Lincoln Continental 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
656 Des pages
Lincoln Continental 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
lincolncanada.com
Juin 2016
Première impression
Manuel du propriétaire
Continental
Imprimé aux États-Unis
Man u e l d u p rop ri ét a i re CO NTI NE NTAL 201 7
HD9J 19A321 BA
owner.lincoln.com
CO NTINENTAL 2017
Manue l du pro p r i é t a i r e
Les renseignements contenus dans le présent document étaient exacts au moment de mettre sous presse. Dans l'intérêt d'un développement continu, nous nous réservons le droit
de modifier en tout temps la conception, les spécifications ou les équipements des produits, et ce, sans préavis ni obligation. Aucune section de ce document ne peut être reproduite,
diffusée ou sauvegardée dans un système de récupération ou traduite dans une langue quelconque sous quelque forme que ce soit sans notre consentement écrit. Sauf erreurs
ou omissions.
© Ford Motor Company 2016
Tous droits réservés.
Numéro de publication : 20160506175007
Table des matières
Introduction
À propos de ce manuel...................................7
Glossaire des symboles...................................7
Enregistrement de données .........................9
Proposition 65 de la Californie....................12
Perchlorate........................................................12
Services financiers automobiles de
Lincoln............................................................13
Pièces de rechange recommandées ........13
Avis spéciaux....................................................14
Équipement de communication
mobile.............................................................15
Options uniques d'exportation....................15
Environnement
Positionnement des sièges de sécurité
enfants...........................................................33
Verrouillage sécurité enfants......................35
Ceintures de sécurité
Principes de fonctionnement......................36
Utilisation des ceintures de sécurité.........37
Régleur de hauteur de ceinture de
sécurité.........................................................42
Témoin et carillon de ceinture de
sécurité.........................................................42
Rappel de bouclage des ceintures de
sécurité..........................................................43
Entretien des ceintures de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfants......45
Rallonge de ceinture de sécurité...............46
Protection de l'environnement ....................17
Sacs gonflables du conducteur et du
passager.......................................................49
Capteur de poids du passager avant.........51
Sacs gonflables latéraux...............................54
Protège-genoux conducteur et
passager.......................................................55
Safety Canopy™...............................................55
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable.......................................................57
Mise au rebut de l'airbag..............................58
Clés et commandes à distance
Renseignements généraux sur les
radiofréquences.........................................59
Télécommande................................................60
Remplacement d'une commande à
distance ou d'une clé perdue.................65
Personal Safety System™
Sécurité enfants
Personal Safety System™...............................47
Généralités........................................................18
Sièges de sécurité enfants..........................20
Installation de sièges d'enfant ...................20
Rehausseurs....................................................30
Dispositifs de retenue supplémentaires
Principes de fonctionnement......................48
1
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
Principes de fonctionnement......................66
Création d'un dispositif MyKey...................68
Effacement de la programmation de tous
les dispositifs MyKey.................................69
Vérification de l'état du dispositif
MyKey............................................................69
Table des matières
Utilisation de MyKey à l'aide d'un
démarreur à distance................................70
Diagnostic de panne MyKey........................70
Commande de l'affichage
d'information................................................94
Volant chauffant..............................................95
Portes et serrures
Essuie-glaces et lave-glaces
Verrouillage et déverrouillage.....................73
Ouverture des portes....................................80
Déverrouillage d’urgence des portes.......80
Couvercle de coffre à commande
électrique.......................................................81
Porte à fermeture amortie............................84
Entrée sans clé................................................85
Ouverture du coffre à bagages depuis
l’intérieur.......................................................87
Essuie-glaces...................................................96
Essuie-glaces automatiques........................96
Lave-glaces......................................................98
Sécurité
Système antivol passif...................................89
Alarme antivol...................................................91
Volant
Réglage du volant..........................................92
Commande audio...........................................93
Commande vocale.........................................93
Programmateur de vitesse...........................94
Éclairage
Généralités.......................................................99
Commande d'éclairage.................................99
Phares automatiques...................................100
Commande d'éclairage du tableau de
bord...............................................................101
Phares à extinction temporisée................102
Feux de jour...................................................102
Feux de route automatiques......................102
Phares adaptatifs..........................................104
Clignotants......................................................104
Éclairage intérieur.........................................105
Éclairage ambiant.........................................108
2
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Glaces à commande électrique................109
Ouverture et fermeture globales...............110
Rétroviseurs extérieurs..................................111
Rétroviseur intérieur......................................113
Pare-soleil.........................................................114
Écrans pare-soleil...........................................114
Toit ouvrant......................................................115
Combiné des instruments
Jauges...............................................................117
Témoins et indicateurs..................................119
Indicateurs et avertisseurs sonores.........124
Affichage d'information
Généralités.....................................................125
Messages d'information..............................134
Affichage tête haute.....................................154
Climatisation
Commande automatique de la
température................................................157
Table des matières
Conseils sur la régulation de la
température dans l'habitacle ................160
Commandes de température des
passagers arrière......................................162
Glaces et rétroviseurs chauffants.............163
Filtre à air d'habitacle ..................................164
Démarrage à distance.................................164
Prises de courant auxiliaires
Boîte de vitesses
Prises de courant auxiliaires......................188
Boîte de vitesses automatique.................209
Espaces de rangement
Transmission intégrale
Console centrale...........................................190
Console de pavillon......................................190
Utilisation de la traction intégrale ............216
Sièges
Démarrage et arrêt du moteur
Positions assises appropriées...................166
Appuie-tête.....................................................167
Sièges à commande électrique.................170
Fonction de mémorisation..........................174
Sièges arrière.................................................176
Sièges chauffants..........................................178
Sièges à régulation de température........180
Accoudoir arrière...........................................181
Ouvre-porte de garage
universel
Ouvre-porte de garage universel.............183
Freins
Généralités.......................................................191
Démarrage sans clé......................................191
Démarrage d'un moteur à essence.........192
Chauffe-moteur..............................................195
Généralités.....................................................227
Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage................................................228
Frein de stationnement électronique......228
Maintien Auto.................................................231
Carburant et remplissage
Antipatinage
Consignes de sécurité.................................197
Qualité du carburant....................................198
Emplacement de l’entonnoir de
remplissage de réservoir de
carburant.....................................................199
Panne de carburant......................................199
Ravitaillement.................................................201
Consommation de carburant....................204
Système antipollution ................................205
Principes de fonctionnement....................234
Utilisation de l'antipatinage.......................234
3
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Contrôle de stabilité
Principes de fonctionnement....................236
Utilisation du contrôle de stabilité...........237
Aides au stationnement
Principes de fonctionnement....................238
Table des matières
Aide au stationnement arrière..................239
Aide au stationnement avant....................240
Sonar latéral...................................................241
Stationnement actif......................................243
Caméra de rétrovision ...............................252
Caméra à 360 degrés.................................255
Programmateur de vitesse
Principes de fonctionnement....................258
Utilisation du régulateur de vitesse........258
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif.....................................................259
Aides à la conduite
Alerte conducteur........................................269
Système de maintien de trajectoire .......270
Système d'information sur les angles
morts...........................................................275
Alerte de circulation transversale............278
Direction.........................................................283
Assistance pré-collision..............................285
Commande de transmission.....................289
Transport de charge
Limite de charge...........................................291
Remorquage
Traction d'une remorque............................297
Poids de remorquage recommandés......298
Vérifications de remorquage
essentielles...............................................300
Remorquage du véhicule les quatre roues
au sol...........................................................302
Conseils de conduite
Rodage............................................................305
Conduite économique................................305
Conduite dans l'eau....................................306
Couvre-plancher...........................................306
Dépannage
Assistance dépannage...............................308
Feux de détresse.........................................309
Coupure de carburant ................................310
Démarrage-secours du véhicule................311
Système d’alerte après impact..................313
4
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transport du véhicule...................................314
Assistance à la clientèle
Pour obtenir les services nécessaires
.......................................................................316
En Californie (États-Unis seulement) .......318
Programme Auto Line du Better Business
Bureau (É.-U. seulement) .......................319
Utilisation du programme de médiation et
d'arbitrage (Canada seulement) .........320
Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis
et du Canada ...........................................320
Commande d'un Guide du propriétaire
additionnel ................................................322
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (É.-U. seulement) ................322
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (Canada seulement) ..........323
Fusibles
Tableau de spécifications des
fusibles.......................................................325
Remplacement d'un fusible........................341
Table des matières
Entretien
Généralités.....................................................344
Ouverture et fermeture du capot.............345
Aperçu sous le capot - 2,7 L EcoBoost™ /
3,7 L.............................................................346
Aperçu sous le capot - 3 L EcoBoost™.....348
Jauge d'huile moteur - 2,7 L EcoBoost™
......................................................................350
Jauge d'huile moteur - 3 L EcoBoost™.....350
Jauge d'huile moteur - 3,7 L......................350
Vérification de l'huile moteur....................350
Réinitialisation du témoin de vidange
d'huile.........................................................352
Vérification du liquide de
refroidissement.........................................353
Vérification de l'huile de boîte de vitesses
automatique..............................................359
Vérification du liquide de frein..................363
Vérification du liquide de lave-glace.......364
Filtre à carburant..........................................364
Remplacement de la batterie de 12 V
......................................................................364
Vérification des balais d'essuie-glace.....366
Remplacement des balais
d'essuie-glace...........................................367
Réglage des phares.....................................367
Remplacement d'une ampoule................369
Tableau de spécifications des
ampoules...................................................369
Remplacement du filtre à air - 3,7 L..........371
Remplacement du filtre à air - 2,7 L
EcoBoost™ /3 L EcoBoost™.....................372
Entretien du véhicule
Généralités.....................................................373
Produits de nettoyage.................................373
Nettoyage de l'extérieur.............................374
Cirage..............................................................375
Nettoyage du moteur..................................376
Nettoyage des glaces et des balais
d'essuie-glace...........................................376
Nettoyage de l'habitacle.............................377
Nettoyage de la planche de bord et des
lentilles du tableau de bord..................378
Nettoyage des sièges en cuir...................379
Réparation de dommages mineurs à la
peinture......................................................379
5
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nettoyage des roues...................................379
Entreposage du véhicule...........................380
Jantes et pneus
Entretien des pneus....................................383
Utilisation de pneus été.............................398
Utilisation de chaînes à neige..................400
Système de surveillance de la pression
des pneus..................................................402
Remplacement d'une roue........................406
Spécifications techniques...........................413
Capacités et spécifications
Spécifications du moteur - 2,7 L EcoBoost™
.......................................................................415
Spécifications du moteur - 3 L
EcoBoost™...................................................416
Spécifications du moteur - 3,7 L................418
Pièces Motorcraft - 2,7 L EcoBoost™ .......419
Pièces Motorcraft - 3 L EcoBoost™..........420
Pièces Motorcraft - 3,7 L.............................422
Numéro d'identification du véhicule.......423
Étiquette d'homologation du
véhicule......................................................423
Table des matières
Désignation du code de boîte de
vitesses.......................................................424
Capacités et spécifications - 2,7 L
EcoBoost™ .................................................425
Capacités et spécifications - 3 L
EcoBoost™...................................................431
Capacités et spécifications - 3,7 L............437
Navigation.......................................................512
Applications...................................................525
Paramètres.....................................................529
Dépannage de SYNC™ 3............................548
Accessoires
Accessoires....................................................567
Chaîne audio
Généralités.....................................................444
Autoradio - Véhicules avec : Chaîne AM/
FM de haut niveau avec lecteur de
disques compacts....................................446
Port USB .........................................................451
Centrale multimédia.....................................451
SYNC™ 3
Généralités.....................................................452
Écran d'accueil..............................................470
Utilisation de la reconnaissance vocale
......................................................................472
Divertissement..............................................484
Climatisation..................................................499
Téléphone......................................................504
Lincoln Protect
Lincoln Protect..............................................569
Entretien de votre véhicule
Entretien usuel — Généralités..................572
Entretien périodique normal......................577
Entretien périodique — conditions de
conduite rigoureuses..............................582
Dossier d'entretien périodique ................587
Appendices
Contrat de licence de l’utilisateur
final..............................................................607
6
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Introduction
À PROPOS DE CE MANUEL
Merci d'avoir choisi Lincoln. Nous vous
recommandons de prendre le temps de vous
familiariser avec votre véhicule en lisant ce
manuel. Plus vous en saurez sur votre
véhicule, plus vous prendrez plaisir à le
conduire, et ce, en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Le manque d'attention au volant peut
se traduire par une perte de maîtrise
du véhicule, une collision et des blessures.
Ford recommande fortement aux
conducteurs de faire preuve d'une vigilance
de tous les instants lorsqu'ils utilisent un
dispositif qui pourrait nuire à leur
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous
recommandons de ne pas utiliser un appareil
portatif durant la conduite et vous
encourageons à utiliser les systèmes
commandés par la voix dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les réglementations locales en vigueur
relatives à l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
Nota : ce manuel décrit des équipements
et des options offerts sur toute la gamme de
modèles disponibles, parfois avant même
qu'ils ne soient disponibles. Il peut décrire
des options dont votre véhicule n'est pas
équipé.
Nota : Certaines illustrations du présent
manuel peuvent indiquer des fonctions
utilisées sur divers modèles, et peuvent donc
sembler différentes sur votre véhicule.
Nota : Utilisez et conduisez votre véhicule
conformément à toutes les lois et à tous les
règlements applicables.
Nota : Remettez ce manuel au nouveau
propriétaire lorsque vous vendez votre
véhicule. Il fait partie intégrante de votre
véhicule.
Ce manuel pourra qualifier l'emplacement
d'un composant par le terme côté gauche
ou côté droit. Le côté est déterminé pour
un observateur assis sur le siège face à
l'avant.
A
Côté droit.
B
Côté gauche.
GLOSSAIRE DES SYMBOLES
Voici quelques-uns des pictogrammes que
vous pourriez trouver sur votre véhicule.
Avertissement de sécurité
Consultez le Guide du propriétaire
7
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E154903
Introduction
Système de climatisation
Dispositif de sécurité enfants
verrouillé ou déverrouillé
Gaz explosif
Freins antiblocage
Point d'ancrage inférieur pour
siège enfant
Avertissement concernant le
ventilateur
Ne fumez pas, évitez les flammes
et les étincelles
Patte d'ancrage pour siège enfant
Bouclage de ceinture de sécurité
Pile
Régulateur de vitesse
Sac gonflable avant
Électrolyte
Laissez refroidir avant d'ouvrir
Antibrouillard avant
Liquide de frein - sans produits
pétroliers
Le filtre à air du moteur
Réinitialisation de la pompe
d'alimentation
Système de freinage
Liquide de refroidissement du
moteur
Porte-fusibles
Filtre à air d'habitacle
Température du liquide de
refroidissement
Feux de détresse
Vérifiez le bouchon du réservoir
de carburant
Huile moteur
Lunette arrière chauffante
E162384
E71340
8
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Introduction
Pare-brise chauffant
Module d'aide au stationnement
E139213
E161353
Lave-glace et essuie-glaces du
pare-brise
Ouverture du coffre à bagages de
l'intérieur
Frein de stationnement
Cric
Liquide de direction assistée
Enregistrement des données
d'entretien
Conservez hors de la portée des
enfants
Glaces électriques avant et arrière
Commande d'éclairage
Condamnation des glaces à
commande électrique
Avertissement de basse pression
des pneus
Témoin d'anomalie du moteur
Maintenez un niveau de liquide
approprié
Sac gonflable latéral
Respectez les consignes
d'utilisation
Protégez-vous les yeux
Les enregistreurs de données d'entretien de
votre véhicule recueillent et enregistrent les
données de diagnostic du véhicule,
notamment les données relatives à la
performance ou à l'état de divers systèmes
et modules dont il est équipé, par exemple
le moteur, l'accélérateur, la direction ou les
systèmes de freinage. Afin de rendre un
diagnostic précis et de bien entretenir le
véhicule, Ford Motor Company (Ford du
Canada au Canada) et d'autres ateliers
d'entretien et de réparation, peuvent accéder
à ces données de diagnostic et les partager
grâce à une connexion physique directe
avec le véhicule au moment où vous le leur
confiez pour entretien. En outre, Ford Motor
Company (Ford du Canada au Canada) peut,
si la loi l'autorise, utiliser les données de
diagnostic de votre véhicule en vue
ENREGISTREMENT DE DONNÉES
E167012
Alarme de détresse
Contrôle de la stabilité
E138639
9
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Introduction
d'améliorer celui-ci ou, grâce à toute autre
information que nous pourrions détenir vous
concernant (par ex. vos données de contact),
vous offrir des produits et des services qui
pourraient vous intéresser. Les données
peuvent alors être transmises à nos
fournisseurs de services (tels que les
fournisseurs de pièces) qui, eux aussi dans
l'obligation de protéger les données, peuvent
aider à diagnostiquer les anomalies. Nous
conservons ces données aussi longtemps
que cela est nécessaire pour exécuter ces
fonctions ou conformément à la loi. Nous
pouvons, si besoin est, transmettre des
informations sur demandes officielles
d'autorités chargées de l'application de la
loi, d'instances gouvernementales ou de tiers
détenant un pouvoir légal ou à la suite d'une
ordonnance de tribunal, ces mêmes
informations pouvant par la suite être
utilisées lors de procédures judiciaires. Pour
les É.-U. seulement (selon l'équipement) : si
vous choisissez d'utiliser les applications et
les services connectés, comme la fonction
Bilan du véhicule SYNC ou l'application
MyFord Mobile, vous consentez à ce que
certaines données de diagnostic soient
accessibles électroniquement par Ford Motor
Company ou par toute installation Ford
autorisée, et que ces données puissent être
utilisées pour personnaliser votre
expérience, effectuer toute recherche de
pannes, améliorer produits et services et
vous offrir ceux qui pourraient vous
intéresser, dans les limites de la loi. Pour le
Canada uniquement, pour plus d'information,
veuillez consulter la politique de
confidentialité Ford of Canada sur
www.ford.ca, notamment le stockage et
l'utilisation de données de fournisseurs de
services des États-Unis dans d'autres
juridictions, lesquels fournisseurs pourraient
être assujettis à des exigences légales au
Canada, aux États-Unis et dans d'autres pays,
par exemple des exigences légales de
divulgation de données personnelles à des
autorités gouvernementales dans ces pays.
Voir SYNC™ 3 (page 452).
10
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Enregistrement des données
d'événement
Le but principal d'un enregistreur de
données d'événement consiste à
enregistrer des données lors d'un accident
ou d'une situation semblable, comme le
déploiement d'un sac gonflable ou un
impact avec un obstacle sur la route. Ces
données aident à comprendre comment
les systèmes du véhicule ont exécuté leurs
tâches. L'enregistreur de données
d'événement est conçu pour enregistrer
des données liées à la dynamique et aux
systèmes de sécurité du véhicule pendant
une brève période de temps, généralement
de 30 secondes ou moins.
L'enregistreur de données d'événement de
ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données, notamment :
• la façon dont fonctionnaient différents
systèmes de votre véhicule;
• le bouclage des ceintures de sécurité
du conducteur et des passagers;
• la mesure (le cas échéant) dans laquelle
le conducteur a appuyé sur la pédale
d'accélérateur ou de frein;
Introduction
•
•
la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
la direction dans laquelle le conducteur
orientait le volant.
Ces données peuvent contribuer à mieux
comprendre comment surviennent les
circonstances des accidents et des
blessures.
Nota : Les données de l'enregistreur de
données d'événement sont enregistrées
seulement en cas d'accident important.
Aucune donnée n'est enregistrée durant
la conduite normale et aucune donnée, ni
aucun renseignement personnel (par
exemple, nom, sexe, âge et lieu de
l'accident) ne sont enregistrés (voir les
restrictions au sujet du service
d'assistance 911 et au sujet de la
confidentialité des services d'information
des conditions de la circulation,
d'itinéraires et des renseignements
ci-dessous). Des tiers, comme les corps
policiers, peuvent toutefois combiner les
données de l'enregistreur aux données
d'identification personnelles généralement
recueillies lors d'une enquête sur une
collision.
Pour lire les données enregistrées par
l'enregistreur de données d'événement,
des pièces d'équipement spéciales sont
nécessaires et il faut avoir accès au
véhicule ou à l'enregistreur. Outre le
constructeur du véhicule, des tiers qui
possèdent ces pièces d'équipement,
comme les corps policiers, peuvent lire les
données s'ils ont accès au véhicule ou à
l'enregistreur de données d'événement.
Ford et Ford du Canada ne liront pas ces
données sans votre autorisation préalable,
à moins d'y être contrait par une
ordonnance du tribunal, les corps policiers,
une instance gouvernementale ou une
demande de tiers détenant un pouvoir
légal. Indépendamment de Ford et de Ford
du Canada, d'autres organismes pourraient
demander l'accès à ces données.
11
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Dans la mesure où des lois sur
l'enregistrement de données d'événement
s'appliquent à SYNC ou à ses fonctions,
veuillez noter ce qui suit : une fois le service
d'assistance 911 (selon l'équipement)
activé, le service peut, au moyen de tout
téléphone cellulaire apparié et connecté,
signaler aux services d'urgence que le
véhicule vient de subir une collision
impliquant le déploiement d'un sac
gonflable ou, dans certains véhicules,
l'activation de l'interrupteur automatique
de pompe d'alimentation. Certaines
versions ou mises à jour du service
d'assistance 911 permettent aussi de
transmettre verbalement ou
électroniquement l'emplacement du
véhicule aux opérateurs du service 911
(comme la latitude et la longitude) ou
d'autres détails au sujet du véhicule ou de
l'accident, ou des renseignements
personnels sur les occupants pour aider
les opérateurs du service d'assistance 911
à fournir les services d'urgence les plus
adéquats. Si vous ne souhaitez pas
divulguer ces renseignements, n'activez
pas la fonction d'assistance 911. Voir
SYNC™ 3 (page 452).
Introduction
De plus, en utilisant les services
d'information des conditions de la
circulation, d'itinéraires et de
renseignements (s'il y a lieu – États-Unis
uniquement), le système utilise la
technologie GPS et des capteurs de pointe
dans le véhicule pour déterminer
l'emplacement actuel du véhicule, sa
trajectoire et sa vitesse (les « allers et
retours du véhicule ») afin de vous
renseigner sur les itinéraires, la circulation
ou les adresses d'entreprises, selon vos
besoins. Si vous préférez que Ford ou ses
fournisseurs ne reçoivent pas cette
information, n'utilisez pas ces services.
Pour plus de renseignements, voir les
modalités des services d'information des
conditions de la circulation, d'itinéraires et
de renseignements. Voir SYNC™ 3 (page
452).
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENTS
Certains constituants des gaz
d'échappement, certains composants
du véhicule, certains fluides contenus dans
le véhicule et certains produits provenant de
l'usure de composants contiennent ou
émettent des composés chimiques qui sont
reconnus en Californie comme cause de
cancer et de malformations congénitales.
Les bornes de batterie, les cosses de
câbles et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, produits chimiques qui sont reconnus
dans l'État de Californie comme cause de
cancer et autres lésions de l'appareil
reproducteur. Les batteries contiennent
également d'autres produits chimiques
reconnus dans l'État de Californie comme
cause de cancer. Lavez-vous les mains après
manipulation.
12
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, tels que
les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture
de sécurité et les piles de la télécommande,
peuvent contenir du perchlorate. La
manipulation de ces composants lors de
l'entretien et la mise à la casse du véhicule
peuvent exiger des précautions particulières.
Introduction
Pour obtenir de plus amples
renseignements, visitez le site suivant :
Adresse Web
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Utilisez les options ci-dessous pour nous
contacter au sujet de questions relatives à
votre compte ou au financement et nous y
répondrons sans attendre :
Adresse Web
www.LincolnAFS.com
SERVICES FINANCIERS
AUTOMOBILES DE LINCOLN
Les services financiers automobiles de
Lincoln offrent une gamme complète de
plans de financement et de location pour
faciliter l'acquisition de votre véhicule. Nous
nous engageons à vous fournir des
réponses, des renseignements ainsi qu'une
expérience vraiment exceptionnelle.
Téléphone : 1-888-498-8801
Courrier : Lincoln Automotive Financial
Services
P.O. Box 542000
Omaha, NE 68154-8000
Nous avons construit votre véhicule selon
les normes les plus strictes et en faisant
usage de pièces de la plus haute qualité.
Nous vous recommandons d'exiger
l'utilisation de pièces d'origine Ford et
Motorcraft pour l'entretien et la réparation
du véhicule. Vous pouvez clairement
identifier les pièces d'origine Ford et
Motorcraft en cherchant la marque Ford,
FoMoCo ou Motorcraft sur les pièces mêmes
ou sur leur emballage.
Entretien périodique et réparations
mécaniques
Une des meilleures façons d'assurer le bon
fonctionnement de votre véhicule pendant
de nombreuses années est de respecter nos
recommandations en matière d'entretien
périodique en utilisant des pièces conformes
aux spécifications détaillées dans le Manuel
du propriétaire. Les pièces d'origine Ford
et Motorcraft sont conformes ou supérieures
à ces spécifications.
13
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
PIÈCES DE RECHANGE
RECOMMANDÉES
Introduction
Réparations suite à une collision
Nous espérons que vous ne serez jamais
victime d'une collision, mais
malheureusement, les accidents sont des
choses qui arrivent. Les pièces de rechange
Ford d'origine répondent à des normes
rigoureuses en termes d'ajustage, de finition,
d'intégrité, de protection anticorrosion et de
résistance aux impacts. Pendant le
développement du véhicule, nous certifions
que ces pièces offrent le même niveau de
protection que le système intégral. Pour
garantir ce niveau de protection, exigez des
pièces de rechange d'origine Ford pour tour
remplacement de pièces suite à une
collision.
Garantie sur les pièces de rechange
Les pièces de rechange Ford et Motorcraft
d'origine sont les seules pièces de rechange
qui sont couvertes par la garantie Lincoln.
Les dommages causés au véhicule par suite
d'une défaillance de pièces autres que les
pièces Ford peuvent ne pas être couverts
par la garantie Lincoln. Pour plus de
renseignements, reportez-vous aux
modalités de la garantie Lincoln.
Prise de diagnostic embarqué
AVIS SPÉCIAUX
Garantie limitée de véhicule neuf
Consultez le Livret de garantie qui vous a
été remis avec le Guide du propriétaire pour
obtenir tous les détails sur la Garantie limitée
de véhicule neuf de votre véhicule.
Directives spéciales
Dans le but d'assurer votre sécurité, votre
véhicule est doté de commandes
électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENTS
Le non-respect de la consigne mise en
lumière par le pictogramme
d'avertissement peut présenter pour
vous-même et d'autres personnes un risque
de blessures graves, voire la mort. Respectez
les avertissements et les directives pour
minimiser les risques de blessures.
Ne placez JAMAIS un siège enfant ou
une coque bébé orienté(e) vers l'arrière
sur le siège avant devant un sac gonflable
activé.
14
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Le branchement de dispositifs
enfichables sans fil dans la prise de
diagnostic embarqué peut permettre l'accès
non autorisé par des tiers aux systèmes et
données du véhicule et potentiellement
affecter le fonctionnement de plusieurs
systèmes du véhicule, notamment les
systèmes liés à la sécurité. La prise de
diagnostic ne doit être utilisée que par des
centres d'entretien qui appliquent les
consignes d'entretien et de réparation Ford.
La prise de diagnostic embarqué se trouvant
dans votre véhicule est utilisée avec un outil
de diagnostic pour effectuer les opérations
de diagnostic, les réparations et
reprogrammations. L'installation d'un
dispositif de deuxième monte qui utilise la
prise de diagnostic pendant la conduite
normale, par exemple pour la
télésurveillance par une compagnie
d'assurance, le transfert de données du
véhicule vers d'autres dispositifs ou
organisations, ou la modification des
Introduction
performances du véhicule peut générer des
interférences voire même endommager les
systèmes du véhicule. Ford ne recommande
ni n'approuve l'utilisation de dispositifs
enfichables de deuxième monte non
autorisés par Ford. La garantie du véhicule
peut ne pas couvrir des dommages
occasionnés par un dispositif enfichable de
deuxième monte.
ÉQUIPEMENT DE
COMMUNICATION MOBILE
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut se traduire
par une perte de maîtrise du véhicule,
une collision et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une prudence extrême lorsque vous
utilisez un appareil qui pourrait nuire à votre
concentration. Votre première responsabilité
consiste à manoeuvrer votre véhicule en
toute sécurité. Nous recommandons de ne
pas utiliser un appareil portatif durant la
conduite et vous encourageons à utiliser les
systèmes commandés par la voix dans la
mesure du possible. Assurez-vous de
connaître toutes les lois sur l'utilisation de
dispositifs électroniques durant la conduite.
L'utilisation d'appareils de communication
mobile dans le cadre des activités
personnelles et professionnelles a augmenté
de façon significative. Il est toutefois
important de ne pas mettre votre sécurité et
celle des autres en jeu lorsque vous vous
15
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
servez de tels appareils. Ces appareils
peuvent se révéler très avantageux du point
de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils
sont utilisés judicieusement, spécialement
en situation d'urgence. Lorsque vous utilisez
ces appareils de communication mobile, la
sécurité est primordiale pour ne pas annuler
les avantages qu'ils présentent. Notons,
entre autres appareils de communication
mobile, les téléphones cellulaires, les
téléavertisseurs, les dispositifs de courrier
électronique portables, les appareils de
messagerie texte et les radios
bidirectionnelles portables.
OPTIONS UNIQUES
D'EXPORTATION
Les caractéristiques et les options des
véhicules vendus dans votre pays peuvent
différer de celles décrites dans ce Guide du
propriétaire. Un supplément propre à votre
pays peut complémenter le guide du
propriétaire de votre véhicule. En consultant
ce supplément, s'il vous est remis, vous
pourrez déterminer les caractéristiques du
véhicule et connaître les recommandations
Introduction
et les spécifications propres à votre pays.
Ce Guide du propriétaire porte
principalement sur les véhicules vendus aux
États-Unis et au Canada. Les caractéristiques
et les équipements de série mentionnés
dans ce manuel, peuvent différer des
modèles destinés à l'exportation. Consultez
ce Guide du propriétaire pour obtenir tous
les autres renseignements et
avertissements nécessaires.
16
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Environnement
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
La protection de l'environnement est l'affaire
de tous. Un usage approprié du véhicule
associé au respect des normes relatives à la
récupération et à l'élimination des liquides
de vidange, des lubrifiants et des produits
de nettoyage représentent des facteurs
importants dans la poursuite de cet objectif.
17
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
GÉNÉRALITÉS
Consultez les sections qui suivent pour
savoir comment utiliser adéquatement les
dispositifs de retenue pour enfants.
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous toujours que l'enfant est
correctement attaché dans un dispositif
de retenue adapté à sa taille, son âge et son
poids. Vous devez vous procurer des
dispositifs de retenue pour enfants
séparément. Si vous ne respectez pas ces
directives, vous pourriez exposer davantage
votre enfant à des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENTS
Le gabarit de chaque enfant est
différent. Les recommandations
fournies par la NHTSA (National Highway
Traffic Safety Administration) ou par tout
autre organisme de sécurité visant les
dispositifs de retenue pour enfants sont
fondées sur des limites probables de taille,
d'âge et de poids, et représentent les
exigences minimales stipulées par la loi.
Nous vous recommandons de demander
conseil à un technicien de la NHTSA certifié
en matière de sécurité automobile pour
enfants (CPST) ainsi qu'à un pédiatre, afin de
vous assurer que le siège enfant est bien
adapté à votre enfant, qu'il est compatible
avec votre véhicule, et qu'il est correctement
installé. Pour localiser un centre d'installation
de dispositif de retenue pour enfants et un
technicien certifié en matière de sécurité
automobile pour enfants, composez sans
18
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
frais le numéro de la ligne directe de la
NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site
www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, contactez
Transport Canada, sans frais au
1-800-333-0371, ou visitez le site
www.tc.gc.ca pour localiser un centre de
conseils pour sièges enfant dans votre
région. L'utilisation d'un dispositif de retenue
pour enfants qui n'est pas adapté à la taille,
à l'âge et au poids de l'enfant peut accroître
les risques qu'il encourt de blessures graves,
voire mortelles.
Par temps chaud, la température à
l'intérieur du véhicule peut augmenter
très rapidement. Une personne ou un animal
exposé à cette chaleur, même pour une
brève période, risque de subir de graves
lésions, y compris des lésions cérébrales, ou
de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants
sont particulièrement à risque.
Sécurité enfants
Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour enfants
Enfant
Bébés et tout-petits
Jeunes enfants
Enfants plus grands
Grosseur, taille, poids et âge de l'enfant
Dispositif de retenue pour enfants recommandé
Utilisez un siège enfant (quelquefois appelé
Enfants pesant jusqu'à 18 kg (40 lb) (généralement âgés de moins
porte-bébés, siège transformable ou siège
de quatre ans).
pour tout-petits).
Enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, mesurant
généralement moins de 1,45 mètres (4 pi 9 po), âgés de plus de
quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb)
et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants le recommande.
Utilisez un rehausseur.
Enfants trop grands pour utiliser un rehausseur, mesurant généra- Utilisez la ceinture de sécurité du véhicule
lement au moins 1,45 m (4 pi 9 po) ou pesant plus de 36 kg (80 lb) en plaçant la ceinture sous-abdominale bien
ou 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour serrée et bas sur les hanches, le baudrier au
enfants le recommande.
centre de l'épaule et de la poitrine, et le
dossier de siège en position verticale.
19
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
•
•
•
Les lois américaines et canadiennes
stipulent que vous devez utiliser
convenablement un siège enfant pour
les bébés et les tout-petits.
Les lois de plusieurs États et provinces
exigent l'utilisation de rehausseurs
homologués pour les enfants de moins
de huit ans, mesurant moins de
1,45 mètres (4 pi 9 po), ou pesant moins
de 36 kg (80 lb). Consultez les lois en
vigueur dans votre État ou province
concernant la sécurité des enfants à bord
de votre véhicule.
Dans la mesure du possible, les enfants
de douze ans et moins doivent toujours
être assis sur une place arrière et être
correctement retenus. Les statistiques
révèlent qu'en cas d'accident, un enfant
bien retenu est plus en sécurité sur un
siège arrière que sur un siège avant. Voir
Capteur de poids du passager avant
(page 51).
SIÈGES DE SÉCURITÉ ENFANTS
Utilisation des ceintures trois points
E142594
Utilisez un siège de sécurité enfant
(quelquefois appelé porte-bébé, siège
transformable ou siège pour tout-petit) pour
les bébés, les tout-petits ou les enfants
pesant jusqu'à 18 kg (40 lb) (généralement
âgés de moins de quatre ans).
20
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
INSTALLATION DE SIÈGES
D'ENFANT
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière en face d'un sac gonflable activé. Si
vous devez installer un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège au maximum.
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant.
Dans la mesure du possible, assurez une
retenue correcte des enfants de 12 ans et
moins assis sur la banquette arrière.
Sécurité enfants
AVERTISSEMENTS
Selon l'emplacement et la conception
de la fixation du dispositif de retenue
pour enfant, vous pouvez bloquer l'accès à
certaines boucles de ceintures de sécurité
et à certains points d'ancrage inférieurs
LATCH, les rendant ainsi potentiellement
inutilisables. Pour éviter tout risque de
blessure, assurez-vous que les occupants
occupent uniquement les places assises où
ils peuvent être retenus efficacement par les
dispositifs.
Lors de l'installation d'un siège de sécurité
enfant au moyen d'une ceinture trois points :
• Utilisez la boucle de ceinture de sécurité
qui correspond à cette place.
• Insérez la languette dans la boucle
correspondante jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic et la sentiez
s'enclencher. Assurez-vous que la
languette est bloquée dans la boucle.
•
•
•
Pour éviter que la ceinture se déboucle
de façon accidentelle, tournez le bouton
de déblocage de la boucle vers le haut
et à l'opposé du siège d'enfant : la
languette se trouve alors entre le siège
d'enfant et le bouton.
Placez le siège du véhicule qui
accueillera le siège d'enfant à la verticale.
Passez l'enrouleur en mode de blocage
automatique. Reportez-vous à
l'opération 5. Ce véhicule ne nécessite
pas l'utilisation d'une agrafe de blocage.
Observez les étapes suivantes pour installer
un dispositif de retenue pour enfant au
moyen de la ceinture trois points :
Ceintures de sécurité standard
E142528
1. Placez le siège de sécurité enfant sur un
siège muni d'une ceinture trois points.
Nota : Bien que l'illustration montre un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l'avant, les étapes décrites sont les mêmes
que pour un dispositif orienté vers l'arrière.
E142529
21
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
2. Après avoir positionné le siège de
sécurité enfant à la place correcte, tirez
sur le baudrier puis saisissez ensemble
le baudrier et la ceinture
sous-abdominale derrière la languette.
E142530
3. Tout en tenant ensemble le baudrier et
la sangle sous-abdominale, faites passer
la languette à travers le dispositif de
retenue pour enfant en respectant les
directives du fabricant du dispositif.
Assurez-vous que la sangle n'est pas
vrillée.
E142531
E142875
4. Insérez la languette de la ceinture dans
la boucle correspondante (la plus proche
de la direction d'où vient la languette),
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic
et que vous sentiez le dispositif
s'enclencher. Tirez sur la languette pour
vous assurer qu'elle est bien prisonnière.
5. Pour placer l'enrouleur en mode de
blocage automatique, tirez sur le baudrier
vers le bas jusqu'à dérouler entièrement
la sangle.
Nota : Le mode de blocage automatique
est disponible pour le siège passager avant
et les sièges arrière.
6. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler
légèrement pour qu'elle se tende. Un
déclic se fait entendre pendant que la
ceinture se rétracte et indique que
l'enrouleur est passé en mode de
blocage automatique.
22
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
7. Vérifiez que l'enrouleur est bien en mode
de blocage automatique en tirant sur la
ceinture (la ceinture doit être bien
bloquée). Si l'enrouleur n'est pas
verrouillé, débouclez la ceinture et
répétez les opérations 5 et 6.
celui du dispositif de retenue pour enfant.
Il assure également une fixation plus
ferme du dispositif de retenue pour
enfant au véhicule. Parfois, une légère
inclinaison vers la boucle peut également
contribuer à éliminer le jeu de la ceinture.
9. Attachez la sangle de retenue du
dispositif de retenue pour enfant, le cas
échéant.
E142534
23
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avant d'asseoir l'enfant, balancer le
siège de l'arrière vers l'avant, sans
ménagement, pour vous assurer que
ce n'est pas possible, donc que le siège
est bien fixé. Empoignez le siège et la
ceinture et tentez de déplacer le siège
latéralement, puis vers l'avant et vers
l'arrière. Si l'installation est adéquate,
vous ne devriez pas être en mesure de
déplacer le siège sur une distance de
plus de 2,5 cm (1 po).
Nous recommandons de demander conseil
à un technicien de la NHTSA certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants
afin de vous assurer que votre siège d'enfant
est correctement installé. Au Canada,
contactez Transport Canada pour être
orienté vers un centre de conseils pour
sièges d'enfant.
E142533
8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture.
Poussez le siège vers le bas en exerçant
une pression ou en posant les genoux
sur le dispositif de retenue pour enfant,
tout en tirant sur le baudrier, cela afin de
bien tendre la ceinture. Ce serrage de la
ceinture permet d'éliminer le jeu créé par
le poids de l'enfant venant s'ajouter à
10.
Sécurité enfants
Ceintures de sécurité gonflables
E142530
E146522
E142528
1. Placez le siège de sécurité enfant sur un
siège muni d'une ceinture trois points.
2. Après avoir positionné correctement le
siège de sécurité enfant, saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
sous-abdominale derrière la languette.
24
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Tout en tenant ensemble le baudrier et
la sangle sous-abdominale, faites passer
la languette à travers le dispositif de
retenue pour enfant en respectant les
directives du fabricant du dispositif.
Assurez-vous que la sangle n'est pas
vrillée.
Sécurité enfants
Nota : Contrairement à la ceinture de
sécurité standard, la portion
sous-abdominale unique de la ceinture de
sécurité gonflable permet de verrouiller le
dispositif de retenue pour enfant pour
l'installation. La capacité du baudrier de la
ceinture de se déplacer librement est
normale, même après que vous avez mis la
ceinture sous-abdominale en mode de
blocage automatique.
E146523
E146524
4. Insérez la languette de la ceinture dans
la boucle correspondante (la plus proche
de la direction d'où vient la languette),
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic
et que vous sentiez le dispositif
s'enclencher. Tirez sur la languette pour
vous assurer qu'elle est bien prisonnière.
5. Pour placer l'enrouleur en mode de
verrouillage automatique, saisissez la
partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité gonflable et tirez vers le haut
jusqu'à ce que la ceinture soit
entièrement déroulée.
Nota : Le mode de blocage automatique
est disponible pour le siège passager avant
et les sièges arrière.
25
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le dispositif de verrouillage sur
certains dispositifs de retenue pour enfant
peut ne pas être compatible avec le baudrier
de la ceinture de sécurité gonflable. Suivez
toutes les instructions fournies par le
fabricant du dispositif de retenue pour enfant
quant à l'usage nécessaire et correct du
dispositif de verrouillage. Dans certaines
situations, ces appareils ont été fournis
seulement pour être utilisés dans les
véhicules avec des systèmes de ceinture de
sécurité qui exigent normalement une agrafe
de blocage.
Sécurité enfants
6. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler
légèrement pour qu'elle se tende. Un
déclic se fait entendre pendant que la
ceinture se rétracte et indique que
l'enrouleur est passé en mode de
blocage automatique.
7. Vérifiez que l'enrouleur est bien en mode
de blocage automatique en tirant sur la
ceinture (la ceinture doit être bien
bloquée). Si l'enrouleur n'est pas
verrouillé, débouclez la ceinture et
répétez les opérations 5 et 6.
8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture.
Abaissez le siège en y mettant du poids,
par exemple en appuyant ou en posant
les genoux sur le dispositif de retenue
pour enfant, tout en tirant sur la ceinture
sous-abdominale pour éliminer tout le
jeu de la ceinture. Ce serrage de la
ceinture permet d'éliminer le jeu créé par
le poids de l'enfant venant s'ajouter à
celui du dispositif de retenue pour enfant.
Il assure également une fixation plus
ferme du dispositif de retenue pour
enfant au véhicule. Une légère
inclinaison du siège d'enfant en direction
de la boucle peut également contribuer
à un meilleur serrage de la ceinture.
9. Attachez la sangle de retenue du
dispositif de retenue pour enfant, le cas
échéant.
E146525
26
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142534
10.
Avant d'asseoir l'enfant, balancer le
siège de l'arrière vers l'avant, sans
ménagement, pour vous assurer que
ce n'est pas possible, donc que le siège
est bien fixé. Empoignez le siège et la
ceinture et tentez de déplacer le siège
latéralement, puis vers l'avant et vers
l'arrière. Si l'installation est adéquate,
vous ne devriez pas être en mesure de
déplacer le siège sur une distance de
plus de 2,5 cm (1 po).
Sécurité enfants
Nous recommandons de demander conseil
à un technicien de la NHTSA certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants
afin de vous assurer que votre siège d'enfant
est correctement installé. Au Canada,
contactez Transport Canada pour être
orienté vers un centre de conseils pour
sièges d'enfant.
Utilisation des points d'ancrage
inférieurs et des sangles de retenue
(LATCH)
AVERTISSEMENTS
Ne fixez pas deux dispositifs de
retenue pour enfant au même point
d'ancrage. En cas d'accident, un seul point
d'ancrage peut ne pas être assez solide pour
retenir deux dispositifs de retenue pour
enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi
des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Selon l'emplacement et la conception
de la fixation du dispositif de retenue
pour enfant, vous pouvez bloquer l'accès à
certaines boucles de ceintures de sécurité
et à certains points d'ancrage inférieurs
LATCH, les rendant ainsi potentiellement
inutilisables. Pour éviter tout risque de
blessure, assurez-vous que les occupants
occupent uniquement les places assises où
ils peuvent être retenus efficacement par les
dispositifs.
Le système LATCH se compose de trois
points d'ancrage sur le véhicule : Deux
ancrages inférieurs qui se trouvent à la
jonction du dossier et du coussin d'un siège,
et une point d'ancrage de sangle supérieure
située derrière ce même siège.
Certains sièges de sécurité enfant
comprennent deux fixations rigides ou
montées sur sangle qui se raccordent à deux
points d'ancrage inférieurs LATCH situés à
certaines places de votre véhicule. Ce type
de dispositif de retenue pour enfant se fixe
sans qu'il soit nécessaire d'utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, bien qu'il
27
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
soit toujours possible de recourir à la
ceinture pour fixer le dispositif. Pour les
dispositifs de retenue pour enfant orientés
vers l'avant, vous devez également fixer la
sangle de retenue supérieure à la patte
d'ancrage de la sangle supérieure, si votre
dispositif de retenue est équipé d'une telle
sangle.
E142535
Votre véhicule est équipé de points
d'ancrage inférieurs LATCH pour dispositif
de retenue pour enfant aux places assises
identifiées par le symbole de dispositif de
retenue pour enfant.
Sécurité enfants
Utilisation des points d'ancrage inférieurs
du côté intérieur des places latérales (pour
la place centrale seulement)
AVERTISSEMENT
E144054
Les points d'ancrage LATCH se trouvent
dans la partie postérieure du siège arrière,
entre le coussin et le dossier de siège, sous
les pictogrammes tel qu'il est illustré. Veuillez
suivre les instructions du fabricant pour
installer correctement le dispositif de retenue
pour enfant équipé de fixations LATCH.
Respectez les directives sur la fixation des
sièges de sécurité enfant au moyen de
sangles de retenue.
N'installez les fixations inférieures LATCH
du dispositif de retenue pour enfant qu'aux
points d'ancrage illustrés.
L'espacement centre à centre
normalisé des points d'ancrage
inférieurs LATCH est de 280 mm (11 po).
N'utilisez pas les points d'ancrage inférieurs
LATCH pour la place centrale sauf si les
instructions du fabricant de dispositifs de
retenue pour enfant indiquent que celui-ci
peut être fixé à des ancrages aussi
largement espacés que ceux de ce véhicule.
L'espacement des points d'ancrage inférieurs
à la place centrale de la banquette de
deuxième rangée est de 46 cm (18 po). Vous
ne pouvez pas installer un dispositif de
retenue pour enfant avec des fixations
LATCH rigides sur le siège central. Vous
pouvez seulement utiliser à cette place les
dispositifs de retenue compatibles LATCH
et munis de fixations sur les sangles de
ceinture si les instructions du fabricant de
28
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
dispositifs de retenue pour enfant indiquent
qu'il peut être fixé à des ancrages ainsi
espacés. Ne fixez jamais un dispositif de
retenue pour enfant à un point d'ancrage
inférieur si un autre dispositif de retenue y
est déjà arrimé.
Chaque fois que vous utilisez le siège de
sécurité enfant, assurez-vous qu'il est
correctement fixé aux points d'ancrage
inférieurs et à la patte d'ancrage, le cas
échéant. Tirez sur le dispositif de retenue
pour enfant d'un côté à l'autre et d'avant en
arrière alors qu'il est fixé au véhicule. Si le
siège est correctement fixé, vous ne devez
pas être en mesure de le déplacer de plus
de 2,5 centimètres (1 po).
Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé
aux points d'ancrage, l'enfant encourt des
risques de blessures nettement plus grands
en cas d'accident.
Sécurité enfants
Fixation d'un siège de sécurité enfant au
moyen de la ceinture de sécurité et des
points d'ancrage inférieurs LATCH
Si vous souhaitez utiliser la ceinture de
sécurité en plus des points d'ancrage
inférieurs LATCH, vous pouvez fixer l'un ou
l'autre de ces systèmes en premier, pourvu
que l'installation soit effectuée correctement.
Fixez ensuite la sangle de retenue, si elle est
comprise avec le dispositif de retenue pour
enfant.
Utilisation des sangles de retenue
Plusieurs modèles de sièges d'enfant
orientés vers l'avant comportent une sangle
de retenue qui émerge du dossier du siège
d'enfant et qui se fixe à la patte d'ancrage
supérieure du véhicule. Certains fabricants
de sièges d'enfant proposent des sangles
comme accessoires pour les anciens
modèles.
Contactez le au fabricant du dispositif de
retenue pour enfant si vous souhaitez
commander une sangle de retenue, ou si
vous désirez vous procurer une sangle de
retenue plus longue, si celle dont vous
disposez n'atteint pas le point d'ancrage
supérieur prévu dans votre véhicule.
Une fois le siège de sécurité enfant fixé au
véhicule au moyen de la ceinture de sécurité
ou des points d'ancrage inférieurs LATCH
(ou au moyen de ces deux systèmes), vous
pouvez attacher la sangle de retenue
supérieure.
Les points d'ancrage pour sangle de retenue
de votre véhicule se trouvent aux
emplacements suivants (vus du haut) :
E142537
Exécutez les étapes suivantes pour fixer un
siège d'enfant au moyen des pattes
d'ancrage du véhicule :
Nota : Si vous installez un dispositif de
retenue pour enfant muni de fixations LATCH
rigides, ne tendez pas la sangle de retenue
au point de soulever le dispositif lorsque
l'enfant y est assis. Serrez la sangle de
retenue juste assez pour que l'avant du
siège d'enfant ne soit pas soulevé. La
meilleure protection en cas d'accident grave
est assurée lorsque votre siège d'enfant
entre à peine en contact avec le siège.
1. Acheminez la sangle de retenue de siège
d'enfant sur l'appuie-tête.
29
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
Le baudrier ne devrait jamais passer
sous le bras ou dans le dos de l'enfant,
car cela réduit la protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures
graves, voire mortelles, en cas de collision.
E225547
2. Repérez le point d'ancrage
correspondant à la place choisie.
3. Ouvrez le cache de la patte d'ancrage.
4. Agrafez la sangle de retenue au point
d'ancrage.
5. Serrez la sangle de retenue du siège de
sécurité enfant selon les directives du
fabricant.
Si le système de votre siège d'enfant est
muni d'une sangle de retenue, et que le
fabricant du siège d'enfant en recommande
l'usage, nous en recommandons alors
également l'usage.
Nota : La partie baudrier de la ceinture de
sécurité gonflable ne rentrera peut-être pas
dans certains guides de baudrier du
rehausseur.
Utilisez un rehausseur pour les enfants trop
grands pour utiliser un siège d'enfant,
mesurant généralement moins de 1,45 m
(4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de
moins de douze ans et pesant entre 18 kg
(40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg
(100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants le recommande. Les
lois de nombreux états et provinces exigent
l’utilisation de rehausseurs homologués pour
les enfants de moins de huit ans, mesurant
moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins
de 36 kg (80 lb).
30
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que
vous puissiez répondre OUI à TOUTES les
questions suivantes lorsque l'enfant est assis
sans l'aide d'un rehausseur :
E142595
•
•
•
L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le
dossier de son siège tout en gardant les
genoux confortablement pliés sur le bord
du coussin de siège?
l'enfant peut-il s'asseoir sans être
affaissé?
la ceinture sous-abdominale passe-t-elle
bas sur ses hanches?
Sécurité enfants
•
•
le baudrier passe-t-il au centre de son
épaule et de sa poitrine?
l'enfant peut-il rester assis ainsi pour
toute la durée du trajet?
Les rehausseurs doivent toujours être utilisés
avec une ceinture trois points de votre
véhicule.
Types de rehausseur
Si votre rehausseur sans dossier possède
un bouclier amovible, retirez-le. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et sans
appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut
élever la tête (au-dessus du niveau des
oreilles) de l'enfant au-dessus du siège. Dans
ce cas, installez le rehausseur sans dossier
à une place où le dossier ou l'appuie-tête
est plus élevé, et équipée d'une ceinture
trois points, ou utilisez un rehausseur à
dossier haut.
E68924
•
Rehausseurs sans dossier
E70710
31
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Rehausseur à dossier haut
Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans
dossier, vous ne pouvez trouver de siège
qui supporte adéquatement la tête de
l'enfant, un rehausseur à dossier haut doit
alors être utilisé.
La taille et la forme des rehausseurs et des
enfants varient grandement. Choisissez un
rehausseur qui maintient la ceinture
sous-abdominale basse et fermement contre
les hanches, jamais sur l'estomac, et qui vous
permet d'ajuster le baudrier pour qu'il croise
la poitrine et repose fermement au centre
de l'épaule. Les illustrations suivantes
comparent la position idéale (centrale) à un
baudrier peu confortable près du cou et à
un baudrier qui pourrait glisser hors de
l'épaule. Les illustrations montrent également
comment la ceinture sous-abdominale doit
passer et reposer fermement sur les hanches
de l'enfant.
Sécurité enfants
E142596
E142597
32
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
Si le rehausseur glisse sur le siège du
véhicule où il est utilisé, il peut être maintenu
en place en installant un filet caoutchouté
vendu comme doublure d'étagère ou
sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le
rehausseur dont l'épaisseur serait supérieure
à celle des objets préalablement décrits.
Suivez les directives du fabricant du
rehausseur.
POSITIONNEMENT DES SIÈGES DE
SÉCURITÉ ENFANTS
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez installer un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège où est installé le siège
d'enfant aussi loin que possible. Dans la
mesure du possible, tous les enfants de
12 ans et moins doivent être assis sur un
AVERTISSEMENTS
siège arrière et être correctement retenus.
S'il n'est pas possible que tous les enfants
soient assis sur un siège arrière et soient
correctement retenus, l'enfant de plus
grande taille et poids devra être assis sur le
siège avant et être correctement retenu.
AVERTISSEMENTS
Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant que le
véhicule roule. Un passager ne peut pas
protéger un enfant en cas de collision, ce
qui peut provoquer des blessures graves ou
mortelles à l'enfant.
Lisez toujours attentivement les
directives et les avertissements du
fabricant de tout dispositif de retenue pour
enfants afin de déterminer s'il est
correctement adapté à la taille, la grandeur,
le poids et l'âge de l'enfant. Respectez les
directives et les avertissements du fabricant
du dispositif de retenue et observez-les de
pair avec les directives et les avertissements
du constructeur de votre véhicule. Un
dispositif de retenue incorrectement installé
ou utilisé, ou inapproprié à la taille, à l'âge
et au poids de l'enfant, peut accroître les
risques de blessures graves, voire mortelles.
N'asseyez jamais l'enfant sur des
coussins, des livres ou des serviettes.
Ceux-ci peuvent glisser et accroître les
risques de blessures graves ou mortelles en
cas de collision.
Le baudrier ne devrait jamais passer
sous le bras ou dans le dos de l'enfant,
car cela réduit la protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures
graves ou mortelles en cas de collision.
Pour éviter les risques de blessures,
ne laissez pas un enfant ni un animal
sans surveillance dans votre véhicule.
33
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Attachez toujours un siège d'enfant ou
un rehausseur inoccupé. Ceux-ci
peuvent se transformer en projectiles en cas
d'accident ou d'arrêt brusque, et ainsi
augmenter les risques de blessures aux
occupants.
Sécurité enfants
Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour enfants
Utilisez toute méthode de fixation indiquée ci-dessous par un « X »
Type de dispositif
de retenue
Poids combiné de
l'enfant et du siège
d'enfant
Siège d'enfant
orienté vers
l'arrière
Jusqu'à 29,5 kg
(65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers
l'arrière
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers l'avant
Jusqu'à 29,5 kg
(65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers l'avant
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Système LATCH
(points d'ancrage
inférieurs et patte
d'ancrage supérieure)
Système LATCH
(points d'ancrage
inférieurs seulement)
X
X
X
X
34
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité
et patte d'ancrage et système LATCH
seulement
supérieure
(points d'ancrage
inférieurs et patte
d'ancrage supérieure)
X
X
X
X
Sécurité enfants
Nota : Le siège d'enfant doit reposer
fermement contre le siège du véhicule sur
lequel il est installé. Il peut être nécessaire
de lever ou de retirer l'appuie-tête. Voir
Sièges (page 166).
VERROUILLAGE SÉCURITÉ
ENFANTS
Les commandes de verrouillage de sécurité
enfants se trouvent sur la porte du
conducteur.
Lorsque ces verrouillages sont paramétrés,
les portes arrière ne peuvent être pas
ouvertes de l'intérieur.
E224597
Appuyez sur la commande pour activer ou
désactiver la fonction de verrouillage de
sécurité enfants. Ce témoin s'allume lorsque
vous activez cette fonction.
Le paramètre de verrouillage de sécurité
enfants reste activé lorsque coupez le
contact.
35
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture
sous-abdominale bien serrée et placée bas
sur les hanches.
Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants occupent
une place assise où ils peuvent être
correctement retenus.
Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant que le
véhicule roule. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de
collision.
Tous les occupants de votre véhicule,
y compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture
de sécurité, même si la place qu'ils occupent
est munie d'un système de retenue
supplémentaire. Le fait de ne pas porter
correctement la ceinture de sécurité
augmente fortement le risque de blessures
graves voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Il est très dangereux de se trouver
dans une aire de chargement,
intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule
roule. En cas de collision, ces occupants
risquent d'être gravement blessés ou tués.
Ne laissez personne se placer dans le
véhicule à un endroit qui n'est pas muni d'un
siège et d'une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
bouclent leur ceinture correctement.
En cas de capotage du véhicule, une
personne qui ne porte pas sa ceinture
de sécurité risque davantage de subir des
blessures mortelles.
Chaque siège du véhicule possède
une ceinture de sécurité précise
constituée d'une boucle et d'une languette
conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne
placez le baudrier que sur l'épaule du côté
de la porte. Ne portez jamais la ceinture de
sécurité sous le bras. 2) N'acheminez jamais
le baudrier autour du cou ou sur l'épaule du
côté intérieur du véhicule. 3) N'utilisez jamais
la même ceinture pour plus d'une personne.
36
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Dans la mesure du possible, les
enfants âgés de 12 ans et moins
doivent être assis sur un siège arrière du
véhicule et être correctement retenus.
Autrement, vous pourriez augmenter
considérablement les risques de blessures
graves, voire mortelles.
Les ceintures de sécurité et les sièges
peuvent devenir très chauds dans un
véhicule fermé exposé au soleil et peuvent
causer des brûlures aux jeunes enfants.
Vérifiez la température des sièges et des
boucles avant d'asseoir un enfant dans le
véhicule.
Les occupants à l'avant et à l'arrière, y
compris les femmes enceintes, doivent
porter la ceinture de sécurité pour assurer
une protection optimale en cas d'accident.
Ceintures de sécurité
Tous les sièges de votre véhicule sont dotés
de ceintures de sécurité trois points. Tous
les occupants du véhicule doivent toujours
boucler correctement leur ceinture de
sécurité, même si la place qu'ils occupent
est munie d'un système de retenue
supplémentaire.
La ceinture de sécurité comprend :
• Des ceintures de sécurité trois points.
• Un baudrier à mode de blocage
automatique (sauf la ceinture de sécurité
du conducteur).
• Un régleur de hauteur aux places
latérales avant.
• Un tendeur de ceinture de sécurité aux
places latérales avant.
• Capteur de tension de ceinture à la place
latérale du passager avant.
· Un témoin et un carillon
avertisseur de ceinture de sécurité.
Les tendeurs de ceinture de sécurité aux
sièges latéraux avant sont conçus pour
serrer les ceintures de sécurité lorsqu'ils
entrent en fonction. En cas de collisions
frontales et quasi-frontales, les tendeurs de
ceinture de sécurité peuvent s'activer seuls
ou de concert avec les sacs gonflables avant
si la collision est suffisamment grave. Les
tendeurs peuvent aussi entrer en fonction
lorsqu'un rideau gonflable latéral est
déployé.
UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Ceintures standard illustrées, ceintures
gonflables similaires
Les places latérales avant et arrière de votre
véhicule sont dotées de ceintures trois
points.
· Les détecteurs d'impact et le
système de surveillance avec
témoin de fonctionnement.
37
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142587
1. Pour boucler la ceinture, insérez la
languette dans la boucle correspondante
(la plus proche de la direction d'où
provient la languette) jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche et que vous entendiez un
déclic. Vérifiez que la languette est bien
enclenchée dans la boucle.
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
pendant la grossesse
AVERTISSEMENT
E142588
2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur
le bouton de déblocage et retirez la
languette de la boucle.
Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture de
sécurité correctement bouclée. La partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité
doit être bien serrée et placée sur le bas des
hanches. Le baudrier de la ceinture de
sécurité doit être placé contre la poitrine.
Les femmes enceintes doivent aussi
respecter ces consignes. Consultez
l'illustration suivante.
E142590
38
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les femmes enceintes doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité. La partie
sous-abdominale d'une ceinture trois points
doit être placée bas sur les hanches, en
dessous du ventre et portée aussi serrée
que possible tout en étant confortable. Le
baudrier doit passer au centre de l'épaule et
de la poitrine.
Modes de blocage des ceintures de
sécurité
AVERTISSEMENTS
Après une collision, le système de
ceinture de sécurité de toutes les
places passagers doit être vérifié par un
concessionnaire autorisé afin de s'assurer
que l'enrouleur à blocage automatique prévu
pour les sièges de sécurité enfant fonctionne
correctement. En outre, il faut vérifier le bon
fonctionnement de toutes les ceintures de
sécurité.
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENTS
L'ensemble ceinture de sécurité et
enrouleur doit être remplacé si
l'enrouleur à blocage automatique ou tout
autre élément de la ceinture de sécurité se
révèle défectueux lors de la vérification par
un concessionnaire autorisé. Si l'ensemble
ceinture de sécurité et enrouleur n'est pas
remplacé, cela pourrait accroître le risque
de blessure en cas de collision.
Tous les systèmes de retenue du véhicule
sont des ceintures trois points. La ceinture
de sécurité du conducteur utilise le mode
de blocage par inertie. Les ceintures
passager extérieures avant et arrière sont
dotées du mode de blocage par inertie et
du mode de blocage automatique.
Mode de verrouillage par inertie
Ce mode est le mode normal de
fonctionnement de l'enrouleur qui laisse le
baudrier libre de s'adapter à vos
mouvements, mais qui se bloque en réaction
aux mouvements du véhicule. Par exemple,
en cas de freinage brutal, de virage brusque
ou de collision à environ 8 km/h (5 mph) ou
plus, les ceintures trois points se bloquent
pour retenir les occupants.
De plus, l'enrouleur est conçu pour se
verrouiller si la sangle est tirée trop
rapidement. Si tel est le cas, laissez la
ceinture se rétracter légèrement et tirez sur
la sangle de nouveau lentement et de
manière contrôlée.
Utilisation du mode de blocage
automatique
Ce mode doit être utilisé chaque fois qu'un
siège de sécurité enfant, à l'exception d'un
rehausseur, est installé sur un siège
passager avant ou sur la banquette arrière.
Dans la mesure du possible, les enfants âgés
de 12 ans et moins doivent prendre place
sur un siège arrière du véhicule et être
convenablement retenus. Voir Sécurité
enfants (page 18).
Utilisation du mode de blocage
automatique
Ceintures de sécurité non gonflables
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est
automatiquement préverrouillé. La ceinture
se rétracte tout de même afin d'éliminer tout
jeu au niveau du baudrier. La ceinture du
conducteur n'est pas dotée du mode de
blocage automatique.
E142591
39
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
1. Bouclez la ceinture trois points.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le
bas, jusqu'à ce que la sangle soit
complètement sortie de l'enrouleur. Des
déclics se font entendre lorsque la
ceinture se rétracte. Ils indiquent que la
ceinture de sécurité est en mode de
blocage automatique.
Ceintures de sécurité gonflables des places
latérales arrière (selon l'équipement)
2. Saisissez la partie sous-abdominale de
la ceinture et tirez-la vers le haut jusqu'à
ce que la sangle soit entièrement
déroulée.
3. Laissez alors la sangle s'enrouler. Des
déclics se font entendre lorsque la
ceinture se rétracte. Ils indiquent que la
ceinture de sécurité est en mode de
blocage automatique.
Désactivation du mode de blocage
automatique
Débouclez la ceinture trois points et
laissez-la se rétracter complètement pour
désactiver le mode de blocage automatique
et activer le mode normal de blocage par
inertie (mode d'urgence).
Ceinture de sécurité arrière gonflable
(Selon l’équipement)
E146363
1. Bouclez la ceinture trois points.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer, ni de
modifier la ceinture de sécurité
gonflable arrière.
40
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les ceintures de sécurité arrière gonflables
sont placées dans le baudrier des ceintures
de sécurité de la deuxième rangée aux
places latérales.
Nota : Les ceintures de sécurité arrière
gonflables sont compatibles avec la plupart
des porte-bébés et avec les sièges de
sécurité et rehausseurs pour enfants
lorsqu'ils sont correctement installés. En
effet, ils sont conçus pour se remplir avec
un gaz refroidi et se déployer à une pression
inférieure et à une vitesse plus lente que les
sacs gonflables classiques. Après le
gonflage, le baudrier de la ceinture de
sécurité reste frais au toucher.
La ceinture de sécurité arrière gonflable
comporte les éléments suivants :
• Un sac gonflable situé dans la sangle du
baudrier.
• Une sangle de ceinture de sécurité
sous-abdominale avec mode de blocage
automatique.
Ceintures de sécurité
•
•
Les mêmes témoins, circuit de
commande électronique et module de
diagnostic que pour les ceinture de
sécurité avant.
Des capteurs d'impact situés dans divers
emplacements du véhicule.
Lors d'une collision suffisamment brutale, la
ceinture gonflable se gonfle à l'intérieur de
la sangle.
Fonctionnement des ceintures de sécurité
arrière gonflables
Les ceintures de sécurité arrière gonflables
fonctionnent de la même manière que les
dispositifs de retenue standard
habituellement utilisés.
E146365
E146364
Le diamètre accru de la ceinture de sécurité
entièrement gonflée retient plus
efficacement l'occupant dans une position
appropriée et permet de répartir les forces
d'impact sur une plus grande surface du
corps que les ceintures de sécurité
traditionnelles. Ceci aide à réduire la
pression exercée sur la poitrine et à contrôler
la projection de la tête et du cou des
passagers.
41
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Si la ceinture de sécurité arrière
gonflable s'est déployée, elle ne pourra
plus être utilisée. Les ceintures de sécurité
arrière gonflables doivent être remplacées
par un concessionnaire autorisé.
Les ceintures de sécurité arrière gonflables
sont conçues pour se déployer lors de
collisions frontales ou quasi frontales et lors
de certaines collisions latérales. Si les
ceintures de sécurité arrière gonflables ne
se déploient pas lors d'une collision, cela ne
signifie pas forcément que le système est
défectueux. Cela signifie simplement que les
forces exercées sur les ceintures n'étaient
pas suffisantes pour déclencher le
déploiement.
Ceintures de sécurité
1. Appuyez sur le bouton et glissez le
régleur de hauteur vers le haut ou le bas.
2. Relâchez le bouton et tirez sur le régleur
pour vous assurer qu'il est fermement
verrouillé.
RÉGLEUR DE HAUTEUR DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Placez le régleur de hauteur de sorte
que le baudrier se trouve au milieu de
l'épaule. Si le baudrier est mal réglé, son
efficacité peut être réduite et les risques de
blessures accrus en cas de collision.
TÉMOIN ET CARILLON DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
E146191
Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte
qu'il repose au milieu de l'épaule.
Pour ajuster la hauteur du baudrier :
Ce témoin s'allume et un
avertissement sonore retentit si la
ceinture de sécurité du conducteur
n'a pas été bouclée lors de l'établissement
du contact.
Conditions de fonctionnement
Si...
Alors...
La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée avant d'établir Le témoin s'allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit
le contact...
pendant quatre à huit secondes.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le
témoin est allumé et que le carillon retentit...
Le témoin s'éteint et le carillon cesse de retentir.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d'établir le
contact...
Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas.
42
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
RAPPEL DE BOUCLAGE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Rappel de bouclage des ceintures BeltMinder™
Ce dispositif, qui s'ajoute au système
d'avertissement des ceintures de sécurité,
rappelle au conducteur et au passager avant
que leur ceinture n'est pas bouclée en faisant
retentir une tonalité par intermittence et en
allumant le témoin des ceintures de sécurité
au tableau de bord.
Le dispositif utilise les données du capteur
de poids du passager avant pour déterminer
si le siège avant est occupé et, le cas
échéant, émet un avertissement. Pour
prévenir l'activation du dispositif Belt-Minder
lorsque des objets se trouvent sur le siège
du passager avant, les avertissements ne
sont émis que pour les occupants d'un
certain poids déterminé par le capteur de
poids du passager avant.
43
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si les avertissements du dispositif
Belt-Minder ont expiré (après environ
cinq minutes) pour un occupant (conducteur
ou passager avant), l’autre occupant peut
tout de même déclencher le dispositif
Belt-Minder.
Ceintures de sécurité
Si...
Alors...
Les ceintures de sécurité conducteur et passager avant sont bouclées
avant que le commutateur d'allumage soit amené à la position contact
ou si moins de 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis l'établissement
du contact...
Le dispositif Belt-Minder ne s’active pas.
Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture
La ceinture de sécurité conducteur ou passager avant n'est pas
bouclée avant que le véhicule ait atteint au moins 9,7 km/h (6 mi/h) de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant
et 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis l'établissement du contact... 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou
jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées.
Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture
La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est
débouclée pendant 1 minute environ lorsque le véhicule roule à au de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant
moins 9,7 km/h (6 mi/h) et que plus de 1 à 2 minutes se sont écoulées 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou
jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées.
depuis que le contact a été établi...
44
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
Activation et désactivation du dispositif
Belt-Minder
AVERTISSEMENT
Bien que le système permette de
désactiver le dispositif Belt-Minder, ce
dernier est conçu pour améliorer les chances
de survivre à un accident grâce à une
ceinture bouclée. Nous vous recommandons
de laisser le dispositif activé pour vous et
pour les autres personnes qui pourraient
utiliser le véhicule.
Nota : Les avertissements pour le
conducteur et le passager avant s'activent
et se désactivent de manière indépendante.
Lorsque vous effectuez cette procédure sur
un siège, ne bouclez pas la ceinture de
l'autre siège, car cela met fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant
d'effectuer la programmation.
Avant de débuter, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P) ou point mort (N);
•
•
le contact est coupé;
les ceintures de sécurité du conducteur
et du passager avant sont débouclées.
1. Établissez le contact. Ne démarrez pas.
2. Attendez que le témoin des ceintures de
sécurité s'éteigne (environ une minute).
Après l'étape 2, attendez au moins
5 secondes supplémentaires avant de
passer à l'étape 3. Une fois l'étape 3
commencée, vous devez conclure la
procédure dans les 30 secondes.
3. Pour le siège dont vous désactivez la
fonction, bouclez et débouclez
doucement la ceinture de sécurité trois
fois en terminant avec la ceinture
débouclée. Après l'étape 3, le témoin des
ceintures de sécurité s'allume.
4. Lorsque le témoin des ceintures de
sécurité est allumé, bouclez et débouclez
la ceinture de sécurité. Après l'étape 4,
le témoin des ceintures de sécurité
clignote pour confirmer la réussite de la
procédure.
45
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Ceci désactive la fonction pour ce siège
si elle était activée.
Ceci active la fonction pour ce siège si
elle était désactivée.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ ET DES DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANTS
Vérifiez régulièrement les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue pour
enfants pour vous assurer qu'ils fonctionnent
correctement et qu'ils ne sont pas
endommagés. Assurez-vous que les
ceintures de sécurité du véhicule et des
dispositifs de retenue pour enfants ne sont
pas coupées, entaillées ou usées.
Remplacez-les au besoin. Tous les
ensembles de ceintures de sécurité du
véhicule, y compris les enrouleurs, les
boucles, les ensembles de boucles et
languettes des sièges avant, les ensembles
de supports de boucle (régleurs coulissants,
selon l'équipement), les régleurs de hauteur
des baudriers (selon l'équipement), les
guides de baudrier sur les dossiers de siège
Ceintures de sécurité
(selon l'équipement), les ceintures de
sécurité gonflables arrière (selon
l'équipement), les points d'ancrage inférieurs
du système LATCH et les pattes d'ancrage
pour siège d'enfant, ainsi que la boulonnerie
de fixation, doivent être vérifiés après une
collision. Lisez les directives du fabricant du
dispositif de retenue pour enfants pour
obtenir des renseignements supplémentaires
relatifs à l'inspection et à l'entretien de votre
dispositif de retenue pour enfants.
RALLONGE DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Nous recommandons de remplacer toutes
les ceintures de sécurité qui étaient utilisées
au moment de la collision. Cependant, si la
collision était mineure et qu'un
concessionnaire autorisé détermine que les
ceintures sont en bon état et fonctionnent
correctement, leur remplacement n'est pas
nécessaire. Les ceintures qui n'étaient pas
utilisées au moment de la collision doivent
quand même être vérifiées et remplacées si
elles sont endommagées ou ne fonctionnent
pas correctement.
Utilisez exclusivement les rallonges
fournies gratuitement par les
concessionnaires de la compagnie
automobile Lincoln. Le concessionnaire
fournira une rallonge conçue spécialement
pour ce véhicule, cette année-modèle et ce
siège. Une rallonge prévue pour un véhicule,
une année-modèle ou un siège différents
peut réduire la protection normalement
offerte par les ceintures de sécurité de votre
véhicule.
Effectuez l'entretien approprié des ceintures
de sécurité. Voir Nettoyage de l'habitacle
(page 377).
AVERTISSEMENTS
Les personnes qui peuvent boucler
confortablement la ceinture de sécurité
ne doivent pas utiliser de rallonge.
L'utilisation inutile d'une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d'accident.
N'utilisez jamais de rallonges de
ceinture de sécurité lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfants.
46
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de rallonge avec une
ceinture de sécurité gonflable.
N'utilisez pas de rallonge pour modifier
la position de la sangle sur le torse ou
l'abdomen, ou encore pour atteindre plus
facilement la boucle de la ceinture de
sécurité.
Si, en raison de votre taille ou de votre
position de conduite, il vous est impossible
de boucler correctement la ceinture trois
points, vous pouvez vous procurer
gratuitement une rallonge compatible avec
la ceinture de sécurité auprès d'un
concessionnaire de la compagnie automobile
Lincoln. Seules les rallonges de ceinture de
sécurité Lincoln fabriquées par la même
compagnie que celle ayant produit les
ceintures de sécurité doivent être utilisées
avec les ceintures de sécurité Lincoln.
Demandez à votre concessionnaire autorisé
si votre rallonge est compatible avec les
dispositifs de retenue de votre véhicule
Lincoln.
Personal Safety System™
Le système de sécurité personnalisé
(Personal Safety System) assure une
protection globale supérieure pour les
passagers avant en cas de collision frontale.
Il est conçu pour aider à réduire davantage
les risques de blessures causées par les sacs
gonflables. Ce système peut analyser la
situation des passagers et la gravité de la
collision avant d'activer les dispositifs de
sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux
protéger un plus grand nombre de passagers
pendant divers types de collisions frontales.
Le système de sécurité personnel du
véhicule est composé des éléments suivants
:
• sacs gonflables à deux étapes pour le
conducteur et le passager avant;
• ceintures de sécurité extérieures avant
munies de prétendeurs, enrouleurs à
absorption d'énergie et capteurs de
boucle de ceinture de sécurité;
• capteur de position du siège du
conducteur;
• capteur de poids du passager avant;
• témoin de désactivation et d'activation
du sac gonflable du passager;
•
•
•
•
capteurs de gravité d'impact avant;
module de commande des dispositifs de
retenue avec détecteurs d'impact et de
décélération;
témoin du dispositif de retenue des
occupants et carillon avertisseur;
câblage électrique pour les sacs
gonflables, les détecteurs d'impact, les
tendeurs de ceinture de sécurité, les
capteurs de bouclage des ceintures de
sécurité avant, le capteur de position du
siège du conducteur, le détecteur
d'occupation du siège du passager avant,
et les témoins.
Fonctionnement du système de
sécurité Personal Safety System
Le système de sécurité personnel du
véhicule peut adapter la stratégie de
déploiement des dispositifs de sécurité de
votre véhicule selon la gravité de la collision
et la situation des passagers. Un ensemble
de détecteurs d'impact et de capteurs de
poids fournit l'information au module de
commande des dispositifs de retenue. En
cas de collision, le module de commande
47
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
des dispositifs de retenue peut déployer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou un ou
les deux niveaux des sacs gonflables
adaptatifs en fonction de la sévérité de la
collision et des conditions affectant les
occupants.
Dispositifs de retenue supplémentaires
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables se déploient avec
force et le risque de blessures est
optimal à proximité de la garniture du module
de sac gonflable.
Tous les occupants du véhicule, y
compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture
de sécurité, même si la place qu'ils occupent
est munie d'un système de retenue
supplémentaire. Si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité, les risques de blessures
graves, voire mortelles en cas d'accident
sont considérablement accrus.
Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours prendre place sur la banquette
arrière et être convenablement retenus au
moyen d'un système de retenue pour
enfants. Autrement, vous pouvez augmenter
considérablement les risques de blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Ne placez jamais votre bras sur le
module de sac gonflable car vous
pourriez subir de graves fractures au bras
ou d'autres blessures en cas de déploiement.
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez utiliser un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège le plus loin possible.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier
le système de retenue supplémentaire
ou ses fusibles car vous pourriez subir des
blessures graves, voire mortelles.
Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Plusieurs composants d'un système de
sac gonflable sont chauds après le
déploiement. Pour réduire le risque de
blessures, ne les touchez pas après le
déploiement.
48
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Une fois déployé, le sac gonflable est
inutilisable et doit être remplacé dès
que possible. Si le sac gonflable n'est pas
remplacé, le compartiment vide augmentera
les risques de blessures en cas de collision.
Les systèmes de retenue supplémentaires
sont conçus pour être utilisés de concert
avec les ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le passager avant
droit et de réduire la gravité de certaines
blessures infligées à la partie supérieure du
corps. Les sacs gonflables se déploient avec
force. Le déploiement peut causer des
blessures.
Nota : Un bruit puissant retentit et des
résidus de poudre inoffensifs se dégagent
lors du déploiement d'un sac gonflable.
Cette situation est normale.
Une fois activés, les sacs gonflables se
gonflent et se dégonflent rapidement. Après
le déploiement, il est normal de remarquer
des résidus de poudre ou une odeur de
poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de
maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de
Dispositifs de retenue supplémentaires
composés de sodium (le bicarbonate de
sodium par exemple) qui résultent de la
combustion qui sert à gonfler le sac. Vous
pourriez trouver des traces d'hydroxyde de
sodium, qui pourraient irriter la peau et les
yeux, mais aucun des résidus n'est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient conçus
pour réduire les risques de blessures graves;
ils peuvent provoquer des écorchures ou
des enflures en se déployant. Le bruit
associé au déploiement des sacs gonflables
peut également provoquer une perte
auditive temporaire. Comme les sacs
gonflables doivent se déployer rapidement
et avec une force considérable, ils
présentent un risque de blessures mortelles
ou graves, comme des fractures, des lésions
faciales, oculaires ou internes, spécialement
pour les occupants qui ne sont pas bien
retenus ou qui n'occupent pas une position
normale au moment du déploiement d'un
sac. Il est donc impératif que les occupants
bouclent leur ceinture de sécurité et se
tiennent aussi loin que possible des modules
de sac gonflable, tout en s'assurant, dans le
cas du conducteur, de conserver la maîtrise
du véhicule.
Les sacs gonflables n'exigent aucun
entretien périodique.
SACS GONFLABLES DU
CONDUCTEUR ET DU PASSAGER
AVERTISSEMENTS
Ne placez jamais votre bras ni un autre
objet sur un module de sac gonflable.
Vous pourriez subir de graves fractures au
bras ou d'autres blessures en cas de
déploiement du sac gonflable. Les objets
placés dans la zone de déploiement du sac
gonflable peut être projetés vers votre visage
ou vers votre torse et causer de graves
blessures.
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège pour bébé orienté
vers l'arrière devant un sac gonflable activé.
Si vous devez utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'avant sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin possible.
49
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E151127
Les sacs gonflables du conducteur et du
passager avant se déploient en cas de
collisions frontales et quasi frontales
importantes.
Le sac gonflable du conducteur et le sac
gonflable du passager avant sont constitués
des éléments suivants :
• des modules de sac gonflable du
conducteur et du passager;
• capteur de poids du passager avant;
· détecteurs d'impact et système
de surveillance avec témoin d'état.
Voir Détecteurs d'impact et
témoin de sac gonflable (page 57).
Dispositifs de retenue supplémentaires
Position assise appropriée pour le
conducteur et le passager avant
AVERTISSEMENT
La NHTSA (National Highway Traffic
Safety Administration) recommande de
maintenir une distance d’au moins
25 centimètres (10 po) entre la poitrine de
l’occupant et le module de sac gonflable du
conducteur.
Pour vous placer correctement par rapport
au sac gonflable :
• Reculez votre siège au maximum, sans
toutefois compromettre votre confort
pour la manœuvre des pédales.
• Inclinez légèrement (d'un ou deux
degrés) le siège vers l'arrière par rapport
à la verticale.
Lorsque les occupants ont réglé leur siège
et bouclé leur ceinture de sécurité, il est
important qu'ils demeurent correctement
assis. Un occupant correctement assis est
assis à la verticale, son dos repose contre le
dossier et il est centré sur le coussin de
siège, ses pieds reposant confortablement
sur le plancher. Une mauvaise position assise
augmente les risques de blessures en cas
de collision. Par exemple, si l'occupant se
tient mollement, s'allonge, se tourne sur le
côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se
penche sur le côté ou en avant, ou s'il pose
ses pieds ailleurs que sur le plancher, les
risques de blessures augmentent
considérablement en cas de collision.
Enfants et sacs gonflables
AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez utiliser un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège le plus loin possible.
50
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142846
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les statistiques
révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien
retenu est plus en sécurité aux places arrière
du véhicule que sur le siège avant. Le
non-respect de ces précautions peut
augmenter les risques de blessures en cas
de collision.
Dispositifs de retenue supplémentaires
CAPTEUR DE POIDS DU
PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENTS
Malgré la protection offerte par les
dispositifs de retenue adaptatifs, les
enfants de 12 ans et moins doivent être assis
à l'arrière et retenus correctement. Le
non-respect de cette directive augmente
fortement le risque de blessures graves voire
mortelles.
Une mauvaise position assise ou un
dossier trop incliné peut réduire le
poids reposant sur l'assise du siège et
fausser la précision du détecteur
d'occupation du siège passager avant et
provoquer des blessures graves, voire
mortelles en cas de collision. Maintenez
toujours votre dos bien droit contre le
dossier et laissez vos pieds sur le plancher.
E181984
Le capteur de poids du passager avant utilise
un témoin d'état du sac gonflable du
passager qui s'allume pour indiquer que le
sac gonflable avant du passager avant est
en fonction (ON) ou hors fonction (OFF). Le
témoin se trouve sur le bloc de commandes
central de la planche de bord.
Nota : Les parties ON (en fonction) et OFF
(hors fonction) du témoin d'état du sac
gonflable du passager s'allument brièvement
lorsque le contact est établi en guise de
vérification.
Toute modification du siège du
passager avant peut perturber le
fonctionnement du capteur de poids du
passager avant et donc accroître le risque
de blessures graves voire mortelles.
51
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le capteur de poids du passager avant est
conçu pour neutraliser le sac gonflable
frontal du passager avant (pas de
déploiement) dans certaines conditions :
• Le siège du passager avant est inoccupé.
• Le système détecte la présence d'un
enfant dans un dispositif de retenue
d’enfant.
• Le poids du passager n’a pas été détecté
pendant une période déterminée.
• En cas de problème avec le système de
sac gonflable ou le capteur de poids du
passager.
Même avec cette technologie, les parents
doivent toujours attacher les enfants
adéquatement sur le siège arrière.
Dispositifs de retenue supplémentaires
•
•
Lorsque le capteur de poids du passager
avant désactive (aucun déploiement) le
sac gonflable avant du passager avant,
le témoin d'état du sac gonflable du
passager désactivé (OFF) s'allume et
reste allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable avant du passager avant
est désactivé.
Si le dispositif de retenue pour enfant est
installé et que le témoin d'état ON (activé)
du sac gonflable passager s'allume,
coupez le contact, retirez le dispositif de
retenue du véhicule, puis réinstallez-le
conformément aux directives du
fabricant.
Le capteur de poids du passager avant utilise
des capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Ces
capteurs permettent de détecter la présence
d'un occupant correctement assis sur le
siège et de déterminer si le sac gonflable
frontal du passager avant doit être activé.
•
Lorsque le capteur de poids du passager
avant active le sac gonflable du passager
avant (déploiement possible), la partie
ON (en fonction) du témoin d'état du sac
gonflable du passager s'allume et
demeure allumée.
•
Lorsqu'une personne de taille adulte occupe
le siège du passager avant et que le témoin
d'état OFF (désactivé) du sac gonflable
passager est allumé, la personne est
peut-être mal assise sur le siège. Le cas
échéant :
• Coupez le contact et demandez à la
personne de placer le dossier
entièrement à la verticale.
• Demandez à la personne de s'asseoir à
la verticale, au centre du coussin, en
dépliant confortablement ses jambes.
•
52
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Redémarrez votre véhicule et demandez
à la personne de maintenir cette position
pendant deux minutes. Le capteur de
poids pourra ainsi détecter l'occupant et
activer le sac gonflable frontal du
passager.
Si le témoin OFF (désactivé) demeure
allumé malgré cette procédure,
demandez à cette personne de s'asseoir
sur la banquette arrière.
Nota : Lorsque le témoin d'état OFF
(désactivé) du sac gonflable passager est
allumé, le sac gonflable latéral du passager
(monté dans le siège) peut être désactivé
pour prévenir les risques liés au déploiement
du sac gonflable.
Lorsque les occupants ont réglé leur siège
et bouclé leur ceinture de sécurité, il est
important qu'ils demeurent correctement
assis. Correctement assis, un occupant est
assis bien droit, repose contre le dossier et
est centré sur le coussin, les pieds reposant
confortablement sur le plancher. Une
mauvaise position assise augmente les
risques de blessures en cas de collision. Par
exemple, si l'occupant se tient mollement,
Dispositifs de retenue supplémentaires
s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur
l'extrémité du siège, se penche sur le côté
ou en avant, ou s'il pose ses pieds ailleurs
que sur le plancher, les risques de blessures
augmentent considérablement en cas de
collision.
Si vous pensez que l'état du témoin d'état
du sac gonflable passager est incorrect,
vérifiez ce qui suit :
• Objets logés sous le siège.
• Objets situés entre l'assise de siège et
la console centrale.
• Objets suspendus au dossier.
• Objets rangés dans le vide-poche du
dossier.
• Objets placés sur les cuisses de
l'occupant.
• Interférence du chargement avec le
siège.
• Autres passagers poussant ou tirant sur
le siège.
• Pieds ou genoux du passager arrière
reposant contre le siège ou le poussant.
Ces facteurs peuvent conduire le capteur de
poids du passager avant à interpréter
incorrectement le poids d'un occupant
correctement assis. La personne qui occupe
le siège du passager avant peut sembler plus
lourde ou plus légère en raison des
conditions décrites dans la liste précédente.
Assurez-vous que le capteur de
poids du passager avant
fonctionne correctement. Voir
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable (page 57).
Si le témoin des sacs gonflables est allumé :
Le conducteur et les passagers adultes
doivent vérifier si des objets sont logés sous
le siège du passager avant ou si le
chargement interfère avec le siège.
Si des objets sont logés sous le siège ou si
le chargement interfère avec le siège,
retirez-les comme suit :
• Garez votre véhicule.
• Coupez le contact.
53
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
•
Le conducteur et les passagers adultes
doivent vérifier si des objets sont logés
sous le siège du passager avant ou si le
chargement interfère avec le siège.
Retirez les articles trouvés (le cas
échéant).
Redémarrez votre véhicule.
Attendez au moins deux minutes, puis
vérifiez si le témoin des sacs gonflables
au tableau de bord est éteint.
Si le témoin des sacs gonflables au
tableau de bord demeure allumé, il se
peut que le capteur de poids du
passager avant soit défectueux.
N'essayez pas d'effectuer les réparations ou
l'entretien du système vous-même. Amenez
immédiatement votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé.
Contactez le Service à la clientèle Ford si
vous devez faire modifier le système de sacs
gonflables avant intelligent pour accueillir
une personne handicapée à bord de votre
véhicule.
Dispositifs de retenue supplémentaires
SACS GONFLABLES LATÉRAUX
AVERTISSEMENTS
Ne placez pas d'objets et n'installez
aucun équipement sur le couvercle du
sac gonflable ou à proximité de celui-ci, sur
le côté des dossiers des sièges avant ou
dans les zones des sièges avant qui
pourraient entraver le déploiement du sac
gonflable. Le non-respect de ces précautions
peut augmenter les risques de blessures en
cas de collision.
Ne posez aucun couvre-siège sur les
sièges. Un couvre-siège pourrait nuire
au déploiement des sacs gonflables latéraux
et augmenter les risques de blessures en
cas d'accident.
N'appuyez pas votre tête contre la
porte. Le sac gonflable latéral pourrait
vous blesser en se déployant du côté du
dossier.
AVERTISSEMENTS
Ne tentez pas de réparer ni de modifier
vous-même le sac gonflable, ses
fusibles ou le revêtement d'un siège
contenant un sac gonflable car vous pourriez
subir des blessures graves, voire mortelles.
Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Une fois déployé, un sac gonflable
latéral est inutilisable. Un
concessionnaire autorisé doit inspecter les
sacs gonflables latéraux (y compris le siège)
et les remplacer au besoin. Si le sac
gonflable n'est pas remplacé, le
compartiment vide augmentera les risques
de blessures en cas de collision.
Les sacs gonflables latéraux sont situés du
côté extérieur des dossiers des sièges avant.
Lors de certaines collisions latérales, le sac
gonflable situé du côté de la collision se
déploie. Le sac gonflable latéral est conçu
pour se déployer entre le panneau de porte
et l'occupant pour accroître la protection
offerte en cas de collision latérale.
54
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E152533
Le système comprend les articles suivants :
• une étiquette ou un panneau latéral en
relief indiquant que les sacs gonflables
latéraux sont installés dans votre
véhicule;
• des sacs gonflables latéraux dans les
dossiers de siège du conducteur et du
passager avant;
• des détecteurs d'occupation du siège
passager avant;
Dispositifs de retenue supplémentaires
PROTÈGE-GENOUX CONDUCTEUR
ET PASSAGER
•
Des détecteurs d'impact et un système
de contrôle avec témoin de
fonctionnement. Voir Détecteurs
d'impact et témoin de sac gonflable
(page 57).
Nota : Le capteur de poids du passager
désactive le sac gonflable latéral monté
dans le siège du passager s'il détecte que
le siège est inoccupé.
La conception et la mise au point des sacs
gonflables latéraux comprend des méthodes
d'essai recommandées par un groupe
d'experts en sécurité automobile appelé
« Side Airbag Technical Working Group »
(groupe de travail technique sur les sacs
gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai
contribuent à réduire les risques de
blessures liées au déploiement des sacs
gonflables latéraux.
Les protège-genoux gonflables du
conducteur et du passager sont situés sous
ou dans la planche de bord. Lors d'une
collision, le module de commande des
dispositifs de retenue peut activer les
protège-genoux gonflables du conducteur
et du passager (individuellement ou les deux)
selon la sévérité de l'impact et les conditions
affectant l'occupant respectif. Dans certaines
conditions de collision et affectant les
occupants, les protège-genoux gonflables
du conducteur et du passager peuvent se
déployer (individuellement ou les deux) mais
le sac gonflable avant correspondant peut
ne pas s'activer. Comme c'est le cas pour les
sacs gonflables latéraux et avant, il est
important d'être adéquatement assis pour
réduire les risques de blessures ou de mort.
Assurez-vous que les
protège-genoux gonflables
fonctionnent correctement. Voir
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable (page 57).
55
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SAFETY CANOPY™
AVERTISSEMENTS
Ne placez aucun objet et n'installez
aucune pièce d'équipement qui
pourrait nuire au déploiement d'un rideau
gonflable latéral à proximité de la garniture
du pavillon au niveau du bord latéral. Le
non-respect de ces précautions peut
augmenter les risques de blessures en cas
de collision.
N'appuyez pas votre tête contre la
porte. Le rideau gonflable latéral
pourrait vous blesser en se déployant à partir
de la garniture de pavillon.
Ne tentez pas de faire l'entretien, de
réparer ou de modifier des rideaux
gonflables latéraux, des fusibles, de la
garniture des pieds avant, milieu ou arrière
ou de la garniture de pavillon d'un véhicule
doté de rideaux gonflables latéraux car vous
pourriez subir des blessures graves, voire
mortelles. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé dès que possible.
Dispositifs de retenue supplémentaires
AVERTISSEMENTS
Tous les occupants de votre véhicule,
y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité,
même si la place qu'ils occupent est munie
d'un dispositif de retenue supplémentaire et
d'un rideau gonflable. En cas d'accident, le
port de la ceinture de sécurité peut
considérablement réduire les risques de
blessures graves, voire mortelles.
Pour réduire les risques de blessures,
ne placez aucun objet dans la
trajectoire de déploiement des rideaux
gonflables.
Le système Safety Canopy se déploie en cas
de collisions latérales importantes ou lorsque
le capteur de capotage détecte une
probabilité de capotage. Le système Safety
Canopy est fixé à la tôle du longeron du toit,
derrière la garniture de pavillon, au-dessus
de chaque rangée de sièges. Lors de
certaines collisions latérales ou de
capotages, le système de sécurité au pavillon
s'active, même si les sièges ne sont pas tous
occupés. Le système Safety Canopy est
conçu pour se déployer entre la glace
latérale et les occupants pour accroître la
protection offerte en cas de collision latérale
ou de capotage.
Un rideau gonflable déployé n'est plus
utilisable. Les rideaux gonflables
latéraux (y compris la garniture des pieds
avant, milieu, arrière et la doublure de
pavillon) doivent être inspectés et remplacés
au besoin par un concessionnaire autorisé.
Si le rideau gonflable n'est pas remplacé, le
risque de blessures sera augmenté par la
zone non réparée en cas de collision.
E75004
56
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système comprend les articles suivants :
• les rideaux gonflables du système Safety
Canopy installés au-dessus des
panneaux de garniture supérieurs des
glaces latérales avant et arrière dénotés
par une étiquette ou une mention sur la
garniture de pavillon ou la garniture du
pied du toit;
• une garniture de pavillon souple qui
s'ouvre au-dessus des portes latérales
pour laisser le rideau gonflable se
déployer.
des détecteurs d'impact et un
système de surveillance avec
témoin de fonctionnement. Voir
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable (page 57).
Dispositifs de retenue supplémentaires
Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être assis sur les sièges arrière du
véhicule et être correctement retenus. Le
système Safety Canopy ne gênera pas les
enfants assis dans un siège d'enfant ou sur
un rehausseur correctement installé, car il
est conçu pour se déployer vers le bas à
partir de la garniture de pavillon, au-dessus
des portes et le long de l'ouverture des
glaces latérales.
La conception et la mise au point du système
Safety Canopy comprend des méthodes
d'essai recommandées par un groupe
d'experts en sécurité automobile appelé
« Side Airbag Technical Working Group »
(groupe de travail technique sur les sacs
gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai
contribuent à réduire les risques de
blessures liées au déploiement des sacs
gonflables latéraux (y compris le système
Safety Canopy).
DÉTECTEURS D'IMPACT ET
TÉMOIN DE SAC GONFLABLE
AVERTISSEMENT
Les modifications ou ajouts effectués
à l'avant du véhicule (y compris au
châssis, au pare-chocs, au train avant et aux
crochets de remorquage) peuvent entraver
le fonctionnement du système de sacs
gonflables et accroître les risques de
blessures. Ne modifiez pas l'extrémité avant
du véhicule.
Votre véhicule comporte de nombreux
détecteurs d'impact et d'occupation de siège
qui fournissent des renseignements
concernant le module de commande des
dispositifs de retenue. Le module de
commande des dispositifs de retenue
déploie (active) le système de ceintures de
sécurité avant, la colonne de direction
rétractable adaptative, le sac gonflable du
conducteur, le sac gonflable du passager,
le(s) protège-genoux gonflables, les sacs
57
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
gonflables latéraux montés dans les sièges,
le système de sécurité au pavillon et les
ceintures de sécurité gonflables arrière en
option. Selon le type de collision, le module
de commande des dispositifs de retenue
déploie les dispositifs de sécurité appropriés.
Le module de commande des dispositifs de
retenue contrôle également le
fonctionnement des dispositifs de sécurité
ci-dessus en plus des détecteurs d'impact
et du capteur de poids. Un témoin au tableau
de bord ou un carillon avertisseur ou une
tonalité (selon l'équipement) indique la
disponibilité du système de sécurité. Les
sacs gonflables n'exigent aucun entretien
périodique.
Une anomalie du système de retenue
supplémentaire est indiquée par un ou
plusieurs des signes suivants :
Le témoin de sacs gonflables ne
s'allume pas immédiatement après
l'établissement du contact.
Dispositifs de retenue supplémentaires
•
•
Le témoin de sacs gonflables clignote ou
reste allumé.
Une série de cinq bips retentit (selon
l'équipement). La séquence de bips se
poursuit périodiquement jusqu'à ce que
l'anomalie, le témoin ou les deux soient
réparés.
Si un de ces avertissements survient, même
périodiquement, faites immédiatement
vérifier le système de retenue
supplémentaire par un concessionnaire
autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée,
le système peut ne pas fonctionner
normalement en cas de collision.
Les tendeurs de ceinture de sécurité et les
sacs gonflables avant sont conçus pour
s'activer lorsque le véhicule subit une
décélération frontale suffisante pour que le
module de commande des dispositifs de
retenue entraîne le déploiement d'un
dispositif de sécurité.
Le fait que les tendeurs de ceinture de
sécurité ou les sacs gonflables ne se soient
pas activés au niveau des deux sièges avant
lors d'une collision n'indique pas
nécessairement que le système est
défectueux. Cela signifie plutôt que le
module de commande des dispositifs de
retenue a déterminé que les conditions de
l'accident (gravité de la collision, utilisation
des ceintures de sécurité, etc.) n'exigeaient
pas la mise en fonction de ces dispositifs de
sécurité.
• Les sacs gonflables avant sont conçus
pour se déployer seulement en cas de
collisions frontales et quasi frontales (et
non en cas de capotage ou d'impact
latéral ou arrière), à moins que la collision
ne cause une décélération frontale
suffisante.
• Les tendeurs de ceinture de sécurité et
les ceintures de sécurité gonflables
arrière sont conçus pour s'activer lors de
collisions frontales ou quasi frontales, de
collisions latérales et de capotages.
• Les protège-genoux peuvent également
se déployer selon la gravité de l'impact
et les conditions affectant les occupants.
58
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors de certaines
collisions à impact latéral. Les sacs
gonflables latéraux peuvent se déployer
dans d'autres types de collisions si le
véhicule subit une déformation ou un
mouvement latéral suffisant.
Le module de sécurité au pavillon est
conçu pour se déployer lors de certaines
collisions latérales ou de capotages. Le
système de sécurité au pavillon peut
s'activer dans d'autres types de collisions
si le véhicule subit des mouvements
latéraux ou des déformations
suffisamment importants, ou une certaine
probabilité de capotage.
MISE AU REBUT DE L'AIRBAG
Contactez votre concessionnaire autorisé
dès que possible. Confiez la mise au rebut
des sacs gonflables à du personnel qualifié.
Clés et commandes à distance
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
SUR LES RADIOFRÉQUENCES
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la commission
fédérale des communications des États-Unis
et aux normes RSS sans licence d'Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent l'activer de façon
inopinée.
Nota : Tout changement apporté au
dispositif sans l'approbation expresse des
autorités compétentes peut révoquer le droit
de l'utilisateur d'en faire usage. La mention
« IC » avant le numéro de certification de la
radio sert uniquement à indiquer la
conformité aux normes techniques
d'Industrie Canada.
La portée normale de votre télécommande
est d'environ 10 mètres (33 pieds). La portée
de la télécommande est supérieure dans le
cas des véhicules munis de la fonction de
démarrage à distance. Un des facteurs
suivants peut provoquer une diminution de
la portée :
• Les conditions atmosphériques.
• La proximité d'une station émettrice de
radio.
• La présence de structures à proximité du
véhicule.
• Des véhicules stationnés à côté du vôtre.
D'autres émetteurs radio à courte portée,
tels que les radios amateur, les équipements
médicaux, les écouteurs sans fil, les
télécommandes et les systèmes d'alarme,
peuvent opérer sur la même fréquence que
votre télécommande. Si d'autres émetteurs
opèrent sur ces fréquences, vous pourriez
ne pas être en mesure d'utiliser votre
télécommande. L'utilisation de votre
télécommande à proximité de certains types
d'équipements électroniques, tels
qu'appareils USB, ordinateurs ou téléphones
cellulaires, peut affecter la commande à
59
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
distance. L'utilisation de votre télécommande
à proximité de sacs à main, sacoches ou
vêtements à finition métallisée peut affecter
la commande à distance. Vous pouvez
verrouiller et déverrouiller les portes avec la
clé.
Nota : Assurez-vous de verrouiller votre
véhicule avant de le laisser sans
surveillance.
Nota : Si vous êtes dans la portée du
véhicule, la télécommande obéit si vous
appuyez accidentellement sur un bouton.
Accès intelligent
Le système communique avec le véhicule
grâce à des signaux radioélectriques qui
autorisent le déverrouillage dans l'un des
cas suivants :
• Vous touchez l'intérieur d'une poignée
extérieure de porte se trouvant à 1 m (3 ft)
d'une clé d'accès intelligent (IA).
• Vous appuyez sur le bouton du coffre à
bagages.
• Vous appuyez sur l'un des boutons de la
télécommande.
Clés et commandes à distance
Vous devrez peut-être déverrouiller
mécaniquement la porte du véhicule en
présence de brouillage radioélectrique
excessif ou si la pile de la télécommande est
faible. Vous pouvez utiliser le panneton
mécanique de votre clé intelligente pour
déverrouiller la porte du conducteur en pareil
cas. Voir Télécommande (page 60).
TÉLÉCOMMANDE
Clé d'accès intelligent
E151795
Nota : Les clés de votre véhicule
comportent une étiquette de sécurité
contenant des renseignements essentiels
sur la découpe de la clé. Conservez cette
étiquette en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Panneton de clé amovible
La clé d'accès intelligent renferme également
un panneton amovible que vous pouvez
utiliser pour déverrouiller votre véhicule.
E218688
Les clés d'accès intelligent commandent le
verrouillage électrique des portes et le
démarrage à distance. Pour utiliser le
démarrage à bouton-poussoir, la clé doit se
trouver dans le véhicule.
60
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Clés et commandes à distance
Nota : Le remplacement de la batterie
n'efface pas la clé programmée du véhicule.
La télécommande devrait fonctionner
normalement.
Un message apparait sur l'écran
d'information lorsque la charge de la pile de
la télécommande est faible. Voir Messages
d'information (page 134).
La télécommande est alimentée par une pile
plate au lithium CR2032 de trois volts ou par
une pile équivalente.
E218689
E218689
Appuyez sur le bouton de déblocage et
sortez le paneton.
1. Appuyez sur le bouton de déblocage et
sortez le paneton.
Remplacement de la pile
Nota : Consultez la réglementation locale
relative à la mise au rebut des piles.
Nota : N'essuyez pas la graisse sur les
bornes de la pile ni sur la surface arrière du
circuit imprimé.
61
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Clés et commandes à distance
Localisateur du véhicule
Appuyez deux fois sur le bouton
en moins de trois secondes. Une
E138623
tonalité retentit et les clignotants
clignotent. Nous vous recommandons
d'utiliser cette méthode pour localiser votre
véhicule plutôt que d'utiliser l'alarme de
détresse.
Déclenchement de l'alarme de détresse
Nota : L'alarme de détresse ne fonctionne
que si le contact est coupé.
E218691
E218690
2. Engagez une pièce de monnaie mince
sous la languette dissimulée derrière la
tête du panneton et tournez-la pour
retirer le couvercle de la pile.
3. Insérez un outil approprié, tel un
tournevis, à la position indiquée et retirez
la pile avec précaution.
4. Installez une pile neuve en orientant le
côté + vers le haut.
5. Reposez le couvercle de la pile et le
paneton de clé.
62
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuyez sur le bouton pour
déclencher l'alarme de détresse.
E138624
Appuyez de nouveau sur le bouton
ou établissez le contact pour la désactiver.
Démarrage à distance
AVERTISSEMENT
Pour éviter les émanations de gaz
d'échappement, n'utilisez pas le
démarrage à distance si votre véhicule est
stationné à l'intérieur ou dans un endroit mal
aéré.
Clés et commandes à distance
Nota : N'utilisez pas le démarrage à
distance si le niveau de carburant de votre
véhicule est bas.
E138625
Le bouton de démarrage à
distance se trouve sur la
télécommande.
Cette fonction permet de démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule. La
télécommande a une portée étendue.
Si votre véhicule est équipé de la régulation
automatique de la température, vous pouvez
la configurer de façon à ce qu'elle se mette
en fonction lors du démarrage à distance du
véhicule. Voir Climatisation (page 157).
•
•
•
•
Vous désactivez cette fonction à l'écran
d'information.
Le capot est ouvert.
La boîte de vitesses n'est pas en position
de stationnement (P).
La tension de la batterie est inférieure à
la tension minimale nécessaire à son
fonctionnement.
Rétroaction de la télécommande (selon
l'équipement)
Une diode électroluminescente (DEL) sur la
télécommande indique l'état de démarrage
et d'arrêt à distance du moteur.
L'utilisation du dispositif de démarrage à
distance est soumise à des restrictions
d'utilisation dans de nombreux états et
provinces. Consultez la législation en vigueur
dans votre état ou province sur les dispositifs
de démarrage à distance.
État
Allumée en vert en
continu.
Démarrage à
distance ou prolongation réussie.
Allumée en rouge en
continu.
Arrêt à distance
réussi; contact
coupé.
Clignote en rouge.
Échec du démarrage
ou de l'arrêt à
distance.
Clignote en vert.
Mise à jour de l'état
en attente.
Démarrage à distance de votre véhicule
Nota : Vous devez appuyer sur les boutons
à moins de trois secondes d'intervalle. Votre
véhicule ne démarrera pas à distance si
vous ne suivez pas cette séquence.
Le système de démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
• Le contact est établi.
• L'alarme antivol se déclenche.
63
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
DEL
Clés et commandes à distance
Nota : Vous devez appuyer une fois sur le
bouton-poussoir de démarrage du tableau
de bord tout en enfonçant la pédale de frein
avant de prendre la route.
E138626
La procédure de démarrage figure sur
l'étiquette apposée sur votre télécommande.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage
pour verrouiller toutes les portes.
2. Appuyez deux fois sur le bouton de
démarrage à distance. Les feux
extérieurs clignotent deux fois.
Une tonalité retentit si le démarrage à
distance échoue, sauf si le démarrage en
mode silencieux est activé. Le démarrage
en mode silencieux fait fonctionner le
ventilateur à une vitesse moins élevée pour
réduire le bruit. Vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction à l'écran
d'information. Voir Généralités (page 125).
Les glaces à commande électrique sont
neutralisées pendant le démarrage à
distance et la radio ne s'allume pas
automatiquement.
Les feux de stationnement restent allumés
et le moteur tourne pendant 5, 10 ou
15 minutes en fonction du réglage.
Après l'arrêt du moteur, patientez au moins
cinq secondes avant de le démarrer à
distance.
Arrêt du moteur après un démarrage à
distance
Prolongation de la durée de
fonctionnement du moteur
E138625
Pour prolonger la durée de fonctionnement
du moteur de votre véhicule pendant le
démarrage à distance, répétez les étapes 1
et 2 pendant le fonctionnement du moteur.
Si la durée est réglée pour une période de
10 minutes, elle augmente de 10 minutes. Par
exemple, si le moteur de votre véhicule
tourne depuis 5 minutes après le premier
64
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
démarrage à distance, il continuera
maintenant de tourner jusqu'à atteindre un
total de 20 minutes. La durée de
fonctionnement du moteur peut être
prolongée jusqu'à une durée maximale de
30 minutes.
Appuyez une fois sur le bouton. Le
moteur s'arrête et les feu de
stationnement s'éteignent.
Il peut s'avérer nécessaire de se trouver plus
près du véhicule que lors du démarrage en
raison de la réflexion au sol et du bruit
produit par le fonctionnement du moteur.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à l'écran d'information. Voir
Généralités (page 125).
Clés et commandes à distance
Fonction de rappel des réglages mémorisés
Vous pouvez programmer votre clé d'accès
intelligent pour rappeler les positions
mémorisées. Voir Fonction de
mémorisation (page 174).
REMPLACEMENT D'UNE
COMMANDE À DISTANCE OU
D'UNE CLÉ PERDUE
Vous pouvez acheter des clés ou des
télécommandes de remplacement chez votre
concessionnaire autorisé. Les
concessionnaires autorisés peuvent
programmer les télécommandes pour votre
véhicule. Voir Système antivol passif (page
89).
65
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
La fonction MyKey vous permet de
programmer des modes de conduite limités
afin de promouvoir de bonnes habitudes de
conduite. Vous pouvez programmer des
restrictions pour toutes les clés sauf une. Les
clés qui n'ont pas été programmées sont
appelées clés d'administrateur ou clés
admin.
Nota : Les restrictions et réglages sont
identiques pour toutes les clés MyKey. Vous
ne pouvez pas les programmer
individuellement.
Nota : Pour les véhicules équipés du
démarrage à bouton-poussoir : Lorsqu'une
clé MyKey et une clé d'administrateur sont
présentes lorsque vous démarrez votre
véhicule, le système reconnaît uniquement
la clé d'administrateur.
Vous pouvez utiliser les clés admin pour :
• Créer une clé MyKey comportant
certaines restrictions pour votre véhicule.
• Programmer certains réglages MyKey.
• Effacer toutes les restrictions MyKey.
Après avoir programmé une clé MyKey, vous
pouvez visualiser l'information suivante sur
l'écran d'information :
• Le nombre total de clés admin et de clés
MyKey pour votre véhicule.
• La distance totale parcourue avec votre
véhicule par un conducteur possédant
une clé MyKey.
66
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Réglages standard
Tous les véhicules ne présentent pas les
fonctions ci-dessous. Si votre véhicule
comporte cet équipement suivant, vous ne
pouvez pas modifier les fonctions suivantes
si vous utilisez une clé MyKey :
• Rappel de bouclage de ceinture de
sécurité ou Belt Minder™. MyKey met en
sourdine la chaîne audio jusqu'à ce que
le conducteur et dans certains cas, les
passagers bouclent leur ceinture. Nota :
Si votre véhicule est muni d'une radio
AM/FM ou d'un chaîne audio de base, il
se peut que la radio ne se mette pas en
sourdine.
• Avertissement anticipé de bas niveau de
carburant. L'avertissement de bas niveau
de carburant s'active de façon anticipée
pour les conducteurs utilisant une clé
MyKey. Ils disposent ainsi de plus de
temps pour procéder au ravitaillement.
MyKey™
•
•
•
Certains alertes conducteur, systèmes
de stabilité ou aides au stationnement
s'activent automatiquement lorsque vous
utilisez le système MyKey. Par exemple,
le système d'information sur les angles
morts (BLIS), l'alerte de trafic transversal,
l'avertisseur de déviation de trajectoire
ou l'avertisseur de collision avant.
Nota :Les conducteurs utilisant une clé
MyKey peuvent désactiver l'avertisseur
de déviation de trajectoire, cependant
cette fonction se réactive
automatiquement à chaque cycle
d'allumage.
Utilisation restreinte de l'écran tactile
dans certains marchés. Par exemple, il
se peut que MyKey empêche toute saisie
manuelle de destination de navigation
lorsqu'une position autre que la position
de stationnement (P) est engagée ou que
le véhicule atteint un certaine vitesse.
Restrictions du contenu réservé aux
adultes de la radio satellite, si cette
fonction est disponible sur votre marché.
Réglages optionnels
Vous pouvez configurer certains réglages
des fonctions du véhicule lorsque vous créez
une clé MyKey pour la première fois. Vous
pouvez également modifier les réglages
ultérieurement avec une clé admin.
Nota : Toutes les fonctions ne s'appliquent
pas à tous les véhicules sur tous les
marchés. Lorsqu'elles sont disponibles sur
votre véhicule, elles s'affichent sur l'écran
d'information, avec la possibilité de les
activer, de les désactiver ou de sélectionner
un réglage plus spécifique.
•
Plusieurs limitations de vitesse de sorte
que le conducteur utilisant une clé MyKey
ne puisse pas dépasser certaines
vitesses. Des avertissements s'affichent
à l'écran d'information suivis d'un carillon
lorsque le conducteur utilisant une clé
MyKey atteint la vitesse programmée.
Vous ne pouvez pas neutraliser la vitesse
programmée en appuyant à fond sur la
pédale d'accélérateur.
67
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la limite de vitesse
maximale MyKey à une valeur qui
empêchera le conducteur de soutenir une
vitesse sûre compte tenu des limitations de
vitesse en vigueur et des conditions
routières. Le conducteur se doit de toujours
respecter la législation locale et les
conditions en vigueur. À défaut il risque de
causer un accident ou des blessures.
MyKey™
•
•
•
Plusieurs rappels de limitations de vitesse
de sorte que les conducteurs utilisant
une clé MyKey sachent qu'ils se
rapprochent de ces limitations. Des
avertissements s'affichent sur l'écran
d'information accompagnés d'un carillon
lorsque les conducteurs utilisant une clé
MyKey dépassent la vitesse programmée.
Le volume maximal de la chaîne audio
est limité à 45 % de sorte que les
conducteurs utilisant une clé MyKey
puissent se concentrer sur la route. Un
message s'affiche à l'écran d'information
lorsque les conducteurs utilisant une clé
MyKey tentent de dépasser la limite du
volume. MyKey désactive également la
commande automatique du volume.
Nota :Si votre véhicule est muni d'une
radio AM/FM ou d'un chaîne audio de
base, il se peut que la radio n'applique
pas la limite.
Réglage de Fonction toujours activée.
Ce réglage garde certaines fonction
activées et actives pour les conducteurs
utilisant une clé MyKey. Par exemple,
l'Assistance 911 ou assistance d'urgence
et la fonction « Ne pas déranger » restent
activées même si un conducteur utilisant
une clé MyKey utilise la commande de
la fonction en question pour la
désactiver.
CRÉATION D'UN DISPOSITIF
MYKEY
Utilisez l'écran d'information pour créer une
clé MyKey.
1. Établissez le contact à l'aide de la clé ou
de la télécommande que vous souhaitez
programmer.
2. Accédez au menu principal de l'écran
d'information puis parcourez les menus
pour commencer à programmer votre clé
MyKey. Voir Affichage d'information
(page 125).
3. Suivez les directives expliquées dans
l'affichage.
68
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Un message de confirmation apparaît
dans l'affichage une fois que vous avez
fini de programmer vos clés MyKey. Les
restrictions programmées s'appliquent
lorsque vous redémarrez votre véhicule
avec la clé programmée ou la
télécommande.
Nota : Assurez-vous d'identifier la clé MyKey
programmée afin de pouvoir la distinguer
des clés d'administrateur.
Vous pouvez aussi programmer les réglages
MyKey en option.
Programmation ou modification des
paramètres configurables
Utilisez l'écran d'information pour
programmer ou modifier les paramètres
MyKey en option.
1. Établissez le contact à l'aide de la clé ou
de la télécommande que vous souhaitez
programmer.
2. Accédez au menu principal de l'écran
d'information puis parcourez les menus
pour modifier les réglages de votre clé
MyKey. Voir Affichage d'information
(page 125).
MyKey™
3. Suivez les directives expliquées dans
l'affichage.
4. Un message de confirmation apparaît
dans l'affichage une fois que vous avez
fini de programmer vos clés MyKey. Les
restrictions programmées s'appliquent
lorsque vous redémarrez votre véhicule
avec la clé programmée ou la
télécommande.
Nota : Vous pouvez effacer ou modifier vos
réglages MyKey à tout moment pendant le
cycle d'allumage où vous avez créé la clé
MyKey. Si vous coupez le contact, vous
devez utiliser une clé d'administrateur pour
modifier ou effacer vos réglages MyKey en
option.
EFFACEMENT DE LA
PROGRAMMATION DE TOUS LES
DISPOSITIFS MYKEY
Lorsque vous effacez la programmation de
vos clés MyKey, vous supprimez toutes les
restrictions et les clés MyKey retrouvent
immédiatement leur statut original de clé
d'administrateur. Pour effacer toutes les clés
MyKey de tous les réglages MyKey, utilisez
l'affichage d'information.
1. Établissez le contact à l'aide d'une clé
d'administrateur.
2. Accédez au menu principal de l'écran
d'information puis parcourez les menus
pour commencer à effacer la
programmation de votre clé MyKey. Voir
Affichage d'information (page 125).
3. Suivez les directives expliquées dans
l'affichage.
4. Un message de confirmation apparaît
dans l'affichage une fois que vous avez
fini d'effacer vos clés MyKey.
69
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Lorsque vous effacez vos clés MyKey,
vous supprimez toutes les restrictions et
toutes les clés MyKey retrouvent leur statut
de clé d'administrateur d'origine. Vous ne
pouvez pas supprimer les restrictions MyKey
individuellement.
VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DU
DISPOSITIF MYKEY
Vous pouvez trouver des renseignements
sur vos clés MyKey programmées au moyen
de l'écran d'information. Voir Affichage
d'information (page 125).
