Pontiac G5 2005-2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
483 Des pages
Pontiac G5 2005-2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire pour G5 de Pontiac 2010 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . 2-74
Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-21
Centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . 4-39
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Guide du propriétaire pour G5 de Pontiac 2010 M
Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Réparation et entretien de l'apparence . . . . . . . . . . 6-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-57
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Déclaration des défectuosités comprommettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Propriétaires canadiens
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, PONTIAC,
l'emblème PONTIAC et le nom G5 sont des marques
déposées de la General Motors.
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas
exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options
que vous n'avez pas achetées, soit suite à des
changements intervenus après l'impression de ce guide
du propriétaire. Se reporter à la documentation d'achat
relative à votre véhicule spécifique pour confirmer
chacune des options du véhicule. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, substituer le nom
« General Motors du Canada Limitée » à « Pontiac
Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel.
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
Index
L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en question.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 25895311 FR
©
2009 General Motors. Tous droits réservés.
iii
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d'un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire
ceci » ou « Ne pas laisser
ceci se produire. »
Les messages d'avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger qui présente un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou le décès.
Avertissement ou Attention signale un danger qui
peut entraîner des blessures ou le décès.
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le véhicule
risqueraient des dégâts non couverts par la
garantie.
iv
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d'étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou avec l'information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l'index.
9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou OnStarMD
$ : Témoin du système de freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de refroidissement du
moteur
O:
Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
i : Inverseur de phares
j : Sièges pour enfant à système LATCH (dispostif de
verrouillage)
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
v
2 NOTES
vi
Section 1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Ouverture de coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Système de détection du sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
En bref
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositifs audio portables (Sortie auxiliaire ou
port USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de direction . . . . . . . . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . .
Commande électronique de stabilité . . . . . . . . . . .
Surv pression pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . .
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-15
1-15
1-16
1-17
1-17
1-18
1-18
1-19
1-19
1-19
1-20
1-20
1-21
1-21
1-22
1-22
1-23
1-1
Tableau de bord
1-2
A. Réglage de bouche de sortie à la page 4‑19.
B. Levier des clignotants/multifonctions à la page 4‑4.
C. Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑7
(selon l'équipement).
D. Ensemble d'instruments à la page 4‑22.
E. Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 4‑92 (selon l'équipement).
F. Feux de détresse à la page 4‑3.
G. Essuie-glaces de pare-brise à la page 4‑5 et
Lave-glace de pare-brise à la page 4‑7.
H. Systèmes audio à la page 4‑55.
I. Phares antibrouillard à la page 4‑12 (selon
l'équipement).
J. Commande d'ouverture du coffre. Se reporter à
Coffre à la page 3‑14.
K. Intensité d'éclairage du tableau de bord à la
page 4‑13.
L. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑39.
M. Klaxon à la page 4‑3.
N. Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9
(selon l'équipement). Commande électronique de
stabilité à la page 5‑6 (selon l'équipement).
O. Prises électriques pour accessoires à la page 4‑15.
Allume-cigarette (selon l'équipement). Se reporter
à Cendriers et allume-cigarette à la page 4‑16.
P. Levier de vitesses (levier pour boîte manuelle
illustré). Se reporter à Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle à la page 3‑33 et
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 3‑30.
Q. Système de régulation de température à la
page 4‑16.
R. Sièges chauffants à la page 2‑4 (selon
l'équipement).
S. Boîte à gants à la page 3‑44.
1-3
Information sur la conduite
initiale
Cette section présente brièvement d'importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce
guide du propriétaire.
Système de télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour
verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à
une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
Presser K pour
déverrouiller la porte du
conducteur. Presser à
nouveau dans les
cinq secondes pour
déverrouiller les autres
portes.
Appuyer
Q pour verrouiller toutes les portes.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage
peut être personnalisée.
Maintenir V enfoncé pendant environ une seconde
pour ouvrir le coffre.
L et relâcher pour localiser le véhicule.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
Presser
pour faire retentir l'alarme de panique.
Presser
L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique.
Voir les rubriques Clés à la page 3‑3 et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5.
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction disponible permet de faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir
enfoncé / jusqu'au clignotement des feux
de direction.
1-4
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement
s'allument et restent allumés pendant que le moteur
tourne. Les portes se verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra s'activer.
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes.
Répéter les étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Depuis l'habitacle, utiliser les boutons de serrure
manuelle de chaque porte ou utiliser les serrures
électriques de porte.
Portes à verrouillage électrique
Ce véhicule peut être
équipé de serrures
électriques de porte.
Les commandes se
trouvent sur les
accoudoirs de porte
de conducteur et de
passager avant.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour arrêter un démarrage à distance
.
Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE)
vers le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3‑8.
Serrures de porte
Pour verrouiller la porte du conducteur depuis
l'extérieur du véhicule, faire tourner la clé dans le sens
des aiguilles d'une montre. La faire tourner dans l'autre
sens pour déverrouiller la porte.
K : Presser pour déverrouiller les portes.
Q : Presser pour verrouiller les portes.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Serrures de porte à la page 3‑10.
.
Portes à verrouillage électrique à la page 3‑11.
.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 3‑5.
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) peut également
être utilisé pour verrouiller et déverrouiller les portes.
1-5
Ouverture de coffre
Le coffre peut être déverrouillé au moyen de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE). Il peut aussi être ouvert
depuis l'habitacle en appuyant sur le bouton de
déverrouillage à distance du coffre. Ce bouton se
trouve à l'intérieur du compartiment de rangement du
conducteur, du côté gauche du tableau de bord.
Se reporter à Coffre à la page 3‑14.
Glaces
En cas de lèves-glaces
électriques, les
commutateurs de
l'accoudoir de porte
du conducteur
commandent chaque
glace. Le commutateur
de chaque porte de
passager commande
uniquement la glace de
cette porte.
1-6
Se reporter à Glaces électriques à la page 3‑17.
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Glaces électriques
Berline illustrée, coupé
similaire
Appuyer sur l'avant du commutateur pour baisser la
glace et tirer le commutateur vers le haut pour la lever.
Essayer de déplacer le siège pour vérifier s'il est bloqué
en place.
Se reporter à Sièges à commande manuelle à la
page 2‑2.
Dispositif de réglage de hauteur du
siège
Sièges à dossier inclinable
Pour incliner le dossier, effectuer ceci :
Pour lever ou abaisser le siège du conducteur, déplacer
plusieurs fois le levier vers le haut ou le bas jusqu'à ce
que le siège soit à la hauteur désirée.
Se reporter à Réglage de hauteur de siège à la
page 2‑3.
1. Lever le levier d'inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 2‑4.
1-7
Soutien lombaire à réglage manuel
Sièges chauffants
Le bouton de soutien
lombaire (option) se
trouve sur l'avant de
l'assise inférieure du
siège du conducteur.
Le faire tourner dans un
sens ou dans l'autre pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
Se reporter à Soutien lombaire à réglage manuel à la
page 2‑3.
1-8
Ce véhicule peut
être équipé de sièges
avant chauffants.
Les commutateurs
sont situés sur le tableau
de bord au-dessus du
système de climatisation.
Commutateur du
conducteur illustré
Appuyer sur le côté du commutateur avec deux lampes
indicatrices pour activer le chauffage du siège à la
position la plus élevée.
Appuyer sur le côté du commutateur avec lampe
indicatrice simple pour activer le chauffage du siège à
la position la plus basse.
Ceinture de sécurité
Replacer le commutateur au centre pour désactiver le
chauffage de siège.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑4.
Réglage d'appui-tête
Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de
l'appuie-tête pour tous les occupants.
Se reporter à Appuis-têtes à la page 2‑7.
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑11.
.
Port adéquat des ceintures de sécurité à la
page 2‑16.
.
ceinture à triple point d'appui à la page 2‑25.
.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) à la page 2‑43.
1-9
Système de détection du sac
gonflable de passager
Le système de détection du passager, selon
l'équipement, désactive le sac gonflable frontal du
passager avant droit dans certaines conditions.
Les sacs gonflables du conducteur et des longerons
de toit ne sont pas concernés par ce système.
Si le véhicule possède un système de détection de
passager, le témoin d'état du sac gonflable du passager
est visible au tableau de bord lors du démarrage du
véhicule.
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
1. Utiliser le commutateur de sélection placé sous
la commande à quatre positions pour choisir le
rétroviseur côté conducteur ou passager.
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2‑66 pour d'importantes informations.
1-10
2. Appuyer sur l'une des quatre flèches situées
sur le panneau de commande pour déplacer le
rétroviseur dans le sens désiré.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière
à voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement n'est effectué.
Réglage de volant de direction
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Tirer le rétroviseur vers le véhicule.
Pour les ramener à leur position d'origine, les repousser
vers l'extérieur.
Rétroviseur intérieur
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le
déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière
du véhicule. Ajuster le rétroviseur pour réduire
l'éblouissement causé par les phares des véhicules
venant par l'arrière. Pousser la languette vers l'avant
pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation
nocturne. Se reporter à Rétroviseur à commande
manuelle à la page 3‑42.
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de
direction.
1. Tirer le levier vers le bas pour déverrouiller le
volant.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas à une
position confortable.
3. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant
en place.
Se reporter à Volant inclinable à la page 4‑3.
1-11
Éclairage intérieur
Éclairage extérieur
Plafonnier
Le véhicule peut être doté d'un plafonnier.
Déplacer le levier près du plafonnier, aux positions
suivantes :
9 : Le plafonnier est éteint même lorsqu'une porte est
ouverte.
1 : Le plafonnier s'allume dès qu'une porte est ouverte.
+ : Allume le plafonnier.
Lampe de lecture de rétroviseur
Le véhicule peut être équipé de lampes de lecture
situées sur le rétroviseur. Appuyer le bouton placé à
côté de chaque lampe pour l'allumer et l'éteindre.
Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à :
.
Éclairage d'entrée et de sortie à la page 4‑13.
.
Intensité d'éclairage du tableau de bord à la
page 4‑13.
1-12
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de
direction.
2 : Allume les phares, les feux de stationnement et les
feux arrière.
; : Allume les feux de stationnement et les feux arrière
uniquement.
AUTO (automatique) : Allume automatiquement les
feux de circulation de jour (FCJ) pendant le jour et les
phares, les feux de stationnement et les feux arrière
pendant la nuit.
Essuie-glace/Lave-glace
P : En fonctionnement automatique, une rotation
momentanée du commutateur à la position
Arrêt/Marche désactive ou réactive le système
d'allumage automatique des phares. Pour les véhicules
vendus neufs au Canada, afin de pouvoir désactiver le
système d'allumage automatique des phares, la boîte
de vitesses automatique doit être à la position de
stationnement (P) ou le frein de stationnement doit
être serré avec une boîte de vitesses manuelle.
Pour plus d'informations, se reporter à :
Le levier d'essuie-glace est placé à droite du volant.
.
Phares à la page 4‑10.
9 : Désactive l'essuie-glace.
.
Phares antibrouillard à la page 4‑12.
.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑12.
.
Rappel de phares allumés à la page 4‑11.
.
Phares activés par les essuie-glaces à la
page 4‑11.
& : Faire tourner cette bande pour un fonctionnement
intermittent ou sensible à la vitesse du véhicule.
L'intervalle entre les balayages augmente et diminue
avec la vitesse du véhicule.
1-13
x : Temporise le cycle d'essuie-glace. Faire tourner la
bande vers le haut pour augmenter la fréquence de
balayage.
6 : Balayages lents.
Commandes de climatisation
Ce système permet de commander le chauffage, le
refroidissement et la ventilation du véhicule.
1 : Balayages rapides.
8 : À utiliser pour un seul cycle de balayage.
Lave-glace : Appuyer sur le bouton à l'extrémité du
levier jusqu'à ce que le lave-glace se mette en fonction.
Voir les rubriques Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4‑5 et Lave-glace de pare-brise à la page 4‑7.
Véhicules équipés de climatisation illustrés,
véhicules non équipés de climatisation semblables
A. Bouton de mode de
distribution d'air
D. Climatisation
B. Commande du ventilateur
E. Désembueur de
lunette arrière
C. Contrôle de la température
F. Recyclage
Se reporter à Système de régulation de température à
la page 4‑16.
1-14
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
4:
Appuyer sur 4 pour afficher des informations
textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS
ou XM actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA.
Le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure
de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la
ligne inférieure si des informations sont disponibles au
cours d'une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA.
Si aucune information n'est disponible, « Aucune
information » s'affiche.
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres
caractéristiques de la radio, se reporter à Autoradio(s) à
la page 4‑58.
Mémorisation d'un émetteur favori
En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations
radio sont mémorisées comme stations préférées ou
présélections.
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée
O:
Presser pour mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande) : Presser pour choisir FM, AM ou XMTM
(selon l'équipement).
f : Sélectionner les émetteurs radio.
© ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs.
Pour les radios avec bouton FAV, un maximum de
36 émetteurs peuvent être programmés en tant que
favoris en utilisant les six touches placées sous les
onglets de fréquence d'émetteur radio et à l'aide du
bouton FAV. Appuyer sur FAV pour naviguer à l'intérieur
des six pages de radio préférées, chaque page
comportant six émetteurs préférés. Chaque page de
radio préférée peut comporter une combinaison
d'émetteurs AM, FM ou XM.
1-15
Pour les radios sans bouton FAV jusqu'à 18 émetteurs
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmés sur
les six boutons numérotés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Autoradio(s) à la page 4‑58.
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date sur la radio avec
CD (MP3) et port USB ou sur la radio avec lecteur
CD (MP3) :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche).
2. Appuyer sur
O pour allumer la radio.
3. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
4. Presser la touche située en dessous de l'un de ces
onglets pour le modifier.
5. Avancer ou reculer l'heure ou la date en faisant
tourner f dans un sens ou dans l'autre.
Pour des instructions détaillées au sujet du réglage
de l'horloge pour votre système audio spécifique, se
reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑56.
1-16
Autoradio satellite
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le numéro
1-800-929-2100 (États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le numéro
1-877-438-9677 (Canada)
Se reporter à l'information au sujet du service de radio
satellite XM, sous Autoradio(s) à la page 4‑58.
Dispositifs audio portables
(Sortie auxiliaire ou port USB)
Commandes de volant de direction
Certaines commandes
audio en option peuvent
être réglées en utilisant
les commandes du côté
droit du volant.
Ce véhicule peut être équipé d'une prise auxiliaire
et d'un port USB placés sur la façade audio.
Des appareils extérieurs tels que des iPodMD, des
ordinateurs portables, des lecteurs MP3, des changeurs
CD, des clés USB, etc. peuvent être branchés à la prise
auxiliaire au moyen d'un câble de 3,5 mm (1/8 po) ou du
port USB selon le système audio.
Appuyer sur le bouton CD/AUX pour lire le son d'un
lecteur portable.
Se reporter à la description de l'utilisation de la prise
d'entrée auxiliaire et du port USB, sous Autoradio(s) à
la page 4‑58.
e +/e −: Augmente ou diminue le volume
w /x : Presser pour changer de station radio,
sélectionner des pistes sur un CD ou sélectionner
des pistes et parcourir les dossier sur un iPod MD ou
un périphérique USB.
bg:
Appuyer pour couper uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule. Appuyer à nouveau pour
rétablir le son. Maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour interagir avec les systèmes
OnStar ou Bluetooth.
1-17
c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin
à un appel en cours.
Régulateur de vitesse automatique
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 4‑92.
BluetoothMD
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs
Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains
libres en utilisant le système audio et les commandes
du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé
avec le système Bluetooth embarqué avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont
incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
RES+ : Appuyer pour reprendre la vitesse mémorisée
ou augmenter cette vitesse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique BluetoothMD à la page 4‑80.
−SET (réglage) : Appuyer pour augmenter ou diminuer
la vitesse.
J : On/Off (marche/arrêt)
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑7.
1-18
Prises d'alimentation
Performance et entretien
Les prises de courant d’accessoires peuvent être
utilisées pour brancher des appareils électriques tels
qu'un téléphone cellulaire.
Système de traction asservie (TCS)
La prise de courant auxiliaire est située dans la console
centrale, à l'arrière du levier de vitesses.
Pour utiliser la prise de courant des accessoires,
déposer le couvercle.
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues. Le système est activé automatiquement au
démarrage.
.
Pour désactiver la traction asservie, appuyer
et relâcher d au tableau de bord. F s'allume
et le message adéquat s'affiche au CIB.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑43.
.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver la traction asservie.
Se reporter à Prises électriques pour accessoires à la
page 4‑15 et Cendriers et allume-cigarette à la
page 4‑16 (option).
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑9.
1-19
Commande électronique de stabilité
Le système de commande électronique de stabilité
contribue au contrôle de la direction du véhicule dans
les situations difficiles. Le système est mis en fonction
automatiquement à chaque démarrage.
.
Pour désactiver la traction asservie et le
contrôle électronique de stabilité, appuyer
et maintenir d jusqu'à ce que F s'allume et
que le message adéquat s'affiche au CIB.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑43.
.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver les deux systèmes.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Commande électronique de
stabilité à la page 5‑6.
1-20
Tire Pressure Monitor (surveillance
pression de la pneus)
Ce véhicule peut être équipé d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Le système nous avertit
en cas de réduction
significative de pression
d'un ou plusieurs pneus
du véhicule en éclairant le
témoin de basse pression
des pneus du tableau
de bord.
Le témoin reste allumé jusqu'à la correction de la
pression des pneus. Des pressions correctes pour votre
véhicule sont mentionnées sur l'étiquette d'informations
sur les pneus et le chargement, placées sur le montant
central côté conducteur (montant B). Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑27.
Par temps froid, vous pouvez constater que
le pictogramme d'avertissement de basse pression
des pneus s'affiche quand le véhicule démarre pour
la première fois puis s'éteint quand vous commencez
à rouler. Ceci peut être un indicateur précoce
d'abaissement de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression correcte.
Remarque : Le système signale une basse pression
de pneu, mais il ne remplace pas l'entretien mensuelle
normale. Le conducteur est responsable du maintien de
pressions de pneu correctes.
Voir les rubriques Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑68 et Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la
page 6‑70.
Nécessaire de compresseur et de
joint d'étanchéité de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de
secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour
pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée
pour colmater des petites coupures dans la zone de
sculptures de pneu.
Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus à la page 6‑88 pour plus
d'informations.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule
la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est
nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer
le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une vidange.
Réinitialisation du système de durée de vie
de l'huile
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d'information et de réinitialisation (CIB) pour
entrer dans le menu de personnalisation.
3. Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation
jusqu'à l'affichage au CIB de OIL-LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de vie de l'huile
moteur).
4. Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation
jusqu'à l'affichage au CIB de ACKNOWLEDGED
(confirmation).
5. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la
page 6‑20.
1-21
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Programme d'assistance routière
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
.
Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
.
Lorsque les conditions routières et
météorologiques le permettent, utiliser le
régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.
.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en un seul.
.
Remplacer les pneus du véhicule par des pneus
de même spécification TPC, qui figure sur la paroi
du pneu, à côté de la taille.
.
Respecter les programmes d'entretien préconisés.
1-22
Aux États-Unis : 1-800-ROADSIDE (762-3743)
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'un véhicule neuf Pontiac,
vous êtes automatiquement inscrit au programme
d'assistance routière. Ce programme fournit des
conseillers possédant une formation technique et
disponibles 24 heures sur 24, 365 jours par an, ainsi
que de l'information sur des petites réparations ou des
mesures de remorquage.
Assistance routière et OnStar
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton
OnStar : votre emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre
problème, contactera l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir
l'aide nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils
d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
S'abonner aujourd'hui sur :
www.gmownercenter.com/pontiac (États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
OnStar
MD
OnStarMD utilise des technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large gamme de services de
sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent
automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au véhicule pour savoir si
vous avez besoin d'assistance.
Comment fonctionne le service OnStar
Q : Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar
spécialement formé pour vérifier votre information de
compte et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes
vocales de navigation virage après virage.
Les services suivants sont disponibles sur la plupart
des véhicules : assistance en cas de crise, assistance
en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le déverrouillage à distance
des portes, navigation virage après virage et appel
mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, consulter le guide du propriétaire
OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com
(aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada).
Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone
au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par
TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler
à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
1-23
Pour une description complète des services OnStar
et des limitations du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans l'information de
l'abonné OnStar.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil
choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et
les capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou
enfermées, ni en permanence.
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre
des informations au sujet du véhicule. Ces informations
sont envoyées automatiquement à un centre d'appel
OnStar lors d'une pression sur Q ou sur ] , ou si
les sacs gonflables ou le système ACR se déploient.
1-24
Les informations sur le véhicule incluent habituellement
l'emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision,
une information supplémentaire au sujet de l'accident
dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction
de la collision). Lorsque l'appel mains libres OnStar
est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar
l'emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir
les services nécessaires sur le lieu de l'accident.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d'obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en
état de marche, y compris l'alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement
OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne
peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir
ce service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de votre
véhicule dans un accident, zone montagneuse,
bâtiments élevés, tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du réseau de téléphone
sans fil.
Commandes OnStar au volant
Votre responsabilité
Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction
mains libres OnStar. Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 4‑92 pour plus
d'informations.
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar
ne peut être entendu.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar
pour plus d'informations.
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
le système peut ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule.
Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement
OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur Q pour confirmer que l'équipement OnStar
est actif.
1-25
2 NOTES
1-26
Section 2
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Réglage de hauteur de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Soutien lombaire à réglage manuel . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Siège à accès facile (Coupé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Siège arrière rabattable divisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-16
Ceinture à triple point d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . .
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . .
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des occupants . . . . . . . . . .
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . .
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-43
2-49
2-52
2-56
2-59
2-61
2-63
2-63
2-64
2-66
2-72
2-73
2-74
2-74
2-75
2-1
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
2-2
Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer
du verrouillage du siège.
Réglage de hauteur de siège
Soutien lombaire à réglage manuel
Sur les véhicules dotés
de cette fonction, le
bouton se trouve dans la
partie avant du coussin
inférieur du siège du
conducteur, côté intérieur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre ou dans l'autre direction pour accroître ou
réduire le soutien lombaire.
Le levier de réglage de la hauteur du siège se trouve du
côté extérieur du siège.
Pour élever le siège, soulever le levier de manière
répétitive jusqu'à ce que le siège atteigne la hauteur
voulue. Pour abaisser le siège, abaisser le levier de
manière répétitive jusqu'à ce que le siège atteigne la
hauteur voulue.
2-3
Sièges chauffants
Votre véhicule est peut-être équipé de sièges avant
chauffants. Les commutateurs sont situés sur le tableau
de bord au-dessus du système de climatisation.
Pour allumer le siège
chauffant et le régler à la
température maximale,
appuyer sur la partie
latérale du commutateur
comportant les deux
témoins lumineux.
Les deux témoins lumineux s'allument pour indiquer
que le réglage est au maximum. Appuyer sur la partie
latérale du commutateur munie d'un seul témoin
lumineux pour passer au réglage de basse température.
Le témoin lumineux s'allume pour indiquer que le
réglage est au minimum. Replacer le commutateur au
centre pour éteindre le siège chauffant.
Si votre véhicule est éteint, le dernier réglage de siège
chauffant est rappelé lorsque vous redémarrez le
véhicule.
Sièges à dossier inclinable
{ AVERTISSEMENT:
Commutateur du
conducteur illustré,
commutateur du passager
similaire
2-4
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque
ou d'un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
Pour incliner le dossier, effectuer ceci :
1. Lever le levier d'inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
2-5
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, effectuer ceci :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège; le dossier de
siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle
position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace,
car elle ne sera pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous
risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
2-6
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l'appuie-tête vers le haut.
Pour l'abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le
dessus du dossier et
pousser l'appuie-tête vers
le bas.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque lors
d'une collision.
2-7
Siège à accès facile (Coupé)
{ AVERTISSEMENT:
Le siège du passager avant peut être utilisé pour
accéder plus facilement au siège arrière.
Pour utiliser la fonction de siège facilitant l'entrée,
procéder comme suit :
Si le siège à repliement avant droit n'est pas
verrouillé, il peut se déplacer. En cas d'arrêt ou
de collision soudains, la personne qui s'y trouve
pourrait subir des blessures. Lorsque vous l'avez
utilisé, pousser vers l'arrière sur un tel siège, afin
d'assurer qu'il est verrouillé.
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque
ou d'un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
2-8
1. Appuyer sur la poignée du repli-siège située à
l'arrière du dossier du siège, côté extérieur pour
dégager le dossier du siège.
2. Basculer complètement le dossier de siège vers
l'avant, en poussant le siège vers l'avant.
Pour rabattre le dossier arrière, observer les étapes
suivantes :
3. Déplacer le siège vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se
bloque en place après que quelqu'un se soit
installé à l'arrière.
4. Déplacer le dossier de siège dans sa position
d'origine et s'assurer qu'il est bien verrouillé.
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Vous pouvez rabattre les deux côtés du siège arrière
pour créer de l'espace de chargement supplémentaire.
1. Ouvrir le coffre et tirer sur l'une des petites
poignées ou sur les deux qui se trouvent au
centre du coffre.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
2. Pousser le dossier de siège de l'intérieur du coffre
ou le tirer à partir de l'habitacle.
2-9
Pour lever le dossier du siège arrière, le lever vers le
haut et le pousser vers l'arrière jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic. Appliquer un mouvement de
va-vient au dossier du siège pour s'assurer qu'il tient
bien en place.
{ AVERTISSEMENT:
Si le dossier n'est pas enclenché, il risque de
glisser vers l'avant en cas d'arrêt brusque ou de
collision, ce qui peut être dangereux pour le
passager. Prendre soin de toujours tirer sur le
haut du dossier au niveau du loquet pour vérifier
qu'il est bien enclenché.
2-10
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Ceintures de sécurité
{ AVERTISSEMENT:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de heurter plus
fortement certains objets à l'intérieur du véhicule
ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés ou même tués.
Vous pourriez sortir indemne de la même collision
si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer
que vos passagers sont attachés correctement.
Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur
du véhicule. Lors d'une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d'être blessés
gravement ou même d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S'assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 4‑24 pour plus d'informations.
2-11
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité,
elles risquent d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il
s'agisse simplement d'un siège sur roues.
2-12
Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.
2-13
Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
2-14
Ou le tableau de bord...
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l'être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et
vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
2-15
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Port adéquat des ceintures de
sécurité
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n'en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
2-16
Se tenir compte qu'il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont
différents pour les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 2‑32 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑35. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors
d'une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
cuisses. Cette position permet de répartir la force de
la ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision.
S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
2-17
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De
cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
2-18
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection
voulue.
2-19
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-20
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S'assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-21
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d'une collision, le corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l'épaule.
2-22
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d'accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l'avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s'appliquerait alors directement sur
l'abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-23
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu'elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
2-24
Ceinture à triple point d'appui
Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées
d'une ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
2. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
« Sièges » dans l'index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d'enfant peut affecter le système de détection de
passager (option). Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 2‑66 pour plus
de renseignements.
