'aide d'un chiffon absorbant.
RÉINITIALISATION DU TÉMOIN DE
VIDANGE D'HUILE
Utilisez les commandes de l'écran
d'information sur le volant de direction pour
réinitialiser le témoin de vidange d'huile.
À partir du menu principal, faites défiler
jusqu'à :
Message
Réglages
Véhicule
Durée
d'huile
Mesure à prendre et description
Appuyez sur la flèche de
droite, puis à partir de ce
menu faites défiler jusqu'au
message suivant.
Appuyez sur la flèche de
droite, puis à partir de ce
menu faites défiler jusqu'au
message suivant.
Appuyez sur la flèche de
droite, puis à partir de ce
menu faites défiler jusqu'au
message suivant.
Tenir OK pr Maintenez le bouton OK
réinitial.
enfoncé jusqu'à ce que le
tableau de bord affiche le
message suivant.
Réinitial. réussie
340
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Message
Mesure à prendre et description
Lorsque le témoin de vidange
d'huile se réinitialise, le
tableau de bord affiche 100 %.
Durée de vie huile
restante {00} %
Si le tableau de bord affiche
l'un des messages suivants,
répétez la procédure.
Non réinitialisée
Réinitial. annulée
Entretien
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENTS
N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement si le moteur est chaud.
Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent
s'échapper du circuit de refroidissement et
vous causer de graves brûlures. Le fait de
renverser du liquide de refroidissement sur
des pièces brûlantes du moteur peut vous
brûler.
Ne versez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
liquide lave-glace. Si du liquide de
refroidissement est projeté sur le pare-brise,
la visibilité risque d'être grandement réduite.
Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous que le moteur a refroidi
avant de dévisser le bouchon taré du vase
d'expansion. Le circuit de refroidissement
est sous pression. De la vapeur et du liquide
brûlant peuvent jaillir lorsque le bouchon est
légèrement desserré.
AVERTISSEMENTS
N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement au-delà du repère
MAX.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez la
concentration et le niveau du liquide de
refroidissement aux intervalles indiqués dans
le calendrier d'entretien périodique. Voir
Entretien de votre véhicule (page 559).
Nota : Assurez-vous que le niveau de liquide
de refroidissement se situe entre les repères
MIN et MAX du réservoir de liquide de
refroidissement.
Nota : Le liquide de refroidissement se
dilate lorsqu'il est chaud. Le niveau peut
dépasser le repère MAX.
La concentration du liquide de
refroidissement doit être maintenue entre
48 % et 50 %, ce qui correspond à un point
de congélation de -34 °C (-30 °F) à -37 °C
(-34 °F). La concentration de liquide de
refroidissement doit être vérifiée avec un
réfractomètre. Nous recommandons le
réfractomètre pour liquide de refroidissement
341
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
et batterie Robinair® 75240 (référence
Rotunda : ROB75240). Nous ne
recommandons pas l'utilisation de
densimètres ou de bandelettes de test du
liquide de refroidissement pour mesurer la
concentration de ce dernier.
Nota : Les liquides pour véhicules
automobiles ne sont pas interchangeables.
N'utilisez jamais de liquide de
refroidissement ou de liquide lave-glace
pour un usage autre que celui auquel il est
destiné.
Nota : N'utilisez pas de pastilles antifuite,
de produits d'obturation ou d'additifs pour
circuit de refroidissement, sous peine
d'endommager le circuit de refroidissement
du moteur ou le circuit de chauffage. Les
dommages aux composants résultants
pourraient ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
Ajout de liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon du vase
d'expansion lorsque le moteur tourne
ou est chaud.
Entretien
Il est très important d'utiliser du liquide de
refroidissement prédilué conforme aux
spécifications pour éviter de boucher les
petites voies de passage du circuit de liquide
de refroidissement du moteur. Voir
Capacités et spécifications (page 421). Une
utilisation incorrecte du liquide de
refroidissement prédilué peut entraîner des
dommages ne relevant pas de la garantie
du véhicule.
Si le niveau de liquide de refroidissement
est au repère minimal ou en dessous, faites
l'appoint immédiatement.
Pour faire l'appoint du liquide de
refroidissement, procédez comme suit :
1. Dévissez le capuchon lentement. Toute
pression présente s'échappe lors du
desserrage du bouchon.
2. Ajoutez du liquide de refroidissement du
moteur prédilué conforme aux
spécifications. Voir Capacités et
spécifications (page 414).
3. Ajoutez suffisamment de liquide de
refroidissement du moteur prédilué pour
atteindre le niveau correct.
4. Refermez le bouchon de remplissage de
liquiide de refroidissement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ressentir une forte résistance.
5. Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
liquide de refroidissement les prochaines
fois que vous conduirez votre véhicule.
Nota : Durant le fonctionnement normal du
véhicule, la couleur du liquide de
refroidissement peut passer de l'orange au
rose ou au rouge pâle. Pour autant que le
liquide de refroidissement du moteur est clair
et non contaminé, ce changement de
couleur n'indique pas que le liquide de
refroidissement du moteur s'est dégradé ni
que le liquide doit être vidangé, que le
système doit être rincé ou que le liquide de
refroidissement doit être remplacé.
342
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ne mélangez pas les liquides de
refroidissement prédilué de type ou de
couleur différent(e) dans votre véhicule. Un
mélange de liquide de refroidissement
prédilué ou l'utilisation d'un liquide de
refroidissement prédilué incorrect peut cause
des dommages sur le moteur ou les
composants du circuit de refroidissement
qui pourraient ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
En cas d'urgence, vous pouvez ajouter une
grande quantité d'eau sans liquide de
refroidissement prédilué de manière à
pouvoir vous rendre jusqu'à un centre
d'entretien et de réparation des véhicules.
À votre arrivée, respectez les consignes
suivantes :
1. Vidanger le circuit de refroidissement.
2. Nettoyer chiliquement le circuit de
refroidissement. Nous recommandons le
produit de rinçage du circuit de
refroidissement du moteur Motorcraft®
Premium.
3. Remplir le circuit de liquide de
refroidissement prédilué le plus tôt
possible.
Entretien
L'utilisation d'eau (sans liquide de
refroidissement prédilué) risque d'entraîner
des dommages au moteur par la corrosion,
la surchauffe ou le gel.
N'utilisez pas les produits suivants pour
substituts du liquide de refroidissement :
• Alcool.
• Méthanol.
• Saumure.
• Tout liquide de refroidissement mélangé
à de l'antigel à base d'alcool ou de
méthanol.
L'alcool et les autres liquides peuvent
entraîner des dommages au moteur causés
par une surchauffe ou le gel.
N'ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide
de refroidissement. Ces produits sont
néfastes et risquent de compromettre la
protection anticorrosion du liquide de
refroidissement.
Liquide de refroidissement recyclé
Nous ne recommandons pas l'utilisation d'un
liquide de refroidissement recyclé, car aucun
procédé de recyclage n'a encore été
homologué.
Mettez au rebut le liquide de refroidissement
usagé de façon appropriée. Consultez les
centres locaux de recyclage pour tout
renseignement sur le recyclage et la
récupération de ces liquides.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez par temps très froid :
• Il se peut qu'il soit nécessaire
d'augmenter la concentration de liquide
de refroidissement à plus de 50 %;
• Une concentration de liquide de
refroidissement de 60 % assure une
meilleure protection contre le gel. Une
concentration supérieure à 60 % diminue
les caractéristiques de protection du
liquide de refroidissement contre les
surchauffes du moteur et peut
endommager le moteur.
343
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous conduisez par temps très chaud :
• Il se peut qu'il soit nécessaire de
diminuer la concentration de liquide de
refroidissement à 40 %;
• Une concentration de liquide de
refroidissement de 40 % assure une
meilleure protection contre les
surchauffes. Une concentration inférieure
à 40 % réduit les caractéristiques antigel
et anticorrosion du liquide de
refroidissement et pourrait endommager
le moteur.
Les véhicules conduits toute l'année dans
des climats tempérés doivent utiliser un
liquide de refroidissement prédilué pour
obtenir une protection optimale du circuit de
refroidissement et du moteur.
Entretien
Refroidissement à protection totale
La fonction de protection totale vous permet
de conduire temporairement votre véhicule
avant l'apparition de dommages plus
importants. Les distances que le « circuit à
protection totale » permet de parcourir
varient en fonction de la température
ambiante, de la charge du véhicule et des
conditions routières.
Fonctionnement du circuit de
refroidissement à protection totale
Si le moteur commence à surchauffer, le
thermomètre de liquide de refroidissement
passe dans la zone rouge :
Un témoin d'avertissement
s'allume et un message
d'avertissement peut s'afficher sur
l'écran d'information.
Si le moteur atteint une température de
surchauffe prédéterminée, il passe
automatiquement à un mode de
fonctionnement avec alternance des
cylindres. Chaque cylindre inopérant agit
alors comme une pompe à air et refroidit le
moteur.
Dans un tel cas, le véhicule fonctionne
encore mais :
• La puissance du moteur est limitée.
• Le système de climatisation se coupe.
La conduite prolongée fait monter la
température du moteur au point de causer
l'arrêt complet du moteur. Dans ce cas,
l'effort demandé pour la direction et le
freinage est plus important.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez
redémarrer. Faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais pour minimiser les
dégâts sur le moteur.
344
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsque le mode de protection totale est
mis en fonction
AVERTISSEMENTS
Le mode de protection totale du
moteur doit être utilisé uniquement en
cas d'urgence. Roulez avec votre véhicule
en mode de protection totale seulement
aussi longtemps qu'il le faut pour immobiliser
le véhicule à un endroit sûr et faites réparer
le véhicule immédiatement. En mode
protection totale, votre véhicule aura une
puissance limitée, ne pourra pas rouler à
vitesse élevée et pourrait s'arrêter sans
avertissement, étant ainsi privé de la
puissance du moteur ainsi que de la direction
assistée électronique et de l'assistance des
freins et de la direction, ce qui pourrait
accroître les risques d'accident et de
blessures graves.
Ne retirez jamais le bouchon du vase
d'expansion lorsque le moteur tourne
ou est encore chaud.
Entretien
En mode de protection totale, la puissance
de votre moteur est limitée; il est donc
important de conduire avec précaution. Le
véhicule ne peut maintenir une vitesse
élevée et le moteur ne fonctionne pas
correctement.
Gardez à l'esprit que le moteur peut s'arrêter
automatiquement pour éviter les dommages.
Dans cette situation :
1. Quittez la route dès qu'il est possible et
prudent de le faire et arrêtez le moteur.
2. Si vous êtes membre d'un programme
d'assistance routière, nous vous
recommandons de contacter votre
fournisseur de service d'assistance
routière.
3. Si ce n'est pas possible, laissez le moteur
refroidir.
4. Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement. Si le niveau de liquide
de refroidissement est au repère minimal
ou en dessous, faites l'appoint
immédiatement.
5. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez
redémarrer. Faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais pour minimiser
les dégâts sur le moteur.
Nota : Si vous conduisez votre véhicule sans
effectuer de réparation, le risque de
dommages au moteur augmente.
Gestion de la température du liquide
de refroidissement du moteur (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d'accident et de
blessure, soyez prêt à ce que la vitesse
du véhicule diminue et que ce dernier ne
puisse pas accélérer à sa pleine puissance
jusqu'à ce que la température du liquide de
refroidissement baisse.
Lors de la traction d'une remorque, la
température du moteur du véhicule peut
augmenter temporairement lors de
conditions de fonctionnement difficiles, par
exemple si le véhicule monte une longue
pente raide ou lorsque la température
ambiante est élevée.
345
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Dans ce cas, vous remarquerez peut-être
que l'aiguille du thermomètre de liquide de
refroidissement pivote vers la zone rouge et
un message peut apparaître dans l'écran
d'information.
Vous pouvez remarquer une diminution de
la vitesse du véhicule en raison de la
puissance réduite du moteur. Pour gérer la
température du liquide de refroidissement
du moteur. Votre véhicule pourra passer
dans ce mode dans certaines conditions de
température ou de charge élevées. La
réduction de la vitesse dépendra de la
charge du véhicule, de la pente et de la
température ambiante. Dans ce cas, il n'est
pas nécessaire de se ranger sur le bas-côté
de la route. Vous pouvez continuer de
conduire.
La climatisation peut se mettre en fonction
puis s'arrêter automatiquement plusieurs fois
dans des conditions d'utilisation rigoureuses
pour protéger le moteur contre toute
surchauffe. Lorsque la température du liquide
de refroidissement diminue à une
température de fonctionnement normale, la
climatisation s'active.
Entretien
Si le thermomètre du liquide de
refroidissement moteur passe complètement
dans la zone rouge, ou si un avertissement
indiquant une température élevée du liquide
de refroidissement ou un message
d'entretien du moteur apparaît sur l'écran
d'information, procédez comme suit :
VÉRIFICATION DE L'HUILE DE
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
1. Quittez la route dès qu'il est possible et
prudent de le faire et placez le levier de
vitesses à la position stationnement (P).
2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce que
l'aiguille de l'indicateur de température
du liquide de refroidissement revienne
en position normale. Si après plusieurs
minutes la température ne diminue pas,
suivez les autres étapes.
3. Arrêtez le moteur et attendez qu'il
refroidisse. Vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement.
4. Si le niveau de liquide de refroidissement
est au repère minimal ou en dessous,
faites l'appoint immédiatement.
5. Si le niveau du liquide de refroidissement
est normal, redémarrez le moteur et
poursuivez votre route.
Nota : Le niveau d'huile de la boîte de
vitesses doit être vérifié par un
concessionnaire autorisé. Si nécessaire, un
concessionnaire autorisé ajoutera de l'huile
à la boîte de vitesses.
Boîte de vitesses 6F35/HF35 (Selon
l’équipement)
La boîte de vitesses automatique n'a pas de
jauge d'huile.
Respectez les intervalles de vérification et
de vidange de l'huile indiqués dans le
calendrier d'entretien périodique. Votre boîte
de vitesses ne consomme pas d'huile. Il est
cependant nécessaire de vérifier le niveau
de d'huile si la boîte de vitesses ne
fonctionne pas correctement (par exemple :
si la boîte de vitesses glisse ou si le passage
des rapports est lent) ou si vous remarquez
des fuites. Voir Entretien de votre véhicule
(page 559).
346
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires
d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits
de traitement de l'huile ou de nettoyage du
moteur. L'utilisation de ces produits peut
modifier le fonctionnement de la boîte de
vitesses et causer des dommages à ses
composants internes.
Boîte de vitesses 6F50/6F55 (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Le bouchon de la jauge d'huile et les
composants qui l'entourent peuvent
être chauds; le port de gants est préconisé.
Utilisez des gants pour déplacer le filtre
à air. Les composants peuvent être
chauds.
Entretien
Nota : L'huile pour boîte de vitesses
automatique se dilate avec la chaleur. Pour
vérifier précisément le niveau d'huile,
conduisez le véhicule jusqu'à ce qu'il soit
réchauffé (environ 30 km [20 mi]). Si le
véhicule a roulé pendant une période
prolongée à haute vitesse, dans la
circulation urbaine, par temps chaud ou en
tractant une remorque, arrêtez le moteur
jusqu'à ce que la température normale de
fonctionnement soit atteinte pour laisser le
liquide refroidir avant d'en vérifier le niveau.
Selon l'utilisation du véhicule, le
refroidissement peut prendre jusqu'à 30
minutes ou plus.
Respectez les intervalles de vérification et
de vidange de l'huile indiqués dans le
calendrier d'entretien périodique. Votre boîte
de vitesses ne consomme pas d'huile. Il est
cependant nécessaire de vérifier le niveau
d'huile si la boîte de vitesses ne fonctionne
pas correctement. Par exemple, si la boîte
de vitesses glisse ou si le passage des
rapports est lent, ou si vous remarquez des
traces de fuite.
1. Roulez sur environ 30 km (20 mi) ou
jusqu'à ce que la température normale
de fonctionnement soit atteinte.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane
et horizontale, et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et
votre pied sur la pédale de frein, faites
démarrer le moteur et faites passer le
levier de vitesse par toutes les positions.
Comptez au moins 10 secondes pour que
chaque rapport puisse s'engager.
4. Placez ensuite le levier de vitesse en
position de stationnement (P) et laissez
le moteur en marche.
Nota : Il sera nécessaire de déplacer le filtre
à air pour accéder à la jauge d'huile de boîte
de vitesses.
5. Retirez la jauge et essuyez-la sur un
chiffon propre, sec et non pelucheux. Au
besoin, consultez la section Aperçu sous
le capot dans ce chapitre pour connaître
l'emplacement de la jauge d'huile.
347
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
6. Mettez la jauge de niveau d'huile place
en veillant à l'enfoncer entièrement dans
le tube de remplissage et en la tournant
à la position verrouillée.
7. Retirez la jauge pour vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile doit se situer
dans les zones correspondant à la
température normale de fonctionnement.
Déplacement du filtre à air (Accès à la jauge
d'huile)
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le moteur
lorsque le filtre à air est détaché.
Entretien
A
D
C
B
E158839
1. Arrêtez le moteur.
2. Nettoyez la zone autour du collier qui fixe
le filtre à air au flexible de caoutchouc
(A).
E158840
E158841
3. Déposez le cache de boulon (selon
l'équipement).
4. Déposez les deux boulons qui fixent le
filtre à air à l'avant du véhicule (B).
5. Desserrez le collier qui fixe le filtre à air
au flexible de caoutchouc (A).
6. Déposez l'agrafe de retenue du faisceau
de câblage en tirant vers le haut (C). Ne
débranchez pas le capteur (D).
7. Sans débrancher le capteur (D), tirez le
filtre à air vers le haut pour le détacher
des bagues situées dessous.
8. Tournez le filtre à air de 90 degrés dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre et reposez-le dans le flexible de
caoutchouc.
9. Resserrez le collier (A).
10. La jauge de niveau d'huile de la boîte
de vitesses est maintenant accessible.
348
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
Vérification du niveau d'huile
Niveau d'huile correct
Niveau d'huile élevé
E158843
E158844
Le niveau d'huile de boîte de vitesses doit
être vérifié à la température normale de
fonctionnement, entre 82 °C et 93 °C (180 °F
et 200 °F), sur une surface plane. La
température normale de fonctionnement
peut être atteinte après un trajet d’environ
30 km (20 mi).
Si le niveau d'huile est supérieur au repère
MAX sur la jauge, vidangez une partie du
liquide pour atteindre la zone hachurée.
Bas niveau d'huile
E158842
Si le niveau d'huile est inférieur au repère
MIN sur la jauge, faites l'appoint jusqu'à ce
qu'il atteigne la zone hachurée.
Nota : Si le niveau d'huile est inférieur au
niveau MIN, ne conduisez pas le véhicule.
Un niveau d'huile insuffisant peut entraîner
des problèmes d'embrayage, d'engagement
des vitesses dans les boîtes automatiques
ou causer des dommages.
Le niveau d'huile de la boîte de vitesses
devrait se situer dans la zone hachurée
lorsque la température normale de
fonctionnement est atteinte, soit 82 °C à
93 °C (180 °F à 200 °F).
349
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Un niveau d'huile supérieur au repère
MAX peut causer des problèmes de passage
ou d'engagement des vitesses dans les
boîtes automatiques, ainsi que des
dommages. Un niveau excessif d'huile peut
être causé par une surchauffe du moteur. Si
le véhicule a roulé pendant une période
prolongée à haute vitesse, dans la
circulation urbaine, par temps chaud ou en
tractant une remorque, arrêtez le moteur
jusqu'à ce que la température normale de
fonctionnement soit atteinte. Selon
l'utilisation du véhicule, le refroidissement
peut prendre jusqu'à 30 minutes ou plus.
Entretien
Ajout d'huile pour boîte de vitesses
automatique
E158845
E158846
Avant d'ajouter de l'huile, assurez-vous
qu'elle est du type correct. Le type d'huile à
utiliser est indiqué généralement sur la jauge
d'huile ainsi que dans la section
Spécifications techniques dans ce chapitre.
Nota : Un niveau d'huile excessif peut
entraîner des problèmes d'embrayage,
d'engagement des vitesses dans les boîtes
automatiques ou causer des dommages.
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires
d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits
de traitement de l'huile ou de nettoyage du
moteur. L'utilisation de ces produits peut
modifier le fonctionnement de la boîte de
vitesses et causer des dommages à ses
composants internes. Reposez le filtre à air.
Après avoir vérifié et rectifié le niveau d'huile
au besoin, procédez comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Desserrez le collier qui fixe le filtre à air
au flexible de caoutchouc.
3. Tournez le filtre à air de 90 degrés dans
le sens des aiguilles d'une montre sans
débrancher le capteur.
4. Reposez le filtre à air dans les bagues en
appuyant dessus.
5. Resserrez le collier.
6. Reposez et serrez les deux boulons qui
fixent le filtre à air à l'avant du véhicule.
350
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
7. Reposez le cache de boulon (selon
l'équipement).
8. Reposez l'agrafe de retenue du faisceau
à l'avant du filtre à air.
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
FREIN
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de liquide de frein autre
que le produit recommandé car ceci
réduirait l'efficacité des freins. L'utilisation
d'un liquide inadapté pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et des
blessures graves voire mortelles.
N'utilisez que du liquide de frein
provenant d'un contenant scellé. La
contamination par de la saleté, de l'eau, des
produits pétroliers ou d'autres substances
peut endommager le circuit de freinage,
voire entraîner sa défaillance. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et des
blessures graves voire mortelles.
Entretien
AVERTISSEMENTS
Ne laissez pas le liquide entrer en
contact avec la peau ou les yeux. Si
cela se produit, rincez immédiatement les
zones concernées à grande eau et contactez
votre médecin.
Le niveau de liquide est normal lorsqu'il
se trouve entre les repères MAX et
MIN et il n'est pas nécessaire d'en rajouter.
Un niveau de liquide hors de la plage
normale de fonctionnement peut
compromettre le bon fonctionnement du
système. Faites immédiatement contrôler
votre véhicule.
Pour éviter toute contamination du liquide,
le bouchon du réservoir doit rester en place
et serré à moins que vous n'ajoutiez du
liquide.
Utilisez uniquement une huile conforme à la
spécification Ford. Voir Capacités et
spécifications (page 414).
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez votre véhicule lorsque
la température est inférieure à 5 °C
(40 °F), utilisez du liquide lave-glace avec
protection antigel. Si vous omettez d'utiliser
ce type de liquide lave-glace par temps froid,
la visibilité du pare-brise en sera affectée et
les risques de blessures ou d'accident seront
accrus.
Nota : Les lave-glaces avant et arrière
s’approvisionnent au même réservoir.
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace
lorsque le niveau est bas. Utilisez
uniquement un liquide lave-glace conforme
aux normes Ford. Voir Capacités et
spécifications (page 414).
351
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Il se peut que des règlements relatifs aux
composés organiques volatils en vigueur
dans votre région ou dans votre province
restreignent l'usage du méthanol, qui est un
antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides lave-glace à antigel sans méthanol
ne doivent être utilisés que s’ils sont
efficaces par temps froid et s’ils
n’endommagent pas le fini de la peinture,
des balais d’essuie-glace et du circuit des
essuie-glaces.
FILTRE À CARBURANT
Votre véhicule est équipé d'un filtre à
carburant permanent qui est intégré au
réservoir de carburant. Ce filtre ne nécessite
aucun entretien périodique et n'a jamais
besoin d'être remplacé.
Entretien
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
DE 12 V
AVERTISSEMENTS
Les batteries dégagent des gaz
explosifs qui peuvent causer des
blessures. N'approchez donc jamais de
flamme, d'étincelle ou de substance
enflammée près d'une batterie.
Protégez-vous impérativement le visage et
les yeux lorsque vous travaillez près de la
batterie. Prévoyez toujours une aération
suffisante.
Lorsque vous soulevez une batterie à
bac en plastique, n'exercez pas une
pression excessive sur les parois pour éviter
de faire gicler l'électrolyte par les bouchons
d'aération et de causer ainsi des blessures
et des dommages au véhicule ou à la
batterie. Soulevez la batterie au moyen d'un
porte-batterie ou saisissez le bac en plaçant
vos mains aux coins diagonalement opposés.
AVERTISSEMENTS
Gardez les batteries hors de portée
des enfants. Les batteries contiennent
de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec
la peau, les yeux et les vêtements. Protégez
vos yeux de l'acide sulfurique quand vous
effectuez une intervention à proximité de la
batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte
sur la peau ou dans les yeux, rincez
immédiatement à grande eau pendant au
moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion
d'électrolyte, consultez un médecin
immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de
câbles et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après
manipulation.
Votre véhicule est équipé d'une batterie sans
entretien Motorcraft qui n'exige normalement
aucun ajout d'eau.
352
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsque la batterie doit être remplacée,
remplacez-la uniquement par une batterie
recommandée qui correspond aux exigences
électriques du véhicule.
Nota : Si votre véhicule comprend un
couvercle de batterie, ne manquez pas de
le remettre en place après nettoyé ou
remplacé la batterie.
Nota : Consultez un concessionnaire
autorisé pour l'accès à la batterie, les tests
ou le remplacement.
Pour préserver le bon fonctionnement du
système de gestion de batterie (BMS), ne
branchez pas la masse d'un appareil
électrique directement sur la borne négative
de la batterie. Ceci peut fausser les mesures
de diagnostic de l'état de la batterie et
provoquer le mauvais fonctionnement du
système.
Nota : Si vous ajoutez des accessoires ou
composants électriques sur votre véhicule,
ceci peut nuire aux performances et à la
longévité de la batterie. En outre, ceci peut
également nuire aux performances d'autres
systèmes électriques du véhicule.
Entretien
Si vous remarquez de la corrosion sur la
batterie ou sur les bornes, débranchez les
câbles des bornes et éliminez la corrosion
avec une brosse métallique. Vous pouvez
neutraliser l'acide avec une solution de
bicarbonate de soude et d'eau.
Comme le moteur de votre véhicule est
commandé par un processeur électronique,
certains réglages de commande du moteur
font appel à l'alimentation électrique
provenant de la batterie. Certains paramètres
de l'ordinateur du moteur, comme la
stratégie de réglage du ralenti et de réglage
du carburant, optimisent la maniabilité et la
performance du moteur. Les préréglages de
la montre et des stations de radio sont aussi
enregistrés en mémoire au moyen de
l'alimentation électrique provenant de la
batterie basse tension. Ces paramètres sont
effacés lorsqu'un technicien débranche et
branche la batterie basse tension.
Pour rétablir les paramètres, procédez ainsi :
Nota : Tant que vous n'aurez pas établi le
contact de votre véhicule, un message
indiquant que le véhicule n'est pas en
position de stationnement s'affiche sur
l'écran d'information.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Passez en position de stationnement (P)
ou au point mort (N).
3. Mettez tous les accessoires hors tension.
4. Enfoncez la pédale de frein et démarrez
le véhicule.
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement. Pendant que le moteur
se réchauffe, complétez les étapes
suivantes : Réinitialisez la montre. Voir
Chaîne audio (page 433). Réinitialisez la
fonction d'inversion en cas d'obstruction
des glaces électriques. Voir Glaces,
miroirs et rétroviseurs (page 105).
Réinitialisez les préréglages des stations
de radio. Voir Chaîne audio (page 433).
6. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant au moins une minute.
353
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
7. Roulez sur au moins 16 km (10 mi) pour
que le moteur réapprenne toute la
stratégie de réglage du ralenti et de
réglage du carburant.
Nota : Si vous ne laissez pas le moteur
réapprendre la stratégie de réglage du
ralenti et de réglage du carburant, la qualité
du ralenti sera compromise jusqu'à ce que
l'ordinateur du moteur apprenne de nouveau
cette stratégie.
Nota : Certains équipements peuvent ne
pas fonctionner si le système de surveillance
de batterie n'est pas réinitialisé à l'aide de
l'outil de diagnostic suite au
démarrage-secours ou au remplacement de
la batterie. Le fonctionnement normal des
accessoires électriques reprend après
8 heures de mise au repos du véhicule.
Assurez-vous de vous débarrasser des piles
et batteries usagées d'une manière
écocompatible. Renseignez-vous auprès
des autorités locales au sujet du recyclage
des piles et batteries usagées.
Entretien
Si vous entreposez votre véhicule pendant
plus de 30 jours sans recharger la batterie,
nous recommandons de débrancher les
câbles de la batterie pour assurer le maintien
de sa charge et un démarrage rapide.
VÉRIFICATION DES BALAIS
D'ESSUIE-GLACE
REMPLACEMENT DES BALAIS
D'ESSUIE-GLACE
Pour de meilleures performances, remplacez
les balais d'essuie-glaces au moins une fois
par an.
1
Vous pouvez améliorer la performance des
essuie-glaces en nettoyant les balais
d'essuie-glaces et le pare-brise.
Nota : Ne tenez pas le balai d'essuie-glace
lorsque vous soulevez le bras d'essuie-glace.
Nota : Assurez-vous que le bras
d'essuie-glace ne se rabat pas contre le
pare-brise lorsque le balai d'essuie-glace
n'y est plus accroché.
E142463
Glissez la pointe de vos doigts sur le bord
du balai pour en vérifier la rugosité.
Nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide
d’une éponge douce ou d'un chiffon imbibé
de liquide lave-glace ou d'eau.
354
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1
E129990
2
1. Tirez sur le balai et le bras d'essuie-glace
pour les éloigner du pare-brise.
Enfoncez les boutons de verrouillage l'un
contre l'autre.
2. Faites légèrement pivoter le balai
d'essuie-glace.
3. Retirez le balai d'essuie-glace.
4. Posez le balai dans l'ordre inverse de la
dépose.
Nota : Assurez-vous que le balai
d'essuie-glace se verrouille en place.
Entretien
RÉGLAGE DES PHARES
C
7,6 mètres (25 pieds)
Réglage vertical
D
Ligne de repère horizontale
Les phares de votre véhicule ont été
correctement réglés à l'usine. Si votre
véhicule a été impliqué dans un accident,
faites vérifier le réglage des phares par un
concessionnaire autorisé.
Cible de réglage des phares
Procédure de réglage vertical des phares
1. Stationnez le véhicule directement
devant un mur ou un écran sur une
surface plane, à environ 7,6 mètres
(25 pieds).
2. Mesurez la hauteur entre le centre de
l'ampoule du phare et le sol, puis tracez
un repère horizontal à 2,4 mètres (8 pi)
sur le mur ou l'écran vertical à cette
hauteur.
Nota : Pour mieux voir le faisceau de
lumière lors du réglage d’un phare, vous
pouvez obstruer le phare opposé.
3. Allumez les phares en mode feux de
croisement pour éclairer le mur ou l'écran
vertical et ouvrez le capot.
E142592
A
2,4 mètres (8 pieds)
B
Distance du centre du phare au sol
355
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142465
4. Sur le mur ou sur l'écran, vous
remarquerez une zone lumineuse de
haute intensité en haut à droite du
faisceau lumineux. Si le rebord supérieur
de la zone lumineuse de haute intensité
ne se trouve pas au niveau de la ligne
de repère horizontale, il faut régler le
phare.
Entretien
Réglage horizontal
Votre véhicule ne nécessite pas le réglage
du faisceau horizontal. En présence d'une
anomalie, faites vérifier le circuit par un
concessionnaire autorisé.
REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE
Condensation dans les blocs optiques
E150095
5. Repérez le régleur vertical de chaque
phare. À l'aide d'un tournevis cruciforme
n° 2, tournez le régleur dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
régler le phare verticalement. Le rebord
horizontal de la zone de haute intensité
doit toucher la ligne de repère
horizontale.
6. Fermez le capot et éteignez les phares.
Les phares sont ventilés afin d'en équilibrer
la pression interne. De la condensation peut
se former naturellement dans ce type de
phare. Lorsque l'air humide pénètre dans les
phares par les évents, de la condensation
peut s'y former par temps froid. Lorsque la
condensation se forme, une fine buée peut
apparaître à l'intérieur de la lentille. Durant
le fonctionnement normal des phares, cette
fine buée est éventuellement dissipée et
s'échappe par les évents. La dissipation de
la bruine peut demander jusqu'à 48 heures
en conditions météorologiques sèches.
356
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Exemples de condensation acceptable :
• Présence de fine buée (aucune traînée,
trace ou gouttelette).
• Fine buée couvrant moins de 50 % de la
lentille.
Exemples de condensation inacceptable
(provenant généralement d'une fuite d'eau
dans le phare) :
• Accumulation d'eau dans le phare.
• Présence de grosses gouttes d'eau,
traînées ou traces à l'intérieur de la
lentille.
Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire si vous constatez la
présence de condensation inacceptable
dans les phares.
Remplacement des ampoules
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire autorisé.
Entretien
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS
DES AMPOULES
Les ampoules de rechange à utiliser sont
indiquées dans le tableau ci-dessous. Les
ampoules de phare doivent porter la mention
“« D.O.T. »” pour l'Amérique du Nord pour
garantir le rendement du phare, la luminosité,
la puissance du faisceau lumineux et la
visibilité. Les ampoules appropriées
n'endommagent pas le bloc optique, ne
risquent pas d'annuler la garantie de celui-ci
et offrent un éclairage adéquat de longue
durée.
Fonctions
Nom commercial
Feux de route - séries haut de gamme
DEL
Feux de route - séries bas de gamme
Phare avec lampe à décharge
Feux de croisement - séries haut de gamme
DEL
Feux de croisement - séries bas de gamme
Phare avec lampe à décharge
Feu de position latéral - avant
DEL
Feu de stationnement - avant
DEL
Feu distinctif
DEL
Feu de jour
DEL
Clignotant - avant
DEL
Feu arrière et feu de freinage
DEL
Phare de recul
DEL
357
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
Fonctions
Nom commercial
Clignotant - arrière
DEL
Feux de position latéraux - arrière
DEL
Éclairage de la plaque d'immatriculation
DEL
Lampe de coffre
DEL
Troisième feu d'arrêt
DEL
Répétiteur latéral
DEL
Lampe de boîte à gants
DEL
Éclairage intérieur
DEL
Pour remplacer une ampoule, consultez votre concessionnaire autorisé.
358
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas le moteur lorsque le
filtre à air est déposé. Ceci pourrait
causer des dommages qui ne sont pas
couverts par la garantie de votre véhicule,
et peut entraîner des blessures graves.
Nota : L'emploi d'un filtre différent non
approprié risque de provoquer de graves
dommages au moteur. Les dommages aux
composants résultants pourraient ne pas
être couverts par la garantie du véhicule.
Utilisez uniquement le filtre à air de rechange
recommandé. Voir Capacités et
spécifications (page 414).
Remplacez la cartouche filtrante du filtre à
air aux intervalles corrects. Voir Entretien
de votre véhicule (page 559).
Lors du changement du filtre à air du moteur,
évitez la pénétration de débris ou de corps
étrangers dans le circuit d'admission d'air.
Même les petites particules sont susceptibles
d'endommager le moteur et le
turbocompresseur.
E146427
1. Défaites les trois attaches qui fixent le
couvercle de filtre à air sur le boîtier.
2. Soulevez délicatement le couvercle du
boîtier de filtre à air.
3. Retirez le filtre du boîtier du filtre à air.
4. Essuyez le boîtier et le couvercle du filtre
à air pour vous assurer qu'aucune saleté
ne pénètre dans le moteur et garantir
l'étanchéité de l'ensemble.
359
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
5. Posez un filtre à air neuf. Prenez soin de
ne pas coincer les bords du filtre entre
le boîtier et le couvercle. Cela pourrait
endommager le filtre et permettre
l'entrée d'air non filtré dans le moteur si
le filtre n'était pas bien en place.
6. Posez le couvercle du boîtier de filtre à
air.
7. Engagez les clips pour fixer le couvercle
du boîtier de filtre à air sur le boîtier de
filtre à air.
Entretien du véhicule
GÉNÉRALITÉS
du fini de votre véhicule.
PRODUITS DE NETTOYAGE
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez
les produits suivants ou des produits de
qualité équivalente :
Votre concessionnaire Ford ou Lincoln
autorisé offre une vaste gamme de produits
de qualité pour le nettoyage et la protection
Matériaux
Appellation
Motorcraft Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes
ZC-42
Motorcraft Nettoyant pour métal brillant
ZC-15
Shampooing superfin Motorcraft®
ZC-3-A
Shampooing et dégraissant pour moteur
Motorcraft Shampooing pour moteur
CXC-66-A (Canada)
Motorcraft Nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité
ZC-56
Motorcraft Nettoyant multi-usage
CXC-101 (Canada)
Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft®
CXC-37-A/B/D/F (Canada)
Motorcraft Nettoyant professionnel pour sellerie et moquette
ZC-54
Détachant
Spécification
ESR-M14P4-A
WSS-M14P19-A
-
360
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien du véhicule
Appellation
Spécification
ESR-M14P5-A
Motorcraft Nettoie-vitres de qualité supérieure
CXC-100 (Canada)
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft®
ZC-37-A
•
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR
Lavez régulièrement votre véhicule à l'eau
froide ou tiède à l'aide d'un produit à pH
neutre, comme le Shampooing superfin
Motorcraft.
•
•
•
N'utilisez jamais de détergent ou de
savon domestique puissant tel que le
savon pour lave-vaisselle ou le détersif
à lessive liquide. Ces produits peuvent
décolorer et tacher les surfaces peintes.
Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il
est chaud au toucher ou lorsqu'il se
trouve en plein soleil.
Séchez votre véhicule à l'aide d'un tissu
en peau de chamois ou d'un
tissu-éponge doux afin d'éliminer les
taches d'eau.
•
Essuyez immédiatement les
épanchements de carburant, les
déjections d'oiseaux, les dépôts
d'insectes et les tâches de goudron. Ils
peuvent, avec le temps, endommager la
peinture ou les garnitures de votre
véhicule. Nous recommandons d'utiliser
le dissolvant de goudron et éliminateur
d'insectes Motorcraft.
Avant de pénétrer dans un lave-auto,
enlevez tous les accessoires extérieurs
tels que les antennes.
Nota : Les lotions solaires et les répulsifs à
insectes peuvent endommager les surfaces
peintes. En cas de contact de ces produits
avec votre véhicule, nettoyez la zone
affectée dans les plus brefs délais.
•
•
•
Appliquez un produit nettoyant de qualité
supérieure sur les pare-chocs et autres
éléments chromés. Respectez les
directives du fabricant. Nous
recommandons d'utiliser le nettoyant
pour métal brillant Motorcraft.
N'appliquez pas de produits nettoyants
sur les surfaces chaudes. Ne laissez pas
le produit nettoyant sur les surfaces
chromées au-delà du temps
recommandé.
L'utilisation de produits nettoyants non
recommandés peut causer des
dommages cosmétiques graves et
permanents.
Nota : N'utilisez pas de produits abrasifs,
tels qu'une laine d'acier ou des tampons à
récurer en plastique, car ils rayent les
surfaces chromées.
361
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éléments extérieurs chromés
Entretien du véhicule
Nota : N'utilisez pas de produit de
nettoyage pour chrome, de nettoyant pour
métal ou de produit à polir sur les roues ou
les enjoliveurs.
Éléments extérieurs en plastique
Pour le nettoyage courant, nous
recommandons d'utiliser le shampooing
superfin Motorcraft. En présence de taches
de goudron ou de graisse, nous
recommandons d'utiliser le dissolvant de
goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft.
Bandes décoratives ou graphismes (Selon
l’équipement)
Bien que le lavage à la main soit la méthode
de nettoyage privilégiée, un nettoyeur haute
pression peut être utilisé dans les conditions
suivantes :
•
•
N'utilisez pas une pression d'eau
supérieure à 14 000 kPa (2 000 lb/po²).
N'utilisez pas de l'eau d'une température
supérieure à 82°C (179°F).
•
•
Utilisez un pulvérisateur d'une forme de
jet de 40°.
Maintenez la buse à une distance de
305 mm (12 po) et à un angle de 90° de
la surface de votre véhicule.
Nota : Le maintien de la buse du nettoyeur
haute pression à un angle différent par
rapport à la surface du véhicule peut
endommager les graphismes et décoller les
bords du film de la surface du véhicule.
Soubassement de carrosserie
Rincez fréquemment la totalité du
soubassement du véhicule. Assurez-vous de
retirer les débris et les corps étrangers
accumulés dans les orifices de drainage de
la carrosserie et des portes.
Compartiment moteur
Pour éliminer les traces de caoutchouc noir
sous le capot, nous recommandons le
nettoyant pour Jantes et pneus Motorcraft
ou le dissolvant de goudron et éliminateur
d'insectes Motorcraft.
362
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
CIRAGE
Un cirage régulier est nécessaire pour
protéger la peinture de votre véhicule contre
les éléments. Nous vous recommandons de
laver et de cirer la surface peinte une ou
deux fois l'an.
Stationnez votre véhicule à l'ombre à l'écart
de la lumière directe du soleil pour le laver
et le cirer. Lavez toujours votre véhicule
avant de le cirer.
•
•
•
Utilisez une cire de qualité qui ne
contient pas de produits abrasifs.
Suivez les instructions du fabricant pour
appliquer et retirer la cire.
Appliquez une petite quantité de cire en
un mouvement de va-et-vient, et non en
un mouvement circulaire.
Entretien du véhicule
•
•
•
Ne laissez pas la cire entrer en contact
avec des garnitures colorées (brillant peu
élevé) qui ne font pas partie de la
carrosserie. La cire décolore ou tache les
pièces au fil du temps.
• Porte-bagages.
• Pare-chocs.
• Poignées de porte grenues.
• Moulures latérales.
• Boîtiers de miroirs.
• Secteur de l'auvent du pare-brise.
N'appliquez aucune cire sur les surfaces
en verre.
Après un cirage, la peinture de votre
véhicule devrait être lisse et exempte de
traînées et de maculage.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Lors du nettoyage du moteur :
• Soyez vigilant lorsque vous utilisez un
appareil de lavage à pression pour
nettoyer le moteur. Le liquide sous
pression pourrait pénétrer dans les
pièces scellées et causer des dommages.
• Ne pulvérisez pas d'eau froide sur un
moteur chaud pour éviter de fissurer le
bloc-moteur ou d'autres composants du
moteur.
• Pulvérisez le shampoing et dégraissant
pour moteur Motorcraft® sur toutes les
pièces qui doivent être nettoyées et
rincez avec de l'eau sous pression. Au
Canada, utilisez le Shampooing pour
moteurs Motorcraft.
• Ne lavez et ne rincez jamais un moteur
chaud ou un moteur qui tourne.
L'infiltration d'eau pourrait causer des
dommages internes.
Un moteur propre est plus efficace car les
accumulations de graisse et de poussière
agissent comme un isolant qui empêche le
refroidissement du moteur.
363
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine
d'allumage, un câble de bougie
d'allumage ou un puits de bougie
d'allumage, ni la zone à proximité de ces
emplacements.
Couvrez la batterie, le boîtier de
distribution électrique et le filtre à air pour
prévenir les dommages causés par l'eau
lors du nettoyage du moteur.
NETTOYAGE DES GLACES ET DES
BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Les produits chimiques utilisés dans les
lave-autos et les retombées atmosphériques
peuvent souiller le pare-brise et les balais
d'essuie-glaces. Si le pare-brise et les
essuie-glaces sont sales, les essuie-glaces
ne fonctionnent pas correctement. Gardez
le pare-brise et les balais d'essuie-glaces
propres afin de maintenir les performances
des essuie-glaces.
Entretien du véhicule
Pour nettoyer le pare-brise et les balais
d'essuie-glaces :
• Nettoyez le pare-brise avec un
nettoie-vitres non abrasif. Lorsque vous
nettoyez l'intérieur du pare-brise, évitez
d'appliquer du nettoie-vitres sur la
planche de bord ou les panneaux de
porte. Essuyez immédiatement toute
trace de nettoie-vitres sur ces surfaces.
• Pour les pare-brises souillés par de la
sève d'arbre, des produits chimiques, de
la cire ou des insectes, nettoyez le
pare-brise entier avec de la paille de fer
(d'une grosseur maximale de 0000) en
un mouvement circulaire et rincez à l'eau.
• Nettoyez les balais d'essuie-glaces avec
de l'alcool isopropylique à friction ou du
concentré de liquide lave-glace.
NETTOYAGE DE L'HABITACLE
Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou
tout autre objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou
pour enlever des autocollants qui s'y
trouveraient. La garantie du véhicule ne
couvre pas les dégâts causés à la résistance
chauffante de la lunette arrière chauffante.
Nota : N'utilisez pas de produits nettoyants
domestiques ou de nettoyants à vitre
puisqu'ils risquent de tacher et de décolorer
les tissus et de réduire les propriétés
ignifuges du revêtement des sièges.
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas d'agents de blanchiment,
de colorants ou d'autres solvants pour
nettoyer les ceintures de sécurité. En effet,
de tels produits peuvent affaiblir les sangles.
N'utilisez pas de solvants chimiques ni
de puissants détergents sur les
véhicules dotés de sacs gonflables latéraux.
Ces produits peuvent contaminer le sac
gonflable latéral et nuire au rendement du
sac en cas de collision.
Nota : Suivez la même procédure de
nettoyage que pour la sellerie cuir lors du
nettoyage d'un habitacle en cuir. Voir
Nettoyage des sièges en cuir (page 367).
364
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour les garnitures intérieures, les tapis, les
sièges en tissu, les ceintures de sécurité et
les sièges munis de sacs gonflables latéraux,
faites ce qui suit :
• Enlevez la poussière et la saleté au
moyen d'un aspirateur.
• Enlevez les taches légères et les saletés,
utilisez le nettoyant professionnel pour
sellerie et moquette Motorcraft.
Pour les taches de graisse :
• nettoyez immédiatement la région avec
du détachant Motorcraft (nettoyant
multi-usage Motorcraft pour le Canada);
• Si une tache se forme sur le tissu après
le détachage, nettoyez immédiatement
la région entière (sans la sursaturer) sinon
la tache demeurera.
Nettoyage du tissu microfibre
Alcantara (Selon l’équipement)
Nota : Le tissu en microfibre Alcantara est
fabriqué en microfibre polyester avec
polyuréthane microporeux. L'usage de
nettoyants pour sellerie du commerce
pourrait causer des dommages permanents.
Entretien du véhicule
Nota : N'utilisez pas de produits nettoyants
pour cuir et vinyle du commerce sur les
tissus en microfibre Alcantara.
Nota : Certains véhicules peuvent être
équipés de sièges, d'une garniture de
pavillon, de tapis et de panneaux de porte
en microfibre Alcantara.
Type de tache
Selon la nature de la tache, utilisez de l'eau,
du jus de citron ou de l'alcool éthylique pur
pour le nettoyage. Pour le nettoyage du tissu
microfibre Alcantara, consultez le tableau
ci-dessous :
Méthode de nettoyage
Jus de fruit, confiture, gelée, sirop ou ketchup.
Utilisez de l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères
pressions.
Sang, œuf, excréments ou urine.
Utilisez de l'eau froide et rincez à l'eau propre en appliquant de
légères pressions. Évitez l'usage d'eau chaude, car cela fait coaguler
ces substances.
Liqueur, boissons alcoolisées, vin, bière, cola et thé.
Utilisez de l'eau tiède. Si la coloration persiste, traitez avec du jus de
citron, puis rincez.
Feutre indélébile, cacao, chocolat, pâtisseries à la crème ou au
chocolat, glace ou moutarde.
Utilisez de l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères
pressions.
Vinaigre, gel capillaire, sauce tomate ou café sucré.
Utilisez du jus de citron, essuyez à l'eau tiède et rincez à l'eau propre
en appliquant de légères pressions.
Transfert de couleur et toutes autres taches.
Utilisez de l'alcool éthylique, puis un chiffon humecté d'eau.
365
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien du véhicule
NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE
BORD ET DES LENTILLES DU
TABLEAU DE BORD
•
AVERTISSEMENT
•
N'utilisez pas de solvants chimiques ni
de détergents puissants pour nettoyer
le volant ou le tableau de bord afin d'éviter
de contaminer le système de sacs
gonflables.
•
Nota : Suivez la même procédure de
nettoyage que pour la sellerie cuir lors du
nettoyage des surfaces en cuir de planche
de bord ou de garniture intérieure. Voir
Nettoyage des sièges en cuir (page 367).
Nettoyez la planche de bord et le verre du
tableau de bord à l'aide d'un chiffon doux,
propre et humide, puis séchez avec un
chiffon doux et sec.
•
Évitez les nettoyants ou les produits à
polir qui augmentent le lustre de la partie
supérieure du tableau de bord. Le fini
mat de cette zone aide à vous protéger
des reflets nuisibles du pare-brise.
N'utilisez pas de produit de nettoyage
pour l'entretien ménager ni de
nettoie-vitres car ils pourraient
endommager le fini de la planche de
bord, de la garniture intérieure et du
verre du tableau de bord.
Lavez ou essuyez vos mains si vous avez
touché à des produits comme des lotions
solaires et insectifuges, afin d'éviter
d'endommager les surfaces peintes de
l'habitacle.
Veillez à ne pas renverser des
purificateurs d'air et des assainisseurs à
mains sur les surfaces intérieures. En cas
de déversement, nettoyez la surface
touchée immédiatement. Votre garantie
peut ne pas couvrir ces dommages.
Si vous avez répandu sur la planche de bord
ou sur les garnitures intérieures un liquide
qui laisse des taches, par exemple du café
ou du jus de fruits :
366
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Essuyez aussi vite que possible le liquide
répandu avec un chiffon doux et propre.
2. Utiliser le nettoyant pour cuir et vinyle de
haute qualité Motorcraft ou un nettoyant
pour cuir du commerce pour intérieurs
d'automobiles. Testez le nettoyant ou le
détachant sur une surface peu visible.
3. Sinon, frottez la surface à l'aide d'un
chiffon doux et propre, et d'une solution
d'eau savonneuse douce. Séchez la
surface avec un chiffon doux.
4. Au besoin, utilisez une solution d'eau
savonneuse ou un produit de nettoyage
et un chiffon doux et propre que vous
pressez sur la zone souillée. Laissez cela
à la température ambiante pendant
30 minutes.
5. Retirez le chiffon imbibé, puis à l'aide
d'un chiffon humide et propre, frottez la
surface souillée d'un mouvement
circulaire pendant 60 secondes.
6. Séchez la surface avec un chiffon doux.
Entretien du véhicule
NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR
(Selon l’équipement)
Nota : Suivez la même procédure de
nettoyage que pour la sellerie cuir lors du
nettoyage des surfaces en cuir de planche
de bord ou de garniture intérieure.
Pour le nettoyage d'entretien, frottez la
surface à l'aide d'un chiffon doux et humide,
et d'une solution d'eau savonneuse douce.
Séchez la surface avec un chiffon doux.
Pour le nettoyage et l'élimination des taches
telles qu'un transfert de couleur, utilisez le
nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité
Motorcraft ou un nettoyant pour cuir du
commerce pour habitacles d'automobiles.
Nota : Testez le nettoyant ou le détachant
sur une surface peu visible.
Vous devez :
• enlever la poussière et la saleté au
moyen d'un aspirateur;
• nettoyer les liquides renversés et les
taches dès que possible;
Ne pas utiliser les produits suivants car ils
peuvent endommager le cuir :
• revitalisants pour cuir à base d'huile et
de pétrole ou de silicone;
• produits de nettoyage domestiques;
• solutions à base d'alcool;
• solvant ou produit conçu pour le
nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou
des matières plastiques.