Distance MyKey
Cette fonction cumule la distance parcourue
lorsque les conducteurs utilisent une clé
MyKey. La distance cumulée ne peut être
supprimée qu'en utilisant une clé
d'administrateur pour effacer toutes les clés
MyKey. Si la distance ne s'accumule pas
comme prévu, c'est que l'utilisateur n'utilise
pas la clé MyKey ou qu'un utilisateur de la
clé d'administrateur a récemment effacé puis
recréé une clé MyKey.
MyKey™
Nombre de MyKey
Nombre de clés Admin
Indique le nombre de clés MyKey qui sont
programmées pour votre véhicule. Utilisez
cette fonction pour détecter le nombre de
clés MyKey dont vous disposez pour votre
véhicule et déterminer quand toutes les clés
MyKey ont été effacées.
Cet article indique le nombre de clés Admin
programmées pour votre véhicule. Utilisez
cette fonction pour savoir combien vous avez
de clés administrateur pour votre véhicule
et savoir si une clé MyKey supplémentaire a
été programmée.
UTILISATION DE MYKEY À L'AIDE
D'UN DÉMARREUR À DISTANCE
La clé MyKey n'est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de
deuxième monte qui ne sont pas approuvés
par Ford. Si vous décidez d'installer un
dispositif de démarrage à distance, consultez
un concessionnaire autorisé pour vous
procurer un dispositif de démarrage à
distance approuvé par Ford.
DIAGNOSTIC DE PANNE MYKEY
Problème
Je ne peux pas créer un dispositif MyKey.
Causes possibles
· La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne
comporte pas de privilèges d'administrateur.
· Véhicules avec démarrage sans clé : Assurez-vous de placer la
télécommande dans la position de secours. Voir Démarrage d'un
moteur à essence (page 192).
· La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule est la
seule clé d'administrateur. Il doit toujours y avoir au moins une clé
d'administrateur.
70
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
Problème
Causes possibles
· Le système antidémarrage SecuriLock est désactivé ou en mode
illimité.
Je ne peux pas programmer les paramètres configurables.
· La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne
comporte pas de privilèges d'administrateur.
· Aucune clé MyKey n'est programmée pour le véhicule. Voir Création
d'un dispositif MyKey (page 68).
Pour les véhicules avec démarrage sans clé : Aucune limitation MyKey · Une télécommande d'administrateur est présente lorsque vous
n'est disponible lors du démarrage du véhicule.
démarrez votre véhicule.
· Aucune clé MyKey n'est programmée pour le véhicule. Voir Création
d'un dispositif MyKey (page 68).
Je ne peux pas effacer les dispositifs MyKey.
· La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne
comporte pas de privilèges d'administrateur.
Aucun MyKey n'est créé. Voir Création d'un dispositif MyKey (page
68).
J'ai perdu la seule clé d'administrateur.
· Procurez-vous une nouvelle clé ou télécommande chez votre
concessionnaire autorisé.
J'ai perdu une clé.
· Programmez une clé ou une télécommande de rechange. Il se peut
que vous deviez consulter votre concessionnaire autorisé. Voir
Système antivol passif (page 89).
Les distances MyKey ne s'accumulent pas.
L'utilisateur du MyKey n'utilise pas le dispositif MyKey.
Le détenteur d'une clé d'administrateur a effacé les dispositifs MyKey
et créé de nouveaux dispositifs MyKey.
71
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
Problème
Causes possibles
· Le système de clé a été réinitialisé.
72
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Portes et serrures
VERROUILLAGE ET
DÉVERROUILLAGE
Votre véhicule est équipé d'un système de
porte à commande électrique intelligent en
communication constante avec l'ensemble
des systèmes du véhicule.
Lorsque vous verrouillez votre véhicule à
l'aide du commutateur de verrouillage sur le
panneau de garniture intérieur de chaque
porte, ou à l'aide du clavier d'entrée sans clé
ou du capteur de verrouillage sur le panneau
de garniture extérieur de chaque porte, les
commutateurs de poignée extérieure de
porte ne déverrouilleront pas les portes. Ceci
permet de sécuriser votre véhicule et
d'empêcher tout accès non autorisé. Lorsque
le véhicule atteint une vitesse supérieure à
20 km/h (12 mph) les commutateurs de
poignée extérieure de porte ne
déverrouilleront pas les portes non plus. Une
tonalité peut retentir pour indiquer que les
commutateurs de poignée extérieure de
porte ne déverrouilleront pas les portes et
que votre véhicule est sécurisé.
Si les sacs gonflables se déploient ou
l'interrupteur automatique de la pompe
d'alimentation s'active, aucun commutateur
de déverrouillage intérieurs et extérieurs ne
déverrouillera les portes pendant six
secondes. Ceci permet de sécuriser les
portes en cas de collision. Au bout de six
secondes, tous les commutateurs se
réinitialisent et vous pouvez ouvrir les portes
à l'aide des commutateurs de déverrouillage
intérieurs et extérieurs.
Témoin de serrure de porte
Une diode électroluminescente (DEL) située
sur le panneau de garniture de glace de
chacune des portes avant s'allume lorsque
vous verrouillez les portes. Ce témoin reste
allumé jusqu'à 10 minutes après la coupure
du contact.
73
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Inhibiteur de contacteur de verrouillage
des portes
Lorsque vous verrouillez votre véhicule
électroniquement, les contacteurs de
verrouillage des portes et le contacteur
intérieur d'ouverture de coffre à bagages ne
fonctionnent pas au bout de 20 secondes.
Vous devez alors déverrouiller votre véhicule
en utilisant la télécommande ou le clavier
d'entrée sans clé, ou sinon établir le contact
pour réactiver les fonctions de ces
contacteurs. Vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction à l'écran
d'information. Voir Généralités (page 125).
Activation de l'accès intelligent
La clé d'accès intelligent ne doit pas être à
plus de 1 m (3 ft) de la porte ou du coffre à
bagages que vous voulez verrouiller ou
déverrouiller.
Portes et serrures
Près d'une porte
Les poignées de porte électroniques se
trouvent sur chaque porte. Enfoncez
doucement le commutateur à l'intérieur de
la poignée extérieure de porte pour
déverrouiller et ouvrir la porte. Un symbole
de déverrouillage s'allume sur la garniture
de glace pour indiquer que votre véhicule
est déverrouillé.
E222428
E222429
74
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Portes et serrures
Les capteurs de verrouillage se trouvent sur
les deux portes avant. Appuyez sur le
capteur de verrouillage en dessous du
clavier d'entrée sans clé pour verrouiller
votre véhicule. Un symbole de verrouillage
s'allume sur le panneau de garniture de
glace de porte pour indiquer que votre
véhicule est verrouillé et que vous ne pouvez
plus déverrouiller la porte à l'aide des
commutateurs de poignée extérieure de
porte. Si la clé d'accès intelligent (IA) ne se
trouve pas à 1 m (3 ft) de votre véhicule, l'état
de verrouillage actuel s'affiche mais les
portes ne se verrouillent pas.
Près du coffre à bagages
Vous pouvez utiliser la télécommande à tout
moment. Lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de la télécommande,
aucun commutateur de poignée extérieure
de porte ne déverrouillera les portes.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage, tous les commutateurs de
poignée extérieure de porte déverrouillent
les portes.
Déverrouillage des portes
Appuyez sur le bouton. Les
clignotants clignotent. Vous
pouvez ensuite déverrouiller la
porte à l'aide du commutateur de poignée
extérieure de porte.
Faites glisser votre doigt sur le capteur de
verrouillage pour afficher l'état de
verrouillage actuel de votre véhicule. L'état
de verrouillage s'affiche aussi lorsque vous
ouvrez une porte ou lorsque l'état de
verrouillage change.
E138629
Nota : Vous ne pouvez pas utiliser les
capteurs de verrouillage pour déverrouiller
votre véhicule.
E222426
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
extérieur.
75
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Commande à distance
Maintenez les boutons de verrouillage et de
déverrouillage de la télécommande enfoncés
pendant trois secondes pour passer du
mode de déverrouillage de la porte du
conducteur au mode de déverrouillage de
toutes les portes. Les clignotants clignotent
deux fois pour indiquer le changement de
mode de déverrouillage. Le mode de porte
conducteur vous permet d'utiliser
Portes et serrures
uniquement le commutateur de poignée
extérieure de porte conducteur lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le
mode de toutes les portes vous permet
d'utiliser tous les commutateurs de poignée
extérieure de porte lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage. Le mode de
déverrouillage s'applique à la télécommande,
au clavier d'entrée sans clé et à l'accès
intelligent. Vous pouvez aussi passer d'un
mode de déverrouillage à l'autre à l'aide de
l'écran d'information. Voir Généralités (page
125).
Mauvais verrouillage
Verrouillage des portes
Si aucune porte n'est ouverte, ou si le coffre
à bagages ou le capot est ouvert, une
tonalité retentit et les clignotants ne
clignotent pas. L'affichage de l'état de
verrouillage extérieur clignote aussi si l'une
des portes ne se verrouille pas. Vous pouvez
activer ou désactiver cette fonction à l'écran
d'information. Voir Généralités (page 125).
Appuyez sur le commutateur de verrouillage
sur le panneau de garniture intérieur de
porte. Vous ne pouvez plus déverrouiller les
portes à l'aide des commutateurs de poignée
extérieure de porte et le coffre à bagages
se verrouille.
Verrouillage et déverrouillage des
portes de l'intérieur
Appuyez sur le commutateur de
déverrouillage sur le panneau de garniture
intérieur de porte. Vous ne pouvez plus
déverrouiller les portes à l'aide des
commutateurs de poignée extérieure de
porte.
Verrouillage des portes
Appuyez sur le bouton. Les
clignotants clignotent. Vous ne
E138623
pouvez plus déverrouiller la porte
à l'aide du commutateur de poignée
extérieure de porte.
Appuyez de nouveau sur le bouton dans un
délai de trois secondes pour confirmer la
fermeture de toutes les portes. Une tonalité
retentit et les clignotants clignotent si toutes
les portes et le coffre à bagages sont fermés.
Verrouillage de secours
E196954
A
Déverrouillage.
B
Verrouillage.
76
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Déverrouillage des portes
Chaque porte dispose d'un circuit
d'alimentation de secours permettant à la
porte de fonctionner si votre véhicule n'est
pas alimenté. Le circuit ne présente alors
que certaines fonctions avant de se
décharger et de se désactiver. Lorsque le
circuit se désactive, la porte reste ouverte
et déverrouillée et ne se ferme pas.
Portes et serrures
Si votre véhicule n'est pas alimenté, le circuit
d'alimentation de secours est désactivé et
vous pouvez fermer et sécuriser votre
véhicule en réinitialisant manuellement
chaque fermeture de porte à l'aide d'une clé
dans la position indiquée.
Côté gauche
Tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre pour réinitialiser le verrou.
Côté droit
Tournez dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour réinitialiser le verrou.
Lorsque vous avez réinitialisé le verrou, vous
êtes alors capable de fermer et verrouiller
entièrement la porte.
Nota : Vous ne pouvez pas rouvrir la porte
avant que la batterie du véhicule soit
entièrement chargée et fonctionnelle.
Déverrouillage de la porte conducteur
avec le panneton de clé
E112203
Si votre véhicule n'est pas alimenté et le
circuit d'alimentation de secours est
désactivé, vous pouvez déverrouiller
manuellement la porte conducteur à l'aide
d'une clé dans la position indiquée.
77
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E222424
1. Retirez le panneton de clé de la
télécommande.
2. Insérez le panneton de clé dans le barillet
de serrure.
Portes et serrures
3. Tournez la clé dans le sens des aiguilles
d'une montre pour déverrouiller la porte
conducteur.
Nota : Toutes les autres portes restent
verrouillées.
Déverrouillages intelligents pour les
clés d'accès intelligent
Cette fonction évite de laisser votre clé
d'accès intelligent dans l'habitacle ou dans
l'aire de chargement arrière de votre
véhicule verrouillé.
Lors du verrouillage électronique du véhicule
avec une porte ouverte, le levier sélecteur
en position de stationnement (P) et le contact
coupé, le système recherche la présence
d'une clé d'accès intelligent dans votre
véhicule après la fermeture de la dernière
porte. Si le système détecte une clé, toutes
les portes sont immédiatement
déverrouillées et l'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer qu'une clé se trouve
à l'intérieur.
Vous pouvez neutraliser la fonction de
déverrouillage intelligent et verrouiller
délibérément la clé d'accès intelligent dans
votre véhicule.
Pour ce faire, verrouillez votre véhicule après
avoir fermé toutes les portes en :
• Utilisant le clavier d'entrée sans clé.
• Appuyant sur le bouton de verrouillage
d'une autre clé d'accès intelligent.
• Touchant le capteur de verrouillage sur
le panneau de garniture de glace de
porte avec une autre clé d'accès
intelligent que vous tenez à la main.
Lorsque vous ouvrez une des portes avant
et que vous verrouillez le véhicule à l'aide
de la commande de verrouillage électrique
des portes, toutes les portes se verrouillent,
puis se déverrouillent si :
• Le contact est établi.
• Le contact est coupé et la boîte de
vitesses n'est pas en position de
stationnement (P).
78
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage à l'entrée
Les lampes intérieures et certains feux
extérieurs s'allument lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la
télécommande.
Le système d'éclairage à l'entrée éteint les
lampes si :
• Le contact est établi.
• Vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de la télécommande.
• 25 secondes se sont écoulées depuis
l'allumage.
Les lampes ne s'éteignent pas si :
• Vous les allumez avec la commande
d'éclairage.
• Une des portes est ouverte.
Éclairage à la sortie
Les éclairages intérieurs et certains feux
extérieurs s'allument lorsque toutes les
portes sont fermées et que vous coupez le
contact.
Portes et serrures
L'éclairage s'éteint si toutes les portes
demeurent fermées et :
• 25 secondes se sont écoulées.
• Vous appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
Avec la commande à distance
E138630
À partir de l'extérieur de votre véhicule
Appuyez deux fois sur ce bouton
en moins de trois secondes pour
ouvrir le coffre à bagages.
Protection antidécharge de la batterie
Si vous laissez les lampes d'accueil,
plafonniers ou phares allumés, la protection
antidécharge de la batterie les éteint
10 minutes après que vous avez coupé le
contact.
Protection antidécharge de la batterie pour
les clés d'accès intelligent
Si vous laissez le contact établi, il se coupe
lorsque le véhicule détecte un certain niveau
de décharge de la batterie, ou après
45 minutes.
Ouverture du coffre à bagages
À partir de l'intérieur de votre véhicule
E222426
E159323
Appuyez sur le bouton de la
planche de bord pour ouvrir le
coffre à bagages.
79
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Portes et serrures
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
extérieur. Votre véhicule doit être
déverrouillé ou détecter une clé d'accès
intelligent à moins de 1 m (3 ft) du coffre à
bagages.
Pour déverrouiller le coffre à bagages à l'aide
du clavier, entrez le code défini en usine ou
votre code personnel puis appuyez sur 5-6
sur le clavier.
Portes arrière
Appuyez deux fois sur le bouton
E232417
de déverrouillage de porte situé
sur l'accoudoir pour déverrouiller
la porte. La première pression déverrouille
la porte et la seconde pression ouvre la
porte. Poussez la porte vers l'extérieur pour
l'ouvrir.
DÉVERROUILLAGE D’URGENCE
DES PORTES
OUVERTURE DES PORTES
Nota : Lorsque votre véhicule est en
mouvement, les boutons de déverrouillage
de porte ne fonctionnent que si vous
appuyez sur un bouton trois fois en deux
secondes.
Portes avant
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de porte situé sur
l'accoudoir pour déverrouiller la
porte. Poussez la porte vers l'extérieur pour
l'ouvrir.
E232417
E231925
80
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Portes et serrures
Si vous vous trouvez à l'intérieur de votre
véhicule et êtes dans l'incapacité d'utiliser
le système de portes électronique, vous
pouvez ouvrir la porte du conducteur à l'aide
de la commande de déverrouillage de porte
d'urgence située dans le vide-poche.
COUVERCLE DE COFFRE À
COMMANDE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTS
Il est très dangereux de s'installer dans
l'aire de chargement intérieure ou
extérieure lorsque le véhicule roule. En cas
de collision, ces occupants risquent des
blessures graves, voire mortelles. Ne laissez
personne se placer dans le véhicule à un
endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une
ceinture de sécurité. Veillez à ce que tous
vos passagers s'installent sur un siège et
bouclent leur ceinture correctement. Si vous
ignorez cet avertissement, vous pourriez
subir des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous que personne ne se
trouve à proximité du couvercle du
coffre avant d'utiliser la commande
électrique.
Gardez les clés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec ou à proximité d'un couvercle du
coffre à commande électrique ouvert ou en
mouvement. Vous devez superviser
l'utilisation du couvercle du coffre à
commande électrique à tout moment.
Nota : Ne conduisez pas avec le couvercle
du coffre ouvert à moins d'avoir désactivé
la commande électrique. Assurez-vous de
fermer entièrement le couvercle du coffre
avant de conduire votre véhicule.
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction
de couvercle de coffre à commande
électrique à l'écran d'information. Voir
Généralités (page 125). Le couvercle du
coffre peut encore être actionné au moyen
de la télécommande et du bouton situé sur
la planche de bord quel que soit le réglage.
81
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouverture et fermeture du couvercle
du coffre à commande électrique
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que personne ne se
trouve à proximité du couvercle du
coffre avant d'utiliser la commande
électrique.
Nota : Vous pouvez inverser le mouvement
du couvercle du coffre. Appuyez de nouveau
sur le bouton de la planche de bord ou du
couvercle du coffre, ou appuyez deux fois
sur le bouton de la télécommande.
Le couvercle du coffre ne fonctionne que
lorsque la boîte de vitesses est en position
de stationnement (P).
Portes et serrures
Si le couvercle du coffre commence à se
refermer après avoir atteint l'ouverture
complète, cela peut indiquer une charge
excessive sur le couvercle du coffre ou une
défaillance de la jambe de suspension. Une
tonalité retentit plusieurs fois et le couvercle
du coffre se ferme de manière contrôlée.
Enlevez toute charge excessive du couvercle
du coffre. Si le couvercle du coffre continue
de se fermer après l'ouverture, faites vérifier
le système par un concessionnaire autorisé.
À partir de l'extérieur de votre véhicule
Nota : Laissez le système électrique ouvrir
le couvercle du coffre. Si vous tirez ou
poussez sur le couvercle du coffre, vous
risquez d'activer la fonction de détection
d'obstacles et d'interrompre ou d'inverser la
commande électrique.
À partir de l'intérieur de votre véhicule
E159323
Appuyez sur le bouton situé sur la
planche de bord.
Avec la commande à distance
E138630
Appuyez deux fois sur le bouton
dans un délai de trois secondes.
E222426
82
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
extérieur. Votre véhicule doit être
déverrouillé ou détecter une clé d'accès
intelligent à moins de 1 m (3 ft) du coffre à
bagages.
Portes et serrures
Avec le bouton de fermeture du couvercle
de coffre
Appuyez sur le bouton à l'intérieur du
couvercle de coffre sur le côté gauche.
Réinitialisation du couvercle du coffre à
commande électrique
Interruption de la course du couvercle du
coffre
Il est possible que le couvercle de coffre ne
fonctionne pas correctement et doive être
réinitialisé dans les cas suivants :
• La charge de la batterie du véhicule est
faible.
• Vous débranchez la batterie.
• Vous fermez manuellement le couvercle
du coffre et le laissez déverrouillé.
Nota : N'appliquez pas de force excessive
soudaine sur le couvercle du coffre lorsqu'il
se déplace. Cela pourrait endommager le
couvercle du coffre à commande électrique
et ses composants.
Vous pouvez interrompre la course du
couvercle du coffre comme suit :
• En appuyant sur le bouton de commande
du couvercle du coffre.
• En appuyant deux fois sur le bouton de
la télécommande.
• Appuyez sur le bouton situé sur la
planche de bord.
• En balançant le pied d'avant en arrière
sous le pare-chocs central arrière,
comme si vous donniez un coup de pied.
*
*
E222427
Cette méthode ne convient que pour les
véhicules dotés de la fonction couvercle du
coffre mains libres.
83
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Débranchez la batterie pendant
20 secondes, puis rebranchez-la.
2. Fermez manuellement le couvercle du
coffre en vous assurant qu'il est
entièrement fermé.
3. Ouvrez le couvercle du coffre
électriquement au moyen de la
télécommande ou du bouton de
commande sur la planche de bord.
Portes et serrures
Détection d'obstacles
Fonction mains libres (Selon l’équipement)
Lors de la fermeture
Le système s'arrête lorsqu'il détecte un
obstacle. Une tonalité retentit et le système
inverse sa course pour s'ouvrir. Une fois
l'obstacle retiré, vous pouvez refermer le
couvercle du coffre électriquement.
Nota : Si vous entrez dans votre véhicule
pendant la fermeture du couvercle du coffre,
le rebond du véhicule risque d'activer la
fonction de détection d'obstacles. Pour éviter
cela, attendez la fermeture complète du
couvercle du coffre à commande électrique
avant de pénétrer dans le véhicule. Avant
de prendre la route, vérifiez la présence d'un
message ou d'un témoin de porte ou de
coffre mal fermé(e) au tableau de bord. Vous
risquez sinon de laisser involontairement le
couvercle du coffre ouvert en roulant.
Lors de l'ouverture
Le système s'arrête lorsqu'il détecte un
obstacle et une tonalité retentit. Une fois que
vous avez éliminé l'obstacle, vous pouvez
continuer d'actionner le couvercle du coffre.
2
1
Nota : Les projections d'eau peuvent
entraîner l'ouverture du couvercle de coffre
mains libres. Maintenez la clé d'accès
intelligent à distance de la zone de détection
du pare-chocs arrière lorsque vous lavez
votre véhicule.
E222494
La clé d'accès intelligent ne doit pas être à
plus de 1 m (3 ft) du couvercle du coffre.
1. Balancez le pied d'avant en arrière sous
la zone de détection du pare-chocs
arrière, comme si vous donniez un coup
de pied. Ne faites pas de mouvement
latéralement avec le pied sinon les
capteurs pourraient ne pas détecter le
mouvement.
84
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Le couvercle du coffre s'ouvre ou se
ferme.
Nota : Laissez le système électrique ouvrir
le couvercle du coffre. Si vous tirez ou
poussez sur le couvercle du coffre, vous
risquez d'activer la fonction de détection
d'obstacles et d'interrompre ou d'inverser la
commande électrique.
PORTE À FERMETURE AMORTIE
(Selon l’équipement)
Fermez doucement la porte jusqu'à ce
qu'elle se verrouille complètement. Le
système ferme automatiquement la porte,
en s'assurant qu'elle est entièrement
verrouillée.
Nota : Le système ne fonctionne pas si la
charge de la batterie du véhicule est faible.
Portes et serrures
Vous pouvez utiliser le clavier avec le code
d'entrée à cinq chiffres programmé en usine.
Le code est inscrit sur la carte du propriétaire
placée dans la boîte à gants; il vous a été
fourni par votre concessionnaire autorisé.
Vous pouvez également programmer jusqu'à
cinq codes d'entrée personnalisés à
cinq chiffres.
Nota : Le système est limité à 25 cycles
entre chaque cycle d'allumage. Cela permet
de ne pas laisser la batterie se décharger.
Nota : Vous pouvez neutraliser la fermeture
en douceur en fermant entièrement la porte
manuellement.
ENTRÉE SANS CLÉ
Programmation d'un code d'entrée
personnalisé
Clavier d'entrée sans clé
SECURICODE™
Le clavier se trouve près de la glace du
conducteur. Il s'allume si vous le touchez.
Nota : Si vous saisissez votre code d'entrée
trop rapidement sur le clavier, la fonction de
déverrouillage pourrait ne pas fonctionner.
Saisissez votre code d'entrée plus lentement.
E138637
Vous pouvez utiliser le clavier pour effectuer
les opérations suivantes :
• verrouiller ou déverrouiller les portes;
• Programmer et supprimer les codes
d'utilisateur.
• Armer et désarmer l'alarme antivol.
• Rappeler les positions des sièges et des
rétroviseurs à mémoire.
85
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Entrez le code à cinq chiffres programmé
en usine.
2. Appuyez sur la touche 1·2 du clavier dans
un délai de cinq secondes.
3. Composez votre code d'entrée
personnalisé à cinq chiffres. Il ne doit pas
s'écouler plus de cinq secondes entre la
saisie de chacun des chiffres.
4. Appuyez sur la touche 1·2 du clavier pour
enregistrer le code personnalisé 1.
Les portes se verrouillent et se déverrouillent
pour confirmer la réussite de la
programmation.
Portes et serrures
Répétez les étapes 1 à 3 pour programmer
d'autres codes d'entrée personnalisés, puis
pour l'étape 4 :
• Appuyez sur la touche 3·4 pour
enregistrer le code personnalisé 2.
• Appuyez sur la touche 5·6 pour
enregistrer le code personnalisé 3.
• Appuyez sur la touche 7·8 pour
enregistrer le code personnalisé 4.
• Appuyez sur la touche 9·0 pour
enregistrer le code personnalisé 5.
Conseils :
• Ne choisissez pas un code contenant
cinq fois le même chiffre.
• Ne choisissez pas cinq chiffres qui se
suivent.
• Le code programmé en usine fonctionne
même si vous programmez un code
d'entrée personnalisé.
Rappel des réglages mémorisés (selon
l'équipement)
Les codes d'entrée programmés permettent
de rappeler les positions mémorisées du
conducteur comme suit :
• Le code d'entrée 1 permet de rappeler
les positions mémorisées du conducteur
1.
• Le code d'entrée 2 permet de rappeler
les positions mémorisées du conducteur
2.
• Le code d'entrée 3 permet de rappeler
les positions mémorisées du conducteur
3.
Nota : Le codes d'entrée personnalisés 4
et 5 ne permettent pas de rappeler des
positions mémorisées.
Suppression d'un code personnalisé
1. Entrez le code à cinq chiffres programmé
en usine.
2. Appuyez brièvement sur la touche 1·2 du
clavier dans un délai de cinq secondes.
86
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Maintenez la touche 1·2 pendant
deux secondes. Vous devez exécuter
cette étape dans les cinq secondes une
fois l'étape 2 terminée.
Tous les codes personnalisés sont supprimés
et seul le code à cinq chiffres programmé en
usine fonctionne.
Fonction anti-décodage
Le clavier passe en mode anti-décodage si
vous saisissez un code inexact à sept
reprises. Ce mode désactive le clavier
pendant une minute et le témoin du clavier
se met à clignoter.
La fonction d'antibalayage se désactive dans
les cas suivants :
• Le clavier reste inactif pendant une
minute.
• Vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
• Vous mettez votre véhicule sous tension.
• Vous déverrouillez le véhicule au moyen
de l'accès intelligent.
Portes et serrures
Verrouillage et déverrouillage des portes
Verrouillage de toutes les portes
Maintenez les touches 7·8 et 9·0 du clavier
enfoncées en même temps, avec la porte du
conducteur fermée. Vous n'avez pas besoin
de préalablement composer un code.
Déverrouillage de toutes les portes
Entrez le code programmé en usine ou votre
code personnalisé, puis appuyez sur la
touche 3·4 du clavier dans un délai de cinq
secondes.
Déverrouillage de la porte du conducteur
seulement
Entrez le code à cinq chiffres programmé en
usine ou votre code personnalisé. Un
intervalle maximal de cinq secondes doit
séparer la saisie de deux chiffres. Les
lampes intérieures s'allument.
Nota : Toutes les portes se déverrouillent
si la fonction de déverrouillage en deux
étapes est désactivée. Voir Verrouillage et
déverrouillage (page 73).
OUVERTURE DU COFFRE À
BAGAGES DEPUIS L’INTÉRIEUR
AVERTISSEMENTS
Verrouillez toujours les portes et le
coffre à bagages et gardez les clés et
les télécommandes hors de la portée des
enfants.’ Des enfants laissés sans
surveillance pourraient se glisser dans le
coffre à bagages où ils risqueraient de subir
des blessures graves si le coffre était
accidentellement fermé. Les enfants doivent
être avertis qu'il n'est pas prudent de jouer
dans un véhicule.
Ne laissez pas des enfants ou des
animaux dans votre véhicule. Lorsqu'il
fait chaud, la température du coffre ou de
l'habitacle peut augmenter très rapidement.
Une personne ou un animal exposé à cette
chaleur, même pour une brève période,
risque de subir de graves lésions, y compris
des lésions cérébrales, ou de mourir par
asphyxie. Les jeunes enfants sont
particulièrement à risque.
87
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Votre véhicule est muni d'une poignée
d'ouverture dans le coffre à bagages qui
permet à toute personne qui s'y trouve
enfermée d'en sortir.
Les adultes doivent se familiariser avec le
fonctionnement et l'emplacement de la
poignée d'ouverture.
Portes et serrures
Cette poignée est située à l'intérieur du
coffre à bagages et peut se trouver soit sur
le couvercle du coffre, soit près des feux
arrière. La poignée est fabriquée d'une
matière phosphorescente qui brille pendant
des heures après une brève exposition à la
lumière.
Pour ouvrir le coffre de l'intérieur, tirez sur la
poignée et poussez sur le couvercle du
coffre.
E144403
88
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité
SYSTÈME ANTIVOL PASSIF
Nota : Le système n'est pas compatible
avec les dispositifs de démarrage à distance
de deuxième monte qui ne sont pas
distribués par Lincoln. L'usage de tels
dispositifs peut entraîner des problèmes de
démarrage du moteur et la perte de
protection contre le vol.
Nota : Les objets métalliques, les appareils
électroniques ou la présence d'une seconde
clé codée accrochée au même porte-clés
peuvent entraîner des problèmes de
démarrage, surtout s'ils sont trop près de la
clé lors du démarrage de votre véhicule.
Évitez tout contact de ces objets avec la clé
codée lors du démarrage du véhicule.
Coupez le contact, éloignez de la clé à puce
tous les objets accrochés au porte-clés, puis
redémarrez votre véhicule si un problème
survient.
Nota : Ne laissez pas un double de clé à
puce dans le véhicule. Prenez toujours vos
clés et verrouillez toutes les portes lorsque
vous quittez votre véhicule.
SecuriLock®
Le système empêche le moteur de démarrer
à moins que vous n'utilisiez une clé codée
programmée pour votre véhicule.
L'utilisation d'une clé incorrecte peut
empêcher le démarrage. Un message peut
également s'afficher à l'écran d'information.
Si vous ne parvenez pas à démarrer votre
véhicule au moyen d'une clé codée, il ne
fonctionne pas correctement. Un message
peut également s'afficher à l'écran
d'information.
Activation automatique
Le système est mis en service lorsque vous
coupez le contact.
Désarmement automatique
Le système est mis hors service lorsque vous
établissez le contact avec une clé codée.
Remplacement des clés
Nota : Votre véhicule est livré avec deux
clés.
89
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La clé d'accès intelligent fonctionne comme
une clé programmée actionnant la serrure
de la porte du conducteur et activant la
fonction d'accès intelligent avec système de
démarrage à bouton-poussoir, et comme une
télécommande.
En cas de perte ou de vol des clés à
télécommande intégrées programmées ou
si vous ne possédez pas de clé à puce
supplémentaire, vous devez faire remorquer
votre véhicule chez un concessionnaire
autorisé. Vous devez effacer les codes des
clés dans la mémoire de votre véhicule et
programmer de nouvelles clés à puce.
Conservez une clé d'accès intelligent de
rechange dans un endroit sûr hors de votre
véhicule. Vous pouvez acheter des clés ou
des télécommandes de rechange chez un
concessionnaire autorisé.
Programmation d'une clé d'accès intelligent
de rechange
Nota : Vous pouvez programmer jusqu'à
quatre clés pour votre véhicule.
Sécurité
Vous devez avoir deux clés d'accès
intelligent déjà programmées dans le
véhicule ainsi qu'une nouvelle clé d'accès
intelligent non programmée à portée de
main. Vous pouvez acheter des clés ou des
télécommandes de rechange chez un
concessionnaire autorisé.
Assurez-vous que le contact est coupé avant
de commencer cette procédure. Toutes les
portes du véhicule doivent être fermées et
le rester durant toute la procédure. La
procédure doit être exécutée entièrement
en moins de 30 secondes. Si une étape
n'est pas exécutée dans l'ordre, interrompez
la procédure et attendez au moins une
minute avant de recommencer.
3
Lisez attentivement toute la procédure avant
de débuter.
2
1. Retirez le panneton de clé de la
télécommande.
E222430
2. Ouvrez le couvercle du bac de
rangement de la console au plancher.
3. Insérez la première clé programmée dans
la fente de secours.
90
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
5. Patientez cinq secondes, puis appuyez
de nouveau sur le bouton-poussoir de
démarrage.
6. Retirez la clé d'accès intelligent.
7. Dans les 10 secondes, placez une
seconde clé d'accès intelligent
programmée dans la fente de secours et
appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
8. Patientez cinq secondes, puis appuyez
de nouveau sur le bouton-poussoir de
démarrage.
9. Retirez la clé d'accès intelligent.
10. Patientez cinq secondes, puis placez la
clé d'accès intelligent non programmée
dans la fente de secours et appuyez
sur le bouton-poussoir de démarrage.
La programmation est maintenant terminée.
Vérifiez que la télécommande fonctionne et
que votre véhicule démarre avec la nouvelle
clé d'accès intelligent.
Sécurité
Si la programmation a échoué, attendez
10 secondes avant de reprendre les
opérations 1 à 7. Si la programmation est de
nouveau infructueuse, confiez votre véhicule
à un concessionnaire autorisé.
Activation de l'alarme
ALARME ANTIVOL
Désactivation de l'alarme
Le système vous avertit de toute entrée non
autorisée dans votre véhicule. Il se
déclenche si une porte, le coffre à bagages
ou le capot est ouvert sans utiliser la clé, la
télécommande ou le clavier d'entrée sans
clé.
Désactivez l'alarme au moyen d'une des
interventions suivantes :
Les clignotants clignotent et l'avertisseur
sonore retentit si une entrée non autorisée
est tentée lorsque l'alarme est activée.
Apportez toutes vos télécommandes chez
un concessionnaire autorisé si vous
soupçonnez une anomalie du système
d'alarme.
L'alarme est prête à être armée lorsqu'il n'y
a pas de clé dans le véhicule. Verrouillez
électroniquement le véhicule pour armer
l'alarme.
•
•
•
Déverrouillez les portes ou le coffre à
bagages à l'aide de la télécommande ou
du clavier d'entrée sans clé.
Établissez le contact ou démarrez le
véhicule.
Déverrouillez la porte du conducteur à
l'aide d'une clé pour ouvrir le véhicule,
puis établissez le contact dans les
12 secondes qui suivent.
Nota : Une pression sur le bouton de
détresse de la télécommande désactive
l'avertisseur sonore et les clignotants, sans
désactiver le système.
91
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Volant
RÉGLAGE DU VOLANT
Nota : Assurez-vous d'être correctement
assis. Voir Positions assises appropriées
(page 166).
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant lorsque le
véhicule roule.
Utilisez la commande intégrée sur le côté de
la colonne de direction pour régler la
position.
Pour régler les positions suivantes :
• Inclinaison : appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure de la commande
• Réglage télescopique : appuyez sur la
partie avant ou arrière de la commande
Position de butée
Pour éviter tout dommage à la colonne de
direction, sa course s'arrête juste avant
d'atteindre sa butée. Une nouvelle limite de
course est enregistrée si la colonne de
direction rencontre un obstacle lors de
l'inclinaison ou du réglage télescopique.
Pour rétablir la limite de course normale de
la colonne de direction :
1. Confirmez que rien n'entrave la course
de la colonne de direction.
2. Appuyez sans relâcher sur la commande
de la colonne de direction jusqu'à ce que
la colonne s'immobilise.
E161834
92
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Appuyez de nouveau sur la commande
de la colonne de direction. La colonne
pourra se remettre en mouvement.
4. Continuez d'appuyer sur la commande
pendant deux secondes supplémentaires
après l'immobilisation de la colonne.
5. Répétez pour chaque direction selon
besoin.
Une nouvelle limite de course s'enregistre.
Lors du prochain réglage de l'inclinaison ou
de la hauteur de la colonne de direction, elle
s'arrêtera juste avant la position de butée.
Fonction de rappel des réglages
mémorisés
Vous pouvez mémoriser et rappeler la
position de la colonne de direction au moyen
de la fonction de mise en mémoire. Voir
Fonction de mémorisation (page 174).
Nota : Si vous appuyez sur la commande
de réglage pendant le rappel des réglages
mémorisés, l'opération de rappel est
annulée.
Volant
Fonction d'entrée et de sortie faciles
Maintenez le bouton de recherche enfoncé
pour :
• Syntoniser la station de radio précédente
ou suivante de la bande de fréquences.
• Effectuer une recherche dans une piste.
Lorsque vous coupez le contact, la colonne
de direction s'élève pour permettre de sortir
aisément du véhicule. La colonne reprend
sa position initiale lorsque le contact est
établi. Vous pouvez activer ou désactiver
cette fonction à l'écran d'information. Voir
Affichage d'information (page 125).
COMMANDE AUDIO
Vous pouvez utiliser les fonctions suivantes
à l'aide de la commande :
COMMANDE VOCALE
E221073
A
Recherche vers le bas ou
précédent.
B
Hausse ou baisse de volume.
C
Recherche vers le haut ou suivant.
Recherche, Suivant ou Précédent
Appuyez sur la touche de recherche pour :
• Syntoniser la radio sur la station
programmée suivante ou précédente.
• Jouer la piste précédente ou suivante.
93
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E221074
Consultez la documentation SYNC.
Volant
PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Type deux
COMMANDE DE L'AFFICHAGE
D'INFORMATION
Type un
Type un
E223599
E221071
Voir Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif (page 259).
E221072
Voir Utilisation du régulateur de vitesse
(page 258).
94
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Volant
Type deux
E223601
Voir Affichage d'information (page 125).
VOLANT CHAUFFANT (Selon l’équipement)
Consultez votre livret de renseignements
SYNC.
95
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Essuie-glaces et lave-glaces
Balayage intermittent (Selon l’équipement)
ESSUIE-GLACES
Nota : Dégivrez complètement le pare-brise
avant d'activer les essuie-glaces.
Nota : Si des souillures ou des traînées
apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le
pare-brise et les balais d'essuie-glace. Voir
Vérification des balais d'essuie-glace (page
366). Si le problème persiste, posez des balais
d'essuie-glace neufs. Voir Remplacement
des balais d'essuie-glace (page 367).
Nota : ne faites pas fonctionner les
essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec.
Vous pourriez rayer le pare-brise,
endommager les balais d'essuie-glace ou
faire griller le moteur des essuie-glaces.
Lorsque le pare-brise est sec, utilisez
toujours le lave-glace avant d'actionner les
essuie-glaces.
E221744
E221743
A
Balayage intermittent.
A
Un seul balayage.
B
Intervalle de balayage court.
B
Balayage intermittent.
C
Intervalle de balayage long.
C
Balayage lent.
D
Balayage rapide.
Utilisez la commande rotative pour régler
l'intervalle de balayage intermittent.
Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces
avant de pénétrer dans un poste de lavage.
ESSUIE-GLACES AUTOMATIQUES
(Selon l’équipement)
Dégivrez complètement le pare-brise avant
d'activer les essuie-glaces.
96
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Essuie-glaces et lave-glaces
Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces
lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez
rayer la glace, endommager les balais
d'essuie-glace ou entraîner une surchauffe
du moteur des essuie-glaces. Utilisez
toujours les lave-glaces de pare-brise avant
d'activer les essuie-glaces.
E221744
A
Activé
B
Haute sensibilité.
C
Basse sensibilité.
Dans des conditions de conduite humides
ou hivernales, en cas de glace, de neige ou
de brumisation due à une route salée, un
balayage irrégulier ou inattendu, ou un
poissage peut se produire. Dans ces
conditions, vous pouvez effectuer ce qui
suit :
• réduisez la sensibilité des essuie-glaces
automatiques afin de réduire les trainées
sur le pare-brise;
• passez au balayage à vitesse normale
ou rapide;
• désactivez les essuie-glaces
automatiques.
Les essuie-glaces automatiques utilisent un
détecteur de pluie, placé dans la zone
entourant le rétroviseur intérieur. Les
essuie-glaces s'activent lorsque le détecteur
de pluie détecte de l'eau sur le pare-brise.
Le détecteur de pluie continue de surveiller
la quantité d'eau sur le pare-brise et ajuste
automatiquement la vitesse des
essuie-glaces.
97
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisez la commande rotative pour régler la
sensibilité des essuie-glaces automatiques.
Si vous sélectionnez une sensibilité faible,
les essuie-glaces se déclenchent lorsque le
détecteur détecte une quantité abondante
d'eau sur le pare-brise. Si vous sélectionnez
une sensibilité élevée, les essuie-glaces se
déclenchent lorsque le détecteur détecte
une petite quantité d'eau sur le pare-brise.
Gardez la surface extérieure du pare-brise
propre. Le détecteur de pluie est très
sensible et les essuie-glaces peuvent se
mettre en marche si de la saleté, de la buée
ou des insectes se déposent sur le
pare-brise.
Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces
avant de pénétrer dans un poste de lavage.
Nota : Si des souillures ou des traînées
apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le
pare-brise et les balais d'essuie-glace. Si
cela ne résout pas le problème, remplacez
les balais d'essuie-glace. Voir
Remplacement des balais d'essuie-glace
(page 367).
Essuie-glaces et lave-glaces
Nota : Si vous mettez en fonction la
commande automatique des phares ou des
essuie-glaces, les phares s'allument
automatiquement lorsque les essuie-glaces
fonctionnent en continu.
Nota : Ne faites pas fonctionner les
lave-glaces de pare-brise pendant plus de
10 secondes consécutives.
LAVE-GLACES
E221745
Tirez le levier vers vous pour actionner les
lave-glaces de pare-brise. Lorsque vous
relâchez le levier, l'essuie-glace continue de
fonctionner quelques instants.
Nota : N'utilisez pas les lave-glaces lorsque
le réservoir de liquide lave-glace est vide.
La pompe de lave-glace pourrait surchauffer.
98
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
GÉNÉRALITÉS
Condensation dans les feux
Les feux extérieurs sont dotés d'orifices
d'aération pour s'adapter aux variations
normales de pression d'air.
La condensation peut être une conséquence
naturelle de cette conception. Lorsque de
l'air humide pénètre dans le bloc optique par
les évents, de la condensation peut se
former par temps froid. En cas de
condensation normale, une fine pellicule de
buée se forme à l'intérieur du verre. Durant
le fonctionnement normal, cette fine buée
est éventuellement dissipée et s'échappe
par les évents.
Exemples de condensation inacceptable :
• Une accumulation d'eau à l'intérieur du
feu
• Présence de traînées, de traces
d'écoulement grosses gouttes à
l'intérieur de la glace
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE
Si vous constatez une condensation
inacceptable, faites vérifier votre véhicule
par un concessionnaire autorisé.
E142449
A
Arrêt.
B
Feux de stationnement, éclairage
du tableau de bord, éclairage de
la plaque d'immatriculation et feux
arrière.
C
Feu de croisement.
Jusqu'à 48 heures peuvent être nécessaires
pour éliminer la buée par temps sec.
Exemples de condensation acceptable :
• Présence d'une fine buée (pas de
traînées, de marques d'égouttement ni
de grosses gouttes).
• Une fine pellicule de buée couvre moins
de 50 % du verre.
99
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
Feu de route
Avertisseur optique
PHARES AUTOMATIQUES
AVERTISSEMENT
La position de commande automatique
des phares peut ne pas allumer les
phares dans toutes les conditions de faible
visibilité, par exemple, de jour en cas de
brouillard. Assurez-vous toujours que vos
phares sont en mode automatique ou
allumés, selon besoin, dans des conditions
de faible visibilité. Sinon, vous risquez une
collision.
E222347
E222348
Éloignez le levier pour allumer les feux de
route.
Tirez légèrement le levier vers vous et
relâchez-le pour faire un appel de phares.
Poussez de nouveau le levier vers l'avant ou
tirez le levier vers vous pour éteindre les feux
de route.
E142451
100
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
Les phares s'allument et s'éteignent
automatiquement en conditions de faible
luminosité ou lorsque les conditions
météorologiques sont peu clémentes.
Les phares demeurent allumés durant un
certain temps après la coupure du contact.
Utilisez les commandes de l'écran
d'information pour ajuster la durée pendant
laquelle les phares resteront allumés. Voir
Affichage d'information (page 125).
Lorsque le commutateur d'éclairage est dans
la position de commande automatique des
phares, l'éclairage extérieur activé par les
essuie-glaces de pare-brise s'allume dans
les 10 secondes après la mise en fonction
des essuie-glaces de pare-brise. L'éclairage
extérieur s'éteint environ 60 secondes après
la mise hors fonction des essuie-glaces de
pare-brise.
Cette fonction n'allume pas l'éclairage
extérieur :
• En mode bruine;
• Lorsque les essuie-glaces sont mis en
fonction pour éliminer le liquide de
lave-glace durant un cycle de lavage;
• Si les essuie-glaces sont en mode
automatique ou intermittent.
Nota : Si vous débranchez et rebranchez la
batterie, ou si vous la déchargez
complètement et la rechargez, les
composants allumés passent à leur réglage
maximum.
Nota : Si vos phares automatiques ou
essuie-glaces automatiques sont en fonction,
les feux de croisement s'allument
automatiquement lorsque les essuie-glaces
de pare-brise fonctionnent en continu.
Nota : Par très mauvais temps, il vous
faudra peut-être allumer manuellement les
phares.
Nota : Si vos phares automatiques sont en
fonction, vous ne pouvez mettre les feux de
route en fonction qu'une fois que le système
a allumé les phares.
101
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE DU
TABLEAU DE BORD
A
B
E165337
A
Appuyez plusieurs fois sur ce
bouton ou maintenez-le enfoncé
pour atténuer la luminosité.
B
Appuyez plusieurs fois sur ce
bouton ou maintenez-le enfoncé
pour augmenter la luminosité.
Éclairage
PHARES À EXTINCTION
TEMPORISÉE
Après la coupure du contact, vous pouvez
allumer les phares en tirant le levier des
clignotants vers vous. Vous entendrez une
brève tonalité. Les phares s'éteignent
automatiquement après trois minutes si une
porte est ouverte ou 30 secondes après la
fermeture de la dernière porte. Vous pouvez
annuler cette fonction en tirant de nouveau
le levier des clignotants vers vous ou en
établissant le contact.
FEUX DE JOUR
AVERTISSEMENT
Les phares s'allument et s'éteignent
automatiquement lorsque la luminosité
est faible ou par mauvais temps. Le système
n'allume pas les feux arrière, et peut ne pas
fournir un éclairage d'intensité suffisante
pour de telles conditions. Si les phares ne
sont pas allumés dans de telles conditions,
vous risquez un accident.
Le système allume les phares dans des
conditions de lumière naturelle.
Pour mettre le système en fonction,
établissez le contact, puis réglez la
commande automatique des phares en
position d'arrêt, de commande automatique
des phares ou des feux de position.
FEUX DE ROUTE AUTOMATIQUES
(Selon l’équipement)
En conduite de nuit, les feux de route
s'allument automatiquement s'il fait
suffisamment sombre et en l'absence de tout
véhicule à proximité. Lorsque le système
détecte les phares d'un véhicule qui
s'approche, les feux arrière du véhicule qui
vous précède ou l'éclairage urbain, il éteint
les feux de route avant qu'ils ne gênent les
autres conducteurs. Les feux de croisement
demeurent allumés.
102
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si le système de commande des feux
de route automatiques ne fonctionne pas
correctement, vérifiez si la zone du
pare-brise qui se trouve devant la caméra
n'est pas obstruée. Pour que le système
fonctionne correctement, la vue de la route
doit être dégagée. Veillez à faire réparer,
par un personnel autorisé, tout dommage
du pare-brise situé dans la zone de champ
de vision de la camera.
Nota : Si le système détecte une
obstruction, telle que fientes d'oiseau, traces
d'insectes, neige ou glace, et que vous ne
constatez aucun changement, le système
passe en mode de feux de croisement
jusqu'à ce que vous ayez éliminé
l'obstruction. Un message peut également
apparaître sur l'affichage d'information
indiquant que la caméra avant est obstruée.
Éclairage
Nota : La poussière, les saletés et les
projections d'eau ne modifient pas le
fonctionnement de la commande de feux de
route automatiques. Toutefois, par temps
froid ou en cas de mauvais temps, vous
remarquerez peut-être une disponibilité
moindre de la commande de feux de route
automatiques, surtout au démarrage. Si vous
désirez modifier le mode d'éclairage
indépendamment du système, vous pouvez
allumer ou éteindre les feux de route à l'aide
de la commande d'éclairage. La commande
de feux de route automatiques reprend
lorsque les conditions le permettent.
Nota : La modification de la hauteur de
suspension de votre véhicule (p. ex.
l'utilisation de pneus beaucoup plus grands)
peut dégrader les performances de cette
fonction.
Un capteur de caméra, monté derrière le
pare-brise au centre, surveille
continuellement les conditions afin de
déterminer quand allumer ou éteindre les
feux de route.
Une fois le système activé, les feux de route
s'allument si :
• La lumière ambiante est suffisamment
faible.
• Il n'y a aucune circulation devant le
véhicule.
• Le véhicule roule à une vitesse
supérieure à environ 50 km/h (31 mph).
Les feux de route s'éteignent si :
• Le système détecte les phares d'un
véhicule approchant ou les feux arrière
d'un véhicule qui vous précède.
• La vitesse du véhicule passe sous
environ 42 km/h (26 mph).
• La lumière ambiante est suffisamment
intense pour ne pas nécessiter l'usage
des feux de route.
• Le système détecte une pluie, une chute
de neige ou un brouillard intense.
• La caméra est obstruée.
103
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Activation du système
Activez le système sur l'écran d'information
et placez la commande d'éclairage à la
position commande automatique des phares.
Voir Affichage d'information (page 125).
Voir Phares automatiques (page 100).
E142451
Éclairage
Neutralisation manuelle du système
Nota : Il s'écoule deux à cinq secondes
avant le déclenchement du système des
phares adaptatifs lorsque le véhicule roule.
Nota : Le système ne fonctionne qu'aux
vitesses supérieures à 5 km/h (3 mph).
A
Le système possède une fonction
d'autovérification au démarrage. Au
démarrage du moteur, les phares effectuent
un balayge de gauche à droite, puis
reviennent au point milieu pour signaler au
conducteur le bon fonctionnement du
système.
E227816
Poussez ou tirez sur le levier pour allumer
les feux de route ou les feux de croisement.
B
CLIGNOTANTS
PHARES ADAPTATIFS (Selon l’équipement)
Les phares tournent dans la même direction
que le volant. Ceci améliore la visibilité dans
les virages.
A. Sans phares adaptatifs.
B. Avec phares adaptatifs.
E161714
Le système ne fonctionne que lorsque le
commutateur d'éclairage est en position de
commande automatique des phares.
E222351
104
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
•
•
•
Pour activer les clignotants gauches,
poussez le levier vers le bas jusqu'en
butée.
Pour activer les clignotants droits,
poussez le levier vers le haut jusqu'en
butée.
Pour annuler manuellement l'activation
des clignotants, poussez le levier de
nouveau dans une ou l'autre direction.
Changement de voie
Pour indiquer un changement de voie vers
la gauche ou vers la droite :
•
•
Poussez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu'au premier cran et relâchez-le.
Les clignotants clignoteront trois fois et
s'arrêteront.
Poussez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu'au premier cran et
maintenez-le. Les clignotants clignoteront
aussi longtemps que vous maintenez le
levier dans cette position.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
L'éclairage s'allume lorsqu'une des
conditions suivantes est remplie :
•
•
•
Vous ouvrez une porte.
Vous appuyez sur un bouton de la
télécommande.
Vous appuyez sur la commande
d'éclairage de toutes les lampes sur la
lampe intérieure avant.
Plafonnier avant
Nota : Les boutons des lampes intérieures
avant se trouvent sur la console au pavillon.
L'emplacement exact de chaque bouton de
la console au pavillon dépend du toit, du toit
ouvrant et des écrans pare-soleil équipant
le véhicule.
105
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Appuyez sur le bouton pour
désactiver la fonction d'éclairage à
l'ouverture de porte lorsque vous ouvrez une
porte. Le témoin s'allume en couleur ambre
lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture
de porte est désactivée. Lorsque la fonction
d'éclairage à l'ouverture de porte est
désactivée et que vous ouvrez une porte,
les lampes d'accueil et de porte demeurent
éteintes. Appuyez de nouveau sur ce bouton
pour réactiver la fonction de porte. Le témoin
s'allume en couleur ambre lorsque la
fonction d'éclairage à l'ouverture de porte
est activée. Lorsque la fonction d'éclairage
à l'ouverture de porte est activée et que
vous ouvrez une porte, les lampes d'accueil
et d'éclairage de porte s'allument.
Éclairage
Type 1
D
A
B
C
C
Bouton de désactivation de tout
l'éclairage ou écran de lunette
arrière.
D
Plafonniers individuels.
D
E201074
A
Bouton pour allumer tout
l'éclairage.
B
Bouton de fonction d'éclairage à
l'ouverture de porte.
106
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
Type 2
C
Plafonniers individuels.
Vous pouvez allumer des lampes de lecture
individuellement en appuyant sur la lentille.
C
B
A
C
E205851
A
Bouton de fonction d'éclairage à
l'ouverture de porte.
B
Bouton pour allumer tout
l'éclairage.
107
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
Type 3
C
Bouton de fonction d'éclairage à
l'ouverture de porte.
Plafonnier arrière (Selon l’équipement)
E199027
Vous pouvez allumer les plafonniers en
appuyant sur le bouton.
A
C
B
A
E225802
A
Plafonniers individuels (sensibles
au toucher).
B
Bouton pour allumer tout
l'éclairage.
ÉCLAIRAGE AMBIANT
Réglez l'éclairage ambiant à l'aide de l'écran
tactile. Voir SYNC™ 3 (page 452).
108
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Fermeture par commande à impulsion
GLACES À COMMANDE
ÉLECTRIQUE
Soulevez la commande à fond et relâchez-la.
Appuyez sur la commande ou relevez-la de
nouveau pour immobiliser la glace.
AVERTISSEMENTS
Ne laissez pas des enfants sans
surveillance dans votre véhicule et ne
les laissez pas jouer avec les glaces à
commande électrique. Ils risqueraient de
subir des blessures graves.
Lorsque vous fermez les glaces à
commande électrique, veillez à ce que
rien ne puisse entraver leur fonctionnement
et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou
d'animaux à proximité de l'ouverture des
glaces.
Fonction d'inversion en cas
d'obstruction
La glace s'arrête automatiquement durant la
fermeture. Elle inverse légèrement sa course
si elle rencontre un obstacle.
E146043
Nota : Il est possible que vous entendiez un
bruit de battement lorsqu'une seule glace
est ouverte. Abaissez légèrement la glace
du côté opposé pour réduire ce bruit.
Annulation de la fonction d'inversion en
cas d'obstruction
Appuyez sur la commande pour ouvrir la
glace.
Si vous neutralisez la fonction
d'inversion en cas d'obstruction, la
glace n'inversera pas sa course lorsqu'elle
rencontre un obstacle. Pour éviter les
blessures ou dommages au véhicule, faites
attention avant de fermer les glaces.
Relevez la commande pour fermer la glace.
Ouverture par commande à impulsion
Appuyez à fond sur la commande et
relâchez-la. Appuyez sur la commande ou
soulevez-la de nouveau pour immobiliser la
glace.
109
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Tirez vers le haut sur la commande de glace
et maintenez-la dans cette position quelques
secondes après que la glace a atteint sa
position d'inversion en cas d'obstruction. La
glace monte sans protection d'inversion en
cas d'obstruction. La glace s'arrête si vous
relâchez la commande avant qu'elle ne soit
complètement fermée.
Verrouillage des glaces
Alimentation prolongée des
accessoires
Vous pouvez utiliser les commandes de
glaces pendant plusieurs minutes après avoir
coupé le contact, ou jusqu'à ce que vous
ouvriez une porte avant.
OUVERTURE ET FERMETURE
GLOBALES
Vous pouvez utiliser la télécommande pour
actionner les glaces lorsque le contact est
coupé.
Nota : Vous pouvez activer ou désactiver
cette fonction à l'écran d'information ou
consulter un concessionnaire autorisé. Voir
Généralités (page 125).
E144072
Appuyez sur la commande pour verrouiller
ou déverrouiller les commandes des glaces
arrière. Elle s'allume lorsque vous verrouillez
les commandes de glaces arrière.
Nota : Pour actionner cette fonction,
l'alimentation prolongée des accessoires ne
doit pas être active.
110
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouverture des glaces
Vous ne pouvez ouvrir les glaces que durant
une brève période après avoir déverrouillé
votre véhicule avec la télécommande. Après
avoir déverrouillé votre véhicule, maintenez
le bouton de déverrouillage de la
télécommande enfoncé pour ouvrir les
glaces. Relâchez le bouton dès le début du
mouvement. Pour arrêter le mouvement,
appuyez sur le bouton de verrouillage ou de
déverrouillage.
Fermeture des glaces
AVERTISSEMENT
Lorsque vous fermez les glaces à
commande électrique, assurez-vous
que rien ne gène leur fonctionnement et qu'il
n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité
de leur ouverture.
Pour fermer les glaces, maintenez enfoncé
le bouton de verrouillage de la
télécommande. Relâchez le bouton dès le
début du mouvement. Pour arrêter le
mouvement, appuyez sur le bouton de
verrouillage ou de déverrouillage.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
D
Rétroviseurs extérieurs repliables
automatiquement (Selon l’équipement)
Rétroviseurs extérieurs à réglage
électrique
Condamnation des lève-glaces
électriques.
E
Commande des rétroviseurs
repliables à commande électrique.
Les rétroviseurs extérieurs se replient
automatiquement vers la glace lorsque vous
placez le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), coupez le contact, ouvrez
et fermez la porte du conducteur et
verrouillez le véhicule. Les rétroviseurs
extérieurs se déploient et reprennent
automatiquement leur position d'origine
lorsque vous déverrouillez le véhicule et
ouvrez et fermez la porte du conducteur.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas les rétroviseurs lorsque
le véhicule roule.
Pour régler un rétroviseur :
1. Sélectionnez le rétroviseur que vous
souhaitez régler. La commande s'allume.
2. Réglez la position du rétroviseur.
3. Appuyez de nouveau sur la commande
électrique des rétroviseurs.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Poussez le rétroviseur vers la glace de porte.
Assurez-vous d'engager complètement le
rétroviseur dans son support lorsque vous
le remettez dans sa position initiale.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction sur l'écran d'information. Voir
Généralités (page 125).
E176219
A
Rétroviseur gauche.
B
Rétroviseur droit.
C
Commande de réglage.
E170431
111
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Vous pouvez aussi replier les rétroviseurs à
la demande en appuyant sur la commande
située sur la porte. La commande s'allume
et les rétroviseurs se replient vers la glace.
Appuyez de nouveau sur la commande pour
déployer les rétroviseurs. Le témoin de la
commande s'éteint.
Nota : Si vous utilisez la commande pour
replier les rétroviseurs à la demande et que
la fonction de repliage automatique est
activée, vous devez de nouveau utiliser la
commande pour les redéployer.
Rétroviseur détaché
Si vos rétroviseurs repliables à commande
électrique sont repliés manuellement, ils
pourront ne plus fonctionner correctement,
même une fois ramenés en position. Ils
doivent être réinitialisés dans les cas
suivants :
• Les rétroviseurs vibrent au cours de la
conduite.
• Les rétroviseurs semblent desserrés.
•
•
Les rétroviseurs ne restent pas à la
position rabattue ou déployée.
L'un des rétroviseurs ne se trouve pas à
sa position normale pendant la conduite.
Pour réinitialiser la fonction de repliage à
commande électrique, utilisez la commande
des rétroviseurs repliables à commande
électrique pour replier et déployer les
rétroviseurs. Il est possible que vous
entendiez un bruit fort lorsque vous
réinitialisez les rétroviseurs repliables à
commande électrique. Ce bruit est normal.
Répétez cette procédure au besoin chaque
fois que les rétroviseurs sont rabattus
manuellement.
Le rétroviseur extérieur du conducteur
s'assombrit automatiquement lorsque le
rétroviseur intérieur à électrochrome se met
en fonction.
Éclairage d'accueil Lincoln
Des lampes de projection, sur la partie
inférieure des boîtiers de rétroviseurs,
projettent une image au sol à proximité du
véhicule. Voir Éclairage (page 99).
Caméra à 360 degrés (Selon l’équipement)
Voir Caméra à 360 degrés (page 255).
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Rétroviseurs grand angle intégrés (Selon
Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page
163).
l’équipement)
Rétroviseurs à mémoire
Les objets reflétés dans le rétroviseur
grand angle sont plus près qu'ils ne le
paraissent.
Vous pouvez mémoriser et rappeler les
positions du rétroviseur au moyen de la
fonction de mémoire. Voir Fonction de
mémorisation (page 174).
112
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Rétroviseur à électrochrome
AVERTISSEMENT
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Le rétroviseur grand angle est doté d'un
miroir grand angle intégré au rétroviseur
extérieur, qui élargit la visibilité au niveau
des flancs de votre véhicule.
Avant de changer de voie, regardez d'abord
dans le rétroviseur principal, puis ensuite
dans le rétroviseur grand angle. Si vous ne
voyez aucun véhicule dans le rétroviseur
grand angle et que les véhicules de la voie
adjacente sont à une distance sécuritaire,
signalez pour indiquer votre intention de
changer de voie. Jetez un coup d'œil
par-dessus votre épaule pour vérifier que la
voie est libre, puis changez prudemment de
voie.
Lorsque le véhicule qui s'approche est
encore à une certaine distance, son image
est petite et près du coin intérieur du
rétroviseur principal. Au fur et à mesure que
le véhicule s'approche, l'image grossit et se
déplace vers la partie extérieure du miroir
principal (A). L'image passe du rétroviseur
principal au rétroviseur grand angle à mesure
que le véhicule se rapproche (B). Le véhicule
devient visible dans votre champ
périphérique lorsqu'il n'apparaît plus dans le
rétroviseur grand angle (C).
C
Système d'information sur les angles
morts (Selon l’équipement)
B
Voir Système d'information sur les angles
morts (page 275).
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
A
AVERTISSEMENT
E138665
Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule roule.
113
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Nota : Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre
d'un rétroviseur avec des substances
abrasives, du carburant ou des produits de
nettoyage à base de pétrole ou d'ammoniac.
Miroir de courtoisie du pare-soleil
PARE-SOLEIL
Vous pouvez régler le rétroviseur intérieur
à votre guise. Certains rétroviseurs sont
dotés d'un deuxième point de pivotement.
Ce deuxième point permet de déplacer le
rétroviseur verticalement et horizontalement.
Rétroviseur antiéblouissement à
réglage automatique
Nota : Ne bloquez pas les capteurs à l'avant
et à l'arrière du rétroviseur. Cela pourrait
nuire au rendement du rétroviseur. Un
appuie-tête central arrière ou un appuie-tête
central arrière surélevé peut aussi empêcher
la lumière d'atteindre le capteur.
E162197
E138666
Tournez le pare-soleil vers la glace latérale
et déployez-le vers l’arrière pour produire
plus d'ombre.
ÉCRANS PARE-SOLEIL (Selon l’équipement)
Nota : N'essayez pas de déplacer l'écran
pare-soleil manuellement.
Le rétroviseur passe automatiquement en
mode antiéblouissement lorsqu'il détecte
une lumière éblouissante provenant de
l'arrière de votre véhicule. Il revient
automatiquement au mode normal lorsque
vous sélectionnez le rapport de marche
arrière pour vous procurer une vue claire en
reculant.
L'écran pare-soleil électrique arrière couvre
la lunette arrière du véhicule.
114
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Levez le volet pour allumer la lampe.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
TOIT OUVRANT (Selon l’équipement)
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
transparent
AVERTISSEMENTS
Ne laissez pas les enfants jouer avec
le toit ouvrant transparent et ne les
laissez pas sans surveillance dans le
véhicule. Ils s'exposeraient à des blessures
graves.
E222384
Une commande se trouve sur la console au
pavillon et sur le cadran de l'accoudoir de
siège arrière.
Appuyez brièvement sur la commande pour
ouvrir ou fermer l'écran pare-soleil. Pour
arrêter le déplacement et remettre l'écran
pare-soleil à sa position précédente, appuyez
une deuxième fois sur la commande.
L'écran pare-soleil se rétracte
automatiquement lorsque vous sélectionnez
la marche arrière (R).
Lorsque vous fermez le toit ouvrant
transparent, veillez à ce que rien ne
puisse entraver sa course et assurez-vous
qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à
proximité de son ouverture.
Les commandes du toit ouvrant transparent
se trouvent sur la console au pavillon et
comportent une commande d'ouverture et
de fermeture rapide. Pour arrêter son
mouvement au cours d'une opération à
impulsion, appuyez une deuxième fois sur
la commande.
115
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E222844
A
Ouverture du toit ouvrant
transparent. Pour ouvrir le toit
ouvrant transparent, appuyez et
relâchez.
B
Toit ouvrant transparent en
position basculée. Pour ouvrir le
toit ouvrant transparent en position
basculée, appuyez et relâchez.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
C
Ouverture de l'écran pare-soleil.
Pour ouvrir l'écran pare-soleil,
appuyez et relâchez. L'écran
pare-soleil s'ouvre
automatiquement avec le toit
ouvrant transparent. Vous pouvez
aussi ouvrir l'écran pare-soleil avec
le toit ouvrant transparent fermé.
D
Fermeture de l'écran pare-soleil.
Pour fermer l'écran pare-soleil,
appuyez et relâchez.
E
Fermeture du toit ouvrant
transparent. Appuyez brièvement
pour fermer le toit ouvrant
transparent à partir de la position
ouverte ou basculée.
Pour annuler cette fonction, enfoncez sans
relâcher la commande de fermeture du toit
ouvrant transparent dans les deux secondes
après que le toit s'arrête par suite d'une
inversion de course par rebond.
Nota : Les commandes d'ouverture et de
fermeture de l'écran pare-soleil peuvent
aussi se trouver sur le cadran de
l'accoudoir de siège arrière.
Rebond
Le toit ouvrant transparent inverse
automatiquement sa course si un obstacle
est détecté pendant la fermeture.
116
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Combiné des instruments
Nota : Tableau de bord illustré avec unités
de mesure standard (tableaux métriques
similaires).
JAUGES
E220973
A
Barre d'état audio.
B
Indicateur de vitesse.
C
Barre d'état heure et température.
D
Groupe d'information droit.
117
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Combiné des instruments
E
Jauge de carburant.
F
Groupe d'information gauche.
Barre d'état audio
Affiche l'information relative à la source audio
courante.
Barre d'état heure et température
Affiche l'heure, la température et
l'information relative à la navigation.
Groupe d'information gauche/droit
L'information qui apparaît dans les groupes
d'information gauche et droit varie selon les
paramètres courants de la jauge, à la
demande et HUD (selon l'équipement). Voir
Généralités (page 125).
Établissez le contact. La jauge de carburant
indique le niveau approximatif de carburant
restant dans le réservoir. La flèche à côté du
symbole de distributeur d'essence indique
le côté du véhicule sur lequel est située la
trappe de carburant.
La jauge est divisée en quatre segments et
passe à F lorsque vous procédez au
ravitaillement de votre véhicule. La couleur
de la jauge est jaune en cas de faible niveau
de carburant et rouge si le réservoir est vide.
Si la jauge est rouge après avoir fait le plein,
ceci signifie qu'une intervention s'impose sur
le véhicule.
Jauge de carburant
Nota : Le niveau indiqué par la jauge de
carburant peut varier légèrement lorsque
votre véhicule se déplace ou se trouve sur
une pente.
118
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Après le ravitaillement, la position de la jauge
peut varier mais ceci est normal :
• Après avoir quitté la station-service, un
bref délai peut être nécessaire pour que
la jauge atteigne la position de réservoir
plein. Ceci est normal et peut être dû à
une chaussée en pente au niveau de la
station-service.
• La quantité de carburant versée dans le
réservoir est légèrement supérieure ou
inférieure à la valeur indiquée par la
jauge. Ceci est normal et peut être dû à
une chaussée en pente au niveau de la
station-service.
• Si le distributeur de la station-service
cesse de fonctionner avant que le
réservoir ne soit plein, essayez une autre
pompe.
• Lorsque l'indicateur de niveau de
carburant atteint la position de réservoir
vide, il reste une petite quantité de
carburant dans le réservoir.
Combiné des instruments
Rappel de bas niveau de carburant
Régulateur de vitesse adaptatif (Selon
Nota : Le rappel de bas niveau de carburant
peut apparaître à différentes positions de la
jauge de carburant selon les conditions de
consommation. Cette variation est normale.
l’équipement)
Un rappel de bas niveau de carburant est
déclenché lorsque l'autonomie restante
atteint 80 km/h (50 mph), 40 km/h (25 mph)
et 16 km/h (10 mph).
TÉMOINS ET INDICATEURS
Les témoins et les indicateurs suivants vous
signalent une anomalie du véhicule qui
pourrait s'aggraver. Certains témoins
s'allument au démarrage du véhicule pour
confirmer qu'ils fonctionnent. Si un témoin
reste allumé après le démarrage du véhicule,
reportez-vous au témoin du système en
question pour obtenir des renseignements
supplémentaires.
Nota : Certains témoins apparaissent sur
l'écran d'information et fonctionnent comme
un témoin d'avertissement, mais ils ne
s'affichent pas au démarrage du véhicule.
Le témoin du régulateur de vitesse
change de couleur pour indiquer
E144524
le mode du système : Voir
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif (page 259).
Activé (témoin blanc) : Ce témoin s'allume
lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est
activé. S'éteint lorsque le régulateur de
vitesse adaptatif est mis hors fonction.
Engagé (témoin vert) : S'allume lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif est engagé.
S'éteint lorsque le régulateur de vitesse est
désengagé.
Direction adaptative (Selon l’équipement)
Le témoin de direction adaptative
s'allume si le système détecte une
anomalie pendant les contrôles
continus de diagnostic.
E223375
119
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Initialisation de la direction adaptative (jaune,
clignotant) : La direction adaptative détecte
une différence entre l'angle du volant de
direction et l'angle de roue souhaité. Le
volant de direction s'ajuste lui-même pour
corriger cette différence. Cet ajustement fait
partie du fonctionnement normal.
Direction adaptative désactivée ( jaune,
allumé en continu) : La direction adaptative
est désactivée. Il est possible que le volant
de direction ne soit pas parfaitement droit
lorsque vous conduisez sur une ligne droite.
Si ce message persiste, consultez un
concessionnaire autorisé.
Perte de la direction adaptative (rouge,
allumé en continu) : L'intégrité de la direction
adaptative ne peut être vérifiée. Ne
conduisez pas le véhicule et contactez un
concessionnaire autorisé immédiatement.
Voir Direction (page 283).
Combiné des instruments
Système de freins antiblocage
Ce témoin révèle un
dysfonctionnement s'il s'allume
durant la conduite. Le freinage
normal (sans ABS) reste toujours fonctionnel
à moins que le témoin de frein ne soit lui
aussi allumé. Faites vérifier le système par
votre concessionnaire autorisé.
Feux de route automatiques (Selon
l’équipement)
Ce témoin s'allume lorsque cette
fonction est activée. Voir Feux de
route automatiques (page 102).
Démarrage-arrêt automatique (Selon
l’équipement)
Immobilisation automatique active
E197933
Immobilisation automatique non
disponible
S'allume lorsque le système est
activé, mais qu'il n'est pas
disponible pour maintenir votre
véhicule à l'arrêt.
E197934
Batterie
Ce témoin indique un
dysfonctionnement s'il s'allume
durant la conduite. Mettez tous les
accessoires électriques inutiles hors tension
et faites immédiatement vérifier le circuit par
votre concessionnaire autorisé.
120
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ce témoin s'allume lorsque vous
désactivez cette fonction ou de
concert avec un message. Voir
Système d'information sur les angles morts
(page 275).
E151262
Circuit de freinage
Ce témoin s'allume pour vous
informer de l'arrêt du moteur ou
de concert avec un message.
S'allume lorsque le système
maintient votre véhicule à l'arrêt.
Système d'information sur les angles
morts (Selon l’équipement)
E144522
Ce témoin s'allume lorsque vous
serrez le frein de stationnement et
que le contact est établi.
Si ce témoin s'allume durant la conduite,
vérifiez que le frein de stationnement n'est
pas serré. Si le frein de stationnement n'est
pas serré, ce témoin indique un niveau bas
de liquide de frein ou un dysfonctionnement
du circuit de freinage. Faites immédiatement
vérifier le circuit par votre concessionnaire
autorisé.
Combiné des instruments
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de conduire votre
véhicule lorsque ce témoin est allumé.
Les performances des freins peuvent être
considérablement réduites. La distance de
freinage sera plus longue. Faites
immédiatement vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé. Le fait de
parcourir de longues distances lorsque le
frein de stationnement est serré peut causer
une défaillance du frein et provoquer des
blessures.
Régulateur de vitesse (Selon l’équipement)
E71340
Ce témoin s'allume lorsque cette
fonction est activée.
Clignotant
Porte mal fermée
Ce témoin s'affiche lorsque le
contact est établi et qu'une des
portes n'est pas complètement
fermée.
Il s'affiche aussi lorsque l'alimentation par
batterie du système de portes électronique
est insuffisante. Si ce témoin s'affiche alors
que toutes les portes sont fermées, faites
immédiatement vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé.
Frein de stationnement électronique
Ce témoin s'allume ou clignote
lorsque le frein de stationnement
électronique est défectueux. Voir
Frein de stationnement électronique (page
228).
E146190
Ce témoin s'allume lorsque la
température du liquide de
refroidissement est élevée. Arrêtez
le véhicule dès que possible, coupez le
contact et laissez refroidir le moteur. Voir
Vérification du liquide de refroidissement
(page 353).
Huile moteur
Ce témoin révèle une anomalie s'il
s'allume lorsque le moteur tourne
ou durant la conduite. Arrêtez
votre véhicule dès que vous pouvez le faire
en toute sécurité, puis arrêtez le moteur.
Vérifiez le niveau d'huile du moteur. Voir
Vérification de l'huile moteur (page 350).
Nota : Ne reprenez pas la route si le témoin
s'allume, même si le niveau est correct.
Faites immédiatement vérifier le circuit par
votre concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume lorsqu'un des
clignotants ou lorsque les feux de
détresse sont mis en fonction.
Vérifiez si une ampoule est grillée lorsque
ces témoins restent allumés ou clignotent
rapidement. Voir Remplacement d'une
ampoule (page 369).
121
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Température du liquide de
refroidissement du moteur
Combiné des instruments
Bouclage de ceinture de sécurité
Feux de route
Ce témoin s'allume et un carillon
sonore retentit pour vous rappeler
de boucler votre ceinture de
sécurité. Voir Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité (page 43).
Ce témoin s'allume lorsque vous
allumez les feux de route. Il
clignote lorsque vous faites un
appel de phares.
Sac gonflable avant
Ce témoin indique une anomalie
s'il ne s'allume pas lorsque vous
démarrez le véhicule, s'il continue
de clignoter ou s'il demeure allumé. Faites
vérifier le système par votre concessionnaire
autorisé.
Affichage tête haute (Selon l’équipement)
Une barre rouge s'allume dans le
pare-brise dans certains cas,
lorsque vous utilisez le régulateur
de vitesse adaptatif ou le système
avertisseur de collision. Elle s'allume aussi
momentanément pour vérifier que l'affichage
fonctionne lorsque vous démarrez votre
véhicule.
Capot mal fermé
E159324
Ce message s'affiche lorsque le
contact est établi et que le capot
n'est pas complètement fermé.
Bas niveau de carburant
Ce témoin s'allume lorsque le
niveau de carburant est bas ou
que le réservoir de carburant est
presque vide. Faites le plein dès que
possible.
Avertissement de basse pression des
pneus
Ce témoin s'allume lorsque la
pression de gonflage des pneus
est basse. S'il demeure allumé
lorsque le moteur tourne ou durant la
conduite, vérifiez la pression des pneus dès
que possible.
Il s'allume aussi momentanément à
l'établissement du contact, pour vérifier son
fonctionnement. S'il ne s'allume pas à
l'établissement du contact, ou s'il commence
à clignoter à tout moment, faites vérifier le
circuit par votre concessionnaire autorisé.
Témoin de feu de croisement
défectueux (Selon l’équipement)
E156133
E181350
Bas niveau de liquide lave-glace
E132353
122
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ce témoin s'allume en cas de
dysfonctionnement au niveau de
l'ampoule de feu de croisement.
Ce témoin s'allume lorsque le
niveau de liquide lave-glace est
bas.
Combiné des instruments
Feux de stationnement
Ce témoin s'allume lorsque vous
allumez les feux de stationnement.
Anomalie du groupe motopropulseur
Ce témoin s'allume en cas
d'anomalie du groupe
motopropulseur ou de la traction
intégrale. Contactez votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Témoin d'anomalie du moteur
Ce témoin révèle que le système
de diagnostic de bord (OBD) a
détecté une anomalie des
dispositifs antipollution du véhicule s'il
demeure allumé après le démarrage du
moteur. Consultez la section Autodiagnostics
embarqués (OBD) du chapitre Carburant et
ravitaillement pour savoir si vous devriez
faire vérifier votre véhicule. Voir Système
antipollution (page 205).
Si le témoin clignote, le moteur produit des
ratés qui pourraient endommager le
catalyseur. Conduisez en douceur (évitez les
accélérations et les décélérations brusques)
et faites immédiatement vérifier votre
véhicule.
AVERTISSEMENT
Si le moteur présente des ratés, des
températures excessives à
l'échappement risquent d'endommager le
catalyseur, le circuit d'alimentation, le
revêtement du plancher du véhicule ou
d'autres éléments, et il en résulterait des
risques d'incendie. Faites immédiatement
réparer votre véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Le témoin d'entretien recommandé s'allume
d'abord à l'établissement du contact en guise
de vérification de l'ampoule et pour indiquer
si le véhicule est prêt en vue des tests
d'inspection et d'entretien.
123
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le témoin d'anomalie du moteur demeure
normalement allumé jusqu'à ce que le
moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune
anomalie n'est détectée. Toutefois, si après
15 secondes le témoin d'entretien
recommandé clignote huit fois, le véhicule
n'est pas prêt en vue des tests d'inspection
et d'entretien. Voir Système antipollution
(page 205).
Contrôle de stabilité
Ce témoin clignote lorsque le
système est actif. Ce témoin révèle
une anomalie s'il demeure allumé
ou s'il ne s'allume pas lorsque vous
établissez le contact. En cas d'anomalie, le
système se désactive. Faites immédiatement
vérifier le circuit par votre concessionnaire
autorisé. Voir Utilisation du contrôle de
stabilité (page 237).
E138639
Combiné des instruments
Contrôle de stabilité désactivé
Alerte de système sans clé (Selon l’équipement)
Ce témoin s'allume lorsque vous
mettez le système hors fonction. Il
E130458
s'éteint lorsque vous remettez le
système en fonction ou que vous coupez le
contact. Voir Utilisation du contrôle de
stabilité (page 237).
Active l'avertisseur sonore deux fois lorsque
vous sortez du véhicule avec la clé d'accès
intelligent, après la fermeture de la dernière
porte, et que votre véhicule à accès sans clé
est en position contact, pour vous signaler
que le contact est encore établi.
Coffre mal fermé
Carillon avertisseur de phares allumés
E159323
Ce témoin s'affiche lorsque le
contact est établi et que le coffre
n'est pas complètement fermé.
INDICATEURS ET AVERTISSEURS
SONORES
Carillon avertisseur de clé dans le
commutateur d'allumage
Retentit lorsque vous ouvrez la porte du
conducteur et que vous avez laissé la clé
dans l'allumage.
Ce carillon retentit lorsque vous retirez la clé
du commutateur d'allumage et ouvrez la
porte du conducteur, puis que les phares ou
les feux de stationnement sont toujours
allumés.
Carillon avertisseur de frein de
stationnement serré
Ce carillon retentit lorsque le frein de
stationnement est serré et que le véhicule
roule. Si le carillon avertisseur retentit
toujours après avoir desserré le frein de
stationnement, faites immédiatement vérifier
le système par votre concessionnaire
autorisé.
124
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, une
collision et des blessures. Nous vous
conseillons fortement de faire preuve d'une
vigilance de tous les instants lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Prenez bien connaissance de
toutes les réglementations locales en vigueur
concernant l'utilisation d'appareils
électroniques pendant la conduite.
Nota : Certaines options peuvent paraître
légèrement différentes ou peuvent ne pas
s'afficher si elles sont en option.
Nota : Certaines options de menu MyKey
apparaissent uniquement si MyKey est activé
et si au moins une clé MyKey est
programmée.
Nota : Lorsqu'un menu est ouvert,
l'indicateur de vitesse, l'information d'aide à
la conduite et l'information d'autonomie
restante (si l'option est activée) passe dans
le groupe d'information gauche.
Cette icône vous permet d'activer
ou de désactiver une fonction. Une
E204495
case cochée signifie que la
fonction est activée alors qu'une case
décochée indique que la fonction est
désactivée.
Vous pouvez commander divers systèmes
de votre véhicule à l'aide des boutons du
menu d'actions rapides (QAM) situés à droite
du volant. L'écran d'information fournit
l'information correspondante.
125
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Boutons de l'écran d'information
A
Bouton Précédent.
B
Défiler vers le haut.
C
Bouton OK.
D
Défiler vers le bas.
E
Bouton de téléphone.
F
Bouton audio.
G
Bouton de navigation.
H
Bouton des paramètres.
I
Bouton d'affichage.
Nota : Le bouton DISP (affichage) est
remplacé par un bouton HUD sur les
véhicules équipés d'un module HUD
(affichage tête haute). Voir Affichage tête
haute (page 154).
•
•
E221165
Appuyez sur le bouton QAM pour
accéder au menu.
Appuyez sur (B) et (D) pour faire défiler
et mettre les options en surbrillance dans
un menu.
126
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
Appuyez sur (C) pour entrer dans un
menu secondaire.
Appuyez sur (A) pour quitter un menu.
Appuyez sur le bouton QAM du menu
ouvert à n'importe quel moment pour
fermer le menu (bouton échap).
Appuyez sur (C) pour choisir et confirmer
les paramètres ou les messages.
Affichage d'information
Paramètres
Réglages
Info/Trajet/Carburant
Sélectionnez vos paramètres
Jauges
Antipatinage
Contrôle conducteur
Maniabilité en
D
Sélectionnez vos paramètres
Maniabilité en
S
Performance
en S
Assist. conducteur Angle mort
Circulation transversal
Régulateur
vitesse
Sélectionnez vos paramètres
Alerte conducteur
Syst. maintien
de voie
Mode
Sélectionnez vos paramètres
Intensité
127
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Réglages
Pré-collision
Sensibilité alerte
Freinage actif
Compt. vite. num km/h
Compt. vite. num mi/h
Réglages avancés Véhicule
Alerte
Sélectionnez vos paramètres
Sur demande
Arrêt moteur auto
Rétrovi. auto-rabattab.
Entrée/sortie facilitée
Éclairage
Feux route auto
Temporisation Sélectionnez vos paramètres
phares
Feux de jour
Éclairage d'accueil
Serrures
Déverrouillage auto
Retour
Audible
128
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Réglages
Lumières extérieures
Mauvais verrouillage
Déverrouiler à Sélectionnez vos paramètres
distance
Bloquage interrupteurs
Réinitialis. niveau Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres.
huile
Ouverture électr. Sélectionnez vos paramètres
coffre
Démarrage à
distance
Climatisation
Sélectionnez vos paramètres
Sièges et
volant
Durée
Système
Syst.press.pneus Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres.
Vitres
Ouverture à distance
Fermeture à distance
129
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Réglages
Essuie-glace
Activer après lavage
Capteur pluie
MyKey
Info MyKey
Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres.
Créer MyKey
Assistance 911
Sélectionnez vos paramètres
Ne pas déranger
Antipatinage
Vitesse maximale
Alerte vitesse
Limiteur de volume
Effacer MyKeys
Configurat. affi- Distance
chage
Température
Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres.
Sélectionnez vos paramètres
Pression pneus
Langue
130
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Nota : Si votre véhicule n'est pas équipé
d'un affichage tête haute, utilisez le bouton
DISP pour accéder aux options
Info/Trajet/Carburant et Jauges.
Info/Trajet/Carburant
Info/Trajet/Essence
L'information Info/Trajet/Carburant à la
demande apparaît sur la droite de votre
instrument combiné.
Info/Trajet/Carburant
Heures moteur
Trajet 1
Trajet 2
Économie carburant
Démarrage/Arrêt auto
Pression pneus
131
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Info/Trajet/Carburant
Affichage d'information
Info/Trajet/Carburant
•
AWD intelligent
Aucun
•
•
•
•
•
•
Heures moteur - Véhicules de livraison
uniquement. Affiche les heures de
fonctionnement du moteur et les heures
de ralenti.
Trajet 1 - Affiche la distance parcourue,
la consommation moyenne de carburant
et la durée du trajet. Maintenez le bouton
OK enfoncé pour réinitialiser.
• L'information Trajet 2 est identique
à Trajet 1.
Économie carburant - Affiche la
consommation instantanée et moyenne
de carburant.
Démarrage/Arrêt auto - Affiche l'état du
moteur et du fonctionnement.
Pression pneus - Affiche un graphique
de la pression courante des pneus du
véhicule.
AWD intelligent (selon l'équipement) Affiche un graphique de la répartition du
couple entre les roues avant et arrière.
Aucun - Affiche une zone vierge.
132
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Indicateurs
Trois modes indicateurs existent : Compt.
vitese num, Économie carburant et
Tachymètre et jauges. Le tableau suivant
décrit les options d'affichage dans chaque
mode.
Affichage d'information
Jauges
Groupe de gauche
HUD activé avec
barre d'état activée
Compt. vitese num
HUD désactivé
Groupe de droite
HUD activé
Vierge
Compte-tours
HUD désactivé
HUD activé, barre d'état
désactivée et navigation
disponible
HUD activé, barre d'état
désactivée et navigation
non disponible
Direction de compas et
nom de rue
Compas graphique
Indicateurs turbo et de
température
Indicateur turbo et de
température
HUD activé et barre d'état
désactivée
Autonomie restante
Vierge
Économie carbuConsommation Consommation moyenne
rant
moyenne et instan- et instantanée de carbutanée de carburant rant/Autonomie restante
Tachymètre et
jauges
HUD désactivé
Compte-tours/Autonomie Indicateur turbo et
restante
de température
Si le véhicule est équipé d'un moteur 3,7 L V6 Ti-VCT, la consommation
moyenne de carburant s'affiche au lieu de turbo.
Autonomie restante
Consommation moyenne de carburant
Consommation instantanée de carburant
Indique la distance approximative que le
véhicule peut parcourir avant de manquer
de carburant.
Indique la consommation moyenne de
carburant selon la durée.
Indique la consommation instantanée de
carburant.
133
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Compte-tours
AVERTISSEMENT
Indique le régime moteur en tours par
minute. Conduire votre véhicule alors que
l'aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge risque
d'endommager le moteur.
Ne retirez jamais le bouchon du vase
d'expansion lorsque le moteur tourne
ou s'il est encore chaud.
Indicateur turbo (selon l'équipement)
Voir Affichage tête haute (page 154).
Indique la quantité de pression d'air du
collecteur d'admission dans le moteur.
Téléphone
Indicateur de température
Indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. À la température
normale de fonctionnement, l'indicateur
demeure dans la plage normale. Si la
température du liquide de refroidissement
du moteur dépasse la plage normale, arrêtez
votre véhicule dès qu'il est possible de le
faire en toute sécurité, coupez le moteur et
laissez-le refroidir.
Affichage tête haute (Selon l’équipement)
Nota : En fonction des options du véhicule,
certains messages ne s'affichent pas ou sont
indisponibles. Certains messages peuvent
être abrégés ou raccourcis selon le type de
tableau de bord dont vous disposez.
Voir Généralités (page 452).
Audio
Voir Généralités (page 452).
Navigation
Voir Généralités (page 452).
E222314
Appuyez sur le bouton OK pour accepter et
effacer certains messages de l'écran
d'information. D'autres messages seront
effacés automatiquement après un court
moment.
Certains messages doivent être confirmés
avant que vous ne puissiez accéder aux
menus.
134
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MESSAGES D'INFORMATION
Affichage d'information
Stationnement actif
Message
Mesure à prendre
Défaillance stationnement actif
Le système doit être réparé en raison d'une anomalie. Faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Régulateur de vitesse adaptatif
Message
Mesure à prendre
Régulateur de vitesse adaptatif défectueux Une anomalie du radar empêche l'engagement du régulateur de vitesse adaptatif. Voir Utilisation
du régulateur de vitesse adaptatif (page 259).
Capteur avant non aligné
Régulateur de vitesse adaptatif non
disponible
Une anomalie fait que le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas fonctionner correctement.
Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 259).
Régulateur de vitesse adaptatif Capteur
bloqué Voir le manuel
Le radar est obstrué pour cause de mauvaise visibilité en raison de mauvaises conditions météo
ou d'une accumulation de givre/boue/eau devant le radar. Le conducteur peut nettoyer le capteur
normalement pour y remédier. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 259).
Freinage auto. régul. vitesse arrêté
Ce message s'affiche lorsque le freinage automatique est désactivé.
Régul. vitesse adaptatif Cond. reprend le
contrôle
Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a rendu les commandes au
conducteur.
Régul. vitesse adaptatif Vit. trop basse
pour activer
Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est trop basse pour activer le régulateur de
vitesse adaptatif.
135
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Phares adaptatifs
Message
Mesure à prendre
Vérifier les phares adapt. Voir le manuel
Ce message s'affiche en cas d'anomalie du système. Contactez un concessionnaire autorisé
dès que possible.
Direction adaptative
Message
Mesure à prendre
Initialisation direction active
La direction adaptative détecte une différence entre l'angle du volant de direction et l'angle de
roue souhaité. Le volant de direction s'ajuste lui-même pour corriger cette différence. Cet ajustement fait partie du fonctionnement normal.
Anomalie de la direction active Service
requis
La direction adaptative est désactivée. Il est possible que le volant de direction ne soit pas
parfaitement droit lorsque vous conduisez le véhicule sur une ligne droite. Si ce message persiste,
consultez un concessionnaire autorisé.
Perte de la direction active Ne pas
conduire
L'intégrité de la direction adaptative ne peut être vérifiée. Ne conduisez pas le véhicule et
contactez un concessionnaire autorisé immédiatement.
136
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Airbag
Message
Mesure à prendre
Capteur pass. BLOQUÉ Enlever objets
siège du passager
Présence d'objets à proximité du siège passager. Une fois que les objets ont été éloignés, si
l'avertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, contactez un concessionnaire autorisé
dès que possible.
Alarme
Message
Mesure à prendre
Alarme véhicule Pour arrêter l'alarme,
démarrer le véhicule
L'alarme a été déclenchée en raison d'un accès non autorisé. Voir Alarme antivol (page 91).
Arrêt automatique du moteur
Message
Mesure à prendre
Arrêt véhicule dans {seconds:#0} secondes
Le moteur se prépare à l'arrêt.
Véhicule arrêté pour économie d'énergie
Le moteur s'est arrêté pour économiser du carburant.
Arrêt véhicule dans {seconds:#0} secondes Le moteur se prépare à l'arrêt. Vous pouvez appuyer sur OK sur le bouton gauche du volant de
Appuyer sur OK pour annuler
direction pour neutraliser l'arrêt.
137
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Traction intégrale (AWD)
Message
Mesure à prendre
AWD ARRÊT
Lorsque vous installez le mini-pneu de secours et conduisez le véhicule, le système se désactive
automatiquement pour se protéger et affiche ce message. Cela se produit également si le
système est en surchauffe ou en cas d'anomalie avec le système d'un autre véhicule empêchant
le fonctionnement de la traction intégrale. Pour effacer ce message et rétablir le fonctionnement
normal du système, coupez le contact et rétablissez-le, puis roulez sur une courte distance après
avoir réinstallé la roue normale. Si cela n'efface pas le message, contactez votre concessionnaire
autorisé pour résoudre tout autre problème.
Défectuosité AWD Service requis
Ce message s'affiche et le témoin d'anomalie du groupe motopropulseur ou de puissance réduite
du moteur s'allume lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste
affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs
délais.
AWD rétablie
Le fonctionnement normal du système de traction intégrale sera rétabli et ce message sera
effacé après avoir conduit sur une courte distance avec la roue normale réinstallée ou après
refroidissement du système.
AWD Désactivé temporairement
Ce message s'affiche lorsque le système de traction intégrale a été temporairement désactivé
pour se protéger d'une surchauffe.
138
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Batterie et circuit de charge
Message
Mesure à prendre
Vérifier circuit de charge
Le circuit de charge doit être réparé. Si le témoin reste allumé ou continue de s'allumer, contactez
un concessionnaire autorisé dès que possible.
Circuit de charge Serv. bientôt
Le circuit de charge doit être réparé. Si le témoin reste allumé ou continue de s'allumer, contactez
un concessionnaire autorisé dès que possible.
Circuit de charge Serv. immédiat
Le circuit de charge doit être réparé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
État de charge de la batterie bas
Le système de gestion de batterie détermine que la charge de la batterie est faible. Coupez le
contact le plus rapidement possible pour protéger la batterie. Ce message s'efface une fois que
vous avez redémarré le véhicule et que l'état de charge de la batterie est rétabli.
Couper courant pour économ. la batterie Le système de gestion de batterie détermine que la charge de la batterie est faible. Coupez le
contact le plus rapidement possible pour protéger la batterie. Ce message s'efface une fois que
le véhicule a démarré et que l'état de charge de la batterie a repris toute sa puissance. La mise
hors fonction des accessoires électriques non essentiels permet de rétablir plus rapidement la
charge de la batterie.
Batterie faible Arrêt provisoire des fonctions
Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détecte une condition prolongée
de tension faible. Plusieurs accessoires du véhicule seront désactivés pour protéger la batterie.
Mettez hors tension un maximum d'équipements électriques dès que possible pour améliorer
la tension du système. Lorsque la tension du système est rétablie, les équipements désactivés
fonctionnent de nouveau normalement.
139
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Systèmes d'information sur les angles morts et d'alerte de trafic transversal
Message
Mesure à prendre
Défaillance système d'angle mort
Une anomalie du système est survenue. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Angle mort non disponible capteur bloqué Les capteurs du système sont obstrués. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Voir le manuel
Voir Système d'information sur les angles morts (page 275).
Véhicule venant de la X
Le système détecte un véhicule. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275).
Circul. transv. non disponible capteur
bloqué Voir le manuel
Les capteurs des systèmes d'information sur les angles morts et d'alerte de trafic transversal
sont obstrués. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275).
Circulation transversale Défectuosité
Une anomalie du système est survenue. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Portes et serrures
Message
Mesure à prendre
Porte X ouverte
La porte affichée n'est pas complètement fermée.
Coffre ouvert
Le coffre à bagages n'est pas complètement fermé.
Moteur EN MARCHE
La porte conducteur est ouverte, le levier sélecteur est en position de stationnement (P) et le
moteur est en marche.
Capot moteur ouvert
Ce message s'affiche lorsque le capot n'est pas complètement fermé.
Interrupteurs désactivés Mode sécurité
Ce message s'affiche lorsque les interrupteurs de porte ont été désactivés.
140
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Sécurit. enfants défectuosité Service requis Le système présente une anomalie du verrouillage sécurité enfants. Contactez un concessionnaire
autorisé dès que possible.
Sécurité enfants activé
Indique que les commandes intérieures de déverrouillage de porte de banquette arrière et les
glaces à commande électrique sont désactivées, empêchant les occupants de la banquette
arrière d'ouvrir les portes ou les fenêtres.
Sécurité enfants désactivé
Indique que les commandes intérieures de déverrouillage de porte de banquette arrière et les
glaces à commande électrique sont activées.
Porte non verrouillée
Ce message s'affiche lorsque la serrure de porte se désactive.
Portes verrouillées Déverrouiller avant
ouverture
Ce message s'affiche lorsque la serrure de porte est activée et que vous tentez d'ouvrir la porte.
Erreur porte conducteur Utiliser le levier Indique une anomalie de la porte conducteur qui nécessite une ouverture manuelle de la porte
manuel situé dans la poche pour carte
à l'aide du levier d'ouverture. Contactez un concessionnaire autorisé.
Erreur porte Service requis
Indique une anomalie du système électronique de portes. Contactez un concessionnaire autorisé.
Code de clavier d'usine {X X X X X}
Ce message indique le code de clavier d'usine une fois le clavier réinitialisé. Voir Entrée sans
clé (page 85).
141
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Alerte conducteur
Message
Mesure à prendre
Alerte conducteur arrêt immédiat
Arrêtez et reposez-vous dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Alerte conducteur arrêt conseillé
Reposez-vous sous peu.
Carburant
Message
Mesure à prendre
Niveau d'essence bas
Rappel anticipé de bas niveau de carburant.
Vérifier goulot de remplissage carburant
Le goulot de remplissage de carburant n'est peut-être pas correctement fermé.
Aide au démarrage en côte
Message
Mesure à prendre
Aide au démarrage en côte non disponible Ce message s'affiche lorsque la fonction d'assistant de démarrage en côte n'est pas disponible.
Contactez votre concessionnaire autorisé.
142
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Clés et accès intelligents
Message
Mesure à prendre
Appuyer frein pour DÉMARRER
Rappel qu'il faut enfoncer la pédale de frein au démarrage de votre véhicule.
Aucune clé détectée
La clé n'est pas détectée par le système. Voir Démarrage sans clé (page 191).
Redémarrer mainten. ou clé est nécessaire
Le bouton-poussoir de démarrage est enfoncé pour arrêter le moteur et aucune clé d'accès
intelligent n'est détectée dans l'habitacle.
Alimentation accessoires active
La clé de contact du véhicule est à la position accessoires.
Anomalie système de démarrage
Le circuit de démarrage de votre véhicule présente une anomalie. Contactez un concessionnaire
autorisé pour la réparation.
Programmation clé réussie
Pendant la programmation de clés de rechange, une clé d'accès intelligent est programmée
pour le système.
Nombre max clés program.
Pendant la programmation de clés de rechange, le nombre maximal de clés programmées a été
atteint.
Échec programmat. clé
Ce message s'affiche durant la programmation de clés de rechange lorsqu'une clé d'accès
intelligent n'a pu être programmée.
Nombre clés program. insuf.
Ce message s'affiche pendant la programmation de clés de rechange lorsqu'un nombre insuffisant
de clés a été programmé.
Pile clé faible Remplacer bientôt
Ce message s'affiche lorsque la pile de la clé est faible. Remplacez la pile dès que possible.
Le contact est coupé
Ce message s'affiche lorsque le contact est coupé sur le véhicule.
143
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Système de suivi de voie
Message
Mesure à prendre
Système maint. voie défectuosité Service
requis
Le système est défectueux. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Caméra avant provisoirement non disponible
Le système a détecté une anomalie à l'origine d'une indisponibilité temporaire du système.
Caméra avant Visibilité basse Nettoyer
écran
Le système a détecté un état qui exige le nettoyage du pare-brise pour fonctionner correctement.
Caméra avant Défectuosité Service requis
Le système est défectueux. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Garder les mains sur le volant
Le système demande au conducteur de garder les deux mains sur le volant.
Entretien
Message
Mesure à prendre
Pression d'huile moteur basse
Arrêtez votre véhicule dès qu'il est possible de le faire en toute sécurité et coupez le contact.
Vérifiez le niveau d'huile. Si l'avertissement reste affiché ou s'il continue de s'afficher lorsque le
moteur est en marche, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Changement huile moteur bientôt
L'intervalle de vidange d'huile restant est de 10 % ou moins. Voir Vérification de l'huile moteur
(page 350).
Changement d'huile nécessaire
La durée d'huile restante atteint 0 %. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350).
144
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Niveau de liquide de frein bas
Le niveau de liquide de frein est bas et le circuit de freinage doit être vérifié immédiatement.
Voir Vérification du liquide de frein (page 363).
Vérifier le système de freins
Le circuit de freinage doit être réparé. Immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. Contactez
un concessionnaire autorisé.
Surchauffe refroidiss. moteur
La température du liquide de refroidissement est trop élevée.
Niveau bas du liquide lave-glace
Le niveau de liquide lave-glace est bas et le réservoir doit être rempli.
Mode transport Contacter le concession- Indique que votre véhicule est encore en Mode transport. Certaines fonctions peuvent ne pas
naire
fonctionner correctement. Contactez un concessionnaire autorisé.
Mode d'usine Contacter le concessionnaire
Indique que votre véhicule est encore en Mode usine. Certaines fonctions peuvent ne pas
fonctionner correctement. Contactez un concessionnaire autorisé.
Voir le manuel
Ce message avise le conducteur que le groupe motopropulseur requiert une intervention car il
présente une anomalie.
Puissance réduite pour abaisser la
température du moteur
La puissance du moteur est réduite pour diminuer la température élevée du moteur.
Frein serré puissance réduite
La puissance de freinage du circuit de freinage est réduite.
145
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
MyKey
Message
Mesure à prendre
MyKey non créée
Programmation d'une clé MyKey impossible pendant la programmation de la clé.
Vitesse limitée à XX km/h / mph
Lorsque vous démarrez le véhicule, une clé MyKey est utilisée et la limite de vitesse MyKey est
activée.
Vitesse max presque atteinte
Lorsqu'une clé MyKey est utilisée, la limite de vitesse MyKey est activée et la vitesse du véhicule
approche 130 km/h (81 mph).
MyKey actif Conduire prudemment
Ce message s'affiche lorsque MyKey est actif.
Vérifier vitesse Conduire prudemment
Ce message s'affiche lorsque MyKey est actif.
MyKey Véhicule à la vitesse maximale
Ce message s'affiche lorsque qu'une clé MyKey est utilisée et que la limite de vitesse MyKey
est atteinte.
Boucler ceinture pour activer audio
Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le système Belt-Minder est activé.
MyKey AdvanceTrac activé
Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le dispositif AdvanceTrac est
activé.
MyKey Désactivation de l'aide stationnement imposs.
Ce message s'affiche lorsque MyKey est utilisé et que le sonar de recul est activé.
Alarme maintien voie activée régl. MyKey Ce message s'affiche lorsque le système de maintien de voie est en fonction conformément aux
paramètres MyKey.
146
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Aide au stationnement
Message
Mesure à prendre
Vérifier aide au stationnement avant
Le système a détecté une condition qui nécessite une vérification. Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Aide au stationnement avant (page 240).
Vérifier aide au stationnement arrière
Le système a détecté une condition qui nécessite une vérification. Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Aide au stationnement arrière (page 239).
Frein de stationnement
Message
Mesure à prendre
Frein de stationnement verrouillé
Le frein de stationnement est serré, le moteur est en marche et vous conduisez votre véhicule
à plus de 5 km/h (3 mph). Si cet avertissement persiste une fois le frein de stationnement desserré,
contactez dès que possible un concessionnaire autorisé.
Frein stationnement Appuyer sur le frein
et l'interrupteur
Le frein de stationnement électronique est actionné et un desserrage manuel est tenté sans
appui sur la pédale de frein.
Utiliser interr. pour desserrer frein stationn.
Le frein de stationnement électronique est actionné et un desserrage automatique est tenté
mais ne peut pas être réalisé. Effectuez un desserrage manuel.
Desserrer frein de stationnement
Le frein de stationnement électronique est actionné et la vitesse de votre véhicule dépasse
5 km/h (3 mph). Desserrez le frein de stationnement avant de continuer à conduire.
Frein stationn. non utilisé
Le frein de stationnement électronique n'est pas complètement serré.
147
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Frein stat tjrs en fonction
Le frein de stationnement électronique n'est pas complètement relâché.
Mode entretien frein stationn.
Le frein de stationnement électronique a été placé dans un mode spécial utilisé pour permettre
l'entretien des freins arrière. Contactez un concessionnaire autorisé.
Fonct. limitée frein stationn. Service requis Le frein de stationnement électronique a détecté un état qui nécessite une réparation. Certaines
fonctionnalités peuvent être encore disponibles. Contactez votre concessionnaire autorisé.
Frein stationn. défectuosité Serv. immédiat Le frein de stationnement électronique a détecté une anomalie qui nécessite une vérification.
Contactez votre concessionnaire autorisé.
Surchauffe du système de frein stationn.
De nombreux serrages du frein de stationnement ont fait surchauffer le système. Attendez 2
minutes avant d'essayer de serrer de nouveau les freins.
Direction assistée
Message
Mesure à prendre
Anomalie direct. assistée Service immédiat
Ce message s'affiche lorsque le système de direction assistée a détecté une condition qui
nécessite une vérification. Contactez un concessionnaire autorisé.
Anomalie direction assis. Service requis
Le système de direction assistée a détecté un état au niveau du système de direction assistée
ou du dispositif d'entrée passive/démarrage passif qui nécessite une vérification. Contactez un
concessionnaire autorisé.
Perte de direct. Arrêter prudemment
La direction assistée ne fonctionne pas. Immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. Contactez
votre concessionnaire autorisé.
148
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Assistance pré-collision
Message
Mesure à prendre
Ass. pré-collis. Non disponible Capteur
bloqué
Un capteur est obstrué du fait de mauvaises conditions climatiques ou de la présence de glace,
de boue ou d'eau devant le capteur radar. Vous pouvez normalement nettoyer le capteur pour
y remédier.
Ass. pré-collis. Non disponible
Une anomalie du système est survenue. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Démarrage à distance
Message
Mesure à prendre
Pour conduire : Appuyer frein et bouton
ch. vit.
Ce message s'affiche pour vous rappeler de serrer le frein et d'enfoncer le bouton du levier
sélecteur pour conduire le véhicule après un démarrage à distance.
Sièges
Message
Mesure à prendre
Rappel mémoire non autorisé en conduite
Ce message s'affiche pour vous rappeler que les sièges à mémoire ne sont pas disponibles
durant la conduite.
Mémoire {0} enregistrée
Ce message s'affiche pour vous indiquer l'endroit où votre réglage mémorisé a été sauvegardé.
149
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Contrôle de stabilité
Message
Mesure à prendre
Service requis AdvanceTrac
Ce message s'affiche lorsque le système a détecté une anomalie qui nécessite une intervention.
Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible.
AdvanceTrac arrêt marche
L'antipatinage a été désactivé ou activé par le conducteur.
Système de démarrage
Message
Mesure à prendre
Appuyer frein pour DÉMARRER
Ce message s'affiche pour vous rappeler d'enfoncer la pédale de frein au démarrage du moteur.
Temps démarr. excédé
Ce message s'affiche lorsque le démarreur a dépassé la durée de lancement en tentant de
démarrer le véhicule.
Démarr. moteur imminent Patientez
Ce message s'affiche lorsque le démarreur tente de démarrer le véhicule.
Démarr. moteur annulé
Ce message s'affiche lorsque le démarrage imminent a été annulé.
150
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Système de surveillance de la pression des pneus
Message
Mesure à prendre
Pression des pneus basse
La pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Voir Système de surveillance
de la pression des pneus (page 402).
Anomalie surveillance pression pneus
Le système de surveillance de la pression des pneus est défectueux. Si le message d'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez un concessionnaire autorisé. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus (page 402).
Anomalie capt. pression pneus
Un capteur de pression de pneus ne fonctionne pas correctement ou un pneu de secours est
monté. Pour plus de renseignements sur le mode de fonctionnement du système dans ces
conditions, Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 402). Si cet avertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, contactez un concessionnaire autorisé dès que
possible.
Boîte de vitesses
Message
Mesure à prendre
Changer au mode stationnement
Vous avez coupé le moteur et le levier sélecteur ne se trouve pas à la position de stationnement
(P).
Réchauffage de boîte vitesses Veuillez
attendre
La température de la boîte de vitesses est trop basse. Attendez qu'elle se réchauffe avant de
rouler.
Appuyer sur pédale frein
Ce message s'affiche lorsque la pédale de frein doit être enfoncée.
151
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Surchauffe boîte vitesses Arrêter prudem- La boîte de vitesses surchauffe et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans
ment
un endroit sûr.
Boîte vitesses Service requis
Contactez un concessionnaire autorisé.
Boîte vitesses trop chaude Appuyer sur
frein
La boîte de vitesses surchauffe et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans
un endroit sûr.
Boîte vitesses fonction limitée Voir le
manuel
Le fonctionnement de la boîte de vitesses est limité. Contactez un concessionnaire autorisé.
Boîte de vitesses pas position P
Rappel qu'il faut passer à la position de stationnement (P). De plus, ce message s'affiche généralement après le rebranchement ou la recharge de la batterie jusqu'à l'établissement du contact.
Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 364).
ANOMALIE PASS. VIT. Conf. frein stationn.
Serrer frein stationn. avant sortie véhicule
Ce message s'affiche lorsque le système présente un défaut et que le frein de stationnement
doit être relâché avant de sortir du véhicule. Contactez votre concessionnaire autorisé.
Déf passage vit Service requis
Contactez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE PASS. VIT. Embrayage véhicule Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule passe
sur P
en position de stationnement (P). Contactez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS R non disponible
Service requis
Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule passe
en marche arrière (R). Contactez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS D non disponible
Sélect. S pour cond Service requis
Contactez un concessionnaire autorisé.
152
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
ANOMALIE VITESS N non disponible
Service requis
Contactez votre concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS Sport non disponible
Service requis
Contactez votre concessionnaire autorisé.
Sélection de vitesse invalide
Ce message s'affiche lorsqu'une vitesse non valide a été sélectionnée.
Appuyer sur frein pour sortir de P
Ce message s'affiche lorsque la pédale de frein doit être relâchée pour permettre à la boîte de
vitesses d'engager un rapport depuis la position de stationnement (P).
Maintien sur mode Neutre engagé
Ce message s'affiche lorsque le maintien du point mort est actif. Voir Boîte de vitesses automatique (page 209).
Sélectionner N encore pour rester au
neutre à la sortie du véhicule
Ce message s'affiche lorsque le bouton de point mort (N) doit encore être enfoncé pour maintenir
le point mort (N). Voir Boîte de vitesses automatique (page 209).
153
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
AFFICHAGE TÊTE HAUTE (Selon
Information de l'affichage tête haute
Affiche les clignotants, l'information sur les
angles morts (si les clignotants sont actifs)
et l'alerte de trafic transversal.
l’équipement)
Affichage tête haute (HUD)
Il s'agit d'un système visuel qui affiche de
l'information au niveau de votre champ de
vision pendant la conduite. Issue de divers
systèmes du véhicule, l'information inclut la
vitesse du véhicule, la limite de vitesse, la
navigation et les systèmes avancés
d'assistance au conducteur (ADAS) tels que
le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) et le
système de suivi de voie. Ce système
projette l'information sur le pare-brise et
concentre l'image près de l'extrémité du
capot à 2 m (7 ft) à l'avant du conducteur.
Vous pouvez ainsi accéder rapidement et
facilement à cette information et la visualiser
sans avoir à remuer la tête et surtout sans
quitter la route des yeux.
Groupe d'information gauche.
Affiche l'information sur les appels entrants.
Zone d'affichage ADAS
Affiche l'état et les avertissements du
régulateur de vitesse adaptatif et du système
de suivi de voie.
E228521
A
Indication de signalisation et de
circulation.
Zone d'affichage de navigation
B
Groupe d'information gauche.
C
Zone d'affichage ADAS.
Affiche les instructions de navigation sur le
prochain virage.
D
Zone d'affichage de navigation.
Barre d'état
E
Barre d'état.
F
Zone d'affichage d'indicateur de
vitesse.
Affiche l'autonomie restante (DTE), l'heure
et la température de l'air extérieur. À côté
de l'autonomie restante, la couleur de
l'indicateur de niveau de carburant passe au
jaune en cas de bas niveau. Vous pouvez
désactiver la barre d'état dans le menu des
paramètres HUD.
154
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Indication de signalisation et de circulation
Affichage d'information
Zone d'affichage d'indicateur de vitesse
Configuration de l'affichage tête haute
Affiche la vitesse actuelle du véhicule, la
limite de vitesse (si disponible dans la base
de données cartographique) et PRNDS.
Vous pouvez commander les options du
système sur l'écran d'information à l'aide des
boutons HUD, OK et des flèches à droite de
votre volant. Ici vous pouvez régler
l'affichage en fonction de votre hauteur pour
mieux voir et pour personnaliser se que vous
désirez visualiser. Les options du système
apparaissent dans le tableau de bord tandis
que les mises à jour ont lieu dans le module
HUD.
Nota : Si HUD activé n'est pas coché,
d'autres options du système sont cachées.
Nota : Le menu HUD se ferme
automatiquement après une certaine
période d'inactivité.
Nota : L'intensité lumineuse initiale de
l'image HUD dépend de la luminosité de
l'environnement.
Affichage tête haute (HUD)
HUD activé
Permet d'activer ou de désactiver le système HUD.
Luminosité
Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres.
Ajustements HUD
Position verticale
Suivez les instructions à l'écran pour confirmer
ou modifier vos paramètres.
Position horizontale
Rotation image
Contenu aff. tête haute
Inf. carb./Temps/Temp.
Régulat. vitesse et voie
Sélectionnez vos paramètres
Nota : Lorsque vous enregistrez une position mémorisée prédéfinie, vos paramètres HUD actuels sont aussi enregistrés dans cette position
mémorisée. Voir Fonction de mémorisation (page 174).
155
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Entretien de votre affichage tête haute
•
•
Ne placez aucun objet sur le cache
transparent car ils pourraient vous
empêcher de voir des parties de l'image.
Ces objets peuvent aussi détériorer le
cache et affecter la qualité de l'image
projetée.
Le système utilise un pare-brise spécial
conçu pour une qualité d'image optimale.
Sur un véhicule disposant de ce système,
vous devez remplacer le pare-brise par
un pare-brise d'affichage tête haute
fabriqué par un équipementier (OEM)
certifié. Si vous ne remplacez pas le
pare-brise de ce système par un tel
pare-brise, l'image sera double ou
déformée. Faites remplacer le pare-brise
par un concessionnaire ou un atelier de
réparation autorisé.
•
•
La lumière directe provenant des phares
en sens inverse, d'un lever ou d'un
coucher de soleil peuvent affecter les
capacités du conducteur à visualiser
correctement l'image HUD.
Pour des performances HUD optimales,
nettoyez fréquemment le pare-brise. Voir
Nettoyage de la planche de bord et des
lentilles du tableau de bord (page 378).
156
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
COMMANDE AUTOMATIQUE DE
LA TEMPÉRATURE
Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la
température en degrés Fahrenheit ou
Celsius. Consultez la documentation SYNC.
E221076
157
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
A
Marche/arrêt : Appuyez sur cette touche pour activer et désactiver le système. Lorsque le système est hors fonction, l'air extérieur
n'est pas admis dans le véhicule.
B
Commande de température côté conducteur : Permet de régler la température du côté conducteur.
C
MAX (dégivrage maxi) : Appuyez sur ce bouton pour activer le dégivrage. L'air extérieur est diffusé par les bouches du pare-brise,
la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. Vous pouvez
également utiliser ce réglage pour dégivrer le pare-brise et le débarrasser d'une mince couche de glace. La lunette arrière chauffante
s'active aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez le dégivrage maximal.
D
Commande de répartition de l'air : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le débit d'air au niveau des bouches du
pare-brise, de la planche de bord ou du plancher. Vous pouvez diffuser l'air à travers toute combinaison de ces bouches.
E
MAX A/C (climatisation maximale) : Appuyez sur cette touche pour un refroidissement maximal. L'air recirculé est diffusé par les
bouches de la planche de bord, la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à
la vitesse maximale.
F
Commande de température côté passager : Permet de régler la température du côté passager.
G
A/C (climatisation) : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. La climatisation refroidit l'habitacle en utilisant
l'air extérieur. Pour atteindre plus rapidement une température confortable par temps chaud, conduisez avec les glaces ouvertes
jusqu'à ce que de l'air froid sorte des bouches d'air.
Nota : Dans certaines conditions (par exemple, dégivrage maximal), la climatisation peut continuer de fonctionner même si la
climatisation est désactivée.
H
Sièges chauffants : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges chauffants. Voir Sièges chauffants (page 178).
I
Recyclage de l'air : Appuyez sur ce bouton pour alterner entre air extérieur et air recyclé. L'air actuellement dans l'habitacle est
recirculé. Ce mode permet de refroidir plus rapidement l'habitacle et aide également à empêcher les odeurs désagréables d'y
pénétrer.
158
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
Nota : Afin d'améliorer l'efficacité du refroidissement par temps chaud, la recirculation de l'air peut également s'activer et se
désactiver automatiquement en modes de diffusion d'air par la planche de bord ou par la planche de bord et le plancher.
J
AUTO (automatique) : Appuyez sur ce bouton pour activer le fonctionnement automatique. Permet de régler à la température
voulue. Le système ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation et
l'admission d'air extérieur ou la recirculation de l'air pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température sélectionnée.
Vous pouvez aussi désactiver le mode deux zones en appuyant sur ce bouton pendant plus de deux secondes.
Nota : Afin d'améliorer l'efficacité du refroidissement par temps chaud, la recirculation de l'air peut également s'activer et se
désactiver automatiquement en modes de diffusion d'air par la planche de bord ou par la planche de bord et le plancher.
K
Sièges à régulation de température : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges refroidis. Voir Sièges (page 166).
L
Commande de vitesse du ventilateur : Permet de régler le volume d'air qui circule dans l'habitacle.