1. Si le siège est pourvu d'un guide de ceinture de
sécurité et que la ceinture n'est pas insérée dans
le guide, glisser le bord de la sangle par l'ouverture
du guide. Vérifier que la ceinture n'est pas
entortillée.
2-25
5. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage
de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu'à la position adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes informations relatives
à la sécurité.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien
en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se
reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2‑31.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur
les occupants de petite taille.
2-26
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l'épaule. La sangle doit être écartée de la
face et du cou, mais ne doit pas tomber de l'épaule.
Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut
réduire son efficacité en cas de collision.
Presser le bouton de
déblocage (A) et déplacer
le dispositif de réglage de
hauteur à la position
désirée. Le dispositif de
réglage peut être déplacé
vers le haut en poussant
le guide de la ceinture
épaulière vers le haut.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de
rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière (berline uniquement)
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans
presser les boutons afin de vérifier s'il est bien
verrouillé.
Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le
passager avant droit.
2-27
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient
invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort si les conditions
d'activation des tendeurs sont remplies. Et, si le
véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les
tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral.
Lorsque les guides de confort sont installés et réglés
correctement, ils écartent la ceinture de la nuque et de
la tête.
Voici comment placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois.
S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec d'autres pièces du
système. Se reporter à Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une collision à la
page 2‑75.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des
ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent
être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent
le port des ceintures de sécurité plus confortable pour
les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les
sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes.
2-28
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches du
guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être sur
la ceinture.
2-29
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée
correctement n'assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l'action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que la
ceinture puisse être retirée du guide. Tirer le guide vers
le haut afin de voir l'attache de rangement puis faire
glisser le guide sur l'attache. Tourner le guide et
l'attache vers l'intérieur et les glisser entre le dossier de
siège et la carrosserie intérieure, en ne laissant visible
que la boucle du cordon élastique.
2-30
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher
autour de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et
l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant.
Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
2-31
Appareils de retenue pour
enfant
ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à « Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière » sous ceinture à triple point d'appui à la
page 2‑25 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son
épaule, revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d'une ceinture trois points
et bénéficier de la protection supplémentaire d'une
ceinture épaulière.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d'appoint indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une
2-32
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur
le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci
pourrait causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d'une collision.
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d'impact. Lors d'une collision, les deux
enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et
être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu'à une personne à la fois.
Consulter également « Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière » sous ceinture à triple point d'appui à la
page 2‑25.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont
ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
2-33
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La
force de la ceinture s'appliquerait directement sur
l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et à travers la poitrine.
2-34
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que
les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés
dans un véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place
dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne
jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
2-35
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le
poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une collision à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d'enfant adéquat.
2-36
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou
même tués. Ne jamais placer un siège pour
enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant
droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège
d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du passager.
2-37
Q: Quels sont les différents types de sièges
d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un
siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l'âge de
l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat
d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le
siège d'enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
2-38
{ AVERTISSEMENT:
Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une collision, un
bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d'enfant approprié.
{ AVERTISSEMENT:
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors
d'une collision, la ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas
protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l'arrière (A)
assure une retenue du
dos de l'enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d'une collision.
Un siège d'enfant orienté
vers l'avant (B) permet de
retenir le corps de l'enfant
par l'intermédiaire du
harnais.
2-39
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d'enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH, selon les instructions fournies avec le
siège d'enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures de sécurité
du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre
à un enfant de voir dehors.
2-40
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant
doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑43. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège
d'enfant
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas
correctement attaché dans le siège d'enfant, il
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l'enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les enfants et les
sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un
siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule
« Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant
2-41
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l'arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Certains véhicules sont aussi équipés d'un
système de détection de passager qui est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit dans certaines conditions.
Même si le système de détection de passager,
selon l'équipement, a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne ne peut garantir
qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il
est hors fonction.
... /
2-42
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2‑66 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant
ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH maintient les sièges pour enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le
système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus
à cet effet.
Ancrages inférieurs
S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et
de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation du siège pour
enfant et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces
fixations dans votre véhicule.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible de
recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages inférieurs (B).
2-43
Ancrage de sangle supérieure
Certains sièges pour enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la
fixation permanente de la sangle supérieure. Au
Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège pour
enfant.
Emplacements de l'ancrage inférieur
et de l'ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est
raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une
sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune
sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l'ancrage.
2-44
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Chaque place assise arrière est équipée de deux
ancrages inférieurs en métal, visibles dans le pli entre
le dossier et le coussin de siège.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles du panneau de dossier de siège arrière.
Ouvrir le couvercle pour accéder aux ancrages. Veillez
à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule
que la position assise sur laquelle sera placé le siège
d'enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige
que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache
supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où
installer l'appareil de retenue à la page 2‑41 pour de
plus amples informations.
2-45
Fixation d'un siège pour enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH
n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne
pas être correctement protégé. En cas d'accident,
l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou
même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant
équipé du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège d'enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
2-46
{ AVERTISSEMENT:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter
que des personnes se blessent et que votre
véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour
éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une
ceinture bouclée au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la
replacer en position de rangement avant de replier
le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de
la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
1. 1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2-47
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer
à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux étapes qui suivent :
2. 1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
2. 2. Ouvrir le couvercle d'ancrage de sangle
supérieure pour exposer l'ancrage.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier
du siège.
2. 3. Si le véhicule est équipé d’un appui-tête ou
d’une protection de la tête réglable, lever
l’appui-tête ou le dispositif de protection.
2. 4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d'enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
2-48
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une
sangle unique est utilisée,
relever l'appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l'appuie-tête et entre ses
tiges.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et si vous
utilisez une attache
double, acheminer
l'attache autour de
l'appuie-tête.
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la
page 2‑43 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers
l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d'enfant. Consulter les instructions du
fabricant du siège d'enfant concernant la fixation du
siège.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si vous devez installer plus d'un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l'appareil de retenue à la page 2‑41.
3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) à la page 2‑43 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2-49
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
2-50
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
6. Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑43
pour plus d'informations.
7. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l'ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez
un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez
vous servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
Si votre siège est doté d'un guide de ceinture de
sécurité, remettre la ceinture dans le guide sur le
dossier de siège en faisant glisser la sangle à travers
l'ouverture du guide.
2-51
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Le véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue.
De plus, le véhicule peut être équipé d'un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de
détection de passager et à Témoin de statut de sac
gonflable du passager pour de plus amples
informations, y compris des informations importantes
relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
2-52
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Certains véhicules sont aussi équipés d'un
système de détection de passager qui est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit dans certaines conditions.
Même si le système de détection de passager,
selon l'équipement, a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne ne peut garantir
qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il
est hors fonction.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2‑66 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) pour connaître la méthode de pose
du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) pour
connaître les emplacements des ancrages de sangle
supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Si le siège est doté d'un guide de ceinture de
sécurité, retirer la ceinture du guide sur
l'appuie-tête en faisant glisser la sangle par
l'ouverture du guide. Ne pas attacher de siège
d'enfant si la ceinture de sécurité passe dans le
guide.
2-53
4. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
6. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
5. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-54
Si le véhicule est équipé du système de détection du
passager et que ce système a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de
sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et
rester allumé quand vous démarrez.
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous
Système de détection des occupants à la page 2‑66
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez
un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez
vous servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
Si le siège est équipé d'un guide de ceinture de
sécurité, insérer la ceinture dans le guide sur
l'appuie-tête en faisant glisser la sangle par l'ouverture
du guide.
8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
2-55
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
.
.
2-56
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables du véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure
au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau
de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le
mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ AVERTISSEMENT:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 2‑61
Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté
de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s'asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
2-57
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants assis contre ou très près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants ont besoin de la protection
que leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 2‑32 et Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑35.
2-58
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
2-59
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l'objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle
de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée
de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
2-60
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose
sur le toit de votre véhicule en faisant passer une
corde ou une sangle par une ouverture de porte
ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac
gonflable de longeron de toit pourrait être
empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête et
à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon que l'objet heurté
se déforme ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l'objet est large
(comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l'objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions latérales.
2-61
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteur électronique frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut être doté de sacs gonflables de
longeron de toit. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 2‑56. Les sacs gonflables de
longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas
de collision latérale modérée ou forte. Les sacs
gonflables de longeron de toit ne se déploient que si la
gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce
seuil peut varier en fonction de la conception
particulière du véhicule.
2-62
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou
quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière.
Un sac gonflable de longeron de toit est conçu pour se
déployer du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l'objet heurté par le
véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au
pavillon, le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Au cours d'un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de sac
gonflable.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En
cas de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l'intérieur du véhicule.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d'assise.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l'impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables des
longerons de toit répartissent plus uniformément la
force de l'impact sur la partie supérieure du corps
des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans
de nombreux types de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 2‑61 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
2-63
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac
s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des
modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui
entraîne le déploiement du sac gonflable? à la
page 2‑63.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de
diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de
quitter le véhicule.
2-64
{ AVERTISSEMENT:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut
être des particules de poussière dans l'air. Les
personnes souffrant d'asthme ou d'autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte
pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer
le plafonnier et les feux de détresse, et de couper
l'alimentation en carburant après le déploiement des
sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et
éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à
l'aide des commandes prévues à cet effet.
Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous protéger lors
d'une autre collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs gonflables et
probablement d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
{ AVERTISSEMENT:
Une collision suffisamment sévère pour déployer
les sacs gonflables risque d'avoir endommagé
des fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d'alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils
réduisent la sécurité du véhicule.
.
Le véhicule est équipé d'un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée à la page 8‑20 et
Enregistreurs de données d'événement à la
page 8‑20.
.
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d'entretien.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement.
2-65
Système de détection des occupants
Si le véhicule possède l'un des témoins d'état de sac
gonflable du passager illustrés plus loin, cela signifie
que ce véhicule est muni d'un système de détection du
passager avant droit. Le témoin optionnel d'état de sac
gonflable du passager est visible au tableau de bord
lorsque le véhicule est démarré.
De plus, si le véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule
mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables
évolués).
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l'état du
sac gonflable du passager à la page 4‑26.
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Le sac gonflable du conducteur et les sacs
gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés par
le système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d'un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager avant droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus
en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer le véhicule à distance, le cas échéant, vous
ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
2-66
Nous recommandons d'attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège pour enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour
enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un bébé est assis dans
un siège pour enfant.
.
Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
2-67
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l'état du sac
gonflable du passager à la page 4‑26.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (pouvoir gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une
personne adulte est bien assise dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection du
passager a permis l'activation du sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Pour certains enfants, y compris les enfants dans des
sièges d'enfant, ou dans le cas d'adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal du
passager avant droit. Cela dépend de la posture et de
la stature de la personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un
ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
2-68
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège pour enfant en suivant les
instructions du fabricant du siège pour enfant et se
référer à Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 2‑52.
5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est
toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège, s'il est réglable,
pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le coussin de siège.
Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas
coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 2‑7.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du passager peut
désactiver ou non le sac gonflable pour un enfant,
en fonction de la posture et de la stature de
l'enfant. Il est préférable de placer le dispositif de
retenue d'un enfant sur un siège arrière.
2-69
Si le témoin de désactivation est allumé
en presence d’un occupant de taille
adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
3. S'assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne
assise dans cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du témoin
d'activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le siège
du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège.
2-70
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures
de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index,
pour plus d'informations au sujet de l'importance de
l'utilisation correcte du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par GM pour votre
véhicule. Consulter Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 2‑73 pour plus
d'informations au sujet des modifications qui peuvent
affecter le fonctionnement du système.
Un siège humide peut affecter l'efficacité du système de
détection de passager. Voici comment :
.
Le système de détection de passager peut couper
le sac gonflable du passager quand du liquide
mouille le siège. Si cela se produit, le témoin de
désactivation s'allume et le témoin de sac
gonflable du tableau de bord s'allume aussi.
.
Du liquide répandu sur le siège et qui n'a pas
pénétré rend plus probable que le système de
détection de passager active (mette en fonction) le
sac gonflable du passager lorsqu'un siège pour
enfant ou un enfant se trouve sur le siège. Si le
sac gonflable de passager est en fonction, le
témoin de mise en fonction s'allume aussi.
Si le siège passager est humide, le sécher
immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de siège pour enfant ni permettre
à quiconque de s'asseoir dans ce siège. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 4‑25 pour d'importantes informations de
sécurité.
2-71
Le témoin d'activation peut être allumé si un objet,
comme par exemple une mallette, un sac à main, un
sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du siège.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du
passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d'entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d'entretien vous fourniront des renseignements
sur l'entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8‑18.
{ AVERTISSEMENT:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d'un entretien mal effectué jusqu'à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
2-72
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer le
fonctionnement des sacs gonflables ?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables
peut altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables.
En outre, le véhicule peut être équipé d'un système
de détection de passager pour la position du
passager avant droit, qui comprend des capteurs
intégrés au siège du passager. Le système de
détection de passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un revêtement non
GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent. Tout élément,
comme par exemple un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration du confort,
installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le système de
détection de passager ne désactive correctement
le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter
à Système de détection des occupants à la
page 2‑66.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d'assistance à
la clientèle sont indiqués à l'étape 2 de la procédure
de satisfaction du client définie dans ce manuel. Se
reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à
la page 8‑2.
2-73
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon
invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables ?
Vérification des dispositifs de
retenue
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d'assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 8‑2.
Vérification de l'appareil de retenue
En outre, les informations relatives à l'emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou
effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous
la force du choc. Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4‑24 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 6‑117.
2-74
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin
d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 pour plus
d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est
endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut
ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑63.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision. Or,
un dispositif de retenue endommagé peut ne pas
protéger adéquatement la personne qui l'utilise,
entraînant des blessures graves ou même la mort
en cas de collision. Afin de s'assurer que les
dispositifs de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire vérifier et
procéder à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés.
2-75
Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou
remplacer les ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas
utilisés au moment de l'accident.
2-76
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la
rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4‑25.
Section 3
Fonctions et commandes
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . 3-12
Déverrouillage automatique programmable
des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants (Berline) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Glaces à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . .
Prolongation d'alimentation des accessoires . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffe-liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement à la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) . . . . . . . . . . . . .
3-18
3-18
3-21
3-21
3-23
3-23
3-24
3-27
3-27
3-29
3-30
3-33
3-35
3-36
3-1
Section 3
Fonctions et commandes
Retrait de la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) . . . . . . . . . . . . .
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est
en position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur télécommandé . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2
3-38
3-39
3-39
3-40
3-41
3-42
3-42
3-42
3-43
3-43
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de console centrale . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement du conducteur . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-44
3-44
3-44
3-44
3-44
3-44
3-45
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s'avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d'autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d'allumage et les enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
La clé peut être utilisée pour l'allumage et toutes les
serrures de porte.
3-3
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre
véhicule.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il
vous faudra l'endommager pour pouvoir y pénétrer.
Veiller à avoir des clés de réserve.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Se reporter
à Programme d'assistance routière à la page 8‑8.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet
équipement.
S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE,
essayer ceci :
.
Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin
du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il
pleut ou qu'il neige.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir
l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
.
Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à
« Remplacement de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Système de télédéverrouillage
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au RSS-210/211
d'Industrie et Science Canada.
3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l'émetteur. Voir Système
de télédéverrouillage à la page 3‑4.
/ (démarrage à distance du véhicule):
Sur les
véhicules dotés de cette fonction, presser pour
actionner le dispositif de démarrage à distance.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3‑8.
Q (verrouillage): Le presser pour verrouiller toutes les
portes. Les lampes intérieures s'éteignent lorsque
toutes les portes sont fermées. Si elle est activée au
moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), la
rétroaction de télédéverrouillage peut être programmée
pour que l'avertisseur émette un son et/ou pour que les
feux de direction clignotent afin de confirmer le
verrouillage. Se reporter à « LOCK HORN (avertisseur
sonore activé au verrouillage) » et « LIGHT FLASH
(clignotement des feux) » sous Personnalisation CIB du
véhicule à la page 4‑48.
Une pression sur Q peut également armer le
système d'alarme antivol. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 3‑18.
K (déverrouillage):
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
Le presser pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si K est pressé à nouveau
dans les cinq secondes, toutes les autres portes se
déverrouillent. Les lampes de l'habitacle s'allument
et restent allumées 20 secondes ou jusqu'à ce que
le contact soit mis. Si elle est activée via le CIB, la
3-5
rétroaction de télédéverrouillage peut être programmée
pour que l'avertisseur émette un son et/ou pour que
les feux de direction clignotent afin de confirmer le
déverrouillage. Se reporter à « UNLOCK HORN
(avertisseur sonore activé au déverrouillage) » et
« LIGHT FLASH (clignotement des feux) » sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑48.
Les feux de route, les feux de stationnement et les feux
de recul peuvent s'allumer lorsque K est pressé. Se
reporter à « EXT LIGHTS (feux extérieurs) » sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑48.
Une pression de K sur l'émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 3‑18.
V (télédéverrouillage du coffre): Presser et
maintenir pendant environ une seconde pour ouvrir
le coffre. Le coffre peut être ouvert à l'aide de la
télécommande lorsque la vitesse du véhicule est
inférieure à 3 km/h (2 mi/h), lorsque le contact est
coupé ou lorsque le levier de sélection est en position
de stationnement (P).
3-6
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Le
presser pour localiser le véhicule. L'avertisseur sonore
retentit à trois reprises et les phares et les feux de
stationnement clignotent trois fois.
Presser L pendant trois secondes environ pour
déclencher l'alarme d'urgence. L'avertisseur sonore
retentit et les phares et les feux de stationnement
clignotent pendant 30 secondes. Presser à nouveau
pour couper l'alarme d'urgence.
L
Programmation d'émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l'émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW
(pile de l'émetteur RKE faible) s'affiche au CIB. Se
reporter à « KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur
RKE faible) » sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑43.
Remarque: Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la télécommande.
L'électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et
mince introduit dans l'encoche latérale.
2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
3-7
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé d'un système de
démarrage à distance. Cette fonction vous permet de
démarrer le véhicule depuis l'extérieur. Il peut aussi
démarrer le chauffage du véhicule ou la climatisation.
Lorsque vous démarrez à l'aide du démarrage à
distance, le système de climatisation se met en fonction
et ajuste la température de l'habitacle en fonction des
réglages de température en vigueur au moment où le
contact a été coupé.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
La fonction de démarrage à distance permet
deux démarrages distincts par cycle d'allumage,
avec 10 minutes de temps de fonctionnement du
moteur par démarrage.
Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré
deux fois à partir du bouton de démarrage à distance
du véhicule, mettre la clé en position ON/RUN
3-8
(en fonction/marche), puis de nouveau en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) avant de procéder à un
nouveau démarrage à distance. Se reporter à Positions
du commutateur d'allumage à la page 3‑24 pour de plus
amples informations sur les positions du commutateur
d'allumage de votre véhicule.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage
à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de
l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Système de télédéverrouillage à la page 3‑4.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
1. Orienter l'émetteur vers le véhicule.
2. Presser et relâcher Q , puis maintenir
immédiatement / enfoncé jusqu'à ce que les feux
de direction du véhicule clignotent.
Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s'allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne. Les portes du
véhicule seront verrouillées.
3. S'il s'agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule a roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur tourne afin de prolonger de
10 minutes le fonctionnement du moteur.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact en position ON/RUN
(en fonction/marche) pour rouler.
Le moteur se coupe automatiquement après
10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été
effectué ou que la clé est insérée dans le contact et
mise en position ON/RUN (en fonction/marche).
Pour arrêter manuellement le moteur après un
démarrage à distance, procéder selon l'une des
méthodes suivantes. Les feux de stationnement
s'éteindront pour signaler que le moteur est coupé.
.
Pointer l'émetteur RKE sur le véhicule et appuyer
brièvement sur le bouton de démarrage à distance.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Tourner le commutateur d'allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche) puis LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le moteur de votre véhicule peut être démarré deux fois
par cycle d'allumage au moyen du bouton de
démarrage à distance de l'émetteur.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant
que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le
premier laps de temps prendra immédiatement fin et le
second laps de temps de 10 minutes débutera.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
.
Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
.
La clé est sur le contact.
.
Le capot moteur du véhicule est ouvert.
.
Les feux de détresse sont allumés.
.
Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se
reporter à Témoin d'anomalie à la page 4‑33.
.
La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux démarrages à distance ont déjà été effectués
au cours de ce cycle d'allumage.
Le système de démarrage à distance est activé au
départ d'usine sur les véhicules qui en sont équipés.
Le système peut être activé ou désactivé au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus
amples renseignements, se reporter à « REMOTE
START (démarrage à distance) » sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑48.
3-9
Portes et serrures
AVERTISSEMENT: (suite)
Serrures de porte
de blessures définitives ou même mourir d'un
coup de chaleur. Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
{ AVERTISSEMENT:
.
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
.
.
3-10
Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l'extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les portes devraient
être verrouillées chaque fois que le véhicule
roule.
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
... /
Des gens de l'extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour verrouiller la porte du conducteur de l'extérieur,
tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour déverrouiller la porte, tourner la clé dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Si le véhicule en est équipé, vous pouvez également
utiliser l'émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller
et déverrouiller les portes.
De l'intérieur, utiliser les boutons de verrouillage manuel
situés sur chaque porte ou le commutateur de
verrouillage électrique pour verrouiller et déverrouiller
toutes les portes.
Portes à verrouillage électrique
Ce véhicule peut être
équipé du verrouillage
électrique des portes. Les
commandes se trouvent
sur l'accoudoir des portes
du conducteur et du
passager avant
Commutateur de
conducteur illustré
K pour déverrouiller les portes.
Appuyer sur Q pour verrouiller les portes.
Appuyer sur
Verrouillage temporisé
Si votre véhicule possède des serrures électriques, il
est équipé de la fonction de verrouillage temporisé.
Cette fonction retarde le verrouillage des portières
jusqu'à cinq secondes après utilisation du commutateur
électrique de verrouillage de la portière ou de l'émetteur
de télédéverrouillage.
Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du
véhicule, vous entendrez trois carillons signalant que la
fonction de temporisation est activée. Cinq secondes
après que la dernière porte a été fermée, toutes les
portes se verrouillent et les clignotants clignoteront.
Pour annuler la temporisation et verrouiller
immédiatement les portes, appuyer sur le bouton
de verrouillage une seconde fois.
Cette fonction ne verrouille pas les portes si la clé est
sur le contact.
Vous pouvez désactiver cette fonction à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4‑48.
3-11
Verrouillage automatique de porte
Sur les véhicules équipés de portes à verrouillage
électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement
lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la
position de stationnement (P) s'il s'agit d'un véhicule à
boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à boîte
de vitesses manuelle, la vitesse doit être supérieure à
8 km/h (5 mi/h).
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants (Berline)
Les portières arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d'ouvrir les portières arrière depuis l'intérieur.
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
portière arrière. Il faut
ouvrir les portières
arrière pour y accéder.
L'étiquette illustrant les
positions verrouillée et
déverrouillée se trouve
près du verrou.
La fonction de verrouillage automatique des portes ne
peut pas être désactivée.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Si votre véhicule possède des serrures électriques, il
est équipé d'une fonction programmable de
déverrouillage automatique des portes.
Les portes peuvent être programmées au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour se
déverrouiller automatiquement de plusieurs façons.
Pour plus d'informations, se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule à la page 4‑48.
Illustration de l'étiquette
des verrous de sécurité
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
3-12
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur électrique de
verrouillage des portières ou en levant le loquet de
verrouillage manuel de la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
Dispositif antiverrouillage
Si votre véhicule dispose de serrures électriques, il est
aussi équipé de cette fonction. Si vous appuyez sur le
commutateur de verrouillage électrique de la porte
lorsque la clé est sur le contact et que n'importe quelle
porte est ouverte, toutes les portes se verrouillent et la
porte du conducteur se déverrouille. Veiller à retirer la
clé du contact lorsque vous verrouillez votre véhicule.
Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé si vous
appuyez pendant trois secondes sur la commande de
verrouillage électrique des portes en position de
verrouillage.
3-13
Coffre
Pour déverrouiller le coffre de l'extérieur, utiliser la clé
ou l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), si le véhicule
en est équipé.
{ AVERTISSEMENT:
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre
la carrosserie et le coffre ou le hayon.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci
peut provoquer une perte de conscience et même
la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
... /
3-14
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Si le véhicule est équipé d'un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑40.
Télécommande d'ouverture du coffre
Pour ouvrir le coffre
depuis l'intérieur du
véhicule, presser le
bouton d'ouverture à
distance du coffre placé
dans le compartiment de
rangement du conducteur,
sur le côté inférieur
gauche du tableau
de bord.
Sur un véhicule avec boîte de vitesses manuelle, la
commande d'ouverture à distance du coffre fonctionne
lorsque le contact est coupé ou à la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou que la vitesse du
véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h).
Sur un véhicule avec boîte de vitesses automatique, la
commande d'ouverture à distance du coffre fonctionne
lorsque le sélecteur de rapport est à la position
P (Park).
Poignée de déverrouillage d'urgence du
coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d'urgence du coffre comme point
d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez
d'endommager la poignée. La poignée de
dégagement d'urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir
ce dernier de l'intérieur.
Une poignée de déverrouillage d'urgence du coffre
luminescente se trouve à l'intérieur du couvercle de
coffre du véhicule. Cette poignée éclairera après une
exposition à la lumière. Tirer la poignée vers le haut afin
d'ouvrir le coffre de l'intérieur.
3-15
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
Glaces à commande manuelle
Si le véhicule est équipé de glaces à commande
manuelle, tourner la manivelle pour ouvrir et fermer
chaque glace.
3-16
Glaces électriques
Si votre véhicule est
équipé de glaces
électriques, les
commutateurs situés
sur l'accoudoir de la
porte du conducteur
commandent chaque
glace.
{ AVERTISSEMENT:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d'autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront
et les enfants peuvent être gravement blessés ou
tués s'ils sont happés par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Berline illustrée, coupé
similaire
De plus, chaque porte passager dispose d'un
commutateur de glace qui commande l'ouverture de la
glace de cette porte. Appuyer sur la partie frontale du
commutateur pour ouvrir la glace. Tirer la partie frontale
du commutateur vers le haut pour la fermer.
3-17
Glace à descente rapide
Pare-soleil
Le commutateur de lève-glace du conducteur est muni
d'une fonction de descente rapide permettant de
baisser complètement la glace sans avoir à appuyer
continuellement sur le commutateur. Ce commutateur
porte la mention AUTO (automatique). Appuyer sur la
partie frontale du commutateur en première position
pour ouvrir légèrement la glace du conducteur.
Enfoncer complètement le commutateur pour descendre
entièrement la glace.
Pour éviter l'éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez également détacher les pare-soleil du
support central et les faire pivoter sur le côté pour
recouvrir les glaces.