RÉPARATION DE DOMMAGES
MINEURS À LA PEINTURE
De la peinture de retouche identique à la
couleur de votre véhicule est disponible chez
les concessionnaires autorisés. Le code de
couleur de votre véhicule est imprimé sur
une étiquette apposée sur le montant de la
porte avant gauche. Prenez votre code de
couleur lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire autorisé pour garantir
d'obtenir la couleur correcte.
367
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avant de procéder à la réfection de petits
défauts de peinture, utilisez un produit de
nettoyage Motorcraft comme le dissolvant
de goudron et éliminateur d'insectes, de
sève d'arbres, de traces d'insecte, de taches
de goudron, de sel d'épandage et de
retombées industrielles.
Assurez-vous de toujours lire les instructions
avant d'utiliser les produits de nettoyage.
NETTOYAGE DES ROUES EN
ALLIAGE
Nota : N'appliquez aucun produit de
nettoyage chimique sur des jantes et des
enjoliveurs chauds ou tièdes.
Nota : Certains lave-autos automatiques
peuvent endommager l'enduit de finition
lustré des jantes et des enjoliveurs de votre
véhicule.
Nota : L'application de nettoyants industriels
ou ultra-puissants, combinée à l'action d'une
brosse pour enlever la poussière et la saleté
peut causer, au fil du temps, une usure de
l'enduit de finition lustré.
Entretien du véhicule
Nota : N'utilisez aucun nettoyant pour roues
à l'acide fluorhydrique ou hautement
corrosifs, laine d'acier, essence ou
détergents domestiques puissants.
Nota : Si vous prévoyez de stationner votre
véhicule durant une période prolongée
après le nettoyage des roues avec un
produit de nettoyage pour les roues,
conduisez d'abord votre véhicule durant
quelques minutes. Vous réduirez le risque
d'accroître la corrosion des disques de frein.
Les jantes et les enjoliveurs en alliage sont
recouverts d'un enduit de finition lustré.
Respectez les consignes suivantes pour en
préserver l'état :
•
•
Nettoyez les roues une fois par semaine
à l'aide du nettoyant pour roues et pneus
Motorcraft. Appliquez le produit
conformément aux directives du
fabricant.
Servez-vous d'une éponge pour éliminer
les accumulations tenaces de saleté et
de poussière de frein.
•
•
Rincez le tout à fond au moyen d'un jet
d'eau puissant au terme du nettoyage.
Pour enlever le goudron et la graisse,
utilisez le dissolvant de goudron et
éliminateur d'insectes Motorcraft.
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous prévoyez d'entreposer votre véhicule
pendant au moins 30 jours, consultez les
recommandations d'entretien suivantes pour
vous assurer que votre véhicule demeure
toujours en bon état de fonctionnement.
Nous construisons et testons tous les
véhicules automobiles et leurs composants
pour vous garantir une conduite fiable et
régulière. Dans diverses conditions, le
remisage à long terme peut entraîner une
dégradation des performances du moteur
ou sa défaillance si vous ne prenez pas des
précautions spécifiques pour protéger les
composants du moteur.
368
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Généralités
•
•
•
Entreposez un véhicule dans un endroit
sec et ventilé.
Protégez le véhicule de la lumière du
soleil dans la mesure du possible.
Un véhicule entreposé à l'extérieur exige
un entretien régulier pour le protéger
contre la rouille et les dommages.
Carrosserie
•
•
•
Lavez votre véhicule à fond pour enlever
la saleté, la graisse, l'huile, le goudron
ou la boue des surfaces extérieures, des
passages de roues arrière et du dessous
des ailes avant.
Lavez périodiquement votre véhicule s'il
est entreposé dans les endroits exposés.
Retouchez le métal exposé ou recouvert
d'une couche d'apprêt pour prévenir la
rouille.
Entretien du véhicule
•
•
•
•
Recouvrez les parties chromées et en
acier inoxydable d'une épaisse couche
de cire automobile pour en prévenir la
décoloration. Appliquez à nouveau de la
cire, au besoin, lorsque vous lavez votre
véhicule.
Lubrifiez les charnières du capot, des
portes et du coffre ainsi que les loquets
avec une huile légère.
Recouvrez les garnitures intérieures pour
en prévenir la décoloration.
Gardez toutes les pièces de caoutchouc
exemptes d'huile ou de solvants.
•
•
•
Remplissez le réservoir avec du
carburant de haute qualité jusqu'au
premier déclenchement automatique du
pistolet de distribution d'essence.
Circuit de refroidissement
•
•
•
•
Protégez le circuit de refroidissement
contre le gel.
En sortant votre véhicule de
l'entreposage, vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement. Confirmez
qu'il n'y a aucune fuite dans le circuit de
refroidissement et qu'il est au niveau
recommandé.
369
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Batterie
•
•
Circuit d'alimentation
Moteur
L'huile moteur et le filtre doivent être
changés avant l'entreposage, car l'huile
moteur usée contient des contaminants
qui peuvent endommager le moteur.
Faites tourner le moteur tous les 15 jours
pendant au moins 15 minutes. Faites-le
tourner au ralenti accéléré avec les
commandes de climatisation réglées sur
dégivrage jusqu'à ce qu'il atteigne sa
température normale de fonctionnement.
En posant un pied sur le frein,
laissez-tourner le moteur et passez tous
les rapports de la boîte de vitesses.
Nous recommandons de vidanger l'huile
moteur avant de réutiliser votre véhicule.
Vérifiez la charge de la batterie et
rechargez la batterie au besoin. Les
bornes doivent être propres.
Si vous entreposez votre véhicule
pendant plus de 30 jours sans recharger
la batterie, nous recommandons de
débrancher les câbles de la batterie pour
assurer le maintien de sa charge en cas
de démarrage rapide.
Nota : Il faudra régler de nouveau les
fonctions mémorisées si les câbles de
batterie ont été débranchés.
Freins
•
Les freins, y compris le frein de
stationnement, doivent être desserrés.
Pneus
•
Maintenez la pression d'air
recommandée.
Entretien du véhicule
Divers
•
•
Assurez-vous que toutes les tringleries,
les câbles, les leviers et les goupilles
sous votre véhicule sont couverts avec
de la graisse pour empêcher la rouille de
se propager.
Déplacez les véhicules d'au moins 7,5 m
(25 ft) tous les 15 jours pour lubrifier les
parties mobiles et empêcher la corrosion.
•
•
•
Au terme de l'entreposage
Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous
désirez réutiliser votre véhicule :
• Lavez votre véhicule pour enlever les
saletés ou les accumulations de graisse
sur les surfaces vitrées.
• Vérifiez l'état des essuie-glaces.
• Vérifiez sous le capot qu'aucun corps
étranger ne s'y est accumulé pendant
l'entreposage, par exemple des nids de
souris ou d'écureuil.
• Vérifiez l'échappement pour repérer tout
corps étranger qui pourrait s'être infiltré
lors de l'entreposage.
•
Vérifiez la pression de gonflage des
pneus et gonflez les pneus à la pression
recommandée sur l'étiquette des pneus.
Vérifiez le fonctionnement de la pédale
de frein. Conduisez votre véhicule sur
4,5 m (15 ft) en avançant d'abord, puis en
reculant pour éliminer l'accumulation de
rouille.
Vérifiez le niveau des liquides (y compris
le liquide de refroidissement, l'huile et le
carburant) pour vous assurer de
l'absence de fuite et que le niveau est
approprié.
Si vous déposez la batterie, nettoyez les
extrémités de câble de batterie et vérifiez
si elle est endommagée.
Contactez un concessionnaire autorisé pour
tout problème.
370
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
NÉCESSAIRE DE GONFLAGE DE
PNEU À USAGE TEMPORAIRE
D
Manomètre
E
Nota : La trousse de gonflage de secours
contient juste assez de produit d'obturation
pour une seule réparation des pneus.
Consultez votre concessionnaire Ford
autorisé pour obtenir des contenants de
produit d'obturation.
Bouteille et bidon de produit
d'obturation
F
Flexible bivalent : air et réparation
G
Connecteur de valve de pneu
H
Fiche d'alimentation des
accessoires
I
Boîtier
J
Boule d'attelage pour le transport
de bicyclettes/petits
bateaux/équipements de sport
La trousse se situe sous le plancher de
charge du coffre à bagages. La trousse
comprend un compresseur pour regonfler
le pneu et un contenant de produit
d'obturation pour colmater la plupart des
crevaisons causées par des clous ou autres
objets similaires. Cette trousse fournit une
réparation temporaire des pneus vous
permettant de conduire votre véhicule
jusqu'à 200 km (120 mi) à une vitesse
maximale de 80 km/h (50 mph) pour
atteindre un atelier de réparation de pneu.
Généralités
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces directives peut
accroître les risques de perte de
maîtrise du véhicule et de blessures graves
ou mortelles.
E175977
A
Compresseur à air (à l'intérieur)
B
Sélecteur
C
Bouton marche/arrêt
371
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
Nota : N'utilisez pas la trousse si un pneu a
été gravement endommagé. Seules les
crevaisons situées au niveau de la bande
de roulement peuvent être obturées à l'aide
de la trousse.
•
Ne tentez pas de réparer des crevaisons
dont la taille est supérieure à 6 mm (1/4 po)
ou des dommages sur les flancs d'un pneu.
Une telle réparation ne pourrait garantir
l'étanchéité du pneu.
•
Une perte de pression d'air dans un pneu
peut entraver ses performances. À cet effet :
Conseils d'utilisation de la trousse
•
Nota : Ne conduisez pas le véhicule à une
vitesse supérieure à 80 km/h (50 mph).
Pour s'assurer de la bonne utilisation de la
trousse :
•
Nota : Ne conduisez pas sur une distance
supérieure à 200 km (120 mi). Ne conduisez
que jusqu'au concessionnaire Ford autorisé
ou jusqu'à l'atelier de réparation de pneu le
plus proche pour faire inspecter votre pneu.
•
•
•
•
Roulez prudemment et évitez de braquer
trop brusquement.
Contrôlez souvent la pression de
gonflage du pneu réparé et s'il fuit, faites
appel à une dépanneuse.
Lisez les renseignements de la section
Conseils d'utilisation de la trousse de
gonflage de secours pour utiliser la
trousse de gonflage de secours et votre
véhicule en toute sécurité.
Lisez attentivement toutes les
instructions et les mises en garde.
Avant d'utiliser votre trousse de gonflage
de secours, assurez-vous de vous être
éloigné suffisamment de la route et de
la circulation. Allumez les clignotants de
détresse.
Serrez toujours le frein de stationnement
pour éviter un déplacement inopiné du
véhicule.
372
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
•
Ne tentez pas d'extraire les objets du
pneu, par exemple, un clou ou une vis.
Lorsque vous utilisez la trousse, laissez
le moteur tourner (seulement si le
véhicule se trouve à l'extérieur ou dans
un endroit bien ventilé) pour que le
compresseur ne décharge pas la batterie.
Ne laissez pas le compresseur
fonctionner plus de 15 minutes continues.
Vous éviterez ainsi tout risque de
surchauffe du compresseur.
Ne laissez jamais la trousse sans
surveillance pendant le fonctionnement.
Le produit d'obturation contient du latex.
Les personnes sensibles au latex doivent
faire preuve de prudence pour éviter une
réaction allergique.
Ne laissez pas les enfants s'approcher
de la trousse.
Utilisez uniquement la trousse lorsque la
température ambiante est comprise entre
-30°C (-22°F) et 70°C (158°F).
Jantes et pneus
•
•
•
•
N'utilisez pas le produit d'obturation
après la date de péremption. La date de
péremption se trouve sur une étiquette
sur le produit d'obturation et est visible
à travers une fenêtre rectangulaire sur la
partie inférieure du compresseur. Vérifiez
régulièrement la date de péremption sur
le contenant de produit d'obturation et
remplacez-le après quatre ans de
non-utilisation.
Ne laissez pas la trousse dans l'habitacle
sans l'arrimer afin d'éviter les blessures
en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Rangez toujours la trousse de gonflage
de secours à l'endroit prévu à cet effet.
Après l'utilisation du produit d'obturation,
le capteur du système de surveillance de
la pression des pneus et le corps de
valve de la roue doivent être remplacés
par un concessionnaire Ford autorisé.
L'utilisation de la trousse pourrait causer
une perturbation électrique lors de
l'utilisation de la radio, du lecteur de CD
ou DVD.
* Lorsqu'il est uniquement
nécessaire de gonfler un pneu ou
E175978
d'autres objets, le sélecteur doit
se trouver en position Air.
Première étape : Regonflage du pneu
au moyen du produit d'obturation et
du compresseur
Marche à suivre à la suite d'une
crevaison
Ne demeurez pas directement à côté
du pneu pendant le fonctionnement
du compresseur. Une explosion du pneu
pourrait causer des blessures.
AVERTISSEMENT
Une crevaison au niveau de la bande de
roulement peut être réparée en deux étapes
à l'aide de la trousse :
•
•
La première étape consiste à regonfler
le pneu au moyen du produit d'obturation
et du compresseur. Une fois votre pneu
gonflé, vous devrez conduire le véhicule
sur environ 6 km (3,7 mi) pour répartir le
produit d'obturation dans le pneu.
La deuxième étape consiste à vérifier la
pression des pneus et la corriger, au
besoin, en fonction de la pression de
gonflage des pneus prescrite pour le
véhicule.
373
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si le pneu ne se gonfle pas à la
pression recommandée en moins de
15 minutes, arrêtez et faites appel à
l'assistance dépannage.
AVERTISSEMENTS
Observez la paroi du pneu lors du
gonflage. Si des fissures, des bosses
ou d'autres dommages similaires
apparaissent, éteignez le compresseur et
laissez l'air s'échapper au moyen du clapet
de décharge. Ne continuez pas de rouler
avec ce pneu. Vous pourriez alors perdre le
contrôle de votre véhicule.
Jantes et pneus
AVERTISSEMENTS
Ne faites pas tourner le moteur
pendant le fonctionnement du
compresseur à moins que le véhicule ne se
trouve à l'extérieur ou dans un endroit bien
ventilé.
3. Fixez le flexible sur la valve de pneu en
tournant le connecteur dans le sens des
aiguilles d'une montre. Serrez solidement
la connexion.
Préparation : Stationnez le véhicule en lieu
sûr, sur une surface de niveau à l'écart de la
circulation.
Allumez les clignotants de détresse. Serrez
le frein de stationnement et arrêtez le
moteur. Vérifiez si le pneu crevé est
endommagé.
Le produit d'obturation contient du latex.
Faites preuve de prudence pour éviter toute
réaction allergique.
Ne retirez aucun corps étranger qui a crevé
le pneu. Si le flanc du pneu est perforé,
arrêtez le véhicule et faites appel au Service
de dépannage.
1. Enlevez le bouchon de valve du corps
de valve.
2. Déroulez le flexible bivalent (tube noir)
de l'arrière du boîtier de compresseur.
E175979
374
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Branchez le câble d'alimentation dans la
prise de courant de 12 volts dans le
véhicule.
5. Retirez l'étiquette d'avertissement
apposée sur le boîtier et placez-la sur le
dessus du tableau de bord ou au centre
de la planche de bord.
6. Démarrez le véhicule et laissez le moteur
en marche pour que le compresseur ne
décharge pas la batterie.
Jantes et pneus
7. Tournez le cadran (A) dans le sens des
aiguilles d'une montre en position
d'application du produit d'obturation.
Mettez la trousse en fonction en
appuyant sur le bouton marche/arrêt (B).
8. Gonflez le pneu à la pression indiquée
sur l'étiquette des pneus apposée sur la
porte du conducteur ou sur le montant
de la porte du conducteur. La lecture
initiale du manomètre à air peut indiquer
une valeur supérieure à la pression de
l'étiquette pendant que le produit
d'obturation est pompé dans le pneu. Il
s'agit d'une situation normale qui ne doit
pas vous inquiéter. La lecture du
manomètre indique la pression de
gonflage du pneu après environ 30
secondes de fonctionnement. La
pression finale du pneu doit être vérifiée
avec le compresseur hors fonction pour
obtenir une lecture précise de la
pression.
E175981
E175982
375
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
9. Lorsque la pression de pneu
recommandée est atteinte, mettez la
trousse hors fonction, débranchez le
câble d'alimentation et détachez le
flexible de la valve de pneu. Réinstallez
le bouchon de valve sur la valve de pneu
et rangez la trousse à l'endroit approprié.
10. Roulez immédiatement et prudemment
sur une distance de 6 km (3,7 mi) pour
répartir uniformément le produit
d'obturation dans le pneu. Ne dépassez
pas 80 km/h (50 mph).
11. Après 6 km (3,7 mi), arrêtez et vérifiez
la pression du pneu. Consultez la
section Deuxième étape : Vérification
de la pression des pneus.
Nota : Si vous ressentez des vibrations
inhabituelles, si la conduite semble être
perturbée ou si vous entendez un bruit en
roulant, ne passez pas à la seconde étape
de cette opération.
Deuxième étape : Vérification de la
pression des pneus
Si vous avez injecté un produit d'étanchéité
dans le pneu et que la pression est inférieure
à 1,4 bar (20 lb/po²), passez à l'étape
suivante.
Nota : Si le pneu ne se gonfle pas à la
pression recommandée en moins de
15 minutes, arrêtez et faites appel à
l'assistance dépannage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Si vous ressentez des vibrations
inhabituelles, si la conduite semble être
perturbée ou si vous entendez un bruit en
roulant, réduisez votre vitesse, rangez-vous
en sécurité sur le bas-côté de la route et
faites appel à une dépanneuse. Si vous ne
le faites pas, vous pouvez perdre le contrôle
du véhicule et augmenter les risques de
blessures ou de mort.
La prise électrique du compresseur
pneumatique peut être chaude après
utilisation. Laissez-la refroidir avant de la
toucher. Autrement, il pourrait en résulter
des blessures.
Vérifiez la pression de vos pneus comme
suit :
376
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E175983
1. Enlevez le bouchon de valve du corps
de valve.
2. Vissez fermement le flexible du
compresseur d'air sur la tige de soupape
en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
3. Poussez et tournez le cadran dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
la position Air.
Jantes et pneus
4. Au besoin, mettez le compresseur sous
tension et réglez le pneu à la pression
de gonflage recommandée indiquée sur
l'étiquette du pneu sur la porte du
conducteur ou le montant de la porte. La
pression finale du pneu doit être vérifiée
avec le compresseur hors fonction pour
obtenir une lecture précise de la
pression.
5. Déposez les flexibles, réinstallez le
bouchon de valve sur le pneu et rangez
la trousse à l'endroit approprié.
Marche à suivre à la suite de
l'obturation réussie d'un pneu
AVERTISSEMENT
Si vous ressentez des vibrations
inhabituelles, si la conduite semble être
perturbée ou si vous entendez un bruit en
roulant, réduisez votre vitesse, rangez-vous
en sécurité sur le bas-côté de la route et
faites appel à une dépanneuse. Si vous ne
le faites pas, vous pouvez perdre le contrôle
du véhicule et augmenter les risques de
blessures ou de mort.
Après avoir utilisé la trousse pour
étanchéifier votre pneu, vous devrez
remplacer le produit d'obturation. Les
produits d'obturation et les pièces de
rechange peuvent être obtenus auprès d'un
concessionnaire Ford autorisé. Les
contenants de produit d'obturation vides
peuvent être jetés avec les ordures
ménagères. Toutefois, les résidus liquides
du produit d'obturation doivent être mis au
rebut par votre concession Ford locale, par
un détaillant de pneus ou conformément aux
règlements locaux sur l'élimination des
déchets.
Retrait du contenant de produit
d'obturation de la trousse
Nota : Après avoir utilisé le produit
d'obturation, ne roulez pas à plus de
80 km/h (50 mph) et ne parcourez pas plus
de 200 km (120 mi). Le pneu étanchéifié doit
être immédiatement inspecté.
1. Déballez le flexible bivalent (tube noir)
du boîtier de compresseur.
Vous pouvez vérifier la pression des pneus
à tout moment pendant les 200 km (120 mi)
en effectuant les étapes mentionnées
précédemment dans la deuxième étape :
Procédure de vérification de la pression des
pneus.
377
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E175984
Jantes et pneus
E175985
2. Déroulez le cordon d'alimentation.
E175987
E175988
4. Faites tourner le contenant de produit
d'obturation de 90 degrés vers le haut
et éloignez-le du boîtier pour le retirer.
3. Remettez le couvercle arrière en place.
Installation du contenant de produit
d'obturation sur la trousse
E175986
1. Avec le produit maintenu perpendiculaire
au boîtier, insérez l'injecteur de produit
dans le connecteur et poussez-le jusqu'à
ce qu'il soit engagé.
2. Faites tourner le produit de 90 degrés
vers le bas dans le boîtier.
3. Retirez le couvercle arrière.
378
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E175989
4. Enroulez le flexible bivalent (tube noir)
autour de la chaîne sur la partie inférieure
du boîtier.
Jantes et pneus
Vérifiez et notez la date de péremption du
produit d'étanchéité et veillez à le remplacer
par un bidon neuf passée cette date. La date
de péremption se trouve sur une étiquette
située sur le produit d'obturation et est
visible à travers une fenêtre rectangulaire
sur la partie inférieure de la trousse. Le bidon
de produit d'étanchéité doit être remplacé
tous les quatre ans s'il n'est pas utilisé.
E175990
5. Enroulez le cordon d'alimentation autour
du boîtier et rangez la fiche
d'alimentation des accessoires dans son
espace de rangement.
Nota : Si vous éprouvez des difficultés lors
du retrait ou de l'installation du contenant
de produit d'obturation, consultez votre
concessionnaire Ford autorisé pour obtenir
de l'aide.
ENTRETIEN DES PNEUS
Renseignements importants
concernant les pneus à taille basse
245/40R19 et les jantes Si votre
véhicule est équipé de pneus
245/40R19, il s'agit de pneus à taille
basse. Ces pneus et jantes confèrent
une allure sportive à votre véhicule. En
fonction des conditions de la route et
du style de conduite adopté, des pneus
à taille basse peuvent produire un bruit
de roulement plus élevé et s'user plus
rapidement que des pneus
conventionnels. En raison de leur
conception, ces pneus et jantes sont
plus vulnérables aux imperfections de
379
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
la route que des pneus et jantes
conventionnels, comme par exemple les
nids-de-poule, les surfaces en mauvais
état ou non pavées, et peuvent
s'endommager plus facilement au
contact des rails de guidage des
lave-autos et des bordures de trottoir.
Nota : Votre garantie limitée de
véhicule neuf ne couvre pas de tels
dommages. Gardez toujours vos pneus
correctement gonflés et prenez des
précautions supplémentaires lorsque
vous roulez sur des chaussées en
mauvais état, afin d'éviter les chocs qui
risquent d'endommager les pneus et les
jantes.
Jantes et pneus
Information sur l'indice de qualité
uniforme des pneus
E142542
Les indices de qualité des pneus
concernent les pneus neufs dédiés aux
voitures de tourisme. L'indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le flanc du
pneu, entre l'épaulement et la largeur
de section maximale. Par exemple :
Indicateur d'usure 200 Adhérence AA
Température A.
Ces indices de qualité sont conformes
à des normes établies par le United
States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus
concernent les pneus neufs dédiés aux
voitures de tourisme. Ces indices ne
concernent pas les pneus à sculptures
profondes, les pneus d'hiver, les pneus
de secours à encombrement réduit ou
temporaires, les pneus de camionnettes
ou de type LT, les pneus avec un
diamètre nominal de jante de
25 à 30 cm (10 à 12 po), ou les pneus de
production limitée, définis selon la
réglementation américaine pertinente
(Title 49 Code of Federal Regulations
Part 575.104 ©[(2]).
U.S. Department of Transportation –
Indices de qualité des pneus : Le U.S.
Department of Transportation exige de
Ford Motor Company qu'il fournisse aux
acheteurs l'information suivante telle
qu'elle a été rédigée par le
gouvernement au sujet des indices des
pneus.
380
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de
roulement est une cote comparative
basée sur le taux d'usure d'un pneu
obtenu lors d'essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple,
un pneu d'indice 150 s'userait une fois
et demie moins vite qu'un pneu d'indice
100 sur cette piste. Le rendement relatif
d'un pneu dépend des conditions réelles
d'utilisation, qui peuvent différer des
conditions fixées par la norme en raison
des habitudes de conduite, de
l'entretien, de l'état des routes et du
climat.
Adhérence AA A B C
AVERTISSEMENT
L'indice d'adhérence d'un pneu est
basé sur des essais de freinage
effectués en ligne droite et ne se
rapporte aucunement à l'adhérence en
accélération, en virage, en cas
d'aquaplanage ou lors de conditions
d'adhérence exceptionnelles.
Jantes et pneus
Les indices d'adhérence, du plus élevé
au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils
représentent l’aptitude d’un pneu à
s’arrêter sur une chaussée mouillée,
évaluée en conditions contrôlées sur
des surfaces d'essai d'asphalte ou de
béton précisées par le gouvernement.
Un pneu avec un indice C peut avoir une
faible adhérence.
Température A B C
AVERTISSEMENT
L'indice de température pour ce
pneu est établi pour un pneu
correctement gonflé et qui n'est pas
surchargé. Une vitesse excessive, un
sous-gonflage ou une surcharge du
pneu, séparément ou ensemble,
peuvent causer une surchauffe et la
détérioration du pneu.
Les indices de température sont A (le
meilleur), B et C. Ils représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à
l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués dans diverses
conditions contrôlées en laboratoire à
l'aide d'une jante témoin. Une utilisation
continue à haute température peut
entraîner la détérioration du pneu et en
réduire la durée de vie, tandis qu'une
température excessive peut entraîner
une crevaison soudaine du pneu.
L'indice C correspond au niveau de
rendement minimal de tous les pneus
de véhicules de tourisme en vertu de la
norme N° 139 de la Federal Motor
Vehicle Safety Standard (FMVSS). Les
indices B et A indiquent que le pneu a
démontré en laboratoire un rendement
supérieur au minimum exigé par la loi.
381
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Terminologie du pneu
•
•
•
•
Étiquette de pneu : étiquette qui
indique la taille des pneus d'origine,
la pression de gonflage préconisée
et la charge maximale que le
véhicule peut transporter.
Numéro d'identification du pneu :
numéro apparaissant sur le flanc de
chaque pneu et indiquant la marque,
l'usine de fabrication, les dimensions
et la date de fabrication du pneu. Ce
numéro d'identification s'appelle
également code DOT.
Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d'air dans un pneu.
Charge standard : pneus de classe
P-métrique ou métrique conçus pour
transporter une charge maximale à
une pression définie. Par exemple :
pour les pneus P-métriques 2,4 bar
(35 lb/po²) et pour les pneus
métriques 2,5 bar (36 lb/po²). Une
augmentation de la pression de
gonflage n'augmente pas la capacité
de charge du pneu.
Jantes et pneus
•
•
•
•
•
Charge supplémentaire : Pneus de
classe P-métrique ou pneus
métriques conçus pour transporter
une charge maximale plus lourde à
2,9 bar (42 lb/po²). Une
augmentation de la pression de
gonflage n'augmente pas la capacité
de charge du pneu.
kPa : Kilopascal, unité métrique de
pression d'air.
LB/PO² : Livres par pouce carré,
unité de mesure de pression d'air
anglo-saxonne.
Pression de gonflage des pneus à
froid : Pression des pneus quand le
véhicule est à l'arrêt et à l'abri des
rayons du soleil depuis au moins une
heure et avant qu'il n'ait roulé 1,6 km
(1,0 mi).
Pression de gonflage
recommandée : La pression de
gonflage à froid est inscrite sur
l'étiquette d'homologation de
sécurité du véhicule (apposée sur le
pied de charnière de porte, le
montant de verrou de porte ou le
•
•
•
•
•
rebord de porte qui rejoint le
montant de verrou de porte, près du
siège du conducteur) ou sur
l'étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou le rebord de la porte
du conducteur.
Pied milieu : Élément structurel
latéral du véhicule situé derrière la
porte avant
Talon du pneu : Surface du pneu
situé à côté de la jante.
Flanc du pneu : Surface entre le
talon et la bande de roulement.
Bande de roulement du pneu :
Périmètre du pneu en contact avec
la route lorsqu'il est monté sur le
véhicule.
Jante : Support métallique ( jante)
d'un pneu ou d'un ensemble
pneu-chambre à air sur lequel
prennent place les talons.
382
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Renseignements moulés sur le flanc
du pneu
La réglementation fédérale du Canada
et des États-Unis exige que le fabricant
de pneus inscrive des renseignements
normalisés sur le flanc du pneu. Ces
renseignements identifient et décrivent
les caractéristiques fondamentales du
pneu en plus de fournir un numéro
d'identification du département des
Transports des États-Unis relatif aux
normes de sécurité, lequel peut être
utilisé en cas de rappel du pneu.
Jantes et pneus
Renseignements sur les pneus de type
P
C D
E
F
B
G
H
A
I
J
M
L
K
E142543
Prenons par exemple un pneu de taille,
de capacité de charge et de code de
vitesse P215/65R15 95H. La signification
de ces caractères est donnée ci-après.
(La taille, la capacité de charge et le
code de vitesse des pneus de votre
véhicule peuvent différer de cet
exemple.)
A. P : indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu peut être
utilisé sur une voiture de tourisme, un
VUS, une mini-fourgonnette ou une
camionnette. Nota : si le marquage de
vos pneus ne débute pas par une lettre,
sa désignation peut être celle de
l'Organisation technique européenne
du pneumatique et de la jante ou de la
Japan Tire Manufacturing Association
(JATMA).
B. 215 : Indique la largeur nominale du
pneu en millimètres, d'un rebord de flanc
à l'autre. En général, plus le nombre est
grand, plus le pneu est large.
C. 65 : Indique le rapport de section
entre la hauteur et la largeur du pneu.
383
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
D. R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de
type radial.
E. 15 : Indique le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces. Si vous remplacez
votre jante par un modèle d'un autre
diamètre, vous devrez vous procurer de
nouveaux pneus qui correspondent à
ce diamètre.
F. 95 : Indique l'indice de charge du
pneu. Cet indice renseigne sur la charge
qu'un pneu peut transporter. Votre
Manuel du propriétaire pourrait inclure
ces renseignements. Sinon, vous pouvez
consulter votre détaillant de pneus.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont
pas régis par la loi fédérale, peuvent ne
pas figurer sur tous les pneus.
G. H : Indique la cote de vitesse du
pneu. La cote de vitesse donne la
vitesse à laquelle le pneu peut rouler
sur une période prolongée, dans des
conditions de charge et pressions de
gonflage normales. Les pneus de votre
véhicule peuvent rencontrer des
conditions de charge et pressions de
Jantes et pneus
gonflage différentes. Ces valeurs
peuvent être ajustées en fonction des
différentes conditions d'utilisation. Les
vitesses varient entre 130 km/h (81 mi/h)
et 299 km/h (186 mi/h). Ces valeurs
figurent dans le tableau qui suit.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont
pas régis par la loi fédérale, peuvent ne
pas figurer sur tous les pneus.
Code de
vitesse
km/h (mph)
M
130 km/h (81 mph)
N
140 km/h (87 mph)
Q
159 km/h (99 mph)
R
171 km/h (106 mph)
S
180 km/h (112 mph)
T
190 km/h (118 mph)
U
200 km/h (124 mph)
H
210 km/h (130 mph)
V
240 km/h (149 mph)
Code de
vitesse
km/h (mph)
W
270 km/h (168 mph)
Y
299 km/h (186 mph)
Nota : Pour les pneus dont la vitesse
maximale est supérieure à 240 km/h
(149 mi/h), les fabricants de pneus
utilisent parfois les lettres ZR. Pour les
pneus dont la vitesse maximale est
supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les
fabricants de pneus utilisent toujours
les lettres ZR.
H. Numéro d'identification de pneu
DOT du ministère des Transports des
États-Unis : cette inscription débute par
les lettres DOT et indique que le pneu
est conforme à toutes les normes
fédérales. Les deux caractères suivants
constituent le code de l'usine de
fabrication, les deux autres indiquent la
taille du pneu et les quatre derniers
chiffres représentent la semaine et
l'année de fabrication du pneu. Par
exemple, 317 signifie la 31e semaine de
384
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
l'année 1997. Après 2000, les nombres
comptent quatre chiffres. Par exemple,
2501 signifie la 25e semaine de l'année
2001. Les chiffres au centre sont des
codes d'identification utilisés aux fins de
traçabilité. Ces données sont utilisées
pour communiquer avec un client en cas
de rappel du pneu.
I. M+S ou M/S : Boue ou neige, ou
AT : Tout terrain, ou
AS : Toutes saisons.
J. Composition des plis et des matières
utilisées : indique le nombre de plis ou
de couches de tissu caoutchouté qui
composent la bande de roulement et le
flanc du pneu. Le fabricant doit
également préciser le type de matériau
utilisé pour fabriquer les plis de la
carcasse et des flancs, par exemple
l'acier, le nylon, le polyester, etc.
Jantes et pneus
K. Charge maximale : indique la charge
maximale en kg et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Consultez
l'étiquette d'homologation de sécurité
(apposée sur le montant de charnière
de porte, le montant du loquet de porte
ou sur le rebord de la porte près du
montant du loquet de la porte, près du
siège du conducteur) pour connaître la
pression de gonflage appropriée des
pneus de votre véhicule.
L. Indices d'usure, d'adhérence et de
température :
•
•
•
Usure L'indice d'usure est une cote
comparative qui indique le taux
d'usure du pneu obtenu lors d'essais
sur piste, sous contrôle
gouvernemental. Par exemple, un
pneu d'indice 150 doit s'user une fois
et demie moins vite qu'un pneu
d'indice 100 sur ce circuit.
Adhérence : Les indices
d'adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ils
représentent l’aptitude d’un pneu à
s’arrêter sur une chaussée mouillée,
évaluée en conditions contrôlées sur
des surfaces d'essai d'asphalte ou
de béton précisées par le
gouvernement. Un pneu avec un
indice C peut avoir une faible
adhérence.
Température : Les indices de
température sont A (le meilleur), B et
C. Ils représentent l’aptitude d’un
pneu à résister à l’échauffement et
à dissiper la chaleur lors d’essais
effectués dans diverses conditions
contrôlées en laboratoire à l'aide
d'une jante témoin.
385
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
M. Pression de gonflage maximale :
Indique la pression maximale stipulée
par le fabricant ou la pression
correspondant à la charge maximale du
pneu. Cette pression est habituellement
supérieure à la pression de gonflage à
froid recommandée par le fabricant du
véhicule indiquée sur l'étiquette
d'homologation de sécurité du véhicule
(apposée sur le montant de la charnière
de porte, le montant du loquet de porte
ou sur le rebord de la porte près du
montant du loquet de la porte, à côté du
siège du conducteur), ou sur l'étiquette
d'homologation des pneus se trouvant
sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur. La pression de
gonflage à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression préconisée sur
l'étiquette du véhicule.
Le fabricant de pneu peut fournir
d'autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge
normale du pneu, le type de carcasse
radiale sans chambre, etc.
Jantes et pneus
Autres renseignements figurant sur le
flanc des pneus de type LT.
Nota : Les indices de qualité des pneus
ne concernent pas ce type de pneu.
B
C
A
D
E142544
B
Les pneus de type « LT » comportent
des renseignements additionnels par
rapport aux pneus de type « P ». Ces
différences sont décrites ci-dessous.
A. LT : indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu est
conçu pour une camionnette.
B. Charge nominale et limites de
pression de gonflage : Indique les
capacités de charge du pneu et ses
limites de pression de gonflage.
C. Charge maximale en roues jumelées
à une pression po/lb² (kPa) à froid :
Indique la charge maximale et la
pression de gonflage pour des jantes
jumelées, ce qui signifie quatre pneus
sur l'essieu arrière (total de six pneus ou
plus sur le véhicule).
D. Charge maximale en jantes simples
à une pression po/lb² (kPa) à froid :
Indique la charge maximale et la
pression de gonflage pour des roues
simples; ce qui signifie deux pneus sur
l'essieu arrière.
Renseignements sur les pneus de type
T
Prenons par exemple un pneu de taille
T145/80D16.
386
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les dimensions du pneu de la
jante de secours de votre véhicule
peuvent différer de l'exemple donné.
Les indices de qualité des pneus ne
concernent pas ce type de pneu.
Jantes et pneus
B
A
C
D
E
E142545
Les pneus de type « T » comportent des
renseignements supplémentaires par
rapport aux pneus de type « P ». Ces
différences sont décrites ci-après :
A. T : indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu peut être
temporairement utilisé sur une voiture
de tourisme, un VUS, une fourgonnette
ou une camionnette.
B. 145 : Indique la largeur nominale du
pneu en millimètres, d'un rebord de flanc
à l'autre. En général, plus le nombre est
grand, plus le pneu est large.
C. 80 : Indique le rapport de section
entre la hauteur et la largeur du pneu.
Les nombres 70 ou moins indiquent une
hauteur de flanc plus basse.
D. D : Indique qu'il s'agit d'un pneu de
type à carcasse diagonale.
R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type
radial.
E. 16 : Indique le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces. Si vous remplacez
votre jante par un modèle d'un autre
diamètre, vous devrez vous procurer de
nouveaux pneus qui correspondent à
ce diamètre.
387
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Emplacement de l'étiquette des pneus
L'étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou sur le rebord de la porte
du conducteur indique les pressions de
gonflage par taille de pneu et d'autres
renseignements importants.
Gonflage des pneus
Une pression de gonflage des pneus
adéquate est essentielle à une conduite
sécuritaire. N'oubliez pas que la
pression d'un pneu peut chuter de
moitié sans qu'il ne paraisse à plat.
Avant de prendre la route, vérifiez tous
les pneus. Si l'un d'eux paraît moins
gonflé que les autres, vérifiez la pression
de tous les pneus à l'aide d'un
manomètre pour pneus et gonflez-les
au besoin.
Jantes et pneus
Au moins une fois par mois et avant de
longs trajets, vérifiez la pression de
gonflage de chaque pneu avec un
manomètre (y compris la pression de la
roue de secours, selon l'équipement).
Gonflez tous les pneus selon la pression
de gonflage recommandée par Ford.
Il est fortement conseillé de vous
procurer un manomètre pour pneus
précis, car les manomètres utilisés dans
une station-service sont souvent
imprécis. Ford recommande d'utiliser un
manomètre pour pneus numérique ou
à cadran plutôt qu'un manomètre à
tirette.
Observez la pression de gonflage à froid
préconisée afin d'assurer le rendement
et la longévité que vous attendez de vos
pneus. Un gonflage insuffisant ou
excessif peut causer une usure inégale
de la bande de roulement.
AVERTISSEMENT
Un gonflage insuffisant est la cause
la plus fréquente de défaillance
d’un pneu. En effet, cet état peut
provoquer de graves fissures, une
séparation de la semelle ou l'éclatement
du pneu, ce qui risque d'entraîner une
perte de maîtrise du véhicule et de
causer de graves blessures. Le
sous-gonflage augmente le
fléchissement des flancs et la résistance
de roulement. Ces facteurs élèvent la
température du pneu et causent des
dommages internes. Le sous-gonflage
fatigue inutilement le pneu et engendre
une usure irrégulière. Il risque
d'entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et de causer un accident. La
pression d'un pneu peut chuter de
moitié sans qu'il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression
de gonflage recommandée par Ford
même si elle est inférieure à la pression
de gonflage maximale indiquée sur le
pneu. La pression de gonflage
recommandée par Ford est inscrite sur
388
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
l'étiquette d'homologation de sécurité
du véhicule (apposée sur le montant de
la charnière de porte, le montant du
loquet de porte ou sur le rebord de la
porte près du montant du loquet de la
porte, à côté du siège du conducteur),
ou sur l'étiquette d'homologation des
pneus se trouvant sur le pied milieu ou
sur le rebord de la porte du conducteur.
Le non-respect de la pression de
gonflage recommandée peut causer une
usure inégale de la bande de roulement
et ainsi altérer la conduite de votre
véhicule
La pression de gonflage maximale est
la pression maximale précisée par le
fabricant, correspondant à la charge
maximale du pneu. Cette pression est
habituellement supérieure à la pression
de gonflage à froid recommandée par
le fabricant indiquée sur l'étiquette
d'homologation de sécurité du véhicule
(apposée sur le montant de la charnière
de porte, le montant du loquet de porte
ou sur le rebord de la porte près du
montant du loquet de la porte, à côté du
siège du conducteur), ou sur l'étiquette
Jantes et pneus
d'homologation des pneus se trouvant
sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur. La pression de
gonflage à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression recommandée
sur l'étiquette d'homologation de
sécurité ou sur l'étiquette des pneus.
La pression des pneus varie également
selon la température ambiante. Une
chute de température de 6 °C (10 °F)
peut faire baisser la pression de
gonflage de 0,07 bar (1 lb/po²). Vérifiez
fréquemment la pression des pneus et
réglez-la en fonction de la valeur
précisée sur l'étiquette d'homologation
de sécurité ou sur l'étiquette des pneus.
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus sont
froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même
pas roulé sur 1,6 km (1 mi).
Nota : Si vous vérifiez la pression de
vos pneus lorsqu'ils sont chauds, par
exemple après avoir roulé sur plus de
1,6 km (1,0 mi), ne réduisez jamais la
pression. Après avoir roulé, les pneus
se sont échauffés et il est normal que
la pression augmente au-delà des
pressions de gonflage préconisées. Un
pneu chaud qui affiche une pression de
gonflage normale ou sous la normale
risque d'être considérablement
sous-gonflé.
Nota : Si vous devez rouler une certaine
distance pour atteindre une
station-service, notez la pression de vos
pneus avant de partir, et n'ajoutez que
le volume d'air nécessaire à la pompe.
Il est normal que les pneus s'échauffent
et que la pression augmente lorsque
vous roulez.
2. Retirez le bouchon de valve de l'un
des pneus, appliquez fermement le
manomètre sur la valve et mesurez
la pression.
389
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Ajoutez suffisamment d'air pour
atteindre la pression de gonflage
recommandée.
Nota : Si vous ajoutez trop d'air, libérez
la surpression en enfonçant la petite
tige métallique au centre de la valve.
Vérifiez de nouveau la pression de vos
pneus à l'aide de votre manomètre.
4. Remettez le bouchon de valve en
place.
5. Recommencez ces opérations pour
chaque pneu, sans oublier la roue
de secours.
Jantes et pneus
Nota : La pression de gonflage de
certains pneus de secours est plus
élevée que celle des autres pneus. Dans
le cas de mini-roues de secours de
type T, consultez les renseignements
au sujet des roues de secours de taille
différente. Entreposez le pneu et
maintenez une pression de 4,15 bar
(60 lb/po²). Dans le cas de roues de
secours conventionnelles et de taille
différente, consultez les renseignements
au sujet des roues de secours de taille
différente. Rangez la roue et
maintenez-la à la pression de gonflage
avant ou arrière (la plus élevée des
deux) précisée sur l'étiquette des pneus.
6. Assurez-vous visuellement de
l'absence de clous ou d'autres objets
logés dans le pneu qui pourraient
percer le pneu et causer une fuite
d'air.
7. Vérifiez aussi la présence d'entailles,
de coupures ou de gonflements sur
les flancs.
Vérification des pneus et des corps de
valve
Vérifiez périodiquement les sculptures
de bande de roulement à la recherche
d'usure inégale ou excessive et
retirez-en les objets tels que des
cailloux, des clous ou des morceaux de
verre qui auraient pu s'y loger. Vérifiez
les pneus et les corps de valve à la
recherche de trous, fissures ou entailles,
car cela peut permettre les fuites d'air
et réparez ou remplacez les pneus et
les corps de valve, au besoin. Vérifiez
également que les flancs des pneus ne
comportent aucune déchirure, coupure,
boursouflure ou autre manifestation de
détérioration ou d'usure excessive. Si
vous soupçonnez des dommages
internes, faites démonter et vérifier les
pneus pour déterminer si une
intervention ou le remplacement est
nécessaire. Pour votre sécurité, ne
conduisez pas votre véhicule si les
pneus sont endommagés ou montrent
des signes d'usure excessive, en raison
du risque accru de crevaison ou
d'éclatement pouvant en résulter.
390
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Un entretien mal effectué ou inadéquat
peut également causer une usure
inégale des pneus. Contrôlez
régulièrement l'état de tous vos pneus,
y compris le pneu de secours, et
remplacez-les si vous constatez l'une
des situations suivantes :
Usure des pneus
E142546
Jantes et pneus
Lorsque la profondeur des sculptures
atteint le minimum de 2 mm (0,08 po),
les pneus doivent être remplacés pour
réduire les risques de dérapage ou
d'aquaplanage. Des indicateurs d'usure
de la bande de roulement, ou bandes
d'usure, qui ressemblent à de minces
bandes de caoutchouc souple intégrées
à la bande de roulement, apparaissent
lorsque la profondeur des sculptures
atteint le minimum de 2 mm (0,08 po).
Lorsque les sculptures de bande de
roulement sont usées à tel point que ces
bandes d'usure affleurent, le pneu est
usé et doit être remplacé.
Dommages
Inspectez régulièrement sur la bande
de roulement et les flancs des pneus
l'absence de dommages tels que des
gonflements de la bande de roulement
ou des flancs, des fissures sur la
sculpture ou une déchirure de la bande
de roulement ou des flancs. Si vous
repérez ou suspectez une détérioration,
faites contrôler le pneu par un
professionnel. Les pneus risquent plus
d'être endommagés en conduite hors
route. Il est donc recommandé de les
inspecter après ce genre d'utilisation.
Vieillissement
AVERTISSEMENTS
Les pneus se dégradent au fil du
temps en fonction des diverses
conditions rencontrées au cours de leur
durée utile, comme la température, les
conditions d'entreposage ou l'utilisation
(charge, vitesse, pression de gonflage,
etc.).
En général, les pneus doivent être
remplacés tous les six ans peu
importe l'usure de la bande de
roulement. Toutefois, la chaleur des
climats chauds ou les chargements
lourds et fréquents peuvent accélérer
la détérioration et nécessiter le
remplacement plus fréquent des pneus.
391
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Vous devez remplacer votre pneu de
secours lorsque vous remplacez les
pneus normaux ou après six ans en
raison de l'âge du pneu même s'il n'a
pas été utilisé.
États-Unis Numéro d'identification de
pneu DOT
La réglementation fédérale du Canada
et des États-Unis exige que le fabricant
de pneus inscrive des renseignements
normalisés sur le flanc de tous les
pneus. Ces renseignements identifient
et décrivent les caractéristiques
fondamentales du pneu en plus de
fournir un numéro d'identification du
département des Transports des
États-Unis relatif aux normes de sécurité,
lequel peut être utilisé en cas de rappel
du pneu.
Jantes et pneus
cette inscription débute par les lettres
DOT et indique que le pneu est
conforme à toutes les normes fédérales.
Les deux caractères suivants constituent
le code de l'usine de fabrication, les
deux autres indiquent la taille du pneu
et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l'année de
fabrication du pneu. Par exemple, 317
signifie la 31e semaine de l'année 1997.
Après 2000, les nombres comptent
quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de l'année 2001.
Les chiffres au centre sont des codes
d'identification utilisés aux fins de
traçabilité. Ces données sont utilisées
pour communiquer avec un client en cas
de rappel du pneu.
Exigences de remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus
destinés à assurer la sécurité et la tenue
de route.
AVERTISSEMENTS
N'utilisez que des pneus et des
jantes de remplacement de mêmes
taille, capacité de charge, indice de
vitesse et type (tels que des pneus
P-métriques par rapport aux pneus
LT-métriques ou des pneus quatre
saisons par rapport aux pneus
tout-terrain) que ceux montés à l'origine
par Ford. La taille des pneus et des
jantes recommandée par Ford est
inscrite sur l'étiquette d'homologation
de sécurité (apposée sur le montant de
la charnière de porte, le montant du
loquet de porte ou sur le rebord de la
porte près du montant du loquet de la
porte, à côté du siège du conducteur),
ou sur l'étiquette d'homologation des
pneus se trouvant sur le pied milieu ou
sur le rebord de la porte du conducteur.
Consultez votre concessionnaire
autorisé dès que possible si les
renseignements ne figurent pas sur ces
étiquettes. L'utilisation d'un pneu ou
d'une jante qui n'est pas recommandé
par Ford peut compromettre la sécurité
et la performance de votre véhicule, ce
392
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
qui pourrait occasionner une perte de
maîtrise ou un capotage du véhicule, de
même que des blessures graves, voire
mortelles. De plus, l'utilisation de pneus
et de jantes non recommandés peut
endommager la direction, la suspension,
les essieux, la boîte de transfert ou le
groupe de transfert. Pour obtenir plus
de renseignements sur le remplacement
des pneus, consultez votre
concessionnaire autorisé dès que
possible.
Pour prévenir les risques de
blessures graves lorsque vous
montez des pneus et des jantes de
remplacement, vous ne devez pas
dépasser la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu pour loger les talons
sans prendre les mesures additionnelles
énumérées ci-dessous. Si les talons ne
peuvent être logés à la pression
maximale précisée, lubrifiez les talons
de nouveau et réessayez.
Jantes et pneus
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous gonflez le pneu à une
pression de montage qui dépasse de
1,38 bar (20 lb/po²) maximum la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneu,
prenez les mesures suivantes pour
protéger la personne qui monte le
pneu :
1. Assurez-vous que la taille du pneu et
de la jante est appropriée.
2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu
et la zone de logement du talon sur la
jante.
3. Tenez-vous à au moins 3,66 m (12 ft)
de l'ensemble pneu et roue.
4. Portez des lunettes de protection et
un protecteur antibruit.
Pour une pression de montage de plus
de 1,38 bar (20 lb/po²) supérieure à la
pression maximale, confiez le montage
à un concessionnaire Ford ou à un autre
professionnel de l'entretien des pneus.
AVERTISSEMENTS
Gonflez toujours les pneus à carcasse
d'acier avec un appareil de gonflage à
distance et tenez-vous à une distance
d'au moins 3,66 m (12 ft) de l'ensemble
jante et pneu.
Si le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus clignote, le
système ne fonctionne pas
correctement. Le pneu de rechange est
peut-être incompatible avec le système
de surveillance de la pression des pneus
ou un composant du système est peut
être endommagé.
Important : Assurez-vous de remplacer
les corps de valve lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule.
Il est conseillé de remplacer en principe
les deux pneus avant ou les deux pneus
arrière en même temps.
Les capteurs de surveillance de la
pression des pneus montés dans les
jantes (les jantes d'origine de votre
véhicule) ne sont pas conçus pour être
utilisés sur les jantes du marché
secondaire.
L'utilisation de jantes ou de pneus qui
ne sont pas recommandés par Ford
Motor Company peut nuire au
fonctionnement du système de
surveillance de pression des pneus.
Mesures de sécurité
393
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Si votre véhicule s'enlise dans la
neige, la boue ou le sable, ne faites
pas patiner rapidement les pneus car ils
pourraient s'user et éclater. Un pneu
peut éclater en l'espace de trois à cinq
secondes.
Ne faites pas patiner les roues à
plus de 55 km/h (34 mph). Les
pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une
personne se trouvant à proximité.
Jantes et pneus
Vos habitudes de conduite influencent
grandement la durée de vie utile de vos
pneus et votre sécurité.