M
Lunette arrière chauffante : Appuyez pour activer et désactiver la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants
(page 163).
N
Volant chauffant : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le volant chauffant.
159
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
Réglages automatiques de ventilateur
Le bouton AUTO s'allume pour les réglages
de ventilateur suivants :
• Quand trois témoins sont allumés, le
ventilateur se règle automatiquement sur
la vitesse maximale pour atteindre la
température sélectionnée le plus vite
possible.
• Quand deux témoins sont allumés, le
ventilateur se règle automatiquement sur
la vitesse moyenne pour atteindre la
température sélectionnée avec peu de
bruit dans l'habitacle.
• Quand un témoin est allumé, le
ventilateur se règle automatiquement sur
la vitesse minimale pour atteindre la
température sélectionnée avec un
minimum de bruit dans l'habitacle.
Nota : Le système démarre au réglage de
ventilateur sélectionné précédemment
quand la fonction AUTO est activée.
CONSEILS SUR LA RÉGULATION
DE LA TEMPÉRATURE DANS
L'HABITACLE
Nota : Pour atteindre plus rapidement une
température confortable par temps chaud,
conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à
ce que de l'air froid sorte des bouches d'air.
Conseils généraux
Commande automatique de
chauffage-climatisation
Nota : L'utilisation prolongée de l'air recyclé
peut embuer les glaces.
Nota : Vous pourrez ressentir un peu d'air
au niveau des bouches du plancher quel
que soit le réglage de répartition d'air.
Nota : Pour réduire l'accumulation
d'humidité dans le véhicule, ne mettez pas
le système hors fonction et ne laissez pas
l'air recyclé continuellement en fonction
durant la conduite.
Nota : Ne placez pas sous les sièges avant
des objets qui pourraient faire obstacle à la
circulation de l'air vers les sièges arrière.
Nota : Enlevez toute accumulation de neige,
de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer
la prise d'air extérieur située à la base du
pare-brise.
160
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Il n'est pas nécessaire de régler la
température de l'habitacle lorsque celle-ci
est extrêmement chaude ou extrêmement
froide. Le système chauffe ou refroidit
automatiquement l'habitacle à la
température choisie le plus rapidement
possible. Les bouches de la planche de bord
et les bouches latérales doivent être
complètement ouvertes pour que le système
soit efficace.
Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps
froid, le système dirige le flux d'air vers les
bouches de pare-brise et de glaces latérales.
En plus, le ventilateur risque de tourner plus
lentement jusqu'à ce que le moteur
réchauffe.
Climatisation
Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps
chaud, ou lorsqu'il fait chaud dans
l'habitable, le système utilise
automatiquement l'air recyclé pour
maximiser le refroidissement de l'habitacle.
Lorsque l'habitacle atteint la température
sélectionnée, le système passe
automatiquement à l'utilisation de l'air
extérieur.
Réglages de chauffage recommandés
Chauffage rapide de l'habitable
1. Sélectionnez la fonction MAX A/C
(climatisation maximale).
1. Sélectionnez la fonction AUTO.
2. Réglez la fonction de température au
réglage voulu.
Réglages de refroidissement
recommandés
1. Sélectionnez la fonction AUTO.
2. Réglez la fonction de température au
réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F)
comme point de départ, puis ajuster le
réglage en fonction des besoins.
Refroidissement rapide de l'habitacle
1. Sélectionnez la fonction AUTO.
161
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Réglez la fonction de température au
réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F)
comme point de départ, puis ajuster le
réglage en fonction des besoins.
Désembuage des glaces latérales par
temps froid
1. Appuyez sur la touche de dégivrage.
2. Réglez la commande de température au
réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F)
comme point de départ, puis ajustez le
réglage en fonction des besoins.
Climatisation
COMMANDES DE TEMPÉRATURE DES PASSAGERS ARRIÈRE (Selon l’équipement)
E222282
A
Commande de vitesse du ventilateur : Commande le débit d'air diffusé à l'arrière de l'habitacle. Tournez ce bouton pour augmenter
ou diminuer la vitesse du ventilateur.
B
Sièges chauffants : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges chauffants. Voir Sièges chauffants (page 178).
C
AUTO (automatique) : Appuyez sur ce bouton pour activer le fonctionnement automatique. Permet de régler à la température
voulue. La vitesse du ventilateur et la répartition de l'air sont automatiquement réglées pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et
maintenir la température sélectionnée.
162
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
D
Commande de répartition de l'air : Permet d'activer ou de désactiver le débit d'air au niveau des bouches de la console ou du
plancher. Vous pouvez diffuser l'air à travers toute combinaison de ces bouches.
E
Commande de température : Commande la température de l'air qui circule à l'arrière de votre véhicule. Tournez ce bouton pour
augmenter ou réduire la température.
F
Sièges ventilés : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges ventilés. Voir Sièges (page 166).
G
Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le système arrière.
Nota : Le système de climatisation arrière est automatiquement désactivé si le dégivrage maximal est activé et se remet en marche
lorsque le dégivrage maximal est désactivé. Vous pouvez toutefois activer manuellement le système arrière avec le dégivrage
maximal activé.
H
Verrouillage de la commande arrière : Lorsque ce voyant est allumé, vous ne pouvez changer les réglages de climatisation arrière
qu'à l'aide des commandes avant.
Nota : Le témoin s'allume brièvement si vous essayez d'utiliser le système de climatisation arrière lorsque les commandes sont
verrouillées.
GLACES ET RÉTROVISEURS
CHAUFFANTS
Nota : Selon les réglages du démarrage à
distance, les glaces chauffantes, les
rétroviseurs et les essuie-glaces peuvent
rester activés après le démarrage à distance
du véhicule.
Nota : Assurez-vous que le moteur est en
marche avant d'activer les glaces
chauffantes.
Lunette arrière chauffante
Appuyez sur ce bouton pour
éliminer le givre et la buée de la
lunette arrière chauffante. La
lunette arrière chauffante se désactive
automatiquement après un court moment.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour
désactiver la fonction.
E184884
Nota : Le témoin du bouton s'allume lorsque
la fonction est active.
163
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou
tout autre objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou
pour enlever des autocollants qui s'y
trouveraient. La garantie du véhicule ne
couvre pas les dommages causés à la
résistance chauffante de la lunette arrière
chauffante.
Essuie-glaces chauffants (Selon l’équipement)
Rétroviseurs extérieurs chauffants (Selon
Votre véhicule est équipé d'un filtre
d'habitacle, qui offre aux passagers les
avantages suivants :
• Il améliore le confort des occupants en
diminuant la concentration de particules
dans l'air et les odeurs.
• Il améliore la propreté de l'habitacle.
• Il protège les composants du système de
climatisation contre les dépôts de
particules.
l’équipement)
Lorsque vous activez la lunette arrière
chauffante, les rétroviseurs extérieurs
chauffants s'activent automatiquement.
Nota : Ne vous servez pas d'un grattoir pour
dégivrer les rétroviseurs et ne tentez pas de
les régler lorsqu'ils sont immobilisés par le
gel.
Nota : Ne nettoyez pas la glace ou le boîtier
du rétroviseur avec un abrasif dur, du
carburant ou tout autre produit de nettoyage
à base de pétrole.
Lorsque vous activez la lunette arrière
chauffante, l'essuie-glace arrière chauffant
s'active automatiquement.
FILTRE À AIR D'HABITACLE
Le filtre d'habitacle se trouve derrière la boîte
à gants.
Nota : Veillez à ce qu'un filtre d'habitacle
soit toujours présent dans le véhicule. Ceci
permet d'éviter que des corps étrangers ne
pénètrent dans le circuit. Le système pourrait
être endommagé ou perdre son efficacité
s'il est utilisé sans un filtre.
164
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplacez le filtre à intervalles réguliers.
Voir Entretien de votre véhicule (page 572).
Consultez un concessionnaire autorisé pour
obtenir des renseignements additionnels au
sujet du filtre d'habitacle ou de son
remplacement.
DÉMARRAGE À DISTANCE
La fonction de démarrage à distance vous
permet de préconditionner l'habitacle de
votre véhicule. La climatisation fonctionne
pour réaliser le confort correspondant à vos
réglages présélectionnés.
Nota : Vous ne pouvez pas régler le
système pendant le démarrage à distance.
Vous ne pouvez pas activer les affichages
ou les témoins pendant le démarrage à
distance.
Climatisation
Pour rétablir les réglages préalablement
programmés du système, établissez le
contact. Les fonctions suivantes restent
activées si elles ont été automatiquement
activées au cours du démarrage à distance,
ou restent désactivées si elles ne se sont
pas activées au cours du démarrage à
distance.
• Sièges chauffants
• Sièges refroidissants
• Volant chauffant
• Rétroviseurs chauffants
• Lunette arrière chauffante
Nota : Les sièges passagers chauffants et
refroidissants restent activés durant le
démarrage à distance uniquement s'ils
étaient déjà activés quand vous avez coupé
le contact.
Vous pouvez ajuster les réglages de
démarrage à distance par défaut au moyen
des commandes de l'écran d'information.
Voir Affichage d'information (page 125).
Réglages automatiques
Par temps chaud, le système est réglé à
22 °C (72 °F). Les sièges refroidissants sont
réglés à la température maximum (si cette
fonction est disponible et si le mode AUTO
est sélectionné à l'écran d'information).
Par temps modéré, le système est en mode
de chauffage ou de refroidissement (selon
les réglages précédents). La lunette arrière
chauffante, les rétroviseurs chauffants et les
sièges chauffants ne s'activent pas
automatiquement.
Par temps froid, le système est réglé à 22 °C
(72 °F). Les sièges chauffants et refroidissants
et le volant chauffant sont réglés à la
température maximale (si cette fonction est
disponible et réglée au mode AUTO à l'écran
d'information). La lunette arrière chauffante
et les rétroviseurs chauffants sont
automatiquement activés.
165
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
•
POSITIONS ASSISES
APPROPRIÉES
AVERTISSEMENTS
Une mauvaise position assise ou un
dossier trop incliné peut réduire le
poids reposant sur le coussin du siège, puis
fausser la précision du capteur de poids du
passager avant et provoquer des blessures
graves, voire mortelles en cas de collision.
Maintenez toujours votre dos contre le
dossier et laissez vos pieds reposer sur le
plancher.
•
•
E68595
•
N'inclinez pas le dossier car l'occupant
pourrait glisser sous la ceinture de
sécurité et subir de graves blessures en cas
de collision.
Lorsque vous utilisez correctement le siège,
l'appuie-tête, la ceinture de sécurité et les
sacs gonflables, ceux-ci assureront une
protection optimale en cas de collision.
Ne placez aucun objet au-dessus de
la hauteur du dossier pour réduire les
risques de blessures graves en cas de
collision ou de freinage brusque.
Nous vous recommandons de respecter les
consignes suivantes :
• Assoyez-vous à la verticale en laissant
reposer la base de votre colonne aussi
près du dossier que possible.
• N'inclinez pas le dossier de plus de
30 degrés.
166
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Réglez l’appuie-tête pour que la partie
supérieure se trouve à la hauteur du
dessus de votre tête et autant vers l'avant
que possible. Assurez-vous de demeurer
confortable.
Conservez une distance suffisante entre
votre corps et le volant. Nous
recommandons une distance minimale
de 25 cm (10 po) entre votre sternum et
le couvercle du sac gonflable.
Tenez le volant en pliant légèrement les
bras.
Pliez légèrement les jambes pour être
en mesure d'enfoncer les pédales à fond.
Placez le baudrier de la ceinture de
sécurité au centre de votre épaule et
placez la ceinture sous-abdominale
fermement sur vos hanches.
Assurez-vous que votre position de conduite
est confortable et que vous pouvez
parfaitement maîtriser le véhicule.
Sièges
APPUIE-TÊTE
AVERTISSEMENTS
Ajustez complètement l'appuie-tête
avant de vous asseoir dans le véhicule
ou de l'utiliser. Vous minimiserez ainsi le
risque de blessures au cou en cas de
collision. Ne réglez pas l'appuie-tête lorsque
le véhicule roule.
L'appuie-tête est un dispositif de
sécurité. Dans la mesure du possible,
il doit être installé et correctement réglé
lorsque le siège est occupé. Le mauvais
réglage de l'appuie-tête peut affecter son
efficacité lors de certains impacts.
Nota : Avant de régler l'appuie-tête, placez
le dossier de siège dans une position de
conduite verticale. Réglez l'appuie-tête de
sorte que la partie supérieure se trouve à la
hauteur du haut de votre tête et autant vers
l'avant que possible. Assurez-vous de
demeurer confortable. Si vous êtes très
grand, réglez l'appuie-tête à la position la
plus élevée.
Appuie-têtes manuels de siège avant
A
Appuie-tête à absorption
d'énergie.
B
Deux tiges en acier.
C
Bouton de réglage et de
déverrouillage des guides de tige.
D
Bouton de déverrouillage et de
retrait des guides de tige.
(Selon l’équipement)
Relevage de l'appuie-tête
Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Abaissement de l'appuie-tête
Installez correctement l'appuie-tête
pour réduire le risque de blessures au
cou en cas de collision.
1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le
enfoncé.
2. Poussez l'appuie-tête vers le bas.
E138642
167
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les appuie-têtes avant sont constitués des
éléments suivants :
Sièges
Retrait de l'appuie-tête
1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il
atteigne sa position la plus élevée.
2. Appuyez sur les boutons C et D et
maintenez-les enfoncés.
3. Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Installation de l'appuie-tête
Alignez les deux tiges en acier dans les
guides de tige, puis poussez l'appuie-tête
vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Appuie-têtes de place arrière latérale
Les appuie-têtes des places arrière latérales
sont constitués des composants suivants :
A
Appuie-tête à absorption
d'énergie.
B
Deux tiges en acier.
C
Bouton de déverrouillage et de
retrait des guides de tige.
D
Bouton de repliage (selon
l'équipement).
1. Appuyez sur les deux boutons C et
maintenez-les enfoncés.
2. Tirez l'appuie-tête vers le haut.
E138645
L'appuie-tête central de siège arrière est
constitué des composants suivants :
Alignez les deux tiges en acier dans les
guides de tige, puis poussez l'appuie-tête
vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille.
A
Appuie-tête à absorption
d'énergie.
B
Deux tiges en acier.
Rabattement de l'appuie-tête
C
1. Appuyez sur le bouton D et maintenez-le
enfoncé.
Bouton de réglage et de
déverrouillage des guides de tige.
D
Bouton de déverrouillage et de
retrait des guides de tige.
168
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuie-tête central de siège arrière
Retrait de l'appuie-tête
Installation de l'appuie-tête
E162605
2. Tirez-le vers le haut pour rétablir la
position.
Sièges
Appuie-têtes avant à commande électrique
(selon l'équipement)
Relevage de l'appuie-tête
Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Abaissement de l'appuie-tête
1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le
enfoncé.
2. Poussez l'appuie-tête vers le bas.
Retrait de l'appuie-tête
1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il
atteigne sa position la plus élevée.
2. Appuyez sur les boutons C et D et
maintenez-les enfoncés.
3. Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Installation de l'appuie-tête
Alignez les deux tiges en acier dans les
guides de tige, puis poussez l'appuie-tête
vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Inclinaison des appuie-têtes manuels
Vous pouvez incliner les appuie-têtes de
siège avant pour un meilleur confort. Réglez
l'appuie-tête comme suit pour l'incliner :
E222280
E144727
1. Réglez le dossier à une position de
conduite ou d'assise verticale.
2. Faites pivoter l'appuie-tête en avant vers
votre tête à la position voulue.
Lorsque l'appuie-tête atteint la position
maximale d'inclinaison vers l'avant, faites-le
pivoter de nouveau vers l'avant pour le
libérer et le replacer en position redressée
vers l'arrière.
169
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
Appuie-têtes arrière à commande
électrique (selon l'équipement)
Appuyez sur le bouton sur la console au
pavillon pour rabattre les appuie-têtes des
places latérales arrière.
SIÈGES À COMMANDE
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTS
Ne réglez pas le siège ni le dossier de
siège conducteur lorsque le véhicule
roule. Ceci peut entraîner un déplacement
intempestif du siège et vous faire perdre la
maîtrise de votre véhicule.
Ne placez aucune charge ni objet
derrière le dossier de siège avant de
le replacer à sa position d'origine.
E229803
170
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les commandes du réglage électrique des
sièges se trouvent sur la porte.
Sièges
E222307
171
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
Support lombaire à réglage électrique
Réglage de la longueur de l'assise de siège
(selon l'équipement)
Réglage du dossier de siège supérieur
(selon l'équipement)
E222308
E222281
Sièges avant multicontours avec
fonction de mouvement actif (Selon
l’équipement)
Nota : Le système de massage s'arrête au
bout de 20 minutes.
E221053
Nota : Le moteur doit tourner ou le véhicule
doit être en mode accessoires pour activer
les sièges.
172
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
Nota : Il faut quelques secondes pour que
la sélection soit activée. Le massage de
dossier et le massage d'assise ne sont pas
possibles simultanément.
E222219
173
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
Mode de massage
A
Augmentation d'intensité du massage
B
Sélection de la fonction de massage
C
Diminution d'intensité du massage
D
Marche et arrêt
Vous pouvez aussi régler cette fonction à
travers l'écran tactile.
E142607
Appuyez sur l'icône Réglages
menu, puis sur Véhicule.
Sélectionnez Sièges multicontours.
Lorsqu'il est activé, le système affiche les
directions de réglage du support lombaire
ou de la fonction de massage.
Pour accéder aux réglages du massage et
les modifier :
1. Appuyez sur l'icône Réglages menu, puis
sur Véhicule. Sélectionnez Sièges
multicontours.
2. Choisissez le siège que vous voulez
régler.
3. Appuyez sur Arrêt, Faible ou Élevée.
Pour accéder aux réglages du support
lombaire et les modifier :
(Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Avant d'actionner le siège à mémoire,
assurez-vous qu'aucun obstacle ne se
trouve à proximité du siège et que les
occupants se trouvent à l'écart des pièces
mobiles.
N'actionnez pas la fonction de rappel
des réglages mémorisés lorsque le
véhicule roule.
1. Choisissez le siège que vous voulez
régler.
2. Appuyez sur la touche + ou - pour régler
le support lombaire.
Cette fonction rappelle automatiquement la
position des éléments suivants :
174
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
FONCTION DE MÉMORISATION
Sièges
•
•
•
Siège conducteur.
Rétroviseurs électriques.
Colonne de direction assistée.
La commande à réglage mémorisé est située
sur la porte du conducteur.
Enregistrement d'une position
préréglée
1. Établissez le contact.
2. Réglez les fonctions de rappel des
réglages mémorisés à la position désirée.
3. Appuyez sur le bouton de préréglage de
votre choix et maintenez-le enfoncé
jusqu'à ce qu'une tonalité unique se
fasse entendre.
Vous pouvez mémoriser jusqu'à trois
positions préréglées. Vous pouvez
enregistrer un préréglage à tout moment.
Rappel d'une position préréglée
Appuyez brièvement sur le bouton de
préréglage associé à la position de conduite
voulue. Les préréglages mémorisés pour
cette position sont alors rappelés.
E222235
Nota : Vous pouvez uniquement rappeler
une position préréglée lorsque le contact
est coupé, ou lorsque la boîte de vitesses
est en position de stationnement (P) ou point
mort (N) (véhicule à l'arrêt) avec le contact
établi.
175
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez aussi rappeler une position
préréglée comme suit :
• En appuyant sur le bouton de
déverrouillage de votre clé d'accès
intelligent si elle est associée à une
position préréglée.
• En déverrouillant la poignée de porte
intelligente du conducteur, en présence
d'une clé à télécommande synchronisée.
• En saisissant un code d'entrée personnel
sur le clavier Securicode. Voir Portes et
serrures (page 73).
Nota : L'utilisation d'une télécommande
synchronisée pour rappeler votre position
mémorisée alors que le contact est coupé
aura pour effet de placer le siège en position
d'entrée facile.
Nota : L'appui sur n'importe quelle
commande de réglage de fonction de
mémorisation active (ou tout bouton de
mémorisation) pendant un rappel de position
annule l'opération.
Sièges
Synchronisation d'une position
préréglée à votre télécommande ou à
votre clé d'accès intelligent
Vous pouvez enregistrer les positions
préréglées sur un maximum de trois
télécommandes ou clés d'accès intelligent.
1. Avec le contact établi, placez les
fonctions à mémoriser aux positions
voulues.
2. Appuyez sur le bouton de préréglage
souhaité pendant environ cinq secondes.
Une tonalité retentit au bout de quelques
secondes. Maintenez le bouton enfoncé
jusqu'à ce qu'une deuxième tonalité se
fasse entendre.
3. Dans un délai de trois secondes, appuyez
sur le bouton de verrouillage de la
télécommande avec laquelle vous
établissez la liaison.
Nota : Si plus d'une télécommande ou d'une
clé d'accès intelligent synchronisée se trouve
à portée, la fonction de mémorisation
adoptera les réglages de la première clé
pour lancer un rappel de préréglage.
SIÈGES ARRIÈRE
Fonction d'entrée et de sortie faciles
Pour éviter d'endommager le siège ou
les ceintures de sécurité, assurez-vous
que les ceintures de sécurité ne sont pas
bouclées avant de rabattre le dossier.
Si vous activez la fonction d'entrée et de
sortie faciles, elle déplace automatiquement
le siège du conducteur vers l'arrière jusqu'à
cinq centimètres (deux pouces) lorsque vous
coupez le contact.
Le siège du conducteur reprend sa position
initiale lorsque vous établissez le contact.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction dans l'écran d'information. Voir
Affichage d'information (page 125).
Pour annuler la liaison d'une télécommande,
procédez de même, mais, à l'étape 3,
appuyez sur le bouton de déverrouillage de
la télécommande.
176
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Réglage des sièges arrière
AVERTISSEMENT
Sièges
Rabattement du dossier de siège
Lorsque le siège est vide, tirez le levier pour
rabattre le dossier vers l'avant.
Support lombaire à réglage électrique
(selon l'équipement)
Redressement du dossier de siège
Remettez le dossier en position verticale
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le dossier émet
un déclic lorsqu'il se verrouille en position.
E222400
E221061
177
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
Appuyez pour augmenter
l'intensité du massage.
B
Appuyez pour activer le massage
de dossier de siège.
C
Appuyez pour activer le massage
d'assise de siège.
D
Appuyez pour diminuer l'intensité
du massage.
E
Appuyez pour activer et désactiver
la fonction.
Sièges
Commande Chauffeur (selon l'équipement)
Les commutateurs se trouvent sur la porte
arrière latérale passager.
Inclinaison à commande électrique (selon
l'équipement)
SIÈGES CHAUFFANTS (Selon l’équipement)
Les commutateurs se trouvent sur les portes
arrière.
Sièges avant
E229820
E229821
A
Appuyez sur la partie avant du
commutateur pour déplacer vers
l'avant le siège passager avant.
B
Appuyez sur la partie arrière du
commutateur pour déplacer vers
l'arrière le siège passager avant.
Appuyez sur le commutateur pour incliner le
dossier de siège arrière latéral.
178
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Les personnes insensibles aux
douleurs cutanées en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'une
blessure à la moelle épinière, de
consommation de médicaments ou d'alcool,
d'épuisement ou d'une autre pathologie
doivent utiliser le siège chauffant avec
prudence. Le siège chauffant peut causer
des brûlures, même à basse température,
surtout s'il est utilisé pendant de longues
périodes. Ne placez aucun objet qui offre
une isolation contre la chaleur sur le siège
(une couverture ou un coussin par exemple).
Le siège chauffant pourrait surchauffer. Ne
percez pas le siège avec des épingles, des
aiguilles ou d'autres objets pointus. Vous
pourriez endommager l'élément chauffant
et causer une surchauffe du siège chauffant.
Un siège surchauffé pourrait causer de
graves blessures.
Sièges
Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en
fonction si de l'eau ou un autre liquide a
été renversé sur le siège. Laissez
complètement sécher le siège.
• N'actionnez pas les sièges chauffants
lorsque le moteur est arrêté. Cela
pourrait décharger la batterie du
véhicule.
E146322
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour accéder aux divers réglages du
chauffage et à la mise hors fonction. Le
nombre de traits lumineux indique l'intensité
du chauffage.
Sièges arrière
AVERTISSEMENT
Les personnes insensibles aux
douleurs cutanées en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'une
blessure à la moelle épinière, de
consommation de médicaments ou d'alcool,
d'épuisement ou d'une autre pathologie
doivent prudemment utiliser le siège
chauffant. Le siège chauffant peut causer
des brûlures, même à basse température,
surtout s'il est utilisé pendant de longues
périodes. Ne placez aucun objet qui offre
une isolation contre la chaleur sur le siège
(tel qu'une couverture ou un coussin), car le
siège chauffant pourrait surchauffer.
N'enfoncez pas d'épingles, d'aiguilles ni
d'autres objets pointus dans le siège, sous
peine d'endommager les éléments
chauffants et de provoquer une surchauffe
du siège. Un siège surchauffé pourrait causer
de graves blessures.
179
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en
fonction si de l'eau ou un autre liquide a
été déversé sur le siège. Laissez
complètement sécher le siège.
• N'actionnez pas les sièges chauffants
lorsque le moteur est arrêté. Cela
pourrait décharger la batterie du
véhicule.
Les commandes de chauffage des sièges
arrière se trouvent à l'arrière de la console
centrale.
E146322
Sièges
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour accéder aux divers réglages du
chauffage et à la mise hors fonction. Le
nombre de traits lumineux indique l'intensité
du chauffage.
Le module de siège chauffant est réinitialisé
à chaque cycle d'allumage. Une fois le
contact établi, appuyez sur la commande
(chaleur maximale ou minimale) de siège
chauffant pour activer le mode de chauffage
du siège. Si les sièges chauffants sont en
fonction, ils s'éteignent automatiquement
lorsque vous coupez le contact.
SIÈGES À RÉGULATION DE
TEMPÉRATURE (Selon l’équipement)
Sièges chauffants
AVERTISSEMENT
Les personnes insensibles aux
douleurs cutanées en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'une
blessure à la moelle épinière, de
consommation de médicaments ou d'alcool,
d'épuisement ou d'une autre pathologie
doivent utiliser le siège chauffant avec
prudence. Le siège chauffant peut causer
des brûlures, même à basse température,
surtout s'il est utilisé pendant de longues
périodes. Ne placez aucun objet qui offre
une isolation contre la chaleur sur le siège
(tel qu'une couverture ou un coussin), car le
siège chauffant pourrait surchauffer.
N'enfoncez pas d'épingles, d'aiguilles ni
d'autres objets pointus dans le siège, sous
peine d'endommager les éléments
chauffants et de provoquer une surchauffe
du siège. Un siège surchauffé pourrait causer
de graves blessures.
Nota : Respectez les consignes suivantes :
•
•
•
Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
N'activez pas l'élément chauffant du
siège si de l'eau ou un autre liquide a été
renversé sur le siège. Laissez le siège
sécher complètement.
N'activez pas les sièges chauffants
lorsque le moteur est arrêté, car ceci
pourrait décharger la batterie du
véhicule.
E146322
Appuyez sur ce symbole pour accéder aux
divers réglages du chauffage et à la mise
hors fonction. Le nombre de traits lumineux
indique l'intensité du chauffage.
Sièges ventilés
Les sièges ventilés fonctionnent uniquement
lorsque le moteur tourne.
180
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
ACCOUDOIR ARRIÈRE
Accoudoir de siège arrière (véhicule de
location)
E224689
Appuyez sur ce symbole pour accéder aux
divers réglages du refroidissement et à la
mise hors fonction. Le nombre de traits
lumineux indique l'intensité du
refroidissement.
Si le régime du moteur chute sous les
350 tr/min et que les sièges ventilés sont en
fonction, la fonction se désactive
automatiquement. Vous devrez la réactiver.
Remplacement du filtre à air de siège à
régulation de température
Votre véhicule est équipé de filtres à air à
vie, intégrés dans les sièges. Ce filtre ne
nécessite aucun entretien périodique et n'a
jamais besoin d'être remplacé.
E221057
E222274
Abaissez l'accoudoir pour utiliser l'accoudoir
et les porte-gobelets.
Les porte-gobelets sont situés dans
l'accoudoir de siège arrière. Pour accéder
aux porte-gobelets, poussez sur le panneau
en plastique sur le bord avant de l'accoudoir.
Poussez de nouveau sur le panneau pour
fermer les porte-gobelets.
181
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Accoudoir donnant accès au coffre
Nota : Ne posez pas plus de 36 kg (80 lb)
sur le volet donnant accès au coffre.
Sièges
E152622
Déverrouillez la fermeture, puis abaissez le
volet situé à l'arrière de l'accoudoir. Vous
pouvez ranger des objets plus longs tels que
des skis ou des planches.
182
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouvre-porte de garage universel
Système de commande sans fil
d'ouvre-porte de garage universel
Homelink
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous qu'aucun obstacle ne se
trouve près de la porte de garage ou
du dispositif de sécurité lorsque vous
effectuez la programmation. Ne programmez
pas le système lorsque le véhicule se trouve
dans le garage.
N'utilisez pas le système avec un
ouvre-porte de garage qui n'est pas
muni de la fonction d'arrêt et d'inversion de
course tel que l'exigent les normes de
sécurité fédérales américaines (ceci
comprend tous les ouvre-portes de garage
fabriqués avant le 1e avril 1982). Un
ouvre-porte de garage qui ne peut pas
détecter la présence d'un objet pour ensuite
s'arrêter et inverser sa course ne satisfait pas
aux normes de sécurité fédérales
américaines actuelles. L'utilisation d'un
ouvre-porte de garage sans ces fonctions
augmente le risque de blessures graves,
voire mortelles.
Nota : Assurez-vous de conserver la
télécommande d'origine afin de l'utiliser
dans d'autres véhicules ou pour une
programmation ultérieure du système.
Nota : Nous recommandons, au moment de
la vente ou de la résiliation du bail de votre
véhicule, d'effacer les fonctions
programmées par mesure de sécurité. Voir
Effacement des codes des boutons de
fonction plus loin dans ce chapitre.
Nota : Vous pouvez programmer jusqu'à
trois dispositifs. Si vous devez remplacer un
des trois dispositifs déjà programmés, vous
devez d'abord effacer les réglages actuels.
Voir Effacement des codes des boutons de
fonction
183
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E188211
L'ouvre-porte de garage universel remplace
la télécommande portative classique par un
émetteur à trois boutons intégré au
pare-soleil du conducteur.
Le système comprend deux composants
principaux : un ouvre-porte de garage et une
plate-forme pour activer à distance les
dispositifs de votre domicile. Vous pouvez
programmer les portes de garage, les
portails d'entrée, les systèmes de sécurité,
les serrures de porte d'entrée et l'éclairage
domestique ou de bureau.
Ouvre-porte de garage universel
Vous pouvez obtenir plus de renseignements
sur le système en visitant le site Web
www.homelink.com ou
www.youtube.com/user/HomeLinkGentex,
ou en communiquant avec la ligne d'aide au
numéro sans frais 1-800-355-3515.
Programmation à bord
Ce processus permet de programmer le
bouton de l'ouvre-porte de garage universel
Homelink dans le véhicule au moyen de la
télécommande portative.
Nota : La procédure de programmation
ci-après suppose que vous allez effectuer
une programmation HomeLink entièrement
nouvelle. Si votre ouvre-porte de garage
universel HomeLink a déjà été programmé,
vous aurez peut-être besoin d'effacer la
programmation de vos boutons HomeLink.
Voir Effacement des codes des boutons de
fonction.
E188212
1. Votre véhicule étant stationné hors du
garage, établissez le contact, sans
toutefois démarrer votre véhicule.
2. Appuyez brièvement sur le bouton de
fonction que vous souhaitez programmer.
3. Tenez la télécommande portative de
porte de garage à 2–8 cm (1–3 po) du
bouton HomeLink que vous souhaitez
programmer.
Nota : Insérez une pile neuve dans la
télécommande portative. Cela accélère
l'apprentissage et assure une transmission
plus précise du signal radiofréquence.
5. Appuyez sur le bouton HomeLink
programmé pendant deux secondes, puis
relâchez-le. Vous devrez peut-être
exécuter cette opération deux fois pour
activer la porte. Si votre porte de garage
ne fonctionne pas, observez le témoin
d'ouvre-porte de garage universel
HomeLink.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est terminée. Votre dispositif devrait
s'activer après un bref appui sur le bouton
HomeLink.
184
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Maintenez enfoncé le bouton de la
télécommande portative que vous
désirez programmer tout en observant
le témoin de l'ouvre-porte de garage
universel HomeLink. Maintenez le bouton
enfoncé jusqu'à ce que le témoin de
l'ouvre-porte de garage universel
HomeLink clignote rapidement ou reste
allumé.
Nota : Vous devrez éventuellement utiliser
une méthode différente si vous résidez au
Canada ou si vous rencontrez des difficultés
pour programmer votre ouvre-portail ou
votre ouvre-porte de garage. Voir
Ouvre-portail / Programmation au Canada.
Ouvre-porte de garage universel
Si le témoin clignote rapidement, maintenez
le bouton HomeLink programmé enfoncé
pendant deux secondes Répétez la
séquence « appuyer/maintenir/relâcher »
jusqu'à trois fois pour terminer le processus
de programmation. Si votre dispositif ne
fonctionne toujours pas, vous devez
programmer votre ouvre-porte de garage.
Voir Programmation du moteur de votre
ouvre-porte de garage.
Pour programmer des boutons
supplémentaires, répétez les étapes 1 à 4.
Pour plus de renseignements ou des
commentaires sur le système, visitez le site
Web www.homelink.com ou
www.youtube.com/user/HomeLinkGentex,
ou communiquez avec la ligne d'aide au
numéro sans frais 1-800-355-3515.
3. Appuyez sur le bouton de fonction à
programmer durant 2 secondes. Répétez
cette opération. Pour certaines marques
de portes de garage, vous devrez répéter
cette séquence une troisième fois.
Ouvre-portail / Programmation au Canada
E142659
1. Appuyez sur le bouton d'apprentissage
du moteur de l'ouvre-porte de garage,
puis effectuez les deux étapes suivantes
dans les 30 secondes.
2. Retournez à votre véhicule.
Nota : Si vous programmez un ouvre-porte
de garage ou un ouvre-portail, il est
recommandé de débrancher le dispositif
pendant la procédure de « mise en fonction
et hors fonction » pour éviter qu'il ne
surchauffe.
Programmation du moteur de votre
ouvre-porte de garage
Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une
échelle pour atteindre l'appareil et vous
devrez peut-être retirer le couvercle ou la
lentille de la lampe de votre ouvre-porte de
garage.
E188212
185
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les lois canadiennes sur les radiofréquences
exigent que les signaux de la télécommande
s'interrompent au bout de plusieurs
secondes d'émission, ce qui peut être trop
court pour permettre au système HomeLink
de détecter le signal durant la
programmation. Tout comme cette loi
canadienne, certains dispositifs d'ouverture
de portail américains sont conçus pour
s'arrêter de la même manière.
Ouvre-porte de garage universel
1. Appuyez brièvement, toutes les deux
secondes, sur le bouton de votre
télécommande jusqu'à ce que le témoin
HomeLink se mette à clignoter
rapidement ou reste allumé.
2. Relâchez le bouton de la télécommande.
3. Poursuivez la programmation du système
Homelink. Voir Programmation à bord,
Étape 4.
1. Appuyez simultanément sur les
deux boutons de fonction extérieurs
pendant approximativement 10 secondes
jusqu'à ce que le témoin au-dessus des
boutons clignote rapidement.
2. Relâchez les boutons lorsque le témoin
clignote. Vous avez effacé les codes de
tous les boutons.
Effacement des codes des boutons de
fonction
Suivez les étapes ci-dessous pour
programmer un dispositif sur un bouton déjà
programmé :
Nota : Vous ne pouvez pas effacer la
programmation de boutons individuels.
E188213
Reprogrammation d'un seul bouton
1. Appuyez de manière prolongée sur le
bouton voulu. NE relâchez PAS le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter après
20 secondes. Sans relâcher le bouton,
suivez l’étape 1 de la section
Programmation.
Pour plus de renseignements ou des
commentaires sur le système, visitez le site
Web www.homelink.com ou
www.youtube.com/user/HomeLinkGentex,
ou communiquez avec la ligne d'aide au
numéro sans frais 1-800-355-3515.
186
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Conformité à la réglementation de la FCC
et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la FCC des
États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie
Canada. L'utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent l'activer de façon
inopinée.
Nota : Tout changement apporté à votre
dispositif sans l’approbation expresse des
autorités compétentes peut révoquer le droit
d’utilisation.
Cet équipement est conforme aux limites
d'exposition aux rayonnements définies par
la FCC pour un environnement non contrôlé.
L'utilisateur final doit observer les instructions
d'utilisation spécifiques pour respecter les
normes d'exposition aux radiofréquences.
Cette télécommande doit se trouver à au
moins 20 cm (8 po) de l'utilisateur et ne doit
pas être située au même endroit ou
fonctionner conjointement avec une autre
antenne ou télécommande.
Ouvre-porte de garage universel
Le terme « IC » : avant le numéro de
certification/enregistrement signifie
seulement que les normes techniques
d'Industrie Canada ont été respectées.
187
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Prises de courant auxiliaires
Prise de courant 12 V c.c.
AVERTISSEMENTS
Ne branchez pas un accessoire
électrique en option dans la prise de
l'allume-cigare. Une utilisation inappropriée
de l'allume-cigare peut provoquer des
dommages qui ne seraient pas couverts par
la garantie, et qui risqueraient de causer un
incendie ou des graves blessures.
N'utilisez pas les prises de courant
pour faire fonctionner l'allume-cigare.
Une utilisation inappropriée des prises de
courant peut provoquer des dommages qui
ne seraient pas couverts par la garantie, et
qui risqueraient de causer un incendie ou
des graves blessures.
Nota : Lorsque vous établissez le contact,
vous pouvez utiliser la prise pour alimenter
des appareils 12 volts d'une intensité
nominale maximale de 15 A.
Si la prise de courant ne fonctionne pas
après avoir coupé le contact, établissez le
contact.
Nota : Ne suspendez aucun accessoire sur
la fiche d'alimentation des accessoires.
Nota : Ne dépassez pas la capacité de la
prise de courant du véhicule, de 12 V c.c. ou
180 watts, sans quoi, un fusible pourrait
griller.
Nota : Gardez toujours les obturateurs des
prises de courant fermés lorsqu'elles ne sont
pas utilisées.
N'insérez aucun objet autre qu'une fiche
d'accessoire dans la prise de courant. Cela
endommagerait la prise de courant et
grillerait le fusible.
Faites fonctionner le moteur lorsque la prise
de courant est utilisée à sa pleine capacité.
Pour éviter une décharge de la batterie :
• N'utilisez pas la prise de courant plus qu'il
ne le faut lorsque le moteur n'est pas en
marche.
• Ne laissez aucun accessoire branché
durant la nuit ou lorsque vous garez votre
véhicule pendant des périodes
prolongées.
Des prises de courant peuvent être situées
aux endroits suivants :
• À l'avant de la console centrale.
• Dans la console centrale.
• À l'arrière de la console centrale.
Prise de courant de 110 volts c.a. (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Ne laissez aucun appareil électrique
inutilisé branché dans la prise de
courant. Ne branchez pas de cordon
prolongateur sur la prise de courant de
110 volts c.a., car vous ne seriez pas protégé.
L'utilisation d'une rallonge, qui pourrait
alimenter simultanément plusieurs appareils,
risquerait de surcharger la prise dont la limite
est de 150 W et de causer un incendie ou de
graves blessures.
Nota : La prise de courant est hors tension
lorsque le contact est coupé ou que la
tension de batterie est inférieure à 11 volts.
188
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Emplacements
Prises de courant auxiliaires
Utilisez la prise de courant pour alimenter
des appareils électriques qui requièrent
150 W maximum. Elle se trouve à l'arrière
de la console centrale.
E193395
Nota : En fonction de votre véhicule, le
cache de la prise de courant peut s'ouvrir
vers la droite ou vers le haut.
Lorsque le témoin, situé sur la prise de
courant est :
• Allumé : la prise de courant est en
fonction, le contact est établi et un
appareil est branché.
• Éteint : la prise de courant est hors
fonction, le contact est coupé ou aucun
appareil n'est branché.
• Clignotant : la prise de courant est en
mode d'anomalie.
La prise de courant interrompt
temporairement l'alimentation en mode de
défaillance si l'appareil dépasse la limite des
150 watts. Débranchez votre appareil et
coupez le contact. Rétablissez le contact,
mais ne rebranchez pas votre appareil.
Laissez le système refroidir et coupez le
contact pour réinitialiser le mode de
défaillance. Rétablissez le contact et
assurez-vous que le témoin reste allumé.
189
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
N'utilisez pas la prise de courant pour
certains appareils électriques, dont :
• Télévisions à tube cathodique.
• Appareils à moteur tels qu'aspirateurs,
scies électriques et autres outils
électriques, ou réfrigérateurs munis d'un
compresseur.
• Appareils de mesure, qui traitent des
données précises, comme des
instruments médicaux, des instruments
de mesure.
• Autres appareils qui requièrent une
alimentation extrêmement stable, par
exemple les couvertures électriques
contrôlées par micro-ordinateur ou les
lampes à capteur tactile.
Espaces de rangement
CONSOLE CENTRALE
D
Choisissez avec soin les objets que vous
placez dans le porte-gobelet car ils peuvent
être projetés lors d'un freinage brutal, d'une
forte accélération ou d'une collision. Des
boissons chaudes peuvent par exemple se
renverser.
Bac de rangement, commandes
des sièges chauffants, ou
commandes de climatisation
arrière.
E
Compartiment arrière avec prise
de courant auxiliaire ou deux ports
USB et prise de courant 110 volts
c.a.
Les éléments disponibles dans la console
sont les suivants :
E221077
CONSOLE DE PAVILLON
A
Bac de rangement avant avec
deux prises de courant auxiliaires
et ports USB.
B
Porte-gobelets avec bac de
rangement auxiliaire.
C
Bac de rangement avec prise de
courant auxiliaire.
E224352
Appuyez près du rebord arrière du volet pour
l'ouvrir.
190
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Démarrage et arrêt du moteur
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENTS
Un ralenti prolongé à régime élevé
peut produire des températures très
élevées dans le moteur et le système
d'échappement, ce qui crée des risques
d'incendie ou d'autres dommages.
Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne
conduisez pas votre véhicule sur du gazon
sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les
dispositifs antipollution réchauffent le
compartiment moteur et le système
d'échappement, créant un risque d'incendie.
Ne démarrez jamais le moteur dans un
garage fermé ou un autre endroit clos.
Les gaz d'échappement peuvent être
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage
avant de démarrer le moteur.
Si vous débranchez la batterie, votre
véhicule pourrait se comporter
inhabituellement durant environ 8 km (5 mi)
après le rebranchement. Le système de
gestion du moteur doit s'harmoniser de
nouveau avec le moteur. Vous pouvez
ignorer les comportements inhabituels durant
cette période.
Le système de commande du groupe
motopropulseur respecte toutes les normes
canadiennes relatives aux appareils causant
de l'interférence qui réglementent les
champs électriques ou les bruits
radioélectriques.
Nota : Le système peut ne pas fonctionner
si la clé codée se trouve à proximité d'objets
métalliques ou d'appareils électroniques,
par exemple d'autres clés ou un téléphone
cellulaire.
Nota : Une clé codée valide doit se trouver
dans le véhicule pour établir le contact et
démarrer le véhicule.
Modes d'allumage
Lorsque vous démarrez le moteur, n'appuyez
pas sur l'accélérateur avant ou pendant le
démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement
lorsque le démarrage du moteur s'avère
difficile.
Si vous détectez une odeur de gaz
d'échappement à l'intérieur de votre
véhicule, faites immédiatement vérifier le
véhicule par votre concessionnaire autorisé.
Ne conduisez pas votre véhicule si vous
percevez des gaz d'échappement.
E144447
Le système de démarrage sans clé comporte
trois modes :
191
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
DÉMARRAGE SANS CLÉ
Démarrage et arrêt du moteur
Arrêt : coupe le contact.
•
Sans enfoncer la pédale de frein,
appuyez brièvement sur le bouton
lorsque le contact est établi ou lorsque
le véhicule est en fonction mais
stationnaire.
Contact : tous les circuits électriques sont
fonctionnels et les témoins s'allument.
•
Appuyez brièvement sur le bouton
une fois sans enfoncer la pédale de frein.
Démarrage : Démarre le véhicule. Le moteur
peut ne pas démarrer lorsque le véhicule
démarre.
•
Enfoncez la pédale de frein puis appuyez
sur le bouton (peu importe la durée). Un
témoin situé sur le bouton s'allume
lorsque le contact est établi et que le
véhicule a démarré.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À
ESSENCE
Si le régime de ralenti du moteur ne diminue
pas automatiquement, faites vérifier le
véhicule dès que possible.
Nota : Vous pouvez actionner le démarreur
durant 60 secondes au total (sans que le
moteur démarre) avant que le système de
démarrage se désactive temporairement.
Les 60 secondes ne sont pas
nécessairement consécutives. Par exemple,
si vous lancez le moteur trois fois durant
20 secondes à chaque fois, sans que le
moteur ne démarre, vous avez atteint la
limite de 60 secondes. Un message
apparaît à l'écran d'information pour signaler
que vous avez dépassé la durée de
lancement. Vous ne pouvez pas tenter de
démarrer le moteur durant au moins
15 minutes.
Nota : Vous devez attendre 60 minutes
avant de lancer le moteur durant
60 secondes de nouveau.
Démarrage du véhicule
Nota : Ne touchez pas la pédale
d'accélérateur.
1. Appuyez à fond sur la pédale de frein.
2. Appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
Démarrage impossible
Le système ne fonctionne pas si :
• Les fréquences de clé codée sont
brouillées.
• La pile de la clé est à plat.
Au démarrage du moteur, le régime de
ralenti augmente. Cela contribue à
réchauffer le moteur.
192
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avant de faire démarrer votre véhicule,
vérifiez les points suivants :
• Assurez-vous que tous les occupants ont
bouclé leur ceinture de sécurité.
• Assurez-vous que les phares et tous les
accessoires électriques du véhicule sont
hors tension.
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré.
• Assurez-vous que le levier sélecteur est
en position de stationnement (P).
Démarrage et arrêt du moteur
Procédez comme suit si le moteur refuse de
démarrer :
1. Retirez le panneton de clé de la
télécommande.
2. Ouvrez le couvercle du bac de
rangement de la console au plancher.
3. Insérez la clé codée dans la fente de
secours.
4. Appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
Si le moteur ne démarre pas après trois
tentatives, attendez dix secondes et
effectuez les étapes dans l'éventualité où le
moteur serait noyé.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Appuyez à fond sur la pédale de frein.
3. Passez à la position de stationnement
(P).
4. Enfoncez complètement la pédale
d'accélérateur.
5. Appuyez brièvement sur le
bouton-poussoir de démarrage.
3
2
E222430
193
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Redémarrage rapide
La fonction de redémarrage rapide permet
de redémarrer votre véhicule dans les
20 secondes après la coupure du contact
même s'il ne détecte aucune clé codée
valide. Dans les 20 secondes après la
coupure du contact, enfoncez la pédale de
frein et appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage. Une fois les 20 secondes
écoulées, vous ne pourrez plus démarrer le
véhicule s'il ne détecte pas une clé codée
valide.
Lorsque le moteur a démarré, il reste en
marche jusqu'à ce que vous appuyiez de
nouveau sur le bouton-poussoir de
démarrage, même si votre véhicule ne
détecte aucune clé codée valide. Chaque
fois qu'une porte est ouverte puis refermée
alors que le moteur est en marche, le
système recherche une clé codée valide.
Une fois les 20 secondes écoulées, vous ne
pourrez plus démarrer le véhicule s'il ne
détecte pas une clé codée valide.
Démarrage et arrêt du moteur
Arrêt automatique du moteur
Pour les véhicules équipés du démarrage
sans clé, cette fonction arrête
automatiquement votre véhicule s'il a tourné
au ralenti pendant une longue période. Le
contact est également coupé pour éviter de
décharger la batterie. L'écran d'information
affiche un compte à rebours avant l'arrêt du
véhicule. Si vous n'intervenez pas dans les
30 secondes, votre véhicule s'arrête. L'écran
d'information affiche un autre message vous
signalant que le véhicule a été arrêté pour
économiser le carburant.
Démarrez votre véhicule comme vous avez
l'habitude de le faire.
Désactivation de la fonction d'arrêt
automatique du moteur
Nota : Vous ne pouvez pas désactiver de
façon permanente l'arrêt automatique.
Lorsque vous désactivez la fonction
temporairement, elle se réactive au prochain
cycle d'allumage.
Vous pouvez interrompre l'arrêt ou
réinitialiser le temporisateur à tout moment
avant l'expiration de la période de
30 secondes de la façon suivante :
• En interagissant avec votre véhicule, par
exemple en appuyant sur la pédale de
frein ou d'accélérateur.
• En désactivant l'arrêt à l'aide de l'écran
d'information. Voir Affichage
d'information (page 125).
• En appuyant sur la touche OK ou RESET
pendant le décompte de 30 secondes.
Arrêt du moteur lorsque votre véhicule
est immobile
Nota : Cela entraîne la coupure du contact,
la mise hors tension de tous les circuits
électriques et l'extinction de tous les témoins
et indicateurs.
Nota : Si le moteur tourne durant
30 minutes, le contact et le moteur sont
automatiquement coupés.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Passez à la position de stationnement
(P).
194
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Appuyez brièvement sur le
bouton-poussoir de démarrage.
Arrêt du moteur lorsque votre véhicule
se déplace
AVERTISSEMENT
Si vous coupez le moteur alors que le
véhicule n'est pas complètement
arrêté, vous perdrez l'assistance au freinage
et à la direction. La direction ne se verrouille
pas mais un effort supérieur devient
nécessaire. Lorsque le contact est coupé,
certains circuits électriques, y compris les
sacs gonflables et les témoins peuvent
également être éteints. Si le contact a été
coupé accidentellement, vous pouvez passer
en position de point mort (N) et redémarrer
le moteur.
1. Passez en position de point mort (N) et
utilisez la pédale de frein pour
immobiliser le véhicule en toute sécurité.
2. Lorsque votre véhicule s'est immobilisé,
passez à la position de stationnement
(P).
3. Serrez le frein de stationnement.
Démarrage et arrêt du moteur
4. Appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage et maintenez-le enfoncé
jusqu'à l'arrêt du moteur, ou appuyez
dessus trois fois en moins de deux
secondes.
Précautions contre les gaz
d'échappement
AVERTISSEMENT
Des fuites d'échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz nocifs,
voire mortels, dans l'habitacle. Si vous
décelez une odeur de gaz d'échappement
dans l'habitacle, faites immédiatement
vérifier votre véhicule. Ne conduisez pas
votre véhicule si vous percevez des gaz
d'échappement.
Renseignements importants
concernant la ventilation
Si vous arrêtez votre véhicule et laissez
tourner le moteur au ralenti durant une
longue période prolongée, nous vous
recommandons de prendre une des mesures
suivantes :
• Ouvrez les fenêtres d'au moins 3 cm
(1 po).
• Réglez votre climatisation sur « air
extérieur ».
CHAUFFE-MOTEUR (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Le non-respect des directives
concernant le chauffe-moteur peut
provoquer des dommages matériels ou des
blessures graves.
Ne branchez jamais votre
chauffe-moteur sur un circuit électrique
qui n'est pas mis à la terre ou à l'aide d'un
adaptateur bipolaire. Cela pourrait provoquer
un choc électrique.
195
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Ne fermez pas complètement le capot
et ne le laissez pas retomber sous son
propre poids lorsque le chauffe-moteur est
en cours d'utilisation. Cela pourrait
endommager le câble d'alimentation et
provoquer un court-circuit à l'origine d'un
incendie, de blessures ou de dommages
matériels.
Nota : Un chauffe-moteur s'avère plus
efficace lorsque la température extérieure
est inférieure à -18 °C (0 °F).
Le chauffe-moteur facilite le démarrage en
réchauffant le liquide de refroidissement du
moteur. Le système de
chauffage-climatisation devient ainsi efficace
plus rapidement. L'ensemble comprend un
élément chauffant (dans le bloc-moteur) et
un faisceau de câblage. Vous pouvez
brancher le système sur une source
électrique de 120 volts c.a. mise à la terre.
Démarrage et arrêt du moteur
Nous vous recommandons de respecter les
mesures suivantes pour utiliser correctement
le chauffe-moteur en toute sécurité :
• Servez-vous d'une rallonge électrique de
calibre 16 certifiée par l'Underwriter's
Laboratory (UL) ou l'Association
canadienne de normalisation (CSA). Cette
rallonge électrique doit être conçue pour
être utilisée à l'extérieur et par temps
froid, puis porter la mention Approuvée
pour usage extérieur. Ne vous servez
pas d'une rallonge électrique conçue
pour l'intérieur à l'extérieur. Cela pourrait
causer un choc électrique ou présenter
un risque d'incendie.
• Choisissez une rallonge aussi courte que
possible.
• N'utilisez pas de rallonges multiples.
• Assurez-vous, lorsque la rallonge est en
fonction, que le point de branchement
entre la rallonge et le chauffe-moteur est
dégagé et exempt d'eau. Cela pourrait
causer un choc électrique ou un risque
d'incendie.
•
•
•
•
•
Assurez-vous que votre véhicule est
stationné dans un endroit propre qui ne
comporte aucune matière combustible.
Assurez-vous que le chauffe-moteur, le
cordon du chauffe-moteur et la rallonge
sont fermement branchés.
Lorsque le système a été en fonction
depuis plus de 30 minutes, vérifiez si les
points de branchement sont chauds.
Veillez à débrancher et à ranger
correctement le système avant de
démarrer et conduire votre véhicule.
Lorsque le chauffe-moteur est inutilisé,
assurez-vous que le capuchon protecteur
protège les prises du cordon du
chauffe-moteur.
Assurez-vous de faire vérifier le
fonctionnement du chauffe-moteur avant
l'hiver.
Utilisation du chauffe-moteur
Assurez-vous que la prise est propre et
sèche avant l'utilisation. Nettoyez-la au
besoin avec un chiffon sec.
196
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le chauffe-moteur consomme de 0,4 à
1 kilowatt-heure d'électricité par heure
d'utilisation. Le chauffe-moteur n'est pas doté
d'un thermostat. Il atteint sa température
maximale après environ trois heures de
fonctionnement. Faire fonctionner le
chauffe-moteur pendant plus de trois heures
n'améliore pas le rendement du système et
gaspille inutilement de l'électricité.
Carburant et remplissage
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
Ne remplissez pas trop le réservoir. La
pression dans un réservoir trop plein
peut causer des fuites, faire gicler le
carburant et causer un incendie.
Le circuit d'alimentation peut être sous
pression. Si vous percevez un
sifflement près de l'orifice de remplissage
de carburant, ne procédez pas au
ravitaillement tant que le sifflement persiste.
Sinon, de l'essence pourrait gicler et
provoquer de graves blessures.
Les carburants peuvent causer des
blessures graves ou voire mortelles
s'ils sont mal utilisés ou manipulés sans
prendre les précautions nécessaires.
L'écoulement de carburant dans un
pistolet de distribution d'essence peut
créer de l'électricité statique. Cette dernière
peut provoquer un incendie si vous
remplissez un contenant qui n'est pas mis à
la masse.
AVERTISSEMENTS
Le carburant peut contenir du benzène,
lequel est un produit cancérigène.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et tenez éloignée
du goulot de remplissage du réservoir de
carburant toute source possible d'étincelles
ou de flammes. Ne fumez pas et n'utilisez
pas un téléphone cellulaire pendant que
vous faites le plein. Dans certaines
conditions, les vapeurs de carburant peuvent
être extrêmement dangereuses. Évitez
d'inhaler des vapeurs de carburant en
quantité excessive.
Respectez les consignes suivantes lors de
la manipulation de carburant automobile :
• Ne fumez pas et évitez les flammes et
les étincelles au moment de faire le plein.
• Coupez toujours le contact avant de faire
le plein.
197
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
L'ingestion de carburant automobile peut
présenter des risques graves ou mortels.
Les carburants comme l'essence sont
extrêmement toxiques et peuvent, en cas
d'ingestion, entraîner la mort ou causer
des lésions permanentes. En cas
d'ingestion, consultez un médecin dès
que possible, même si les effets ne sont
pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre
plusieurs heures avant de se manifester.
Évitez d'inhaler des vapeurs de
carburant. Cela peut provoquer l'irritation
des yeux et des voies respiratoires.
L'exposition prolongée à des vapeurs de
carburant peut provoquer des malaises
graves et des lésions permanentes.
Faites attention à ne pas recevoir de
carburant dans les yeux. En cas
d'éclaboussures dans les yeux, retirez
vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau
pendant 15 minutes et consultez un
médecin. Si ces directives ne sont pas
suivies, vous encourez des risques de
lésions permanentes.
Carburant et remplissage
•
•
Les carburants peuvent également être
nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la
peau. En cas d'éclaboussures sur la peau
ou sur les vêtements, enlevez les
vêtements souillés; lavez dès que
possible à l'eau et au savon la partie du
corps atteinte. Le contact répété ou
prolongé du carburant ou de ses vapeurs
avec la peau peut provoquer des
irritations.
Les personnes qui suivent un traitement
antialcoolique, avec des médicaments
comme « Antabuse » ou autre
médicament similaire, doivent être
particulièrement prudentes. L'inhalation
de vapeurs d'essence peut provoquer
des effets secondaires, des lésions
graves ou des maladies. En cas de
contact de l'essence avec la peau, rincez
immédiatement et abondamment la zone
affectée à l'eau savonneuse. En cas
d'effets indésirables, consultez
immédiatement un médecin.
QUALITÉ DU CARBURANT
Choix du carburant approprié
N'utilisez pas un carburant qui ne serait pas
recommandé car il pourra occasionner des
dommages moteur qui risquent de ne pas
être couverts par la garantie du véhicule.
E161513
Votre véhicule a été conçu pour utiliser de
l'essence ordinaire sans plomb avec un
indice d'octane (R+M)/2 minimum de 87.
Certaines stations-service offrent des
carburants dits essence ordinaire sans plomb
avec un indice d'octane inférieur à 87,
surtout dans les régions en haute altitude.
Nous ne recommandons pas l'utilisation de
ces carburants.
Pour des performances optimales du
véhicule et du moteur, il est recommandé
d'utiliser du supercarburant à indice d'octane
de 91 ou plus. Les avantages du
supercarburant en termes de performances
sont les plus évidents par temps chaud.
198
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour les véhicules avec moteurs EcoBoost,
nous vous recommandons pour améliorer
les performances d'utiliser du supercarburant
en cas d'utilisation intensive comme pour un
remorquage.
Nota : L'utilisation de types de carburant
autres que ceux recommandés peut nuire
au bon fonctionnement du système
antipollution ou entraîner une réduction des
performances du véhicule.
N'utilisez pas :
• De carburant diesel.
• De carburant contenant du kérosène ou
de la paraffine.
• De carburant contenant plus de 15 %
d'éthanol ou du carburant E85.
• De carburant contenant du méthanol.
• De carburant contenant des additifs à
base de métal, y compris les composants
à base de manganèse.
Carburant et remplissage
•
•
De carburant contenant du
méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de
manganèse (MMT), additif rehausseur
d'octane.
De carburant au plomb (l'utilisation de
carburants au plomb est interdite par la
loi).
L'utilisation de carburants contenant des
éléments métalliques comme le
méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de
manganèse (MMT), qui est un additif pour
carburant à base de manganèse, nuira au
rendement du moteur et affectera le
dispositif antipollution.
Ne vous inquiétez pas de légers cognements
occasionnels du moteur. Cependant, si le
moteur cogne fortement alors que vous
employez un carburant à l'indice d'octane
recommandé, contactez un concessionnaire
autorisé afin de prévenir tout dommage.
EMPLACEMENT DE L’ENTONNOIR
DE REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR
DE CARBURANT
L'entonnoir pour carburant est situé sous le
couvre-plancher du coffre à bagages.
PANNE DE CARBURANT
Évitez de tomber en panne sèche car cela
peut provoquer des dommages non couverts
par la garantie du véhicule.
En cas de panne sèche :
• Ajoutez un minimum de 5 L (1,3 gal) de
carburant pour redémarrer le moteur. Si
votre véhicule tombe en panne sèche et
se trouve sur une pente raide, davantage
de carburant peut être nécessaire.
• Après le ravitaillement, vous devrez
peut-être établir puis couper le contact
plusieurs fois afin de permettre au circuit
d'alimentation de pomper le carburant
du réservoir au moteur. Au redémarrage,
la durée de lancement est légèrement
supérieure à la normale.
199
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplissage d'un bidon de carburant
Respectez les consignes suivantes pour
prévenir l'accumulation d'électricité statique,
qui pourrait produire une étincelle, lors du
remplissage d'un contenant qui n'est pas mis
à la terre :
• Utilisez uniquement des bidons de
carburant approuvés pour transvaser du
carburant dans votre véhicule. Posez le
bidon par terre pour le remplir.
• Ne remplissez pas le bidon de carburant
lorsqu'il se trouve dans le véhicule (y
compris dans l'aire de chargement).
• Lors du remplissage, gardez le pistolet
de distribution d'essence en contact avec
le contenant.
• N'utilisez pas d'objet pour bloquer la
gâchette du pistolet de distribution
d'essence en position de remplissage.
Carburant et remplissage
Ajout de carburant au moyen d'un
bidon de carburant
AVERTISSEMENTS
N'insérez pas le flexible d'un bidon de
carburant ou un entonnoir du
commerce dans le goulot de remplissage du
circuit d'alimentation. Vous pourriez
endommager le goulot de remplissage du
circuit d'alimentation ou son joint, et
répandre du carburant sur le sol.
Ne tentez pas de forcer l'ouverture du
système de remplissage sans bouchon
en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un
objet quelconque. Vous pourriez
endommager le système et le joint de l'orifice
et causer de graves blessures.
Ne mettez pas au rebut du carburant
dans les déchets ménagers ou dans
les canalisations publiques. Déposez-les
dans un centre de traitement des déchets
autorisé.
Utilisez l'entonnoir en plastique fourni avec
votre véhicule si vous devez remplir le
réservoir de carburant au moyen d'un bidon
de carburant. Voir Emplacement de
l’entonnoir de remplissage de réservoir de
carburant (page 199).
Nota : N'utilisez pas d'entonnoirs du
commerce car ils ne sont pas conçus pour
un système de remplissage sans bouchon
et ils pourraient l'endommager.
Pour ravitailler le véhicule à partir d'un bidon
de carburant, procédez comme suit :
1. Ouvrez complètement la trappe du
réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
2. Insérez l'entonnoir en plastique dans
l'orifice du goulot de remplissage de
réservoir de carburant.
200
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E157452
3. Ajoutez du carburant dans votre véhicule
au moyen du bidon de carburant.
4. Retirez l'entonnoir en plastique de
l'orifice du goulot de remplissage du
réservoir.
5. Fermez complètement la trappe du
réservoir de carburant.
6. Nettoyez l'entonnoir en plastique et
replacez-le dans votre véhicule ou
mettez-le au rebut comme il se doit.
Carburant et remplissage
Nota : Si vous préférez vous débarrasser
de l'entonnoir, vous pouvez vous en procurer
d'autres auprès d'un concessionnaire
autorisé.
RAVITAILLEMENT
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous procédez au
ravitaillement, arrêtez toujours le
moteur et n'approchez aucune source
possible d'étincelles ou de flammes du
goulot de remplissage du réservoir de
carburant. Ne fumez pas et n'utilisez pas de
téléphone cellulaire pendant que vous
procédez au ravitaillement. Dans certaines
conditions, les vapeurs de carburant peuvent
être extrêmement dangereuses. Évitez
d'inhaler des vapeurs de carburant en
quantité excessive.
AVERTISSEMENTS
Le circuit d'alimentation peut être sous
pression. Si vous percevez un
sifflement près de la trappe du réservoir de
carburant, ne poursuivez pas le ravitaillement
tant que le sifflement persiste. Sinon, de
l'essence pourrait gicler et provoquer de
graves blessures.
Laissez le pistolet de distribution
d'essence complètement enfoncé lors
du ravitaillement.
Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. La pression
dans un réservoir trop plein peut causer des
fuites, faire gicler le carburant et causer un
incendie.
Arrêtez le ravitaillement après la
première coupure automatique du
pistolet de distribution d'essence. En cas de
non-respect de cette directive, la chambre
d'expansion du réservoir de carburant sera
remplie, ce qui pourrait entraîner un
débordement du carburant.
201
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Patientez au moins 10 secondes avant
de retirer le pistolet de distribution
d'essence pour permettre au carburant
résiduel de s'écouler dans le réservoir.
Ne tentez pas de forcer l'ouverture du
système de remplissage sans bouchon
en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un
objet quelconque. Vous pourriez
endommager le système et le joint de l'orifice
et causer de graves blessures.
Nota : Votre véhicule ne comporte pas de
bouchon de remplissage de réservoir de
carburant.
Carburant et remplissage
A
B
C
D
C
Côté gauche. Tirez sur l'arrière de
la trappe du réservoir de carburant
pour l'ouvrir.
D
Côté droit. Tirez sur l'arrière de la
trappe du réservoir de carburant
pour l'ouvrir.
A
1. Ouvrez complètement la trappe du
réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
E206911
A
B
Côté gauche. Pour ouvrir la trappe
de carburant, appuyez brièvement
au centre de son bord arrière.
E139202
Nota : Lorsque vous insérez un pistolet de
distribution d'essence de taille correcte, un
inhibiteur à ressort s'ouvre.
Côté droit. Pour ouvrir la trappe de
carburant, appuyez brièvement au
centre de son bord arrière.
2. Insérez le pistolet de distribution
d'essence jusqu'au premier cran sur le
pistolet A. Maintenez-le en appui sur le
couvercle de l'ouverture du goulot de
remplissage de réservoir de carburant.
202
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Carburant et remplissage
A
4. Actionnez le pistolet de distribution
d'essence dans la zone indiquée.
Avertissements du système (Selon
l’équipement)
Si l'orifice de remplissage ne se ferme pas
totalement, un message d'avertissement
s'affiche à l'écran d'information.
E139203
B
3. Maintenez le pistolet de distribution
d'essence en position B pendant le
ravitaillement. Le fait de maintenir le
pistolet de distribution d'essence en
position A peut affecter le débit du
carburant et fermer le pistolet avant que
le réservoir de carburant soit plein.
A
B
E119081
5. Soulevez légèrement le pistolet de
distribution d'essence, puis retirez-le
lentement.
6. Fermez complètement la trappe du
réservoir de carburant.
Nota : Ne tentez pas de démarrer le moteur
si vous avez rempli le réservoir avec le
mauvais carburant. L'utilisation du mauvais
carburant peut entraîner des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule. Faites immédiatement contrôler
votre véhicule.
E206912
203
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Arrêtez le véhicule dès que vous pouvez
le faire sans danger et placez la boîte de
vitesses en position de stationnement (P)
ou de point mort (N).
2. Serrez le frein de stationnement et
coupez le contact.
3. Ouvrez complètement la trappe du
réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
4. Inspectez l'orifice de remplissage et ses
environs à la recherche de toute pièce
ou débris pouvant gêner son
mouvement.
Carburant et remplissage
5. Insérez le pistolet de distribution ou
l'entonnoir de remplissage fourni avec
votre véhicule dans l'orifice de la goulotte
de remplissage de réservoir de
carburant. Cette opération devrait
déloger tout débris qui empêcherait
l'orifice de remplissage de se fermer
complètement.
Nota : Si cette opération corrige le
problème, le message pourrait ne pas
s'effacer immédiatement. Si le message
reste présent ou si le témoin d'entretien
recommandé s'affiche à l'écran
d'information, faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais.
•
•
CONSOMMATION DE CARBURANT
La réserve à vide est le volume de carburant
restant dans le réservoir lorsque l'indicateur
de carburant indique que le réservoir est
vide. Le volume de carburant utilisable de la
réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas
être considéré suffisant pour augmenter
l'autonomie.
•
La contenance utile du réservoir de
carburant est la quantité de carburant qui
peut y être versée lorsque la jauge
indique que le réservoir est vide et avant
le premier déclenchement du système
d'arrêt automatique de la pompe à
carburant.
La contenance publiée du réservoir est
égale à la différence volumétrique entre
le niveau de remplissage actuel avant le
premier déclenchement du système
d'arrêt automatique de la pompe à
carburant et la quantité de carburant
quand la jauge indique que le réservoir
est vide. Voir Capacités et
spécifications (page 415). Autrement dit,
il s'agit de la contenance utile moins la
réserve à vide.
En raison de la réserve à vide, il peut être
possible d'ajouter plus de carburant que
la contenance annoncée, même si la
jauge de carburant signale que le
réservoir de carburant est vide.
204
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplissage du réservoir de carburant
Pour obtenir des résultats fiables lors du
ravitaillement :
• Coupez le contact avant de remplir le
réservoir de carburant, car la lecture sera
erronée si le moteur est en marche.
• Remplissez le réservoir au même débit
de remplissage (lent, moyen ou rapide)
chaque fois que vous faites le plein.
• Limitez à un le nombre de
déclenchements automatiques du
pistolet lors du remplissage.
Les résultats sont plus précis si vous êtes
constant dans votre manière de faire le plein.
Carburant et remplissage
Calcul de la consommation de
carburant
Ne mesurez pas la consommation de
carburant au cours des premiers 1 600 km
(1 000 mi) de conduite du véhicule (il s'agit
de la période de rodage de votre véhicule).
Vous obtiendrez des résultats plus précis
après 3 200 km (2 000 mi) à 4 800 km
(3 000 mi). De plus, le prix du carburant, les
intervalles de remplissage du réservoir ou
les lectures de l'indicateur de carburant ne
représentent pas des moyens efficaces de
mesure de la consommation.
1. Remplissez complètement le réservoir
de carburant et notez le kilométrage
initial au compteur kilométrique.
2. Chaque fois que vous faites le plein,
notez la quantité de carburant ajoutée
dans le réservoir.
3. Après avoir fait le plein au moins trois
fois, remplissez le réservoir de carburant
et notez le kilométrage actuel.
4. Soustrayez le kilométrage initial au
compteur du kilométrage courant.
Pour calculer la consommation en L/100 km
(litres aux 100 kilomètres), multipliez le
nombre de litres consommés par 100, puis
divisez par le nombre de kilomètres
parcourus. Pour calculer la consommation
en mi/gallon (miles au gallon), divisez le
nombre de miles parcourus par le nombre
de gallons consommés.
•
Tenez un registre de votre kilométrage et
de vos achats de carburant pendant au
moins un mois, en notant le type de conduite
(en ville ou sur autoroute). Vous obtiendrez
ainsi une estimation plus précise de la
consommation de carburant de votre
véhicule dans les conditions de conduite
courantes. De plus, la tenue d'un registre
durant l'été et durant l'hiver vous donnera
une idée de l'effet de la température sur la
consommation.
•
Situations
AVERTISSEMENTS
Ne stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne
conduisez pas votre véhicule sur du gazon
sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les
dispositifs antipollution réchauffent le
compartiment moteur et le système
d'échappement, créant un risque d'incendie.
•
•
L'économie de carburant est réduite si
le véhicule est lourdement chargé.
Transporter des charges superflues dans
votre véhicule peut augmenter la
consommation de carburant.
205
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
La pose de certains accessoires sur le
véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux,
marchepieds, porte-skis, etc.) peut
augmenter la consommation de
carburant.
L'utilisation d'un carburant mélangé à de
l'alcool augmente la consommation.
La consommation de carburant peut
augmenter à basse température.
La consommation de carburant peut
augmenter lors des courts trajets.
Votre consommation de carburant sera
plus faible si vous roulez sur route plate
que sur route vallonnée.
SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Carburant et remplissage
AVERTISSEMENTS
Des fuites d'échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz nocifs,
voire mortels, dans l'habitacle. Si vous
décelez une odeur de gaz d'échappement
dans l'habitacle, faites immédiatement
vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas
votre véhicule si vous percevez des gaz
d'échappement.
Votre véhicule est équipé de divers
dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui
permettent d'assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur.
Pour assurer le bon fonctionnement du
catalyseur et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• N'utilisez que le type de carburant
préconisé.
• Évitez de tomber en panne sèche.
•
Ne coupez pas le contact pendant que
le véhicule roule, surtout si vous roulez
à haute vitesse.
Faites effectuer les interventions
d'entretien aux intervalles prescrits dans
le Calendrier d'entretien périodique.
Un système d'échappement défectueux ou
endommagé peut laisser pénétrer des gaz
d'échappement dans le véhicule. Faites
inspecter et réparer immédiatement un
système d'échappement défectueux ou
endommagé.
Les entretiens périodiques indiqués dans le
calendrier d'entretien sont essentiels pour
assurer la longévité et le bon fonctionnement
de votre véhicule et de ses dispositifs
antipollution.
N'apportez aucune modification non
autorisée au véhicule ou au moteur. La loi
interdit à quiconque possède, construit,
répare, entretient, vend, loue, échange des
véhicules ou exploite un parc de véhicules
d'enlever sciemment un dispositif
antipollution ou de l'empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les
dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l'étiquette de contrôle des
émissions du véhicule, apposée sur le
moteur ou à proximité. Cette étiquette
précise aussi la cylindrée du moteur.
•
Si vous utilisez des pièces autres que des
pièces Ford, Motorcraft ou homologuées par
Ford pour le remplacement ou la réparation
d'éléments impliquant les dispositifs
antipollution, ces pièces doivent être
équivalentes aux pièces d'origine Ford en
termes de performance et de durabilité.
L'illumination du témoin d'anomalie du
moteur, du témoin du circuit de charge ou
du témoin de température du moteur ou des
fuites de liquides, des odeurs insolites, de la
fumée ou une perte de puissance du moteur
peuvent indiquer une anomalie des
dispositifs antipollution.
206
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour obtenir de plus amples renseignements,
veuillez consulter votre Livret de garantie.
Carburant et remplissage
Système de diagnostic embarqué
(OBD-II)
Votre véhicule est équipé d'un ordinateur
connu sous le nom de système
d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) qui
surveille les dispositifs antipollution du
moteur. Ce système protège l'environnement
en veillant à ce que les dispositifs
antipollution de votre véhicule fonctionnent
toujours conformément aux normes
gouvernementales. Le système OBD-II de
diagnostic embarqué aide également le
technicien à réparer correctement votre
véhicule.
Lorsque le témoin d'anomalie du
moteur s'allume, le circuit
d'autodiagnostic OBD-II a détecté
une anomalie. Le témoin d'anomalie du
moteur peut s'allumer en cas d'anomalie
intermittente. Par exemple :
1. Votre véhicule tombe en panne sèche —
le moteur peut produire des ratés ou
tourner irrégulièrement.
2. Le carburant est de piètre qualité ou
contient de l'eau — le moteur peut avoir
des ratés ou tourner irrégulièrement.
3. L'orifice de remplissage du réservoir de
carburant n'est peut-être pas
correctement fermé. Voir Ravitaillement
(page 201).
4. Conduite en eau profonde — de l'eau
s'est peut-être infiltrée dans le circuit
électrique.
Vous pouvez corriger ces anomalies
intermittentes en faisant le plein de carburant
de bonne qualité, en fermant correctement
l'orifice de remplissage du réservoir de
carburant ou en laissant sécher le circuit
électrique. Après trois cycles de conduite en
l'absence de ces anomalies ou d'autres
anomalies intermittentes, le témoin
d'anomalie du moteur devrait demeurer
éteint au démarrage suivant du moteur. Un
cycle de conduite consiste en un démarrage
à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et
sur autoroute. Aucune intervention
supplémentaire n'est nécessaire.
207
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le témoin d'anomalie du moteur reste
allumé, faites réparer votre véhicule dès que
possible. Bien que certaines anomalies
détectées par le système OBD-II puissent ne
pas présenter de symptômes visibles, si vous
continuez de conduire alors que le témoin
d'anomalie du moteur est allumé, ceci peut
causer une augmentation des émissions et
de la consommation de carburant, un
fonctionnement irrégulier du moteur et des
à-coups de la boîte de vitesses pouvant
entraîner des réparations coûteuses.
Préparation pour les contrôles
d'inspection et d'entretien
Certaines autorités locales, provinciales et
des États peuvent avoir prévu des
programmes d'inspection et d'entretien pour
la vérification des dispositifs antipollution de
votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas
cette inspection, l'immatriculation pourrait
vous être refusée.
Carburant et remplissage
Si le témoin d'anomalie du moteur
est allumé ou que l'ampoule ne
fonctionne pas, vous devez
peut-être faire réparer votre véhicule.
Consultez la section qui traite des
autodiagnostics embarqués.
d'anomalie du moteur clignote huit fois, le
véhicule n'est pas prêt pour les contrôles
d'inspection et d'entretien; si le témoin
d'anomalie du moteur demeure allumé en
permanence, votre véhicule est prêt pour les
contrôles d'inspection et d'entretien.
Votre véhicule peut ne pas réussir les
contrôles d'inspection et d'entretien si le
témoin d'anomalie du moteur est allumé ou
s'il ne fonctionne pas correctement
(l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II
détermine que certains des dispositifs
antipollution n'ont pas été correctement
vérifiés. Dans ce cas, votre véhicule n'est
pas prêt pour les contrôles d'inspection et
d'entretien.
Le système OBD-II surveille les dispositifs
antipollution pendant la conduite normale.
Une vérification complète peut demander
plusieurs jours.
Si le moteur ou la boîte de vitesses du
véhicule a récemment fait l'objet d'un
entretien ou si la batterie a récemment été
déchargée ou remplacée, le circuit OBD-II
peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt
pour les contrôles d'inspection et d'entretien.
Pour déterminer si le véhicule est prêt pour
les contrôles d'inspection et d'entretien,
établissez le contact durant 15 secondes
sans lancer le moteur. Si le témoin
Si le véhicule n'est pas prêt pour les
contrôles d'inspection et d'entretien, vous
pouvez effectuer le cycle de conduite suivant
en roulant en ville et sur autoroute :
1. 15 minutes de conduite soutenue sur
autoroute, suivies d'au moins 20 minutes
de conduite avec arrêts fréquents en
zone urbaine au cours desquelles vous
laisserez le moteur tourner au ralenti
pendant 30 secondes à au moins quatre
reprises.
208
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Laissez reposer votre véhicule pendant
au moins huit heures avec le contact
coupé. Puis démarrez le véhicule et
effectuez le cycle de conduite ci-dessus.
Le véhicule doit se réchauffer jusqu'à sa
température normale de fonctionnement.
N'arrêtez pas le véhicule avant d'avoir
terminé le cycle de conduite décrit
ci-dessus.
Si le véhicule n'est toujours pas prêt pour les
contrôles d'inspection et d'entretien, vous
devez répéter le cycle de conduite ci-dessus.
Boîte de vitesses
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENTS
Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le
levier de vitesse est en position de
stationnement (P). Coupez le contact et
retirez toujours la clé lorsque vous quittez le
véhicule.
Boîte de vitesses de sélection des
rapports à bouton-poussoir
Votre véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses électronique. Le sélecteur de la
boîte de vitesses est situé sur la planche de
bord à côté de l'écran d'affichage. Les
rapports sont sélectionnés en enfonçant puis
en relâchant les boutons PRNDS.
N'appuyez pas sur la pédale de frein
et sur la pédale d'accélérateur en
même temps. Si vous appuyez
simultanément sur les deux pédales pendant
quelques secondes, le régime moteur sera
limité, ce qui risque de rendre difficile le
maintien de la vitesse en circulation et de
provoquer des blessures graves.
E222846
Chaque fois que vous sélectionnez un
rapport, le bouton s'allume. Le rapport
sélectionné apparaît également au tableau
de bord.
209
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Boîte de vitesses
Pour engager un rapport :
1. Enfoncez complètement la pédale de
frein.
2. Enfoncez et relâchez le bouton
correspondant au rapport que vous
voulez sélectionner.
3. Le bouton que vous sélectionnez
s'allume et le tableau de bord affiche le
rapport sélectionné.
4. Relâchez la pédale de frein et votre boîte
de vitesses restera dans le rapport
sélectionné.
Nota : Si vous tentez de sortir de votre
véhicule pendant qu'un rapport est engagé,
le véhicule passe automatiquement en
position de stationnement (P). Le système
de surveillance de ceinture de sécurité et
de porte détermine vos intentions et effectue
le changement pour vous. Pendant ce temps,
un message apparaît au tableau de bord
vous invitant à passer en position de
stationnement (P).
Positions du levier sélecteur de votre
boîte de vitesses automatique
Retour automatique en position de
stationnement (P)
Nota : Immobilisez toujours le véhicule
complètement avant de passer en position
de stationnement (P) ou d'en sortir.
Nota : Cette fonction n'est pas disponible
lorsque votre véhicule est en mode de
maintien de point mort ou remorquage.
Stationnement (P)
Lorsque la boîte de vitesses est en position
de stationnement (P), votre véhicule bloque
la boîte de vitesses et empêche la rotation
des roues. Immobilisez toujours le véhicule
complètement avant de passer en position
de stationnement (P) ou d'en sortir. Un
carillon sonore retentit lorsque vous
sélectionnez la position de stationnement
(P).
Lorsque le contact est coupé, votre véhicule
passe automatiquement à la position de
stationnement (P). Si le contact est coupé
pendant que le véhicule se déplace, le
véhicule passe d'abord au point mort (N)
jusqu'à ce qu'une vitesse suffisamment lente
soit obtenue. Le véhicule passe ensuite
automatiquement en position de
stationnement (P).
210
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Votre véhicule est muni d'un dispositif de
sécurité qui fait automatiquement passer
votre véhicule en position de stationnement
(P) lorsqu'une des situations suivantes se
produit :
•
•
•
Vous coupez le contact.
Vous ouvrez la porte conducteur quand
votre ceinture est débouclée.
Votre ceinture de sécurité est débouclée
alors que la porte conducteur est
ouverte.
Si vous coupez le contact pendant que votre
véhicule se déplace, il passe d'abord au
point mort (N) jusqu'à ce qu'une vitesse
suffisamment lente soit obtenue, pour passer
ensuite automatiquement en position de
stationnement (P).
Boîte de vitesses
Nota : Si vous avez attendu un long
moment, (2 à 15 minutes) avant de démarrer
votre véhicule et que vous débouclez votre
ceinture de sécurité cette fonction s'activera,
même si la porte conducteur est fermée.
Nota : Cette fonction pourra ne pas
fonctionner correctement si le contacteur de
porte mal fermée est défectueux. Si le
témoin de porte mal fermée ne s'allume pas
lorsque vous ouvrez la porte conducteur, ou
si le témoin s'allume alors que la porte
conducteur est fermée, consultez votre
concessionnaire autorisé.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesses est en position
marche arrière (R), votre véhicule recule.
Immobilisez toujours complètement le
véhicule avant d'engager la marche arrière
(R) ou d'en sortir.
Point mort (N)
Lorsque la boîte de vitesses est en position
de point mort (N), vous pouvez démarrer
votre véhicule et les roues peuvent tourner
librement. Dans cette position, maintenez la
pédale de frein enfoncée.
Nota : Dans ce mode, le bouton N clignote
continuellement et le tableau de bord affiche
N comme vitesse sélectionnée.
Mode de maintien de point mort
Sortie du mode de maintien de point mort
Le mode de maintien de point mort permet
à votre véhicule de maintenir la position point
mort (N) lorsque vous quittez le véhicule.
Votre véhicule doit être immobile pour
passer à ce mode.
Pour désactiver le mode de maintien de
point mort, sélectionnez un autre rapport.
Voir Engager un rapport pour des
instructions sur la façon de procéder.
Pour passer en mode de maintien de point
mort :
1. Appuyez sur le bouton de point mort (N)
sur le boîtier de sélection.
2. Un message apparaît à l'écran
d'information pour vous inviter à appuyer
de nouveau sur le bouton de point mort
(N) pour passer au mode de maintien de
point mort.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton de
point mort (N) pour passer en mode de
maintien de point mort.
211
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Un message apparaît à l'écran d'information
lorsque votre véhicule est passé au mode
de maintien de point mort.
Passage dans un poste de lavage
Nota : Placez toujours votre véhicule en
mode de maintien de point mort lorsque
vous entrez dans un poste de lavage. Sans
cette précaution, le véhicule risque de subir
des dommages qui ne sont pas couverts par
la garantie.
Marche avant (D)
Il s'agit de la position normale de conduite
pour optimiser la consommation de
carburant.
Boîte de vitesses
Sport (S)
Mettre le véhicule en mode sport (S) :
•
•
•
Offre davantage de frein moteur et
prolonge l'utilisation des rapports
inférieurs afin d'améliorer la qualité de
conduite dans les montées, les routes
vallonnées ou les régions montagneuses.
Le régime du moteur augmente lorsque
le frein moteur ralentit le véhicule.
Utilise davantage les rapports inférieurs
dans la stratégie de passage des
rapports de la boîte de vitesses
automatique.
Les rapports sont sélectionnés plus
rapidement et à un régime moteur plus
élevé.
Boîte de vitesses automatique à
sélecteur bifonction Selectshift™
Votre véhicule est équipé d'une boîte
automatique à sélecteur bifonction
Selectshift. La boîte automatique à sélecteur
bifonction Selectshift vous permet de
changer librement de vitesse (montée de
rapport ou rétrogradation).
Pour éviter que le moteur tourne à un régime
trop bas et qu'il cale, le sélecteur bifonction
Select Shift rétrograde automatiquement s'il
a déterminé que vous n'avez pas rétrogradé
à temps. Bien que le sélecteur bifonction
Select Shift rétrograde automatiquement, il
laisse tout de même au conducteur la
possibilité de rétrograder manuellement
lorsqu'il détermine que le rapport sélectionné
n'occasionnera pas de détérioration en
raison d'un surrégime du moteur.
Nota : Le moteur peut être endommagé s'il
est maintenu en surrégime sans passer au
rapport supérieur.
Le sélecteur bifonction Select Shift n'effectue
pas automatiquement de montée de rapport,
même si le moteur approche de sa limite de
régime. Le changement de vitesse doit être
effectué manuellement en appuyant sur le
bouton +. Prenez en compte le témoin de
levier de vitesses qui indique au conducteur
à quel moment changer de rapport pour
garantir le meilleur niveau d'efficacité et
d'économie de carburant.
Tirez la palette + au volant pour activer le
sélecteur bifonction Select Shift.
212
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Tirez la palette droite (+) pour passer au
rapport supérieur.
Tirez la palette gauche (–) pour
rétrograder.
E144821
Sélecteur bifonction Select Shift en position
marche avant (D) :
• Fournit un mode manuel temporaire pour
effectuer des manœuvres plus
exigeantes lorsqu'un meilleur contrôle
de la sélection de rapport est requis (par
exemple, lors d'un remorquage ou d'un
dépassement). Ce mode maintient
temporairement un rapport sélectionné
en fonction des actions du conducteur
(par exemple sur la direction ou la pédale
d'accélérateur).
Boîte de vitesses
Sélecteur bifonction Select Shift en position
sport (S) :
• Fournit une sélection manuelle
permanente des rapports lorsqu'un
contrôle total de la sélection de rapport
est requis.
Pour quitter le mode SelectShift, faites passer
la boîte de vitesses en position de marche
avant (D).
Le tableau de bord affiche le rapport
sélectionné. Si un rapport est requis mais
qu'il n'est pas disponible en raison des
conditions du véhicule (basse vitesse, régime
moteur trop élevé pour la sélection du
rapport requis), le rapport actuel clignote
trois fois.
Nota : Lorsque la pédale d'accélérateur est
complètement enfoncée, la boîte de vitesses
rétrograde automatiquement pour un
maximum de performances.
Neutralisation de l'interverrouillage
frein-levier sélecteur
AVERTISSEMENTS
Ne conduisez pas votre véhicule avant
d'avoir vérifié le bon fonctionnement
des feux stop.
Pour cela, vous devez désengager la
position de stationnement (P), ce qui
signifie que votre véhicule peut rouler
librement. Pour éviter un mouvement inopiné
du véhicule, serrez toujours le frein de
stationnement avant d'exécuter cette
procédure. Utilisez des cales de roue si
nécessaire.
Si le témoin de frein reste allumé alors
que le frein de stationnement est
complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Faites vérifier votre
véhicule dans les plus brefs délais.
Nota : En cas d'utilisation de cette
procédure, contactez votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Nota : Cette fonction n'est pas disponible
pour certains marchés.
213
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Cette fonction fonctionne uniquement
si votre batterie 12 volts est alimentée. Si la
tension de batterie du véhicule est
insuffisante, vous aurez besoin d'une source
d'alimentation 12 volts externe (câbles de
démarrage, chargeur de batterie ou groupe
de démarrage-secours par exemple) pour
activer la commande de neutralisation de
l'interverrouillage.
Utilisez la neutralisation de l'interverrouillage
frein-levier sélecteur pour sortir le levier de
la position de stationnement (P) dans
l'éventualité d'une anomalie électrique. Si la
batterie de votre véhicule est déchargée,
vous devez utiliser une source d'alimentation
externe.
1. Serrez le frein de stationnement et
coupez le contact avant d'effectuer cette
procédure.
Boîte de vitesses
Nota : Assurez-vous de bien identifier le trou
de visite de façon à ne pas endommager la
console centrale.
E222739
3. À l'aide d'un outil, appuyez sans relâcher
sur l'interrupteur d'interverrouillage
frein-levier sélecteur. Les boutons de
changement de vitesse sur la planche de
bord clignotent lorsque votre véhicule
est en mode de neutralisation.
4. Tout en maintenant la commande de
neutralisation, appuyez sur le bouton de
point mort (N) pour sortir de la position
de stationnement (P).
5. Relâchez la commande de neutralisation.
6. Votre véhicule reste au point mort pour
le remorquage à l'aide d'une dépanneuse
ou le rapport désiré peut être engagé et
le véhicule conduit (si cela est possible).
7. Desserrez le frein de stationnement.
2. Localisez la fente d'accès de
l'interverrouillage frein-levier sélecteur.
La fente est située dans le bac de
rangement de la console centrale. La
fente d'accès ne comporte pas
d'étiquette.
Cette fonction accroît la durabilité et assure
des changements de rapport uniformes
durant toute la vie de votre véhicule. Les
changements de rapport d'une boîte de
vitesses neuve ou d'un véhicule neuf
peuvent être plus ou moins souples. Cette
situation est normale et ne nuit ni au
fonctionnement ni à la longévité de la boîte
de vitesses. Avec le temps, la stratégie
d'apprentissage adaptatif réactualisera
entièrement le fonctionnement de la boîte
de vitesses. De plus, la stratégie doit de
nouveau être apprise lorsque la batterie est
débranchée ou qu'elle est remplacée par
une batterie neuve.
Si votre véhicule s'enlise dans la boue
ou dans la neige
Nota : N'utilisez pas la méthode de
va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa
température normale de fonctionnement,
car la boîte de vitesses pourrait être
endommagée.
214
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Apprentissage adaptatif de la boîte de
vitesses automatique
Boîte de vitesses
Nota : Ne continuez pas cette manœuvre
pendant plus d'une minute, car la boîte de
vitesses et les pneus risqueraient d'être
endommagés, ou votre moteur pourrait
surchauffer.
Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou
dans la boue, vous pourrez le dégager par
mouvement de va-et-vient en passant
successivement en marche avant et en
marche arrière de façon uniforme et avec un
arrêt entre chaque cycle. Appuyez
légèrement sur la pédale d'accélérateur à
chaque rapport.
215
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
UTILISATION DE LA TRACTION
INTÉGRALE
La traction intégrale utilise les quatre roues
pour propulser le véhicule. L'adhérence est
ainsi accrue, ce qui vous permet de conduire
sur des terrains ou dans des conditions
routières que les véhicules à deux roues
motrices doivent généralement éviter. Le
système à traction intégrale est activé en
tout temps, et ne nécessite aucune action
du conducteur.
Nota : Votre véhicule peut être équipé du
vecteur de couple dynamique. Cette
fonctionnalité utilise les quatre roues pour
propulser le véhicule et commande
indépendamment le couple transmis à
chaque roue arrière. Le système permet
également de faire tourner plus rapidement
la roue arrière extérieure dans un virage.
Cela augmente l'adhérence et améliore la
maniabilité, ce qui permet à votre véhicule
de rouler sur des routes difficiles et lui
confère des capacités de tenue de route
supérieures à celles des véhicules à deux
roues motrices ou à quatre roues motrices
classiques. Le système de vecteur de couple
dynamique est activé en tout temps, et ne
nécessite aucune action du conducteur.
216
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Votre véhicule à traction intégrale
n'est pas conçu pour une utilisation hors
route. La traction intégrale donne à votre
véhicule certaines possibilités limitées pour
la conduite hors route, à condition que la
surface soit relativement plane, exempte
d'obstacles et qu'elle présente des
conditions de conduite semblables à celles
que l'on trouve sur route. La conduite de
votre véhicule dans des conditions
différentes pourrait imposer un stress
excessif au véhicule qui risquerait de causer
des dommages non couverts par votre
garantie.
Nota : Lorsqu'une anomalie de la traction
intégrale survient, le message
d'avertissement Défectuosité AWD Service
requis apparaît sur l'écran d'information. Le
système de traction intégrale ne fonctionne
pas correctement et passe par défaut en
mode de traction avant. Si cet avertissement
s'affiche, faites réparer votre véhicule chez
un concessionnaire autorisé.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Nota : Le message AWD ARRÊT peut aussi
apparaître dans l'écran d'information si la
traction intégrale surchauffe et passe par
défaut à la traction avant. Ce problème peut
se produire si le véhicule roule dans des
conditions extrêmes entraînant le patinage
excessif des roues, comme dans le sable.
Pour reprendre aussitôt que possible la
fonction normale de traction intégrale,
arrêtez le véhicule dans un lieu sûr et coupez
le moteur pendant au moins 10 minutes. Une
fois que le moteur a redémarré et que le
système de traction intégrale a suffisamment
refroidi, le message AWD ARRÊT s'éteint et
la traction intégrale reprend son
fonctionnement normal. Si le moteur n'est
pas arrêté, le message AWD ARRÊT s'efface
après le refroidissement du système et le
rétablissement du fonctionnement normal
de la traction intégrale.
217
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Messages de traction intégrale
Messages de traction intégrale
Mesure à prendre/Description
AWD ARRÊT
Ce message s'affiche lorsque le système se désactive automatiquement pour se protéger. Ceci survient si la roue de secours compacte
est installée sur le véhicule, si le système surchauffe ou si un problème
avec un autre système du véhicule empêche le fonctionnement de
la traction intégrale. Le fonctionnement normal du système sera rétabli
et le message sera effacé après établissement et coupure du contact,
et après avoir roulé sur une courte distance avec une roue normale,
une fois que le système s'est refroidi ou après la résolution d'autres
problèmes du véhicule.
Défectuosité AWD Service requis
Ce message s'affiche et le témoin d'anomalie du groupe motopropulseur ou de puissance réduite du moteur s'allume lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste affiché ou
s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dans
les plus brefs délais.
218
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Conduite d'un véhicule à traction
intégrale avec des pneus de secours
ou dépareillés
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pneus et des jantes
de remplacement de même taille,
capacité de charge, indice de vitesse et type
(tels que des pneus P-métriques par rapport
aux pneus LT-métriques ou des pneus quatre
saisons par rapport aux pneus tout-terrain)
que ceux montés à l'origine par Ford. La taille
recommandée pour les pneus et les roues
est inscrite sur l'étiquette d'homologation de
sécurité (apposée sur le pied de charnière
de porte, le montant de verrou de porte ou
le rebord de porte qui rejoint le montant de
verrou de porte, près du siège du
conducteur) ou sur l'étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord
de la porte du conducteur. Consultez votre
concessionnaire autorisé dès que possible
si ces renseignements ne figurent pas sur
ces étiquettes. L'utilisation de tout modèle
de pneu ou de jante non préconisé par Ford
peut compromettre la sécurité et le
rendement de votre véhicule, ce qui pourrait
occasionner une perte de maîtrise ou un
renversement du véhicule, de même que
des blessures graves ou la mort.
219
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ne montez jamais une roue de secours d'une
taille différente de celle fournie pour votre
véhicule. Le système de traction intégrale
peut se désactiver automatiquement et
passer en mode de traction avant seule pour
protéger les composants de transmission en
cas d'installation d'un pneu qui n'est pas à
la taille requise. Ce problème peut entraîner
l'affichage d'un message AWD ARRÊT sur
l'écran d'information. Si l'utilisation d'un pneu
de secours de dimensions inadéquates
provoque l'affichage d'un message AWD
ARRÊT sur l'écran d'information, ce témoin
doit s'éteindre après la repose de la roue
normale réparée ou remplacée, et après
avoir coupé puis rétabli le contact. Il est
recommandé de remonter sur le véhicule la
roue dont le pneu a été réparé ou remplacé
dans les plus brefs délais.
Une différence importante dans les
dimensions des roues avant et arrière (par
exemple des pneus taille basse de 17 pouces
à l'avant et des pneus taille haute de
22 pouces à l'arrière) pourrait entraîner la
désactivation de la traction intégrale et le
retour au mode de traction avant par défaut,
ou même endommager le système de
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
traction intégrale. Le système de traction
intégrale peut toutefois tolérer toute
combinaison de pneus neufs et usagés dont
les dimensions d'origine sont identiques. Par
exemple, le système de traction intégrale
tolère l'utilisation de 3 pneus aux sculptures
usagées et d'un pneu aux sculptures neuves,
s'ils ont les mêmes dimensions à l'origine.
Conduite dans des conditions
particulières avec une traction
intégrale
Les véhicules à traction intégrale sont
adaptés pour la conduite sur le sable, dans
la neige, dans la boue et sur route
accidentée. Ils présentent des
caractéristiques différentes des véhicules
conventionnels, tant en conduite sur route
qu'en conduite hors route.
En conditions rigoureuses, le climatiseur
pourrait passer en fonction puis hors fonction
plusieurs fois pour éviter de surchauffer le
moteur.
•
Principes de base en conditions
particulières
•
•
Conduisez plus lentement en cas de forts
vents latéraux car ces vents peuvent
compromettre la maniabilité du véhicule.
Faites preuve d'une grande prudence
lorsque vous conduisez sur une route
rendue glissante par du sable, de l'eau,
du gravier, de la neige ou de la glace.
•
•
Si vous conduisez lentement dans le sable
profond par une température très chaude,
utilisez la gamme basse autant que possible.
L'utilisation de la gamme basse permet de
refroidir davantage le moteur et la boîte de
vitesses.
220
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le véhicule quitte la chaussée
Si le véhicule quitte la chaussée,
ralentissez, mais évitez tout freinage
brusque. Revenez doucement sur la
chaussée, mais seulement après avoir
ralenti. Ne tournez pas le volant
brusquement pendant que vous revenez
sur la chaussée.
Il peut être plus sûr de ralentir
graduellement sur le tablier ou sur
l'accotement avant de revenir sur la
route. Vous risquez de perdre la maîtrise
du véhicule si vous ne ralentissez pas ou
si vous tournez le volant brusquement.
Il peut être préférable de heurter de
petits obstacles, comme des balises
réfléchissantes, et ainsi causer de légers
dommages au véhicule plutôt que de
tenter de revenir brusquement sur la
chaussée, ce qui pourrait occasionner
un dérapage ou un capotage du véhicule.
N'oubliez pas que votre sécurité et celle
des autres doivent constituer votre
première préoccupation.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Si votre véhicule s'enlise
AVERTISSEMENTS
Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le
levier de vitesse est en position de
stationnement (P). Tournez le commutateur
d'allumage à la position arrêt et retirez
toujours la clé en quittant le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors
que le frein de stationnement est
complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Faites vérifier votre
véhicule dans les plus brefs délais.
Ne faites pas patiner les roues à plus
de 55 km/h (34 mph). Les pneus
pourraient éclater et infliger des blessures
à un passager ou à une personne se trouvant
à proximité.
Nota : N'utilisez pas cette méthode de
va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa
température normale de fonctionnement,
car la transmission pourrait alors être
endommagée.
Nota : Ne continuez pas cette manœuvre
pendant plus de quelques minutes, car la
transmission et les pneus risqueraient d'être
endommagés et le moteur pourrait
surchauffer.
Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou
dans la boue, il est possible de le dégager
par un mouvement de va-et-vient en passant
successivement en marche avant et en
marche arrière de façon uniforme et avec un
arrêt entre chaque cycle. Appuyez
légèrement sur la pédale d'accélérateur à
chaque rapport.
Si votre véhicule est doté du système
AdvanceTrac® avec contrôle de stabilité, il
peut être utile de désactiver ce système
lorsque vous « bercez » le véhicule pour
tenter de le dégager.
Manœuvres d'urgence
•
Dans les situations inévitables où une
manœuvre brusque du volant s'impose,
évitez les excès inutiles. Autrement dit,
ne réagissez que juste assez pour éviter
le problème. Donner des coups de volant
a pour effet de réduire la maîtrise du
véhicule et non de l'augmenter.
221
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
N'appuyez pas brusquement sur
l'accélérateur ou sur la pédale de frein
pour accélérer ou ralentir. Évitez les
manœuvres de direction, les
accélérations et les freinages brusques
qui pourraient augmenter les risques de
perte de maîtrise, de capotage et de
blessures. Utilisez toute la surface de la
route à votre disposition pour redresser
la trajectoire du véhicule.
En cas d'arrêt d'urgence, évitez de faire
patiner les roues et essayez de ne pas
manœuvrer le volant brusquement.
Si la chaussée change (du béton au
gravier par exemple), la réaction aux
manœuvres sera différente (direction,
accélération ou freinage). Encore une
fois, évitez les manœuvres brusques.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Conduite sur le sable
La plupart du temps, l'antipatinage améliore
l'adhérence des pneus en gérant le patinage
des roues par l'étalonnage des freins, du
moteur, et de la traction intégrale.
Cependant, lors de la conduite à faible
vitesse, il peut s'avérer nécessaire de
désactiver l'antipatinage dans le sable
profond pour permettre aux roues de
continuer à tourner pour maintenir l'élan du
véhicule.
Lorsque vous roulez sur le sable, essayez
de garder les quatre roues sur la partie la
plus ferme de la piste. Évitez de réduire la
pression des pneus. Rétrogradez plutôt et
avancez à vitesse constante. Appuyez
lentement sur l'accélérateur et évitez de faire
patiner les roues.
Ne roulez pas durablement dans du sable
profond avec votre véhicule. Ceci pourrait
entraîner une surchauffe de la traction
intégrale et le passage au mode de traction
avant par défaut. Dans ce cas, un message
AWD ARRÊT s'affiche à l'écran d'information.
Pour reprendre aussitôt que possible la
fonction normale de traction intégrale,
arrêtez le véhicule dans un lieu sûr et coupez
le moteur pendant au moins 10 minutes. Une
fois que le moteur a redémarré et que le
système de traction intégrale a suffisamment
refroidi, le message AWD ARRÊT s'éteint et
le fonctionnement normal du système est
rétabli. Si le moteur n'est pas arrêté, le
message AWD ARRÊT s'efface après le
refroidissement du système et le
rétablissement du fonctionnement normal
de la traction intégrale.
Si vous conduisez lentement dans le sable
profond par une température très chaude,
utilisez la gamme basse (L) autant que
possible. L'utilisation du premier rapport (L)
permet de refroidir davantage le moteur et
la boîte de vitesses.
En conditions rigoureuses, le climatiseur
pourrait passer en fonction puis hors fonction
plusieurs fois pour éviter de surchauffer le
moteur.
222
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Évitez de rouler trop rapidement car l'élan
du véhicule pourrait ne pas vous être
favorable. En effet, le véhicule pourrait
s'enliser à un point tel que vous devrez faire
appel à un autre véhicule pour vous dégager.
N'oubliez pas qu'il est parfois possible de se
tirer d'un mauvais pas en reculant avec
précaution.
Conduite dans l'eau et dans la boue
Si vous devez traverser un plan d'eau
profond, conduisez lentement. L'adhérence
et le freinage peuvent être limités.
Avant de traverser un plan d'eau,
déterminez-en la profondeur. Évitez de rouler
dans l'eau si le niveau dépasse la partie
inférieure des jantes de roue (voitures) ou la
partie inférieure des moyeux de roue
(camions) (dans la mesure possible) et
avancez lentement. Si de l'eau pénètre dans
le circuit d'allumage, le moteur risque de
caler.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Après avoir traversé un plan d'eau, testez
toujours les freins. Des freins humides ne
sont pas aussi efficaces que des freins secs.
Pour accélérer le séchage des freins, freinez
doucement à quelques reprises tout en
roulant à basse vitesse.
Si l'essieu avant ou arrière est submergé
dans l'eau, faites réparer la boîte de transfert
(PTU) ou l'essieu arrière par un
concessionnaire autorisé.
Dans la boue, évitez les changements de
vitesse ou de direction brusques. Même les
véhicules à transmission intégrale peuvent
perdre leur adhérence dans la boue. Comme
dans le cas de la conduite sur le sable,
appuyez lentement sur l'accélérateur et
évitez de faire patiner les roues. En cas de
dérapage, tournez le volant dans le sens du
dérapage pour retrouver la maîtrise du
véhicule.
Nota : Évitez de conduire en travers de la
pente ou de tourner brusquement sur des
terrains très inclinés. Il existe en effet un
risque de perte d'adhérence, de dérapage
latéral et de capotage. Avant de rouler sur
une colline, déterminez au préalable le trajet
que vous emprunterez. Ne franchissez
jamais le sommet d'une colline sans
connaître les conditions de l'autre côté. Ne
franchissez pas une colline en marche
arrière sans l'aide de quelqu'un qui peut
vous guider.
Après avoir roulé dans la boue, nettoyez les
roues et les arbres de transmission.
L'accumulation excessive de boue sur les
roues et les arbres de transmission crée un
déséquilibre qui pourrait endommager les
organes de transmission.
Nota : La conduite en eau profonde peut
endommager la transmission.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Bien que certains obstacles naturels puissent
rendre la conduite en diagonale nécessaire
dans une pente très abrupte, essayez
toujours de conduire en ligne droite si
possible, que ce soit en montée ou en
descente.
223
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Au moment de gravir une pente abrupte,
engagez d'abord un rapport inférieur plutôt
que de rétrograder une fois que le véhicule
se trouve dans la pente. Vous réduisez ainsi
les contraintes imposées au moteur et les
risques de calage.
Si le moteur cale, ne tentez pas de faire
demi-tour car le véhicule pourrait capoter. Il
est préférable de reculer jusqu'à un endroit
sûr.
Appliquez juste assez de puissance aux
roues pour arriver à gravir la pente. Une
puissance excessive peut provoquer le
patinage des roues ou une perte
d'adhérence et, par conséquent, la perte de
maîtrise du véhicule.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Conduite sur la neige et sur la glace
AVERTISSEMENT
E143949
Descendez une pente au moyen du rapport
que vous engageriez pour la gravir afin de
ménager les freins et d'en éviter la
surchauffe. Ne descendez pas en laissant la
boîte au point mort; annulez plutôt la
surmultipliée ou rétrogradez manuellement.
Durant la descente d'une pente abrupte,
évitez de freiner brusquement car vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Les
roues avant doivent tourner pour pouvoir
diriger le véhicule.
Si vous roulez sur des chaussées
glissantes qui nécessitent des chaînes
ou des câbles antidérapants, il est essentiel
de conduire prudemment. Roulez à basse
vitesse, prévoyez des distances de freinage
plus longues et évitez les manœuvres de
direction brusques pour réduire les risques
de perte de maîtrise qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles. Si l'arrière
de votre véhicule dérape dans un virage,
tournez le volant dans le sens du dérapage
jusqu'à ce que vous repreniez la maîtrise de
votre véhicule.
Nota : Un patinage excessif des roues peut
endommager la transmission.
Les véhicules à traction intégrale sont
avantagés par rapport aux véhicules à deux
roues motrices sur la neige et la glace mais
peuvent déraper comme n'importe quel autre
véhicule.
En cas de dérapage sur la neige ou la glace,
tournez le volant dans la direction du
dérapage pour reprendre la maîtrise du
véhicule.
Votre véhicule est équipé de freins
antiblocage. Vous devez donc enfoncer la
pédale de frein de façon constante. Ne
« pompez » pas sur la pédale de freins.
224
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les pneus d'origine de votre véhicule
sont conçus pour optimiser la performance
de votre véhicule en conditions estivales de
chaussée sèche ou mouillée. Si votre
véhicule est équipé de ces pneus, nous
recommandons d'utiliser des pneus hiver
dédiés (sur les 4 roues) sur les chaussées
enneigées ou verglacées. Ne mélangez pas
pneus hiver et pneus performance entre les
essieux sous peine de dégrader la traction
et la manœuvrabilité.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
A
B
E223901
A
Trajectoire du véhicule.
B
Rotation du volant.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout
changement brusque de vitesse ou de
direction. Appuyez lentement et
graduellement sur la pédale d'accélérateur
pour avancer lorsque le véhicule est
immobile.
Évitez également tout freinage brusque. Bien
qu’un véhicule à transmission intégrale ait
une meilleure accélération sur la neige et la
glace qu’un véhicule à deux roues motrices,
il ne peut pas freiner plus rapidement, car le
freinage s'effectue aux quatre roues, comme
c'est le cas pour tous les autres véhicules.
Méfiez-vous des conditions de la route en
tout temps.
Laissez une distance suffisante entre votre
véhicule et les autres véhicules pour pouvoir
vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu'à l'habitude et envisagez
d'engager un rapport inférieur. En cas de
freinage d'urgence, appuyez sur la pédale
225
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
de frein de façon constante. Puisque votre
véhicule est équipé du freinage antiblocage
sur les quatre roues, ne « pompez » pas sur
la pédale de freins. Voir Conseils sur la
conduite à l'aide de freins antiblocage
(page 228).
Entretien et modifications
La suspension et la direction ont été conçues
pour assurer à votre véhicule un rendement
fiable, en charge ou à vide, et une capacité
durable en matière de transport de charge.
Pour cette raison, Ford vous recommande
vivement de ne pas apporter de
modifications, qu'il s'agisse de retrait ou
d'ajout de pièces (telles que des nécessaires
de surbaissement ou des barres
stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces
de rechange non conformes aux pièces
d'origine.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Toute modification visant à élever le centre
de gravité du véhicule peut rendre ce dernier
plus susceptible de renverser en cas de
perte de contrôle. Ford vous recommande
de prendre des précautions supplémentaires
avec un chargement en hauteur ou des
accessoires (comme une échelle ou une
galerie porte-bagages).
La négligence de l'entretien du véhicule peut
annuler la garantie, augmenter le coût des
réparations, réduire le rendement du
véhicule et nuire à la sécurité du conducteur
et des passagers. Une vérification fréquente
des composants du châssis est
recommandée si le véhicule est utilisé hors
route.
226
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Freins
GÉNÉRALITÉS
E144522
Nota : Les bruits de frein occasionnels sont
normaux. Si vous entendez un grincement
métal sur métal continu ou un grincement
aigu continu, les garnitures de freins sont
peut-être usées. Faites vérifier les freins par
un concessionnaire autorisé. Si des
vibrations ou des secousses continues sont
perçues dans le volant pendant le freinage,
faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Nota : De la poussière de frein peut
s'accumuler sur les roues mêmes en
conditions normales d'utilisation. La
poussière de frein est inévitable en raison
de l'usure des freins, mais elle ne constitue
pas une source de bruit de freinage. Voir
Nettoyage des roues (page 379).
Nota : En fonction des lois et
réglementations applicables dans le pays
pour lequel votre véhicule a été produit à
l'origine, il se peut que vos feux stop
clignotent pendant un freinage brusque.
Suite à cela, vos feux de détresse peuvent
aussi clignoter lorsque votre véhicule
s'immobilise.
Voir Témoins et indicateurs (page
119).
Des freins humides procurent un freinage
moins efficace. Appuyez doucement sur la
pédale de frein à quelques reprises en
sortant d'un lave-auto ou après avoir franchi
de l'eau stagnante pour assécher les freins.
Freinage en cas d'accélérateur coincé
Si l'accélérateur est coincé, maintenez une
pression constante et ferme sur la pédale
de frein pour ralentir le véhicule et réduire
le régime du moteur. Si cette situation
survient, appuyez sur la pédale de frein et
immobilisez votre véhicule en toute sécurité.
Placez le levier sélecteur sur la position de
stationnement (P), coupez le moteur et serrez
le frein de stationnement. Recherchez une
interférence au niveau de la pédale
d'accélérateur. Si aucune interférence n'est
décelée et que le problème persiste, faites
remorquer votre véhicule jusqu'au
concessionnaire autorisé le plus près.
227
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance au freinage
L'assistance au freinage détecte si vous
freinez brusquement en mesurant la force
avec laquelle vous enfoncez la pédale de
frein. Elle procure une efficacité de freinage
maximale tant que la pédale est enfoncée
et peut réduire la distance de freinage en
situation critique.
Freins antiblocage
Ce système vous aide à garder la maîtrise
de la direction lors de freinages d'urgence
en empêchant le blocage des freins.
Ce témoin s'allume
momentanément quand vous
mettez le contact. Si le témoin ne
s'allume pas au démarrage, ou s'il reste
allumé ou clignote, le système est peut-être
désactivé. Faites vérifier les freins par un
concessionnaire autorisé. Si le système de
freinage antiblocage est désactivé, le
freinage normal continue de fonctionner.
Freins
Si le témoin de frein s'allume
quand vous desserrez le frein de
E144522
stationnement, faites vérifier le
frein par un concessionnaire autorisé.
CONSEILS SUR LA CONDUITE À
L'AIDE DE FREINS ANTIBLOCAGE
Nota : Lorsque le système est en fonction,
des pulsations peuvent se manifester dans
la pédale de frein et sa course peut se
prolonger. Maintenez la pédale de frein
enfoncée. Vous pouvez aussi entendre des
bruits. Cette situation est normale.
Les freins antiblocage n'éliminent pas les
risques lorsque :
• Vous conduisez trop près du véhicule
qui vous précède.
• Votre véhicule est en situation
d'aquaplanage.
• Vous négociez des courbes à une vitesse
trop élevée.
• La chaussée est irrégulière.
FREIN DE STATIONNEMENT
ÉLECTRONIQUE
Le frein de stationnement électronique
remplace le frein de stationnement classique.
Le bouton de commande se trouve sur la
planche de bord.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous quittez votre véhicule,
serrez toujours le frein de
stationnement et placez la boîte de vitesses
à la position de stationnement (P). Si vous
ne serrez pas le frein de stationnement et
n'engagez pas la position de stationnement
(P), le véhicule n'est pas immobilisé et peut
causer des dommages matériels ou des
blessures.
Nota : Lorsque vous serrez le frein de
stationnement électronique dans certaines
situations, par exemple sur une pente raide,
il peut de nouveau serrer les freins dans un
délai de trois à dix minutes.
228
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le serrage et le desserrage du frein
de stationnement électronique occasionnent
parfois certains bruits. Il s'agit de bruits de
fonctionnement normaux.
Nota : Après une période déterminée, le
frein de stationnement sera de nouveau
étalonné automatiquement. Ce processus
est de courte durée et s'effectue uniquement
lorsque le contact est coupé.
Serrage du frein de stationnement
électronique
AVERTISSEMENT
Le témoin de freinage clignote
lorsqu'un frein de stationnement
électronique est serré. Si le témoin
d'avertissement de freinage continue de
clignoter, il est possible que le frein de
stationnement électronique soit défectueux.
Nota : Le témoin de freinage reste allumé
pendant dix secondes si le contact est coupé
après avoir serré le frein de stationnement
électrique, ou si ce dernier a été serré après
la coupure du contact.
Freins
Nota : Le frein de stationnement
électronique n'est pas serré
automatiquement lorsque vous stationnez
le véhicule. Vous devez serrer le frein de
stationnement électronique en utilisant la
commande du frein de stationnement
électronique.
E169085
Tirez sur la commande pour serrer le frein
de stationnement électronique.
Le témoin de freinage clignote pendant
environ 2 secondes puis reste allumé pour
confirmer que le frein de stationnement
électronique a été serré. Voir Affichage
d'information (page 125).
Serrage du frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule
AVERTISSEMENTS
Le serrage du frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule
fait intervenir le freinage antiblocage.
N'utilisez pas le frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule sauf
si le système de freinage de base n'est pas
en mesure d'immobiliser le véhicule.
Desserrage du frein de stationnement
électronique
Ne serrez pas le frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule,
sauf en cas d'urgence (par exemple si la
pédale de frein est cassée ou se bloque). Si
les conditions météorologiques ou la route
sont mauvaises, et dans les virages, un
freinage d'urgence peut provoquer un
dérapage ou une sortie de route.
Si vous utilisez le frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule, le
témoin des freins s'allume et un carillon
avertisseur retentit. Voir Affichage
d'information (page 125).
229
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
6 km/h (4 mph), la force de freinage reste
appliquée aussi longtemps que la fonction
est activée. La force de freinage se libère
dès que vous relâchez ou que vous appuyez
sur la commande, ou que vous enfoncez la
pédale d'accélérateur.
E169086
Vous pouvez desserrer le frein de
stationnement électronique soit
manuellement en appuyant sur la
commande, soit automatiquement.
Freins
Desserrage manuel
AVERTISSEMENT
Si le témoin des freins reste allumé ou
clignote pendant plus de 4 secondes
après le desserrage du frein de
stationnement, il est possible que le circuit
de freinage soit défectueux. Faites vérifier
le circuit par un concessionnaire autorisé
dès que possible.