Pour arrêter la descente de la glace, tirer sur l'avant du
commutateur.
Blocage des lève-glaces (Berline)
o (blocage des glaces) : Les commandes de
lève-glace du conducteur comportent également un
commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté droit
du commutateur pour empêcher les passagers arrière
d'utiliser leurs commutateurs de lève-glace. Le
conducteur peut continuer à commander toutes les
glaces lorsque la fonction de verrouillage est activée.
Pousser le commutateur vers la gauche pour repasser
au fonctionnement normal de la glace. Une barre rouge
située sur le côté droit du commutateur indique que la
fonction de verrouillage est désactivée.
3-18
Miroir de pare-soleil
Votre véhicule peut être équipé d'un miroir de
pare-soleil côté conducteur. Abaisser le pare-soleil et
soulever la protection pour voir le miroir.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être
équipé d'un système
anticambriolage.
Armement du système
Lorsque le contact est coupé, vous pouvez armer le
système en appuyant sur le bouton de verrouillage
de l'émetteur de télédéverrouillage.
Si vous ne souhaitez pas activer le système, vous
pouvez verrouiller le véhicule à l'aide des commandes
manuelles de verrouillage ou du commutateur de
verrouillage électrique, le cas échéant, situés sur
les portes.
Le système s'arme lorsque l'une des situations
suivantes se produit :
Désarmement du système
.
Trente secondes après la fermeture de toutes
les portes.
.
Soixante secondes si l'une des portes est ouverte
Pour armer immédiatement le système, appuyer
une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé
sur l'émetteur lorsque toutes les portes sont fermées.
Le système s'armera néanmoins 60 secondes plus tard
si une porte est ouverte. Le système s'arme également
lorsque la porte qui était ouverte est fermée.
Vous pouvez désarmer le système en procédant selon
l'une des méthodes suivantes :
.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
.
Mettre le contact.
Le témoin de sécurité situé sur le groupe d'instruments
du tableau de bord s'allume pour indiquer que le
système est armé. Une fois le système armé, le témoin
de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes.
Si le système est armé et que le coffre est ouvert à
l'aide du bouton d'ouverture de coffre de l'émetteur de
télédéverrouillage, le système sera temporairement
désarmé et se réarmera automatiquement une fois le
coffre refermé. Ceci vous permet de sortir du véhicule,
verrouiller les portes en utilisant l'émetteur, et ouvrir le
coffre en utilisant l'émetteur sans avoir à désarmer et
armer de nouveau le système.
Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler
l'ouverture de l'une des portes.
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est
désactivé.
3-19
Activation de l'alarme du système
Désactivation de l'alarme du système
Si le système est armé, il peut être activé selon l'une
des méthodes suivantes :
Pour désactiver l'alarme du système, procéder selon
l'une des méthodes suivantes :
.
.
Ouverture de la porte du conducteur ou du coffre.
Ceci provoque pendant dix secondes l'émission
d'un signal sonore d'avertissement préalable à
l'alarme puis l'activation de l'alarme complète
(klaxon et phares) pendant trente secondes.
En ouvrant une autre porte. L'ouverture entraîne
l'activation immédiate du klaxon et des phares
pendant trente secondes.
Lorsque l'alarme s'est arrêtée, le système se réarme
automatiquement.
.
Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur
l'émetteur de télédéverrouillage. Le système se
réarme.
.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur
l'émetteur de télédéverrouillage. Le système est
désarmé.
.
Insérer la clé dans le commutateur d'allumage et
mettre le contact. Le système est également
désarmé.
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage, de déverrouillage
ou d'ouverture du coffre situé sur l'émetteur de
téléverrouillage, cela signifie que l'alarme du système
antivol du contenu a été activée précédemment.
3-20
Système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au RSS-210/211
d'Industrie et Science Canada.
Fonctionnement de système
d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le
véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de
codes de clé électrique.
Lors d'une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin antivol
s'allume, il s'agit peut-être d'un problème de système
antivol. Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se
reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 6‑125. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre
clé, votre véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact soit
défectueuse. S'adresser au concessionnaire afin de
réparer le système PASS-KeyMD III+ et d'obtenir une
nouvelle clé. En cas d'urgence contacter le Centre
d'Assistance Routière. Se reporter à la rubrique
Programme d'assistance routière à la page 8‑8.
3-21
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé
ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s'applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d'entretenir le système PASS-Key MD III+ pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle de
clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1
doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà programmée dans le
contact et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez
votre concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
3-22
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d'origine en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être
programmées.
Si le témoin de sécurité s'allume en cours de route
et reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur
après l'avoir arrêté. Votre système PASS-Key MD III+
est donc défectueux et doit être réparé par votre
concessionnaire. Votre véhicule n'est plus protégé
par le système PASS-KeyMD III+.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d'entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
provoquer l'usure prématurée des garnitures
qui devront être remplacées plus tôt que
prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que
vous remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
.
.
Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Ne pas dépasser les 5 000 tr/mn
du moteur. Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins
ne sont pas encore rodées. Des arrêts
brusques sur des garnitures neuves peuvent
.
Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque de votre véhicule et
obtenir plus d'informations, se reporter à
Traction d'une remorque (Boîte de vitesses
automatique) à la page 5‑36 ou Traction d'une
remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 5‑44.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
3-23
Positions du commutateur
d'allumage
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
9 (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt) : Cette position
verrouille la colonne de direction lorsque la clé est
retirée. La clé ne peut être retirée qu'à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
le levier de sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le commutateur d'allumage comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé
de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
3-24
Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
manuelle, le commutateur d'allumage peut être tourné à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) quelle que
soit la position du levier de vitesses.
La direction peut rester bloquée lorsque le volant n'est
pas à la position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé
en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
{ AVERTISSEMENT:
Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses
manuelle, le retrait de la clé du commutateur
d'allumage verrouille la colonne de direction et
empêche de tourner le volant, ce qui peut être
dangereux. S'il s'avère nécessaire de couper le
moteur lorsque le véhicule roule, mettre la clé en
position ACC/ACCESSORY (accessoires).
ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires) : À cette
position, certains accessoires électriques fonctionnent.
Le volant et le commutateur d'allumage sont
déverrouillés.
R (ON/RUN) (en fonction/marche) : Cette position peut
être utilisée pour faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains témoins et indicateurs du
groupe d'instruments du tableau de bord. Le
commutateur
reste dans cette position lorsque le moteur tourne.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et que
le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se
décharge pendant une période prolongée.
/ (démarrage) : Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher
la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour la conduite.
Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage
est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et si la clé se trouve dans
le commutateur d'allumage.
3-25
Déverrouillage du blocage de la
colonne
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la
procédure suivante permet de tourner le commutateur à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et de retirer la
clé de contact en cas de batterie déchargée ou
fournissant une tension trop basse.
1. S'assurer que levier de changement de rapport est
à la position P (stationnement).
3. Repérer le plongeur.
4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le maintenir
tout en tournant la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Retirer la clé.
Faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire
dans les plus brefs délais.
2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de
direction.
3-26
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
.
Système audio
Boîte de vitesses manuelle
.
Glaces électriques, si monté
.
Toit ouvrant, si monté
Le levier de sélection devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d'embrayage à fond et démarrer le moteur. Le véhicule
ne démarre pas si la pédale d'embrayage n'est pas
enfoncée complètement.
Les glaces et le toit ouvrant à commande électrique
peuvent continuer à fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu'à l'ouverture d'une porte. La radio fonctionnera
quand la clé est en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Quand la
clé est tournée en position OFF/LOCK (hors fonction/
verrouillage), la radio continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le
point mort (N).
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et
la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à
l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu'elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
3-27
ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le
moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue
en position START pendant plusieurs secondes,
le fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté
en plaçant le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé en
position START (démarrage) immédiatement après
avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur
et de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
en particulier par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d'essence.
Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur et
la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
3-28
15 secondes entre chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur. Une fois le
moteur démarré, relâcher la clé et l'accélérateur.
Si le véhicule démarre brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le carburant en excès
dans le moteur. N'emballer pas le moteur juste
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et
la boîte de vitesses avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l'équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
{ AVERTISSEMENT:
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur par temps froid,
à des températures inférieures ou égales à −18°C
(0°F). Le chauffe-liquide de refroidissement doit être
branché au moins quatre heures avant de démarrer.
Un thermostat peut être intégré à la prise du fil
électrique pour empêcher le fonctionnement du
chauffe-moteur lorsque la température est supérieure
à −18°C (0°F).
Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas
mise à la terre peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une
surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez
de graves blessures. Brancher le cordon dans
une prise triphasée 110 VCA. Si le cordon est trop
court, utiliser une allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et déballer le cordon électrique. Le
cordon électrique se trouve du côté passager du
véhicule entre le montant et le filtre à air.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le maintenir à l'écart des pièces mobiles
du moteur et éviter de l'endommager.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un concessionnaire de la
région où le véhicule sera stationné.
3-29
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesse
automatique, le levier de vitesses se trouve sur la
console, entre les sièges.
Il y a plusieurs positions
pour la boîte de vitesses
automatique.
Position de stationnement (P) : Cette position bloque
les roues arrière. C'est la meilleure position de
démarrage du moteur car le véhicule ne peut pas
facilement se déplacer.
3-30
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P (stationnement).
Se reporter à Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses automatique) à
la page 3‑36. En cas de traction d'une remorque,
se reporter à Traction d'une remorque (Boîte de
vitesses automatique) à la page 5‑36 ou Traction
d'une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 5‑44.
S'assurer que le levier de vitesses est bien en position
de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le
véhicule est équipé d'un système de commande de
verrouillage de levier de boîte de vitesses automatique.
Vous devez d'abord enfoncer complètement la
pédale de frein puis presser le bouton du levier de
vitesses avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (en fonction/marche). Si le véhicule
ne peut pas sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser
complètement à la position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le
bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Retrait de la position de
stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la
page 3‑38.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du véhicule.
Marche arrière (R) : Utiliser cette position pour reculer.
Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 5‑26.
Point mort (N) : Dans cette position, le moteur n'est
pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser
également la position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement)
ou N (point mort) alors que le moteur tourne à
une vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
3-31
Marche avant (D) : Ceci est la position de conduite
normale en cas de boîte de vitesses automatique. Elle
réduit au mieux la consommation de carburant. Si vous
désirez plus de puissance pour dépasser, et si :
.
Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l'accélérateur à mi-course environ.
.
Vous roulez environ de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
complètement l'accélérateur.
intermédiaire (I) à la place de la marche avant (D) en
roulant en montagne ou sur des routes sinueuses et en
tractant une remorque, de manière à ce que les
changements de vitesse ne soient pas trop fréquents.
La rétrogradation de la boîte de vitesses sur une route
glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à
« Dérapage », sous Perte de contrôle à la page 5‑18.
Gamme basse (L) : Cette position réduit davantage la
vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I),
sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les
pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue.
Si le levier est déplacé à la position de gamme
basse (L), la boîte de vitesses ne passera pas en
gamme basse avant que le véhicule n'ait suffisamment
ralenti.
I (Intermédiaire) : Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la
vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de
faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait à
cause de la déclivité. En cas de changements de
vitesse incessants en montagne, cette position peut
être utilisée pour prévenir des changements trop
fréquents. Vous pouvez choisir la position
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du
véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
3-32
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est la grille de
sélection des vitesses.
Deuxième (2) : Appuyer sur la pédale d'embrayage tout
en relâchant l'accélérateur et passer en deuxième (2).
Ensuite, laisser remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) : Passer
en troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) de la
même façon qu'en deuxième (2). Laisser remonter
lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s'arrête,
appuyer sur la pédale d'embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Voici comment utiliser la boîte de vitesses manuelle :
Première (1) : Appuyer sur la pédale d'embrayage et
passer en première (1). Ensuite, laisser remonter
lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si la vitesse est
inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si le véhicule est à l'arrêt
et qu'il est difficile de passer en première (1), placer le
levier de sélection au point mort (N) et lâcher la pédale
d'embrayage. Enfoncer à nouveau la pédale
d'embrayage. Passer ensuite en première (1).
Point mort (N) : Utiliser cette position lors du
démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne
au ralenti.
Marche arrière (R) : Pour reculer, enfoncer la pédale
d'embrayage et passer en marche arrière (R).
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du véhicule.
Utiliser également la marche arrière (R) et le frein de
stationnement pour garer votre véhicule.
3-33
Vitesses de passage
{ AVERTISSEMENT:
Si on saute une vitesse lors d'une rétrogradation,
on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder
de plus d'une vitesse à la fois.
Témoin de passage ascendant
Si le véhicule est doté
d'une boîte de vitesses
manuelle, il est peut-être
équipé d'un témoin qui
s'allume lorsqu'il convient
de passer à la vitesse
supérieure afin
d'améliorer la
consommation de
carburant.
Lorsque ce témoin s'allume, vous pouvez passer
à la vitesse supérieure si les conditions comme
la température, la route, et la circulation vous le
permettent. Pour réaliser la meilleure économie de
carburant possible, accélérer lentement et changer
de vitesse lorsque le témoin s'allume.
Durant l'accélération, il est normal que le témoin
s'allume et s'éteigne si vous changez rapidement la
position de l'accélérateur. Ne pas tenir compte du
témoin lorsque vous rétrogradez.
3-34
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de
stationnement. Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 4‑28.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de
stationnement jusqu'à ce que vous puissiez appuyer sur
le bouton de dégagement. Maintenir le bouton de
dégagement enfoncé pendant que vous abaissez
complètement le levier du frein.
Véhicule à boîte de vitesses automatique illustré,
véhicule à boîte de vitesses manuelle similaire.
Le levier du frein de stationnement est situé entre les
sièges avant.
Pour les véhicules équipés d'un accoudoir, soulever
l'accoudoir de la console pour accéder au levier du
frein de stationnement.
Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement,
un carillon retentit et le message PARKING BRAKE
(frein de stationnement) s'affiche avec le témoin
d'avertissement du système de freinage lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à 8 km/h
(5 mi/h) avec le frein de stationnement serré. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑43.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l'usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
3-35
Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n'est pas complètement en
position P (stationnement) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui
suit. En cas de traction d'une remorque, se
reporter à Traction d'une remorque (Boîte de
vitesses automatique) à la page 5‑36 ou Traction
d'une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 5‑44.
3-36
Pour passer en position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer
le frein de stationnement. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 3‑35.
2. Mettre le levier de vitesses à la position
P (stationnement) en maintenant le bouton
du levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l'avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Quitter le véhicule en laissant tourner le
moteur (boîte de vitesses automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses
n'est pas totalement en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule pendant que le
moteur tourne, s'assurer que le levier de vitesses
est à la position P (stationnement) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position P (stationnement),
maintenir la pédale de frein enfoncée. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la position
P (stationnement) sans appuyer sur le bouton. Si tel est
le cas, cela signifie que le levier de vitesses n'était pas
bien bloqué à la position P (stationnement).
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas
correctement la position de stationnement (P), le poids
du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de sélection hors
de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on
appelle « blocage de couple ». Pour éviter le blocage de
couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer
correctement le levier de sélection en position de
stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour
savoir comment faire, se reporter à Changement à la
position de stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 3‑36.
Déplacer le levier de vitesses hors de la position de
P (stationnement) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher la pression
sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses,
et pouvoir déplacer le levier de sélection hors de la
position de stationnement (P).
3-37
Retrait de la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique)
Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du
levier de vitesses est conçu pour :
.
.
Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier
de changement de rapport n'est pas à la position
P (stationnement) avec le bouton de déblocage du
levier de changement de rapport complètement
relâché, et
Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d'allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de
frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
3-38
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l'aide de câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6‑41.
Pour sortir de la position P (stationnement).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de
vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement du véhicule (Boîte de
vitesses manuelle)
Avant de quitter le véhicule, enfoncer complètement la
pédale d'embrayage, déplacer le levier des vitesses à la
position de marche arrière (R) et serrer fermement le
frein de stationnement. Un fois le levier des vitesses à
la position de marche arrière (R) avec la pédale
d'embrayage enfoncée, il est possible de tourner le
commutateur d'allumage sur LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) et d'enlever la clé puis relâcher la pédale
d'embrayage. Se reporter à Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle à la page 3‑33.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles de
toucher des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le véhicule et de
s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières
inflammables.
3-39
Échappement du moteur
{ AVERTISSEMENT:
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
.
L'échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
.
Le système d'échappement fuit en raison de
la corrosion ou d'un dégât.
... /
3-40
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Le système d'échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes les glaces
complètement abaissées.
.
Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans
ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3‑40.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n'est pas complètement en position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule
lorsque le moteur est en marche sauf si vous y
êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner,
le véhicule pourrait se déplacer soudainement et
vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne bougera pas,
même lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier de sélection en
position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 3‑36.
3-41
En cas de stationnement en pente et de traction d'une
remorque, se reporter à Traction d'une remorque (Boîte
de vitesses automatique) à la page 5‑36 ou Traction
d'une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 5‑44.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le
déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du
véhicule. Ajuster le rétroviseur pour éviter
l'éblouissement causé par les phares des véhicules
venant par l'arrière. Pousser la languette vers l'avant
pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation
nocturne.
Les véhicules dotés du système OnStarMD comportent
trois boutons dans la partie inférieure du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur le système et pour vous abonner à
OnStarMD. Pour obtenir plus d'informations sur les
services OnStarMD, consulter le guide du propriétaire
OnStarMD.
Si le véhicule en est équipé, presser les boutons situés
à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les
lampes de lecture.
Rétroviseur extérieur télécommandé
Régler le rétroviseur extérieur du conducteur à l'aide du
levier de commande placé sur la porte du conducteur.
Régler les rétroviseurs extérieurs de façon à voir les
côtés du véhicule.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Tirer le rétroviseur vers le véhicule. Pour
les ramener à leur position d'origine, les repousser vers
l'extérieur.
3-42
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement n'est effectué.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Tirer le rétroviseur vers le véhicule. Pour
les ramener à leur position d'origine, les repousser vers
l'extérieur.
Rétroviseur extérieur convexe
{ AVERTISSEMENT:
Pour régler les rétroviseurs :
1. Déplacer le commutateur du sélecteur, placé sous
la commande à quatre positions, vers la gauche ou
la droite pour choisir le rétroviseur côté conducteur
ou passager.
2. Appuyer sur l'une des quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour déplacer le
rétroviseur dans le sens désiré.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder dans le
rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
3-43
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets sont situés à l'avant de la console
centrale, en face du levier de vitesses. Des
porte-gobelets situés à l'arrière de la console centrale
sont également disponibles pour les passagers des
sièges arrière.
Rangement de console centrale
Dans les véhicules équipés, la zone de rangement de la
console centrale s'ouvre en actionnant le levier placé à
l'avant de la console.
3-44
Compartiment de rangement du
conducteur
Le compartiment de rangement du conducteur se trouve
près du côté gauche de la colonne de direction, en bas
du tableau de bord. Tirer le couvercle vers le bas pour
l'ouvrir.
Filet d'arrimage
L'arrière du véhicule peut être équipé d'un filet de
commodité. N'y placer que des objets légers, aussi en
avant que possible. Le filet ne doit pas être utilisé pour
ranger des charges lourdes.
Toit ouvrant
Sur les véhicules à toit
ouvrant, le commutateur
de toit ouvrant se trouve
dans le pavillon entre les
liseuses.
Pousser le commutateur de toit ouvrant vers l'arrière
pour ouvrir le toit ouvrant en position d'aération. Si le
pare-soleil est fermé, il doit être ouvert manuellement
en position d'aération. Pousser le commutateur vers
l'arrière une deuxième fois et le maintenir dans cette
position pour ouvrir le toit ouvrant. Si le pare-soleil est
fermé, il s'ouvre automatiquement avec le toit ouvrant.
Pour fermer le toit ouvrant, tirer le commutateur vers
l'avant et le maintenir dans cette position jusqu'à la
fermeture complète du toit ouvrant. La fermeture du toit
ouvrant s'interrompt si vous relâchez le commutateur.
Fermer le pare-soleil manuellement.
Le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le contact
est mis ou que le commutateur d'allumage est en
position ACC/ACCESSORY (accessoires), ou si la
prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP)
est active. Se reporter à Prolongation d'alimentation des
accessoires à la page 3‑27.
Remarque: Forcer le pare-soleil vers l'avant du
panneau vitré coulissant peut l'endommager et le
toit ouvrant peut ne plus fonctionner correctement.
Toujours fermer le panneau vitré avant de fermer le
pare-soleil.
Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut s'ouvrir ou
se fermer si le véhicule a une panne électrique.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées. Des débris peuvent s'accumuler
dans les glissières et risquent d'endommager le toit
ouvrant et de boucher le système d'évacuation d'eau.
3-45
2 NOTES
3-46
Section 4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Levier des clignotants/multifonctions . . . . . . . . . . . . 4-4
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Commande de feux de route et feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Clignotant de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-7
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . 4-11
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-13
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Éclairage d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Lampes de lecture de rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Gestion de l'énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . 4-14
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . 4-15
Cendriers et allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de régulation de température . . . . . . . . .
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . .
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de passage ascendant . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de système de freinage antiblocage . . .
Témoin de système de traction améliorée . . . . .
Commande de stabilité électronique/témoin
de traction asservie/témoin . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16
4-16
4-19
4-20
4-21
4-22
4-23
4-23
4-24
4-25
4-26
4-27
4-28
4-28
4-29
4-30
4-31
4-32
4-32
4-33
4-36
4-1
Section 4
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages . . . . . . . . .
Personnalisation CIB du véhicule . . . . . . . . . . . . . .
4-2
Tableau de bord
4-37
4-37
4-38
4-38
4-39
4-39
4-39
4-43
4-48
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À l'aide d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages autoradio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'antenne autoradio satellite XM TM . . .
4-55
4-56
4-58
4-71
4-79
4-80
4-92
4-92
4-94
4-95
4-95
Aperçu du tableau de bord
Volant inclinable
Feux de détresse
| (feux de détresse): Presser ce bouton situé au
tableau de bord pour déclencher les clignotants avant
et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que
vous êtes en difficulté.
Presser à nouveau
| pour désactiver les clignotants.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne
de direction.
1. Tirer le levier vers le bas pour déverrouiller le
volant.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas à une
position confortable.
3. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant
en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
4-3
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d'instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
5 3 : Inverseur de phares..
O : Commande d'éclairage extérieur
Clignoter pour dépasser.
L'information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
4-4
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter.
Le maintenir ainsi jusqu'à ce que vous ayez terminé le
changement de voie.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 6‑125.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Essuie-glaces de pare-brise
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants vers le tableau
de bord.
Ce témoin s'allume dans
l'ensemble d'instruments
lorsque les feux de route
sont allumés.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignotant de dépassement
Pour signaler à un conducteur devant vous que vous
voulez le dépasser, tirer le levier de clignotants/
multifonction jusqu'à ce que les feux de route
s'allument. Ensuite, relâcher le levier pour les éteindre.
Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne
de direction.
Déplacer le levier pour commander les essuie-glaces.
9 (hors fonction) : Met les essuie-glaces hors
fonction.
& (essuie-glace intermittent, sensible à la vitesse) :
Pour un fonctionnement intermittent ou sensible à la
vitesse. Le délai entre les cycles de balayage varie en
fonction du réglage de temporisation choisi ou de la
vitesse du véhicule. Le temps de balayage augmente
ou diminue en fonction de l'augmentation ou de la
diminution de la vitesse du véhicule.
4-5
x (temporisation) : Placer le levier à la position &,
puis faire tourner la bande x vers le haut pour
augmenter la fréquence des balayages ou vers le bas
pour diminuer cette fréquence.
6 (vitesse lente) : Balayages lents.
1 (vitesse rapide) : Balayages rapides.
8 (bruine) : Pour un seul balayage, déplacer
brièvement le levier vers le bas, puis le relâcher.
Pour plusieurs balayages, maintenir le levier abaissé.
Enlever la glace et la neige des balais d'essuie-glace
avant de les utiliser.
Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les balais sont
endommagés, en poser de nouveaux.
4-6
La neige lourde ou la glace peuvent surcharger le
moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le
moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si le moteur est
bloqué, mettre les essuie-glaces hors fonction, enlever
la neige ou la glace, puis remettre les essuie-glaces
en fonction.
Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en
l'allumage automatique des phares du véhicule si les
essuie-glaces sont en marche pendant plus de
15 secondes. Les phares s'éteignent 15 secondes
après l'arrêt des essuie-glaces.
Lave-glace de pare-brise
Régulateur de vitesse automatique
Appuyer sur le bouton à l'extrémité du levier
d'essuie-glace jusqu'à ce que le lave-glace se mette
en fonction.
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une
vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures
à 40 km/h (25 mi/h).
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
Lorsque le bouton est relâché, les gicleurs de
lave-glace s'arrêtent, mais les essuie-glaces effectuent
deux ou trois cycles de balayage ou reviennent à la
vitesse précédente.
Le frein doit être appliqué au moins une fois, après que
le véhicule a démarré, avant que le régulateur de
vitesse fonctionne.
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d'adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
4-7
Réglage du régulateur de vitesse
{ AVERTISSEMENT:
En laissant le régulateur automatique de vitesse
en fonction lorsque vous ne l'utilisez pas, vous
risquez de toucher un bouton et de passer en
régulation de vitesse automatique sans l'avoir
désiré. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s'ensuivre. La commande de régulation doit rester
en position hors fonction lorsque la régulation
n'est pas utilisée.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent
sur le côté extérieure
du volant.
4-8
J (en/hors fonction) : Presser le bouton pour activer
et désactiver le régulateur de vitesse.
RES+ (reprise) : Presser pour revenir à la vitesse
mémorisée et pour accélérer.
SET– (réglage) : Presser pour mémoriser une vitesse
et pour décélérer.
Pour mémoriser une vitesse, procéder comme suit :
1. Presser J pour mettre le régulateur de vitesse en
fonction. Le témoin du bouton s'allume.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur la partie SET– (réglage) du bouton
de commande puis la relâcher. Le message
CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé)
s'affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) pour vous indiquer que le système
est activé.
4. Relâcher l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Supposons que le régulateur de vitesse soit réglé
à la vitesse voulue et que les freins soient appliqués.
Ceci désactive le régulateur de vitesse. Pour revenir à
la vitesse précédemment réglée, il n'est pas nécessaire
d'effectuer à nouveau tout le processus de réglage.
Dès que le véhicule atteint une vitesse d'au moins
40 km/h (25 mi/h), il suffit d'appuyer brièvement sur la
partie RES + (reprise) du bouton.
Le véhicule revient à la vitesse précédemment choisie
et s'y maintient.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d'augmenter la vitesse.
1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant
sur la pédale de frein mais sans le mettre hors
fonction. Accélérer jusqu'à une vitesse plus élevée
et réinitialiser le régulateur de vitesse.
2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé,
appuyer sur la partie RES+ (reprise) du bouton.