• Respectez les limites de vitesse sur
les panneaux routiers.
• Évitez les démarrages, arrêts et
virages brusques.
• Contournez les nids de poule ou
autres obstacles présents sur la route
• Ne heurtez pas de bordure de trottoir
ou de butoir pendant les manœuvres
de stationnement.
Dangers potentiels sur l'autoroute
Peu importe la prudence exercée sur
autoroute, la possibilité d'une crevaison
à grande vitesse ne peut être écartée.
Roulez doucement vers une zone
sécuritaire, à l'écart de la circulation.
Vous devez d'abord assurer votre
sécurité, malgré le risque
d'endommager davantage le pneu
crevé.
Si vous ressentez une vibration
soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l'un de
vos pneus ou que le véhicule a subi des
dommages, réduisez votre vitesse
sur-le-champ. Roulez prudemment
jusqu'à ce que vous puissiez quitter la
chaussée en toute sécurité. Arrêtez-vous
et inspectez les pneus pour savoir s'ils
sont endommagés. Si l'un des pneus est
sous-gonflé ou endommagé,
dégonflez-le et remplacez la jante en
question par la roue de secours (si elle
est présente). Si vous ne pouvez pas
déterminer la cause de l'anomalie, faites
remorquer votre véhicule chez le
concessionnaire ou le détaillant de
pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
394
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Réglage de la géométrie des jantes
Le fait de heurter une bordure de trottoir
ou un nid-de-poule secoue le train avant
et peut fausser la géométrie des jantes
ou endommager les pneus. Si votre
véhicule semble se déporter d'un côté
lorsque vous conduisez, la géométrie
des jantes peut être faussée. Faites
périodiquement vérifier la géométrie des
jantes par un concessionnaire autorisé.
Un train avant ou arrière décentré peut
causer une usure rapide et prématurée
des pneus. Faites corriger ce problème
par un concessionnaire autorisé. Les
véhicules à traction avant et ceux dotés
d’une suspension arrière indépendante
(selon l’équipement) devront peut-être
faire l'objet d'un réglage de la géométrie
au niveau des quatre jantes.
De plus, les pneus doivent être
rééquilibrés régulièrement. Un ensemble
jante-pneumatique mal équilibré peut
occasionner une usure inégale du pneu.
Jantes et pneus
Permutation des pneus
Nota : Si vos pneus présentent une
usure inégale, demandez à un
concessionnaire autorisé de vérifier si
les jantes sont décentrées,
déséquilibrées ou endommagées et de
corriger les problèmes au besoin avant
la permutation des pneus.
Nota : Il est possible que votre véhicule
soit muni d'un ensemble jante et pneu
de secours de taille différente de celle
des autres jantes du véhicule. Un
ensemble jante et pneu de secours de
taille différente signifie que la marque,
la taille ou l'apparence du pneu ou de
la jante diffère de celle fournie en
première monte. Si votre véhicule est
équipé d'un ensemble jante et pneu de
secours de taille différente de celle des
autres jantes, elle est destinée
uniquement à un usage temporaire et
ne doit pas être utilisée pour la
permutation des pneus.
Nota : Une fois vos pneus permutés, la
pression de gonflage doit être vérifiée
et corrigée selon les valeurs prescrites
pour votre véhicule.
La permutation des pneus aux
intervalles recommandés (selon le
Calendrier d'entretien périodique)
assure une usure plus uniforme et une
durée de vie optimale des pneus.
Véhicules à traction avant et à
transmission intégrale (pneus avant à la
gauche du schéma)
E147237
Il peut être possible de corriger une
usure irrégulière des pneus en
effectuant la permutation des pneus.
Pneus d'été
Votre véhicule Ford peut être équipé de
pneus d'été pour offrir un rendement
supérieur sur des chaussées mouillées
et sèches. Les pneus d'été n'ont pas la
cote de traction d'un pneu de catégorie
« Boue et neige » (M+S ou M/S) inscrite
sur le flanc. Étant donné que les pneus
E142547
395
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Tous les véhicules avec pneus
directionnels (pneus avant à la gauche
du schéma)
Jantes et pneus
d'été n'offrent pas la même adhérence
que les pneus toutes saisons ou les
pneus d'hiver, Ford déconseille
l'utilisation de pneus d'été pour la
conduite sur la neige ou la glace ou
lorsque la température descend à
environ 7°C (45°F) ou moins (selon
l'usure des pneus et les conditions
ambiantes). Comme n'importe quel
pneu, l'usure des pneus et les conditions
ambiantes influent sur le rendement des
pneus d'été. Si vous devez conduire
dans ces conditions, Ford recommande
l'utilisation de pneus de catégorie Boue
et neige (M+S ou M/S), de pneus toutes
saisons ou de pneus à neige.
UTILISATION DE PNEUS ÉTÉ
Les pneus d'été offrent un rendement
supérieur sur les chaussées mouillées ou
sèches. Les pneus d'été n'ont pas la cote de
traction d'un pneu de catégorie « Boue et
neige » (M+S ou M/S) inscrite sur le flanc.
Étant donné que les pneus d'été n'offrent
pas la même adhérence que les pneus
toutes saisons ou les pneus d'hiver, nous ne
recommandons pas l'utilisation de pneus
d'été pour la conduite sur la neige ou la
glace ou lorsque la température descend à
environ 7°C (45°F) ou moins (selon l'usure
des pneus et les conditions ambiantes).
Comme pour n'importe quel pneu, l'usure
des pneus et les conditions ambiantes
influent sur le rendement des pneus d'été.
Si vous devez conduire dans ces conditions,
nous recommandons l'utilisation de pneus
de catégorie Boue et neige (M+S ou M/S),
de pneus toutes saisons ou de pneus hiver.
Entreposez toujours vos pneus d'été à
l'intérieur, à une température supérieure à
-7 °C (20 °F). Les composés de caoutchouc
utilisés dans la fabrication de ces pneus
perdent de la flexibilité et des fissures de
surface peuvent apparaître dans la bande
de roulement si la température est inférieure
à -7 °C (20 °F). Si les pneus ont été soumis à
une température inférieure ou égale à -7 °C
(20 °F), rangez-les dans un espace chauffé
à au moins 5 °C (40 °F) pendant au moins
24 heures avant de les monter sur un
véhicule ou de déplacer le véhicule avec les
pneus installés, ou avant de vérifier la
pression de gonflage des pneus. Ne placez
396
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
pas les pneus à proximité d'appareils de
chauffage ou de radiateurs utilisés pour
chauffer la pièce où ils sont entreposés. Ne
chauffez pas et ne soufflez pas d'air chaud
directement sur les pneus. Vérifiez toujours
les pneus après une période d'entreposage
et avant de les utiliser.
Jantes et pneus
UTILISATION DE CHAÎNES À NEIGE
397
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
AVERTISSEMENT
La catégorie et les indices de charge
et de vitesse des pneus hiver doivent
être les mêmes que ceux des pneus
d'origine montés par Ford sur votre véhicule.
L'utilisation de tout modèle de pneu ou de
jante non préconisé par Ford peut
compromettre la sécurité et le rendement
de votre véhicule, ce qui pourrait
occasionner une perte de maîtrise ou un
renversement du véhicule, de même que
des blessures graves ou mortelles. De plus,
l'utilisation de pneus et de jantes non
recommandés peut endommager la
direction, la suspension, les essieux, la boîte
de transfert ou le groupe de transfert. Il est
fortement conseillé de respecter la pression
de gonflage recommandée par Ford inscrite
sur l'étiquette d'homologation de sécurité
(apposée sur le pied de charnière de porte,
le montant de verrou de porte ou le rebord
de porte qui rejoint le montant de verrou de
porte, près du siège du conducteur) ou sur
l'étiquette des pneus apposée sur le pied
milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Le non-respect de la pression
de gonflage recommandée peut causer une
usure inégale de la bande de roulement et
ainsi altérer le comportement de votre
véhicule.
tendeur. Les chaînes doivent être montées
par paires sur les pneus avant uniquement.
Si vous devez utiliser des chaînes, il est
recommandé d'utiliser des jantes en acier
de même dimension et de même type, car
les chaînes risquent d'endommager les
jantes en aluminium.
Les pneus de votre véhicule peuvent
comporter une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence,
qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans
certaines régions, des chaînes
antidérapantes peuvent s'avérer nécessaires.
Respectez les consignes suivantes lorsque
vous utilisez des dispositifs de traction :
Votre véhicule peut ne pas être compatible
avec une utilisation de chaîne antidérapante
ou de câble antidérapant avec les jantes et
pneus montés en usine. Seul un certain
nombre de chaînes ou câbles à chaîne est
approuvé par Ford pour une utilisation en
toute sécurité sur votre véhicule avec les
pneumatiques suivants : 225/55R17. Veuillez
n'installer que des chaînes ou des câbles de
dimension 10 mm ou moins, comme indiqué
sur le flanc du pneu. Les chaînes à neige de
catégorie S ne répondent pas toutes à ces
restrictions. Les chaînes répondant à cette
restriction de taille sont dotées d'un dispositif
398
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Dans la mesure du possible, évitez de
charger votre véhicule au maximum.
Achetez vos chaînes ou vos câbles
auprès d'un fabricant identifiant
clairement les restrictions en termes de
rapport carrosserie/taille de pneus.
Lors de la conduite avec des chaînes
antidérapantes ou des câbles, ne roulez
pas à plus de 48 km/h (30 mph) ou ne
dépassez pas la vitesse maximale
recommandée par le fabricant des
chaînes, selon la plus basse des deux
valeurs.
Jantes et pneus
•
•
•
Conduisez prudemment. Si vous
entendez les câbles ou les chaînes frotter
ou cogner contre la carrosserie, arrêtez
le véhicule et resserrez-les. S'ils
continuent de frotter ou de cogner,
retirez-les pour éviter tout dommage au
véhicule.
Retirez les câbles ou les chaînes dès
qu'ils ne sont plus nécessaires. N'utilisez
ni câbles ni chaînes sur une chaussée
sèche.
Si un pneu de secours temporaire est
monté sur votre véhicule, n'utilisez pas
de chaînes antidérapantes sur l'essieu
avec le pneu de secours temporaire.
Si vous avez des questions concernant les
pneus neige ou les chaînes antidérapantes,
consultez votre concessionnaire autorisé.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS
AVERTISSEMENT
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace pas
les vérifications manuelles de la pression
des pneus. Vérifiez régulièrement la pression
des pneus au moyen d'un manomètre. Les
risques de crevaison d'un ou de plusieurs
des pneus, de perte de contrôle et de
renversement du véhicule et donc de
blessures augmentent lorsque la pression
des pneus n'est pas maintenue à un niveau
adéquat.
Vérifiez mensuellement la pression
des pneus à froid, y compris celle
du pneu de la roue de secours
(selon l'équipement) et gonflez-les à la
pression de gonflage recommandée par le
constructeur de votre véhicule sur l'étiquette
du véhicule et sur l'étiquette de pression de
gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
399
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
doté de pneus de dimensions différentes de
celles qui sont indiquées sur l'étiquette du
véhicule ou sur l'étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage appropriée de ces
pneus.)
Par mesure de sécurité additionnelle, votre
véhicule est doté d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de sous-gonflage
lorsqu'un ou plusieurs pneus sont
considérablement sous-gonflés. Pour cette
raison, si le témoin de basse pression des
pneus s'allume, vous devez immobiliser le
véhicule et vérifier vos pneus dès que
possible, puis les gonfler à la pression
appropriée. La conduite avec un pneu
sous-gonflé de façon importante fait
surchauffer le pneu et peut éventuellement
l'endommager. Le sous-gonflage augmente
également la consommation de carburant,
réduit la durée de vie utile du pneu et peut
modifier le comportement du véhicule et sa
distance de freinage.
Jantes et pneus
Veuillez noter que le système de surveillance
de la pression des pneus ne remplace pas
l'entretien adéquat des pneus, et qu'il
incombe toujours au conducteur de
maintenir les pneus correctement gonflés,
même si l'état de sous-gonflage n'allume pas
le témoin de basse pression du système de
surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d'un témoin de
défaillance du système de surveillance de la
pression des pneus qui signale un mauvais
fonctionnement du système. Le témoin de
défaillance du système de surveillance de
pression des pneus est combiné au témoin
de basse pression des pneus. Lorsque le
système détecte une anomalie, le témoin
clignote pendant environ une minute, puis
demeure allumé. Cette séquence se poursuit
lors des démarrages subséquents du moteur,
tant que l'anomalie persiste.
de remplacement ou de rechange qui
empêchent le système de surveillance de la
pression des pneus de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin de
défaillance du système de surveillance de
pression des pneus après avoir remplacé un
ou plusieurs pneus ou roues afin de vous
assurer que les pneus et les roues de
remplacement ou de rechange permettent
au système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement.
Le système de surveillance de la pression
des pneus est conforme à la partie 15 des
règlements de la FCC et aux normes RSS-210
d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) Ce
dispositif ne doit causer aucune interférence
nuisible et (2) il doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui peuvent
l'activer de façon inopinée.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de
détecter ou de signaler une basse pression
des pneus. Des anomalies du système de
surveillance de la pression des pneus
peuvent survenir pour diverses raisons, y
compris le montage de pneus ou de roues
E142549
Nota : Les quatre roues du véhicule sont
munies d'un capteur de pression de pneu
situé à l'intérieur de la jante. Le capteur de
pression est fixé au corps de valve. Le
capteur de pression est masqué par le pneu
et n'est pas visible à moins d'enlever le pneu.
Veillez à ne pas endommager le capteur lors
du remplacement d'un pneu.
Faites toujours réparer vos pneus par un
concessionnaire autorisé.
400
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplacement d'un pneu avec un
système de surveillance de la pression
des pneus
Jantes et pneus
Vérifiez périodiquement (au moins une fois
par mois) la pression des pneus au moyen
d'un manomètre pour pneus précis.
Consultez la section Gonflage des pneus
dans ce chapitre.
Fonctionnement du système de
surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus mesure la pression des
quatre pneus et transmet les données de
pression à votre véhicule.
Le témoin de basse pression des pneus
s'allume si la pression des pneus est trop
basse. L'allumage du témoin indique que vos
pneus sont sous-gonflés et qu'ils doivent
être gonflés à la pression recommandée par
le fabricant. Même si le témoin s'allume et
s'éteint peu après, il faut vérifier la pression
des pneus.
Lorsque la roue de secours temporaire est
installée
Lorsqu'un des pneus a dû être remplacé par
la roue de secours temporaire, le système
continue de signaler un problème pour
indiquer que la roue endommagée doit être
réparée et réinstallée sur le véhicule.
Pour rétablir toutes les fonctions du système
de surveillance de la pression des pneus,
faites remplacer le pneu endommagé et
remonter la roue sur votre véhicule.
E229422
401
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous croyez que le système ne
fonctionne pas correctement
La principale fonction du système de
surveillance de la pression des pneus
consiste à signaler que vos pneus sont
sous-gonflés. Le système peut aussi vous
aviser s'il n'est plus en mesure de
fonctionner correctement. Consultez le
tableau suivant pour obtenir des
renseignements sur le système de
surveillance de pression des pneus.
Jantes et pneus
Témoin de basse pression des
pneus
Cause possible
Intervention requise de la part du client
Témoin allumé en permanence
Pneu(s) sous-gonflé(s)
Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression adéquate.
Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. Une
fois les pneus gonflés à la pression recommandée par le fabricant
telle que précisée sur l'étiquette des pneus (apposée sur le rebord
de la porte du conducteur ou sur le pied milieu), le véhicule doit
rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h (20 mi/
h) avant que le témoin s'éteigne.
Pneu de secours utilisé
Réparez l'ensemble jante et pneu endommagé et remontez-le
sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système.
Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est
installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système.
Défaillance du système de surveillance Si les pneus sont correctement gonflés, que le pneu de secours
de pression des pneus
n'est pas utilisé et que le témoin reste allumé, contactez un
concessionnaire autorisé dès que possible.
Témoin clignotant
Pneu de secours utilisé
Réparez l'ensemble jante et pneu endommagé et remontez-le
sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système.
Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est
installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système.
Défaillance du système de surveillance Si les pneus sont correctement gonflés, que le pneu de secours
402
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
Témoin de basse pression des
pneus
Cause possible
Intervention requise de la part du client
de pression des pneus
Lors du gonflage des pneus
Lorsque vous gonflez les pneus (à une
station-service ou dans votre garage, par
exemple), le système de surveillance de la
pression des pneus peut ne pas réagir
immédiatement.
Il faut parfois jusqu’à deux minutes de
conduite à plus de 32 km/h (20 mi/h) pour
que le témoin s’éteigne après avoir gonflé
vos pneus à la pression de gonflage
recommandée.
n'est pas utilisé et que le témoin reste allumé, contactez un
concessionnaire autorisé dès que possible.
Incidence de la température sur la pression
des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus surveille la pression de chaque
pneu. En conduite normale, la pression de
gonflage des pneus d'une voiture de
tourisme peut augmenter d'environ 14 à
28 kPa (2 à 4 lb/po²) après un premier
démarrage. Si le véhicule est stationné à
l'extérieur pendant la nuit et que la
température ambiante est considérablement
plus basse que celle du jour, la pression des
pneus peut diminuer d'environ 21 kPa
(3 lb/po²) si la température ambiante chute
de 17 °C (30 °F). Le système peut déterminer
que cette pression est considérablement
inférieure à la pression de gonflage
recommandée et activer le témoin de basse
pression des pneus du système. Si le témoin
de basse pression des pneus s'allume,
inspectez visuellement chaque pneu pour
403
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
vous assurer qu'aucun n'est à plat. Si au
moins un pneu est à plat, effectuez les
réparations nécessaires. Vérifiez la pression
de l'air dans les pneus normaux. Si un pneu
est sous-gonflé, conduisez prudemment le
véhicule jusqu'à l'endroit le plus proche qui
permet d'ajouter de l'air dans les pneus.
Gonflez tous les pneus à la pression
recommandée.
Jantes et pneus
CHANGEMENT D'UNE ROUE
AVERTISSEMENTS
Les scellants anticrevaison peuvent
endommager votre système de
surveillance de la pression des pneus et ne
doivent être utilisés qu'en cas d'urgence. Si
vous devez utiliser un scellant anticrevaison,
utilisez le nécessaire de gonflage de pneu
fourni par Ford. Après l'utilisation du scellant,
le système de surveillance de la pression
des pneus et le corps de valve de la roue
doivent être remplacés par un
concessionnaire autorisé.
Le capteur de pression du pneu
cessera de fonctionner s'il est
endommagé. Voir Système de surveillance
de la pression des pneus (page 399).
Nota : Le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus s'allume lorsque
la roue de secours est utilisée. Pour rétablir
toutes les fonctions du système de
surveillance de la pression des pneus, les
quatre roues du véhicule munies d'un
capteur de pression doivent être montées
sur le véhicule.
Si une crevaison se produit en cours de
route, ne freinez pas brusquement. Freinez
plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous
lentement et avec prudence sur
l'accotement.
Faites réparer ou remplacer les pneus crevés
par un concessionnaire ou un technicien
qualifié pour prévenir les dommages au
capteur du système de surveillance de la
pression des pneus. Voir Système de
surveillance de la pression des pneus (page
399). Remplacez la roue de secours par une
roue normale dès que possible. Chaque fois
que vous faites réparer ou remplacer un
pneu, demandez à un concessionnaire
autorisé de vérifier l'état du capteur de
pression du pneu.
Renseignements sur l'ensemble jante
et pneu de secours différent
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces directives peut
accroître les risques de perte de
maîtrise du véhicule et de blessures graves
ou mortelles.
404
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si votre véhicule est équipé d'une roue de
secours de taille différente de celle des
autres roues, elle est destinée uniquement
à un usage temporaire. Cela signifie qu'en
cas d'utilisation, elle devra être remplacée
dès que possible par une roue de même
taille et de même type que celles fournies
en première monte par Ford. Lorsqu'une
roue de secours de taille différente est
endommagée, il est préférable de la
remplacer plutôt que d'envisager sa
réparation.
Important - Utilisation de la roue de secours
Un ensemble jante et pneu de secours
différent signifie que la marque, la taille ou
l'apparence du pneu et de la jante diffère de
ceux fournis en première monte. Il peut
appartenir à l'une des trois catégories
suivantes :
*
1. Mini-roue de secours type T
2. Roue de secours de dimensions
normales,
mais différente avec étiquette.
**
3. Une roue de secours de dimension
normale, mais différente sans étiquette.
Jantes et pneus
*
Le marquage des dimensions de cette roue
de secours commence par la lettre T et peut
aussi comporter l'inscription Temporary Use
Only (utilisation temporaire seulement)
moulée
dans le flanc.
**
La jante sur laquelle est monté ce pneu de
secours porte une étiquette qui indique :
THIS WHEEL AND TIRE ASSEMBLY FOR
TEMPORARY USE ONLY (ensemble jante et
pneu prévu pour un usage temporaire
seulement).
Conduite avec une mini-roue de secours
type T ou une roue de secours de
dimension normale avec une étiquette sur
la jante.
Ne pas :
• Dépasser 80 km/h (50 mph).
• dépasser la charge maximale indiquée
sur l'étiquette d'homologation de
sécurité;
• tracter de remorque;
• utiliser des chaînes à neige sur l'essieu
équipé de la roue de secours de
dimension différente;
•
•
•
utiliser plus d'une roue de secours de ce
type à la fois;
utiliser les services d'un lave-auto;
tenter de réparer la roue de secours de
dimension différente.
L'utilisation de la roue de secours différente
ci-dessus à n'importe quel emplacement peut
avoir un effet négatif sur les points suivants :
• la tenue de route, la stabilité et la
capacité de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le
long d'un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux;
• la conduite d'un véhicule à transmission
intégrale (s'il y a lieu);
405
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Conduite avec un ensemble jante et pneu
de secours de dimensions normales, mais
différent
Ne pas :
• Dépasser 113 km/h (70 mph).
• monter plus d'une roue de secours de
ce type à la fois;
• utiliser les services d'un lave-auto;
• monter des chaînes à neige sur l'essieu
équipé de la roue de secours de taille
différente.
L'utilisation de la roue de secours différente
ci-dessus à n'importe quel emplacement peut
avoir un effet négatif sur les points suivants :
• la tenue de route, la stabilité et la
capacité de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le
long d'un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux;
• La conduite en mode traction intégrale.
Jantes et pneus
Lorsque vous conduisez avec un ensemble
jante et pneu de secours de dimensions
normales, mais différent, portez une attention
particulière aux points suivants :
• la traction d'une remorque;
• la conduite d'un véhicule équipé d'une
cabine de camping;
• la conduite d'un véhicule avec une
charge sur le porte-bagages.
AVERTISSEMENTS
Pour immobiliser le véhicule lorsque
vous changez une roue, assurez-vous
que le levier sélecteur est à la position de
stationnement (P), que le frein de
stationnement est serré, puis calez (à l'avant
et à l'arrière) la roue diagonalement opposée
(de l'autre côté du véhicule) à celle à
changer.
AVERTISSEMENTS
Utilisez toujours le cric fourni en tant
qu'équipement d'origine avec votre
véhicule. Si vous utilisez un cric autre que
celui fourni en équipement d'origine avec
votre véhicule, assurez-vous que la capacité
du cric est adéquate pour le poids du
véhicule, y compris toute charge
supplémentaire ou modification.
Conduisez prudemment lorsque vous roulez
avec une roue de secours normale de taille
différente et remédiez à la situation dès que
possible.
Ne vous glissez jamais sous un
véhicule soutenu uniquement par un
cric. Le glissement du véhicule hors du cric
pourrait vous blesser gravement ainsi que
d'autres.
Nota : Les passagers ne doivent pas
demeurer dans le véhicule lorsque ce
dernier est mis sur le cric.
Procédure de remplacement d'une
roue (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Lorsqu'une des roues avant est
soulevée, la transmission seule ne
suffit pas à immobiliser le véhicule ou à
l'empêcher de glisser du cric, même si la
boîte de vitesses est en position de
stationnement (P).
Ne tentez pas de changer une roue du
côté du véhicule qui fait face à la
circulation routière. Arrêtez le véhicule
suffisamment loin de la route pour éviter
d'être happé par un autre véhicule pendant
l'utilisation du cric ou le changement de la
roue.
406
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et allumez les feux de détresse.
2. Placez la boîte de vitesses en position
de stationnement (P) et arrêtez le moteur.
Pour les véhicules équipés d'une boîte
de vitesses manuelle, engagez la marche
arrière (R) une fois le moteur arrêté.
Jantes et pneus
8. Pour retirer le démonte-roue du cric,
tournez l'écrou hexagonal du cric dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Cela permet d'abaisser le cric et
de desserrer le verrou mécanique.
E175447
3. Bloquez l'avant et l'arrière de la roue
diagonalement opposée au pneu crevé.
Par exemple, si le pneu avant gauche est
à plat, bloquez la roue arrière droite.
4. Retirez le panneau moquetté de la roue
de secours.
5. Retirez le boulon qui maintient la roue
de secours en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
6. Retirez la roue de secours de son
compartiment.
E178186
7. Retirez le démonte-roue et le cric du
logement de la roue de secours.
E224246
9. Si votre véhicule possède un enjoliveur,
utilisez l'outil fourni pour le retirer et
accéder aux écrous de roue.
E175694
407
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
10.
Desserrez les écrous de roue d'un
demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre, mais ne les
enlevez pas avant d'avoir décollé la
roue du sol.
15.
E174939
12.
E145908
11.
Les points de levage du véhicule sont
indiqués ici et sont identifiés par les
triangles marqués sur la moulure. Le
triangle peut être placé sur le côté ou
sur le dessous de la moulure. Sur les
véhicules sans moulure, les points de
levage sont identifiés par deux flèches
sur la bride métallique, orientées sur le
point de levage placé entre elles. Des
renseignements détaillés sont indiqués
sur l'étiquette d'avertissement jaune
placée sur le cric.
13.
14.
Placez le cric au niveau du point de
levage le plus proche de la roue que
vous devez changer. Tournez le levier
de manœuvre du cric dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la roue soit entièrement soulevée du
sol.
Enlevez les écrous de roue au moyen
du démonte-roue.
Remplacez la roue à changer par la
roue de secours, en vous assurant que
le corps de valve est orienté vers
l'extérieur. Remettez en place les
écrous de roue et vissez-les jusqu'à ce
que la roue soit bien appuyée contre
408
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
le moyeu. Ne serrez pas complètement
les écrous de roue tant que vous n'avez
pas abaissé la roue au sol. Si vous
utilisez la roue temporaire, les rondelles
des écrous de roue ne semblent pas
être au même niveau que la jante. Ceci
n'est normal que si la roue de secours
temporaire est utilisée.
Abaissez la roue en tournant le levier
de manœuvre du cric dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
1
4
3
5
E75442
2
Jantes et pneus
16.
Retirez le cric et achevez de serrer les
écrous de roue dans l'ordre indiqué sur
l'illustration. Voir Spécifications
techniques (page 412).
E176165
17.
Pour ranger le démonte-roue replié sur
le cric, engagez la patte située sur la
base du cric sur la partie du
démonte-roue prévue à cet effet,
comme indiqué sur l'illustration. Faites
pivoter le démonte-roue vers le haut et
ajustez la hauteur du cric jusqu'à ce que
l'ergot s'insère dans le trou. Tournez
l'écrou hexagonal à la main dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que l'ensemble soit correctement
fixé.
409
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
18.
19.
Rangez la roue enlevée, le cric et le
démonte-roue. Assurez-vous que le cric
est solidement fixé avant de prendre la
route.
Enlevez les cales des roues.
Jantes et pneus
Rangement du pneu à plat
1. Soulevez le panneau moquetté de la
roue de secours en biais pour accéder
au compartiment de roue de secours.
2. Placez la roue dans le compartiment de
roue de secours avec le corps de valve
orienté vers le bas.
3. Fixez le boulon de fixation du cric le plus
court au support boulonné du cric par le
centre de la roue. Enfin, abaisser la
fixation de roue pour immobiliser la roue.
4. Replacez le cric et les outils dans le
logement de la roue de secours.
5. Retirez le panneau moquetté de la roue
de secours.
Rangement du pneu à plat à l'aide de
la sangle de retenue. (Selon l’équipement)
E227869
Vous pouvez ranger temporairement la roue
de dimensions normales dans le
compartiment de roue de secours.
Vous pouvez ranger temporairement la roue
de dimensions normales dans le
compartiment de roue de secours.
1. Localisez la sangle de retenue de pneu
à plat logée dans le tube du cric.
410
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E224480
2. Localisez le support boulonné du cric.
Poussez la sangle de retenue dans le
support boulonné du cric.
3. Mettez le cric et le démonte-roue de
côté. Assurez-vous de bien fixer le cric
pour qu'il ne produise aucun bruit
métallique pendant la conduite.
4. Rangez le pneu à plat sur le plancher de
l'aire de chargement.
5. Passez la sangle de retenue dans les
ouvertures de la jante.
Jantes et pneus
6. Immobilisez le pneu à plat en réalisant
un nœud plat.
E224479
411
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue
AVERTISSEMENT
Avant de monter une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les débris présents sur les surfaces de montage de la roue ou du
moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous que toutes les attaches entre le
disque et le moyeu sont bien serrées pour qu'elles ne perturbent pas les surfaces de montage de la roue. L'installation de roues dont le
contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d'une roue
alors que votre véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise de votre véhicule.
Grosseur des écrous
Nm ( lb.ft)
M14 x 1,5
204 Nm (150 lb.ft)
*
Ces couples de serrage s'appliquent à des boulons et écrous dont les filets sont propres et exempts de saleté et de rouille. Utilisez seulement
des éléments de fixation de rechange recommandés par Ford.
Après une intervention sur une roue (permutation, remplacement d'un pneu à plat, retrait, etc.), resserrez les écrous de roue au couple précisé
après avoir parcouru environ 160 kilomètres (100 miles).
412
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
A
Trou pilote de roue
Vérifiez le trou pilote et la surface de
montage de la roue avant la pose. Retirez
toute trace visible de corrosion et tout
débris.
E145950
Caractéristiques techniques
L'ensemble pneu-roue a déjà été équilibré à l'usine d'assemblage du véhicule. Au cours de
l'utilisation du véhicule, de nombreux facteurs peuvent déséquilibrer une roue. Ces facteurs
peuvent causer des vibrations et une usure accrue de la direction, de la suspension et des
pneus. Dans ce cas, l'ensemble roue-pneu devra peut-être rééquilibré. Le déséquilibre
dynamique statique maximum par plan d'équilibrage des roues doit être inférieur à 7 g.
L'ensemble roue-pneu doit aussi être rééquilibré après le changement de la roue et du pneu.
Veuillez contacter un concessionnaire autorisé pour la réparation.
413
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 2 L
Moteur
Moteur 2 L
Cylindrée (po³)
122
Ordre d'allumage
1-3-4-2
Allumage
Bobine directe
Rapport volumétrique
9,3:1
Écartement des électrodes
0,027-0,031 in. (0,70-0,80 mm)
414
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Acheminement de la courroie
d'entraînement
A
E142480
A
La courroie d'entraînement longue
se trouve sur la première gorge de
poulie à proximité du moteur
B
La courroie d'entraînement courte
se trouve sur la deuxième gorge
de poulie, éloignée du moteur
B
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 3 L
Moteur
Moteur V6 3 L
Cylindrée (po³)
180
Ordre d'allumage
1-4-2-5-3-6
Système d'allumage
Bobine intégrée à la bougie
Taux de compression
9,5:1
Écartement des électrodes
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 po)
415
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Cheminement de la courroie
d'entraînement
E221312
PIÈCES MOTORCRAFT - 2 L
Composant
Référence pièce Motorcraft
Élément de filtre à air.
FA-1912
Filtre à huile.
FL-910-S
Batterie.
BXT-94RH7-730
416
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Composant
Référence pièce Motorcraft
Bougies
SP-537
Filtre à air d'habitacle.
FP-71
Balai d'essuie-glace.
WW-2200 (côté conducteur)
WW-1900 (côté passager)
Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft® disponibles chez votre concessionnaire Lincoln ou sur le site fordparts.com pour
l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule.
L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La
garantie risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces.
En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies. Faites remplacer les bougies d'allumage selon les intervalles
appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 559).
417
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
PIÈCES MOTORCRAFT - 3 L
Composant
Référence pièce Motorcraft
Élément de filtre à air
FA-1912
Filtre à huile
FL-2062
Batterie
BXT-94RH7-730
Bougies
SP-542
Filtre à air d'habitacle
FP-71
Balai d'essuie-glace
WW-2200 (côté conducteur)
WW-1900 (côté passager)
Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft disponible chez votre concessionnaire Lincoln ou sur le site fordparts.com pour
l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule.
L'usage d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie
risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces.
Dans le cas où un filtre à huile Motorcraft ne serait pas disponible, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de
l'industrie SAE/USCAR-36.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage. Faites remplacer les bougies aux intervalles
appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 559).
418
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU
VÉHICULE
Le numéro d'identification du véhicule se
trouve sur le côté gauche de la planche de
bord.
G
Usine de montage
H
Numéro d'ordre de production
ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION
DU VÉHICULE
E142477
E142476
Veuillez noter que la mention XXXX
représente le numéro d'identification de
votre véhicule dans le graphique.
A
Identification mondiale du
constructeur
B
Système de freinage, poids total
autorisé en charge, dispositifs de
retenue et emplacement de ces
dispositifs
C
Marque, gamme de véhicule, série,
type de carrosserie
D
Type de moteur
E
Chiffre de contrôle
F
Année-modèle
Le numéro d'identification du véhicule
comprend les renseignements suivants :
419
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E167469
Capacités et spécifications
Les règlements de la National Highway
Traffic Safety Administration exigent qu'une
étiquette d'homologation de sécurité soit
apposée sur le véhicule et précisent
également l’emplacement prévu pour cette
étiquette. L'étiquette d'homologation de
sécurité doit être apposée sur le montant de
la charnière de porte, le montant du loquet
de porte ou le rebord de la porte près du
loquet de la porte, à côté du siège du
conducteur.
DÉSIGNATION DU CODE DE BOÎTE
DE VITESSES
Le code de la boîte de vitesses se trouve sur
l'étiquette d'homologation de sécurité du
véhicule. Le tableau suivant indique le code
de boîte de vitesses ainsi que la description
de la boîte de vitesses.
E167814
Description
Code
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F55
C
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6FMR
W
420
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 2 L
Contenances
AVERTISSEMENT
Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir
sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures.
Référence
Contenance
Huile moteur (avec filtre à huile).
5,4 L (5,7 pte)
Liquide de refroidissement du moteur.
8 L (8,5 pte)
Liquide de frein.
Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir
de liquide de frein
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale).
473–615 ml (16,0–20,8 fl oz)
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale).
450 ml (15,2 fl oz)*
Huile pour boîte de vitesses automatique.
8,5 L (9,0 pte)**
Liquide lave-glace.
Remplir au besoin
Réservoir de carburant (traction avant).
62,5 L (16,5 gal)
Réservoir de carburant (traction intégrale).
68,1 L (18,0 gal)
421
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Référence
Contenance
Frigorigène de climatisation.
0,62 kg (22 oz)
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation.
155 ml (5,24 fl oz)
*Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé.
**Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges.
Spécifications
Matériaux
Nom
Caractéristiques
Huile moteur recommandée (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
XO-5W30-QSP
WSS-M2C946-A
Huile moteur recommandée (Canada) :
Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
CXO-5W30-LSP12
WSS-M2C946-A
Huile moteur optionnelle (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft®
XO-5W30-QFS
WSS-M2C946-A
Huile moteur optionnelle (Canada) :
Huile moteur synthétique SAE 5W-30 Motorcraft®
WSS-M2C946-A
422
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Caractéristiques
CXO-5W30-LFS12
Liquide de refroidissement moteur (É.-U. et Mexique) :
Antigel ou liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
VC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de refroidissement moteur (Canada) :
Antigel ou liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
CVC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de frein :
WSS-M6C65-A2
Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité
(LV) Motorcraft®
PM-20
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (É.-U. et Mexique) :
Huile pour pont arrière de première qualité Motorcraft® SAE 80W-90
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (Canada) :
Huile pour pont arrière de première qualité Motorcraft® SAE 80W-90
CXY-80W90-1L
WSP-M2C197-A
Huile de boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique)
Lubrifiant synthétique pour pont arrière Motorcraft® SAE 75W-140
XY-75W140-QL
WSL-M2C192-A
Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) (Canada)
WSL-M2C192-A
423
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Caractéristiques
Lubrifiant synthétique pour pont arrière Motorcraft® SAE 75W-140
CXY-75W140-1L
Huile pour boîte de vitesses automatique (États-Unis et Mexique) :
Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
XT-10-QLVC
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Huile pour boîte de vitesses automatique (Canada) :
Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
CXT-10-LV12
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) :
Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant
ZC-32-B2
WSS-M14P19-A
Liquide lave-glace (Canada) :
Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft®
CXC-37-(A, B, D, F)
WSS-M14P19-A
Frigorigène de climatisation (É.-U. et Mexique) :
Frigorigène R-1234yf
HS7Z-19B519-AA
WSS-M17B21-A
Frigorigène de climatisation (Canada) :
Frigorigène R-1234yf
HS7Z-19B519-BA
WSS-M17B21-A
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation :
WSS-M2C300-A2
424
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Caractéristiques
Huile frigorigène Motorcraft® R-1234yf de type PAG
YN-35
Graisse multiusage :
Graisse multiusage en aérosol Motorcraft®
XL-5-A
ESB-M1C93-B
Barillets de serrure (É.-U. et Mexique) :
Lubrifiant pour serrure et huile pénétrante
XL-1
--
Barillets de serrure (Canada) :
Liquide dégrippant
CXC-51-A
--
Si vous utilisez une huile et des liquides non
conformes aux spécifications et viscosités
prescrites, cela peut entraîner :
• Des dommages aux composants qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
• Des durées de lancement du moteur plus
longues.
• Des niveaux d'émissions accrus.
• Un rendement réduit du moteur.
•
•
Une augmentation de la consommation
de carburant.
Une diminution de l'efficacité du freinage.
425
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour votre véhicule, nous recommandons
l'utilisation d'huile moteur Motorcraft. En cas
d'indisponibilité de l'huile Motorcraft, utilisez
une huile moteur de la viscosité
recommandée conforme aux exigences API
SN et portant la marque de certification API
pour moteurs à essence. N'utilisez pas
d'huiles de catégorie API SN sauf si la
marque de certification API figure également
sur l'étiquette.
Capacités et spécifications
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur car ils sont inutiles et
pourraient causer au moteur des dommages
qui ne seraient peut-être pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
E142732
Une huile portant ce symbole est conforme
aux normes en vigueur relatives aux moteurs,
aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux
exigences de consommation de carburant
du comité international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC).
Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide
de frein hautes performances DOT 4 à basse
viscosité (LV) ou un équivalent conforme à
la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un
liquide autre que celui recommandé peut
nuire aux performances du système de
freinage et ne pas répondre aux exigences
de performances de Ford. Maintenez le
liquide de frein propre et exempt d'eau. La
contamination par la terre, l'eau, les produits
pétroliers ou autres matières peut
endommager le système de freinage et
causer des défaillances.
Nota : Les boîtes de vitesses automatiques
qui nécessitent de l'huile pour boîte de
vitesses MERCON LV ne doivent utiliser
aucune autre huile. L'utilisation de toute
autre huile peut provoquer des dommages
à la boîte de vitesses.
CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 3 L
Contenances
AVERTISSEMENT
Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir
sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures.
426
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Référence
Contenance
Huile moteur (avec filtre à huile).
5,7 L (6,0 pte)
Réservoir de carburant (traction avant).
10,8 L (11,4 pte)
Réservoir de carburant (traction intégrale).
11,2 L (11,8 pte)
Liquide de frein.
Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale).
473–615 ml (16,0–20,8 fl oz)
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale).
450 ml (15,2 fl oz)*
Huile pour boîte de vitesses automatique.
11 L (11,6 pte)**
Liquide lave-glace.
Remplir au besoin
Réservoir de carburant (traction avant).
62,5 L (16,5 gal)
Réservoir de carburant (traction intégrale).
68,1 L (18,0 gal)
Frigorigène de climatisation.
0,51 kg (18 oz)
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation.
155 ml (5,24 fl oz)
*Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé.
**Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges.
427
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Spécifications
Matériaux
Nom
Caractéristiques
Huile moteur recommandée (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
XO-5W30-QSP
WSS-M2C946-A
Huile moteur recommandée (Canada) :
Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
CXO-5W30-LSP12
WSS-M2C946-A
Huile moteur optionnelle (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft®
XO-5W30-QFS
WSS-M2C946-A
Huile moteur optionnelle (Canada) :
Huile moteur synthétique SAE 5W-30 Motorcraft®
CXO-5W30-LFS12
WSS-M2C946-A
Liquide de refroidissement moteur (É.-U. et Mexique) :
Antigel ou liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
VC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de refroidissement moteur (Canada) :
Antigel ou liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
CVC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
428
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Caractéristiques
Liquide de frein :
WSS-M6C65-A2
Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité
(LV) Motorcraft®
PM-20
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (É.-U. et Mexique) :
Huile pour pont arrière de première qualité Motorcraft® SAE 80W-90
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (Canada) :
Huile pour pont arrière de première qualité Motorcraft® SAE 80W-90
CXY-80W90-1L
WSP-M2C197-A
Huile de boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique)
Lubrifiant synthétique pour pont arrière Motorcraft® SAE 75W-140
XY-75W140-QL
WSL-M2C192-A
Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) (Canada)
Lubrifiant synthétique pour pont arrière Motorcraft® SAE 75W-140
CXY-75W140-1L
WSL-M2C192-A
Huile pour boîte de vitesses automatique (États-Unis et Mexique) :
Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
XT-10-QLVC
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Huile pour boîte de vitesses automatique (Canada) :
Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
CXT-10-LV12
WSS-M2C938-A
MERCON LV
429
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Caractéristiques
Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) :
Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant
ZC-32-B2
WSS-M14P19-A
Liquide lave-glace (Canada) :
Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft®
CXC-37-(A, B, D, F)
WSS-M14P19-A
Frigorigène de climatisation (É.-U. et Mexique) :
Frigorigène R-1234yf
HS7Z-19B519-AA
WSS-M17B21-A
Frigorigène de climatisation (Canada) :
Frigorigène R-1234yf
HS7Z-19B519-BA
WSS-M17B21-A
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation :
Huile frigorigène Motorcraft® R-1234yf de type PAG
YN-35
WSS-M2C300-A2
430
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Caractéristiques
Graisse multiusage :
Graisse multiusage en aérosol Motorcraft®
XL-5-A
ESB-M1C93-B
Barillets de serrure (É.-U. et Mexique) :
Lubrifiant pour serrure et huile pénétrante
XL-1
--
Barillets de serrure (Canada) :
Liquide dégrippant
CXC-51-A
--
Si vous utilisez une huile et des liquides non
conformes aux spécifications et viscosités
prescrites, cela peut entraîner :
• Des dommages aux composants qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
• Des durées de lancement du moteur plus
longues.
• Des niveaux d'émissions accrus.
• Un rendement réduit du moteur.
•
•
Une augmentation de la consommation
de carburant.
Une diminution de l'efficacité du freinage.
Pour votre véhicule, nous recommandons
l'utilisation d'huile moteur Motorcraft. En cas
d'indisponibilité de l'huile Motorcraft, utilisez
une huile moteur de la viscosité
recommandée conforme aux exigences API
SN et portant la marque de certification API
pour moteurs à essence. N'utilisez pas
d'huiles de catégorie API SN sauf si la
marque de certification API figure également
sur l'étiquette.
431
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142732
Capacités et spécifications
Une huile portant ce symbole est conforme
aux normes en vigueur relatives aux moteurs,
aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux
exigences de consommation de carburant
du comité international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC).
Nota : Les boîtes de vitesses automatiques
qui nécessitent de l'huile pour boîte de
vitesses MERCON LV ne doivent utiliser
aucune autre huile. L'utilisation de toute
autre huile peut provoquer des dommages
à la boîte de vitesses.
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur car ils sont inutiles et
pourraient causer au moteur des dommages
qui ne seraient peut-être pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide
de frein hautes performances DOT 4 à basse
viscosité (LV) ou un équivalent conforme à
la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un
liquide autre que celui recommandé peut
nuire aux performances du système de
freinage et ne pas répondre aux exigences
de performances de Ford. Maintenez le
liquide de frein propre et exempt d'eau. La
contamination par la terre, l'eau, les produits
pétroliers ou autres matières peut
endommager le système de freinage et
causer des défaillances.
432
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
GÉNÉRALITÉS
Facteurs de réception des fréquences
radio
Les fréquences radio AM et FM sont
déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes et, aux États-Unis, par la
« Federal Communications Commission ».
Ces fréquences s'établissent comme suit :
• AM : 530, 540 à 1 700, 1 710 kHz,
• FM : 87,9 à 107,7, 107,9 MHz.
Facteurs pouvant influencer la réception radio
Distance et puissance du
signal
Plus vous vous éloignez d'une station AM ou FM, plus le signal et la réception sont faibles.
Terrain
Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs de stationnement
couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception.
Réception de signaux puis- Lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec
sants avec surcharge
un signal plus faible, puis la chaîne stéréo est mise en sourdine.
433
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
Renseignements sur les disques
compacts et les lecteurs de disques
compacts
Nota : Les lecteurs de disques compacts
lisent des disques compacts audio
commerciaux de 12 cm (4,7 po) seulement.
En raison d'incompatibilités techniques,
certains disques compacts enregistrables et
réenregistrables peuvent ne pas fonctionner
correctement lorsqu'ils sont insérés dans les
lecteurs de disques compacts Ford.
Saisissez toujours un disque par le périmètre.
Ne nettoyez le disque qu'avec un produit de
nettoyage homologué pour disques
compacts. N'essuyez le disques qu'en
commençant par le centre en allant vers le
bord. Ne nettoyez pas les disques en
effectuant un mouvement circulaire.
N'exposez pas les disques à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur pendant une
longue période.
Nota : N'insérez pas de disque compact
avec étiquette en papier gravée à domicile
(adhésive) dans le lecteur de disques
compacts, car l'étiquette pourrait se décoller
et coincer le disque compact dans le lecteur.
Vous devriez utiliser un feutre indélébile au
lieu d'une étiquette adhésive sur vos disques
compacts gravés à domicile. Les stylos à
bille peuvent endommager les disques
compacts. Veuillez consulter un
concessionnaire autorisé pour obtenir de
plus amples renseignements.
Nota : N'utilisez pas de disques de forme
irrégulière ou recouverts d'une pellicule de
protection contre les rayures.
434
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Structure des pistes et des dossiers
MP3 et WMA
Les chaînes audio en mesure de reconnaître
et de lire les pistes individuelles et les
structures de dossiers MP3 et WMA
fonctionnent comme suit :
• Il existe deux différents modes de lecture
de disque MP3 et WMA : le mode piste
MP3 et WMA (réglage système par
défaut) et le mode dossier MP3 et WMA.
• Le mode piste MP3 et WMA ignore toute
structure de dossiers sur le disque MP3
ou WMA. Le lecteur numérote
séquentiellement chaque piste MP3 et
WMA du disque (dénotée par l'extension
de fichier MP3 ou WMA) de T001 à T255.
Le nombre maximal de fichiers MP3 et
WMA qui peuvent être lus dépend de la
structure du disque compact et du
modèle exact de la chaîne audio.
Chaîne audio
•
•
Le mode dossier MP3 et WMA
représente une structure de dossiers
composée d'un seul niveau de dossiers.
Le lecteur de disques compacts
numérote toutes les pistes MP3 et WMA
du disque (dénotées par l'extension de
fichier MP3 ou WMA) et tous les dossiers
qui contiennent des fichiers MP3 et WMA,
de F001 (dossier) T001 (piste) à F253
T255.
La création de disques à un niveau de
dossiers facilite la navigation dans les
fichiers du disque.
En mode piste, la chaîne affiche et lit la
structure comme si elle ne comportait qu'un
niveau (tous les fichiers MP3 et WMA sont
lus, peu importe le dossier). En mode dossier,
la chaîne ne lit que les fichiers MP3 et WMA
du dossier en cours.
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
Si vous gravez vos propres disques MP3 et
WMA, il est important de comprendre
comment la chaîne audio lit les structures
créées. Bien que divers types de fichier
puissent être présents (fichiers avec des
extensions autres que MP3 et WMA), seuls
les fichiers portant l'extension MP3 et WMA
sont lus, les autres sont ignorés. Vous
pouvez ainsi utiliser le même disque MP3 ou
WMA pour une variété de tâches, aussi bien
sur votre ordinateur au bureau ou à la maison
que sur la chaîne audio de votre véhicule.
435
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AUTORADIO - VÉHICULES AVEC :
CHAÎNE AM/FM DE HAUT NIVEAU
AVEC LECTEUR DE DISQUES
COMPACTS
Chaîne audio
Nota : Le système à écran tactile
commande la plupart des fonctions audio.
Consultez votre livret de renseignements
SYNC.
Nota : Selon les options de votre véhicule,
l'écran et les fonctions audio peuvent
diverger de celles illustrées ici.
E223475
A
Volume : Régler le volume en tournant le bouton.
B
Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour mettre la chaîne audio sous et hors fonction.
C
SEEK (recherche automatique, avance et retour rapides) : En mode radio, choisissez une bande de fréquence et appuyez sur
l'une des touches. La chaîne s'arrête à la première station qu'elle capte dans cette direction. En mode CD, appuyez pour sélectionner
la piste suivante ou précédente. Appuyez et maintenez cette touche enfoncée pour lire la piste actuelle en avance ou retour rapide.
D
SOURCE : Appuyez pour accéder à différents modes audio, par exemple AM, FM et CD.
E
Éjecter : Appuyez sur cette touche pour éjecter un disque compact.
F
TUNE (recherche manuelle) : En mode radio, appuyez sur cette touche pour parcourir manuellement la bande de fréquences radio.
436
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
CENTRALE MULTIMÉDIA (Selon
l’équipement)
Vous pouvez placer la centrale multimédia
à l'intérieur de la console centrale ou sur la
planche de bord.
E211463
Consultez votre livret de renseignements
SYNC.
437
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
Familiarisation avec votre système
Le système SYNC 3 vous permet d'interagir
avec un certain nombre de fonctions à l'aide
de l'écran tactile et des commandes vocales.
Grâce à l'intégration avec votre téléphone
compatible Bluetooth, l'écran tactile permet
une interaction facile avec la chaîne audio,
le système multimédia, la climatisation et le
système de navigation, ainsi qu'avec les
applications de votre téléphone compatibles
avec SYNC 3.
Utilisation de l'écran tactile
Pour utiliser l'écran tactile, vous pouvez tout
simplement appuyer sur l'élément ou l'option
à sélectionner. Le bouton change de couleur
lorsque vous le sélectionnez.
438
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La configuration de SYNC 3 vous permet de
sélectionner rapidement la fonction que vous
souhaitez utiliser.
SYNC™ 3
E205444
439
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément
Option de menu
Mesure à prendre et description
A
Barre d'état
Cette barre affiche des icônes et des messages relatifs aux activités en cours du système,
notamment les paramètres de climatisation, les commandes vocales et les fonctions téléphoniques comme les messages textes.