Vous pouvez desserrer manuellement le
frein de stationnement électronique en :
1. Établissant le contact.
2. Appuyant sur la pédale de frein.
3. Appuyant sur la commande de frein de
stationnement électronique.
Le témoin des freins s'éteint lorsque le frein
de stationnement électronique est desserré.
Desserrage automatique (desserrage au
démarrage)
Votre véhicule desserre automatiquement
le frein de stationnement lorsque toutes les
conditions suivantes sont remplies :
• La porte du conducteur est fermée.
• La pédale d'accélérateur est enfoncée.
• Aucune anomalie n'est détectée dans le
système de frein de stationnement.
Nota : Si le témoin du frein de stationnement
électronique reste allumé, le frein ne se
desserrera pas automatiquement. Vous
devez desserrer le frein de stationnement
électronique à l'aide de la commande de
frein de stationnement électronique avec le
pied sur la pédale de frein et le contact
établi.
Le témoin des freins s'éteint pour confirmer
le desserrage du frein de stationnement
électronique.
230
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : La fonction de desserrage au
démarrage du frein de stationnement
électronique facilite le démarrage en pente.
Le frein de stationnement se desserre
automatiquement dès que le moteur fournit
suffisamment de puissance pour empêcher
le véhicule de rouler dans la pente. Appuyez
rapidement sur l'accélérateur pour garantir
le desserrage au démarrage du frein de
stationnement dans une pente.
Conduite avec une remorque
Selon l'importance de la pente ou le poids
de la remorque, votre véhicule peut reculer
légèrement lorsque vous démarrez en pente.
Pour empêcher le véhicule de rouler,
procédez comme suit :
1. Tirez sur la commande sans la relâcher.
2. Accélérez, puis relâchez la commande
dès que le moteur fournit suffisamment
de puissance pour démarrer.
Freins
Batterie déchargée
AVERTISSEMENT
Il n'est pas possible de serrer ou de
desserrer le frein de stationnement
électronique si la batterie est trop faible ou
complètement déchargée.
Si la batterie est trop faible ou complètement
déchargée, utilisez des câbles de démarrage
et une batterie d'appoint.
MAINTIEN AUTO
AVERTISSEMENTS
Ce système ne remplace pas le frein
de stationnement. Avant de sortir de
votre véhicule, serrez toujours le frein de
stationnement.
Vous devez rester dans votre véhicule
quand le système s'active. Vous êtes
à tout moment tenu de maîtriser votre
véhicule, de superviser le système et
d'intervenir au besoin. La négligence peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule
et des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Le système se désactive en cas
d'anomalie apparente ou si vous faites
monter trop fort le régime moteur. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves,
voire mortelles.
Nota : En cas de dysfonctionnement dans
le système alors que la fonction de retenue
automatique maintient activement le
véhicule (par exemple, alimentation
électrique faible), un message s'affiche à
l'écran d'information. Si vous voyez ce
message, enfoncez immédiatement la
pédale de frein.
La fonction de retenue automatique Auto
Hold utilise le frein de votre véhicule pour
maintenir votre véhicule à l'arrêt une fois qu'il
s'est complètement immobilisé. Par exemple,
la fonction de retenue automatique peut
vous aider lorsque vous vous arrêtez à un
feu rouge ou lorsque vous vous trouvez dans
un embouteillage en maintenant la pression
de freinage pour vous une fois que vous
avez immobilisé votre véhicule.
Nota : La fonction de retenue automatique
ne s'active que si le système reconnaît qu'il
applique une pression de freinage suffisante.
Sur une pente abrupte, il pourra être
nécessaire d'enfoncer la pédale de frein
pour activer la fonction de retenue
automatique.
La fonction de retenue automatique doit être
désactivée pendant la traction du véhicule
ou d'une remorque.
Nota : La fonction de retenue automatique
fonctionne quelle que soit la pente de la
route.
231
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Lorsque le frein de stationnement est
serré automatiquement, le témoin de frein
rouge apparaît. Ceci est normal. Lorsque
vous enfoncez la pédale d'accélérateur, la
fonction de desserrage automatique au
démarrage desserre automatiquement le
frein de stationnement.
Freins
Nota : La fonction de retenue automatique
se désactive chaque fois que vous coupez
le contact.
Lorsque la fonction de retenue automatique
est désactivée, votre véhicule se comporte
de la même façon qu'un véhicule qui ne
dispose pas de cette fonction.
Un témoin Auto Hold se trouve au tableau
de bord et comprend deux modes, actif et
non disponible :
E222988
Appuyez sur le bouton Auto Hold pour
activer et désactiver le système. Le témoin
Auto Hold s'allume dans le bouton Auto Hold
lorsque le système est activé.
Nota : Vous ne pouvez activer la fonction
de retenue automatique que si vous fermez
la porte et bouclez votre ceinture de
sécurité.
Le témoin Auto Hold (actif) s'allume
à l'écran d'information lorsque le
E197933
système maintient votre véhicule
immobilisé. En mode actif, enfoncez la
pédale de frein et le bouton Auto Hold pour
désactiver la fonction de retenue
automatique.
Le témoin Auto Hold (non
disponible) s'allume à l'écran
d'information lorsque le système
est activé mais qu'il n'est pas disponible pour
maintenir votre véhicule immobilisé (par
exemple, pendant un stationnement actif, en
mode de lavage-auto, ou lorsque votre
ceinture de sécurité n'est pas bouclée).
E197934
232
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation de la fonction de retenue
automatique
1. Immobilisez complètement votre véhicule
en enfonçant la pédale de frein. Une fois
le véhicule à l'arrêt, le témoin vert Auto
Hold (actif) s'allume à l'écran
d'information.
2. Relâchez la pédale de frein. Le témoin
Auto Hold (actif) reste allumé à l'écran
d'information et la fonction de retenue
automatique maintient votre véhicule à
l'arrêt.
3. Lorsque vous appuyez sur la pédale
d'accélérateur, la fonction de retenue
automatique desserre les freins et vous
pouvez alors démarrer. Une fois que vous
avez démarré, le témoin Auto Hold (actif)
vert ne s'allume plus à l'écran
d'information.
Freins
Nota : Le système d'arrêt/démarrage (selon
l'équipement) peut arrêter le moteur lorsque
la pédale de frein est enfoncée. Si cela se
produit, il redémarre dès que vous enfoncez
la pédale d'accélérateur. La fonction de
retenue automatique continue de maintenir
votre véhicule à l'arrêt lorsque le moteur est
coupé.
233
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Antipatinage
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE L'ANTIPATINAGE
Le dispositif antipatinage contribue à
prévenir le patinage des roues motrices et
la perte d'adhérence.
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule commence à glisser, le
système serre les freins de roues
individuelles puis, au besoin, réduit
simultanément la puissance du moteur. Si
les roues patinent en accélérant sur des
chaussées glissantes ou meubles, le système
réduit la puissance du moteur pour
augmenter la traction.
Le témoin du contrôle de stabilité et
de l'antipatinage s'allume si le système
détecte un échec. Assurez-vous que vous
n'avez pas manuellement désactivé la
fonction d'antipatinage au moyen des
commandes de l'écran d'information ou du
contacteur. Si le témoin de l'antipatinage et
du contrôle de stabilité est encore allumé en
continu, faites immédiatement réparer le
système par un concessionnaire autorisé. La
conduite de votre véhicule alors que le
l'antipatinage est désactivé peut augmenter
les risques de perte de maîtrise ou de
capotage du véhicule, ainsi que les risques
de blessures graves ou mortelles.
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou la
neige, il peut être utile de désactiver
l'antipatinage car cela permettra aux roues
de tourner.
234
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Lorsque vous désactivez
l'antipatinage, le contrôle de stabilité reste
totalement actif.
Désactivation du système
Lorsque vous activez ou désactivez le
système, un message s'affiche à l'écran
d'information pour indiquer l'état du système.
Vous pouvez désactiver le système au
moyen des commandes de l'écran
d'information ou du contacteur.
Utilisation des commandes de l'écran
d'information
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à partir de l'écran d'information.
Voir Généralités (page 125).
Utilisation d'un contacteur (Selon l’équipement)
Utilisez le contacteur de désactivation de
l'antipatinage sur la planche de bord pour
désactiver ou activer le système.
Antipatinage
Témoins et messages des systèmes
E138639
•
•
•
Le témoin du contrôle de stabilité
et de l'antipatinage clignote :
Il s'allume temporairement au démarrage
du moteur.
Il clignote lorsqu'une situation de
conduite provoque l'activation de l'un
des systèmes.
Il s'allume en cas d'anomalie de l'un des
systèmes.
Le témoin de désactivation du
contrôle de stabilité et de
E130458
l'antipatinage s'allume
temporairement au démarrage du moteur et
reste allumé lorsque la fonction antipatinage
est désactivée.
235
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Contrôle de stabilité
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Toute modification du véhicule liée au
freinage, aux galeries porte-bagages
de deuxième monte, à la suspension, à la
direction ou au type et la taille des jantes et
pneus peut compromettre la tenue de route
de votre véhicule et nuire au fonctionnement
du dispositif de contrôle électronique de
stabilité. L'ajout de haut-parleurs peut
également gêner et perturber le
fonctionnement du dispositif de contrôle
électronique de stabilité. Afin de réduire les
risques de perturbation des capteurs du
dispositif de contrôle électronique de
stabilité, il est conseillé d'éloigner le plus
possible les haut-parleurs de deuxième
monte de la console centrale avant, du
tunnel de plancher et des sièges avant. Une
réduction de l'efficacité du dispositif de
contrôle électronique de stabilité peut
augmenter les risques de perte de maîtrise
ou de capotage du véhicule, ainsi que les
risques de blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENTS
N'oubliez pas que même la technologie
la plus sophistiquée ne peut déroger
aux lois naturelles de la physique. Une perte
de maîtrise du véhicule causée par une
manœuvre du conducteur inadaptée aux
conditions est toujours possible. Une
conduite sportive, quelles que soient les
conditions routières, peut causer une perte
de maîtrise du véhicule augmentant les
risques de blessures graves et de
dommages. L'activation du dispositif de
contrôle électronique de stabilité est une
indication que la capacité d'adhérence d'un
ou de plusieurs pneus a été dépassée et
que, par conséquent, les risques de perte
de maîtrise ou de capotage du véhicule ainsi
que de blessures graves ou mortelles sont
accrus. Si votre dispositif de contrôle
électronique de stabilité s'active,
RALENTISSEZ.
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
236
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si une anomalie du contrôle de stabilité ou
de l'antipatinage se produit, il se peut que
vous rencontriez les situations suivantes :
•
•
•
Le témoin de contrôle de stabilité et
d'antipatinage reste allumé.
Les systèmes de contrôle de stabilité et
d'antipatinage n'améliorent pas la
capacité de votre véhicule à maintenir la
traction des roues.
La direction adaptative (selon
l'équipement) modifie automatiquement
la fonction de direction à un rapport de
direction fixe. Voir Direction (page 283).
Si une condition de conduite active le
contrôle de stabilité ou le système
antipatinage, il se peut que vous rencontriez
les situations suivantes :
•
•
•
•
Le témoin du contrôle de stabilité et de
l'antipatinage clignote.
Votre véhicule ralentit.
Puissance du moteur réduite.
Vibration dans la pédale de frein.
Contrôle de stabilité
•
•
La pédale de frein est plus dure que
d'habitude.
Dans des conditions de conduite
extrêmes, si votre pied n'est pas sur la
pédale de frein, celle-ci pourrait
s'enfoncer automatiquement pour freiner
davantage.
Le contrôle de stabilité dispose de plusieurs
fonctions intégrées pour vous aider à garder
le contrôle de votre véhicule :
UTILISATION DU CONTRÔLE DE
STABILITÉ
B
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
B
Contrôle électronique de stabilité
Le dispositif améliore la capacité de votre
véhicule à empêcher les dérapages ou les
glissades latérales en serrant les freins d'une
ou de plusieurs roues individuellement et,
au besoin, en réduisant la puissance du
moteur.
A
A
B
A
Véhicule sans contrôle de stabilité
sortant en dérapage de sa
trajectoire.
B
Véhicule avec contrôle de stabilité
gardant le contrôle sur une surface
glissante.
237
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
E72903
Dispositif antipatinage
Le dispositif améliore la capacité de votre
véhicule à maintenir la traction des roues en
détectant et commandant le patinage des
roues. Voir Utilisation de l'antipatinage
(page 234).
Il ne vous est pas possible de mettre le
contrôle de stabilité hors fonction, mais il se
désactive automatiquement lorsque vous
engagez la marche arrière (R).
B
Il vous est possible de désactiver ou d'activer
l'antipatinage. Voir Utilisation de
l'antipatinage (page 234).
Aides au stationnement
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous de lire et de comprendre
les limites du système décrites dans cette
section. Le système d'aide au stationnement
aide seulement à détecter certains types
d'objets (généralement imposants et
immobiles) lorsque le véhicule se déplace
lentement sur une surface plane. Certains
objets dont la surface absorbe les ultrasons,
les aides au stationnement des véhicules
voisins, les systèmes de contrôle de la
circulation, les lampes fluorescentes, le
mauvais temps, les freins à air ainsi que les
moteurs et ventilateurs externes, peuvent
avoir une influence sur le fonctionnement du
système de détection. Ceci peut inclure la
réduction de ses performances ou son
déclenchement inopiné.
Pour éviter les blessures, soyez
toujours vigilant lorsque vous vous
déplacez en marche arrière (R) et que vous
utilisez le système d'aide au stationnement.
AVERTISSEMENTS
L'aide au stationnement peut ne pas
prévenir le contact avec des petits
objets ou des objets qui se déplacent et se
trouvent à ras du sol. L'aide au stationnement
émet un avertissement sonore lorsqu'elle
détecte la présence d'un objet de grande
taille afin d'éviter des dégâts à votre
véhicule. Pour réduire les risques de
blessures, soyez prudent lorsque vous
utilisez l'aide au stationnement.
Nota : Si votre véhicule subit des dommages
qui décentrent ou déforment le pare-chocs
ou le bouclier, la zone de détection peut être
altérée, ce qui peut entraîner une estimation
erronée de la distance des obstacles ou de
fausses alertes.
Nota : Certains dispositifs ajoutés, tels que
des attelages de remorque de grande taille,
des porte-vélos, des supports de surf,
peuvent réduire les performances et
entraîner de fausses alertes.
Lors de la réception d'un avertissement de
détection, le volume de la radio diminue à
une valeur prédéterminée. Au terme de
l'avertissement, le volume de la radio revient
à la valeur d'origine.
Nota : Veillez à ce que les capteurs ne
soient pas gênés par la présence de neige,
de glace et d'accumulations importantes de
saleté.
Nota : Ne nettoyez pas les capteurs avec
des objets acérés.
238
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système de détection avertit le
conducteur de la présence d'obstacles se
trouvant à une certaine distance de votre
véhicule. Le système se met
automatiquement en fonction chaque fois
que vous établissez le contact.
Vous pouvez activer ou désactiver
le système en appuyant sur le
bouton d'aide au stationnement.
Si votre véhicule n'a pas de bouton d'aide
au stationnement, le système peut être
désactivé à partir du menu de l'écran
d'affichage ou du message contextuel qui
s'affiche lorsque vous engagez la marche
arrière (R). Voir Généralités (page 125).
E139213
Aides au stationnement
En cas d'anomalie du système, un message
d'avertissement s'affiche à l'écran
d'information et vous empêche d'activer le
système par le biais du bouton d'aide au
stationnement. Voir Messages d'information
(page 134).
AIDE AU STATIONNEMENT
ARRIÈRE
Les capteurs arrière ne sont actifs que
lorsque la marche arrière (R) est engagée.
La fréquence de l'alarme sonore augmente
à mesure que le véhicule se rapproche de
l'objet. L'avertisseur du sonar retentit de
façon continue lorsque l'obstacle se trouve
à moins de 30 cm (12 po). Si un obstacle
immobile (ou qui s'éloigne) est détecté à une
distance supérieure à 30 cm (12 po) des
coins du pare-chocs, l'avertisseur ne retentit
que pendant trois secondes. Lorsque le
système détecte l'approche d'un obstacle,
l'avertisseur retentit de nouveau.
E130178
Zone de couverture allant jusqu'à 1,8 m (6 ft)
du pare-chocs arrière. Cette distance de
détection peut être réduite au niveau des
coins extérieurs du pare-chocs.
Le système détecte la présence de certains
objets lorsque la marche arrière (R) est
engagée :
• Votre véhicule se déplace vers un objet
stationnaire à une vitesse de 5 km/h
(3 mph) ou inférieure.
• Votre véhicule est immobile, mais un
objet s'approche de l'arrière de votre
véhicule à une vitesse maximale de
5 km/h (3 mph).
• Votre véhicule se déplace à une vitesse
maximale de 5 km/h (3 mph) et un objet
s'approche de l'arrière du véhicule à une
vitesse maximale de 5 km/h (3 mph).
Le système n'émet d'alerte sonore que
lorsque le véhicule se déplace ou lorsqu'il
est immobile et que l'obstacle détecté se
trouve à moins de 30 cm (12 po) du
pare-chocs.
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
l’équipement)
Le système donne une indication de distance
d'obstacle sur l'écran d'information. Cette
indication de distance s'affiche lorsque la
marche arrière (R) est engagée.
239
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides au stationnement
L'indication s'affiche :
• À mesure que l'obstacle se rapproche,
les segments de l'indicateur s'allument
en se rapprochant du pictogramme
représentant le véhicule.
• Si aucun obstacle n'est détecté, les
segments de l'indicateur de distance sont
grisés.
AIDE AU STATIONNEMENT AVANT
Les capteurs avant sont activés lorsque la
boîte de vitesses est dans une position autre
que la position de stationnement (P) et que
votre véhicule se déplace à basse vitesse .
Zone de couverture allant jusqu'à 70 cm
(28 po) du pare-chocs avant. La distance de
détection est moindre aux extrémités du
pare-chocs.
Un carillon d'avertissement retentit lorsque
votre véhicule approche d'un objet. Si votre
véhicule continue de se rapprocher de
l'objet, la fréquence de répétition du carillon
augmente. Lorsque l'objet se trouve à 30 cm
(12 po) ou moins du pare-chocs avant, le
carillon retentit de manière permanente.
Vous pouvez désactiver le système à partir
du menu de l'écran d'information ou du
message contextuel qui s'affiche lorsque
vous engagez la marche arrière (R). Voir
Généralités (page 125). Si votre véhicule
dispose d'une bouton d'aide au
stationnement, vous pouvez désactiver le
système en appuyant sur le bouton.
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
l’équipement)
Le système donne une indication de distance
d'obstacle sur l'écran d'information.
E187330
240
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
L'indication s'affiche :
• À mesure que l'obstacle se rapproche,
les segments de l'indicateur s'allument
en se rapprochant du pictogramme
représentant le véhicule.
• Si aucun obstacle n'est détecté, les
segments de l'indicateur de distance sont
grisés.
Si la marche arrière (R) est engagée, le sonar
de marche avant produit des alertes sonores
lorsque votre véhicule se déplace et que
l'obstacle détecté se rapproche du véhicule.
L'alerte sonore cesse 2 secondes après
l'immobilisation du véhicule. Une indication
visuelle est toujours présente en marche
arrière (R).
Si le levier sélecteur est en position de
marche avant (D) ou à toute autre position
de marche avant (par exemple, gamme
basse [L], sport [S], ou tout position de
marche avant d'une boîte de vitesses
manuelle), le sonar de marche avant produit
des avertissements sonores lorsque votre
véhicule se déplace à une vitesse inférieure
à 12 km/h (7 mph) et qu'un obstacle est
détecté à l'intérieur de la zone de détection
Aides au stationnement
avant. Une fois que le véhicule est
stationnaire, l'alerte sonore cesse après
2 secondes et l'indication visuelle disparaît
au bout de 4 secondes. Si les obstacles
détectés se trouvent à une distance de
30 cm (12 po), l'indication visuelle reste
affichée.
Nota : Les obstacles qui entrent dans la
zone de détection latérale sans être
détectés et cartographiés par le capteur
latéral avant ou arrière ne seront pas
indiqués.
Si la boîte de vitesses est au point mort (N),
le système fournit une indication visuelle
uniquement lorsque votre véhicule se
déplace à 12 km/h (7 mph) ou moins et qu'un
obstacle est situé dans la zone de détection.
Une fois que votre véhicule est stationnaire,
l'indication visuelle disparaît après 4
secondes.
E187810
SONAR LATÉRAL (Selon l’équipement)
Le système de détection latéral utilise les
capteurs latéraux avant et arrière pour
détecter et cartographier les obstacles
proches des côtés de votre véhicule. Les
capteurs latéraux sont activés lorsqu'une
position autre que la position de
stationnement (P) est sélectionnée.
La zone de couverture s'étend jusqu'à 60 cm
(24 po) des côtés de votre véhicule.
241
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsque le système détecte un objet à
proximité du côté de votre véhicule, un signal
sonore retentit. Le signal sonore retentit à
une fréquence de plus en plus élevée à
mesure que l'obstacle se rapproche de votre
véhicule. La fréquence du signal sonore varie
en fonction de la présence de l'obstacle sur
la trajectoire de votre véhicule ou hors de
celle-ci.
Aides au stationnement
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
l’équipement)
À mesure que l'obstacle se rapproche, les
segments de l'indicateur s'allument en se
rapprochant du pictogramme représentant
le véhicule. Si aucun obstacle n'est détecté,
les segments de l'indicateur de distance sont
grisés.
Lorsque vous passez la marche arrière (R),
le système de détection latéral fournit une
indication sonore et visuelle de distance si
votre véhicule se déplace et si des obstacles
sont détectés à moins de 15 cm (6 po), ou si
des obstacles situés sur votre trajectoire sont
détectés à moins de 15–60 cm (6–24 po).
Lorsque le véhicule s'immobilise, le signal
sonore cesse après deux secondes.
Nota : Cette indication de distance reste
affichée lorsque la marche arrière (R) est
engagée.
E190459
Le système donne une indication de distance
d'obstacle sur l'écran d'affichage.
Lorsque vous passez la marche avant (D) ou
toute autre sélection de marche avant, par
exemple la gamme basse (L) ou le mode
sport (S), ou toute vitesse de marche avant
sur une boîte de vitesses manuelle, le
système de détection latéral fournit une
indication sonore et visuelle de distance si
votre véhicule se déplace à 12 km/h (7 mph)
242
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ou moins et si des obstacles sont détectés
à moins de 15 cm (6 po), ou si des obstacles
situés sur votre trajectoire sont détectés à
moins de 15–60 cm (6–24 po). Lorsque le
véhicule s'immobilise, le signal sonore cesse
après 2 secondes et l'indication visuelle de
distance disparaît après 4 secondes.
Nota : Si l'obstacle est toujours à moins de
30 cm (12 po), l'indication visuelle de
distance reste affichée.
Si la boîte de vitesses est au point mort (N),
le système de détection latéral fournit une
indication visuelle de distance uniquement
lorsque votre véhicule se déplace à 12 km/h
(7 mph) ou moins, par exemple lorsqu'il se
déplace sur une pente et que des obstacles
sont détectés à moins de 15 cm (6 po).
Lorsque le véhicule s'immobilise, l'indication
visuelle de distance disparaît après 4
secondes.
En cas d'indisponibilité du système de
détection latéral, les segments de l'indicateur
de distance latéral ne s'affichent pas.
Aides au stationnement
Le système de détection latéral est
indisponible dans la situation suivante :
• Si vous désactivez le système
antipatinage.
Le système de détection latéral peut rester
indisponible jusqu'à ce que votre véhicule
se soit déplacé de sa longueur environ, ce
qui correspond à l'initialisation du système,
si :
• Vous établissez le contact, puis le coupez
et l'établissez de nouveau.
• Votre véhicule reste à l'arrêt pendant
plus de deux minutes.
• Les freins antiblocage sont activés.
• L'antipatinage est activé.
STATIONNEMENT ACTIF (Selon
l’équipement)
Stationnement parallèle, stationnement
perpendiculaire, aide à la sortie du
stationnement parallèle
AVERTISSEMENTS
Vous devez rester dans votre véhicule
quand le système s'active. En tout
temps, vous êtes responsable de maîtriser
votre véhicule, de superviser le système et
d'intervenir au besoin. La négligence peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule
et des blessures graves voire mortelles.
Les capteurs peuvent ne pas détecter
des objets lors de fortes précipitations
ou dans d'autres conditions pouvant causer
des interférences.
Le stationnement actif ne freine jamais.
243
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Vous êtes à tout moment tenu de
maîtriser votre véhicule, de surveiller
le système et d'intervenir au besoin. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves
voire mortelles.
Le système détecte un emplacement de
stationnement parallèle ou perpendiculaire
libre et dirige automatiquement le véhicule
dans l'espace (mains libres) tandis que vous
commandez l'accélérateur, le levier de
vitesses et les freins. Le système vous donne
des instructions visuelles et sonores pour
stationner votre véhicule.
Si vous n'êtes pas satisfait de la proximité
de tout véhicule ou objet, vous avez la
possibilité de neutraliser le système.
Aides au stationnement
L'aide à la sortie du stationnement parallèle
commande automatiquement la direction de
votre véhicule pour sortir d'un emplacement
de stationnement parallèle (mains libres)
pendant que vous commandez
l'accélérateur, le levier de vitesses et les
freins. Le système vous donne des
instructions visuelles et sonores pour vous
engager dans la circulation.
Nota : Le système d'information sur les
angles morts ne détecte pas la circulation
le long de ou derrière votre véhicule pendant
une manœuvre de stationnement.
Le système risque de ne pas fonctionner
correctement dans les conditions suivantes :
• Vous utilisez un pneu de secours ou un
pneu beaucoup plus usé que les autres.
• Un ou plusieurs pneus sont mal gonflés.
• Vous tentez de vous garer dans une
courbe serrée.
• Quelque chose passe entre le
pare-chocs avant et l'espace de
stationnement (un piéton ou un cycliste).
•
•
La garde au sol d'un véhicule stationné
avoisinant est élevée (par exemple dans
le cas d'un autobus, d'une dépanneuse
ou d'un camion à plateau).
Les conditions météorologiques sont
mauvaises (forte pluie, neige, brouillard,
etc.).
Nota : Veillez à ce que les capteurs, situés
sur le pare-chocs ou le bouclier, ne soient
pas obstrués par de la neige, de la glace ou
des accumulations importantes de saleté.
Des capteurs obstrués peuvent affecter la
précision du système. Ne nettoyez pas les
capteurs au moyen d'objets tranchants.
Nota : Il est possible que les capteurs ne
détectent pas les objets dont la surface
absorbe les ondes ultrasonores ou provoque
des interférences ultrasonores
(échappement de motocyclette, freins
pneumatiques ou avertisseurs sonores de
camion).
244
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ne faites pas usage du système dans les cas
suivants :
• Vous avez fixé un objet (porte-vélo,
remorque ou autre) à proximité des
capteurs à l'avant ou à l'arrière de votre
véhicule.
• Vous avez fixé un objet (planche de surf)
qui dépasse du toit.
• Un corps étranger endommage ou
obstrue les capteurs latéraux ou de
pare-chocs avant ou arrière.
• Les pneus montés sur votre véhicule
n'ont pas les bonnes dimensions
(mini-pneu de secours par exemple).
Utilisation du stationnement actif Stationnement parallèle
Appuyez une fois sur la touche
située sur la console centrale près
E146186
du levier de vitesses ou sur le côté
droit de la partie centrale de planche de
bord.
Aides au stationnement
Lorsque vous conduisez à une vitesse
inférieure à 35 km/h (22 mph), le système
balaye automatiquement les deux côtés de
votre véhicule à la recherche d'un
emplacement de stationnement libre. Le
système affiche un message et un graphique
correspondant pour indiquer qu'il recherche
un emplacement de stationnement. Utilisez
le clignotant pour choisir de rechercher sur
le côté gauche ou droit de votre véhicule. Si
les clignotants ne sont pas en fonction, le
système passe par défaut du côté passager
de votre véhicule.
E130107
Nota : Vous pouvez également activer le
stationnement actif après avoir
complètement ou partiellement dépassé un
emplacement de stationnement. Dans ce
cas, appuyez sur le bouton de stationnement
actif et le système vous avertira si vous
venez de dépasser un emplacement de
stationnement adéquat.
Lorsque le système trouve un espace
approprié, il affiche un message et un carillon
retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les
instructions à l'écran. Si votre véhicule se
déplace très lentement, il peut s'avérer
nécessaire d'avancer d'une courte distance
avant que le système ne soit prêt pour le
stationnement.
245
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Durant toute la manœuvre, vous
devez vous assurer de l'absence
d'obstructions dans l'emplacement
sélectionné.
Nota : Vous devez conduire le véhicule à
1,5 m (5 ft) et être aussi parallèle que
possible par rapport aux autres véhicules
lorsque vous passez devant un
emplacement de stationnement.
Aides au stationnement
Nota : Le système propose toujours le
dernier emplacement de stationnement
détecté (par exemple, si votre véhicule
détecte plusieurs espaces pendant que vous
conduisez, il met en avant le dernier).
Nota : Si vous roulez à plus de 35 km/h
(22 mph) environ, le système affiche un
message pour vous demander de réduire
votre vitesse.
Pilotage automatique dans l'emplacement
de stationnement
Nota : Si votre véhicule dépasse environ
10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est
interrompue (intervention du conducteur), le
système se met hors fonction et vous devrez
reprendre le contrôle complet de votre
véhicule.
Lorsque vous passez la marche arrière (R)
sans tenir le volant (et que rien n'entrave son
mouvement), votre véhicule se dirige de
lui-même dans l'emplacement. Le système
affiche des instructions pour faire reculer et
avancer votre véhicule dans l'emplacement.
E130108
Lorsque vous pensez que le véhicule est
correctement garé ou que vous entendez
un signal sonore continu de l'aide au
stationnement (accompagné d'un message
à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez
votre véhicule.
Lorsque le pilotage automatique est terminé,
le système affiche un message et une
tonalité retentit pour indiquer que le
processus de stationnement actif est terminé.
Il vous appartient de vérifier que le véhicule
est bien garé et d'apporter toutes les
rectifications nécessaires avant de quitter
votre véhicule.
246
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation du stationnement actif Stationnement perpendiculaire
Appuyez deux fois sur la touche
située sur la console centrale près
du levier de vitesses ou sur le côté
droit de la partie centrale de planche de
bord.
E146186
Aides au stationnement
Le système affiche un message et un
graphique correspondant pour indiquer qu'il
recherche un emplacement de
stationnement. Utilisez le clignotant pour
choisir de rechercher sur le côté gauche ou
droit de votre véhicule.
Nota : Si vous ne choisissez pas, le système
cherche par défaut sur le côté passager.
Nota : Vous devez conduire le véhicule à
1,5 m (5 ft) et être aussi perpendiculaire que
possible par rapport aux autres véhicules
lorsque vous passez devant un
emplacement de stationnement.
Nota : Si vous roulez à plus de 30 km/h
(19 mph) environ, le système affiche un
message pour vous demander de réduire
votre vitesse.
E186193
Lorsque le système trouve un espace
approprié, il affiche un message et un carillon
retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les
instructions à l'écran. Si votre véhicule se
déplace très lentement, il peut s'avérer
nécessaire d'avancer d'une courte distance
avant que le système ne soit prêt pour le
stationnement.
Nota : Durant toute la manœuvre, vous
devez vous assurer de l'absence
d'obstructions dans l'emplacement
sélectionné.
Nota : Le système propose toujours le
dernier emplacement de stationnement
détecté (par exemple, si votre véhicule
détecte plusieurs espaces pendant que vous
conduisez, il met en avant le dernier).
247
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pilotage automatique dans l'emplacement
de stationnement
Nota : Si votre véhicule roule à plus de
10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est
interrompue (intervention du conducteur), le
système se met hors fonction et vous devrez
reprendre la pleine maîtrise du véhicule.
Aides au stationnement
Lorsque vous pensez que le véhicule est
correctement garé ou que vous entendez
un signal sonore continu de l'aide au
stationnement (accompagné d'un message
à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez
votre véhicule.
E186191
Lorsque vous passez la marche arrière (R)
sans tenir le volant (et que rien n'entrave son
mouvement), votre véhicule se dirige de
lui-même dans l'emplacement. Le système
affiche des instructions pour faire reculer et
avancer votre véhicule dans l'emplacement.
Lorsque le pilotage automatique est terminé,
le système affiche un message et une
tonalité retentit pour indiquer que le
processus de stationnement actif est terminé.
Il vous appartient de vérifier que le véhicule
est bien garé et d'apporter toutes les
rectifications nécessaires avant de quitter
votre véhicule.
E188012
248
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation du stationnement actif - Aide à
la sortie du stationnement parallèle
Lorsque votre véhicule est
immobile dans un emplacement
de stationnement parallèle,
appuyez sur la touche de stationnement actif.
E146186
Le système affiche un message demandant
une indication de direction. Utilisez le
clignotant pour désigner de quel côté de
votre véhicule vous désirez quitter
l'emplacement de stationnement.
Aides au stationnement
Le système détermine l'espace disponible à
l'avant et l'arrière du véhicule, et dirige
automatiquement votre véhicule hors de
l'emplacement de stationnement parallèle
(mains libres) tandis que vous commandez
l'accélérateur, le levier de vitesses et les
freins. Le système vous donne des
instructions visuelles et sonores pour vous
engager dans la circulation.
Lorsque le système a guidé votre véhicule
au-delà du véhicule ou de l'objet adjacent,
il vous invite à reprendre le contrôle de la
direction pour terminer la sortie du
stationnement.
Nota : Si l'espace disponible devant votre
véhicule permet de quitter facilement
l'emplacement, la fonction d'aide à la sortie
du stationnement parallèle peut ne pas être
disponible.
Nota : Vous êtes responsable de la maîtrise
de votre véhicule et devez vérifier que la
voie est libre avant de vous engager dans
la circulation.
•
Nota : Ce système n'est pas conçu pour
vous aider à quitter un emplacement de
stationnement perpendiculaire, veillez à ne
pas endommager votre véhicule.
•
Nota : Si votre véhicule roule à plus de
5 km/h (3 mph) ou si la manœuvre est
interrompue (intervention du conducteur), le
système se met hors fonction et vous devrez
reprendre la pleine maîtrise du véhicule.
Le système peut également se désactiver
dans les situations suivantes :
• L'antipatinage s'active.
• Le système de freinage antiblocage
s'active ou est défectueux.
Désactivation de la fonction de
stationnement actif
En cas de problème du système, un message
d'avertissement apparaît, accompagné d'une
tonalité. Le système peut afficher des
messages occasionnels en fonctionnement
normal. Dans le cas d'anomalies fréquentes
et récurrentes du système, consultez un
concessionnaire autorisé pour faire réviser
votre véhicule.
Effectuez l'une des actions suivantes pour
désactiver manuellement le système :
• Enfoncez le bouton de stationnement
actif pendant une manœuvre active.
• Saisissez le volant pendant une
manœuvre de stationnement actif.
249
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Conduisez à une vitesse supérieure à
35 km/h (22 mph) environ pendant
30 secondes pendant une recherche de
stationnement actif.
Roulez à une vitesse supérieure à
environ 10 km/h (6 mph) pendant le
pilotage automatique.
Désactivez l'antipatinage.
Aides au stationnement
Dépannage du système
Le système ne recherche pas d'emplacement de stationnement
Le système antipatinage est peut-être hors fonction.
La marche arrière (R) est engagée. Votre véhicule doit se déplacer en marche avant pour pouvoir détecter un emplacement de stationnement.
Le système ne propose pas de place de stationnement particulière
Les capteurs peuvent être obstrués (par des accumulations de neige, de glace ou de saleté, par exemple). Des capteurs obstrués peuvent
nuire au fonctionnement du système.
L'emplacement de stationnement n'est pas suffisamment grand pour garantir un stationnement sûr du véhicule.
Il n'y a pas suffisamment d'espace du côté opposé à l'emplacement de stationnement pour manœuvrer le véhicule.
L'emplacement de stationnement se trouve à une distance de plus de 1,5 m (5 ft) ou de moins de 0,4 m (16 po).
Votre véhicule se déplace à plus de 35 km/h (22 mph) pour un stationnement en parallèle et à plus de 30 km/h (19 mph) pour un stationnement
perpendiculaire.
250
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides au stationnement
Le système ne place pas le véhicule à l'endroit où je le souhaite dans l'emplacement
Votre véhicule roule dans la direction opposée au rapport sélectionné (vers l'avant avec la marche arrière [R] engagée).
L'emplacement de stationnement présente un bord de trottoir irrégulier qui empêche le système d'aligner votre véhicule correctement.
Les véhicules ou les objets bordant l'emplacement pourraient ne pas être positionnés correctement.
Votre véhicule s'est arrêté trop loin après l'emplacement de stationnement.
Les pneus peuvent ne pas être posés ou entretenus correctement (mal gonflés, de dimensions différentes ou inappropriées pour ce véhicule).
Une réparation ou une modification a altéré la fonction de détection.
Un des véhicules stationnés est doté d'un accessoire en hauteur (saleuse, chasse-neige ou caisse surélevée d'un camion de déménagement).
La longueur de l'emplacement de stationnement ou la position des objets stationnés a changé après que votre véhicule est passé devant.
La température aux alentours de votre véhicule change soudainement (vous passez d'un garage chauffé au froid extérieur, ou votre véhicule
quitte un poste de lavage).
251
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides au stationnement
CAMÉRA DE RÉTROVISION
AVERTISSEMENTS
Le système de caméra de recul est un
dispositif supplémentaire d'aide au
recul qui exige néanmoins que le conducteur
observe les rétroviseurs extérieurs et
intérieur pour optimiser la couverture.
D'autres objets près des extrémités du
pare-chocs ou dessous peuvent ne pas
paraître à l'écran à cause de la couverture
limitée du système de caméra de recul.
Reculez aussi lentement que possible,
car une vitesse supérieure pourrait
réduire votre temps de réaction pour
immobiliser le véhicule.
Faites preuve de prudence lorsque
vous utilisez la caméra de recul et que
le couvercle de coffre est entrouvert. Si le
couvercle de coffre est entrouvert, la caméra
ne sera pas bien positionnée et le champ
visuel sera incorrect. Aucune ligne de
guidage ne s'affiche lorsque le couvercle de
coffre est entrouvert.
AVERTISSEMENTS
Faites preuve de prudence lorsque
vous activez ou désactivez les
fonctions de caméra. Assurez-vous que votre
véhicule est immobile.
La caméra de marche arrière offre une image
vidéo de la zone à l'arrière de votre véhicule.
Durant le fonctionnement, des lignes
s'affichent à l'écran qui représentent la
trajectoire empruntée par votre véhicule et
sa proximité par rapport aux objets situés
derrière.
E222904
252
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La caméra est située sur le couvercle de
coffre.
Utilisation du système de caméra de
recul
Le système de caméra de recul affiche la
zone qui se trouve derrière votre véhicule
lorsque vous placez le levier sélecteur en
position de marche arrière (R).
Nota : Le sonar de recul n'est pas efficace
à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mph),
et il peut ne pas détecter certains obstacles
angulaires ou mobiles.
Aides au stationnement
Le système utilise trois types de guidages
pour vous aider à voir ce qui se trouve
derrière votre véhicule :
• Lignes de guidage actives : Ces lignes
indiquent le parcours prévu pendant la
marche arrière du véhicule.
• Lignes de guidage fixes : Ces lignes
indiquent la trajectoire réelle du véhicule
pendant la marche arrière en ligne droite.
Cette option peut aider le conducteur à
reculer dans une place de stationnement
ou à aligner le véhicule avec un objet qui
se trouve derrière le véhicule.
• Axe : Cet axe aide le conducteur à
aligner le centre du véhicule sur un objet
(par exemple une remorque).
Nota : Si la boîte de vitesses est en position
de marche arrière (R) et si le couvercle de
coffre est ouvert, aucune fonction de la
caméra de recul ne s'affiche.
Nota : Lors du remorquage, la caméra ne
couvre que ce qui est remorqué. Le rayon
de couverture peut se révéler inférieur à
celui de la couverture habituelle et certains
objets peuvent ne pas être détectés. Dans
certains véhicules, les lignes de guidage
peuvent disparaître une fois que vous
branchez le connecteur de remorquage.
A
B C
La caméra peut ne peut pas fonctionner
correctement dans les cas suivants :
• De nuit ou dans des endroits sombres,
si un ou les deux phares de recul ne
fonctionnent pas.
• Lorsque le champ visuel de la caméra
est entravé par de la boue, de l'eau ou
des débris. Nettoyez la lentille au moyen
d'un chiffon doux non pelucheux et un
nettoyant non abrasif.
• La partie arrière du véhicule a subi une
collision ou est endommagée, faussant
ainsi l'alignement de la caméra.
D
E
F
E142436
Lignes de guidage de la caméra
Nota : Les lignes de guidage actives ne
s'affichent que lorsque la marche arrière (R)
est engagée.
253
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
Lignes de guidage actives
B
Axe
C
Ligne de guidage fixe : Zone verte
Aides au stationnement
D
Ligne de guidage fixe : Zone jaune
E
Ligne de guidage fixe : Zone rouge
F
Pare-chocs arrière
Les lignes de guidage actives s'affichent
uniquement avec les lignes de guidage fixes.
Pour utiliser les lignes de guidage actives,
tournez le volant pour orienter les lignes vers
une trajectoire prévue. Si vous modifiez la
position du volant pendant la marche arrière,
votre véhicule pourrait dévier de sa
trajectoire initiale prévue.
Les lignes de guidage fixes et actives
apparaissent et disparaissent selon la
position du volant. Lorsque le volant est
centré, les lignes de guidage actives ne
s'affichent pas.
Redoublez de prudence lors des manœuvres
de recul. Les objets dans la zone rouge sont
les plus près de votre véhicule et les objets
dans la zone verte sont plus éloignés. Les
objets se rapprochent de votre véhicule au
fur et à mesure qu'ils se déplacent de la zone
verte à la zone jaune ou rouge. Observez les
rétroviseurs extérieurs et intérieur pour
mieux couvrir les deux côtés et l'arrière du
véhicule.
Paramètres de la caméra
Vous pouvez accéder aux paramètres de la
caméra de recul à travers l'écran d'affichage.
Voir Paramètres (page 529).
Aide au stationnement ou guide
stationnement amélioré(e)
Les paramètres possibles pour cette fonction
sont Activé et Désactivé.
254
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E190459
Lorsqu'ils détectent un objet, les sonars
affichent des indicateurs colorés rouges,
jaunes et verts en haut de l'image vidéo.
Aides au stationnement
Zoom manuel
AVERTISSEMENT
Lorsque le zoom manuel est activé, la
zone située derrière votre véhicule ne
s'affiche pas entièrement. Soyez conscient
de la zone périphérique lorsque vous utilisez
la fonction de zoom manuel.
Nota : Le zoom manuel est uniquement
disponible lorsque le levier sélecteur est en
position de marche arrière (R).
Nota : Seule la ligne centrale s'affiche
lorsque le zoom manuel est activé.
Temporisation de la caméra de recul
Les paramètres possibles pour cette fonction
sont Activé et Désactivé.
La fonction de temporisation de la caméra
de recul est désactivée par défaut.
Après avoir déplacé le levier sélecteur de la
position marche arrière (R) vers toute position
autre que la position de stationnement (P),
l'image de la caméra demeure affichée
jusqu'à ce que :
• Votre véhicule atteigne une vitesse
suffisante.
• Vous sélectionniez la position de
stationnement (P).
Les paramètres pouvant être sélectionnés
pour cette fonction sont Zoom avant (+) et
Zoom arrière (-). Appuyez sur le symbole sur
l'écran de la caméra pour changer l'affichage.
Le réglage par défaut est Zoom désactivé.
l’équipement)
Cette fonction vous permet de faire un gros
plan sur un objet situé derrière votre
véhicule. Le pare-chocs apparaît sur l'image
agrandie pour vous offrir une référence. Le
zoom est uniquement actif lorsque le levier
sélecteur est en position de marche arrière
(R).
AVERTISSEMENTS
Le système de caméra à 360 degrés
ne dispense pas le conducteur de
vérifier visuellement par les glaces et
d'observer les rétroviseurs extérieurs et
intérieur pour optimiser la visibilité.
CAMÉRA À 360 DEGRÉS (Selon
255
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
En raison de la couverture limitée que
procure la caméra, vous pourriez ne
pas voir un obstacle proche d'un angle du
pare-chocs ou situé sous le pare-chocs.
Soyez prudent si vous activez ou
désactivez les fonctions de la caméra
alors que la boîte de vitesses n'est pas en
position de stationnement (P). Assurez-vous
que votre véhicule est immobile.
Vous êtes à tout moment tenu de
maîtriser votre véhicule, de superviser
le système et d'intervenir au besoin. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves,
voire mortelles.
Nota : Utilisez la vue à 360 degrés avec
prudence lorsque une porte est entrouverte.
Si une porte est entrouverte, la caméra ne
sera pas bien positionnée et l'image vidéo
sera imprécise.
Aides au stationnement
Le système de caméra à 360 degrés se
compose de caméras avant, latérales et
arrière. Le système :
• Vous permet de voir ce qui se trouve
directement devant ou derrière votre
véhicule.
• Permet une vue du trafic transversal
devant et derrière votre véhicule.
• Vous procure une vue de haut en bas de
la zone située en dehors de votre
véhicule, y compris les angles morts.
• Permet une visibilité autour de votre
véhicule lors de manœuvres pour :
• Le stationnement au centre d'un
emplacement de stationnement.
• Les obstacles présents près du
véhicule.
• Le stationnement parallèle.
Le bouton d'activation de la
caméra avant est situé près de
l'écran d'affichage et active la
caméra avant lorsque votre véhicule est dans
une position autre que la marche arrière (R).
Utilisation du système
Nota : Le système de caméra à 360 degrés
est désactivé lorsque votre véhicule se
déplace à vitesse réduite, sauf en marche
arrière (R).
Les caméras avant et arrière présentent
plusieurs écrans comprenant : Une vue
normale 360, une vue normale et un vue à
double affichage. En position de
stationnement (P), de point mort (N) ou de
marche avant (D), seules des images de
l'avant apparaissent lorsque vous appuyez
sur le bouton. En marche arrière (R), seules
les images arrière s'affichent.
E224483
E224783
E205884
E224784
Double affichage : Fournit une vue
étendue de ce qui se trouve
devant ou derrière votre véhicule.
Zoom avant sur l'image.
E224485
Zone d'accès interdit
Appuyez pour accéder aux
différentes vues de caméra.
Vue normale + 360 : Contient la
vue caméra normale près d'une
vue caméra à 360 degrés.
Vue normale : Fournit une image
de ce qui se trouve directement
devant ou derrière votre véhicule.
256
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E224785
E225016
La Zone d'accès interdit est représentée par
les lignes jaunes en pointillés parallèles à
votre véhicule. Elle est prévue pour vous
donner une indication au sol de la position
du rétroviseur complètement déployé.
Aides au stationnement
Caméra avant
AVERTISSEMENT
Le système de caméra avant ne
dispense pas le conducteur de vérifier
visuellement l'avant du véhicule.
Nota : Le système désactive l'image vidéo
avant lorsque votre véhicule se déplace à
vitesse réduite, sauf en marche arrière (R).
La caméra vidéo avant, placée derrière
l'emblème représentant une étoile sur la
calandre, fournit une image vidéo de la zone
à l'avant de votre véhicule. Il s'agit d'une aide
supplémentaire pour le conducteur en
marche avant à vitesse réduite. Pour utiliser
le système de caméra vidéo avant, passez
une vitesse sauf la marche arrière (R). Une
image s'affiche une fois que vous appuyez
sur le bouton d'activation de la caméra avant.
L'image affichée sur l'écran peut varier en
fonction de l'orientation de votre véhicule
ou des conditions routières.
Caméra latérale
E222978
E222977
257
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La caméra latérale, placée dans le rétroviseur
extérieur, fournit une image vidéo de la zone
située sur les côtés de votre véhicule à l'aide
des affichages 360 + Normal Avant et 360
+ Normal Arrière. Elle peut vous être utile
lors des manœuvres de stationnement en
avant ou en arrière.
Programmateur de vitesse
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Le régulateur de vitesse permet de
conserver une vitesse déterminée sans
poser votre pied sur la pédale d'accélérateur.
Vous pouvez utiliser le régulateur de vitesse
lorsque votre véhicule roule à plus de
30 km/h (20 mph).
Nota : Le régulateur de vitesse se désactive
si la vitesse de votre véhicule diminue de
plus de 16 km/h (10 mph) sous la vitesse
programmée pendant qu'il gravit une pente.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez brièvement sur ON (marche).
E71340
Le témoin s'affiche au tableau de
bord.
Programmation d'une vitesse
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
1. Conduisez à la vitesse souhaitée.
2. Appuyez brièvement sur SET+ (réglage+).
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
en circulation dense, sur des routes
sinueuses ou sur chaussée glissante. Vous
risqueriez de perdre le contrôle de votre
véhicule avec les blessures graves, voire
mortelles que cela peut entraîner.
Le témoin change de couleur au tableau de
bord.
En descente, la vitesse de votre
véhicule peut devenir supérieure à la
vitesse programmée. Le système ne freine
pas mais affiche un avertissement.
3. Relâchez la pédale d'accélérateur.
Modification de la vitesse programmée
E221071
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées sur le volant.
258
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si vous accélérez en appuyant sur
la pédale d'accélérateur, la vitesse
programmée ne change pas. Si vous
relâchez la pédale d'accélérateur, votre
véhicule revient à la vitesse que vous avez
précédemment programmée.
Programmateur de vitesse
•
•
•
Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte. Appuyez
brièvement sur SET+ (réglage+).
Maintenez enfoncé SET+ (réglage+) ou
SET- (réglage-). Relâchez la commande
lorsque la vitesse désirée est atteinte.
Appuyez brièvement sur SET+ (réglage+)
ou SET- (réglage-). Lorsque vous
sélectionnez km/h comme mesure
d'affichage dans l'écran d'information, la
vitesse programmée change par
incréments de 2 km/h environ. Lorsque
vous sélectionnez mph comme mesure
d'affichage dans l'écran d'information, la
vitesse programmée change par
incréments de 1 mph environ.
Annulation de la vitesse programmée
Appuyez sur CAN (annuler) ou appuyez
légèrement sur la pédale de frein. La vitesse
programmée ne s'efface pas.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur RES (reprise).
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Nota : Vous effacez la vitesse programmée
si vous mettez le système hors fonction.
Appuyez brièvement sur OFF (arrêt) ou
coupez le contact.
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE
VITESSE ADAPTATIF (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Soyez toujours attentif aux conditions
changeantes de la route lorsque vous
utilisez le régulateur de vitesse adaptatif. Cet
équipement ne remplace pas la vigilance au
volant. Si vous ne prêtez pas attention à la
route, vous risquez un accident et des
blessures graves, voire mortelles.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne
détecte pas les véhicules à l'arrêt ou
se déplaçant à une vitesse inférieure à
10 km/h (6 mph).
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
lors de la traction d'une remorque
équipée de freins. Le dispositif de freinage
automatique du régulateur de vitesse
adaptatif n'active pas les freins de remorque.
L'utilisation du régulateur de vitesse adaptatif
lors de la traction d'une remorque équipée
de freins peut entraîner la perte de maîtrise
du véhicule et occasionner des blessures
graves.
Le régulateur de vitesse adaptatif n'est
pas un système d'avertissement ou
d'évitement des accidents.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne
détecte pas les piétons ni les obstacles
sur la route.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne
détecte pas les véhicules venant en
sens inverse sur la même voie.
259
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
adaptatif sur des routes sinueuses, en
circulation dense ou sur chaussée glissante.
Vous risqueriez de perdre le contrôle de
votre véhicule avec les blessures graves,
voire mortelles que cela peut entraîner.
Programmateur de vitesse
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas le système lorsque la
visibilité est réduite, particulièrement
par temps de brouillard, de pluie ou de
neige, ou lorsque les projections de la route
sont abondantes.
Le système ajuste la vitesse de votre
véhicule afin de conserver la distance définie
entre vous et le véhicule qui vous précède
sur la même voie. Il existe quatre réglages
de distance.
Le témoin s'affiche sur l'écran
d'information.
E164805
N'installez pas de pneus dont les
dimensions diffèrent des dimensions
recommandées, car cela pourrait nuire au
fonctionnement normal du système. De plus,
vous risqueriez de perdre la maîtrise du
véhicule et de subir de graves blessures.
Le témoin, le réglage de distance actuel et
la vitesse programmée apparaissent sur
l'écran d'information.
Programmation de la vitesse du
régulateur adaptatif
E223599
1. Conduisez à la vitesse souhaitée.
Les commandes du régulateur de vitesse
adaptatif sont situées sur le volant.
260
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuyez brièvement sur ON (marche).
E144529
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
adaptatif sur les bretelles d'accès et
de sortie des autoroutes, sur les routes
comprenant des croisements et des
ronds-points ou des voies non réservées aux
véhicules, sur des routes sinueuses,
glissantes, non goudronnées ou à forte
déclivité.
Nota : Vous devez faire preuve d'une
vigilance de tous les instants, conduire
prudemment et maîtriser le véhicule.
Activation du régulateur de vitesse
adaptatif
Programmateur de vitesse
2. Appuyez brièvement sur SET- (réglage-).
Un témoin vert, le réglage de distance
actuel et la vitesse que vous avez
programmée s'affichent sur l'écran
d'information.
3. Relâchez la pédale d'accélérateur.
Réglage de la vitesse du régulateur
adaptatif quand le véhicule est à l'arrêt
1. Suivez un véhicule jusqu'à l'arrêt complet.
2. Maintenez la pédale de frein totalement
enfoncée.
3. Appuyez brièvement sur RES+ (reprise).
4. La vitesse réglée passe automatiquement
à 30 km/h (20 mph). Un témoin vert et le
réglage de distance courant s'affichent
sur l'écran d'information.
Suivre un véhicule
E164805
4. Une représentation graphique du
véhicule s'allume si un véhicule est
détecté devant vous.
Nota : Lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif est actif, la vitesse programmée
affichée à l'écran d'information peut
légèrement différer de celle de l'indicateur
de vitesse.
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous suivez un véhicule, votre
véhicule ne ralentira pas
automatiquement assez rapidement pour
éviter une collision sans votre intervention.
Soyez toujours prêt à freiner au besoin.
Sinon, vous risquez un accident et des
blessures graves, voire mortelles.
261
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Le régulateur de vitesse adaptatif
avertit uniquement de la présence
d'autres véhicules détectés par le capteur
radar. Dans certains cas, le système pourrait
ne pas avertir le conducteur, ou l'avertir
tardivement. Soyez toujours prêt à freiner au
besoin. Faute de quoi, vous risquez un
accident et des blessures graves, voire
mortelles.
Nota : Les freins peuvent être bruyants
lorsqu'ils sont actionnés par le système.
Lorsqu'un véhicule qui vous précède
s'engage dans votre voie ou si le véhicule
qui vous précède roule plus lentement, la
vitesse de votre véhicule est réglée afin de
conserver une distance de sécurité
programmée. Une représentation graphique
du véhicule s'allume au tableau de bord.
Le système peut fournir une légère
accélération momentanée lorsque vous
utilisez le clignotant côté conducteur en
suivant un véhicule qui vous précède, pour
le doubler par exemple.
Programmateur de vitesse
Votre véhicule maintient une distance
constante avec le véhicule qui vous précède
jusqu'à ce que :
• Le véhicule qui vous précède accélère
et roule plus vite que votre vitesse
programmée.
• Le véhicule qui vous précède quitte votre
voie.
• Vous programmiez une nouvelle distance
entre véhicules.
Le système freine pour ralentir votre véhicule
et conserver une distance de sécurité par
rapport au véhicule qui vous précède. Le
système applique seulement une force de
freinage limitée. Vous pouvez prendre le
pas sur le système en freinant.
Si le système détecte que l'effort de freinage
maximal sera insuffisant, il déclenche un
signal sonore tout en poursuivant sa
manœuvre de freinage. Une barre
d'avertissement rouge s'affiche sur le
pare-brise pour que vous preniez
immédiatement les mesures qui s'imposent.
Lorsque suivez un véhicule jusqu'à
l'arrêt complet
Si votre véhicule en suit un autre jusqu'à
l'arrêt complet et reste immobile pendant
moins de trois secondes, il accélère
automatiquement de la position stationnaire
pour suivre le véhicule devant lui.
Si votre véhicule en suit un autre jusqu'à
l'arrêt complet et reste immobile pendant
plus de trois secondes, vous devez appuyer
brièvement sur le bouton RES+ ou sur la
pédale d'accélérateur pour quitter la position
stationnaire et pour suivre le véhicule devant
lui.
Réglage de la distance de sécurité
Vous pouvez réduire ou augmenter la
distance entre votre véhicule et celui qui
vous précède en appuyant sur la commande
de distance.
Nota : Il vous incombe de sélectionner une
distance de sécurité appropriée aux
conditions de conduite.
262
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E223600
A
Augmentation de la distance.
B
Diminution de la distance.
Programmateur de vitesse
La distance sélectionnée s'affiche sur l'écran
d'information comme indiqué par les barres
de l'image.
E164805
Réglages de distance du régulateur de vitesse adaptatif
Vitesse programmée
Affichage graphique, barres
indiquant l'espace entre les
véhicules
Intervalle de temps, secondes
Intervalle de distance
km/h (mph)
100 (62)
1
1
28 (31)
Sport.
100 (62)
2
1,4
39 (43)
Normal.
100 (62)
3
1,8
50 (55)
Normal.
100 (62)
4
2,2
61 (67)
Confort.
Chaque fois que vous activez le système, il sélectionne la dernière distance de sécurité choisie.
263
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Comportement dynamique
m (yd)
Programmateur de vitesse
Annulation de la vitesse programmée
AVERTISSEMENT
Modification de la vitesse programmée
Annulation de la vitesse programmée
•
Appuyez brièvement sur CAN (annuler) ou
enfoncez légèrement la pédale de frein. La
vitesse programmée ne s'efface pas. La
dernière vitesse programmée sera affichée
avec une biffure.
Si vous neutralisez le système en
appuyant sur la pédale d'accélérateur,
les freins ne sont pas automatiquement
appliqués pour maintenir une distance avec
un véhicule qui vous précède.
Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour
neutraliser la vitesse et la distance de
sécurité programmées.
Lorsque vous neutralisez le
fonctionnement du système, le
témoin vert s'allume et la
représentation graphique du véhicule qui
précède n'est pas affiché à l'écran
d'information.
E144529
Le système se réactive lorsque vous relâchez
la pédale d'accélérateur. Le véhicule ralentit
jusqu'à la vitesse programmée ou à une
vitesse inférieure s'il est précédé d'un
véhicule plus lent.
•
•
Lorsque vous sélectionnez km/h comme
mesure d'affichage dans l'écran
d'information, la vitesse programmée
change par incréments de 1 km/h environ.
Lorsque vous sélectionnez mph comme
mesure d'affichage dans l'écran
d'information, la vitesse programmée
change par incréments de 1 mph environ.
Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte. Appuyez
brièvement sur RES+ (reprise+) ou sur
SET- (réglage-).
Maintenez enfoncé RES+ (reprise+) ou
SET- (réglage-). Relâchez la commande
lorsque la vitesse désirée est atteinte. La
vitesse programmée change par
incréments de 10 km/h (5 mph).
Le système peut serrer les freins pour ralentir
le véhicule à la nouvelle vitesse
programmée. Lorsque le système est actif,
la vitesse programmée reste affichée à
l'écran d'information.
264
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur RES (reprise). Votre
véhicule revient à la vitesse et à la distance
de sécurité programmées précédemment.
Lorsque le système est actif, la vitesse
programmée reste affichée à l'écran
d'information.
Nota : N'utilisez le bouton de reprise que si
vous vous souvenez de la vitesse
programmée et si vous souhaitez la
reprendre.
Annulation automatique
L'annulation automatique peut se produire
si :
• Les roues patinent.
• Vous serrez le frein de stationnement.
Programmateur de vitesse
Utilisation en terrain montagneux
Nota : Une alarme sonore retentit et le
système se désactive s'il freine pendant une
période prolongée. Cela permet aux freins
de refroidir. Le système fonctionne de
nouveau normalement lorsque les freins se
sont refroidis.
Lorsque le système est activé, sélectionnez
une vitesse inférieure lors de longues
descentes sur des pentes abruptes, par
exemple, en terrain montagneux. Dans de
telles situations, un surcroît de frein moteur
permet de soulager les freins normaux et de
prévenir leur surchauffe.
Désactivation du régulateur de vitesse
adaptatif
Appuyez brièvement sur OFF (arrêt) lorsque
le système est en mode d'attente, ou coupez
le contact.
Anomalies de détection
AVERTISSEMENT
En de rares occasions, un problème
de détection peut survenir en raison
des infrastructures routières, par exemple
un pont, un tunnel ou des barrières de
sécurité. Dans de tels cas, le système
pourrait freiner trop tard ou inopinément.
Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser
votre véhicule, de superviser le système et
d'intervenir au besoin.
Le champ de vision du capteur radar est
limité. Il pourrait ne détecter aucun véhicule
ou détecter un véhicule tardivement dans
certaines situations. La représentation
graphique du véhicule qui précède ne
s'allume pas si le système ne détecte aucun
véhicule devant vous.
Nota : La vitesse et la distance de sécurité
programmées s'effacent lorsque vous
désactivez le système.
E71621
265
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Programmateur de vitesse
Des anomalies de détection peuvent survenir
dans les cas suivants :
A
Lorsque vous roulez sur une voie
autre que celle du véhicule qui
vous précède.
B
Lorsque des véhicules s'engagent
sur votre voie. Le système ne peut
détecter ces véhicules que
lorsqu'ils sont totalement engagés
dans votre voie.
C
La détection des véhicules qui
vous précèdent peut s'avérer
difficile à l'entrée et à la sortie d'un
virage ou d'une courbe de la route.
Dans ces cas, le système pourrait freiner trop
tard ou inopinément. Vous devez toujours
être prêt à freiner ou à intervenir au besoin.
Si l'avant de votre véhicule subit un choc ou
s'il est endommagé, la zone de détection du
radar pourra changer. Il pourra en résulter
des détections manquées ou erronées.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé
pour faire vérifier la couverture et le
fonctionnement du radar.
Capteur obstrué
Système non disponible
Nombre de situations peuvent provoquer la
désactivation du système ou en prévenir
l'activation à la suite d'une demande,
notamment :
• Un capteur obstrué.
• Une température élevée des freins.
• Une panne du système ou d'un système
connexe.
E145632
Un message s'affiche en cas d'obstruction
des signaux radar émis par le capteur. Le
capteur est situé derrière un cache, près de
la grille de calandre inférieure côté
conducteur. Lorsque les signaux radar sont
obstrués, le système ne peut pas détecter
de véhicule qui précède et ne fonctionne
pas.
Nota : Le capteur n'est pas visible, car il se
trouve derrière le bouclier.
Le tableau suivant donne la liste des causes
pouvant faire afficher ce message ainsi que
les mesures à prendre.
266
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Programmateur de vitesse
Cause
Mesure à prendre
La surface du radar dans la calandre est encrassée ou obstruée.
Nettoyez la surface de la calandre devant le radar ou retirez l'objet
causant l'obstruction.
La surface du radar dans la calandre est propre mais le message est Attendez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécestoujours affiché.
saires avant que le radar puisse reconnaître le retrait de l'obstruction.
De fortes chutes de neige ou précipitations perturbent les signaux
radar.
N'utilisez pas le système dans ces conditions, car il risque de ne pas
détecter les véhicules qui vous précèdent.
L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent
perturber les signaux radar.
N'utilisez pas le système dans ces conditions, car il risque de ne pas
détecter les véhicules qui vous précèdent.
Le véhicule se trouve dans un endroit isolé et il n'y a aucun autre
véhicule ni objet à proximité.
Patientez quelques instants ou passez en mode régulateur de vitesse
normal.
En raison de la nature de la technologie
radar, il est possible d'obtenir un
avertissement d'obstruction sans que le
capteur ne soit pour autant obstrué. Ceci
peut se produire, par exemple, lors de la
conduite en zone rurale clairsemée ou dans
le désert. Une fausse condition d'obstruction
s'annule d'elle-même ou après un cycle
d'allumage.
Passage au régulateur de vitesse
normal
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse normal ne
freine pas votre véhicule à l'approche
de véhicules qui roulent plus lentement.
N'oubliez jamais le mode que vous avez
sélectionné et freinez si nécessaire.
267
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez passer manuellement du
régulateur de vitesse adaptatif au régulateur
de vitesse normal à partir de l'écran
d'information.
Programmateur de vitesse
Le témoin du régulateur de vitesse
remplace le témoin du régulateur
E71340
de vitesse adaptatif si vous
sélectionnez le régulateur de vitesse normal.
Le réglage de distance ne s'affiche pas, le
système ne réagit pas automatiquement aux
véhicules qui vous précèdent et le freinage
automatique n'est pas activé. Le système se
rappelle de votre dernier réglage lorsque
vous démarrez le véhicule.
268
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
ALERTE CONDUCTEUR (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Le système d'alerte du conducteur a
été conçu pour vous aider. Il ne vous
remplace pas. Vous devez continuer à être
attentif et à exercer votre jugement de
conducteur. Vous devez continuer de
conduire avec prudence et en étant attentif.
Nota : Le système mémorise les paramètres
d'activation ou de désactivation dans le
menu de l'écran d'information pour tous les
cycles d'allumage.
Nota : S'il est activé dans le menu, le
système est actif à des vitesses supérieures
à 64 km/h (40 mph).
Nota : La caméra doit pouvoir détecter le
marquage de la voie pour que le système
puisse fonctionner.
Nota : Le système pourrait ne pas
fonctionner correctement si l'objectif de la
caméra n'est pas bien dégagé ou si le
pare-brise est endommagé.
Nota : Le système pourrait ne pas être
disponible lorsque le temps est maussade
ou si la visibilité est limitée.
Le système étudie le comportement au
volant du conducteur en utilisant diverses
données incluant celles transmises par le
capteur d'une caméra avant.
Si le système détecte que votre vigilance au
volant est réduite sous un seuil limite, il vous
alerte en émettant un signal sonore et en
affichant un message dans l'affichage
d'information.
Utilisation de l'alerte conducteur
Activation et désactivation du système
Vous pouvez mettre le système sous ou hors
fonction à l'écran d'information. Voir
Généralités (page 125). Une fois activé, le
système surveille le niveau de vigilance du
conducteur en analysant son comportement
par rapport aux marquages de voie et à
d'autres facteurs déterminants.
269
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avertissements du système
Nota : Le système n'émet pas
d'avertissements à une vitesse inférieure à
environ 64 km/h (40 mph).
Le système d'avertissement agit en deux
étapes. Il émet d'abord un avertissement
temporaire incitant le conducteur à prendre
du repos. Ce message ne s'affiche que
brièvement. Ensuite, si le système détecte
une baisse plus importante de votre vigilance
en tant que conducteur, il peut émettre un
autre avertissement qui reste affiché plus
longtemps à l'écran d'information. Appuyez
sur OK au volant pour annuler
l'avertissement.
Affichage système
Lorsque le système est en fonction, il reste
actif en arrière-plan et émet un avertissement
uniquement si cela est nécessaire.
Réinitialisation du système
Vous pouvez réinitialiser le système comme
suit :
Aides à la conduite
•
•
En coupant puis en rétablissant le
contact.
En immobilisant le véhicule et en ouvrant
et refermant la porte du conducteur.
SYSTÈME DE MAINTIEN DE
TRAJECTOIRE (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Le système ne vous dispense pas de
faire preuve de prudence et de
vigilance au volant.
En tout temps, vous êtes responsable
de maîtriser votre véhicule, de
superviser le système et d'intervenir au
besoin.
En cas de capteur obstrué, le système
peut ne pas fonctionner.
Par temps froid et dans des conditions
météorologiques défavorables, il peut
arriver que le système ne fonctionne pas. La
pluie, la neige et les projections peuvent
limiter les performances du capteur.
AVERTISSEMENTS
Les forts contrastes lumineux peuvent
limiter les performances du capteur.
Le système ne fonctionne pas si le
capteur n'est pas en mesure de
détecter les marquages de voie.
Le véhicule doit être remorqué chez
un concessionnaire autorisé pour être
inspecté en cas de dommages au niveau de
la zone adjacente au capteur.
Nota : Le système fonctionne à une vitesse
supérieure à 64 km/h (40 mph).
Nota : La caméra doit pouvoir détecter le
marquage de la voie pour que le système
puisse fonctionner.
Nota : Le système pourra ne pas fonctionner
si l'objectif de la caméra n'est pas bien
dégagé ou si le pare-brise est endommagé.
270
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Lorsque le mode d'aide est activé et
que le système ne détecte aucune action
de votre part au niveau du volant pendant
quelques instants, le système vous alerte
pour que vous gardiez les mains au volant.
Si vous ne faites qu'effleurer le volant ou ne
vous en saisissez que très légèrement, le
système pourra interpréter cela comme une
absence de mains au volant.
Le système vous signale que vous devez
rester dans votre voie au moyen du système
de direction et de l'écran d'affichage dans
les cas où la caméra avant détecte un
possible déport involontaire vers l'extérieur
de la voie. Le système détecte et suit
automatiquement les marquages de voie au
moyen d'une caméra montée à l'arrière du
rétroviseur intérieur.
Activation et désactivation du système
Nota : Le réglage activé ou désactivé du
système est mémorisé jusqu'à ce qu'il soit
changé manuellement, sauf si une clé MyKey
est détectée. Lorsqu'une clé MyKey est
détectée, le système est activé par défaut
et le mode est réglé sur la fonction d'alerte.
Aides à la conduite
Appuyez sur le bouton placé sur
le levier multifonction sur colonne
E144813
de direction pour activer ou
désactiver le système.
Aide seulement – Envoie un signal de couple
de direction assistée vers le centre de la voie
lorsqu'un changement de voie involontaire
est détecté.
Paramètres système
Le système dispose de menus de
paramétrage en option. Pour afficher ou
régler les paramètres, Voir Paramètres
(page 529). Le système mémorise votre
dernière sélection connue pour chacun de
ces paramètres. Il n'est pas nécessaire de
modifier les paramètres à chaque
réactivation du système.
E165515
Alerte seulement – Fait vibrer le volant
lorsqu'un changement de voie involontaire
est détecté.
E165517
Mode : Ce paramètre vous permet de
sélectionner les fonctions du système que
vous souhaitez activer.
A
Alerte
B
Aide
Alerte + Aide – Envoie un signal d'entrée de
couple de direction assistée vers le centre
de la voie. Si votre véhicule continue de se
déporter hors de la voie, le système fait
également vibrer le volant.
E165516
271
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Nota : Les schémas d'alerte et d'aide
représentent la zone de couverture globale.
Ils ne fournissent pas les paramètres de
zone exacte.
Intensité : Ce paramètre permet de modifier
l'intensité de la vibration du volant en modes
Alerte et Alerte + Aide. Ce paramètre n'a
aucun effet sur le mode d'aide.
•
•
•
Lorsque vous mettez le système en fonction,
une représentation graphique avec des
marqueurs routiers apparaît sur l'écran
d'information. Si vous sélectionnez le mode
d'aide après la mise en fonction du système,
des flèches apparaissent avec les marqueurs
routiers.
Faible
Normale
Haute
•
•
E222903
Si le régulateur de vitesse adaptatif est activé
et un véhicule est suivi, des représentations
graphiques supplémentaires apparaissent à
l'écran.
Lorsque vous mettez le système hors
fonction, la représentation graphique des
marqueurs routiers n'est plus affichée.
272
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Gris : Indique que le système est
temporairement dans l'impossibilité
d'émettre un avertissement ou d'intervenir
sur le ou les côtés indiqués. La raison
pourrait être que :
•
Affichage système
E224867
Lorsque le système est en fonction, la
couleur des marqueurs routiers change pour
indiquer l'état du système.
Votre véhicule se déplace à une vitesse
inférieure à la vitesse d'activation.
L'indicateur de virage est actif.
Votre véhicule effectue une manœuvre
dynamique.
Aides à la conduite
•
•
La route ne comporte pas de marqueurs
routiers ou les marqueurs routiers
n'apparaissent pas assez distinctement
dans le champ visuel de la caméra.
Le champ visuel de la caméra est
masqué ou la caméra est incapable de
détecter les marqueurs routiers en raison
des conditions ambiantes (p. ex. ombres
ou angles solaires importants ou neige,
pluie abondante, brouillard), des
conditions de la circulation (p. ex.
circulation derrière un gros véhicule qui
bloque la voie ou y projette de l'ombre)
ou de l'état du véhicule (p. ex. faible
éclairage des phares).
Consultez la section Dépannage pour plus
de renseignements.
Vert : Indique que le système est disponible
ou prêt à fournir un avertissement ou une
intervention sur le ou les côtés indiqués.
Jaune : Indique que le système fournit ou
vient de fournir une intervention d'aide au
suivi de voie.
Rouge : Indique que le système fournit ou
vient de fournir un avertissement d'aide au
suivi de voie.
Vous pouvez également désactiver le
système en tout temps en exécutant l'une
ou l'autre des actions suivantes :
•
•
•
•
Freinage brusque.
Accélération rapide.
Utilisation d'un clignotant.
Manœuvre évasive de direction.
Dépannage
Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages de voie?
La vitesse du véhicule s'est écartée de la plage de fonctionnement du dispositif
Le soleil frappe directement la lentille de la caméra
Changement de voie intentionnel rapide
Le véhicule est trop près des marquages de voie
Le véhicule franchit une courbe à haute vitesse
La dernière alerte ou intervention a eu lieu il y a peu de temps
Marqueurs routiers ambigus (surtout dans les zones de construction)
273
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages de voie?
La luminosité ambiante change rapidement
Décalage prononcé et soudain des marqueurs routiers
Activation des freins antiblocage (ABS) ou du dispositif AdvanceTrac
Caméra obstruée par le brouillard ou la présence d'impuretés, de souillures, de givre ou d'eau sur le pare-brise
Vous suivez de trop près le véhicule qui vous précède
Passage d'une voie avec marqueurs routiers à une voie sans marqueurs routiers, ou inversement
Eau stagnante sur la route
Marqueurs routiers à peine visibles (marqueurs routiers jaunes partiels sur les routes de béton)
Voie trop étroite ou trop large
La caméra n'a pas été étalonnée après le remplacement du pare-brise
La route est étroite ou la chaussée accidentée
274
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Pourquoi le véhicule, en mode Aide ou Aide + Alerte, ne revient-il pas au milieu de la voie comme il le devrait?
Forts vents latéraux
Chaussée fortement bombée
Chaussée en mauvais état, rainures, accotement non stabilisé
La charge lourde du véhicule est mal répartie ou la pression des pneus est incorrecte
Les pneus ont été remplacés (incluant la pose de pneus d'hiver) ou la suspension a été modifiée
SYSTÈME D'INFORMATION SUR
LES ANGLES MORTS (Selon l’équipement)
A
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, n'utilisez
JAMAIS le système d'information sur
les angles morts en remplacement des
rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour
éviter de regarder au-dessus de votre épaule
avant de changer de voie de circulation. Le
système d'information sur les angles morts
ne remplace en aucun cas la prudence au
volant.
A
E124788
275
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système d'information sur les angles
morts a été conçu pour vous aider à détecter
les véhicules dans la zone d'angle mort (A).
La zone de détection se trouve des deux
côtés de votre véhicule, s'étendant vers
l'arrière, à partir des rétroviseurs extérieurs,
jusqu'à environ 4 m (13 ft) au-delà du
pare-chocs. Ce système vous avertit lorsque
des véhicules entrent dans la zone d'angle
mort lorsque vous roulez.
Aides à la conduite
Nota : Le système d'information sur les
angles morts n'empêche pas le contact avec
d'autres véhicules ou objets, et ne détecte
pas non plus les véhicules stationnés, les
personnes, animaux ou infrastructures
(barrières, glissières de sécurité, arbres, etc.).
Il a été conçu pour signaler seulement la
présence de véhicules dans les zones
d'angle mort.
Nota : Lorsqu'un véhicule traverse
rapidement la zone d'angle mort,
généralement en moins de deux secondes,
le système ne se déclenche pas.
Utilisation du système
Le système d'information sur les angles
morts entre en fonction lorsque vous
démarrez le moteur et que vous conduisez
le véhicule en marche avant à une vitesse
supérieure à 8 km/h (5 mph).
Sur les véhicules avec boîte automatique, le
système d'information sur les angles morts
reste activé tant que le levier sélecteur est
à la position de marche avant (D). Si vous
engagez la marche arrière (R) ou la position
de stationnement (P), le système
d'information sur les angles morts est
désactivé. Une fois repassé en marche avant
(D), le système d'information sur les angles
morts se réactive lorsque vous roulez à plus
de 8 km/h (5 mph).
Sur les véhicules avec boîte manuelle, le
système d'information sur les angles morts
est activé dans toutes les positions du levier
de vitesse, sauf en marche arrière (R).
Nota : Le système d'information sur les
angles morts ne fonctionne pas en marche
arrière (R) ni en position de stationnement
(P).
Témoins et messages du système
E142442
Le système d'information sur les angles
morts éclaire un témoin d'alerte jaune dans
le rétroviseur extérieur du côté où le véhicule
approche. Lorsque le système d'information
sur les angles morts vous alerte de la
présence d'un véhicule alors que le
clignotant du côté concerné est activé, le
témoin d'alerte du système d'information sur
les angles morts clignote à une fréquence
d'avertissement accélérée.
Le témoin d'alerte s'atténue lorsque le
système détecte l'obscurité nocturne.
276
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Nota : Le témoin d'alerte clignote en cas
d'alerte lorsque le clignotant du côté
concerné est simultanément activé.
Le système utilise des capteurs radar situés
derrière le bouclier du pare-chocs, de
chaque côté de votre véhicule. La présence
de saleté, de boue et de neige devant les
capteurs ou la conduite par forte pluie
peuvent nuire au bon fonctionnement du
système. D'autres types d'obstructions
devant les capteurs peuvent aussi entraîner
la dégradation du système. Dans ce type de
situation, on parle d'anomalie
d'« obstruction ».
Obstruction d'un capteur du système
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, n'utilisez
JAMAIS le système d'information sur
les angles morts en remplacement des
rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour
éviter de regarder au-dessus de votre épaule
avant de changer de voie de circulation. Le
système d'information sur les angles morts
ne remplace en aucun cas la prudence au
volant.
Nota : N'apposez pas d'autocollant de
pare-chocs ou n'appliquez aucun produit de
réparation sur ces zones, car cela pourrait
réduire l'efficacité du système.
Si le système détecte une perte d'efficacité,
un message d'avertissement de capteur
obstrué s'affiche à l'écran d'information.
Aussi, les témoins d'alerte du système BLIS
restent allumés et le système de fournit plus
aucun avertissement d'approche de véhicule.
Le message d'avertissement à l'écran
d'information peut être effacé, mais les
témoins d'alerte restent allumés.
E205199
277
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Pour remédier à une anomalie
d'« obstruction », procédez de l'une des deux
manières suivantes :
• Une fois l'obstruction éliminée de devant
les capteurs, ou si l'intensité de
l'intempérie (pluie ou neige) diminue ou
cesse complètement, conduisez
quelques minutes en circulation normale
pour permettre aux capteurs de détecter
des véhicules à l'approche.
• Établissez, coupez puis établissez de
nouveau le contact du véhicule.
Nota : Si votre véhicule est équipé d'une
barre d'attelage associée à un module de
remorquage monté en usine et qu'il tracte
une remorque, les capteurs désactiveront
automatiquement le système d'information
sur les angles morts. Si votre véhicule est
équipé d'une barre d'attelage mais que son
module de remorquage n'a pas été monté
en usine, il est recommandé de désactiver
manuellement le système d'information sur
les angles morts. Le fonctionnement du
système d'information sur les angles morts
avec une remorque attelée n'est pas
efficace.
Anomalies du système
Si le système détecte une anomalie dans le
capteur gauche ou droit, le témoin
d'anomalie s'allume et un message apparaît
à l'écran d'information. Voir Messages
d'information (page 134).
Activation et désactivation du système
Vous pouvez désactiver provisoirement le
système d'information sur les angles morts
à partir de l'écran d'information. Voir
Généralités (page 125). Lorsque le système
d'information sur les angles morts est
désactivé, vous ne recevez plus d'alertes et
l'écran d'information affiche un message de
mise hors fonction du système. Par ailleurs,
le témoin d'anomalie au tableau de bord
s'allume. Lorsque vous activez ou désactivez
le système d'information sur les angles morts,
les témoins d'alerte clignotent à deux
reprises.
Nota : Le système d'information sur les
angles morts garde en mémoire le dernier
réglage choisi (activé ou désactivé).
278
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez aussi demander à un
concessionnaire autorisé de désactiver de
façon permanente le système d'information
sur les angles morts. Une fois désactivé de
façon permanente, le système ne peut être
remis en fonction que par le concessionnaire
autorisé.
ALERTE DE CIRCULATION
TRANSVERSALE (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures,
n'utilisez JAMAIS l'alerte de trafic
transversal à la place des rétroviseurs
intérieur et extérieurs, ni pour éviter de
regarder par-dessus votre épaule avant de
reculer pour sortir d'une place de
stationnement. L'alerte de trafic transversal
ne remplace en aucun cas la prudence au
volant.
Aides à la conduite
L'alerte de trafic transversal est conçue pour
vous avertir lorsque des véhicules
s'approchent sur les côtés et que la boîte de
vitesses est en position de marche arrière
(R).
Utilisation du système
L'alerte de trafic transversal s'active lorsque
vous démarrez le moteur et que vous
engagez la marche arrière (R). Lorsque vous
sortez le levier sélecteur de la position
marche arrière (R), l'alerte de trafic
transversal se désactive.
Nota : L'alerte de trafic transversal
fonctionne uniquement lorsque la boîte de
vitesses est en position marche arrière (R).
279
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
L'alerte de trafic transversal est conçue pour
détecter les véhicules approchant à une
vitesse maximale de 60 km/h (37 mph). La
zone de couverture du système diminue
lorsque les capteurs sont partiellement,
quasiment ou totalement obstrués. Le fait de
reculer lentement contribue à augmenter la
zone de couverture ainsi que l'efficacité de
la détection.
Aides à la conduite
E142440
Dans ce premier exemple, le capteur gauche
n'est que partiellement obstrué, et la zone
de couverture du coté droit est presque
maximisée.
280
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
E142441
La zone de couverture diminue également
lors de stationnements à des angles peu
prononcés. Dans cet exemple, le capteur
gauche est grandement obstrué, et la zone
de couverture sur ce côté est très limitée.
281
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Témoins, messages et alertes sonores
du système
Le système utilise des capteurs radar situés
derrière le bouclier du pare-chocs, de
chaque côté de votre véhicule. Ne laissez
pas la boue, la neige ou les autocollants de
pare-chocs obstruer ces zones, car cela
pourrait réduire l'efficacité du système. Voir
Système d'information sur les angles morts
(page 275). Si le système d'information sur
les angles morts est obstrué, l'alerte de trafic
transversal le sera également. Dès que vous
engagez la marche arrière (R), un message
correspondant s'affiche à l'écran
d'information.
E142442
L'alerte de trafic transversal allume un témoin
d'alerte orange dans le rétroviseur extérieur
du côté où le véhicule approche. L'alerte de
trafic transversal émet également un
avertissement sonore et affiche un message
sur l'écran d'information lorsqu'un véhicule
s'approche par la droite ou la gauche.
L'alerte de trafic transversal fonctionne
conjointement au sonar de recul qui émet
sa propre série de tonalités. Voir Aide au
stationnement arrière (page 239).
Limites du système
Le fonctionnement de l'alerte de trafic
transversal est limité dans certaines
conditions, p. ex., des conditions
météorologiques particulièrement mauvaises
ou l'accumulation de débris dans la zone du
capteur sont susceptibles de gêner la
détection des objets.
E205199
282
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Les situations suivantes peuvent également
limiter les performances de l'alerte de trafic
transversal :
• Véhicules en stationnement ou objets
obstruant les capteurs.
• Véhicules s’approchant à des vitesses
supérieures à 60 km/h (37 mph).
• déplacement en marche arrière à une
vitesse supérieure à 12 km/h (7 mph);
• Quitter une place de stationnement en
épi en marche arrière.
Fausses alertes
Nota : Si votre véhicule est équipé d'une
barre d'attelage associée à un module de
remorquage monté en usine et qu'il tracte
une remorque, les capteurs désactiveront
automatiquement l'alerte de trafic
transversal. Si votre véhicule est équipé
d'une barre d'attelage mais que son module
de remorquage n'a pas été monté en usine,
il est recommandé de désactiver
manuellement l'alerte de trafic transversal.
Si une remorque est attelée au véhicule,
l'alerte de trafic transversal sera beaucoup
moins efficace.
Dans certains cas, le système d'alerte de
trafic transversal peut déclencher une fausse
alerte entraînant l'activation du témoin
d'alerte alors qu'aucun véhicule ne se trouve
dans la zone de couverture du système. Les
fausses alertes occasionnelles sont
normales; elles sont temporaires et se
rectifient d'elles-mêmes.
Nota : L'alerte de trafic transversal s'active
à chaque établissement du contact et il est
prêt à déclencher des alertes si les
circonstances l'exigent dès que la position
marche arrière (R) est engagée. Le système
d'alerte de trafic transversal ne se
souviendra pas du dernier réglage de
marche ou d'arrêt.
Anomalies du système
Vous pouvez également demander à un
concessionnaire autorisé de désactiver
définitivement l'alerte de trafic transversal.
Une fois désactivé définitivement, le système
ne peut être remis en fonction que par le
concessionnaire autorisé.
Si l'alerte de trafic transversal détecte une
anomalie au niveau du capteur gauche ou
droit, un message s'affichera sur l'écran
d'information. Voir Messages d'information
(page 134).
Activation et désactivation du système
DIRECTION
Vous pouvez désactiver provisoirement
l'alerte de trafic transversal sur l'écran
d'information. Voir Généralités (page 125).
Lorsque vous désactivez l'alerte de trafic
transversal, vous ne recevez plus d'alertes
et l'écran d'information affiche un message
de mise hors fonction du système.
Direction assistée à commande
électrique
283
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Le direction assistée à commande
électrique effectue des contrôles de
diagnostic qui surveillent continuellement le
système. Si un défaut est détecté, un
message s'affiche sur l'écran d'information.
Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez
Aides à la conduite
AVERTISSEMENTS
le faire en toute sécurité. Coupez le contact.
Après un délai d'au moins 10 secondes,
établissez le contact, puis vérifiez si un
message d'avertissement de direction
assistée apparaît sur l'écran d'information.
Si un message d'avertissement de direction
assistée réapparaît, faites vérifier le circuit
par un concessionnaire autorisé.
Si le système détecte une anomalie,
bien que vous ne remarquiez aucune
différence dans la direction, un problème
sérieux peut être présent. Faites vérifier
immédiatement votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé, sinon vous
risqueriez de perdre la maîtrise du véhicule.
Votre véhicule est doté d'une direction
assistée à commande électrique. Il n'y a pas
de réservoir de liquide. Aucun entretien n'est
nécessaire.
Si votre véhicule perd de sa puissance
électrique pendant la conduite, l'aide de la
direction assistée électrique est perdue. La
direction fonctionne toujours et vous pouvez
diriger votre véhicule manuellement. La
direction manuelle du véhicule demande en
revanche plus d'effort.
Une utilisation extrêmement intensive de la
direction peut augmenter l'effort nécessaire
pour diriger votre véhicule. Cet effort accru
empêche la surchauffe et protège contre des
dommages permanents à la direction. Vous
ne perdez pas la capacité de diriger votre
véhicule manuellement. Des manœuvres
types de direction et de conduite permettent
au système de se refroidir après quoi la
direction assistée revient à la normale.
Conseils relatifs à la direction
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer,
cela peut être causé par :
• Une pression de gonflage des pneus
incorrecte.
• Une usure inégale des pneus.
• Des éléments de la suspension desserrés
ou usés.
284
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Des éléments de la direction desserrés
ou usés.
Un mauvais réglage de la géométrie du
véhicule.
Nota : Une chaussée fortement bombée ou
un fort vent latéral peut également laisser
croire que la direction dévie ou tire.
Apprentissage adaptatif
L'apprentissage adaptatif de la direction
assistée à commande électrique aide à
atténuer les irrégularités de la route et à
améliorer la tenue de route ainsi que la
sensation au volant. Il communique avec le
système de freinage pour seconder les
systèmes évolués de contrôle de stabilité et
d'évitement des accidents. De plus, lorsque
la batterie a été débranchée ou qu'une
batterie neuve a été installée, le véhicule
doit parcourir une courte distance pour que
le système réapprenne la stratégie de
fonctionnement et réactive tous les
systèmes.
Aides à la conduite
Direction adaptative (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
La direction adaptative effectue des
contrôles de diagnostic qui surveillent
continuellement le système. Si un défaut est
détecté, un message s'affiche sur l'écran
d'information. Arrêtez votre véhicule dès que
vous pouvez le faire en toute sécurité. Ce
message d'avertissement peut s'effacer si le
défaut n'est plus présent. Si un message
d'avertissement relatif à la direction
adaptative subsiste après plusieurs cycles
de conduite, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
La direction adaptative modifie
continuellement le rapport de direction en
fonction des changements de vitesse du
véhicule, optimisant ainsi la sensibilité de la
direction dans toutes conditions.
lorsque vous établissez ou coupez le contact.
Si votre véhicule perd de sa puissance
électrique ou détecte un défaut lors de la
conduite, le verrouillage s'enclenche et vous
pouvez continuer à diriger le véhicule. À ce
moment-là, il est possible que le volant de
direction ne soit pas parfaitement droit alors
que le véhicule suit une ligne droite. Il est
par ailleurs possible que l'angle du volant de
direction nécessaire pour diriger le véhicule
soit différent. Des conditions de
fonctionnement extrêmes peuvent en outre
provoquer l'enclenchement du verrouillage.
Cette stratégie empêche la surchauffe et des
dommages permanents à la direction
adaptative. Des manœuvres types de
direction et de conduite permettent au
système de se refroidir après quoi la
direction assistée revient à la normale.
La direction adaptative est conçue avec un
dispositif de verrouillage. Lorsque le
verrouillage est enclenché, votre véhicule
revient à un rapport de direction fixe. Un bruit
de désenclenchement ou d'enclenchement
du verrouillage peut se faire entendre
285
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ASSISTANCE PRÉ-COLLISION
AVERTISSEMENTS
Vous êtes à tout moment tenu de
maîtriser votre véhicule, de surveiller
le système et d'intervenir au besoin. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves,
voire mortelles.
Le système ne détecte pas les
cyclistes, les animaux, les piétons
pendant la nuit ou les véhicules roulant dans
une autre direction. La négligence peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule
et des blessures graves, voire mortelles.
Le système ne fonctionne pas pendant
des accélérations brusques ou un
braquage. La négligence risque de causer
une collision ou des blessures.
Aides à la conduite
AVERTISSEMENTS
Le système peut ne pas fonctionner,
ou peut fonctionner avec des
fonctionnalités réduites par temps froid et
dans des conditions météorologiques
défavorables. La neige, la glace, la pluie, les
projections et le brouillard peuvent influencer
négativement le système. Maintenez la
caméra avant et le radar exempts de neige
et de glace. La négligence peut entraîner
une perte de contrôle du véhicule et des
blessures graves, voire mortelles.
Les performances du système peuvent
être réduites dans des situations où la
capacité de détection de la caméra est
limitée. Ces situations comprennent, sans
s'y limiter : lumière du soleil directe ou faible,
véhicules conduisant la nuit sans feux arrière,
types de véhicule non conventionnels,
piétons avec antécédents complexes,
piétons qui courent, piétons partiellement
obscurcis, piétons ne pouvant pas être
distingués d'un groupe. La négligence peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule
et des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Ce système est un complément d'aide
à la conduite. Il ne remplace en aucun
cas l'attention du conducteur, ni son
jugement ou le besoin de freiner. Ce système
NE freine PAS automatiquement votre
véhicule. Si vous omettez d'appuyer sur la
pédale de frein lorsque cela s'impose, vous
risquez d'entrer en collision avec un autre
véhicule.
Le système ne peut pas empêcher
toutes les collisions. Ne vous fiez pas
uniquement à ce système; il ne remplace pas
le jugement du conducteur ni le besoin de
maintenir une distance et une vitesse
compatibles avec la sécurité.
Si votre véhicule s'approche rapidement d'un
autre véhicule à l'arrêt, d'un véhicule roulant
dans le même sens que vous, ou d'un piéton
situé sur votre trajectoire, le système est
conçu pour fournir trois niveaux de
fonctionnalité :
1. Alerte
2. Assistance de freinage
3. Freinage actif
Utilisation du système d'assistance précollision
Le système d'assistance pré-collision est actif
à des vitesses supérieures à environ 5 km/h
(3 mph) et la détection des piétons est active
à des vitesses allant jusqu'à 80 km/h
(50 mph).
286
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E156130
E156131
Aides à la conduite
Alerte : Si cette fonctionnalité est activée,
un témoin rouge clignote, un carillon
avertisseur retentit et un message
d'avertissement apparaît à l'écran
d'information.
Assistance de freinage : L'assistance de
freinage aide le conducteur à réduire la
vitesse de collision en serrant légèrement
les freins. Si le risque de collision augmente
encore après que le témoin s'allume,
l'assistance de freinage prépare le circuit de
freinage pour le freinage rapide. Ceci peut
être apparent pour le conducteur. Le
système n'active pas automatiquement les
freins, mais si vous appuyez sur la pédale de
frein, le système peut appliquer toute la
force, même si la pédale de frein est
enfoncée légèrement.
Freinage actif : Le freinage actif peut entrer
en fonction si le système détermine qu'une
collision est imminente. Le système peut
aider le conducteur à réduire les dommages
dus à l'impact ou à éviter complètement la
collision.
Nota : Si vous estimez que les alertes
d'avertissement de collision sont trop
fréquentes ou dérangeantes, vous pouvez
réduire la sensibilité d'alerte, bien que le
fabricant recommande d'utiliser le réglage
de sensibilité le plus élevé lorsque cela est
possible. Un réglage inférieur de la
sensibilité produira des avertissements
moins fréquents et plus tardifs.
Capteurs obstrués
E184569
287
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si un message concernant un capteur ou
une caméra obstrué(e) s'affiche à l'écran
d'information, les signaux radar ou les
images de la caméra sont obstrués. Le
capteur radar est situé derrière un cache de
bouclier près de la calandre inférieure, côté
conducteur. Avec un radar obstrué, le
système d'assistance pré-collision ne
fonctionne pas et ne peut pas détecter un
véhicule qui vous précède. Avec la caméra
avant obstruée, le système d'assistance
pré-collision ne réagit pas aux piétons ou
aux véhicules stationnaires et les
performances du système sur les véhicules
en mouvement sont réduites. Le tableau
suivant répertorie la liste des causes pouvant
provoquer l'affichage de ce message ainsi
que les mesures à prendre.
Aides à la conduite
Cause
Mesure à prendre
La surface du radar dans la grille de calandre n'est pas propre ou elle Nettoyez la surface de la grille de calandre devant le radar ou retirez
est obstruée.
l'objet causant l'obstruction.
La surface du radar dans la grille de calandre est propre, mais le
message est toujours affiché.
Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que le radar puisse détecter l'absence d'obstruction.
Le système d'assistance pré-collision est temporairement désactivé.
Une forte pluie, de la bruine, de la neige, ou du brouillard perturbent
Il devrait se réactiver automatiquement peu après que les conditions
les signaux radar.
météorologiques se soient améliorées.
L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent
perturber les signaux radar.
Le système d'assistance pré-collision est temporairement désactivé.
Il devrait se réactiver automatiquement peu après que les conditions
météorologiques se soient améliorées.
Le radar n'est pas aligné en raison d'un impact au niveau du train
avant.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la
couverture et le fonctionnement du radar.
Le pare-brise devant la caméra est sale ou obstrué.
Nettoyez l'extérieur du pare-brise devant la caméra.
Le pare-brise devant la caméra est propre, mais le message reste
affiché à l'écran.
Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que la caméra puisse détecter l'absence d'obstruction.
Nota : Pour que le système fonctionne
correctement, la caméra nécessite une
bonne visibilité de la route. Faites réparer
tout dommage du pare-brise dans le champ
visuel de la caméra.
288
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Nota : Si la partie avant de votre véhicule
subit une collision ou est endommagée, la
zone de détection du radar peut être
modifiée. Il pourra en résulter des détections
manquées ou erronées. Adressez-vous à un
concessionnaire autorisé pour faire vérifier
la couverture et le fonctionnement du radar.
Nota : Si votre véhicule détecte une chaleur
excessive au niveau de la caméra ou un
décentrage éventuel, un message peut
s'afficher à l'écran d'information indiquant
que le capteur est temporairement
indisponible. Ce message se désactive
automatiquement lorsque les conditions de
fonctionnement sont rectifiées (par exemple,
lorsque la température ambiante autour du
capteur diminue ou que le réétalonnage
automatique du capteur réussit).
COMMANDE DE TRANSMISSION
(Selon l’équipement)
CONTRÔLE DE CONDUITE LINCOLN
L'expérience de conduite Lincoln est assurée
grâce à un ensemble de systèmes
électroniques évolués du véhicule. Ces
systèmes surveillent continuellement vos
interventions de conduite et les conditions
routières afin d'optimiser le confort, la
conduite, la tenue de route et la réponse et
la sonorité du groupe motopropulseur. Vous
pouvez prérégler vos préférences pour ces
systèmes par le biais de l'écran d'information.
Le contrôle de conduite Lincoln répond à
vos préférences en fonction de la position
du rapport que vous avez sélectionné. Il est
ainsi possible de régler plusieurs paramètres
de performance des systèmes du véhicule
en seule opération.
289
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le contrôle de conduite Lincoln comprend
les équipements suivants :
• Amortissement piloté qui règle
dynamiquement la dureté des
amortisseurs en temps réel en fonction
des conditions de la chaussée et des
interventions du conducteur. Ce système
surveille en permanence les mouvements
du véhicule (roulis, tangage, rebond), la
position de la suspension, la charge, la
vitesse, les conditions de la chaussée et
la direction pour ajuster l'amortissement
de la suspension en vue d'optimiser la
maîtrise du véhicule.
• Direction assistée à commande
électronique qui ajuste l'effort et la
sensation au volant en fonction de la
vitesse du véhicule et de vos
interventions de conduite.
• La direction adaptative optimise la
direction de votre véhicule en fonction
des entrées provenant du volant, des
variations de vitesse du véhicule et
d'autres conditions.
• Contrôle actif du bruit qui utilise le circuit
électronique de votre véhicule pour
améliorer les conditions acoustiques.
Aides à la conduite
•
•
Contrôle électronique de stabilité et
antipatinage qui vous aident à conserver
la maîtrise de votre véhicule dans les
conditions difficiles ou pendant la
conduite hautes performances.
Commande électronique de
l'accélérateur qui améliore la réponse du
groupe motopropulseur à vos
interventions de conduite.
Utilisation du contrôle de conduite Lincoln
Vous pouvez déterminer quel modes de
contrôle de conduite sont actifs lorsque votre
véhicule est en position marche avant (D) ou
sport (S). La configuration est conservée tant
qu'elle n'a pas été modifiée dans le menu
principal de l'écran d'information.
Ces équipements vous offrent le choix entre
plusieurs modes afin que vous puissiez
obtenir l'expérience de conduite dont vous
rêvez :
• Confort – Procure une expérience de
conduite plus détendue, optimisant le
confort. L'effort sur le volant est moindre
et les mouvements de la suspension sont
plus fluides. Le mode confort est le choix
idéal lorsque vous souhaitez voyager
plus confortablement.
• Normal – Offre un bon équilibre entre
douceur et maîtrise de conduite. Ce
mode fournit une expérience de conduite
envoûtante et une sensation de contact
direct avec la route sans vous faire
perdre le raffinement auquel vous êtes
en droit de vous attendre d'un véhicule
de luxe.
• Sport – Procure une expérience de
conduite plus sportive. La suspension se
raffermit pour améliorer la tenue de route
et la maîtrise du véhicule. Le moteur
répond plus directement à vos
manœuvres et produit une sonorité plus
puissante. Le mode sport est idéal pour
une conduite plus énergique.
290
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez modifier les paramètres de
contrôle de conduite de votre véhicule
depuis le menu principal de l'écran
d'information : Voir Généralités (page 125).
Nota : Tous les paramètres ne sont pas
forcément disponibles.
Nota : Le contrôle de conduite Lincoln
effectue des vérifications diagnostiques qui
surveillent continuellement le système pour
en assurer le bon fonctionnement. Certain
types d'erreurs de système feront s'afficher
en grisé les sélections de mode dans l'écran
d'information, si bien qu'il ne vous sera pas
possible de changer d'état lorsque vous
passez d'un rapport à un autre. D'autres
types d'erreurs entraîneront l'apparition d'un
message provisoire indiquant la présence
d'une anomalie de fonctionnement du
contrôle de conduite. Si l'une ou l'autre
anomalie persiste après plusieurs cycles
d'allumage, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé.
Transport de charge
LIMITE DE CHARGE
Exemple de renseignements de l'étiquette
des pneus et d'information sur la charge :
Chargement du véhicule - avec ou sans
remorque
Ce chapitre vous indique la bonne façon
de charger votre véhicule, remorque, ou
les deux. Maintenez le poids de votre
véhicule chargé dans sa capacité de
charge maximale, avec ou sans
remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure
performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la
signification des termes suivants, afin
de déterminer sur l'étiquette des pneus
et d'information sur la charge ou sur
l'étiquette d'homologation de sécurité
du véhicule la capacité de charge de ce
dernier, avec ou sans remorque.
E198719
291
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transport de charge
Charge utile
CHARGE UTILE
E143816
La charge utile est le poids combiné des
bagages et des occupants que le
véhicule transporte. La charge utile
maximale de votre véhicule apparaît sur
l'étiquette des pneus et d'information
sur la charge. L'étiquette se trouve soit
sur le pied milieu, soit sur le rebord de
la porte du conducteur. Les véhicules
exportés hors des É.-U. et du Canada
peuvent ne pas comporter d'étiquette
de pneus et d'information sur la charge.
Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et du
chargement ne doit jamais dépasser
xxx kg ou xxx lb » afin de respecter la
charge utile maximale. La charge utile
inscrite sur l'étiquette d'information sur
les pneus et la charge est la charge utile
maximale de votre véhicule à sa sortie
d'usine. Si vous installez un équipement
supplémentaire quelconque sur votre
véhicule, vous devez déterminer la
nouvelle charge utile. Soustrayez le
poids de l'équipement de la charge utile
indiquée sur l'étiquette d'information sur
les pneus et la charge. Si vous tirez une
remorque, le poids du timon de la
remorque ou du pivot d'attelage fait
également partie de la charge utile.
292
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
La capacité de charge correcte de
votre véhicule peut être limitée par
le volume de chargement (espace
disponible) ou par la charge utile (la
charge que le véhicule doit transporter).
Lorsque la charge utile maximale de
votre véhicule est atteinte, n'ajoutez pas
de charge même si de l'espace est
encore disponible. La surcharge ou le
chargement incorrect de votre véhicule
peut causer la perte de maîtrise du
véhicule ou son capotage.
Transport de charge
PMAE (poids maximal autorisé sur
essieu)
PMAE est le poids maximal permis qu'un
seul essieu (avant ou arrière) peut
supporter. Ces chiffres sont indiqués sur
l'étiquette d'homologation de sécurité.
L'étiquette se trouve sur le pied de
charnière de porte, le montant de
serrure de porte, ou le rebord de porte
qui rejoint le montant de serrure de
porte, à côté du siège conducteur.
La charge totale sur chaque essieu ne
doit jamais dépasser son poids maximal
autorisé à l'essieu.
PTAC (poids total autorisé en charge)
PTAC est le poids maximal permis d'un
véhicule complètement chargé. Ceci
comprend toutes les options, les
équipements, les occupants et le
chargement. Il figure sur l'étiquette
d'homologation de sécurité. L'étiquette
se trouve sur le pied de charnière de
porte, le montant de serrure de porte,
ou le rebord de porte qui rejoint le
montant de serrure de porte, à côté du
siège conducteur.
Le poids total en charge ne doit jamais
dépasser le poids total autorisé en
charge.
Exemple d'étiquette d'homologation de
sécurité :
E198828
293
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Un dépassement du poids total
autorisé en charge indiqué sur
l'étiquette d'homologation de sécurité
peut sérieusement compromettre la
tenue de route et le rendement du
véhicule, endommager le moteur, la
boîte de vitesses ou les composants
structurels et provoquer une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
Poids en charge maximal de remorque
Le poids en charge maximal de
remorque est le poids maximal possible
d'une remorque complètement chargée
que le véhicule peut remorquer.
Consultez un concessionnaire autorisé
(ou le Guide de remorquage de loisir et
de traction d'une remorque disponible
chez un concessionnaire autorisé) pour
des renseignements plus détaillés.
Transport de charge
PTRA (poids total roulant autorisé)
PTRA est le poids maximal permis du
véhicule et de la remorque
complètement chargés, incluant tout le
chargement et tous les occupants que
le véhicule peut transporter sans risque
de dommages. (Important : le système
de freinage du véhicule tracteur est
conçu en fonction du poids total autorisé
en charge, et non du poids total roulant
autorisé). Pour remorquer en toute
sécurité un véhicule ou une remorque
dont le poids total roulant du véhicule
tracteur et de la remorque dépasse le
poids total autorisé en charge du
véhicule tracteur, il faut prévoir des
circuits de frein séparés.
Le poids total roulant ne doit jamais
dépasser le poids total roulant autorisé.
Nota : Pour plus de renseignements
concernant la traction d'une remorque,
consultez le Guide de remorquage pour
véhicules de loisir et de traction d'une
remorque disponible chez un
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENTS
Ne dépassez pas le PTAC (poids
total autorisé en charge) ou le
PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu)
indiqué sur l'étiquette d'homologation
de sécurité.
N'utilisez pas de pneus de
rechange ayant des limites de
charge inférieures aux pneus d'origine,
car ils peuvent réduire le PTAC ou le
PMAE du véhicule. Le montage de
pneus ayant des limites de charge plus
élevées que celles des pneus d'origine
n'augmente pas le PTAC ni le PMAE.
Si vous ne respectez pas les limites
de poids établies pour votre
véhicule, vous risquez de vous infliger
des blessures graves et de causer des
dommages importants au véhicule.
294
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Observez les étapes suivantes pour
déterminer la limite de charge
appropriée :
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et du
chargement ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l'étiquette
du véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat donne la charge
disponible pour le chargement ou les
bagages. Par exemple, si la valeur
« XXX » est égale à 1 400 lb, et si le
véhicule transporte cinq occupants
pesant 150 lb chacun, la charge
disponible pour l'équipement ou le
chargement sera de 650 lb
(1 400-750 [5 x 150] = 650 lb).
Transport de charge
5. Déterminez le poids combiné du
chargement et de l'équipement qui
sera chargé dans le véhicule. Pour
ne pas compromettre la sécurité, le
poids ne doit pas dépasser la
capacité de chargement calculée à
l'étape 4.
6. Si vous devez tirer une remorque, la
charge de la remorque sera
transférée à votre véhicule.
Consultez ce guide pour déterminer
comment ce facteur peut réduire la
capacité de charge des bagages et
de l'équipement pour votre véhicule.
Exemples utiles pour le calcul de la
charge disponible pour le chargement
ou les bagages
Supposons que votre véhicule possède
une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour
le chargement et les bagages. Vous
décidez d'aller jouer au golf. La capacité
de charge est-elle suffisante pour vous
transporter (le conducteur et quatre
amis) ainsi que tous les sacs de golf?
Vous et vos amis pesez en moyenne
99 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf
pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun.
Le calcul s'établit comme suit : 1 400 (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 - 1 100 - 150
= 150 livres. Oui, la capacité de charge
de votre véhicule est suffisante pour
transporter quatre de vos amis et les
sacs de golf. En unités métriques, le
calcul s'établit comme suit : 635 kg - (5
x 99 km) - (5 x 13,5 km) = 635 - 495 67,5 = 72,5 kg.
Supposons que votre véhicule possède
une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour
le chargement et les bagages. Vous et
l'un de vos amis décidez d'aller chercher
du ciment pour terminer cette terrasse
toujours en chantier après deux ans. En
mesurant l'intérieur du véhicule lorsque
les sièges arrière sont rabattus, vous
constatez que vous pouvez y placer
douze sacs de ciment de 45 kg (100 lb).
La capacité de charge est-elle suffisante
pour transporter le ciment jusqu'à votre
domicile? Si vous et votre ami pesez
chacun 99 kg (220 lb), le calcul s'établit
comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12 x 100)
= 1 400 - 440 - 1 200 = - 240 livres. La
réponse est négative. Vous ne pourrez
295
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
pas transporter tout ce ciment. En unités
métriques, le calcul s'établit comme suit :
635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg) = 635
- 198 - 540 = -103 kg. Vous devez réduire
le poids total d'au moins 104 kg
(240 livres). Si vous retirez trois sacs de
ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la
charge s'établit comme suit : 1 400 – (2
x 220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900
= 60 livres. À présent, vous pouvez
transporter cette nouvelle charge
incluant votre ami. En unités métriques,
le calcul s'établit comme suit : 635 kg (2 x 99 kg) - (9 x 45 kg) = 635 - 198 - 405
= 32 kg.
Les calculs ci-dessus supposent aussi
que les charges sont placées dans votre
véhicule de manière à ne pas dépasser
le poids maximal autorisé à l'essieu
avant ou arrière précisé pour votre
véhicule sur l'étiquette d'homologation
de sécurité.
Transport de charge
Directives spéciales concernant le
chargement du véhicule à l'intention
des propriétaires de camionnettes et
de véhicules utilitaires
AVERTISSEMENT
Le comportement routier d'un
véhicule chargé peut différer de
celui d'un véhicule non chargé. Faites
preuve d'une grande prudence lorsque
vous conduisez un véhicule lourdement
chargé, par exemple, conduisez plus
lentement et prévoyez une distance de
freinage supérieure.
296
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remorquage
TRACTION D'UNE REMORQUE
AVERTISSEMENTS
Ne dépassez jamais le poids total
autorisé en charge (PTAC) ni le
poids maximal autorisé à l'essieu (PMAE)
qui figure sur l'étiquette d'homologation.
La traction d'une remorque dont le
poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque excède les
limites du véhicule et peut endommager
le moteur, la boîte de vitesses, le châssis
et augmenter les risques de perte de
maîtrise ou de renversement du véhicule
et de blessures.
Nota : Des éléments électriques comme
des fusibles ou des relais peuvent avoir
un impact sur la traction d'une
remorque. Voir Fusibles (page 325).
La capacité de charge de votre véhicule
est indiquée en poids, pas en volume.
Vous ne pouvez pas nécessairement
utiliser tout l'espace disponible lorsque
vous chargez votre véhicule ou
remorque.
La traction d'une remorque impose des
contraintes supplémentaires au moteur,
à la boîte de vitesses, aux essieux, aux
freins, aux pneus et à la suspension du
véhicule. Inspectez ces organes avant,
pendant et après le remorquage.
Disposition de la charge
Pour contribuer à minimiser les effets
du mouvement de la remorque sur le
véhicule pendant la conduite :
• Chargez les articles les plus lourds
le plus près possible du plancher de
la remorque.
• Chargez les articles les plus lourds
au centre des pneus de remorque
gauche et droit.
297
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Chargez les articles les plus lourds
au-dessus des essieux de la
remorque ou légèrement avancés
vers le timon de la remorque. Ne
permettez pas que le poids final du
timon de la remorque soit supérieur
ou inférieur à 10-15 % du poids de la
remorque chargée.
• Choisissez un support de boule
offrant l'élévation ou l'abaissement
approprié. Lorsque le véhicule
chargé et la remorque sont
accouplés, le cadre de la remorque
doit être de niveau, ou légèrement
incliné vers le bas par rapport au
véhicule, vu de côté.
Lors de la conduite avec une remorque
ou une charge utile, une vibration ou
une secousse légère au démarrage peut
se manifester en raison du poids de
charge utile accru. Des renseignements
supplémentaires concernant le
Remorquage
chargement approprié d'une remorque
ainsi que la préparation de votre
véhicule en vue du remorquage se
trouvent dans le chapitre Transport de
charge. Voir Limite de charge (page
291).
Vous trouverez également des
renseignements dans le Guide de
remorquage de loisir et de traction
d'une remorque, disponible chez votre
concessionnaire autorisé, ou en ligne.
Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque en ligne
Site Web
http://www.fleet.ford.com/towing-guides/
POIDS DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉS
Nota : Ne dépassez pas le poids de la
remorque indiqué dans le tableau
ci-dessous correspondant à la
configuration de votre véhicule.
Nota : Assurez-vous de prendre en
compte la surface frontale de la
2
remorque.
Ne dépassez pas 1,11 mètre
2
(12 pieds ) de surface frontale de la
remorque.
Nota : Pour une conduite en haute
altitude, réduisez le poids total roulant
de 2 % par tranche de 300 mètres
(1 000 pieds) à partir du point
d'élévation de 300 mètres (1 000 pieds).
298
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Certains états exigent l'utilisation
de freins de remorque électriques pour
des remorques au-dessus d'un poids
spécifié. Assurez-vous de consulter les
règlements de l'État ou de la province
pour ce poids particulier. Les poids
maximum de remorque indiqués
peuvent être limités à ce poids
particulier, car le circuit électrique du
véhicule peut ne pas comprendre le
connecteur de câblage nécessaire pour
utiliser les freins de remorque
électriques.
Remorquage
Votre véhicule peut tracter une
remorque de catégorie I à condition que
le poids maximal de la remorque ne
dépasse pas le poids indiqué pour votre
configuration de véhicule dans le
tableau suivant :
Groupe motopropulseur
Poids maximal de la remorque
2,7 L GTDI
454 kg (1 000 lb)
3 L GTDI
454 kg (1 000 lb)
3,7 L Ti-VCT
454 kg (1 000 lb)
299
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remorquage
VÉRIFICATIONS DE REMORQUAGE
ESSENTIELLES
Pour un remorquage sécuritaire, respectez
les consignes suivantes :
• Ne tractez pas une remorque avant que
votre véhicule n'ait parcouru 1 600 km
(1 000 mi).
• Renseignez-vous sur les règlements du
code de la sécurité routière en vigueur
dans votre région concernant la traction
d'une remorque.
• Prenez connaissance des instructions de
pose et de réglage fournies avec les
accessoires de remorquage.
• Effectuez plus souvent les opérations
d'entretien de votre véhicule si vous
tractez une remorque. Consultez votre
calendrier d'entretien périodique pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Si vous utilisez une remorque louée,
suivez les directives fournies par l'agence
de location.
Les définitions des termes relatifs à la
capacité de charge apparaissant sur
l'étiquette des pneus et l'étiquette
d'homologation de sécurité ainsi que les
directives sur le calcul de la charge de votre
véhicule figurent dans le chapitre Transport
de charge. Voir Limite de charge (page 291).
Pour attacher les chaînes de sécurité,
croisez-les sous le timon de la remorque et
laissez suffisamment de jeu pour permettre
les virages serrés. Ne laissez pas les chaînes
traîner au sol.
Lors du calcul du poids total du véhicule,
n'oubliez pas d'inclure le poids au timon de
la remorque.
AVERTISSEMENT
Attelages
N'utilisez pas d'attelage qui se fixe au
pare-chocs ou à l'essieu du véhicule.
Répartissez la charge dans la remorque de
façon que 10 à 15 % du poids total de la
remorque repose sur le timon.
Chaînes de sécurité
Nota : N'attachez jamais les chaînes de
sécurité au pare-chocs.
Attachez toujours les chaînes de sécurité de
la remorque aux crochets de l'attelage du
véhicule.
300
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Freins de remorque
Ne raccordez pas le circuit de freinage
hydraulique d'une remorque
directement à celui de votre véhicule. La
capacité de freinage de votre véhicule
pourrait diminuer et les risques de collision
seraient accrus.
Vous pouvez utiliser des freins électriques
ou des freins à inertie, mécaniques ou
automatiques, à condition qu'ils aient été
correctement installés et réglés
conformément aux directives du fabricant.
Les freins de votre remorque doivent être
conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Remorquage
La classification du système de freinage du
véhicule tracteur est basée sur son poids
total autorisé en charge, et non sur le poids
total roulant autorisé.
Des circuits de freinage distincts en bon
état sont essentiels pour bien manœuvrer
les véhicules remorqués et les remorques
pesant plus de 680 kg (1 500 lb) une fois
chargées.
Feux de remorque
AVERTISSEMENT
Ne branchez jamais le faisceau de
câblage des feux d'une remorque aux
circuits des feux arrière du véhicule, car vous
pourriez endommager les circuits électriques
et provoquer un incendie. Contactez votre
concessionnaire autorisé dès que possible
pour obtenir de l'aide sur l'installation du
câblage des feux de remorque. L'installation
de ces feux peut exiger de l'équipement
électrique supplémentaire.
Des feux de remorque sont requis sur la
plupart des véhicules remorqués.
Assurez-vous que tous les feux de jour, les
feux stop, les clignotants et les feux de
détresse fonctionnent.
Avant de tracter une remorque
Avant de prendre la route, exercez-vous à
tourner, à vous arrêter et à reculer afin de
vous familiariser avec la conduite et les
réactions d'une combinaison
véhicule-remorque. Pour tourner, prenez les
virages plus larges, de façon à ce que les
roues de la remorque ne heurtent pas les
bordures de trottoir ou d'autres obstacles.