La maintenir enfoncée jusqu'à ce que vous
atteigniez la vitesse désirée, puis relâcher le
bouton. Pour augmenter la vitesse par paliers,
appuyer brièvement sur la partie RES+ du bouton
puis la relâcher. À chaque pression la vitesse
augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà engagé :
.
Appuyer sur la partie SET– (réglage) du bouton
jusqu'à obtention de la vitesse inférieure désirée,
puis le relâcher.
.
Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur
la partie SET– (réglage) du bouton. À chaque
impulsion, la vitesse du véhicule diminue d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l'accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu'à la
vitesse réglée à l'avance.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse et de la charge du véhicule et de
la raideur de la pente. Sur une pente abrupte, il vous
faudra peut-être appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse. En descente, il vous faudra
peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas prendre de
la vitesse. Une pression sur la pédale de frein désactive
le régulateur de vitesse.
4-9
Arrêt du régulateur de vitesse
Phares
Il existe deux façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
.
Appuyer légèrement sur la pédale de frein ou
d'embrayage si le véhicule est équipé d'une boîte
de vitesses manuelle. Ceci mettra seulement fin à
la session de régulation de vitesse actuelle.
.
Presser J pour désactiver complètement le
système.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant
le contact.
Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction
commande l'éclairage extérieur.
Le commutateur de l'éclairage extérieur comporte
quatre positions :
2 (phares) : Allume les phares, les feux de
stationnement et les feux arrière.
; (feux de stationnement) : Allume les feux de
stationnement et les feux arrière uniquement.
4-10
AUTO (système d'allumage automatique des
phares) : Allume automatiquement les feux de
circulation de jour (FCJ) la journée et les phares,
les feux de stationnement et les feux arrière la nuit.
Cette position doit être sélectionnée pour que
l'activation des phares par les essuie-glaces fonctionne.
Se reporter à la rubrique Phares activés par les
essuie-glaces à la page 4‑11.
P (arrêt/marche) : En fonctionnement automatique,
une rotation momentanée du commutateur à la
position Arrêt/Marche désactive ou réactive le système
d'allumage automatique des phares. Pour les véhicules
vendus neufs au Canada, afin de pouvoir désactiver le
système d'allumage automatique des phares, la boîte
de vitesses automatique doit être à la position de
stationnement (P) ou le frein de stationnement doit être
serré avec une boîte de vitesses manuelle.
Phares activés par les essuie-glaces
Les phares et les feux de stationnement s'allument
15 secondes après l'activation des essuie-glaces.
Ce dispositif fonctionne si l'éclairage automatique est
activé. Se reporter à Phares à la page 4‑10 pour plus
d'informations.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par
les essuie-glaces s'éteindront immédiatement. Ils sont
également désactivés 15 secondes après que la
commande d'essuie-glaces de pare-brise soit
désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact
est coupé et que les phares sont allumés, un signal
sonore retentit. Ceci signale que les phares sont
toujours allumés.
4-11
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l'avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l'aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
Le véhicule est équipé d'un capteur de lumière placé
en haut du tableau de bord. S'assurer qu'il n'est pas
couvert, sinon les phares s'allumeront lorsque cela ne
sera pas nécessaire.
Le système des FCJ (feux de circulation de jour) allume
les phares à intensité réduite dans les conditions
suivantes :
Le système FCJ est hors fonction chaque fois que
le véhicule est à la position de stationnement (P).
Le système FCJ des véhicules vendus aux États-Unis
peut aussi être mis hors fonction à l'aide du
commutateur arrêt/marche pour un cycle d'allumage.
Les phares normaux doivent être utilisés lorsqu'ils sont
nécessaires.
Phares antibrouillard
Si le véhicule en est équipé, le bouton des phares
antibrouillard se trouve sur le tableau de bord, à gauche
du volant.
Mettre le contact avant d'utiliser les phares
antibrouillard.
# : Presser le bouton pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin s'allume sur le bouton
lorsque les phares antibrouillard sont activés.
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage extérieur est en
position AUTO (automatique).
.
Le capteur de lumière détecte la lumière du jour.
Les feux de stationnement s'allument et s'éteignent
automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont
allumés et éteints.
.
Le levier de sélection n'est pas en position de
stationnement (P).
Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque les phares
de route sont allumés.
Quand le système FCJ est en fonction, les feux arrière,
les feux de position et l'éclairage du tableau de bord ne
seront pas allumés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
4-12
Intensité d'éclairage du tableau
de bord
La commande pour cette
caractéristique se trouve
sur le tableau de bord à la
gauche du volant.
Plafonnier
Le véhicule peut être doté d'un plafonnier.
Déplacer le levier dans les positions suivantes :
9 (hors fonction) : Le plafonnier est éteint même
lorsqu'une porte est ouverte.
1 (porte) : Le plafonnier s'allume dès qu'une porte est
ouverte.
+ (en fonction) : Le plafonnier est allumé.
Éclairage d'entrée et de sortie
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter l'intensité de l'éclairage ou
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour
réduire l'intensité de l'éclairage.
L'éclairage intérieur du véhicule s'allume lorsqu'une
porte est ouverte. Ces lampes s'éteignent
progressivement environ 20 secondes après la
fermeture de toutes les portes ou si le commutateur
d'allumage est tourné en position ON/RUN (en fonction/
marche). Ces lampes s'allument également si vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage du coffre, le
bouton de déverrouillage ou le bouton de l'avertisseur
sonore de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Lorsque la clé est retirée du commutateur d'allumage,
l'éclairage intérieur reste allumé pendant 20 secondes
environ pour éclairer la sortie.
4-13
Lampes de lecture de rétroviseur
Le véhicule peut être équipé de lampes de lecture
situées sur le rétroviseur. Appuyer le bouton placé à
côté de chaque lampe pour l'allumer et l'éteindre.
Gestion de l'énergie électrique
Ce véhicule est pourvu d'un système de gestion
avancé de l'alimentation électrique (EPM) qui estime
la température de la batterie et son état de charge,
puis régule la tension pour le meilleur rendement et la
meilleure durée de vie de la batterie.
La charge est élevée en cas d'utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d'accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les besoins électriques du
véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte
s'affiche.
Normalement ces actions se déroulent par étapes ou
niveaux, sans que le conducteur ne s'en rende compte.
En de rares occasions, aux niveaux les plus élevés de
correction, le conducteur peut constater leur exécution.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique très
élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au
ralenti pour produire le courant nécessaire.
Le véhicule est équipé d'un dispositif de protection qui
empêche la batterie de se décharger.
4-14
Protection antidécharge de la
batterie
Lorsqu'un dispositif d'éclairage intérieur demeure
allumé et que le contact est coupé, le système de
protection contre la décharge de la batterie éteint
automatiquement l'éclairage après 20 minutes. Cette
mesure vise à prévenir l'épuisement de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant d’accessoires peuvent être
utilisées pour brancher des appareils électriques tels
qu'un téléphone cellulaire.
La prise de courant auxiliaire est située dans la console
centrale, à l'arrière du levier de vitesses.
Pour utiliser la prise de courant, retirer le capuchon.
Lorsque la prise de courant n'est pas utilisée, le
capuchon doit toujours être en place.
Remarque: Si l'équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des périodes
prolongées, la batterie se déchargera. Toujours
mettre l'équipement électrique hors fonction
lorsqu'il n'est pas utilisé et ne pas brancher
d'équipement qui dépasse l'ampérage
maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant pour
accessoires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule et de l'adaptateur. En cas de problèmes,
consulter votre concessionnaire pour plus de
renseignements sur les prises de courant pour
accessoires.
Remarque: L'ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l'endommager ou d'empêcher
le fonctionnement normal d'autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en charge
par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d'ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un
équipement électrique.
Au moment d'installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d'installation jointes à
l'appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de
courant auxiliaire peut causer des dégâts non
couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout
type d'accessoire ou de support d'accessoire à
cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont
conçues exclusivement pour les fiches
d'alimentation des accessoires.
4-15
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Le véhicule peut être équipé d'un cendrier et d'un
allume-cigarette. Pour utiliser l'allume-cigarette situé
sur le tableau de bord sous les commandes de
climatisation, l'enfoncer complètement, puis le relâcher.
Lorsqu'il est prêt, il s'éjecte de lui-même.
Système de régulation de
température
Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu'il
chauffe empêche ce dernier de s'éloigner de
l'élément chauffant lorsqu'il est chaud.
L'allume-cigarette ou l'élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d'une surchauffe
ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un
allume-cigarette lorsqu'il chauffe. Ne pas utiliser
d'équipement dépassant l'ampérage maximum
de 15 A.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Pour nettoyer le cendrier de la console centrale, retirer
l'ensemble du cendrier et le vider.
Remarque: Si des papiers, des épingles, ou
d'autres objets inflammables sont placés dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d'objets inflammables dans le cendrier.
Véhicules équipés de climatisation illustrés,
véhicules non équipés de climatisation semblables
A. Bouton de mode de
distribution d'air
B. Commande du
ventilateur
C. Contrôle de la
température
4-16
D. Climatisation
E. Désembueur de
lunette arrière
F. Recyclage
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des
positions suivantes :
9 (hors fonction): Placer la commande de ventilateur
à cette position pour désactiver le ventilateur.
Contrôle de la température : Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
température.
9 (commande de ventilateur): Tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre ou le sens contraire pour
augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
Dans toute autre position que celle de l'arrêt, le
ventilateur fonctionne en permanence lorsque le
contact est mis. Le ventilateur doit être activé pour
faire fonctionner le compresseur de climatisation.
Bouton de mode de distribution d'air : Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du
débit d'air dans le véhicule.
Sélectionner l'un des modes suivants :
H (ventilation) : L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
) (deux niveaux) : L'air est réparti entre les bouches
d'aération du tableau de bord et celles du plancher.
L'air plus frais est dirigé vers les bouches supérieures
tandis que l'air plus chaud est dirigé vers celles du
plancher.
6 (plancher) : La majeure partie de l'air est dirigée
vers les bouches d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces
latérales.
- (désembuage) : Ce mode élimine la buée ou
l'humidité présente sur les glaces. L'air est dirigé vers
les bouches d'air du pare-brise, des glaces latérales et
du plancher. Pour désembuer plus rapidement les
glaces, tourner le bouton de commande de la
température sur le réglage le plus chaud. Lorsque ce
mode est sélectionné, le système active le compresseur
de climatisation.
0 (dégivrage) : Ce mode élimine plus rapidement la
buée ou le givre du pare-brise. La plus grande partie de
l'air est dirigée vers le pare-brise, et le reste vers les
bouches d'air des glaces latérales et du plancher.
Pour dégivrer plus rapidement les glaces, tourner le
bouton de commande de température dans le sens
horaire sur le réglage le plus chaud. Lorsque ce mode
est sélectionné, le système active le compresseur de
climatisation.
Afin d'obtenir de meilleur résultats, retirer toute la neige
et la glace du pare-brise avant d'utiliser la fonction de
dégivrage.
4-17
# (climatisation) : Sur les véhicules dotés de
climatisation, presser ce bouton pour activer ou
désactiver le système de climatisation. Un témoin
s'allume pour confirmer la mise en fonction de la
climatisation.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l'air
chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter.
Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l'air ambiant
plus rapidement et en améliore l'efficacité.
Pour un refroidissement rapide par temps chaud :
H.
Sélectionner le mode h .
Sélectionner # .
1. Sélectionner le mode
2.
3.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du
ventilateur.
Si vous utilisez ces réglages simultanément pendant de
longues périodes, l'air à l'intérieur du véhicule peut
devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recyclage en appuyant de
nouveau sur le bouton, une fois l'air a refroidi à
l'intérieur de votre véhicule.
4-18
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut
s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette
situation est normale.
Le compresseur du climatiseur ne peut pas être mis en
marche lorsque le ventilateur est arrêté.
h (recyclage) : Presser ce bouton pour activer ou
désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est
pressé, un témoin s'allume.
Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à
l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher
la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le
véhicule.
Le compresseur de climatisation est également activé.
Le recyclage n'est pas utilisable avec les modes
plancher, désembuage ou dégivrage. Si le recyclage est
sélectionné dans un de ces modes, le témoin de
recyclage clignote cinq fois et l'air extérieur est admis.
Si ce mode est activé en période d'humidité élevée et
de températures extérieures basses, les glaces risquent
de s'embuer d'avantage. Si les glaces sont embuées,
choisir le mode de dégivrage.
Air extérieur : Ce mode laisse l'air extérieur circuler
dans le véhicule. Ce mode est activé automatiquement
si le mode recyclage n'est pas sélectionné. Il n'y a pas
de bouton pour l'air extérieur.
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Utiliser les molettes situées à côté et sous les volets
d'aération pour modifier la direction du débit d'air et
pour ouvrir et fermer les volets d'aération.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que
lorsque la clé de contact est en position ON/RUN
(en fonction/marche).
< (arrière) : Presser pour activer ou désactiver le
désembueur de lunette. Veiller à dégager la plus grande
quantité de neige possible de la surface de la lunette.
Un témoin s'allume pour indiquer que le désembueur de
lunette est en fonction.
Le désembueur de la lunette arrière s'arrête environ
15 minutes après l'appui sur le bouton. S'il est remis en
fonction, il ne fonctionne que pendant environ sept
minutes avant de s'arrêter. Si le véhicule roule à plus de
80 km/h (50 mi/h), le désembueur de la lunette arrière
reste en fonction. Il peut également être désactivé en
arrêtant le moteur.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues à la base du
pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l'entrée d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
.
Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l'air de circuler librement dans tout
l'habitacle.
Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d'endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d'immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la
grille du dégivreur.
4-19
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre retire la poussière et le pollen de l'air qui est
admis dans le véhicule. La diminution du débit d'air
indique qu'il convient de remplacer le filtre.
Le filtre doit être changé dans le cadre de l'entretien
de routine régulier. Pour connaître les intervalles de
remplacement, se reporter à la rubrique Entretien prévu
à la page 7‑3. Pour savoir quel type de filtre utiliser,
se reporter à la rubrique Pièces de remplacement
d'entretien à la page 7‑14.
Pour accéder au filtre à air de l'habitacle :
1. Ouvrir et vider la boîte à gants.
3. Tirer l’onglet au dos de la boîte à gants vers soi
puis ouvrir le couvercle du filtre à air de l'habitacle
vers le bas.
2. Abaisser la boîte à gants en enfonçant chaque
côté et en l'abaissant depuis la glissière.
4-20
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez réduire les risques de blessures en
prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent.
4. Extraire le filtre vers soi.
Poser le filtre neuf, flèche AIR FLOW (circulation d'air)
dirigée vers le bas. Inverser les opérations 1 à 3 pour le
remontage.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de
concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé
en roulant ou que l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
4-21
Ensemble d'instruments
Illustration d'une boîte de vitesses manuelle utilisée aux États-Unis;
Canada et boîte de vitesses automatique similaire
4-22
L'ensemble d'instruments est conçu pour afficher l'état
de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse
du véhicule, la quantité de carburant restant dans le
réservoir et de nombreux autres éléments utiles à une
conduite sure et économique.
Tachymètre
Le tachymètre indique le
régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles
à l'heure (mi/h).
Le compteur kilométrique du véhicule fonctionne de
pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez régler un parcours A et un parcours B sur
le compteur kilométrique. Se reporter à « Information de
parcours » sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 4‑39.
La vérification du kilométrage peut s'effectuer moteur
arrêté. Il suffit d'ouvrir la porte du conducteur pour que
le kilométrage s'affiche brièvement.
Remarque: Si le moteur est utilisé alors que le
tachymètre est dans la zone d'alerte ombrée, le
véhicule peut être endommagé et les dommages
ne seront pas couverts par la garantie du véhicule.
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le
tachymètre est dans la zone d'alerte ombrée.
Si votre véhicule exige la pose d'un compteur
kilométrique neuf, celui-ci sera réglé au kilométrage
qu'affichait l'ancien compteur kilométrique.
4-23
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité,
à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité s'allume et reste
allumé pendant quelques
secondes, puis clignote
pendant quelques
secondes de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
4-24
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu'il doit boucler sa ceinture
de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 2‑66 pour plus
d'informations. Le témoin de ceinture de sécurité du
passager, situé sur le tableau de bord, s'allume et reste
allumé pendant plusieurs secondes, puis clignote
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule
se déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée,
le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de
sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou
tout autre appareil électronique. Pour désactiver le
témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la
ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 2‑56 pour plus
d'informations sur le système de sacs gonflables
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors
du démarrage. Si le
témoin ne s'allume pas à
ce moment, le faire
réparer immédiatement.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s'afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑43 pour plus d'informations.
4-25
Témoin de l'état du sac gonflable
du passager
Si le véhicule possède l'un des témoins d'état de sac
gonflable du passager illustrés ci-après, cela signifie
que ce véhicule est muni d'un système de détection du
passager avant droit. Le témoin optionnel d'état de sac
gonflable du passager se situe sur le tableau de bord.
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2‑66 pour d'importantes informations relatives à la
sécurité.
De plus, si le véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule
mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables
évolués).
Lorsque le véhicule démarre, le témoin d'état de sac
gonflable du passager ou le symbole d'activation et de
désactivation s'allume pendant quelques secondes,
au moment de la vérification du système, puis s'éteint.
Si vous démarrez votre véhicule à l'aide du dispositif
de démarrage à distance (selon l'équipement), il est
possible que vous n'assistiez pas à la vérification
du système. Ensuite, après plusieurs secondes
supplémentaires, le témoin d'état ou le symbole
d'activation et de désactivation affiche ON (marche) ou
OFF (arrêt) pour vous informer de l'état du sac
gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du
témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de détection a désactivé le
sac gonflable frontal du passager avant.
États-Unis
4-26
Canada
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d'état restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s'allume
brièvement lorsque la clé
de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que le
moteur ne tourne, pour
indiquer son bon
fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur
démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de
route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système
de charge. Un message de système de charge peut
également s'afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4‑43
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d'entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
4-27
Témoin de passage ascendant
Le véhicule peut être doté
d'un témoin de passage
ascendant.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne
pas, l'autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que
le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier
immédiatement.
Lorsque ce témoin s'allume, passer à la vitesse
supérieure si la température, les conditions routières et
la circulation le permettent.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 3‑33 pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
4-28
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s'allume aussi lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin reste allumé
si le frein de stationnement n'est pas complètement
desserré. S'il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela signale un problème
de freins.
Si le témoin s'allume en cours de route, se garer
prudemment. S'assurer que le frein de stationnement
est complètement desserré. La pédale peut être plus
dure ou se rapprocher du plancher. Le véhicule peut
s'immobiliser moins rapidement. Arrêter le moteur puis
redémarrer à une ou deux reprises. Si le témoin est
toujours allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 5‑33.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système ABS,
ce témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas
et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 4‑28.
4-29
Si le véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB), voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑43 pour les messages du CIB au sujet des
freins.
Témoin de système de traction
améliorée
Sur les véhicule équipés
de la traction asservie
améliorée (ETS),
ce témoin sert
d'indicateur et de témoin
d'avertissement.
Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de
manière correcte, le témoin s'éteint.
4-30
Si le témoin indicateur/d'avertissement est allumé et ne
clignote pas, le système ETS peut avoir été désactivé.
Contrôler tous les messages correspondants du
centralisateur informatique de bord (CIB) afin de
déterminer si le système a été désactivé ou s'il ne
fonctionne pas correctement et que le véhicule doit être
contrôlé. Si l'ETS a été désactivé, le patinage des roues
ne sera pas limité.
Si le témoin indicateur/d'avertissement est allumé et
clignote, l'ETS travaille activement. Le message
LOW TRACTION (traction réduite) du CIB s'affiche
également lorsque le système limite activement le
patinage des roues.
Se reporter aux rubriques Traction asservie
améliorée à la page 5‑12 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4‑43
pour plus de renseignements.
Commande de stabilité électronique/
témoin de traction asservie/témoin
Si le TCS est désactivé, le patinage des roues n'est pas
limité. Si le système ESC est désactivé, il n'aide plus à
maintenir le contrôle directionnel du véhicule.
Sur les véhicules équipés
d'un système de contrôle
électronique de la stabilité
(ESC) ou d'un système de
traction asservie (TCS),
ce témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si le témoin est allumé et clignote, le TCS ou le
système ESC fonctionne activement. Contrôler les
messages du CIB pour les détails permettant de
déterminer quel système est actuellement actif. Si le
message LOW TRACTION (traction faible) apparaît,
le système limite le patinage des roues. Si le message
ESC ACTIVE (ESC actif) apparaît, le système contribue
à maintenir le contrôle directionnel du véhicule.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si ce témoin est allumé pendant l'affichage de certains
messages au CIB, cela signifie que les systèmes ESC
et TCS ne fonctionnent pas ou sont désactivés.
Se reporter aux rubriques Commande électronique de
stabilité à la page 5‑6 et Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑9 pour plus de renseignements.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑43
pour de plus amples informations sur les messages
associés à ce témoin.
Si ce témoin est allumé et ne clignote pas, le TCS et
peut-être le système ESC ont été désactivés. Contrôler
les messages du CIB afin de déterminer quel(s)
système(s) ne fonctionne(nt) plus et si le conducteur
a désactivé le(s) système(s) ou si un système ne
fonctionne plus correctement et doit être réparé.
4-31
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Ce témoin s'allume
brièvement au démarrage.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s'allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que
possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6‑32 pour plus d'informations.
Témoin de pression des pneus
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin
de température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé, vous pouvez provoquer un
échauffement du véhicule. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 6‑32. Le moteur de votre
véhicule pourrait être endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre
garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin
de température du liquide de refroidissement
est allumé.
4-32
Sur les véhicules dotés
d'une surveillance de
pression des pneus,
ce témoin s'allume
brièvement lorsque le
moteur démarre et fournit
des informations sur les
pressions des pneus et le
système de surveillance
de la pression des pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4‑39 pour de plus amples
informations. S'arrêter au plus vite dans un
emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑66 pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ puis
reste constamment allumé pour le restant du cycle
d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑70
pour de plus amples informations.
Témoin d'anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Ce témoin devrait
s'allumer lorsque le
contact est mis mais que
le moteur ne tourne pas,
comme indication de son
bon fonctionnement.
S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s'allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.
4-33
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à
diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation de
carburant peut augmenter et le moteur risque de ne
plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 6‑4.
4-34
Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes
en cas de défectuosité :
Clignotement du témoin : Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un
diagnostic et d'un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations brusques.
.
Éviter la montée de pentes raides.
.
En cas de traction d'une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
Le témoin reste allumé : Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et
d'une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
.
.
.
Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 6‑10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre
le témoin.
Si le véhicule a traversé une flaque d'eau
profonde, le système électrique du véhicule
peut être humide. Cette condition se corrige
normalement une fois que le système électrique
est sec. Quelques trajets devraient éteindre le
témoin.
S'assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour éteindre
le témoin.
Se reporter à Indice d'octane à la page 6‑8.
Si aucune des actions précédentes n'a permis
d'éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l'équipement d'essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
Programmes d'inspection de dispositifs
antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre
sur pied des programmes d'inspection du dispositif
antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
4-35
Voici certaines choses à savoir afin d'assurer que le
véhicule n'échoue pas à l'inspection :
.
Le véhicule échouera à l'inspection si le témoin
de vérification du moteur est allumé alors que le
moteur tourne, ou s'il est éteint alors que la clé est
à la position ON/RUN (en fonction/marche).
.
Le véhicule échouera à l'inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n'ont pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n'étant pas prêt pour l'inspection. Ceci peut se
produire si la batterie a récemment été remplacée
ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic
est conçu pour évaluer les systèmes principaux du
dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été fait et que le
véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut
se charger de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
4-36
Témoin de pression d'huile
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Remarque: Le manque d'entretien correcte de
l'huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien de ce manuel pour les
vidanges d'huile moteur.
Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de
manière correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que
l'huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 3‑18.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s'allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 4‑12 pour plus d'informations.
4-37
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume
lorsque les feux de route
sont utilisés.
Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune des ces situations n'est liée à
un problème d'indicateur de carburant :
.
À la station-service, la pompe s'arrête avant que
l'indicateur montre que le réservoir est plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les
virages ou à l'accélération.
.
L'indicateur ne revient pas à vide quand le contact
est coupé.
Se reporter à Commande de feux de route et
feux de croisement à la page 4‑5 pour plus de
renseignements.
Jauge de carburant
La jauge de carburant
indique la quantité
approximative de
carburant qui reste dans
le réservoir.
4-38
Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se
reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la
page 6‑131.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB). Le CIB vous informe sur
l'état des nombreux dispositifs de votre véhicule. Le CIB
permet également d'afficher les modes du menu de
personnalisation des paramètres du conducteur et les
messages d'avertissement/d'état. Tous les messages
s'affichent sur l'écran du CIB situé en bas du groupe
d'instruments du tableau de bord.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
INFO (information) : Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les affichages de mode d'information du véhicule.
r (réinitialiser/remise à zéro):
Appuyer sur ce
bouton pour réinitialiser certains affichages du mode
d'information, pour paramétrer un mode du menu de
personnalisation, ou pour accuser réception d'un
message d'avertissement.
Appuyer simultanément sur les boutons d'information et
de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant
une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le
menu de personnalisation. Pour plus d'informations,
se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4‑48.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s'allume
lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents
modes auxquels on peut accéder en appuyant sur ses
boutons. Les fonctions des boutons sont décrites
ci-dessous.
4-39
Modes d'information
INFO (information) : Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les modes d'information suivants :
Température extérieure et compteur
kilométrique
Appuyer sur le bouton information jusqu'à ce que la
température extérieure et le compteur kilométrique
s'affichent. Ce mode affiche la température extérieure
en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi
que la distance totale parcourue par le véhicule en
kilomètres (km) ou en milles (mi). La température
extérieure s'affiche à gauche de l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) et le
compteur kilométrique à droite de l'écran.
Pour afficher les mesures du centralisateur informatique
de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou
anglaises, se reporter à « UNITÉS » sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑48.
4-40
TRIP A or TRIP B (totalisateur partiel A ou
totalisateur partiel B)
Appuyer sur le bouton information jusqu'à ce que la
mention TRIP A (compteur journalier A) ou TRIP B
(compteur journalier B) s'affiche. Ces modes indiquent
la distance parcourue en kilomètres (km) ou en
milles (mi), depuis la dernière remise à zéro de chacun
des compteurs journaliers. Les deux compteurs
journaliers peuvent être utilisés simultanément.
Pour réinitialiser le compteur journalier à zéro, appuyer
sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
pendant quelques secondes lorsque le compteur
journalier souhaité est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton information jusqu'à ce que la
mention FUEL RANGE (autonomie de carburant)
s'affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez
parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi) sans
vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la
consommation de carburant et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE
LOW (faible autonomie de carburant) s'affiche.