B
Accueil
Ce bouton est disponible sur les écrans principaux. Si vous l'actionnez, vous retournez à l'écran
d'accueil.
C
Montre
L'heure actuelle est affichée ici. Vous pouvez régler la montre manuellement ou faire en sorte
que l'emplacement GPS du véhicule la commande. Voir Paramètres (page 515).
D
Température extérieure
Cette fonction affiche la température extérieure actuelle.
E
Barre de fonctions
Vous pouvez appuyer sur l'un des boutons de cette barre pour sélectionner une fonction.
L'écran tactile vous permet d'accéder
rapidement à toutes les options de confort,
de navigation, de communication et de
divertissement. À l'aide de la barre d'état et
de celle de fonctions, vous pouvez
rapidement sélectionner la fonction à utiliser.
Nota : Votre système dispose d'une fonction
vous permettant d'avoir accès aux
commandes et fonctions audio jusqu'à
10 minutes après la coupure du contact (si
aucune porte n'est ouverte).
440
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La barre d'état
D'autres icônes s'affichent également dans
la barre d'état selon le marché, les options
du véhicule et le fonctionnement en cours.
Si une fonction n'est pas active, l'icône ne
s'affiche pas. En fonction des options en
cours d'utilisation, il est possible que
certaines icônes soient déplacées à gauche
ou à droite.
SYNC™ 3
E212809
441
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Référence
Élément
Description
A
Température conducteur
Indique la température sélectionnée par le conducteur à l'aide du système de
climatisation.
B
Température passager
Lorsque la température du côté passager a été réglée et n'est plus liée à la température du côté conducteur, elle s'affiche ici. Si la fonction Deux zones est désactivée
et si les températures sont liées, la température du côté passager ne s'affiche pas.
C
Microphone en sourdine
Cette icône s'affiche lorsque le microphone de votre téléphone est mis en sourdine.
L'appelant ne peut pas vous entendre.
D
Sourdine
Cette icône s'affiche lorsque la chaîne audio est mise en sourdine.
E
Téléchargement
Cette icône s'affiche lorsque le SYNC 3 reçoit une mise à jour logicielle. Appuyez
sur l'icône pour afficher plus de renseignements sur le nouveau logiciel.
F
Wi-Fi
Cette icône s'affiche si un réseau Wi-Fi est connecté.
G
Réseau Wi-Fi à portée
Un réseau Wi-Fi disponible est à portée.
H
Itinérance
Cette icône s'affiche lorsque votre téléphone cellulaire utilise la fonction d'itinérance.
I
Message texte
Cette icône s'affiche lorsque vous recevez un message texte sur votre téléphone.
J
Fonction Assistance 911 désac- Cette icône s'affiche lorsque la fonction Assistance 911 est désactivée et que votre
tivée
téléphone est relié à SYNC.
K
Alerte Bluetooth
L'icône d'alerte Bluetooth s'affiche lorsqu'une alerte Bluetooth est active.
L
Bluetooth
Cette icône s'affiche pour indiquer qu'une connexion Bluetooth est active.
442
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Des messages de notification peuvent aussi
apparaître dans la barre d'état. Vous pouvez
sélectionner le message pour visualiser la
fonction associée.
Barre de fonctions
Élément de la barre de fonctions
Fonctions
Audio
Vous permet de commander le média en cours de lecture dans votre
véhicule. Vous pouvez commander toutes les fonctions audio comme
la radio AM, FM et la radio satellite, mais aussi les CD et la diffusion
multimédia par l'intermédiaire d'un appareil Bluetooth ou d'une
connexion USB.
Climatisation
Vous permet de régler la température, la vitesse du ventilateur et le
débit d'air à l'intérieur du véhicule.
Téléphone
Vous permet de passer des appels, de recevoir des appels et
d'accéder au répertoire de l'appareil connecté.
Navigation
Vous permet de repérer votre véhicule sur une carte routière virtuelle,
d'obtenir des directives de conduite jusqu'à votre destination et de
trouver des points d'intérêt sur votre itinéraire.
(selon l'équipement)
443
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de la barre de fonctions
Applications
Fonctions
Vous permet de connecter et de gérer les applications compatibles
avec SYNC 3 fonctionnant sur votre iPhone ou votre appareil Android.
Vous permet aussi d'accéder aux fonctions supplémentaires intégrées
telles que SiriusXM Traffic et Travel Link (selon l'équipement).
Si votre véhicule est hybride, rechargeable ou électrique, vos paramètres et renseignements de mise en route sont également conservées ici.
Réglages
Vous pouvez personnaliser votre système en paramétrant différemment l'affichage de l'écran tactile, les préférences relatives aux fonctions et la manière dont vous souhaitez interagir avec votre véhicule.
Nettoyage de l'écran tactile
Nota : Ne versez pas et ne vaporisez pas
d'alcool sur l'écran tactile.
Vous pouvez nettoyer les traces de doigt
avec un chiffon sec, propre et doux.
Utilisation de la reconnaissance vocale
S'il reste encore des saletés ou des traces
de doigt sur l'écran, humectez le chiffon avec
un peu d'alcool et essayez de nettoyer de
nouveau.
L'utilisation des commandes vocales vous
permet de garder les mains sur le volant et
de vous concentrer sur la route. Le système
répond par des tonalités, des
messages-guides, des questions et des
confirmations énoncées en fonction de la
situation et du niveau d'interaction
sélectionné (réglages vocaux).
Nota : N'utilisez pas de détergent ou un type
de solvant quelconque pour nettoyer l'écran
tactile.
444
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système pose également de brèves
questions (messages-guides de confirmation)
lorsqu'il n'a pas clairement compris votre
demande ou lorsqu'il existe plusieurs
réponses possibles à votre demande.
Lors de l'utilisation des commandes vocales,
il arrive que des mots et des icônes
apparaissent dans la barre d'état pour
indiquer l'état de la session de commandes
vocales. Voir Utilisation de la
reconnaissance vocale (page 459).
SYNC™ 3
Accès et réglage des modes au moyen
de l'écran d'information du véhicule
(Selon l’équipement)
sélectionnées, vous pouvez commander
certaines fonctions SYNC 3 sur votre écran
d'information. Les fonctions s'affichent au
centre de l'écran (A).
En fonction de votre véhicule et des options
445
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
E185883
À l'aide de l'écran d'information SYNC 3,
vous pouvez effectuer les réglages suivants :
446
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option
Audio
Information
Information sur la lecture audio en cours.
Sélectionner la source.
Navigation
Afficher la route actuelle et la limite de vitesse (si l'information est disponible).
Afficher l'itinéraire en cours, le prochain virage, le temps restant jusqu'à votre destination (en fonction du niveau du tableau
de bord), la distance jusqu'à la destination (en fonction du niveau du tableau de bord) et la fonction d'annulation de
l'itinéraire.
Si aucun itinéraire de navigation actif n'est programmé, le compas apparaît.
Téléphone
Si vous n'êtes pas en communication, vous pouvez passer un appel en sélectionnant : *
Composition
rapide
Tous les appels
Appels entrants
Appels sortants
Appels manqués
Si vous êtes en communication, l'information de l'appel s'affiche sur l'écran d'information.
Si vous recevez un appel, vous pouvez l'accepter en sélectionnant OK sur les commandes au volant droites.
* En fonction des options, ces choix peuvent ne pas tous s'afficher.
Utilisez les touches OK et fléchées du côté
droit du volant pour faire défiler les modes
disponibles.
447
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Le menu de sélection se développe et
propose différentes options.
• Utilisez les flèches haut et bas pour
parcourir les différents modes.
• Appuyez sur la flèche de droite pour
passer dans le mode et la flèche de
gauche pour le quitter.
• Appuyez sur les flèches vers le haut et
vers le bas pour effectuer les réglages
dans le mode sélectionné.
• Appuyez sur OK pour confirmer votre
sélection.
Nota : Si votre véhicule n'est pas équipé du
système de navigation, l'écran affiche le
compas au lieu de la navigation. Si vous
appuyez sur la flèche de droite pour accéder
au menu du compas, le graphique du
compas s'affiche. Le compas affiche la
direction du véhicule, et non le point cardinal
réel (par exemple, si le véhicule se déplace
vers l'ouest, le milieu du graphique indique
l'ouest, tandis que le nord apparaît à gauche
de l'ouest, même si son emplacement
véritable devrait être à la droite de l'ouest).
Utilisation des commandes au volant
En fonction de votre véhicule et des options
choisies, vous pouvez utiliser les différentes
commandes au volant pour interagir de
diverses manières avec le système de l'écran
tactile.
VOL : permet de commander le volume
audio.
MUTE (sourdine) : interrompt le volume du
média en cours de lecture.
VOICE (commande vocale) : Appuyez sur
ce bouton pour lancer une session de
commande vocale. Appuyez de nouveau sur
cette commande pour interrompre l'invite
vocale et commencer immédiatement à
parler. Maintenez-la enfoncée pour mettre
fin à une session de commande vocale.
SEEK PREVIOUS (recherche automatique
précédente) :
• En mode radio, appuyez sur ce bouton
pour changer de station mémorisée.
• En mode USB, Bluetooth Audio ou CD,
appuyez sur cette commande pour
passer d'une piste à l'autre ou
maintenez-la enfoncée pour effectuer
une recherche rapide.
PHONE ACCEPT (accepter appel) : Appuyez
sur cette commande pour répondre à un
appel ou pour basculer d'un appel à un autre.
PHONE REJECT (rejeter appel) : Appuyez
sur cette commande pour mettre fin à un
appel ou rejeter un appel entrant.
448
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SEEK NEXT (prochaine recherche
automatique) :
• En mode radio, appuyez sur ce bouton
pour changer de station mémorisée.
• En mode USB, Bluetooth Audio ou CD,
appuyez sur cette commande pour
passer d'une piste à l'autre ou
maintenez-la enfoncée pour effectuer
une recherche rapide.
SYNC™ 3
Nota : Sur certains modèles, l'option SEEK
NEXT (prochaine recherche automatique)
peut être associée à PHONE REJECT (rejeter
appel) et SEEK PREVIOUS (recherche
automatique précédente) peut être associée
à PHONE ACCEPT (accepter appel).
M : Appuyez sur la commande à plusieurs
reprises pour basculer d'une source média
(mode) à une autre.
•
•
•
Voir Volant (page 87).
Utilisation des commandes du panneau
•
En fonction de votre véhicule et des options
choisies, votre planche de bord peut
également comporter les commandes
suivantes :
•
•
•
•
•
Marche/arrêt : Active et désactive la
chaîne audio.
VOL : Commande le volume du média
en cours de lecture.
SEEK (recherche automatique) et TUNE
(syntonisation) : Utilisez ces commandes
comme pour n'importe quel mode audio.
Eject (éjecter) : Permet d'éjecter un CD
de la chaîne audio.
SOURCE ou MÉDIA : Appuyez plusieurs
fois sur cette touche pour faire défiler les
modes audio multimédias.
SON : Appuyez sur cette commande pour
accéder au menu Son, d'où vous pourrez
régler le son ainsi que d'autres
paramètres audio.
1-6 : Maintenez appuyé pour mémoriser
ou appuyez pour sélectionner un
préréglage AM, FM ou SIRIUS. Voir
Chaîne audio (page 433).
DISP : Active ou désactive l'affichage.
Vous pouvez aussi toucher l'écran pour
le réactiver.
Boutons de réglage de la température,
du ventilateur et de la climatisation :
commande la température, la vitesse du
ventilateur ou les paramètres du système
de climatisation. Voir Climatisation
(page 149).
449
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance 911
AVERTISSEMENTS
Si la fonction Assistance 911 n'est pas
activée avant une collision, le système
ne composera pas le numéro des services
d'urgence, ce qui pourrait prolonger le délai
d'intervention et augmenter les risques de
blessures graves ou mortelles après une
collision.
N'attendez pas que le système utilise
la fonction Assistance 911 pour passer
l'appel d'urgence si vous pouvez le faire
vous-même. Composez immédiatement le
numéro des services d'urgence pour ne pas
prolonger le délai d'intervention, ce qui
pourrait accroître les risques de blessures
graves, voire mortelles après une collision.
Si la fonction Assistance 911 n'est pas activée
dans les cinq secondes suivant la collision,
le système ou le téléphone peut être
endommagé ou inopérant.
SYNC™ 3
AVERTISSEMENTS
Placez toujours votre téléphone en lieu
sûr dans votre véhicule pour éviter qu'il
se transforme en projectile ou soit
endommagé en cas de collision. Autrement,
il pourrait en résulter des blessures graves
et des dommages au téléphone qui
pourraient empêcher l'activation de la
fonction Assistance 911.
Nota : La fonction Assistance 911 du
système SYNC doit être activée avant
l'accident.
Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC
est uniquement opérationnelle aux
États-Unis, au Canada ou sur un territoire
où le 911 est le numéro d'urgence.
Nota : Avant d'activer cette fonction,
assurez-vous de lire l'avis de confidentialité
de la fonction Assistance 911, plus loin dans
cette section, pour obtenir des
renseignements importants.
Nota : Si un utilisateur active ou désactive
la fonction Assistance 911, ce paramétrage
s'appliquera à tous les téléphones couplés.
Si la fonction Assistance 911 est désactivée
alors que le téléphone est connecté à SYNC,
une icône s'affiche dans la barre d'état.
Nota : Chaque téléphone fonctionne
différemment. Bien que la fonction
Assistance 911 du système SYNC soit
accessible avec la plupart des téléphones
cellulaires, certains téléphones peuvent
éprouver des difficultés à utiliser cette
fonction.
Si une collision provoque le déploiement
d'un sac gonflable (sauf les protège-genoux
gonflables et les ceintures de sécurité
gonflables arrière [selon l'équipement]) ou
l'activation de l'interrupteur automatique de
pompe d'alimentation, votre véhicule équipé
de SYNC peut communiquer avec les
services d'urgence en composant le 911 au
moyen d'un téléphone compatible Bluetooth
couplé et connecté. Pour en savoir plus sur
la fonction Assistance 911, visitez :
450
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Reportez-vous aux sections Dispositifs de
retenue supplémentaires et Dépannage de
votre Manuel du propriétaire pour obtenir
des renseignements importants sur le
déploiement des sacs gonflables et sur
l'interrupteur automatique de pompe
d'alimentation.
Pour activer et désactiver la fonction
Assistance 911, veuillez consulter les
renseignements relatifs aux paramètres. Voir
Paramètres (page 515).
Pour vous assurer que la fonction
Assistance 911 fonctionne correctement :
• SYNC doit être activé et fonctionner
correctement au moment de l'accident,
pendant l'activation de la fonction et
pendant l'utilisation.
• la fonction Assistance 911 doit être
activée avant l'accident.
SYNC™ 3
•
•
•
•
vous devez coupler et connecter un
téléphone cellulaire Bluetooth compatible
avec SYNC.
Un téléphone compatible Bluetooth
connecté doit être en mesure de passer
un appel au moment de l'accident.
Un téléphone compatible Bluetooth
connecté doit offrir une couverture
réseau adéquate, la pile doit être
chargée et l'intensité du signal doit être
suffisante.
Le véhicule doit être alimenté par la
batterie et il doit être situé aux É.-U., au
Canada ou dans un territoire où le 911 est
le numéro d'urgence.
En cas de collision
Toutes les collisions ne se traduisent pas
nécessairement par le déploiement d'un sac
gonflable ou l'activation de l'interrupteur
automatique de pompe d'alimentation,
lesquels sont les critères d'appel de la
fonction Assistance 911. Si un téléphone
cellulaire relié est endommagé ou s'il ne peut
communiquer avec SYNC au cours d'une
collision, SYNC recherche un téléphone
cellulaire disponible précédemment couplé
et tente de passer l'appel d'urgence.
Avant de passer l'appel :
• SYNC attend environ 10 secondes pour
annuler l'appel. Si vous n'annulez pas
l'appel, SYNC tente de composer le 911.
• SYNC énonce le message suivant ou un
message similaire : « SYNC va tenter
d'appeler le 911; pour annuler l'appel,
appuyez sur Annuler à l'écran ou
maintenez la touche de téléphone au
volant enfoncée ».
451
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous n'annulez pas l'appel, et que SYNC
passe l'appel, un message préenregistré est
lu à l'intention du préposé du service 911,
puis les occupants de votre véhicule
pourront communiquer avec le préposé.
Soyez prêt à lui fournir immédiatement votre
nom, votre numéro de téléphone et votre
emplacement, car les systèmes 911 ne
peuvent pas tous recevoir électroniquement
ces renseignements.
La fonction Assistance 911 peut ne pas
fonctionner si
•
•
•
Votre téléphone cellulaire ou le matériel
de la fonction Assistance 911 est
endommagé durant une collision.
La batterie du véhicule est à plat
ou SYNC n'est pas alimenté;
Les téléphones couplés et connectés au
système ont été éjectés du véhicule.
SYNC™ 3
Avis de confidentialité relatif à la fonction
Assistance 911
Lorsque la fonction Assistance 911 est
activée, le système peut divulguer aux
services d'urgence que le véhicule a été
impliqué dans une collision qui a entraîné le
déploiement d'un sac gonflable ou
l'activation de l'interrupteur automatique de
pompe d'alimentation. Certaines versions ou
mises à jour du service Assistance 911
peuvent également divulguer
électroniquement ou verbalement
l'emplacement du véhicule ou d'autres
détails sur le véhicule ou la collision, pour
aider les préposés du service d'urgence 911
à diriger les secours les plus appropriés en
fonction de la situation. Si vous ne souhaitez
pas divulguer ces renseignements, n'activez
pas la fonction.
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
452
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
N'essayez pas d'assurer l'entretien de
l'équipement ou de le réparer
vous-même. Faites vérifier votre véhicule
par un concessionnaire autorisé.
N'utilisez aucun lecteur dont les câbles
ou cordons d'alimentation sont coupés,
fendus ou endommagés. Écartez les
cordons et les câbles pour qu'ils ne
gênent pas l'utilisation des pédales, des
sièges et des compartiments, et ne
nuisent pas à la sécurité de conduite.
Ne laissez pas de lecteurs dans votre
véhicule en présence de conditions
extrêmes, car ils risqueraient d'être
endommagés. Consultez le mode
d'emploi de votre dispositif pour obtenir
plus de renseignements.
Pour votre sécurité, certaines fonctions
de SYNC 3 sont asservies à la vitesse.
Elles sont inaccessibles lorsque votre
véhicule roule à 5 km/h (3 mph) ou plus.
Assurez-vous de consulter le mode
d'emploi de votre appareil avant de
l'utiliser avec SYNC 3.
SYNC™ 3
Fonctions asservies à la vitesse
•
Certaines fonctions de ce système peuvent
être trop difficiles à utiliser lorsque vous
roulez; elles ne sont donc disponibles que
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
•
•
Les écrans qui affichent une multitude
de renseignements, comme les cotes
d'appréciation des points d'intérêt, les
résultats sportifs SiriusXM Traffic et
Travel Link, les séances de cinémas ou
les conditions des pistes de ski.
Toute intervention nécessitant l'usage
d'un clavier est limitée, comme l'entrée
d'une destination de navigation ou la
modification d'un renseignement.
Toutes les listes sont limitées pour que
l'utilisateur puisse voir moins d'entrées
(comme les contacts téléphoniques ou
les entrées récentes de votre répertoire
téléphonique).
Consultez le tableau suivant pour obtenir
des exemples plus précis.
Fonctions limitées
Téléphone cellulaire
Couplage d'un téléphone Bluetooth.
La navigation dans les entrées de listes est limitée pour les contacts téléphoniques et les appels téléphoniques
récents.
Fonctionnalités du système Modification du code du clavier.
Activation du mode voiturier.
Modification des paramètres de la caméra de recul ou du stationnement actif pendant qu'ils sont actifs.
453
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Fonctions limitées
Wi-Fi
Modification des paramètres Wi-Fi.
Modification de la liste des réseaux sans fil.
Connexion à un nouveau réseau Wi-Fi.
Messages textes
Affichage des messages textes reçus.
Navigation
Saisie d'une destination à l'aide du clavier.
Démonstration d'un itinéraire de navigation.
Ajout ou modification d'entrées dans les favoris de navigation ou dans la liste des secteurs à éviter.
Création d'un compte de propriétaire
SYNC
Pourquoi dois-je posséder un compte de
propriétaire SYNC?
•
•
•
Il est essentiel pour toujours disposer
des derniers logiciels et dernières
fonctions connectées.
Accéder à l'assistance à la clientèle pour
obtenir des réponses à toutes vos
questions.
Gérer les autorisations de comptes.
Visitez le site Web pour vous inscrire.
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Mise à jour de votre système
Vous pouvez choisir de télécharger la mise
à jour sur une clé USB ou d'utiliser le réseau
Wi-Fi pour transférer les mises à jour
automatiques.
454
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Mises à jour sur une clé USB
Pour utiliser la mise à jour sur une clé USB,
vous devez vous connecter à votre compte
de propriétaire et visiter la page de mise à
jour du logiciel SYNC.
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
SYNC™ 3
Site Web
www.syncmaroute.ca
Le site Web vous avertit si une mise à jour
est disponible. Vous pouvez alors choisir de
télécharger la mise à jour.
Vous aurez besoin d'une clé USB vide.
Veuillez vérifier le site Web pour ce qui
concerne les conditions requises minimales.
Après avoir inséré la clé USB dans votre
ordinateur, choisissez de lancer le
téléchargement. Suivez les instructions
fournies pour télécharger les fichiers sur la
clé USB.
L'installation de la plupart des fichiers
s'effectue en arrière-plan sans interrompre
l'utilisation de votre système. Les mises à
jour de navigation ne peuvent pas être
installées en arrière-plan, car les fichiers sont
trop volumineux.
Pour installer la mise à jour dans votre
véhicule, débranchez tout ce qui est
connecté aux ports USB de la centrale
multimédia et connectez la clé USB
contenant la mise à jour. Une fois la clé USB
connectée, l'installation doit commencer
immédiatement. Après une installation
réussie, la mise à jour est disponible au
prochain démarrage du véhicule.
Une fois l'installation terminée, branchez de
nouveau la clé USB à l'ordinateur pour
signaler la mise à jour. Connectez-vous à
votre compte de propriétaire, retournez sur
la page de mise à jour du logiciel SYNC et
confirmez que vous avez installé la mise à
jour. Insérez la clé USB utilisée pour la mise
à jour dans votre ordinateur et choisissez de
signaler votre mise à jour. Le site Web met
à jour vos données pour refléter la version
actuelle de votre logiciel.
455
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Mise à jour par l'intermédiaire du réseau
Wi-Fi
Pour mettre à jour votre système par
l'intermédiaire d'un réseau Wi-Fi, votre
véhicule doit se trouver à portée d'un point
d'accès Wi-Fi. Des tarifs de transfert de
données peuvent s'appliquer.
Pour connecter votre système au réseau
Wi-Fi, sélectionnez :
Option de menu
Réglages
Wi-Fi
Réseaux Wi- Vous pouvez ensuite sélectionner votre réseau Wi-Fi.
Fi dispoSi le réseau est sécurisé, il
nibles
vous faudra peut-être saisir
le code de sécurité. Le
système confirme lorsqu'il
s'est connecté au réseau.
SYNC™ 3
Vous devez aussi donner au système
l'autorisation de se mettre à jour
automatiquement. À la livraison du véhicule,
le système vous demande si vous souhaitez
utiliser la fonction de mise à jour
automatique. Si vous acceptez les mises à
jour automatiques, appuyez sur OK pour
confirmer. Si cette sélection n'apparaît pas
à la livraison du véhicule, elle est disponible
dans les paramètres généraux. Voir
Paramètres (page 515). Vous pouvez
également effectuer une réinitialisation
générale. Voir Dépannage de SYNC™ 3
(page 535).
Pour activer cette fonction ultérieurement,
sélectionnez :
Option de menu
Réglages
Général
Mises à jour
automatiques du
système
Depuis ce menu, vous
pouvez activer les mises à
jour automatiques. Si vous
ne l'avez pas déjà fait, le
système vous invite à paramétrer une connexion Wi-Fi
lorsque vous activez cette
fonction.
Une fois le réseau Wi-Fi et les mises à jour
automatiques activés, votre système vérifie
périodiquement les mises à jour du logiciel.
Si une nouvelle version est disponible, elle
se télécharge à ce moment-là. Les
téléchargements du logiciel peuvent
s'effectuer jusqu'à 30 minutes après la
coupure du contact. Les mises à jour
n'interrompent pas l'utilisation normale de
votre système SYNC 3. Si, pour quelque
456
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
raison que ce soit, un téléchargement est
interrompu, il reprendra où il s'est arrêté lors
de la prochaine connexion au réseau Wi-Fi.
Lors de l'activation d'une mise à jour, un
bandeau s'affiche sur l'écran tactile pour
indiquer la mise à jour du système. Pour plus
de renseignements, sélectionnez l'icône.
Cette icône s'affiche durant deux cycles
d'allumage.
Pour désactiver cette fonction :
Option de menu
Réglages
Général
Mises à jour
automatiques du
système
Dans ce menu de sélection,
vous pouvez désactiver la
sélection des mises à jour
automatiques.
Service d'assistance
Le service d'assistance SYNC est disponible
pour répondre à toute question non résolue.
Du lundi au samedi, de 8h30 à 20h00, HNE.
SYNC™ 3
États-Unis : 1-800-521-4140.
Canada : 1-800-387-9333.
Les horaires peuvent varier les jours fériés.
Renseignements sur la confidentialité
Lorsque vous connectez un téléphone
cellulaire à SYNC 3, le système crée dans
votre véhicule un profil qui est relié à ce
téléphone cellulaire. Ce profil vous permet
d'accéder à davantage de fonctions et à
améliorer l'utilisation du téléphone cellulaire.
Entre autres, ce profil peut comprendre des
données du répertoire de votre téléphone
cellulaire, des messages textes (lus et non
lus) et l'historique des appels, y compris
l'historique d'appels survenus lorsque votre
téléphone cellulaire n'était pas connecté au
système. Par ailleurs, si vous connectez un
appareil multimédia, le système crée et
conserve un index du contenu multimédia
compatible. Le système enregistre aussi un
bref journal de diagnostic d'environ
10 minutes consignant toute activité récente
du système. Le profil du journal et autres
données du système peuvent être utilisés
pour améliorer le système et vous aider à
diagnostiquer tout problème éventuel.
Le profil du téléphone cellulaire, l'index des
dispositifs multimédias et le journal de
diagnostics restent dans votre véhicule à
moins que vous ne les effaciez. Ils sont
généralement accessibles seulement dans
votre véhicule lorsque le téléphone cellulaire
ou le lecteur multimédia est connecté.
457
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous souhaitez ne plus utiliser le système
ou votre véhicule, nous vous recommandons
d'exécuter une réinitialisation générale pour
effacer toute information enregistrée. Pour
en savoir plus sur la réinitialisation générale,
consultez les paramètres généraux. Voir
Paramètres (page 515). Sans équipement
spécial ni accès au module SYNC 3 de votre
véhicule, les données du système sont
inaccessibles. La compagnie automobile
Lincolnn ne lit pas les données du système
sans en avoir obtenu le consentement, à
moins d'être soumis à une ordonnance d'un
tribunal, à l'application d'une loi, à une
instance gouvernementale ou à la demande
de tiers détenant un pouvoir légal. D'autres
tiers n'ayant aucun lien avec La compagnie
automobile Lincoln pourront tenter d'accéder
à ces données.
SYNC™ 3
ÉCRAN D'ACCUEIL
E205446
458
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément
*
Vignette
Affichage d'écran d'accueil
A
Audio
Affiche la source multimédia active.
Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient le compas.
B
Téléphone
Le nom du téléphone relié apparaît à l'écran. L'état des fonctions du téléphone apparaît également.
Cela comprend la force du signal, la charge de la batterie, l'état du réglage Assistance 911 (activé ou
désactivé), la messagerie texte et l'itinérance.
C
Navigation
**
Cette carte affiche votre emplacement actuel ou l'itinéraire actuel en temps réel.
Lorsque votre système de navigation est actif, vous pouvez aussi voir le prochain virage ainsi que la
durée et la distance jusqu'à votre destination.
Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient la chaîne audio.
Selon l'équipement.
Vous pouvez toucher n'importe quel
affichage de fonction pour accéder à cette
fonction.
Dès que vous sélectionnez le bouton
d'accueil, le système vous ramène à cet
écran.
UTILISATION DE LA
RECONNAISSANCE VOCALE
SYNC 3 vous permet d'utiliser des
commandes vocales, de commander des
fonctions telles les commandes audio et la
climatisation. Les commandes vocales vous
permettent de garder les mains sur le volant
et de ne pas quitter la route des yeux.
459
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez accéder à chaque fonction
commandée par SYNC 3 par le biais de
diverses commandes.
Pour activer les commandes
vocales SYNC 3, appuyez sur le
E142599
bouton de commande vocale au
volant et attendez l'invite.
SYNC™ 3
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter tout nom souhaité
tel que l'artiste, le nom d'un contact ou un
numéro. Le contexte et la description de la
commande vous indiquent ce que vous
devez énoncer pour cette option dynamique.
Commande vocale
Les commandes suivantes s'appliquent à
toutes les fonctions :
Mesure à prendre et description
Menu principal
Vous ramène au menu principal.
Retourner
Vous ramène à l'écran précédent.
Annuler
Met fin à la session vocale.
Liste de commandes
Vous fournit une liste de commandes vocales possibles.
___ liste de commandes
Vous pouvez nommer n'importe quelle fonction et le système fournit une liste des commandes
disponibles pour cette fonction. Vous pouvez par exemple énoncer :
Téléphone - Liste de commandes
Navigation - Liste de commandes
Page suivante
Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page suivante sur n'importe quel écran où
plusieurs pages peuvent être choisies.
Page précédente
Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page d'options précédente sur n'importe quel
écran où plusieurs pages peuvent être choisies.
Aide
Vous indique les commandes disponibles que vous pouvez utiliser sur l'écran actuel.
Voici certaines des commandes les plus
utilisées pour chaque fonction SYNC 3.
460
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commandes vocales en mode audio
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales en mode audio le nom
d'une chaîne Sirius ou un numéro de canal,
un numéro de fréquence radio, ou le nom
d'un artiste, d'un album, d'une chanson ou
d'un genre.
Pour commander les fonctions multimédias, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites :
Commande vocale
Sirius canal ___
Description
*
AM ___
Vous permet de vous régler sur une fréquence FM ou AM spécifique telle que
« 88,7 FM » ou « 1580 AM ».
FM ___
___ HD ___
Vous pouvez énoncer le nom du canal Sirius ou le numéro comme « Canal
Sirius 16 ». Vous pouvez aussi énoncer simplement le nom d'une station Sirius
comme « The Pulse ».
*
Vous permet de vous régler sur une fréquence HD spécifique telle que « 88,7
FM HD 1 ».
Stéréo Bluetooth
Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil Bluetooth connecté.
USB
Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil USB connecté.
Jouer genre ___
Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un
artiste, d'un album, d'une chanson ou d'un genre pour écouter cette sélection.
Votre système doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible.
Vous pouvez par exemple dire « Jouer artiste Les Beatles » ou « Jouer chanson
Penny Lane ».
Jouer liste d'écoute ___
Jouer artiste ___
Jouer album ___
461
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Description
Jouer balado ___
Jouer chanson ___
Jouer livre audio ___
Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un
artiste, d'un album, ou d'un genre comme critère de recherche. Votre système
doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible. Vous pouvez
par exemple dire « Rechercher The Beatles » ou « Rechercher folk ».
Rechercher ___
* Cette option peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement.
Commandes vocales du système de
climatisation
Vous pouvez régler la température du
véhicule à l'aide des commandes vocales.
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales du système de
climatisation les degrés désirés pour le
réglage de la température.
Pour régler la température, dites :
Commande vocale
Climatisation régler température à ___ degrés
Description
Vous permet de régler la température entre 15°C (59,0°F) et 30°C (86,0°F).
Climatisation aide
462
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commandes vocales de téléphone
Couplage d'un téléphone
Vous pouvez utiliser les commandes vocales
pour relier votre téléphone compatible
Bluetooth au système.
Pour coupler votre téléphone, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites :
Commande vocale
Coupler téléphone
Description
Suivez les instructions à l'écran pour terminer le processus de couplage. Voir Paramètres (page
515).
Établissement d'appels
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales relatives au téléphone
le nom du contact que vous souhaitez
appeler ou les numéros que vous voulez
composer.
463
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Appuyez sur la touche de commande vocale et énoncez une commande similaire à ce qui suit :
Commande vocale
Description
Appeler ___
Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire tel que « Appeler Jenny ».
Appeler ___ ___
Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire à un emplacement précis tel
que « Appeler Jenny à son domicile ».
Composer ___
Vous permet de composer un numéro spécifique tel que « Composer le 867-5309 ».
Veuillez vous assurer que vous énoncez le
nom du contact exactement tel qu'il apparaît
dans votre liste de contacts.
Une fois que vous avez fourni les chiffres du numéro de téléphone, vous pouvez énoncer les commandes suivantes :
Commande vocale
Description
<0-9>
Si le numéro complet n'a pas été saisi avec la première commande, vous pouvez continuer d'énoncer le
numéro.
Composer
Dites à SYNC 3 d'effectuer l'appel téléphonique.
Supprimer
Dites à SYNC 3 d'effacer le dernier bloc de chiffres énoncé.
Effacer
Dites à SYNC 3 d'effacer le numéro complet.
464
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commandes vocales relatives aux messages
Pour accéder aux options des messages, appuyez sur la touche de commande vocale et dites :
Commande vocale
Description
Écouter message
Écouter message texte numéro ___
Vous pouvez énoncer le numéro du message que vous souhaitez entendre.
Répondre au message
Commandes vocales de navigation
Définir une destination
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales de navigation une
catégorie de points d'intérêt ou une adresse.
Vous pouvez utiliser n'importe laquelle des
commandes suivantes pour définir une
destination ou trouver un point d'intérêt.
465
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Vous pouvez trouver une adresse, un point d'intérêt, ou rechercher des points d'intérêt par catégorie :
Commande vocale
Description
Trouver une adresse
Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'adresse.
Trouver ___
Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt que vous souhaitez rechercher tel que « Trouver
restaurants ».
Trouver un POI
Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche de point d'intérêt.
Trouver une intersection
Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'intersection.
Destination ___ à proximité
Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt proches que vous souhaitez rechercher tel que
« Trouver les restaurants les plus proches ».
Trouver une destination précédente
Vous permet d'afficher une liste de vos destinations précédentes.
Destination mon domicile
Vous permet d'obtenir l'itinéraire vers l'adresse de votre domicile.
De plus, vous pouvez énoncer ces commandes lorsqu'un itinéraire est actif :
Commande vocale
Description
Annuler itinéraire
Annule l'itinéraire actuel.
Détour
Vous permet de sélectionner un autre itinéraire.
Répéter instruction
Répète la dernière invite de guidage.
466
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Description
Afficher itinéraire
Affiche l'itinéraire actif.
Où suis-je?
Fournit l'emplacement actuel.
Zoom avant
Vous permet d'effectuer un zoom avant sur la carte.
Zoom arrière
Vous permet d'effectuer un zoom arrière sur la carte.
Commandes vocales associées aux applications mobiles (Selon l’équipement)
Les commandes vocales suivantes sont toujours disponibles :
Commande vocale
Description
Applications mobiles
SYNC 3 vous invite à énoncer le nom d'une application pour la lancer sur SYNC 3.
Liste des applications
SYNC 3 affiche une liste de toutes les applications mobiles actuellement disponibles.
Trouver des applications
SYNC 3 recherche et se connecte aux applications compatibles fonctionnant sur votre appareil mobile.
467
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Il existe également des commandes vocales que vous pouvez utiliser lorsque des applications sont connectées à SYNC 3 :
Commande vocale
Description
Dites le nom d'une application
Vous pouvez à tout moment énoncer le nom d'une application mobile pour démarrer l'application mobile
sur SYNC 3.
Dites le nom d'une application
suivi de « aide »
SYNC 3 affiche une liste des commandes vocales disponibles pour l'application en question lorsque celleci fonctionne sur SYNC 3.
Commandes vocales SiriusXM Traffic
et Travel Link (Selon l’équipement)
SiriusXM Traffic et Travel Link peuvent ne
pas être disponibles sur tous les marchés.
L'activation et un abonnement sont
nécessaires.
468
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder à SiriusXM Traffic et Travel Link :
Commande vocale
Description
Afficher circulation routière
Affiche une liste d'accidents de la circulation.
Afficher carte météorologique
Affiche la carte météorologique actuelle.
Afficher prix du carburant
Affiche une liste de prix du carburant.
Prévisions météorologiques 5
jours
Affiche les prévisions météorologiques pour la semaine.
Aide
Commandes des paramètres vocaux
Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder aux paramètres vocaux :
Commande vocale
Description
Paramètres vocaux
Vous permet d'accéder à la fonctionnalité des paramètres vocaux.
Mode d'interaction standard
Définit les invites standard avec invites plus longues.
Mode d'interaction avancée
Définit les invites avancées avec invites plus courtes.
Confirmation de Téléphone Activée
Permet au système de confirmer avant d'effectuer un appel téléphonique.
469
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Description
Confirmation de Téléphone Désactivée
Le système ne confirme pas avant d'effectuer un appel.
Liste de Commandes Vocales Activée
Le système affiche une brève liste de commandes disponibles.
Liste de Commandes Vocales Désactivée Le système n'affiche pas la liste des commandes.
Nota : En fonction des réglages actuels de
climatisation, la vitesse du ventilateur peut
être automatiquement réduite pendant
l'énonciation de commandes vocales et le
passage et la réception d'appels
téléphoniques au moyen de SYNC afin de
diminuer le bruit de fond dans le véhicule.
La vitesse du ventilateur revient
automatiquement à la normale à la fin de la
session de commandes vocales. La vitesse
du ventilateur peut aussi être réglée
normalement pendant une session de
commande vocale; appuyez simplement sur
les boutons du ventilateur (ou tournez le
bouton du ventilateur) pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur au réglage
souhaité.
Pour désactiver cette fonction de réduction
automatique de la vitesse du ventilateur
pendant les sessions de commande vocale,
appuyez simultanément de manière
prolongée sur les touches AC et de
recyclage de l'air, relâchez-les, puis
augmentez la vitesse du ventilateur dans les
2 secondes qui suivent. Pour réactiver cette
fonction, répétez la séquence d'opérations
ci-dessus.
470
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
DIVERTISSEMENT
E205443
471
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Message
Message
Message et description
A
Sources
B
Syntoniser
C
Message et description
Préréglag.
Vous pouvez accéder à ces options au
moyen de l'écran tactile ou des commandes
vocales.
Sources
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la
source multimédia que vous souhaitez
écouter.
Option de menu
AM
FM
SIRIUS
*
CD
*
USB
Le nom du périphérique USB branché s'affiche ici.
Bluetooth stéréo
Applications
Si votre téléphone intelligent connecté est équipé d'applications compatibles SYNC 3, ces dernières s'affichent ici comme
des sources individuelles.
* Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement en cours.
472
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Radio AM/FM
Syntonisation d'une station
Vous pouvez utiliser les commandes de
syntonisation ou de recherche automatique
sur l'écran de la radio pour sélectionner une
station.
Pour syntoniser une station à l'aide de
l'écran tactile, sélectionnez :
Une fois les numéros d'appel de la station
saisis, vous pouvez sélectionner :
Option de menu
Entrer
Annuler
Option de menu
Syntoniser
Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous
permet de saisir la fréquence de la station.
Vous pouvez uniquement saisir une station
valide pour la source que vous écoutez.
Vous pouvez appuyer sur le bouton de
retour arrière pour supprimer le chiffre tout
juste saisi.
Mesure à prendre et
description
Appuyez pour
diffuser la station
saisie.
Appuyez pour quitter
sans changer de
station.
Radio satellite SIRIUS® (si
l'abonnement est actif)
Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être
disponible sur tous les marchés ou peut
nécessiter un abonnement en cours.
Préréglages
Pour définir un nouveau préréglage,
syntonisez la station de radio voulue, puis
maintenez l'un des boutons de mémorisation
enfoncé. Le son est brièvement mis en
sourdine pendant que le système enregistre
la station, puis rétabli.
473
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Deux banques de stations préréglées sont
disponibles pour la bande AM, trois pour la
bande FM. Pour accéder à davantage de
préréglages, appuyez sur la touche de
préréglage. Le voyant sur la touche de
préréglage indique quelle banque de
préréglages est actuellement affichée.
E142593
SYNC™ 3
Le radio satellite SIRIUS est un service de
radio satellite à abonnement qui diffuse de
la musique, des sports, des nouvelles, des
prévisions météorologiques, de l'information
routière et du divertissement. Le système de
radio satellite SIRIUS installé en usine
comprend le matériel et une période
d'abonnement limitée qui commence à la
date de vente ou du crédit-bail du véhicule.
Consultez un concessionnaire autorisé pour
connaître la disponibilité.
Pour plus de renseignements sur les
modalités d'abonnement prolongées (des
frais de service sont exigés), le lecteur
multimédia en ligne et une liste complète de
stations de radio satellite SIRIUS, ainsi que
d'autres caractéristiques, consultez le site
www.siriusxm.com aux États-Unis, le site
www.siriusxm.ca au Canada, ou
communiquez avec SIRIUS au 1 888
539-7474.
Nota : SIRIUS se réserve le droit absolu de
modifier, réorganiser, ajouter ou supprimer
la programmation. Cela inclut l'annulation,
le déplacement ou l'ajout de canaux donnés
et la modification de ses tarifs, à tout
moment, avec ou sans préavis. Ford n'est
aucunement responsable de ces
changements de programmation.
Nota : Ce récepteur comprend le système
d'exploitation en temps réel eCos. Le
système eCos est publié sous licence
d'eCos.
Les touches suivantes sont disponibles pour Sirius :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Naviguer
Appuyez sur cette touche pour afficher une liste des stations disponibles.
Syntoniser
Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de saisir les numéros d'appel de la station.
Une fois les numéros d'appel des stations saisis, vous pouvez sélectionner :
Entrer
Le système se syntonise sur la station sélectionnée.
Annuler
Vous quittez la fenêtre contextuelle et la diffusion de la station en
cours continue.
Vous pouvez appuyer sur le bouton de retour arrière pour supprimer le numéro précédent.
474
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Rejouer
Mesure à prendre et description
Vous permet d'effectuer la relecture audio sur le canal actuel. Vous pouvez effectuer la relecture
audio pendant environ 45 minutes à condition de ne pas changer de station. Le changement de
station efface le signal audio précédent.
En direct
Alerte
En mode relecture, vous ne pouvez plus sélectionner un autre
préréglage sans retourner à l'audio en direct. Cette touche permet
de retourner à la diffusion en direct.
Permet de mémoriser le morceau, l'artiste ou l'équipe actuel(e) en tant que favori. Le système vous
avertit lorsqu'un autre canal diffuse votre sélection.
Cette touche permet d'activer et de modifier les alertes. Voir Paramètres (page 515).
Préréglages
Pour définir un préréglage, syntonisez la
station de radio voulue, puis maintenez l'un
des boutons de mémorisation enfoncé. Le
son est brièvement mis en sourdine pendant
que le système enregistre la station, puis
rétabli une fois la station enregistrée.
Trois banques de stations préréglées sont
disponibles pour SIRIUS. Pour accéder à
davantage de préréglages, appuyez sur la
touche de préréglage. Le voyant sur la
touche de préréglage indique quelle banque
de préréglages est actuellement affichée.
475
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Numéro de série électronique (ESN) de la
radio satellite
Vous avez besoin de votre numéro de série
électronique pour activer, modifier ou
consulter votre compte de radio satellite.
Voir Paramètres (page 515).
SYNC™ 3
Facteurs de réception de la radio satellite SIRIUS et dépannage
Problèmes possibles relatifs à la réception
Antenne obstruée
Pour obtenir une réception optimale, ne laissez pas la neige et la glace s'accumuler sur l'antenne
et placez les bagages et tout autre article aussi loin que possible de l'antenne.
Terrain
Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs
de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception.
Station surchargée
Lorsque vous passez devant la tour d'un relais de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut
interférer avec un signal plus faible et la chaîne audio peut être mise en sourdine.
Interférence du signal radio satellite
L'affichage peut indiquer ACQUISITION EN COURS... pour indiquer l'interférence et la chaîne
audio peut être mise en sourdine.
476
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Conseils de dépannage
Message
Cause
Mesure à prendre
Acquisition signal
La radio prend plus de deux secondes pour
Aucune. Ce message devrait disparaître après
produire les données audio du canal sélectionné. quelques instants.
Défaillance antenne satellite
Défaillance du système SIRIUS
Défaillance du'un module interne ou d'un système. Si ce message ne disparaît pas rapidement ou
lorsque le contact est coupé et rétabli, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consultez un
concessionnaire autorisé pour la réparation.
Station introuvable
Le canal n'est plus disponible.
Syntonisez un autre canal ou choisissez un autre
préréglage.
Désinscription station
Votre abonnement ne comprend pas ce canal.
Communiquez avec SIRIUS au 1-888-539-7474
pour vous abonner au canal ou syntonisez un autre
canal.
Acquisition signal satellite
Perte de signal entre le satellite SIRIUS ou la tour Le signal est bloqué. Le signal devrait revenir
SIRIUS et l'antenne du véhicule.
lorsque la zone redevient dégagée.
Mise à jour en cours…
La mise à jour de la programmation du canal est
en cours.
477
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aucune. Le processus peut demander jusqu'à trois
minutes.
SYNC™ 3
Conseils de dépannage
Message
Cause
Mesure à prendre
Questions? Appelez:
Votre service de radio satellite n'est plus disponible.
Contactez Sirius au 1-888-539-7474 pour résoudre
les problèmes d'abonnement.
Pas trouvée. Vérifier guide chaines
Tous les canaux dans la catégorie sélectionnée
sont ignorés ou verrouillés.
Servez-vous du guide des canaux pour désactiver
la fonction Verrouillage ou Saut pour cette station.
Mise à jour abonnement SIRIUS…
SIRIUS a mis à jour les canaux disponibles pour
votre véhicule.
Aucune.
Renseignements sur le système
HD Radio™ (s'il est disponible)
Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être
disponible sur tous les marchés.
Pour activer la radio HD, reportez-vous aux
Réglages de la radio dans le chapitre
Réglages. Voir Paramètres (page 515).
Nota : Les émissions HD Radio ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
La technologie Radio HD est l'évolution de
la radio analogique AM-FM vers la
technologie radiophonique numérique. Votre
système est doté d'un récepteur spécial qui
lui permet de recevoir des émissions
numériques (si elles sont disponibles) en plus
des émissions analogiques qu'il reçoit déjà.
Les émissions numériques offrent une
meilleure qualité sonore que les émissions
analogiques en diffusant un signal audio sans
parasites ou distorsion. Pour plus
renseignements et pour consulter le guide
des stations disponibles et de la
programmation, veuillez visiter :
478
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
www.hdradio.com
Lorsque la radio HD est activée et que vous
syntonisez une station qui diffuse du contenu
radio HD, vous remarquerez les indications
suivantes à l'écran :
SYNC™ 3
E142616
Le logo HD apparaît en gris lors de la
réception d'une station numérique, puis
passe à l'orange lorsque le signal
audionumérique est diffusé. Lorsque ce logo
est allumé, les champs Titre et Artiste
peuvent également s'afficher.
L'indicateur de multidiffusion s'affiche en
mode FM (seulement) s'il s'agit d'une station
multidiffusion numérique. Les chiffres en
surbrillance indiquent les stations
numériques disponibles avec du contenu
nouveau ou différent. HD1 signifie que l'état
de la programmation principale est
disponible sous forme d'émissions
analogiques et numériques. Les autres
stations multidiffusion (HD2 à HD7) ne sont
diffusées qu'en mode numérique.
Nota : Il existe par ailleurs une fonction
supplémentaire pour les stations qui
disposent de plus d'une multidiffusion HD
(par exemple, HD1 ou HD2). Le logo et le
texte radio HD apparaissent sous la forme
d'un bouton. Ce bouton vous permet de faire
défiler toutes les stations HD sur cette
fréquence donnée. Par exemple, si vous êtes
sur 101.1 et que HD1, HD2 et HD3 sont
disponibles, l'appui répété sur ce bouton
lance le défilement des stations HD dans un
ordre croissant cyclique.
Lorsque les émissions de radio HD sont actives, vous pouvez accéder aux fonctions suivantes :
Message
Mesure à prendre et description
Vous permet d'enregistrer un canal actif comme préréglage. Maintenez une touche de préréglage
enfoncée jusqu'à ce que le son soit rétabli. Le son est brièvement coupé pendant la mémorisation
de la station. Le son est rétabli une fois le canal enregistré. Lors du passage à une station HD2
ou HD3 préréglée, le son est mis en sourdine avant que le son numérique ne soit rétabli, car le
système doit acquérir le signal numérique.
Nota : À l'instar de toute station mémorisée, vous ne pouvez pas capter la station mémorisée si votre véhicule se trouve hors de la zone
de réception de la station.
Préréglag.
479
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Réception et stations Radio HD - Dépannage
Problèmes possibles relatifs à la réception
Zone de réception
Si vous écoutez une station multidiffusion et que vous êtes à la limite de la zone de réception, le
son peut être coupé en raison de la faiblesse du signal.
Si vous écoutez le canal HD1, le système passe en mode analogique jusqu'à ce que la diffusion
numérique soit de nouveau disponible. Toutefois, si vous écoutez un des canaux multidiffusion
HD2 à HD7, le son est coupé et ne se rétablit que lorsque le signal numérique est de nouveau
disponible.
Passage en alternance de station
Lors de la réception initiale d'une station (sauf pour les stations multidiffusion HD2 à HD7), le
système traite d'abord la diffusion en mode analogique. Si le récepteur confirme qu'il s'agit d'une
station HD Radio, il passe en mode numérique. Selon la qualité du signal reçu, le son peut changer
légèrement lorsque la station passe du mode analogique au mode numérique. Le passage en
alternance est le transfert du mode analogique au mode numérique ou vice versa.
Pour bénéficier de la meilleure expérience
qui soit, utilisez le formulaire de
communication pour signaler tous les
problèmes relatifs aux stations repérés
durant l'écoute d'une station diffusée à l'aide
de la technologie HD Radio. Chaque station
est détenue et exploitée de façon
indépendante. Ces stations sont
responsables de la diffusion audio en continu
et de l'exactitude des champs de données.
480
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes possibles relatifs aux stations
Problèmes
Cause
Mesure à prendre
Écho, hésitation, sauts ou répétitions Il s'agit d'une mauvaise synchronisation de la part Aucune. Il s'agit d'un problème de diffusion.
du son.
du diffuseur radiophonique.
Augmentation ou diminution du
volume sonore.
Atténuation du son ou augmentation La radio alterne entre le mode analogique et le
et diminution du son en alternance. mode numérique.
Aucune. Le problème de réception peut se
résoudre de lui-même à mesure que vous roulez.
Il se produit une mise en sourdine
La station multidiffusion est indisponible jusqu'à
temporaire lors de la sélection d'une ce que la diffusion Radio HD soit décodée. Une
station HD2 ou HD3, d'un préréglage fois la diffusion décodée, le son se rétablit.
d'une station multidiffusion ou d'une
syntonisation directe.
Aucune. Ce comportement est normal. Attendez
que le son revienne.