Pendant la traction d'une remorque
•
•
•
Ne dépassez pas 113 km/h (70 mi/h)
durant les premiers 800 km (500 mi)
parcourus.
N'accélérez pas brusquement.
Après avoir parcouru environ 80 km
(50 mi), vérifiez soigneusement l'attelage,
les branchements électriques et le
serrage des écrous de roue de la
remorque.
301
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Lors d'arrêts dans un embouteillage ou
en circulation dense par temps chaud,
placez le levier sélecteur en position de
stationnement (P) pour faciliter le
refroidissement du moteur et de la boîte
de vitesses, et optimiser le rendement
du climatiseur.
Désactivez le régulateur de vitesse avec
de lourdes charges ou dans des régions
montagneuses. Si vous tractez une
remorque, il est possible que le
régulateur de vitesse se désactive
automatiquement dans une pente longue
et prononcée.
Si vous descendez une pente longue ou
prononcée, sélectionnez un rapport de
gamme inférieur. Ne freinez pas pendant
de longues périodes sous peine de faire
surchauffer les freins et d'en réduire
l'efficacité.
Remorquage
•
•
•
Si la boîte de vitesses possède la
fonction d'assistance en côte ou de
traction, utilisez cette fonction pour le
remorquage. Cette fonction procure
davantage de frein moteur et évite les
changements de rapport trop fréquents
afin d'optimiser l'économie de carburant
et le refroidissement de la boîte de
vitesses.
Prévoyez une distance de freinage plus
longue lorsque vous tractez une
remorque. Anticipez les arrêts et freinez
graduellement.
Évitez le stationnement en pente.
Toutefois, si vous devez stationner en
pente :
1. Tournez le volant pour orienter les roues
de votre véhicule dans le sens contraire
à la circulation.
2. Serrez le frein de stationnement de votre
véhicule.
3. Placez le levier sélecteur en position de
stationnement (P.).
Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un
bateau ou d'une motomarine.
Nota : Débranchez le câblage électrique de
la remorque avant de la reculer dans l'eau.
Nota : Rebranchez le câblage électrique de
la remorque après l'avoir sortie de l'eau.
Lorsque vous reculez pour mettre un bateau
à l'eau ou l'en sortir :
• ne laissez pas le niveau de l'eau atteindre
le bord inférieur du pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de
plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du
pare-chocs arrière.
Si ces directives ne sont pas respectées,
l'eau risque de pénétrer dans certains
composants du véhicule et :
• de causer des dommages internes aux
composant;
• nuire au comportement du moteur, aux
dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
4. Placez des cales devant et derrière les
roues de la remorque. (Cales non
fournies avec le véhicule.)
302
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplacez le lubrifiant du pont arrière
chaque fois que ce dernier est immergé dans
l'eau. L'eau peut contaminer l'huile de pont
arrière, qui ne constitue pas un élément
d'inspection d'entretien normal à moins
qu'une fuite puisse être présente ou que la
réparation d'un autre pont soit nécessaire.
REMORQUAGE DU VÉHICULE LES
QUATRE ROUES AU SOL
Remorquage d'urgence
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule est équipé d'un
verrou de volant, assurez-vous que la
clé de contact est en position accessoires
ou contact lors d'un remorquage.
Remorquage
Si votre véhicule est en panne (et qu'un
véhicule à plateau, une dépanneuse ou des
roues porteuses ne sont pas disponibles),
votre véhicule (peu importe la configuration
de ses organes de transmission) peut être
remorqué sur les quatre roues dans les
conditions suivantes :
• Votre véhicule est orienté vers l'avant en
vue du remorquage roulant vers l'avant.
• Placez la boîte de vitesses en position
point mort (N). Si vous ne pouvez pas
engager le N, vous devez neutraliser la
boîte de vitesses et passer en mode de
maintien de point mort. Sinon, la boîte
de vitesses risque d'être endommagée.
Voir Boîte de vitesses (page 209).
• La vitesse maximale est de 56 km/h
(35 mi/h).
• La distance maximale est de 80 km
(50 mi).
Remorquage derrière un véhicule de
loisir
Nota : Mettez votre système de chauffage
et de climatisation en mode de recyclage
d'air pour empêcher les émanations du
circuit d'échappement de s'infiltrer dans le
véhicule. Voir Climatisation (page 157).
Suivez ces directives si vous devez
remorquer votre véhicule derrière un
véhicule de loisirs, une autocaravane ou une
camionnette par exemple. Ces directives
visent à éviter les dommages à votre
véhicule lorsqu'il est attelé au véhicule de
loisirs ou au chariot porte-roues.
Vous pouvez remorquer votre véhicule à
traction avant en laissant les quatre roues
au sol ou en soulevant les roues avant au
moyen d'un chariot porte-roues. Si vous
utilisez des roues porteuses, suivez les
directives précisées par le fournisseur. Si
vous tractez avec les quatre roues au sol,
consultez les directives ci-dessous.
303
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez remorquer votre véhicule à
traction intégrale en laissant les quatre roues
au sol ou en soulevant les quatre roues au
moyen d'une remorque porte-voiture. Ne
remorquez pas votre véhicule à traction
intégrale en soulevant les roues avant du sol
(au moyen d'un chariot porte-roues) et en
laissant les roues arrière au sol. Ceci
endommagerait votre système de traction
intégrale. Si vous utilisez une remorque
porte-voiture, suivez les directives du
fournisseur. Si vous tractez avec les quatre
roues au sol, consultez les directives
ci-dessous.
Si vous remorquez votre véhicule en laissant
les quatre roues au sol :
• Remorquez le véhicule vers l'avant
seulement.
• Desserrez le frein de stationnement.
• Passez au point mort (N).
Remorquage
•
•
Ne dépassez pas 105 km/h (65 mph).
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant cinq minutes au début de
chaque journée et toutes les six heures
par la suite. Lorsque le moteur tourne et
que vous appuyez sur la pédale de frein,
passez en position marche avant (D), puis
en position marche arrière (R) avant de
revenir en position point mort (N).
304
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Conseils de conduite
RODAGE
Vous devez roder les nouveaux pneus durant
environ 480 kilomètres (300 mi). Votre
véhicule pourrait démontrer des
comportements inhabituels durant cette
période.
Évitez de rouler trop rapidement au cours
des 1 600 premiers kilomètres
(1 000 premiers mi). Variez fréquemment
votre vitesse et passez l'ensemble des
rapports dès que possible. Ne sollicitez pas
le moteur excessivement.
Ne remorquez pas de véhicule durant les
1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers
mi).
CONDUITE ÉCONOMIQUE
La consommation de carburant dépend de
plusieurs facteurs comme votre style de
conduite, les conditions de conduite et
l'entretien du véhicule.
Voici certains aspects à garder à l'esprit pour
améliorer la consommation de carburant :
• Accélérez et ralentissez en douceur.
• Roulez à une vitesse uniforme.
• Essayez de prévoir les arrêts, puis
ralentissez pour tenter d'éliminer certains
arrêts.
• Groupez vos sorties pour faire vos
courses et évitez la conduite exigeant
des arrêts fréquents. (Lorsque vous faites
vos emplettes, rendez-vous d'abord à
l'endroit le plus éloigné, puis revenez
vers votre domicile).
• Fermez les glaces durant la conduite à
grande vitesse.
• Conduisez à vitesse raisonnable.
• Maintenez les pneus gonflés à la
pression préconisée et n'utilisez que des
pneus de dimensions appropriées.
• Servez-vous de l'huile moteur
recommandée.
• Effectuez chacune des interventions
d'entretien périodique.
305
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Voici de plus certaines manœuvres à éviter
pour ne pas augmenter la consommation de
carburant :
• Évitez les accélérations soudaines ou
brusques.
• Évitez d'augmenter excessivement le
régime du moteur avant de couper le
contact.
• Évitez les périodes de ralenti prolongé.
• Ne réchauffez pas votre véhicule par
temps froid.
• Réduisez l'utilisation de la climatisation
et du chauffage.
• Évitez d'utiliser le régulateur de vitesse
dans les régions montagneuses.
• Ne laissez pas votre pied reposer sur la
pédale de frein durant la conduite.
• Évitez de transporter des charges
inutiles.
• Évitez d'ajouter certains accessoires sur
votre véhicule (p. ex., pare-insectes,
arceaux de sécurité ou bandeaux
lumineux, marchepieds, porte-skis).
• Évitez de rouler lorsque la géométrie des
roues est déréglée.
Conseils de conduite
CONDUITE DANS L'EAU
•
AVERTISSEMENT
•
Ne pas traverser de cours d'eau ou
d'eau profonde, vous risqueriez de
perdre le contrôle du véhicule.
COUVRE-PLANCHER
Nota : Traverser des eaux stagnantes peut
causer des dégâts au véhicule.
Nota : Vous risquez d'endommager le
moteur si de l'eau pénètre dans le filtre à air.
E176360
Avant de traverser des eaux stagnantes,
vérifiez la profondeur. Ne traversez jamais
d'eau dont le niveau est plus élevé que la
partie inférieure du bas de caisse avant de
votre véhicule.
Lorsque vous traversez une zone d'eau
stagnante, conduisez très lentement et
n'arrêtez pas votre véhicule. La performance
des freins et de l'antipatinage peut être
limitée. Après avoir conduit dans l'eau et dès
qu'il est prudent de le faire :
•
•
Appuyer légèrement sur la pédale de
frein pour sécher les freins et pour
vérifier qu'ils fonctionnent.
Vérifiez que l’avertisseur sonore
fonctionne;
306
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vérifiez que l'éclairage extérieur
fonctionne.
Tournez le volant pour vérifier que la
direction assistée fonctionne.
AVERTISSEMENTS
Utilisez toujours des tapis qui sont
conçus pour être posés dans l'espace
pour les jambes de votre véhicule. Utilisez
uniquement des tapis qui n'entravent pas le
fonctionnement des pédales. Utilisez
uniquement des tapis qui sont placés
solidement sur les tiges de fixation afin
d'éviter qu'ils ne se déplacent de leur
position d'origine et entravent le mouvement
des pédales ou nuisent au fonctionnement
sécuritaire du véhicule d'autres façons.
Les pédales qui ne peuvent pas se
déplacer librement peuvent causer la
perte de maîtrise du véhicule et augmenter
le risque de blessures graves.
Conseils de conduite
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous toujours que les tapis
sont fixés correctement sur les tiges
de fixation dans la moquette qui sont
fournies avec votre véhicule. Les tapis
doivent être correctement fixés aux deux
tiges de fixation pour s'assurer qu'ils ne se
déplacent pas de leur position d'origine.
Ne placez jamais les tapis ou tout autre
recouvrement dans l'espace pour les
jambes du véhicule, s'ils ne peuvent être
fixés correctement, pour éviter qu'ils ne se
déplacent et entravent le fonctionnement
des pédales ou compromettent l'aptitude du
conducteur à maîtriser le véhicule.
Ne placez jamais des tapis ou tout
autre recouvrement sur des tapis déjà
installés. Les tapis doivent toujours être
placés sur le dessus de la surface de
moquette du véhicule et non sur un autre
tapis ou un autre recouvrement. Des tapis
supplémentaires ou tout autre recouvrement
réduiront le jeu des pédales, ce qui pourrait
entraver le fonctionnement des pédales.
AVERTISSEMENTS
Vérifiez régulièrement les fixations des
tapis. Réinstallez toujours correctement
et de façon sécuritaire les tapis qui ont été
retirés pour le nettoyage ou le
remplacement.
Assurez-vous toujours que des objets
ne peuvent pas tomber dans l'espace
pour les jambes du conducteur pendant que
le véhicule est en mouvement. Les objets
qui ne sont pas fixés peuvent se loger sous
les pédales et entraîner une perte de maîtrise
du véhicule.
Si vous n'observez pas les directives
d'installation ou de fixation des tapis,
ceux-ci pourraient se déplacer, entraver le
mouvement des pédales et entraîner une
perte de maîtrise du véhicule.
307
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142666
Pour installer le tapis, placez le tapis de façon
à ce que l'œillet se trouve sur la tige de
fixation et appuyez pour le verrouiller en
place.
Effectuez les mêmes opérations dans l'ordre
inverse pour enlever le tapis.
Dépannage
ASSISTANCE DÉPANNAGE
Véhicules vendus aux États-Unis :
Comment faire appel à l'Assistance
dépannage
Si vous avez besoin d'aide sur la route, la
compagnie automobile Lincoln est à votre
disposition au niveau national avec son
assistance dépannage 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
Ce service est disponible :
• Pendant la durée de vie du véhicule pour
le propriétaire d'origine.
• Pendant six ans ou 110 000 km
(68 351 mi) (selon la première éventualité)
dans la période de couverture de la
garantie prolongée du groupe
motopropulseur pour les propriétaires
ultérieurs.
• Pour la durée de couverture indiquée sur
la carte d'assistance dépannage qui se
trouve dans le porte-documents du
manuel du propriétaire.
Ce programme d'assistance dépannage
gratuit est indépendant de votre Garantie
limitée de véhicule neuf; et comprend :
• La pose d'une roue de secours en bon
état en cas de crevaison (sauf pour les
véhicules équipés d'un nécessaire de
gonflage de pneu).
• Le démarrage-secours.
• Le service de déverrouillage (les frais de
remplacement des clés incombent au
client).
• La livraison de carburant – Les
fournisseurs de services indépendants,
si la réglementation de l'État ou la
province, ou les lois locales et
municipales le permettent, livreront
jusqu'à 8 L (2 gal) d'essence ou 20 L
(5 gal) de carburant diesel à un véhicule
en panne sèche. L'Assistance dépannage
limite la livraison de carburant à deux
livraisons sans frais au cours d'une
période de 12 mois.
308
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Le treuillage — disponible jusqu'à 30 m
(98 ft) d'une route revêtue ou d'un
chemin rural entretenu, pas de
dépannage.
Le remorquage — Les fournisseurs de
services indépendants, si la
réglementation de l'état ou de la
province, ou les lois locales et
municipales le permettent, remorqueront
les véhicules Lincoln y ayant droit
jusqu'au concessionnaire vendeur ou
préféré du client situé dans un rayon de
160 km (99 mi) du lieu de la panne, ou
chez le concessionnaire Lincoln autorisé
le plus proche. Si un client demande de
faire remorquer son véhicule jusqu'à un
concessionnaire vendeur ou préféré à
plus de 160 km (99 mi) du lieu de la
panne, le client devra prendre à sa
charge les frais de kilométrage au-delà
de 160 km (99 mi).
Dépannage
L'Assistance dépannage couvrira jusqu'à
$200 pour une remorque si le véhicule en
panne y ayant droit nécessite les services
du concessionnaire autorisé le plus proche.
Si le véhicule tracteur est en état de marche,
mais pas la remorque, la remorque n'a pas
droit aux services de dépannage.
Véhicules vendus aux États-Unis :
Utilisation de l'Assistance dépannage
Les propriétaires de véhicules Lincoln aux
États-Unis doivent appeler le 1 800 521-4140
pour demander l'Assistance dépannage.
Si vous devez vous-même faire le nécessaire
pour obtenir un service de dépannage,
Lincoln vous remboursera un montant
raisonnable pour le remorquage jusqu'à la
concession Lincoln la plus proche dans un
rayon de 160 km (99 mi). Pour obtenir des
renseignements relatifs au remboursement,
les propriétaires de véhicules Lincoln aux
États-Unis doivent appeler le 1 800 521-4140.
Lincoln vous demandera de fournir la preuve
originale des transactions effectuées.
Véhicules vendus au Canada :
Comment faire appel à l'Assistance
dépannage
Au Canada, cette carte se trouve dans le
Guide de garantie situé dans la boîte à gants
de votre véhicule.
Pour vous fournir toute l'aide dont vous
pourriez avoir besoin concernant votre
véhicule, Lincoln a mis sur pied un
programme de service d'assistance routière
gratuit. Ce programme s'applique au Canada
et aux États-Unis continentaux.
Véhicules vendus au Canada :
Couverture du programme d'assistance
dépannage
Ce programme est indépendant de la
Garantie limitée de véhicule neuf, toutefois,
sa durée coïncide avec celle de la couverture
du groupe motopropulseur de votre véhicule.
La couverture et les avantages offerts par le
service de dépannage au Canada peuvent
varier de ceux offerts aux É.-U.
Les clients canadiens qui nécessitent
l'assistance dépannage doivent composer
le 1-800-387-5333.
Véhicules vendus au Canada :
Utilisation de l'Assistance dépannage
Remplissez la carte d'identification de
l'Assistance routière et gardez-la dans votre
portefeuille afin de pouvoir vous y référer
rapidement en cas de besoin.
309
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ce service est disponible 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
Pour obtenir des détails complets sur la
couverture, consultez votre guide de
garantie, contactez votre concessionnaire,
appelez-nous au Canada en composant le
1-800-387-9333 ou visitez notre site Internet
www.lincolncanada.com.
FEUX DE DÉTRESSE
Nota : En cas d'utilisation avec le moteur
du véhicule à l'arrêt, la batterie se décharge.
Il peut ne pas y avoir suffisamment de
courant pour redémarrer le véhicule.
Dépannage
La commande des feux de
détresse est située sur la planche
de bord. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule présente des risques
pour les autres automobilistes.
•
•
Appuyez sur cette commande pour
activer la fonction des feux de détresse,
qui fera clignoter les clignotants avant et
arrière.
Appuyez de nouveau sur la commande
pour éteindre la fonction.
COUPURE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Après une collision, faites inspecter le
véhicule et corriger toute fuite de
carburant au besoin pour réduire les risques
d'incendie ou de blessures graves. Ford
Motor Company recommande de faire
inspecter le circuit d'alimentation par un
concessionnaire autorisé après une collision.
Ce véhicule est équipé d'un interrupteur
automatique de pompe d'alimentation qui,
en cas de collision frontale de moyenne à
forte intensité, coupe automatiquement
l'alimentation en carburant du moteur. La
coupure d'alimentation ne se produit pas à
chaque impact.
Si le moteur est coupé après une collision,
vous pouvez redémarrer votre véhicule. Dans
le cas des véhicules équipés d'un système
de clé :
1. Coupez le contact.
2. Établissez le contact.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour réamorcer
la pompe d'alimentation.
Pour les véhicules équipés d'un système de
démarrage à bouton-poussoir :
1. Appuyez sur la touche START/STOP
(démarrage/arrêt) pour couper le contact.
2. Enfoncez la pédale de frein et appuyez
sur le bouton-poussoir de démarrage
pour établir le contact.
310
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Retirez le pied de la pédale de frein et
appuyez sur la touche START/STOP
(démarrage/arrêt) pour couper le contact.
4. Vous pouvez tenter de démarrer le
moteur en enfonçant la pédale de frein
et en appuyant sur la touche
START/STOP (démarrage/arrêt), ou
établir le contact en appuyant
uniquement sur la touche START/STOP
(démarrage/arrêt) sans enfoncer la
pédale de frein. Le circuit d'alimentation
est réactivé des deux manières.
Nota : Lorsque vous tentez de redémarrer
votre véhicule après une coupure
d'alimentation, le véhicule s'assure que
divers systèmes sont prêts à redémarrer en
toute sécurité. Une fois que votre véhicule
détermine que les systèmes peuvent être
utilisés, le véhicule vous autorise alors à
redémarrer.
Nota : Si votre véhicule ne redémarre
toujours pas au bout de trois tentatives,
contactez un concessionnaire autorisé.
Dépannage
DÉMARRAGE-SECOURS DU
VÉHICULE
AVERTISSEMENTS
Les batteries produisent des gaz
explosifs qui peuvent être à l'origine
de blessures. N'approchez donc jamais de
flamme, d'étincelle ou de substance
enflammée près d'une batterie.
Protégez-vous impérativement le visage et
les yeux lorsque vous travaillez près de la
batterie. Prévoyez toujours une aération
suffisante.
Gardez les batteries hors de la portée
des enfants. Les batteries contiennent
de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec
la peau, les yeux et les vêtements. Protégez
vos yeux de l'acide sulfurique quand vous
effectuez une intervention à proximité d'une
batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte
sur la peau ou dans les yeux, rincez
immédiatement à grande eau pendant au
moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion
d'électrolyte, consultez un médecin
immédiatement.
AVERTISSEMENTS
Utilisez uniquement des câbles de
calibre approprié avec des pinces
isolées.
Préparation du véhicule
Ne tentez pas de pousser votre véhicule
équipé d'une boîte de vitesses automatique
pour faire démarrer le moteur.
Nota : Pousser un véhicule à boîte de
vitesses automatique pour le faire démarrer
risque d'endommager la boîte de vitesses.
Nota : Utilisez uniquement une source
d'alimentation de 12 V pour faire démarrer
le moteur.
Nota : Ne débranchez pas la batterie
déchargée de votre véhicule au risque
d'endommager le circuit électrique du
véhicule.
Placez le véhicule de secours près du capot
du véhicule en panne, en veillant à ce que
les deux véhicules ne se touchent pas.
311
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Branchement des câbles de démarrage
AVERTISSEMENTS
N'attachez pas les câbles aux
canalisations de carburant, aux
cache-culbuteurs, au collecteur d'admission
ou aux composants électriques comme
points de masse. Tenez-vous à l'écart des
pièces mobiles. Pour éviter d'établir des
connexions à polarité inversée, assurez-vous
de repérer correctement les bornes positive
(+) et négative (-) sur le véhicule en panne et
le véhicule de secours avant de brancher les
câbles.
Ne branchez pas l'extrémité du câble
positif aux goujons ou à la cosse à œil
en L située au-dessus de la borne (+) positive
de la batterie de votre véhicule. Un courant
élevé peut passer et endommager les
fusibles.
Ne branchez pas l'extrémité du
deuxième câble à la borne négative (-)
de la batterie déchargée. Ce branchement
risque de causer des étincelles qui
entraîneraient l'explosion des gaz qui se
dégagent normalement d'une batterie.
Dépannage
Nota : Le véhicule au bas de l'illustration
représente le véhicule de secours.
1
3
4
2
1. Branchez le câble de démarrage
positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
2. Branchez l'autre extrémité du câble
positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie d'appoint.
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie d'appoint.
4. Effectuez le dernier branchement du
câble négatif (-) à une pièce métallique
exposée du moteur du véhicule en
panne, à bonne distance de la batterie
et du circuit d'injection, ou branchez le
câble négatif (-) à un point de connexion
de masse, si disponible.
E225190
Démarrage-secours
1. Démarrez le moteur du véhicule de
secours et faites-le tourner à un régime
modéré ou appuyez délicatement sur
l'accélérateur pour conserver le régime
du moteur entre 2 000 et 3 000 tr/min,
comme l'indique le compte-tours.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule
en panne.
E142664
312
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Emplacement du point de masse négatif
Dépannage
3. Une fois le véhicule en panne démarré,
faites tourner les moteurs des deux
véhicules pendant environ trois minutes
supplémentaires avant de débrancher
les câbles de démarrage.
3. Débranchez le câble volant de la borne
positive (+) de la batterie d'appoint.
4. Débranchez le câble volant de la borne
positive (+) de la batterie du véhicule en
panne.
5. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant au moins une minute.
4
Débranchement des câbles de
démarrage
Débranchez les câbles de démarrage dans
l'ordre inverse de leur branchement.
1
2
3
E142665
1. Débranchez le câble volant négatif (-) de
la batterie du véhicule en panne.
2. Débranchez le câble volant de la borne
négative (-) de la batterie d'appoint.
313
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYSTÈME D’ALERTE APRÈS
IMPACT
Le système allume les clignotants et fait
retentir l'avertisseur sonore (par
intermittence) après une collision
suffisamment grave pour déployer un sac
gonflable (avant, latéral, rideau gonflable
latéral ou système de sécurité au pavillon)
ou déclencher les tendeurs de ceinture de
sécurité.
Dépannage
L'avertisseur sonore et les clignotants
s'éteignent lorsque :
• vous appuyez sur le bouton des feux de
détresse;
• vous appuyez sur la touche de détresse
de la télécommande d'entrée sans clé
(selon l'équipement);
• la batterie de votre véhicule est
déchargée.
TRANSPORT DU VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule,
faites appel à un service professionnel de
remorquage ou appelez votre service
d'assistance routière.
Nous recommandons l'utilisation d'une
dépanneuse à cadre de levage avec chariots
porte-roues ou d'une dépanneuse à plateau
pour remorquer votre véhicule. Ne faites pas
remorquer votre véhicule au moyen d'une
sangle de levage. Aucune procédure de
remorquage au moyen d'une sangle de
levage n'est approuvée par la compagnie
automobile Lincoln. Des dommages peuvent
survenir si le véhicule est remorqué
incorrectement ou par d'autres moyens.
La compagnie automobile Lincoln met à la
disposition des services de remorquage un
manuel de directives pour le remorquage
des véhicules. Demandez au conducteur de
la dépanneuse de s'y référer pour connaître
la procédure d'attelage et de remorquage
qui convient à votre véhicule.
E143886
314
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Dépannage
Un véhicule à traction avant peut être
remorqué par l'avant si les roues avant sont
soulevées à l'aide d'une dépanneuse à cadre
de levage appropriée. Dans ce cas, les roues
arrière peuvent rester au sol.
Les roues avant des véhicules à traction
avant doivent être placées sur un chariot
porte-roues si votre véhicule est remorqué
par l'arrière au moyen d'un cadre de levage.
Cela prévient les dommages à la boîte de
vitesses.
Pour remorquer un véhicule à traction
intégrale, aucune roue ne doit toucher le sol.
Il faut utiliser, par exemple, une dépanneuse
à cadre de levage avec chariots porte-roues
ou une dépanneuse à plateau. Cela évite
d'endommager la boîte de vitesses, la
traction intégrale et le véhicule.
315
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES
NÉCESSAIRES
Les réparations sous garantie de votre
véhicule doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé. Bien que tout
concessionnaire autorisé qui vend la gamme
à laquelle appartient votre véhicule fournisse
le service sous garantie, nous vous
recommandons de retourner chez le
concessionnaire autorisé qui vous a vendu
le véhicule, car celui-ci veut s'assurer de
votre satisfaction continue.
Notez que certaines réparations couvertes
par la garantie requièrent une formation et
un équipement spécifiques. Ainsi, les
concessionnaires autorisés ne sont pas tous
habilités à exécuter toutes les réparations
couvertes par la garantie. Par conséquent,
selon la nature de la réparation sous garantie
requise, il pourra être nécessaire de confier
votre véhicule à un autre concessionnaire
autorisé.
Accordez un délai raisonnable au
concessionnaire autorisé pour effectuer
votre réparation une fois que vous lui aurez
apporté votre véhicule. Les réparations sont
effectuées à l'aide de pièces Lincoln ou
Motorcraft, de pièces remises à neuf ou
autres pièces autorisées par Lincoln.
À l'extérieur
Si vous n'êtes pas à votre domicile et qu'une
intervention s'impose sur votre véhicule,
contactez le Centre des relations avec la
clientèle Lincoln ou visitez le site Web
suivant pour trouver le concessionnaire
autorisé le plus proche.
Aux États-Unis :
Adresse postale
Lincoln Motor Company
Client Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, MI 48126
Téléphone
1-800-521-4140
Appareil de télécommunications pour les
malentendants [ATME] : 1-800-232-5952
316
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Adresse Web
www.LincolnOwner.com
Certains des articles suivants peuvent être
trouvés en ligne :
• Outil de recherche d'un concessionnaires
aux É.-U.; classement par raison sociale,
ville, État ou code postal.
• Manuels du propriétaire.
• Calendriers d'entretien.
• Rappels.
• Programmes d'entretien prolongé
Lincoln.
• Accessoires d'origine Lincoln
• Tarifs de réparation et d'entretien
spéciaux et promotionnels.
Au Canada :
Adresse postale
Centre des relations avec la clientèle Lincoln
Lincoln du Canada Limitée
P.O. Box 2000
Oakville, Ontario L6K 1C8
Assistance à la clientèle
Téléphone
1-800-387-9333
Adresse Web
www.LincolnCanada.com
Ressources en ligne
Twitter anglais
@LincolnMotorCA
Twitter français
@LincolnQC
Instagram
@LincolnMotorCA
Facebook
/LincolnMotorCA
Assistance supplémentaire
Si vous avez des questions ou si vous n'êtes
pas satisfait du service que vous recevez,
procédez de la manière suivante :
1. Prenez contact avec votre vendeur ou
avec votre conseiller technique chez le
concessionnaire autorisé qui vous a
vendu le véhicule.
2. Si vous n'obtenez pas satisfaction,
contactez le Directeur du service des
ventes, le Directeur du service technique
ou le Directeur des relations avec la
clientèle.
3. Pour obtenir de l'aide ou des
renseignements détaillés concernant les
politiques de Lincoln, veuillez
communiquer avec le Centre des
relations avec la clientèle Lincoln.
Pour nous permettre de mieux vous servir,
veuillez avoir en main les renseignements
suivants lorsque vous communiquez avec le
Centre des relations avec la clientèle :
• Le numéro d'identification du véhicule.
• Votre numéro de téléphone (au travail et
à domicile).
• La raison sociale du concessionnaire
autorisé et la ville où il se trouve.
• Le kilométrage indiqué au compteur de
votre véhicule.
317
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans
certains États des États-Unis, vous devrez
aviser Lincoln directement et par écrit avant
d'entamer un recours en justice. Lincoln peut
avoir droit, dans certains États ou provinces,
à une dernière tentative de réparation de
votre véhicule.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie
doit être soumis au programme AUTO LINE
du BBB avant que le client puisse recourir
au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans
les limites permises par les lois de l'État,
avant qu'il puisse faire appel aux mesures
de remplacement ou de rachat prévues par
les lois de certains États. Il n'est pas
nécessaire d'appliquer cette procédure de
traitement des litiges avant d'exercer les
droits constitués par un État ou d'autres
droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d'État régissant le
remplacement ou le rachat.
Assistance à la clientèle
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS
SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de la
Californie exige que, lorsqu’un fabricant ou
son représentant n’est pas en mesure de
réparer un véhicule en se conformant à la
garantie applicable au véhicule après un
nombre raisonnable de tentatives, le
fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter le
véhicule et rembourser l’acheteur pour un
montant égal au prix réel payé ou payable
par le client (moins une déduction
raisonnable pour l’utilisation du véhicule par
le client). Le client a le droit de choisir le
remboursement ou le remplacement du
véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de la
Californie présume que le fabricant a tenté
un nombre de fois raisonnable de se
conformer aux garanties applicables au
véhicule si, dans les 18 mois ou les
29 000 km (18 000 mi) suivant l'achat d'un
nouveau véhicule, selon la première
échéance :
1. deux tentatives ou plus de réparations
d'une même non-conformité pouvant
causer la mort ou des blessures graves
ont été effectuées OU;
2. quatre tentatives ou plus de réparations
d'une même non-conformité (une
défectuosité ou une condition nuisant
considérablement à l'utilisation, à la
valeur ou à la sécurité du véhicule) ont
été effectuées; OU
3. le véhicule ne peut être utilisé pendant
une période de plus de 30 jours civils
(pas nécessairement consécutifs) à cause
de la réparation de non-conformités.
Dans les situations 1 et 2 mentionnées
ci-dessus, le client doit également aviser le
fabricant du besoin de réparation de la
non-conformité à l'adresse suivante :
Ford Motor Company
16800 Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, MI 48126
318
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous devez formuler votre plainte relative à
la garantie au programme AUTO LINE du
BBB avant d'exercer vos droits ou recours
conférés par la section 1793.22(b) du Code
civil de la Californie devant les tribunaux.
Vous devez également utiliser le programme
AUTO LINE du BBB avant de faire valoir vos
droits ou avant de recourir au
« Magnuson-Moss Warranty Act », 15 U.S.C.
section 2301 et suivantes. Si vous choisissez
de chercher un règlement en exerçant des
droits et des recours non créés par la
section 1793.22(b) du Code civil de la
Californie ou du « Magnuson-Moss Warranty
Act », ces statuts n'exigent aucun recours
auprès du programme AUTO LINE du BBB.
Assistance à la clientèle
PROGRAMME AUTO LINE DU
BETTER BUSINESS BUREAU (É.-U.
SEULEMENT)
Votre satisfaction est importante pour Ford
Motor Company et votre concessionnaire. Si
un problème relatif à la garantie n'a pas été
résolu au moyen de la procédure en trois
étapes décrite ci-dessus dans ce chapitre à
la section Pour obtenir les services dont vous
avez besoin, vous pouvez être admissible
au programme AUTO LINE du BBB.
Le programme AUTO LINE du BBB est
constitué de deux parties : la médiation et
l'arbitrage. Durant la médiation, un
représentant du BBB communiquera avec
les deux parties, vous et Ford Motor
Company, pour tenter de trouver des
solutions au règlement de la demande. À
défaut d'une entente durant la phase de
médiation, ou si vous ne souhaitez pas
participer à la médiation, vous pouvez
participer au processus d'arbitrage si votre
demande est admissible. Une audience
d'arbitrage est planifiée pour que vous
puissiez présenter votre cas devant une
personne impartiale dans un cadre informel.
L'arbitre étudie le témoignage et rend une
décision après l'audience.
Une décision au sujet des litiges soumis au
programme AUTO LINE du BBB est
habituellement rendue moins de quarante
jours après la soumission de votre demande
au BBB. Vous n'êtes pas lié par la décision
et vous pouvez la rejeter et entreprendre un
recours devant les tribunaux où toutes les
conclusions du programme AUTO LINE du
BBB relatives à la plainte, et la décision, sont
admissibles lors d'une poursuite en justice.
Si vous acceptez la décision du programme
AUTO LINE du BBB, Ford devra se soumettre
à la décision rendue et devra s'y conformer
dans les 30 jours suivant la réception d'une
lettre indiquant votre acceptation de la
décision.
Vous pouvez obtenir de plus amples
renseignements en communiquant avec le
programme AUTO LINE du BBB au
1-800-955-5100 ou en écrivant à l’adresse :
BBB AUTO LINE
3033 Wilson Boulevard, Suite 600
Arlington, Virginie 22201
319
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Présentation d'une demande au programme
AUTO LINE du BBB : Au moyen des
renseignements ci-dessous, appelez ou
écrivez pour demander un formulaire de
demande. Vous devrez fournir votre nom et
votre adresse, certains renseignements au
sujet de votre nouveau véhicule, des
renseignements sur les désaccords
concernant la garantie et une description
des démarches déjà entreprises en vue de
résoudre le problème. Vous recevrez ensuite
un formulaire de demande de règlement du
client que vous devrez remplir, signer et
renvoyer au BBB en prenant soin de joindre
une preuve de propriété du véhicule. À la
réception, le BBB étudiera l'admissibilité de
la demande en vertu des lignes directrices
du programme.
Assistance à la clientèle
Vous pouvez également présenter une
demande d'admissibilité au programme
AUTO LINE du BBB en appelant le Centre
des relations avec la clientèle Ford Motor
Company au 1-800-392-3673.
Nota : Ford Motor Company se réserve le
droit de modifier les critères d'admissibilité
et les procédures ou de mettre fin au
processus en tout temps sans préavis et
sans obligation.
UTILISATION DU PROGRAMME DE
MÉDIATION ET D'ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans le cas des véhicules livrés aux
concessionnaires canadiens autorisés. Si les
efforts déployés par Ford Canada et le
concessionnaire autorisé pour résoudre un
problème de service lié à un défaut de
matériau ou de fabrication vous semblent
insatisfaisants, Ford Canada participe à un
programme de médiation et d'arbitrage
impartial indépendant géré par le
Programme d'arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (PAVAC).
Ce programme d'arbitrage constitue un
moyen simple et relativement rapide pour
résoudre un différend quand tous les autres
efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cette procédure sans frais pour
vous a été mise sur pied dans le but
d'éliminer le recours aux poursuites
judiciaires longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des
arbitres indépendants impartiaux tiennent
des audiences dans un contexte informel à
des dates et des endroits qui conviennent
aux différentes parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des
parties, prennent des décisions et, le cas
échéant, rendent un jugement pour résoudre
les litiges. Les décisions du PAVAC sont
rapides, équitables et définitives, et la
sentence de l'arbitre lie le plaignant et Ford
Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans
tous les territoires et toutes les provinces du
Canada. Pour obtenir de plus amples
renseignements, sans frais ni obligation,
appelez directement l'administrateur
provincial du PAVAC au 1 800 207-0685, ou
visitez le site www.camvap.ca.
320
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
POUR OBTENIR DE L'AIDE HORS
DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Avant d'exporter votre véhicule dans un pays
étranger, communiquez avec l'ambassade
ou le consulat de ce pays. Ces représentants
pourront vous renseigner sur les lois locales
régissant l'immatriculation des véhicules et
sur les endroits où vous pourrez vous
procurer de l'essence sans plomb.
Si vous ne trouvez pas d'essence sans plomb
ou si vous ne trouvez que de l'essence dont
l'indice antidétonant est inférieur à celui
recommandé pour votre véhicule,
adressez-vous à votre Centre de relations
avec la clientèle.
Assistance à la clientèle
L'utilisation d'essence au plomb sans
conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de
votre véhicule et provoquer des cliquetis ou
des dommages sérieux au moteur. Ford du
Canada ou Ford Motor Company décline
toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par l'utilisation d'un carburant
inapproprié. L'utilisation d'une essence au
plomb peut également causer des difficultés
lors du retour de votre véhicule aux É.-U.
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez
dans les régions de l'Asie-Pacifique, l'Afrique
du Sud du Sahara, les Îles Vierges
américaines, l'Amérique Centrale, les Antilles
et Israël, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous aider,
écrivez ou téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
Customer Relationship Center
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Courriel : expcac@ford.com
Pour les clients de Guam, des Îles Mariannes
du Nord, des Samoa américaines et des Îles
Vierges américaines, n'hésitez pas à appeler
notre numéro sans frais : 800 841-FORD
(3673).
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez à
Porto Rico, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous aider,
écrivez ou téléphonez à :
321
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
FORD MOTOR COMPANY
Customer Relationship Center
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (800) 841-FORD (3673)
TÉLÉCOPIEUR : (313) 390-0804
Courriel : prcac@ford.com
www.ford.com.pr
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez au
Moyen-Orient, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous aider,
écrivez ou téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
Customer Relationship Center
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Assistance à la clientèle
Ford : 80004443673
Lincoln : 80004441067
À partir des Émirats Arabes Unis :
80004441066
À partir du Royaume d'Arabie saoudite :
8008443673
À partir du Koweït : 22280384
TÉLÉCOP. : +971 4 3327266
Courriel : menacac@ford.com
www.me.ford.com
Si vous achetez votre véhicule en Amérique
du Nord et déménagez par la suite à l'un des
emplacements énumérés précédemment,
enregistrez le numéro d'identification de
votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse
auprès de Ford Motor Company en envoyant
un courriel à expcac@ford.com.
Si vous vous trouvez dans tout autre pays
étranger, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si vous
n'obtenez pas satisfaction, adressez-vous
au directeur des ventes, au directeur du
service technique ou au directeur des
relations avec la clientèle de la concession.
Si vous avez besoin d'une assistance ou de
précisions supplémentaires, veuillez
contacter le Centre de relations avec la
clientèle pertinent figurant dans la liste
ci-dessus.
Les clients aux États-Unis doivent composer
le 1 800 392-3673.
COMMANDE D'UN GUIDE DU
PROPRIÉTAIRE ADDITIONNEL
Pour commander les publications présentes
dans cette pochette, veuillez communiquer
avec Helm Inc. à :
HELM, INCORPORATED
47911 Halyard Drive
Plymouth, Michigan 48170 (États-Unis)
Attention : Service à la clientèle
ou appelez sans frais au 1 800 782-4356
pour recevoir un catalogue gratuit des
publications offertes
Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h
HNE
322
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur son
site Web :
www.helminc.com
(L'achat d'articles figurant dans le catalogue
peut se faire par carte de crédit, chèque ou
mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du
propriétaire en français
Vous pouvez obtenir un guide du
propriétaire en français chez votre
concessionnaire autorisé ou en
communiquant avec HELM, Inc. à l'aide des
renseignements de contact indiqués
précédemment dans cette section.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
(É.-U. SEULEMENT)
E142557
Assistance à la clientèle
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui pourrait
causer un accident ou des blessures
graves ou mortelles, informez
immédiatement la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) et
Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes
similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d'une
campagne de rappel et de réparation
lorsqu'elle détermine qu'un défaut
compromettant la sécurité touche un
groupe de véhicules. Toutefois, la
NHTSA ne peut pas intervenir dans le
cas d'un différend entre le client, son
concessionnaire et Ford Motor
Company.
Pour communiquer avec la NHTSA,
appelez le service d'assistance en
matière de sécurité automobile au
numéro sans frais 1-888-327-4236 (ligne
directe : 1-800-424-9153); consultez le
site www.safercar.gov ou écrivez à :
Administrator
1200 New Jersey Avenue, Southeast
Washington, D.C. 20590
Le site www.safercar.gov permet
également d'obtenir d'autres
renseignements relatifs à la sécurité
automobile.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
(CANADA SEULEMENT)
Si vous craignez qu'une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident,
des blessures ou la mort, informez-en
immédiatement Transport Canada et Ford
Canada.
Coordonnées de Transport Canada
Site Web
www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/safevehicles-defectinvestigations-index-76.htm (anglais)
Site Web
www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/VehiculesSecuritaires-Enquetes-index-76.htm (français)
Téléphone
1–800–333–0510
323
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance à la clientèle
Coordonnées de Ford Canada
Site Web
www.ford.ca
Téléphone
1–800–565-3673
324
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS
DES FUSIBLES
Boîtier de distribution électrique
AVERTISSEMENTS
Débranchez toujours la batterie avant
d'effectuer une intervention sur les
AVERTISSEMENTS
fusibles à haute intensité.
Afin de réduire les risques
d'électrocution, remettez toujours le
couvercle du boîtier de distribution électrique
en place avant de rebrancher la batterie ou
de remplir les réservoirs de liquide.
325
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le boîtier de distribution électrique est situé
dans le compartiment moteur. Il contient des
fusibles à haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques du véhicule
contre les surcharges.
Si la batterie a été débranchée et
rebranchée, certaines fonctions doivent être
réinitialisées. Voir Remplacement de la
batterie de 12 V (page 364).
Fusibles
E193713
326
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
1
2
3
4
Intensité du fusible
Alimentation du module de commande du
groupe motopropulseur.
1
Émissions du moteur (témoin d'anomalie).
1
Bobine de relais de commande d'embrayage
du climatiseur.
VACC.
Obturateurs actifs de calandre.
Relais de ventilateur de refroidissement.
Module traction intégrale (moteurs 2,7 L et
3,7 L).
20 A
20 A
1
20 A
—
6
—
7
1
20 A
5
Composants protégés
Bobines d'allumage (moteur 3,7 L).
Non utilisé.
Non utilisé.
1
5A
Boîte à relais de sièges arrière à dossier
inclinable.
8
—
Non utilisé.
9
—
Non utilisé.
10
—
Non utilisé.
327
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
Intensité du fusible
11
—
Relais de vecteur de couple (moteur 3 L).
12
—
Non utilisé.
13
14
15
16
2
40 A
—
Composants protégés
Siège arrière à dossier inclinable.
Relais de module de commande du groupe
motopropulseur.
1
Avertisseur sonore.
1
Embrayage de climatiseur.
20 A
10 A
17
—
Non utilisé.
18
—
Non utilisé.
19
—
Relais de lunette arrière chauffante.
20
—
Relais de motoventilateur de refroidissement.
21
—
Relais de motoventilateur de refroidissement.
22
2
30 A
Motoventilateur de refroidissement.
23
—
Non utilisé.
24
—
Non utilisé.
328
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
Intensité du fusible
25
—
26
27
28
Composants protégés
Relais de ventilateur d'habitacle.
2
30 A
—
Électrovannes du freinage antiblocage.
Non utilisé.
2
30 A
Sièges arrière à régulation de température.
29
—
Relais de contact/démarrage.
30
—
Non utilisé.
31
32
33
34
1
Direction assistée à commande électronique.
Frein de stationnement électronique.
1
Module de freinage antiblocage.
1
Module de commande du groupe motopropulseur.
1
Système d'information sur les angles morts.
Régulateur de vitesse adaptatif.
Caméra avant.
Module de caméra à 360 degrés.
Caméra arrière.
Module de commande de la boîte de vitesses.
10 A
10 A
10 A
10 A
329
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
Intensité du fusible
35
—
Non utilisé.
36
—
Relais de motoventilateur de refroidissement.
37
—
Relais de siège arrière à dossier inclinable.
38
—
Relais d'embrayage du compresseur de
climatiseur.
39
—
Relais d'avertisseur sonore.
40
—
41
42
43
44
45
46
47
Non utilisé.
2
Pare-brise chauffant droit.
2
Ventilateur d'habitacle.
40 A
40 A
—
Non utilisé.
3
50 A
—
Bus de module de commande de carrosserie/
module de qualité de tension.
Non utilisé.
3
Motoventilateur de refroidissement.
3
Motoventilateur de refroidissement.
50 A
50 A
330
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
Intensité du fusible
Composants protégés
3
Bus RP1 de module de commande de carrosserie.
3
Vecteur de couple (moteur 3 L).
3
Bus RP2 de module de commande de carrosserie.
50 A
40 A
50 A
—
Non utilisé.
3
Pompe de freinage antiblocage.
3
Direction avant adaptative.
2
Pare-brise chauffant gauche.
2
Lunette arrière chauffante.
2
Convertisseur continu-alternatif.
2
Module couvercle de coffre électrique.
Fermeture manuelle de couvercle de coffre.
60 A
40 A
40 A
40 A
40 A
30 A
58
—
Non utilisé.
59
—
Non utilisé.
331
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
Intensité du fusible
2
30 A
—
Composants protégés
Pompe d'alimentation.
Non utilisé.
2
Prise de courant 2A.
2
Module de commande de sièges à réglage
électrique.
Sièges avant chauffants.
20 A
30 A
—
Non utilisé.
2
Pompe d'alimentation 2.
2
Siège à réglage électrique passager.
2
Prise de courant 1B.
2
Ventilateur d'habitacle auxiliaire.
2
Prise de courant 1A.
30 A
30 A
20 A
15 A
20 A
70
—
Non utilisé.
71
—
Non utilisé.
332
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
72
73
74
75
76
77
78
Intensité du fusible
2
30 A
—
Composants protégés
Module de siège à réglage électrique
conducteur.
Non utilisé.
2
25 A
—
Moteur des essuie-glaces.
Non utilisé.
2
20 A
—
Non utilisé (rechange).
Non utilisé.
2
30 A
Démarreur.
79
—
Non utilisé.
80
—
Non utilisé.
81
82
83
1
Chargement USB intelligent -- côté passager.
1
Chargement USB intelligent -- console.
5A
5A
1
20 A
333
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fermeture de porte électronique (arrière
gauche).
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
Intensité du fusible
Chargement USB intelligent -- côté conducteur.
1
5A
1
Fermeture de porte électronique (avant droit).
1
Fermeture de porte électronique (arrière
droit).
1
Module de commande de la boîte de vitesses.
20 A
20 A
15 A
Siège arrière à dossier inclinable.
1
5A
1
Fermeture de porte électronique (avant
gauche).
1
Mémoire d'anomalies du module de
commande du groupe motopropulseur.
1
Contacteur des feux stop.
1
Module de sièges multicontours avant.
1
Sièges multicontours arrière.
1
Phares avec lampe à décharge côté droit.
20 A
10 A
10 A
15 A
15 A
20 A
334
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
95
96
97
98
99
1
Intensité du fusible
1
Phares avec lampe à décharge côté gauche.
1
Préchauffage programmable d'essuie-glaces.
1
Ligne de détection d'alternateur.
20 A
10 A
10 A
1
5A
—
Micro-fusible.
Fusible type M.
Fusible type J.
Porte-fusibles de l'habitacle
Nota : Pour faciliter l'accès au porte-fusibles,
retirez l'élément de garniture de finition.
Le porte-fusibles se trouve sous la planche
de bord, à gauche de la colonne de direction.
335
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Détecteur de pluie.
Non utilisé.
2
3
Composants protégés
Fusibles
E145984
Numéro de fusible ou relais
Intensité du fusible
1
—
2
3
Non utilisé.
1
Commande de siège conducteur.
Commande de siège passager.
1
Relais de déverrouillage conducteur.
7,5 A
20 A
336
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
4
5
Intensité du fusible
Composants protégés
Non utilisé (rechange).
1
5A
Amplificateur de haut-parleur d'extrêmes-graves.
Amplificateur de traitement numérique du signal.
1
20 A
6
—
Non utilisé.
7
—
Non utilisé.
8
9
10
11
12
13
1
Avertisseur sonore de sécurité.
1
Module de divertissement de siège arrière.
2
Module de télématique.
Module de commande de coffre électrique.
2
Clavier.
Contacteur de verrouillage extérieur.
Module de capteur de sécurité combiné.
10 A
10 A
5A
5A
Module d'interface de commande avant (chauffage et
climatisation).
Module de sélection des rapports.
Module de climatisation arrière.
2
7,5 A
Tableau de bord.
Prise de diagnostic.
2
7,5 A
337
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
Intensité du fusible
Composants protégés
Module de commande de colonne de direction.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1
Module de commande des dispositifs de retenue.
2
Alimentation du connecteur de liaison de données intelligent.
10 A
10 A
—
Relais d'ouverture de coffre.
2
Non utilisé (rechange).
2
Commutateur de démarrage à bouton-poussoir.
5A
5A
2
Affichage tête haute à DEL.
1
Module de commande des phares.
7,5 A
7,5 A
2
Capteur d'humidité.
2
Capteur de classification de l'occupant.
5A
5A
Alimentation prolongée des accessoires.
Commande de lève-glace avant gauche.
Toit ouvrant transparent.
Module d'écran pare-soleil électrique de lunette arrière.
Convertisseur continu-alternatif.
1
10 A
338
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Intensité du fusible
1
Relais de verrouillage centralisé.
1
Module de zone de porte avant gauche.
1
Module de zone de porte avant droit.
1
Toit ouvrant transparent.
1
Amplificateur de traitement numérique du signal.
1
Module de zone de porte arrière gauche.
1
Module de zone de porte arrière droit.
1
Module des réglages mémorisés de la colonne.
1
SYNC.
Récepteur radiofréquence.
1
Radio.
Équipement fonctionnel de lecture de CD à distance.
1
Relais de contact/démarrage.
20 A
30 A
30 A
30 A
20 A
30 A
30 A
15 A
10 A
20 A
30 A
339
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
35
36
37
38
1
Intensité du fusible
Module de commande des dispositifs de retenue.
1
5A
1
Module du système de suivi de voie.
Feux de route automatiques.
Rétroviseurs à électrochrome.
Sièges arrière chauffants.
Module des fonctions dynamiques du véhicule.
1
Volant chauffant.
Module de commande d'effort de direction.
Module de commande d'angle de braquage.
15 A
20 A
Moteur de glace avant gauche.
Moteurs de glace arrière à commande électrique.
3
30 A
Micro-fusible.
2
Micro-fusible double.
3
Disjoncteur.
340
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Si certains accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionnent pas, il se peut qu'un
fusible soit grillé. La présence d'un fil
métallique rompu à l'intérieur du fusible
indique que ce fusible est grillé. Vérifiez les
fusibles appropriés avant de remplacer un
quelconque composant électrique.
REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE
Fusibles
AVERTISSEMENT
Remplacez toujours un fusible par un
fusible de même intensité nominale.
L'utilisation d'un fusible d'intensité nominale
supérieure peut causer de graves dommages
au câblage et provoquer un incendie.
E217331
341
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Types de fusible
E207206
Référence
Type de fusible
A
Micro 2
B
Micro 3
C
Maxi
342
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Référence
Type de fusible
D
Mini
E
Boîtier en M
F
Boîtier en J
G
Boîtier en J à profil bas
343
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
GÉNÉRALITÉS
Faites vérifier régulièrement votre véhicule
pour en préserver la sécurité et la valeur de
revente. Un grand réseau de
concessionnaires autorisés est disponible
pour vous offrir leur compétence
professionnelle en matière d'entretien. Nous
croyons que leurs techniciens spécialement
formés sont les plus compétents pour
effectuer l'entretien de votre véhicule avec
professionnalisme. Ils comptent sur tous les
outils spécialisés nécessaires précisément
mis au point pour l'entretien de votre
véhicule.
Si votre véhicule exige les soins d'un expert,
un concessionnaire autorisé peut vous
fournir les pièces et la main-d'œuvre dont
vous avez besoin. Consultez les
renseignements sur la garantie pour
déterminer quelles sont les pièces et
interventions couvertes.
Précautions
•
•
•
•
Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
Assurez-vous qu'aucun article ne se
coince dans les pièces mobiles.
Ne travaillez pas sur un véhicule dont le
moteur tourne dans un espace clos, à
moins d'être certain que l'espace est
suffisamment aéré.
N'approchez jamais une flamme nue ni
une matière en combustion (comme des
cigarettes) de la batterie ou des pièces
du circuit d'alimentation.
Exécution de travaux lorsque le moteur
est coupé
1. Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur.
3. Calez les roues.
N'utilisez que des carburants, des lubrifiants,
des liquides et des pièces de rechange
recommandés conformes aux normes. Les
pièces Motorcraft® sont conçues pour
optimiser la performance de votre véhicule.
344
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Exécution de travaux lorsque le moteur
tourne
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de dommages
au véhicule ou de brûlures, ne
démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez pas le filtre à air
lorsque le moteur tourne.
1. Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Calez les roues.
Entretien
OUVERTURE ET FERMETURE DU
CAPOT
2. Soulevez légèrement le capot.
3. Soulevez et dégagez la fermeture de
capot.
Ouverture du capot
4
E142457
E191432
1. Dans l'habitacle, tirez la poignée
d'ouverture du capot située à gauche
sous la planche de bord.
4. Ouvrez le capot. La béquille de capot
soutient automatiquement le capot.
345
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fermeture du capot
1. Abaissez le capot jusqu'à ce qu'il
s'engage sur la fermeture secondaire.
2. Appuyez fermement sur l'avant du capot
pour le fermer complètement.
Nota : Assurez-vous que le capot est
correctement fermé.
Entretien
APERÇU SOUS LE CAPOT - 2,7 L ECOBOOST™ /3,7 L
A
E173333
B
C
D
I
H
E
F
G
A.
Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 353).
B.
Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350).
C.
Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 350).
346
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
D.
Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 363).
E.
Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 364).
F.
Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 325).
G.
Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 371).
H.
Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 359).
I.
Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 364).
347
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
APERÇU SOUS LE CAPOT - 3 L ECOBOOST™
E173375
348
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
A.
Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 353).
B.
Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350).
C.
Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 350).
D.
Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 363).
E.
Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 364).
F.
Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 325).
G.
Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 372).
H.
Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique Voir Boîte de vitesses automatique (page 209).
I.
Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 364).
349
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
JAUGE D'HUILE MOTEUR - 2,7 L
ECOBOOST™
A
JAUGE D'HUILE MOTEUR - 3 L
ECOBOOST™
A
B
JAUGE D'HUILE MOTEUR - 3,7 L
B
E188072
E169062
A
Minimum.
B
Maximum.
A
Minimum.
B
Maximum.
E146429
A
MIN
B
MAX
VÉRIFICATION DE L'HUILE
MOTEUR
Pour vérifier le niveau du liquide avec
constance et précision, procédez comme
suit :
350
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
1. Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré. Assurez-vous
que le levier de vitesses est à la position
de stationnement (P) ou au point mort
(N).
2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
3. Stationnez le véhicule sur une surface
plane.
4. Coupez le contact et patientez
15 minutes, le temps que l'huile se
dépose dans le carter d'huile. Une
vérification du niveau d'huile moteur trop
tôt après avoir arrêté le moteur peut
altérer la lecture.
5. Ouvrez le capot. Voir Ouverture et
fermeture du capot (page 345).
6. Retirez la jauge et essuyez-la avec un
chiffon propre et non pelucheux. Voir
Aperçu sous le capot (page 348).
7. Remettez la jauge en place, retirez-la de
nouveau et vérifiez le niveau d'huile. Voir
Jauge d'huile moteur (page 350).
8. Vérifiez que le niveau d'huile se situe
entre les repères minimum et maximum.
S'il est au repère minimum, faites
l'appoint immédiatement. Voir Capacités
et spécifications (page 425).
9. Si le niveau d'huile est correct, replacez
la jauge et assurez-vous qu'elle est bien
fixée.
Nota : Ne retirez pas la jauge lorsque le
moteur est en marche.
Nota : Si le niveau d'huile se trouve entre
les repères minimum et maximum, il est
acceptable. N'ajoutez pas d'huile.
Nota : Sur les moteurs neufs, la
consommation d'huile atteint un niveau
normal au bout de 5 000 km (3 100 mi)
environ.
Ajout d'huile moteur
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas le bouchon de
remplissage lorsque le moteur est en
marche.
351
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur car ils sont inutiles et
pourraient causer au moteur des dommages
non couverts par la garantie du véhicule.
E142732
Utilisez uniquement une huile moteur
homologuée pour les moteurs à essence par
l'American Petroleum Institute (API). Une
huile portant ce symbole commercial est
conforme aux normes de protection en
vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes
antipollution, ainsi qu'aux exigences de
consommation de carburant du comité
international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC).
Entretien
Pour faire l'appoint d'huile moteur, procédez
comme suit :
1. Nettoyez les environs du bouchon de
remplissage d'huile moteur avant de le
retirer.
2. Retirez le bouchon de remplissage
d'huile moteur. Voir Aperçu sous le
capot (page 348). Tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et
retirez-le.
3. Ajoutez de l'huile moteur répondant aux
spécifications Ford. Voir Capacités et
spécifications (page 425). Il vous faudra
peut-être un entonnoir pour verser l'huile
moteur dans l'orifice.
4. Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile.
5. Si le niveau d'huile est correct, replacez
la jauge et assurez-vous qu'elle est bien
fixée.
6. Reposez le bouchon de remplissage
d'huile moteur. Tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ressentir une forte résistance.
Nota : N'ajoutez pas d'huile au-delà du
repère maximal. Si le niveau d'huile dépasse
le repère maximal, le moteur risque de subir
des dommages.
Nota : Veillez à installer le bouchon de
remplissage d'huile correctement.
Message
RÉINITIALISATION DU TÉMOIN DE
VIDANGE D'HUILE
Utilisez les commandes de l'écran
d'information sur le volant de direction pour
réinitialiser le témoin de vidange d'huile.
Mesure à prendre et description
Réglages
Appuyez sur la flèche de
droite, puis à partir de ce
menu faites défiler jusqu'au
message suivant.
Véhicule
Appuyez sur la flèche de
droite, puis à partir de ce
menu faites défiler jusqu'au
message suivant.
Durée
d'huile
Appuyez sur la flèche de
droite, puis à partir de ce
menu faites défiler jusqu'au
message suivant.
Nota : Épongez immédiatement tout
écoulement à l'aide d'un chiffon absorbant.
Tenir OK pr Maintenez le bouton OK
réinitial.
enfoncé jusqu'à ce que le
tableau de bord affiche le
message suivant.
Réinitial. réussie
352
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
À partir du menu principal, faites défiler
jusqu'à :
Entretien
Message
Mesure à prendre et description
Lorsque le témoin de vidange
d'huile se réinitialise, le
tableau de bord affiche 100 %.
Durée de vie huile
restante {00} %
Si le tableau de bord affiche
l'un des messages suivants,
répétez la procédure.
Non réinitialisée
Réinitial. annulée
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENTS
N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement lorsque le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur
peuvent s'échapper du circuit de
refroidissement et vous causer de graves
brûlures. Le fait de renverser du liquide de
refroidissement sur des pièces brûlantes du
moteur peut également vous brûler.
Ne versez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
liquide lave-glace. Si du liquide de
refroidissement est projeté sur le pare-brise,
la visibilité risque d'être grandement réduite.
Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous que le moteur a refroidi
avant de dévisser le bouchon taré du vase
d'expansion. Le circuit de refroidissement
est sous pression. De la vapeur et du liquide
brûlant peuvent jaillir lorsque le bouchon est
légèrement desserré.
353
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement au-delà du repère
MAX.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez la
concentration et le niveau du liquide de
refroidissement aux intervalles indiqués dans
le calendrier d'entretien périodique. Voir
Entretien de votre véhicule (page 572).
Nota : Assurez-vous que le niveau de liquide
de refroidissement se situe entre les repères
MIN et MAX du réservoir de liquide de
refroidissement.
Nota : Le liquide de refroidissement se
dilate lorsqu'il est chaud. Le niveau peut
dépasser le repère MAX.
Entretien
La concentration du liquide de
refroidissement doit être maintenue entre
48 % et 50 %, ce qui correspond à un point
de congélation de -34 °C (-30 °F) à -37 °C
(-34 °F). La concentration de liquide de
refroidissement doit être vérifiée avec un
réfractomètre. Nous ne recommandons pas
l'utilisation de densimètres ou de bandelettes
de test du liquide de refroidissement pour
mesurer la concentration de ce dernier.
Ajout de liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement
lorsque le moteur tourne ou est encore
chaud.
Nota : Les liquides pour véhicules
automobiles ne sont pas interchangeables.
Veillez à ne pas verser de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
lave-glace de pare-brise ou du lave-glace
de pare-brise dans le réservoir de liquide de
refroidissement.
Nota : N'utilisez pas de pastilles antifuite,
de produits d'obturation ou d'additifs pour
circuit de refroidissement, sous peine
d'endommager le circuit de refroidissement
du moteur ou le circuit de chauffage.
Dommages aux composants qui en
résulteraient et qui pourraient ne pas être
couverts par la garantie du véhicule;
Il est très important d'utiliser du liquide de
refroidissement prédilué conforme aux
spécifications pour éviter de boucher les
petites voies de passage du circuit de liquide
de refroidissement du moteur. Voir
Capacités et spécifications (page 415). Ne
mélangez pas différentes couleurs ou
différents types de liquide de refroidissement
dans votre véhicule. Un mélange de liquides
de refroidissement ou l'utilisation d'un liquide
de refroidissement incorrect peut causer des
dommages sur le moteur ou les composants
du circuit de refroidissement et qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
Nota : Les liquides de refroidissement
génériques compatibles toutes marques et
modèles peuvent ne pas être conformes aux
prescriptions de Ford et endommager le
circuit de refroidissement. Dommages aux
composants qui en résulteraient et qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie du véhicule;
Si le niveau de liquide de refroidissement
est au repère minimal ou en dessous, faites
l'appoint immédiatement.
Pour faire l'appoint du liquide de
refroidissement, procédez comme suit :
1. Desserrez le bouchon lentement. Toute
pression présente s'échappe lors du
desserrage du bouchon.
354
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : En l'absence de liquide de
refroidissement prédilué, utilisez le liquide
de refroidissement concentré approuvé en
le diluant à 50/50 avec de l'eau distillée.
Voir Capacités et spécifications (page 415).
L'utilisation d'eau qui n'a pas été désionisée
peut contribuer à la formation de dépôts, à
la corrosion et au colmatage des petites
voies du circuit de refroidissement.
Entretien
2. Ajoutez du liquide de refroidissement du
moteur prédilué conforme aux
spécifications. Voir Capacités et
spécifications (page 415).
3. Ajoutez suffisamment de liquide de
refroidissement du moteur prédilué pour
atteindre le niveau correct.
4. Refermez le bouchon de remplissage de
liquide de refroidissement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ressentir une forte résistance.
5. Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
liquide de refroidissement les prochaines
fois que vous conduirez votre véhicule.
Au besoin, ajoutez du liquide de
refroidissement prédilué jusqu'au niveau
approprié.
Faites vérifier votre véhicule au plus vite si
vous devez ajouter plus de 1 L (1,1 pte) de
liquide de refroidissement par mois.
L'utilisation d'un moteur dont le niveau de
liquide de refroidissement est insuffisant peut
entraîner une surchauffe du moteur et causer
d'éventuels dommages au moteur.
Nota : Durant le fonctionnement normal du
véhicule, la couleur du liquide de
refroidissement peut passer de l'orange au
rose ou au rouge pâle. Tant que le liquide
de refroidissement est translucide et non
contaminé, le changement de couleur
n'indique ni une dégradation du liquide de
refroidissement, ni la nécessité de vidanger
le circuit ou de le rincer ou de remplacer le
liquide de refroidissement.
Nota : En cas d'urgence, vous pouvez
ajouter une grande quantité d'eau sans
liquide de refroidissement de manière à
pouvoir vous rendre jusqu'à un centre
d'entretien et de réparation des véhicules.
L'utilisation d'eau sans liquide de
refroidissement risque d'entraîner la
corrosion, la surchauffe ou le gel du moteur.
Lorsque vous arrivez à un atelier de
réparation, vous devez faire vidanger et
remplir le circuit de refroidissement à l'aide
du liquide de refroidissement prédilué aux
spécifications correctes. Voir Capacités et
spécifications (page 415).
355
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
N'utilisez pas les produits suivants comme
substituts du liquide de refroidissement :
• Alcool
• Méthanol
• Saumure
• Tout liquide de refroidissement mélangé
à de l'antigel à base d'alcool ou de
méthanol.
L'alcool et les autres liquides peuvent
entraîner des dommages au moteur causés
par une surchauffe ou le gel.
N'ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide
de refroidissement. Ces produits peuvent
être néfastes et compromettre la protection
anticorrosion du liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement recyclé
Nous ne recommandons pas l'utilisation d'un
liquide de refroidissement recyclé, car aucun
procédé de recyclage n'a encore été
homologué.
Entretien
Mettez au rebut le liquide de refroidissement
usagé de façon appropriée. Suivre les
règlements et normes de la collectivité en
matière de recyclage et de mise au rebut
des liquides d'automobile.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez par temps très froid :
• Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter
la concentration de liquide de
refroidissement à plus de 50 %.
• Une concentration du liquide de
refroidissement de 60 % assure une
protection améliorée contre le gel. Une
concentration supérieure à 60 % diminue
les caractéristiques de protection du
liquide de refroidissement contre les
surchauffes du moteur et peut
endommager le moteur.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• Vous pouvez baisser la concentration de
liquide de refroidissement à 40 %.
• Une concentration inférieure à 40 %
réduit les caractéristiques antigel et
anticorrosion du liquide de
refroidissement et pourrait endommager
le moteur.
Les véhicules conduits toute l'année dans
des climats tempérés doivent utiliser un
liquide de refroidissement prédilué pour
obtenir une protection optimale du circuit de
refroidissement et du moteur.
Vidange du liquide de refroidissement
Conformément au guide d'entretien
périodique, le liquide de refroidissement doit
être vidangé à des intervalles de kilométrage
spécifiques. Ajoutez du liquide de
refroidissement du moteur prédilué conforme
aux spécifications. Voir Capacités et
spécifications (page 415).
356
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Refroidissement à protection totale
La fonction de protection totale vous permet
de conduire temporairement votre véhicule
avant l'apparition de dommages plus
importants. Les distances que le « circuit à
protection totale » permet de parcourir
varient en fonction de la température
ambiante, de la charge du véhicule et des
conditions routières.
Fonctionnement du circuit de
refroidissement à protection totale
Si le moteur commence à surchauffer, le
thermomètre de liquide de refroidissement
passe dans la zone rouge :
Un témoin d'avertissement
s'allume et un message
d'avertissement peut s'afficher sur
l'écran d'information.
Entretien
Si le moteur atteint une température de
surchauffe prédéterminée, il passe
automatiquement à un mode de
fonctionnement avec alternance des
cylindres. Chaque cylindre inopérant agit
alors comme une pompe à air et refroidit le
moteur.
Dans un tel cas, le véhicule fonctionne
encore mais :
• La puissance du moteur est limitée.
• Le système de climatisation se coupe.
La conduite prolongée fait monter la
température du moteur au point de causer
l'arrêt complet du moteur. Dans ce cas,
l'effort demandé pour la direction et le
freinage est plus important.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez
redémarrer. Faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais pour minimiser les
dégâts sur le moteur.
Lorsque le mode de protection totale est
mis en fonction
AVERTISSEMENTS
Le mode de protection totale du
moteur doit être utilisé uniquement en
cas d'urgence. Roulez avec votre véhicule
en mode de protection totale seulement
pendant la durée nécessaire à
l'immobilisation du véhicule dans un endroit
sûr et faites réparer le véhicule
immédiatement. En mode protection totale,
votre véhicule aura une puissance limitée,
ne pourra rouler à vitesse élevée et pourrait
s'arrêter sans avertissement, étant ainsi privé
de la puissance du moteur ainsi que de
l'assistance des freins et de la direction, ce
qui pourrait accroître les risques d'accident
et de blessures graves.
Ne retirez jamais le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement
lorsque le moteur tourne ou est encore
chaud.
357
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
En mode de protection totale, la puissance
de votre moteur est limitée; il est donc
important de conduire avec précaution. Le
véhicule ne peut maintenir une vitesse
élevée et le moteur ne fonctionne pas
correctement.
Gardez à l'esprit que le moteur peut s'arrêter
automatiquement pour éviter les dommages.
Dans cette situation :
1. Quittez la route dès qu'il est possible et
prudent de le faire et arrêtez le moteur.
2. Si vous êtes membre d'un programme
d'assistance routière, nous vous
recommandons de contacter votre
fournisseur de service d'assistance
routière.
3. Si ce n'est pas possible, laissez le moteur
refroidir.
4. Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement. Si le niveau de liquide
de refroidissement est au repère minimal
ou en dessous, faites l'appoint
immédiatement.
Entretien
5. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez
redémarrer. Faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais pour minimiser
les dégâts sur le moteur.
Nota : Si vous conduisez votre véhicule sans
effectuer de réparation, le risque de
dommages au moteur augmente.
Gestion de la température du liquide
de refroidissement du moteur (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d'accident et de
blessure, soyez prêt à ce que la vitesse
du véhicule diminue et que ce dernier ne
puisse pas accélérer à sa pleine puissance
jusqu'à ce que la température du liquide de
refroidissement baisse.
Lors de la traction d'une remorque, la
température du moteur du véhicule peut
augmenter temporairement lors de
conditions de fonctionnement difficiles, par
exemple si le véhicule monte une longue
pente raide ou lorsque la température
ambiante est élevée.
Dans ce cas, vous remarquerez peut-être
que l'aiguille du thermomètre de liquide de
refroidissement pivote vers la zone rouge et
un message peut apparaître dans l'écran
d'information.
Vous pouvez remarquer une diminution de
la vitesse du véhicule en raison de la
puissance réduite du moteur. Pour gérer la
température du liquide de refroidissement
du moteur. Votre véhicule pourra passer
dans ce mode dans certaines conditions de
température ou de charge élevées. La
réduction de la vitesse dépendra de la
charge du véhicule, de la pente et de la
température ambiante. Dans ce cas, il n'est
pas nécessaire de se ranger sur le bas-côté
de la route. Vous pouvez continuer de
conduire.
La climatisation peut se mettre en fonction
puis s'arrêter automatiquement plusieurs fois
dans des conditions d'utilisation rigoureuses
pour protéger le moteur contre toute
surchauffe. Lorsque la température du liquide
de refroidissement diminue à une
température de fonctionnement normale, la
climatisation s'active.
358
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le thermomètre du liquide de
refroidissement moteur passe complètement
dans la zone rouge, ou si un avertissement
indiquant une température élevée du liquide
de refroidissement ou un message
d'entretien du moteur apparaît sur l'écran
d'information, procédez comme suit :
1. Quittez la route dès qu'il est possible et
prudent de le faire et placez le levier de
vitesses à la position stationnement (P).
2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce que
l'aiguille de l'indicateur de température
du liquide de refroidissement revienne
en position normale. Si après plusieurs
minutes la température ne diminue pas,
suivez les autres étapes.
3. Arrêtez le moteur et attendez qu'il
refroidisse. Vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement.
4. Si le niveau de liquide de refroidissement
est au repère minimal ou en dessous,
faites l'appoint immédiatement.
5. Si le niveau du liquide de refroidissement
est normal, redémarrez le moteur et
poursuivez votre route.
Entretien
VÉRIFICATION DE L'HUILE DE
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Boîte de vitesses 6F50/6F55 (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Le bouchon de la jauge de niveau
d'huile et les composants environnants
peuvent être chauds; mettez des gants.
Utilisez des gants pour déplacer le filtre
à air. Les composants sont chauds.
Nota : L'huile pour boîte de vitesses
automatique se dilate lorsqu'elle est
chauffée. Pour obtenir une indication exacte,
conduisez votre véhicle jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement, environ 30 km (20 mi). Si
votre véhicule vient de rouler à haute vitesse
pendant un certain temps ou dans la
circulation urbaine par temps chaud, ou
encore, s'il a été utilisé pour la traction d'une
remorque, coupez le moteur et laissez l'huile
refroidir avant d'en vérifier le niveau Selon
l'usage du véhicule, les temps de
refroidissement peuvent prendre jusqu'à
30 minutes ou plus.
Consultez les informations d'entretien
périodique pour connaître les intervalles de
vérification et de vidange de l'huile. Le
fonctionnement de la boîte de vitesses
n'entraîne pas de consommation d'huile.
Cependant, vous devez vérifier le niveau de
liquide si la boîte de vitesses ne fonctionne
pas correctement. Par exemple, si la boîte
de vitesses patine, si le passage des rapports
est lent ou si vous remarquez des signes de
fuite de liquide.
359
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Roulez environ 30 km (20 mi) ou jusqu'à
ce que le véhicule atteigne sa
température normale de fonctionnement.
2. Garez votre véhicule sur une surface
horizontale et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et
votre pied sur la pédale de frein, faites
démarrer le moteur et placez le levier
sélecteur dans toutes ses positions.
Laissez le levier sélecteur au moins
10 secondes dans chaque position pour
qu'elle puisse s'engager.
4. Placez ensuite le levier sélecteur en
position de stationnement (P) et laissez
le moteur en marche.
Nota : Pour les véhicules équipés d'un
moteur EcoBoost, déplacez le filtre à air de
côté pour accéder à la jauge d'huile de boîte
de vitesses. Pour de plus amples
renseignements, reportez-vous à la rubrique
Déplacement du filtre à air.
Entretien
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un
chiffon propre, sec et non pelucheux. Au
besoin, consultez la section Aperçu sous
le capot dans ce chapitre pour
l'emplacement de la jauge d'huile.
6. Installez la jauge de niveau d'huile en
vous assurant qu'elle est entièrement
enfoncée dans le tube de remplissage
et en la tournant à la position verrouillée.
7. Retirez-la de nouveau pour examiner le
niveau du liquide. Le niveau de liquide
devrait se situer dans la plage
correspondant à la température normale
de fonctionnement.
Déplacement du filtre à air (accès à la jauge
d'huile)
2
3
E173335
2. Nettoyez la zone autour du collier qui fixe
le filtre à air au flexible en caoutchouc,
puis desserrez-le.
3. Retirez le cache-boulon.
AVERTISSEMENT
6
Ne faites jamais tourner le moteur
lorsque le filtre à air est débranché.
5
4
E173334
1. Coupez le contact.
4. Déposez les deux boulons qui fixent le
filtre à air à l'avant du véhicule.
5. Déposez l'agrafe de retenue du faisceau
de câblage en tirant vers le haut.
360
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
6. Ne débranchez pas le capteur.
Contrôle du niveau d'huile.
Niveau approprié
Niveau d'huile trop bas
E158843
E158842
E173400
7. Tirez le filtre à air vers le haut pour
l'extraire des œillets situés sous le filtre
à air.
8. Faites tourner le filtre à air de 90 degrés
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Assurez-vous que le flexible en
caoutchouc est toujours raccordé au filtre
à air.
9. Resserrez le collier.
Si le niveau du liquide est inférieur au repère
MIN de la jauge, ajoutez du liquide pour
atteindre la zone de repère hachurée.
Nota : Si le niveau du liquide est inférieur
au niveau MIN, ne conduisez pas le véhicule.
Un sous-remplissage peut causer des
problèmes d'engagement et de passage des
vitesses, voire des dommages.
Vous pouvez maintenant accéder à la jauge
de niveau d'huile de boîte de vitesses.
361
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Contrôlez l'huile de boîte de vitesses à la
température normale de fonctionnement,
c'est-à-dire entre 82 °C (180 °F) et 93 °C
(200 °F), sur une surface plane. Conduisez
le véhicule jusqu'à la température normale
de fonctionnement après environ 30 km
(20 mi).
Le niveau d’huile devrait se situer dans la
zone hachurée lorsque la température
normale de fonctionnement est atteinte,
c'est-à-dire 82 ° C (180 °F) à 93 °C (200 °F).
Entretien
Niveau d'huile trop élevé
Ajout d'huile pour boîte de vitesses
automatique
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires
d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits
de traitement de l'huile ou de nettoyage du
moteur. L'utilisation de ces produits peut
modifier le fonctionnement de la boîte de
vitesses et causer des dommages aux
composants internes de la boîte de vitesses.
Reposez le filtre à air. Après avoir vérifié le
niveau d'huile et l'avoir corrigé si nécessaire,
procédez comme suit :
E158844
Si le niveau du liquide est supérieur au
repère MAX de la jauge, enlevez du liquide
pour atteindre la zone de repère hachurée.
Nota : Un niveau de liquide au-dessus du
niveau MAX peut causer des problèmes de
passage ou d'engagement des vitesses,
voire des dommages. Une surchauffe peut
entraîner des niveaux de liquide élevés. Si
votre véhicule vient de rouler à haute vitesse
pendant un certain temps ou dans la
circulation urbaine par temps chaud, ou
encore, s'il a été utilisé pour la traction d'une
remorque, coupez le moteur jusqu'à ce que
le véhicule revienne à la température
normale de fonctionnement. Selon l'usage
du véhicule, les temps de refroidissement
peuvent prendre jusqu'à 30 minutes ou plus.
E158845
E158846
Avant d'ajouter de l'huile, assurez-vous
d'employer une huile appropriée. Le type
d'huile à utiliser est indiqué généralement
sur la jauge d'huile mais aussi dans la section
Caractéristiques techniques de ce chapitre.
362
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Un excès de liquide de boîte de
vitesses peut causer des problèmes de
passage ou d'engagement des vitesses ou
des dommages.
1. Coupez le contact.
2. Desserrez le collier fixant le filtre à air au
flexible en caoutchouc.
3. Remettez le filtre à air dans les œillets
en appuyant dessus.
4. Resserrez le collier.
5. Reposez et resserrez les deux boulons
qui fixent le filtre à air à l'avant du
véhicule.
6. Reposez le cache-boulon.
Entretien
7. Reposez l'agrafe de retenue du faisceau
à l'avant du filtre à air.
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
FREIN
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de liquide de frein autre
que le produit recommandé car ceci
réduirait l'efficacité des freins. L'utilisation
d'un liquide inadapté pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et des
blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Ne laissez pas le liquide entrer en
contact avec la peau ou les yeux. Si
cela se produit, rincez immédiatement les
zones concernées à grande eau et contactez
votre médecin.
Le niveau de liquide est normal lorsqu'il
se trouve entre les repères MAX et
MIN et il n'est pas nécessaire d'en rajouter.
Un niveau de liquide hors de la plage
normale de fonctionnement pourrait
compromettre le bon fonctionnement du
système. Faites immédiatement contrôler
votre véhicule.
N'utilisez que du liquide de frein
provenant d'un contenant scellé. La
contamination par de la saleté, de l'eau, des
produits pétroliers ou d'autres substances
peut endommager le circuit de freinage,
voire entraîner sa défaillance. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et des
blessures graves voire mortelles.
E170684
Pour éviter toute contamination du liquide,
le bouchon du réservoir doit rester en place
et serré à moins que vous n'ajoutiez du
liquide.
Utilisez uniquement une huile conformé à la
spécification Ford. Voir Capacités et
spécifications (page 415).
363
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez votre véhicule lorsque
la température est inférieure à 5 °C
(40 °F), utilisez du liquide lave-glace avec
protection antigel. Si vous omettez d'utiliser
ce type de liquide lave-glace par temps froid,
la visibilité du pare-brise en sera affectée et
les risques de blessures ou d'accident seront
accrus.
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace
lorsque le niveau est bas. Utilisez
uniquement un liquide lave-glace conforme
aux normes Ford. Voir Capacités et
spécifications (page 415).
Il se peut que des règlements relatifs aux
composés organiques volatils en vigueur
dans votre région ou dans votre province
restreignent l'usage du méthanol, qui est un
antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides lave-glace à antigel sans méthanol
ne doivent être utilisés que s’ils sont
efficaces par temps froid et s’ils
n’endommagent pas le fini de la peinture,
des balais d’essuie-glace et du circuit des
essuie-glaces.
FILTRE À CARBURANT
Le filtre à carburant de votre véhicule doit
être remplacé aux intervalles d'entretien
spécifiés.
364
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
DE 12 V
AVERTISSEMENTS
Les batteries dégagent des gaz
explosifs qui peuvent causer des
blessures. N'approchez donc jamais de
flamme, d'étincelle ou de substance
enflammée près d'une batterie.
Protégez-vous impérativement le visage et
les yeux lorsque vous travaillez près de la
batterie. Prévoyez toujours une aération
suffisante.
Lorsque vous soulevez une batterie à
bac en plastique, n'exercez pas une
pression excessive sur les parois pour éviter
de faire gicler l'électrolyte par les bouchons
d'aération et de causer ainsi des blessures
et des dommages au véhicule ou à la
batterie. Soulevez la batterie au moyen d'un
porte-batterie ou saisissez le bac en plaçant
vos mains aux coins diagonalement opposés.
Entretien
AVERTISSEMENTS
Gardez les batteries hors de portée
des enfants. Les batteries contiennent
de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec
la peau, les yeux et les vêtements. Protégez
vos yeux de l'acide sulfurique quand vous
effectuez une intervention à proximité de la
batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte
sur la peau ou dans les yeux, rincez
immédiatement à grande eau pendant au
moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion
d'électrolyte, consultez un médecin
immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de
câbles et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après
manipulation.
Votre véhicule est équipé d'une batterie sans
entretien Motorcraft qui n'exige normalement
aucun ajout d'eau.
Lorsque la batterie doit être remplacée,
remplacez-la uniquement par une batterie
recommandée qui correspond aux exigences
électriques du véhicule.
Nota : Si votre véhicule comprend un
couvercle de batterie, ne manquez pas de
le remettre en place après nettoyé ou
remplacé la batterie.
Nota : Consultez un concessionnaire
autorisé pour l'accès à la batterie, les tests
ou le remplacement.
Pour préserver le bon fonctionnement du
système de gestion de batterie (BMS), ne
branchez pas la masse d'un appareil
électrique directement sur la borne négative
de la batterie. Ceci peut fausser les mesures
de diagnostic de l'état de la batterie et
provoquer le mauvais fonctionnement du
système.
Nota : Si vous ajoutez des accessoires ou
composants électriques sur votre véhicule,
ceci peut nuire aux performances et à la
longévité de la batterie. En outre, ceci peut
également nuire aux performances d'autres
systèmes électriques du véhicule.
365
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous remarquez de la corrosion sur la
batterie ou sur les bornes, débranchez les
câbles des bornes et éliminez la corrosion
avec une brosse métallique. Vous pouvez
neutraliser l'acide avec une solution de
bicarbonate de soude et d'eau.
Comme le moteur de votre véhicule est
commandé par un processeur électronique,
certains réglages de commande du moteur
font appel à l'alimentation électrique
provenant de la batterie. Certains paramètres
de l'ordinateur du moteur, comme la
stratégie de réglage du ralenti et de réglage
du carburant, optimisent la maniabilité et la
performance du moteur. Les préréglages de
la montre et des stations de radio sont aussi
enregistrés en mémoire au moyen de
l'alimentation électrique provenant de la
batterie basse tension. Ces paramètres sont
effacés lorsqu'un technicien débranche et
branche la batterie basse tension.
Pour rétablir les paramètres, procédez ainsi :
Entretien
Nota : Tant que vous n'aurez pas établi le
contact de votre véhicule, un message
indiquant que le véhicule n'est pas en
position de stationnement s'affiche sur
l'écran d'information.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Passez en position de stationnement (P)
ou au point mort (N).
3. Mettez tous les accessoires hors tension.
4. Enfoncez la pédale de frein et démarrez
le véhicule.
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement. Pendant que le moteur
se réchauffe, complétez les étapes
suivantes : Réinitialisez la montre. Voir
Chaîne audio (page 444). Réinitialisez la
fonction d'inversion en cas d'obstruction
des glaces électriques. Voir Glaces,
miroirs et rétroviseurs (page 109).
Réinitialisez les préréglages des stations
de radio. Voir Chaîne audio (page 444).
6. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant au moins une minute.
7. Roulez sur au moins 16 km (10 mi) pour
que le moteur réapprenne toute la
stratégie de réglage du ralenti et de
réglage du carburant.
Nota : Si vous ne laissez pas le moteur
réapprendre la stratégie de réglage du
ralenti et de réglage du carburant, la qualité
du ralenti sera compromise jusqu'à ce que
l'ordinateur du moteur apprenne de nouveau
cette stratégie.
Nota : Certains équipements peuvent ne
pas fonctionner si le système de surveillance
de batterie n'est pas réinitialisé à l'aide de
l'outil de diagnostic suite au
démarrage-secours ou au remplacement de
la batterie. Le fonctionnement normal des
accessoires électriques reprend après
8 heures de mise au repos du véhicule.
Assurez-vous de vous débarrasser des piles
et batteries usagées d'une manière
écocompatible. Renseignez-vous auprès
des autorités locales au sujet du recyclage
des piles et batteries usagées.
366
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous entreposez votre véhicule pendant
plus de 30 jours sans recharger la batterie,
nous recommandons de débrancher les
câbles de la batterie pour assurer le maintien
de sa charge et un démarrage rapide.
VÉRIFICATION DES BALAIS
D'ESSUIE-GLACE
E142463
Glissez la pointe de vos doigts sur le bord
du balai pour en vérifier la rugosité.
Nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide
d’une éponge douce ou d'un chiffon imbibé
de liquide lave-glace ou d'eau.
Entretien
REMPLACEMENT DES BALAIS
D'ESSUIE-GLACE
Réglage du faisceau vertical
Pour de meilleures performances, remplacez
les balais d'essuie-glaces au moins une fois
par an.
Vous pouvez améliorer la performance des
essuie-glaces en nettoyant les balais
d'essuie-glaces et le pare-brise. Voir
Nettoyage des glaces et des balais
d'essuie-glace (page 376).
Remplacement des balais d'essuieglaces de pare-brise
Nota : Ne tenez pas le balai d'essuie-glace
lorsque vous soulevez le bras d'essuie-glace.
Nota : Assurez-vous que le bras
d'essuie-glace ne se rabat pas contre le
pare-brise lorsque le balai d'essuie-glace
n'y est plus accroché.
RÉGLAGE DES PHARES
1
Les phares de votre véhicule ont été
correctement réglés en usine. Si votre
véhicule a été accidenté, faites vérifier le
réglage des phares par un concessionnaire
autorisé.
1
2
E129990
1. Soulevez le bras d'essuie-glace puis
pressez l'un contre l'autre les boutons
de verrouillage du balai d'essuie-glace.
2. Faites légèrement pivoter le balai
d'essuie-glace.
3. Retirez le balai d'essuie-glace.
4. Pour la repose, procédez dans l'ordre
inverse de la dépose.
Nota : Assurez-vous que le balai
d'essuie-glace se verrouille en place.
367
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Cible de faisceau des phares
E142592
A
2,4 mètres (8 pieds)
B
Hauteur du centre du phare au sol
Entretien
C
7,6 mètres (25 pieds)
D
Ligne de repère horizontale
Réglage du faisceau vertical
1. Stationnez le véhicule directement
devant un mur ou un écran sur une
surface plane, à environ 7,6 mètres
(25 pieds).
2. Mesurez la hauteur allant du sol au
centre du phare (indiqué par un cercle
de 3 millimètres sur la glace) et tracez
sur le mur vertical ou l'écran (à l'aide de
ruban-cache, par exemple) un trait de
repère horizontal à cette hauteur, sur une
largeur de 2,4 mètres (8 pieds).
Nota : Pour mieux voir le faisceau de
lumière lors du réglage d'un phare, vous
pouvez obturer l'autre phare.
E167359
E142465
4. Le phare projette un tracé distinct (de
forte à faible intensité) dans la partie
gauche du faisceau lumineux. Le bord
supérieur de ce tracé doit se trouver à
5 centimètres (2 pouces) sous la ligne de
référence horizontale.
3. Allumez les phares en mode feux de
croisement pour éclairer le mur ou l'écran
et ouvrez le capot. Couvrez l'un des
phares de manière à ce qu'il ne puisse
pas éclairer le mur.
5. Repérez la vis de réglage vertical sur
chaque phare. Tournez la vis de réglage
dans un sens ou dans l'autre avec un
tournevis cruciforme n °2 pour régler le
phare dans le sens vertical. La bordure
horizontale de la zone à haute intensité
doit toucher la ligne de référence
horizontale.
6. Pour régler l'autre phare, répétez les
étapes 3 à 7.
7. Fermez le capot et éteignez les phares.
Réglage du faisceau horizontal
Le réglage horizontal n'est pas nécessaire
pour ce véhicule; il n'est pas réglable.
368
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE
Clignotant avant
Les feux suivants sont à DEL :
• Feux de position avant.
• Feux de position latéraux avant.
• Clignotants latéraux.
• Feux de position latéraux arrière.
• Feux stop et feux arrière.
• Feu stop central en hauteur.
• Clignotants arrière.
• Feux de recul.
• Éclairage de plaque d'immatriculation.
AVERTISSEMENTS
Les ampoules peuvent devenir très
chaudes. Laissez l'ampoule refroidir
avant de la retirer. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures.
Éteignez les feux et coupez le contact.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves.
N'utilisez que des ampoules aux
spécifications appropriées. Voir Tableau de
spécifications des ampoules (page 369).
Pour la repose, procédez dans l'ordre inverse
de la dépose, sauf indication contraire.
Phares avec lampe à décharge
Ces ampoules utilisent une tension élevée.
Consultez un concessionnaire autorisé en
cas de problème.
E163826
1. Éteignez tous les feux et coupez le
contact.
2. Débranchez le connecteur.
3. Tournez le porte-ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour
le retirer.
4. Retirez l'ampoule en la tirant bien droite.
Feux à DEL
Les feux à DEL ne sont pas remplaçables.
Consultez un concessionnaire autorisé en
cas de problème.
369
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS
DES AMPOULES
Les ampoules de rechange requises sont
indiquées dans le tableau ci-dessous. Les
ampoules de phare doivent porter la mention
d'homologation « D.O.T. » (Department of
Transportation) pour l'Amérique du Nord, qui
est l'assurance d'un rendement adéquat du
Entretien
phare, de la puissance et de la forme du
faisceau lumineux, et d'une bonne visibilité.
Les ampoules appropriées n'endommagent
pas le bloc optique, ne risquent pas
d'annuler la garantie de celui-ci et offrent un
éclairage adéquat de longue durée.
Désignation
Numéro commercial
* Phare (à décharge à haute intensité) Croisement et Route
D3S
* Feu de position latéral - avant
DEL
* Feu de stationnement - avant
DEL
* Clignotant - avant
7444NA
Lampe de rétroviseur extérieur avec clignotant
DEL
Lampe d'approche
DEL
* Feu arrière et feu de freinage.
DEL
* Clignotant - arrière
DEL
* Feu de recul
DEL
Éclairage de la plaque d'immatriculation
W5W
* Troisième feu stop
DEL
Éclairage intérieur
DEL
* Pour remplacer ces ampoules, consultez un concessionnaire autorisé.
Faites remplacer les ampoules du tableau de bord par un concessionnaire autorisé.
370
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
- 3,7 L
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les dommages au
véhicule et les brûlures, ne démarrez
pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré
et ne retirez pas le filtre à air lorsque le
moteur tourne.
Nota : L’emploi d’un élément de filtre à air
inapproprié risque de provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie du client
risque d'être annulée en cas de dommages
au moteur dus à l'utilisation d'un filtre à air
inapproprié.
Remplacez l'élément de filtre à air
uniquement par un élément de filtre à air
recommandé. Voir Capacités et
spécifications (page 415).
Pour les véhicules équipés d'un moteur
EcoBoost : lors de l'entretien du filtre à air, il
est important qu'aucun corps étranger ne
pénètre dans le circuit d'admission d'air.
Même les petites particules sont susceptibles
d'endommager le moteur et le
turbocompresseur.
Remplacez l'élément de filtre à air aux
intervalles appropriés. Voir Entretien de
votre véhicule (page 572).
E144365
1. Desserrez les agrafes qui fixent le
couvercle du boîtier de filtre à air.
2. Soulevez délicatement le couvercle du
boîtier de filtre à air.
3. Retirez l'élément filtrant du boîtier de
filtre à air.
371
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Essuyez les saletés ou débris sur le
boîtier et le couvercle du filtre à air afin
de vous assurer qu'aucune saleté ne
pénètre dans le moteur et de produire
un joint étanche.
5. Installez un élément filtrant neuf. Prenez
soin de ne pas coincer les rebords de
l'élément filtrant entre le boîtier et le
couvercle du filtre à air. Le filtre pourrait
être endommagé et, puisqu'il n'est pas
convenablement calé dans le boîtier,
laisser passer de l'air non filtré dans le
moteur.
6. Posez le couvercle du boîtier de filtre à
air.
7. Serrez les agrafes pour fixer le couvercle
sur le boîtier de filtre à air.
Entretien
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
- 2,7 L ECOBOOST™ /3 L
ECOBOOST™
Nota : L'emploi d'un filtre différent non
approprié risque de provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie risque
d'être annulée en cas de dommages au
moteur si un filtre à air inapproprié est utilisé.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de dommages
au véhicule et de brûlures, ne
démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez pas le filtre à air
lorsque le moteur tourne.
Remplacez la cartouche filtrante du filtre à
air uniquement par une cartouche
recommandée. Voir Capacités et
spécifications (page 415).
Pour les véhicules équipés d'un moteur
EcoBoost : lors de l'entretien du filtre à air, il
est important qu'aucun corps étranger ne
pénètre dans le circuit d'admission d'air.
Même les petites particules sont susceptibles
d'endommager le moteur et le
turbocompresseur.
Remplacez l'élément de filtre à air aux
intervalles appropriés. Voir Entretien de
votre véhicule (page 572).
E225562
1. Desserrez les agrafes qui fixent le
couvercle du boîtier de filtre à air.
2. Soulevez délicatement le couvercle du
boîtier de filtre à air.
372
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Retirez l'élément du filtre à air du boîtier
du filtre à air.
4. Essuyez les saletés ou débris sur le
boîtier et le couvercle du filtre à air afin
de vous assurer qu'aucune saleté ne
pénètre dans le moteur et de produire
un joint étanche.
5. Posez un filtre à air neuf. Prenez soin de
ne pas coincer les bords du filtre entre
le boîtier et le couvercle. Le filtre pourrait
être endommagé, et comme il n'était pas
convenablement calé dans le boîtier, l'air
non filtré entrerait directement dans le
moteur.
6. Posez le couvercle du boîtier de filtre à
air.
7. Serrez les agrafes pour fixer le couvercle
sur le boîtier de filtre à air.
Entretien du véhicule
GÉNÉRALITÉS
le fini de votre véhicule.
PRODUITS DE NETTOYAGE
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez
les produits suivants ou des produits de
qualité équivalente :
Vous pouvez vous procurer, auprès de votre
concessionnaire, une vaste sélection de
produits de nettoyage et de protection pour
Matériaux
Appellation
Motorcraft Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes
ZC-42
Motorcraft Nettoyant pour métal brillant
ZC-15
Shampooing superfin Motorcraft®
ZC-3-A
Shampooing et dégraissant pour moteur
Motorcraft Shampooing pour moteur
CXC-66-A
Motorcraft Nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité
ZC-56
Motorcraft Nettoyant multi-usage
CXC-101
Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft®
CXC-37-A/B/D/F
Motorcraft Nettoyant professionnel pour sellerie et moquette
ZC-54
Détachant
Spécification
ESR-M14P4-A
WSS-M14P19-A
-
373
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien du véhicule
Appellation
Spécification
ESR-M14P5-A
Motorcraft Nettoie-vitres de qualité supérieure
CXC-100
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft®
ZC-37-A
•
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR
Lavez régulièrement votre véhicule à l'eau
froide ou tiède à l'aide d'un produit à pH
neutre, comme le Shampooing superfin
Motorcraft.
•
•
•
N'utilisez jamais de détergent ou de
savon domestique puissant tel que le
savon pour lave-vaisselle ou le détersif
à lessive liquide. Ces produits peuvent
décolorer et tacher les surfaces peintes.
Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il
est chaud au toucher ou lorsqu'il se
trouve en plein soleil.
Séchez votre véhicule à l'aide d'un tissu
en peau de chamois ou d'un
tissu-éponge doux afin d'éliminer les
taches d'eau.
•
Essuyez immédiatement les
épanchements de carburant, les
déjections d'oiseaux, les dépôts
d'insectes et les tâches de goudron. Ils
peuvent, avec le temps, endommager la
peinture ou les garnitures de votre
véhicule. Nous recommandons d'utiliser
le dissolvant de goudron et éliminateur
d'insectes Motorcraft.
Avant de pénétrer dans un lave-auto,
enlevez tous les accessoires extérieurs
tels que les antennes.
Nota : Les lotions solaires et les répulsifs à
insectes peuvent endommager les surfaces
peintes. En cas de contact de ces produits
avec votre véhicule, nettoyez la zone
affectée dans les plus brefs délais.
•
•
•
Appliquez un produit nettoyant de qualité
supérieure sur les pare-chocs et autres
éléments chromés. Respectez les
directives du fabricant. Nous
recommandons d'utiliser le nettoyant
pour métal brillant Motorcraft.
N'appliquez pas de produits nettoyants
sur les surfaces chaudes. Ne laissez pas
le produit nettoyant sur les surfaces
chromées au-delà du temps
recommandé.
L'utilisation de produits nettoyants non
recommandés peut causer des
dommages cosmétiques graves et
permanents.
Nota : N'utilisez pas de produits abrasifs,
tels qu'une laine d'acier ou des tampons à
récurer en plastique, car ils rayent les
surfaces chromées.
374
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éléments extérieurs chromés
Entretien du véhicule
Nota : N'utilisez pas de produit de
nettoyage pour chrome, de nettoyant pour
métal ou de produit à polir sur les roues ou
les enjoliveurs.
Éléments extérieurs en plastique
Pour le nettoyage courant, nous
recommandons d'utiliser le shampooing
superfin Motorcraft. En présence de taches
de goudron ou de graisse, nous
recommandons d'utiliser le dissolvant de
goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft.
Bandes décoratives ou graphismes (Selon
l’équipement)
Bien que le lavage à la main soit la méthode
de nettoyage privilégiée, un nettoyeur haute
pression peut être utilisé dans les conditions
suivantes :
•
•
N'utilisez pas une pression d'eau
supérieure à 14 000 kPa (2 000 lb/po²).
N'utilisez pas de l'eau d'une température
supérieure à 82°C (179°F).
•
•
Utilisez un pulvérisateur d'une forme de
jet de 40°.
Maintenez la buse à une distance de
305 mm (12 po) et à un angle de 90° de
la surface de votre véhicule.
Nota : Le maintien de la buse du nettoyeur
haute pression à un angle différent par
rapport à la surface du véhicule peut
endommager les graphismes et décoller les
bords du film de la surface du véhicule.
Soubassement de carrosserie
Rincez fréquemment la totalité du
soubassement du véhicule. Assurez-vous de
retirer les débris et les corps étrangers
accumulés dans les orifices de drainage de
la carrosserie et des portes.
Compartiment moteur
Pour éliminer les traces de caoutchouc noir
sous le capot, nous recommandons le
nettoyant pour Jantes et pneus Motorcraft
ou le dissolvant de goudron et éliminateur
d'insectes Motorcraft.
375
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
CIRAGE
Un cirage régulier est nécessaire pour
protéger la peinture de votre véhicule contre
les éléments. Nous vous recommandons de
laver et de cirer la surface peinte une ou
deux fois l'an.
Stationnez votre véhicule à l'ombre à l'écart
de la lumière directe du soleil pour le laver
et le cirer. Lavez toujours votre véhicule
avant de le cirer.
•
•
•
Utilisez une cire de qualité qui ne
contient pas de produits abrasifs.
Suivez les instructions du fabricant pour
appliquer et retirer la cire.
Appliquez une petite quantité de cire en
un mouvement de va-et-vient, et non en
un mouvement circulaire.
Entretien du véhicule
•
•
•
Ne laissez pas la cire entrer en contact
avec des garnitures colorées (brillant peu
élevé) qui ne font pas partie de la
carrosserie. La cire décolore ou tache les
pièces au fil du temps.
• Porte-bagages.
• Pare-chocs.
• Poignées de porte grenues.
• Moulures latérales.
• Boîtiers de miroirs.
• Secteur de l'auvent du pare-brise.
N'appliquez aucune cire sur les surfaces
en verre.
Après un cirage, la peinture de votre
véhicule devrait être lisse et exempte de
traînées et de maculage.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Lors du nettoyage du moteur :
• Soyez vigilant lorsque vous utilisez un
appareil de lavage à pression pour
nettoyer le moteur. Le liquide sous
pression pourrait pénétrer dans les
pièces scellées et causer des dommages.
• Ne pulvérisez pas d'eau froide sur un
moteur chaud pour éviter de fissurer le
bloc-moteur ou d'autres composants du
moteur.
• Pulvérisez le shampoing et dégraissant
pour moteur Motorcraft® sur toutes les
pièces qui doivent être nettoyées et
rincez avec de l'eau sous pression. Au
Canada, utilisez le Shampooing pour
moteurs Motorcraft.
• Ne lavez et ne rincez jamais un moteur
chaud ou un moteur qui tourne.
L'infiltration d'eau pourrait causer des
dommages internes.
Un moteur propre est plus efficace car les
accumulations de graisse et de poussière
agissent comme un isolant qui empêche le
refroidissement du moteur.
376
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine
d'allumage, un câble de bougie
d'allumage ou un puits de bougie
d'allumage, ni la zone à proximité de ces
emplacements.
Couvrez la batterie, le boîtier de
distribution électrique et le filtre à air pour
prévenir les dommages causés par l'eau
lors du nettoyage du moteur.
NETTOYAGE DES GLACES ET DES
BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Les produits chimiques utilisés dans les
lave-autos et les retombées atmosphériques
peuvent souiller le pare-brise et les balais
d'essuie-glaces. Si le pare-brise et les
essuie-glaces sont sales, les essuie-glaces
ne fonctionnent pas correctement. Gardez
le pare-brise et les balais d'essuie-glaces
propres afin de maintenir les performances
des essuie-glaces.
Entretien du véhicule
Pour nettoyer le pare-brise et les balais
d'essuie-glaces :
• Nettoyez le pare-brise avec un
nettoie-vitres non abrasif. Lorsque vous
nettoyez l'intérieur du pare-brise, évitez
d'appliquer du nettoie-vitres sur la
planche de bord ou les panneaux de
porte. Essuyez immédiatement toute
trace de nettoie-vitres sur ces surfaces.
• Pour les pare-brises souillés par de la
sève d'arbre, des produits chimiques, de
la cire ou des insectes, nettoyez le
pare-brise entier avec de la paille de fer
(d'une grosseur maximale de 0000) en
un mouvement circulaire et rincez à l'eau.
• Nettoyez les balais d'essuie-glaces avec
de l'alcool isopropylique à friction ou du
concentré de liquide lave-glace.
Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou
tout autre objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou
pour enlever des autocollants qui s'y
trouveraient. La garantie du véhicule ne
couvre pas les dégâts causés à la résistance
chauffante de la lunette arrière chauffante.
NETTOYAGE DE L'HABITACLE
•
AVERTISSEMENTS
N’utilisez pas de solvants de
nettoyage, d'agents de blanchiment
ou de colorants pour nettoyer les ceintures
de sécurité car ils pourraient affaiblir les
sangles.
•
N'utilisez pas de solvants chimiques ni
de puissants détergents sur les
véhicules dotés de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges. Ces produits
peuvent contaminer le sac gonflable latéral
et nuire à la performance du sac en cas de
collision.
Pour les tissus, les tapis, les sièges en tissu,
les ceintures de sécurité et les sièges munis
de sacs gonflables latéraux :
• Enlevez la poussière et la saleté au
moyen d'un aspirateur.
• Pour éliminer les taches légères et les
saletés, utilisez le nettoyant professionnel
pour sellerie et moquette Motorcraft.
377
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Si le tissu est taché de graisse ou de
goudron, nettoyez d'abord la zone
souillée avec le détachant Motorcraft. Au
Canada, utilisez le nettoyant multi-usage
Motorcraft.
Si un cercle se forme sur le tissu après
le nettoyage de la zone souillée, nettoyez
immédiatement la région entière (sans la
sursaturer) sinon la tache s'incrustera.
N'utilisez pas de produits nettoyants
domestiques ni de nettoyants à vitre
puisqu'ils risquent de tacher et de
décolorer les tissus et de réduire les
propriétés ignifuges du revêtement des
sièges.
Entretien du véhicule
NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE
BORD ET DES LENTILLES DU
TABLEAU DE BORD
•
AVERTISSEMENT
•
N'utilisez pas de solvants chimiques ni
de détergents puissants pour nettoyer
le volant ou le tableau de bord afin d'éviter
de contaminer le système de sacs
gonflables.
•
Nota : Suivez la même procédure de
nettoyage que pour la sellerie cuir lors du
nettoyage des surfaces en cuir de planche
de bord ou de garniture intérieure. Voir
Nettoyage des sièges en cuir (page 379).
Nettoyez la planche de bord et le verre du
tableau de bord à l'aide d'un chiffon doux,
propre et humide, puis séchez avec un
chiffon doux et sec.
•
Évitez les nettoyants ou les produits à
polir qui augmentent le lustre de la partie
supérieure du tableau de bord. Le fini
mat de cette zone aide à vous protéger
des reflets nuisibles du pare-brise.
N'utilisez pas de produit de nettoyage
pour l'entretien ménager ni de
nettoie-vitres car ils pourraient
endommager le fini de la planche de
bord, de la garniture intérieure et du
verre du tableau de bord.
Lavez ou essuyez vos mains si vous avez
touché à des produits comme des lotions
solaires et insectifuges, afin d'éviter
d'endommager les surfaces peintes de
l'habitacle.
Veillez à ne pas renverser des
purificateurs d'air et des assainisseurs à
mains sur les surfaces intérieures. En cas
de déversement, nettoyez la surface
touchée immédiatement. Votre garantie
peut ne pas couvrir ces dommages.
Si vous avez répandu sur la planche de bord
ou sur les garnitures intérieures un liquide
qui laisse des taches, par exemple du café
ou du jus de fruits :
378
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Essuyez aussi vite que possible le liquide
répandu avec un chiffon doux et propre.
2. Utiliser le nettoyant pour cuir et vinyle de
haute qualité Motorcraft ou un nettoyant
pour cuir du commerce pour intérieurs
d'automobiles. Testez le nettoyant ou le
détachant sur une surface peu visible.
3. Sinon, frottez la surface à l'aide d'un
chiffon doux et propre, et d'une solution
d'eau savonneuse douce. Séchez la
surface avec un chiffon doux.
4. Au besoin, utilisez une solution d'eau
savonneuse ou un produit de nettoyage
et un chiffon doux et propre que vous
pressez sur la zone souillée. Laissez cela
à la température ambiante pendant
30 minutes.
5. Retirez le chiffon imbibé, puis à l'aide
d'un chiffon humide et propre, frottez la
surface souillée d'un mouvement
circulaire pendant 60 secondes.
6. Séchez la surface avec un chiffon doux.
Entretien du véhicule
NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR
(Selon l’équipement)
Nota : Suivez la même procédure de
nettoyage que pour la sellerie cuir lors du
nettoyage des surfaces en cuir de planche
de bord ou de garniture intérieure.
Pour le nettoyage d'entretien, frottez la
surface à l'aide d'un chiffon doux et humide,
et d'une solution d'eau savonneuse douce.
Séchez la surface avec un chiffon doux.
Pour le nettoyage et l'élimination des taches
telles qu'un transfert de couleur, utilisez le
nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité
Motorcraft ou un nettoyant pour cuir du
commerce pour habitacles d'automobiles.
Nota : Testez le nettoyant ou le détachant
sur une surface peu visible.
Vous devez :
• enlever la poussière et la saleté au
moyen d'un aspirateur;
• nettoyer les liquides renversés et les
taches dès que possible;
Ne pas utiliser les produits suivants car ils
peuvent endommager le cuir :
• revitalisants pour cuir à base d'huile et
de pétrole ou de silicone;
• produits de nettoyage domestiques;
• solutions à base d'alcool;
• solvant ou produit conçu pour le
nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou
des matières plastiques.
RÉPARATION DE DOMMAGES
MINEURS À LA PEINTURE
De la peinture de retouche identique à la
couleur de votre véhicule est disponible chez
les concessionnaires autorisés. Le code de
couleur de votre véhicule est imprimé sur
une étiquette apposée sur le montant de la
porte avant gauche. Prenez votre code de
couleur lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire autorisé pour garantir
d'obtenir la couleur correcte.
379
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avant de procéder à la réfection de petits
défauts de peinture, utilisez un produit de
nettoyage Motorcraft comme le dissolvant
de goudron et éliminateur d'insectes, de
sève d'arbres, de traces d'insecte, de taches
de goudron, de sel d'épandage et de
retombées industrielles.
Assurez-vous de toujours lire les instructions
avant d'utiliser les produits de nettoyage.
NETTOYAGE DES ROUES
Nota : N'appliquez aucun produit de
nettoyage chimique sur des jantes et des
enjoliveurs chauds ou tièdes.
Nota : Certains lave-autos automatiques
peuvent endommager l'enduit de finition
lustré des jantes et des enjoliveurs de votre
véhicule.
Nota : L'application de nettoyants industriels
ou ultra-puissants, combinée à l'action d'une
brosse pour enlever la poussière et la saleté
peut causer, au fil du temps, une usure de
l'enduit de finition lustré.
Entretien du véhicule
Nota : N'utilisez aucun nettoyant pour roues
à l'acide fluorhydrique ou hautement
corrosifs, laine d'acier, essence ou
détergents domestiques puissants.
Nota : Si vous prévoyez de stationner votre
véhicule durant une période prolongée
après le nettoyage des roues avec un
produit de nettoyage pour les roues,
conduisez d'abord votre véhicule durant
quelques minutes. Vous réduirez le risque
d'accroître la corrosion des disques de frein.
Les jantes et les enjoliveurs en alliage sont
recouverts d'un enduit de finition lustré.
Respectez les consignes suivantes pour en
préserver l'état :
•
•
Nettoyez les roues une fois par semaine
à l'aide du nettoyant pour roues et pneus
Motorcraft. Appliquez le produit
conformément aux directives du
fabricant.
Servez-vous d'une éponge pour éliminer
les accumulations tenaces de saleté et
de poussière de frein.
•
•
Rincez le tout à fond au moyen d'un jet
d'eau puissant au terme du nettoyage.
Pour enlever le goudron et la graisse,
utilisez le dissolvant de goudron et
éliminateur d'insectes Motorcraft.
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous prévoyez d'entreposer votre véhicule
pendant au moins 30 jours, consultez les
recommandations d'entretien suivantes pour
vous assurer que votre véhicule demeure
toujours en bon état de fonctionnement.
Nous construisons et testons tous les
véhicules automobiles et leurs composants
pour vous garantir une conduite fiable et
régulière. Dans diverses conditions, le
remisage à long terme peut entraîner une
dégradation des performances du moteur
ou sa défaillance si vous ne prenez pas des
précautions spécifiques pour protéger les
composants du moteur.
380
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Généralités
•
•
•
Entreposez un véhicule dans un endroit
sec et ventilé.
Protégez le véhicule de la lumière du
soleil dans la mesure du possible.
Un véhicule entreposé à l'extérieur exige
un entretien régulier pour le protéger
contre la rouille et les dommages.
Carrosserie
•
•
•
Lavez votre véhicule à fond pour enlever
la saleté, la graisse, l'huile, le goudron
ou la boue des surfaces extérieures, des
passages de roues arrière et du dessous
des ailes avant.
Lavez périodiquement votre véhicule s'il
est entreposé dans les endroits exposés.
Retouchez le métal exposé ou recouvert
d'une couche d'apprêt pour prévenir la
rouille.
Entretien du véhicule
•
•
•
•
Recouvrez les parties chromées et en
acier inoxydable d'une épaisse couche
de cire automobile pour en prévenir la
décoloration. Appliquez à nouveau de la
cire, au besoin, lorsque vous lavez votre
véhicule.
Lubrifiez les charnières du capot, des
portes et du coffre ainsi que les loquets
avec une huile légère.
Recouvrez les garnitures intérieures pour
en prévenir la décoloration.
Gardez toutes les pièces de caoutchouc
exemptes d'huile ou de solvants.
•
•
•
Remplissez le réservoir avec du
carburant de haute qualité jusqu'au
premier déclenchement automatique du
pistolet de distribution d'essence.
Circuit de refroidissement
•
•
•
•
Protégez le circuit de refroidissement
contre le gel.
En sortant votre véhicule de
l'entreposage, vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement. Confirmez
qu'il n'y a aucune fuite dans le circuit de
refroidissement et qu'il est au niveau
recommandé.
381
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Batterie
•
•
Circuit d'alimentation
Moteur
L'huile moteur et le filtre doivent être
changés avant l'entreposage, car l'huile
moteur usée contient des contaminants
qui peuvent endommager le moteur.
Faites tourner le moteur tous les 15 jours
pendant au moins 15 minutes. Faites-le
tourner au ralenti accéléré avec les
commandes de climatisation réglées sur
dégivrage jusqu'à ce qu'il atteigne sa
température normale de fonctionnement.
En posant un pied sur le frein,
laissez-tourner le moteur et passez tous
les rapports de la boîte de vitesses.
Nous recommandons de vidanger l'huile
moteur avant de réutiliser votre véhicule.
Vérifiez la charge de la batterie et
rechargez la batterie au besoin. Les
bornes doivent être propres.
Si vous entreposez votre véhicule
pendant plus de 30 jours sans recharger
la batterie, nous recommandons de
débrancher les câbles de la batterie pour
assurer le maintien de sa charge en cas
de démarrage rapide.
Nota : Il faudra régler de nouveau les
fonctions mémorisées si les câbles de
batterie ont été débranchés.
Freins
•
Les freins, y compris le frein de
stationnement, doivent être desserrés.
Pneus
•
Maintenez la pression d'air
recommandée.
Entretien du véhicule
Divers
•
•
Assurez-vous que toutes les tringleries,
les câbles, les leviers et les goupilles
sous votre véhicule sont couverts avec
de la graisse pour empêcher la rouille de
se propager.
Déplacez les véhicules d'au moins 7,5 m
(25 ft) tous les 15 jours pour lubrifier les
parties mobiles et empêcher la corrosion.
•
•
•
Au terme de l'entreposage
Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous
désirez réutiliser votre véhicule :
• Lavez votre véhicule pour enlever les
saletés ou les accumulations de graisse
sur les surfaces vitrées.
• Vérifiez l'état des essuie-glaces.
• Vérifiez sous le capot qu'aucun corps
étranger ne s'y est accumulé pendant
l'entreposage, par exemple des nids de
souris ou d'écureuil.
• Vérifiez l'échappement pour repérer tout
corps étranger qui pourrait s'être infiltré
lors de l'entreposage.
•
Vérifiez la pression de gonflage des
pneus et gonflez les pneus à la pression
recommandée sur l'étiquette des pneus.
Vérifiez le fonctionnement de la pédale
de frein. Conduisez votre véhicule sur
4,5 m (15 ft) en avançant d'abord, puis en
reculant pour éliminer l'accumulation de
rouille.
Vérifiez le niveau des liquides (y compris
le liquide de refroidissement, l'huile et le
carburant) pour vous assurer de
l'absence de fuite et que le niveau est
approprié.
Si vous déposez la batterie, nettoyez les
extrémités de câble de batterie et vérifiez
si elle est endommagée.
Contactez un concessionnaire autorisé pour
tout problème.
382
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
ENTRETIEN DES PNEUS
Renseignements importants
concernant les pneus taille basse
Si votre véhicule est équipé de pneus
245/40R20, il s'agit de pneus taille
basse. Ces pneus et jantes confèrent
une allure sportive à votre véhicule. En
fonction du revêtement des voies et du
style de conduite adopté, des pneus
taille basse peuvent générer un bruit de
roulement plus élevé et s'user plus
rapidement que des pneus
conventionnels. En raison de leur
conception, ces pneus et jantes sont
plus vulnérables aux imperfections de
la route que des pneus et jantes
conventionnels, comme par exemple les
nids-de-poule, les surfaces en mauvais
état ou non pavées, et peuvent
s'endommager plus facilement au
contact des rails de guidage des
lave-autos et des bordures de trottoir.
Nota : La garantie de votre véhicule ne
couvre pas de tels dommages. Lorsque
vous roulez sur des chaussées en
mauvais état, vous devez prendre les
précautions supplémentaires
nécessaires pour éviter les impacts qui
risquent d'endommager les pneus et les
jantes.
Renseignements sur le Classement
uniforme de qualité des pneus
E142542
383
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les indices de qualité du pneu
concernent les pneus neufs des voitures
de tourisme. Les indices de qualité se
trouvent, le cas échéant, sur le flanc du
pneu, entre l'épaulement et la largeur
de section maximale. Par exemple :
Usure de bande de roulement 200
Adhérence AA Température A.