MPG (L/100 KM) INST (consommation
instantanée)
Le calcul d'autonomie est basé sur une moyenne du
carburant consommé selon les conditions de conduite
récentes. Ces données sont mises à jour au fur et à
mesure que les conditions de conduite évoluent.
Vous ne pouvez pas remettre à zéro le mode FUEL
RANGE (autonomie de carburant).
Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que
MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée)
s'affiche. Ce mode indique la consommation de
carburant à un moment donné et varie fréquemment
lorsque les conditions de conduite changent. Ce mode
affiche la consommation instantanée en milles par
gallon (mi/g) ou en litres par 100 km (L/100 km).
À la différence de la consommation moyenne de
carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé.
MPG (L/100 KM) AVG (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que
MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne)
s'affiche. Ce mode indique la consommation en milles
par gallon (mi/g) ou litres par 100 km (L/100 km) du
véhicule en tenant compte des conditions de conduite
actuelles et antérieures.
Pour réinitialiser la consommation moyenne,
appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir
enfoncé lorsque MPG (L/100 KM) AVG est affiché.
La consommation moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce moment. Si la consommation
moyenne n'est pas réinitialisée, elle est constamment
mise à jour chaque fois que le véhicule roule.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu'à ce que
la mention AV SPEED (vitesse moyenne) s'affiche.
Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule
en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à
l'heures (mi/h).
Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule,
appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir
enfoncé lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est
affiché.
4-41
OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur)
COOLANT (liquide de refroidissement)
Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que OIL
LIFE (durée de l'huile du moteur) s'affiche. L'indicateur
d'usure de l'huile du moteur affiche une estimation de la
vie utile de l'huile restante. Il affiche 100% lorsque le
système est réinitialisé après une vidange d'huile.
Il indique quand effectuer une vidange selon un
calendrier qui tient compte des conditions de conduite.
Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que la
mention COOLANT (liquide de refroidissement)
s'affiche. Ce mode indique la température du liquide de
refroidissement du moteur en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
Bien que l'indicateur d'usure de l'huile du moteur
surveille le degré d'usure de l'huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d'entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur
à la page 6‑17 et à Entretien prévu à la page 7‑3.
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), vous pouvez
consulter la pression de chaque pneu au CIB.
La pression est affichée en kiloPascals (kPa) ou en
livres par pouces carrés (psi). Appuyer sur le bouton
d'information jusqu'à ce que LF ## PSI (kPa) ## RF
s'affiche pour les pneus avant. Appuyer de nouveau
sur le bouton d'information jusqu'à ce que
LR ## PSI (kPa) ## RR s'affiche pour les pneus arrière.
Toujours réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du
moteur après une vidange d'huile. Se reporter à
« Comment réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du
moteur » sous Indicateur d'usure d'huile à moteur à la
page 6‑20.
4-42
Pression des pneus
Si une pression insuffisante est détectée sur un
pneu en cours de route, un message vous conseillant
de vérifier sa pression apparaît sur l'afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑66 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑43 pour
de plus amples informations.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s'affichent si un problème est détecté
dans l'un des systèmes de votre véhicule.
Un message s'efface lorsque le problème affectant le
véhicule a disparu. Pour accuser réception d'un
message et l'effacer, appuyer sur n'importe lequel des
boutons du CIB. Si le problème persiste, le message
d'avertissement s'affichera à nouveau la prochaine fois
que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la
majorité des cas, un carillon d'avertissement retentit
lorsque le message s'affiche. D'autres messages
d'avertissement peuvent également s'afficher.
AUTO LIGHTS OFF (système d'allumage
automatique des phares désactivé)
Ce message s'affiche si le système d'éclairage
automatique est mis hors fonction au moyen du
commutateur des phares.
AUTO LIGHTS ON (système d'allumage
automatique des phares activé)
Ce message s'affiche si le système d'éclairage
automatique est mis en fonction au moyen du
commutateur des phares.
BRAKE FLUID (liquide de freins)
Ce message s'affiche, contact est mis, lorsque le
niveau du liquide de freins est bas. Le témoin
d'avertissement du système de freinage du tableau de
bord s'allume également. Se reporter à Témoin du
système de freinage à la page 4‑28 pour de plus amples
informations. Faire réviser le système de freinage par
un concessionnaire dès que possible.
CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque la durée de vie de l'huile
moteur est dépassée et qu'il faut faire une vidange.
Lorsque ce message est accepté et effacé de l'écran,
l'indicateur d'usure de l'huile du moteur doit encore être
réinitialisé séparément. Se reporter à Indicateur d'usure
d'huile à moteur à la page 6‑20 et Entretien prévu à la
page 7‑3 pour plus d'informations.
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir)
Ce message s'affiche si le bouchon de réservoir n'a pas
été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour
vous assurer qu'il est bien en place. Le message doit
s'effacer au bout de quelques déplacements avec le
bouchon bien en place.
4-43
COOLING MODE ON (mode refroidissement
activé)
ENG PWR REDUCED (puissance du
moteur réduite)
Ce message peut s'afficher sur certains véhicules.
Dans des conditions intenses, température ambiante
extrêmement chaude, déclivités importantes et
remorquage, la boîte de vitesses du véhicule peut
effectuer plus fréquemment des changements de
vitesses. Ceci est temporaire et normal dans ces
conditions. Le moteur ou la boîte de vitesses ne doivent
pas être contrôlés pour cette raison.
CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse
activé)
Ce message vous informe d'une réduction de la
puissance du moteur afin de protéger le moteur.
La réduction de puissance du moteur peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule. Si ce message est
affiché sans diminution de puissance, poursuivre votre
route. La puissance peut être réduite la prochaine fois.
Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite quand ce
message est affiché mais l'accélération et la vitesse
pourront être réduites. Chaque fois que ce message
reste allumé, le véhicule doit être examiné dès que
possible par le concessionnaire.
Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse
est actif. Pour plus d'informations, se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑7.
ESC ACTIVE (contrôle électronique de
stabilité activé)
DOOR AJAR (porte entrouverte)
Ce message s'affiche si une ou plusieurs portes du
véhicule sont ouvertes. Vérifier la fermeture complète
de la (des) porte(s).
ENGINE DISABLED (désactivation du
démarrage)
Ce message s'affiche si le système de démarrage
du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
4-44
Si votre véhicule est équipé de la commande de
stabilité électronique (ESC), ce message s'affiche et le
témoin ESC/TCS du tableau de bord clignote quand
l'ESC vous assiste dans le contrôle de la direction du
véhicule. Vous pouvez percevoir ou entendre le
fonctionnement du système et voir ce message au CIB.
Ceci peut indiquer une route glissante. Régler votre
conduite en conséquence. Ce message peut rester
allumé pendant quelques secondes après la fin de
l'assistance ESC. Ceci est normal. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 5‑6 et à
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 4‑31 pour plus d'information.
ESC NOT READY (contrôle électronique de
stabilité pas prêt)
KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur
RKE faible)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s'affiche brièvement après
le démarrage du véhicule si les capteurs du système ne
sont pas encore étalonnés. Le système ne fonctionnera
pas tant que le message sera affiché. Adapter sa
conduite en conséquence. Lorsque le message n'est
plus affiché, le système fonctionne. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 5‑6 pour
plus d'information.
Ce message s'affiche lorsque la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de
l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de la pile »
sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 3‑5.
ESC OFF (contrôle électronique de stabilité
hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique
de stabilité (ESC), ce message s'affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d'instruments du tableau de bord
reste allumé quand l'ESC est mis hors fonction.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 5‑6 et à
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 4‑31 pour plus d'information.
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
LEARN COMPLETE (apprentissage
terminé)
Sur les véhicules dépourvus de système de
télédéverrouillage (RKE), ce message s'affiche lorsque
le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) a terminé le processus d'apprentissages des
pneus. Se reporter à Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑68 pour plus
d'informations.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d'informations, se reporter à
Jauge de carburant à la page 4‑38, Carburant à la
page 6‑7, et Remplissage du réservoir à la page 6‑10.
Ce message s'affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
4-45
LOW TRACTION (traction réduite)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s'affiche et le témoin ETS ou
ESC/TCS du groupe d'instruments du tableau de bord
clignote quand le système limite activement le patinage
des roues. Ce message peut indiquer une route
glissante. Régler votre conduite en conséquence.
Ce message reste allumé quelques secondes après
l'arrêt de la limitation du patinage. Se reporter à Traction
asservie améliorée à la page 5‑12 ou Système de
traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et à Témoin de
système de traction améliorée à la page 4‑30 ou
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 4‑31 pour plus d'information.
PARKING BRAKE (frein de stationnement)
Ce message s'affiche si le frein de stationnement est
resté serré. Se reporter à Frein de stationnement à la
page 3‑35 pour de plus amples renseignements.
POWER STEERING (direction assistée)
Ce message s'affiche si un problème a été détecté au
niveau de la direction assistée. Faire réparer le véhicule
immédiatement par un concessionnaire.
4-46
SERVICE AIR BAG (réparer le système
de sacs gonflables)
Ce message apparaît en cas de problème avec
le système de sacs gonflables. Faire réviser
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE ESC (réparer l'ESC)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s'affiche et un carillon
retentit si un problème d'ESC est détecté. Le témoin
ESC/TCS s'allume également au groupe d'instruments
du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi
longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce
message s'affiche, le système ne fonctionne pas.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 5‑6 et à
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 4‑31 pour plus d'information.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la
conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier
le système ESC par votre concessionnaire dès que
possible.
SERVICE TRACTION (réparer la traction
asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s'affiche et un carillon retentit si le
système ne fonctionne pas correctement. Le témoin
ETS ou ESC/TCS s'allume également au groupe
d'instruments du tableau de bord. Ce témoin reste
allumé aussi longtemps que le problème détecté
persiste. Quand ce message s'affiche, le système ne
fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence.
Se reporter à Traction asservie améliorée à la page 5‑12
ou Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9
et à Témoin de système de traction améliorée à la
page 4‑30 ou Commande de stabilité électronique/
témoin de traction asservie/témoin à la page 4‑31 pour
plus d'information. Faire réparer aussi vite que possible
le système par votre concessionnaire.
SVC TIRE MONITOR (réparer le système de
surveillance des pneus)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s'affiche si un composant du TPMS ne fonctionne
pas correctement. Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste allumé pendant ce cycle
d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 4‑32. Plusieurs situations peuvent
provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 6‑70 pour de plus amples
informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et
reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
TIRE LEARN ON (apprentissage des pneus
en cours)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS) et dépourvu de
système de télédéverrouillage (RKE), ce message
s'affiche lorsque le TPMS est en train de remémoriser
la position des pneus. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑76, Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 6‑68 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 6‑66 pour de plus amples
renseignements.
4-47
TIRE LOW ADD AIR (pneu dégonflé, ajouter
de l'air)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche
lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du
véhicule est basse. Le témoin d'avertissement de basse
pression de pneu s'allume également. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la page 4‑32. Si un
message de pression de pneu s'affiche au CIB,
arrêtez-vous dès que possible. La pression des pneus
doit être contrôlée et ajustée conformément aux
pressions figurant sur l'étiquette de pression des pneus.
Se reporter à Pneus à la page 6‑58, Chargement du
véhicule à la page 5‑27 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑66. Le CIB affiche également les
pressions des pneus. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4‑39.
TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s'affiche et le témoin ETS ou
ESC/TCS du groupe d'instruments du tableau de bord
reste allumé quand le système est mis hors fonction.
4-48
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Traction asservie améliorée à la page 5‑12 ou Système
de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et à Témoin
de système de traction améliorée à la page 4‑30 ou
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 4‑31 pour plus d'informations.
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 3‑14.
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule est équipé de fonctions de
personnalisation qui vous permettent de programmer
certaines options selon vos préférences. Toutes les
fonctions répertoriées peuvent ne pas être disponibles
sur votre véhicule. Seules les fonctions disponibles
apparaissent sur le centralisateur informatique de
bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l'usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les réglages des fonctions, procéder
comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d'information et de réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher
pour entrer dans le menu de personnalisation.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h
(2 mi/h), vous pouvez uniquement accéder au
menu UNITS (unités).
3. Appuyer sur le bouton d'information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire
défiler les réglages disponibles pour chaque mode.
Si vous n'effectuez aucune sélection dans les
dix secondes, les informations précédemment
affichées réapparaissent à l'écran.
Modes du menu de personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l'indicateur d'usure de l'huile du moteur)
Lorsque cette option s'affiche, l'indicateur d'usure de
l'huile du moteur peut être réinitialisé. Pour ce faire,
se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la
page 6‑20. Pour plus d'informations, se reporter à
« OIL LIFE (indicateur d'usure de l'huile du moteur) »
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑39.
UNITS (unités)
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités
de mesure que le CIB utilisera pour afficher les
informations sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités)
apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde pour
faire défiler les réglages disponibles :
ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis) :
Toutes les informations sont affichées en mesures
anglaises.
METRIC (métrique, par défaut au Canada) : Toutes
les informations sont affichées en mesures métriques.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
4-49
TIRE LEARN? (apprentissage des pneus?)
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est doté d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce mode est
disponible sur les véhicules dépourvus du système de
télédéverrouillage (RKE). Après permutation des pneus
ou remplacement d'un pneu ou d'un capteur, le TPMS
doit de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la remémorisation de la position des pneus,
se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 6‑68. Pour plus
d'informations, se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 6‑76 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑43.
Si votre véhicule est équipé d'un système de
démarrage à distance, cette fonction vous permet
d'activer ou de désactiver le démarrage à distance.
Le démarrage à distance vous permet de démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule à l'aide de
l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Lorsque
REMOTE START (démarrage à distance) apparaît à
l'écran, presser et maintenir le bouton de réinitialisation
pendant une seconde au moins pour parcourir les
réglages disponibles :
OFF (désactivée) : La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut) : La fonction de démarrage à
distance est activée.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3‑8 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
4-50
LOCK HORN (avertisseur sonore au
verrouillage)
UNLOCK HORN (avertisseur sonore au
déverrouillage)
Si le véhicule dispose d'un émetteur de
télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet de
déclencher l'avertisseur sonore du véhicule chaque fois
que le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE est
pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque LOCK
HORN (avertisseur sonore au verrouillage) apparaît à
l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
Si le véhicule dispose d'un émetteur de
télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet
de déclencher l'avertisseur sonore du véhicule chaque
fois que le bouton de déverrouillage de l'émetteur
RKE est pressé, peut être activée ou désactivée.
Lorsque UNLOCK HORN (avertisseur sonore au
déverrouillage) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton
de réinitialisation pendant au moins une seconde pour
faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut) : L'avertisseur sonore ne
retentit pas à la première pression sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE. L'avertisseur sonore
retentit à la seconde pression.
OFF (désactivé) (par défaut) : L'avertisseur sonore
ne retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE est pressé.
ON (marche) : L'avertisseur sonore retentit à la
première pression sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
ON (marche) : L'avertisseur sonore retentit à la
première pression du bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
4-51
LIGHT FLASH (clignotement de l'éclairage
périmétrique)
Si le véhicule est équipé d'un système de
télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet
de faire clignoter les feux de détresse/clignotants à
l'extérieur du véhicule chaque fois que l'un des boutons
de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du
coffre de l'émetteur RKE est pressé, peut être activée
ou désactivée. Lorsque LIGHT FLASH (clignotement de
l'éclairage périmétrique) apparaît à l'écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivée) : Les feux de détresse/clignotants
ne clignotent pas quand les boutons de verrouillage,
déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l'émetteur
de RKE sont pressés.
ON (activé) (par défaut) : Les feux de détresse/
clignotants clignotent quand les boutons de
verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du
coffre de l'émetteur RKE sont pressés.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
4-52
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule,
peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY LOCK
(verrouillage temporisé) apparaît à l'écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages disponibles :
ON (activé) (par défaut) : Les portes sont verrouillées
uniquement cinq secondes après la fermeture de la
dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement le
verrouillage temporisé en appuyant une deuxième fois
sur le commutateur de verrouillage électrique ou
sur le bouton de verrouillage situé sur l'émetteur de
télédéverrouillage.
OFF (désactivée) : Les portes se verrouilleront
immédiatement lorsque vous appuierez sur le
commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la
page 3‑11, Verrouillage temporisé à la page 3‑11, et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller
automatiquement certaines portes, peut être activée ou
désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage
automatique) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton
de réinitialisation pendant au moins une seconde pour
faire défiler les réglages disponibles :
ALL (toutes les portes) (par défaut) : Toutes les
portes sont déverrouillées automatiquement.
DRIVER (conducteur) : La porte du conducteur est
déverrouillée automatiquement.
NONE (aucun) : Aucune porte n'est déverrouillée
automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes
manuellement.
Si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle, les portes sont déverrouillées
automatiquement lorsque le contact est coupé.
Si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses
automatique, vous pouvez sélectionner le moment
auquel se produit le déverrouillage automatique.
Se reporter à la rubrique « UNLK (déverrouillage)
(boîte de vitesses automatique uniquement) » ci-après.
Se reporter à Déverrouillage automatique
programmable des portes à la page 3‑12 pour
plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses
automatique uniquement)
Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule est
équipé d'une boîte de vitesses automatique et si
DRIVER (conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné
pour la fonction AUTO UNLK (déverrouillage
automatique). Cette fonction détermine le moment où
le déverrouillage automatique se produira. Lorsque
UNLK (déverrouillage) apparaît à l'écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages disponibles :
KEY OFF (clé en position d'arrêt) : Les portes sont
déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position
d'arrêt.
SHIFT TO P (passer en position de
stationnement (P)) (par défaut) : Les portes se
déverrouillent lorsque le véhicule est passé à la
position P (stationnement).
Se reporter à Déverrouillage automatique
programmable des portes à la page 3‑12 pour plus
de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
4-53
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique)
Si le véhicule est équipé d'un système de
télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet
d'allumer l'éclairage périmétrique à l'extérieur du
véhicule chaque fois que le bouton de déverrouillage
de l'émetteur RKE est pressé, peut être activée ou
désactivée. Lorsque EXT LIGHTS (éclairage
périmétrique) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton
de réinitialisation pendant au moins une seconde pour
faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivée) : L'éclairage périmétrique extérieur
ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l'écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
ENGLISH (anglais) (par défaut) : Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRENCH (français) : Tous les messages apparaîtront
en français.
SPANISH (espagnol) : Tous les messages apparaîtront
en espagnol.
GERMAN (allemand) : Tous les messages s'afficheront
en allemand.
ON (activé) (par défaut) : L'éclairage périmétrique
extérieur s'allume lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu
de personnalisation, presser le bouton d'informations
lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Sortie du menu de personnalisation
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités
de mesure que le centralisateur informatique de bord
utilisera pour afficher les informations sur le véhicule.
4-54
Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l'une
des conditions suivantes se produit :
.
Dix secondes se sont écoulées.
.
Le contact est coupé.
.
Vous avez atteint la fin de la liste du menu de
personnalisation.
Systèmes audio
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5‑2.
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d'ajouter un équipement.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
.
Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
L'ajout d'équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et de téléphonie.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S'assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de
l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires à la page 3‑27 pour plus
de renseignements.
4-55
Réglage de l'horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Pour régler l'heure :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Presser O pour allumer la radio.
2. Presser H jusqu'à ce que les heures commencent
à clignoter à l'écran. Presser une deuxième fois H
pour faire clignoter les minutes.
3. Lorsque les heures ou les minutes clignotent,
tourner f pour avancer ou reculer l'heure.
4. Presser à nouveau H jusqu'à ce que l'horloge
arrête de clignoter pour régler l'heure affichée
actuellement. Sinon, le clignotement s'arrête après
cinq secondes et l'heure affichée est réglée
automatiquement.
4-56
Pour passer de l'affichage des heures de 12 en
24 heures, presser le bouton H jusqu'à ce que 12 H ou
24 H soit affiché. Tourner ensuite le bouton f jusqu'à
l'option désirée pour sélectionner le réglage. Presser à
nouveau le bouton H pour appliquer le réglage ou
attendre l'extinction de l'écran.
Avec affichage de date
Radio avec CD (MP3) et port USB, et radio
avec lecteur CD (MP3) monodisque
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Presser O pour allumer la radio.
2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche située en dessous de l'un de ces
onglets pour le modifier.
4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
Presser la touche situé sous l'onglet
sélectionné.
.
Presser
.
¨ SEEK, ou \ FWD.
Tourner f dans le sens horaire.
5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
.
Presser © SEEK (recherche), ou
(arrière).
Tourner
s REV
f dans le sens antihoraire.
Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de
l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d'affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser H puis sur la touche se trouvant sous
la flèche vers l'avant jusqu'à l'affichage de
l'heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY
(mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois,
et année).
2. Presser la touche située sous l'option désirée.
3. Presser à nouveau H pour valider l'option par
défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir
la date, presser H lorsque la radio est allumée.
L'affichage de la date disparaît après quelques
secondes et l'écran revient à l'affichage normal de la
radio et de l'heure.
4-57
Autoradio(s)
Radio avec lecteur de CD (version de base)
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée,
radio avec lecteur CD (MP3) similaire
Le système audio du véhicule comprend l'une de
ces radios.
4-58
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée du RDS. La fonction RDS est
disponible uniquement sur les stations FM diffusant des
informations RDS. Ce système repose sur la réception
d'informations spécifiques depuis ces stations et
fonctionne uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une
station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la
station s'affiche. Dans de rares cas, une station de
radio peut diffuser des informations incorrectes
provoquant un mauvais fonctionnement de la radio.
Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Presser pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV) : Les radios à fonction de
volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le
volume de la radio pour compenser le bruit de la route
et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit,
de manière à ce que le volume soit constant.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Presser la touche située sous l'onglet AUTO
VOLUM (volume automatique) sur l'écran de
la radio.
4. Presser la touche située sous le réglage SCV
désiré (OFF (hors fonction), Low (bas), Med
(moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le
niveau de compensation du volume radio.
L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation
du volume radio sera élevée à haute vitesse.
4-59
Recherche d'une station
.
BAND (bande) : Presser pour sélectionner FM1, FM2,
AM ou XMTM (selon l'équipement) sur la radio avec
lecteur CD (Base). Presser pour sélectionner FM, AM,
XM (selon l'équipement) sur la radio à lecteur CD (MP3)
et port USB ou la radio à lecteur CD (MP3).
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
© SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
Pour explorer les stations préréglées dans la
bande sélectionnée, presser et maintenir © SEEK
(recherche) pendant quatre secondes jusqu'à ce
qu'un double signal sonore retentisse. La radio
passe à une station préréglée, la diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à la station
préréglée suivante. Presser à nouveau © SEEK
pour mettre fin à l'exploration des stations
préréglées.
¨ SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
.
Pour rechercher des stations, presser et relâcher
© SEEK (recherche) pour passer à la station
précédente et y rester.
.
Pour rechercher des stations, presser et relâcher
¨ SEEK (recherche) pour passer à la station
suivante et y rester.
.
Pour explorer les stations, presser et maintenir
© SEEK (recherche) pendant quelques secondes
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio
passe à une station, la diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la station suivante.
Presser à nouveau © SEEK pour mettre fin à
l'exploration.
.
Pour explorer les stations, presser et maintenir
¨ SEEK (recherche) pendant quelques secondes
jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio
passe à une station, la diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la station suivante.
Presser à nouveau ¨ SEEK pour mettre fin à
l'exploration.
4-60
.
Pour explorer les stations préréglées dans la
bande sélectionnée, presser et maintenir ¨ SEEK
(recherche) pendant quatre secondes jusqu'à ce
qu'un double signal sonore retentisse. La radio
passe à une station préréglée, la diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à la station
préréglée suivante. Presser à nouveau ¨ SEEK
pour mettre fin à l'exploration des stations
préréglées.
4 (information): Sur les véhicules dotés d'une radio à
lecteur CD (Base), presser pour passer de l'affichage
de la fréquence de l'émetteur radio à l'affichage de
l'heure. Quand le contact est coupé, presser 4 pour
afficher l'heure.
Sur les véhicules à fonctions XM, MP3, WMA ou RDS,
presser 4 pour afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM
actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Le titre
de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne
inférieure si des informations sont disponibles au cours
d'une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA. Si aucune
information n'est disponible, « Aucune information »
s'affiche.
Mémorisation des stations de radio
En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations
radio sont mémorisées comme stations préférées ou
présélections.
Enregistrement d'un émetteur radio comme
émetteur préféré
Les radios dotées d'un bouton FAV mémorisent les
stations comme stations préférées.
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est en
stationnement (P). Syntoniser vos stations préférées à
l'aide des touches, du bouton favoris et des
commandes au volant. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 5‑2.
FAV (favoris) : Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six touches situées sous les onglets de fréquence
radio et à l'aide du bouton de la page des stations de
radio préférées (bouton FAV). Presser FAV pour
parcourir les six pages de radios préférées, chaque
page comportant six stations préférées. Chaque page
de radios préférées peut comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM. Les réglages d'équilibre droite/
gauche et avant/arrière et de tonalité sont également
mémorisés avec les stations préférées.
4-61
Pour mémoriser une station comme station préférée :
1. Syntoniser sur la station radio désirée et ajuster
les paramètres d'équilibre droite/gauche et
avant/arrière et de tonalité aux niveaux désirés.
2. Presser FAV pour afficher la page sur laquelle
vous souhaiter enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l'une des six touches jusqu'à
ce qu'un bip retentisse.
4. Répéter ces étapes pour chaque radio à
enregistrer comme station préférée.
Pour configurer le nombre de pages de stations
préférées :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6.
3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites
en pressant la touche située sous les numéros de
page affichés.
4. Presser FAV ou laisser le menu disparaître pour
revenir à l'écran radio principal d'origine présentant
les onglets de fréquence de station radio et
entamer la programmation des stations favorites.
4-62
Texte automatique (système de radiodiffusion par
satellite, CD, MP3 et WMA) : Si des informations
supplémentaires sont disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes
les trois secondes au-dessus des présélections FAV à
l'écran de la radio. Par défaut, le texte automatique
est activé.
Pour modifier le paramètre Texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT
(texte automatique) sur l'écran de la radio.
3. Presser la touche située sous l'onglet ON ou OFF
(en fonction/hors fonction) sur l'écran de la radio.
Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les
informations relatives à l'artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les informations
supplémentaires sont affichées toutes les
trois secondes lorsque le texte automatique est
activé.
Enregistrement d'une station de radio
comme présélection
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Les radios dotées de boutons-poussoirs numérotés
mémorisent les stations comme présélections.
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus) :
La radio peut afficher les tonalités BASS (graves),
MID (moyens) et TREB (aigus).
Jusqu'à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM)
peuvent être programmées sur les six
boutons-poussoirs numérotés.
Pour mémoriser les présélections :
1. Syntoniser la station voulue.
2. Presser et maintenir l'un des six boutons
numérotés pendant trois secondes jusqu'à ce
qu'un bip retentisse.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chacun des boutons
numérotés.