481
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes possibles relatifs aux stations
Problèmes
Cause
Mesure à prendre
Impossible d'accéder au canal de
La station associée à la touche de préréglage ou Aucune. La station n'est pas disponible à votre
multidiffusion HD2 ou HD3 lorsqu'une à la syntonisation directe n'est pas disponible dans emplacement actuel.
touche de préréglage est sélectio- la zone de couverture que vous traversez.
nnée ou à partir de la syntonisation
directe.
L'information textuelle ne correspond Problème de traitement de données par le diffupas à la diffusion actuelle.
seur radio.
Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de
station radiophonique. *
Aucune information textuelle n'est
affichée pour la fréquence sélectionnée.
Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de
station radiophonique. *
Problème de traitement de données par le diffuseur radio.
La technologie Radio HD est fabriquée sous
licence de iBiquity Digital Corp. Brevets aux
États-Unis et dans d'autres pays. HD Radio
et les logos HD et HD Radio sont des
marques de commerce de iBiquity Digital
Corp. Ford Motor Company et iBiquity Digital
Corp. ne sont pas responsables du contenu
diffusé à l'aide de la technologie HD Radio.
Le contenu est susceptible d'être modifié,
complété ou supprimé à tout moment à la
discrétion du propriétaire de la station.
* Le formulaire est disponible à l'adresse :
http://www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences
CD (lecteur de disques compacts)
(selon l'équipement)
Une fois cette option sélectionnée, le
système vous ramène à l'écran audio
principal.
482
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
SYNC™ 3
Les données audio en cours apparaissent à
l'écran.
Les touches suivantes sont également disponibles :
Touche
Fonction
Naviguer
Vous pouvez utiliser la touche de navigation pour sélectionner une piste.
étalonnés
Si vous appuyez sur cette touche, le chiffre un apparaît en petit pour indiquer que la piste va être
répétée.
Pour les CD MP3, cette touche permet de changer d'état entre Répéter désactivé, Répéter une
piste (le chiffre un apparaît en petit) et Répéter le dossier en cours (un petit dossier apparaît).
Lecture aléatoire activée
Sélectionnez la lecture aléatoire pour lire les pistes audio sur le disque de façon aléatoire.
Vous pouvez utiliser les touches d'avance,
de recul, de pause ou de lecture pour
commander la lecture audio.
Bluetooth Audio ou USB
Les options Bluetooth Audio et USB vous
permettent d'accéder au média stocké sur
votre périphérique Bluetooth ou USB
(musique, livres audio ou balados).
483
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Les touches suivantes sont disponibles pour Bluetooth et USB :
Touche
Fonction
étalonnés
Une pression sur la touche de répétition permet de basculer entre trois modes : Répéter désactivé
(touche éteinte), Répéter activé (touche en surbrillance) et Rejouer chanson (touche en surbrillance
avec le chiffre un en petit).
Lecture aléatoire activée
Permet de jouer les pistes dans un ordre aléatoire.
Vous pouvez utiliser les touches d'avance,
de recul, de pause ou de lecture pour
commander la lecture audio.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
piste actuellement lue, appuyez sur la
couverture d'album ou sur le bouton Info.
Pour certains appareils, SYNC 3 permet de
définir une option Sauter de 30 secondes
lorsque vous écoutez des livres audio ou
balados. Ces touches permettent d'avancer
ou de reculer au sein d'une piste.
Touche
Pendant la lecture d'un média audio depuis
un périphérique USB, vous pouvez
rechercher une musique donnée à l'aide des
options ci-après.
Fonction
Naviguer
Si elle est disponible, cette option affiche la liste des pistes dans la
liste d'écoute en cours.
Nouv. rech.
Cette option, disponible dans la navigation, permet de lire toutes les
pistes ou de filtrer les médias disponibles dans l'une des catégories
ci-dessous.
Lire tout
484
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Touche
Fonction
Listes d'écoute
Artiste
Albums
Pistes
Genres
Balados
Livres audio
Compositeurs
Sauter A - Z
Ce bouton permet de choisir une lettre spécifique à afficher dans la
catégorie consultée.
EXPL. USB
Si elle est disponible, cette option permet de parcourir les dossiers
et les fichiers sur votre périphérique USB.
485
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Ports USB
Apps
Le système prend en charge l'utilisation de
certaines applications audio, telles que
iHeartRadio, par le biais d'appareils USB ou
compatibles Bluetooth.
Chaque application vous offre différentes
options à l'écran, en fonction de son contenu.
Voir Applications (page 511).
E211463
Les ports USB se trouvent soit dans la
console centrale, soit derrière un petit volet
d'accès dans la planche de bord.
Cette fonction permet de brancher des
appareils multimédias USB, des cartes
mémoire, des lecteurs flash ou des clés USB,
et de recharger des appareils si cette
fonction est prise en charge.
Sélectionnez cette option pour activer la
lecture audio depuis votre périphérique.
Information sur la prise en charge des
lecteurs multimédias, des formats de
médias et des métadonnées
Le système est compatible avec presque
tous les lecteurs multimédias numériques, y
compris les iPod, les iPhone et la plupart des
périphériques USB.
Formats audio pris en charge : MP3, WMA,
WAV, AAC et FLAC.
Extensions de fichiers audio prises en
charge : MP3, WMA, WAV, M4A, M4B, AAC
et FLAC.
Systèmes de fichiers USB pris en charge :
FAT, exFAT et NTFS.
486
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC 3 permet également d'organiser les
médias de votre périphérique USB en
fonction des étiquettes de métadonnées.
Les étiquettes de métadonnées, qui sont des
identificateurs logiciels intégrés dans vos
fichiers multimédias, fournissent des
renseignements sur les fichiers.
Si les étiquettes intégrées dans vos fichiers
multimédias indexés ne renferment aucune
donnée, SYNC 3 peut classer les étiquettes
de métadonnées vides sous « inconnu ».
SYNC 3 permet d'indexer jusqu'à
50 000 pistes par périphérique USB, pour
un maximum de 10 périphériques.
CLIMATISATION
Appuyez le bouton de climatisation sur
l'écran tactile pour accéder à vos fonctions
de chauffage et climatisation. Selon la
gamme de votre véhicule et l'ensemble
d'options choisi, l'apparence de l'écran de
climatisation peut différer de l'un des écrans
ci-dessous. Il se peut que votre écran ne
contienne pas toutes les fonctions illustrées.
SYNC™ 3
Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la
température en degrés Fahrenheit ou
Celsius. Voir Paramètres (page 515).
E227323
487
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
A
Température conducteur : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour régler la température.
B
AUTO : Appuyez sur cette touche pour passer en mode automatique. Sélectionnez la température souhaitée à l'aide de la commande
de température. Le système ajuste la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation, et sélectionne
l'admission d'air extérieur ou le recyclage de l'air pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température voulue.
C
Dégivrage : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de dégivrage.
DÉGIVRAGE MAXI : Appuyez sur cette touche pour maximiser le dégivrage. L'air est diffusé par les bouches du pare-brise, le
ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale et la température côté conducteur et côté passager est réglée au niveau
le plus élevé. Vous pouvez utiliser ce réglage pour désembuer ou dégager le pare-brise d'une mince couche de glace. La lunette
arrière chauffante s'active aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez Dégivrage MAXI.
DÉGIVRAGE : Répartit l'air entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage.
Lunette arrière chauffante : Active et désactive la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 153).
D
MARCHE/ARRÊT : Appuyez sur cette touche pour activer et désactiver le système. La désactivation de la climatisation empêche
l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle.
E
DEUX ZONES : Ce bouton s'allume lorsque les commandes du passager sont actives. Pour désactiver et lier la température côté
passager à celle côté conducteur, appuyez sur la touche DEUX ZONE.
Nota : La température côté passager et l'indication DEUX ZONES s'activent automatiquement lorsque vous-même, ou le passager,
réglez la température passager.
F
Température passager : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour régler la température.
G
VITESSE DU VENTILATEUR : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume d'air qui
circule dans l'habitacle.
Nota : Vous ne pouvez pas régler la vitesse du ventilateur quand le système est en mode AUTO ou CLIMATISATION MAX.
H
CLIMATISATION : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de climatisation.
488
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
CLIMATISATION MAX : Appuyez sur cette touche pour activer et maximiser le refroidissement. La température sur les côtés du
conducteur et du passager est réglée au niveau le plus bas (LO), l'air recyclé est diffusé par les bouches d'air de la planche de bord,
la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale.
CLIMATISATION : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec le recyclage
de l'air pour améliorer le rendement et l'efficacité du refroidissement.
Nota : Dans certaines conditions (par exemple, dégivrage maximal), le compresseur de climatiseur peut continuer de fonctionner
même si vous désactivez la climatisation.
Recyclage de l'air : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le recyclage de l'air. Lorsque le recyclage de l'air est activé,
il peut réduire le temps nécessaire pour refroidir l'habitacle (lorsqu'il est utilisé avec la climatisation) et empêcher également les
odeurs désagréables de pénétrer dans l'habitacle.
Nota : Le recyclage de l'air peut être automatiquement désactivé (ou son activation être empêchée) dans tous les modes de débit
d'air sauf MAX AC (climatisation maximale) pour réduire le risque d'embuage. Il peut aussi être automatiquement activé et désactivé
en modes de débit d'air Planche de bord ou Planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer l'efficacité de
refroidissement.
I
Commandes manuelles de répartition de l'air : Sélectionnez ces commandes individuellement, ensemble ou avec le dégivrage
pour diriger le débit d'air vers la zone désirée.
Planche de bord : Répartit l'air entre les bouches de la planche de bord.
Plancher : Répartit l'air entre les bouches de désembuage, les bouches du plancher et les bouches de plancher des sièges arrière.
489
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
TÉLÉPHONE
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant tout,
vous devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
La téléphonie mains libres constitue l'une
des principales fonctionnalités du système.
Lorsque votre téléphone cellulaire est
couplé, vous pouvez accéder à plusieurs
options au moyen de l'écran tactile ou des
commandes vocales. Bien que le système
prenne en charge une variété de fonctions,
plusieurs d'entre elles sont asservies aux
fonctionnalités de votre téléphone cellulaire.
Couplage initial de votre téléphone
cellulaire
Couplez votre téléphone cellulaire
compatible Bluetooth avec le système avant
d'utiliser les fonctions en mode mains libres.
Activez le Bluetooth sur votre appareil pour
commencer le couplage. Consultez le
manuel de votre téléphone, au besoin.
Pour ajouter un téléphone, sélectionnez :
Option de menu
Ajouter tél.
1. Suivez les instructions à l'écran.
490
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Une invite est générée pour vous
demander de rechercher le système sur
votre téléphone.
3. Sélectionnez la marque et le modèle de
votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre
téléphone.
4. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
5. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le couplage a réussi.
6. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous au mode d'emploi de votre
téléphone ou consultez le site Web.
SYNC™ 3
Sinon, pour ajouter un téléphone,
sélectionnez :
Option de menu
Ajouter tél.
Sélectionnez ensuite :
Trouver d'autres appareils Bluetooth
1. Suivez les instructions à l'écran.
2. Une invite est générée pour vous
demander de rechercher le système sur
votre téléphone.
3. Sélectionnez le nom de votre téléphone
lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile.
4. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
5. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le couplage a réussi.
6. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous au mode d'emploi de votre
téléphone ou consultez le site Web.
Au minimum, la plupart des téléphones
cellulaires avec technologie sans fil
Bluetooth prennent en charge les fonctions
suivantes :
• Répondre à un appel entrant
• Mettre fin à un appel
• Composer un numéro
• Avis d'appel en attente
• Identification de l'appelant.
491
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
D'autres fonctions, comme la messagerie
texte avec Bluetooth et le téléchargement
automatique du répertoire téléphonique,
dépendent de votre téléphone.
Pour vérifier la compatibilité de votre
téléphone, reportez-vous au mode d'emploi
de votre téléphone ou consultez le site
Web :
Sites Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Menu du téléphone
Ce menu devient disponible après le
couplage et la connexion d'un téléphone.
SYNC™ 3
E205447
Référence
A
Option de menu
Appels récents
Mesure à prendre et description
Affiche vos appels récents.
492
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Référence
Option de menu
Mesure à prendre et description
Vous pouvez passer un appel en sélectionnant une entrée dans cette liste.
Vous pouvez aussi trier les appels en sélectionnant le menu déroulant en haut de l'écran. Vous pouvez
choisir :
Tous
B
Contacts
Entrants
Sortants
Manqués
Tous les contacts présents sur votre téléphone s'affichent par ordre alphabétique.
Sauter A - Z
La sélection de ce bouton vous permet de choisir
une lettre spécifique à afficher.
C
Paramètres du téléphone Affiche le nom de votre téléphone et vous amène aux options des paramètres du téléphone.
À partir de ce menu, vous pouvez coupler les appareils secondaires, configurer les sonneries et les
alertes. Voir Paramètres (page 515).
D
Messages texte
Affiche tous les messages texte récents.
E
Clavier tél.
Utilisez ce clavier pour composer un numéro de téléphone.
Utilisez le bouton de retour arrière pour supprimer les nombres.
Appeler
F
Ne pas déranger
Appuyez sur ce bouton pour commencer un
appel.
Appuyez sur ce bouton pour transférer tous les appels directement sur votre boîte vocale. Les notifications de nouveaux messages texte ne s'affichent pas à l'écran et toutes les sonneries et alertes sont
paramétrées sur le mode silencieux.
493
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Les utilisateurs dont les téléphones
disposent de services vocaux peuvent voir
un bouton permettant d'accéder à cette
fonction. Par exemple, les utilisateurs de
l'iPhone voient un bouton Siri. Cette fonction
est aussi accessible en appuyant et en
maintenant enfoncée la touche de
commande vocale sur le volant.
Établissement d'appels
Il existe différentes manières de passer des
appels depuis le système SYNC 3, y compris
à l'aide de commandes vocales. Voir
Utilisation de la reconnaissance vocale
(page 459). Vous pouvez également utiliser
l'écran tactile pour passer des appels.
Pour appeler un numéro dans vos contacts,
sélectionnez :
Option de
menu
Contacts
Mesure à prendre et description
Vous pouvez ensuite sélectionner le nom du contact
que vous voulez appeler.
Tous les numéros enregistrés pour ce contact
s'affichent avec toutes les
494
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Option de
menu
Mesure à prendre et description
SYNC™ 3
Option de
menu
Mesure à prendre et description
photos enregistrées de ce
contact. Vous pouvez
ensuite sélectionner le
numéro que vous voulez
appeler. Le système
commence l'appel.
Pour appeler un numéro dans vos appels
récents, sélectionnez :
Option de
menu
Appels
récents
Mesure à prendre et description
Vous pouvez ensuite sélectionner une entrée à
appeler. Le système
commence l'appel.
Option de
menu
Mesure à prendre et description
Clavier tél.
Sélectionnez les chiffres du
numéro que vous souhaitez
appeler.
Option de
menu
Mesure à prendre et description
Le système commence
l'appel.
Le bouton de retour arrière permet de
supprimer le dernier chiffre saisi.
Pour ignorer l'appel, ne faites rien. SYNC 3
l'enregistre comme étant un appel manqué.
Réception d'appels
Lors d'un appel téléphonique
Pendant un appel entrant, une tonalité
retentit. Si elle est disponible, l'information
relative à l'appelant s'affiche à l'écran.
Lors d'un appel téléphonique, le nom et le
numéro des contacts s'affichent à l'écran
accompagnés de la durée de l'appel.
Pour accepter l'appel, sélectionnez :
Des renseignements relatifs au statut du
téléphone sont aussi visibles :
Appeler
Accepter
Nota : Vous pouvez aussi accepter l'appel
en appuyant sur le bouton de téléphone des
commandes au volant.
495
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Option de menu
Rejeter
Nota : Vous pouvez aussi refuser l'appel en
appuyant sur le bouton de téléphone des
commandes au volant.
Option de menu
Pour appeler un numéro qui n'est pas
enregistré dans votre téléphone,
sélectionnez :
Pour refuser l'appel, sélectionnez :
•
•
•
Puissance du signal
Batterie
Assistance 911 (États-Unis et Canada
uniquement) Voir Paramètres (page 515).
Lors d'un appel téléphonique actif, vous
pouvez sélectionner l'une des options
suivantes :
SYNC™ 3
Messages texte
Élément
Élément
Terminer
Clavier
Met immédiatement
fin à un appel téléphonique. Vous
pouvez appuyer sur
le bouton des
commandes au
volant.
Permet d'accéder au
clavier du téléphone.
Sourdine
Privé
Pour que l'appelant
ne vous entende
pas, vous pouvez
désactiver le microphone.
Transfère l'appel sur
le téléphone cellulaire ou sur SYNC 3.
496
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le téléchargement et la transmission
de messages texte au moyen de Bluetooth
sont des fonctions qui dépendent du
téléphone cellulaire.
Nota : Certaines fonctions de la messagerie
texte sont asservies à la vitesse du véhicule
et ne sont pas disponibles lorsque votre
véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph).
SYNC™ 3
Réception d'un message texte
Lorsque le système reçoit un message texte, une tonalité retentit et l'écran affiche une fenêtre contextuelle indiquant le nom et l'identité
de l'interlocuteur, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone cellulaire. Vous pouvez sélectionner :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Écouter
Pour que SYNC 3 lise le message pour vous.
Voir
Permet d'afficher le texte sur l'écran tactile.
Appeler
Permet d'appeler le contact.
Répon.
Vous pouvez sélectionner parmi 15 messages prédéfinis. Appuyez sur le message que vous
souhaitez utiliser et confirmez pour l'envoyer. SYNC 3 confirme à quel moment le message est
envoyé avec succès.
Fermer
Permet de quitter l'écran.
Connectivité du téléphone intelligent
(Selon l’équipement)
SYNC 3 vous permet d'utiliser Apple CarPlay
et Android Auto pour accéder à votre
téléphone.
Lorsque vous utilisez Apple CarPlay ou
Android Auto, vous pouvez :
• Passer des appels.
• Envoyer et recevoir des messages.
• Écouter de la musique.
• Utiliser l'assistant vocal de votre
téléphone.
La plupart des fonctions d'Apple CarPlay et
Android Auto utilisent des données mobiles.
Apple CarPlay et Android Auto désactivent
certaines fonctionnalités de SYNC 3.
1. Branchez votre téléphone sur un port
USB. Voir Divertissement (page 471).
497
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Apple CarPlay
Apple CarPlay nécessite un iPhone 5 ou
version supérieure avec un iOS 7.1 ou version
plus récente. Il est recommandé de mettre
à jour vers la version iOS la plus récente.
SYNC™ 3
2. Sur l'écran tactile, sélectionnez Apple
CarPlay.
Pour désactiver Apple CarPlay sur votre
téléphone, faites défiler l'écran tactile
jusqu'à Réglages et sélectionnez :
Option de menu
2. Branchez votre téléphone sur un port
USB.
3. Sélectionnez Android Auto sur l'écran
tactile.
Pour désactiver Android Auto sur votre
téléphone, faites défiler l'écran tactile
jusqu'à Réglages et sélectionnez :
Préférences d'Apple CarPlay
Option de menu
Sélectionnez le nom de votre appareil,
puis sélectionnez :
Préférences d'Android Auto
Désactiver
Sélectionnez le nom de votre appareil,
puis sélectionnez :
Pour revenir au système, accédez à l'écran
d'accueil Apple CarPlay et sélectionnez
l'application SYNC.
Android Auto
Android Auto est compatible avec la plupart
des appareils Android version 5.0 ou plus
récente.
Désactiver
Pour revenir au système, sélectionnez l'icône
« Indicateur de vitesse » dans la barre de
menus Android Auto au bas de l'écran tactile,
puis touchez l'option pour revenir à SYNC.
1. Depuis Google Play, téléchargez
l'application Android Auto sur votre
appareil.
498
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
NAVIGATION
Votre système de navigation comprend deux
fonctions principales : le mode destination
et le mode d'affichage de carte.
SYNC™ 3
Mode d'affichage de carte
Le mode d'affichage de carte offre une vue
avancée qui comprend des cartes de ville
en mode d'affichage 2D ainsi que des points
d'intérêt et des modèles de villes en mode
d'affichage 3D (lorsque cette option est
disponible). Les cartes de ville en mode 2D
affichent les silhouettes détaillées des
bâtiments, les espaces et les éléments
naturels ainsi que l'infrastructure détaillée
des chemins de fer des plus grandes villes
du monde.
Points de repère 3D – Ces points sont
présentés comme des objets facilement
reconnaissables et qui ont une certaine
valeur touristique.
Les modèles de villes en mode 3D sont des
modèles détaillés en 3D de zones urbaines
entières comprenant des routes praticables,
des parcs, des rivières et des bâtiments
représentés. Les points d'intérêt et les
modèles de villes 3D s'affichent uniquement
en mode de carte 3D. Leur couverture varie
et s'améliore lors des mises à jour des cartes.
Sélectionnez l'icône Zoom avant
pour faire un gros plan sur la carte.
E207752
Sélectionnez l'icône Zoom arrière
pour éloigner la carte.
E207753
Vous pouvez régler l'affichage par
incréments préréglés. Vous pouvez aussi
faire un zoom avant ou un zoom arrière par
pincement.
La barre d'information indique également le
nom des rues, des villes ou des points
d'intérêt lorsque vous déplacez le pointeur
à réticule dessus.
Vous pouvez modifier l'affichage de la carte
en appuyant sur l'icône d'emplacement à
droite de l'écran. Vous pouvez ensuite
choisir parmi les options suivantes :
E207749
Nord vers le haut (carte 2D) Cet
affichage indique toujours la
direction Nord au haut de l'écran.
Mode d'affichage de carte 3D –
Ce mode fournit une perspective
élevée de la carte. Ajustez l'angle
E207748
d'affichage et faites tourner la carte
de 180 degrés en touchant la carte deux dois
et en faisant glisser votre doigt le long de la
barre ombrée avec les flèches au bas de la
carte.
E207751
véhicule.
499
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage véhicule direction droit
devant (carte 2D) Cet affichage
indique toujours la direction de
E207750
marche avant pointant vers le haut
de l'écran. Cet affichage est disponible pour
les échelles de carte allant jusqu'à 5 km
(3 mi).
Recentrez la carte en appuyant sur
cette icône lorsque vous faites
défiler la carte en l'éloignant de
l'emplacement actuel de votre
SYNC™ 3
Icône de regroupement de Points
d'intérêt (POI) : vous pouvez
choisir d'afficher jusqu'à trois
E207754
icônes POI sur la carte. Il arrive que
les POI sélectionnés soient très rapprochés
ou qu'ils se situent au même endroit. Par
soucis de clarté, les icônes des catégories
en question ne s'affichent qu'une seule fois
dans une vignette. Lorsque vous
sélectionnez la vignette sur la carte, une
fenêtre contextuelle s'affiche alors pour
indiquer le nombre de POI situés à cet
endroit. Sélectionnez la fenêtre contextuelle
pour afficher la liste des POI. Vous pouvez
faire défiler cette liste et sélectionner les POI
qui y figurent.
Si votre véhicule présente un niveau de
carburant ou une charge insuffisant(e), des
icônes de station-service s'affichent
automatiquement sur la carte.
Les icônes de circulation qui s'affichent sur
la carte peuvent représenter douze types
d'incidents différents. Voir Paramètres (page
515).
Si vous avez souscrit un abonnement à
SiriusXM Traffic et Travel Link (si cette option
est disponible), la densité de la circulation
s'affiche alors sur la carte en vert (fluide), en
jaune (ralentissement) et en rouge
(embouteillage). La densité de la circulation
s'affiche lorsque l'information est disponible.
Sa disponibilité varie dans l'ensemble des
États-Unis.
Vous pouvez définir une destination en
passant le curseur sur un lieu et en
sélectionnant :
Mode de destination
Pour définir une destination, appuyez sur :
Option de menu
Description
Destinat.
Saisissez une destination de navigation dans l'un des formats suivants :
Recherche
Adresse
500
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Bouton
Début
SYNC™ 3
Option de menu
Description
(numéro, rue, ville, état)
Par exemple « 12 Mainstreet Dearborn MI »
Adresse partielle
(numéro, rue) si vous effectuez une recherche dans l'état dans lequel vous vous trouvez
(numéro, rue et code postal) si vous effectuez une recherche en dehors de l'état dans lequel vous vous trouvez
Vous pouvez saisir des adresses uniques contenant le numéro de la maison avec ou sans le préfixe. Par
exemple, vous pouvez saisir « 6N340 Fairway Lane » ou « 340 Fairway Lane ».
Ville
(nom ou code postal)
Point d'intérêt
(nom ou catégorie)
Intersection
(rue 1 / rue 2)
(rue 1 et rue 2)
(rue 1 & rue 2)
(rue 1 @ rue 2)
(rue 1 à rue 2)
Latitude et longitude
(##. ###### , ##. ######)
501
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Description
Il est possible de saisir de un à six chiffres.
Lorsque vous tapez, des options semi-automatiques sélectionnables s'affichent sous la barre d'adresse.
Si la destination saisie est incomplète, un menu affiche alors les choix disponibles.
Destinations précédentes
L'intégralité des 40 dernières destinations de navigation s'affiche ici.
Vous pouvez définir votre destination en sélectionnant l'une des options figurant sur la liste.
Ces lieux ne peuvent pas être effacés séparément. Pour les effacer, procédez à une réinitialisation générale.
Voir Dépannage de SYNC™ 3 (page 535).
Maison
Sélectionnez pour vous rendre à la Destination domicile que vous avez définie.
Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre domicile (option À la maison) s'affiche.
Pour définir votre option À la maison, appuyez sur :
Maison
Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre domicile à la liste des favoris.
Sélectionnez :
Oui
Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur :
Sauvegard.
Bureau
Sélectionnez pour vous rendre à la Destination travail que vous avez définie.
Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre Travail s'affiche.
Pour définir votre Travail :
Bureau
Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre travail à la liste des favoris.
Sélectionnez :
Oui
Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur :
502
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Description
Sauvegard.
Favoris
Les Favoris comprennent tout lieu préalablement enregistré.
Pour ajouter des Favoris :
Ajouter un
favori
Appuyez sur ce bouton et saisissez un lieu dans la barre de destination.
Rechercher
Sélectionnez cette option pour que le système puisse trouver l'adresse que vous avez saisie.
Sauvegard.
Appuyez sur ce bouton lorsque l'adresse que vous avez saisie s'affiche à l'écran.
L'adresse s'enregistre en tant que favoris et l'écran des favoris s'affiche. Il est désormais possible de sélectionner
cette adresse à partir de l'écran des favoris.
Catégories de points
d'intérêt (POI)
Catégories de POI susceptibles de s'afficher (selon le marché et la configuration du véhicule) :
Alimentation
Carbur.
Hôtel
Guichet automatique
Afficher tout
Appuyez pour afficher les catégories supplémentaires. Une fois la catégorie sélectionnée,
suivez les menus afin de trouver ce que vous cherchez.
Dans ces catégories, vous pouvez rechercher en sélectionnant les options suivantes :
503
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Description
Près d'ici
Le long de l'itinéraire
Près de ma destination
Dans une ville
Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Sauvegard.
Cette option permet d'enregistrer la destination dans vos favoris.
Commencer
Cette option permet d'afficher l'intégralité de votre itinéraire. Vous pouvez alors choisir votre itinéraire selon
trois options différentes.
Le plus rapide
Utilise les routes qui assurent le déplacement le plus rapide
possible.
Le plus court
Utilise la distance la plus courte possible.
504
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
L'itinéraire le plus économique
Utilise l'itinéraire qui permet la plus grande économie de
carburant.
La durée et la distance de chaque itinéraire s'affichent également.
Annuler
Vous pouvez choisir d'annuler la navigation actuelle sur l'écran d'itinéraire. Le système demande confirmation
avant de vous ramener à l'écran Mode d'affichage de carte.
Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur :
Option de menu
Commencer
Mesure à prendre et description
Le système utilise divers écrans et invites pour vous guider vers votre destination.
Pendant le guidage, vous pouvez appuyer sur l'icône de flèche de manœuvre si vous souhaitez faire répéter
une directive de guidage. Lorsque le système répète la dernière directive de guidage, il met à jour la distance
jusqu'à la prochaine directive de guidage, car il détecte le déplacement du véhicule.
La carte de navigation indique l'heure prévue d'arrivée, le temps de trajet restant et la distance jusqu'à votre
destination.
SYNC 3 n'annonce pas toujours l'arrivée du véhicule au point exact de votre destination. Vous devrez peut-être
donc annuler l'itinéraire manuellement.
505
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Menu de navigation
En mode d'affichage de carte et lorsque la
navigation est active vous pouvez accéder
au menu de navigation.
Lors d'une navigation active, appuyez sur le
bouton à l'écran pour afficher le menu et les
autres boutons.
Pour accéder au Menu de navigation, appuyez sur :
Bouton
Menu
Vous pouvez alors sélectionner :
Affichage
Carte complète
Une carte plein écran s'affiche pendant la navigation.
Info sortie d'autoroute
L'information de sortie d'autoroute s'affiche à droite de l'écran pendant la navigation.
Les icônes de points d'intérêt s'affichent en présence de restaurants, hôtels, stations
service et guichets automatiques à la sortie de l'autoroute. Vous pouvez sélectionner les
icônes POI pour accéder à une liste de lieux spécifiques. Vous pouvez sélectionner le
lieu POI comme point de cheminement ou destination si vous le souhaitez.
Liste virages
Disponible uniquement au cours d'un itinéraire actif. Affiche tous les changements de
direction compris dans l'itinéraire actuel.
Vous pouvez choisir d'éviter une route figurant sur la liste des changements de direction
en sélectionnant la route en question. Un écran s'affiche alors et vous pouvez appuyer
sur :
Éviter
Le système calcule un nouvel itinéraire et affiche alors une nouvelle liste de changements
de direction.
506
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Bouton
Liste de circul.
Vous pouvez accéder à l'information SiriusXM Traffic et Travel Link en appuyant sur ce bouton. Un abonnement
à SiriusXM Traffic et Travel Link valable est nécessaire pour avoir accès à cette information.
Lorsqu'un itinéraire n'est pas actif, une liste d'incidents de la circulation à proximité s'affiche (en cas d'incidents).
Lorsqu'un itinéraire est actif, vous pouvez afficher une liste de circulation à proximité ou sur l'itinéraire.
Réglages de navigation
Appuyez sur ce bouton pour régler vos préférences. Voir Paramètres (page 515).
Où suis-je?
Indiquez la ville dans laquelle vous vous trouvez actuellement, votre longitude et latitude ainsi que la route la
plus proche.
Les options suivantes figurent sur le menu uniquement lors d'un itinéraire de navigation activé :
Annuler itinéraire
Le système demande confirmation avant de revenir à l'écran Mode d'affichage de carte.
Aide silencieux
Cette option permet de désactiver le guidage audio. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour réactiver le
guidage audio.
Visioner itinéraire
Appuyez sur cette option pour afficher l'itinéraire complet.
Détour
Un autre itinéraire s'affiche afin de le comparer avec votre itinéraire actuel.
Modifier points de passage Cette option est disponible uniquement si votre itinéraire comporte un point de cheminement actif. Voir Points
de cheminement plus loin dans ce chapitre pour tout renseignement sur le réglage des points de cheminement.
507
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Bouton
Utilisez ce bouton pour réorganiser ou supprimer vos points de cheminement.
Vous pouvez égale- Optimiser ordre
ment laisser le
système les classer
en appuyant sur :
Pour revenir à votre Aller
itinéraire, appuyez
sur :
Points de cheminement
Vous pouvez ajouter un point de
cheminement à votre itinéraire de navigation
comme destination sur votre itinéraire.
Pour ajouter un point de cheminement :
1. Sélectionnez l'icône recherche (loupe)
lorsqu'un itinéraire actif est en cours. Ceci
permet d'afficher le menu de destination.
508
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Définissez votre destination en procédant
d'une des façons suivantes. Une fois la
destination sélectionnée, vous pouvez
définir la destination comme point de
cheminement en sélectionnant à l'écran :
SYNC™ 3
Option de menu
Ajout. pt pass.
La liste de points de cheminement s'affiche. Vous pouvez alors réorganiser tous vos points de cheminement en sélectionnant l'icône
Menu, à droite du lieu en question. Vous pouvez sélectionner un
maximum de cinq points de cheminement.
Vous pouvez également laisser le système les classer en appuyant
sur :
Optimiser ordre
Pour revenir à votre itinéraire, appuyez sur :
Aller
Lorsque vous avez sélectionné un point
d'intérêt, sa situation géographique et les
renseignements s'y rapportant, comme
l'adresse, le numéro de téléphone et le
classement, s'affichent.
cityseeker (Selon l’équipement)
Nota : Les renseignements relatifs aux
points d'intérêt du service cityseeker se
limitent à environ 1 110 villes, soit 1 049 villes
américaines, 36 villes canadiennes et
15 villes mexicaines.
E225487
Lorsqu'il est disponible, cityseeker est un
service qui fournit plus de renseignements
sur certains points d'intérêt comme les
restaurants, les hôtels et les attractions.
509
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuyez sur Renseignements
supplémentaires pour obtenir une photo,
des commentaires, la liste des services et
des installations, le prix moyen de la
chambre ou du repas ainsi que l'adresse du
site Web. Cet écran affiche les icônes des
points d'intérêt.
SYNC™ 3
Pour les restaurants, cityseeker peut fournir
des renseignements tels que le nombre
d'étoiles, le prix moyen, les commentaires,
l'accès pour les handicapés, les heures
d'ouverture et l'adresse du site Web.
Pour les hôtels, cityseeker peut fournir des
renseignements tels que le nombre d'étoiles,
la catégorie de prix, les commentaires, les
heures d'arrivée et de départ, les icônes de
services de l'hôtel et l'adresse du site Web.
Les icônes des services de l'hôtel
comprennent :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Restaurant
Centre d'affaires
Aménagements pour les personnes à
mobilité réduite
Blanchisserie
Réfrigérateur
Service à l'étage 24 heures
Centre de conditionnement physique
Accès à Internet
Piscine
Wi-Fi
Les attractions comprennent entre autres,
les points d'intérêt, les parc d'attractions et
les monuments historiques se trouvant à
proximité. Le service cityseeker peut fournir
des renseignements tels que le nombre
d'étoiles, les commentaires, les heures
d'ouverture et le prix d'entrée.
SiriusXM Traffic et Travel Link
SiriusXM Traffic et Travel Link sont
disponibles sur les véhicules équipés d'un
système de navigation et uniquement sur
certains marchés. Vous devez activer et
souscrire un abonnement pour recevoir
l'information SiriusXM Traffic et Travel Link.
Ceci peut vous aider à trouver le meilleur
prix de carburant, à rechercher les films à
l'affiche, à recevoir les alertes routières
actuelles, à accéder aux cartes météo, aux
conditions actuelles des pistes de ski, ainsi
qu'aux derniers résultats sportifs. Voir
Applications (page 511).
Mises à jour des cartes de navigation
Vous pouvez acheter des mises à jour
cartographiques annuelles pour votre
système de navigation auprès de votre
concessionnaire en composant le
1 866 462 8837 aux États-Unis et au Canada
ou le 01 800 557 5539 au Mexique. Vous
pouvez aussi visiter :
Site Web
www.navigation.com/sync
Vous devez spécifier la marque et le modèle
de votre véhicule afin de déterminer si une
mise à jour est disponible.
510
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système calcule l'itinéraire qui assure la
plus grande économie de carburant en
fonction des limitations de vitesse, de la
circulation et des conditions routières. Vous
connaissez peut-être un raccourci qui s'avère
plus économique à une certaine heure que
l'itinéraire fourni pas SYNC 3. Ce dernier
indiquera alors une différence de quelques
minutes ou quelques kilomètres.
SYNC™ 3
HERE est le fournisseur de carte numérique
pour l'application de navigation. Si vous
trouvez des erreurs de données de carte,
vous pouvez les signaler directement à HERE
en allant à l'adresse
www.here.com/mapcreator. HERE évalue
toutes les erreurs de carte rapportées et
communique le résultat de leur investigation
par courriel.
Les zones de couverture de carte
comprennent les États-Unis (Porto Rico et
les Îles Vierges compris), le Canada et le
Mexique.
Nota : La disponibilité des applications
compatibles AppLink varie selon le marché.
Nota : Pour accéder à AppLink, vous devez
coupler et connecter votre téléphone
intelligent à SYNC 3 via Bluetooth.
Nota : Les utilisateurs d'un iPhone doivent
brancher le téléphone dans la prise USB.
Nota : Pour des renseignements sur les
applications disponibles et les téléphones
intelligents compatibles et pour des conseils
de recherche de pannes, veuillez visiter :
Sites Web
APPLICATIONS
Ce système permet d'utiliser les applications
pour téléphone intelligent compatible
SYNC 3 AppLink à l'aide de commandes
vocales, au volant et sur l'écran tactile.
Lorsqu'une application tourne sous AppLink,
vous pouvez contrôler les fonctions
principales de l'application au moyen des
commandes vocales et des commandes
intégrées au volant.
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
511
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sites Web
www.syncmaroute.ca
Nota : Assurez-vous d'avoir un compte actif
pour l'application que vous avez
téléchargée. Certaines applications
fonctionneront automatiquement sans
configuration. D'autres applications
nécessiteront de configurez vos paramètres
personnels et de personnalisez votre
expérience en créant des stations ou des
favoris. Nous vous recommandons
d'effectuer cela chez vous ou en dehors de
votre véhicule.
Nota : Ford déclinant toute responsabilité
relative à votre application ou à son
utilisation des données, nous vous
encourageons fortement à consulter les
conditions d'utilisation et les politiques de
confidentialité de l'application pour
téléphone intelligent.
SYNC™ 3
Nota : Afin d'utiliser une application avec
SYNC 3, celle-ci doit fonctionner en tâche
de fond sur votre téléphone. Si vous fermez
l'application sur votre téléphone,
l'application est également fermée sur
SYNC 3.
Nota : Si une application compatible
SYNC 3 AppLink n'apparaît pas dans le
domaine des applications, assurez-vous que
l'application requise fonctionne sur l'appareil
mobile.
Option de menu
Mesure à prendre et
description
Connecter des
SYNC 3 recherche et
applications mobiles se connecte aux
applications compatibles fonctionnant
sur votre appareil
mobile.
Activation des applications mobiles SYNC 3
Pour activer des applications mobiles,
SYNC 3 requiert le consentement de
l'utilisateur pour envoyer et recevoir les
renseignements sur les autorisations et les
mises à jour de l'application au moyen du
plan de données de l'appareil connecté.
L'appareil connecté envoie des données à
Ford aux États-Unis. L'information est codée
et inclut votre NIV, le numéro du module
SYNC 3, des statistiques d'utilisation
anonymes et les données de débogage. Les
mises à jour peuvent s'effectuer
automatiquement.
512
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Vous devez activer les applications
mobiles pour chaque appareil connecté à
la première sélection de l'application mobile
au moyen du système.
Nota : Ford se réserve le droit de limiter les
fonctions ou de désactiver les applications
mobiles à tout moment.
Nota : Les tarifs de transmission de données
standard seront appliqués. Ford décline
toute responsabilité en cas de frais
supplémentaires éventuellement facturés
par votre prestataire de services lorsque
votre véhicule envoie ou reçoit des données
par le biais de l'appareil connecté. Ceci
inclut tous les frais supplémentaires
encourus lors de la conduite dans des zones
d'itinérance en dehors d'un réseau mobile
par défaut.
Vous pouvez activer et désactiver les
applications grâce aux paramètres. Voir
Paramètres (page 515).
SYNC™ 3
Autorisations associées aux applications
Le système organise les autorisations
d'applications en groupes. Vous pouvez
accorder des autorisations à ces groupes
individuellement. À l'aide du menu des
paramètres, vous pouvez modifier le statut
d'un groupe d'autorisation à tout moment
lorsque vous ne conduisez pas votre
véhicule. Dans le menu des paramètres, vous
pouvez aussi voir les données incluses dans
chaque groupe.
Lorsque vous lancez une application à l'aide
de SYNC 3, le système peut vous demander
d'accorder certaines autorisations, par
exemple concernant l'information du
véhicule, les caractéristiques de conduite, le
système GPS et la vitesse ou les notifications
Push. Lors des demandes d'autorisations
initiales des applications, vous pouvez activer
tous les groupes ou aucun d'entre eux. Le
menu des paramètres propose un contrôle
individuel des autorisations de groupes.
Nota : Vous êtes uniquement invité à
accorder les autorisations lors de la
première utilisation d'une application avec
SYNC 3.
Nota : Si vous désactivez des autorisations
de groupes, le fonctionnement des
applications avec SYNC 3 sera tout de
même autorisé à moins que vous ne
désactiviez Toutes les applications dans le
menu des paramètres.
Nota : SiriusXM Traffic et Travel Link
peuvent ne pas être disponibles dans tous
les marchés.
SiriusXM Traffic et Travel Link (Selon
Nota : Un abonnement payant est exigé
pour accéder à ces fonctions et les utiliser.
Visitez le site www.siriusxm.com/travellink
pour obtenir plus de renseignements.
l’équipement)
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant tout,
vous devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous vous
déconseillons d'utiliser un appareil portatif
pendant la conduite et vous encourageons
à utiliser des équipements à commande
vocale dans la mesure du possible.
Assurez-vous de connaître toutes les lois sur
l'utilisation d'appareils électroniques durant
la conduite.
513
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Pour pouvoir utiliser SiriusXM Traffic
et Travel Link, votre véhicule doit avoir la
navigation.
Nota : Visitez le site
www.siriusxm.com/traffic et cliquez sur la
carte Coverage (zone de couverture) pour
obtenir la liste complète des secteurs
couverts par SiriusXM Traffic et Travel Link.
Nota : Sirius et Ford déclinent toute
responsabilité pour ce qui concerne les
erreurs ou les imprécisions des services
SiriusXM Traffic et Travel Link ou leur
utilisation dans les véhicules.
SYNC™ 3
Lorsque vous y êtes abonné, les services
SiriusXM Traffic et Travel Link permettent de
trouver le meilleur prix pour l'essence, les
listes des films, les alertes sur la circulation
en vigueur, les cartes météorologiques en
vigueur, les conditions des pistes de ski et
le pointage des matchs en cours.
Option de menu
Circulat. sur itinéraire
Circulation près d'ici
Mesure à prendre et description
Appuyez sur ces boutons pour repérer les incidents de la circulation sur votre itinéraire, à proximité
de l'emplacement actuel de votre véhicule ou près d'un de vos emplacements favoris, si cette option
est programmée.
Prix carburant
Appuyez sur ce bouton pour afficher les prix de l'essence dans les stations à proximité de l'emplacement de votre véhicule ou sur un itinéraire de navigation actif.
Films à l'affiche
Si cette option est disponible, appuyez sur ce bouton pour afficher les cinémas à proximité et les
horaires des films.
Météo
Appuyez sur ce bouton pour afficher la météo à proximité, la météo actuelle ou les prévisions pour
les cinq prochains jours dans une région choisie.
Carte
Sélectionnez cette option pour afficher la carte météo
indiquant les orages, l'information radar, les tableaux et les
vents.
514
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Région
Faites votre choix dans une liste d'emplacements de
prévisions météorologiques.
Info sports
Appuyez sur ce bouton pour afficher les résultats et les calendriers d'une multitude de sports. Vous
pouvez également enregistrer jusqu'à 10 équipes préférées pour y accéder plus facilement. Le
résultat se met automatiquement à jour lorsqu'une partie est en cours.
Conditions ski
Appuyez sur ce bouton pour afficher les conditions de ski d'une région donnée.
Sound (Son)
PARAMÈTRES
Dans ce menu, vous pouvez accéder aux
paramètres et les régler pour de nombreuses
fonctions du système. Pour accéder aux
paramètres supplémentaires, balayez l'écran
vers la gauche ou vers la droite.
Appuyez sur ce bouton pour régler les
éléments suivants :
Réglages du son
Réinitialiser
Ramène les réglages aigus, médiums et graves aux réglages d'usine.
Aigu
Règle le niveau de fréquence élevée.
Moyen
Règle le niveau de fréquence moyenne.
Grave
Règle le niveau de fréquence basse.
515
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Réglages du son
Équilibre/Atténuation
Règle le rapport sonore d'un côté à l'autre ou d'avant en arrière.
Vol. adaptable vitesse
Règle le volume de la chaîne audio en fonction de l'augmentation de la vitesse ou désactive la fonction.
Mode d'occupation
Optimise le son en fonction de l'emplacement des auditeurs.
Réglages du son
Stéréo
Son d'ambiance
Il est possible que votre véhicule ne dispose pas de toutes ces fonctions.
Lecteur multimédia
Ce bouton est disponible lorsqu'un appareil
multimédia comme Bluetooth Audio ou un
dispositif USB est la source audio active.
Appuyez sur le bouton pour accéder aux
options suivantes pour les dispositifs actifs
uniquement.
516
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Vitesse lecture Podcast
Mesure à prendre et description
Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des balados. Lorsqu'un balado est
en cours de lecture, vous pouvez choisir :
Lentement
Vitesse lecture livre audio
Priorité art graphique
(pochettes)
Réinitialiser lecteur media
Normal
Plus vite
Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des livres audio. Lorsqu'un livre audio
est en cours de lecture, vous pouvez choisir :
Lentement
Normal
Plus vite
Lecteur multim.
Affichage des couvertures d'album des fichiers de musique enregistrés
dans votre appareil. Si aucune couverture d'album n'existe pour les fichiers
enregistrés sur l'appareil, la base de données Gracenote fournit alors la
couverture.
Gracenote®
La base de données Gracenote a fourni les couvertures d'album correspondant à vos fichiers de musique. Ceci annule les couvertures d'album
enregistrées sur votre appareil.
Effacement de l'information multimédia enregistrée en vue d'une réindexation.
Information base de données Cette option permet d'afficher le niveau de version de la base de données Gracenote.
Gracenote®
Information sur l'appareil
Ceci vous permet de voir le fabricant et le numéro de modèle de votre appareil multimédia.
517
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Montre
Pour régler l'heure, sélectionnez les flèches
haut et bas de chaque côté de l'écran. Les
flèches placées à gauche règlent l'heure et
les flèches placées à droite, les minutes.
Vous pouvez ensuite sélectionner AM (matin)
ou PM (après-midi).
Option de menu
Vous pouvez régler les fonctions suivantes :
Mesure à prendre et description
Format de l'horloge
Sélection de l'affichage de l'heure.
Mise à jour fuseau horaire
Lorsqu'elle est active, la montre se règle par rapport aux fuseaux horaires.
Cette fonction est uniquement disponible sur les véhicules avec navigation.
Régler horloge sur heure GPS Lorsqu'elle est sélectionnée, la montre du véhicule se remet à l'heure satellite GPS.
L'équipement enregistre automatiquement
les modifications aux réglages.
Bluetooth
L'appui sur ce bouton vous permet d'accéder
aux éléments suivants :
Option de menu
Bluetooth
Mesure à prendre
March.
Arrêt
Vous devez activer l'option Bluetooth pour
coupler un appareil compatible Bluetooth.
518
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Le processus de couplage d'un appareil
Bluetooth est similaire au couplage d'un
téléphone. Reportez-vous à Couplage d'un
appareil dans Paramètres du téléphone
pour la procédure de couplage d'un appareil
et les options disponibles.
Téléphone
Vous devez activer l'option Bluetooth pour
coupler votre téléphone.
Si vous n'avez pas couplé de téléphone à
SYNC 3, vous pouvez coupler un téléphone
via le menu des réglages Bluetooth.
Sélectionnez :
Couplage d'un appareil
Ajouter appareil
Assurez-vous de régler l'option Bluetooth sur On (marche) et que votre téléphone cellulaire est dans le mode
approprié. Consultez au besoin le mode d'emploi de votre téléphone cellulaire.
Pour coupler d'autres téléphones à partir du
menu des réglages, vous pouvez
sélectionner le menu du téléphone, puis
appuyer sur :
Couplage d'un appareil
Voir appareils
Ajouter appareil
Assurez-vous de régler l'option Bluetooth sur On (marche) et que votre téléphone cellulaire est dans le mode
approprié. Consultez au besoin le mode d'emploi de votre téléphone cellulaire.
Il existe deux façons de coupler un appareil
compatible Bluetooth.
519
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Faites détecter votre appareil par le système
Veillez à ce que votre appareil soit détectable.
Sélectionnez votre appareil lorsqu'il apparait sur l'écran du système.
Un NIP à six chiffres s'affiche sur votre
appareil et sur l'écran du système.
Si votre appareil vous demande d'entrer
un NIP, entrez le NIP affiché sur l'écran
tactile.
Si le système ne vous demande pas
d'entrer un NIP, confirmez que le NIP fourni
par SYNC 3 correspond au NIP de votre
téléphone cellulaire lorsque le système
vous le demande.
L'écran affiche un message pour indiquer
que le couplage a réussi.
Faites détecter votre appareil par le système
Faites détecter votre appareil par le système
SYNC 3 vous demande de choisir vos
paramètres pour certaines fonctions. Votre
téléphone cellulaire peut aussi vous
demander de donner à SYNC 3 la permission d'accéder à l'information. Pour davantage de renseignements sur les caractéristiques de votre téléphone cellulaire,
consultez le manuel de votre téléphone
cellulaire et visitez le site Web Ford ou
Lincoln.
Si votre appareil vous demande d'entrer
un NIP, entrez le NIP affiché sur l'écran
tactile.
Si le système ne vous demande pas
d'entrer un NIP, confirmez que le NIP fourni
par SYNC 3 correspond au NIP de votre
téléphone cellulaire lorsque le système
vous le demande.
L'écran affiche un message pour indiquer
que le couplage a réussi.
SYNC 3 vous demande de choisir vos
paramètres pour certaines fonctions. Votre
téléphone cellulaire peut aussi vous
demander de donner à SYNC 3 l'autorisation d'accéder à l'information. Pour davantage de renseignements sur les caractéristiques de votre téléphone cellulaire,
consultez le manuel de votre téléphone
cellulaire et visitez le site Web Ford ou
Lincoln.
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Faites détecter votre appareil par le système
Dans le menu Bluetooth de votre appareil,
sélectionnez la marque et le modèle de
votre véhicule.
Un NIP à six chiffres s'affiche sur votre
appareil et sur l'écran du système.
520
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
SYNC™ 3
Une fois que vous avez couplé un appareil,
vous pouvez régler les options suivantes.
Site Web
www.syncmaroute.ca
Option de menu
Mesure à prendre et description
Voir appareils
Vous pouvez alors sélectionner :
Ajouter appareil
Vous pouvez ajouter un appareil compatible Bluetooth en suivant les étapes du tableau précédent.
Vous pouvez sélectionner un téléphone en touchant le nom du téléphone sur l'écran. Vous disposez alors des options suivantes :
Connecter
Déconnecter
En fonction de l'état de l'appareil, vous pouvez sélectionner l'une de ces options pour une interaction avec
l'appareil.
Information sur l'appareil
Vous permet d'accéder aux renseignements relatifs au téléphone et à l'appareil.
Établir primaire
Vous permet de sélectionner cet appareil comme appareil favori.
Effacer
Supprime l'appareil sélectionné du système.
521
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Gérer la liste de contacts
Vous pouvez alors sélectionner :
Téléchargement auto. du
répertoire tél.