Ces indices de qualité des pneus sont
conformes à des normes établies par le
Department of Transportation des
États-Unis.
Les indices de qualité du pneu
concernent les pneus neufs des voitures
de tourisme. Ces indices ne concernent
pas les pneus à sculptures profondes,
les pneus d'hiver, les pneus de secours
à encombrement réduit ou temporaires,
les pneus de camionnettes ou de type
LT, les pneus avec un diamètre nominal
de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou
les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine
pertinente (Title 49 Code of Federal
Regulations Part 575.104 ©[(2]).
Jantes et pneus
Ministère des transports des
États-Unis – Indices de qualité des
pneus : Le Department of
Transportation exige de Ford Motor
Company qu'il fournisse aux acheteurs
l'information suivante telle qu'elle a été
rédigée par le gouvernement au sujet
des indices des pneus.
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de
roulement est une cote comparative
basée sur le taux d'usure d'un pneu
obtenu lors d'essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple,
un pneu d'indice 150 s'userait une fois
et demie moins vite qu'un pneu d'indice
100 sur cette piste. Le rendement relatif
d'un pneu dépend des conditions réelles
d'utilisation, qui peuvent différer des
conditions fixées par la norme en raison
des habitudes de conduite, de
l'entretien, de l'état des routes et du
climat.
Adhérence AA A B C
Température A B C
AVERTISSEMENT
L'indice d'adhérence d'un pneu est
basé sur des essais de freinage
effectués en ligne droite et ne se
rapporte aucunement à l'adhérence en
accélération, en virage, en cas
d'aquaplanage ou lors de conditions
d'adhérence exceptionnelles.
AVERTISSEMENT
L'indice de température de ce
pneu est déterminé pour un pneu
correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un sous-gonflage
ou une surcharge du pneu, soit
séparément, soit combinés, peuvent
provoquer une surchauffe et une
éventuelle détérioration du pneu.
Les indices d'adhérence, du plus élevé
au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils
représentent l'aptitude d'un pneu à
s'arrêter sur une chaussée mouillée,
évaluée en conditions contrôlées sur
des surfaces d'essai d'asphalte ou de
béton précisées par le gouvernement.
Un pneu doté d'un indice C peut
présenter une faible adhérence.
384
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les indices de température sont A (le
meilleur), B et C. Ils représentent
l'aptitude d'un pneu à résister à
l'échauffement et à dissiper la chaleur
lors d'essais effectués dans diverses
conditions contrôlées en laboratoire à
l'aide d'une roue témoin. Une utilisation
continue à haute température peut
entraîner la détérioration du pneu et en
réduire la durée de vie, tandis qu'une
température excessive peut entraîner
une crevaison soudaine du pneu.
L'indice C correspond au niveau de
rendement minimal de tous les pneus
Jantes et pneus
de véhicules de tourisme en vertu de la
norme 139 de la Federal Motor Vehicle
Safety Standard (FMVSS). Les indices B
et A indiquent que le pneu a démontré
en laboratoire un rendement supérieur
au minimum exigé par la loi.
•
Glossaire de la terminologie des pneus
•
•
•
Étiquette de pneu : Étiquette qui
indique la taille des pneus d'origine,
la pression de gonflage
recommandée et la charge maximale
que le véhicule peut transporter.
Numéro d'identification de
pneu : Nméro apparaissant sur le
flanc de chaque pneu qui renseigne
sur la marque, l'usine de fabrication,
les dimensions et la date de
fabrication du pneu. Également
mentionné sous le terme code DOT.
Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d'air dans un pneu.
•
•
•
Charge standard : Pneus de classe
P-métrique ou pneus en dimensions
millimétriques conçus pour
transporter une charge maximale à
une pression définie. Par exemple :
Pour les pneus de classe P-métrique
2,4 bar (35 lb/po²) et pour les pneu
en dimensions millimétriques 2,5 bar
(36 lb/po²). Une augmentation de la
pression de gonflage n'augmente
pas la capacité de charge du pneu.
Charge supplémentaire : Pneus de
classe P-métrique ou pneus en
dimensions millimétriques conçus
pour transporter une charge
maximale plus lourde à 2,9 bar
(42 lb/po²). Une augmentation de la
pression de gonflage n'augmente
pas la capacité de charge du pneu.
kPa : Kilopascal, unité métrique de
pression d'air.
lb/po² : Livres par pouce carré, unité
de mesure de pression d'air
anglo-saxonne.
385
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
Pression de gonflage des pneus à
froid : La pression des pneus lorsque
le véhicule est à l'arrêt et à l'abri des
rayons du soleil depuis au moins une
heure et avant qu'il n'ait roulé 1,6 km
(1 mi).
Pression de gonflage
recommandée : La pression de
gonflage à froid est inscrite sur
l'étiquette d'homologation de
sécurité du véhicule (apposée sur le
pied de charnière de porte, le
montant de verrou de porte ou le
rebord de porte qui rejoint le
montant de verrou de porte, près du
siège du conducteur) ou sur
l'étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou le rebord de la porte
du conducteur.
Pied milieu : Élément structurel
latéral du véhicule situé derrière la
porte avant
Talon du pneu : Partie du pneu
adjacente à la jante.
Jantes et pneus
•
•
•
Flanc du pneu : Partie du pneu
située entre le talon et la bande de
roulement.
Bande de roulement du pneu :
Périmètre du pneu en contact avec
la route lorsqu'il est monté sur le
véhicule.
Jante : Support métallique (roue)
d'un pneu ou d'un ensemble
pneu-chambre à air sur lequel
prennent place les talons du pneu.
Renseignements moulés sur le flanc
du pneu
La réglementation fédérale du Canada
et des États-Unis exige que le fabricant
de pneus inscrive des renseignements
normalisés sur le flanc de tous les
pneus. Ces renseignements identifient
et décrivent les caractéristiques
fondamentales du pneu en plus de
fournir un numéro d'identification du
ministère des Transports des États-Unis
relatif aux normes de sécurité, lequel
peut être utilisé en cas de rappel du
pneu.
Renseignements sur les pneus de
type P
C D
E
B
G
H
A
I
J
M
L
K
E142543
386
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
F
Prenons par exemple un pneu de taille,
de capacité de charge et d'indice de
vitesse P215/65R15 95H. La signification
de ces caractères est donnée ci-après.
(La taille, la capacité de charge et
l'indice de vitesse des pneus de votre
véhicule peuvent différer de cet
exemple).
A. P : Indique, selon la T & RA, que ce
pneu peut être utilisé sur une voiture de
tourisme, un véhicule utilitaire sport, une
fourgonnette ou une camionnette. Nota :
Si le marquage de vos pneus ne débute
pas par une lettre, sa désignation
pourrait être celle de l'Organisation
technique européenne du pneumatique
et de la jante ou de l'Association
japonaise des fabricants de pneus.
B. 215 : Indique la largeur nominale du
pneu en millimètres, d'un rebord de flanc
à l'autre. En général, plus le chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
C. 65 : Indique le rapport de profil entre
la hauteur et la largeur du pneu.
D. R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de
type radial.
Jantes et pneus
E. 15 : Indique le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces. Si vous remplacez
vos jantes par un modèle d'un autre
diamètre, vous devrez vous procurer de
nouveaux pneus qui correspondent à
ce diamètre.
F. 95 : Indique la capacité de charge du
pneu. Il s'agit d'un indice qui renseigne
sur la charge qu'un pneu peut
transporter. Vous pouvez trouver ces
renseignements dans votre Guide du
propriétaire. Sinon, vous pouvez
contacter votre détaillant de pneus.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont
pas exigés par la loi fédérale, peuvent
ne pas figurer sur tous les pneus.
G. H : Indique la cote de vitesse du
pneu. Le code de vitesse donne la
vitesse à laquelle un pneu peut rouler
sur une période prolongée, dans des
conditions de charge et pressions de
gonflage normales. Les pneus de votre
véhicule peuvent rencontrer des
conditions de charge et pressions de
gonflage différentes. Ces valeurs
peuvent être ajustées en fonction des
différentes conditions d'utilisation. Les
vitesses varient entre 130 km/h (81 mph)
et 299 km/h (186 mph). Ces valeurs
figurent dans le tableau qui suit.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont
pas exigés par la loi fédérale, peuvent
ne pas figurer sur tous les pneus.
Lettre
km/h (mph)
M
130 km/h (81 mph)
N
140 km/h (87 mph)
Q
159 km/h (99 mph)
R
171 km/h (106 mph)
S
180 km/h (112 mph)
T
190 km/h (118 mph)
U
200 km/h (124 mph)
H
210 km/h (130 mph)
V
240 km/h (149 mph)
387
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lettre
km/h (mph)
W
270 km/h (168 mph)
Y
299 km/h (186 mph)
Nota : Pour les pneus dont la vitesse
maximale est supérieure à 240 km/h
(149 mph), les fabricants de pneus
utilisent parfois les lettres ZR. Pour les
pneus dont la vitesse maximale est
supérieure à 299 km/h (186 mph), les
fabricants de pneus utilisent toujours
les lettres ZR.
H. Numéro d'identification de pneu
DOT : Cette inscription débute par les
lettres DOT et indique que le pneu est
conforme à toutes les normes fédérales.
Les deux caractères suivants constituent
le code de l'usine de fabrication, les
deux autres indiquent la taille du pneu
et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l'année de
fabrication du pneu. Par exemple, 317
signifie la 31e semaine de l'année 1997.
Après 2000, les nombres comptent
quatre chiffres. Par exemple, 2501
Jantes et pneus
signifie la 25e semaine de l'année 2001.
Les chiffres au centre sont des codes
d'identification utilisés aux fins de
traçabilité. Ces données sont utilisées
pour contacter les clients en cas de
rappel du pneu.
I. M+S ou M/S : Boue et neige, ou
AT : Tout terrain, ou
AS : Toutes saisons.
J. Composition des nappes et des
matières utilisées : Indique le nombre
de nappes ou de couches de tissu
caoutchouté qui composent la bande
de roulement et le flanc du pneu. Les
fabricants doivent également préciser
le type de matériau utilisé pour fabriquer
les plis de la carcasse et des flancs, par
exemple l'acier, le nylon, le polyester,
etc.
K. Charge maximale : Indique la charge
maximale en kg et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Consultez
l'étiquette d'homologation de sécurité
(apposée sur le montant de charnière
de porte, le montant de fermeture de
porte ou sur le rebord de la porte près
du montant de fermeture de porte, près
du siège du conducteur) pour connaître
la pression de gonflage appropriée des
pneus de votre véhicule.
L. Indices d'usure, d'adhérence et de
température :
•
•
388
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Usure : L'indice d'usure est une cote
comparative qui indique le taux
d'usure du pneu obtenu lors d'essais
sur piste, sous contrôle
gouvernemental. Par exemple, un
pneu d'indice 150 doit s'user une fois
et demie moins vite qu'un pneu
d'indice 100 sur ce circuit.
Adhérence : Les indices
d'adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ils
représentent l'aptitude d'un pneu à
s'arrêter sur une chaussée mouillée,
évaluée en conditions contrôlées sur
des surfaces d'essai d'asphalte ou
de béton précisées par le
gouvernement. Un pneu doté d'un
indice C peut présenter une faible
adhérence.
Température : Les indices de
température sont A (le plus élevé), B
et C. Ils représentent l'aptitude d'un
pneu à résister à l'échauffement et à
dissiper la chaleur lors d'essais
effectués dans diverses conditions
contrôlées en laboratoire à l'aide
d'une roue témoin.
Jantes et pneus
M. Pression de gonflage maximale :
Indique la pression maximale stipulée
par le fabricant ou la pression
correspondant à la charge maximale du
pneu. Cette pression est habituellement
supérieure à la pression de gonflage à
froid recommandée par le constructeur
automobile indiquée sur l'étiquette
d'homologation de sécurité du véhicule
(apposée sur le montant de la charnière
de porte, le montant du loquet de porte
ou sur le rebord de la porte près du
montant du loquet de la porte, à côté du
siège du conducteur), ou sur l'étiquette
d'homologation des pneus se trouvant
sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur. La pression de
gonflage à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression préconisée sur
l'étiquette du véhicule.
Le fabricant de pneu peut fournir
d'autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge
normale du pneu, le type de carcasse
radiale sans chambre, etc.
Autres renseignements figurant sur le
flanc des pneus de type LT
Nota : Les indices de qualité des pneus
ne concernent pas ce type de pneu.
B
C
A
D
E142544
B
Les pneus de type LT comportent des
renseignements additionnels par rapport
aux pneus de type P. Ces différences
sont décrites ci-dessous.
389
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A. LT : Indique, selon la Tire and Rim
Association, que ce pneu est conçu pour
une camionnette.
B. Charge nominale et limites de
pression de gonflage : Indique les
capacités de charge du pneu et ses
limites de pression de gonflage.
C. Charge maximale en roues jumelées
à une pression kPa (po/lb²) à froid :
Indique la charge maximale et la
pression de gonflage pour des roues
jumelées, ce qui signifie quatre pneus
sur l'essieu arrière (total de six pneus ou
plus sur le véhicule).
D. Charge maximale (kg) en roues
simples à une pression kPa (lb/po²) à
froid : Indique la charge maximale et la
pression de gonflage pour des roues
simples; ce qui signifie deux pneus sur
l'essieu arrière.
Renseignements sur les pneus de
type T
Prenons par exemple un pneu de taille
T145/80D16.
Jantes et pneus
Nota : Les dimensions du pneu de la
roue de secours de votre véhicule
peuvent différer de l'exemple donné.
Les indices de qualité des pneus ne
concernent pas ce type de pneu.
B
C
D
E
A
E142545
Les pneus de type T comportent des
renseignements supplémentaires par
rapport aux pneus de type P. Ces
différences sont décrites ci-après :
390
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A. T : Indique, selon la Tire and Rim
Association, que ce pneu peut être
temporairement utilisé sur une voiture
de tourisme, un véhicule utilitaire sport,
une fourgonnette ou une camionnette.
B. 145 : Indique la largeur nominale du
pneu en millimètres, d'un rebord de flanc
à l'autre. En général, plus le chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
C. 80 : Indique le rapport de profil entre
la hauteur et la largeur du pneu. Les
nombres 70 ou moins indiquent une
hauteur de flanc plus basse.
D. D : Indique qu'il s'agit d'un pneu de
type à carcasse diagonale.
R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type
radial.
E. 16 : Indique le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces. Si vous remplacez
vos jantes par un modèle d'un autre
diamètre, vous devrez vous procurer de
nouveaux pneus qui correspondent à
ce diamètre.
Jantes et pneus
Emplacement de l'étiquette des pneus
L'étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou sur le rebord de la porte
du conducteur indique les pressions de
gonflage par taille de pneu, ainsi que
d'autres renseignements importants.
Gonflage des pneus
Une pression de gonflage des pneus
adéquate est essentielle à une conduite
sécuritaire. N'oubliez pas que la
pression d'un pneu peut chuter de
moitié sans qu'il ne paraisse à plat.
Chaque jour avant de prendre la route,
vérifiez tous les pneus. Si l'un d'eux
paraît moins gonflé que les autres,
vérifiez la pression de tous les pneus à
l'aide d'un manomètre pour pneus et
gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant de
longs trajets, vérifiez la pression de
gonflage de chaque pneu avec un
manomètre (y compris la pression de la
roue de secours, selon l'équipement).
Gonflez tous les pneus selon la pression
recommandée par Ford Motor Company.
Il est fortement conseillé de vous
procurer un manomètre pour pneus
précis, car les manomètres utilisés dans
les stations-services sont souvent
imprécis. Ford recommande d'utiliser un
manomètre pour pneus numérique ou
à cadran plutôt qu'un manomètre à
tirette.
Observez la pression de gonflage à froid
préconisée afin d'assurer le rendement
et la longévité que vous attendez de vos
pneus. Un gonflage insuffisant ou
excessif peut causer une usure inégale
de la bande de roulement.
391
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Un gonflage insuffisant est la cause
la plus fréquente de défaillance
d’un pneu. En effet, cet état peut
provoquer de graves fissures, une
séparation de la semelle ou l'éclatement
du pneu, ce qui risque d'entraîner une
perte de maîtrise du véhicule et de
causer de graves blessures. Le
sous-gonflage augmente le
fléchissement des flancs et la résistance
au roulement. Ces facteurs élèvent la
température du pneu et causent des
dommages internes. Le sous-gonflage
fatigue inutilement le pneu et engendre
une usure irrégulière. Il risque
d'entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et de causer un accident. La
pression d'un pneu peut chuter de
moitié sans qu'il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression
de gonflage recommandée par Ford
même si elle est inférieure à la pression
de gonflage maximale indiquée sur le
pneu. La pression de gonflage
recommandée par Ford est inscrite sur
Jantes et pneus
l'étiquette d'homologation de sécurité
du véhicule (apposée sur le montant de
la charnière de porte, le montant de
fermeture de porte ou sur le rebord de
la porte près du montant de fermeture
de porte, à côté du siège du
conducteur), ou sur l'étiquette
d'homologation des pneus apposée sur
le montant de porte ou sur le rebord de
la porte du conducteur. Le non-respect
de la pression de gonflage
recommandée peut causer une usure
inégale de la bande de roulement et
ainsi altérer la conduite de votre
véhicule.
La pression de gonflage maximale est
la pression maximale précisée par le
fabricant, correspondant à la charge
maximale du pneu. Cette pression est
habituellement supérieure à la pression
de gonflage à froid recommandée par
le fabricant indiquée sur l'étiquette
d'homologation de sécurité du véhicule
(apposée sur le montant de la charnière
de porte, le montant du loquet de porte
ou sur le rebord de la porte près du
montant du loquet de la porte, à côté du
siège du conducteur), ou sur l'étiquette
d'homologation des pneus se trouvant
sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur. La pression de
gonflage à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression recommandée
sur l'étiquette d'homologation de
sécurité ou sur l'étiquette des pneus.
La pression des pneus varie également
selon la température ambiante. Une
chute de température de 6 °C (10 °F)
peut faire baisser la pression de 7 kPa
(1 lb/po²). Vérifiez fréquemment la
pression des pneus et réglez-la en
fonction de la valeur précisée sur
l'étiquette d'homologation de sécurité
ou sur l'étiquette des pneus.
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus sont
froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même
pas roulé sur un mile.
392
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si vous contrôlez la pression de
vos pneus lorsqu'ils sont chauds, par
exemple après avoir roulé sur plus de
1,6 km (1 mi), ne réduisez jamais la
pression d'air. Après avoir roulé, les
pneus se sont échauffés et il est normal
que la pression augmente au-delà des
pressions de gonflage préconisées. Un
pneu chaud qui affiche une pression de
gonflage normale ou sous la normale
risque d'être considérablement
sous-gonflé.
Nota : Si vous devez rouler une certaine
distance pour atteindre une
station-service, notez la pression de vos
pneus avant de partir, et n'ajoutez que
le volume d'air nécessaire à la pompe.
Il est normal que les pneus s'échauffent
et que la pression augmente lorsque
vous roulez.
2. Retirez le bouchon de valve de l'un
des pneus, appliquez fermement le
manomètre sur la valve et mesurez
la pression.
Jantes et pneus
3. Ajoutez suffisamment d'air pour
atteindre la pression de gonflage
recommandée.
Nota : Si vous ajoutez trop d'air, libérez
la surpression en enfonçant la petite
tige métallique au centre de la valve.
Vérifiez de nouveau la pression de vos
pneus à l'aide de votre manomètre.
4. Remettez le bouchon de valve en
place.
5. Recommencez ces opérations pour
chaque pneu, sans oublier la roue
de secours.
Nota : La pression de gonflage de
certains pneus de secours est plus
élevée que celle des autres pneus. Dans
le cas de mini-pneus de secours de type
T, consultez les renseignements au sujet
des ensembles jantes et pneus de
secours différents pour obtenir une
description. Entreposez le pneu et
maintenez une pression de 4,15 bar
(60 lb/po²). Dans le cas de pneus de
secours de taille normale et différents,
consultez les renseignements au sujet
des ensembles jantes et pneus de
secours différents pour obtenir une
description. Rangez le pneu et
maintenez la pression de gonflage la
plus élevée pour l'avant et l'arrière
indiquée sur l'étiquette de pneu.
6. Assurez-vous visuellement de
l'absence de clous ou d'autres objets
logés dans le pneu, qui pourraient le
percer et causer une fuite d'air.
7. Vérifiez aussi qu'il ne comporte
aucune entaille, coupure ou aucun
gonflement sur les flancs.
393
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vérification des pneus et des corps de
valve
Vérifiez périodiquement les sculptures
de bande de roulement à la recherche
d'usure inégale ou excessive et
retirez-en les objets tels que des
cailloux, des clous ou des morceaux de
verre qui auraient pu s'y loger. Vérifiez
les pneus et corps de valve à la
recherche de trous, fissures ou entailles
qui pourraient permettre les fuites d'air,
et réparez ou remplacez les pneus et
les corps de valve, au besoin. Vérifiez
également que les flancs des pneus ne
comportent aucune déchirure, coupure,
boursouflure ou autre signe de
détérioration ou d'usure excessive. Si
vous soupçonnez des dommages
internes, faites démonter et vérifier les
pneus pour déterminer si une
intervention ou un remplacement est
nécessaire. Pour votre sécurité, ne
conduisez pas votre véhicule si les
pneus sont endommagés ou montrent
des signes d'usure excessive, en raison
du risque accru de crevaison ou
d'éclatement pouvant en résulter.
Jantes et pneus
Un entretien insuffisant ou inadéquat du
véhicule peut également causer une
usure inégale des pneus. Inspectez
régulièrement l'état de tous vos pneus,
y compris le pneu de secours, et
remplacez-les si vous constatez l'une
des situations suivantes :
Usure des pneus
bandes d'usure, qui ressemblent à de
minces bandes de caoutchouc souple
intégrées à la bande de roulement,
apparaissent lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de 2 mm
(1/16 po).
Lorsque les sculptures du pneu sont
usées à tel point que ces bandes
d'usure affleurent, le pneu est usé et doit
être remplacé.
Dommages
E142546
Lorsque la profondeur des sculptures
atteint le minimum de 2 millimètres
(1/16 pouce), faites remplacer les pneus
pour réduire les risques de dérapage
ou d'aquaplanage. Des indicateurs
d'usure de la bande de roulement, ou
Inspectez régulièrement sur la bande
de roulement et les flancs des pneus
l'absence de dommages tels que des
gonflements de la bande de roulement
ou des flancs, des fissures sur la
sculpture ou une déchirure de la bande
de roulement ou des flancs. Si vous
repérez ou suspectez une détérioration,
faites contrôler le pneu par un
professionnel. Les pneus risquent plus
d'être endommagés en conduite hors
route. Il est donc recommandé de les
inspecter après ce genre d'utilisation.
394
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vieillissement
AVERTISSEMENTS
Les pneus se dégradent au fil du
temps, en fonction de divers
facteurs qu'ils subissent au cours de leur
durée de vie utile, tels que la
température, les conditions
d'entreposage ou l'utilisation (charge,
vitesse, pression de gonflage, etc.).
En général, les pneus doivent être
remplacés tous les six ans peu
importe l'usure de la bande de
roulement, même s'ils n'ont pas été
utilisés. Toutefois, la chaleur des climats
chauds ou les chargements lourds et
fréquents peuvent accélérer la
détérioration et vous obliger à remplacer
plus fréquemment les pneus.
Vous devez remplacer votre pneu
de secours lorsque vous remplacez
les pneus normaux ou après six ans en
raison de l'âge du pneu même s'il n'a
pas été utilisé.
Jantes et pneus
Numéro d'identification de pneu DOT
des États-Unis
La réglementation fédérale du Canada
et des États-Unis exige que le fabricant
de pneus inscrive des renseignements
normalisés sur le flanc de tous les
pneus. Ces renseignements identifient
et décrivent les caractéristiques
fondamentales du pneu en plus de
fournir un numéro d'identification du
ministère des Transports des États-Unis
relatif aux normes de sécurité, lequel
peut être utilisé en cas de rappel du
pneu.
Cette inscription débute par les lettres
DOT et indique que le pneu est
conforme à toutes les normes fédérales.
Les deux caractères suivants constituent
le code de l'usine de fabrication, les
deux autres indiquent la taille du pneu
et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l'année de
fabrication du pneu. Par exemple, 317
signifie la 31e semaine de l'année 1997.
Après 2000, les nombres comptent
quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de l'année 2001.
Les chiffres au centre sont des codes
d'identification utilisés aux fins de
traçabilité. Ces données sont utilisées
pour contacter les clients en cas de
rappel du pneu.
Exigences de remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus
destinés à assurer la sécurité et la tenue
de route.
AVERTISSEMENTS
N'utilisez que des pneus et des
jantes de remplacement de mêmes
taille, capacité de charge, cote de
vitesse et type (tels que des pneus
P-métriques par rapport aux pneus
LT-métriques ou des pneus quatre
saisons par rapport aux pneus
tout-terrain) que ceux montés à l'origine
par Ford. La taille recommandée pour
les pneus et les roues est inscrite sur
l'étiquette d'homologation de sécurité
(apposée sur le pied de charnière de
porte, le montant de verrou de porte ou
le rebord de porte qui rejoint le montant
395
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
de verrou de porte, près du siège du
conducteur) ou sur l'étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le
rebord de la porte du conducteur.
Consultez votre concessionnaire
autorisé dès que possible si ces
renseignements ne figurent pas sur ces
étiquettes. L'utilisation de tout modèle
de pneu ou de jante non préconisé par
Ford peut compromettre la sécurité et
le rendement de votre véhicule, ce qui
pourrait occasionner une perte de
maîtrise ou un renversement du
véhicule, de même que des blessures
graves ou la mort.
Pour prévenir les risques de
blessures graves lorsque vous
montez des pneus et des jantes de
remplacement, vous ne devez pas
dépasser la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu pour loger les talons
sans prendre les mesures additionnelles
énumérées ci-dessous. Si les talons ne
se positionnent pas correctement à la
pression maximale précisée, lubrifiez les
talons de nouveau et réessayez.
Jantes et pneus
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous gonflez le pneu à
une pression de montage qui
dépasse de 1,38 bar (20 lb/po²)
maximum la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu, prenez les mesures
suivantes pour protéger la personne qui
monte le pneu :
1. Assurez-vous que la taille du
pneu et de la roue est appropriée.
2. Lubrifiez de nouveau le talon du
pneu et la zone de logement du
talon sur la roue.
3. Tenez-vous à au moins 3,66 m
(12 ft) de l'ensemble jante et pneu.
4. Portez des lunettes de
protection et un casque antibruit.
Pour une pression de montage qui
dépasse de plus de 1,38 bar
(20 lb/po²) la pression maximale, confiez
le montage à un conseiller Ford ou à un
autre professionnel de l'entretien des
pneus.
AVERTISSEMENTS
Gonflez toujours les pneus à
carcasse d'acier avec un appareil
de gonflage à distance et tenez-vous à
une distance d'au moins 3,66 m (12 ft)
de l'ensemble jante et pneu.
Si le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus clignote, le
système ne fonctionne pas
correctement. Le pneu de rechange est
peut-être incompatible avec le système
de surveillance de la pression des pneus
ou un composant du système est
peut-être endommagé.
Important : Assurez-vous de remplacer
les corps de valve lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule
Il est conseillé de remplacer en principe
les deux pneus avant ou les deux pneus
arrière en même temps.
Les capteurs de surveillance de la
pression des pneus montés dans les
jantes (les jantes d'origine de votre
véhicule) ne sont pas conçus pour être
utilisés sur les jantes du marché
secondaire.
L'utilisation de jantes ou de pneus qui
ne sont pas recommandés par Ford
Motor Company peut nuire au
fonctionnement du système de
surveillance de pression des pneus.
Mesures de sécurité
396
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Si votre véhicule s'enlise dans la
neige, la boue ou le sable, ne faites
pas patiner rapidement les pneus car ils
pourraient s'user et éclater. Un pneu
peut éclater en l'espace de trois à cinq
secondes.
Ne faites pas patiner les roues à
plus de 55 km/h (34 mph). Les
pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une
personne se trouvant à proximité.
Jantes et pneus
Vos habitudes de conduite influencent
grandement la durée de vie utile de vos
pneus et votre sécurité.
• Respectez les limites de vitesse sur
les panneaux routiers.
• Évitez les démarrages, arrêts et
virages brusques.
• Contournez les nids de poule ou
autres obstacles présents sur la
route.
• Ne heurtez pas de bordure de trottoir
ou de butoir en vous stationnant.
Dangers potentiels sur l'autoroute
Peu importe la prudence exercée sur
autoroute, la possibilité d'une crevaison
à grande vitesse ne peut être écartée.
Roulez doucement vers une zone
sécuritaire, à l'écart de la circulation.
Ceci risque d'endommager davantage
le pneu crevé, cependant vous devez
tout d'abord assurer votre sécurité.
Si vous ressentez une vibration
soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l'un de
vos pneus ou que le véhicule a subi des
dommages, réduisez votre vitesse
sur-le-champ. Roulez prudemment
jusqu'à ce que vous puissiez quitter la
chaussée en toute sécurité. Arrêtez-vous
et inspectez les pneus pour savoir s'ils
sont endommagés. Si l'un des pneus est
sous-gonflé ou endommagé,
dégonflez-le et remplacez la jante en
question par la roue de secours (si elle
est présente). Si vous ne pouvez pas
déterminer la cause de l'anomalie, faites
remorquer votre véhicule chez le
concessionnaire ou le détaillant de
pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
397
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter un trottoir ou de rouler
dans un nid-de-poule peut fausser la
géométrie du train avant ou
endommager les pneus. Si votre
véhicule semble se déporter d'un côté
lorsque vous conduisez, la géométrie
des roues peut être faussée. Faites
périodiquement vérifier la géométrie des
roues par un concessionnaire autorisé.
Un train avant ou arrière décentré peut
causer une usure rapide et prématurée
des pneus. Faites corriger ce problème
par un concessionnaire autorisé. Les
véhicules à traction avant et ceux dotés
d’une suspension arrière indépendante
(selon l’équipement) devront peut-être
faire l'objet d'un réglage de la géométrie
au niveau des quatre roues.
De plus, les pneus doivent être
rééquilibrés régulièrement. Un ensemble
roue-pneumatique mal équilibré peut
occasionner une usure inégale du pneu.
Jantes et pneus
Permutation des pneus
Nota : Si vos pneus présentent une
usure inégale, demandez à un
concessionnaire autorisé de vérifier si
les roues sont décentrées,
déséquilibrées ou endommagées et de
corriger les problèmes au besoin avant
la permutation des pneus.
Nota : Il est possible que votre véhicule
soit muni d'un ensemble jante et pneu
de secours différent des autres roues
du véhicule. Un ensemble jante et pneu
de secours différent signifie que la
marque, la taille ou l'apparence du pneu
ou de la jante diffère de celle fournie en
première monte. Si votre véhicule est
équipé d'un ensemble jante et pneu de
secours différent des autres roues, il est
destiné uniquement à un usage
temporaire et ne doit pas être utilisé
pour la permutation des pneus.
Nota : Une fois vos pneus permutés, la
pression de gonflage doit être vérifiée
et corrigée selon les valeurs prescrites
pour votre véhicule.
La permutation des pneus aux
intervalles recommandés (selon le
Calendrier d'entretien périodique)
assure une usure plus uniforme et une
durée de vie optimale des pneus.
Véhicules à traction avant et à traction
intégrale (pneus avant sur la gauche du
schéma)
E142547
Il peut être possible de corriger une
usure irrégulière des pneus en
effectuant la permutation des pneus.
398
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
UTILISATION DE PNEUS ÉTÉ (Selon
l’équipement)
Les pneus d'été offrent un rendement
supérieur sur les chaussées mouillées ou
sèches. Les pneus d'été n'ont pas la cote de
traction d'un pneu de catégorie « Boue et
neige » (M+S ou M/S) inscrite sur le flanc.
Étant donné que les pneus d'été n'offrent
pas la même adhérence que les pneus
toutes saisons ou les pneus d'hiver, nous ne
recommandons pas l'utilisation de pneus
d'été pour la conduite sur la neige ou la
glace ou lorsque la température descend à
environ 7°C (45°F) ou moins (selon l'usure
des pneus et les conditions ambiantes).
Comme pour n'importe quel pneu, l'usure
des pneus et les conditions ambiantes
influent sur le rendement des pneus d'été.
Si vous devez conduire dans ces conditions,
nous recommandons l'utilisation de pneus
de catégorie Boue et neige (M+S ou M/S),
de pneus toutes saisons ou de pneus hiver.
Jantes et pneus
Entreposez toujours vos pneus d'été à
l'intérieur, à une température supérieure à
-7 °C (20 °F). Les composés de caoutchouc
utilisés dans la fabrication de ces pneus
perdent de la flexibilité et des fissures de
surface peuvent apparaître dans la bande
de roulement si la température est inférieure
à -7 °C (20 °F). Si les pneus ont été soumis à
une température inférieure ou égale à -7 °C
(20 °F), rangez-les dans un espace chauffé
à au moins 5 °C (40 °F) pendant au moins
24 heures avant de les monter sur un
véhicule ou de déplacer le véhicule avec les
pneus installés, ou avant de vérifier la
pression de gonflage des pneus. Ne placez
pas les pneus à proximité d'appareils de
chauffage ou de radiateurs utilisés pour
chauffer la pièce où ils sont entreposés. Ne
chauffez pas et ne soufflez pas d'air chaud
directement sur les pneus. Vérifiez toujours
les pneus après une période d'entreposage
et avant de les utiliser.
399
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
UTILISATION DE CHAÎNES À NEIGE
400
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
AVERTISSEMENT
La catégorie et les indices de charge
et de vitesse des pneus hiver doivent
être les mêmes que ceux des pneus
d'origine montés par Ford sur votre véhicule.
L'utilisation de pneus ou de jantes non
recommandé(e)s par Ford peut
compromettre la sécurité et les performances
de votre véhicule. Ceci pourrait alors
occasionner la perte de contrôle du véhicule,
son capotage et des blessures graves voire
mortelles. De plus, l'utilisation de pneus et
de jantes non recommandés peut
endommager la direction, la suspension, les
essieux, la boîte de transfert ou le groupe
de transfert. Il est fortement conseillé de
respecter la pression de gonflage
recommandée par Ford inscrite sur
l'étiquette d'homologation de sécurité
(apposée sur le pied de charnière de porte,
le montant de verrou de porte ou le rebord
de porte qui rejoint le montant de verrou de
porte, près du siège du conducteur) ou sur
l'étiquette des pneus apposée sur le pied
milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Le non-respect de la pression
de gonflage recommandée peut causer une
usure inégale de la bande de roulement et
ainsi altérer le comportement de votre
véhicule.
chaînes doivent être montées par paires sur
les pneus avant uniquement. Si vous devez
utiliser des chaînes, il est recommandé
d'utiliser des jantes en acier de même
dimension et de même type, car les chaînes
risquent d'endommager les jantes en
aluminium.
Les pneus de votre véhicule peuvent
comporter une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence,
qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans
certaines régions, des chaînes
antidérapantes peuvent s'avérer nécessaires.
Respectez les consignes suivantes lorsque
vous utilisez des dispositifs de traction :
L'utilisation de chaînes antidérapantes ou de
câbles antidérapants peut ne pas être
compatible avec les jantes et pneus montés
en usine. Seul un certain nombre de chaînes
ou câbles à chaîne est approuvé par Ford
pour une utilisation en toute sécurité sur
votre véhicule avec les pneumatiques
suivants : 235/50R18. Veuillez n'installer que
des chaînes ou des câbles de dimension
10 mm ou moins, comme indiqué sur le flanc
du pneu. Les chaînes à neige de catégorie S
ne répondent pas toutes à ces restrictions.
Les chaînes répondant à cette restriction de
taille sont dotées d'un dispositif tendeur. Les
401
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Dans la mesure du possible, évitez de
charger votre véhicule au maximum.
Achetez vos chaînes ou vos câbles
auprès d'un fabricant identifiant
clairement les restrictions en termes de
rapport carrosserie/taille de pneus.
Lors de la conduite avec des chaînes
antidérapantes ou des câbles, ne roulez
pas à plus de 48 km/h (30 mph) ou ne
dépassez pas la vitesse maximale
recommandée par le fabricant des
chaînes, selon la plus basse des deux
valeurs.
Jantes et pneus
•
•
•
Conduisez prudemment. Si vous
entendez les câbles ou les chaînes frotter
ou cogner contre la carrosserie, arrêtez
le véhicule et resserrez-les. S'ils
continuent de frotter ou de cogner,
retirez-les pour éviter tout dommage au
véhicule.
Retirez les câbles ou les chaînes dès
qu'ils ne sont plus nécessaires. N'utilisez
ni câbles ni chaînes sur une chaussée
sèche.
Si un pneu de secours temporaire est
monté sur votre véhicule, n'utilisez pas
de chaînes antidérapantes sur l'essieu
avec le pneu de secours temporaire.
Si vous avez des questions concernant les
pneus neige ou les chaînes antidérapantes,
consultez votre concessionnaire autorisé.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS
AVERTISSEMENT
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace pas
les vérifications manuelles de la pression
des pneus. Vérifiez périodiquement (au
moins une fois par mois) la pression des
pneus au moyen d'un manomètre pour
pneus. Consultez la section Gonflage des
pneus du présent chapitre. Les risques de
crevaison d’un ou de plusieurs des pneus,
de perte de maîtrise et de capotage du
véhicule ainsi que les risques de blessures
sont accrus si la pression des pneus n’est
pas maintenue à la pression recommandée.
La pression de gonflage des
pneus, incluant celui de la roue de
secours (selon l'équipement du
véhicule), doit être contrôlée à froid tous les
mois, selon les valeurs du constructeur
indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage des
402
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus
de dimensions différentes de celles qui sont
indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage des
pneus, vous devez déterminer la pression
de gonflage appropriée de ces pneus.)
Par mesure de sécurité additionnelle, votre
véhicule est doté d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de sous-gonflage
lorsqu'un ou plusieurs pneus sont
considérablement sous-gonflés. Pour cette
raison, si le témoin de basse pression des
pneus s'allume, vous devriez immobiliser le
véhicule et vérifier vos pneus dès que
possible, puis les gonfler à la pression
appropriée. La conduite avec un pneu
sous-gonflé de façon importante fait
surchauffer le pneu et peut éventuellement
l’endommager. Le sous-gonflage augmente
également la consommation de carburant,
réduit la durée de vie utile du pneu et peut
modifier le comportement du véhicule et sa
distance de freinage.
Jantes et pneus
Veuillez noter que le système de surveillance
de la pression des pneus ne remplace pas
l'entretien adéquat des pneus, et qu'il
incombe toujours au conducteur de
maintenir les pneus correctement gonflés,
même si l'état de sous-gonflage n'allume pas
le témoin de basse pression du système de
surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d'un témoin de
défaillance du système de surveillance de la
pression des pneus qui signale un mauvais
fonctionnement du système. Le témoin de
défaillance du système de surveillance de
pression des pneus est combiné au témoin
de basse pression des pneus. Lorsque le
système détecte une anomalie, le témoin
clignote pendant environ une minute, puis
demeure allumé. Cette séquence se poursuit
lors des démarrages subséquents du moteur,
tant que l'anomalie persiste.
de roues de remplacement ou de rechange
qui empêchent le système de surveillance
de la pression des pneus de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin de
défaillance du système de surveillance de
pression des pneus après avoir remplacé un
ou plusieurs pneus ou roues afin de vous
assurer que les pneus et les roues de
remplacement ou de rechange permettent
au système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement.
Le système de surveillance de la pression
des pneus est conforme à la partie 15 des
règlements de la FCC et aux normes RSS-210
d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) ce
dispositif ne doit pas causer d'interférences
nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter
toutes les interférences, même celles qui
pourraient l'activer inopinément.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de
détecter ou de signaler un événement de
basse pression des pneus. Des anomalies
du système de surveillance de la pression
des pneus peuvent survenir pour diverses
raisons, y compris le montage de pneus ou
E142549
Nota : Les quatre roues du véhicule sont
munies d'un capteur de pression de pneu
situé à l'intérieur de la jante. Le capteur de
pression est fixé au corps de valve. Le
capteur de pression est masqué par le pneu
et n'est pas visible à moins d'enlever le pneu.
Veillez à ne pas endommager le capteur lors
du remplacement d'un pneu.
Vous devriez toujours confier le
remplacement de vos pneus à un
concessionnaire autorisé.
403
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplacement d'un pneu avec un
système de surveillance de la pression
des pneus
Jantes et pneus
Vérifiez périodiquement (au moins une fois
par mois) la pression des pneus au moyen
d'un manomètre pour pneus précis.
Consultez la section Gonflage des pneus
dans ce chapitre.
Fonctionnement du système de
surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus mesure la pression des
quatre pneus et transmet les données de
pression à votre véhicule. Le témoin de
basse pression des pneus s'allume si la
pression des pneus est trop basse.
L’allumage du témoin indique que vos pneus
sont sous-gonflés et qu’ils doivent être
gonflés à la pression recommandée par le
fabricant. Même si le témoin s'allume et
s'éteint peu après, il faut vérifier la pression
des pneus.
Lorsque la roue de secours temporaire est
utilisée
Lorsqu'un des pneus doit être remplacé par
la roue de secours temporaire, le système
continue de signaler un problème pour
indiquer qu'il faut remplacer le pneu
endommagé et réinstaller la roue sur le
véhicule.
404
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour rétablir toutes les fonctions du système
de surveillance de la pression des pneus,
faites remplacer le pneu endommagé et
remonter la roue sur votre véhicule.
Si vous croyez que le système ne
fonctionne pas correctement
La principale fonction du système de
surveillance de la pression des pneus
consiste à signaler que vos pneus sont
sous-gonflés. Le système peut aussi vous
aviser s'il n'est plus en mesure de
fonctionner correctement. Consultez le
tableau suivant pour obtenir des
renseignements sur le système de
surveillance de pression des pneus :
Jantes et pneus
Témoin de basse pression des
pneus
Cause possible
Solution
Témoin allumé en permanence
Pneu(s) sous-gonflé(s)
Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression adéquate.
Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. Une
fois les pneus gonflés à la pression recommandée par le fabricant
telle que précisée sur l'étiquette des pneus (apposée sur le rebord
de la porte du conducteur ou sur le pied milieu), le véhicule doit
rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h (20 mi/
h) avant que le témoin s'éteigne.
Roue de secours utilisée
Faites remplacer le pneu ou la roue endommagé(e) et réinstallez
la roue sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système.
Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est
utilisée dans le présent chapitre pour obtenir une description du
fonctionnement du système.
Anomalie du système de surveillance
de la pression des pneus
Témoin clignotant
Roue de secours utilisée
Faites remplacer le pneu ou la roue endommagé(e) et réinstallez
la roue sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système.
Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est
utilisée dans le présent chapitre pour obtenir une description du
fonctionnement du système.
Anomalie du système de surveillance
405
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre roue de
secours n'est pas utilisée et que le témoin demeure allumé,
contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre roue de
Jantes et pneus
Témoin de basse pression des
pneus
Cause possible
Solution
de la pression des pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus (à une
station-service ou dans votre garage, par
exemple), le système de surveillance de la
pression des pneus peut ne pas réagir
immédiatement.
Il faut parfois jusqu'à deux minutes de
conduite à plus de 32 km/h (20 mi/h) pour
que le témoin s'éteigne après avoir gonflé
vos pneus à la pression recommandée.
Incidence de la température sur la pression
des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus surveille la pression de chaque
pneu. En conduite normale, la pression de
gonflage des pneus d'une voiture de
tourisme peut augmenter d'environ 14 à
28 kPa (2 à 4 lb/po²) après un premier
secours n'est pas utilisée et que le témoin demeure allumé,
contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
démarrage. Si le véhicule est stationné
pendant la nuit et que la température
extérieure est considérablement plus basse
que celle du jour, la pression des pneus peut
diminuer d'environ 21 kPa (3 lb/po²) si la
température ambiante chute de 17 °C (30 °F).
Le système peut déterminer que cette
pression est considérablement inférieure à
la pression de gonflage recommandée et
activer le témoin de basse pression des
pneus du système. Si le témoin de basse
pression des pneus s'allume, inspectez
visuellement chaque pneu pour vous assurer
qu'aucun pneu n'est à plat. Si au moins un
pneu est à plat, effectuez les réparations
nécessaires. Vérifiez la pression de l'air dans
les pneus normaux. Si un pneu est
sous-gonflé, conduisez prudemment jusqu'à
l'endroit le plus près qui permet d'ajouter de
l'air dans les pneus. Gonflez tous les pneus
à la pression recommandée.
406
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
REMPLACEMENT D'UNE ROUE
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de scellant anticrevaison
car ils risquent d'endommager le
système de surveillance de la pression des
pneus.
Tout capteur de pression de pneu
endommagé peut cesser de
fonctionner.
Nota : Le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus s'allume lorsque
le pneu de secours est utilisé. Pour rétablir
toutes les fonctions du système de
surveillance de la pression des pneus, les
quatre roues du véhicule munies d'un
capteur de pression doivent être montées
sur le véhicule.
Jantes et pneus
Si une crevaison se produit en cours de
route, ne freinez pas brusquement.
Ralentissez plutôt de manière graduelle.
Tenez fermement le volant et dirigez-vous
lentement vers un endroit sûr sur
l'accotement.
Pour éviter d'endommager les capteurs du
système de surveillance de la pression des
pneus, faites réparer les pneus crevés par
un concessionnaire autorisé. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus
(page 402). Remplacez la roue de secours
par une roue normale dès que possible. Lors
de la réparation ou du remplacement du
pneu crevé, demandez au concessionnaire
autorisé de vérifier l'état du capteur du
système de surveillance de la pression des
pneus.
Renseignements au sujet des roues de
secours de taille différente
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces directives peut
accroître les risques de perte de
maîtrise du véhicule et de blessures graves
ou mortelles.
Si votre véhicule est équipé d'une roue de
secours différente des autres roues, elle est
destinée à un usage temporaire uniquement.
Cela signifie qu'en cas d'utilisation, vous
devrez la remplacer dès que possible par un
ensemble jante et pneu de même taille et
de même type que ceux fournis en première
monte par Ford. Lorsqu'une roue de secours
différente est endommagée, il est préférable
de la remplacer plutôt que d'envisager sa
réparation.
Un ensemble jante et pneu de secours
différent signifie que la marque, la taille ou
l'apparence du pneu et de la jante diffère de
ceux fournis en première monte. Il peut
appartenir à l'une des trois catégories
suivantes :
1. Mini-pneu de secours type T : Le
marquage des dimensions de cette roue de
secours commence par la lettre T et peut
aussi comporter l'inscription Temporary Use
Only (utilisation temporaire seulement)
moulée dans le flanc.
407
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Roue de secours de dimensions
normales, mais différente avec étiquette :
La roue sur laquelle est monté ce pneu de
secours porte une étiquette qui indique :
THIS WHEEL AND TIRE ASSEMBLY FOR
TEMPORARY USE ONLY (ensemble jante et
pneu prévu pour un usage temporaire
seulement).
Lorsque vous roulez avec l'une des roues
de secours différente ci-dessus, il ne faut
pas :
•
•
•
•
•
•
•
Dépasser 80 km/h (50 mph).
Dépasser la charge maximale du véhicule
indiquée sur l'étiquette d'homologation.
Tracter de remorque.
Utiliser des chaînes antidérapantes sur
l'essieu équipé de la roue de secours
différente.
Utiliser plus d'une roue de secours
différente à la fois.
Utiliser les services d'un lave-auto.
Tenter de réparer la roue de secours
différente.
Jantes et pneus
L'utilisation de l'une des roues de secours
différente ci-dessus à l'un ou l'autre des
emplacements de roue peut avoir un impact
sur les points suivants :
• La tenue de route, la stabilité et la
capacité de freinage.
• Le confort et le bruit.
• La garde au sol et le stationnement le
long d'un trottoir.
• La conduite en hiver.
• La conduite par temps humide.
• L'efficacité de la traction intégrale (selon
l'équipement).
3. Une roue de secours de dimension
normale, mais différente sans étiquette
Lorsque vous roulez avec une roue de
secours pleine grandeur différente, il ne faut
pas :
• Dépasser 113 km/h (70 mph).
• Monter plus d'une roue de secours
différente à la fois.
•
•
Utiliser les services d'un lave-auto.
Monter des chaînes antidérapantes sur
l'essieu doté de la roue de secours
différente.
L'utilisation d'un ensemble jante et pneu de
secours de taille normale mais différent peut
avoir un impact sur les points suivants :
• La tenue de route, la stabilité et la
capacité de freinage.
• Le confort et le bruit.
• La garde au sol et le stationnement le
long d'un trottoir.
• La conduite en hiver.
• La conduite par temps humide.
• La conduite en mode traction intégrale.
Lorsque vous roulez avec une roue de
secours normale de taille différente, il faut
porter une attention particulière aux points
suivants :
• La traction d'une remorque.
• La conduite d'un véhicule équipé d'une
cabine de camping.
• La conduite d'un véhicule avec une
charge sur le porte-bagages.
408
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Conduisez prudemment lorsque vous roulez
avec une roue de secours de dimensions
normales mais différente, et remédiez à la
situation dès que possible.
Procédure de remplacement d'une
roue (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Lorsqu'une des roues avant est
soulevée, la boîte de vitesses seule ne
suffit pas à immobiliser le véhicule ou à
l'empêcher de glisser du cric, même si la
boîte de vitesses est en position de
stationnement (P).
Pour éviter que votre véhicule entre
en mouvement lorsque vous changez
une roue, placez la boîte de vitesses en
position de stationnement (P), serrez le frein
de stationnement et utilisez une cale
adaptée pour bloquer la roue
diamétralement opposée à la roue à
changer. Par exemple, si vous changez la
roue avant gauche, placez une cale adaptée
au niveau de la roue arrière droite.
Ne vous glissez jamais sous un
véhicule soutenu par un cric.
Jantes et pneus
7. Retirez l'écrou à oreilles en plastique puis
l'ensemble cric et clé à écrous de roue.
Détachez la clé à écrous de roue du cric
en tournant la vis d'entraînement d'écrou
hexagonal du cric dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENTS
Ne tentez pas de changer une roue du
côté du véhicule qui fait face à la
circulation routière. Arrêtez le véhicule
suffisamment loin de la route pour éviter
d'être happé par un autre véhicule pendant
l'utilisation du cric ou le remplacement de la
roue.
Utilisez toujours le cric fourni en tant
qu'équipement d'origine avec votre
véhicule. Si vous utilisez un cric autre que
celui fourni, assurez-vous que sa capacité
est suffisante pour le poids du véhicule, y
compris tout chargement ou toute
modification. Si vous n'êtes pas certain que
la capacité du cric est adéquate, contactez
votre concessionnaire autorisé.
Nota : Les passagers ne doivent pas
demeurer dans le véhicule lorsque ce
dernier est sur le cric.
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et allumez les feux de détresse.
2. Placez la boîte de vitesses en position
de stationnement (P) et arrêtez le moteur.
E175447
3. Bloquez l'avant et l'arrière de la roue
diagonalement opposée au pneu crevé.
Par exemple, si le pneu avant gauche est
à plat, bloquez la roue arrière droite.
4. Soulevez le panneau de moquette du
plancher de chargement et fixez-le en
position élevée avec le clip de
suspension.
5. Retirez l'écrou à oreilles en acier qui
maintient la roue de secours en le
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
6. Extrayez la roue de secours de son
compartiment.
409
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E224481
8. Si votre véhicule possède un enjoliveur,
utilisez l'outil fourni pour le retirer et
accéder aux écrous de roue.
9. Desserrez les écrous de roue d'un
demi-tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, mais ne les
enlevez pas avant d'avoir soulevé la roue
du sol.
Jantes et pneus
11.
E145908
10.
Les points de levage du véhicule sont
indiqués ci-dessus, et sur l'étiquette
d'avertissement jaune du cric.
12.
13.
Positionnez le cric de sorte que la
nervure inférieure du véhicule s'engage
dans la rainure du cric comme indiqué
ci-dessus. Soulevez votre véhicule à
l'aide de la clé pour écrous de roue
pour tourner l'écrou du cric dans le
sens des aiguilles d'une montre. Une
fois la roue au pneu dégonflé soulevée
du sol, retirez les écrous de roue à
l'aide de la clé pour écrous de roue.
Remplacez la roue à changer par la
roue de secours, en vous assurant que
le corps de valve est orienté vers
l'extérieur. Remettez en place les
écrous de roue et vissez-les jusqu'à ce
que la roue soit bien appuyée contre
le moyeu. Ne serrez pas complètement
les écrous de roue tant que vous n'avez
pas abaissé la roue au sol.
Abaissez la roue en tournant le levier
de manœuvre du cric dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
E201100
410
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1
4
3
5
2
E75442
14.
15.
Retirez le cric et achevez de serrer les
écrous de roue dans l'ordre indiqué sur
l'illustration. Voir Spécifications
techniques (page 413).
Repliez le manche de la clé/du cric et
fixez la clé sur le cric. Remettez
l'ensemble cric/clé dans son
emplacement d'origine dans le véhicule
et fixez le tout à l'aide de l'écrou à
oreilles en plastique. Assurez-vous que
le cric est solidement fixé avant de
prendre la route.
Jantes et pneus
16.
Enlevez les cales des roues.
3. Situez les anneaux d'ancrage de
chargement arrière gauche et droit.
Passez l'extrémité de boucle de la sangle
dans l'anneau d'ancrage de chargement.
Passez l'extrémité qui ne comporte pas
de boucle dans la boucle.
4. Passez la sangle de retenue dans les
passages de roue.
5. Localisez l'ancrage de chargement situé
dans l'angle arrière opposé de l'aire de
chargement. Passez la sangle dans le
dispositif d'ancrage et tirez fermement.
Rangement du pneu à plat
Vous ne pouvez pas ranger une roue de
dimensions normales dans le logement du
pneu de secours temporaire.
1. Localisez la sangle de retenue de pneu
à plat logée dans le canal du cric.
Abaissez le plancher de chargement
moquetté.
2. Rangez la roue au pneu dégonflé dans
l'aire de chargement sur le plancher de
chargement avec la roue orientée vers
le haut. Fixez la roue au pneu dégonflé
avec la sangle de retenue en suivant les
étapes suivantes.
E142906
411
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
E143746
6. Immobilisez le pneu à plat en réalisant
un double nœud demi-clé.
412
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue
AVERTISSEMENT
Lors de la pose d'une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage de la roue
ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous qu'aucune
pièce de fixation du disque au moyeu ne perturbe les surfaces de montage de la roue. L'installation de roues dont le contact métal à métal
sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d'une roue alors que votre
véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise de votre véhicule.
*
Taille de boulon
Ib-pi (Nm)
M14 x 1,5
220 Nm (162 lb.ft)
*
Ces couples de serrage s'appliquent à des boulons et écrous dont les filets sont propres et exempts de saleté et de rouille. Utilisez seulement
des éléments de fixation de rechange recommandés par Ford.
Après une intervention sur une roue (permutation, remplacement d'un pneu à plat, retrait, etc.), resserrez les écrous de roue au couple précisé
après avoir parcouru environ 160 kilomètres (100 miles).
413
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
E145950
A
Trou pilote de roue
Vérifiez le trou pilote et la surface de
montage de la roue avant la pose. Retirez
toute trace visible de corrosion et tout
débris.
414
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 2,7 L ECOBOOST™
Mesure
Spécification
Cylindrée (po³)
164
Ordre d'allumage
1-4-2-5-3-6
Allumage
Bobines directes
Taux de compression
10,0:1
Écartement des électrodes
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 po)
Cheminement de la courroie
d'entraînement
E176088
415
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 3 L ECOBOOST™
Mesure
Spécification
Cylindrée (po³)
180
Ordre d'allumage
1-4-2-5-3-6
Allumage
Bobine intégrée à la bougie
Rapport volumétrique
9,5:1
Écartement des électrodes
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 po)
416
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Cheminement de la courroie
d'entraînement
E221312
417
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 3,7 L
Moteur
3.7L V6
Cylindrée (po³)
227
Ordre d'allumage
1-4-2-5-3-6
Allumage
Bobine intégrée à la bougie
Écartement des électrodes
0,049 - 0,053 in (1,25 - 1,35 mm)
Taux de compression
10,5:1
418
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Cheminement de la courroie
d'entraînement
Moteur 3,7 L
E191904
PIÈCES MOTORCRAFT - 2,7 L ECOBOOST™
Composant
Référence pièce Motorcraft
Élément de filtre à air.
FA-1912
Filtre à huile.
FL-2062
Batterie.
BXT-94RH7-730
Bougies.
SP-542
Filtre d'habitacle (à particules).
FP-71
419
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Composant
Référence pièce Motorcraft
Filtre d'habitacle (combiné).
FP-80
Balai d'essuie-glace.
WW-2431 (côté conducteur)
WW-2050 (côté passager)
Nous recommandons les pièces de rechange
Motorcraft® disponibles chez votre
concessionnaire Ford ou sur le site
fordparts.com pour l'entretien périodique.
Ces pièces respectent ou dépassent les
spécifications de Ford et sont spécialement
conçues pour votre véhicule. L'utilisation
d'autres pièces peut avoir une incidence sur
les performances, les niveaux d'émissions
et la longévité de votre véhicule. La garantie
de votre véhicule risque d'être annulée en
cas de dommages liés à l'utilisation d'autres
pièces.
En l'absence de filtre à huile Motorcraft®,
utilisez un filtre à huile conforme à la
spécification de performance de l'industrie
SAE/USCAR-36.
Contactez un concessionnaire autorisé pour
faire remplacer les bougies d'allumage.
Faites remplacer les bougies d'allumage
selon les intervalles appropriés. Voir Dossier
d'entretien périodique (page 587).
PIÈCES MOTORCRAFT - 3 L ECOBOOST™
Composant
Référence pièce Motorcraft
Élément de filtre à air.
FA-1912
Filtre à huile.
FL-2062
Batterie.
BXT-94RH7-730
Bougies.
SP-542
420
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Composant
Référence pièce Motorcraft
Filtre à carburant.
FG-1083
Filtre d'habitacle (à particules).
Filtre d'habitacle (combiné).
FP-71
FP-80
Balai d'essuie-glace.
WW-2431 (côté conducteur)
WW-2050 (côté passager)
Nous recommandons les pièces de rechange
Motorcraft® disponibles chez votre
concessionnaire Ford ou sur le site
fordparts.com pour l'entretien périodique.
Ces pièces respectent ou dépassent les
spécifications de Ford et sont spécialement
conçues pour votre véhicule. L'utilisation
d'autres pièces peut avoir une incidence sur
les performances, les niveaux d'émissions
et la longévité de votre véhicule. La garantie
de votre véhicule risque d'être annulée en
cas de dommages liés à l'utilisation d'autres
pièces.
421
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
En l'absence de filtre à huile Motorcraft®,
utilisez un filtre à huile conforme à la
spécification de performance de l'industrie
SAE/USCAR-36.
Contactez un concessionnaire autorisé pour
faire remplacer les bougies d'allumage.
Faites remplacer les bougies d'allumage
selon les intervalles appropriés. Voir Dossier
d'entretien périodique (page 587).
Capacités et spécifications
PIÈCES MOTORCRAFT - 3,7 L
Composant
Référence pièce Motorcraft
Élément de filtre à air.
FA-1912
Filtre à huile.
FL-500-S
Batterie (autre que véhicule de livraison).
BXT-48H6-610
Batterie (véhicule de livraison).
BXT-94RH7-730
Bougies.
SP-520
Filtre d'habitacle (à particules).
Filtre d'habitacle (combiné).
FP-71
FP-80
Balai d'essuie-glace.
WW-2431 (côté conducteur)
WW-2050 (côté passager)
Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft® disponibles chez votre concessionnaire Ford ou sur le site fordparts.com pour
l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule.
L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La
garantie de votre véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces.
En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36.
Contactez un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage. Faites remplacer les bougies d'allumage selon les
intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 572).
422
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU
VÉHICULE
Le numéro d'identification du véhicule se
trouve sur le côté gauche de la planche de
bord.
G
Usine de montage
H
Numéro d'ordre de production
ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION
DU VÉHICULE
E142477
E142476
Veuillez noter que la mention XXXX
représente le numéro d'identification de
votre véhicule dans le graphique.
A
Identification mondiale du
constructeur
B
Système de freinage, poids total
autorisé en charge, dispositifs de
retenue et emplacement de ces
dispositifs
C
Marque, gamme de véhicule, série,
type de carrosserie
D
Type de moteur
E
Chiffre de contrôle
F
Année-modèle
Le numéro d'identification du véhicule
comprend les renseignements suivants :
423
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E167469
Capacités et spécifications
Les règlements de la National Highway
Traffic Safety Administration exigent qu'une
étiquette d'homologation de sécurité soit
apposée sur le véhicule et précisent
également l’emplacement prévu pour cette
étiquette. L'étiquette d'homologation de
sécurité doit être apposée sur le montant de
la charnière de porte, le montant du loquet
de porte ou le rebord de la porte près du
loquet de la porte, à côté du siège du
conducteur.
DÉSIGNATION DU CODE DE BOÎTE
DE VITESSES
Le code de la boîte de vitesses est inscrit
sur l'étiquette d'homologation de sécurité
du véhicule. Le tableau suivant indique le
code de la boîte de vitesses et la description
de la boîte de vitesses.
E167814
Description
Code
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F35
6
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F50
J
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F55
C
424
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 2,7 L ECOBOOST™
Contenances
AVERTISSEMENT
Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul le personnel qualifié est habilité à intervenir
sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures corporelles.
Élément
Contenance
Huile moteur (avec filtre à huile).
5,7 L (6,0 pte)
Réservoir de carburant (traction avant).
10,3 L (10,9 pte)
Réservoir de carburant (traction intégrale).
10,4 L (11,0 pte)
Liquide de frein.
Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale).
473–615 ml (16,0–20,8 fl oz)
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale).
450 ml (15,2 fl oz)*
Huile pour boîte de vitesses automatique.
11 L (11,6 pte)**
Liquide lave-glace.
Remplir au besoin
Réservoir de carburant.
68,1 L (18,0 gal)
425
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Élément
Contenance
Frigorigène de climatisation.
0,57 kg (20 oz)
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation.
155 ml (5,24 fl oz)
*Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé.
**Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges.
Spécifications
Produits
Nom
Spécification
Huile moteur recommandée (É.-U.) :
Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
XO-5W30-QSP
WSS-M2C946-A
Huile moteur recommandée (Canada) :
Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
CXO-5W30-LSP12
WSS-M2C946-A
Huile moteur recommandée (Mexique) :
Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-30
MXO-5W30-QSP
WSS-M2C946-A
Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft®
WSS-M2C946-A
426
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
XO-5W30-QFS
Huile moteur en option (Canada) :
Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-30
CXO-5W30-LFS12
WSS-M2C946-A
Liquide de refroidissement (É.-U. et Mexique) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
VC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de refroidissement (Canada) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
CVC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de frein :
WSS-M6C65-A2
Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité
(LV) Motorcraft®
PM-20
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (É.-U. et Mexique) :
Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (Canada) :
Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90
CXY-80W90-1L
WSP-M2C197-A
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique) :
WSL-M2C192-A
427
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière
XY-75W140-QL
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (Canada) :
Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière
CXY-75W140-1L
WSL-M2C192-A
Huile de boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) :
Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
XT-10-QLVC
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Huile de boîte de vitesses automatique (Canada) :
Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
CXT-10-LV12
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) :
Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant
ZC-32-B2
WSS-M14P19-A
Liquide lave-glace (Canada) :
Liquide lave-glace de première qualité Motorcraft®
CXC-37-(A, B, D, F)
WSS-M14P19-A
Frigorigène de climatisation (É.-U.) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
YN-19
WSH-M17B19-A
Frigorigène de climatisation (Canada) :
WSH-M17B19-A
428
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Frigorigène R-134a Motorcraft®
CYN-16-R
Frigorigène de climatisation (Mexique) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
MYN-19
WSH-M17B19-A
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation :
Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft®
YN-12-D
WSH-M1C231-B
Graisse pour tringleries de boîte de vitesses et de frein de stationnement, pivots et pédale ESA-M1C75-B
de frein :
Graisse longue durée de première qualité
XG-1-E1
Graisse multiusage :
Graisse multiusage en aérosol Motorcraft®
XL-5-A
ESB-M1C93-B
429
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Barillets de serrure (É.-U.) :
Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant
XL-1
--
Barillets de serrure (Canada) :
Liquide dégrippant
CXC-51-A
--
Barillets de serrure (Mexique) :
Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant
MXL-1
--
Si vous utilisez une huile et des liquides non
conformes aux spécifications et viscosités
prescrites, cela peut entraîner :
• Des dommages aux composants non
couverts par la garantie du véhicule.
• Des lancements prolongés du moteur.
• Des niveaux d'émissions accrus.
• Un rendement réduit du moteur.
• Une augmentation de la consommation
de carburant.
• Des performances de freinage
compromises.
Pour votre véhicule, nous recommandons
l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. En
cas d'indisponibilité de l'huile Motorcraft®,
utilisez une huile moteur avec une viscosité
recommandée conforme aux exigences API
SN et portant la marque de certification API
pour moteurs à essence. N'utilisez pas
d'huiles de catégorie API SN sauf si la
marque de certification API figure également
sur l'étiquette.
E142732
430
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Une huile portant ce symbole est conforme
aux normes en vigueur relatives aux moteurs,
aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux
exigences de consommation de carburant
du Comité international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC).
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur car ils sont inutiles et peuvent
causer au moteur des dommages qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie de votre véhicule.
Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide
de frein hautes performances DOT 4 à basse
viscosité (LV) ou un produit équivalent
conforme à la norme WSS-M6C65-A2.
L'utilisation d'un liquide autre que celui
recommandé peut nuire aux performances
du système de freinage et ne pas répondre
aux exigences de performances de Ford.
Maintenez le liquide de frein propre et
exempt d'eau. La contamination par les
impuretés, l'eau, les produits pétroliers ou
autres matières peut endommager le
système de freinage et causer des
défaillances.
Nota : Les boîtes de vitesses automatiques
qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses
MERCON LV ne doivent être remplies
qu'avec cette huile. L'utilisation de toute
autre huile peut provoquer des dommages
à la boîte de vitesses.
CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 3 L ECOBOOST™
Contenances
AVERTISSEMENT
Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul le personnel qualifié est habilité à intervenir
sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures corporelles.
431
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Élément
Contenance
Huile moteur (avec filtre à huile).
5,7 L (6,0 pte)
Liquide de refroidissement du moteur.
11 L (11,6 pte)
Liquide de frein.
Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale).
473–615 ml (16,0–20,8 fl oz)
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale).
450 ml (15,2 fl oz)*
Huile pour boîte de vitesses automatique.
11 L (11,6 pte)**
Liquide lave-glace.
Remplir au besoin
Réservoir de carburant.
68,1 L (18,0 gal)
Frigorigène de climatisation.
0,57 kg (20 oz)
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation.
155 ml (5,24 fl oz)
*Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé.
**Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges.
432
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Spécifications
Produits
Nom
Spécification
Huile moteur recommandée (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
XO-5W30-QSP
WSS-M2C946-A
Huile moteur recommandée (Canada) :
Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
CXO-5W30-LSP12
WSS-M2C946-A
Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft®
XO-5W30-QFS
WSS-M2C946-A
Huile moteur en option (Canada) :
Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-30
CXO-5W30-LFS12
WSS-M2C946-A
Liquide de refroidissement (É.-U. et Mexique) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
VC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de refroidissement (Canada) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
CVC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
433
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Liquide de frein :
WSS-M6C65-A2
Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité
(LV) Motorcraft®
PM-20
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (É.-U. et Mexique) :
Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (Canada) :
Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90
CXY-80W90-1L
WSP-M2C197-A
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique) :
Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière
XY-75W140-QL
WSL-M2C192-A
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (Canada) :
Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière
CXY-75W140-1L
WSL-M2C192-A
Huile de boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) :
Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
XT-10-QLVC
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Huile de boîte de vitesses automatique (Canada) :
Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
CXT-10-LV12
WSS-M2C938-A
MERCON LV
434
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) :
Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant
ZC-32-B2
WSS-M14P19-A
Liquide lave-glace (Canada) :
Liquide lave-glace de première qualité Motorcraft®
CXC-37-(A, B, D, F)
WSS-M14P19-A
Frigorigène de climatisation (É.-U. et Mexique) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
YN-19
WSH-M17B19-A
Frigorigène de climatisation (Canada) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
CYN-16-R
WSH-M17B19-A
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation :
Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft®
YN-12-D
WSH-M1C231-B
435
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Graisse multiusage :
Graisse multiusage en aérosol Motorcraft®
XL-5-A
ESB-M1C93-B
Barillets de serrure (É.-U. et Mexique) :
Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant
XL-1
--
Barillets de serrure (Canada) :
Liquide dégrippant
CXC-51-A
--
Si vous utilisez une huile et des liquides non
conformes aux spécifications et viscosités
prescrites, cela peut entraîner :
• Des dommages aux composants non
couverts par la garantie du véhicule.
• Des lancements prolongés du moteur.
• Des niveaux d'émissions accrus.
• Un rendement réduit du moteur.
• Une augmentation de la consommation
de carburant.
• Des performances de freinage
compromises.
Pour votre véhicule, nous recommandons
l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. En
cas d'indisponibilité de l'huile Motorcraft®,
utilisez une huile moteur avec une viscosité
recommandée conforme aux exigences API
SN et portant la marque de certification API
pour moteurs à essence. N'utilisez pas
d'huiles de catégorie API SN sauf si la
marque de certification API figure également
sur l'étiquette.
E142732
436
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Une huile portant ce symbole est conforme
aux normes en vigueur relatives aux moteurs,
aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux
exigences de consommation de carburant
du Comité international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC).
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur car ils sont inutiles et peuvent
causer au moteur des dommages qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie de votre véhicule.
Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide
de frein hautes performances DOT 4 à basse
viscosité (LV) ou un produit équivalent
conforme à la norme WSS-M6C65-A2.
L'utilisation d'un liquide autre que celui
recommandé peut nuire aux performances
du système de freinage et ne pas répondre
aux exigences de performances de Ford.
Maintenez le liquide de frein propre et
exempt d'eau. La contamination par les
impuretés, l'eau, les produits pétroliers ou
autres matières peut endommager le
système de freinage et causer des
défaillances.
Nota : Les boîtes de vitesses automatiques
qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses
MERCON LV ne doivent être remplies
qu'avec cette huile. L'utilisation de toute
autre huile peut provoquer des dommages
à la boîte de vitesses.
CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 3,7 L
Contenances
AVERTISSEMENT
Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul le personnel qualifié est habilité à intervenir
sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures corporelles.
437
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Élément
Contenance
Huile moteur (avec filtre à huile).
5,7 L (6,0 pte)
Liquide de refroidissement du moteur.
9,7 L (10,2 pte)
Liquide de frein.
Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein
Huile pour pont arrière (traction intégrale)
1,15 L (2,4 chopines)
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale).
450 ml (15,2 fl oz)*
Huile pour boîte de vitesses automatique.
11 L (11,6 pte)**
Liquide lave-glace.
Remplir au besoin
Réservoir de carburant.
68,1 L (18,0 gal)
Frigorigène de climatisation.
0,57 kg (20 oz)
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation.
155 ml (5,24 fl oz)
*Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé.
**Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges.
438
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Spécifications
Produits
Nom
Spécification
Huile moteur recommandée (É.-U.) :
Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-20 Motorcraft®
XO-5W20-QSP
WSS-M2C945-A
Huile moteur recommandée (Canada) :
Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-20 Motorcraft®
CXO-5W20-LSP12
WSS-M2C945-A
Huile moteur recommandée (Mexique) :
Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-20
MXO-5W20-QSP
WSS-M2C945-A
Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-20 Motorcraft®
XO-5W20-QFS
WSS-M2C945-A
Huile moteur en option (Canada) :
Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-20
CXO-5W20-LFS12
WSS-M2C945-A
Liquide de refroidissement (É.-U. et Mexique) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
VC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
439
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Liquide de refroidissement (Canada) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft®
CVC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de frein :
WSS-M6C65-A2
Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité
(LV) Motorcraft®
PM-20
Huile pour pont arrière (É.-U. et Mexique) :
Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
Huile pour pont arrière (Canada) :
Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90
CXY-80W90-1L
WSP-M2C197-A
Huile de boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) :
Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
XT-10-QLVC
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Huile de boîte de vitesses automatique (Canada) :
Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
CXT-10-LV12
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique) :
Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière
XY-75W140-QL
WSL-M2C192-A
440
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (Canada) :
Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière
CXY-75W140-1L
WSL-M2C192-A
Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) :
Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant
ZC-32-B2
WSS-M14P19-A
Liquide lave-glace (Canada) :
Liquide lave-glace de première qualité Motorcraft®
CXC-37-(A, B, D, F)
WSS-M14P19-A
Frigorigène de climatisation (É.-U.) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
YN-19
WSH-M17B19-A
Frigorigène de climatisation (Canada) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
CYN-16-R
WSH-M17B19-A
Frigorigène de climatisation (Mexique) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
MYN-19
WSH-M17B19-A
Huile pour compresseur frigorifique de climatisation :
Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft®
YN-12-D
WSH-M1C231-B
441
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Graisse pour tringleries de boîte de vitesses et de frein de stationnement, pivots et pédale ESA-M1C75-B
de frein :
Graisse longue durée de première qualité
XG-1-E1
Graisse multiusage :
Graisse multiusage en aérosol Motorcraft®
XL-5-A
ESB-M1C93-B
Barillets de serrure (É.-U.) :
Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant
XL-1
--
Barillets de serrure (Canada) :
Liquide dégrippant
CXC-51-A
--
Barillets de serrure (Mexique) :
Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant
MXL-1
--
442
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Si vous utilisez une huile et des liquides non
conformes aux spécifications et viscosités
prescrites, cela peut entraîner :
• Des dommages aux composants non
couverts par la garantie du véhicule.
• Des lancements prolongés du moteur.
• Des niveaux d'émissions accrus.
• Un rendement réduit du moteur.
• Une augmentation de la consommation
de carburant.
• Des performances de freinage
compromises.
Pour votre véhicule, nous recommandons
l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. En
cas d'indisponibilité de l'huile Motorcraft®,
utilisez une huile moteur avec une viscosité
recommandée conforme aux exigences API
SN et portant la marque de certification API
pour moteurs à essence. N'utilisez pas
d'huiles de catégorie API SN sauf si la
marque de certification API figure également
sur l'étiquette.
E142732
Une huile portant ce symbole est conforme
aux normes en vigueur relatives aux moteurs,
aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux
exigences de consommation de carburant
du Comité international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC).
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur car ils sont inutiles et peuvent
causer au moteur des dommages qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie de votre véhicule.
443
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide
de frein hautes performances DOT 4 à basse
viscosité (LV) ou équivalent conforme à la
norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un
liquide autre que celui recommandé peut
nuire aux performances du système de
freinage et ne pas répondre aux exigences
de performances de Ford. Maintenez le
liquide de frein propre et exempt d'eau. La
contamination par les impuretés, l'eau, les
produits pétroliers ou autres matières peut
endommager le système de freinage et
causer des défaillances.
Nota : Les boîtes de vitesses automatiques
qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses
MERCON LV ne doivent être remplies
qu'avec cette huile. L'utilisation de toute
autre huile peut provoquer des dommages
à la boîte de vitesses.
Chaîne audio
GÉNÉRALITÉS
Facteurs de réception des fréquences
radio
Les fréquences radio AM et FM sont
déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes et, aux États-Unis, par la
« Federal Communications Commission ».
Ces fréquences s'établissent comme suit :
• AM : 530, 540 à 1 700, 1 710 kHz,
• FM : 87,9 à 107,7, 107,9 MHz.
Facteurs pouvant influencer la réception radio
Distance et puissance du
signal
Plus vous vous éloignez d'une station AM ou FM, plus le signal et la réception sont faibles.
Terrain
Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs de stationnement
couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception.
Réception de signaux puis- Lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec
sants avec surcharge
un signal plus faible, puis la chaîne stéréo est mise en sourdine.
444
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
Renseignements sur les disques
compacts et les lecteurs de disques
compacts
Nota : Les lecteurs de disques compacts
lisent des disques compacts audio
commerciaux de 12 cm (4,7 po) seulement.
En raison d'incompatibilités techniques,
certains disques compacts enregistrables et
réenregistrables peuvent ne pas fonctionner
correctement lorsqu'ils sont insérés dans les
lecteurs de disques compacts Ford.
Saisissez toujours un disque par le périmètre.
Ne nettoyez le disque qu'avec un produit de
nettoyage homologué pour disques
compacts. N'essuyez le disques qu'en
commençant par le centre en allant vers le
bord. Ne nettoyez pas les disques en
effectuant un mouvement circulaire.
N'exposez pas les disques à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur pendant une
longue période.
Nota : N'insérez pas de disque compact
avec étiquette en papier gravée à domicile
(adhésive) dans le lecteur de disques
compacts, car l'étiquette pourrait se décoller
et coincer le disque compact dans le lecteur.
Vous devriez utiliser un feutre indélébile au
lieu d'une étiquette adhésive sur vos disques
compacts gravés à domicile. Les stylos à
bille peuvent endommager les disques
compacts. Veuillez consulter un
concessionnaire autorisé pour obtenir de
plus amples renseignements.
Nota : N'utilisez pas de disques de forme
irrégulière ou recouverts d'une pellicule de
protection contre les rayures.
445
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Structure des pistes et des dossiers
MP3 et WMA
Les chaînes audio en mesure de reconnaître
et de lire les pistes individuelles et les
structures de dossiers MP3 et WMA
fonctionnent comme suit :
• Il existe deux différents modes de lecture
de disque MP3 et WMA : le mode piste
MP3 et WMA (réglage système par
défaut) et le mode dossier MP3 et WMA.
• Le mode piste MP3 et WMA ignore toute
structure de dossiers sur le disque MP3
ou WMA. Le lecteur numérote
séquentiellement chaque piste MP3 et
WMA du disque (dénotée par l'extension
de fichier MP3 ou WMA) de T001 à T255.
Le nombre maximal de fichiers MP3 et
WMA qui peuvent être lus dépend de la
structure du disque compact et du
modèle exact de la chaîne audio.
Chaîne audio
•
•
Le mode dossier MP3 et WMA
représente une structure de dossiers
composée d'un seul niveau de dossiers.
Le lecteur de disques compacts
numérote toutes les pistes MP3 et WMA
du disque (dénotées par l'extension de
fichier MP3 ou WMA) et tous les dossiers
qui contiennent des fichiers MP3 et WMA,
de F001 (dossier) T001 (piste) à F253
T255.
La création de disques à un niveau de
dossiers facilite la navigation dans les
fichiers du disque.
En mode piste, la chaîne affiche et lit la
structure comme si elle ne comportait qu'un
niveau (tous les fichiers MP3 et WMA sont
lus, peu importe le dossier). En mode dossier,
la chaîne ne lit que les fichiers MP3 et WMA
du dossier en cours.
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, une
collision et des blessures. Nous vous
conseillons fortement de faire preuve d'une
vigilance de tous les instants lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Prenez bien connaissance de
toutes les réglementations locales en vigueur
concernant l'utilisation d'appareils
électroniques pendant la conduite.
Si vous gravez vos propres disques MP3 et
WMA, il est important de comprendre
comment la chaîne audio lit les structures
créées. Bien que divers types de fichier
puissent être présents (fichiers avec des
extensions autres que MP3 et WMA), seuls
les fichiers portant l'extension MP3 et WMA
sont lus, les autres sont ignorés. Vous
pouvez ainsi utiliser le même disque MP3 ou
WMA pour une variété de tâches, aussi bien
sur votre ordinateur au bureau ou à la maison
que sur la chaîne audio de votre véhicule.
446
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AUTORADIO - VÉHICULES AVEC :
CHAÎNE AM/FM DE HAUT NIVEAU
AVEC LECTEUR DE DISQUES
COMPACTS
Chaîne audio
Nota : Le système à écran tactile
commande la plupart des fonctions audio.
Consultez la documentation SYNC.
Nota : En fonction des options de votre
véhicule, votre chaîne audio peut ne pas
être équipée d'un lecteur CD.
E221075
447
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
A
VOL (volume) : Tournez ce bouton pour régler le volume.
B
Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver la chaîne audio.
C
Recherche automatique, avance et retour rapides : En mode radio, choisissez une bande de fréquences et appuyez sur l'une des
boutons. La chaîne s'arrête à la première station qu'elle capte dans cette direction. En mode CD, appuyez pour sélectionner la piste
suivante ou précédente. Maintenez ce bouton enfoncé pour lire la piste actuelle en avance ou retour rapide.
D
SOURCE : Appuyez sur ce bouton pour accéder à différents modes audio, par exemple AM, FM et CD.
E
Éjection : Appuyez sur ce bouton pour éjecter un CD.
F
TUNE (syntonisation) : En mode radio, appuyez sur ce bouton pour parcourir manuellement la bande de fréquences radio.
448
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
Chaîne audio passager arrière
E222279
449
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
A
DISPLAY (affichage) : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver l'affichage.
B
Recherche automatique, avance et retour rapides : En mode radio, appuyez sur I'un des boutons pour parcourir les stations
présélectionnées de la radio à l'avant. Pour sélectionner une station de radio, maintenez ce bouton enfoncé pour parcourir rapidement
les stations de radio. En mode CD ou USB, appuyez pour sélectionner la piste suivante ou précédente. Maintenez ce bouton enfoncé
pour lire la source multimédia sélectionnée en avance ou retour rapide.
C
VOL (volume) : Tournez ce bouton pour régler le volume.
D
SOURCE : Appuyez sur ce bouton pour accéder à différents modes multimédias, par exemple AM, FM, CD et USB.
450
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
PORT USB
(Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Ford recommande
fortement aux conducteurs de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils
utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Prenez bien connaissance de
toutes les réglementations locales en rapport
avec l'utilisation d'appareils électroniques
pendant la conduite.
E205592
E211463
La prise USB vous permet de brancher
différents médias, des cartes mémoire flash
ainsi que de recharger divers appareils (si
cette fonction est prise en charge). Consultez
votre livret de renseignements SYNC.
Consultez votre livret de renseignements
SYNC.
CENTRALE MULTIMÉDIA
Vous pouvez placer la centrale multimédia
à l'intérieur de la console centrale ou sur la
planche de bord.
451
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, une
collision et des blessures. Nous vous
conseillons fortement de faire preuve d'une
vigilance de tous les instants lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Prenez bien connaissance de
toutes les réglementations locales en vigueur
concernant l'utilisation d'appareils
électroniques pendant la conduite.
Familiarisation avec votre système
SYNC 3 vous permet d'interagir avec un
certain nombre de fonctions à l'aide de
l'écran tactile et des commandes vocales.
Grâce à l'intégration avec votre téléphone
compatible Bluetooth, l'écran tactile permet
une interaction facile avec les commandes
audio, celles du système multimédia, de
climatisation et de navigation, ainsi qu'avec
les applications de votre téléphone
compatibles avec SYNC 3.
Utilisation de l'écran tactile
Pour utiliser l'écran tactile, il suffit d'appuyer
sur l'élément ou l'option à sélectionner. Le
bouton change de couleur lorsque vous le
sélectionnez.
452
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La configuration de SYNC 3 vous permet de
sélectionner rapidement la fonction que vous
souhaitez utiliser.
SYNC™ 3
E205444
453
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément
Option de menu
Mesure à prendre et description
A
Barre d'état
Cette barre affiche des icônes et des messages relatifs aux activités en cours du système,
notamment les paramètres de climatisation, les commandes vocales et les fonctions téléphoniques comme les messages.
B
Domicile
Ce bouton est disponible sur les écrans principaux. L'actionner vous permet de retourner à
l'écran d'accueil.
C
Montre
L'heure courante est affichée ici. Vous pouvez régler la montre manuellement ou faire en sorte
que l'emplacement GPS du véhicule la commande. Voir Paramètres (page 529).
D
Température extérieure
Cette fonction affiche la température courante de l'air extérieur.
E
Barre de fonctions
Vous pouvez appuyer sur l'un des boutons de cette barre pour sélectionner une fonction.
L'écran tactile vous permet d'accéder
rapidement à toutes les options de confort,
de navigation, de communication et de
divertissement. À l'aide de la barre d'état et
de celle de fonctions, vous pouvez
rapidement sélectionner la fonction à utiliser.
Nota : Votre système dispose d'une fonction
qui vous permet d'accéder aux fonctions
audio et de les commander jusqu'à
10 minutes après la coupure du contact (tant
qu'aucune porte n'est ouverte).
454
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La barre d'état
D'autres icônes s'affichent également dans
la barre d'état en fonction du marché, des
options du véhicule et du fonctionnement
en cours. Si une fonction n'est pas active,
l'icône ne s'affiche pas. En fonction des
options en cours d'utilisation, il est possible
que certaines icônes soient déplacées à
gauche ou à droite.
SYNC™ 3
E223130
455
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Référence
Élément
Description
A
Température conducteur
Indique la température sélectionnée par le conducteur à l'aide du système de
climatisation.
B
Le volant chauffant
Cette icône s'affiche lorsque vous activez l'option de volant chauffant sur l'écran
tactile. Elle s'affiche uniquement si le volant chauffant ne comporte pas de bouton
physique.
(selon l'équipement)
C
Température passager
Lorsque la température du côté passager a été réglée et n'est plus liée à la température du côté conducteur, elle s'affiche ici.
D
Microphone en sourdine
Cette icône s'affiche lorsque le microphone de votre téléphone est mis en sourdine.
L'appelant ne peut pas vous entendre.
E
Sourdine
Cette icône s'affiche lorsque la chaîne audio est mise en sourdine.
F
Téléchargement
Cette icône s'affiche lorsque SYNC 3 reçoit une mise à jour logicielle. Appuyez sur
l'icône pour afficher plus de renseignements sur le nouveau logiciel.
G
Wi-Fi
Cette icône s'affiche si un réseau Wi-Fi est connecté.
H
À portée du réseau Wi-Fi
Un réseau Wi-Fi disponible est à portée.
I
Itinérance
Cette icône s'affiche lorsque votre téléphone cellulaire est itinérant.
J
Message
Cette icône s'affiche lorsque vous recevez un message sur votre téléphone.
456
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Référence
Élément
Description
K
Fonction Assistance 911 désac- Cette icône s'affiche lorsque la fonction Assistance 911 est désactivée et que votre
tivée
téléphone est relié à SYNC.
L
Alerte Bluetooth
L'icône d'alerte Bluetooth s'affiche lorsqu'une alerte Bluetooth est active.
M
Bluetooth
Cette icône s'affiche pour indiquer qu'une connexion Bluetooth est active.
Des messages de notification peuvent aussi
apparaître dans la barre d'état. Vous pouvez
sélectionner le message pour visualiser la
fonction associée.
Barre de fonctions
Élément de la barre de fonctions
Fonctions
Audio
Vous permet de commander le média en cours de lecture dans votre
véhicule. Vous pouvez commander toutes les fonctions audio comme
la radio AM, FM et la radio satellite, mais aussi les CD et la diffusion
multimédia par l'intermédiaire d'un appareil Bluetooth ou d'une
connexion USB.
Climatisation
Vous permet de régler la température, la vitesse du ventilateur et le
débit d'air à l'intérieur du véhicule.
Téléphone
Vous permet de passer des appels, de recevoir des appels et
d'accéder au répertoire de votre appareil connecté.
457
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de la barre de fonctions
Navigation
(selon l'équipement)
Fonctions
Vous permet de repérer votre véhicule sur une carte routière virtuelle,
d'obtenir des directions de conduite jusqu'à votre destination et de
trouver les points d'intérêt sur votre itinéraire.
Applications
Vous permet de connecter et de gérer les applications compatibles
SYNC 3 fonctionnant sur votre iPhone ou votre appareil Android. Vous
permet aussi d'accéder aux fonctions supplémentaires intégrées telles
que SiriusXM Traffic et Travel Link (selon l'équipement).
Réglages
Vous pouvez personnaliser votre système en paramétrant différemment l'affichage de l'écran tactile, les préférences relatives aux fonctions et la manière dont vous souhaitez interagir avec votre véhicule.
Nettoyage de l'écran tactile
Nota : Ne versez pas et ne vaporisez pas
d'alcool sur l'écran tactile.
Vous pouvez nettoyer les traces de doigt
avec un chiffon sec, propre et doux.
Utilisation de la reconnaissance vocale
Si des impuretés ou des traces de doigt
apparaissent toujours sur l'écran, humectez
le chiffon avec un peu d'alcool et essayez
de nettoyer de nouveau.
Les commandes vocales vous permettent
de garder les mains sur le volant et de
concentrer votre attention sur la route. Le
système répond par des tonalités, des
messages-guides, des questions et des
confirmations énoncées en fonction de la
situation et du niveau d'interaction
sélectionné (réglages vocaux).
Nota : N'utilisez pas de détergent ou un type
de solvant quelconque pour nettoyer l'écran
tactile.
458
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système pose également de courtes
questions (messages-guides de confirmation)
lorsqu'il n'a pas clairement compris votre
demande ou lorsqu'il existe plusieurs
réponses possibles à votre demande.
Lors de l'utilisation des commandes vocales,
il arrive que des mots et des icônes
apparaissent dans la barre d'état pour
indiquer l'état de la session par commandes
vocales. Voir Utilisation de la
reconnaissance vocale (page 472).
SYNC™ 3
Accès et réglage des modes au moyen
de l'écran d'information du véhicule
Vous pouvez commander certaines fonctions
SYNC 3 sur votre écran d'information.
À l'aide de l'écran d'information SYNC 3,
vous pouvez effectuer les réglages suivants :
(Selon l’équipement)
Option
Audio
Information
Information sur la lecture audio en cours.
Sélectionner la source.
Navigation
Afficher la route actuelle et la limite de vitesse (si l'information est disponible).
Afficher l'itinéraire en cours, le prochain virage, le temps restant jusqu'à votre destination (en fonction du niveau du tableau
de bord), la distance jusqu'à la destination (en fonction du niveau du tableau de bord) et la fonction d'annulation de
l'itinéraire.
Téléphone
Si vous n'êtes pas en communication, vous pouvez passer un appel en sélectionnant : *
Composition
rapide
Tous les appels
Appels entrants
Appels sortants
Appels manqués
Si vous êtes en communication, les informations sur l'appel s'affichent sur l'écran d'information.
Si vous recevez un appel, vous pouvez l'accepter en sélectionnant OK sur les commandes au volant droites.
* En fonction des options, ces choix peuvent ne pas tous s'afficher.
459
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Utilisez le bouton OK et les boutons fléchés
du côté droit du volant pour consulter les
modes disponibles. Les options disponibles
dépendent de l'écran du tableau de bord.
Le menu de sélection se développe et
différentes options s'affichent.
• Utilisez les flèches haut et bas pour
parcourir les différents modes.
• Appuyez sur la flèche de droite pour
passer dans le mode et la flèche de
gauche pour le quitter.
• Appuyez sur les flèches haut et bas pour
effectuer les réglages dans le mode
sélectionné.
• Appuyez sur OK pour confirmer votre
sélection.
Nota : Si votre véhicule n'est pas équipé du
système de navigation, l'écran affiche le
compas au lieu de la navigation. Si vous
appuyez sur la flèche de droite pour accéder
au menu de la boussole, le graphique de la
boussole s'affiche. Le compas affiche la
direction du véhicule, et non le point cardinal
réel (par exemple, si le véhicule se déplace
vers l'ouest, le milieu du graphique indique
l'ouest, tandis que le nord apparaît à gauche
de l'ouest, même si son emplacement
véritable devrait être à la droite de l'ouest).
Utilisation des commandes au volant
En fonction de votre véhicule et de votre
choix d'options, vous pouvez utiliser les
différentes commandes au volant pour
interagir de diverses manières avec le
système de l'écran tactile.
VOL (volume) : Permet de commander le
volume audio.
Mute (sourdine) : Met en sourdine le volume
du média en cours de lecture.
VOICE (commande vocale) : Appuyez sur
ce bouton pour lancer une session de
commande vocale. Appuyez de nouveau sur
ce bouton pour interrompre l'invite vocale
et immédiatement commencer à parler.
Maintenez-le enfoncé pour mettre fin à une
session de commande vocale.
SEEK NEXT (recherche automatique avant) :
• En mode radio, appuyez sur ce bouton
pour changer de station mémorisée.
• En mode USB, Bluetooth Audio ou CD,
appuyez sur ce bouton pour passer d'une
piste à l'autre ou maintenez-le enfoncé
pour effectuer une recherche rapide.
SEEK PREVIOUS (recherche automatique
arrière) :
• En mode radio, appuyez sur ce bouton
pour changer de station mémorisée.
• En mode USB, Bluetooth Audio ou CD,
appuyez sur ce bouton pour passer d'une
piste à l'autre ou maintenez-le enfoncé
pour effectuer une recherche rapide.
PHONE ACCEPT (accepter appel) : Appuyez
sur ce bouton pour répondre à un appel ou
pour basculer d'un appel à un autre.
460
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
PHONE REJECT (rejeter appel) : Appuyez
sur ce bouton pour mettre fin à un appel ou
rejeter un appel entrant.
Nota : Sur certains modèles, SEEK NEXT
(recherche automatique avant) peut être
associée à PHONE REJECT (rejeter appel)
et SEEK PREVIOUS (recherche automatique
arrière) peut être associée à PHONE
ACCEPT (accepter appel).
M : Appuyez sur la commande à plusieurs
reprises pour basculer d'une source
multimédia (mode) à une autre.
•
•
•
•
Voir Volant (page 92).
Utilisation des commandes du panneau
En fonction de votre véhicule et de votre
choix d'options, les commandes suivantes
peuvent également être présentes sur votre
planche de bord :
•
•
•
Boutons SEEK (recherche automatique)
et TUNE (syntonisation) : Utilisez ces
commandes comme pour n'importe quel
mode audio.
Éjection : Permet d'éjecter un CD de la
chaîne audio.
SOURCE (source) ou MÉDIA
(multimédia) : Appuyez plusieurs fois sur
ce bouton pour faire défiler les modes
audio multimédias.
SOUND (son) : Appuyez sur cette
commande pour accéder au menu Son,
d'où vous pourrez régler le son ainsi que
d'autres paramètres audio.
1-6 : Maintenez ce bouton enfoncé pour
mémoriser ou appuyez dessus pour
sélectionner un préréglage AM, FM ou
SIRIUS. Voir Chaîne audio (page 444).
•
DISP (affichage) : Active ou désactive
l'affichage. Vous pouvez aussi toucher
l'écran pour le réactiver.
Boutons de réglage de la température,
du ventilateur et de la climatisation :
Commandent la température, la vitesse
du ventilateur ou les paramètres du
système de climatisation. Voir
Climatisation (page 157).
Assistance 911
AVERTISSEMENTS
Si la fonction Assistance 911 n'est pas
activée avant une collision, le système
ne composera pas le numéro des services
d'urgence, ce qui pourrait prolonger le délai
d'intervention et augmenter les risques de
blessures graves, voire mortelles après une
collision.
N'attendez pas que le système utilise
la fonction Assistance 911 pour établir
l'appel si vous pouvez le faire vous-même.
Composez immédiatement le numéro des
services d'urgence pour ne pas retarder le
délai d'intervention, ce qui pourrait accroître
Power (marche/arrêt) : Active et
désactive la chaîne audio.
VOL (volume) : Commande le volume du
média en cours de lecture.
461
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
SYNC™ 3
AVERTISSEMENTS
les risques de blessures graves, voire
mortelles après une collision. Si vous
n'entendez pas la fonction Assistance 911
dans les cinq secondes après la collision,
c'est que le système ou le téléphone est
peut-être endommagé ou inopérant.
Placez toujours votre téléphone en lieu
sûr dans votre véhicule pour éviter qu'il
se transforme en projectile ou soit
endommagé en cas de collision. Autrement,
il pourrait en résulter des blessures graves
et des dommages au téléphone qui
pourraient empêcher l'activation de la
fonction Assistance 911.
Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC
doit être activée avant l'accident.
Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC
est uniquement opérationnelle aux
États-Unis, au Canada ou sur un territoire
où le 911 est le numéro d'urgence.
Nota : Avant d'activer cette fonction,
assurez-vous de lire l'avis de confidentialité
de la fonction Assistance 911, plus loin dans
cette section, pour obtenir des
renseignements importants.
Nota : Si un utilisateur active ou désactive
la fonction Assistance 911, ce paramétrage
sera en vigueur pour tous les téléphones
couplés. Si la fonction Assistance 911 est
désactivée alors que le téléphone est
connecté à SYNC, une icône s'affiche dans
la barre d'état.
Nota : Chaque téléphone fonctionne
différemment. Bien que la fonction
Assistance 911 du système SYNC soit
accessible avec la plupart des téléphones
cellulaires, certains téléphones peuvent
éprouver des difficultés à utiliser cette
fonction.
462
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si une collision provoque le déploiement
d'un sac gonflable (sauf les sacs gonflables
pour les genoux et les ceintures de sécurité
gonflables arrière [selon l'équipement]) ou
l'activation de l'interrupteur automatique de
pompe d'alimentation, votre véhicule équipé
de SYNC peut communiquer avec les
services d'urgence en composant le 911 au
moyen d'un téléphone compatible Bluetooth
couplé et connecté. Pour en savoir plus sur
la fonction Assistance 911, visitez :
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Reportez-vous aux sections Dispositifs de
retenue supplémentaires et Dépannage de
votre manuel du propriétaire pour obtenir
des renseignements importants sur le
déploiement des sacs gonflables et sur
l'interrupteur automatique de pompe
d'alimentation.
SYNC™ 3
Pour activer et désactiver la fonction
Assistance 911, veuillez consulter les
renseignements relatifs aux paramètres. Voir
Paramètres (page 529).
Pour s'assurer que la fonction Assistance 911
fonctionne correctement :
• SYNC doit être activé et fonctionner
correctement au moment de l'accident,
pendant l'activation de la fonction et
pendant l'utilisation.
• La fonction Assistance 911 doit être
activée avant l'accident.
• Vous devez coupler et connecter un
téléphone cellulaire compatible à
Bluetooth et à SYNC.
• Le téléphone compatible Bluetooth
connecté doit être en mesure d'établir et
de maintenir un appel sortant au moment
de l'accident.
•
•
Le téléphone connecté avec fonction
Bluetooth activée doit avoir une
couverture de réseau adéquate ainsi
qu'un niveau de charge et une puissance
de signal suffisants.
Le véhicule doit être alimenté par la
batterie et il doit se trouver aux
États-Unis, au Canada ou dans un
territoire où le 911 est le numéro
d'urgence.
En cas de collision
Toutes les collisions ne se traduisent pas
nécessairement par le déploiement d'un sac
gonflable ou l'activation de la coupure
automatique de la pompe d'alimentation,
lesquels sont des critères d'appel de la
fonction Assistance 911. Si un téléphone
cellulaire relié est endommagé ou s'il ne peut
communiquer avec SYNC au cours d'une
collision, SYNC recherche un téléphone
cellulaire disponible déjà couplé et tente
d'établir l'appel d'urgence.
463
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avant de passer l'appel :
• SYNC laisse environ 10 secondes pour
annuler l'appel. Si vous n'annulez pas
l'appel, SYNC tente de composer le 911.
• SYNC énonce le message suivant ou un
message similaire : « SYNC va tenter
d'appeler le 911; pour annuler l'appel,
appuyez sur Annuler à l'écran ou
maintenez le bouton de téléphone au
volant enfoncé ».
Si vous n'annulez pas l'appel et si SYNC
passe l'appel, un message préenregistré est
lu à l'intention du préposé du service 911,
puis les occupants de votre véhicule
pourront communiquer avec le préposé.
Soyez prêt à lui fournir immédiatement votre
nom, votre numéro de téléphone et votre
emplacement, car les systèmes 911 ne
peuvent pas tous recevoir électroniquement
ces renseignements.
SYNC™ 3
La fonction Assistance 911 peut ne pas
fonctionner si
•
•
•
Votre téléphone cellulaire ou le matériel
de la fonction Assistance 911 est
endommagé durant une collision.
La batterie du véhicule est à plat ou
SYNC n'est pas alimenté.
Le ou les téléphones couplés et
connectés au système ont été éjectés du
véhicule.
Avis de confidentialité relatif à la fonction
Assistance 911
Lorsque la fonction Assistance 911 est
activée, le système peut divulguer aux
services d'urgence que le véhicule a été
impliqué dans une collision qui a entraîné le
déploiement d'un sac gonflable ou
l'activation de l'interrupteur automatique de
pompe d'alimentation. Certaines versions ou
mises à jour du service Assistance 911
permettent également de divulguer
électroniquement ou verbalement
l'emplacement du véhicule ou d'autres
détails sur le véhicule ou la collision, pour
aider les opérateurs du service d'urgence
911 à diriger les secours les plus appropriés
en fonction de la situation. Si vous ne
souhaitez pas divulguer ces renseignements,
n'activez pas la fonction.
•
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, une
collision et des blessures. Nous vous
conseillons fortement de faire preuve d'une
vigilance de tous les instants lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Prenez bien connaissance de
toutes les réglementations locales en vigueur
concernant l'utilisation d'appareils
électroniques pendant la conduite.
464
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
N'essayez pas d'assurer l'entretien de
l'équipement ou de le réparer
vous-même. Faites vérifier votre véhicule
par un concessionnaire autorisé.
N'utilisez aucun lecteur dont les câbles
ou cordons d'alimentation sont coupés,
fendus ou endommagés. Placez les
cordons et les câbles à l'écart pour qu'ils
ne gênent pas l'utilisation des pédales,
des sièges et des compartiments ni la
sécurité de conduite.
Ne laissez pas de lecteurs dans votre
véhicule en présence de conditions
extrêmes, sous peine de les
endommager. Consultez le mode
d'emploi de votre lecteur pour obtenir de
plus amples renseignements.
Pour votre sécurité, certaines fonctions
de SYNC 3 sont asservies à la vitesse.
Elles sont inaccessibles lorsque votre
véhicule roule à 5 km/h (3 mph) ou plus.
Assurez-vous de consulter le mode
d'emploi de votre appareil avant de
l'utiliser avec SYNC 3.
SYNC™ 3
Fonctions asservies à la vitesse
•
Certaines fonctions de ce système sont trop
complexes à utiliser lorsque le véhicule roule,
et vous ne pouvez donc les utiliser que
lorsqu'il est à l'arrêt.
•
•
Les écrans qui affichent une multitude
de renseignements, comme les cotes
d'appréciation des points d'intérêt, les
résultats sportifs SiriusXM Traffic et
Travel Link, les horaires des cinémas ou
les conditions de ski.
Toute intervention nécessitant l'usage
d'un clavier est limitée, comme l'entrée
d'une destination de navigation ou la
modification d'un renseignement.
Toutes les listes sont limitées pour que
l'utilisateur puisse voir moins d'entrées
(comme les contacts du répertoire et
entrées des appels récents).
Pour des exemples plus spécifiques,
consultez le tableau ci-dessous.
Fonctions limitées
Téléphone cellulaire
Couplage d'un téléphone Bluetooth.
La navigation dans les entrées de listes est limitée pour les contacts téléphoniques et les appels téléphoniques
récents.
Fonctionnalités du système Modification du code du clavier.
Activation du mode voiturier.
Modification des paramètres de la caméra de recul ou du système d'aide au stationnement actif pendant qu'ils
sont en fonction.
465
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Fonctions limitées
Wi-Fi
Modification des paramètres Wi-Fi.
Modification de la liste des réseaux sans fil.
Connexion à un nouveau réseau Wi-Fi.
Sirius Travel Link
Les résultats sportifs, horaires des événements sportifs et manchettes de sport ne sont pas disponibles pendant
la conduite.
Messages
Affichage de messages reçus.
Navigation
Saisie d'une destination à l'aide du clavier.
Démonstration d'un itinéraire de navigation.
Ajout ou modification d'entrées dans les favoris de navigation ou dans la liste des secteurs à éviter.
Création d'un compte de propriétaire
SYNC
Pourquoi dois-je posséder un compte de
propriétaire SYNC ?
•
•
•
Il est essentiel pour rester à jour des
derniers logiciels et fonctions
connectées.
Il permet d'accéder à l'assistance
clientèle pour toute question.
Gérer les autorisations de comptes.
Visitez le site Web pour vous inscrire.
466
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
SYNC™ 3
Site Web
www.syncmaroute.ca
Mise à jour de votre système
Vous pouvez choisir de télécharger la mise
à jour sur une clé USB ou d'utiliser le réseau
Wi-Fi pour transférer les mises à jour
automatiques.
Mises à jour USB
Pour utiliser la mise à jour USB, vous devez
vous connecter à votre compte de
propriétaire et visiter la page de mise à jour
logicielle SYNC.
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Le site Web vous avertit si une mise à jour
est disponible. Vous pouvez alors choisir de
télécharger la mise à jour.
Vous aurez besoin d'une clé USB vide.
Veuillez vérifier le site Web pour ce qui
concerne les conditions requises minimales.
Après avoir connecté la clé USB à votre
ordinateur, choisissez de démarrer le
téléchargement. Suivez les instructions
fournies pour télécharger les fichiers sur la
clé USB.
Mise à jour par l'intermédiaire du réseau
Wi-Fi
L'installation de la plupart des fichiers
s'effectue en tâche de fond sans interrompre
votre utilisation du système. Les mises à jour
de navigation ne peuvent pas être installées
en tâche de fond car les fichiers sont trop
volumineux.
Pour connecter votre système au réseau
Wi-Fi, sélectionnez :
Pour installer la mise à jour dans votre
véhicule, retirez tout ce qui est connecté aux
ports USB sur la centrale multimédia et
connectez la clé USB contenant la mise à
jour. Une fois la clé USB connectée,
l'installation doit commencer
immédiatement.***** Après une installation
réussie, la mise à jour est disponible au
prochain démarrage du véhicule.
Veuillez vous reporter au site Web pour toute
autre mesure à prendre.
467
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour mettre à jour votre système par
l'intermédiaire d'un réseau Wi-Fi, votre
véhicule doit se trouver à portée d'un point
d'accès Wi-Fi. Des tarifs de transfert de
données peuvent s'appliquer.
Option de menu
Réglages
Wi-Fi
Réseaux Wi- Vous pouvez ensuite sélectionner votre réseau Wi-Fi.
Fi dispoSi le réseau n'est pas sécunibles
risé, vous aurez peut-être à
saisir le code de sécurité. Le
système confirme lorsqu'il
s'est connecté au réseau.
SYNC™ 3
Vous devez aussi donner au système
l'autorisation de se mettre à jour
automatiquement. À la livraison du véhicule,
le système vous demande si vous souhaitez
utiliser la fonction de mise à jour
automatique. Si vous acceptez les mises à
jour automatiques, vous pouvez appuyer sur
OK pour confirmer. Si cette sélection
n'apparaît pas à la livraison du véhicule, elle
est disponible dans les paramètres généraux.
Voir Paramètres (page 529). Vous pouvez
également effectuer une réinitialisation
générale. Voir Dépannage de SYNC™ 3
(page 548).
Pour activer cette fonction ultérieurement,
sélectionnez :
Option de menu
Réglages
Général
Mises à jour
automatiques du
système
Depuis ce menu, vous
pouvez activer les mises à
jour automatiques. Si vous
ne l'avez pas déjà fait, le
système vous invite à paramétrer une connexion Wi-Fi
lorsque vous activez cette
fonction.
Une fois activés le réseau Wi-Fi et les mises
à jour automatiques, votre système vérifie
périodiquement les mises à jour logicielles.
Si une nouvelle version est disponible, elle
se télécharge à ce moment-là. Les
téléchargements logiciels peuvent s'effectuer
30 minutes maximum après l'arrêt du
véhicule. Les mises à jour n'interrompent pas
l'utilisation normale de votre SYNC 3. Si, pour
quelque raison que ce soit, un
468
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
téléchargement ne se termine pas, il
reprendra où il s'est arrêté lors de la
prochaine connexion au réseau Wi-Fi. Lors
de l'activation d'une mise à jour, un bandeau
s'affiche sur l'écran tactile pour indiquer la
mise à jour du système. Pour plus de détails,
sélectionnez l'icône. Cette icône s'affiche
durant deux cycles d'allumage.
Pour désactiver cette fonction :
Option de menu
Réglages
Général
Mises à jour
automatiques du
système
Dans cette sélection de
menu, vous pouvez désactiver la sélection des mises
à jour automatiques.
Service d'assistance
L'équipe d'assistance SYNC est également
disponible pour répondre à toute question
non résolue.
Du lundi au samedi, de 08h30 à 20h00,
HNE.
SYNC™ 3
Aux États-Unis : 1 800 521-4140.
Au Canada : 1 800 387-9333.
Les horaires peuvent varier les jours fériés.
Renseignements sur la confidentialité
Lorsque vous connectez un téléphone
cellulaire à SYNC 3, le système crée dans
votre véhicule un profil qui est relié à ce
téléphone cellulaire. Ce profil vous permet
d'accéder à davantage de fonctions et
d'améliorer l'utilisation du téléphone
cellulaire. Entre autres, ce profil peut contenir
des données du répertoire de votre
téléphone cellulaire, des messages (lus et
non lus) et l'historique des appels, y compris
l'historique des appels survenus lorsque
votre téléphone cellulaire n'était pas
connecté au système. Par ailleurs, si vous
connectez un dispositif multimédia, le
système crée et conserve un index du
contenu multimédia compatible. Le système
enregistre aussi un bref journal de diagnostic
d'environ 10 minutes consignant toute
activité récente du système. Le profil du
journal et d'autres données du système
peuvent servir à améliorer le système et vous
aider à diagnostiquer les éventuels
problèmes.
Le profil cellulaire, l'index des dispositifs
multimédias et le journal de diagnostic
restent dans votre véhicule à moins que vous
ne les effaciez. Ils sont généralement
accessibles seulement dans votre véhicule
lorsque le téléphone cellulaire ou le lecteur
multimédia est connecté.
469
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous ne souhaitez plus utiliser le système
ou votre véhicule, nous vous recommandons
d'exécuter une réinitialisation générale pour
effacer toute information enregistrée. Pour
en savoir plus sur la réinitialisation générale,
consultez les paramètres généraux. Voir
Paramètres (page 529). Sans équipement
spécial ni accès au module SYNC 3 de votre
véhicule, les données du système sont
inaccessibles. La compagnie automobile
Lincoln ne lit pas les données du système
sans en avoir obtenu le consentement, à
moins d'être soumise à une ordonnance d'un
tribunal, à l'application d'une loi, à une
instance gouvernementale ou à la demande
de tiers détenant un pouvoir légal. D'autres
tiers n'ayant aucun lien avec La compagnie
automobile Lincoln pourront tenter d'accéder
à ces données.
SYNC™ 3
ÉCRAN D'ACCUEIL
E205446
470
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément
Vignette
Affichage d'écran d'accueil
A
Audio
Affiche la source multimédia active.
Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient
le compas.
B
Téléphone
Le nom du téléphone relié apparaît à l'écran. L'état des fonctions du téléphone
apparaît également. Cela comprend la force du signal, la charge de la batterie,
l'état du réglage Assistance 911 (activé ou désactivé), la messagerie texte et
l'itinérance.
C
Navigation *
Cette carte affiche votre emplacement actuel ou l'itinéraire actuel en temps réel.
Lorsque votre système de navigation est actif, vous pouvez aussi voir le prochain
virage ainsi que la durée et la distance jusqu'à votre destination.
Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient
la chaîne audio.
* Selon l'équipement.
Vous pouvez toucher n'importe quel
affichage de fonction pour accéder à cette
fonction.
Dès que vous sélectionnez le bouton
d'accueil, le système vous ramène à cet
écran.
471
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
et de ne pas quitter la route des yeux.
UTILISATION DE LA
RECONNAISSANCE VOCALE
SYNC 3 vous permet d'utiliser des
commandes vocales, de commander des
fonctions telles les commandes audio et la
climatisation. Les commandes vocales vous
permettent de garder les mains sur le volant
Vous pouvez accéder à chaque fonction
commandée par SYNC 3 par le biais de
diverses commandes.
Pour activer les commandes
vocales SYNC 3, appuyez sur le
E142599
bouton de commande vocale au
volant et attendez l'invite.
Commande vocale
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter tout nom souhaité
tel que l'artiste, le nom d'un contact ou un
numéro. Le contexte et la description de la
commande vous indiquent ce que vous
devez énoncer pour cette option dynamique.
Les commandes suivantes s'appliquent à
toutes les fonctions :
Mesure à prendre et description
Menu principal
Vous ramène au menu principal.
Retourner
Vous ramène à l'écran précédent.
Annuler
Met fin à la session vocale.
Liste de commandes
Vous fournit une liste de commandes vocales possibles.
___ liste de commandes
Vous pouvez nommer n'importe quelle fonction et le système fournit une liste des commandes
disponibles pour cette fonction. Vous pouvez par exemple énoncer :
Téléphone - Liste de commandes
Navigation - Liste de commandes
472
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Mesure à prendre et description
Page suivante
Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page suivante sur n'importe quel écran où
plusieurs pages peuvent être choisies.
Page précédente
Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page d'options précédente sur n'importe quel
écran où plusieurs pages peuvent être choisies.
Aide
Vous indique les commandes disponibles que vous pouvez utiliser sur l'écran actuel.
Voici certaines des commandes les plus
utilisées pour chaque fonction SYNC 3.
Commandes vocales en mode audio
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales en mode audio le nom
d'une chaîne Sirius ou un numéro de canal,
un numéro de fréquence radio, ou le nom
d'un artiste, d'un album, d'une chanson ou
d'un genre.
473
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Pour commander les fonctions multimédias, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites :
Commande vocale
Sirius canal ___
Description
*
AM ___
Vous permet de vous régler sur une fréquence FM ou AM spécifique telle que
« 88,7 FM » ou « 1580 AM ».
FM ___
___ HD ___
Vous pouvez énoncer le nom du canal Sirius ou le numéro comme « Canal
Sirius 16 ». Vous pouvez aussi énoncer simplement le nom d'une station Sirius
comme « The Pulse ».
*
Vous permet de vous régler sur une fréquence HD spécifique telle que « 88,7
FM HD 1 ».
Stéréo Bluetooth
Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil Bluetooth connecté.
USB
Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil USB connecté.
Jouer genre ___
Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un
artiste, d'un album, d'une chanson ou d'un genre pour écouter cette sélection.
Votre système doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible.
Vous pouvez par exemple dire « Jouer artiste Les Beatles » ou « Jouer chanson
Penny Lane ».
Jouer liste d'écoute ___
Jouer artiste ___
Jouer album ___
Jouer balado ___
Jouer chanson ___
474
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Description
Jouer livre audio ___
Rechercher ___
Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un
artiste, d'un album, ou d'un genre comme critère de recherche. Votre système
doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible. Vous pouvez
par exemple dire « Rechercher The Beatles » ou « Rechercher folk ».
* Cette option peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement.
Commandes vocales du système de
climatisation
Vous pouvez régler la température du
véhicule à l'aide des commandes vocales.
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales du système de
climatisation les degrés désirés pour le
réglage de la température.
Pour régler la température, dites :
Commande vocale
Climatisation régler température à ___ degrés
Description
Vous permet de régler la température entre 15°C (59,0°F) et 30°C (86,0°F).
Climatisation aide
475
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commandes vocales de téléphone
Couplage d'un téléphone
Vous pouvez utiliser les commandes vocales
pour relier votre téléphone compatible
Bluetooth au système.
Pour coupler votre téléphone, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites :
Commande vocale
Coupler téléphone
Description
Suivez les instructions à l'écran pour terminer le processus de couplage. Voir Paramètres (page
529).
Établissement d'appels
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales relatives au téléphone
le nom du contact que vous souhaitez
appeler ou les numéros que vous voulez
composer.
476
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Appuyez sur la touche de commande vocale et énoncez une commande similaire à ce qui suit :
Commande vocale
Description
Appeler ___
Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire tel que « Appeler Jenny ».
Appeler ___ ___
Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire à un emplacement précis tel
que « Appeler Jenny à son domicile ».
Composer ___
Vous permet de composer un numéro spécifique tel que « Composer le 867-5309 ».
Veuillez vous assurer que vous énoncez le
nom du contact exactement tel qu'il apparaît
dans votre liste de contacts.
Une fois que vous avez fourni les chiffres du numéro de téléphone, vous pouvez énoncer les commandes suivantes :
Commande vocale
Description
<0-9>
Si le numéro complet n'a pas été saisi avec la première commande, vous pouvez continuer d'énoncer le
numéro.
Composer
Dites à SYNC 3 d'effectuer l'appel téléphonique.
Supprimer
Dites à SYNC 3 d'effacer le dernier bloc de chiffres énoncé.
Effacer
Dites à SYNC 3 d'effacer le numéro complet.
477
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commandes vocales relatives aux messages
Pour accéder aux options des messages, appuyez sur la touche de commande vocale et dites :
Commande vocale
Description
Écouter message
Écouter message texte numéro ___
Vous pouvez énoncer le numéro du message que vous souhaitez entendre.
Répondre au message
Commandes vocales de navigation (Selon
l’équipement)
Définir une destination
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales de navigation une
catégorie de points d'intérêt ou une adresse.
Vous pouvez utiliser n'importe laquelle des
commandes suivantes pour définir une
destination ou trouver un point d'intérêt.
478
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Vous pouvez trouver une adresse, un point d'intérêt, ou rechercher des points d'intérêt par catégorie :
Commande vocale
Description
Trouver une adresse
Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'adresse.
Trouver ___
Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt que vous souhaitez rechercher tel que « Trouver
restaurants ».