Réglage de la tonalité sur une radio avec CD (base) :
Presser f jusqu'à ce que les options de contrôle de
tonalité s'affichent, puis tourner f pour modifier le
réglage.
Pour régler les paramètres de tonalité sur la radio à
lecteur CD (MP3) et port USB ou la radio avec lecteur
CD (MP3) :
1. Presser f jusqu'à ce que les onglets de contrôle
de tonalité s'affichent.
2. Presser la touche situé sous l'onglet à régler.
3. Pour augmenter les niveaux des graves, des
moyens ou des aigus :
.
.
¨ SEEK, ou \ FWD.
Tourner f dans le sens horaire.
Presser
4-63
4. Pour diminuer les niveaux des graves, des moyens
ou des aigus :
.
Presser © SEEK (recherche), ou
(arrière).
.
Tourner
s REV
f dans le sens antihoraire.
La radio peut être capable de régler les niveaux des
graves, des moyens ou des aigus à la position médiane
en appuyant sur la touche située sous l'onglet BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus
de deux secondes. La radio émet un bip unique et le
niveau est réglé en position médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur f
pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un bip
retentisse.
Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée,
diminuer le niveau des aigus.
EQ (égalisation) : Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d'égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, presser EQ jusqu'à ce
que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler
manuellement les graves, les moyens et les aigus en
pressant f .
4-64
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
En fonction de la radio équipant le véhicule, l'équilibre
gauche/droite et avant/arrière peut être ajusté à l'aide
de f ou de ` .
Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière à
l'aide de f :
1. Presser f jusqu'à ce que les onglets de contrôle
de haut-parleurs s'affichent.
2. Presser la touche située sous l'onglet désiré,
ou continuer à presser f pour sélectionner l'onglet
désiré.
3. Tourner f pour ajuster le paramètre sélectionné.
Celui-ci peut également être ajusté en pressant
l'une des flèches SEEK (recherche).
Sur certaines radios, \ FWD (avant) et s REV
(arrière) peuvent également être utilisées pour
ajuster le niveau sélectionné.
Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière à
l'aide de ` :
1. Presser ` jusqu'à ce que les étiquettes de
contrôle de haut-parleurs s'affichent.
2. Continuer à presser ` jusqu'à ce que l'étiquette
de contrôle de haut-parleurs désirée s'affiche.
3. Tourner f pour régler le paramètre. Il peut
également être réglé en pressant l'une des flèches
SEEK (recherche), \ FWD (avant) ou s REV
(arrière).
La radio peut être capable de régler l'équilibre
gauche-droite et avant-arrière à la position médiane en
appuyant sur la touche située sous l'onglet BAL
(équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre avant/
arrière) pendant plus de deux secondes. La radio émet
un bip unique et le niveau est réglé en position
médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur f
pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un bip
retentisse.
Recherche d'une catégorie de station
(CAT)) (système de radiodiffusion par
satellite XM uniquement)
CAT (catégorie) : La radio peut être dotée d'un bouton
CAT (catégorie).
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée :
1. Presser BAND (bande) jusqu'à l'affichage de la
fréquence XM.
2. Presser CAT (catégorie) pour afficher les onglets
de catégorie sur l'écran de la radio. Continuer de
presser le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la
catégorie désirée s'affiche.
3. Presser l'une des deux touches situées sous
l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement sur la première station XM
associée à cette catégorie.
4. Pour passer à la station XM suivante ou
précédente dans la catégorie sélectionnée,
effectuer l'une des actions suivantes :
f.
.
Tourner
.
Presser les touches sous les flèches gauche
ou droite de l'écran de la radio.
.
Presser
© SEEK (recherche), ou ¨ SEEK.
4-65
5. Pour quitter le mode de recherche de catégorie,
presser le bouton FAV ou BAND pour afficher à
nouveau les stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée :
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage) : Apparaît
si la radio n'est plus étalonnée correctement pour
le véhicule. Le véhicule doit revenir chez le
concessionnaire pour intervention.
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
Loc ou Locked (verrouillé) : S'affiche quand le
système THEFTLOCKMD a été activé. Amener le
véhicule chez le concessionnaire pour intervention.
2. Presser la touche située sous l'onglet XM CAT
(catégorie XM).
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
3. Tourner
f pour afficher la catégorie à retirer.
4. Presser la touche située sous l'onglet Remove
(retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi
que le mot Removed (retiré) s'affichent.
5. Répéter les étapes pour retirer des catégories
supplémentaires.
Pour restaurer les catégories retirées, presser la touche
située sous l'onglet Add (ajouter) lorsqu'une catégorie
retirée est affichée ou presser la touche située sous
l'onglet Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
4-66
Service de radio par satellite XM
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour la réception des
services XM. Pour plus d'informations, contacter XM
via le site Web www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au
Canada.
Messages radio pour XM uniquement
Lecture d'un CD
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 4‑79
pour plus de renseignements.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où
elle a été interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Chargement d'un CD
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture du CD débute.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
Éjection d'un CD
Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD.
Si le CD n'est pas retiré dans les secondes qui suivent,
le CD rentre automatiquement dans le lecteur.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les pistes
du CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche): Presser pour aller au début de
la piste actuelle, si plus de dix secondes de lecture se
sont écoulées. Presser et maintenir ou presser
plusieurs fois pour continuer à reculer à travers
les pistes du CD.
¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes du CD.
s REV (recul): Presser et maintenir pour reculer
rapidement dans une piste. Le son est émis à volume
réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher
pour reprendre la lecture de la piste.
\ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche.
Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
4-67
RDM (accès aléatoire) : Les pistes peuvent être lues
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche située sous l'onglet RDM
(lecture aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours).
2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la
lecture aléatoire.
BAND (bande) : Presser pour écouter la radio lors de
la lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à
la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L'icône CD et un message
indiquant le numéro de piste s'affiche quand un CD se
trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le
système recherche automatiquement un dispositif
d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n'est connecté,
« No Aux Input Device Found » (aucun dispositif
d'entrée auxiliaire) peut s'afficher.
4-68
Lecture d'un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio peut être capable de lire les disques CD-R ou
CD-RW MP3. Pour plus d'information, se reporter à
À l'aide d'un MP3 à la page 4‑71.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du disque) : Si un
message d'erreur s'affiche et/ou que le CD est éjecté,
l'une des conditions suivantes peut en être la cause :
.
Le lecteur de CD est brûlant. Lorsque la
température revient à la normale, la lecture devrait
reprendre.
.
La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus
douce, la lecture devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
.
Un problème est survenu lors de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d'erreur, noter celui-ci et
le transmettre au concessionnaire.
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD
explore la face inférieure du disque. Si celle-ci est
endommagée, le CD ne pourra plus être lu
correctement, voire plus du tout. Ne pas toucher la face
inférieure du CD lors de sa manipulation. Prendre le CD
en le saisissant par les bords extérieurs ou le bord du
trou et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car celle-ci
pourrait se retrouver prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face supérieure du CD si une
description s'avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de
CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à
« Messages du lecteur de CD » plus haut dans cette
section.
4-69
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Le système radio peut être doté d'une prise d'entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade.
Ce n'est pas une sortie audio; ne pas brancher le
casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous
pouvez cependant connecter un dispositif audio
externe, tel un iPodMD, un ordinateur portable, un
lecteur MP3, un changeur de CD, etc. à la prise
d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme une autre
source audio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 5‑2 pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX de la radio pour
commencer l'écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Tourner pour ajuster le
volume. Des réglages de volume supplémentaires
peuvent s'avérer nécessaires si le volume de l'appareil
portable est excessif ou insuffisant.
4-70
BAND (bande) : Presser pour écouter la radio quand
un périphérique audio portatif est connecté à l'entrée
auxiliaire. Celui-ci continue sa lecture jusqu'à son arrêt
ou son extinction.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Presser pour lire un CD
quand un périphérique audio portatif est connecté à
l'entrée auxiliaire. Presser à nouveau pour que le
système commence à reproduire le son du périphérique
audio portatif connecté. Si aucun périphérique audio
portatif n'est connecté, le message « No Aux Input
Device Found » (aucun appareil auxiliaire connecté)
s'affiche.
Utilisation du port USB
Les radios à port USB peuvent contrôler un
périphérique de stockage USB ou un iPodMD à l'aide
des boutons et commandes de la radio. Se reporter à
À l'aide d'un MP3 à la page 4‑71 pour de plus amples
informations sur la manière de connecter un
périphérique USB ou un iPod.
Support USB
À l'aide d'un MP3
Le connecteur USB se trouve à l'avant de la radio et
utilise la norme USB 2.0.
Format
Périphériques USB supportés
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
.
IPod de cinquième génération et ultérieurs
.
IPod nano
.
IPod touch
.
IPod classic
Certains iPods et clés USB sont incompatibles avec le
l'orifice USB.
Pour un fonctionnement correct, s'assurer que l'iPod
contient le microprogramme le plus récent de Apple MD.
Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application
iTunesMD la plus récente. Consulter le site
www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
Les radios pouvant accepter les disques MP3 peuvent
lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un
CD-R ou CD-RW. Les radios dotées d'un port USB
peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma stockés sur
un périphérique de stockage USB ainsi que les
fichiers AAC stockés sur un iPodMD.
Audio compressé
La radio peut lire des disques contenant à la fois des
fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3.
Si les deux formats sont présents sur le disque, la radio
lit d'abord tous les fichiers MP3, puis les fichiers audio
CD non compressés.
Structure de fichiers et de dossiers CD-R
ou CD-RW supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 50 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
.
Jusqu'à 50 listes de lecture.
.
Jusqu'à 255 fichiers.
.
Les listes de lecture avec extension .m3u ou .wpl.
.
Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda.
4-71
Structure de fichiers et de dossiers USB
supportée
La radio supporte :
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés
et le lecteur passe au dossier suivant contenant des
fichiers.
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
Ordre de lecture
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
Les pistes sont lues dans l'ordre suivant :
.
Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à
64 octets.
.
Fichiers avec extension .mp3 ou .wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité comme un dossier.
Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne
comporte pas de dossiers. Les fichiers accessibles
depuis le répertoire racine d'un CD sont affichés sous
forme F1 ROOT (racine F1).
4-72
.
Le lecteur lit d'abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière
liste de lecture est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première liste de lecture.
.
Le lecteur lit d'abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran
n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l'identificateur ID3. Si le nom de la chanson est absent
dans l'identificateur ID3, la radio affiche le nom de
fichier sans l'extension (par exemple .mp3) comme nom
de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du
nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les CD contenant des listes préprogrammées créées à
l'aide de WinAmpTM, MusicMatchTM ou Real JukeboxTM
sont accessibles mais ces listes ne peuvent être
modifiées à partir de la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers
audio compressés.
Les listes de lecture comportant une extension.m3u
ou.pls et stockés sur un périphérique USB sont
supportés par la radio à port USB.
Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche): Presser pour aller au début de
la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et
le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
\ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture.
S c (dossier précédent): Presser la touche
sous S c pour aller à la première piste du dossier
précédent.
4-73
c T (dossier suivant):
Presser la touche sous
pour aller à la première piste du dossier suivant.
cT
RDM (accès aléatoire) : Vous pouvez écouter les
fichiers MP3 du CD dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Presser la touche sous l'onglet RDM
(lecture aléatoire) jusqu'à ce que Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s'affiche pour
lire les pistes du CD actuel dans un ordre aléatoire.
Presser à nouveau la même touche pour interrompre la
lecture aléatoire.
h (navigateur musical): Presser la touche sous
h pour écouter les fichiers lus dans l'ordre des
artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le disque
pour trier les fichiers par étiquette ID3 d'artiste et
d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de fichiers sur le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant le
balayage du disque en arrière-plan.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers
par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau
est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été
lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la lecture des fichiers de
cet artiste.
4-74
Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la
touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à
l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des touches sous les flèches
jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par
album :
1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By
(trier par).
2. Presser l'une des touches sous l'onglet album
dans l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour
revenir à l'écran principal du navigateur musical.
Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les
flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus.
Quand tous les morceaux de cet album ont été lus,
le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du CD et commence à lire les fichiers
MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur musical, presser la
touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la
lecture MP3 normale.
Connexion d'un périphérique de
stockage USB ou d'un iPodMD
Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou
un périphérique USB.
Connecter un périphérique USB au port USB situé à
l'avant de la radio.
Pour connecter un iPod, connecter une extrémité du
câble USB livré avec l'iPod au connecteur de la station
d'accueil de l'iPod et connecter l'autre extrémité du
câble au port USB situé à l'avant de la radio. Si le
contact est mis et que la connexion USB fonctionne,
« OK to disconnect » (déconnexion autorisée) et un logo
GM peuvent apparaître à l'écran de l'iPod et iPod
apparaît sur l'écran de la radio. Le contenu de l'iPod est
affiché sur l'écran de la radio et la lecture débute.
L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au véhicule
si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Lorsque le contact est coupé, l'iPod est
automatiquement désactivé et ne se charge pas,
afin de ne pas décharger la batterie du véhicule.
Utiliser la radio pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
La radio peut contrôler un périphérique de stockage
USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes
de la radio et afficher les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
fichiers.
© SEEK (recherche): Presser pour aller au début de
la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit.
Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier est affiché.
Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est
pas supporté, vous pouvez toujours l'écouter en le
connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un
câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à
« Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » plus haut
pour de plus amples informations.
4-75
\ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher \ FWD (avant) pour
reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est
affiché.
4 (information):
Presser pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste sélectionnée.
Utiliser les touches pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées
pour contrôler les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
j (pause):
Presser la touche sous j pour interrompre
momentanément la lecture. L'onglet semble relevé
lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la
touche sous j pour reprendre la lecture.
Arrière : Presser la touche sous l'onglet Back (retour)
pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou
au répertoire racine d'un périphérique de
stockage USB.
c (vue dossier):
Presser la touche sous c pour voir
le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB.
Pour parcourir et sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
f pour parcourir la liste des dossiers.
Presser f pour sélectionner le dossier
2. Tourner
1. Presser la première des cinq touches sous l'écran
de la radio pour afficher les fonctions reprises
ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction
si elle est actuellement affichée.
3.
2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour
utiliser celle-ci.
4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le
dossier sélectionné.
désiré. S'il y a plus d'un dossier, répéter les
étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier désiré
soit atteint.
5. Presser
4-76
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
Pour sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
Première touche, premier élément de la liste.
2. Tourner
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
3.
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
.
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur musical): Presser la touche sous
h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod,
en utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers
sont triés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
.
Chansons
.
Compositeurs
4.
h.
f pour parcourir la liste des menus.
Presser f pour sélectionner le menu désiré.
Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers
.
dans le menu sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
.
Première touche, premier élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
.
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
4-77
Répétition
Pour utiliser la répétition :
Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner
Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste).
" (répéter tout):
Presser la touche sous " pour
répéter toutes les pistes. L'onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par
défaut lors de la première connexion d'un périphérique
de stockage USB ou d'un iPod.
> (lecture aléatoire hors fonction): Presser la
touche sous 2 pour désactiver la lecture aléatoire.
C'est le mode par défaut lors de la première connexion
d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod.
2 (lecture aléatoire de toutes les chansons/
lecture aléatoire des chansons): Presser la touche
sous = ou < pour lire aléatoirement toutes les
chansons d'un périphérique USB ou d'un iPod.
' (répéter piste):
< (lecture aléatoire d'un album): Presser la
touche sous > pour lire aléatoirement toutes les
Lecture aléatoire
= (lecture aléatoire d'un dossier): Presser la
touche sous > pour lire aléatoirement toutes les
Presser la touche sous ' pour
répéter une piste. L'onglet apparaît relevé lorsque
Répéter piste est utilisé.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Presser la touche sous > , 2, < ou = pour
sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction),
Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de
toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons),
Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un dossier).
4-78
chansons de l'album actuel sur un iPod.
chansons du dossier actuel sur un périphérique USB.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite) : Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM) : Le code de
chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à
jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne
dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM) : Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMTM est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading XM (chargement XM) : Les données audio et
texte sont en cours d'acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service) : Cette station
n'est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non autorisé) : Ce canal
est bloqué ou ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Channel Unavailable (canal indisponible) : Ce canal
auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste) :
Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre) :
Aucune information sur le titre de la chanson n'est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie) :
Aucune information sur la catégorie n'est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (aucune information) : Aucun
message texte ou informatif n'est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not found (catégorie introuvable) : Aucun
canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
4-79
XM Theftlocked (XM verrouillé) : Le récepteur XM du
véhicule a peut-être été auparavant installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM) : Si le
canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec
l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM TM.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu) : Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check Antenna (contrôler l'antenne) : Si ce message
ne s'efface pas rapidement, le récepteur ou l'antenne
peuvent être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr (vérification du récepteur XM) :
Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible) : Si ce
message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
4-80
BluetoothMD
Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un
profil mains libres pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la
clé est en position ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du
système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous
les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth
pour de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros à
composer ou de noms.
Bruit : Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de
l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond
est trop important.
Quand parler : Un signal sonore court est émis après
la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend
une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler : Parler calmement, d'une voix claire
et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 4‑92 pour de
plus amples informations.
b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
c x (raccrocher):
Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord
jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au
guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être passés via le
système d'appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est
disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar
pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
.
Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth embarqué.
.
Le processus de jumelage est interrompu lorsque
le véhicule se déplace.
.
Le système Bluetooth embarqué se relie
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones.
.
Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth embarqué.
.
Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
4-81
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Jumeler ». Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à quatre chiffres.
Le numéro NIP sera utilisé à l'étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le
téléphone devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant
du téléphone cellulaire pour les informations
relatives à ce processus.
Localiser l'appareil nommé « General Motors »
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l'étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone
est connecté. Le système confirme ensuite le nom
fourni.
4-82
6. Le système répond par « Jumelage de <nom du
téléphone> réussi » lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Liste ». Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
« Est connecté » après le téléphone connecté.
Suppression d'un téléphone jumelé
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Supprimer ». Le téléphone demande
le nom du téléphone à supprimer suivi d'un signal
sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer.
Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la
commande « Liste » pour une liste de tous les
téléphones jumelés. Le système répond par
« Voulez-vous supprimer le nom, oui ou non ?
suivi d'un signal sonore.
5. Prononcer « Oui » pour supprimer le téléphone.
Le système répond par « D'accord, supprimer
<nom du téléphone>.
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu'à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
.
Enregistrer
.
Enregistrer chiffres
.
Répertoire
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
3. Prononcer « Changer de téléphone ». Le système
répond par « Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone ».
2. Prononcer « Enregistrer ». Le système répond par
« Enregistrer, numéro s'il vous plaît » suivi d'un
signal sonore.
.
Si un autre téléphone est trouvé, la réponse
sera « <nom du téléphone> est maintenant
connecté ».
.
Si aucun autre téléphone n'est trouvé,
le téléphone original reste connecté.
4-83
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d'une
traite, sans pauses.
.
Si le système reconnaît le numéro, il répond
par « D'accord. Enregistrement. » et répète le
numéro de téléphone.
.
Si le système ne reconnaît pas à coup sûr
le numéro de téléphone, il répond par
« Enregistrer » et répète le numéro suivi de
« Veuillez répondre oui ou non ». Si le numéro
est correct, prononcer « Oui ». Dans le cas
contraire, prononcer « Non ». Le système
demandera de prononcer à nouveau le numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le
système répond par « Veuillez dire le nom » suivi
d'un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par « Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non ? ».
4-84
.
Si l'étiquette de nom n'est pas correcte,
prononcer « Non » et répéter l'étape 5.
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les
chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Enregistrer chiffres ». Le système
répond par « Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le
système répète le chiffre entendu suivi d'un signal
sonore. Continuer à saisir les chiffres jusqu'à ce
que le numéro à mémoriser soit complet.
.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le
système, prononcer « Effacer » à n'importe quel
moment pour effacer le dernier chiffre.
.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel
moment et le système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
« Enregistrer ». Le système répond par « Veuillez
dire le nom » suivi d'un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par « Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non ? ».
.
.
Si l'étiquette de nom n'est pas correcte,
prononcer « Non » et répéter l'étape 5.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Effacement d'étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
.
Supprimer
.
Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprime
La commande de suppression permet de supprimer
des étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
Utilisation de la commande Répertoire
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
La commande de répertoire liste toutes les étiquettes
de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
2. Prononcer « Supprimer ». Le système répond par
« Supprimer. Veuillez dire le nom » suivi d'un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Répertoire ». Le système répond par
« Répertoire » et énonce la liste de toutes les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
3. Énoncer l'étiquette de nom à supprimer.
Le système répond par « Voulez-vous supprimer
<nom> ? Veuillez répondre oui ou non ».
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par « D'accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal ».
.
Si l'étiquette de nom est incorrecte, prononcer
« Non ». Le système répond par « Non.
Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom. ».
4-85
Utilisation de la commande Supprimer tous
les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime tous les étiquettes de nom mémorisées dans
le répertoire téléphonique pour OnStar, si ce système
est présent.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Supprimer tous les noms ».
Le système répond par « Vous êtes sur le point
de supprimer tous les noms que vous avez mis en
mémoire dans le répertoire. Êtes-vous sûr que
c'est ce que vous voulez faire ? Veuillez répondre
oui ou non. ».
4-86
.
Prononcer « Oui » pour supprimer toutes les
étiquettes de nom.
.
Prononcer « Non » pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l'aide des
commandes suivantes :
.
Composer
.
Composer chiffres
.
Appeler
.
Recomposer
Utilisation de la commande Composer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Composer ». Le système répond par
« Composition à partir de <nom du téléphone>.
Veuillez indiquer le numéro » suivi d'un signal
sonore.
3. Énoncer l'ensemble du numéro sans pause.
.
Si le système reconnaît le numéro, il répond
par « D'accord. Composition » et compose le
numéro.
.
Si le système ne reconnaît pas le numéro,
il confirme le numéro suivi d'un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer « Oui ».
Le système répond par « D'accord.
Composition » et compose le numéro. Si le
numéro est incorrect, prononcer « Non ».
Le système demandera d'énoncer à nouveau
le numéro.
Utilisation de la commande Composer
chiffres
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d'un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu'à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer « Composer ».
Le système répond par « D'accord. Composition »
et compose le numéro.
.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le
système, prononcer « Effacer » à n'importe quel
moment pour effacer le dernier chiffre.
.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel
moment et le système les répétera.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Composer chiffres ». Le système
répond par « Composer chiffres. Utiliser <nom du
téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer » suivi d'un signal sonore.
4-87
Utilisation de la commande Appeler
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Appeler ». Le système répond par
« Appeler. Utiliser <nom du téléphone>.
Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer « Recomposer ».
Le système répond par « Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> » et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
3. Énoncer l'étiquette de nom de la personne à
appeler.
.
Si le système reconnaît clairement l'étiquette
de nom, il répond par « OK, calling <name
tag> » (OK, appel de [étiquette de nom]) et
compose le numéro.
.
Si le système ne reconnaît pas l'étiquette de
nom, il confirme celle-ci suivie d'un signal
sonore. Si le nom est correct, prononcer
« Oui ». Le système répond par « D'accord.
Appel <nom> » et compose le numéro.
Si le nom est incorrect, prononcer « Non ».
Le système demandera d'énoncer à nouveau
l'étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
4-88
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans
le véhicule.
.
Presser b
à l'appel.
.
Presser
g et commencer à parler pour répondre
c x pour ignorer un appel.
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
.
Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois
premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
.
Presser c x pour déconnecter l'appel actuel et
passer à l'appel en attente.
b g pour revenir au
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d'un appel presser b g . Le système
répond par « Ready » (prêt) suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Appel conférence ». Le système
répond par « Appel conférence. Dites Composer
ou Appeler ».
3. Utiliser la commande de composition ou d'appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les
participants à la conversation.
Fin d'un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons provenant de
l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Ready »
(prêt) suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Sourdine appel ». Le système répond
par « Appel mis en sourdine ».
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g . Le système répond par « Ready »
(prêt) suivi d'un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer « Sourdine
appel ». Le système répond par « Reprise
d'appel ».
4-89
Transfert d'un appel
Dérivation vocale
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
La dérivation vocale permet l'accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le
téléphone.
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système audio du véhicule :
1. Presser b g . Le système répond par « Ready »
(prêt) suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Transférer l'appel ». Le système
répond par « Transfert de l'appel en cours » et la
retransmission du son passe du système audio du
véhicule au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté
au système Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de connexion peut
prendre jusqu'à deux minutes après avoir tourné la
clé en position ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Au cours d'un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire au
véhicule.
4-90
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Vocal ». Le système répond par
« D'accord. Connexion <nom du téléphone> ».
.
Les messages d'invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d'utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette
de nom au cours d'un appel. Ceci est utilisé lors d'un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d'un appel contrôlé par menu.
Envoi d'un chiffre au cours d'un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Ready »
(prêt) suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Composer ». Le système répond par
« Dites un numéro pour transmettre des tonalités »
suivi d'un signal sonore.
Envoi d'un nom au cours d'un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Ready »
(prêt) suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Envoyer un nom. ». Le système
répond par « Dites un nom pour transmettre des
tonalités » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer l'étiquette de nom à transmettre.
.
Si le système reconnaît clairement le nom,
il répond par « D'accord. Envoyé <nom> »,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l'appel se poursuit.
.
Si le système ne reconnaît pas clairement le
nom, il répond « Composer <nom>, Veuillez
dire oui ou non » suivi d'un signal sonore.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui ». Le système répond par « D'accord.
Envoyé <nom> », les signaux sonores
correspondants sont transmis et l'appel se
poursuit.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
.
.
Si le système reconnaît clairement le chiffre,
il répond par « D'accord, envoi du numéro »,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l'appel se poursuit.
Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond « Composer numéro, Veuillez
dire oui ou non » suivi d'un signal sonore.
Si le chiffre est correct, prononcer « Oui ».
Le système répond par « D'accord, envoi du
numéro », les signaux sonores correspondants
sont transmis et l'appel se poursuit.
4-91
Effacement du système
Dispositif antivol
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d'un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour décourager
le vol de la radio du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification du véhicule (NIV).
La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée
dans un autre véhicule.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par
General Motors s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à
la page 8‑22 pour l'information sur FC.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être
réglées à partir du volant.
e +/e − (volume): Presser pour augmenter ou
diminuer le volume de la radio.
4-92
w /x (suivant/précédent):
Presser pour changer de
station radio, sélectionner des pistes sur un CD ou
sélectionner des pistes et parcourir les dossier sur
un iPodMD ou un périphérique USB.
Pour changer de stations radio :
.
Presser et relâcher w ou x pour passer à la
station suivante ou précédente mémorisée comme
présélection.
.
Presser et maintenir w ou x pour passer à la
station suivante ou précédente dans la bande
sélectionnée et émettant un signal puissant.
Pour parcourir les dossiers sur un iPod ou un
périphérique USB :
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier
actuel s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de
dossiers précédente.
3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas.
.
Pour sélectionner un dossier, presser et
maintenir w lorsque le dossier est en
surbrillance.
.