Activez cette option afin que SYNC 3 télécharge périodiquement votre annuaire pour maintenir votre liste
de contacts à jour.
Visualiser photos répert. tél.
Activez cette option pour que les photos associées à vos contacts s'affichent sur l'écran tactile, si cette
fonction est prise en charge par votre téléphone.
Trié par:
Choisissez la façon dont vous voulez que vos contacts soient affichés par le système. Vous pouvez choisir :
Prénom
Surnom
Téléchargement de la liste de Sélectionnez cette option pour re-télécharger manuellement votre liste de contacts.
contacts à nouveau
Effacer la liste de contacts
Sélectionnez cette option pour supprimer la liste de contacts à bord. Le fait de supprimer la liste de contacts
à bord n'efface pas la liste de contacts du téléphone branché.
522
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Sélectionner sonnerie du tél.
Vous pouvez alors sélectionner :
Pas de sonnerie
Aucun son émis lors d'un appel entrant.
Utiliser sonnerie du téléphone
La sonnerie courante de votre téléphone se fait entendre lors d'un appel entrant. Cette option peut ne pas
être disponible pour tous les téléphones. Si cette option est disponible, il s'agit d'un paramètre par défaut.
Vous pouvez aussi sélectionner l'une des trois sonneries disponibles.
Option de menu
Mesure à prendre et description
Notification de message texte
Vous pouvez alors sélectionner :
Pas d'alerte (silence)
Aucun son émis lors de la réception d'un message sur votre téléphone.
Vous pouvez sélectionner l'un des trois sons de notification disponibles.
Lecture vocale
Lorsque cette option est activée, une invite vocale vous alerte lorsque vous recevez un nouveau message.
523
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Vous pouvez aussi activer et désactiver les options suivantes :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Audio sourdine privé
Lorsque cette option est activée, le système audio du véhicule (radio ou applications) est mis en sourdine pour
la durée de l'appel téléphonique, même lorsque l'appel téléphonique est en mode confidentiel.
Avertissement d'itinérance
Lorsque cette option est activée, une alerte indique que votre téléphone est en mode itinérant lorsque vous
tentez de passer un appel.
Notification de batterie
faible
Lorsque cette option est activée, un message s'affiche lorsque la batterie de votre téléphone est déchargée.
Assistance 911
Nota : Ce service n'est disponible qu'aux
États-Unis et au Canada.
Option de menu
Définir les contacts
d'urgence
Sélectionnez ce bouton pour modifier le
réglage d'activation ou de désactivation de
cette fonction. Si les contacts du téléphone
mobile ont été téléchargés, vous pouvez
régler l'option suivante :
Mesure à prendre et description
Vous pouvez sélectionner jusqu'à deux numéros dans le répertoire de votre appareil mobile en tant que contacts
d'urgence à la fin du processus d'appel Assistance 911.
524
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
RADIO
Ce bouton est disponible si une source radio
Option de menu
Radio FM HD
telle que AM ou FM est la source média
active. L'appui sur ce bouton vous permet
d'accéder aux fonctions suivantes :
Mesure à prendre et description
L'activation de cette fonction vous permet d'écouter des émissions radio haute définition.
Radio AM HD
(En fonction de la source
radio actuelle, si disponible)
TEXTE RADIO
Cette fonction est disponible lorsque la radio FM est votre source média active. Activez cette fonction pour que
le système affiche du texte radio.
Prérégl. automémorisés
(AST)
Actualiser
Le fait de sélectionner cette option permet d'enregistrer les six stations les plus puissantes à l'endroit où vous
vous trouvez, jusqu'au dernier groupe de stations préréglées de la station actuellement choisie.
Navigation
Vous pouvez régler de nombreuses
préférences de navigation en choisissant les
menus suivants.
525
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Préférences de carte
Option de menu
Mesure à prendre et description
Préférences de carte de
navigation
Puis sélectionnez une des options suivantes :
Modèle de ville 3D
Lorsque cette option est active, le système montre les bâtiments en 3 dimensions.
Marques de navigation
Lorsque cette option est activée, le trajet déjà parcouru par votre véhicule s'affiche sous forme de pointillés
blancs.
Icônes POI
Activez cette fonction de façon à afficher 3 icônes POI (point d'intérêt) sur la carte de navigation.
Une fois la fonction activée, vous pouvez sélectionner les icônes que
vous voulez afficher en sélectionnant :
Icônes d'incident
Sélection des POIs
Ce menu vous permet de choisir les icônes d'incident que vous voulez afficher sur la carte de navigation.
Préférences d'itinéraire
Option de menu
Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions
Préférences d'itinéraire
Puis sélectionnez une des options suivantes :
Itinéraire préféré
Afficher le type d'itinéraire choisi.
526
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions
Plus court
Plus rapide
Écologique
Utiliser toujours ___
Omission de l'étape de sélection d'itinéraire dans la programmation de la destination. Le système calcule
seulement un itinéraire en fonction des vos paramètres d'itinéraire préférés.
Lorsque cette option est activée, le système utilise le type d'itinéraire que vous avez sélectionné pour calculer
un seul itinéraire vers la destination souhaitée.
Utiliser voie pour VOM
Le système sélectionne Véhicules multi-occupants ou voies réservées au covoiturage au moment de proposer
le guidage d'itinéraire.
Trouver stationnement
autom.
Le système recherche et affiche les emplacements de stationnement disponibles à mesure que vous vous
approchez de votre destination.
Pénalité horaire éco.
Sélection d'un niveau de coût pour l'itinéraire économique calculé. Plus le réglage est élevé, plus le temps
attribué à l'itinéraire est long.
Guidage d'itinéraire dyna- Activation ou désactivation de la prise en compte des bulletins de circulation routière lors de la planification
mique
d'un itinéraire. Le système peut trouver un itinéraire plus rapide d'après l'information sur la circulation dense ou
détecter un incident de route barrée et trouver un itinéraire de déviation si possible.
527
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Préférences de navigation
Option de menu
Mesure à prendre et description
Préférences de navigation
Messages de guidage
Vous pouvez régler la façon dont le système donne des directives.
Puis sélectionnez une des options suivantes :
Voix et tonalités
Voix seulement
Tonalité
Applications mobiles
Vous pouvez activer la commande des
applications mobiles compatibles qui
fonctionnent sur votre appareil Bluetooth ou
USB sur SYNC 3. Pour activer des
applications mobiles, SYNC 3 requiert le
consentement de l'utilisateur pour envoyer
et recevoir les renseignements sur les
autorisations et les mises à jour de
l'application au moyen du plan de données
de l'appareil connecté.
Les appareils connectés envoient des
données à Ford aux États-Unis. L'information
est codée et inclut votre NIV, le numéro du
module SYNC 3, des statistiques d'utilisation
anonymes et les données de débogage. Les
mises à jour peuvent s'effectuer
automatiquement.
528
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les tarifs de transmission de données
standard s'appliquent. Ford décline toute
responsabilité en cas de frais
supplémentaires éventuellement facturés
par votre prestataire de services lorsque
votre véhicule envoie ou reçoit des données
par le biais de l'appareil connecté. Ceci
inclut tous les frais supplémentaires
encourus lors de la conduite dans des zones
d'itinérance en dehors d'un réseau mobile
par défaut.
SYNC™ 3
Option de menu
Applications mobiles
Mesure à prendre et description
March.
Activation ou désactivation de l'utilisation des
applications mobiles sur SYNC 3.
La désactivation des applications mobiles dans
le menu des paramètres désactive les mises à
jour automatiques et l'utilisation des applications
mobiles sur SYNC 3.
Arrêt
Vous pouvez visualiser le statut des autorisations des applications mobiles dans le menu des paramètres.
Une fois que les applications mobiles sont activées, vous disposez des options suivantes :
Mises à jour applis mobiles Ceci donne des renseignements sur l'état actuel des mises à jour des applications disponibles.
Il existe trois états possibles :
Mise à jour requise
Mise à jour effectuée
Mise à jour des applications mobiles en cours...
Le système a détecté une nouvelle Aucune mise à jour
application qui nécessite une autori- n'est requise.
sation ou une mise à jour générale
des autorisations est requise.
Le système tente de recevoir une mise à jour.
Demander mise à jour
Sélectionnez ce bouton si une mise à jour est
requise et si vous voulez demander une mise à
jour manuellement. Par exemple, lorsque votre
appareil mobile est connecté à un point d'accès
Wi-Fi, sélectionnez :
529
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Demander MAJ
Toutes applications
Accorder ou refuser les autorisations à toutes les applications à la fois.
Il peut aussi exister des
applications compatibles
SYNC 3 figurant sous ces
options.
Accorder ou refuser à une application individuelle des autorisations particulières. Les autorisations relatives
aux applications se répartissent en groupes. En appuyant sur l'icône livre, vous pouvez voir quels signaux sont
inclus dans chaque groupe.
Nota : Ford et Lincoln déclinent toute
responsabilité en cas de dommages ou
d'atteinte à la vie privée découlant de
l'utilisation d'une application, ou de diffusion
des données du véhicule que vous autorisez
Ford et Lincoln à fournir à une application.
Généralités
Accédez aux paramètres du système, des
fonctions vocales, du téléphone, du système
de navigation et des fonctions sans fil en vue
de les modifier.
Option de menu
Langue
Sélectionnez cette option pour définir la langue d'affichage de l'écran tactile
(anglais, espagnol ou français).
Distance
Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en kilomètres ou en milles.
Température
Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en Celsius ou en Fahrenheit.
Bip touche écran
Sélectionnez cette option pour que le système produise un bip confirmant vos
choix effectués à l'écran tactile.
530
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mises à jour automatiques du système
Lorsque vous activez cette option, le système se met automatiquement à jour
lorsqu'une connexion Internet est disponible via un réseau Wi-Fi ou une
connexion mobile.
À propos de:
Information appartenant au système et à son logiciel.
Licences de logiciel
Documentation de la licence du logiciel applicable au système.
Réinitialisation générale
Sélectionnez cette option pour rétablir les paramètres d'usine par défaut. Tous
les réglages personnels et les données personnelles sont effacés.
Wi-Fi
Vous pouvez sélectionner les options
suivantes :
531
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Wi-Fi
Activez cette option pour une connexion Wi-Fi permettant d'obtenir des mises à jour de logiciel SYNC 3 du
véhicule.
Voir réseaux disponibles
Ceci vous fournit une liste des réseaux Wi-Fi disponibles à portée.
En cliquant sur un réseau de la liste, vous pouvez vous connecter ou vous déconnecter de ce réseau. Le
système peut demander un code de sécurité pour se connecter.
Lorsque vous cliquez sur le bouton d'information en regard d'un réseau, davantage d'information concernant
ce réseau s'affiche comme la puissance du signal, l'état de connexion et le type de sécurité.
Notifications Wi-Fi disponibles
Le système vous prévient lorsque votre véhicule est garé et qu'un réseau Wi-Fi se trouve à proximité si SYNC
n'est pas déjà connecté.
Éclairage ambiant (Selon l’équipement)
Tapez une fois sur une couleur pour activer
l'éclairage ambiant. La couleur atteint sa plus
haute intensité.
Vous pouvez faire glisser les couleurs vers
le haut et vers le bas pour augmenter ou
diminuer l'intensité.
Pour désactiver l'éclairage ambiant, appuyez
une fois sur la couleur active ou faites-la
glisser vers le bas pour qu'elle perde toute
son intensité.
Véhicule
Nota : Il est possible que votre véhicule ne
présente pas toutes ces fonctions.
Vous pouvez sélectionner les fonctions
suivantes pour mettre leurs réglages à jour.
532
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Code de clavier de porte
Sélectionnez ce bouton pour ajouter ou
effacer un code de clavier de porte
personnel. Pour ajouter ou effacer un code
personnel, vous devez tout d'abord saisir le
code de cinq chiffres programmé en usine.
Vous pouvez trouver ce code sur la carte du
propriétaire placée dans la boîte à gants ou
auprès du concessionnaire autorisé.
SYNC™ 3
Réglages de la caméra
Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez :
Message
Mesure à prendre et description
Réglages caméra
Choisissez ensuite l'une des options suivantes :
Délai caméra arrière
Vous pouvez activer ou désactiver cette option à l'aide du curseur.
Vous pouvez trouver plus de renseignements sur le système de caméra de recul dans le chapitre sur les aides au stationnement de votre
Manuel du propriétaire.
Numéro de série électronique (ESN) du
modem embarqué
Lorsque vous sélectionnez ce bouton dans
le menu des paramètres, vous obtenez le
numéro ESN de votre système. Vous avez
besoin de ce numéro pour enregistrer
certains appareils comme la radio satellite.
533
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Affichage
Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Luminosité
Permet d'augmenter ou de réduire la luminosité de l'écran.
Mode
Vous pouvez sélectionner :
Auto
L'écran alterne automatiquement entre les modes jour et nuit en fonction de la luminosité
extérieure.
Jour
L'écran présente un fond clair pour améliorer l'affichage de jour.
Nuit
L'écran présente un fond plus sombre pour améliorer l'affichage de nuit.
Arrêt
L'écran devient noir et n'affiche rien. Pour rallumer l'écran, il suffit de le toucher.
Intensité lumineuse automa- Activez cette option pour atténuer automatiquement la luminosité de l'affichage en fonction des conditions de
tique
l'éclairage ambiant.
Commande vocale
Vous pouvez régler les paramètres de
commande vocale en sélectionnant les
options suivantes :
534
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mode avancé
Activez cette option pour supprimer les invites vocales et confirmations supplémentaires.
Confirmation téléphone
Activez cette option pour que le système confirme le nom d'un de vos contacts
avant de passer un appel.
Liste des commandes vocales
Activez cette option pour que le système affiche une liste de commandes vocales
disponibles lorsque la touche de commande vocale est enfoncée.
Mode voiturier
Le mode voiturier vous permet de verrouiller
le système. Aucun renseignement n'est
disponible avant que le système ne soit
déverrouillé avec le NIP approprié.
Lorsque vous sélectionnez le mode voiturier,
une fenêtre contextuelle s'affiche et vous
informe qu'un code à quatre chiffres doit être
entré pour activer et désactiver le mode
voiturier. Vous pouvez utiliser le NIP de votre
choix, mais vous devez utiliser le même NIP
pour désactiver le mode voiturier. Le
système vous demande d'entrer le code.
Nota : Si le système est verrouillé, et que
vous ne vous souvenez pas du NIP, veuillez
contacter le centre de relations avec la
clientèle.
Pour déverrouiller le système, saisissez le
même NIP. Le système se reconnecte à votre
téléphone et toutes vos options sont à
nouveau disponibles.
Pour Lincoln
États-Unis : 1-800-521-4140
Canada : 1-800-387-9333
DÉPANNAGE DE SYNC™ 3
Pour activer le mode voiturier, entrez le NIP
que vous avez choisi. Le système vous
demande alors de confirmer votre NIP en
l'entrant une seconde fois. Le système se
verrouille alors.
535
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Votre SYNC 3 est facile à utiliser. Toutefois
si vous avez des questions, consultez les
tableaux ci-dessous.
Pour contrôler la compatibilité de votre
téléphone cellulaire, visitez le site Web Ford
ou Lincoln.
SYNC™ 3
Site Web
Site Web
www.syncmyride.ca
owner.lincoln.com
Site Web
www.syncmaroute.ca
Anomalies du téléphone cellulaire
Anomalie
Un bruit ambiant est
présent durant un appel.
Cause possible
Il se peut que les réglages de commande
audio sur votre téléphone cellulaire
Consultez le manuel de votre téléphone pour les réglages audio.
nuisent aux performances de SYNC 3.
Pendant un appel,
Dysfonctionnement possible du téléj'entends l'autre personne,
phone cellulaire.
mais elle ne m'entend pas.
Pendant un appel, je ne
peux pas entendre l'autre Il se peut que le système doive être
personne et elle ne peut redémarré.
pas m'entendre.
SYNC 3 ne peut pas télécharger mon répertoire.
Solution possible
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la batterie, puis réessayez.
Assurez-vous que le microphone de SYNC 3 n'est pas réglé sur arrêt.
Recherchez l'icône de microphone sur l'écran du téléphone.
Pour redémarrer votre système, arrêtez le moteur, ouvrez et fermez
la porte, puis verrouillez la porte et patientez 2 à 3 minutes. Assurezvous que votre écran SYNC 3 est noir et que le port USB éclairé est
éteint.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire.
Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire.
Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de
votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire.
536
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies du téléphone cellulaire
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction
de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3.
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la batterie, puis réessayez.
Le système énonce
« Répertoire téléchargé »,
Limitations de la fonctionnalité de votre
mais mon répertoire
téléphone cellulaire.
SYNC 3 est vide ou ne
contient pas tous les
contacts.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
J'ai des difficultés à
connecter mon téléphone
Dysfonctionnement possible du télécellulaire à SYNC 3.
phone cellulaire.
Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de
votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire.
Si les contacts manquants sont enregistrés sur votre carte SIM, transférez-les dans la mémoire de votre téléphone cellulaire.
Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction
de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3.
Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire.
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la batterie, puis réessayez.
Tentez de supprimer votre appareil de SYNC 3 et de supprimer SYNC
de votre appareil, puis essayez de nouveau.
537
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies du téléphone cellulaire
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Vérifiez toujours les paramètres de sécurité et d'acceptation automatique des invites relatifs à la connexion Bluetooth du SYNC 3 sur votre
téléphone cellulaire.
Mettez à jour le micrologiciel de votre téléphone cellulaire.
Désactivez le paramètre de téléchargement automatique.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire.
Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire.
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la batterie, puis réessayez.
iPhone
•
•
•
La messagerie texte ne
fonctionne pas sur SYNC 3.
•
•
Allez aux paramètres de votre téléphone cellulaire.
Allez au menu Bluetooth.
Appuyez sur le cercle bleu à droite de l'appareil portant la marque
et le modèle de votre véhicule pour accéder au menu suivant.
Activez Montrer les notifications.
Débranchez votre iPhone de SYNC 3 puis rebranchez-le pour
activer cette mise à jour des paramètres.
Votre iPhone est maintenant réglé pour transférer les messages à
SYNC 3.
538
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies du téléphone cellulaire
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Répétez ces étapes pour tout autre véhicule SYNC 3 que vous
connectez. Votre iPhone transfère uniquement les messages entrants
à SYNC 3 si le iPhone n'est pas déverrouillé dans l'application de
messagerie.
Répondre aux messages à l'aide de SYNC 3 n'est pas pris en charge
par iPhone.
Les messages de WhatsApp et de la messagerie Facebook ne sont
pas pris en charge.
Les messages vocaux ne
fonctionnent pas sur mon
téléphone cellulaire.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
Votre téléphone cellulaire doit prendre en charge le téléchargement
des messages via Bluetooth pour recevoir les messages entrants.
Il s'agit d'une limitation relative au téléphone cellulaire.
Étant donné que chaque téléphone est différent, reportez-vous au
manuel de l'appareil du téléphone cellulaire spécifique que vous
couplez. En fait, il peut exister des différences entre les téléphones
cellulaires en raison de la marque, du modèle, du fournisseur de
service et de la version du logiciel.
539
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies USB et Bluetooth Audio
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil,
de le réinitialiser ou de retirer la batterie, puis reconnectez-le à
SYNC 3.
J'ai des difficultés à
connecter mon appareil.
Dysfonctionnement possible de l'appareil.
Assurez-vous d'utiliser le câble du fabricant.
Veillez à insérer le câble USB correctement dans l'appareil et dans
le port USB de votre véhicule.
Assurez-vous que votre appareil ne comporte pas un programme
d'installation automatique ou des paramètres de sécurité actifs.
L'appareil dispose d'un verrouillage
d'écran activé.
SYNC 3 ne reconnaît pas
mon appareil lorsque je
démarre mon véhicule.
Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter
à SYNC 3.
Il s'agit d'une limitation relative à l'appa- Assurez-vous de ne pas laisser l'appareil dans le véhicule par temps
reil.
très chaud ou très froid.
La fonction de lecture
Cette fonction est asservie à l'appareil.
audio en continu Bluetooth
L'appareil n'est pas connecté.
n'est pas disponible.
Assurez-vous de connecter correctement l'appareil à SYNC 3 et d'avoir
démarré le lecteur multimédia de votre appareil.
540
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies USB et Bluetooth Audio
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Vos fichiers musicaux peuvent ne pas
contenir les données correctes relatives
Assurez-vous que toutes les données de la piste sont complètes.
à l'artiste, à la piste, au titre, à l'album ou
au genre.
Le fichier est peut-être altéré.
Tentez de remplacer le fichier altéré par une nouvelle version.
SYNC 3 ne reconnaît pas La piste peut être protégée par des droits
la musique contenue dans d'auteur qui pourraient en empêcher la
lecture.
mon appareil.
Le format du fichier n'est pas pris en
charge par SYNC 3.
Les paramètres USB de certains appareils doivent être modifiés du
mode de mémoire de grande capacité à la catégorie MTP (protocole
de transfert de fichiers multimédias).
Convertissez le fichier dans un format pris en charge. Voir Divertissement (page 471).
L'appareil doit être réindexé.
Effectuer une réinitialisation principale. Voir Paramètres (page 515).
L'appareil dispose d'un verrouillage
d'écran activé.
Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter
à SYNC 3.
541
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies USB et Bluetooth Audio
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil,
de le réinitialiser ou de retirer la batterie, puis reconnectez-le à
SYNC 3.
Lorsque je connecte mon
appareil, il arrive que je
n'entende aucun son.
Pour écouter les appareils Apple au moyen d'une source USB, sélecIl s'agit d'une limitation relative à l'appationnez AirPlay depuis les appareils Control Center, puis sélectionnez
reil.
Dock Connector.
Pour écouter les appareils Apple au moyen de Bluetooth Audio,
sélectionnez AirPlay depuis les appareils Control Center, puis sélectionnez SYNC.
Anomalies Wi-Fi
Anomalie
Échec de connexion.
Cause possible
Erreur de mot de passe.
Vérifiez le mot de passe.
Signal faible.
Recherchez un signal Wi-Fi faible.
Multiples points d'accès à portée avec le
même SSID.
Utilisez un nom spécifique pour votre SSID,
n'utilisez pas le nom par défaut sauf s'il
contient un identifiant spécifique, tel qu'une
partie de l'adresse MAC.
542
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Solution possible
SYNC™ 3
Anomalies Wi-Fi
Anomalie
Déconnexion après une connexion réussie.
Cause possible
Signal faible probablement dû à la distance Positionnez le véhicule à proximité du point
par rapport au point d'accès, une obstruction d'accès, la partie avant du véhicule faisant
ou une interférence élevée.
face à la direction du point d'accès et éliminez
les obstacles si possible. D'autres signaux WIFI, Bluetooth, micro ondes et téléphones sans
fil peuvent causer des interférences.
Signal faible observé par SYNC malgré son Il se peut qu'il y ait une obstruction entre
emplacement à proximité d'un point d'accès. SYNC 3 et le point d'accès.
Un point d'accès n'apparaît pas dans la liste
des réseaux disponibles.
Si le véhicule est équipé d'un pare-brise
chauffant, tentez de positionner le véhicule
de sorte que le pare-brise ne soit pas orienté
face au point d'accès. Si vos glaces sont de
teinte métallique, sauf le pare-brise, positionnez le véhicule face au point d'accès. Si
toutes les glaces sont teintées, vous pouvez
les ouvrir dans la direction du point d'accès si
cela est possible.
Tentez d'éliminer toutes autres obstructions
qui pourraient nuire à la qualité du signal, en
ouvrant par exemple la porte du garage.
Le point d'accès était défini comme un réseau Veuillez définir le réseau comme visible et
caché.
réessayer.
543
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Solution possible
SYNC™ 3
Anomalies Wi-Fi
Anomalie
SYNC 3 n'est pas visible lorsque vous
recherchez des réseaux Wi-Fi depuis votre
téléphone ou d'autres appareils.
Cause possible
SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès.
Le téléchargement de logiciel prend trop de Force du signal faible, trop éloigné du point
d'accès, le point d'accès prend en charge
temps.
plusieurs connexions, connexion Internet lente
ou autres anomalies.
SYNC 3 semble se connecter à un signal
d'accès et la force du signal est excellente
mais le logiciel n'est pas mis à jour.
Il est possible qu'il n'y ait pas de nouveau
logiciel. Il se peut que le point d'accès
connecté soit géré et nécessite donc un
abonnement ou l'acceptation des termes et
conditions.
544
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Solution possible
SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès
actuellement
Vérifiez la qualité du signal (sous détails de
réseau), si SYNC 3 indique bon ou excellent,
testez le signal avec un autre point d'accès à
haute vitesse dans un environnement plus
fiable.
Testez la connexion avec un autre appareil;
si le point d'accès nécessite un abonnement,
il se peut que vous deviez contacter le fournisseur de service.
SYNC™ 3
Anomalies de AppLink
Anomalie
Cause(s) possible(s)
Applications mobiles AppLink : Lorsque je
sélectionne « Connecter applications
Vous n'avez pas connecté de téléphone
mobiles », SYNC 3 ne trouve aucune applica- compatible AppLink à SYNC 3.
tion.
Solution(s) possible(s)
Assurez-vous que votre téléphone intelligent
est compatible; un Android avec OS 2.3 ou
une version supérieure ou un iPhone 3GS ou
version plus récente avec iOS 5.0 ou version
supérieure. En outre, assurez-vous que votre
téléphone est couplé et connecté à SYNC 3
pour trouver des applications compatibles
AppLink sur votre appareil. Les utilisateurs
d'un iPhone doivent aussi brancher un câble
USB Apple dans le port USB SYNC.
Assurez-vous que vous avez téléchargé et
installé la dernière version de l'application
Les applications compatibles AppLink ne sont
depuis la boutique d'applications de votre
Mon téléphone est connecté, mais je ne peux
pas installées et ne fonctionnent pas sur votre
téléphone. Vérifiez que l'application fonctoujours pas trouver d'applications.
appareil mobile.
tionne sur votre téléphone. Pour certaines
applications, vous devrez vous enregistrer ou
545
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies de AppLink
Anomalie
Cause(s) possible(s)
Solution(s) possible(s)
ouvrir une session de l'application sur le téléphone avant de l'utiliser avec AppLink. En
outre, certaines peuvent comporter un paramètre « Ford SYNC ». Par conséquent, vérifiez
le menu de paramètres de l'application sur le
téléphone.
Il peut arriver que les applications ne se
Mon téléphone est connecté, mes applications
ferment pas correctement et rouvrent leur
fonctionnent, mais je ne peux toujours pas
connexion à SYNC 3, à l'établissement du
trouver d'applications.
contact par exemple.
546
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fermez et redémarrez les applications pour
aider SYNC 3 à trouver l'application si vous
ne la trouvez pas dans le véhicule. Sur un
appareil Android, si les applications ont une
option « Quitter », sélectionnez-la puis redémarrez l'application. Si l'application ne dispose
pas de cette option, sélectionnez le menu des
paramètres du téléphone et sélectionnez
« Applications », puis trouvez l'application
voulue et choisissez « Forcer l'arrêt ».
N'oubliez pas de redémarrer ensuite l'application, puis sélectionnez « Connecter applications mobiles » sur SYNC 3.
SYNC™ 3
Anomalies de AppLink
Anomalie
Cause(s) possible(s)
Solution(s) possible(s)
Pour effectuer la fermeture forcée d'une
application sur un iPhone avec iOS7+, appuyez
deux fois sur le bouton Accueil, puis faites
glisser l'application pour la fermer. Appuyez
de nouveau sur le bouton Accueil, puis sélectionnez de nouveau l'application pour la
redémarrer. Après quelques secondes,
l'application doit apparaître dans le menu des
applications mobiles de SYNC 3.
Dans certaines versions anciennes du système
Mon téléphone Android est connecté, mes
applications fonctionnent, je les ai redémar- d'exploitation Android, un bogue Bluetooth
rées mais je ne peux toujours pas les trouver. peut vous empêcher de retrouver des applications qui étaient présentes sur le lecteur
précédent si vous n'avez pas désactivé Bluetooth.
547
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Désactivez puis réactivez Bluetooth pour le
réinitialiser sur votre téléphone. Si vous vous
trouvez dans votre véhicule, SYNC 3 doit
pouvoir se reconnecter automatiquement à
votre téléphone si vous appuyez sur le bouton
« Téléphone ».
SYNC™ 3
Anomalies de AppLink
Anomalie
Cause(s) possible(s)
Solution(s) possible(s)
Mon iPhone est connecté, mon application
Il se peut que vous deviez réinitialiser la
fonctionne, je l'ai redémarrée mais je ne peux
connexion USB à SYNC 3.
toujours pas la trouver sur SYNC 3.
Débranchez le câble USB du téléphone,
patientez quelques instants, puis rebranchez
le câble USB dans le téléphone. Après
quelques secondes, l'application doit apparaître dans le menu des applications mobiles
de SYNC 3. Si ce n'est pas le cas, forcez la
fermeture de l'application et redémarrez-la.
J'ai un téléphone Android. J'ai trouvé et
démarré mon application multimédia sur
Le volume Bluetooth du téléphone peut être
SYNC 3, mais le son est très faible ou inexis- bas.
tant.
Augmentez le volume Bluetooth de l'appareil
au moyen des boutons de commande de
volume qui figurent généralement sur le côté
de l'appareil.
Certains dispositifs Android présentent un
nombre limité de ports Bluetooth utilisables
Je ne peux voir que certaines des applications par les applications pour se connecter. Si votre
AppLink tournant sur mon téléphone dans le téléphone compte plus d'applications AppLink
menu des applications mobiles de SYNC 3. qu'il n'y a de ports Bluetooth disponibles,
toutes vos applications ne figureront pas dans
le menu des applications mobiles de SYNC 3.
Imposez la fermeture ou désinstallez les
applications que SYNC 3 ne doit pas trouver.
Si l'application a un paramètre « Ford SYNC »,
désactivez-le dans le menu des paramètres
de l'application sur le téléphone.
548
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies de commandes vocales
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Consultez les commandes vocales relatives au téléphone cellulaire
Il se peut que vous utilisiez les mauvaises et aux médias au début de leurs chapitres respectifs.
SYNC 3 ne comprend pas commandes vocales.
Reportez-vous à l'écran audio pendant une session de reconnaissance
ce que je dis.
vocale active pour y trouver une liste de commandes vocales.
Il se peut que vous énonciez les comma- Attendez l'invite du système avant d'énoncer votre commande.
ndes trop tôt ou au mauvais moment.
Il se peut que vous utilisiez les mauvaises Consultez les commandes vocales relatives aux médias au début du
commandes vocales.
chapitre traitant des médias.
Énoncez le nom de l'artiste ou de la pièce musicale exactement tel
qu'il est affiché sur votre appareil. Par exemple, dites « Jouer artiste
Prince » ou « Jouer piste Purple Rain ».
Il se peut que vous n'énonciez pas le nom
SYNC 3 ne comprend pas exactement tel qu'il apparaît sur votre
Assurez-vous d'énoncer le titre complet, par exemple « California
le nom d'une pièce musi- appareil.
remix featuring Jennifer Nettles ».
cale ou d'un artiste.
Si le nom comporte des abréviations, comme ESPN ou CNN, vous
devez les épeler : « E-S-P-N » ou « C-N-N ».
Le nom de l'artiste ou de la pièce musiAssurez-vous que les titres de chansons, les noms d'artistes, d'albums
cale peut comporter des caractères
et de liste d'écoute ne comportent pas de caractères spéciaux tels
spéciaux qui n'ont pas été reconnus par
que *, -, ou +.
SYNC 3.
549
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies de commandes vocales
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Il se peut que vous n'énonciez pas le nom
SYNC 3 ne comprend pas exactement tel qu'il apparaît dans votre
ou appelle le mauvais
répertoire.
contact lorsque je veux
passer un appel.
Le nom du contact peut comporter des
caractères spéciaux.
Assurez-vous que vous énoncez le nom exactement tel qu'il apparaît
sur votre téléphone. Par exemple, si votre contact est « Jean Tremblay », dites « Appeler Jean Tremblay ». Si le nom de votre contact
est « Maman », dites « Appeler Maman ».
Assurez-vous que les noms de vos contacts ne comportent pas de
caractères spéciaux tels que *, - ou +.
SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue
sélectionnée aux noms de contact enregistrés dans votre téléphone
cellulaire.
Le système de commande
vocale SYNC 3 a du mal à Il se peut que vous n'énonciez pas le nom
exactement tel qu'il apparaît dans votre Conseil utile : Vous pouvez sélectionner votre contact manuellement.
reconnaître des noms
Appuyez sur TÉLÉPHONE. Sélectionnez l'option de répertoire puis
étrangers enregistrés dans répertoire.
le nom du contact. Appuyez sur l'option des touches programmables
mon téléphone cellulaire.
pour l'entendre. SYNC 3 énonce le nom du contact, ce qui vous donne
une idée de la prononciation attendue.
550
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies de commandes vocales
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Le système de commande
vocale SYNC 3 a du mal à
reconnaître les noms étranVous pouvez énoncer les noms étrangers
gers de chansons, d'artià l'aide de la langue sélectionnée
stes, d'albums, de genres
actuellement pour SYNC 3.
et de liste d'écoute depuis
mon lecteur multimédia ou
ma mémoire flash USB.
SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue
sélectionnée aux noms de contacts enregistrés dans votre lecteur
multimédia ou mémoire flash USB. Il est en mesure de faire des
exceptions pour des noms d'artiste très populaires (comme U2) de
manière à ce que vous puissiez toujours utiliser la prononciation
anglaise pour ces artistes.
SYNC 3 utilise une voix générée par synthèse plutôt qu'une voix
humaine pré-enregistrée.
Le système génère des
invites vocales et la pronoSYNC 3 utilise une technologie d'invite
nciation de certains mots
par synthèse vocale.
peut ne pas être précise
pour ma langue.
SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour
de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact directement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple,
« Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un
artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement
depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste
Madonna »).
551
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Généralités
Anomalie
La langue sélectionnée
pour le tableau de bord et
l'écran d'information et de
divertissement ne correspond pas à la langue de
SYNC 3 (téléphone, USB,
Bluetooth Audio,
commande vocale et
invites vocales).
Cause possible
Solution possible
SYNC 3 prend uniquement en charge quatre langues dans un seul
module pour l'affichage du texte, les commandes vocales et les invites
vocales. Le pays dans lequel vous avez acheté votre véhicule dicte
les quatre langues en fonction des langues les plus couramment
parlées. Si la langue sélectionnée n'est pas disponible, SYNC 3 reste
dans la langue active actuelle.
SYNC 3 ne prend pas en charge la
langue sélectionnée actuellement pour
le tableau de bord et l'écran d'information SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour
de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact direcet de divertissement.
tement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple,
« Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un
artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement
depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste
Madonna »).
552
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Réinitialisation de SYNC 3
Le système dispose d'une fonction de réinitialisation du système utilisable lorsqu'une fonction SYNC 3 est inopérante. Utilisée pour restaurer
des fonctionnalités, cette réinitialisation n'efface pas l'information précédemment stockée dans le système (comme les appareils couplés,
le répertoire téléphonique, l'historique des appels, les messages texte ou les paramètres utilisateur). Pour réinitialiser le système, maintenez
enfoncé le bouton Recherche vers le haut (>>) tout en maintenant enfoncé le bouton de mise en route de la radio. Après environ 5 secondes,
l'écran devient noir. Patientez 1 à 2 minutes que la réinitialisation du système se termine. Vous pouvez ensuite reprendre l'utilisation de
SYNC 3.
Pour plus d'aide avec la recherche de
pannes SYNC 3, veuillez appeler ou visiter
le site Web Lincoln.
Assistance Lincoln
Centre des relations avec la
clientèle
États-Unis : 1-800-521-4140
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Canada : 1-800-387-9333
553
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Accessoires
Pour obtenir une liste complète des
accessoires disponibles pour votre véhicule,
veuillez contacter votre concessionnaire
autorisé ou visiter notre boutique d'achat en
ligne à l'adresse suivante :
Adresse Web (États-Unis)
www.Accessories.Lincoln.com
Adresse Web (Canada)
www.LincolnCanada.com
Pendant la période de garantie, Lincoln
Motor Company réparera ou remplacera tout
accessoire Lincoln d'origine, installé comme
il se doit par un concessionnaire autorisé,
qui présenterait une défectuosité liée aux
matériaux fournis en usine ou à la
main-d'œuvre durant la période de garantie,
ainsi que tout composant endommagé par
les accessoires défectueux.
Lincoln Motor Company garantit votre
accessoire avec la garantie qui vous offre le
plus d'avantages :
• 24 mois, kilométrage illimité;
• La portion restante de votre Garantie
limitée de véhicule neuf.
Contactez un concessionnaire autorisé pour
obtenir tous les détails ainsi qu'une copie du
document de garantie.
Apparence extérieure
•
•
•
Protecteurs de pare-chocs
Déflecteurs de glaces latérales
Roues.
Apparence intérieure
•
•
Tapis toutes saisons
Tapis en moquette de qualité supérieure
Style de vie
•
•
•
•
Cendrier amovible (ensembles fumeurs)
Protecteur d'aire de chargement
Filet d'arrimage
Casier de rangement
554
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Porte-bagages et supports*.
Socle de tablette*.
Tranquillité d'esprit
•
•
•
•
•
Housses de voiture*.
Démarrage à distance.
Nécessaire d'assistance dépannage*.
Système de sécurité du véhicule
Antivols de jantes.
*Accessoire sous licence Lincoln Le fabricant
d'accessoires crée, développe et par
conséquent garantit les Accessoires Lincoln
autorisés sous licence, et ne crée pas ou ne
teste pas ces accessoires par rapport aux
exigences techniques de Lincoln Motor
Company. Contactez un concessionnaire
Lincoln autorisé pour obtenir les détails sur
la garantie limitée du fabricant et, dans le
cas des accessoires Lincoln autorisés sous
licence, pour obtenir une copie de la garantie
limitée du produit offerte par le fabricant
d'accessoires.
Accessoires
Pour obtenir un rendement optimal de votre
véhicule, considérez les renseignements
suivants lorsque vous y ajoutez des
accessoires ou un équipement :
• si vous transportez des passagers ou des
bagages, et si vous ajoutez des
accessoires ou un équipement sur votre
véhicule, ne dépassez jamais le poids
total autorisé en charge ou le poids
maximal autorisé sur l'essieu avant ou
arrière. Ces poids sont indiqués par leur
•
sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur
sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur
l'étiquette d'homologation de votre
véhicule. Consultez un concessionnaire
autorisé pour obtenir des
renseignements additionnels à ce sujet.
le Conseil de la radiodiffusion et des
télécommunications canadiennes et, aux
États-Unis, la « Federal Communications
Commission » réglementent l'utilisation
des appareils de communication mobiles
qui comportent des émetteurs radio
(émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol, par exemple). Si vous
équipez votre véhicule d'un appareil de
ce type, celui-ci doit être conforme aux
réglementations de la Commission
fédérale des communications des É.-U.
et du Conseil de la radiodiffusion et des
télécommunications canadiennes et il
doit être posé par un technicien qualifié
uniquement.
555
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
S'ils ne sont pas conçus spécialement
pour un usage automobile, les appareils
de communication mobiles peuvent nuire
au bon fonctionnement de votre véhicule.
Si vous ou un concessionnaire autorisé
Lincoln monte(z) des accessoires ou des
composants électriques ou électroniques
sur votre véhicule autres que des
accessoires ou composants Lincoln, les
performances et la durabilité de votre
batterie risquent d'être compromises. En
outre, cela risque également de nuire
aux performances d'autres systèmes
électriques du véhicule.
Lincoln Protect
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LA HAUSSE
DES FRAIS DE RÉPARATION EN
SOUSCRIVANT À LINCOLN PROTECT.
Lincoln Protect (États-Unis seulement)
Lincoln Protect est synonyme de sérénité. Il
s'agit du programme d'entretien prolongé
appuyé par la compagnie automobile
Lincoln, et il offre une protection accrue qui
va au-delà de celle offerte par la garantie
limitée de véhicule neuf.
Lincoln Protect devient vite rentable
Un trajet au centre de réparation pourrait
facilement vous revenir plus cher que votre
programme d'entretien prolongé Lincoln.
Avec Lincoln Protect, vous minimisez les
risques de coûts de réparation imprévus,
lesquels sont toujours à la hausse.
Jusqu'à 1 000 composants du véhicule sont
couverts
Il existe quatre programmes Lincoln Protect
de base, chacun offrant des couvertures
différentes. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour obtenir des
précisions.
1. PEP Protection étendue - Notre
couverture la plus complète. Couvrant
plus de 1 000 composants, ce
programme est tellement complet qu'il
est sûrement plus facile d'énumérer ce
qui n'est pas couvert.
2. PEP Extra - 113 composants couverts,
dont de nombreux à la pointe de la
technologie.
3. PEP de base - 84 composants couverts.
4. PEP Groupe motopropulseur 29 composants essentiels couverts.
Les programmes d'entretien prolongé
Lincoln sont honorés par tous les
concessionnaires autorisés Lincoln des
États-Unis, du Canada et du Mexique.
556
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous avez donc droit à ce qui suit :
• Un service fiable et de qualité chez
n'importe quel concessionnaire Lincoln
ou Ford.
• Des réparations réalisées par des
techniciens formés en usine et avec des
pièces d'origine.
Remboursement de la voiture de location.
Véhicule de location le 1e jour.
Si vous emmenez votre voiture chez votre
concessionnaire pour l'entretien, nous vous
donnerons un véhicule de remplacement
pour la journée.
Véhicule de location pour une durée
prolongée.
Si votre véhicule reste à l'atelier jusqu'au
lendemain pour des réparations sous
garantie, vous avez droit à la couverture du
véhicule de location, ce qui comprend les
réparations au titre de la garantie intégrale
et les programmes après-vente spéciaux.
Lincoln Protect
Assistance routière
Vous bénéficiez d'une service d'assistance
routière jour et nuit exclusif, ce qui
comprend :
•
•
•
•
Le remorquage, le remplacement d'un
pneu à plat et les démarrages-secours.
L'assistance en cas de panne d'essence
et le service de déverrouillage des
portes.
Le remboursement des frais de voyage
afférents à l'hébergement, aux repas et
aux véhicules de location.
L'assistance en ce qui concerne les
services de taxi et de navette, la
couverture du véhicule de location et
autres transports.
Garantie transférable
Si vous vendez votre véhicule avant la date
d'expiration de votre programme Lincoln
Protect, vous pouvez céder toute partie
restante de la garantie au nouveau
propriétaire. Ceci devrait vous apporter, à
vous et à votre acheteur potentiel, un peu
plus de sérénité.
Coûts réduits pour le bon entretien de votre
véhicule
Lincoln Protect offre également un
programme d'entretien protection étendue
qui couvre tout l'entretien périodique et
certaines pièces d'usure. Cette couverture
est comprise dans le prix, ce qui veut dire
que vous n'avez plus à vous soucier du prix
de l'entretien de votre véhicule.
L'entretien couvert comprend :
• Balais d'essuie-glace
• Bougies
• Disque d'embrayage
• Plaquettes et garnitures de freins
• Amortisseurs et jambes de suspension
• Durites de refroidissement du moteur,
colliers et joints toriques
• Courroies du moteur
• Plein de fluide pour échappement diesel
557
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Options de financement sans intérêts
Un versement initial de 10 % vous permettra
de bénéficier d'un programme de paiement
abordable, sans intérêt et sans frais vous
offrant toute la sécurité et tous les avantages
du programme Lincoln Protect tout en
échelonnant vos paiements. Vous êtes
approuvé d'avance sans aucune vérification
de crédit, ni aucune complication! Pour en
savoir plus, appelez nos spécialistes du
programme d'entretien prolongé Lincoln au
800 367-3377.
Complétez le formulaire ci-dessous et
envoyez-le à l'adresse suivante :
Programme d'entretien prolongé Lincoln
Protect
P.O. Box 321067
Detroit, MI 48232
Lincoln Protect
PROGRAMMES D'ENTRETIEN
PROLONGÉ (CANADA SEULEMENT)
Vous pouvez obtenir une protection
supplémentaire pour votre véhicule en
achetant un Programme d'entretien prolongé
Lincoln. Le Programme d'entretien prolongé
Lincoln est le seul contrat d'entretien pris en
charge par Lincoln du Canada Limitée. Selon
le programme choisi, le Programme
d'entretien prolongé Lincoln offre des
avantages tels que :
•
•
•
•
Remboursement de location
Prise en charge de certains éléments
d'entretien et d'usure
Protection contre le coût des réparations
après expiration de votre Garantie limitée
de véhicule neuf.
Avantages de l'Assistance dépannage
des frais de remorquage et de location.
Lorsque vous souscrivez au programme
d'entretien prolongé Lincoln, vous obtenez
la tranquillité d'esprit partout au Canada, aux
États-Unis et au Mexique, grâce au réseau
de concessionnaires autorisés participants
de la compagnie automobile Lincoln.
Nota : Les réparations effectuées à
l'extérieur du Canada, des États-Unis et du
Mexique ne sont pas couvertes par le
Programme d'entretien prolongé Lincoln.
Cette information n'est donnée qu'à titre
indicatif. Pour obtenir plus de
renseignements, visitez votre
concessionnaire local Lincoln du Canada ou
visitez le site www.Lincoln.ca pour trouver
le Programme d'entretien prolongé
personnalisé de Lincoln qui vous convient.
Il existe différents Programmes d'entretien
prolongé Lincoln offrant diverses
combinaisons de temps, de kilométrage et
de franchise. Chaque programme a ses
particularités propres, conçues pour
répondre aux différents besoins des
conducteurs, y compris le remboursement
558
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
ENTRETIEN USUEL —
GÉNÉRALITÉS
Le non-respect de l'entretien périodique
annule la garantie sur les pièces touchées
par un manque d'entretien.
Pourquoi assurer l'entretien de votre
véhicule?
Pourquoi assurer l'entretien de votre
véhicule chez votre concessionnaire?
Si vous respectez le calendrier d’entretien
de votre véhicule, vous éviterez des
réparations coûteuses découlant de la
négligence ou d'un entretien insuffisant, en
plus d'augmenter sa valeur de revente ou
d'échange. Conservez tous les reçus
d'entretien de votre véhicule.
Techniciens formés en usine
Nous avons établi des intervalles d'entretien
périodiques pour votre véhicule sur la base
d'essais rigoureux. Il est important d'effectuer
l'entretien de votre véhicule aux intervalles
appropriés. Ces intervalles remplissent deux
objectifs : maintenir la fiabilité de votre
véhicule et en minimiser les coûts
d'utilisation.
Il vous incombe de faire exécuter tous les
travaux d’entretien périodique et de vous
assurer que les pièces utilisées sont
conformes aux normes énoncées dans le
présent Manuel du propriétaire. Voir
Capacités et spécifications (page 414).
Les techniciens participent à des
programmes de formation approfondie
parrainés par l'usine qui les aident à devenir
des experts sur le fonctionnement de votre
véhicule. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire sur la formation et les
accréditations reçues par ses techniciens.
Pièces de rechange Ford et Motorcraft®
d'origine
Les concessionnaires conservent en stock
des pièces Ford et Motorcraft ainsi que des
pièces remises à neuf approuvées par Ford.
Ces pièces satisfont à nos exigences ou les
surpassent. Les pièces installées chez votre
concessionnaire sont couvertes par une
garantie nationale limitée de 24 mois ou
kilométrage illimité sur les pièces et la
main-d'œuvre.
559
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les pièces non approuvées par Ford
pourraient ne pas répondre à nos exigences
et ne pas être conformes aux normes
antipollution.
Commodité
Plusieurs concessionnaires proposent des
horaires prolongés en soirée ou le samedi
afin de mieux vous accommoder et de vous
offrir un emplacement unique pour l'entretien
et vos achats. Ils peuvent effectuer toutes
les interventions requises sur votre véhicule,
que ce soit un entretien général ou des
réparations à la suite d'une collision.
Nota : Les concessionnaires n'offrent pas
tous des heures d'ouverture prolongées ou
des ateliers de carrosserie. Consultez votre
concessionnaire pour plus de détails.
Entretien de votre véhicule
Protégez votre investissement
Un bon entretien est synonyme
d'investissement, et ses dividendes sont : la
fiabilité, la durabilité et la valeur de revente.
Pour assurer un rendement optimal de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution,
assurez-vous de faire exécuter l'entretien
périodique aux intervalles recommandés.
Votre véhicule est équipé d'un système
Intelligent Oil-Life Monitor qui affiche un
message indiquant les intervalles appropriés
de vidange d'huile à l'écran d'information.
Cet intervalle peut s'étendre jusqu'à un an
ou 16 000 km (10 000 mi).
Lorsque le message de vidange d'huile
s'affiche à l'écran d'information, la vidange
d'huile est arrivée à échéance. Assurez-vous
d'effectuer la vidange d'huile dans un délai
de deux semaines ou 800 kilomètres
(500 milles) suite à l'affichage du message.
Veillez à réinitialiser le système Intelligent
Oil Life Monitor après chaque vidange
d'huile. Voir Réinitialisation du témoin de
vidange d'huile (page 340).
Si votre écran d'information est réinitialisé
prématurément ou devient inopérant, vous
devez vidanger l'huile six mois ou 8 000 km
(5 000 mi) après votre dernière vidange
d'huile. Ne dépassez jamais un an ou
16 000 km (10 000 mi) entre les vidanges.
des huiles et des liquides de votre véhicule
et ce, dans un souci de longévité et
d'économie; Ford déconseille l'adoption de
périodicités d'entretien autres que celles
stipulées dans le calendrier d'entretien
périodique de votre véhicule.
Votre véhicule est très perfectionné et
intègre de multiples systèmes performants
et complexes. Tous les constructeurs mettent
ces systèmes au point selon divers critères
de performance et différentes spécifications.
C'est pourquoi il est important de vous fier
à votre concessionnaire qui effectuera les
diagnostics et les réparations appropriés sur
votre véhicule.
Ford recommande fortement d'utiliser
exclusivement des pièces d'origine Ford et
Motorcraft ou des pièces remises à neuf
approuvées par Ford, car elles ont été
conçues spécialement pour votre véhicule.
Ford Motor Company préconise des
périodicités d'entretien pour différents
composants de votre véhicule en fonction
d'essais mécaniques réalisés par des
équipes spécialisées. Ford Motor Company
se base sur ces essais pour définir le
kilométrage le plus approprié pour la vidange
560
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Produits chimiques et additifs
Les produits chimiques et les additifs
recommandés sont indiqués dans le présent
Manuel du propriétaire et dans le Manuel de
réparation Ford. Nous ne recommandons
pas d'utiliser des produits chimiques et des
additifs non approuvés pour l'entretien
normal de votre véhicule. Consultez votre
livret de garantie.
Entretien de votre véhicule
Huiles, liquides et rinçage
Dans de nombreux cas, la décoloration d'un
liquide est une caractéristique normale de
fonctionnement et n'indique pas
nécessairement un problème ou n'impose
pas le remplacement du liquide. Toutefois,
un expert qualifié, comme les techniciens
formés en usine de votre concessionnaire,
doit vérifier immédiatement une décoloration
qui révèle également une condition de
surchauffe ou de contamination par des
matières étrangères.