Trouver un POI
Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche de point d'intérêt.
Trouver une intersection
Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'intersection.
Destination ___ à proximité
Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt proches que vous souhaitez rechercher tel que
« Trouver les restaurants les plus proches ».
Trouver une destination précédente
Vous permet d'afficher une liste de vos destinations précédentes.
Destination mon domicile
Vous permet d'obtenir l'itinéraire vers l'adresse de votre domicile.
De plus, vous pouvez énoncer ces commandes lorsqu'un itinéraire est actif :
Commande vocale
Description
Annuler itinéraire
Annule l'itinéraire actuel.
Détour
Vous permet de sélectionner un autre itinéraire.
Répéter instruction
Répète la dernière invite de guidage.
479
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Description
Afficher itinéraire
Affiche l'itinéraire actif.
Où suis-je?
Fournit l'emplacement actuel.
Zoom avant
Vous permet d'effectuer un zoom avant sur la carte.
Zoom arrière
Vous permet d'effectuer un zoom arrière sur la carte.
Commandes vocales associées aux applications mobiles (Selon l’équipement)
Les commandes vocales suivantes sont toujours disponibles :
Commande vocale
Description
Applications mobiles
SYNC 3 vous invite à énoncer le nom d'une application pour la lancer sur SYNC 3.
Liste des applications
SYNC 3 affiche une liste de toutes les applications mobiles actuellement disponibles.
Trouver des applications
SYNC 3 recherche et se connecte aux applications compatibles fonctionnant sur votre appareil mobile.
480
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Il existe également des commandes vocales que vous pouvez utiliser lorsque des applications sont connectées à SYNC 3 :
Commande vocale
Description
Dites le nom d'une application
Vous pouvez à tout moment énoncer le nom d'une application mobile pour démarrer l'application mobile
sur SYNC 3.
Dites le nom d'une application
suivi de « aide »
SYNC 3 affiche une liste des commandes vocales disponibles pour l'application en question lorsque celleci fonctionne sur SYNC 3.
Commandes vocales SiriusXM Traffic
et Travel Link (Selon l’équipement)
SiriusXM Traffic et Travel Link peuvent ne
pas être disponibles sur tous les marchés.
L'activation et un abonnement sont
nécessaires.
481
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder à SiriusXM Traffic et Travel Link :
Commande vocale
Description
Afficher circulation routière
Affiche une liste d'accidents de la circulation.
Afficher carte météorologique
Affiche la carte météorologique actuelle.
Afficher prix du carburant
Affiche une liste de prix du carburant.
Prévisions météorologiques 5
jours
Affiche les prévisions météorologiques pour la semaine.
Aide
Commandes des paramètres vocaux
Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder aux paramètres vocaux :
Commande vocale
Description
Paramètres vocaux
Vous permet d'accéder à la fonctionnalité des paramètres vocaux.
Mode d'interaction standard
Définit les invites standard avec invites plus longues.
Mode d'interaction avancée
Définit les invites avancées avec invites plus courtes.
Confirmation de Téléphone Activée
Permet au système de confirmer avant d'effectuer un appel téléphonique.
482
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Description
Confirmation de Téléphone Désactivée
Le système ne confirme pas avant d'effectuer un appel.
Liste de Commandes Vocales Activée
Le système affiche une brève liste de commandes disponibles.
Liste de Commandes Vocales Désactivée Le système n'affiche pas la liste des commandes.
Nota : En fonction des réglages actuels de
climatisation, la vitesse du ventilateur peut
être automatiquement réduite pendant
l'énonciation de commandes vocales et le
passage et la réception d'appels
téléphoniques au moyen de SYNC afin de
diminuer le bruit de fond dans le véhicule.
La vitesse du ventilateur revient
automatiquement à la normale à la fin de la
session de commandes vocales. La vitesse
du ventilateur peut aussi être réglée
normalement pendant une session de
commande vocale; appuyez simplement sur
les boutons du ventilateur (ou tournez le
bouton du ventilateur) pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur au réglage
souhaité.
Pour désactiver cette fonction de réduction
automatique de la vitesse du ventilateur
pendant les sessions de commande vocale,
appuyez simultanément de manière
prolongée sur les touches AC et de
recyclage de l'air, relâchez-les, puis
augmentez la vitesse du ventilateur dans les
2 secondes qui suivent. Pour réactiver cette
fonction, répétez la séquence d'opérations
ci-dessus.
483
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
DIVERTISSEMENT
E205443
484
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Message
Message
Message et description
A
Sources
B
Syntoniser
C
Message et description
Préréglag.
Vous pouvez accéder à ces options au
moyen de l'écran tactile ou des commandes
vocales.
Sources
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la
source multimédia que vous souhaitez
écouter.
Option de menu
AM
FM
SIRIUS
*
CD
*
USB
Le nom du périphérique USB branché s'affiche ici.
Bluetooth stéréo
Applications
Si votre téléphone intelligent connecté est équipé d'applications compatibles à SYNC 3, ces dernières s'affichent ici
comme des sources individuelles.
* Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement en cours.
485
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Radio AM/FM
Syntonisation d'une station
Vous pouvez utiliser les commandes de
syntonisation ou de recherche automatique
sur l'écran de la radio pour sélectionner une
station.
Pour syntoniser une station à l'aide de
l'écran tactile, sélectionnez :
Une fois les numéros d'appel de la station
saisis, vous pouvez sélectionner :
Option de menu
Entrer
Annuler
Option de menu
Syntoniser
Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous
permet de saisir la fréquence de la station.
Vous pouvez uniquement saisir une station
valide pour la source que vous écoutez.
Le bouton de retour en arrière permet de
supprimer le chiffre précédemment saisi.
Mesure à prendre et
description
Appuyez pour
diffuser la station
saisie.
Appuyez pour quitter
sans changer de
station.
Radio satellite SIRIUS® (si
l'abonnement est actif)
Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être
disponible sur tous les marchés ou peut
nécessiter un abonnement en cours.
Préréglages
Pour définir un nouveau préréglage,
syntonisez la station de radio voulue, puis
maintenez l'un des boutons de mémorisation
enfoncé. Le son est brièvement mis en
sourdine pendant que le système enregistre
la station, puis il est rétabli.
486
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Deux groupes de stations préréglées sont
disponibles pour la bande AM, trois pour la
bande FM. Pour accéder à davantage de
préréglages, appuyez sur le bouton de
préréglage. Le voyant sur la touche de
préréglage indique le groupe de préréglages
actuellement affiché.
E142593
La radio satellite SIRIUS est un service de
radio satellite à abonnement qui diffuse de
la musique, des sports, des nouvelles, des
bulletins météo, des renseignements sur la
circulation et des programmes de
divertissement. Le système de radio satellite
SYNC™ 3
SIRIUS installé en usine comprend le matériel
et une période d'abonnement limitée qui
commence à la date de vente ou du
crédit-bail du véhicule. Consultez un votre
concessionnaire autorisé pour connaître la
disponibilité du service.
Pour plus de renseignements sur les
modalités d'abonnement prolongées (des
frais de service sont exigés), le lecteur
multimédia en ligne et une liste complète de
stations de radio satellite SIRIUS, ainsi que
d'autres caractéristiques, consultez le site
www.siriusxm.com aux États-Unis, le site
www.siriusxm.ca au Canada, ou
communiquez avec SIRIUS au 1 888 539
7474.
Nota : SIRIUS se réserve le droit absolu de
modifier, réorganiser, ajouter ou supprimer
la programmation. Cela inclut l'annulation,
le déplacement ou l'ajout de stations
données et la modification de ses tarifs, à
tout moment, avec ou sans préavis. Ford
n'est aucunement responsable de ces
changements de programmation.
Nota : Ce récepteur comprend le système
d'exploitation en temps réel eCos. Le
système eCos est publié sous licence
d'eCos.
Les touches suivantes sont disponibles pour Sirius :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Naviguer
Appuyez sur cette touche pour afficher la liste des stations disponibles.
Syntoniser
Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de saisir les numéros d'appel de la station.
Une fois les numéros d'appel des stations saisis, vous pouvez sélectionner :
Entrer
Le système se syntonise sur la station sélectionnée.
Annuler
Vous quittez la fenêtre contextuelle et la diffusion de la station en
cours continue.
Le bouton de retour en arrière permet de supprimer le numéro précédent.
487
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Rejouer
Mesure à prendre et description
Vous permet d'effectuer la relecture audio sur la station actuelle. Vous pouvez effectuer la relecture
audio pendant environ 45 minutes à condition de ne pas changer de station. Le changement de
station efface la diffusion audio de la chaîne précédente.
En direct
Alerte
En mode relecture, vous ne pouvez plus sélectionner un autre
préréglage sans retourner à l'audio en direct. Ce bouton permet de
retourner à la diffusion en direct.
Mémoriser le morceau, l'artiste ou l'équipe en cours d'écoute dans vos favoris. Le système vous
avertit lorsqu'une autre station diffuse votre sélection.
Ce bouton permet d'activer et de modifier les alertes. Voir Paramètres (page 529).
Préréglages
Pour définir un préréglage, syntonisez la
station de radio voulue, puis maintenez l'un
des boutons de mémorisation enfoncé. Le
son est brièvement mis en sourdine pendant
que le système enregistre la station, puis il
est établi une fois la station enregistrée.
Trois groupes de stations préréglées sont
disponibles pour SIRIUS. Pour accéder à
davantage de préréglages, appuyez sur le
bouton de préréglage. Le voyant sur la
touche de préréglage indique le groupe de
préréglages actuellement affiché.
488
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Numéro de série électronique (NSE) de la
radio satellite
Vous avez besoin de votre numéro de série
électronique pour activer, modifier ou
consulter votre compte de radio satellite.
Voir Paramètres (page 529).
SYNC™ 3
Facteurs de réception de la radio satellite SIRIUS et dépannage
Problèmes possibles relatifs à la réception
Obstructions de l'antenne
Pour obtenir une réception optimale, ne laissez pas la neige et la glace s'accumuler sur l'antenne
et placez les bagages et tous autres articles aussi loin que possible de l'antenne.
Relief
Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs
de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception.
Réception de signaux puissants avec
surcharge
Lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut
interférer avec un signal plus faible et la chaîne audio peut être mise en sourdine.
Interférence du signal radio satellite
La radio peut afficher ACQUISITION EN COURS... pour indiquer l'interférence et la chaîne stéréo
peut être mise en sourdine.
489
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Conseils de dépannage
Message
Cause
Action
Acquisition signal
La radio prend plus de deux secondes pour
Aucune intervention n'est nécessaire. Le message
produire les données audio de la chaîne sélectio- devrait disparaître sous peu.
nnée.
Défaillance antenne satellite
Défaillance du module interne ou du système.
Si ce message ne disparaît pas sous peu ou
lorsque le contact est coupé et rétabli, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consultez
votre concessionnaire autorisé pour la réparation.
Station introuvable
La station n'est plus disponible.
Syntonisez une autre station ou choisissez une
autre touche de préréglage.
Désinscription station
Cette station n'est pas comprise dans votre
abonnement.
Communiquez avec SIRIUS au 1 888 539 7474
pour vous abonner à la station ou syntonisez une
autre chaîne.
Acquisition signal satellite
Perte de signal entre le satellite SIRIUS ou la
tour SIRIUS et l'antenne du véhicule.
Le signal est bloqué. Le signal devrait revenir
lorsque la zone redevient dégagée.
Mise à jour en cours…
La mise à jour de la programmation de la chaîne
est en cours.
Aucune intervention n'est nécessaire. Le processus peut demander jusqu'à trois minutes.
Défaillance du système SIRIUS
490
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Conseils de dépannage
Message
Cause
Action
Questions? Appelez:
Votre service de radio satellite n'est plus disponible.
Pas trouvée. Vérifier guide chaines
Toutes les stations dans la catégorie sélectionnée Servez-vous du guide des stations pour désactiver
sont sautées ou verrouillées.
la fonction de verrouillage ou de saut pour cette
station.
Mise à jour abonnement SIRIUS…
SIRIUS a mis à jour les stations disponibles pour
votre véhicule.
Information sur le système HD Radio™
(selon l'équipement)
Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être
disponible sur tous les marchés.
Pour activer le système radio HD,
reportez-vous aux Réglages de la radio dans
le chapitre Réglages. Voir Paramètres (page
529).
Nota : Les émissions HD Radio ne sont pas
disponibles pour tous les marchés.
Aucune intervention n'est nécessaire.
La technologie HD Radio est l'évolution de
la radio analogique AM-FM vers la
technologie radiophonique numérique. Votre
système est doté d'un récepteur spécial qui
permet de recevoir des émissions
numériques (si elles sont disponibles) en plus
des émissions analogiques qu'il reçoit déjà.
Les émissions numériques fournissent une
meilleure qualité sonore que les émissions
analogiques en diffusant un signal audio libre
de parasites et de distorsion. Pour plus de
renseignements et pour consulter le guide
des stations disponibles et de la
programmation, veuillez visiter :
491
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Communiquez avec SIRIUS au 1 888 539 7474
pour résoudre les problèmes d'abonnement.
Site Web
www.hdradio.com
Lorsque le système HD Radio est activé et
que vous syntonisez une station qui diffuse
du contenu HD Radio, vous remarquerez les
indications suivantes à l'écran :
SYNC™ 3
E142616
Le logo HD apparaît en gris lors de la
réception d'une station numérique, puis
passe à l'orange lorsque le signal
audionumérique est diffusé. Lorsque ce logo
est accessible, les champs Titre et Artiste
peuvent également s'afficher à l'écran.
L'indicateur de multidiffusion s'affiche en
mode FM seulement s'il s'agit d'une station
multidiffusion numérique. Les nombres en
surbrillance indiquent les stations
numériques disponibles avec du contenu
nouveau ou différent. HD1 signifie que l'état
de la programmation principale est
disponible sous forme d'émissions
analogiques et numériques. Les autres
stations multidiffusion (HD2 à HD7) ne sont
diffusées qu'en mode numérique.
Nota : Il existe par ailleurs une fonction
supplémentaire pour les stations qui
disposent de plus d'une multidiffusion HD
(par exemple, HD1 ou HD2). Le logo et le
texte radio HD apparaissent sous la forme
d'un bouton. Ce bouton vous permet de faire
défiler toutes les stations HD sur la
fréquence donnée. Par exemple, si vous êtes
sur 101.1 et que HD1, HD2 et HD3 sont
disponibles, l'appui répété sur ce bouton
lance le défilement des stations HD dans un
ordre croissant cyclique.
Lorsque les diffusions HD Radio sont actives, vous pouvez accéder aux fonctions suivantes :
Message
Mesure à prendre et description
Vous permet d'enregistrer une station active comme préréglage. Touchez et maintenez enfoncée
une touche de préréglage jusqu'à ce que le son revienne. Le son est brièvement coupé pendant
la mémorisation de la station. Le son est rétabli une fois la station enregistrée. Lors du passage
à une touche de préréglage HD2 ou HD3, le son est interrompu avant que le son numérique ne
soit rétabli, car le système doit acquérir de nouveau le signal numérique.
Nota : À l'instar de toute station mémorisée, vous ne pouvez pas capter la station mémorisée si votre véhicule se trouve hors de la zone
de réception de la station.
Préréglag.
492
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Réception et stations HD Radio - Dépannage
Problèmes possibles relatifs à la réception
Zone de réception
Si vous écoutez une station multidiffusion et que vous êtes à la limite de la zone de réception, le
son peut cesser en raison de la faiblesse du signal.
Si vous écoutez le canal HD1, le système passe en mode analogique jusqu'à ce que la diffusion
numérique soit de nouveau disponible. Toutefois, si vous écoutez une des stations multidiffusion
HD2 à HD7, le son est coupé et ne se rétablit que lorsque le signal numérique est de nouveau
disponible.
Passage en alternance de station
Lors de la réception initiale d'une station (sauf pour les stations multidiffusion HD2 à HD7), le
système traite d'abord la diffusion en mode analogique. Si le récepteur confirme qu'il s'agit d'une
station HD Radio, il passe en mode numérique. Selon la qualité du signal reçu, le son peut changer
légèrement lorsque la station passe du mode analogique au mode numérique. Le passage en
alternance est le transfert du mode analogique au mode numérique ou vice versa.
Dans le but d'offrir la meilleure expérience
qui soit, utilisez le formulaire de
communication pour signaler tous les
problèmes relatifs aux stations repérés
durant l'écoute d'une station diffusée à l'aide
de la technologie HD Radio. Chaque station
est détenue et exploitée de façon
indépendante. Ces stations sont
responsables de la diffusion audio en continu
et de l'exactitude des champs de données.
493
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes possibles relatifs aux stations
Problème
Cause
Action
Écho, hésitation, sauts ou répétitions Mauvaise synchronisation du diffuseur radiopho- Aucune intervention n'est nécessaire. Ceci est un
de l'audio.
nique.
problème de diffusion.
Augmentation ou diminution du
volume sonore.
Atténuation du son ou augmentation La radio passe du mode analogique au mode
et diminution du son en alternance. numérique.
Aucune intervention n'est nécessaire. Le problème
de réception peut se résoudre de lui-même à
mesure que vous roulez.
Il se produit une mise en sourdine
La station multidiffusion n'est pas disponible
Aucune intervention n'est nécessaire. Il s'agit d'une
temporaire lors de la sélection d'une jusqu'à ce que la diffusion HD Radio soit décodée. conséquence normale. Il suffit d'attendre que le
station HD2 ou HD3, d'un préréglage Une fois la diffusion décodée, le son se rétablit. son revienne.
d'une station multidiffusion ou d'une
syntonisation directe.
494
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes possibles relatifs aux stations
Problème
Cause
Action
Impossible d'accéder à la chaîne de La station relative à la touche de présélection ou Aucune intervention n'est nécessaire. La station
multidiffusion HD2/HD3 lorsqu'une à la syntonisation directe n'est pas disponible dans n'est pas disponible dans votre zone courante.
touche de présélection est sélectio- la zone de couverture que vous traversez.
nnée ou à partir de la syntonisation
directe.
L'information textuelle ne correspond Problème de traitement de données du diffuseur Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de
pas à la trame sonore en cours de
radio.
station radiophonique. *
lecture.
Aucune information textuelle affichée Problème de traitement de données du diffuseur Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de
pour la fréquence sélectionnée
radio.
station radiophonique. *
La technologie HD Radio est fabriquée sous
licence de iBiquity Digital Corp. États-Unis
et brevets étrangers. HD Radio et les logos
HD et HD Radio sont des marques de
commerce de iBiquity Digital Corp. Ford et
iBiquity Digital Corp. ne sont pas
responsables du contenu diffusé à l'aide de
la technologie HD Radio. Le contenu pourrait
être changé, ajouté ou supprimé à tout
moment à la discrétion du propriétaire de la
station.
* Le formulaire est disponible à l'adresse :
http://www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences
CD (lecteur de disques compacts)
(selon l'équipement)
Une fois cette option sélectionnée, le
système vous ramène à l'écran audio
principal.
495
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
SYNC™ 3
Les données audio en cours apparaissent à
l'écran.
Les touches suivantes sont également disponibles :
Touche
Désignation
Naviguer
Vous pouvez utiliser la touche de navigation pour sélectionner une piste.
étalonnés
Si vous appuyez sur cette touche, le chiffre un apparaît en petit pour indiquer que la piste va être
répétée.
Pour les CD MP3, cette touche permet de changer d'état entre Répéter désactivé, Répéter une
piste (le chiffre un apparaît en petit) et Répéter le dossier en cours (un petit dossier apparaît).
Lecture aléatoire
Sélectionnez la lecture aléatoire pour lire les pistes audio sur le disque de façon aléatoire.
Vous pouvez utiliser les touches d'avance,
de recul, de pause ou de lecture pour
commander la lecture audio.
Bluetooth Audio ou USB
Les options Bluetooth Audio et USB vous
permettent d'accéder au média stocké sur
votre périphérique Bluetooth ou USB
(musique, livres audio ou balados).
496
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Les touches suivantes sont disponibles pour Bluetooth et USB :
Touche
Désignation
étalonnés
Une pression sur la touche de répétition permet de basculer entre trois modes : Répéter désactivé
(touche éteinte), Répéter activé (touche en surbrillance) et Rejouer chanson (touche en surbrillance
avec le chiffre un en petit).
Lecture aléatoire
Permet de jouer les pistes dans un ordre aléatoire.
Vous pouvez utiliser les touches d'avance,
de recul, de pause ou de lecture pour
commander la lecture audio.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
piste actuellement lue, appuyez sur la
couverture d'album ou sur le bouton Info.
Pour certains appareils, SYNC 3 permet de
définir une option Sauter de 30 secondes
lorsque vous écoutez des livres audio ou
balados. Ces touches permettent d'avancer
ou de reculer au sein d'une piste.
Touche
Pendant la lecture d'un média audio depuis
un périphérique USB, vous pouvez
rechercher une musique donnée à l'aide des
options ci-après.
Désignation
Naviguer
Si elle est disponible, cette option affiche la liste des pistes dans la
liste d'écoute en cours.
Nouv. rech.
Cette option, disponible dans la navigation, permet de lire toutes les
pistes ou de filtrer les médias disponibles dans l'une des catégories
ci-dessous.
Lire tout
497
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Touche
Désignation
Listes d'écoute
Artiste
Albums
Pistes
Genres
Balados
Livres audio
Compositeurs
Sauter A - Z
Ce bouton permet de choisir une lettre spécifique à afficher dans la
catégorie consultée.
Expl. USB
Si elle est disponible, cette option permet de parcourir les dossiers
et les fichiers sur votre périphérique USB.
498
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Ports USB
Apps
Le système prend en charge l'utilisation de
certaines applications audio, telles que
iHeartRadio, par le biais d'appareils USB ou
compatibles Bluetooth.
Chaque application vous offre différentes
options à l'écran, en fonction de son contenu.
Voir Applications (page 525).
E207805
Les ports USB se trouvent soit dans la
console centrale, soit derrière un petit volet
d'accès dans la planche de bord.
Cette fonction permet de brancher des
appareils multimédias USB, des cartes
mémoire, des lecteurs flash ou des clés USB,
et de recharger des appareils si cette
fonction est prise en charge.
Sélectionnez cette option pour activer la
lecture audio depuis votre périphérique.
Information sur la prise en charge des
lecteurs multimédias, des formats de
médias et des métadonnées
Le système est compatible avec presque
tous les lecteurs multimédias numériques, y
compris les iPod, les iPhone et la plupart des
périphériques USB.
Formats audio pris en charge : MP3, WMA,
WAV, AAC et FLAC.
Extensions de fichiers audio prises en
charge : MP3, WMA, WAV, M4A, M4B, AAC
et FLAC.
Systèmes de fichiers USB pris en charge :
FAT, exFAT et NTFS.
499
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC 3 permet également d'organiser les
médias de votre périphérique USB en
fonction des étiquettes de métadonnées.
Les étiquettes de métadonnées, qui sont des
identificateurs logiciels intégrés dans vos
fichiers multimédias, fournissent des
renseignements sur les fichiers.
Si les étiquettes intégrées dans vos fichiers
multimédias indexés ne renferment aucune
donnée, SYNC 3 peut classer les étiquettes
de métadonnées vides sous « inconnu ».
SYNC 3 permet d'indexer jusqu'à
50 000 pistes par périphérique USB, pour
un maximum de 10 périphériques.
CLIMATISATION
Appuyez le bouton de climatisation sur
l'écran tactile pour accéder à vos fonctions
de chauffage et climatisation. Selon la
gamme de votre véhicule et l'ensemble
d'options choisi, l'apparence de l'écran de
climatisation peut différer de l'un des écrans
ci-dessous. Il se peut que votre écran ne
contienne pas toutes les fonctions illustrées.
SYNC™ 3
Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la
température en degrés Fahrenheit ou
Celsius. Voir Paramètres (page 529).
E222601
500
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
A
AUTO (automatique) : Appuyez sur le bouton pour activer le fonctionnement automatique de la vitesse du ventilateur, de la
répartition de l'air, de la climatisation et de l'air extérieur ou recirculé, afin de maintenir votre température définie. Plusieurs appuis
sur le bouton AUTO (automatique) modifient la vitesse du ventilateur maximale autorisée en mode AUTO (automatique). Le point
de vitesse du ventilateur AUTO défini doit être indiqué par le nombre de traits lumineux AUTO et une fenêtre contextuelle, lorsqu'il
n'est pas sur l'écran de climatisation.
Limite du ventilateur AUTO élevée : Lorsque trois traits lumineux sont allumés (élevé), la vitesse du ventilateur n'est pas limitée.
Elle se règle automatiquement sur des vitesses plus élevées pour atteindre la température sélectionnée le plus vite possible.
Limite du ventilateur AUTO moyenne : Lorsque deux traits lumineux sont allumés (moyen), le ventilateur se règle automatiquement
sur des vitesses moyennes et ne les dépasse pas afin d'atteindre la température sélectionnée avec peu de bruit dans l'habitacle.
Limite du ventilateur AUTO basse : Lorsqu'un trait lumineux est allumé (bas), le ventilateur se règle automatiquement sur des
vitesses plus basses et ne les dépasse pas afin d'atteindre la température sélectionnée avec un minimum de bruit dans l'habitacle.
Ceci signifie que la cabine n'est pas chauffée ou refroidie aussi vite que possible.
Nota : Le système démarre au réglage de ventilateur sélectionné précédemment lorsque la fonction AUTO est activée.
Une fois la fonction AUTO sélectionnée, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation, et l'air extérieur ou recirculé
sont aussi ajustés automatiquement pour réchauffer ou refroidir le véhicule afin de maintenir la température sélectionnée.
Le bouton AUTO (automatique) peut aussi être utilisé pour faire passer la régulation à deux zones hors fonction en le maintenant
enfoncé pendant plus de 2 secondes.
B
Marche/arrêt : Appuyez sur le bouton pour activer et désactiver le système. La désactivation du système de climatisation empêche
l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle.
C
DUAL (deux zones) : Ce bouton s'allume lorsque les commandes du passager sont actives. Pour les désactiver et lier la température
côté passager à celle côté conducteur, appuyez sur la touche DUAL (deux zones).
Nota : La température côté passager et l'indication DUAL (deux zones) s'activent automatiquement lorsque vous-même, ou le
passager, réglez la température passager.
501
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
D
Température passager : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour régler la température.
E
Vitesse du ventilateur : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume d'air qui circule
dans l'habitacle.
Nota : Vous ne pouvez pas régler la vitesse du ventilateur lorsque le système est en mode AUTO ou A/C max.
F
REAR (arrière) : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de commande arrière.
Touchez l'icône de marche/arrêt pour activer ou désactiver les fonctions de commande de climatisation arrière.
Appuyez sur Commande arrière pour permettre aux passagers des sièges arrière de régler les paramètres de climatisation arrière.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour empêcher les passagers de modifier les paramètres. La commande arrière se désactive
automatiquement lorsque vous utilisez l'écran tactile pour régler les paramètres de climatisation arrière.
Si votre véhicule est équipé des commandes de climatisation arrière, sélectionnez AUTO (automatique) pour synchroniser les
paramètres de climatisation arrière aux paramètres automatiques du conducteur.
Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas pour régler la température.
Pour régler la vitesse du ventilateur, appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas au-dessus et en dessous de l'icône de
ventilateur.
Appuyez sur Désactiver pour désactiver les commandes arrière. La coupure des fonctions de climatisation arrière n'affectent pas
leurs réglages actuels.
G
A/C (climatisation) : Appuyez sur ce bouton et une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de climatisation.
A/C MAX : Appuyez sur ce bouton pour activer et maximiser le refroidissement. La température sur les côtés du conducteur et du
passager est réglée au niveau le plus bas (LO), l'air recyclé est diffusé par les bouches d'air de la planche de bord, la climatisation
se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale.
A/C (climatisation) : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec le recyclage
de l'air pour améliorer le rendement et l'efficacité du refroidissement.
502
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Nota : Dans certaines conditions (par exemple, dégivrage maximal), le compresseur de climatiseur peut continuer de fonctionner
même après avoir appuyé sur l'icône de climatisation pour la désactiver.
Air recyclé : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le recyclage de l'air. Lorsque le recyclage de l'air est activé, il peut
réduire le temps nécessaire pour refroidir l'habitacle (lorsqu'il est utilisé avec la climatisation) et empêcher également les odeurs
désagréables de pénétrer dans l'habitacle.
Nota : Le recyclage de l'air peut se désactiver automatiquement (ou le système peut l'empêcher de s'activer) dans tous les modes
de débit d'air sauf Climatisation maximale pour réduire le risque de formation de buée. Il peut aussi être automatiquement activé
et désactivé en modes de débit d'air Planche de bord ou Planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer l'efficacité
de refroidissement.
H
Commandes manuelles de répartition de l'air :
DEFROST (dégivrage) : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de dégivrage.
Dégivrage MAXI : Appuyez sur le bouton pour maximiser le dégivrage. L'air est diffusé par les bouches du pare-brise, le ventilateur
se règle automatiquement à la vitesse maximale et la température côté conducteur et côté passager est réglée au niveau le plus
élevé. Ce réglage permet également de désembuer le pare-brise ou d'éliminer une mince couche de glace. La lunette arrière
chauffante s'active aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez Dégivrage MAXI.
DEFROST (dégivrage) : Répartit l'air entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage.
Lunette arrière chauffante : Active et désactive la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 163).
Planche de bord : Répartit l'air entre les bouches de la planche de bord.
Plancher : Répartit l'air entre les bouches de désembuage, les bouches du plancher et les bouches de plancher des sièges arrière.
I
Température conducteur : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour régler la température.
503
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
TÉLÉPHONE
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant tout,
vous devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
La téléphonie mains libres constitue l'une
des principales fonctionnalités du système.
Lorsque votre téléphone cellulaire est
couplé, vous pouvez accéder à plusieurs
options au moyen de l'écran tactile ou des
commandes vocales. Bien que le système
prenne en charge une variété de fonctions,
plusieurs d'entre elles sont asservies aux
fonctionnalités de votre téléphone cellulaire.
Couplage initial de votre téléphone
cellulaire
Couplez votre téléphone cellulaire
compatible Bluetooth avec le système avant
d'utiliser les fonctions en mode mains libres.
Activez le Bluetooth sur votre appareil pour
commencer le couplage. Consultez le
manuel de votre téléphone, au besoin.
Pour ajouter un téléphone, sélectionnez :
Option de menu
Ajouter tél.
1. Suivez les instructions à l'écran.
504
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Une invite est générée pour vous
demander de rechercher le système sur
votre téléphone.
3. Sélectionnez la marque et le modèle de
votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre
téléphone.
4. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
5. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le couplage a réussi.
6. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous au mode d'emploi de votre
téléphone ou consultez le site Web.
SYNC™ 3
Sinon, pour ajouter un téléphone,
sélectionnez :
Option de menu
Ajouter tél.
Sélectionnez ensuite :
Trouver d'autres appareils Bluetooth
1. Suivez les instructions à l'écran.
2. Sélectionnez le nom de votre téléphone
lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile.
3. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
4. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le couplage a réussi.
5. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous au mode d'emploi de votre
téléphone ou consultez le site Web.
Au minimum, la plupart des téléphones
cellulaires avec technologie sans fil
Bluetooth prennent en charge les fonctions
suivantes :
• Répondre à un appel entrant
• Mettre fin à un appel
• Composer un numéro
• Avis d'appel en attente
• Identification de l'appelant.
505
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
D'autres fonctions, comme la messagerie
texte avec Bluetooth et le téléchargement
automatique du répertoire téléphonique,
dépendent de votre téléphone.
Pour vérifier la compatibilité de votre
téléphone, reportez-vous au mode d'emploi
de votre téléphone ou consultez le site
Web :
Sites Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Menu du téléphone
Ce menu devient disponible après le
couplage et la connexion d'un téléphone.
SYNC™ 3
E205447
Référence
A
Option de menu
Appels récents
Mesure à prendre et description
Affiche vos appels récents.
506
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Référence
Option de menu
Mesure à prendre et description
Vous pouvez passer un appel en sélectionnant une entrée dans cette liste.
Vous pouvez aussi trier les appels en sélectionnant le menu déroulant en haut de l'écran. Vous pouvez
choisir :
Tous
B
Contacts
Entrants
Sortants
Manqués
Tous les contacts présents sur votre téléphone s'affichent par ordre alphabétique.
Sauter A - Z
La sélection de ce bouton vous permet de choisir
une lettre spécifique à afficher.
C
Paramètres du téléphone Affiche le nom de votre téléphone et vous amène aux options des paramètres du téléphone.
À partir de ce menu, vous pouvez coupler les appareils secondaires, configurer les sonneries et les
alertes. Voir Paramètres (page 529).
D
Messages texte
Affiche tous les messages texte récents.
E
Clavier tél.
Utilisez ce clavier pour composer un numéro de téléphone.
Utilisez le bouton de retour arrière pour supprimer les nombres.
Appeler
F
Ne pas déranger
Appuyez sur ce bouton pour commencer un
appel.
Appuyez sur ce bouton pour transférer tous les appels directement sur votre boîte vocale. Les notifications de nouveaux messages texte ne s'affichent pas à l'écran et toutes les sonneries et alertes sont
paramétrées sur le mode silencieux.
507
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Les utilisateurs dont les téléphones
disposent de services vocaux peuvent voir
un bouton permettant d'accéder à cette
fonction. Par exemple, les utilisateurs de
l'iPhone voient un bouton Siri. Cette fonction
est aussi accessible en appuyant et en
maintenant enfoncée la touche de
commande vocale sur le volant.
Établissement d'appels
Il existe différentes manières de passer des
appels depuis le système SYNC 3, y compris
à l'aide de commandes vocales. Voir
Utilisation de la reconnaissance vocale
(page 472). Vous pouvez également utiliser
l'écran tactile pour passer des appels.
Pour appeler un numéro dans vos contacts,
sélectionnez :
Option de
menu
Contacts
Mesure à prendre et description
Vous pouvez ensuite sélectionner le nom du contact
que vous voulez appeler.
Tous les numéros enregistrés pour ce contact
s'affichent avec toutes les
508
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Option de
menu
Mesure à prendre et description
SYNC™ 3
Option de
menu
Mesure à prendre et description
photos enregistrées de ce
contact. Vous pouvez
ensuite sélectionner le
numéro que vous voulez
appeler. Le système
commence l'appel.
Pour appeler un numéro dans vos appels
récents, sélectionnez :
Option de
menu
Appels
récents
Mesure à prendre et description
Vous pouvez ensuite sélectionner une entrée à
appeler. Le système
commence l'appel.
Option de
menu
Mesure à prendre et description
Clavier tél.
Sélectionnez les chiffres du
numéro que vous souhaitez
appeler.
Option de
menu
Mesure à prendre et description
Le système commence
l'appel.
Le bouton de retour arrière permet de
supprimer le dernier chiffre saisi.
Pour ignorer l'appel, ne faites rien. SYNC 3
l'enregistre comme étant un appel manqué.
Réception d'appels
Lors d'un appel téléphonique
Pendant un appel entrant, une tonalité
retentit. Si elle est disponible, l'information
relative à l'appelant s'affiche à l'écran.
Lors d'un appel téléphonique, le nom et le
numéro des contacts s'affichent à l'écran
accompagnés de la durée de l'appel.
Pour accepter l'appel, sélectionnez :
Des renseignements relatifs au statut du
téléphone sont aussi visibles :
Appeler
Accepter
Nota : Vous pouvez aussi accepter l'appel
en appuyant sur le bouton de téléphone des
commandes au volant.
509
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Option de menu
Rejeter
Nota : Vous pouvez aussi refuser l'appel en
appuyant sur le bouton de téléphone des
commandes au volant.
Option de menu
Pour appeler un numéro qui n'est pas
enregistré dans votre téléphone,
sélectionnez :
Pour refuser l'appel, sélectionnez :
•
•
•
Puissance du signal
Batterie
Assistance 911 (États-Unis et Canada
uniquement) Voir Paramètres (page 529).
Lors d'un appel téléphonique actif, vous
pouvez sélectionner l'une des options
suivantes :
SYNC™ 3
Messages texte
Élément
Élément
Terminer
Clavier
Met immédiatement
fin à un appel téléphonique. Vous
pouvez appuyer sur
le bouton des
commandes au
volant.
Permet d'accéder au
clavier du téléphone.
Sourdine
Privé
Pour que l'appelant
ne vous entende
pas, vous pouvez
désactiver le microphone.
Transfère l'appel sur
le téléphone cellulaire ou sur SYNC 3.
510
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le téléchargement et la transmission
de messages texte au moyen de Bluetooth
sont des fonctions qui dépendent du
téléphone cellulaire.
Nota : Certaines fonctions de la messagerie
texte sont asservies à la vitesse du véhicule
et ne sont pas disponibles lorsque votre
véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph).
SYNC™ 3
Réception d'un message texte
Lorsque le système reçoit un message texte, une tonalité retentit et l'écran affiche une fenêtre contextuelle indiquant le nom et l'identité
de l'interlocuteur, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone cellulaire. Vous pouvez sélectionner :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Écouter
Pour que SYNC 3 lise le message pour vous.
Voir
Permet d'afficher le texte sur l'écran tactile.
Appeler
Permet d'appeler le contact.
Répon.
Vous pouvez sélectionner parmi 15 messages prédéfinis. Appuyez sur le message que vous
souhaitez utiliser et confirmez pour l'envoyer. SYNC 3 confirme à quel moment le message est
envoyé avec succès.
Fermer
Permet de quitter l'écran.
Connectivité du téléphone intelligent
(Selon l’équipement)
SYNC 3 vous permet d'utiliser Apple CarPlay
et Android Auto pour accéder à votre
téléphone.
Lorsque vous utilisez Apple CarPlay ou
Android Auto, vous pouvez :
• Passer des appels.
• Envoyer et recevoir des messages.
• Écouter de la musique.
• Utiliser l'assistant vocal de votre
téléphone.
La plupart des fonctions d'Apple CarPlay et
Android Auto utilisent des données mobiles.
Apple CarPlay et Android Auto désactivent
certaines fonctionnalités de SYNC 3.
1. Branchez votre téléphone sur un port
USB. Voir Port USB (page 451).
511
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Apple CarPlay
Apple CarPlay nécessite un iPhone 5 ou
version supérieure avec un iOS 7.1 ou version
plus récente. Il est recommandé de mettre
à jour vers la version iOS la plus récente.
SYNC™ 3
2. Sur l'écran tactile, sélectionnez Apple
CarPlay.
Pour désactiver cette fonction depuis
l'écran Paramètres, sélectionnez :
Option de menu
Préférences d'Apple CarPlay
Votre appareil apparaît dans la liste si
SYNC détecte Apple CarPlay. Sélectionnez
le nom de votre appareil, puis sélectionnez :
Désactiver
Pour revenir à SYNC 3, accédez à l'écran
d'accueil Apple CarPlay et sélectionnez
l'application SYNC.
Nota : Contactez Apple pour obtenir une
assistance Apple CarPlay.
Android Auto
Android Auto est compatible avec la plupart
des appareils Android version 5.0 ou plus
récente.
1. Depuis Google Play, téléchargez
l'application Android Auto sur votre
appareil pour préparer votre appareil
(cela suppose une utilisation des
données mobiles).
2. Branchez votre appareil sur un port USB.
Voir Port USB (page 451).
Nota : Android Auto peut passer en mode
de désactivation par défaut; il se peut donc
que vous deviez l'activer depuis l'écran
Paramètres.
Pour désactiver cette fonction depuis
l'écran Paramètres, sélectionnez :
Option de menu
Préférences d'Android Auto
Votre appareil apparaît dans la liste si
SYNC détecte Android Auto. Sélectionnez
le nom de votre appareil, puis sélectionnez :
Désactiver
512
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Il peut être nécessaire de faire glisser
votre écran de paramètres vers la gauche
pour sélectionner Préférences d'Apple
CarPlay ou Préférences d'Android Auto.
Pour revenir à SYNC 3, sélectionnez l'icône
« Indicateur de vitesse » dans la barre de
menus Android Auto au bas de l'écran tactile,
puis touchez l'option pour revenir à SYNC.
Nota : Contactez Google pour obtenir une
assistance Android Auto.
NAVIGATION (Selon l’équipement)
Votre système de navigation comprend deux
fonctions principales : le mode destination
et le mode d'affichage de carte.
SYNC™ 3
Mode d'affichage de carte
Le mode d'affichage de carte offre une vue
avancée qui comprend des cartes de ville
en mode d'affichage 2D ainsi que des points
d'intérêt et des modèles de villes en mode
d'affichage 3D (lorsque cette option est
disponible). Les cartes de ville en mode 2D
affichent les silhouettes détaillées des
bâtiments, les espaces et les éléments
naturels ainsi que l'infrastructure détaillée
des chemins de fer des plus grandes villes
du monde.
Points de repère 3D – Ces points sont
présentés comme des objets facilement
reconnaissables et qui ont une certaine
valeur touristique.
Les modèles de villes en mode 3D sont des
modèles détaillés en 3D de zones urbaines
entières comprenant des routes praticables,
des parcs, des rivières et des bâtiments
représentés. Les points d'intérêt et les
modèles de villes 3D s'affichent uniquement
en mode de carte 3D. Leur couverture varie
et s'améliore lors des mises à jour des cartes.
Sélectionnez l'icône Zoom avant
pour faire un gros plan sur la carte.
E207752
Sélectionnez l'icône Zoom arrière
pour éloigner la carte.
E207753
Vous pouvez régler l'affichage par
incréments préréglés. Vous pouvez aussi
faire un zoom avant ou un zoom arrière par
pincement.
La barre d'information indique également le
nom des rues, des villes ou des points
d'intérêt lorsque vous déplacez le pointeur
à réticule dessus.
Vous pouvez modifier l'affichage de la carte
en appuyant sur l'icône d'emplacement à
droite de l'écran. Vous pouvez ensuite
choisir parmi les options suivantes :
E207749
Nord vers le haut (carte 2D) Cet
affichage indique toujours la
direction Nord au haut de l'écran.
Mode d'affichage de carte 3D –
Ce mode fournit une perspective
élevée de la carte. Ajustez l'angle
E207748
d'affichage et faites tourner la carte
de 180 degrés en touchant la carte deux dois
et en faisant glisser votre doigt le long de la
barre ombrée avec les flèches au bas de la
carte.
E207751
véhicule.
513
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage véhicule direction droit
devant (carte 2D) Cet affichage
indique toujours la direction de
E207750
marche avant pointant vers le haut
de l'écran. Cet affichage est disponible pour
les échelles de carte allant jusqu'à 5 km
(3 mi).
Recentrez la carte en appuyant sur
cette icône lorsque vous faites
défiler la carte en l'éloignant de
l'emplacement actuel de votre
SYNC™ 3
Icône de regroupement de Points
d'intérêt (POI) : vous pouvez
choisir d'afficher jusqu'à trois
E207754
icônes POI sur la carte. Il arrive que
les POI sélectionnés soient très rapprochés
ou qu'ils se situent au même endroit. Par
soucis de clarté, les icônes des catégories
en question ne s'affichent qu'une seule fois
dans une vignette. Lorsque vous
sélectionnez la vignette sur la carte, une
fenêtre contextuelle s'affiche alors pour
indiquer le nombre de POI situés à cet
endroit. Sélectionnez la fenêtre contextuelle
pour afficher la liste des POI. Vous pouvez
faire défiler cette liste et sélectionner les POI
qui y figurent.
Si votre véhicule présente un niveau de
carburant ou une charge insuffisant(e), des
icônes de station-service s'affichent
automatiquement sur la carte.
Les icônes de circulation qui s'affichent sur
la carte peuvent représenter douze types
d'incidents différents. Voir Paramètres (page
529).
Si vous avez souscrit un abonnement à
SiriusXM Traffic et Travel Link (si cette option
est disponible), la densité de la circulation
s'affiche alors sur la carte en vert (fluide), en
jaune (ralentissement) et en rouge
(embouteillage). La densité de la circulation
s'affiche lorsque l'information est disponible.
Sa disponibilité varie dans l'ensemble des
États-Unis.
Vous pouvez définir une destination en
passant le curseur sur un lieu et en
sélectionnant :
Mode de destination
Pour définir une destination, appuyez sur :
Option de menu
Description
Destinat.
Saisissez une destination de navigation dans l'un des formats suivants :
Recherche
Adresse
514
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Bouton
Début
SYNC™ 3
Option de menu
Description
(numéro, rue, ville, état)
Par exemple « 12 Mainstreet Dearborn MI »
Adresse partielle
(numéro, rue) si vous effectuez une recherche dans l'état dans lequel vous vous trouvez
(numéro, rue et code postal) si vous effectuez une recherche en dehors de l'état dans lequel vous vous trouvez
Vous pouvez saisir des adresses uniques contenant le numéro de la maison avec ou sans le préfixe. Par
exemple, vous pouvez saisir « 6N340 Fairway Lane » ou « 340 Fairway Lane ».
Ville
(nom ou code postal)
Point d'intérêt
(nom ou catégorie)
Intersection
(rue 1 / rue 2)
(rue 1 et rue 2)
(rue 1 & rue 2)
(rue 1 @ rue 2)
(rue 1 à rue 2)
Latitude et longitude
(##. ###### , ##. ######)
515
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Description
Il est possible de saisir de un à six chiffres.
Lorsque vous tapez, des options semi-automatiques sélectionnables s'affichent sous la barre d'adresse.
Si la destination saisie est incomplète, un menu affiche alors les choix disponibles.
Destinations précédentes
L'intégralité des 40 dernières destinations de navigation s'affiche ici.
Vous pouvez définir votre destination en sélectionnant l'une des options figurant sur la liste.
Ces lieux ne peuvent pas être effacés séparément. Pour les effacer, procédez à une réinitialisation générale.
Voir Dépannage de SYNC™ 3 (page 548).
Maison
Sélectionnez pour vous rendre à la Destination domicile que vous avez définie.
Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre domicile (option À la maison) s'affiche.
Pour définir votre option À la maison, appuyez sur :
Maison
Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre domicile à la liste des favoris.
Sélectionnez :
Oui
Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur :
Sauvegard.
Bureau
Sélectionnez pour vous rendre à la Destination travail que vous avez définie.
Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre Travail s'affiche.
Pour définir votre Travail :
Bureau
Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre travail à la liste des favoris.
Sélectionnez :
Oui
Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur :
516
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Description
Sauvegard.
Favoris
Les Favoris comprennent tout lieu préalablement enregistré.
Pour ajouter des Favoris :
Ajouter un
favori
Appuyez sur ce bouton et saisissez un lieu dans la barre de destination.
Rechercher
Sélectionnez cette option pour que le système puisse trouver l'adresse que vous avez saisie.
Sauvegard.
Appuyez sur ce bouton lorsque l'adresse que vous avez saisie s'affiche à l'écran.
L'adresse s'enregistre en tant que favoris et l'écran des favoris s'affiche. Il est désormais possible de sélectionner
cette adresse à partir de l'écran des favoris.
Catégories de points
d'intérêt (POI)
Catégories de POI susceptibles de s'afficher (selon le marché et la configuration du véhicule) :
Alimentation
Carbur.
Hôtel
Guichet automatique
Afficher tout
Appuyez pour afficher les catégories supplémentaires. Une fois la catégorie sélectionnée,
suivez les menus afin de trouver ce que vous cherchez.
Dans ces catégories, vous pouvez rechercher en sélectionnant les options suivantes :
517
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Description
Près d'ici
Le long de l'itinéraire
Près de ma destination
Dans une ville
Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Sauvegard.
Cette option permet d'enregistrer la destination dans vos favoris.
Commencer
Cette option permet d'afficher l'intégralité de votre itinéraire. Vous pouvez alors choisir votre itinéraire selon
trois options différentes.
Le plus rapide
Utilise les routes qui assurent le déplacement le plus rapide
possible.
Le plus court
Utilise la distance la plus courte possible.
518
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
L'itinéraire le plus économique
Utilise l'itinéraire qui permet la plus grande économie de
carburant.
La durée et la distance de chaque itinéraire s'affichent également.
Annuler
Vous pouvez choisir d'annuler la navigation actuelle sur l'écran d'itinéraire. Le système demande confirmation
avant de vous ramener à l'écran Mode d'affichage de carte.
Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur :
Option de menu
Commencer
Mesure à prendre et description
Le système utilise divers écrans et invites pour vous guider vers votre destination.
Pendant le guidage, vous pouvez appuyer sur l'icône de flèche de manœuvre si vous souhaitez faire répéter
une directive de guidage. Lorsque le système répète la dernière directive de guidage, il met à jour la distance
jusqu'à la prochaine directive de guidage, car il détecte le déplacement du véhicule.
La carte de navigation indique l'heure prévue d'arrivée, le temps de trajet restant et la distance jusqu'à votre
destination.
SYNC 3 n'annonce pas toujours l'arrivée du véhicule au point exact de votre destination. Vous devrez peut-être
donc annuler l'itinéraire manuellement.
519
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Menu de navigation
En mode d'affichage de carte et lorsque la
navigation est active vous pouvez accéder
au menu de navigation.
Lors d'une navigation active, appuyez sur le
bouton à l'écran pour afficher le menu et les
autres boutons.
Pour accéder au Menu de navigation, appuyez sur :
Bouton
Menu
Vous pouvez alors sélectionner :
Affichage
Carte complète
Une carte plein écran s'affiche pendant la navigation.
Info sortie d'autoroute
L'information de sortie d'autoroute s'affiche à droite de l'écran pendant la navigation.
Les icônes de points d'intérêt s'affichent en présence de restaurants, hôtels, stations
service et guichets automatiques à la sortie de l'autoroute. Vous pouvez sélectionner les
icônes POI pour accéder à une liste de lieux spécifiques. Vous pouvez sélectionner le
lieu POI comme point de cheminement ou destination si vous le souhaitez.
Liste virages
Disponible uniquement au cours d'un itinéraire actif. Affiche tous les changements de
direction compris dans l'itinéraire actuel.
Vous pouvez choisir d'éviter une route figurant sur la liste des changements de direction
en sélectionnant la route en question. Un écran s'affiche alors et vous pouvez appuyer
sur :
Éviter
Le système calcule un nouvel itinéraire et affiche alors une nouvelle liste de changements
de direction.
520
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Bouton
Liste de circul.
Vous pouvez accéder à l'information SiriusXM Traffic et Travel Link en appuyant sur ce bouton. Un abonnement
à SiriusXM Traffic et Travel Link valable est nécessaire pour avoir accès à cette information.
Lorsqu'un itinéraire n'est pas actif, une liste d'incidents de la circulation à proximité s'affiche (en cas d'incidents).
Lorsqu'un itinéraire est actif, vous pouvez afficher une liste de circulation à proximité ou sur l'itinéraire.
Réglages de navigation
Appuyez sur ce bouton pour régler vos préférences. Voir Paramètres (page 529).
Où suis-je?
Indique la ville dans laquelle vous vous trouvez actuellement ainsi que la route la plus proche.
Les options suivantes figurent sur le menu uniquement lors d'un itinéraire de navigation activé :
Annuler itinéraire
Le système demande confirmation avant de revenir à l'écran Mode d'affichage de carte.
Aide silencieux
Cette option permet de désactiver le guidage audio. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour réactiver le
guidage audio.
Visioner itinéraire
Appuyez sur cette option pour afficher l'itinéraire complet.
Détour
Un autre itinéraire s'affiche afin de le comparer avec votre itinéraire actuel.
Modifier points de passage Cette option est disponible uniquement si votre itinéraire comporte un point de cheminement actif. Voir Points
de cheminement plus loin dans ce chapitre pour tout renseignement sur le réglage des points de cheminement.
521
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Bouton
Utilisez ce bouton pour réorganiser ou supprimer vos points de cheminement.
Vous pouvez égale- Optimiser ordre
ment laisser le
système les classer
en appuyant sur :
Pour revenir à votre Aller
itinéraire, appuyez
sur :
Points de cheminement
Vous pouvez ajouter un point de
cheminement à votre itinéraire de navigation
comme destination sur votre itinéraire.
Pour ajouter un point de cheminement :
1. Sélectionnez l'icône recherche (loupe)
lorsqu'un itinéraire actif est en cours. Ceci
permet d'afficher le menu de destination.
522
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Définissez votre destination en procédant
d'une des façons suivantes. Une fois la
destination sélectionnée, vous pouvez
définir la destination comme point de
cheminement en sélectionnant à l'écran :
SYNC™ 3
Option de menu
Ajout. pt pass.
La liste de points de cheminement s'affiche. Vous pouvez alors réorganiser tous vos points de cheminement en sélectionnant l'icône
Menu, à droite du lieu en question. Vous pouvez sélectionner un
maximum de cinq points de cheminement.
Vous pouvez également laisser le système les classer en appuyant
sur :
Optimiser ordre
Pour revenir à votre itinéraire, appuyez sur :
Aller
Lorsque vous avez sélectionné un point
d'intérêt, sa situation géographique et les
renseignements s'y rapportant, comme
l'adresse, le numéro de téléphone et le
classement, s'affichent.
cityseeker (Selon l’équipement)
Nota : Les renseignements relatifs aux
points d'intérêt du service cityseeker se
limitent à environ 1 110 villes, soit 1 049 villes
américaines, 36 villes canadiennes et
15 villes mexicaines.
E225487
Lorsqu'il est disponible, cityseeker est un
service qui fournit plus de renseignements
sur certains points d'intérêt comme les
restaurants, les hôtels et les attractions.
523
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuyez sur Renseignements
supplémentaires pour obtenir une photo,
des commentaires, la liste des services et
des installations, le prix moyen de la
chambre ou du repas ainsi que l'adresse du
site Web. Cet écran affiche les icônes des
points d'intérêt.
SYNC™ 3
Pour les restaurants, cityseeker peut fournir
des renseignements tels que le nombre
d'étoiles, le prix moyen, les commentaires,
l'accès pour les handicapés, les heures
d'ouverture et l'adresse du site Web.
Pour les hôtels, cityseeker peut fournir des
renseignements tels que le nombre d'étoiles,
la catégorie de prix, les commentaires, les
heures d'arrivée et de départ, les icônes de
services de l'hôtel et l'adresse du site Web.
Les icônes des services de l'hôtel
comprennent :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Restaurant
Centre d'affaires
Aménagements pour les personnes à
mobilité réduite
Blanchisserie
Réfrigérateur
Service à l'étage 24 heures
Centre de conditionnement physique
Accès à Internet
Piscine
Wi-Fi
Les attractions comprennent entre autres,
les points d'intérêt, les parc d'attractions et
les monuments historiques se trouvant à
proximité. Le service cityseeker peut fournir
des renseignements tels que le nombre
d'étoiles, les commentaires, les heures
d'ouverture et le prix d'entrée.
SiriusXM Traffic et Travel Link
SiriusXM Traffic et Travel Link sont
disponibles sur les véhicules équipés d'un
système de navigation et uniquement sur
certains marchés. Vous devez activer et
souscrire un abonnement pour recevoir
l'information SiriusXM Traffic et Travel Link.
Ceci peut vous aider à trouver le meilleur
prix de carburant, à rechercher les films à
l'affiche, à recevoir les alertes routières
actuelles, à accéder aux cartes météo, aux
conditions actuelles des pistes de ski, ainsi
qu'aux derniers résultats sportifs. Voir
Applications (page 525).
Mises à jour des cartes de navigation
Vous pouvez acheter des mises à jour
cartographiques annuelles pour votre
système de navigation auprès de votre
concessionnaire en composant le
1 866 462 8837 aux États-Unis et au Canada
ou le 01 800 557 5539 au Mexique. Vous
pouvez aussi visiter :
Site Web
www.navigation.com/sync
Vous devez spécifier la marque et le modèle
de votre véhicule afin de déterminer si une
mise à jour est disponible.
524
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système calcule l'itinéraire qui assure la
plus grande économie de carburant en
fonction des limitations de vitesse, de la
circulation et des conditions routières. Vous
connaissez peut-être un raccourci qui s'avère
plus économique à une certaine heure que
l'itinéraire fourni pas SYNC 3. Ce dernier
indiquera alors une différence de quelques
minutes ou quelques kilomètres.
SYNC™ 3
HERE est le fournisseur de carte numérique
pour l'application de navigation. Si vous
trouvez des erreurs de données de carte,
vous pouvez les signaler directement à HERE
en allant à l'adresse
www.here.com/mapcreator. HERE évalue
toutes les erreurs de carte rapportées et
communique le résultat de leur investigation
par courriel.
Les zones de couverture de carte
comprennent les États-Unis (Porto Rico et
les Îles Vierges compris), le Canada et le
Mexique.
Nota : La disponibilité des applications
compatibles AppLink varie selon le marché.
Nota : Pour accéder à AppLink, vous devez
coupler et connecter votre téléphone
intelligent à SYNC 3 via Bluetooth.
Nota : Les utilisateurs d'un iPhone doivent
brancher le téléphone dans la prise USB.
Nota : Pour des renseignements sur les
applications disponibles et les téléphones
intelligents compatibles et pour des conseils
de recherche de pannes, veuillez visiter :
Sites Web
APPLICATIONS
Ce système permet d'utiliser les applications
pour téléphone intelligent compatible
SYNC 3 AppLink à l'aide de commandes
vocales, au volant et sur l'écran tactile.
Lorsqu'une application tourne sous AppLink,
vous pouvez contrôler les fonctions
principales de l'application au moyen des
commandes vocales et des commandes
intégrées au volant.
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
525
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sites Web
www.syncmaroute.ca
Nota : Assurez-vous d'avoir un compte actif
pour l'application que vous avez
téléchargée. Certaines applications
fonctionneront automatiquement sans
configuration. D'autres applications
nécessiteront de configurez vos paramètres
personnels et de personnalisez votre
expérience en créant des stations ou des
favoris. Nous vous recommandons
d'effectuer cela chez vous ou en dehors de
votre véhicule.
Nota : Ford déclinant toute responsabilité
relative à votre application ou à son
utilisation des données, nous vous
encourageons fortement à consulter les
conditions d'utilisation et les politiques de
confidentialité de l'application pour
téléphone intelligent.
SYNC™ 3
Nota : AppLink est une fonction native de
SYNC. L'accès aux applications mobiles par
le biais de AppLink n'est possible que
lorsque Android Auto ou Apple CarPlay est
désactivé. Certaines applications peuvent
être accessibles seulement dans le véhicule
par le biais de AppLink, et d'autres
seulement au moyen de Android Auto ou
Apple CarPlay. Veuillez vous reporter à
l'information de connectivité du téléphone
intelligent pour désactiver Android Auto ou
Apple CarPlay.
Activation des applications mobiles SYNC 3
Nota : Afin d'utiliser une application avec
SYNC 3, celle-ci doit fonctionner en tâche
de fond sur votre téléphone. Si vous fermez
l'application sur votre téléphone,
l'application est également fermée sur
SYNC 3.
Pour activer des applications mobiles,
SYNC 3 requiert le consentement de
l'utilisateur pour envoyer et recevoir les
renseignements sur les autorisations et les
mises à jour de l'application au moyen du
plan de données de l'appareil connecté.
Option de menu
Mesure à prendre et
description
Connecter des
SYNC 3 recherche et
applications mobiles se connecte aux
applications compatibles fonctionnant
sur votre appareil
mobile.
Nota : Si une application compatible
SYNC 3 AppLink n'apparaît pas dans le
domaine des applications, assurez-vous que
l'application requise fonctionne sur l'appareil
mobile.
526
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
L'appareil connecté envoie des données à
Ford aux États-Unis. L'information est codée
et inclut votre NIV, le numéro du module
SYNC 3, le kilométrage, les statistiques
d'utilisation et les données de débogage.
Nous ne conservons ces données que pour
la durée nécessaire à la fourniture de ce
service, au dépannage et à l'amélioration
des produits et services, ainsi que pour vous
offrir des produits et services que peuvent
vous intéresser, lorsque la loi l'autorise.
Nota : Vous devez activer les applications
mobiles pour chaque appareil connecté à
la première sélection de l'application mobile
au moyen du système.
Nota : Ford se réserve le droit de limiter les
fonctions ou de désactiver les applications
mobiles à tout moment.
SYNC™ 3
Nota : Les tarifs de transmission de données
standard seront appliqués. Ford décline
toute responsabilité en cas de frais
supplémentaires éventuellement facturés
par votre prestataire de services lorsque
votre véhicule envoie ou reçoit des données
par le biais de l'appareil connecté. Ceci
inclut tous les frais supplémentaires
encourus lors de la conduite dans des zones
d'itinérance en dehors d'un réseau mobile
par défaut.
Lorsque vous lancez une application à l'aide
de SYNC 3, le système peut vous demander
d'accorder certaines autorisations, par
exemple concernant l'information du
véhicule, les caractéristiques de conduite, le
système GPS et la vitesse ou les notifications
Push. Lors des demandes d'autorisations
initiales des applications, vous pouvez activer
tous les groupes ou aucun d'entre eux. Le
menu des paramètres propose un contrôle
individuel des autorisations de groupes.
Vous pouvez activer et désactiver les
applications grâce aux paramètres. Voir
Paramètres (page 529).
Nota : Vous êtes uniquement invité à
accorder les autorisations lors de la
première utilisation d'une application avec
SYNC 3.
Autorisations associées aux applications
Le système organise les autorisations
d'applications en groupes. Vous pouvez
accorder des autorisations à ces groupes
individuellement. À l'aide du menu des
paramètres, vous pouvez modifier le statut
d'un groupe d'autorisation à tout moment
lorsque vous ne conduisez pas votre
véhicule. Dans le menu des paramètres, vous
pouvez aussi voir les données incluses dans
chaque groupe.
Nota : Si vous désactivez des autorisations
de groupes, le fonctionnement des
applications avec SYNC 3 sera tout de
même autorisé à moins que vous ne
désactiviez Toutes les applications dans le
menu des paramètres.
l’équipement)
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant tout,
vous devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous
recommandons de ne pas utiliser un appareil
portatif durant la conduite et vous
encourageons à utiliser dans la mesure du
possible des systèmes à commande vocale.
Assurez-vous de connaître toutes les lois sur
l'utilisation d'appareils électroniques durant
la conduite.
Nota : SiriusXM Traffic et Travel Link
peuvent ne pas être disponibles dans tous
les marchés.
Nota : Pour pouvoir utiliser SiriusXM Traffic
et Travel Link, votre véhicule doit avoir la
navigation.
527
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SiriusXM Traffic et Travel Link (Selon
SYNC™ 3
Nota : Un abonnement payant est exigé
pour accéder à ces fonctions et les utiliser.
Visitez le site www.siriusxm.com/travellink
pour obtenir plus de renseignements.
Nota : Visitez le site
www.siriusxm.com/traffic et cliquez sur la
carte Coverage (zone de couverture) pour
obtenir la liste complète des secteurs
couverts par SiriusXM Traffic et Travel Link.
Nota : Sirius et Ford déclinent toute
responsabilité pour ce qui concerne les
erreurs ou les imprécisions des services
SiriusXM Traffic et Travel Link ou leur
utilisation dans les véhicules.
Option de menu
Circulat. sur itinéraire
Circulation près d'ici
Lorsque vous y êtes abonné, les services
SiriusXM Traffic et Travel Link permettent de
trouver le meilleur prix pour l'essence, les
listes des films, les alertes sur la circulation
en vigueur, les cartes météorologiques en
vigueur, les conditions des pistes de ski et
le pointage des matchs en cours.
Mesure à prendre et description
Appuyez sur ces boutons pour repérer les incidents de la circulation sur votre itinéraire, à proximité
de l'emplacement actuel de votre véhicule ou près d'un de vos emplacements favoris, si cette option
est programmée.
Prix carburant
Appuyez sur ce bouton pour afficher les prix de l'essence dans les stations à proximité de l'emplacement de votre véhicule ou sur un itinéraire de navigation actif.
Films à l'affiche
Si cette option est disponible, appuyez sur ce bouton pour afficher les cinémas à proximité et les
horaires des films.
Météo
Appuyez sur ce bouton pour afficher la météo à proximité, la météo actuelle ou les prévisions pour
les cinq prochains jours dans une région choisie.
Carte
Sélectionnez cette option pour afficher la carte météo
indiquant les orages, l'information radar, les tableaux et les
vents.
528
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Région
Faites votre choix dans une liste d'emplacements de
prévisions météorologiques.
Info sports
Appuyez sur ce bouton pour afficher les résultats et les calendriers d'une multitude de sports. Vous
pouvez également enregistrer jusqu'à 10 équipes préférées pour y accéder plus facilement. Le
résultat se met automatiquement à jour lorsqu'une partie est en cours.
Conditions ski
Appuyez sur ce bouton pour afficher les conditions de ski d'une région donnée.
Sound (Son)
PARAMÈTRES
Dans ce menu, vous pouvez accéder aux
paramètres et les régler pour de nombreuses
fonctions du système. Pour accéder aux
paramètres supplémentaires, balayez l'écran
vers la gauche ou vers la droite.
Appuyez sur ce bouton pour régler les
éléments suivants :
Réglages du son
Réinitialiser
Ramène les réglages aigus, médiums et graves aux réglages d'usine.
Aigu
Règle le niveau de fréquence élevée.
Moyen
Règle le niveau de fréquence moyenne.
Grave
Règle le niveau de fréquence basse.
529
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Réglages du son
Équilibre/Atténuation
Règle le rapport sonore d'un côté à l'autre ou d'avant en arrière.
Vol. adaptable vitesse
Règle le volume de la chaîne audio en fonction de l'augmentation de la vitesse ou désactive la fonction.
Mode d'occupation
Optimise le son en fonction de l'emplacement des auditeurs.
Réglages du son
Stéréo
Son d'ambiance
Il est possible que votre véhicule ne dispose pas de toutes ces fonctions.
Lecteur multimédia
Ce bouton est disponible lorsqu'un appareil
multimédia comme Bluetooth Audio ou un
dispositif USB est la source audio active.
Appuyez sur le bouton pour accéder aux
options suivantes pour les dispositifs actifs
uniquement.
530
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Vitesse lecture Podcast
Mesure à prendre et description
Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des balados. Lorsqu'un balado est
en cours de lecture, vous pouvez choisir :
Lentement
Vitesse lecture livre audio
Priorité art graphique
(pochettes)
Réinitialiser lecteur media
Normal
Plus vite
Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des livres audio. Lorsqu'un livre audio
est en cours de lecture, vous pouvez choisir :
Lentement
Normal
Plus vite
Lecteur multim.
Affichage des couvertures d'album des fichiers de musique enregistrés
dans votre appareil. Si aucune couverture d'album n'existe pour les fichiers
enregistrés sur l'appareil, la base de données Gracenote fournit alors la
couverture.
Gracenote®
La base de données Gracenote a fourni les couvertures d'album correspondant à vos fichiers de musique. Ceci annule les couvertures d'album
enregistrées sur votre appareil.
Effacement de l'information multimédia enregistrée en vue d'une réindexation.
Information base de données Cette option permet d'afficher le niveau de version de la base de données Gracenote.
Gracenote®
Information sur l'appareil
Ceci vous permet de voir le fabricant et le numéro de modèle de votre appareil multimédia.
531
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Montre
Pour régler l'heure, sélectionnez les flèches
haut et bas de chaque côté de l'écran. Les
flèches placées à gauche règlent l'heure et
les flèches placées à droite, les minutes.
Vous pouvez ensuite sélectionner AM (matin)
ou PM (après-midi).
Option de menu
Vous pouvez régler les fonctions suivantes :
Mesure à prendre et description
Format de l'horloge
Sélection de l'affichage de l'heure.
Mise à jour fuseau horaire
Lorsqu'elle est active, la montre se règle par rapport aux fuseaux horaires.
Cette fonction est uniquement disponible sur les véhicules avec navigation.
Régler horloge sur heure GPS Lorsqu'elle est sélectionnée, la montre du véhicule se remet à l'heure satellite GPS.
L'équipement enregistre automatiquement
les modifications aux réglages.
Bluetooth
L'appui sur ce bouton vous permet d'accéder
aux éléments suivants :
Option de menu
Bluetooth
Mesure à prendre
March.
Arrêt
Vous devez activer l'option Bluetooth pour
coupler un appareil compatible Bluetooth.
532
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Le processus de couplage d'un appareil
Bluetooth est similaire au couplage d'un
téléphone. Reportez-vous à Couplage d'un
appareil dans Paramètres du téléphone
pour la procédure de couplage d'un appareil
et les options disponibles.
Téléphone
Couplez votre téléphone cellulaire
compatible Bluetooth avec le système avant
d'utiliser les fonctions en mode mains libres.
Activez le Bluetooth sur votre appareil pour
commencer le couplage. Consultez le
manuel de votre téléphone, au besoin.
Pour ajouter un téléphone, sélectionnez :
Option de menu
3. Sélectionnez la marque et le modèle de
votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre
téléphone.
4. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
5. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le couplage a réussi.
6. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous au mode d'emploi de votre
téléphone ou consultez le site Web.
Sinon, pour ajouter un téléphone,
sélectionnez :
Ajouter tél.
1. Suivez les instructions à l'écran.
2. Une invite est générée pour vous
demander de rechercher le système sur
votre téléphone.
Option de menu
Ajouter tél.
Sélectionnez ensuite :
Trouver d'autres appareils Bluetooth
1. Suivez les instructions à l'écran.
533
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Sélectionnez le nom de votre téléphone
lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile.
3. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
4. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le couplage a réussi.
5. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous au mode d'emploi de votre
téléphone ou consultez le site Web.
D'autres fonctions, comme la messagerie
texte avec Bluetooth et le téléchargement
automatique du répertoire téléphonique,
dépendent de votre téléphone.
Une fois que vous avez couplé un appareil,
vous pouvez régler les options suivantes.
SYNC™ 3
Pour vérifier la compatibilité de votre
téléphone, reportez-vous au mode d'emploi
de votre téléphone ou consultez le site
Web :
Option de menu
Site Web
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Une fois que vous avez couplé un appareil,
vous pouvez régler les options suivantes.
Mesure à prendre et description
Voir appareils
Vous pouvez alors sélectionner :
Ajouter appareil
Vous pouvez ajouter un appareil compatible Bluetooth en suivant les étapes du tableau précédent.
Vous pouvez sélectionner un téléphone en touchant le nom du téléphone sur l'écran. Vous disposez alors des options suivantes :
Connecter
Déconnecter
En fonction de l'état de l'appareil, vous pouvez sélectionner l'une de ces options pour une interaction avec
l'appareil.
Information sur l'appareil
Vous permet d'accéder aux renseignements relatifs au téléphone et à l'appareil.
Établir primaire
Vous permet de sélectionner cet appareil comme appareil favori.
Effacer
Supprime l'appareil sélectionné du système.
534
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Gérer la liste de contacts
Vous pouvez alors sélectionner :
Télécharge Auto. Contacts
Activez cette option afin que SYNC 3 télécharge périodiquement votre annuaire pour maintenir votre liste
de contacts à jour.
Trié par:
Choisissez la façon dont vous voulez que vos contacts soient affichés par le système. Vous pouvez choisir :
Prénom
Surnom
Téléchargement de la liste de Sélectionnez cette option pour re-télécharger manuellement votre liste de contacts.
contacts à nouveau
Effacer la liste de contacts
Sélectionnez cette option pour supprimer la liste de contacts à bord. Le fait de supprimer la liste de contacts
à bord n'efface pas la liste de contacts du téléphone branché.
535
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Sélectionner sonnerie du tél.
Vous pouvez alors sélectionner :
Pas de sonnerie
Aucun son émis lors d'un appel entrant.
Utiliser sonnerie du téléphone
La sonnerie courante de votre téléphone se fait entendre lors d'un appel entrant. Cette option peut ne pas
être disponible pour tous les téléphones. Si cette option est disponible, il s'agit d'un paramètre par défaut.
Vous pouvez aussi sélectionner l'une des trois sonneries disponibles.
Option de menu
Mesure à prendre et description
Messagerie texte
Vous pouvez alors sélectionner :
Pas d'alerte (silence)
Aucun son émis lors de la réception d'un message sur votre téléphone.
Vous pouvez sélectionner l'un des trois sons de notification disponibles.
Lecture vocale
Lorsque cette option est activée, une invite vocale vous alerte lorsque vous recevez un nouveau message.
536
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Vous pouvez aussi activer et désactiver les options suivantes :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Audio sourdine privé
Lorsque cette option est activée, le système audio du véhicule (radio ou applications) est mis en sourdine pour
la durée de l'appel téléphonique, même lorsque l'appel téléphonique est en mode confidentiel.
Avertissement d'itinérance
Lorsque cette option est activée, une alerte indique que votre téléphone est en mode itinérant lorsque vous
tentez de passer un appel.
Notification de batterie
faible
Lorsque cette option est activée, un message s'affiche lorsque la batterie de votre téléphone est déchargée.
Assistance 911
Nota : Ce service n'est disponible qu'aux
États-Unis et au Canada.
Option de menu
Définir les contacts
d'urgence
Sélectionnez ce bouton pour modifier le
réglage d'activation ou de désactivation de
cette fonction. Si les contacts du téléphone
mobile ont été téléchargés, vous pouvez
régler l'option suivante :
Mesure à prendre et description
Vous pouvez sélectionner jusqu'à deux numéros dans le répertoire de votre appareil mobile en tant que contacts
d'urgence à la fin du processus d'appel Assistance 911.
537
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
RADIO
Ce bouton est disponible si une source radio
Option de menu
Radio FM HD
telle que AM ou FM est la source média
active. L'appui sur ce bouton vous permet
d'accéder aux fonctions suivantes :
Mesure à prendre et description
L'activation de cette fonction vous permet d'écouter des émissions radio haute définition.
Radio AM HD
(En fonction de la source
radio actuelle, si disponible)
Txt radio
Cette fonction est disponible lorsque la radio FM est votre source média active. Activez cette fonction pour que
le système affiche du texte radio.
Prérégl. automémorisés
(AST)
Actualiser
Le fait de sélectionner cette option permet d'enregistrer les six stations les plus puissantes à l'endroit où vous
vous trouvez, jusqu'au dernier groupe de stations préréglées de la station actuellement choisie.
Navigation
Vous pouvez régler de nombreuses
préférences de navigation en choisissant les
menus suivants.
538
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Préférences de carte
Option de menu
Mesure à prendre et description
Préférences de carte de
navigation
Puis sélectionnez une des options suivantes :
Modèle de ville 3D
Lorsque cette option est active, le système montre les bâtiments en 3 dimensions.
Marques de navigation
Lorsque cette option est activée, le trajet déjà parcouru par votre véhicule s'affiche sous forme de pointillés
blancs.
Icônes POI
Activez cette fonction de façon à afficher 3 icônes POI (point d'intérêt) sur la carte de navigation.
Une fois la fonction activée, vous pouvez sélectionner les icônes que
vous voulez afficher en sélectionnant :
Icônes d'incident
Sélection des POIs
Ce menu vous permet de choisir les icônes d'incident que vous voulez afficher sur la carte de navigation.
Préférences d'itinéraire
Option de menu
Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions
Préférences d'itinéraire
Puis sélectionnez une des options suivantes :
Itinéraire préféré
Afficher le type d'itinéraire choisi.
539
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions
Plus court
Plus rapide
Écologique
Utiliser toujours ___
Omission de l'étape de sélection d'itinéraire dans la programmation de la destination. Le système calcule
seulement un itinéraire en fonction des vos paramètres d'itinéraire préférés.
Lorsque cette option est activée, le système utilise le type d'itinéraire que vous avez sélectionné pour calculer
un seul itinéraire vers la destination souhaitée.
Utiliser voie pour VOM
Le système sélectionne Véhicules multi-occupants ou voies réservées au covoiturage au moment de proposer
le guidage d'itinéraire.
Trouver stationnement
autom.
Le système recherche et affiche les emplacements de stationnement disponibles à mesure que vous vous
approchez de votre destination.
Pénalité horaire éco.
Sélection d'un niveau de coût pour l'itinéraire économique calculé. Plus le réglage est élevé, plus le temps
attribué à l'itinéraire est long.
Guidage d'itinéraire dyna- Activation ou désactivation de la prise en compte des bulletins de circulation routière lors de la planification
mique
d'un itinéraire. Le système peut trouver un itinéraire plus rapide d'après l'information sur la circulation dense ou
détecter un incident de route barrée et trouver un itinéraire de déviation si possible.
540
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Préférences de navigation
Option de menu
Mesure à prendre et description
Préférences de navigation
Messages de guidage
Vous pouvez régler la façon dont le système donne des directives.
Puis sélectionnez une des options suivantes :
Voix et tonalités
Voix seulement
Tonalité
Applications mobiles
Vous pouvez activer la commande des
applications mobiles compatibles qui
fonctionnent sur votre appareil Bluetooth ou
USB sur SYNC 3. Pour activer des
applications mobiles, SYNC 3 requiert le
consentement de l'utilisateur pour envoyer
et recevoir les renseignements sur les
autorisations et les mises à jour de
l'application au moyen du plan de données
de l'appareil connecté.
Les appareils connectés envoient des
données à Ford aux États-Unis. L'information
est codée et inclut votre NIV, le numéro du
module SYNC 3, des statistiques d'utilisation
anonymes et les données de débogage. Les
mises à jour peuvent s'effectuer
automatiquement.
541
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les tarifs de transmission de données
standard s'appliquent. Ford décline toute
responsabilité en cas de frais
supplémentaires éventuellement facturés
par votre prestataire de services lorsque
votre véhicule envoie ou reçoit des données
par le biais de l'appareil connecté. Ceci
inclut tous les frais supplémentaires
encourus lors de la conduite dans des zones
d'itinérance en dehors d'un réseau mobile
par défaut.
SYNC™ 3
Option de menu
Applications mobiles
Mesure à prendre et description
March.
Activation ou désactivation de l'utilisation des
applications mobiles sur SYNC 3.
La désactivation des applications mobiles dans
le menu des paramètres désactive les mises à
jour automatiques et l'utilisation des applications
mobiles sur SYNC 3.
Arrêt
Vous pouvez visualiser le statut des autorisations des applications mobiles dans le menu des paramètres.
Une fois que les applications mobiles sont activées, vous disposez des options suivantes :
Mises à jour applis mobiles Ceci donne des renseignements sur l'état actuel des mises à jour des applications disponibles.
Il existe trois états possibles :
Mise à jour requise
Mise à jour effectuée
Mise à jour des applications mobiles en cours...
Le système a détecté une nouvelle Aucune mise à jour
application qui nécessite une autori- n'est requise.
sation ou une mise à jour générale
des autorisations est requise.
Le système tente de recevoir une mise à jour.
Demander mise à jour
Sélectionnez ce bouton si une mise à jour est
requise et si vous voulez demander une mise à
jour manuellement. Par exemple, lorsque votre
appareil mobile est connecté à un point d'accès
Wi-Fi, sélectionnez :
542
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Demander MAJ
Toutes applications
Accorder ou refuser les autorisations à toutes les applications à la fois.
Il peut aussi exister des
applications compatibles
SYNC 3 figurant sous ces
options.
Accorder ou refuser à une application individuelle des autorisations particulières. Les autorisations relatives
aux applications se répartissent en groupes. En appuyant sur l'icône livre, vous pouvez voir quels signaux sont
inclus dans chaque groupe.
Nota : Ford et Lincoln déclinent toute
responsabilité en cas de dommages ou
d'atteinte à la vie privée découlant de
l'utilisation d'une application, ou de diffusion
des données du véhicule que vous autorisez
Ford et Lincoln à fournir à une application.
Généralités
Accédez aux paramètres du système, des
fonctions vocales, du téléphone, du système
de navigation et des fonctions sans fil en vue
de les modifier.
Option de menu
Langue
Sélectionnez cette option pour définir la langue d'affichage de l'écran tactile
(anglais, espagnol ou français).
Distance
Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en kilomètres ou en milles.
Température
Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en Celsius ou en Fahrenheit.
Bip touche écran
Sélectionnez cette option pour que le système produise un bip confirmant vos
choix effectués à l'écran tactile.
543
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mises à jour automatiques du système
Lorsque vous activez cette option, le système se met automatiquement à jour
lorsqu'une connexion Internet est disponible via un réseau Wi-Fi ou une
connexion mobile.
À propos de:
Information appartenant au système et à son logiciel.
Licences de logiciel
Documentation de la licence du logiciel applicable au système.
Réinitialisation générale
Sélectionnez cette option pour rétablir les paramètres d'usine par défaut. Tous
les réglages personnels et les données personnelles sont effacés.
Wi-Fi
Vous pouvez sélectionner les options
suivantes :
544
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Wi-Fi
Activez cette option pour une connexion Wi-Fi permettant d'obtenir des mises à jour de logiciel SYNC 3 du
véhicule.
Voir réseaux disponibles
Ceci vous fournit une liste des réseaux Wi-Fi disponibles à portée.
En cliquant sur un réseau de la liste, vous pouvez vous connecter ou vous déconnecter de ce réseau. Le
système peut demander un code de sécurité pour se connecter.
Lorsque vous cliquez sur le bouton d'information en regard d'un réseau, davantage d'information concernant
ce réseau s'affiche comme la puissance du signal, l'état de connexion et le type de sécurité.
Notifications Wi-Fi disponibles
Le système vous prévient lorsque votre véhicule est garé et qu'un réseau Wi-Fi se trouve à proximité si SYNC
n'est pas déjà connecté.
Éclairage ambiant (Selon l’équipement)
Tapez une fois sur une couleur pour activer
l'éclairage ambiant. La couleur atteint sa plus
haute intensité.
Vous pouvez faire glisser les couleurs vers
le haut et vers le bas pour augmenter ou
diminuer l'intensité.
Pour désactiver l'éclairage ambiant, appuyez
une fois sur la couleur active ou faites-la
glisser vers le bas pour qu'elle perde toute
son intensité.
Véhicule
Nota : Il est possible que votre véhicule ne
présente pas toutes ces fonctions.
Vous pouvez sélectionner les fonctions
suivantes pour mettre leurs réglages à jour.
545
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Code de clavier de porte
Sélectionnez ce bouton pour ajouter ou
effacer un code de clavier de porte
personnel. Pour ajouter ou effacer un code
personnel, vous devez tout d'abord saisir le
code de cinq chiffres programmé en usine.
Vous pouvez trouver ce code sur la carte du
propriétaire placée dans la boîte à gants ou
auprès du concessionnaire autorisé.
SYNC™ 3
Réglages de la caméra
Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez :
Message
Mesure à prendre et description
Réglages caméra
Choisissez ensuite l'une des options suivantes :
Délai caméra arrière
Vous pouvez activer ou désactiver cette option à l'aide du curseur.
Vous pouvez trouver plus de renseignements sur le système de caméra de recul dans le chapitre sur les aides au stationnement de votre
Manuel du propriétaire.
Numéro de série électronique (ESN) du
modem embarqué
Lorsque vous sélectionnez ce bouton dans
le menu des paramètres, vous obtenez le
numéro ESN de votre système. Vous avez
besoin de ce numéro pour enregistrer
certains appareils comme la radio satellite.
546
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Affichage
Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Luminosité
Permet d'augmenter ou de réduire la luminosité de l'écran.
Mode
Vous pouvez sélectionner :
Auto
L'écran alterne automatiquement entre les modes jour et nuit en fonction de la luminosité
extérieure.
Jour
L'écran présente un fond clair pour améliorer l'affichage de jour.
Nuit
L'écran présente un fond plus sombre pour améliorer l'affichage de nuit.
Arrêt
L'écran devient noir et n'affiche rien. Pour rallumer l'écran, il suffit de le toucher.
Intensité lumineuse automa- Activez cette option pour atténuer automatiquement la luminosité de l'affichage en fonction des conditions de
tique
l'éclairage ambiant.
Commande vocale
Vous pouvez régler les paramètres de
commande vocale en sélectionnant les
options suivantes :
547
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mode avancé
Activez cette option pour supprimer les invites vocales et confirmations supplémentaires.
Confirmation téléphone
Activez cette option pour que le système confirme le nom d'un de vos contacts
avant de passer un appel.
Liste des commandes vocales
Activez cette option pour que le système affiche une liste de commandes vocales
disponibles lorsque la touche de commande vocale est enfoncée.
Mode voiturier
Le mode voiturier vous permet de verrouiller
le système. Aucun renseignement n'est
disponible avant que le système ne soit
déverrouillé avec le NIP approprié.
Lorsque vous sélectionnez le mode voiturier,
une fenêtre contextuelle s'affiche et vous
informe qu'un code à quatre chiffres doit être
entré pour activer et désactiver le mode
voiturier. Vous pouvez utiliser le NIP de votre
choix, mais vous devez utiliser le même NIP
pour désactiver le mode voiturier. Le
système vous demande d'entrer le code.
Nota : Si le système est verrouillé, et que
vous ne vous souvenez pas du NIP, veuillez
contacter le centre de relations avec la
clientèle.
Pour déverrouiller le système, saisissez le
même NIP. Le système se reconnecte à votre
téléphone et toutes vos options sont à
nouveau disponibles.
Pour Lincoln
États-Unis : 1-800-521-4140
Canada : 1-800-387-9333
DÉPANNAGE DE SYNC™ 3
Pour activer le mode voiturier, entrez le NIP
que vous avez choisi. Le système vous
demande alors de confirmer votre NIP en
l'entrant une seconde fois. Le système se
verrouille alors.
548
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Votre SYNC 3 est facile à utiliser. Toutefois
si vous avez des questions, consultez les
tableaux ci-dessous.
Pour contrôler la compatibilité de votre
téléphone cellulaire, visitez le site Web Ford
ou Lincoln.
SYNC™ 3
Site Web
Site Web
www.syncmyride.ca
owner.lincoln.com
Site Web
www.syncmaroute.ca
Anomalies du téléphone cellulaire
Anomalie
Un bruit ambiant est
présent durant un appel.
Cause possible
Il se peut que les réglages de commande
audio sur votre téléphone cellulaire
Consultez le manuel de votre téléphone pour les réglages audio.
nuisent aux performances de SYNC 3.
Pendant un appel,
Dysfonctionnement possible du téléj'entends l'autre personne,
phone cellulaire.
mais elle ne m'entend pas.
Pendant un appel, je ne
peux pas entendre l'autre Il se peut que le système doive être
personne et elle ne peut redémarré.
pas m'entendre.
SYNC 3 ne peut pas télécharger mon répertoire.
Solution possible
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la batterie, puis réessayez.
Assurez-vous que le microphone de SYNC 3 n'est pas réglé sur arrêt.
Recherchez l'icône de microphone sur l'écran du téléphone.
Pour redémarrer votre système, arrêtez le moteur, ouvrez et fermez
la porte, puis verrouillez la porte et patientez 2 à 3 minutes. Assurezvous que votre écran SYNC 3 est noir et que le port USB éclairé est
éteint.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire.
Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire.
Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de
votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire.
549
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies du téléphone cellulaire
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction
de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3.
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la batterie, puis réessayez.
Le système énonce
« Répertoire téléchargé »,
Limitations de la fonctionnalité de votre
mais mon répertoire
téléphone cellulaire.
SYNC 3 est vide ou ne
contient pas tous les
contacts.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
J'ai des difficultés à
connecter mon téléphone
Dysfonctionnement possible du télécellulaire à SYNC 3.
phone cellulaire.
Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de
votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire.
Si les contacts manquants sont enregistrés sur votre carte SIM, transférez-les dans la mémoire de votre téléphone cellulaire.
Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction
de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3.
Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire.
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la batterie, puis réessayez.
Tentez de supprimer votre appareil de SYNC 3 et de supprimer SYNC
de votre appareil, puis essayez de nouveau.
550
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies du téléphone cellulaire
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Vérifiez toujours les paramètres de sécurité et d'acceptation automatique des invites relatifs à la connexion Bluetooth du SYNC 3 sur votre
téléphone cellulaire.
Mettez à jour le micrologiciel de votre téléphone cellulaire.
Désactivez le paramètre de téléchargement automatique.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire.
Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire.
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la batterie, puis réessayez.
iPhone
•
•
•
La messagerie texte ne
fonctionne pas sur SYNC 3.
•
•
Allez aux paramètres de votre téléphone cellulaire.
Allez au menu Bluetooth.
Appuyez sur le cercle bleu à droite de l'appareil portant la marque
et le modèle de votre véhicule pour accéder au menu suivant.
Activez Montrer les notifications.
Débranchez votre iPhone de SYNC 3 puis rebranchez-le pour
activer cette mise à jour des paramètres.
Votre iPhone est maintenant réglé pour transférer les messages à
SYNC 3.
551
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies du téléphone cellulaire
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Répétez ces étapes pour tout autre véhicule SYNC 3 que vous
connectez. Votre iPhone transfère uniquement les messages entrants
à SYNC 3 si le iPhone n'est pas déverrouillé dans l'application de
messagerie.
Répondre aux messages à l'aide de SYNC 3 n'est pas pris en charge
par iPhone.
Les messages de WhatsApp et de la messagerie Facebook ne sont
pas pris en charge.
Les messages vocaux ne
fonctionnent pas sur mon
téléphone cellulaire.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
Votre téléphone cellulaire doit prendre en charge le téléchargement
des messages via Bluetooth pour recevoir les messages entrants.
Il s'agit d'une limitation relative au téléphone cellulaire.
Étant donné que chaque téléphone est différent, reportez-vous au
manuel de l'appareil du téléphone cellulaire spécifique que vous
couplez. En fait, il peut exister des différences entre les téléphones
cellulaires en raison de la marque, du modèle, du fournisseur de
service et de la version du logiciel.
552
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies USB et Bluetooth Audio
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil,
de le réinitialiser ou de retirer la batterie, puis reconnectez-le à
SYNC 3.
J'ai des difficultés à
connecter mon appareil.
Dysfonctionnement possible de l'appareil.
Assurez-vous d'utiliser le câble du fabricant.
Veillez à insérer le câble USB correctement dans l'appareil et dans
le port USB de votre véhicule.
Assurez-vous que votre appareil ne comporte pas un programme
d'installation automatique ou des paramètres de sécurité actifs.
L'appareil dispose d'un verrouillage
d'écran activé.
SYNC 3 ne reconnaît pas
mon appareil lorsque je
démarre mon véhicule.
Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter
à SYNC 3.
Il s'agit d'une limitation relative à l'appa- Assurez-vous de ne pas laisser l'appareil dans le véhicule par temps
reil.
très chaud ou très froid.
La fonction de lecture
Cette fonction est asservie à l'appareil.
audio en continu Bluetooth
L'appareil n'est pas connecté.
n'est pas disponible.
Assurez-vous de connecter correctement l'appareil à SYNC 3 et d'avoir
démarré le lecteur multimédia de votre appareil.
553
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies USB et Bluetooth Audio
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Vos fichiers musicaux peuvent ne pas
contenir les données correctes relatives
Assurez-vous que toutes les données de la piste sont complètes.
à l'artiste, à la piste, au titre, à l'album ou
au genre.
Le fichier est peut-être altéré.
Tentez de remplacer le fichier altéré par une nouvelle version.
SYNC 3 ne reconnaît pas La piste peut être protégée par des droits
la musique contenue dans d'auteur qui pourraient en empêcher la
lecture.
mon appareil.
Le format du fichier n'est pas pris en
charge par SYNC 3.
Les paramètres USB de certains appareils doivent être modifiés du
mode de mémoire de grande capacité à la catégorie MTP (protocole
de transfert de fichiers multimédias).
Convertissez le fichier dans un format pris en charge. Voir Divertissement (page 484).
L'appareil doit être réindexé.
Effectuer une réinitialisation principale. Voir Paramètres (page 529).
L'appareil dispose d'un verrouillage
d'écran activé.
Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter
à SYNC 3.
554
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies USB et Bluetooth Audio
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil,
de le réinitialiser ou de retirer la batterie, puis reconnectez-le à
SYNC 3.
Lorsque je connecte mon
appareil, il arrive que je
n'entende aucun son.
Pour écouter les appareils Apple au moyen d'une source USB, sélecIl s'agit d'une limitation relative à l'appationnez AirPlay depuis les appareils Control Center, puis sélectionnez
reil.
Dock Connector.
Pour écouter les appareils Apple au moyen de Bluetooth Audio,
sélectionnez AirPlay depuis les appareils Control Center, puis sélectionnez SYNC.
Anomalies Wi-Fi
Anomalie
Échec de connexion.
Cause possible
Erreur de mot de passe.
Vérifiez le mot de passe.
Signal faible.
Recherchez un signal Wi-Fi faible.
Multiples points d'accès à portée avec le
même SSID.
Utilisez un nom spécifique pour votre SSID,
n'utilisez pas le nom par défaut sauf s'il
contient un identifiant spécifique, tel qu'une
partie de l'adresse MAC.
555
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Solution possible
SYNC™ 3
Anomalies Wi-Fi
Anomalie
Déconnexion après une connexion réussie.
Cause possible
Signal faible probablement dû à la distance Positionnez le véhicule à proximité du point
par rapport au point d'accès, une obstruction d'accès, la partie avant du véhicule faisant
ou une interférence élevée.
face à la direction du point d'accès et éliminez
les obstacles si possible. D'autres signaux WIFI, Bluetooth, micro ondes et téléphones sans
fil peuvent causer des interférences.
Signal faible observé par SYNC malgré son Il se peut qu'il y ait une obstruction entre
emplacement à proximité d'un point d'accès. SYNC 3 et le point d'accès.
Un point d'accès n'apparaît pas dans la liste
des réseaux disponibles.
Si le véhicule est équipé d'un pare-brise
chauffant, tentez de positionner le véhicule
de sorte que le pare-brise ne soit pas orienté
face au point d'accès. Si vos glaces sont de
teinte métallique, sauf le pare-brise, positionnez le véhicule face au point d'accès. Si
toutes les glaces sont teintées, vous pouvez
les ouvrir dans la direction du point d'accès si
cela est possible.
Tentez d'éliminer toutes autres obstructions
qui pourraient nuire à la qualité du signal, en
ouvrant par exemple la porte du garage.
Le point d'accès était défini comme un réseau Veuillez définir le réseau comme visible et
caché.
réessayer.
556
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Solution possible
SYNC™ 3
Anomalies Wi-Fi
Anomalie
SYNC 3 n'est pas visible lorsque vous
recherchez des réseaux Wi-Fi depuis votre
téléphone ou d'autres appareils.
Cause possible
SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès.
Le téléchargement de logiciel prend trop de Force du signal faible, trop éloigné du point
d'accès, le point d'accès prend en charge
temps.
plusieurs connexions, connexion Internet lente
ou autres anomalies.
SYNC 3 semble se connecter à un signal
d'accès et la force du signal est excellente
mais le logiciel n'est pas mis à jour.
Il est possible qu'il n'y ait pas de nouveau
logiciel. Il se peut que le point d'accès
connecté soit géré et nécessite donc un
abonnement ou l'acceptation des termes et
conditions.
557
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Solution possible
SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès
actuellement
Vérifiez la qualité du signal (sous détails de
réseau), si SYNC 3 indique bon ou excellent,
testez le signal avec un autre point d'accès à
haute vitesse dans un environnement plus
fiable.
Testez la connexion avec un autre appareil;
si le point d'accès nécessite un abonnement,
il se peut que vous deviez contacter le fournisseur de service.
SYNC™ 3
Anomalies de AppLink
Anomalie
Cause(s) possible(s)
Applications mobiles AppLink : Lorsque je
sélectionne « Connecter applications
Vous n'avez pas connecté de téléphone
mobiles », SYNC 3 ne trouve aucune applica- compatible AppLink à SYNC 3.
tion.
Solution(s) possible(s)
Assurez-vous que votre téléphone intelligent
est compatible; un Android avec OS 2.3 ou
une version supérieure ou un iPhone 3GS ou
version plus récente avec iOS 5.0 ou version
supérieure. En outre, assurez-vous que votre
téléphone est couplé et connecté à SYNC 3
pour trouver des applications compatibles
AppLink sur votre appareil. Les utilisateurs
d'un iPhone doivent aussi brancher un câble
USB Apple dans le port USB SYNC.
Assurez-vous que vous avez téléchargé et
installé la dernière version de l'application
Les applications compatibles AppLink ne sont
depuis la boutique d'applications de votre
Mon téléphone est connecté, mais je ne peux
pas installées et ne fonctionnent pas sur votre
téléphone. Vérifiez que l'application fonctoujours pas trouver d'applications.
appareil mobile.
tionne sur votre téléphone. Pour certaines
applications, vous devrez vous enregistrer ou
558
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies de AppLink
Anomalie
Cause(s) possible(s)
Solution(s) possible(s)
ouvrir une session de l'application sur le téléphone avant de l'utiliser avec AppLink. En
outre, certaines peuvent comporter un paramètre « Ford SYNC ». Par conséquent, vérifiez
le menu de paramètres de l'application sur le
téléphone.
Il peut arriver que les applications ne se
Mon téléphone est connecté, mes applications
ferment pas correctement et rouvrent leur
fonctionnent, mais je ne peux toujours pas
connexion à SYNC 3, à l'établissement du
trouver d'applications.
contact par exemple.
559
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fermez et redémarrez les applications pour
aider SYNC 3 à trouver l'application si vous
ne la trouvez pas dans le véhicule. Sur un
appareil Android, si les applications ont une
option « Quitter », sélectionnez-la puis redémarrez l'application. Si l'application ne dispose
pas de cette option, sélectionnez le menu des
paramètres du téléphone et sélectionnez
« Applications », puis trouvez l'application
voulue et choisissez « Forcer l'arrêt ».
N'oubliez pas de redémarrer ensuite l'application, puis sélectionnez « Connecter applications mobiles » sur SYNC 3.
SYNC™ 3
Anomalies de AppLink
Anomalie
Cause(s) possible(s)
Solution(s) possible(s)
Pour effectuer la fermeture forcée d'une
application sur un iPhone avec iOS7+, appuyez
deux fois sur le bouton Accueil, puis faites
glisser l'application pour la fermer. Appuyez
de nouveau sur le bouton Accueil, puis sélectionnez de nouveau l'application pour la
redémarrer. Après quelques secondes,
l'application doit apparaître dans le menu des
applications mobiles de SYNC 3.
Dans certaines versions anciennes du système
Mon téléphone Android est connecté, mes
applications fonctionnent, je les ai redémar- d'exploitation Android, un bogue Bluetooth
rées mais je ne peux toujours pas les trouver. peut vous empêcher de retrouver des applications qui étaient présentes sur le lecteur
précédent si vous n'avez pas désactivé Bluetooth.
560
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Désactivez puis réactivez Bluetooth pour le
réinitialiser sur votre téléphone. Si vous vous
trouvez dans votre véhicule, SYNC 3 doit
pouvoir se reconnecter automatiquement à
votre téléphone si vous appuyez sur le bouton
« Téléphone ».
SYNC™ 3
Anomalies de AppLink
Anomalie
Cause(s) possible(s)
Solution(s) possible(s)
Mon iPhone est connecté, mon application
Il se peut que vous deviez réinitialiser la
fonctionne, je l'ai redémarrée mais je ne peux
connexion USB à SYNC 3.
toujours pas la trouver sur SYNC 3.
Débranchez le câble USB du téléphone,
patientez quelques instants, puis rebranchez
le câble USB dans le téléphone. Après
quelques secondes, l'application doit apparaître dans le menu des applications mobiles
de SYNC 3. Si ce n'est pas le cas, forcez la
fermeture de l'application et redémarrez-la.
J'ai un téléphone Android. J'ai trouvé et
démarré mon application multimédia sur
Le volume Bluetooth du téléphone peut être
SYNC 3, mais le son est très faible ou inexis- bas.
tant.
Augmentez le volume Bluetooth de l'appareil
au moyen des boutons de commande de
volume qui figurent généralement sur le côté
de l'appareil.
Certains dispositifs Android présentent un
nombre limité de ports Bluetooth utilisables
Je ne peux voir que certaines des applications par les applications pour se connecter. Si votre
AppLink tournant sur mon téléphone dans le téléphone compte plus d'applications AppLink
menu des applications mobiles de SYNC 3. qu'il n'y a de ports Bluetooth disponibles,
toutes vos applications ne figureront pas dans
le menu des applications mobiles de SYNC 3.
Imposez la fermeture ou désinstallez les
applications que SYNC 3 ne doit pas trouver.
Si l'application a un paramètre « Ford SYNC »,
désactivez-le dans le menu des paramètres
de l'application sur le téléphone.
561
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies de commandes vocales
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Consultez les commandes vocales relatives au téléphone cellulaire
Il se peut que vous utilisiez les mauvaises et aux médias au début de leurs chapitres respectifs.
SYNC 3 ne comprend pas commandes vocales.
Reportez-vous à l'écran audio pendant une session de reconnaissance
ce que je dis.
vocale active pour y trouver une liste de commandes vocales.
Il se peut que vous énonciez les comma- Attendez l'invite du système avant d'énoncer votre commande.
ndes trop tôt ou au mauvais moment.
Il se peut que vous utilisiez les mauvaises Consultez les commandes vocales relatives aux médias au début du
commandes vocales.
chapitre traitant des médias.
Énoncez le nom de l'artiste ou de la pièce musicale exactement tel
qu'il est affiché sur votre appareil. Par exemple, dites « Jouer artiste
Prince » ou « Jouer piste Purple Rain ».
Il se peut que vous n'énonciez pas le nom
SYNC 3 ne comprend pas exactement tel qu'il apparaît sur votre
Assurez-vous d'énoncer le titre complet, par exemple « California
le nom d'une pièce musi- appareil.
remix featuring Jennifer Nettles ».
cale ou d'un artiste.
Si le nom comporte des abréviations, comme ESPN ou CNN, vous
devez les épeler : « E-S-P-N » ou « C-N-N ».
Le nom de l'artiste ou de la pièce musiAssurez-vous que les titres de chansons, les noms d'artistes, d'albums
cale peut comporter des caractères
et de liste d'écoute ne comportent pas de caractères spéciaux tels
spéciaux qui n'ont pas été reconnus par
que *, -, ou +.
SYNC 3.
562
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies de commandes vocales
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Il se peut que vous n'énonciez pas le nom
SYNC 3 ne comprend pas exactement tel qu'il apparaît dans votre
ou appelle le mauvais
répertoire.
contact lorsque je veux
passer un appel.
Le nom du contact peut comporter des
caractères spéciaux.
Assurez-vous que vous énoncez le nom exactement tel qu'il apparaît
sur votre téléphone. Par exemple, si votre contact est « Jean Tremblay », dites « Appeler Jean Tremblay ». Si le nom de votre contact
est « Maman », dites « Appeler Maman ».
Assurez-vous que les noms de vos contacts ne comportent pas de
caractères spéciaux tels que *, - ou +.
SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue
sélectionnée aux noms de contact enregistrés dans votre téléphone
cellulaire.
Le système de commande
vocale SYNC 3 a du mal à Il se peut que vous n'énonciez pas le nom
exactement tel qu'il apparaît dans votre Conseil utile : Vous pouvez sélectionner votre contact manuellement.
reconnaître des noms
Appuyez sur TÉLÉPHONE. Sélectionnez l'option de répertoire puis
étrangers enregistrés dans répertoire.
le nom du contact. Appuyez sur l'option des touches programmables
mon téléphone cellulaire.
pour l'entendre. SYNC 3 énonce le nom du contact, ce qui vous donne
une idée de la prononciation attendue.
563
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Anomalies de commandes vocales
Anomalie
Cause possible
Solution possible
Le système de commande
vocale SYNC 3 a du mal à
reconnaître les noms étranVous pouvez énoncer les noms étrangers
gers de chansons, d'artià l'aide de la langue sélectionnée
stes, d'albums, de genres
actuellement pour SYNC 3.
et de liste d'écoute depuis
mon lecteur multimédia ou
ma mémoire flash USB.
SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue
sélectionnée aux noms de contacts enregistrés dans votre lecteur
multimédia ou mémoire flash USB. Il est en mesure de faire des
exceptions pour des noms d'artiste très populaires (comme U2) de
manière à ce que vous puissiez toujours utiliser la prononciation
anglaise pour ces artistes.
SYNC 3 utilise une voix générée par synthèse plutôt qu'une voix
humaine pré-enregistrée.
Le système génère des
invites vocales et la pronoSYNC 3 utilise une technologie d'invite
nciation de certains mots
par synthèse vocale.
peut ne pas être précise
pour ma langue.
SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour
de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact directement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple,
« Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un
artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement
depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste
Madonna »).
564
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Généralités
Anomalie
La langue sélectionnée
pour le tableau de bord et
l'écran d'information et de
divertissement ne correspond pas à la langue de
SYNC 3 (téléphone, USB,
Bluetooth Audio,
commande vocale et
invites vocales).
Cause possible
Solution possible
SYNC 3 prend uniquement en charge quatre langues dans un seul
module pour l'affichage du texte, les commandes vocales et les invites
vocales. Le pays dans lequel vous avez acheté votre véhicule dicte
les quatre langues en fonction des langues les plus couramment
parlées. Si la langue sélectionnée n'est pas disponible, SYNC 3 reste
dans la langue active actuelle.
SYNC 3 ne prend pas en charge la
langue sélectionnée actuellement pour
le tableau de bord et l'écran d'information SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour
de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact direcet de divertissement.
tement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple,
« Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un
artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement
depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste
Madonna »).
565
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Réinitialisation de SYNC 3
Le système dispose d'une fonction de réinitialisation du système utilisable lorsqu'une fonction SYNC 3 est inopérante. Utilisée pour restaurer
des fonctionnalités, cette réinitialisation n'efface pas l'information précédemment stockée dans le système (comme les appareils couplés,
le répertoire téléphonique, l'historique des appels, les messages texte ou les paramètres utilisateur). Pour réinitialiser le système, maintenez
enfoncé le bouton Recherche vers le haut (>>) tout en maintenant enfoncé le bouton de mise en route de la radio. Après environ 5 secondes,
l'écran devient noir. Patientez 1 à 2 minutes que la réinitialisation du système se termine. Vous pouvez ensuite reprendre l'utilisation de
SYNC 3.
Pour plus d'aide avec la recherche de
pannes SYNC 3, veuillez appeler ou visiter
le site Web Lincoln.
Assistance Lincoln
Centre des relations avec la
clientèle
États-Unis : 1-800-521-4140
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Canada : 1-800-387-9333
566
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Accessoires
Pour obtenir une liste complète des
accessoires disponibles pour votre véhicule,
veuillez contacter votre concessionnaire
autorisé ou visiter la boutique d'achat en
ligne à l'adresse suivante :
Adresse Web (États-Unis)
www.Accessories.Lincoln.com
Adresse Web (Canada)
www.LincolnCanada.com
Pendant la période de garantie, Lincoln
Motor Company réparera ou remplacera tout
accessoire Lincoln d'origine, installé comme
il se doit par un concessionnaire autorisé,
qui présenterait une défectuosité liée aux
matériaux fournis en usine ou à la
main-d'œuvre durant la période de garantie,
ainsi que tout composant endommagé par
les accessoires défectueux.
Lincoln Motor Company garantit votre
véhicule avec la garantie qui vous offre le
plus d'avantages :
• 24 mois, kilométrage illimité.
• La portion restante de votre garantie
limitée de véhicule neuf.
Contactez un concessionnaire autorisé pour
obtenir tous les détails ainsi qu'une copie du
document de garantie.
Apparence extérieure
•
Déflecteurs de glaces latérales
Apparence intérieure
•
•
Tapis toutes saisons.
Tapis de sol en moquette
Mode de vie
•
•
•
•
Cendrier amovible (ensembles fumeurs)
Bâche de voiture*
Protecteur d'aire de chargement
Organisation et gestion du chargement
567
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Tranquillité d'esprit
•
•
•
Antivols de jantes.
Démarreur à distance.
Sécurité du véhicule
*Le fabricant d'accessoires crée, développe
et par conséquent garantit les Accessoires
Lincoln autorisés sous licence, et ne crée
pas ou ne teste pas ces accessoires par
rapport aux exigences techniques de Lincoln
Motor Company. Contactez un
concessionnaire Lincoln autorisé pour
obtenir les détails sur la garantie limitée du
fabricant et, dans le cas des accessoires
Lincoln autorisés sous licence, pour obtenir
une copie de la garantie limitée du produit
offerte par le fabricant d'accessoires.
Accessoires
Pour obtenir un rendement optimal de votre
véhicule, considérez les renseignements
suivants lorsque vous y ajoutez des
accessoires ou de l'équipement :
• Si vous transportez des passagers ou
des bagages, et si vous ajoutez des
accessoires ou de l'équipement à votre
véhicule, ne dépassez jamais le poids
total autorisé en charge ou le poids
maximal autorisé à l'essieu avant ou
arrière. Ces poids sont indiqués par leur
•
sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur
sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur
l'étiquette d'homologation de votre
véhicule. Consultez un concessionnaire
autorisé pour obtenir des
renseignements additionnels à ce sujet.
Le Conseil de la radiodiffusion et des
télécommunications canadiennes (CRTC)
et, aux États-Unis, la « Federal
Communications Commission » (FCC)
réglementent l'utilisation des appareils
de communication mobiles qui
comportent des émetteurs radio
(émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol, par exemple). Si vous
équipez votre véhicule d'un appareil de
ce type, celui-ci doit être conforme aux
réglementations de la Commission
fédérale des communications des É.-U.
et du Conseil de la radiodiffusion et des
télécommunications canadiennes et il
doit être posé par un technicien qualifié
uniquement.
568
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Les appareils de communication mobiles
peuvent nuire au bon fonctionnement de
votre véhicule, en particulier si leur
fabricant ne les a pas conçus
spécifiquement pour un usage
automobile.
Si vous ou un concessionnaire autorisé
Lincoln monte(z) des accessoires ou des
composants électriques ou électroniques
sur votre véhicule autres que des
accessoires ou composants Lincoln, les
performances et la durabilité de votre
batterie risquent d'être compromises. En
outre, ceci risque aussi de compromettre
le rendement d'autres appareils
électriques dans le véhicule.
Lincoln Protect
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LA HAUSSE
DES FRAIS DE RÉPARATION EN
SOUSCRIVANT AU PROGRAMME
D'ENTRETIEN PROLONGÉ LINCOLN
PROTECT.
Programmes d'entretien prolongé
Lincoln Protect (États-Unis seulement)
Lincoln Protect est synonyme de sérénité. Il
s'agit du programme d'entretien prolongé
appuyé par la compagnie automobile
Lincoln, et il offre une protection accrue qui
va au-delà de celle offerte par la garantie
limitée de véhicule neuf. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire Lincoln,
exigez les programmes authentiques
d'entretien prolongé Lincoln Protect !
Lincoln Protect devient vite rentable
Un trajet au centre de réparation pourrait
facilement vous revenir plus cher que votre
programme d'entretien prolongé Lincoln
Protect. Avec Lincoln Protect, vous minimisez
les risques de coûts de réparation imprévus,
lesquels sont toujours à la hausse.
Jusqu'à 1 000 composants du véhicule sont
couverts
Il existe quatre programmes de mécanique
Lincoln Protect, offrant chacun un niveau de
couverture différent. Communiquez avec
votre concessionnaire autorisé pour obtenir
des précisions.
1. PEP Protection étendue - Notre
couverture la plus complète. Couvrant
plus de 1 000 composants, ce
programme est tellement complet qu'il
est sûrement plus facile d'énumérer ce
qui n'est pas couvert.
2. PEP Extra - 113 composants couverts,
dont de nombreux à la pointe de la
technologie.
3. PEP de base - 84 composants couverts.
4. PEP Groupe motopropulseur 29 composants essentiels couverts.
Les programmes d'entretien prolongé
Lincoln Protect sont honorés par tous les
concessionnaires autorisés Lincoln des
États-Unis, du Canada et du Mexique.
569
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous avez donc droit à ce qui suit :
• Un service fiable et de qualité chez
n'importe quel concessionnaire Lincoln
ou Ford.
• Des réparations réalisées par des
techniciens formés en usine et avec des
pièces d'origine.
Remboursement de la voiture de location.
Véhicule de location le 1e jour.
Si vous emmenez votre voiture chez votre
concessionnaire pour l'entretien, nous vous
donnerons un véhicule de remplacement
pour la journée.
Véhicule de location pour une durée
prolongée.
Si votre véhicule reste à l'atelier jusqu'au
lendemain pour des réparations sous
garantie, vous avez droit à la couverture du
véhicule de location, ce qui comprend les
réparations au titre de la garantie intégrale
et les programmes après-vente spéciaux.
Lincoln Protect
Assistance routière
Vous bénéficiez d'une service d'assistance
routière jour et nuit exclusif, ce qui
comprend :
•
•
•
•
Le remorquage, le remplacement d'un
pneu à plat et les démarrages-secours.
L'assistance en cas de panne d'essence
et le service de déverrouillage des
portes.
Le remboursement des frais de voyage
afférents à l'hébergement, aux repas et
aux véhicules de location.
L'assistance en ce qui concerne les
services de taxi et de navette, la
couverture du véhicule de location et
autres transports.
Garantie transférable
Si vous vendez votre véhicule avant la date
d'expiration de votre programme Lincoln
Protect, vous pouvez céder toute partie
restante de la garantie au nouveau
propriétaire. Ceci devrait vous apporter, à
vous et à votre acheteur potentiel, un peu
plus de sérénité.
Coûts réduits pour le bon entretien de votre
véhicule
Lincoln Protect offre également un
programme d'entretien protection étendue
qui couvre tout l'entretien périodique et
certaines pièces d'usure. Cette couverture
est comprise dans le prix, ce qui veut dire
que vous n'avez plus à vous soucier du prix
de l'entretien de votre véhicule.
L'entretien couvert comprend :
• Balais d'essuie-glace
• Bougies
• Disque d'embrayage
• Plaquettes et garnitures de freins
• Amortisseurs et jambes de suspension
• Durites de refroidissement du moteur,
colliers et joints toriques
• Courroies du moteur
• Plein de fluide pour échappement diesel
570
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Options de financement sans intérêts
Un versement initial de 10 % vous permettra
de bénéficier d'un programme de paiement
abordable, sans intérêt et sans frais vous
offrant toute la sécurité et tous les avantages
du programme d'entretien prolongé Lincoln
Protect tout en échelonnant vos paiements.
Vous êtes approuvé d'avance sans aucune
vérification de crédit, ni aucune complication!
Pour en savoir plus, appelez nos spécialistes
du programme d'entretien prolongé Lincoln
au 800 367-3377.
Complétez le formulaire ci-dessous et
envoyez-le à l'adresse suivante :
Programme d'entretien prolongé Lincoln
Protect
P.O. Box 321067
Detroit, MI 48232
Lincoln Protect
Lincoln Protect (CANADA SEULEMENT)
Vous pouvez obtenir une protection
supplémentaire pour votre véhicule en
achetant un programme d'entretien prolongé
Lincoln Protect. Le programme d'entretien
prolongé Lincoln Protect est le seul contrat
d'entretien pris en charge par Lincoln du
Canada Limitée. Selon le programme choisi,
le Programme d'entretien prolongé Lincoln
offre des avantages tels que :
•
•
•
•
Remboursement de location
Prise en charge de certains éléments
d'entretien et d'usure
Protection contre le coût des réparations
après expiration de votre Garantie limitée
de véhicule neuf.
Avantages de l'Assistance dépannage
Lorsque vous souscrivez au programme
d'entretien prolongé Lincoln Protect, vous
obtenez la tranquillité d'esprit partout au
Canada, aux États-Unis et au Mexique, grâce
au réseau de concessionnaires autorisés de
Lincoln Motor Company participants.
Nota : Les réparations effectuées à
l'extérieur du Canada, des États-Unis et du
Mexique ne sont pas couvertes par le
programme d'entretien prolongé Lincoln
Protect.
Cette information n'est donnée qu'à titre
indicatif. Pour obtenir plus de
renseignements, visitez votre
concessionnaire local Lincoln du Canada ou
visitez le site www.Lincoln.ca pour trouver
le Programme d'entretien prolongé
personnalisé de Lincoln qui vous convient.
Il existe différents programmes d'entretien
prolongé Lincoln Protect offrant diverses
combinaisons de durée, de kilométrage et
de franchise. Chaque programme a ses
particularités propres, conçues pour
répondre aux différents besoins des
conducteurs, y compris le remboursement
des frais de remorquage et de location.
571
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
ENTRETIEN USUEL —
GÉNÉRALITÉS
Le non-respect de l'entretien périodique
annule la garantie sur les pièces touchées
par un manque d'entretien.
Pourquoi assurer l'entretien de votre
véhicule?
Pourquoi assurer l'entretien de votre
véhicule chez votre concessionnaire?
Si vous respectez le calendrier d’entretien
de votre véhicule, vous éviterez des
réparations coûteuses découlant de la
négligence ou d'un entretien insuffisant, en
plus d'augmenter sa valeur de revente ou
d'échange. Conservez tous les reçus
d'entretien de votre véhicule.
Techniciens formés en usine
Nous avons établi des intervalles d'entretien
périodiques pour votre véhicule sur la base
d'essais rigoureux. Il est important d'effectuer
l'entretien de votre véhicule aux intervalles
appropriés. Ces intervalles remplissent deux
objectifs : maintenir la fiabilité de votre
véhicule et en minimiser les coûts
d'utilisation.
Il vous incombe de faire exécuter tous les
travaux d’entretien périodique et de vous
assurer que les pièces utilisées sont
conformes aux normes énoncées dans le
présent Manuel du propriétaire. Voir
Capacités et spécifications (page 415).
Les techniciens participent à des
programmes de formation approfondie
parrainés par l'usine qui les aident à devenir
des experts sur le fonctionnement de votre
véhicule. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire sur la formation et les
accréditations reçues par ses techniciens.
Pièces de rechange Ford et Motorcraft®
d'origine
Les concessionnaires conservent en stock
des pièces Ford et Motorcraft ainsi que des
pièces remises à neuf approuvées par Ford.