Pour revenir plus loin dans la liste des
dossiers, presser et maintenir x.
Pour sélectionner les pistes d'un CD :
Presser et relâcher w ou
suivante ou précédente.
x pour passer à la piste
Pour sélectionner les pistes sur un iPod ou un
périphérique USB :
c (fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou
mettre fin à un appel en cours.
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier
actuel s'affiche à l'écran de la radio.
b g (sourdine/reconnaissance vocale): Presser
pour couper le son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son.
2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la
liste vers le haut ou vers le bas, puis presser et
maintenir w pour lire la piste sélectionnée.
Sur les véhicules avec systèmes OnStarMD ou
BluetoothMD, presser et maintenir b g plus de
deux secondes pour interagir avec ces systèmes.
Se reporter à BluetoothMD à la page 4‑80 et au guide du
propriétaire OnStar pour de plus amples informations.
4-93
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors
de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs de
téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique pour accessoires.
En cas d'interférence ou de parasites, débrancher
le dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
AM
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMTM pendant une certaine durée.
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer des
interférences entre les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des stations radio AM
augmentent les niveaux de puissance en journée, puis
les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également
se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
4-94
Service de radio par satellite XMTM
Téléphone cellulaire
Antenne fixe
L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque
vous faites ou recevez des appels, lorsque vous
rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement
lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences
se manifestent sous la forme d'un accroissement
des parasites pendant que vous écoutez la radio.
Si vous entendez de telles perturbations, débrancher
le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
L'antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des
stations de lavage automatique sans dommage, pour
autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât
est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure
est accentuée, le remplacer.
S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien
serrée sur sa base. Si un serrage s'avère nécessaire,
le faire à la main en ajoutant un quart de tour.
Système d'antenne autoradio
satellite XMTM
L'antenne radio satellite XM se trouve à l'arrière du toit
du véhicule. Éviter toute obstruction pour conserver la
qualité de la réception.
4-95
2 NOTES
4-96
Section 5
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Commande électronique de stabilité . . . . . . . . . . . . 5-6
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-9
Traction asservie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . 5-17
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Conduite sous la pluie et sur
routes mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . .
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . .
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Va-et-vient du véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . .
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque
(Boîte de vitesses automatique) . . . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque
(Boîte de vitesses manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . .
5-21
5-21
5-22
5-23
5-26
5-26
5-27
5-33
5-33
5-33
5-36
5-44
5-1
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à
l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑11.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
.
Laisser suffisamment d'espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le passager d'un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite
en état d'ébriété qui cause l'accident fatal.
Ces dernières années, les accidents de la route
associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et
environ 250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai
dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas
d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur
ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être
invalide pour le reste de ses jours comparativement à
quelqu'un qui n'a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction et
l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, il
est possible de perdre le contrôle du véhicule.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑9, Traction asservie améliorée à la page 5‑12 et
Commande électronique de stabilité à la page 5‑6.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de
votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4
5-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 4‑28.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ
3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité
d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle
à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d'urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante entre le véhicule
et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu'elle
soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
5-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à
la circulation et conserver des distances appropriées
entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et
une plus longue durée de vie des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 6‑4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Le véhicule peut être doté d'un système antiblocage
des freins (ABS), un système électronique de freinage
perfectionné permettant d'éviter un dérapage à la suite
d'un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin s'allume
brièvement au tableau
de bord lorsque le
véhicule démarre.
Lorsque le moteur a démarré ou que le véhicule
commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut
même constater un léger mouvement ou une pulsation
de la pédale de frein. Ceci est normal.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L'ordinateur s'aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit
ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé d'un ABS.
5-5
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la
pédale de frein fermement pressée et laisser le
dispositif d'antiblocage travailler. Une légère pulsation
de la pédale de frein ou un peu de bruit peuvent être
perçus. Ceci est normal.
Freinage d'urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si le véhicule est doté de l'ABS, celui-ci permet au
conducteur de diriger son véhicule tout en freinant.
Cependant, si le véhicule est dépourvu d'ABS, la
première réaction — freiner d'un coup sec et tenir la
pédale enfoncée — peut ne pas être la meilleure
chose à faire. Les roues peuvent s'arrêter de tourner.
Une fois qu'elles sont bloquées, le véhicule peut ne
plus répondre aux commandes directionnelles du
conducteur. L'élan entraînera le véhicule dans la
direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues
se sont arrêtées de tourner. Ce pourrait être en dehors
de la route, ce que le conducteur désire justement
éviter, ou bien dans la circulation.
5-6
Si le véhicule est dépourvu d'ABS, utiliser une
technique de freinage « par serrement ». Celle-ci
procure un freinage maximal tout en permettant de
contrôler le véhicule. Effectuer ceci en enfonçant la
pédale de frein en y appliquant une pression de plus
en plus forte.
En cas d'urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Ceci vous permettra de conserver le
contrôle du véhicule. Avec l'ABS, la manoeuvre est
différente. Se reporter à la rubriqueSystème de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5‑5.
Dans bon nombre de situations d'urgence, pouvoir
diriger le véhicule est plus utile que le meilleur freinage.
Commande électronique de stabilité
Le véhicule est peut-être doté du système de contrôle
électronique de stabilité (ESC) qui combine le système
de freinage antiblocage et les systèmes de traction
asservie et de contrôle de stabilité, qui aident le
conducteur à conserver la maîtrise de la direction
dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le
système effectue plusieurs vérifications de diagnostic
pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème. Le
fonctionnement du système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu'il y a un
problème. Le système doit s'initialiser avant que la
vitesse du véhicule n'atteigne 32 km/h (20 mi/h).
Si le système ne se met pas en fonction ni se
s'active, le témoin ESC/TCS s'allume et le
message ESC OFF (ESC hors fonction) ou
SERVICE ESC (réparer l'ESC) s'affiche.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑39
ou à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4‑31.
Ce témoin clignote au
groupe d'instruments du
tableau de bord si l'ESC
est à la fois en fonction et
activé.
L'ESC s'active lorsque l'ordinateur détecte une
divergence entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. L'ESC applique
de manière sélective une pression de freinage sur un
des freins du véhicule pour contribuer à diriger le
véhicule dans la direction vers laquelle vous braquez.
Lorsque le système est activé, un message
ESC ACTIVE (ESC actif) s'affiche au centralisateur
informatique de bord. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑43. Ce témoin clignote également au groupe
d'instruments du tableau de bord si l'ESC est à la fois
en fonction et activé.
5-7
Un bruit ou une vibration dans la pédale de frein
peuvent également être ressentis. Ceci est normal.
Continuer à diriger le véhicule dans la direction voulue.
Quand le témoin est allumé en continu et que le
message SERVICE ESC (réparer l'ESC), ESC OFF
(ESC hors fonction) ou les deux messages s'affichent,
le système n'assiste pas le conducteur à maintenir le
contrôle directionnel du véhicule. Adapter la conduite en
conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4‑43.
L'ESC est mis automatiquement en fonction à chaque
démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le
contrôle directionnel de son véhicule, spécialement sur
route glissante, le système devrait toujours rester en
fonction. L'ESC peut toutefois être mis hors fonction en
cas de besoin.
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque
l'ESC s'active, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Il pourra être remis en fonction
lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la
page 4‑7.
5-8
Le bouton ESC/TCS se
trouve sur le tableau
de bord.
Le système de traction asservie peut être mis
hors fonction ou en fonction en appuyant sur le
bouton ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction
asservie et l'ESC, maintenir le bouton enfoncé pendant
cinq à dix secondes.
Quand le système ESC est mis hors fonction, les
messages TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s'affichent et
le témoin ESC/TCS s'allume pour avertir le conducteur
de la désactivation de la traction asservie et de l'ESC.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s'enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Il peut également être nécessaire de
désactiver le système dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est
requis. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 5‑26.
L'ESC peut aussi être mis hors fonction
automatiquement en cas de problème du système.
Les messages ESC OFF (ESC hors fonction) et
SERVICE ESC (réparer l'ESC) ainsi que le témoin
ESC/TCS s'allument pour avertir le conducteur du
fait que l'ESC est désactivé et qu'une intervention
est nécessaire. Si le problème ne disparaît pas
après un nouveau démarrage, consulter votre
concessionnaire. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑43 pour plus d'information.
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule peut être équipé du TCS (système de
traction asservie) qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s'il détecte que les
roues avant patinent trop ou commencent à perdre de
l'adhérence. Quand ceci se produit, le système actionne
les freins avant et réduit le régime du moteur en fermant
le papillon et en gérant les étincelles d'allumage afin de
limiter le patinage.
Ce témoin clignote
lorsque le système de
traction asservie limite le
patinage des roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal et ne signifie pas que le
véhicule présente un problème.
Se reporter à Commande de stabilité électronique/
témoin de traction asservie/témoin à la page 4‑31 pour
plus de renseignements.
5-9
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction
lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/
multifonctions à la page 4‑4.
Quand ce témoin allumé
et que le message
SERVICE TRACTION
(réparer le système de
traction asservie) ou
TRACTION OFF (traction
asservie hors fonction) est
affiché, le système ne
limite pas le patinage
des roues.
Le système de traction asservie s'active
automatiquement à chaque démarrage. Il est
conseillé de laisser le système activé dans les
conditions normales de conduite, mais il peut être
requis de le désactiver si le véhicule est bloqué dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un balancement pour tenter de le dégager.
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système pour une conduite hors route qui exige le
patinage rapide des roues. Se reporter à Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 5‑26.
Pour mettre le système en
ou hors fonction, presser
et relâcher le bouton
ESC/TCS se trouvant sur
le tableau de bord.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑43 pour plus de renseignements.
Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit
précédemment, lorsque le bouton est pressé.
5-10
Fonctionnement du système de traction
asservie
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues en réduisant la puissance du moteur transmise
aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin
par l'application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie).
Le système de traction asservie s'active
automatiquement au démarrage du véhicule, et
déclenche et fait clignoter le témoin ESC/TCS et affiche
le message LOW TRACTION (traction faible) s'il
détecte un patinage ou un début de perte d'adhérence
d'une des roues. Pour de plus amples informations sur
le message LOW TRACTION (traction faible), se
reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑39.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un
essieu patiner de manière excessive alors que les
témoins ESC/TCS, de l'ABS et des freins sont
allumés et que les messages SERVICE ESC (réparer
l'ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer la traction
asservie) sont affichés, vous risquez de détériorer
le différentiel. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Réduire la puissance
du moteur et ne pas faire patiner les roues de
manière excessive lorsque ces témoins sont
allumés et que ces messages sont affichés.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse alors que les roues motrices
patinent et perdent leur traction, il est possible
d'endommager la boîte de vitesses; Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues motrices
sont dépourvues de traction. Les dégâts dus à une
mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts. Consulter le livret de garantie pour
plus d'information.
Le système de traction asservie peut s'activer sur une
chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines
conditions, comme une forte accélération en virage ou
lors de passages ascendants ou rétrogradations
brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se
produit, il se peut que vous remarquiez une réduction
de l'accélération ou entendiez un bruit ou une vibration.
Ceci est normal.
5-11
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque le système s'active, le témoin ESC/TCS
clignote et le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction
lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑7.
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Traction asservie améliorée
Le véhicule est peut-être équipé de la traction asservie
améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui
est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le
système n'entre en action que s'il détecte qu'au moins
une des roues avant patine ou commence à perdre de
l'adhérence. Quand cela se produit, le système réduit la
puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte
de vitesses à une vitesse plus élevée pour limiter le
patinage des roues.
5-12
Si le véhicule est doté de l'ETS, il n'y a pas de bouton
ESC/TCS au tableau de bord. Pour désactiver le
système, passer en gamme basse (L) ou en marche
arrière (R). Vous trouverez de plus amples informations
sur la manière de désactiver le système plus loin dans
cette section.
Le témoin indicateur/d'avertissement ETS clignote et
LOW TRACTION (faible adhérence) s'affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le
système de traction asservie limite le patinage des
roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner, ceci est normal. Si ce message s'affiche,
la chaussée peut être glissante, adapter votre conduite
en conséquence.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système ETS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction
lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑7.
Le témoin indicateur/d'avertissement ETS peut aussi
s'allumer pour les raisons suivantes :
.
Le témoin indicateur/d'avertissement clignote si le
système de traction asservie limite le patinage des
roues.
.
Si le système est désactivé en plaçant le levier de
changement de rapport en gamme basse (L), le
témoin indicateur/d'avertissement s'allume et reste
allumé. Pour réactiver le système, placer le levier
de changement de rapport à une autre position
que la gamme basse (L). Le témoin indicateur/
d'avertissement doit s'éteindre.
.
Le témoin indicateur/d'avertissement s'allume
quand le frein de stationnement est serré alors que
le moteur tourne et il reste allumé si le frein de
stationnement n'est pas complètement desserré.
Si le levier de changement de rapport est à toute
autre position que la gamme basse (L) et que le
témoin indicateur/d'avertissement reste allumé
après que le frein de stationnement ait été
complètement desserré, le système est sujet à
un problème.
.
Si le système de traction asservie est affecté
par un problème lié au moteur, le système est
désactivé et le témoin indicateur/d'avertissement
s'allume.
Si le témoin indicateur/d'avertissement ETS s'allume et
reste allumé pendant une période prolongée alors que
le levier de changement de rapport est à toute autre
position que la gamme basse (L), le véhicule doit
peut-être être réparé.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limite pas
le patinage des roues. Adapter votre conduite en
conséquence.
5-13
Contrôler les messages du CIB pour déterminer
si c'est parce que le conducteur a désactivé le système
ou si c'est parce que le système ne fonctionne pas
correctement et que le véhicule doit être réparé.
Lorsque ce témoin s'allume, le message SERVICE
TRACTION (réparer la traction asservie) ou le
message TRACTION OFF (traction asservie
désactivée) sera affiché.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑43
pour de plus amples informations sur les messages
associés à ce témoin.
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des
chaussées glissantes, l'ETS devrait toujours être activé.
Le système peut être désactivé au besoin.
Pour désactiver le système, passer en gamme
basse (L) ou en marche arrière (R).
Lorsque le système est mis hors fonction, le témoin
indicateur/d'avertissement ETS s'allume et reste allumé
et TRACTION OFF (traction asservie désactivée)
s'affiche lorsque le sélecteur de rapport est en gamme
basse (L). Le témoin indicateur/d'avertissement ne
s'allume pas et le message ne s'affiche pas lorsque
sélecteur de rapport est en marche arrière (R).
5-14
Si l'ETS limite le patinage des roues au moment où la
boîte de vitesses est placée en gamme basse (L) ou en
marche arrière (R) pour désactiver le système, le témoin
indicateur/d'avertissement s'allume et TRACTION OFF
s'affiche en gamme basse (L). Mais le système ne se
désactivera pas aussi longtemps qu'il sera nécessaire
de limiter le patinage des roues. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑43 pour plus d'informations sur
les messages associés à ce témoin.
Le système peut être remis en fonction à tout moment
en passant en surmultipliée automatique (D) ou en
position intermédiaire (I). Le témoin indicateur/
d'avertissement ETS doit s'éteindre.
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Direction
Conseils en matière de direction
Direction à assistance électrique
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Si le moteur cale en roulant, la direction assistée
continuera de fonctionner jusqu'à ce que vous soyez
en mesure d'immobiliser le véhicule. Si la direction
assistée disparaît en raison d'une panne du système,
le véhicule pourra quand même être dirigé, mais cela
demandera beaucoup plus d'efforts.
La traction en virage dépend de l'état des pneus et de
la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la
vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans
l'autre à plusieurs reprises avant de l'immobiliser ou si
le volant est maintenu dans une position immobile
pendant un certain temps, vous constaterez peut-être
une efficacité réduite de la direction assistée.
L'efficacité normale devrait se rétablir rapidement
après quelques manoeuvres ordinaires du volant.
Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant
d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont
en ligne droite.
Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur, une fois en
ligne droite.
Le système de direction assistée ne nécessite pas
d'entretien régulier. Si vous croyez détecter des
problèmes dans la direction assistée et/ou si le
message POWER STEERING (direction assistée)
s'affiche, contacter votre concessionnaire pour faire
réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑43.
5-15
Manipulation du volant en situations
d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s'immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités
en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace.
Voilà le moment de faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d'urgence. Commencer par freiner — mais,
sauf si le véhicule est doté du système de freinage
antiblocage, pas suffisamment pour bloquer les roues.
Se reporter à Freinage à la page 5‑4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une
éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.
Une telle situation d'urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans
en retirer les mains s'il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
5-16
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l'accotement en roulant.
saute le bord de la chaussée. Faire tourner le volant de
8 à 13 cm (3 à 5 pouces), environ un huitième de tour,
jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec
le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour
rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d'un dépassement :
Si le niveau de l'accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun
obstacle n'est en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il
.
Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l'absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
.
Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne
jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
.
Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
.
Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
.
Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
5-17
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
5-18
Si le véhicule est équipé du système de traction
asservie (ETS), se rappeler qu'il aide à éviter
uniquement le dérapage d'accélération. Se reporter à
Traction asservie améliorée à la page 5‑12. Si le
véhicule n'est pas doté du système de traction asservie,
ou si le système est désactivé, le dérapage
d'accélération est mieux contrôlé en relâchant la
pression de votre pied sur la pédale d'accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau,
de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur
la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes avant-coureurs — s'il y a suffisamment d'eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
Si le véhicule est équipé d'un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir qu'il aidera à éviter le
dérapage à la suite du freinage. Si le véhicule n'est pas
équipé de l'ABS, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher
suffisamment la pédale de frein afin que les roues
puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra
de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous
devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la
pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont
plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue,
la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
.
Être prévoyant.
.
Ne pas conduire en état d'ébriété.
.
Réduire l'éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
.
Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus importante
à l'avant du véhicule.
.
Prendre garde aux animaux.
.
En cas de fatigue, quitter la route.
.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
.
Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
.
Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
5-19
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l'âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même
chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence
du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d'eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d'un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
... /
5-20
AVERTISSEMENT: (suite)
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les
freins fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d'une
tentative de traversée d'un courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut
s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à
la rubrique Pneus à la page 6‑58.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
.
Carburant, huile moteur, autres liquides :
avez-vous vérifié tous les niveaux?
.
Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
.
Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
.
Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
.
Votre véhicule doit être bien ventilé.
Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
.
La température de l'habitacle doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur
les côtés.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
.
Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
.
Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme
à l'extérieur?
.
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état?
5-21
Routes onduleuses et de montagne
{ AVERTISSEMENT:
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans
de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
.
Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
5-22
Descendre une pente en position N (point mort)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
.
Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou
de la glace s'accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace
humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque
de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui
diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de
la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Si le véhicule est équipé de Système de traction
asservie (TCS) à la page 5‑9 ou de Traction asservie
améliorée à la page 5‑12, ceci accroît la capacité
d'accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et
adapter la conduite aux conditions routières. Dans la
neige profonde, désactiver l'ETS, le cas échéant,
pour faciliter le maintien du véhicule en mouvement à
basse vitesse.
L' Système de freinage antiblocage (ABS) à la
page 5‑5 augmente la stabilité lors d'un freinage
brutal sur une route glissante, mais que le véhicule soit
ou non équipé de l'ABS, commencer à freiner plus tôt
que sur une route sèche. Sans ABS, si le véhicule
commence à déraper, relâcher légèrement la pression
sur les freins et appuyer progressivement sur la pédale
de freins pour obtenir le plus d'adhérence possible. Sur
les véhicules dépourvus d'ABS, un freinage si brutal
que les roues cessent de tourner peut entraîner un
dérapage du véhicule — freiner de façon à ce que les
roues continuent à tourner et à pouvoir encore contrôler
le volant.
5-23
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée, des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l'est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Programme d'assistance routière à la page 8‑8.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
.
Activer Feux de détresse à la page 4‑3.
.
Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
5-24
{ AVERTISSEMENT:
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
.
Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s'accumule pas là.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Ouvrir d'environ 5 cm (deux pouces) la glace
du côté qui se trouve à l'abri du vent pour
faire entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑40.
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de conscience, voire
la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de votre véhicule, surtout
celle qui bloque le tuyau d'échappement.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le
moteur que pendant de courtes périodes pour
réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque
complètement les glaces pour conserver la chaleur.
Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais
uniquement lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et
d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer
ceci le moins souvent possible pour économiser le
carburant.
5-25
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5‑26.
Si le véhicule est équipé d'un système de traction
asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le
système de traction asservie et utiliser la méthode
du balancement.
{ AVERTISSEMENT:
Si les roues du véhicule patinent à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
5-26
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 6‑86.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Passer d'avant en
arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de
marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle,
entre la première (1) ou la deuxième (R) et la marche
arrière (R) en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer de
rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en
prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière
cause un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 5‑33.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et
comprend le poids des occupants, du chargement
et de tous les accessoires d'après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l'étiquette d'information sur le
chargement des pneus et l'étiquette de
conformité.
Étiquette d'information sur les pneus et le
chargement
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur les pneus et le
chargement est fixée sur le montant central du
véhicule (montant B). Lorsque la porte du
conducteur est ouverte, vous pouvez voir cette
étiquette au-dessus du butoir du verrou de porte
s'il s'agit d'un véhicule deux portes ou sous le
butoir du verrou de porte s'il s'agit d'un véhicule
quatre portes. L'étiquette d'information sur les
5-27
pneus et le chargement indique le nombre de
places assises (A), et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d'origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus à la page 6‑58 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑66.
L'étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique « Étiquette de
conformité » plus loin dans la présente section.
5-28
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention « The combined
weight of occupants and cargo should never
exceed XXXkg or XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l'étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb chacun
prennent place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera de
650 lb (1400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l'aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l'incidence du
tractage d'une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d'une
remorque (Boîte de vitesses automatique) à la
page 5‑36 ou Traction d'une remorque (Boîte
de vitesses manuelle) à la page 5‑44 pour
obtenir des renseignements importants sur la
façon de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants
136 kg (300 lb)
évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
317 kg (700 lb)
disponible =
5-29
Exemple 2
Article
A
B
C
5-30
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants
340 kg (750 lb)
évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 =
Poids de la charge
113 kg (250 lb)
disponible =
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants
453 kg (1 000 lb)
évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 =
Poids de la charge
0 kg (0 lb)
disponible =
Se reporter à l'étiquette d'information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids
du véhicule, de tous les occupants, du carburant
et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE), tant pour l'essieu avant que pour le pont
arrière.
Étiquette de conformité
Si la charge est lourde, elle doit être répartie.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Une étiquette de conformité particulière au
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte
du conducteur. Elle indique le poids nominal brut
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets
ou autre chose, ils se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule.
5-31
Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets ne s'arrêteront pas.
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Ne jamais empiler d'objets lourds, comme
des valises, dans le véhicule plus haut
que les dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans le véhicule.
.
Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
{ AVERTISSEMENT:
Les objets dans le véhicule peuvent heurter
et blesser des personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou une collision.
.
Placer les objets dans le filet de
chargement du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer le plus à
l'avant possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
... /
5-32
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un
service de remorquage professionnel en cas de
remorquage du véhicule. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 8‑8.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à « Remorquage récréatif d'un
véhicule ».
Remorquage d'un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule, comme par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs
sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer
le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et
le « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule
en laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? S'assurer de lire les recommandations du
fabricant du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée du
remorquage de certains véhicules.
.
Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑21.
5-33
Remorquage pneumatique
Remorquage pneumatique par l'avant
3. Mettre la boîte de vitesses automatique au point
mort (N) ou la boîte de vitesses manuelle au
point mort.
4. Desserrer le frein de stationnement.
Pour éviter de décharger la batterie pendant le
remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à
fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur
d'allumage, PASS-KeyMD III+). Pour plus d'informations,
se reporter à Bloc-fusibles de console de plancher à la
page 6‑125.
Veiller à remettre le fusible en place une fois arrivé à
destination.
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h)
pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait
subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule.
Pour effectuer un remorquage pneumatique du véhicule
par l'avant avec les quatre roues au sol :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d'allumage à la
position ACC/ACCESSORY (accessoires) pour
débloquer le volant de direction.
5-34
Remorquage pneumatique par l'arrière
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage du véhicule par l'arrière
pourrait provoquer des dégâts dont les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais
remorquer votre véhicule par l'arrière.
Pour remorquer le véhicule avec un chariot par l'avant
avec deux roues au sol :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Mettre les roues avant sur un chariot.
3. Mettre le levier de sélection à la position de
stationnement (P) s'il s'agit d'une boîte de vitesses
automatique, ou au point mort s'il s'agit d'une boîte
de vitesses manuelle.
4. Serrer le frein de stationnement.
5-35
5. Bloquer le volant en position droit devant à l'aide
d'un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
6. Retirer la clé du commutateur d'allumage.
7. Fixer le véhicule sur le chariot.
8. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
Traction d'une remorque
(Boîte de vitesses automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le
véhicule n'est pas conduit de façon correcte
. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les
freins risquent de fonctionner de manière
insuffisante—voire pas du tout. Le conducteur et
les passagers pourraient être gravement blessés.
... /
5-36
AVERTISSEMENT: (suite)
Le véhicule pourrait également être détérioré et
les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque
sans respecter toutes les consignes de
cette section. Demander conseil à votre
concessionnaire pour la traction d'une remorque
à l'aide du véhicule.
Votre véhicule peut tracter une remorque s'il est doté de
l'équipement de remorquage approprié.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique « Poids de la remorque » plus
loin dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de celle sans
remorque. Le remorquage modifie la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et
la méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesse, l'essieu arrière, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes
charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la
remorque augmente considérablement la résistance
aérodynamique, et par conséquent, l'effort de
remorquage.
.
Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler
à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage à pleins gaz. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d'autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur
si la boîte de vitesses change trop souvent de
rapport avec une lourde charge ou en montagne.
.
Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de
réduire l'usure des pièces du véhicule.
.
Ne pas tirer de remorque lorsque la température
extérieure est supérieure à 38°C (100°F).
.
Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé une
distance de remorquage de 1 600 km (1,000 mi)
par année.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
.
.
Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction de
remorque. S'assurer que l'ensemble
véhicule-remorque est conforme non seulement
aux lois de votre province ou territoire, mais aussi
à celles des régions où vous conduirez. Vous
pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la
police provinciale ou d'État.
Ne pas tracter de remorque pendant les
1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles)
de conduite d'un véhicule neuf. Le moteur, la boîte
de vitesses ou d'autres composants pourraient être
endommagés.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Poids reposant sur les pneus du véhicule
5-37
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans
certaines circonstances.
Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure et la fréquence
d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids
au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à « Poids au
timon ».
5-38
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout
le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le
poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur le
remorquage. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la
page 8‑6.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule
ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers y
prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon
que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il
faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule
devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑27 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge maximale du
véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains articles dans la
remorque.