Assurez-vous de vidanger les huiles et les
liquides de votre véhicule aux intervalles
précisés ou de pair avec une réparation. Le
rinçage est une méthode efficace pour le
remplacement des liquides de nombreux
sous-systèmes du véhicule durant l'entretien
périodique. Il est important que les systèmes
soient rincés en utilisant uniquement un
liquide neuf et identique à celui utilisé pour
le remplissage et le fonctionnement du
système, ou en utilisant un produit chimique
de rinçage approuvé par Ford.
Vérifications et procédures d'entretien
par le propriétaire
Assurez-vous d'effectuer les vérifications et
les inspections d'entretien de base
mensuellement ou tous les six mois.
Tous les mois
Niveau d'huile moteur.
Fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures.
Usure et pression de gonflage des pneus (y compris le pneu de secours).
Niveau de liquide lave-glace.
561
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Tous les six mois
Connexions de batterie. Nettoyer au besoin.
Obstruction des orifices de drainage des portes et de la carrosserie. Nettoyer au besoin.
Niveau de liquide du circuit de refroidissement et concentration du liquide de refroidissement.
Usure des joints d'étanchéité de porte. Lubrifier au besoin.
Fonctionnement correct des charnières, loquets et serrures extérieures. Lubrifier au besoin.
Fonctionnement adéquat du frein de stationnement.
Usure et fonctionnement adéquat des ceintures de sécurité et des loquets de siège.
Fonctionnement des témoins de sécurité (freins, freins antiblocage, sacs gonflables et ceintures de sécurité).
Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces. Nettoyer ou remplacer les balais au besoin.
562
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Inspection multipoint
Afin de maintenir votre véhicule en bon état
de fonctionnement, il est important de faire
vérifier les systèmes de votre véhicule
régulièrement. Cela peut aider à déterminer
tout problème potentiel avant qu'il ne
survienne. Nous recommandons de faire
effectuer l'inspection multipoint suivante à
chaque entretien périodique pour assurer
un fonctionnement optimal de votre véhicule.
Inspection multipoint
Courroie(s) d'entraînement des accessoires
Fonctionnement des feux de détresse
Rendement de la batterie
Fonctionnement de l'avertisseur sonore
Filtre à air du moteur
Flexibles du radiateur, du refroidisseur, du réchauffeur et de la
climatisation
Échappement
Éléments de suspension (fuites ou dommages)
Fonctionnement des feux extérieurs
Direction et tringlerie
*
Usure des pneus (y compris le pneu de secours) et pression de
Niveaux de liquide ; remplir au besoin
**
gonflage .
*
Fuites d'huile et de liquides
Fissures, gravillonnages et piqûres au pare-brise
Soufflets pare-poussière de demi-arbre
Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces
Freins, vase d'expansion, boîte de vitesses automatique et lave-glace.
**
Si votre véhicule comporte une trousse de gonflage de secours, vérifiez la date d'expiration du scellant anticrevaison sur le contenant.
Remplacez-le au besoin.
563
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Assurez-vous de demander au conseiller
technique de l'établissement
concessionnaire ou au technicien des
renseignements à propos de l'inspection
multipoint du véhicule. Il s'agit d'une
procédure exhaustive pour l'inspection de
votre véhicule. Votre liste de vérification
fournit des indications immédiates sur l'état
général de votre véhicule.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL
Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™
Votre véhicule est équipé d'un système de
contrôle d'huile Intelligent qui détermine les
intervalles de vidange d'huile moteur en
fonction des conditions d'utilisation de votre
véhicule. En utilisant plusieurs facteurs
importants dans ses calculs, le système
contribue à réduire les coûts associés à
l'utilisation de votre véhicule et à diminuer
les déchets en même temps.
Ainsi, vous n'aurez pas à vous soucier de
vidanger l'huile en fonction de la distance
parcourue. Votre véhicule vous fait savoir
quand une vidange est nécessaire en
affichant un message sur l'écran
d'information.
Le tableau suivant présente des exemples
d'utilisation du véhicule et leur incidence sur
les intervalles de vidange d'huile. Il est fourni
à titre de référence seulement. Les
intervalles réels de vidange d'huile
dépendent de plusieurs facteurs et diminuent
généralement en présence de conditions
défavorables.
À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de changer l'huile
Intervalle
Utilisation du véhicule et exemple
Normale
7500-10000 miles
(12000-16000 km)
5000-7499 miles
(8000-11999 km)
Conduite normale avec trajets sur autoroute
Charge/remorquage modéré ou nul
Routes plates à modérément vallonnées
Pas de fonctionnement prolongé au ralenti
Intense
Charge/remorquage modéré à lourd
564
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de changer l'huile
Intervalle
Utilisation du véhicule et exemple
Conditions montagneuses ou hors route
Fonctionnement prolongé au ralenti
Fonctionnement prolongé dans des conditions chaudes ou froides
3000-4999 miles
(4800-7999 km)
Extrême
Charge ou remorquage maximal
Fonctionnement dans des conditions très chaudes ou très froides
Intervalles d'entretien
À chaque intervalle de vidange d'huile comme il est indiqué à l'écran d'information
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
*
**
Permutez les pneus.
Effectuez une inspection multipoint (recommandée).
Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses automatique. Consultez votre concessionnaire pour connaître les exigences.
Vérifiez les plaquettes de frein, les disques, les durites et le frein de stationnement.
Vérifiez la solidité du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles.
565
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
À chaque intervalle de vidange d'huile comme il est indiqué à l'écran d'information
*
Vérifiez le circuit d'échappement et les écrans pare-chaleur.
Vérifiez le pont arrière et les joints de cardan (traction intégrale seulement).
Vérifiez l'état des soufflets d'arbres de roue.
Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la suspension, les embouts de biellette de direction, l'arbre de transmission et les joints de
cardan.
Inspectez les pneus et l'usure des pneus, et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement.
Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal.
*
Ne dépassez pas un intervalle d'entretien d'un an ou 16 000 km (10 000 mi).
**
L'indicateur de durée d'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir Vérification
de l'huile moteur (page 338).
566
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Autres interventions d'entretien
Tous les 32000 km
(20000 mi)
Remplacez le filtre à air de l'habitacle.
Tous les 48000 km
(30000 mi)
Remplacez le filtre à air du moteur.
Tous les 56000 km
(35000 mi)
Remplacez le filtre à carburant (3.0 L uniquement).
1
À 160 000 km (100 000 mi) Vidangez le liquide de refroidissement du moteur. 2
Tous les 160 000 km
(100 000 mi)
Tous les 240 000 km
(150 000 mi)
Remplacez les bougies.
Inspectez l'état des courroies d'entraînement des accessoires.
3
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
Remplacez le ou les courroies d'entraînement des accessoires.
4
1
Effectuez ces interventions d'entretien dans les 4 800 km (3 000 mi) suivant le dernier remplacement de l'huile et du filtre. Ne dépassez
pas la distance indiquée pour l'intervalle.
2
3
4
Remplacement initial à six ans ou 160 000 km (100 000 mi), puis tous les trois ans ou 80 000 km (50 000 mi).
Après l'inspection initiale, inspectez chaque vidange d'huile sur deux jusqu'à leur remplacement.
Si non remplacée au cours des derniers 160 000 km (100 000 mi).
567
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
ENTRETIEN PÉRIODIQUE —
CONDITIONS DE CONDUITE
RIGOUREUSES
Si vous utilisez principalement votre véhicule
dans certaines des conditions suivantes,
vous devez effectuer un entretien
supplémentaire comme indiqué. Si vous
utilisez votre véhicule de temps en temps
dans une de ces conditions, il n'est pas
nécessaire d'effectuer l'entretien
supplémentaire. Pour obtenir des conseils
particuliers, consultez le conseiller technique
de votre établissement concessionnaire ou
un technicien.
Exécutez les interventions indiquées dans
les tableaux suivants au moment précisé ou
dans les 4 800 km (3 000 mi) après
l'affichage du message de vidange d'huile
requise à l'écran d'information.
• Exemple 1 : Le message s'affiche à
46 270 km (28 751 mi). Remplacez le
liquide de boîte de vitesses automatique
à 48 000 km (30 000 mi).
• Exemple 2 : Le message ne s'est pas
affiché, mais le compteur indique
48 000 kilomètres (30 000 mi) (par
exemple, l'indicateur de durée d'huile
intelligent a été réinitialisé à 40 000 km
[25 000 mi]). Remplacez le filtre à air du
moteur.
568
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Traction d'une remorque ou utilisation d'une galerie porte-bagages
Au besoin
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez
l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal.
Inspectez fréquemment,
remplacez si nécessaire
Vérifiez le pont arrière et les joints de cardan.
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Consultez les interventions d'entretien des essieux sous Exceptions.
Tous les 96 000 km
(60 000 mi)
Remplacez les bougies.
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
569
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse pendant de longs trajets, comme c'est le cas pour les véhicules utilisés à des fins
commerciales (livraison, taxi, véhicules de patrouille ou de livraison)
Au besoin
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez
l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal.
Inspectez fréquemment,
remplacez si nécessaire
Remplacez le filtre à air de l'habitacle
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
Tous les 96 000 km
(60 000 mi)
Remplacez les bougies.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non goudronnées ou poussiéreuses)
Inspectez fréquemment,
remplacez si nécessaire
Remplacez le filtre à air de l'habitacle
Remplacez le filtre à air du moteur.
Tous les 8000 km (5000 mi) Recherchez un bruit, une usure, un jeu ou un frottement anormal(e) des roues et composants connexes.
Permutez les pneus, vérifiez l'usure des pneus et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement.
Chaque 8 000 km
(5 000 mi) ou six mois
.Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
570
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
*
Entretien de votre véhicule
Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non goudronnées ou poussiéreuses)
Effectuez l'inspection multipoint.
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
**
Réinitialisez le système de contrôle d'huile Intelligent Oil-Life après chaque remplacement de l'huile et du filtre. Voir Vérification de l'huile
moteur (page 338).
Utilisation exclusive de carburant E85 (véhicules à carburant mixte seulement)
À chaque vidange d'huile
Si le carburant E85 a été utilisé exclusivement, remplissez le réservoir de carburant sans plomb ordinaire.
Exceptions
Le programme d'entretien normal comporte
plusieurs cas d'exceptions :
Entretien du pont arrière et de la boîte de
transfert
Remplacement du filtre à carburant en
Californie
La boîte de transfert et le pont arrière
(traction intégrale seulement) de votre
véhicule n'exigent pas d'entretien
normalement programmé si l'unité ne fuit
pas. Contactez un concessionnaire autorisé
pour la réparation.
Si votre véhicule est immatriculé dans l'État
de Californie, le comité sur la protection de
l'air (California Air Resources Board) a stipulé
que la non-exécution de cette opération
d'entretien n'annulait pas la garantie
antipollution ou ne limitait pas la
responsabilité en matière de rappel avant
571
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
l'expiration de la durée de vie utile de votre
véhicule. Cependant, Ford Motor Company
recommande à tous d'exécuter les services
d'entretien périodiques selon les intervalles
spécifiés et d'enregistrer toutes réparations
effectuées sur le véhicule.
Intervalles de vidange d'huile – climats
chauds
Si votre véhicule est utilisé au Moyen-Orient,
en Afrique du Nord, en Afrique
subsaharienne ou dans d'autres régions où
le climat est semblable et que vous utilisez
une huile certifiée API pour moteurs à
essence de qualité SM ou SN, l'intervalle
normal de vidange d'huile est de
5 000 kilomètres (3 000 miles).
572
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si aucune huile API de qualité SM ou SN
n'est disponible, l'intervalle de vidange
d'huile est de 3 000 kilomètres (1 800 miles).
Remplacement du filtre à air du moteur et
du filtre à air de l'habitacle
L'exposition du véhicule à la poussière et à
la saleté compromet la durée de vie utile du
filtre à air du moteur et du filtre à air
d'habitacle. Dans ces conditions, vérifiez
fréquemment le filtre à air du moteur et le
filtre à air d'habitacle et remplacez-les au
besoin.
Entretien de votre véhicule
DOSSIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
573
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
574
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
575
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
576
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
577
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
578
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
579
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
580
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
581
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
582
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
583
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
584
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
585
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
586
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
587
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
588
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
589
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
590
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
591
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
592
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
CONTRAT DE LICENCE DE
L’UTILISATEUR FINAL
CONTRAT DE LICENCE DE
L'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL
DE VÉHICULE (CLUF)
•
Vous (« Vous » ou « Votre » selon le cas)
avez acquis un véhicule ayant plusieurs
appareils, y compris SYNC® et différents
modules de contrôle, (« APPAREILS ») qui
comprennent des logiciels sous licence
ou détenus par Ford Motor Company et
ses sociétés affiliées (« FORD MOTOR
COMPANY »). Ces logiciels installés
provenant de FORD MOTOR COMPANY,
ainsi que les médias associés, les
documents imprimés, la documentation
électronique ou sur Internet
(« LOGICIEL ») sont protégés par des lois
et des traités internationaux sur la
propriété intellectuelle. Le LOGICIEL est
concédé sous licence, il n'est pas vendu.
Tous droits réservés.
•
Le LOGICIEL peut interfacer ou
communiquer, ou encore être mis à
niveau de manière à être en interface
avec, et (ou) à communiquer avec des
logiciels et (ou) des systèmes
additionnels fournis par FORD MOTOR
COMPANY.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CE CONTRAT
DE LICENCE DE L’UTILISATEUR FINAL
(« CLUF »), N’UTILISEZ PAS LES
APPAREILS ET NE COPIEZ PAS LE
LOGICIEL. TOUTE UTILISATION DU
LOGICIEL Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, L'UTILISATION SUR LES
APPAREILS, CONSTITUERA VOTRE
ACCEPTATION DE CE CLUF (OU
RATIFICATION DE TOUT ACCORD
PRÉALABLE).
CONCESSION D'UNE LICENCE DE
LOGICIEL : Ce CLUF vous accorde la licence
suivante :
593
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Vous êtes autorisé à utiliser le LOGICIEL
tel qu'il est installé sur les APPAREILS et
tel qu'il interface avec des systèmes et
(ou) des services fournis par FORD
MOTOR COMPANY ou par son
intermédiaire, ou par des fournisseurs de
logiciels et de services tiers.
Description des Autres droits et Limitations
•
Reconnaissance vocale : Si le LOGICIEL
comprend des composants de
reconnaissance vocale, vous devez
comprendre que la reconnaissance
vocale est un procédé fondamentalement
statistique et que les erreurs de
reconnaissance sont inhérentes à ce
procédé. Ni FORD MOTOR COMPANY
ni ses fournisseurs ne doivent être tenus
responsables de quelque dommage que
Appendices
•
ce soit qui pourrait avoir été causé par
des erreurs dans le procédé de
reconnaissance vocale. Vous devez
toujours être attentif aux fonctions de
reconnaissance vocale de votre système
et prévoir les erreurs possibles.
Limitations concernant l’Ingénierie
inverse, la Décompilation et le
Désassemblage : Vous ne pouvez pas
désosser, décompiler, traduire,
désassembler ou tenter de découvrir le
code source ou les idées ou algorithmes
sous-jacents du LOGICIEL, ni permettre
à d’autres d’effectuer l'ingénierie inverse,
de décompiler ou de désassembler le
LOGICIEL, sauf et seulement dans la
mesure où cette activité est
expressément permise par la loi
applicable, nonobstant cette limitation
ou dans la mesure où cela peut être
autorisé par les termes de la licence
régissant l'utilisation de tous les
composants Open Source inclus avec le
LOGICIEL.
•
•
Limitations concernant la Distribution,
la Copie, la Modification et la Création
d'œuvres dérivées : Vous ne pouvez pas
distribuer, copier, faire des modifications
ou créer des travaux dérivés basés sur
le LOGICIEL, sauf dans la mesure où
cette activité est expressément autorisée
par la loi applicable, nonobstant cette
limitation ou dans la mesure où cela peut
être permis par les conditions de licence
régissant l'utilisation de composants
Open Source inclus avec le LOGICIEL.
CLUF simple : La documentation
destinée à l'utilisateur final concernant
cet APPAREIL et les systèmes et services
connexes peut contenir plusieurs CLUF,
tels que des traductions ou versions
média multiples (par ex., dans la
documentation de l'utilisateur et dans le
logiciel). Même si vous recevez plusieurs
CLUF, votre licence ne vous autorise à
utiliser qu'une seule copie (1) du
LOGICIEL.
594
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Transfert du LOGICIEL : Vous pouvez
transférer de manière permanente tous
vos droits en vertu de ce CLUF,
uniquement dans le cadre d’une vente
ou du transfert des APPAREILS, à
condition que vous n’en gardiez aucune
copie, que vous transfériez le LOGICIEL
dans son intégralité (y compris tous ses
composants, la documentation imprimée
et sur support, toutes les mises à niveau
et, s'il y a lieu, le ou les Certificats
d'authenticité), et que la personne qui
reçoit ce logiciel accepte les conditions
de ce CLUF. Si le LOGICIEL est une mise
à niveau, le transfert doit inclure toutes
les versions précédentes du LOGICIEL.
Résiliation : Sous réserve de tout autre
droit, FORD MOTOR COMPANY peut
résilier ce CLUF si vous ne vous
conformez pas à ses conditions.
Composants de services sur Internet :
Le LOGICIEL peut contenir des
composants qui permettent et facilitent
l'utilisation de certains services sur
Internet. Vous reconnaissez et acceptez
que FORD MOTOR COMPANY, des
fournisseurs de logiciels et services tiers,
Appendices
•
ses sociétés affiliées et ses représentants
autorisés puissent vérifier
automatiquement la version et (ou) les
composants du LOGICIEL que vous
utilisez et puissent fournir des mises à
jour ou des suppléments au LOGICIEL
automatiquement téléchargeables dans
vos APPAREILS.
Logiciels et services supplémentaires :
Le LOGICIEL peut permettre à FORD
MOTOR COMPANY, à des fournisseurs
de logiciels et de services tiers, à ses
sociétés affiliées et (ou) représentants
autorisés de vous fournir ou de vous
donner accès à des mises à jour du
LOGICIEL, des suppléments, des
composants additionnels ou des
composants de services sur Internet du
LOGICIEL après la date à laquelle vous
obtenez votre copie initiale du LOGICIEL
(« Composants supplémentaires »). Les
mises à jour du LOGICIEL peuvent vous
occasionner des frais supplémentaires
de votre fournisseur de services mobiles.
Si FORD MOTOR COMPANY ou des
fournisseurs de logiciels et de services
tiers vous fournissent ou rendent
disponibles des Composants
supplémentaires et qu’aucune autre
condition relative à la licence n'a été
fournie avec ces Composants, les
conditions de ce CLUF s'appliquent.
FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés
affiliées et ses représentants autorisés
se réservent le droit de cesser d’offrir,
sans responsabilité d'aucune sorte, tout
service sur Internet qui vous est fourni
ou auquel on vous donne accès par
l'utilisation du LOGICIEL.
595
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
•
•
Liens à des sites de tiers : Le LOGICIEL
peut vous offrir la possibilité de créer un
lien vers des sites tiers. Les sites de tiers
ne sont pas sous le contrôle de FORD
MOTOR COMPANY, de ses sociétés
affiliées et de ses représentants
autorisés. Ni FORD MOTOR COMPANY
ni ses sociétés affiliées et ses
représentants autorisés ne sont
responsables i) des contenus de sites de
tiers, de tout lien contenu dans les sites
de tiers, ou de tout changement apporté
ou mis à jour à des sites de tiers, ou ii) de
la diffusion sur le Web ou de toute autre
forme de transmission reçue de sites de
tiers. Si le LOGICIEL fournit des liens vers
des sites de tiers, ces liens ne sont
fournis qu’à des fins pratiques et
l'inclusion de tout lien n'implique aucune
homologation du site de tiers par FORD
MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées
et ses représentants autorisés.
Obligation de conduire de manière
responsable : Vous reconnaissez votre
obligation de conduire de manière
responsable et de vous concentrer sur
la route. Vous lirez et respecterez les
directives d'utilisation des APPAREILS,
en particulier lorsque celles-ci se
rapportent à la sécurité, et acceptez tous
les risques associés à l'utilisation des
APPAREILS.
MISES À NIVEAU ET SUPPORT DE
RÉCUPÉRATION : Si le LOGICIEL est fourni
séparément des APPAREILS par FORD
MOTOR COMPANY sous forme de puce de
mémoire morte, de CD, par téléchargement
à partir d’Internet ou par tout autre moyen,
et qu'il est identifié par la mention « À seules
fins de mise à niveau » ou « À seules fins de
récupération », vous pouvez alors installer
une (1) copie dudit LOGICIEL sur les
APPAREILS à titre de copie de remplacement
du LOGICIEL existant et l'utiliser
conformément à ce CLUF, y compris toute
condition supplémentaire à ce CLUF
accompagnant la mise à niveau du LOGICIEL.
DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE :
Tout droit de titre et de propriété
intellectuelle relatif au LOGICIEL (y compris,
mais sans s'y limiter, toute illustration,
photographie, animation, vidéo, audio,
musique, texte et « applet » intégré au
LOGICIEL), les documents imprimés
l'accompagnant et toute copie du LOGICIEL
596
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
sont la propriété de FORD MOTOR
COMPANY, de ses sociétés affiliées ou
fournisseurs. Le LOGICIEL est concédé sous
licence, il n'est pas vendu. Vous n'êtes pas
autorisé à copier les documents imprimés
qui accompagnent le LOGICIEL. Tous droits
de titre et de propriété intellectuelle relatifs
au contenu accessible par l’utilisation du
LOGICIEL sont la propriété de son détenteur
respectif et peuvent être protégés par des
droits d'auteur applicables ou par d'autres
lois et traités de propriété intellectuelle. Ce
CLUF ne vous accorde aucun droit sur un tel
contenu en dehors de son utilisation prévue.
Tous les droits qui ne sont pas
spécifiquement accordés en vertu de ce
CLUF sont réservés par FORD MOTOR
COMPANY, ses sociétés affiliées et les
fournisseurs et prestataires de logiciels et
de services tiers. L’utilisation de services en
ligne auxquels il est possible d'accéder par
le LOGICIEL peut être régie par les
conditions d'utilisation respectives afférentes
à de tels services. Si ce LOGICIEL contient
de la documentation fournie uniquement
sous forme électronique, vous êtes autorisé
à imprimer une copie de cette
documentation électronique.
Appendices
RESTRICTIONS À L'EXPORTATION : Vous
reconnaissez que le LOGICIEL est assujetti
aux juridictions américaine et européenne
quant à l'exportation. Vous acceptez de vous
conformer à toutes les lois internationales et
nationales applicables au LOGICIEL, y
compris les règlements américains sur
l’administration des exportations et, en tant
qu’utilisateur final, avec les restrictions
d'utilisation finale et de destination émises
par les États-Unis et d'autres gouvernements.
MARQUES DE COMMERCE : Ce CLUF ne
vous concède aucun droit en relation avec
toute marque de commerce ou marque de
service de FORD MOTOR COMPANY, ses
sociétés affiliées et les fournisseurs et
prestataires de logiciels et de services tiers.
SOUTIEN PRODUIT : Reportez-vous aux
instructions de FORD MOTOR COMPANY
fournies dans la documentation pour le
soutien produit des APPAREILS, tels que le
manuel de l'utilisateur.
Pour toute question concernant ce CLUF, ou
si vous désirez communiquer avec FORD
MOTOR COMPANY pour toute autre raison,
reportez-vous aux coordonnées fournies
dans la documentation des APPAREILS.
Déni de responsabilité pour certains
dommages : SAUF DANS LE CAS OÙ CELA
EST PROHIBÉ PAR LA LOI, FORD MOTOR
COMPANY, TOUT FOURNISSEUR DE
LOGICIELS OU DE SERVICES TIERS, ET SES
SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SONT
RESPONSABLES D'AUCUN DOMMAGE
INDIRECT, SPÉCIAL, CONSÉCUTIF OU
ACCESSOIRE SURVENANT DE OU EN
RAPPORT AVEC L'UTILISATION OU LA
PERFORMANCE DU LOGICIEL. CETTE
LIMITATION S'APPLIQUE MÊME SI TOUS
LES RECOURS ONT ÉTÉ ÉPUISÉS SANS
SUCCÈS. IL N'Y A AUCUNE GARANTIE
AUTRE QUE CELLES QUI SONT
EXPRESSÉMENT FOURNIES POUR VOTRE
NOUVEAU VÉHICULE.
597
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC® Automotive - Informations
importantes relatives à la sécurité - Lisez
et suivez les instructions :
•
Avant d’utiliser votre système SYNC®,
lisez et suivez toutes les instructions et
les informations relatives à la sécurité
fournies dans ce manuel de l’utilisateur
final (« Guide de l’utilisateur »). Le
non-respect des précautions contenues
dans ce Guide de l'utilisateur peut
provoquer un accident ou d'autres
conséquences graves.
Appendices
Principes de fonctionnement de base
• Commandes vocales : Certaines
fonctions dans le système SYNC®
peuvent être accomplies en utilisant des
commandes vocales. L'emploi de
commandes vocales rend possible
l'utilisation du système pendant la
conduite tout en gardant les mains sur
le volant et sans quitter la route des yeux.
• Consultation prolongée de l’écran
d’affichage : Pendant la conduite, ne
tentez pas d’accéder à une fonction qui
nécessiterait une consultation prolongée
de l'écran d'affichage. Arrêtez-vous de
façon légale dans un endroit sûr si vous
devez utiliser une fonction qui demande
une attention prolongée de votre part.
• Réglage du volume : Ne montez pas le
volume excessivement. Réglez le volume
à un niveau qui vous permet de percevoir
les bruits de la circulation et les sirènes
d'urgences éventuelles. Si vous ne
pouvez entendre ces bruits lorsque vous
conduisez, vous risquez un accident.
•
•
Fonctions du système de navigation :
Toutes les fonctions du système de
navigation du système ont pour but de
fournir des directives détaillées pour
vous guider jusqu'à votre destination.
Assurez-vous que toute personne
susceptible d'utiliser le système de
navigation lise attentivement et observe
les directives d'utilisation et de sécurité
du système.
Danger de distraction : Toute fonction
du système de navigation peut nécessiter
une configuration manuelle (non verbale).
Le fait de procéder à une telle
configuration ou d'entrer des données
dans le système pendant la conduite
peut détourner votre attention de la route
et causer un accident pouvant avoir des
conséquences désastreuses.
Arrêtez-vous de façon légale dans un
endroit sûr avant d'effectuer ce genre
d'opération.
598
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Fiez-vous à votre jugement : Les
fonctions du système de navigation ne
sont prévues que pour vous aider.
Conduisez toujours en fonction des
conditions locales et du code de la
sécurité routière en vigueur. Les
fonctions du système de navigation ne
peuvent pas remplacer un bon jugement.
Les suggestions d'itinéraires de ce
système ne doivent en aucun cas vous
faire ignorer la réglementation de la
circulation locale de même que les
pratiques de conduite que vous jugez
sécuritaires.
Sécurité routière : N’empruntez pas les
itinéraires suggérés s'ils impliquent des
manœuvres illégales ou dangereuses ou
s'ils vous entraînent dans des situations
dangereuses ou dans des endroits que
vous estimez dangereux. Le conducteur
demeure responsable de la sécurité de
conduite de son véhicule et doit donc
étudier l'itinéraire suggéré afin d'en
évaluer la sécurité.
Appendices
•
•
Imprécision éventuelle des cartes : Les
cartes utilisées par le système de
navigation peuvent devenir imprécises
en raison de changements apportés aux
routes, à la signalisation routière ou aux
conditions de conduite. Les itinéraires
suggérés doivent être interprétés avec
jugement et bon sens.
Services d'urgence : Ne vous fiez pas au
système de navigation pour localiser des
services d'urgence. Renseignez-vous
auprès des autorités locales ou des
organismes de services d'urgence. Les
cartes du système de navigation peuvent
ne pas inclure tous les services tels que
la police, les pompiers, les hôpitaux ou
les cliniques.
599
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
Vos responsabilités et hypothèses de risques
600
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
•
Vous acceptez chacun des éléments
suivants :(a) L'utilisation du LOGICIEL tout
en conduisant une voiture ou un autre
véhicule en violation de la loi applicable
ou en conduisant autrement de manière
dangereuse présente un risque important
de distraction au volant et ne doit être
tentée en aucune circonstance;(b)
L'utilisation du LOGICIEL à un volume
excessif pose un risque important de
lésions auditives et ne doit être entrepris
en aucune circonstance;(c) Le LOGICIEL
peut ne pas être compatible avec les
nouvelles versions ou les différentes
versions d’un système d’exploitation, les
logiciels ou services de tiers et le
LOGICIEL peut potentiellement causer
la défaillance critique d’un système
d’exploitation, d'un logiciel ou d'un
service de tiers.(d) Tout service tiers
accessible par ou grâce à des logiciels
tiers utilisés avec le LOGICIEL (i) peut
facturer des frais supplémentaires pour
en obtenir l'accès, (ii) peut ne pas
fonctionner correctement, de façon
ininterrompue ou sans erreur, (iii) peut
changer les formats de transmission ou
interrompre le fonctionnement, (iv) peut
•
contenir du contenu profane ou
offensant, réservé aux adultes; et (v) peut
contenir des informations inexactes,
fausses ou trompeuses sur le traffic, la
météo, les données financières ou de
sécurité, ou tout autre contenu; et(e)
L'utilisation du LOGICIEL peut vous
amener à engager des frais
supplémentaires auprès de votre
fournisseur de services mobiles et tout
calculateur de données de minutes qui
peut être inclus dans le programme du
logiciel est donné à titre indicatif
seulement, n'est en aucune façon garanti
et ne doit en aucune manière être
invoqué.
Lorsque vous utilisez le LOGICIEL, vous
acceptez d’être responsable et
d'assumer la totalité des risques pour les
éléments énoncés à l'Article (a) – (e)
ci-dessus.
Exonération de garantie
601
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT ET
ACCEPTEZ QUE L’UTILISATION DES
APPAREILS ET DU LOGICIEL EST À VOS
PROPRES RISQUES ET QUE VOUS PRENEZ
À VOTRE CHARGE LA TOTALITÉ DES
RISQUES DE QUALITÉ SATISFAISANTE, DE
PERFORMANCES, D'EXACTITUDE ET
D'EFFORT. DANS TOUTE LA MESURE
PERMISE PAR LA LÉGISLATION
APPLICABLE, LE LOGICIEL ET TOUT
LOGICIEL OU SERVICE DE TIERS EST
FOURNI « TEL QUEL » ET « TEL QUE
DISPONIBLE », AVEC TOUS SES DÉFAUTS
ET SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE, ET
FORD MOTOR COMPANY REJETTE TOUTE
GARANTIE ET CONDITION CONCERNANT
LE LOGICIEL, LE LOGICIEL ET LES SERVICES
DE TIERS, DE FAÇON EXPLICITE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES ET
(OU) LES CONDITIONS DE QUALITÉ
MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE,
D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER,
D'EXACTITUDE, DE JOUISSANCE PAISIBLE
ET DE NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERS. FORD MOTOR COMPANY NE
FOURNIT PAS DE GARANTIE (A) CONTRE
LES PERTURBATIONS LORS DE VOTRE
Appendices
UTILISATION DU LOGICIEL, DU LOGICIEL
OU DE SERVICES DE TIERS, ET NE
GARANTIT PAS (B) QUE LE LOGICIEL, LE
LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS
RÉPONDRONT À VOS BESOINS, (C) QUE LE
LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES
DE TIERS FONCTIONNERONT DE FAÇON
ININTERROMPUE OU SANS ERREUR, (D) OU
QUE LES DÉFAUTS DU LOGICIEL, DU
LOGICIEL OU DES SERVICES DE TIERS
SERONT CORRIGÉS. AUCUNE
INFORMATION OU CONSEIL FAIT PAR ORAL
OU PAR ÉCRIT PAR FORD MOTOR
COMPANY OU SON REPRÉSENTANT
AUTORISÉ NE CONSTITUE UNE GARANTIE.
SI LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES
SERVICES DE TIERS S'AVÉRAIENT
DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ
L'INTÉGRALITÉ DU COÛT DE TOUT
DÉPANNAGE, TOUTE RÉPARATION OU
CORRECTION. CERTAINES JURIDICTIONS
N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION DE
GARANTIES TACITES NI LES LIMITATIONS
POUR LES DROITS EN VIGUEUR DES
CONSOMMATEURS. AINSI, L'EXCLUSION
DE GARANTIE CI-DESSUS PEUT NE PAS
S'APPLIQUER PLEINEMENT À VOTRE CAS.
LA SEULE GARANTIE FOURNIE PAR FORD
MOTOR COMPANY SE TROUVE DANS LES
INFORMATIONS DE GARANTIE Y COMPRIS
AVEC VOTRE GUIDE DE L'UTILISATEUR. EN
CAS DE CONFLIT ENTRE LES TERMES DE
CETTE SECTION ET LE LIVRET DE
GARANTIE, LE LIVRET DE GARANTIE
PRÉVAUDRA.
Droit applicable, lieu, compétence
•
Les lois de l'État du Michigan régissent
ce CLUF et Votre utilisation du LOGICIEL.
Votre utilisation du LOGICIEL peut
également être soumise à d'autres lois
locales, régionales, nationales, ou
internationales. Tout litige découlant de,
ou lié au présent CLUF sera porté devant,
et maintenu exclusivement dans, un
tribunal de l'État du Michigan situé dans
le comté de Wayne ou à la cour de
district des États-Unis pour le District Est
du Michigan. Vous consentez par les
présentes à vous soumettre à la
602
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
compétence personnelle d'un tribunal
de l'État du Michigan situé dans le comté
de Wayne et de la cour de district des
États-Unis pour le District Est du Michigan
pour tout litige découlant de ou lié au
présent CLUF.
Arbitrage exécutoire et renonciation à un
recours collectif
(a) Application. CET ARTICLE S’APPLIQUE
À TOUT DIFFÉREND EXCEPTÉ QU’IL NE
COMPREND PAS DE DIFFÉREND EN
LIAISON AVEC LA VIOLATION DU DROIT
D'AUTEUR OU L'APPLICATION OU LA
VALIDITÉ DE VOS DROITS DE PROPRIÉTÉ
INTELLECTUELLE, DE CEUX DE FORD
MOTOR COMPANY OU DE TOUT
CONCÉDANT DE FORD MOTOR COMPANY.
Différend signifie tout litige, action, ou autre
controverse entre Vous et FORD MOTOR
COMPANY, autre que les exceptions
énumérées ci-dessus, concernant le
LOGICIEL (y compris son prix) ou du présent
CLUF, que ce soit dans le contrat, la garantie,
un délit, une loi, un règlement, une
ordonnance ou toute autre base juridique
ou équitable.
Appendices
(b) Avis de contestation. En cas de
différend, Vous ou FORD MOTOR COMPANY
devez donner à l'autre partie un « Avis de
contestation », c.-à-d. une déclaration écrite
avec le nom, l'adresse et les coordonnées
de la partie qui la remet, les faits qui ont
donné lieu au litige et le redressement
demandé. Vous et FORD MOTOR COMPANY
tenterez de résoudre tout différend par
négociation informelle dans un délai de 60
jours à partir de la date à laquelle l'Avis de
contestation est envoyé. Après 60 jours,
Vous ou FORD MOTOR COMPANY pouvez
commencer l'arbitrage.
(c) Cour des petites créances. Vous pouvez
également plaider tout litige dans une cour
des petites créances de votre pays de
résidence ou l’établissement principal de
l'entreprise FORD MOTOR COMPANY, si le
litige respecte toutes les exigences du droit
d'être entendu dans la cour des petites
créances. Vous pouvez plaider dans une
cour des petites créances que Vous ayez ou
non engagé des négociations informelles en
premier lieu.
(d) Arbitrage exécutoire. Si vous et FORD
MOTOR COMPANY, ne résolvez pas tout
différend par voie de négociation informelle
ou dans une cour des petites créances, tout
autre effort pour résoudre ce différend sera
mené exclusivement par arbitrage
exécutoire. Vous abandonnez le droit de
plaider (ou de participer en tant que partie
ou membre du recours collectif) tous les
litiges en cour devant un juge ou un jury. Au
lieu de cela, tous les différends seront
résolus devant un médiateur neutre, dont la
décision sera finale, sauf pour un droit
d'appel limité en vertu de la loi fédérale sur
l'arbitrage. Tout tribunal ayant juridiction sur
les parties peut appliquer la décision du
médiateur.
(e) Renonciation à un recours collectif.
Toute procédure pour résoudre des litiges
éventuels ou dans un forum sera effectuée
uniquement sur une base individuelle. Ni
vous ni FORD MOTOR COMPANY ne
chercherez à faire entendre un différend en
tant que recours collectif, en tant que recours
général devant avocat privé, ou dans toute
autre instance dans laquelle une partie agit
603
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ou propose d'agir en tant que représentant.
Aucun arbitrage ou procédure ne sera
combiné avec un autre sans le consentement
écrit préalable de toutes les parties à tous
les arbitrages ou procédures touchés par
l'instance.
(f) Procédure d’arbitrage. Tout arbitrage
sera effectué par l’Association américaine
d'arbitrage (« AAA »), en vertu de ses règles
d'arbitrage commercial. Si vous êtes un
particulier et utilisez le LOGICIEL pour un
usage personnel ou sur un véhicule, ou si la
valeur du litige est de 75 000 $ ou moins, si
vous êtes ou non un particulier ou selon la
façon dont vous utilisez le LOGICIEL, les
Procédures AAA complémentaires pour les
litiges en matière de consommation
s'appliqueront également. Pour commencer
l’arbitrage, soumettez une demande de
règles d’arbitrage commercial pour la forme
d'arbitrage à l'AAA. Vous pouvez demander
une audience par téléphone ou en personne
en suivant les règles AAA. Dans un différend
impliquant 10 000 $ ou moins, l'audience se
fera par téléphone à moins que le médiateur
ne trouve de bonnes raisons de tenir cette
audience en personne. Pour plus
Appendices
d'informations, reportez-vous à adr.org ou
composez le 1-800-778-7879. Vous acceptez
de ne commencer l’arbitrage que dans votre
pays de résidence ou l'établissement
principal de l'entreprise FORD MOTOR
COMPANY. Le médiateur peut Vous
accorder les mêmes dommages à Vous
individuellement comme peut le faire un
tribunal. Le médiateur peut rendre un
redressement déclaratoire ou par voie
d'injonction uniquement pour Vous
individuellement, et seulement dans la
mesure nécessaire pour répondre à Votre
demande individuelle. Frais d'arbitrage et
incitations.
•
i. Litiges impliquant 75 000 $ ou moins.
FORD MOTOR COMPANY remboursera
rapidement vos frais de dépôt et paiera
les frais et les dépenses de l'AAA et du
médiateur. Si vous rejetez la dernière
offre de règlement écrite de FORD
MOTOR COMPANY faite avant que le
médiateur n’ait été nommé (« dernière
offre écrite »), que votre différend suit
tout le parcours jusqu’à la décision d'un
médiateur (appelée « sentence ») et que
le médiateur vous attribue plus que la
•
•
dernière offre écrite, FORD MOTOR
COMPANY vous donnera trois options :
(1) payer la somme la plus élevée de la
sentence ou 1 000 $; (2) régler deux fois
les frais raisonnables de votre avocat, le
cas échéant; et (3) rembourser les frais
(y compris les honoraires et les frais de
témoins experts) que votre avocat
accumule raisonnablement pour
enquêter, préparer et poursuivre votre
demande en arbitrage. Le médiateur
déterminera les montants.
ii. Litiges impliquant plus de 75 000 $.
Les règles de l'AAA régiront le paiement
des taxes de dépôt et les honoraires et
frais de l'AAA et du médiateur.
iii. Litiges impliquant tout montant. Dans
tout arbitrage que vous commencez,
FORD MOTOR COMPANY cherchera à
récupérer les honoraires et frais de AAA
ou du médiateur, ou Vos frais de dossier
que l'entreprise a remboursés, seulement
si le médiateur juge l'arbitrage frivole ou
présenté dans un but illégitime. Dans tout
arbitrage entamé par FORD MOTOR
COMPANY, l'entreprise paiera tous les
frais de dossier et dépenses de l'AAA, et
604
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
du médiateur. Elle ne cherchera pas à
récupérer les honoraires ou les frais de
son avocat auprès de vous dans un
quelconque arbitrage. Les frais et les
dépenses ne sont pas comptabilisés pour
déterminer combien un litige implique.
(h) Les réclamations ou contestations
doivent être déposées dans un délai d’un
an. Dans la mesure permise par la loi, toute
réclamation ou différend en vertu du présent
CLUF auquel cet Aticle s'applique doit être
déposé dans l'année à la cour des petites
créances (Article C) ou en arbitrage (Article
D). La période d'un an commence lorsque la
première revendication ou contestation peut
être déposée. Si une telle réclamation ou un
tel litige n'est pas déposé dans l'année, il est
interdit de façon permanente.
(i) Divisibilité. Si la renonciation à un recours
collectif (Article (e)) est jugée illégale ou
inapplicable, pour tout ou partie d’un
différend, la partie de l'Article (e) ne
s'applique pas à ces parties. Au lieu de cela,
ces parties seront divisées et traitées dans
Appendices
un tribunal, les autres parties procédant à
l'arbitrage. Si toute autre disposition de la
partie Article (e) est jugée illégale ou non
exécutoire, cette disposition sera divisée, le
reste de l'Article (e) demeurant en vigueur
et de plein effet.
Contrat de licence d'utilisateur final du
logiciel Telenav
Veuillez lire ces modalités et conditions
attentivement avant d'utiliser le Logiciel
TeleNav. Votre utilisation du Logiciel TeleNav
indique que vous acceptez ces modalités et
conditions. Si vous n’acceptez pas ces
modalités et conditions, ne brisez pas le
sceau de l'emballage, ne lancez pas ni
autrement n'utilisez le Logiciel TeleNav.
TeleNav peut en tout temps réviser le
présent Contrat et la politique de
confidentialité et http://www.telenav.com
peut de temps en temps examiner la version
alors en vigueur du présent Contrat ainsi que
la politique de confidentialité.
1. Utilisation sécuritaire et légale
Vous reconnaissez que l'utilisation du
Logiciel TeleNav durant la conduite peut
poser un risque de blessures ou de mort
pour vous et d'autres personnes dans des
situations qui exigent autrement votre
attention exclusive, et vous consentez donc
à vous conformer aux directives suivantes
lorsque vous utilisez le Logiciel TeleNav :
(a) respecter toutes les lois de la circulation
et autrement conduire en toute sécurité.
(b) utiliser votre propre jugement personnel
pendant la conduite. Si vous estimez que
l'itinéraire suggéré par le logiciel TeleNav
vous invite à accomplir une manœuvre
dangereuse ou illégale, vous place dans une
situation dangereuse, ou vous oriente dans
une zone que vous considérez comme
dangereuse, ne suivez pas ces instructions.
(c) n'entrez pas de destinations, ou
autrement ne manipulez pas le logiciel
TeleNav, à moins que votre véhicule ne soit
à l'arrêt et en stationnement.
605
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
(d) n'utilisez pas le logiciel TeleNav à des fins
illégales, non autorisées, involontaires, peu
sûres, dangereuses ou illégales, ou de toute
manière incompatible avec le présent
Contrat.
(e) organisez tous les GPS et les appareils
sans fil et les câbles nécessaires pour
l’utilisation du Logiciel TeleNav de manière
sécurisée dans votre véhicule afin qu’ils
n'interfèrent pas avec votre conduite et
n'empêchent pas le fonctionnement de tout
dispositif de sécurité (comme un coussin de
sécurité gonflable).
Vous consentez à indemniser TeleNav contre
toutes les réclamations découlant de
l'utilisation dangereuse ou autrement
inappropriée du Logiciel TeleNav dans tout
véhicule en mouvement, y compris en raison
de votre non-conformité aux directives
mentionnées ci-dessus.
Appendices
2. Données relatives au compte
Vous acceptez : (a) lorsque vous enregistrez
le Logiciel TeleNav, de fournir à TeleNav de
l’information exacte, précise, à jour et
complète sur vous, et (b) d'informer TeleNav
sans tarder de tout changement relatif à telle
information, en vous assurant qu'elle soit
exacte, précise, à jour et complète.
3. Licence de logiciel
•
En conformité avec les modalités de ce
Contrat, TeleNav vous accorde par la
présente une licence personnelle, non
exclusive et non transférable (excepté
dans les cas expressément autorisés
ci-dessous en relation avec votre
transfert permanent de la licence du
Logiciel TeleNav), sans le droit de
concéder de sous-licence, d’utiliser le
Logiciel TeleNav (sous forme de
code-objet seulement) afin d'accéder au
Logiciel TeleNav et de l'utiliser. Cette
licence prendra fin lors de toute
résiliation ou expiration de ce Contrat.
Vous consentez à utiliser le Logiciel
TeleNav seulement pour votre usage
personnel d’affaire ou d'agrément, et à
ne pas fournir de services de navigation
commerciale à d'autres parties.
3.1 Limitations de licence
•
(a) ingénierie inverse, décompilation,
désassemblage, traduction, modification,
altéreration ou autre changement du
Logiciel TeleNav ou d'une partie de
celui-ci; (b) tentative d'extraire le code
source, la bibliothèque d'audio ou la
structure du Logiciel TeleNav, sans le
consentement écrit, exprès et préalable
de TeleNav; (c) suppression du Logiciel
TeleNav, ou modification, de toute
marque de commerce, nom commercial,
logo, brevet ou mention de droits
d'auteur ou autre avis ou marque de
TeleNav ou de ses fournisseurs; (d)
606
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
distribution, accord sous-licence ou
autrement transfert du Logiciel TeleNav
à d'autres, sauf dans le cadre de votre
transfert permanent du Logiciel TeleNav;
ou (e) utilisation du Logiciel TeleNav
d'une manière qui
i. porte atteinte à la propriété intellectuelle
ou aux droits de propriété, droits de publicité
ou de confidentialité ou à d'autres droits de
toute partie,
ii. viole toute loi, statut, ordonnance ou
règlement, y compris mais sans s'y limiter les
lois et réglementations relatives au spam, à
la vie privée, à protection des
consommateurs et des enfants, à l'obscénité
ou à la diffamation, ou
iii. est à caractère nuisible, menaçant, abusif,
harcelant, tortueux, diffamatoire, vulgaire,
obscène, calomnieux ou autrement
répréhensible; et (f) cédé à crédit-bail, loué,
ou autrement permet l'accès non autorisé
par des tiers au Logiciel TeleNav sans
autorisation écrite préalable de TeleNav.
Appendices
4. Avis de non-responsabilité
•
Dans la pleine mesure où le permet la
loi, en aucun cas TeleNav, ses
concédants de licence et fournisseurs,
ou agents ou employés ne seront tenus
responsables de ce qui précède, de toute
décision prise ou action effectuée par
vous ou par une autre personne en se
fiant à l'information fournie par le Logiciel
TeleNav. TeleNav ne garantit pas
également l'exactitude de la carte ou
d'autres données utilisées pour le
Logiciel TeleNav. De telles données
peuvent ne pas toujours refléter la réalité
en raison de divers facteurs, en outre, les
fermetures de route, la construction, les
conditions météorologiques, les
nouvelles routes et d'autres conditions
changeantes. Vous êtes responsable du
risque entier qui résulte de votre
utilisation du Logiciel TeleNav. Par
exemple, mais sans s'y limiter, vous
consentez à ne pas compter sur le
Logiciel TeleNav pour la navigation
critique dans les secteurs où votre
bien-être ou votre survie, ainsi que le
bien-être et la survie des autres, dépend
•
•
de l'exactitude de la navigation, dans la
mesure où les cartes ou la fonctionnalité
du Logiciel TeleNav ne sont pas conçues
pour soutenir de telles applications à
risque élevé, surtout dans des régions
géographiquement plus éloignées.
TELENAV DÉCLINE EXPLICITEMENT ET
EXCLUT TOUTES LES GARANTIES À
PROPOS DU LOGICIEL TELENAV,
QU’ELLES SOIENT STATUTAIRES,
EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS
TOUTES LES GARANTIES QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE
TRANSACTIONS COMMERCIALES, DE
PRATIQUES COMMERCIALES
COURANTES OU DE L’USAGE DU
COMMERCE ET Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE,
D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER
ET D'ABSENCE DE CONTREFAÇON DE
DROITS DE TIERS PAR RAPPORT AU
LOGICIEL DE TELENAV.
Certaines juridictions ne permettent pas
l'avis de non-responsabilité de certaines
garanties. Cette limitation peut donc ne
pas s'appliquer à votre cas.
607
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
5. Limitation de responsabilité
•
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE
PERMET, EN AUCUN CAS TELENAV OU
SES CONCÉDANTS DE LICENCE ET
FOURNISSEURS NE SERONT TENUS
RESPONSABLES ENVERS VOUS OU
ENVERS DES TIERS DES DOMMAGES
INDIRECTS, ACCESSOIRES,
CONSÉQUENTS, SPÉCIAUX OU
EXEMPLAIRES (Y COMPRIS DANS
CHAQUE CAS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES DOMMAGES POUR L’INCAPACITÉ
D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT OU
D’ACCÉDER AUX DONNÉES, LA PERTE
DE DONNÉES, LA PERTE D’AFFAIRES,
LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE
D’EXPLOITATION OU SIMILAIRE)
RÉSULTANT DE L’USAGE OU DE
L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER LE
LOGICIEL TELENAV, MÊME SI TELENAV
A ÉTÉ AVISÉE DE LA POSSIBILITÉ DE
TELS DOMMAGES. NONOBSTANT TOUT
DOMMAGE QUE VOUS POURRIEZ SUBIR
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT
(Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUS
LES DOMMAGES MENTIONNÉS AUX
PRÉSENTES ET TOUT DOMMAGE
Appendices
DIRECT OU GÉNÉRAL EN VERTU DU
CONTRAT, D'UN DÉLIT CIVIL [Y
COMPRIS LA NÉGLIGENCE] OU
AUTREMENT), LA RESPONSABILITÉ
ENTIÈRE DE TELENAV ET DE TOUS LES
FOURNISSEURS DE TELENAV SERA
LIMITÉE AU MONTANT QUE VOUS AVEZ
RÉELLEMENT PAYÉ POUR LE LOGICIEL
TELENAV. CERTAINS ÉTATS ET (OU)
CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉQUENTS. LES
LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS
MENTIONNÉES CI-DESSUS PEUVENT
DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE
CAS.
6. Arbitrage et loi applicable
•
Vous consentez que toute dispute,
réclamation ou controverse qui résulte
ou est connexe à ce Contrat ou au
Logiciel TeleNav sera résolue par un
arbitrage indépendant impliquant un
médiateur neutre et sera gérée par
l'Association américaine d'arbitrage dans
le comté de Santa Clara, en Californie.
Le médiateur appliquera les Règles
d’arbitrage commerciales de l’Association
américaine d'arbitrage, et le jugement
concernant la sentence arbitrale rendue
par le médiateur pourra être enregistrée
auprès de n'importe quel tribunal
compétent. Notez qu’il n'y a aucun juge
ni jury dans un processus d'arbitrage et
que la décision du médiateur liera les
deux parties. Vous consentez
expressément à renoncer à votre droit à
un procès devant jury. Ce Contrat et son
exécution seront gouvernés et
interprétés conformément aux lois de
l'État de la Californie, sans donner effet
à ses stipulations en matière de conflit
de lois. Dans la mesure où une action
légale est nécessaire concernant
l'arbitrage à caractère exécutoire,
TeleNav et vous-même consentez à vous
soumettre à la juridiction exclusive des
tribunaux du comté de Santa Clara, en
Californie. La Convention des Nations
Unies sur les contrats de vente
internationale de marchandises ne
s'applique pas.