Ces pièces satisfont à nos exigences ou les
surpassent. Les pièces installées chez votre
concessionnaire sont couvertes par une
garantie nationale limitée de 24 mois ou
kilométrage illimité sur les pièces et la
main-d'œuvre.
572
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les pièces non approuvées par Ford
pourraient ne pas répondre à nos exigences
et ne pas être conformes aux normes
antipollution.
Commodité
Plusieurs concessionnaires proposent des
horaires prolongés en soirée ou le samedi
afin de mieux vous accommoder et de vous
offrir un emplacement unique pour l'entretien
et vos achats. Ils peuvent effectuer toutes
les interventions requises sur votre véhicule,
que ce soit un entretien général ou des
réparations à la suite d'une collision.
Nota : Les concessionnaires n'offrent pas
tous des heures d'ouverture prolongées ou
des ateliers de carrosserie. Consultez votre
concessionnaire pour plus de détails.
Entretien de votre véhicule
Protégez votre investissement
Un bon entretien est synonyme
d'investissement, et ses dividendes sont : la
fiabilité, la durabilité et la valeur de revente.
Pour assurer un rendement optimal de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution,
assurez-vous de faire exécuter l'entretien
périodique aux intervalles recommandés.
Votre véhicule est équipé d'un système
Intelligent Oil-Life Monitor qui affiche un
message indiquant les intervalles appropriés
de vidange d'huile à l'écran d'information.
Cet intervalle peut s'étendre jusqu'à un an
ou 16 000 km (10 000 mi).
Lorsque le message de vidange d'huile
s'affiche à l'écran d'information, la vidange
d'huile est arrivée à échéance. Assurez-vous
d'effectuer la vidange d'huile dans un délai
de deux semaines ou 800 kilomètres
(500 milles) suite à l'affichage du message.
Veillez à réinitialiser le système Intelligent
Oil Life Monitor après chaque vidange
d'huile. Voir Réinitialisation du témoin de
vidange d'huile (page 352).
Si votre écran d'information est réinitialisé
prématurément ou devient inopérant, vous
devez vidanger l'huile six mois ou 8 000 km
(5 000 mi) après votre dernière vidange
d'huile. Ne dépassez jamais un an ou
16 000 km (10 000 mi) entre les vidanges.
des huiles et des liquides de votre véhicule
et ce, dans un souci de longévité et
d'économie; Ford déconseille l'adoption de
périodicités d'entretien autres que celles
stipulées dans le calendrier d'entretien
périodique de votre véhicule.
Votre véhicule est très perfectionné et
intègre de multiples systèmes performants
et complexes. Tous les constructeurs mettent
ces systèmes au point selon divers critères
de performance et différentes spécifications.
C'est pourquoi il est important de vous fier
à votre concessionnaire qui effectuera les
diagnostics et les réparations appropriés sur
votre véhicule.
Ford recommande fortement d'utiliser
exclusivement des pièces d'origine Ford et
Motorcraft ou des pièces remises à neuf
approuvées par Ford, car elles ont été
conçues spécialement pour votre véhicule.
Ford Motor Company préconise des
périodicités d'entretien pour différents
composants de votre véhicule en fonction
d'essais mécaniques réalisés par des
équipes spécialisées. Ford Motor Company
se base sur ces essais pour définir le
kilométrage le plus approprié pour la vidange
573
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Produits chimiques et additifs
Les produits chimiques et les additifs
recommandés sont indiqués dans le présent
Manuel du propriétaire et dans le Manuel de
réparation Ford. Nous ne recommandons
pas d'utiliser des produits chimiques et des
additifs non approuvés pour l'entretien
normal de votre véhicule. Consultez votre
livret de garantie.
Entretien de votre véhicule
Huiles, liquides et rinçage
Dans de nombreux cas, la décoloration d'un
liquide est une caractéristique normale de
fonctionnement et n'indique pas
nécessairement un problème ou n'impose
pas le remplacement du liquide. Toutefois,
un expert qualifié, comme les techniciens
formés en usine de votre concessionnaire,
doit vérifier immédiatement une décoloration
qui révèle également une condition de
surchauffe ou de contamination par des
matières étrangères.
Assurez-vous de vidanger les huiles et les
liquides de votre véhicule aux intervalles
précisés ou de pair avec une réparation. Le
rinçage est une méthode efficace pour le
remplacement des liquides de nombreux
sous-systèmes du véhicule durant l'entretien
périodique. Il est important que les systèmes
soient rincés en utilisant uniquement un
liquide neuf et identique à celui utilisé pour
le remplissage et le fonctionnement du
système, ou en utilisant un produit chimique
de rinçage approuvé par Ford.
Vérifications et procédures d'entretien
par le propriétaire
Assurez-vous d'effectuer les vérifications et
les inspections d'entretien de base
mensuellement ou tous les six mois.
Tous les mois
Niveau d'huile moteur.
Fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures.
Usure et pression de gonflage des pneus (y compris le pneu de secours).
Niveau de liquide lave-glace.
574
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Tous les six mois
Connexions de batterie. Nettoyer au besoin.
Obstruction des orifices de drainage des portes et de la carrosserie. Nettoyer au besoin.
Niveau de liquide du circuit de refroidissement et concentration du liquide de refroidissement.
Usure des joints d'étanchéité de porte. Lubrifier au besoin.
Fonctionnement correct des charnières, loquets et serrures extérieures. Lubrifier au besoin.
Fonctionnement adéquat du frein de stationnement.
Usure et fonctionnement adéquat des ceintures de sécurité et des loquets de siège.
Fonctionnement des témoins de sécurité (freins, freins antiblocage, sacs gonflables et ceintures de sécurité).
Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces. Nettoyer ou remplacer les balais au besoin.
575
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Inspection multipoint
Afin de maintenir votre véhicule en bon état
de fonctionnement, il est important de faire
vérifier les systèmes de votre véhicule
régulièrement. Cela peut aider à déterminer
tout problème potentiel avant qu'il ne
survienne. Nous recommandons de faire
effectuer l'inspection multipoint suivante à
chaque entretien périodique pour assurer
un fonctionnement optimal de votre véhicule.
Inspection multipoint
Courroie(s) d'entraînement des accessoires
Fonctionnement des feux de détresse
Rendement de la batterie
Fonctionnement de l'avertisseur sonore
Filtre à air du moteur
Flexibles du radiateur, du refroidisseur, du réchauffeur et de la
climatisation
Échappement
Éléments de suspension (fuites ou dommages)
Fonctionnement des feux extérieurs
Direction et tringlerie
*
Usure des pneus (y compris le pneu de secours) et pression de
Niveaux de liquide ; remplir au besoin
**
gonflage .
*
Fuites d'huile et de liquides
Fissures, gravillonnages et piqûres au pare-brise
Soufflets pare-poussière de demi-arbre
Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces
Freins, vase d'expansion, boîte de vitesses automatique et lave-glace.
**
Si votre véhicule comporte une trousse de gonflage de secours, vérifiez la date d'expiration du scellant anticrevaison sur le contenant.
Remplacez-le au besoin.
576
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Assurez-vous de demander au conseiller
technique de l'établissement
concessionnaire ou au technicien des
renseignements à propos de l'inspection
multipoint du véhicule. Il s'agit d'une
procédure exhaustive pour l'inspection de
votre véhicule. Votre liste de vérification
fournit des indications immédiates sur l'état
général de votre véhicule.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL
Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™
Votre véhicule est équipé d'un indicateur de
durée de l'huile intelligent (Intelligent Oil-Life
Monitor) qui détermine les intervalles de
vidange d'huile moteur en fonction des
conditions d'utilisation de votre véhicule. En
utilisant plusieurs facteurs importants lors de
ses calculs, le système contribue à réduire
les coûts associés à l'utilisation de votre
véhicule et à diminuer les déchets
écologiques en même temps.
Ainsi, vous n'aurez pas à vous soucier de
vidanger l'huile en fonction de la distance
parcourue. Votre véhicule vous fait savoir
quand une vidange est nécessaire en
affichant un message sur l'écran
d'information.
Le tableau suivant présente des exemples
d'utilisation du véhicule et leur incidence sur
les intervalles de vidange d'huile. Il est fourni
à titre de référence seulement. Les
intervalles réels de vidange d'huile
dépendent de plusieurs facteurs et diminuent
généralement en présence de conditions
défavorables.
À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de changer l'huile
Intervalle
Utilisation du véhicule et exemple
Normale
7500-10000 miles
(12000-16000 km)
5000-7499 miles
(8000-11999 km)
Conduite normale avec trajets sur autoroute
Charge/remorquage modéré ou nul
Routes plates à modérément vallonnées
Pas de fonctionnement prolongé au ralenti
Sévère
Charge ou remorquage modéré à lourd
577
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de changer l'huile
Intervalle
Utilisation du véhicule et exemple
Conditions montagneuses ou hors route
Fonctionnement prolongé au ralenti
Fonctionnement prolongé dans des conditions chaudes ou froides
3000-4999 miles
(4800-7999 km)
Extrême
Charge ou remorquage maximal
Fonctionnement dans des conditions très chaudes ou très froides
Périodicité d'entretien normale
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme il est indiqué à l'écran d'information
Remplacez l'huile et le filtre à huile du moteur.
*
**
Permutez les pneus.
Effectuez une inspection multipoint (recommandée).
Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses automatique (si le véhicule est équipé d'une jauge). Consultez votre concessionnaire pour
connaître les exigences.
Vérifiez les plaquettes de frein, les disques, les flexibles et le frein de stationnement.
578
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme il est indiqué à l'écran d'information
*
Vérifiez la solidité du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles.
Vérifiez l'échappement et les écrans pare-chaleur.
Inspectez le pont arrière.
Vérifiez l'état des soufflets d'arbres de roue.
Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la suspension, les embouts de biellette de direction, l'arbre de transmission et les joints de
cardan.
Inspectez les pneus et l'usure des pneus, et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement.
Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal.
*
Ne dépassez pas un intervalle d'entretien d'un an ou 16 000 km (10 000 mi).
**
L'indicateur de durée d'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir Vérification
de l'huile moteur (page 350).
579
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Autres interventions d'entretien
1
Tous les 32 000 km
(20 000 mi)
Remplacez le filtre à air d'habitacle.
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Remplacez le filtre à air du moteur.
Tous les 64 000 km
(40 000 mi)
Remplacez le filtre à carburant (moteur 3 L uniquement).
2
À 160 000 km (100 000 mi) Changez le liquide de refroidissement du moteur.3
Tous les 160 000 km
(100 000 mi)
Remplacez les bougies.
4
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement des accessoires.
580
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Autres interventions d'entretien
Tous les 240 000 km
(150 000 mi)
1
Vidangez l'huile de boîte de vitesses automatique.
5
Remplacez les courroies d'entraînement des accessoires.
1
Effectuez ces interventions d'entretien dans les 4 800 km (3 000 mi) suivant le dernier remplacement de l'huile et du filtre. Ne dépassez
pas la distance indiquée pour l'intervalle.
2
3
4
5
Inspectez tous les 16 000 km (10 000 mi).
Remplacement initial à six ans ou 160 000 km (100 000 mi), puis tous les trois ans ou 80 000 km (50 000 mi).
Après l'inspection initiale, inspectez chaque vidange d'huile sur deux jusqu'à leur remplacement.
Si non remplacée au cours des derniers 160 000 km (100 000 mi).
581
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
ENTRETIEN PÉRIODIQUE —
CONDITIONS DE CONDUITE
RIGOUREUSES
Si vous utilisez principalement votre véhicule
dans certaines des conditions suivantes,
vous devez effectuer un entretien
supplémentaire comme indiqué. Si vous
utilisez votre véhicule occasionnellement
dans une de ces conditions, il n'est pas
nécessaire d'effectuer l'entretien
supplémentaire. Pour obtenir des conseils
spécifiques, consultez le conseiller technique
de votre établissement concessionnaire ou
un technicien.
Exécutez les interventions indiquées dans
les tableaux suivants au moment précisé ou
dans les 4 800 kilomètres (3 000 miles)
après l'affichage du message de vidange
d'huile requise à l'écran d'information.
• Exemple 1 : Le message s'affiche à
46 270 kilomètres (28 751 miles).
Vidangez l'huile de la boîte de vitesses
automatique aux 48 000 kilomètres
(30 000 miles).
• Exemple 2 : Le message ne s'est pas
affiché, mais le compteur indique
48 000 kilomètres (30 000 miles) (par
exemple, l'indicateur de durée d'huile
intelligent a été réinitialisé à
40 000 kilomètres [25 000 miles]).
Remplacez le filtre à air du moteur.
582
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Traction d'une remorque ou utilisation d'une galerie porte-bagages
Au besoin
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez
l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal.
Inspectez fréquemment,
réparez au besoin
Inspectez les joints de cardan (traction intégrale uniquement).
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Vidangez l'huile pour boîte de transfert et pour pont arrière (traction intégrale uniquement). Consultez les
interventions d'entretien pour pont et boîte de transfert indiquées sous Exceptions.
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
Tous les 96 000 km
(60 000 mi)
Remplacez les bougies.
Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse sur de longues distances, comme c'est le cas pour les véhicules commerciaux (véhicules
de livraison, taxis ou véhicules de patrouille)
Au besoin
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez
l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal.
Inspectez fréquemment,
réparez au besoin
Remplacez le filtre à air d'habitacle.
Remplacez le filtre à air du moteur.
583
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse sur de longues distances, comme c'est le cas pour les véhicules commerciaux (véhicules
de livraison, taxis ou véhicules de patrouille)
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
Tous les 96 000 km
(60 000 mi)
Remplacez les bougies.
Vidangez l'huile pour boîte de transfert et pour pont arrière (traction intégrale uniquement). Consultez les
interventions d'entretien pour pont et boîte de transfert indiquées sous Exceptions.
Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses)
Inspectez fréquemment,
réparez au besoin
Remplacez le filtre à air d'habitacle.
Tous les 8 000 km
(5 000 mi)
Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal.
Chaque 8 000 km
(5 000 mi) ou six mois
Remplacez le filtre à air du moteur.
Permutez les pneus, vérifiez l'usure des pneus et mesurez la profondeur des sculptures.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Effectuez l'inspection multipoint.
584
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
*
Entretien de votre véhicule
Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses)
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
Vidangez l'huile pour boîte de transfert et pour pont arrière (traction intégrale uniquement). Consultez les
interventions d'entretien pour pont et boîte de transfert indiquées sous Exceptions.
*
L'indicateur de durée de l'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir
Vérification de l'huile moteur (page 350).
Usage exclusif de carburant à l'éthanol E85 (véhicules à carburant mixte seulement)
À chaque vidange d'huile
Si le carburant à l'éthanol E85 a été utilisé exclusivement, remplissez le réservoir de carburant sans plomb
ordinaire.
Exceptions
Le programme d'entretien normal comporte
plusieurs cas d'exceptions :
Entretien du pont et de la boîte de transfert
La boîte de transfert et le pont arrière
(traction intégrale seulement) de votre
véhicule n'exigent pas d'entretien
normalement programmé. La lubrification du
groupe de transfert exigera probablement
une vidange de l'huile si le véhicule a connu
un cycle de conduite extrême/difficile
pendant des périodes prolongées. Le
585
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
remplacement ou la vérification de l'huile de
boîte de transfert n'est nécessaire que si la
boîte de transfert a été immergée dans de
l'eau ou présente des signes de fuite.
Contactez votre concessionnaire autorisé
pour l'entretien.
Entretien de votre véhicule
Remplacement du filtre à carburant type
Californie
Intervalles de vidange d'huile – climats
chauds
Remplacement du filtre à air du moteur et
du filtre à air de l'habitacle
Si votre véhicule est immatriculé dans l'État
de Californie, le comité sur la protection de
l'air (California Air Resources Board) a stipulé
que la non-exécution de cette opération
d'entretien n'annulait pas la garantie
antipollution ou ne limitait pas la
responsabilité en matière de rappel avant
l'expiration de la durée de vie utile de votre
véhicule. Toutefois, Ford Motor Company
encourage vivement les propriétaires à
effectuer l'entretien recommandé aux
intervalles précisés et à noter toutes les
interventions dans le dossier d'entretien du
véhicule.
Si votre véhicule est utilisé au Moyen-Orient,
en Afrique du Nord, en Afrique
subsaharienne ou dans d'autres régions où
le climat est semblable et que vous utilisez
une huile certifiée API pour moteurs à
essence de qualité SM ou SN, l'intervalle
normal de vidange d'huile est de
5 000 kilomètres (3 000 miles).
La durée de vie du filtre à air du moteur et
du filtre à air d'habitacle dépend du degré
d'exposition à des conditions sales et
poussiéreuses. Dans ces conditions, vérifiez
fréquemment le filtre à air du moteur et le
filtre à air de l'habitacle et remplacez-les au
besoin.
Si aucune huile API de qualité SM ou SN
n'est disponible, l'intervalle de vidange
d'huile est de 3 000 kilomètres (1 800 miles).
586
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
DOSSIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
587
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
588
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
589
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
590
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
591
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
592
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
593
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
594
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
595
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
596
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
597
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
598
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
599
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
600
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
601
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
602
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
603
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
604
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
605
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
606
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
CONTRAT DE LICENCE DE
L’UTILISATEUR FINAL
CONTRAT DE LICENCE DE
L'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL
DE VÉHICULE (CLUF)
•
Vous (« Vous » ou « Votre » selon le cas)
avez acquis un véhicule ayant plusieurs
appareils, y compris SYNC® et différents
modules de contrôle, (« APPAREILS ») qui
comprennent des logiciels sous licence
ou détenus par Ford Motor Company et
ses sociétés affiliées (« FORD MOTOR
COMPANY »). Ces logiciels installés
provenant de FORD MOTOR COMPANY,
ainsi que les médias associés, les
documents imprimés, la documentation
électronique ou sur Internet
(« LOGICIEL ») sont protégés par des lois
et des traités internationaux sur la
propriété intellectuelle. Le LOGICIEL est
concédé sous licence, il n'est pas vendu.
Tous droits réservés.
•
Le LOGICIEL peut interfacer ou
communiquer, ou encore être mis à
niveau de manière à être en interface
avec, et (ou) à communiquer avec des
logiciels et (ou) des systèmes
additionnels fournis par FORD MOTOR
COMPANY.
SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CE CONTRAT
DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL
(« CLUF »), N'UTILISEZ PAS LES
APPAREILS ET NE COPIEZ PAS LE
LOGICIEL. TOUTE UTILISATION DU
LOGICIEL Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, L'UTILISATION SUR LES
APPAREILS, CONSTITUERA VOTRE
ACCEPTATION DE CE CLUF (OU
RATIFICATION DE TOUT ACCORD
PRÉALABLE).
CONCESSION D'UNE LICENCE DE
LOGICIEL : Ce CLUF vous accorde la licence
suivante :
607
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Vous êtes autorisé à utiliser le LOGICIEL
tel qu'il est installé sur les APPAREILS et
tel qu'il interface avec des systèmes et
(ou) des services fournis par FORD
MOTOR COMPANY ou par son
intermédiaire, ou par des fournisseurs de
logiciels et de services tiers.
Description des Autres droits et Limitations
•
Reconnaissance vocale : Si le LOGICIEL
comprend des composants de
reconnaissance vocale, vous devez
comprendre que la reconnaissance
vocale est un procédé fondamentalement
statistique et que les erreurs de
reconnaissance sont inhérentes à ce
procédé. Ni FORD MOTOR COMPANY
ni ses fournisseurs ne doivent être tenus
responsables de quelque dommage que
Appendices
•
ce soit qui pourrait avoir été causé par
des erreurs dans le procédé de
reconnaissance vocale. Vous devez
toujours être attentif aux fonctions de
reconnaissance vocale de votre système
et prévoir les erreurs possibles.
Limitations concernant l'Ingénierie
inverse, la Décompilation et le
Désassemblage : Vous ne pouvez pas
désosser, décompiler, traduire,
désassembler ou tenter de découvrir le
code source ou les idées ou algorithmes
sous-jacents du LOGICIEL, ni permettre
à d'autres d'effectuer l'ingénierie inverse,
de décompiler ou de désassembler le
LOGICIEL, sauf et seulement dans la
mesure où cette activité est
expressément permise par la loi
applicable, nonobstant cette limitation
ou dans la mesure où cela peut être
autorisé par les termes de la licence
régissant l'utilisation de tous les
composants Open Source inclus avec le
LOGICIEL.
•
•
Limitations concernant la Distribution,
la Copie, la Modification et la Création
d'œuvres dérivées : Vous ne pouvez pas
distribuer, copier, faire des modifications
ou créer des travaux dérivés basés sur
le LOGICIEL, sauf dans la mesure où
cette activité est expressément autorisée
par la loi applicable, nonobstant cette
limitation ou dans la mesure où cela peut
être permis par les conditions de licence
régissant l'utilisation de composants
Open Source inclus avec le LOGICIEL.
CLUF simple : La documentation
destinée à l'utilisateur final concernant
cet APPAREIL et les systèmes et services
connexes peut contenir plusieurs CLUF,
tels que des traductions ou versions
média multiples (par ex., dans la
documentation de l'utilisateur et dans le
logiciel). Même si vous recevez plusieurs
CLUF, votre licence ne vous autorise à
utiliser qu'une seule copie (1) du
LOGICIEL.
608
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Transfert du LOGICIEL : Vous pouvez
transférer de manière permanente tous
vos droits en vertu de ce CLUF,
uniquement dans le cadre d'une vente
ou du transfert des APPAREILS, à
condition que vous n'en gardiez aucune
copie, que vous transfériez le LOGICIEL
dans son intégralité (y compris tous ses
composants, la documentation imprimée
et sur support, toutes les mises à niveau
et, s'il y a lieu, le ou les Certificats
d'authenticité), et que la personne qui
reçoit ce logiciel accepte les conditions
de ce CLUF. Si le LOGICIEL est une mise
à niveau, le transfert doit inclure toutes
les versions précédentes du LOGICIEL.
Résiliation : Sous réserve de tout autre
droit, FORD MOTOR COMPANY peut
résilier ce CLUF si vous ne vous
conformez pas à ses conditions.
Composants de services sur Internet :
Le LOGICIEL peut contenir des
composants qui permettent et facilitent
l'utilisation de certains services sur
Internet. Vous reconnaissez et acceptez
que FORD MOTOR COMPANY, des
fournisseurs de logiciels et services tiers,
Appendices
•
ses sociétés affiliées et ses représentants
autorisés puissent vérifier
automatiquement la version et (ou) les
composants du LOGICIEL que vous
utilisez et puissent fournir des mises à
jour ou des suppléments au LOGICIEL
automatiquement téléchargeables dans
vos APPAREILS.
Logiciels et services supplémentaires :
Le LOGICIEL peut permettre à FORD
MOTOR COMPANY, à des fournisseurs
de logiciels et de services tiers, à ses
sociétés affiliées et (ou) représentants
autorisés de vous fournir ou de vous
donner accès à des mises à jour du
LOGICIEL, des suppléments, des
composants additionnels ou des
composants de services sur Internet du
LOGICIEL après la date à laquelle vous
obtenez votre copie initiale du LOGICIEL
(« Composants supplémentaires »). Les
mises à jour du LOGICIEL peuvent vous
occasionner des frais supplémentaires
de votre fournisseur de services mobiles.
Si FORD MOTOR COMPANY ou des
fournisseurs de logiciels et de services
tiers vous fournissent ou rendent
disponibles des Composants
supplémentaires et qu'aucune autre
condition relative à la licence n'a été
fournie avec ces Composants, les
conditions de ce CLUF s'appliquent.
FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés
affiliées et ses représentants autorisés
se réservent le droit de cesser d'offrir,
sans responsabilité d'aucune sorte, tout
service sur Internet qui vous est fourni
ou auquel on vous donne accès par
l'utilisation du LOGICIEL.
609
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
•
•
Liens à des sites de tiers : Le LOGICIEL
peut vous offrir la possibilité de créer un
lien vers des sites tiers. Les sites de tiers
ne sont pas sous le contrôle de FORD
MOTOR COMPANY, de ses sociétés
affiliées et de ses représentants
autorisés. Ni FORD MOTOR COMPANY
ni ses sociétés affiliées et ses
représentants autorisés ne sont
responsables (i) des contenus de sites
de tiers, de tout lien contenu dans les
sites de tiers, ou de tout changement
apporté ou mis à jour à des sites de tiers,
ou (ii) de la diffusion sur le Web ou de
toute autre forme de transmission reçue
de sites de tiers. Si le LOGICIEL fournit
des liens vers des sites de tiers, ces liens
ne sont fournis qu'à des fins pratiques et
l'inclusion de tout lien n'implique aucune
homologation du site de tiers par FORD
MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées
et ses représentants autorisés.
Obligation de conduire de manière
responsable : Vous reconnaissez votre
obligation de conduire de manière
responsable et de vous concentrer sur
la route. Vous lirez et respecterez les
directives d'utilisation des APPAREILS,
en particulier lorsque celles-ci se
rapportent à la sécurité, et acceptez tous
les risques associés à l'utilisation des
APPAREILS.
MISES À NIVEAU ET SUPPORT DE
RÉCUPÉRATION : Si le LOGICIEL est fourni
séparément des APPAREILS par FORD
MOTOR COMPANY sous forme de puce de
mémoire morte, de CD, par téléchargement
à partir d'Internet ou par tout autre moyen,
et qu'il est identifié par la mention « À seules
fins de mise à niveau » ou « À seules fins de
récupération », vous pouvez alors installer
une (1) copie dudit LOGICIEL sur les
APPAREILS à titre de copie de remplacement
du LOGICIEL existant et l'utiliser
conformément à ce CLUF, y compris toute
condition supplémentaire à ce CLUF
accompagnant la mise à niveau du LOGICIEL.
DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE :
Tout droit de titre et de propriété
intellectuelle relatif au LOGICIEL (y compris,
mais sans s'y limiter, toute illustration,
photographie, animation, vidéo, audio,
musique, texte et « applet » intégré au
LOGICIEL), les documents imprimés
l'accompagnant et toute copie du LOGICIEL
610
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
sont la propriété de FORD MOTOR
COMPANY, de ses sociétés affiliées ou
fournisseurs. Le LOGICIEL est concédé sous
licence, il n'est pas vendu. Vous n'êtes pas
autorisé à copier les documents imprimés
qui accompagnent le LOGICIEL. Tous droits
de titre et de propriété intellectuelle relatifs
au contenu accessible par l'utilisation du
LOGICIEL sont la propriété de son détenteur
respectif et peuvent être protégés par des
droits d'auteur applicables ou par d'autres
lois et traités de propriété intellectuelle. Ce
CLUF ne vous accorde aucun droit sur un tel
contenu en dehors de son utilisation prévue.
Tous les droits qui ne sont pas
spécifiquement accordés en vertu de ce
CLUF sont réservés par FORD MOTOR
COMPANY, ses sociétés affiliées et les
fournisseurs et prestataires de logiciels et
de services tiers. L'utilisation de services en
ligne auxquels il est possible d'accéder par
le LOGICIEL peut être régie par les
conditions d'utilisation respectives afférentes
à de tels services. Si ce LOGICIEL contient
de la documentation fournie uniquement
sous forme électronique, vous êtes autorisé
à imprimer une copie de cette
documentation électronique.
Appendices
RESTRICTIONS À L'EXPORTATION : Vous
reconnaissez que le LOGICIEL est assujetti
aux juridictions américaine et européenne
quant à l'exportation. Vous acceptez de vous
conformer à toutes les lois internationales et
nationales applicables au LOGICIEL, y
compris les règlements américains sur
l'administration des exportations et, en tant
qu'utilisateur final, avec les restrictions
d'utilisation finale et de destination émises
par les États-Unis et d'autres gouvernements.
MARQUES DE COMMERCE : Ce CLUF ne
vous concède aucun droit en relation avec
toute marque de commerce ou marque de
service de FORD MOTOR COMPANY, ses
sociétés affiliées et les fournisseurs et
prestataires de logiciels et de services tiers.
SOUTIEN PRODUIT : Reportez-vous aux
instructions de FORD MOTOR COMPANY
fournies dans la documentation pour le
soutien produit des APPAREILS, tels que le
manuel de l'utilisateur.
Pour toute question concernant ce CLUF, ou
si vous désirez communiquer avec FORD
MOTOR COMPANY pour toute autre raison,
reportez-vous aux coordonnées fournies
dans la documentation des APPAREILS.
Déni de responsabilité pour certains
dommages : SAUF DANS LE CAS OÙ CELA
EST PROHIBÉ PAR LA LOI, FORD MOTOR
COMPANY, TOUT FOURNISSEUR DE
LOGICIELS OU DE SERVICES TIERS, ET SES
SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SONT
RESPONSABLES D'AUCUN DOMMAGE
INDIRECT, SPÉCIAL, CONSÉCUTIF OU
ACCESSOIRE SURVENANT DE OU EN
RAPPORT AVEC L'UTILISATION OU LA
PERFORMANCE DU LOGICIEL. CETTE
LIMITATION S'APPLIQUE MÊME SI TOUS
LES RECOURS ONT ÉTÉ ÉPUISÉS SANS
SUCCÈS. IL N'Y A AUCUNE GARANTIE
AUTRE QUE CELLES QUI SONT
EXPRESSÉMENT FOURNIES POUR VOTRE
NOUVEAU VÉHICULE.
611
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC® Automotive - Informations
importantes relatives à la sécurité - Lisez
et suivez les instructions :
•
Avant d'utiliser votre système SYNC®,
lisez et suivez toutes les instructions et
les informations relatives à la sécurité
fournies dans ce manuel de l'utilisateur
final (« Guide de l'utilisateur »). Le
non-respect des précautions contenues
dans ce Guide de l'utilisateur peut
provoquer un accident ou d'autres
conséquences graves.
Appendices
Principes de fonctionnement de base
• Commandes vocales : Certaines
fonctions dans le système SYNC®
peuvent être accomplies en utilisant des
commandes vocales. L'emploi de
commandes vocales rend possible
l'utilisation du système pendant la
conduite tout en gardant les mains sur
le volant et sans quitter la route des yeux.
• Consultation prolongée de l'écran
d'affichage : Pendant la conduite, ne
tentez pas d'accéder à une fonction qui
nécessiterait une consultation prolongée
de l'écran d'affichage. Arrêtez-vous de
façon légale dans un endroit sûr si vous
devez utiliser une fonction qui demande
une attention prolongée de votre part.
• Réglage du volume : Ne montez pas le
volume excessivement. Réglez le volume
à un niveau qui vous permet de percevoir
les bruits de la circulation et les sirènes
d'urgences éventuelles. Si vous ne
pouvez entendre ces bruits lorsque vous
conduisez, vous risquez un accident.
•
•
Fonctions du système de navigation :
Toutes les fonctions du système de
navigation du système ont pour but de
fournir des directives détaillées pour
vous guider jusqu'à votre destination.
Assurez-vous que toute personne
susceptible d'utiliser le système de
navigation lise attentivement et observe
les directives d'utilisation et de sécurité
du système.
Danger de distraction : Toute fonction
du système de navigation peut nécessiter
une configuration manuelle (non verbale).
Le fait de procéder à une telle
configuration ou d'entrer des données
dans le système pendant la conduite
peut détourner votre attention de la route
et causer un accident pouvant avoir des
conséquences désastreuses.
Arrêtez-vous de façon légale dans un
endroit sûr avant d'effectuer ce genre
d'opération.
612
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Fiez-vous à votre jugement : Les
fonctions du système de navigation ne
sont prévues que pour vous aider.
Conduisez toujours en fonction des
conditions locales et du code de la
sécurité routière en vigueur. Les
fonctions du système de navigation ne
peuvent pas remplacer un bon jugement.
Les suggestions d'itinéraires de ce
système ne doivent en aucun cas vous
faire ignorer la réglementation de la
circulation locale de même que les
pratiques de conduite que vous jugez
sécuritaires.
Sécurité routière : N'empruntez pas les
itinéraires suggérés s'ils impliquent des
manœuvres illégales ou dangereuses ou
s'ils vous entraînent dans des situations
dangereuses ou dans des endroits que
vous estimez dangereux. Le conducteur
demeure responsable de la sécurité de
conduite de son véhicule et doit donc
étudier l'itinéraire suggéré afin d'en
évaluer la sécurité.
Appendices
•
•
Imprécision éventuelle des cartes : Les
cartes utilisées par le système de
navigation peuvent devenir imprécises
en raison de changements apportés aux
routes, à la signalisation routière ou aux
conditions de conduite. Les itinéraires
suggérés doivent être interprétés avec
jugement et bon sens.
Services d'urgence : Ne vous fiez pas au
système de navigation pour localiser des
services d'urgence. Renseignez-vous
auprès des autorités locales ou des
organismes de services d'urgence. Les
cartes du système de navigation peuvent
ne pas inclure tous les services tels que
la police, les pompiers, les hôpitaux ou
les cliniques.
613
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
Vos responsabilités et hypothèses de risques
614
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
•
Vous acceptez chacun des éléments
suivants :(a) L'utilisation du LOGICIEL tout
en conduisant une voiture ou un autre
véhicule en violation de la loi applicable
ou en conduisant autrement de manière
dangereuse présente un risque important
de distraction au volant et ne doit être
tentée en aucune circonstance;(b)
L'utilisation du LOGICIEL à un volume
excessif pose un risque important de
lésions auditives et ne doit être entrepris
en aucune circonstance;(c) Le LOGICIEL
peut ne pas être compatible avec les
nouvelles versions ou les différentes
versions d'un système d'exploitation, les
logiciels ou services de tiers et le
LOGICIEL peut potentiellement causer
la défaillance critique d'un système
d'exploitation, d'un logiciel ou d'un
service de tiers.(d) Tout service tiers
accessible par ou grâce à des logiciels
tiers utilisés avec le LOGICIEL (i) peut
facturer des frais supplémentaires pour
en obtenir l'accès, (ii) peut ne pas
fonctionner correctement, de façon
ininterrompue ou sans erreur, (iii) peut
changer les formats de transmission ou
interrompre le fonctionnement, (iv) peut
•
contenir du contenu profane ou
offensant, réservé aux adultes; et (v) peut
contenir des informations inexactes,
fausses ou trompeuses sur le trafic, la
météo, les données financières ou de
sécurité, ou tout autre contenu; et(e)
L'utilisation du LOGICIEL peut vous
amener à engager des frais
supplémentaires auprès de votre
fournisseur de services mobiles et tout
calculateur de données de minutes qui
peut être inclus dans le programme du
logiciel est donné à titre indicatif
seulement, n'est en aucune façon garanti
et ne doit en aucune manière être
invoqué.
Lorsque vous utilisez le LOGICIEL, vous
acceptez d'être responsable et
d'assumer la totalité des risques pour les
éléments énoncés à l'Article (a) – (e)
ci-dessus.
Exonération de garantie
615
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT ET
ACCEPTEZ QUE L'UTILISATION DES
APPAREILS ET DU LOGICIEL EST À VOS
PROPRES RISQUES ET QUE VOUS PRENEZ
À VOTRE CHARGE LA TOTALITÉ DES
RISQUES DE QUALITÉ SATISFAISANTE, DE
PERFORMANCES, D'EXACTITUDE ET
D'EFFORT. DANS TOUTE LA MESURE
PERMISE PAR LA LÉGISLATION
APPLICABLE, LE LOGICIEL ET TOUT
LOGICIEL OU SERVICE DE TIERS EST
FOURNI « TEL QUEL » ET « TEL QUE
DISPONIBLE », AVEC TOUS SES DÉFAUTS
ET SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, ET
FORD MOTOR COMPANY REJETTE TOUTE
GARANTIE ET CONDITION CONCERNANT
LE LOGICIEL, LE LOGICIEL ET LES SERVICES
DE TIERS, DE FAÇON EXPLICITE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES ET
(OU) LES CONDITIONS DE QUALITÉ
MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE,
D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER,
D'EXACTITUDE, DE JOUISSANCE PAISIBLE
ET DE NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERS. FORD MOTOR COMPANY NE
FOURNIT PAS DE GARANTIE (A) CONTRE
LES PERTURBATIONS LORS DE VOTRE
Appendices
UTILISATION DU LOGICIEL, DU LOGICIEL
OU DE SERVICES DE TIERS, ET NE
GARANTIT PAS (B) QUE LE LOGICIEL, LE
LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS
RÉPONDRONT À VOS BESOINS, (C) QUE LE
LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES
DE TIERS FONCTIONNERONT DE FAÇON
ININTERROMPUE OU SANS ERREUR, (D) OU
QUE LES DÉFAUTS DU LOGICIEL, DU
LOGICIEL OU DES SERVICES DE TIERS
SERONT CORRIGÉS. AUCUNE
INFORMATION OU CONSEIL FAIT PAR ORAL
OU PAR ÉCRIT PAR FORD MOTOR
COMPANY OU SON REPRÉSENTANT
AUTORISÉ NE CONSTITUE UNE GARANTIE.
SI LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES
SERVICES DE TIERS S'AVÉRAIENT
DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ
L'INTÉGRALITÉ DU COÛT DE TOUT
DÉPANNAGE, TOUTE RÉPARATION OU
CORRECTION. CERTAINES JURIDICTIONS
N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION DE
GARANTIES TACITES NI LES LIMITATIONS
POUR LES DROITS EN VIGUEUR DES
CONSOMMATEURS. AINSI, L'EXCLUSION
DE GARANTIE CI-DESSUS PEUT NE PAS
S'APPLIQUER PLEINEMENT À VOTRE CAS.
LA SEULE GARANTIE FOURNIE PAR FORD
MOTOR COMPANY SE TROUVE DANS LES
INFORMATIONS DE GARANTIE Y COMPRIS
AVEC VOTRE GUIDE DE L'UTILISATEUR. EN
CAS DE CONFLIT ENTRE LES TERMES DE
CETTE SECTION ET LE LIVRET DE
GARANTIE, LE LIVRET DE GARANTIE
PRÉVAUDRA.
Droit applicable, lieu, compétence
•
Les lois de l'État du Michigan régissent
ce CLUF et Votre utilisation du LOGICIEL.
Votre utilisation du LOGICIEL peut
également être soumise à d'autres lois
locales, régionales, nationales, ou
internationales. Tout litige découlant de,
ou lié au présent CLUF sera porté devant,
et maintenu exclusivement dans, un
tribunal de l'État du Michigan situé dans
le comté de Wayne ou à la cour de
district des États-Unis pour le District Est
du Michigan. Vous consentez par les
présentes à vous soumettre à la
616
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
compétence personnelle d'un tribunal
de l'État du Michigan situé dans le comté
de Wayne et de la cour de district des
États-Unis pour le District Est du Michigan
pour tout litige découlant de ou lié au
présent CLUF.
Arbitrage exécutoire et renonciation à un
recours collectif
(a) Application. CET ARTICLE S'APPLIQUE
À TOUT DIFFÉREND EXCEPTÉ QU'IL NE
COMPREND PAS DE DIFFÉREND EN
LIAISON AVEC LA VIOLATION DU DROIT
D'AUTEUR OU L'APPLICATION OU LA
VALIDITÉ DE VOS DROITS DE PROPRIÉTÉ
INTELLECTUELLE, DE CEUX DE FORD
MOTOR COMPANY OU DE TOUT
CONCÉDANT DE FORD MOTOR COMPANY.
Différend signifie tout litige, action, ou autre
controverse entre Vous et FORD MOTOR
COMPANY, autre que les exceptions
énumérées ci-dessus, concernant le
LOGICIEL (y compris son prix) ou du présent
CLUF, que ce soit dans le contrat, la garantie,
un délit, une loi, un règlement, une
ordonnance ou toute autre base juridique
ou équitable.
Appendices
(b) Avis de contestation. En cas de
différend, Vous ou FORD MOTOR COMPANY
devez donner à l'autre partie un « Avis de
contestation », c.-à-d. une déclaration écrite
avec le nom, l'adresse et les coordonnées
de la partie qui la remet, les faits qui ont
donné lieu au litige et le redressement
demandé. Vous et FORD MOTOR COMPANY
tenterez de résoudre tout différend par
négociation informelle dans un délai de 60
jours à partir de la date à laquelle l'Avis de
contestation est envoyé. Après 60 jours,
Vous ou FORD MOTOR COMPANY pouvez
commencer l'arbitrage.
(c) Cour des petites créances. Vous pouvez
également plaider tout litige dans une cour
des petites créances de votre pays de
résidence ou l'établissement principal de
l'entreprise FORD MOTOR COMPANY, si le
litige respecte toutes les exigences du droit
d'être entendu dans la cour des petites
créances. Vous pouvez plaider dans une
cour des petites créances que Vous ayez ou
non engagé des négociations informelles en
premier lieu.
(d) Arbitrage exécutoire. Si vous et FORD
MOTOR COMPANY, ne résolvez pas tout
différend par voie de négociation informelle
ou dans une cour des petites créances, tout
autre effort pour résoudre ce différend sera
mené exclusivement par arbitrage
exécutoire. Vous abandonnez le droit de
plaider (ou de participer en tant que partie
ou membre du recours collectif) tous les
litiges en cour devant un juge ou un jury. Au
lieu de cela, tous les différends seront
résolus devant un médiateur neutre, dont la
décision sera finale, sauf pour un droit
d'appel limité en vertu de la loi fédérale sur
l'arbitrage. Tout tribunal ayant juridiction sur
les parties peut appliquer la décision du
médiateur.
(e) Renonciation à un recours collectif.
Toute procédure pour résoudre des litiges
éventuels ou dans un forum sera effectuée
uniquement sur une base individuelle. Ni
vous ni FORD MOTOR COMPANY ne
chercherez à faire entendre un différend en
tant que recours collectif, en tant que recours
général devant avocat privé, ou dans toute
autre instance dans laquelle une partie agit
617
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ou propose d'agir en tant que représentant.
Aucun arbitrage ou procédure ne sera
combiné avec un autre sans le consentement
écrit préalable de toutes les parties à tous
les arbitrages ou procédures touchés par
l'instance.
(f) Procédure d'arbitrage. Tout arbitrage
sera effectué par l'Association américaine
d'arbitrage (« AAA »), en vertu de ses règles
d'arbitrage commercial. Si vous êtes un
particulier et utilisez le LOGICIEL pour un
usage personnel ou sur un véhicule, ou si la
valeur du litige est de 75 000 $ ou moins, si
vous êtes ou non un particulier ou selon la
façon dont vous utilisez le LOGICIEL, les
Procédures AAA complémentaires pour les
litiges en matière de consommation
s'appliqueront également. Pour commencer
l'arbitrage, soumettez une demande de
règles d'arbitrage commercial pour la forme
d'arbitrage à l'AAA. Vous pouvez demander
une audience par téléphone ou en personne
en suivant les règles AAA. Dans un différend
impliquant 10 000 $ ou moins, l'audience se
fera par téléphone à moins que le médiateur
ne trouve de bonnes raisons de tenir cette
audience en personne. Pour plus
Appendices
d'informations, reportez-vous à adr.org ou
composez le 1-800-778-7879. Vous acceptez
de ne commencer l'arbitrage que dans votre
pays de résidence ou l'établissement
principal de l'entreprise FORD MOTOR
COMPANY. Le médiateur peut Vous
accorder les mêmes dommages à Vous
individuellement comme peut le faire un
tribunal. Le médiateur peut rendre un
redressement déclaratoire ou par voie
d'injonction uniquement pour Vous
individuellement, et seulement dans la
mesure nécessaire pour répondre à Votre
demande individuelle.
•
(g) Frais d'arbitrage et incitations.
•
I. Litiges impliquant 75 000 $ ou moins.
FORD MOTOR COMPANY remboursera
rapidement vos frais de dépôt et paiera
les frais et les dépenses de l'AAA et du
médiateur. Si vous rejetez la dernière
offre de règlement écrite de FORD
MOTOR COMPANY faite avant que le
médiateur n'ait été nommé (« dernière
offre écrite »), que votre différend suit
tout le parcours jusqu'à la décision d'un
médiateur (appelée « sentence ») et que
le médiateur vous attribue plus que la
•
dernière offre écrite, FORD MOTOR
COMPANY vous donnera trois options :
(1) payer la somme la plus élevée de la
sentence ou 1 000 $; (2) régler deux fois
les frais raisonnables de votre avocat, le
cas échéant; et (3) rembourser les frais
(y compris les honoraires et les frais de
témoins experts) que votre avocat
accumule raisonnablement pour
enquêter, préparer et poursuivre votre
demande en arbitrage. Le médiateur
déterminera les montants.
ii. Litiges impliquant plus de 75 000 $.
Les règles de l'AAA régiront le paiement
des taxes de dépôt et les honoraires et
frais de l'AAA et du médiateur.
iii. Litiges impliquant tout montant. Dans
tout arbitrage que vous commencez,
FORD MOTOR COMPANY cherchera à
récupérer les honoraires et frais de AAA
ou du médiateur, ou Vos frais de dossier
que l'entreprise a remboursés, seulement
si le médiateur juge l'arbitrage frivole ou
présenté dans un but illégitime. Dans tout
arbitrage entamé par FORD MOTOR
COMPANY, l'entreprise paiera tous les
frais de dossier et dépenses de l'AAA, et
618
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
du médiateur. Elle ne cherchera pas à
récupérer les honoraires ou les frais de
son avocat auprès de vous dans un
quelconque arbitrage. Les frais et les
dépenses ne sont pas comptabilisés pour
déterminer combien un litige implique.
(h) Les réclamations ou contestations
doivent être déposées dans un délai d'un
an. Dans la mesure permise par la loi, toute
réclamation ou différend en vertu du présent
CLUF auquel cet Aticle s'applique doit être
déposé dans l'année à la cour des petites
créances (Article C) ou en arbitrage (Article
D). La période d'un an commence lorsque la
première revendication ou contestation peut
être déposée. Si une telle réclamation ou un
tel litige n'est pas déposé dans l'année, il est
interdit de façon permanente.
(i) Divisibilité. Si la renonciation à un recours
collectif [Article (e)] est jugée illégale ou
inapplicable, pour tout ou partie d'un
différend, la partie de l'Article (e) ne
s'applique pas à ces parties. Au lieu de cela,
ces parties seront divisées et traitées dans
Appendices
un tribunal, les autres parties procédant à
l'arbitrage. Si toute autre disposition de la
partie Article (e) est jugée illégale ou non
exécutoire, cette disposition sera divisée, le
reste de l'Article (e) demeurant en vigueur
et de plein effet.
Contrat de licence d'utilisateur final du
logiciel Telenav
Veuillez lire ces modalités et conditions
attentivement avant d'utiliser le Logiciel
TeleNav. Votre utilisation du Logiciel TeleNav
indique que vous acceptez ces modalités et
conditions. Si vous n'acceptez pas ces
modalités et conditions, ne brisez pas le
sceau de l'emballage, ne lancez pas ni
autrement n'utilisez le Logiciel TeleNav.
TeleNav peut modifier ce Contrat ainsi que
la politique de confidentialité à n'importe
quel moment, avec ou sans préavis. Vous
consentez à visiter le site
http://www.telenav.com périodiquement pour
consulter la version la plus récente de ce
Contrat et la politique de confidentialité.
1. Utilisation sécuritaire et légale
Vous reconnaissez que l'utilisation du
Logiciel TeleNav durant la conduite peut
poser un risque de blessures ou de mort
pour vous et d'autres personnes dans des
situations qui exigent autrement votre
attention exclusive, et vous consentez donc
à vous conformer aux directives suivantes
lorsque vous utilisez le Logiciel TeleNav :
(a) respecter toutes les lois de la circulation
et autrement conduire en toute sécurité.
(b) utiliser votre propre jugement personnel
pendant la conduite. Si vous estimez que
l'itinéraire suggéré par le logiciel TeleNav
vous invite à accomplir une manœuvre
dangereuse ou illégale, vous place dans une
situation dangereuse, ou vous oriente dans
une zone que vous considérez comme
dangereuse, ne suivez pas ces instructions.
(c) n'entrez pas de destinations, ou
autrement ne manipulez pas le logiciel
TeleNav, à moins que votre véhicule ne soit
à l'arrêt et en stationnement.
619
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
(d) n'utilisez pas le logiciel TeleNav à des fins
illégales, non autorisées, involontaires, peu
sûres, dangereuses ou illégales, ou de toute
manière incompatible avec le présent
Contrat.
(e) organisez tous les GPS et les appareils
sans fil et les câbles nécessaires pour
l'utilisation du Logiciel TeleNav de manière
sécurisée dans votre véhicule afin qu'ils
n'interfèrent pas avec votre conduite et
n'empêchent pas le fonctionnement de tout
dispositif de sécurité (comme un coussin de
sécurité gonflable).
Vous consentez à indemniser TeleNav contre
toutes les réclamations découlant de
l'utilisation dangereuse ou autrement
inappropriée du Logiciel TeleNav dans tout
véhicule en mouvement, y compris en raison
de votre non-conformité aux directives
mentionnées ci-dessus.
Appendices
2. Données relatives au compte
Vous acceptez : (a) lorsque vous enregistrez
le Logiciel TeleNav, de fournir à TeleNav de
l'information exacte, précise, à jour et
complète sur vous, et (b) d'informer TeleNav
sans tarder de tout changement relatif à telle
information, en vous assurant qu'elle soit
exacte, précise, à jour et complète.
3. Licence de logiciel
•
En conformité avec les modalités de ce
Contrat, TeleNav vous accorde par la
présente une licence personnelle, non
exclusive et non transférable (excepté
dans les cas expressément autorisés
ci-dessous en relation avec votre
transfert permanent de la licence du
Logiciel TeleNav), sans le droit de
concéder de sous-licence, d'utiliser le
Logiciel TeleNav (sous forme de
code-objet seulement) afin d'accéder au
Logiciel TeleNav et de l'utiliser. Cette
licence prendra fin lors de toute
résiliation ou expiration de ce Contrat.
Vous consentez à utiliser le Logiciel
TeleNav seulement pour votre usage
personnel d'affaire ou d'agrément, et à
ne pas fournir de services de navigation
commerciale à d'autres parties.
3.1 Limitations de licence
•
(a) ingénierie inverse, décompilation,
désassemblage, traduction, modification,
altéreration ou autre changement du
Logiciel TeleNav ou d'une partie de
celui-ci; (b) tentative d'extraire le code
source, la bibliothèque d'audio ou la
structure du Logiciel TeleNav, sans le
consentement écrit, exprès et préalable
de TeleNav; (c) suppression du Logiciel
TeleNav, ou modification, de toute
marque de commerce, nom commercial,
logo, brevet ou mention de droits
d'auteur ou autre avis ou marque de
TeleNav ou de ses fournisseurs; (d)
620
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
distribution, accord sous-licence ou
autrement transfert du Logiciel TeleNav
à d'autres, sauf dans le cadre de votre
transfert permanent du Logiciel TeleNav;
ou (e) utilisation du Logiciel TeleNav
d'une manière qui
i. porte atteinte à la propriété intellectuelle
ou aux droits de propriété, droits de publicité
ou de confidentialité ou à d'autres droits de
toute partie,
ii. viole toute loi, statut, ordonnance ou
règlement, y compris mais sans s'y limiter les
lois et réglementations relatives au spam, à
la vie privée, à protection des
consommateurs et des enfants, à l'obscénité
ou à la diffamation, ou
iii. est à caractère nuisible, menaçant, abusif,
harcelant, tortueux, diffamatoire, vulgaire,
obscène, calomnieux ou autrement
répréhensible; et (f) cédé à crédit-bail, loué,
ou autrement permet l'accès non autorisé
par des tiers au Logiciel TeleNav sans
autorisation écrite préalable de TeleNav.
Appendices
4. Avis de non-responsabilité
•
Dans la pleine mesure où le permet la
loi, en aucun cas TeleNav, ses
concédants de licence et fournisseurs,
ou agents ou employés ne seront tenus
responsables de ce qui précède, de toute
décision prise ou action effectuée par
vous ou par une autre personne en se
fiant à l'information fournie par le Logiciel
TeleNav. TeleNav ne garantit pas
également l'exactitude de la carte ou
d'autres données utilisées pour le
Logiciel TeleNav. De telles données
peuvent ne pas toujours refléter la réalité
en raison de divers facteurs, en outre, les
fermetures de route, la construction, les
conditions météorologiques, les
nouvelles routes et d'autres conditions
changeantes. Vous êtes responsable du
risque entier qui résulte de votre
utilisation du Logiciel TeleNav. Par
exemple, mais sans s'y limiter, vous
consentez à ne pas compter sur le
Logiciel TeleNav pour la navigation
critique dans les secteurs où votre
bien-être ou votre survie, ainsi que le
bien-être et la survie des autres, dépend
•
•
de l'exactitude de la navigation, dans la
mesure où les cartes ou la fonctionnalité
du Logiciel TeleNav ne sont pas conçues
pour soutenir de telles applications à
risque élevé, surtout dans des régions
géographiquement plus éloignées.
TELENAV DÉCLINE EXPLICITEMENT ET
EXCLUT TOUTES LES GARANTIES À
PROPOS DU LOGICIEL TELENAV,
QU'ELLES SOIENT STATUTAIRES,
EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS
TOUTES LES GARANTIES QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE
TRANSACTIONS COMMERCIALES, DE
PRATIQUES COMMERCIALES
COURANTES OU DE L'USAGE DU
COMMERCE ET Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE,
D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER
ET D'ABSENCE DE CONTREFAÇON DE
DROITS DE TIERS PAR RAPPORT AU
LOGICIEL DE TELENAV.
Certaines juridictions ne permettent pas
l'avis de non-responsabilité de certaines
garanties. Cette limitation peut donc ne
pas s'appliquer à votre cas.
621
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
5. Limitation de responsabilité
•
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE
PERMET, EN AUCUN CAS TELENAV OU
SES CONCÉDANTS DE LICENCE ET
FOURNISSEURS NE SERONT TENUS
RESPONSABLES ENVERS VOUS OU
ENVERS DES TIERS DES DOMMAGES
INDIRECTS, ACCESSOIRES,
CONSÉQUENTS, SPÉCIAUX OU
EXEMPLAIRES (Y COMPRIS DANS
CHAQUE CAS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES DOMMAGES POUR L'INCAPACITÉ
D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT OU
D'ACCÉDER AUX DONNÉES, LA PERTE
DE DONNÉES, LA PERTE D'AFFAIRES,
LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE
D'EXPLOITATION OU SIMILAIRE)
RÉSULTANT DE L'USAGE OU DE
L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER LE
LOGICIEL TELENAV, MÊME SI TELENAV
A ÉTÉ AVISÉE DE LA POSSIBILITÉ DE
TELS DOMMAGES. NONOBSTANT TOUT
DOMMAGE QUE VOUS POURRIEZ SUBIR
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT
(Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUS
LES DOMMAGES MENTIONNÉS AUX
PRÉSENTES ET TOUT DOMMAGE
Appendices
DIRECT OU GÉNÉRAL EN VERTU DU
CONTRAT, D'UN DÉLIT CIVIL [Y
COMPRIS LA NÉGLIGENCE] OU
AUTREMENT), LA RESPONSABILITÉ
ENTIÈRE DE TELENAV ET DE TOUS LES
FOURNISSEURS DE TELENAV SERA
LIMITÉE AU MONTANT QUE VOUS AVEZ
RÉELLEMENT PAYÉ POUR LE LOGICIEL
TELENAV. CERTAINS ÉTATS ET (OU)
CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉQUENTS. LES
LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS
MENTIONNÉES CI-DESSUS PEUVENT
DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE
CAS.
6. Arbitrage et loi applicable
•
Vous consentez que toute dispute,
réclamation ou controverse qui résulte
ou est connexe à ce Contrat ou au
Logiciel TeleNav sera résolue par un
arbitrage indépendant impliquant un
médiateur neutre et sera gérée par
l'Association américaine d'arbitrage dans
le comté de Santa Clara, en Californie.
Le médiateur appliquera les Règles
d'arbitrage commerciales de l'Association
américaine d'arbitrage, et le jugement
concernant la sentence arbitrale rendue
par le médiateur pourra être enregistrée
auprès de n'importe quel tribunal
compétent. Notez qu'il n'y a aucun juge
ni jury dans un processus d'arbitrage et
que la décision du médiateur liera les
deux parties. Vous consentez
expressément à renoncer à votre droit à
un procès devant jury. Ce Contrat et son
exécution seront gouvernés et
interprétés conformément aux lois de
l'État de la Californie, sans donner effet
à ses stipulations en matière de conflit
de lois. Dans la mesure où une action
légale est nécessaire concernant
l'arbitrage à caractère exécutoire,
TeleNav et vous-même consentez à vous
soumettre à la juridiction exclusive des
tribunaux du comté de Santa Clara, en
Californie. La Convention des Nations
Unies sur les contrats de vente
internationale de marchandises ne
s'applique pas.
622
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
7. Cession
•
Vous ne pouvez pas revendre, céder ou
transférer ce Contrat ou aucun de vos
droits ou obligations, sauf dans leur
intégralité, en connexion avec votre
transfert permanent du Logiciel TeleNav,
et expressément assujetti à l'acceptation
des modalités et des conditions de ce
Contrat par l'utilisateur du Logiciel de
TeleNav. Toute vente, cession ou
transfert qui n'est pas expressément
permis en vertu de ce paragraphe
entraînera la résiliation immédiate de ce
Contrat, sans aucune responsabilité de
la part de TeleNav, auquel cas vous et
les autres parties, devrez cesser
immédiatement d'utiliser le Logiciel
TeleNav. Nonobstant les stipulations
précédentes, TeleNav peut céder ce
Contrat à toute autre partie, en tout
temps et sans préavis, à condition que
le cessionnaire reste lié par ce Contrat.
Appendices
8. Divers
8,3
8,5
8,1
En utilisant le logiciel TeleNav, vous
consentez à recevoir électroniquement de
TeleNav toutes les communications, y
compris les avis, les accords, les divulgations
juridiques requises ou les autres
renseignements à propos du Logiciel de
TeleNav (collectivement, les « Avis »).
TeleNav peut fournir de tels avis en les
affichant sur le site Web de TeleNav ou en
téléversant de tels avis sur votre appareil
sans fil. Si vous désirez retirer votre
consentement pour recevoir
électroniquement ces avis, vous devez
discontinuer l'utilisation du Logiciel TeleNav.
Si une disposition quelconque dans la
présente est inexécutable, cette disposition
sera alors modifiée pour refléter l'intention
des parties, et les dispositions restantes de
ce Contrat resteront en vigueur et
exécutoires.
Ce Contrat constitue l'accord entier entre
TeleNav et vous relativement à l'objet des
présentes.
8,2
Sauf pour ce qui est des licences limitées
expressément accordées dans ce Contrat,
TeleNav retient tout droit, titre et intérêt dans
et au Logiciel TeleNav, y compris, mais sans
s'y limiter, tous les droits de propriété
intellectuelle connexe. Aucune licence ou
autres droits qui ne sont pas expressément
accordés dans ce Contrat sont conçus, ou
le seront, pour être accordés ou conférés
par implication, par statut, incitation, estoppel
ou autre, et TeleNav et ses fournisseurs ainsi
que ses concédants de licence se réservent
par la présente tous les droits respectifs
autres que les licences accordées
explicitement dans ce Contrat.
8,4
Le manquement de TeleNav ou le vôtre
d'exiger l'exécution de toute stipulation ne
compromettra à aucun moment le droit de
cette partie par la suite, et aucune
renonciation par une partie à un défaut aux
termes de ce Contrat ne constituera un
abandon de violation subséquente ou un
défaut ou un abandon de la stipulation
même.
623
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
8,6
Les titres de ce Contrat sont donnés en
référence uniquement, ne seront pas
considérés comme faisant partie de ce
Contrat et ne seront pas utilisés comme
référence en rapport avec la rédaction ou
l'interprétation de ce Contrat. Comme ils sont
utilisés dans ce Contrat, les mots « inclus »
et « y compris, » et les variations, ne seront
pas considérés comme étant des termes de
limitation, mais plutôt comme devant être
suivis par les mots « sans limitation ».
Appendices
9. Modalités et conditions relatives aux
autres fournisseurs
9.1 Modalités de l'utilisateur final requises
par HERE North America, LLC
•
Les données (« Données ») sont fournies
uniquement pour votre utilisation personnelle
et non à des fins de revente. Elles sont
protégées par des droits d'auteur, et sont
assujetties aux modalités ainsi qu'aux
conditions qui sont convenues par vous,
d'une part, et Telenav (« Telenav ») et ses
concédants de licence (y compris leurs
concédants de licence et fournisseurs),
d'autre part.
Le Logiciel Telenav utilise la carte et les
autres données concédées à Telenav
par des fournisseurs tiers pour votre
bénéfice et celui d'autres utilisateurs
finaux. Le présent Contrat inclut les
modalités de l'utilisateur final applicables
à ces entreprises (et sont incluses à la fin
de ce Contrat), si bien que votre
utilisation du Logiciel Telenav est aussi
assujettie à ces modalités. Vous
consentez à vous conformer aux
modalités et conditions additionnelles
suivantes, qui sont applicables aux tiers
concédants de licence de fournisseur de
Telenav :
© 2013 HERE. Tous droits réservés.
Les Données concernant les régions du
Canada incluent l'information obtenue avec
la permission des autorités canadiennes,
parmi lesquelles : © Sa Majesté la Reine du
chef du Canada, © Imprimeur de la Reine
pour l'Ontario, © Société canadienne des
postes, GéoBase®, © Ministère des
ressources naturelles du Canada.
HERE détient une licence non exclusive de
l'United States Postal Service® pour publier
et vendre l'information ZIP+4®.
624
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
© United States Postal Service® 2014. Les
prix ne sont pas établis, contrôlés ou
approuvés par l'United States Postal
Service®. Les marques de commerce et
enregistrements de marques suivants sont
la propriété de USPS : United States Postal
Service, USPS et ZIP+4.
Les Données pour le Mexique comprennent
les données de l'Instituto Nacional de
Estadística y Geografía.
9.2 Modalités de l'utilisateur final requis
par NAV2 (Shanghai) Co., Ltd
Les données (« Données ») sont fournies
uniquement pour votre utilisation personnelle
et non à des fins de revente. Elles sont
protégées par des droits d'auteur et
soumises aux modalités suivantes, que vous
et NAV2 (Shanghai) Co., Ltd (« NAV2 »), et
ses concédants de licence (y compris leurs
concédants de licence et fournisseurs),
acceptez. 20xx. Tous droits réservés.
Appendices
Modalités
Utilisation autorisée. Vous convenez
d'utiliser ces Données avec votre Logiciel
Telenav exclusivement à des fins d'affaires
et personnelles à l'interne pour lesquelles
vous détenez une licence et non pour des
sociétés de service, un temps partagé ou
d'autres objectifs similaires. Par conséquent,
mais sous réserve des restrictions
mentionnées dans les paragraphes suivants,
vous convenez de ne pas autrement
reproduire, copier, modifier, décompiler,
désassembler, créer tout travail dérivé, ni
procéder à une rétroingénierie de ces
données, et de ne pas les transférer ni les
distribuer sous quelconque forme ou pour
quelque usage que ce soit, sauf dans la
mesure où les lois obligatoires le permettent.
Restrictions. Sauf si vous détenez une
licence spécifique à cette fin concédée par
Telenav, et sans limiter le paragraphe
précédent, vous ne pouvez pas utiliser ces
Données (a) avec des produits, des
dispositifs ou des applications installés ou
autrement branchés ou en communication
avec des véhicules, afin d'effectuer la
navigation, le positionnement, la répartition,
le guidage en temps réel, la gestion de parc
ou d'utiliser des applications semblables; ou
(b) avec, ou en communication avec, un
système de positionnement ou un système
électronique ou informatique mobile ou sans
fil, y compris, sans s'y limiter, les téléphones
cellulaires, les ordinateurs de poche, les
téléavertisseurs et les assistants numériques
personnels.
Avertissement. Ces Données peuvent
contenir des renseignements inexacts ou
incomplets en raison du passage du temps,
de l'évolution des circonstances, des sources
utilisées et de la nature exhaustive de la
collecte de données géographiques, de tout
ce qui peut conduire à des résultats
incorrects.
Non-garantie. Les présentes Données vous
sont fournies « telles quelles » et vous
consentez à les utiliser à vos propres risques.
Telenav et ses concédants de licence (y
compris leurs propres concédants de licence
et leurs fournisseurs) ne consentent aucune
garantie, déclaration ou garantie de quelque
sorte, explicite ou implicite, découlant de la
loi ou autre, incluant mais sans s'y limiter, le
625
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
contenu, la qualité, la précision, l'intégralité,
l'efficacité, la fiabilité, l'adéquation à un
usage particulier, l'utilité, l'utilisation ou les
résultats obtenus de ces Données, ou que
les Données ou le serveur seront accessibles
en tout temps ou sans erreur.
Exonération de garantie : TELENAV ET SES
CONCÉDANTS DE LICENCE (Y COMPRIS
LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE
LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS)
DÉCLINENT TOUTE GARANTIE, EXPLICITE
OU IMPLICITE, DE QUALITÉ, DE
PERFORMANCE, DE VALEUR MARCHANDE,
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER
OU D'ABSENCE DE CONTREFAÇON.
Certains États, territoires et pays ne
permettent pas d'exclure certaines garanties.
Ainsi, dans cette mesure, la garantie
ci-dessus peut ne pas s'appliquer à votre
cas.
Exonération de responsabilité : TELENAV
ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (Y
COMPRIS LEURS PROPRES CONCÉDANTS
DE LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS) NE
DOIVENT PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES
ENVERS VOUS À L'ÉGARD DE : TOUTE
RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION,
Appendices
QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA
CAUSE DE LA RÉCLAMATION, DEMANDE
OU ACTION ALLÉGUANT TOUTE PERTE,
BLESSURE OU TOUS DOMMAGES, DIRECTS
OU INDIRECTS, QUI POURRAIENT
RÉSULTER DE L'UTILISATION OU DE LA
POSSESSION DE CES INFORMATIONS, OU
TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS,
CONTRATS OU ÉCONOMIES OU TOUT
AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
ACCESSOIRE, PARTICULIER OU
CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE
UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ
D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT
DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU
DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU
CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE
ACTION EN RESPONSABILITÉ
CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU
QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE,
MÊME SI TELENAV OU SES CONCÉDANTS
DE LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA
POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. Certains
États, territoires et pays n'autorisent pas
certaines exclusions de responsabilité ou
limitations des dommages-intérêts, et, dans
cette mesure, l'exclusion ci-dessus peut ne
pas vous concerner.
Restriction à l'exportation. Vous ne devez
exporter aucune partie de ces Données ainsi
que des produits directs qui en découlent,
sauf en conformité avec toutes les licences
et tous les accords requis en vertu des lois
et des règlements en vigueur sur
l'exportation, incluant sans s'y limiter, les lois,
les règles et les réglementations gérées par
le Bureau du contrôle des avoirs étrangers
du Département du commerce des
États-Unis du Bureau de l'industrie et de la
sécurité du Département du Commerce des
États-Unis. Dans la mesure ou de telles lois,
règles et réglementations interdisent à HERE
de respecter quelconque de ses obligations
en vertu du présent contrat de livrer ou de
distribuer les données, un tel manquement
sera excusé et ne constituera pas une
violation du présent Contrat.
626
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Exhaustivité du Contrat. Ces modalités et
conditions constituent l'intégralité de l'accord
entre Telenav (et ses concédants de licence,
y compris leurs concédants de licence et
leurs fournisseurs) et vous relativement à
l'objet du présent document et remplacent
intégralement tout accord écrit ou verbal
déjà conclu concernant l'objet du présent
document.
Loi applicable. Les modalités et conditions
ci-dessus sont régies par les lois de l'État de
l'Illinois [insérer « Pays-Bas » lorsque les
données européennes de HERE sont
utilisées], sans donner effet (i) à ses
stipulations en matière de conflit de lois, ou
(ii) à la Convention des Nations Unies sur les
contrats de vente internationale de
marchandises, qui est explicitement exclue.
Vous convenez de vous soumettre à la
juridiction de l'État de l'Illinois [insérer
« Pays-Bas » lorsque les données
européennes de HERE sont utilisées] pour
tout litige, réclamation et action découlant
des Données fournies en vertu des
présentes.
Appendices
Utilisateurs finaux du gouvernement. Si les
Données sont acquises par ou au nom du
gouvernement des États-Unis ou de toute
autre entité sollicitant ou appliquant des
droits similaires à ceux habituellement
revendiqués par le gouvernement des
États-Unis, ces Données constituent un
« article commercial » au sens défini au 48
C.F.R. (« FAR ») 2.101, concédé sous licence
conformément aux présentes Conditions de
l'utilisateur final, et chaque copie des
Données remise ou autrement fournie de
quelque autre manière sera marquée et
gravée de l'« Avis d'utilisation » suivant et
sera traitée conformément audit Avis :
AVIS D'UTILISATION
NOM DU CONTRACTANT (FABRICANT OU
FOURNISSEUR) : HERE
ADRESSE DU CONTRACTANT (FABRICANT
OU FOURNISSEUR) : c/o Nokia, 425 West
Randolph Street, Chicago, Illinois 60606
Ces Données constituent un article
commercial au sens défini dans le FAR
2.101 et sont assujetties aux Modalités
d'utilisateur final en vertu desquelles ces
Données ont été fournies.
© 1987 – 2014 HERE – Tous droits
réservés.
Si l'agent de négociation des contrats,
l'organisme du gouvernement fédéral ou un
fonctionnaire fédéral refuse d'utiliser la
légende fournie ici, l'agent de négociation
des contrats, l'organisme du gouvernement
fédéral, ou le fonctionnaire fédéral doit en
aviser HERE avant de chercher à obtenir des
droits supplémentaires ou autres droits
relatifs aux données.
627
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
I. Territoire des États-Unis/Canada
A. Données des États-Unis. Les Modalités
de l'utilisateur final pour toute Application
comprenant des données pour les ÉtatsUnis doivent comprendre les avis
suivants :
« HERE détient une licence non exclusive de l'United States Postal Service®
pour publier et vendre l'information
ZIP+4®. »
« © United States Postal Service® 20XX.
Les prix ne sont pas établis, contrôlés
ou approuvés par l'United States Postal
Service®. Les marques de commerce et
enregistrements sont la propriété
d'USPS : United States Postal Service,
USPS et ZIP+4. »
Appendices
B. Données du Canada. Les dispositions
suivantes s'appliquent aux données pour
le Canada, lesquelles peuvent inclure ou
reprendre les données des concédants
de licence tiers (« Données de tierce
partie »), incluant Sa Majesté la Reine aux
droits du Canada (« Sa Majesté »), la
Société canadienne des postes (« Postes
Canada ») et le Ministère des ressources
naturelles du Canada (« NRCan ») :
1. Avis de non-responsabilité et limitation : Le Client consent à ce que son
utilisation des Données de tierce partie
soit assujettie aux dispositions suivantes :
a. Avis de non-responsabilité : Les
Données de tierce partie sont proposées sous forme de licence « en
l'état ». Les concédants de licence de
telles données, incluant Sa Majesté,
Postes Canada et NRCan, ne conse-
ntent aucun engagement, déclaration
ou garantie de quelque sorte, explicite ou implicite, découlant de la loi
ou autre, incluant sans s'y limiter,
l'efficacité, l'intégralité, la précision ou
l'adéquation à un usage particulier.
b. Limitation de responsabilité : Les
concédants de licence de Données
de tierce partie, incluant Sa Majesté,
Postes Canada et NRCan, ne peuvent
être tenus responsables : (i) à l'égard
de toute réclamation, demande ou
action, quelle que soit la nature de la
cause de la réclamation, demande ou
action alléguant toute perte, blessure
ou dommages, directs ou indirects,
qui pourraient résulter de l'utilisation
ou la possession de ces Données; ou
(ii) de toute perte de bénéfices,
revenus, contrats ou de toute autre
perte accessoire découlant de
l'impossibilité d'utiliser ces Données.
628
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Avis de droits d'auteur : Relativement
à chaque copie de la totalité ou d'une
partie des Données pour le territoire du
Canada, le Client doit apporter de
manière visible l'avis de droits d'auteur
suivant sur au moins un de ces
éléments : (i) l'étiquette pour le dispositif
de stockage de la copie; (ii) l'emballage
pour la copie; ou (iii) tout autre matériel
emballé avec la copie, comme les
manuels d'utilisateur ou les accords de
licence d'utilisateur final : « Les données
incluent les renseignements pris avec la
permission des autorités canadiennes
notamment : © Sa Majesté la Reine aux
droits du Canada, © l'Imprimeur de la
Reine pour l'Ontario, © la Société canadienne des postes, GéoBase®, © le
Ministère des ressources naturelles du
Canada. Tous droits réservés. »
3. Modalités de l'utilisateur final : Sauf
accord contraire entre les parties, relativement à la fourniture de toute partie
des Données pour le Territoire du
Canada aux utilisateurs finaux pouvant
être autorisées en vertu du Contrat, le
Client doit fournir aux utilisateurs finaux,
Appendices
de manière bien visible, avec les modalités (établies avec les autres modalités
d'utilisateur final à fournir en vertu du
Contrat, ou autrement fournies, par le
Client) qui doivent inclure les dispositions suivantes au nom des concédants
de licence de Données de tierce partie,
incluant Sa Majesté, Postes Canada et
NRCan :
Les Données peuvent inclure ou
refléter les données des concédants
de licence, incluant Sa Majesté la
Reine aux droits du Canada (« Sa
Majesté »), la Société canadienne des
postes (« Postes Canada ») et le Ministère des ressources naturelles du
Canada (« NRCan »). Ces Données
sont proposées sous forme de licence
« en l'état ». Les concédants de
licence, incluant Sa Majesté, Postes
Canada et NRCan, ne consentent
aucun engagement, déclaration ou
garantie relative à ces données,
explicite ou implicite, découlant de la
loi ou autrement, incluant sans s'y
limiter, l'efficacité, l'intégralité, la
précision ou l'adéquation à un usage
particulier. Les concédants de licence,
incluant Sa Majesté, Postes Canada
et NRCan, ne peuvent être tenus
responsables à l'égard de toute
réclamation, demande ou action,
quelle que soit la nature de la cause
de la réclamation, demande ou action
alléguant toute perte, blessure ou
dommages, directs ou indirects, qui
pourraient résulter de l'utilisation ou
la possession des données ou de ces
Données. Les concédants de licence,
incluant Sa Majesté, Postes Canada
et NRCan, ne peuvent être tenus
responsables, sous quelque forme
que ce soit, pour toute perte de
revenus ou de contrat, ou toute perte
consécutive de quelque sorte que ce
soit, qui pourraient résulter de tout
défaut dans les données ou ces
Données.
L'utilisateur final indemnisera et
dégagera de toute responsabilité les
concédants de licence, incluant Sa
Majesté, Postes Canada et NRCan, et
leurs officiers, employés et agents
contre toute réclamation, demande
629
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ou action, quelle que soit la nature de
la cause de la réclamation, demande
ou action, alléguant toute perte, coûts,
dépenses, dommages ou blessures
(incluant les blessures entraînant le
décès) survenant de l'utilisation ou de
la possession des données ou des
Données.
4. Dispositions additionnelles : Les
modalités contenues dans la présente
Section constituent un ajout à tous les
droits et obligations des parties en vertu
du Contrat. Dans la mesure où toutes
dispositions de la présente Section ne
sont pas en contradiction ou en conflit
avec aucune autre disposition du
Contrat, les dispositions de la présente
Section doivent prévaloir.
Appendices
II. Mexique. La disposition suivante
s'applique aux Données pour le Mexique,
qui comprennent certaines données de
l'Instituto Nacional de Estadística y
Geografía (« INEGI ») :
A. Toute copie des Données ou de
l'emballage contenant les Données pour
le Mexique doit contenir l'avis suivant :
« Fuente : INEGI (Instituto Nacional de
Estadística y Geografía) »
III. Territoire de l'Amérique latine
A. Avis de tierce partie. Toute copie des
Données ou de l'emballage en relation
avec les présentes doit contenir l'avis de
tierce partie mentionné ci-dessous et
utilisé comme décrit ci-dessous correspondant au Territoire (ou une partie de celuici) inclus dans une telle copie :
Territoire Avis
Équateur « INSTITUTO GEOGRAFICO
MILITAR DEL ECUADOR
AUTORIZACION N° IGM-201101- PCO-01 DEL 25 DE ENERO
DE 2011 »
« source : © IGN 2009 - BD
TOPO ® »
Guadeloupe,
Guyane
Française et
« Fuente : INEGI (Instituto
MartiNacional de Estadística y
nique
Mexique Geografía) »
IV. Territoire du Moyen-Orient
A. Avis de tierce partie. Toute copie des
Données ou de l'emballage en relation
avec les présentes doit contenir l'avis de
tierce partie mentionné ci-dessous et
utilisé comme décrit ci-dessous correspondant au Territoire (ou une partie de celuici) inclus dans une telle copie :
630
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pays
Avis
Jordanie « © Royal Jordanian Geographic Centre ». L'exigence d'avis
précédant pour les Données
de la Jordanie est un article
matériel du Contrat. Si un
Client ou l'un de ses titulaires
de sous-licence autorisés (le
cas échéant) ne satisfait pas à
cette exigence, HERE a le droit
de résilier la licence du Client
relativement aux Données de
la Jordanie.
B. Données de la Jordanie. Le Client et
ses titulaires de sous-licence autorisés (le
cas échéant) ne peuvent octroyer ou
autrement distribuer la base de données
de HERE pour la Jordanie (« Données de
la Jordanie ») aux fins d'utilisation dans
des applications d'entreprise aux (i) entités
non jordaniennes pour l'utilisation des
Données de la Jordanie uniquement en
Jordanie ou (ii) clients basés en Jordanie.
De plus, le Client, ses titulaires de souslicence autorisés (le cas échéant) et les
Utilisateurs finaux ne peuvent utiliser les
Appendices
Données de la Jordanie dans les applications d'entreprise si une telle partie est (i)
une entité non jordanienne utilisant les
Données de la Jordanie uniquement en
Jordanie, ou (ii) un client basé en Jordanie.
Aux fins des présentes, « Applications
d'entreprise » signifient les applications
de géomarketing, les applications GIS, les
applications de gestion d'actifs commerciaux mobiles, les applications de centre
d'appel, les applications télématiques, les
applications Internet pour organisation
publique ou pour offrir des services de
géocodage.
V. Territoire de l'Europe
A. Utilisation de certains Codes de la
circulation en Europe
1. Restrictions générales applicables aux
Codes de la circulation. Le Client reconnait et consent que dans certains pays
du Territoire de l'Europe, le Client devra
obtenir des droits directement des fournisseurs de code RDS-TMC tiers pour
recevoir et utiliser les Codes de circulation des Données et fournir des Transac-
tions aux utilisateurs finaux de toute
manière dérivée ou basée sur de tels
Codes de circulation. Pour ces pays,
HERE doit livrer les Données en incluant
les Codes de circulation au Client,
seulement après avoir reçu la certification du Client ayant obtenu de tels droits.
2. Affichage des légendes des droits de
tierce partie pour la Belgique. Le Client
doit, pour chaque Transaction où il utilise
les Codes de circulation pour la
Belgique, fournir l'avis suivant à l'utilisateur final : « Les Codes de circulation
pour la Belgique sont fournis par le
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap et le Ministère de l'Équipement et
des Transports. »
B. Cartes papier. En ce qui concerne toute
licence octroyée au Client relativement à
la fabrication, la vente ou la distribution
de cartes papier (c.-à-d. une carte
imprimée sur papier ou support similaire
au papier) : (a) une telle licence relative
aux Données pour le Territoire de la
Grande-Bretagne est assujettie à la
condition que le Client conclue, et se
631
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
conforme à, un contrat écrit distinct avec
l'Ordnance Survey aux fins de créer et
vendre des cartes au format papier, que
le Client paie à l'Ordnance Survey toutes
redevances applicables aux cartes papier,
et que le Client se conforme aux exigences de l'Ordnance Survey en matière
d'avis de droits d'auteur; (b) une telle
licence pour la vente ou la distribution à
titre onéreux relative aux Données pour
le Territoire de la République tchèque est
assujettie à la condition que le Client
obtienne préalablement le consentement
écrit de la part de Kartografie a.s.; (c) une
telle licence pour l'utilisation ou la distribution relative aux Données pour le Territoire
de la Suisse est assujettie à la condition
que le Client obtienne un permis auprès
du Bundesamt für Landestopografie of
Switzerland; (d) le Client ne peut utiliser
des Données pour le Territoire de la
France pour créer des cartes au format
papier avec une échelle variant entre
1:5 000 et 1:250 000; et (e) le Client ne
peut utiliser des Données pour créer,
vendre ou distribuer des cartes papier,
semblables ou très similaires, en termes
Appendices
de contenu des données et d'utilisation
spécifique de couleur, de symboles et
d'échelle, aux cartes au format papier
publiées par les organismes de cartographie nationaux européens, notamment,
mais sans limitation, Landervermessungämter of Germany, Topografische Dienst
of the Netherlands, Nationaal Geografisch
Instituut of Belgium, Bundesamt für
Landestopografie of Switzerland, Bundesamt für Eich-und Vermessungswesen of
Austria, et National Land Survey of
Sweden.
C. Application de l'Ordnance Survey. Sans
restreindre la Section IV(B) ci-dessus, pour
ce qui a trait aux Données pour le Territoire de la Grande-Bretagne, le Client
reconnaît et consent que l'Ordnance
Survey puisse engager une action directement à l'encontre du Client pour faire
respecter la conformité avec l'avis de
droits d'auteur de l'Ordnance Survey (voir
la Section IV(D) ci-dessous) et les exigences de la carte papier (voir la Section
IV(B) ci-dessus) dans le présent Contrat.
D. Avis de tierce partie. Toute copie des
Données ou de l'emballage en relation
avec les présentes doit contenir l'avis de
tierce partie mentionné ci-dessous et
utilisé comme décrit ci-dessous correspondant au Territoire (ou une partie de celuici) inclus dans une telle copie :
Pays
Avis
Autriche
« © Bundesamt für Eichund Vermessungswesen »
Croatie
Chypre,
Estonie,
Lettonie,
Lituanie,
Moldavie,
Pologne,
Slovénie ou
Ukraine
France
« Die Grundlagendaten
wurden mit Genehmigung
der zuständigen Behörden
entnommen »
GrandeBretagne
« Contains Ordnance
Survey data © Crown
copyright and database
right 2010 Contains Royal
Mail data © Royal Mail
copyright and database
right 2010 »
Grèce
« Copyright Geomatics
Ltd. »
Hongrie
« Copyright © 2003; TopMap Ltd. »
Italie
« La Banca Dati Italiana è
stata prodotta usando
quale riferimento anche
cartografia numerica ed al
tratto prodotta e fornita
dalla Regione Toscana. »
Norvège
« Copyright © 2000;
Norwegian Mapping
Authority »
« © EuroGeographics »
« source : © IGN 2009 –
BD TOPO ® »
632
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Allemagne
Appendices
Portugal
« Source : IgeoE –
Portugal »
Espagne
« Información geográfica
propiedad del CNIG »
Suède
« Based upon electronic
data © National Land
Survey Sweden. »
Suisse
« Topografische Grundlage:
© Bundesamt für Landestopographie.
E. Distribution dans le pays respectif. Le
client reconnaît que HERE n'a pas obtenu
les approbations pour distribuer les
données cartographiques pour les pays
suivants dans ces pays respectifs :
Albanie, Biélorussie, Kirghizistan, Moldavie
et Ouzbékistan. HERE peut mettre à jour
cette liste de temps à autre. Les droits de
licence accordés au Client en vertu de
cette TL relativement aux Données pour
de tels pays dépendent du respect par le
Client de toutes les lois et tous les règlements en vigueur, incluant, mais sans
limitation, toute licence ou autorisation
requise pour distribuer l'Application
incorporant de telles Données dans ces
pays respectifs.
VI. Territoire de l'Australie
A. Avis de tierce partie. Toute copie des
Données ou de l'emballage en relation
avec les présentes doit contenir l'avis de
tierce partie mentionné ci-dessous et
utilisé comme décrit ci-dessous correspondant au Territoire (ou une partie de celuici) inclus dans une telle copie :
Droits d'auteur. Sur la base des données
fournies en vertu de la licence de PSMA
Australia Limited (www.psma.com.au).
633
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le produit comprend des données qui
sont la propriété de © 20XX Telstra
Corporation Limited, GM Holden Limited,
Intelematics Australia Pty Ltd et Continental Pty Ltd.
B. Avis de tierce partie pour l'Australie. En
plus de ce qui précède, les Modalités de
l'utilisateur final pour toute Application
contenant les Codes de circulation RDSTMC pour l'Australie doivent contenir l'avis
suivant : « Product incorporates traffic
location codes which is © 20XX Telstra
Corporation Limited and its licensors. »
VII. Territoire de la Chine
Usage personnel uniquement
Vous convenez d'utiliser ces Données avec
[insérer le nom de l'application du client]
exclusivement à des fins personnelles et non
commerciales pour lesquelles vous détenez
une licence et non pour des sociétés de
service, le temps partagé ou d'autres
objectifs. Par conséquent, tout en tenant
compte des restrictions des paragraphes
suivants, vous pouvez copier au besoin ces
Appendices
Données pour votre usage personnel afin
de (i) les consulter et (ii) les sauvegarder, tant
que vous ne supprimez pas les avis de droits
d'auteur et ne modifiez pas les données, de
quelque manière que ce soit. Vous convenez
de ne pas autrement reproduire, copier,
modifier, décompiler, désassembler ni
procéder à une rétroingénierie de ces
Données et de ne pas les transférer ni les
distribuer, sous aucune forme et pour aucun
usage, sauf dans la mesure où les lois
contraignantes le permettent.
Restrictions
Sauf si vous détenez une licence spécifique
à cette fin accordée par NAV2 et sans limiter
le paragraphe précédent, vous ne pouvez
pas utiliser ces Données (a) avec des
produits, des dispositifs ou des applications
installés ou autrement connectés ou en
communication avec des véhicules en
mesure d'effectuer la navigation, le
positionnement, la répartition, le guidage en
temps réel, la gestion de parc ou des
applications semblables; ou (b) avec ou en
communication avec un dispositif de
positionnement ou un système électronique
ou informatique mobile ou sans fil connecté,
y compris, sans s'y limiter, les téléphones
cellulaires, les ordinateurs de poche, les
téléavertisseurs et les assistants numériques
personnels. Vous acceptez de cesser
d'utiliser ces Données si vous ne respectez
pas ces modalités.
Garantie limitée
NAV2 garantit que (a) les Données
fonctionneront correctement avec les
contenus écrits associés pour une période
de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de
la date de réception, et (b) tout service
d'assistance fourni par NAV2 doit être
essentiellement tel que décrit dans les
documents écrits applicables offerts par
NAV2, et les ingénieurs de support de NAV2
feront les efforts commercialement
raisonnables pour résoudre tout problème.
634
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Recours du client
La responsabilité entière de NAV2 et de ses
fournisseurs et votre recours exclusif doivent
être, à l'entière discrétion de NAV2, soit (a)
un remboursement du prix payé, le cas
échéant, ou (b) une réparation ou un
remplacement des Données qui ne satisfont
pas à la Garantie limitée de NAV2, lesquelles
sont retournées à NAV2 avec une copie de
votre reçu. La présente Garantie Limitée est
nulle si la défaillance des Données résulte
d'un accident, d'un abus ou d'une mauvaise
application. Toutes Données de
remplacement seront garanties pour le reste
de la période de garantie originale ou trente
(30) jours, la période la plus longue
prévalant. Aucun de ces recours ni aucun
service d'assistance produit offert par NAV2
n'est disponible sans preuve d'achat auprès
d'une source internationale autorisée.
Appendices
Aucune autre garantie :
À L'EXCEPTION DE LA GARANTIE LIMITÉE
MENTIONNÉE PLUS HAUT ET DANS LA
MESURE PERMISE PAR LA LÉGISLATION EN
VIGUEUR, NAV2 ET SES CONCÉDANTS DE
LICENCE (INCLUANT LEURS PROPRES
CONCÉDANTS DE LICENCE ET
FOURNISSEURS) DÉCLINENT TOUTE
GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, DE
QUALITÉ, DE PERFORMANCE, DE VALEUR
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, DE TITULARITÉ OU
D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. Certaines
exclusions de garantie peuvent ne pas être
autorisées en vertu de la loi en vigueur et,
dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus
pourrait ne pas s'appliquer à votre cas.
Responsabilité limitée :
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA
LÉGISLATION EN VIGUEUR, NAV2 ET SES
CONCÉDANTS DE LICENCE (INCLUANT
LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE
LICENCE ET FOURNISSEURS) NE DOIVENT
PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES ENVERS
VOUS DE : TOUTE RÉCLAMATION,
DEMANDE OU ACTION, QUELLE QUE SOIT
LA NATURE DE LA CAUSE DE LA
RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION
ALLÉGUANT TOUTE PERTE, BLESSURE OU
TOUS DOMMAGES, DIRECTS OU
INDIRECTS, QUI POURRAIENT RÉSULTER
DE L'UTILISATION OU DE LA POSSESSION
DE CES INFORMATIONS, OU DE TOUTE
PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS,
CONTRATS OU ÉPARGNE OU DE TOUT
AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
ACCESSOIRE, PARTICULIER OU
CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE
UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ
D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT
DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU
DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU
CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE
ACTION EN RESPONSABILITÉ
CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU
QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE,
MÊME SI NAV2 OU SES CONCÉDANTS DE
LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA
POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. EN
AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE NAV2
635
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
OU DE SES FOURNISSEURS NE DOIT
EXCÉDER LE PRIX PAYÉ. Certaines
exclusions de responsabilité peuvent ne pas
être autorisées en vertu de la loi en vigueur
et, dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus
pourrait ne pas s'appliquer à votre cas.
Restriction de l'exportation
Vous acceptez de n'exporter, vers aucune
destination, aucune partie des Données qui
vous sont fournies ou aucun produit direct
qui en découle, sauf en conformité avec
toutes les licences et toutes les autorisations
requises en vertu des lois et des règlements
en vigueur sur l'exportation.
Protection IP
Les Données sont la propriété de NAV2 ou
de ses fournisseurs et sont protégées par le
droit d'auteur en vigueur et autres lois et
traités relatifs à la propriété intellectuelle.
Les Données sont fournies uniquement sur
la base d'une licence d'utilisation, et à la
vente.
Appendices
Exhaustivité du Contrat
Copyright Gracenote®
Ces conditions générales constituent
l'intégralité du contrat entre NAV2 (et ses
concédants de licence, y compris leurs
propres concédants de licence et
fournisseurs) et vous-même relativement à
l'objet des présentes, et remplacent dans
leur intégralité tous les accords écrits ou
oraux préexistants entre nous à l'égard de
tels sujets.
Disque compact et musique – données
connexes de Gracenote, Inc., copyright©
Loi applicable
Les conditions générales ci-dessus sont
régies par les lois de la République populaire
de Chine, sans donner effet (i) à ses
stipulations en matière de conflit des lois ou
(ii) à la Convention des Nations Unies sur les
contrats de vente internationale de
marchandises, qui est explicitement exclue.
Tout litige résultant de, ou ayant un rapport
avec, les Données fournies en vertu des
présentes doit être soumis à la Commission
d'arbitrage pour l'économie et le commerce
international de Shanghai.
2000-2007 Gracenote. Logiciel Gracenote,
copyright© 2000–2007 Gracenote. Ce
produit et ce service peuvent respecter un
ou plusieurs des brevets américains suivants
Brevets 5,987,525; 6,061,680; 6,154,773;
6,161,132; 6,230,192; 6,230,207; 6.240,459;
6,330,593 et autres brevets délivrés ou en
instance. Certains services sont fournis sous
licence de Open Globe, Inc. pour les
États-Unis Brevet 6 304 523.
Gracenote et CDDB sont des marques
déposées de Gracenote. Le logo et le
logotype Gracenote, ainsi que le logo
« Powered by Gracenote™ » sont des
marques de commerce de Gracenote.
Contrat de licence d'utilisation Gracenote®
(CLUF)
Cet appareil contient un logiciel de
Gracenote, Inc. de 2000 Powell Street
Emeryville, Californie 94608 (« Gracenote »).
636
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le logiciel de Gracenote (le « Logiciel
Gracenote ») permet à cet appareil
d'identifier un fichier de disque et de
musique et d'obtenir de l'information
connexe, y compris de l'information sur le
nom, l'artiste, le morceau et le titre
(« données Gracenote ») de serveurs en ligne
(« serveurs Gracenote ») et d'effectuer
certaines autres fonctions. Vous ne pouvez
utiliser les données Gracenote que par les
fonctions destinées à l'utilisateur de cet
appareil. Cet appareil peut contenir de
l'information appartenant aux fournisseurs
de Gracenote. Dans ce cas, toutes les
restrictions stipulées dans le présent contrat
relatives aux données Gracenote
s'appliquent aussi à un tel contenu et de tels
fournisseurs de contenu auront également
droit à tous les avantages et protections
stipulés dans le présent contrat dont jouit
Gracenote. Vous acceptez d'utiliser le
contenu de Gracenote (« contenu
Gracenote »), les Données Gracenote, le
Logiciel Gracenote et les Serveurs Gracenote
pour votre usage personnel et non
commercial uniquement. Vous acceptez de
ne pas attribuer, copier, transférer ou
transmettre le Contenu Gracenote, le Logiciel
Appendices
Gracenote ou toute Donnée Gracenote (sauf
dans une étiquette associée à un fichier de
musique) à un tiers. VOUS ACCEPTEZ DE
NE PAS UTILISER ET DE NE PAS EXPLOITER
LE CONTENU GRACENOTE, LES DONNÉES
GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE
OU LES SERVEURS GRACENOTE À
D'AUTRES FINS QUE CELLES
EXPRESSÉMENT PERMISES AUX
PRÉSENTES.
Vous acceptez que vos licences non
exclusives d'utilisation du Contenu
Gracenote, des Données Gracenote, du
Logiciel Gracenote et des Serveurs
Gracenote soient immédiatement révoquées
si vous violez ces restrictions. Si vos licences
arrivent à échéance, vous acceptez de
cesser toute utilisation du Contenu
Gracenote, des Données Gracenote, du
Logiciel Gracenote et des Serveurs
Gracenote.
Gracenote, respectivement, se réserve tous
les droits des Données Gracenote, du
Logiciel Gracenote, des Serveurs Gracenote
et du Contenu Gracenote, y compris les
droits de propriété. En aucune circonstance
Gracenote ne sera tenue responsable de
tout paiement qui vous est dû pour toute
information que vous fournissez, y compris
tout matériel protégé par droits d'auteurs ou
information de fichier musical. Vous acceptez
que Gracenote fasse valoir ses droits
respectifs, collectivement ou
individuellement, en vertu de ce contrat,
contre vous, directement au nom de chaque
société.
Gracenote utilise un identifiant unique afin
de faire le suivi des demandes à des fins
statistiques. Le but d'un identifiant numérique
attribué de manière aléatoire est de
permettre à Gracenote de compter les
demandes tout en protégeant votre
anonymat. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la page Web sur
la politique de protection de la vie privée sur
le site www.gracenote.com.
LE LOGICIEL GRACENOTE, CHAQUE
ÉLÉMENT DES DONNÉES GRACENOTE ET
LE CONTENU DE GRACENOTE VOUS SONT
ACCORDÉS « TELS QUELS » SOUS LICENCE.
GRACENOTE NE FORMULE AUCUNE
DÉCLARATION OU GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, QUANT À L'EXACTITUDE
DES DONNÉES GRACENOTE ISSUES DES
637
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SERVEURS GRACENOTE OU DU CONTENU
GRACENOTE. GRACENOTE SE RÉSERVE LE
DROIT, COLLECTIVEMENT ET
INDIVIDUELLEMENT, DE SUPPRIMER DES
DONNÉES ET (OU) LE CONTENU DES
SERVEURS DES SOCIÉTÉS RESPECTIVES
OU, DANS LE CAS DE GRACENOTE, DE
MODIFIER DES CATÉGORIES DE DONNÉES
POUR TOUT MOTIF JUGÉ SUFFISANT PAR
GRACENOTE. GRACENOTE NE GARANTIT
PAS QUE LE CONTENU GRACENOTE, LE
LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS
GRACENOTE NE CONTIENNENT PAS
D'ERREUR OU QUE LE FONCTIONNEMENT
DU LOGICIEL GRACENOTE OU DES
SERVEURS GRACENOTE NE SERA PAS
INTERROMPU. GRACENOTE N'EST
NULLEMENT TENUE DE VOUS FOURNIR
DES TYPES DE DONNÉES AMÉLIORÉS OU
D'AUTRES TYPES DE DONNÉES QUE
GRACENOTE PEUT CHOISIR DE FOURNIR
À L'AVENIR, ET EST LIBRE D'INTERROMPRE
EN TOUT TEMPS SES SERVICES EN LIGNE.
GRACENOTE REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, DE TITRE ET
Appendices
D'ABSENCE DE CONTREFAÇON.
GRACENOTE NE GARANTIT PAS LES
RÉSULTATS OBTENUS EN UTILISANT LE
LOGICIEL OU TOUT SERVEUR GRACENOTE.
EN AUCUNE CIRCONSTANCE GRACENOTE
NE SERA TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU
ACCESSOIRES OU DE TOUTE PERTE DE
PROFIT OU DE REVENU POUR UN MOTIF
QUELCONQUE. © Gracenote 2007.
Identifiant du FCC : ACJ-SYNCG3-L
Industrie Canada : 216B-SYNCG3-L
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la FCC des
États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit pas causer
d'interférences nuisibles, et
(2) Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
pourraient l'activer inopinément.
AVERTISSEMENT
Tout changement apporté au dispositif
sans l'approbation expresse des
autorités compétentes peut révoquer le droit
d'utilisateur d'en faire usage. Le terme « IC »
avant le numéro de certification radio signifie
seulement que les normes techniques
d'Industrie Canada ont été respectées.
L'antenne utilisée pour cet émetteur ne doit
pas être située au même endroit ou
fonctionner conjointement avec une autre
antenne ou un autre émetteur.
SUNA TRAFFIC CHANNEL – CONDITIONS
GÉNÉRALES
Pour activer, utiliser ou accéder à SUNA
Traffic Channel, SUNA Predictive ou tout
autre contenu ou matériel fourni par
Intelematics (ensemble, les Produits ou
Services SUNA), vous devez en accepter les
conditions générales. Voici un court résumé
des conditions générales applicables. Pour
connaître l'ensemble des conditions
générales relatives à votre utilisation des
Produits ou Services SUNA, veuillez
consulter :
638
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
www.sunatraffic.com.au/termsandconditions/
1. Acceptation
Si vous utilisez les Produits ou Services
SUNA, vous serez réputé avoir accepté et
convenu de respecter les conditions
générales stipulées en totalité à :
Site Web
www.sunatraffic.com.au/termsandconditions/
2. Propriété intellectuelle
Appendices
Les Produits ou Services SUNA sont destinés
à votre usage personnel. Vous ne devez pas
enregistrer ni en transmettre le contenu, ni
l'utiliser en association avec tout autre
service d'information de trafic ou de guidage
routier, ni avec un dispositif non agréé par
Intelematics. Vous n'êtes titulaire d'aucun
droit de propriété intellectuelle (droit d'auteur
inclus) sur les données utilisées pour fournir
les Produits ou Services SUNA.
Vous, et tout autre conducteur autorisé du
véhicule dans lequel les Produits ou Services
SUNA sont disponibles ou installés et
activés, demeurez en tout temps
responsable de respecter la législation en
vigueur et les règles de conduite en toute
sécurité. En particulier, vous convenez de
n'utiliser activement les Produits ou Services
SUNA que lorsque le véhicule est immobilisé
et que cette pratique est sûre.
3. Usage adéquat
5. Continuité du service et réception de
SUNA Traffic Channel
Les Produits ou Services SUNA sont destinés
à aider aux déplacements motorisés et à la
planification-voyage; il ne procurent pas une
information complète ou précise en toutes
situations. Vous pourrez parfois constater
une latence due à l'utilisation de Produits ou
Services SUNA. Vous convenez que ce n'est
pas prévu ou adapté à une utilisation dans
des applications où l'heure d'arrivée ou les
instructions de conduite peuvent avoir un
effet sur la sécurité du public ou la vôtre.
4. Utilisation des Produits ou Services
SUNA pendant la conduite
Nous faisons les efforts raisonnables pour
assurer la fourniture de SUNA Traffic
Channel 24 heures sur 24, 365 jours par an.
SUNA Traffic Channel peut parfois être
indisponible pour des raisons techniques ou
de maintenance programmée. Nous
essaierons de réaliser les opérations de
maintenance à des heures où la circulation
est fluide. Nous nous réservons le droit de
retirer des Produits ou Services SUNA à tout
moment.
De plus, nous ne pouvons garantir la
réception ininterrompue du signal RDS-TMC
de SUNA Traffic Channel en tout lieu.
639
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
6. Limitation de responsabilité
Ni Intelematics (ni ses fournisseurs ou le
fabricant de votre dispositif [les
« Fournisseurs »]) ne seront tenus
responsables envers vous ou tout autre tiers
en cas de dommages, qu'ils soient directs,
indirects, accessoires ou autres, résultant de
l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser les
Produits ou Services SUNA, même si
Intelematics ou un Fournisseur a été averti
de la possibilité de tels dommages. Vous
convenez également que ni Intelematics ni
aucun Fournisseur ne s'engage à ou ne
garantit la disponibilité, la précision et
l'exhaustivité des Produits ou Services SUNA
et, dans les limites fixées par la législation,
Intelematics et les Fournisseurs excluent
toute garantie pouvant autrement être
induite par toute loi fédérale ou d'un État à
propos des Produits ou Services SUNA.
7. Nota
Appendices
La préparation de ce manuel a fait l'objet
d'une grande attention. Le développement
continu de produits peut impliquer que
certains renseignements ne sont pas
parfaitement à jour. Les renseignements
contenus dans ce document sont modifiables
sans préavis.
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Votre
responsabilité première consiste à
manœuvrer votre véhicule en toute sécurité.
Nous vous déconseillons l'utilisation d'un
appareil portatif lorsque vous conduisez et
nous vous recommandons d'utiliser des
systèmes à commande vocale dans la
mesure du possible. Prenez bien
connaissance de toutes les réglementations
locales en vigueur concernant l'utilisation
d'appareils électroniques pendant la
conduite.
640
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Index
A
Aide au stationnement arrière..................239
A/C
Aide au stationnement avant....................240
Voir : Climatisation...............................................157
Indicateur de distance d'obstacle..................239
Indicateur de distance d'obstacle..................240
Voir : Freins..........................................................227
Aides à la conduite......................................269
Aides au stationnement.............................238
Accessoires....................................................567
Principes de fonctionnement..........................238
ABS
Apparence extérieure.......................................567
Apparence intérieure........................................567
Mode de vie.........................................................567
Tranquillité d'esprit.............................................567
Accessoires
Alarme
Voir : Alarme antivol..............................................91
Alarme antivol...................................................91
Activation de l'alarme...........................................91
Désactivation de l'alarme....................................91
Affichage tête haute (HUD)...............................154
Configuration de l'affichage tête haute.........155
Entretien de votre affichage tête haute........156
Information de l'affichage tête haute.............154
Afficheur de messages
Voir : Affichage d'information...........................125
AFS
Voir : Phares adaptatifs......................................104
Assistance pré-collision..............................285
Utilisation du système d'assistance
pré-collision.....................................................286
Utilisation de l'alerte conducteur...................269
Aperçu sous le capot - 2,7 L EcoBoost™ /
3,7 L...............................................................346
Aperçu sous le capot - 3 L
EcoBoost™....................................................348
641
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
À propos de ce manuel...................................7
Assistance à la clientèle..............................316
Assistance dépannage...............................308
Principes de fonctionnement..........................234
Alerte de circulation transversale............278
Généralités............................................................125
Appuie-tête central de siège arrière..............168
Appuie-têtes de place arrière latérale...........168
Appuie-têtes manuels de siège avant...........167
Antipatinage..................................................234
Accoudoir arrière...........................................181
ACC
Affichage tête haute.....................................154
Appuie-tête.....................................................167
Activation et désactivation du système.......283
Anomalies du système......................................283
Fausses alertes...................................................283
Limites du système............................................282
Témoins, messages et alertes sonores du
système............................................................282
Utilisation du système.......................................279
Alerte conducteur........................................269
Affichage d'information...............................125
................................................................................525
SiriusXM Traffic et Travel Link.........................527
Véhicules vendus au Canada : Comment faire
appel à l'Assistance dépannage................309
Véhicules vendus au Canada : Couverture du
programme d'assistance dépannage......309
Véhicules vendus au Canada : Utilisation de
l'Assistance dépannage...............................309
Véhicules vendus aux États-Unis : Comment
faire appel à l'Assistance
dépannage......................................................308
Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation
de l'Assistance dépannage.........................309
Voir : Pièces de rechange recommandées .....13
Voir : Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif...........................................................259
Appendices....................................................607
Applications...................................................525
Index
Autoradio - Véhicules avec : Chaîne AM/
FM de haut niveau avec lecteur de
disques compacts.....................................446
Chaîne audio passager arrière.......................449
Avis spéciaux....................................................14
Directives spéciales..............................................14
Garantie limitée de véhicule neuf.....................14
Prise de diagnostic embarqué...........................14
AWD
Voir : Transmission intégrale............................216
B
Balais d’essuie-glace
Voir : Vérification des balais
d'essuie-glace.................................................366
Batterie
Positions du levier sélecteur de votre boîte
de vitesses automatique..............................210
Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou
dans la neige....................................................214
Capteur de poids du passager avant.........51
Carburant et remplissage............................197
Ceintures de sécurité....................................36
Boîte de vitesses..........................................209
Boîte de vitesses
Centrale multimédia.....................................451
Chaîne audio ................................................444
Voir : Boîte de vitesses.....................................209
Principes de fonctionnement.............................36
Généralités...........................................................444
Chaînes à neige
C
Voir : Utilisation de chaînes à neige..............400
Chauffage
Caméra à 360 degrés.................................255
Voir : Climatisation...............................................157
Caméra avant......................................................257
Caméra latérale..................................................257
Utilisation du système.......................................256
Chauffe-moteur..............................................195
Caméra de recul
Voir : Caméra de rétrovision ..........................252
Utilisation du chauffe-moteur...........................196
Cirage..............................................................375
Clés et commandes à distance...................59
Clignotants......................................................104
Caméra de rétrovision ...............................252
Changement de voie.........................................105
Voir : Remplacement de la batterie de 12 V
............................................................................364
Utilisation du système de caméra de
recul..................................................................252
Climatisation..................................................499
Climatisation
Boîte de vitesses automatique.................209
Capacités et spécifications - 2,7 L
EcoBoost™ ..................................................425
Apprentissage adaptatif de la boîte de
vitesses automatique.....................................214
Boîte de vitesses automatique à sélecteur
bifonction Selectshift™...................................212
Boîte de vitesses de sélection des rapports
à bouton-poussoir.........................................209
Neutralisation de l'interverrouillage frein-levier
sélecteur...........................................................213
Spécifications......................................................426
Capacités et spécifications - 3,7 L............437
Recherche, Suivant ou Précédent....................93
Spécifications......................................................439
Commande automatique de la
température.................................................157
Capacités et spécifications - 3 L
EcoBoost™.....................................................431
Réglages automatiques de ventilateur.........160
Spécifications......................................................433
Commande d'éclairage.................................99
Capacités et spécifications.........................415
Avertisseur optique............................................100
642
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Voir : Climatisation...............................................157
Combiné des instruments............................117
Commande audio...........................................93
Index
Feu de route.........................................................100
Commande d'éclairage du tableau de
bord.................................................................101
Commande d'un Guide du propriétaire
additionnel .................................................322
Pour obtenir une copie du Guide du
propriétaire en français................................322
Commande de l'affichage
d'information.................................................94
Type deux...............................................................95
Type un....................................................................94
Commande de transmission.....................289
CONTRÔLE DE CONDUITE LINCOLN..........289
Commandes de température des
passagers arrière.......................................162
Commande vocale.........................................93
Conduite dans l'eau....................................306
Conduite économique................................305
Conseils de conduite avec l’ABS
Voir : Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage......................................................228
Conseils de conduite..................................305
Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage.................................................228
Conseils sur la régulation de la
température dans l'habitacle .................160
Chauffage rapide de l'habitable.......................161
Conseils généraux..............................................160
Désembuage des glaces latérales par temps
froid.....................................................................161
Refroidissement rapide de l'habitacle............161
Réglages de chauffage recommandés..........161
Réglages de refroidissement recommandés
..............................................................................161
Consignes de sécurité.................................197
Console centrale...........................................190
Console de pavillon......................................190
Consommation de carburant....................204
Calcul de la consommation de
carburant..........................................................205
Remplissage du réservoir de carburant.......204
Contrat de licence de l’utilisateur
final................................................................607
CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR
FINAL DU LOGICIEL DE VÉHICULE
(CLUF)...............................................................607
Contrôle de stabilité....................................236
Principes de fonctionnement..........................236
Coupure de carburant ................................310
Couvercle de coffre à commande
électrique........................................................81
Détection d'obstacles..........................................84
Fonction mains libres...........................................84
Ouverture et fermeture du couvercle du coffre
à commande électrique...................................81
Couvre-plancher...........................................306
643
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Création d'un dispositif MyKey...................68
Programmation ou modification des
paramètres configurables..............................68
D
Déclaration des défauts compromettant la
sécurité (Canada seulement) ................323
Déclaration des défauts compromettant la
sécurité (É.-U. seulement) ......................322
Démarrage à distance.................................164
Réglages automatiques.....................................165
Démarrage d'un moteur à essence.........192
Arrêt automatique du moteur..........................194
Arrêt du moteur lorsque votre véhicule est
immobile............................................................194
Arrêt du moteur lorsque votre véhicule se
déplace..............................................................194
Démarrage du véhicule.....................................192
Démarrage impossible......................................192
Précautions contre les gaz
d'échappement...............................................195
Renseignements importants concernant la
ventilation.........................................................195
Démarrage et arrêt du moteur...................191
Généralités.............................................................191
Démarrage sans clé......................................191
Modes d'allumage................................................191
Index
Démarrage-secours du véhicule................311
Branchement des câbles de démarrage........311
Débranchement des câbles de
démarrage........................................................313
Démarrage-secours............................................312
Préparation du véhicule......................................311
Dépannage....................................................308
Dépannage de SYNC™ 3............................548
Désignation du code de boîte de
vitesses........................................................424
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable.........................................................57
Déverrouillage d’urgence des portes.......80
Diagnostic de panne MyKey........................70
Direction.........................................................283
Direction adaptative..........................................285
Direction assistée à commande
électrique.........................................................283
Dispositifs de retenue
supplémentaires...........................................48
Principes de fonctionnement.............................48
Divertissement..............................................484
Apps.......................................................................499
Bluetooth Audio ou USB..................................496
CD (lecteur de disques compacts) (selon
l'équipement)..................................................495
Information sur la prise en charge des lecteurs
multimédias, des formats de médias et des
métadonnées..................................................499
Information sur le système HD Radio™ (selon
l'équipement)...................................................491
Ports USB.............................................................499
Radio AM/FM.......................................................486
Radio satellite SIRIUS® (si l'abonnement est
actif)...................................................................486
Sources.................................................................485
Dossier d'entretien périodique ................587
DRL
Voir : Feux de jour...............................................102
Enregistrement des données d'entretien.........9
Enregistrement des données
d'événement......................................................10
Enregistrement des données d'événement
Voir : Enregistrement de données .....................9
Entrée sans clé................................................85
Clavier d'entrée sans clé SECURICODE™.......85
E
Entreposage du véhicule...........................380
Éclairage ambiant.........................................108
Éclairage...........................................................99
Généralités.............................................................99
Éclairage intérieur.........................................105
Plafonnier arrière.................................................108
Plafonnier avant...................................................105
Écran d'accueil..............................................470
Écrans pare-soleil...........................................114
Ecrous de roue
Voir : Remplacement d'une roue....................406
Écrous de roue
Voir : Remplacement d'une roue....................406
644
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Effacement de la programmation de tous
les dispositifs MyKey...................................69
Emplacement de l’entonnoir de
remplissage de réservoir de
carburant......................................................199
En Californie (États-Unis seulement) .......318
Enregistrement de données .........................9
Au terme de l'entreposage..............................382
Batterie...................................................................381
Carrosserie..........................................................380
Circuit d'alimentation..........................................381
Circuit de refroidissement.................................381
Divers....................................................................382
Freins......................................................................381
Généralités...........................................................380
Moteur....................................................................381
Pneus......................................................................381
Entretien des ceintures de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfants........45
Index
Entretien des pneus....................................383
Adhérence AA A B C.........................................384
Glossaire de la terminologie des pneus......385
Renseignements importants concernant les
pneus taille basse..........................................383
Renseignements moulés sur le flanc du
pneu..................................................................386
Renseignements sur le Classement uniforme
de qualité des pneus....................................383
Température A B C.............................................384
Usure de la bande de roulement...................384
Entretien de votre véhicule.......................572
Entretien du véhicule...................................373
Généralités...........................................................373
Entretien..........................................................344
Généralités...........................................................344
Entretien périodique — conditions de
conduite rigoureuses...............................582
Exceptions............................................................585
Entretien périodique normal......................577
Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™..........577
Périodicité d'entretien normale......................578
Entretien usuel — Généralités..................572
Inspection multipoint.........................................576
Pourquoi assurer l'entretien de votre
véhicule?..........................................................572
Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule
chez votre concessionnaire?......................572
Protégez votre investissement.......................573
Vérifications et procédures d'entretien par le
propriétaire......................................................574
Environnement ................................................17
EPB
Voir : Frein de stationnement
électronique....................................................228
Équipement de communication
mobile..............................................................15
Espaces de rangement...............................190
Essuie-glaces automatiques........................96
Essuie-glaces...................................................96
Balayage intermittent..........................................96
Essuie-glaces et lave-glaces.......................96
Étiquette d'homologation du
véhicule........................................................423
F
Feux de détresse.........................................309
Feux de jour...................................................102
Feux de route automatiques......................102
Activation du système........................................103
Neutralisation manuelle du système..............104
Filtre à air d'habitacle ..................................164
Voir : Remplacement du filtre à air - 2,7 L
EcoBoost™ /3 L EcoBoost™...........................372
Voir : Remplacement du filtre à air - 3,7 L......371
Filtre à carburant..........................................364
Fonction de mémorisation..........................174
Enregistrement d'une position
préréglée...........................................................175
Fonction d'entrée et de sortie faciles............176
Synchronisation d'une position préréglée à
votre télécommande ou à votre clé d'accès
intelligent...........................................................176
Frein de stationnement
électronique................................................228
Batterie déchargée.............................................231
Desserrage du frein de stationnement
électronique....................................................229
Serrage du frein de stationnement
électronique....................................................228
Freins...............................................................227
Généralités...........................................................227
Fusibles...........................................................325
G
Glaces, miroirs et rétroviseurs...................109
Glaces à commande électrique................109
Alimentation prolongée des accessoires......110
645
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Filtre à air
Index
Fermeture par commande à impulsion.........109
Fonction d'inversion en cas
d'obstruction....................................................109
Ouverture par commande à impulsion..........109
Verrouillage des glaces......................................110
Glaces et rétroviseurs chauffants.............163
Essuie-glaces chauffants...................................164
Lunette arrière chauffante................................163
Rétroviseurs extérieurs chauffants.................164
Glossaire des symboles...................................7
I
Indicateurs et avertisseurs sonores.........124
Alerte de système sans clé...............................124
Carillon avertisseur de clé dans le
commutateur d'allumage..............................124
Carillon avertisseur de frein de stationnement
serré...................................................................124
Carillon avertisseur de phares allumés.........124
Installation de sièges d'enfant ...................20
Ceintures de sécurité gonflables.....................24
Ceintures de sécurité standard.........................21
Utilisation des ceintures trois points...............20
Utilisation des points d'ancrage inférieurs et
des sangles de retenue (LATCH).................27
Utilisation des sangles de retenue..................29
J
Jantes et pneus............................................383
Spécifications techniques.................................413
Jauge d'huile moteur - 2,7 L EcoBoost™
........................................................................350
Jauge d'huile moteur - 3,7 L......................350
Jauge d'huile moteur - 3 L
EcoBoost™...................................................350
Jauges...............................................................117
Barre d'état audio.................................................118
Barre d'état heure et température...................118
Groupe d'information gauche/droit.................118
Jauge de carburant.............................................118
Lincoln Protect..............................................569
Lincoln Protect (CANADA SEULEMENT).......571
Programmes d'entretien prolongé Lincoln
Protect (États-Unis seulement)...................569
M
Maintien Auto.................................................231
Utilisation de la fonction de retenue
automatique....................................................232
Messages d'information..............................134
L
Lavage automatique
Voir : Nettoyage de l'extérieur........................374
Lavage
Voir : Nettoyage de l'extérieur........................374
Lave-glaces
Voir : Essuie-glaces et lave-glaces...................96
Lave-glaces......................................................98
Limite de charge...........................................291
Chargement du véhicule - avec ou sans
remorque..........................................................291
Introduction.........................................................7
646
Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Directives spéciales concernant le
chargement du véhicule à l'intention des
propriétaires de camionnettes et de
véhicules utilitaires........................................296
Aide au démarrage en côte..............................142
Aide au stationnement.......................................147
Airbag.....................................................................137
Alarme....................................................................137
Alerte conducteur...............................................142
Arrêt automatique du moteur...........................137
Assistance pré-collision.....................................149
Batterie et circuit de charge.............................139
Boîte de vitesses..................................................151
Carburant...............................................................142
Clés et accès intelligents..................................143
Contrôle de stabilité...........................................150
Démarrage à distance........................................149
Index
Direction adaptative...........................................136
Direction assistée................................................148
Entretien.......................

Manuels associés