608
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
7. Cession
•
Vous ne pouvez pas revendre, céder ou
transférer ce Contrat ou aucun de vos
droits ou obligations, sauf dans leur
intégralité, en connexion avec votre
transfert permanent du Logiciel TeleNav,
et expressément assujetti à l'acceptation
des modalités et des conditions de ce
Contrat par l'utilisateur du Logiciel de
TeleNav. Toute vente, cession ou
transfert qui n'est pas expressément
permis en vertu de ce paragraphe
entraînera la résiliation immédiate de ce
Contrat, sans aucune responsabilité de
la part de TeleNav, auquel cas vous et
les autres parties, devrez cesser
immédiatement d'utiliser le Logiciel
TeleNav. Nonobstant les stipulations
précédentes, TeleNav peut céder ce
Contrat à toute autre partie, en tout
temps et sans préavis, à condition que
le cessionnaire reste lié par ce Contrat.
Appendices
8. Divers
8.3
8.5
8.1
En utilisant le logiciel TeleNav, vous
consentez à recevoir électroniquement de
TeleNav toutes les communications, y
compris les avis, les accords, les divulgations
juridiques requises ou les autres
renseignements à propos du Logiciel de
TeleNav (collectivement, les « Avis »).
TeleNav peut fournir de tels avis en les
affichant sur le site Web de TeleNav ou en
téléversant de tels avis sur votre appareil
sans fil. Si vous désirez retirer votre
consentement pour recevoir
électroniquement ces avis, vous devez
discontinuer l'utilisation du Logiciel TeleNav.
Si une disposition quelconque dans la
présente est inexécutable, cette disposition
sera alors modifiée pour refléter l'intention
des parties, et les dispositions restantes de
ce Contrat resteront en vigueur et
exécutoires.
Ce Contrat constitue l'accord entier entre
TeleNav et vous relativement à l'objet des
présentes.
8.2
Sauf pour ce qui est des licences limitées
expressément accordées dans ce Contrat,
TeleNav retient tout droit, titre et intérêt dans
et au Logiciel TeleNav, y compris, mais sans
s'y limiter, tous les droits de propriété
intellectuelle connexe. Aucune licence ou
autres droits qui ne sont pas expressément
accordés dans ce Contrat sont conçus, ou
le seront, pour être accordés ou conférés
par implication, par statut, incitation, estoppel
ou autre, et TeleNav et ses fournisseurs ainsi
que ses concédants de licence se réservent
par la présente tous les droits respectifs
autres que les licences accordées
explicitement dans ce Contrat.
8.4
Le manquement de TeleNav ou le vôtre
d'exiger l'exécution de toute stipulation ne
compromettra à aucun moment le droit de
cette partie par la suite, et aucune
renonciation par une partie à un défaut aux
termes de ce Contrat ne constituera un
abandon de violation subséquente ou un
défaut ou un abandon de la stipulation
même.
609
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
8.6
Les titres de ce Contrat sont donnés en
référence uniquement, ne seront pas
considérés comme faisant partie de ce
Contrat et ne seront pas utilisés comme
référence en rapport avec la rédaction ou
l'interprétation de ce Contrat. Comme ils sont
utilisés dans ce Contrat, les mots « inclus »
et « y compris, » et les variations, ne seront
pas considérés comme étant des termes de
limitation, mais plutôt comme devant être
suivis par les mots « sans limitation ».
Appendices
9. Modalités et conditions relatives aux
autres fournisseurs
9.1 Modalités de l'utilisateur final requises
par HERE North America, LLC
•
Les données (« Données ») sont fournies
uniquement pour votre utilisation personnelle
et non à des fins de revente. Elles sont
protégées par des droits d’auteur, et sont
assujetties aux modalités ainsi qu’aux
conditions qui sont convenues par vous,
d'une part, et Telenav (« Telenav ») et ses
concédants de licence (y compris leurs
concédants de licence et fournisseurs),
d'autre part.
Le Logiciel Telenav utilise la carte et les
autres données concédées à Telenav
par des fournisseurs tiers pour votre
bénéfice et celui d'autres utilisateurs
finaux. Le présent Contrat inclut les
modalités de l'utilisateur final applicables
à ces entreprises (et sont incluses à la fin
de ce Contrat), si bien que votre
utilisation du Logiciel Telenav est aussi
assujettie à ces modalités. Vous
consentez à vous conformer aux
modalités et conditions additionnelles
suivantes, qui sont applicables aux tiers
concédants de licence de fournisseur de
Telenav :
© 2013 HERE. Tous droits réservés.
Les Données concernant les régions du
Canada incluent l’information obtenue avec
la permission des autorités canadiennes,
parmi lesquelles : © Sa Majesté la Reine du
chef du Canada, © Imprimeur de la Reine
pour l'Ontario, © Société canadienne des
postes, GéoBase®, © Ministère des
ressources naturelles du Canada.
HERE détient une licence non exclusive de
l'United States Postal Service® pour publier
et vendre l'information ZIP+4®.
610
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
© United States Postal Service® 2014. Les
prix ne sont pas établis, contrôlés ou
approuvés par l'United States Postal
Service®. Les marques de commerce et
enregistrements de marques suivants sont
la propriété de USPS : United States Postal
Service, USPS et ZIP+4.
Les Données pour le Mexique comprennent
les données de l'Instituto Nacional de
Estadística y Geografía.
Modalités
Utilisation autorisée. Vous convenez
d’utiliser ces Données avec votre Logiciel
Telenav exclusivement à des fins d’affaires
et personnelles à l'interne pour lesquelles
vous détenez une licence et non pour des
sociétés de service, un temps partagé ou
d'autres objectifs similaires. Par conséquent,
mais sous réserve des restrictions
mentionnées dans les paragraphes suivants,
vous convenez de ne pas autrement
reproduire, copier, modifier, décompiler,
Appendices
désassembler, créer tout travail dérivé, ni
procéder à une rétroingénierie de ces
données, et de ne pas les transférer ni les
distribuer sous quelconque forme ou pour
quelque usage que ce soit, sauf dans la
mesure où les lois obligatoires le permettent.
Restrictions. Sauf si vous détenez une
licence spécifique à cette fin concédée par
Telenav, et sans limiter le paragraphe
précédent, vous ne pouvez pas utiliser ces
Données (a) avec des produits, des
dispositifs ou des applications installés ou
autrement branchés ou en communication
avec des véhicules, afin d’effectuer la
navigation, le positionnement, la répartition,
le guidage en temps réel, la gestion de parc
ou d'utiliser des applications semblables; ou
(b) avec, ou en communication avec, un
système de positionnement ou un système
électronique ou informatique mobile ou sans
fil, y compris, sans s'y limiter, les téléphones
cellulaires, les ordinateurs de poche, les
téléavertisseurs et les assistants numériques
personnels.
Avertissement. Ces Données peuvent
contenir des renseignements inexacts ou
incomplets en raison du passage du temps,
de l'évolution des circonstances, des sources
utilisées et de la nature exhaustive de la
collecte de données géographiques, de tout
ce qui peut conduire à des résultats
incorrects.
Non-garantie. Les présentes Données vous
sont fournies « telles quelles » et vous
consentez à les utiliser à vos propres risques.
Telenav et ses concédants de licence (y
compris leurs propres concédants de licence
et leurs fournisseurs) ne consentent aucune
garantie, déclaration ou garantie de quelque
sorte, explicite ou implicite, découlant de la
loi ou autre, incluant mais sans s’y limiter, le
contenu, la qualité, la précision, l’intégralité,
l’efficacité, la fiabilité, l’adéquation à un
usage particulier, l'utilité, l'utilisation ou les
résultats obtenus de ces Données, ou que
les Données ou le serveur seront accessibles
en tout temps ou sans erreur.
611
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Exonération de garantie : TELENAV ET SES
CONCÉDANTS DE LICENCE (Y COMPRIS
LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE
LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS)
DÉCLINENT TOUTE GARANTIE, EXPLICITE
OU IMPLICITE, DE QUALITÉ, DE
PERFORMANCE, DE VALEUR MARCHANDE,
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER
OU D'ABSENCE DE CONTREFAÇON.
Certains États, territoires et pays ne
permettent pas d'exclure certaines garanties.
Ainsi, dans cette mesure, la garantie
ci-dessus peut ne pas s'appliquer à votre
cas.
Exonération de responsabilité : TELENAV
ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (Y
COMPRIS LEURS PROPRES CONCÉDANTS
DE LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS) NE
DOIVENT PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES
ENVERS VOUS À L’ÉGARD DE : TOUTE
RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION,
QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA
CAUSE DE LA RÉCLAMATION, DEMANDE
OU ACTION ALLÉGUANT TOUTE PERTE,
BLESSURE OU TOUS DOMMAGES, DIRECTS
OU INDIRECTS, QUI POURRAIENT
RÉSULTER DE L’UTILISATION OU DE LA
Appendices
POSSESSION DE CES INFORMATIONS, OU
TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS,
CONTRATS OU ÉCONOMIES OU TOUT
AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
ACCESSOIRE, PARTICULIER OU
CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE
UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ
D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT
DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU
DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU
CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE
ACTION EN RESPONSABILITÉ
CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU
QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE,
MÊME SI TELENAV OU SES CONCÉDANTS
DE LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA
POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. Certains
États, territoires et pays n'autorisent pas
certaines exclusions de responsabilité ou
limitations des dommages-intérêts, et, dans
cette mesure, l'exclusion ci-dessus peut ne
pas vous concerner.
Restriction à l’exportation. Vous ne devez
exporter aucune partie de ces Données ainsi
que des produits directs qui en découlent,
sauf en conformité avec toutes les licences
et tous les accords requis en vertu des lois
et des règlements en vigueur sur
l'exportation, incluant sans s'y limiter, les lois,
les règles et les réglementations gérées par
le Bureau du contrôle des avoirs étrangers
du Département du commerce des
États-Unis du Bureau de l'industrie et de la
sécurité du Département du Commerce des
États-Unis. Dans la mesure ou de telles lois,
règles et réglementations interdisent à HERE
de respecter quelconque de ses obligations
en vertu du présent contrat de livrer ou de
distribuer les données, un tel manquement
sera excusé et ne constituera pas une
violation du présent Contrat.
612
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Exhaustivité du Contrat. Ces modalités et
conditions constituent l’intégralité de l’accord
entre Telenav (et ses concédants de licence,
y compris leurs concédants de licence et
leurs fournisseurs) et vous relativement à
l'objet du présent document et remplacent
intégralement tout accord écrit ou verbal
déjà conclu concernant l'objet du présent
document.
Loi applicable. Les modalités et conditions
ci-dessus sont régies par les lois de l'État de
l'Illinois [insérer « Pays-Bas » lorsque les
données européennes de HERE sont
utilisées], sans donner effet (i) à ses
stipulations en matière de conflit de lois, ou
(ii) à la Convention des Nations Unies sur les
contrats de vente internationale de
marchandises, qui est explicitement exclue.
Vous convenez de vous soumettre à la
juridiction de l'État de l'Illinois [insérer
« Pays-Bas » lorsque les données
européennes de HERE sont utilisées] pour
tout litige, réclamation et action découlant
des Données fournies en vertu des
présentes.
Appendices
Utilisateurs finaux du gouvernement. Si les
Données sont acquises par ou au nom du
gouvernement des États-Unis ou de toute
autre entité sollicitant ou appliquant des
droits similaires à ceux habituellement
revendiqués par le gouvernement des
États-Unis, ces Données constituent un
« article commercial » au sens défini au 48
C.F.R. (« FAR ») 2.101, concédé sous licence
conformément aux présentes Conditions de
l’utilisateur final, et chaque copie des
Données remise ou autrement fournie de
quelque autre manière sera marquée et
gravée de l'« Avis d'utilisation » suivant et
sera traitée conformément audit Avis :
Copyright Gracenote®
AVIS D'UTILISATION
NOM DU CONTRACTANT (FABRICANT OU
FOURNISSEUR) : HERE
ADRESSE DU CONTRACTANT (FABRICANT
OU FOURNISSEUR) : c/o Nokia, 425 West
Randolph Street, Chicago, Illinois 60606
Ces Données constituent un article
commercial au sens défini dans le FAR
2.101 et sont assujetties aux Modalités
d'utilisateur final en vertu desquelles ces
Données ont été fournies.
© 1987 – 2014 HERE – Tous droits
réservés.
Si l’agent de négociation des contrats,
l’organisme du gouvernement fédéral ou un
fonctionnaire fédéral refuse d’utiliser la
légende fournie ici, l'agent de négociation
des contrats, l'organisme du gouvernement
fédéral, ou le fonctionnaire fédéral doit en
aviser HERE avant de chercher à obtenir des
droits supplémentaires ou autres droits
relatifs aux données.
613
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Disque compact et musique – données
connexes de Gracenote, Inc., copyright©
2000-2007 Gracenote. Logiciel Gracenote,
copyright© 2000–2007 Gracenote. Ce
produit et ce service peuvent respecter un
ou plusieurs des brevets américains suivants
Brevets 5,987,525; 6,061,680; 6,154,773;
6,161,132; 6,230,192; 6,230,207; 6.240,459;
6,330,593 et autres brevets délivrés ou en
instance. Certains services sont fournis sous
licence de Open Globe, Inc. pour les
États-Unis Brevet 6 304 523.
Gracenote et CDDB sont des marques
déposées de Gracenote. Le logo et le
logotype Gracenote, ainsi que le logo
« Powered by Gracenote™ » sont des
marques de commerce de Gracenote.
Contrat de licence d'utilisation Gracenote®
(CLUF)
Cet appareil contient un logiciel de
Gracenote, Inc. de 2000 Powell Street
Emeryville, Californie 94608 (« Gracenote »).
Appendices
Le logiciel de Gracenote (le « Logiciel
Gracenote ») permet à cet appareil
d’identifier un fichier de disque et de
musique et d’obtenir de l’information
connexe, y compris de l’information sur le
nom, l'artiste, le morceau et le titre
(« données Gracenote ») de serveurs en ligne
(« serveurs Gracenote ») et d'effectuer
certaines autres fonctions. Vous ne pouvez
utiliser les données Gracenote que par les
fonctions destinées à l'utilisateur de cet
appareil. Cet appareil peut contenir de
l'information appartenant aux fournisseurs
de Gracenote. Dans ce cas, toutes les
restrictions stipulées dans le présent contrat
relatives aux données Gracenote
s'appliquent aussi à un tel contenu et de tels
fournisseurs de contenu auront également
droit à tous les avantages et protections
stipulés dans le présent contrat dont jouit
Gracenote. Vous acceptez d'utiliser le
contenu de Gracenote (« contenu
Gracenote »), les Données Gracenote, le
Logiciel Gracenote et les Serveurs Gracenote
pour votre usage personnel et non
commercial uniquement. Vous acceptez de
ne pas attribuer, copier, transférer ou
transmettre le Contenu Gracenote, le Logiciel
Gracenote ou toute Donnée Gracenote (sauf
dans une étiquette associée à un fichier de
musique) à un tiers. VOUS ACCEPTEZ DE
NE PAS UTILISER ET DE NE PAS EXPLOITER
LE CONTENU GRACENOTE, LES DONNÉES
GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE
OU LES SERVEURS GRACENOTE À
D'AUTRES FINS QUE CELLES
EXPRESSÉMENT PERMISES AUX
PRÉSENTES.
Vous acceptez que vos licences non
exclusives d'utilisation du Contenu
Gracenote, des Données Gracenote, du
Logiciel Gracenote et des Serveurs
Gracenote soient immédiatement révoquées
si vous violez ces restrictions. Si vos licences
arrivent à échéance, vous acceptez de
cesser toute utilisation du Contenu
Gracenote, des Données Gracenote, du
Logiciel Gracenote et des Serveurs
Gracenote.
Gracenote, respectivement, se réserve tous
les droits des Données Gracenote, du
Logiciel Gracenote, des Serveurs Gracenote
et du Contenu Gracenote, y compris les
droits de propriété. En aucune circonstance
Gracenote ne sera tenue responsable de
614
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
tout paiement qui vous est dû pour toute
information que vous fournissez, y compris
tout matériel protégé par droits d'auteurs ou
information de fichier musical. Vous acceptez
que Gracenote fasse valoir ses droits
respectifs, collectivement ou
individuellement, en vertu de ce contrat,
contre vous, directement au nom de chaque
société.
Gracenote utilise un identifiant unique afin
de faire le suivi des demandes à des fins
statistiques. Le but d'un identifiant numérique
attribué de manière aléatoire est de
permettre à Gracenote de compter les
demandes tout en protégeant votre
anonymat. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la page Web sur
la politique de protection de la vie privée sur
le site www.gracenote.com.
LE LOGICIEL GRACENOTE, CHAQUE
ÉLÉMENT DES DONNÉES GRACENOTE ET
LE CONTENU DE GRACENOTE VOUS SONT
ACCORDÉS « TELS QUELS » SOUS LICENCE.
GRACENOTE NE FORMULE AUCUNE
DÉCLARATION OU GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, QUANT À L'EXACTITUDE
DES DONNÉES GRACENOTE ISSUES DES
Appendices
SERVEURS GRACENOTE OU DU CONTENU
GRACENOTE. GRACENOTE SE RÉSERVE LE
DROIT, COLLECTIVEMENT ET
INDIVIDUELLEMENT, DE SUPPRIMER DES
DONNÉES ET (OU) LE CONTENU DES
SERVEURS DES SOCIÉTÉS RESPECTIVES
OU, DANS LE CAS DE GRACENOTE, DE
MODIFIER DES CATÉGORIES DE DONNÉES
POUR TOUT MOTIF JUGÉ SUFFISANT PAR
GRACENOTE. GRACENOTE NE GARANTIT
PAS QUE LE CONTENU GRACENOTE, LE
LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS
GRACENOTE NE CONTIENNENT PAS
D'ERREUR OU QUE LE FONCTIONNEMENT
DU LOGICIEL GRACENOTE OU DES
SERVEURS GRACENOTE NE SERA PAS
INTERROMPU. GRACENOTE N’EST
NULLEMENT TENUE DE VOUS FOURNIR
DES TYPES DE DONNÉES AMÉLIORÉS OU
D’AUTRES TYPES DE DONNÉES QUE
GRACENOTE PEUT CHOISIR DE FOURNIR
À L'AVENIR, ET EST LIBRE D'INTERROMPRE
EN TOUT TEMPS SES SERVICES EN LIGNE.
GRACENOTE REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, DE TITRE ET
D'ABSENCE DE CONTREFAÇON.
GRACENOTE NE GARANTIT PAS LES
RÉSULTATS OBTENUS EN UTILISANT LE
LOGICIEL OU TOUT SERVEUR GRACENOTE.
EN AUCUNE CIRCONSTANCE GRACENOTE
NE SERA TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU
ACCESSOIRES OU DE TOUTE PERTE DE
PROFIT OU DE REVENU POUR UN MOTIF
QUELCONQUE. © Gracenote 2007.
Identifiant du FCC : ACJ-SYNCG3-L
Industrie Canada : 216B-SYNCG3-L
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la FCC des
États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit pas causer
d'interférences nuisibles, et
(2) Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
pourraient l'activer inopinément.
615
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Tout changement apporté au dispositif
sans l’approbation expresse des
autorités compétentes peut révoquer le droit
de l'utilisateur d'en faire usage. Le terme
« IC » avant le numéro de certification radio
signifie seulement que les normes
techniques d'Industrie Canada ont été
respectées.
L'antenne utilisée pour cet émetteur ne doit
pas être située au même endroit ou
fonctionner conjointement avec une autre
antenne ou un autre émetteur.
Appendices
APPROBATION DE TYPE
Logos de certification RF pour
capteur(s) de pression des pneus
E207818
Union européenne UE
E197509
E207816
Argentine
E207819
Jordanie
E202555
Brésil
E207817
Abu Dhabi, Dubaï
616
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
E207820
E207821
E197844
Malaisie
Maroc
Serbie
E197811
E198001
E207822
Moldavie
Philippines
Singapour
617
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
E198002
Afrique du Sud
E203679
Taïwan
E198009
Ukraine
E203899
618
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Index
A
A/C
Voir : Climatisation..............................................149
ABS
Aides à la conduite......................................256
Aides au stationnement..............................227
Principes de fonctionnement..........................227
Alarme
Alarme antivol..................................................86
Accessoires...................................................554
Activation de l'alarme..........................................86
Désactivation de l'alarme...................................86
Alerte conducteur........................................256
Utilisation de l'alerte conducteur...................256
Alerte de circulation transversale............266
Voir : Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif...........................................................246
Activation et désactivation du système........270
Anomalies du système......................................270
Fausses alertes...................................................270
Limites du système............................................269
Témoins, messages et alertes sonores du
système............................................................269
Utilisation du système.......................................266
Affichage d'information................................121
Antipatinage...................................................221
Accessoires
Voir : Pièces de rechange recommandées .....13
Accoudoir arrière..........................................168
Accoudoir à trappe.............................................169
ACC
Généralités.............................................................121
Afficheur de messages
Voir : Affichage d'information............................121
AFS
Logos de certification RF pour capteur(s) de
pression des pneus........................................616
Appuie-tête.....................................................157
Voir : Alarme antivol.............................................86
Voir : Freins...........................................................214
Apparence extérieure.......................................554
Apparence intérieure........................................554
Style de vie..........................................................554
Tranquillité d'esprit.............................................554
Approbation de type....................................616
Principes de fonctionnement...........................221
Aperçu sous le capot - 2 L.........................334
Aperçu sous le capot - 3 L.........................336
Appendices....................................................593
Applications.....................................................511
Appuie-tête inclinables......................................158
Pour régler l'appuie-tête...................................158
À propos de ce manuel...................................7
Assistance à la clientèle.............................303
Assistance dépannage...............................294
Véhicules vendus au Canada : Comment faire
appel à l'Assistance dépannage................295
Véhicules vendus au Canada : Couverture du
programme d'assistance dépannage......295
Véhicules vendus au Canada : Utilisation de
l'Assistance dépannage...............................295
Véhicules vendus aux États-Unis : Comment
faire appel à l'Assistance
dépannage......................................................294
Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation
de l'Assistance dépannage.........................295
Assistance pré-collision..............................272
Utilisation du système d'assistance
pré-collision.....................................................272
Aide au stationnement avant....................229
Autoradio - Véhicules avec : Chaîne AM/
FM de haut niveau avec lecteur de
disques compacts.....................................435
Avis spéciaux....................................................14
Indicateur de distance d'obstacle..................229
Directives spéciales..............................................14
Voir : Phares adaptatifs.......................................99
Aide au stationnement arrière..................228
Indicateur de distance d'obstacle..................228
...................................................................................511
SiriusXM Traffic et Travel Link..........................513
619
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Index
Garantie limitée de véhicule neuf.....................14
Prise de diagnostic embarqué...........................14
AWD
Voir : Transmission intégrale...........................203
C
Renseignements sur l'ensemble jante et pneu
de secours différent......................................404
Chauffage
Caméra de recul
Voir : Caméra de rétrovision ............................241
Voir : Climatisation..............................................149
B
Caméra de rétrovision ................................241
Chauffe-moteur..............................................184
Balais d’essuie-glace
Capacités et spécifications - 2 L...............421
Voir : Vérification des balais
d'essuie-glace.................................................354
Batterie
Voir : Remplacement de la batterie de 12 V
............................................................................352
Boîte de vitesses automatique..................196
Apprentissage adaptatif de la boîte de
vitesses automatique...................................202
Boîte à changement de vitesse par
bouton-poussoir..............................................196
Boîte de vitesses automatique
Selectshift™.......................................................199
Neutralisation de l'interverrouillage frein-levier
sélecteur..........................................................200
Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou
dans la neige..................................................202
Boîte de vitesses...........................................196
Boîte de vitesses
Voir : Boîte de vitesses......................................196
Utilisation du système de caméra de marche
arrière.................................................................241
Spécifications......................................................422
Capacités et spécifications - 3 L..............426
Spécifications......................................................428
Capacités et spécifications.........................414
Capteur de poids du passager avant........50
Carburant et remplissage...........................186
Ceintures de sécurité....................................35
Changement de voie.........................................100
Climatisation..................................................486
Climatisation
Voir : Climatisation..............................................149
Combiné des instruments............................113
Commande audio...........................................88
Principes de fonctionnement.............................35
Recherche, suivant ou précédent....................88
Centrale multimédia.....................................437
Chaîne audio ................................................433
Commande automatique de la
température.................................................149
Généralités...........................................................433
Réglages automatiques de ventilateur..........152
Commande d'éclairage.................................94
Chaînes à neige
Voir : Utilisation de chaînes à neige..............397
Changement d'une roue............................404
Procédure de remplacement d'une
roue...................................................................406
Rangement du pneu à plat...............................410
Rangement du pneu à plat à l'aide de la
sangle de retenue..........................................410
620
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation du chauffe-moteur...........................185
Cirage..............................................................362
Clés et commandes à distance...................58
Clignotants......................................................100
Avertisseur optique..............................................94
Feu de route...........................................................94
Commande d'éclairage du tableau de
bord.................................................................96
Commande d'un Guide du propriétaire
additionnel .................................................309
Pour obtenir une copie du Guide du
propriétaire en français................................309
Index
Commande de l'affichage
d'information.................................................89
Commande de transmission.....................275
COMMANDE DE CONDUITE LINCOLN........275
Commande vocale.........................................89
Conduite dans l'eau....................................292
Conduite économique.................................291
Conseils de conduite avec l’ABS
Voir : Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage.......................................................215
Conseils de conduite...................................291
Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage..................................................215
Conseils sur la régulation de la
température dans l'habitacle .................152
Chauffage rapide de l'habitable......................153
Conseils généraux..............................................152
Désembuage des glaces latérales par temps
froid....................................................................153
Refroidissement rapide de l'habitacle...........153
Réglages de chauffage recommandés.........153
Réglages de refroidissement recommandés
.............................................................................153
Consignes de sécurité.................................186
Console centrale...........................................178
Consommation de carburant.....................192
Contrôle de stabilité....................................223
Coupure du moteur lorsque votre véhicule
est immobile.....................................................183
Coupure du moteur lorsque votre véhicule
se déplace........................................................183
Démarrage impossible.......................................182
Information importante concernant la
ventilation.........................................................184
Précautions contre les gaz
d'échappement...............................................184
Redémarrage rapide..........................................182
Principes de fonctionnement..........................223
Démarrage et arrêt du moteur..................180
Coupure de carburant ...............................296
Couvre-plancher...........................................292
Création d'un dispositif MyKey....................67
Démarrage sans clé.....................................180
Calcul de la consommation de
carburant...........................................................192
Remplissage du réservoir.................................192
Contrat de licence de l’utilisateur
final................................................................593
CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR
FINAL DU LOGICIEL DE VÉHICULE
(CLUF)...............................................................593
Programmation ou modification des
paramètres configurables..............................67
D
Déclaration des défauts compromettant la
sécurité (Canada seulement) .................310
Déclaration des défauts compromettant la
sécurité (É.-U. seulement) ......................309
Démarrage à distance.................................154
Réglages automatiques.....................................155
Accoudoir de siège arrière...............................178
Démarrage d'un moteur à essence...........181
Console de pavillon......................................179
Arrêt automatique du moteur..........................182
621
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Généralités............................................................180
Modes d'allumage...............................................180
Démarrage-secours du véhicule..............297
Branchement des câbles volants...................297
Démarrage-secours...........................................298
Préparation du véhicule....................................297
Retrait des câbles volants................................299
Dépannage....................................................294
Dépannage de SYNC™ 3............................535
Désignation du code de boîte de
vitesses........................................................420
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable........................................................56
Diagnostic de panne MyKey........................69
Index
Direction assistée à commande
électrique.........................................................270
Éclairage d’accueil.........................................101
Éclairage...........................................................94
Éclairage intérieur..........................................101
Dispositifs de retenue
supplémentaires...........................................47
Plafonnier arrière.................................................103
Plafonnier avant....................................................101
Principes de fonctionnement.............................47
Écran d'accueil..............................................458
Écrans pare-soleil............................................111
Ecrous de roue
Direction.........................................................270
Divertissement...............................................471
Apps.......................................................................486
Bluetooth Audio ou USB..................................483
CD (lecteur de disques compacts) (selon
l'équipement)..................................................482
Information sur la prise en charge des lecteurs
multimédias, des formats de médias et des
métadonnées..................................................486
Ports USB.............................................................486
Radio AM/FM.......................................................473
Radio satellite SIRIUS® (si l'abonnement est
actif)...................................................................473
Renseignements sur le système HD Radio™
(s'il est disponible)..........................................478
Sources.................................................................472
Dossier d'entretien périodique ................573
DRL
Voir : Feux de jour.................................................97
E
Éclairage ambiant.........................................104
Voir : Changement d'une roue........................404
Écrous de roue
Voir : Changement d'une roue........................404
Effacement de la programmation de tous
les dispositifs MyKey...................................68
En Californie (États-Unis seulement)
........................................................................305
Enregistrement de données .........................9
Enregistrement des données d'entretien.........9
Enregistrement des données
d'événement......................................................10
Enregistrement des données d'événement
Entretien des ceintures de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfants........44
Entretien des pneus.....................................379
Adhérence AA A B C.........................................380
Information sur l'indice de qualité uniforme
des pneus........................................................380
Renseignements moulés sur le flanc du
pneu..................................................................382
Température A B C..............................................381
Terminologie du pneu........................................381
Usure de la bande de roulement...................380
Entretien de votre véhicule.......................559
Entretien du véhicule..................................360
Voir : Enregistrement de données .....................9
Généralités...........................................................360
Entrée sans clé................................................79
Entretien.........................................................332
CLAVIER D'ENTRÉE SANS CLÉ
SECURICODE™..................................................79
Entreposage du véhicule...........................368
Au terme de l'entreposage..............................370
Batterie..................................................................369
Carrosserie...........................................................368
622
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Circuit d'alimentation.........................................369
Circuit de refroidissement................................369
Divers.....................................................................370
Freins.....................................................................369
Généralités...........................................................368
Moteur...................................................................369
Pneus.....................................................................369
Généralités...........................................................332
Entretien périodique — conditions de
conduite rigoureuses...............................568
Exceptions.............................................................571
Entretien périodique normal.....................564
Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™.........564
Index
Intervalles d'entretien.......................................565
Feux de jour.....................................................97
Freins................................................................214
Entretien usuel — Généralités..................559
Type 1 - Conventionnel (Non
configurable)......................................................97
Type 2 - Configurable..........................................97
Fusibles............................................................312
Inspection multipoint.........................................563
Pourquoi assurer l'entretien de votre
véhicule?..........................................................559
Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule
chez votre concessionnaire?......................559
Protégez votre investissement.......................560
Vérifications et procédures d'entretien par le
propriétaire.......................................................561
Feux de route automatiques.......................98
Activation du système.........................................99
Neutralisation manuelle du système...............99
Filtre à air d'habitacle ..................................154
Filtre à air
Voir : Remplacement du filtre à air ...............359
Environnement ................................................16
EPB
Filtre à carburant...........................................351
Fonction de mémorisation..........................163
Voir : Frein de stationnement électronique...215
Équipement de communication
mobile..............................................................15
Espaces de rangement................................178
Essuie-glaces automatiques.........................91
Essuie-glaces....................................................91
Enregistrement d'une position
préréglée..........................................................163
Fonction d'entrée facile.....................................164
Synchronisation d'une position préréglée à
votre télécommande ou votre clé d'accès
intelligent..........................................................164
Balayage intermittent...........................................91
Frein de stationnement électronique......215
Essuie-glaces et lave-glaces........................91
Étiquette d'homologation du
véhicule.........................................................419
Batterie déchargée.............................................218
Desserrage du frein de stationnement
électrique..........................................................216
Serrage du frein de stationnement
électronique.....................................................215
Serrage du frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule
roule...................................................................216
F
Feux de détresse.........................................295
623
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Généralités............................................................214
G
Glaces, miroirs et rétroviseurs...................105
Glaces à commande électrique................105
Alimentation prolongée des
accessoires......................................................106
Fermeture par commande à impulsion.........105
Fonction d'inversion en cas
d'obstruction....................................................105
Ouverture par commande à impulsion..........105
Verrouillage des glaces.....................................106
Glaces et rétroviseurs chauffants.............153
Essuie-glaces chauffants...................................154
Lunette arrière chauffante................................153
Rétroviseurs extérieurs chauffants.................154
Glossaire des symboles...................................7
Gonflage de pneu à plat
Voir : Nécessaire de gonflage de pneu à usage
temporaire .......................................................371
Gonflage d’un pneu crevé
Voir : Nécessaire de gonflage de pneu à usage
temporaire .......................................................371
Index
L
I
Indicateurs et avertisseurs sonores..........119
Alerte de système sans clé...............................119
Carillon avertisseur de clé dans le
commutateur d'allumage...............................119
Carillon avertisseur de frein de stationnement
serré...................................................................120
Carillon avertisseur de phares allumés..........119
Installation de sièges d'enfant ....................19
Sièges d'enfant.......................................................19
Utilisation de ceintures-baudriers.....................19
Utilisation des points d'ancrage inférieurs et
de sangles de retenue (LATCH)...................26
Utilisation des sangles de retenue..................28
Introduction.........................................................7
J
Jantes et pneus..............................................371
Spécifications techniques.................................412
Jauge d'huile moteur - 2 L.........................338
Jauge d'huile moteur - 3 L.........................338
Jauges...............................................................113
Écran d'information..............................................114
Indicateur de niveau de carburant...................114
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur............................115
Lavage automatique
Voir : Nettoyage de l'extérieur.........................361
Lavage
Voir : Nettoyage de l'extérieur.........................361
Lave-glaces
Voir : Essuie-glaces et lave-glaces....................91
Lave-glaces......................................................93
Limite de charge...........................................277
Chargement du véhicule - avec ou sans
remorque..........................................................277
Directives spéciales concernant le
chargement du véhicule à l'intention des
propriétaires de camionnettes et de
véhicules utilitaires........................................282
Lincoln Protect..............................................556
Lincoln Protect (États-Unis seulement).........556
PROGRAMMES D'ENTRETIEN PROLONGÉ
(CANADA SEULEMENT)...............................558
M
Maintien Auto.................................................218
Utilisation de la fonction de retenue
automatique.....................................................219
Messages d'information..............................127
AdvanceTrac™.......................................................129
624
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aide au démarrage en côte..............................135
Aide au stationnement.......................................140
Alarme....................................................................130
Alerte conducteur...............................................134
Antipatinage.........................................................145
Arrêt automatique du moteur..........................130
Assistance pré-collision.....................................143
Batterie et circuit de charge.............................132
Boîte de vitesses.................................................146
Carburant...............................................................135
Circuit de démarrage.........................................144
Clés et accès intelligents..................................135
Direction assistée................................................142
Dispositif de démarrage à distance................143
Entretien................................................................138
Frein de stationnement.......................................141
MyKey.....................................................................139
Phares adaptatifs.................................................129
Portes et serrures................................................134
Régulateur de vitesse adaptatif.......................128
Sac gonflable........................................................130
Sièges.....................................................................144
Stationnement actif.............................................128
Système de suivi de voie...................................137
Système de surveillance de la pression des
pneus.................................................................145
Systèmes d'information sur les angles morts
et d'alerte de trafic transversal....................133
Index
Traction intégrale (AWD).....................................131
Nécessaire de réparation de pneu
Mise au rebut de l'airbag..............................57
MyKey™..............................................................65
Voir : Nécessaire de gonflage de pneu à usage
temporaire .......................................................371
Principes de fonctionnement............................65
Nettoyage de l'extérieur..............................361
N
Navigation......................................................498
cityseeker.............................................................509
Menu de navigation...........................................506
Mises à jour des cartes de navigation...........510
Mode d'affichage de carte...............................499
Mode de destination.........................................500
Points de cheminement...................................508
SiriusXM Traffic et Travel Link..........................510
Nécessaire de gonflage de pneu à usage
temporaire ...................................................371
Conseils d'utilisation de la trousse................372
Deuxième étape : Vérification de la pression
des pneus........................................................376
Généralités............................................................371
Marche à suivre à la suite d'une
crevaison..........................................................373
Marche à suivre à la suite de l'obturation
réussie d'un pneu...........................................377
Première étape : Regonflage du pneu au
moyen du produit d'obturation et du
compresseur....................................................373
Bandes décoratives ou graphismes..............362
Compartiment moteur.......................................362
Éléments extérieurs chromés..........................361
Éléments extérieurs en plastique..................362
Soubassement de carrosserie........................362
Nettoyage de l'habitacle............................364
Nettoyage du tissu microfibre
Alcantara..........................................................364
Nettoyage de la planche de bord et des
lentilles du tableau de bord....................366
Nettoyage des glaces et des balais
d'essuie-glace............................................363
Nettoyage des roues en alliage...............367
Nettoyage des sièges en cuir...................367
Nettoyage du moteur..................................363
Numéro d'identification du véhicule........419
O
Options uniques d'exportation....................15
Ouverture du coffre à bagages depuis
l’intérieur........................................................82
Ouverture et fermeture du capot.............333
625
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouverture et fermeture globales..............106
Fermeture des glaces........................................106
Ouverture des glaces........................................106
Ouvre-porte de garage
Voir : Ouvre-porte de garage universel.........170
Ouvre-porte de garage universel.............170
Système de commande sans fil d'ouvre-porte
de garage universel Homelink....................170
P
Panne de carburant......................................188
Ravitaillement au moyen d'un bidon de
carburant...........................................................188
Paramètres......................................................515
Affichage...............................................................534
Applications mobiles.........................................528
Assistance 911.....................................................524
Bluetooth...............................................................518
Commande vocale.............................................534
Éclairage ambiant...............................................532
Généralités...........................................................530
Lecteur multimédia.............................................516
Mode voiturier.....................................................535
Montre....................................................................518
Navigation............................................................525
RADIO...................................................................525
Sound (Son)..........................................................515
Index
Téléphone.............................................................519
Véhicule................................................................532
Wi-Fi........................................................................531
Pare-soleil........................................................110
Miroir de courtoisie du pare-soleil....................111
PATS
Voir : Système antivol passif..............................84
Perchlorate........................................................12
Personal Safety System™..............................46
Fonctionnement du système de sécurité
Personal Safety System..................................46
Phares adaptatifs............................................99
Phares à extinction temporisée..................96
Phares automatiques.....................................95
Phares activés par les essuie-glaces..............95
Pièces de rechange recommandées ........13
Entretien périodique et réparations
mécaniques........................................................13
Garantie sur les pièces de rechange...............13
Réparations suite à une collision.......................13
Pièces Motorcraft - 2 L.................................416
Pièces Motorcraft - 3 L.................................418
Pneus
Voir : Jantes et pneus.........................................371
Poids de remorquage
recommandés............................................284
Points de remorquage.................................301
Pose du crochet de sauvetage........................301
Positionnement des sièges de sécurité
enfants............................................................32
Positions assises appropriées...................156
Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis
et du Canada .............................................307
Pour obtenir les services nécessaires
........................................................................303
À l'extérieur..........................................................303
Prises de courant auxiliaires.......................176
Emplacements......................................................176
Prise de courant 110 V c.a.................................176
Prise de courant de 12 V c.c.............................176
Produits de nettoyage................................360
Programmateur de vitesse...........................89
Principes de fonctionnement..........................245
Type 1.......................................................................89
Type 2......................................................................89
Programmateur de vitesse
Qualité du carburant.....................................187
Choix du carburant approprié..........................187
R
Rallonge de ceinture de sécurité...............45
Rappel de bouclage des ceintures de
sécurité...........................................................42
Rappel de bouclage des ceintures
Belt-Minder™......................................................42
Ravitaillement.................................................189
Réglage des phares....................................355
Réglage horizontal.............................................356
Réglage vertical..................................................355
Réglage des phares
Voir : Réglage des phares................................355
Réglage du volant...........................................87
Voir : Programmateur de vitesse....................245
Voir : Utilisation du régulateur de vitesse.....245
Colonne de direction inclinable et
télescopique......................................................87
Programme Auto Line du Better Business
Bureau (É.-U. seulement) ........................306
Proposition 65 de la Californie....................12
Protection de l'environnement ...................16
Protège-genoux conducteur et
passager.........................................................54
Régleur de hauteur de ceinture de
sécurité............................................................41
Rehausseurs....................................................29
Emplacement du crochet de sauvetage.......301
626
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Q
Types de rehausseur...........................................30
Réinitialisation du témoin de vidange
d'huile...........................................................340
Index
Remorquage du véhicule les quatre roues
au sol............................................................288
Remorquage d'urgence....................................288
Remorquage derrière un véhicule de
loisirs.................................................................289
Remorquage..................................................283
Remplacement d'une ampoule................356
Condensation dans les blocs optiques........356
Remplacement des ampoules........................356
Remplacement d'une commande à
distance ou d'une clé perdue...................64
Remplacement d'un fusible.......................329
Fusibles.................................................................329
Remplacement de la batterie de 12 V
........................................................................352
Remplacement des balais
d'essuie-glace............................................354
Remplacement du filtre à air ....................359
Renseignements généraux sur les
radiofréquences...........................................58
Accès intelligent....................................................58
Réparation de dommages mineurs à la
peinture........................................................367
Rétroviseur intérieur......................................110
Rétroviseur antiéblouissement à réglage
automatique......................................................110
Rétroviseurs extérieurs................................107
Éclairage d'accueil Lincoln...............................109
Rétroviseur à électrochrome............................108
Rétroviseurs à mémoire....................................108
Rétroviseurs extérieurs à réglage
électrique..........................................................107
Rétroviseurs extérieurs chauffants.................108
Rétroviseurs extérieurs repliables..................107
Rétroviseurs extérieurs repliables
automatiquement............................................107
Rétroviseurs grand angle intégrés.................109
Rétroviseurs-signaux..........................................108
Système d'information sur les angles
morts...................................................................110
Rétroviseurs
Généralités..............................................................17
Sécurité.............................................................84
Serrures.............................................................72
Services financiers automobiles de
Lincoln..............................................................12
Sièges à commande électrique................159
Sièges avant multicontours avec fonction de
mouvement actif..............................................161
Support lombaire à quatre positions à réglage
électrique...........................................................161
Support lombaire à réglage électrique..........161
Sièges à régulation de température........167
Voir : Glaces, miroirs et rétroviseurs..............105
Voir : Glaces et rétroviseurs chauffants.........153
Rodage.............................................................291
Rodage
Voir : Rodage........................................................291
Sièges refroidissants..........................................168
Sièges arrière.................................................164
Sièges chauffants..........................................166
Sièges arrière.......................................................166
Sièges avant.........................................................166
Sièges..............................................................156
Sonar latéral..................................................230
S
Indicateur de distance d'obstacle...................231
Sacs gonflables du conducteur et du
passager.........................................................48
Enfants et sacs gonflables..................................49
Position assise appropriée pour le conducteur
et le passager avant........................................49
Sacs gonflables latéraux...............................53
Safety Canopy™...............................................54
627
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants...............................................17
Spécifications du moteur - 2 L...................414
Acheminement de la courroie
d'entraînement................................................415
Spécifications du moteur - 3 L...................415
Cheminement de la courroie
d'entraînement................................................416
Index
Spécifications techniques
Voir : Capacités et spécifications....................414
Stationnement actif......................................232
Dépannage du système...................................239
Désactivation de la fonction de stationnement
actif....................................................................238
Stationnement parallèle, stationnement
perpendiculaire, aide à la sortie du
stationnement.................................................232
SYNC™ 3..........................................................438
Généralités...........................................................438
Système antidémarrage
Voir : Système antivol passif..............................84
Système antipollution .................................193
Autodiagnostics embarqués (OBD-II).............194
Préparation pour les contrôles d'inspection
et d'entretien....................................................195
Système de surveillance de la pression
des pneus....................................................399
Fonctionnement du système de surveillance
de la pression des pneus.............................401
Remplacement d'un pneu avec un système
de surveillance de la pression des
pneus................................................................400
Témoin et carillon de ceinture de
sécurité............................................................41
Système d’alerte après impact.................299
Conditions de fonctionnement...........................41
Détection de patinage excessif......................300
Témoins et indicateurs..................................115
T
Tableau de spécifications des
ampoules.....................................................357
Tableau de spécifications des
fusibles..........................................................312
Système antivol passif...................................84
Boîtier de distribution électrique.....................312
Porte-fusibles de l'habitacle............................324
SecuriLock..............................................................84
Télécommande................................................59
Système d'information sur les angles
morts.............................................................263
Activation et désactivation du système.......266
Anomalies du système.....................................266
Utilisation du système.......................................263
Clé d'accès intelligent.........................................59
Déclenchement de l'alarme de détresse........61
Démarrage à distance..........................................61
Localisateur du véhicule......................................61
Remplacement de la pile....................................60
Système de maintien de trajectoire .......258
Téléphone......................................................490
Activation et désactivation du système.......258
Connectivité du téléphone intelligent...........497
Couplage initial de votre téléphone
cellulaire...........................................................490
628
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Établissement d'appels.....................................494
Lors d'un appel téléphonique.........................495
Menu du téléphone............................................491
Messages texte...................................................496
Réception d'appels............................................495
Affichage tête haute............................................117
Anomalie du groupe motopropulseur............118
Avertissement de basse pression des
pneus..................................................................118
Bas niveau de carburant....................................118
Bas niveau de liquide lave-glace.....................118
Batterie....................................................................116
Bouclage de ceinture de sécurité....................117
Capot moteur mal fermé....................................118
Circuit de freinage...............................................116
Clignotant...............................................................117
COFFRE MAL FERMÉ..........................................119
Contrôle de la stabilité........................................119
Contrôle de stabilité désactivé.........................119
Feux de route........................................................118
Feux de stationnement.......................................118
Frein de stationnement électronique..............117
Huile moteur..........................................................117
Immobilisation automatique active..................116
Index
Immobilisation automatique non
disponible..........................................................116
Porte mal fermée..................................................117
Régulateur de vitesse..........................................117
Régulateur de vitesse adaptatif........................115
Sac gonflable avant.............................................117
Système d'information sur les angles
morts...................................................................116
Système de freins antiblocage.........................116
Témoin d'anomalie du moteur..........................118
Température du liquide de refroidissement
du moteur...........................................................117
Utilisation de l'antipatinage........................221
Utilisation des ceintures de sécurité.........36
Désactivation du système.................................221
Témoins et messages des systèmes............222
Utilisation d'un contacteur................................221
Utilisation des commandes de l'écran
d'information....................................................221
Ceinture de sécurité arrière gonflable............39
Modes de blocage des ceintures de
sécurité................................................................37
Utilisation des ceintures de sécurité pendant
la grossesse.......................................................37
Utilisation de la reconnaissance vocale
........................................................................459
Utilisation du contrôle de stabilité...........224
Utilisation du programme de médiation et
d'arbitrage (Canada seulement) ...........307
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif.......................................................246
Voir : Toit ouvrant...................................................111
Commandes des paramètres vocaux...........469
Commandes vocales associées aux
applications mobiles.....................................467
Commandes vocales de navigation..............465
Commandes vocales de téléphone..............463
Commandes vocales du système de
climatisation....................................................462
Commandes vocales en mode audio............461
Commandes vocales SiriusXM Traffic et
Travel Link........................................................468
Traction d'une remorque............................283
Utilisation de la traction intégrale ...........203
Disposition de la charge...................................283
Conduite d'un véhicule à traction intégrale
avec des pneus de secours ou
dépareillés.......................................................206
Conduite dans des conditions particulières
avec une traction intégrale.........................207
Toit ouvrant.......................................................111
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
transparent........................................................112
Rebond....................................................................112
Toit ouvrant
Transmission intégrale................................203
Transport de charge.....................................277
Transport du véhicule.................................300
U
Utilisation de chaînes à neige...................397
Utilisation de MyKey à l'aide d'un
démarreur à distance..................................69
Utilisation de pneus été.............................396
629
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Activation du régulateur de vitesse
adaptatif............................................................247
Annulation de la vitesse programmée..........251
Capteur obstrué..................................................253
Désactivation automatique...............................251
Désactivation du régulateur de vitesse
adaptatif...........................................................252
Lorsque suivez un véhicule jusqu'à l'arrêt
complet.............................................................249
Lorsque vous suivez un véhicule...................248
Modification de la vitesse programmée........251
Neutralisation du système...............................250
Passage au régulateur de vitesse
normal...............................................................254
Problèmes de détection...................................252
Programmation de la vitesse du régulateur
adaptatif............................................................247
Index
Réglage de la distance.....................................249
Réglage de la vitesse du régulateur adaptatif
quand le véhicule est à l'arrêt....................248
Reprise de la vitesse programmée.................251
Serrage du frein de stationnement................251
Système non disponible...................................253
Utilisation en terrain montagneux.................252
Utilisation du régulateur de vitesse........245
Mise en fonction du régulateur de
vitesse...............................................................245
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse...............................................................246
V
Ventilation
Vérification de l'huile moteur
Voir : Vérification de l'huile moteur................338
Vérification des balais
d'essuie-glace............................................354
Vérification du liquide de frein.................350
Vérification du liquide de lave-glace........351
Vérification du liquide de
refroidissement...........................................341
Ajout de liquide de refroidissement...............341
Conditions climatiques rigoureuses..............343
Gestion de la température du liquide de
refroidissement du moteur..........................345
Liquide de refroidissement recyclé...............343
Refroidissement à protection totale..............344
Vérification du liquide de refroidissement
Voir : Climatisation..............................................149
Voir : Vérification du liquide de
refroidissement................................................341
Vérification de l'état du dispositif
MyKey.............................................................68
Vérifications de remorquage
essentielles.................................................286
Distance MyKey.....................................................68
Nombre de clés Admin.......................................69
Nombre de MyKey................................................69
Attelages..............................................................286
Avant de tracter une remorque......................287
Chaînes de sécurité...........................................286
Feux de remorque..............................................287
Freins de remorque...........................................286
Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un bateau ou
d'une motomarine.........................................288
Pendant la traction d'une remorque..............287
Vérification de l'huile de boîte de vitesses
automatique................................................346
Boîte de vitesses 6F35/HF35.........................346
Boîte de vitesses 6F50/6F55.........................346
Vérification de l'huile moteur....................338
Ajout d'huile moteur..........................................339
630
MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Verrou du capot
Voir : Ouverture et fermeture du capot........333
Verrou du capot
Voir : Ouverture et fermeture du capot........333
Verrouillage électrique des portes
Voir : Verrouillage et déverrouillage................72
Verrouillage et déverrouillage.....................72
Activation de l'accès intelligent.........................73
Coffre à bagages...................................................77
Commande à distance.........................................72
Commande de coffre électrique.......................77
Déverrouillage intelligent pour les clés
d'accès intelligent............................................75
Éclairage à l'entrée...............................................76
Éclairage à la sortie..............................................76
Protection antidécharge de la batterie............77
Verrouillage automatique...................................75
Verrouillage électrique des portes...................72
Verrouillage et déverrouillage des portes avec
le panneton de clé...........................................74
Verrouillage sécurité enfants.......................34
Côté droit................................................................34
Côté gauche...........................................................34
VIN
Voir : Numéro d'identification du véhicule.....419
Volant chauffant..............................................90
Volant.................................................................87

Manuels associés