5-39
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu'à la limite supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l'étiquette
d'homologation ou se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑27 pour de plus amples
informations. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le
PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris.
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les
vents de travers, les croisements de gros camions et
l'irrégularité des routes sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire.
.
5-40
Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location ou d'autres types
d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au
châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
.
S'il s'avère nécessaire de percer des trous dans la
carrosserie du véhicule pour installer l'attelage,
s'assurer de bien sceller les trous par la suite,
lorsque l'attelage est retiré, sinon ces ouvertures
mal scellées pourraient permettre aux émanations
mortelles de monoxyde de carbone (CO) de
pénétrer dans l'habitacle. Se reporter à
Échappement du moteur à la page 3‑40. Il en va de
même pour la poussière et l'eau.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s'il se
séparait de l'attelage. On peut obtenir de l'information
au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants
d'attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les
recommandations du fabricant concernant la façon de
fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au
pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou
pour permettre à l'ensemble véhicule-remorque
d'effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner au sol.
Freins de remorque
La remorque est-elle dotée de ses propres freins?
S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin qu'ils soient installés, réglés et
entretenus de manière correcte. Ne pas tenter de
raccorder les freins de remorque au système de
freinage du véhicule. Si vous le faites, les deux
systèmes de freinage ne fonctionneront pas
correctement, voire pas du tout.
Conduite avec une remorque
La traction d'une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route. Se
familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez
est maintenant plus long et n'est plus aussi maniable
que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement le contrôleur de
freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s'assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d'éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus longue avant de
réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque
vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer
toujours lentement et, si possible, se faire guider.
5-41
Virages
Conduite en pente
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les
virages trop serrés.
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en
côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles).
Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas
de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et
n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres
conducteurs que le véhicule effectue un virage, change
de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres conducteurs voient
vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
5-42
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront
tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Sur une longue montée, rétrograder et diminuer la
vitesse jusqu'à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de
faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesses.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de rapport avec une
lourde charge ou en montagne.
Vérifier souvent l'indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l'aiguille de l'indicateur
se trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur
afin de réduire la charge du moteur. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 6‑32.
Lors d'un remorquage dans des conditions intenses,
température ambiante extrêmement chaude, déclivités
importantes, la boîte de vitesses du véhicule peut
effectuer plus fréquemment des changements de
vitesses. Un message COOLING MODE ON (mode
refroidissement activé) peut également apparaître au
CIB. Il signale au conducteur que le mode de passage
est en cours et contribue au refroidissement du moteur.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages à la page 4‑43
Avertissements et messages au CIB pour de plus
amples informations.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c'est possible,
garer l'attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l'ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Presser la pédale de frein, mais ne pas encore
passer en position de stationnement (P) pour une
boîte de vitesse automatique, ou en prise pour une
boîte manuelle. Tourner les roues vers la bordure
de trottoir en descente, ou face à la circulation en
montée.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Serrer à nouveau les freins ordinaires, puis serrer
le frein de stationnement et passer en position de
stationnement (P), pour une boîte de vitesses
automatique, ou en marche arrière (R) pour une
boîte de vitesses manuelle.
5. Relâcher la pédale de frein.
5-43
Démarrage après stationnement
en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule exige un entretien plus fréquent lors de la
traction d'une remorque. Se reporter à Entretien prévu à
la page 7‑3 pour de plus amples renseignements à ce
sujet. Les éléments les plus importants lors de la
traction de remorque sont le liquide de la boîte de
vitesses automatique (éviter le trop-plein),
l'huile-moteur, la courroie d'entraînement, le système
de refroidissement et le système de freinage.
5-44
Toutes ces rubriques sont traitées dans ce guide et
peuvent être trouvées rapidement grâce à l'index. En
cas de remorquage, il est conseillé de revoir ces
rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d'attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 6‑32.
Traction d'une remorque
(Boîte de vitesses manuelle)
Ne pas tracter une remorque si le véhicule est doté
d'une boîte de vitesses manuelle.
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Ajout d'équipement à la partie extérieure du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-10
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-13
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-20
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . 6-23
Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . 6-23
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . .
Feux arrière et clignotants (Coupé) . . . . . . . . . . . .
Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de
recul (Berline) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de recul (Coupé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . .
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . .
Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . .
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-32
6-34
6-35
6-40
6-41
6-47
6-50
6-50
6-50
6-52
6-53
6-53
6-55
6-56
6-56
6-57
6-58
6-59
6-63
6-66
6-68
6-1
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Fonctionnement du dispositif de surveillance de
la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . . 6-76
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . 6-78
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . . 6-82
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Réglage de la géométrie et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Stockage de nécessaire de compresseur et de
joint d'étanchéité de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . 6-100
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de
secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Pneu de secours compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
6-2
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres
surfaces en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . .
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou
chrome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . .
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-113
6-113
6-115
6-116
6-116
6-117
6-117
6-117
6-118
6-118
6-119
6-120
6-121
6-121
6-122
6-122
6-122
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . .
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement électrique complémentaire . . . . . . .
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-123
6-123
6-123
6-124
6-124
6-124
6-124
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . .
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-124
6-125
6-125
6-127
6-131
6-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces,
s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez
de l'assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
en affecter les performances et la sécurité, en
particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la
conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des pannes ou
des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l'installation ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des modifications de
modules de commande, ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces en cause.
6-4
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre
véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires
GM d'origine.
L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑73.
Certains types d'équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du
perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales
sont requises. Pour de plus amples informations,
consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou
des troubles des fonctions reproductrices.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
6-5
Entretien par le propriétaire
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d'entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
.
Avant d'entreprendre une opération
d'entretien, s'assurer de posséder les
connaissances et l'expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
.
S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et
autres éléments de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les éléments de fixation
des systèmes anglais et métrique. Des
éléments de fixation incorrects risquent à la
longue de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
6-6
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d'entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 8‑18.
Le véhicule est équipé d'un système de sacs
gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même
l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d'un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑72.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à
la rubrique Fiche d'entretien à la page 7‑16.
Ajout d'équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent
affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la
consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
6-7
Indice d'octane
Carburant - Californie
Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice
d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis,
appelé communément un cognement ou une
détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane
d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le
moteur doit être réparé.
Si le véhicule est conforme aux normes d'émission
automobile de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces
normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le
capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté
ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y
soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le
témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑33. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie du véhicule.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique- tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du
MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique Additifs à la page 6‑9.
6-8
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental Protection Agency
(agence de protection de l'environnement américaine).
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de
l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et les soupapes
d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS
est le seul additif à l'essence recommandé par
General Motors.
Le concessionnaire dispose également d'additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des
problèmes liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels
que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de 10 % d'éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique- tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de
savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous
vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
6-9
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu'au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
6-10
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et un
feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant
sans surveillance pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois dans certains
endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
{ AVERTISSEMENT:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet
d'accès à charnière du côté passager du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d'un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du
véhicule à la page 6‑117.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
6-11
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si
le bouchon de réservoir n'a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie
à la page 4‑33.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon n'est pas posé correctement. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑43 pour plus d'informations.
6-12
{ AVERTISSEMENT:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s'adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d'anomalie à la page 4‑33.
Remplissage d'un bidon de
carburant
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d'autres personnes :
.
Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un
véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Amener le bec de remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu'à la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
6-13
Vérification sous le capot
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
6-14
{ AVERTISSEMENT:
Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein, le liquide de lave-glace et
d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique
ou de caoutchouc en contact avec un moteur
chaud peuvent causer un incendie. D'autre
personnes ou vous-même pouvent être brûlés.
Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un
moteur chaud.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes.
1. Tirer sur le levier
intérieur d'ouverture du
capot portant ce
symbole. Ce levier est
situé sous le tableau
de bord, côté
conducteur.
2. Se rendre ensuite à l'avant du véhicule et pousser
le deuxième levier d'ouverture du capot vers la
gauche. Ce levier est situé sous la partie centrale
du capot, vers le côté conducteur.
3. Lorsque le capot est partiellement soulevé, un
vérin à gaz entre automatiquement en action,
soulève le capot et le maintient en position
d'ouverture complète.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les
bouchons de remplissage sont correctement
installés. Abaisser le capot jusqu'à ce que la force
de levage du vérin soit réduite, puis relâcher le
capot pour qu'il s'enclenche complètement.
S'assurer que le capot est fermé et répéter la
procédure au besoin.
6-15
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants :
6-16
A. Filtre à air du moteur à la page 6‑22.
Huile à moteur
B. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se
reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous
Huile à moteur à la page 6‑17.
Vérification de l'huile moteur
C. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à
« Vérification de l'huile moteur » sous Huile à
moteur à la page 6‑17.
Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l'huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
D. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins.
Se reporter à la rubrique « Liquide de freins » des
sections Freins à la page 6‑35 et Embrayage à
commande hydraulique à la page 6‑23.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme
d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître
l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
E. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la
page 6‑127.
F. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 6‑41.
G. Borne négative (−) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 6‑41.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l'huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d'huile n'indiquera peut-être pas le
niveau actuel.
2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon, puis la repousser à fond. La retirer
de nouveau en gardant l'extrémité vers le bas et
vérifier le niveau.
H. Réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 6‑24.
I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 6‑34.
6-17
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se trouve sous le repère MIN
(minimum), ajouter au moins un litre d'huile préconisée.
La présente section vous indique quelle huile utiliser.
Pour connaître la contenance du carter d'huile moteur,
se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la
page 6‑131.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d'huile
dépasse le repère supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
6-18
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître
l'emplacement précis du
bouchon de remplissage
d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
.
GM6094M
Utiliser toujours une huile répondant à la norme
GM GM6094M.
.
SAE 5W-30
L'huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre
véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas
utiliser d'huile d'une viscosité différente, telle que
SAE 20W-50.
.
Symbole d'étoile rayonnante de l'American
Petroleum Institute (API) (l’institut américain de
pétrole).
Les contenants d'huiles
conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole d'étoile,
qui indique que l'huile a
été approuvée par
l'American Petroleum
lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement de l'huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d'une étoile rayonnante de l'homologation
par l'American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L'emploi d'une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration
du moteur qui ne serait pas couverte par votre
garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux
huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous des
températures extrêmement faibles. Utiliser toujours une
huile répondant à la spécification GM6094M requise. Se
reporter à « Quel type d'huile moteur utiliser » pour de
plus amples informations.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées
qui portent l'étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
du moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
6-19
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Intervalles de vidange d'huile-moteur
Ce véhicule est équipé d'un système informatisé de
calcul d'usure de l'huile moteur, qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du moteur, et non en
fonction du kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de l'huile moteur
fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque
vidange d'huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l'huile sous peu) s'affiche. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑43. Vidanger l'huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 mi). Dans
des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de
vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer
une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l'huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
6-20
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé
à ce moment-là. Le concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet
entretien, avec des pièces d'origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l'huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit
être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière
vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le
système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la
vidange d'huile est effectuée.
Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure d'huile moteur
Le système d'indicateur d'usure d'huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour
lui permettre de calculer le moment de la prochaine
vidange. Si la vidange est effectuée avant l'apparition
du message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile sous
peu), l'indicateur doit être réinitialisé.
Après une vidange, le système doit être réinitialisé :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
2. Appuyer sur les boutons Information et
Réinitialisation du centralisateur informatique
de bord (CIB) en même temps pour accéder
au menu de personnalisation. Se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑48.
3. Appuyer sur le bouton information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation jusqu'à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la mention
OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie
de l'huile moteur).
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir
enfoncé jusqu'à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la mention
ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous
indique que le système a été réinitialisé.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour
les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter à les avertissements du
fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits
d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un centre de récupération.
5. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile
sous peu) réapparaît au démarrage du moteur, la
réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile du
moteur a échoué. Répéter la méthode de réinitialisation.
6-21
Filtre à air du moteur
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte
collée » dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser
d'air comprimé pour le nettoyage du filtre.
Pour l'inspection ou le remplacement du filtre, retirer les
vis qui retiennent le couvercle et soulever ce dernier.
S'assurer de bien serrer le couvercle quand vous le
remettez en place.
{ AVERTISSEMENT:
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître l'emplacement du filtre à air
du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l'Entretien II et le
remplacer à la première vidange d'huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur.
6-22
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air,
mais il assure également une protection en cas de
retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut
pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de
vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de
fuite, ramener le véhicule au service d'entretien du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 7‑3, et veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l'embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique de
l'embrayage, qui ne comporte pas de réservoir, est
alimenté par le réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à la rubrique Freins à la page 6‑35 pour plus
de renseignements.
6-23
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu'il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion
bout, ne rien faire avant qu'il refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface à niveau.
Le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le
repère FULL COLD (remplissage à froid). S'il ne l'est
pas, il se peut qu'il y ait une fuite au niveau du bouchon
ou des durites du radiateur, des flexibles de chauffage,
du radiateur, de la pompe à eau ou quelque part dans
le système de refroidissement.
A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur
B. Réservoir d'expansion et bouchon du radiateur
6-24
{ AVERTISSEMENT:
Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi
que les autres pièces du moteur peuvent être très
chauds. Ne pas les toucher, sous peine de
brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au
risque de perdre tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler. Réparer les
fuites avant de rouler.
S'il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le
ventilateur électrique de refroidissement du moteur
tourne lorsque le moteur est en fonctionnement. Si le
moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner. S'il ne
tourne pas, votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par
une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la
garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du noyau de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL MD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants au
moteur.
Si aucune anomalie n'a été détectée, vérifier si le
liquide de refroidissement est visible dans le réservoir
d'expansion. S'il est visible, mais n'atteint pas le
repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un
mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d'expansion,
après s'être assuré que le système de refroidissement,
y compris le bouchon de radiateur du réservoir
d'expansion, a refroidi. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 6‑29 pour plus de détails.
6-25
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière
suivante :
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d'un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression et si le bouchon sous pression du
vase d'expansion de liquide de refroidissement
est dévissé — même légèrement — ils peuvent
jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le
bouchon lorsque le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression du vase
d'expansion de liquide de refroidissement, est
chaud. Attendre le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon pour dévisser
celui-ci.
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement
peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide de
refroidissement approprié. Le système
d'avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou
un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d'autres pièces. Utiliser le liquide de
refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
6-26
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur peut
provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et peut
brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne
pas renverser de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
contraire des aiguilles d'une montre. S'il laisse
échapper un sifflement, attendre qu'il s'arrête avant
de continuer pour donner le temps à la pression
résiduelle de s'échapper par le flexible
d'évacuation.
2. Ensuite, continuer à
faire tourner le
bouchon lentement et
le retirer.
1. Le bouchon de pression du réservoir
d'expansion peut-être retiré lorsque le circuit
de refroidissement, y compris le bouchon de
pression du réservoir d'expansion et la durite
supérieure du radiateur, n'est plus chaud. Tourner
lentement le bouchon de pression de deux tours
ou deux tours et demi environ dans le sens
6-27
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à
chauffer. Faire attention au ventilateur de
refroidissement du moteur.
À ce moment, il se peut que le niveau du liquide
de refroidissement ait baissé dans le réservoir
d'expansion. S'il est au-dessous du repère COLD
FILL (remplissage à froid), ajouter du mélange
dans le réservoir d'expansion jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère COLD FILL (remplissage
à froid).
3. Remplir le réservoir d'expansion à l'aide
du mélange approprié, jusqu'au repère COLD
FILL (remplissage à froid). Attendre environ
cinq minutes, puis s'assurer que le niveau se situe
sous le repère COLD FILL (remplissage à froid).
Si le niveau se trouve sous le repère, ajouter du
liquide de refroidissement de sorte que le niveau
se trouve au-dessus du repère. Répéter cette
procédure jusqu'à ce que le niveau reste constant
au niveau du repère COLD FILL (remplissage à
froid) pendant au moins cinq minutes.
6-28
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S'assurer que le bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
Au besoin, consulter votre concessionnaire.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL MD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajoutez seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6‑32.
Un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
.
Protégera contre le gel jusqu'à −37°C (−34°F).
.
Protégera contre l'ébullition jusqu'à 129°C (265°F).
.
Protégera contre la rouille et la corrosion.
.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
.
Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L'utilisation d'un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps de
chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes les
réparations ne sont pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans
votre véhicule.
6-29
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD qui
n'endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous
n'aurez pas besoin d'ajouter autre chose.
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement
peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide de
refroidissement approprié. Le système
d'avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou
un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
6-30
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seraient pas couverts par
la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et
fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe
et d'autres pièces.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire
vérifier le système de refroidissement par le
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑12.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT:
Si vous dévissez le bouchon sous pression du
vase d'expansion alors que le moteur et le
radiateur sont chauds, des projections de vapeur
et de liquides bouillants peuvent vous brûler
gravement. Ne jamais dévisser le bouchon sous
pression du vase d'expansion — même
légèrement — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit atteindre le repère COLD FILL
(remplissage à froid).
Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
est situé dans le compartiment-moteur sur le côté
conducteur du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître
son emplacement précis.
6-31
Ajout de liquide de refroidissement
Surchauffe du moteur
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d'expansion, mais seulement quand le moteur est
refroidi. Si le réservoir d'expansion est vide, il faut
utiliser une méthode spéciale de remplissage. Pour
savoir « Comment ajouter du liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion », se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 6‑32.
Un témoin d'avertissement de température de liquide de
refroidissement est situé sur le tableau de bord de votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Témoin de température du liquide
de refroidissement à la page 4‑32.
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur peut
provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et peut
brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne
pas renverser de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s'assurer qu'il est bien serré à la main et bien en place.
6-32
Au cas où de la vapeur s'échappe de
votre moteur
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement
de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de
vapeur ni de liquide de refroidissement avant
d'ouvrir le capot.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez
être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'à ce que le
moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d'être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s'échappe
de votre moteur
Un avertissement concernant la température du liquide
de refroidissement peut indiquer un problème grave.
Se reporter à la rubrique Témoin de température du
liquide de refroidissement à la page 4‑32.
S'il y a indication de surchauffe du liquide de
refroidissement du moteur, mais que vous ne voyez pas
de vapeur ni n'entendez de sifflement, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir
un peu trop chaud lorsque vous :
.
Vous roulez sur une longue côte au cours d'une
journée chaude.
.
Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute
vitesse.
.
Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
.
Vous tirez une remorque.
Si un avertissement concernant la température du
liquide de refroidissement se produit sans qu'il y ait
émission de vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Si votre véhicule est équipé d'un climatiseur et qu'il
est en marche, le mettre hors fonction.
2. Lors des arrêt dans les embouteillages, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position N (point
mort) pour une boîte de vitesses automatique ou
au point mort pour une boîte de vitesses manuelle.
Si cela ne présente aucun danger, se garer, passer
à la position P (stationnement) ou N (point mort) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
6-33
S'il n'y a plus d'avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l'avertissement continue et que vous roulez toujours,
quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S'il n'y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner
le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes.
Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le
contact et faire descendre tout le monde du véhicule
jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d'appeler un centre de service immédiatement.
6-34
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d'utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16
pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du liquide de
lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et endommager le
réservoir de lave-glace et d'autres parties du
système de lave-glace. En outre, l'eau ne
nettoiera pas aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s'il
est plein à ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
Freins
Liquide de frein
Le maître-cylindre des
freins et l'embrayage
hydraulique, sur les
véhicules équipés de
boîte de vitesses
manuelle, utilisent le
même réservoir rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16 pour l'emplacement du réservoir.
6-35
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
.
.
Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau de
liquide remonte.
Une fuite de liquide du système hydraulique de
frein et/ou d'embrayage peut également provoquer
une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le
système hydraulique de frein et/ou d'embrayage,
car une fuite signifie que tôt ou tard les freins et/ou
l'embrayage ne fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein/d'embrayage. L'ajout
de liquide ne répare pas une fuite. Si du liquide est
ajouté alors que les garnitures sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé quand de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou retirer du liquide, selon les
besoins, uniquement lorsque les interventions sur le
système de freinage/d'embrayage hydraulique sont
achevées.
6-36
{ AVERTISSEMENT:
Si l'ajout de liquide de freins est trop important, le
liquide peut couler sur le moteur et s'enflammer si
le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres
personnes pourriez être brûlés et le véhicule
pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de
freins uniquement lors d'interventions sur le
système hydraulique de frein et/ou d'embrayage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la
page 4‑28.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf
provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide incorrect risque
d'endommager sérieusement les
composants du système hydraulique de
freinage ou d'embrayage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d'une huile à
base minérale, comme de l'huile-moteur,
tombent dans le système hydraulique de
freinage ou d'embrayage pour endommager
les pièces de ces systèmes au point de
devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
.
Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de frein sur votre
véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à Lavage du
véhicule à la page 6‑117.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins ou l'embrayage risquent de ne pas
fonctionner correctement si un liquide incorrect
est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage
ou d'embrayage. Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le liquide de frein
adéquat.
6-37
Usure des freins
Le véhicule est équipé de freins à disque à l'avant et
soit de freins à tambour soit de freins à disque à
l'arrière.
Les plaquettes de freins à disque sont dotés
d'indicateurs d'usure intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins
sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut
être permanent ou intermittent lorsque le véhicule se
déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la
pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
6-38
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des
freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément
dans l'ordre approprié selon les indications de couple
de serrage Capacités et spécifications à la page 6‑131.
Si le véhicule est équipé de freins à tambour à l'arrière,
ceux-ci ne sont pas dotés d'indicateurs d'usure, mais,
si vous entendez un bruit de frottement en provenance
de ces freins, faire examiner les garnitures de frein
arrière immédiatement. Faire toujours déposer et
examiner les tambours de frein arrière lors de la
permutation ou du remplacement des pneus et lors du
remplacement des plaquettes de freins avant.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
À chaque arrêt par freinage modéré, vos freins à
disque se règlent pour compenser l'usure. S'il vous
arrive rarement d'appliquer modérément ou fortement
la pédale de frein pour vous arrêter, les freins risquent
de ne pas s'ajuster correctement. Effectuer très
prudemment quelques arrêts en appliquant modérément
la pédale tous les 1 600 km (1 000 milles) environ afin
de permettre au freins de s'ajuster correctement.
Si le véhicule est équipé de freins à tambour à l'arrière
et si la pédale de frein s'enfonce plus que la normale,
les freins à tambour arrière doivent peut-être être
réglés. Pour régler les freins, les reculer et les serrer
fermement plusieurs fois.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage
que vous attendez peut changer de bien d'autres
façons si des pièces de rechange incorrectes sont
posées.
6-39
Batterie
Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette
de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est
nécessaire.
La batterie est placée dans le coffre. Vous n'avez pas
besoin d'y accéder pour démarrer le véhicule à l'aide
d'une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑41.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
6-40
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous
brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez
pas attention. Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 6‑41 pour les conseils
de travail à proximité d'une batterie sans risque
de blessures.
Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir
négatif (−) de la batterie afin d'éviter sa décharge.
Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (−)
de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie du véhicule est déchargée, il est possible
de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un
autre véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide qui peut vous
brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du véhicule n'est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d'être
endommagés. N'utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes,
certains ou tous ces éléments peuvent vous
blesser.
6-41
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles de démarrage puissent être à la portée,
mais s'assurer que les véhicules ne se touchent
pas. Si c'était le cas, cela pourrait provoquer une
connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez pas faire
démarrer le véhicule et la mauvaise mise à la
masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l'opération bougent, tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d'une
boîte automatique, ou au point mort (N) dans le
cas d'une boîte manuelle.
6-42
Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres
accessoires en fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Mettre toujours la
radio et les autres accessoires hors fonction lors
d'un démarrage à l'aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela
permettra d'éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve dans le coffre. Vous
n'avez pas besoin d'accéder à la batterie pour le
démarrage à l'aide d'une batterie auxiliaire. Le
véhicule est doté d'une borne positive (+) à
distance et d'une borne négative (−) à distance de
démarrage auxiliaire.
Localiser la borne
positive (+) à distance
placée sous un capuchon
rouge attaché sur le
bloc-fusible du
compartiment moteur.
Soulever le capuchon
pour accéder à la borne.
Localiser la borne de
masse négative (−) à
distance, marquée GND
(masse) (−), placée
derrière le réservoir
d'expansion du liquide de
refroidissement du
moteur.
Pour de plus amples renseignements sur
l'emplacement des bornes positive (+) et
négative (−) du véhicule, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑16.
6-43
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Un ventilateur électrique peut commencer à
tourner, même si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les vêtements et les
outils à l'écart des ventilateurs.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie comporte des
bouchons de remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est adéquate. Si le
niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, des gaz explosifs pourraient se
développer.
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation d'une allumette près d'une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d'éclairage.
... /
6-44
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
{ AVERTISSEMENT:
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive à
distance (+) si le véhicule en dispose.
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart des pièces mobiles
lorsque le moteur tourne.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si
le véhicule est ainsi équipé.
5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et
d'autres pièces. Ne pas brancher le câble
négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie
déchargée sous peine de provoquer des étincelles.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
Empêcher l'autre extrémité du câble d'entrer en
contact avec un autre élément avant l'étape
suivante. L'autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle
doit être reliée à une pièce de moteur en métal
solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Brancher l'autre bout du câble négatif (−) à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Votre véhicule est équipé d'une borne
négative (−) à distance, marquée GND (−).
6-45
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après
quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne
se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact
avec une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture ou
borne négative (−) (masse) à distance
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
6-46
Pour débrancher les câbles volants des deux
véhicules :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est
possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être :
.
Le véhicule doit être placé de sorte que les phares
se trouvent à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte
claire.
.
Sur une surface parfaitement plane et de niveau
jusqu'au mur.
.
Placé de façon à être perpendiculaire au mur.
.
Exempt de neige, glace et boue.
.
Complètement assemblé, avec les pneus gonflés à
la pression correcte. Tout autre travail doit être
interrompu pendant le réglage des phares.
.
Normalement chargé avec le réservoir de
carburant plein, la roue de secours à
l'emplacement correct et une personne d'environ
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en
place.
Réglage de la portée des
phares
Le système de réglage optique des phares a été
préréglé en usine et ne devrait nécessiter aucun autre
réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé, le réglage des
phares peut être altéré et un réglage peut s'avérer
nécessaire.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, il se peut qu'un réglage vertical soit
nécessaire.
6-47
Le réglage des phares s'effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront bien
réglés si les feux de croisement le sont.
Pour ajuster le réglage vertical des phares :
1. Soulever le capot. Voir Levier d'ouverture du capot
à la page 6‑15.
3. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A)
la distance notée à l'étape 2 et la marquer.
4. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l'étape 3.
2. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
5. Allumer les feux de croisement et placer une feuille
de carton devant le phare qui n'est pas réglé.
Ne pas placer le carton directement sur le phare.
Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la
lumière provenant du phare à régler.
6-48
7. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban
horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
6. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être serrée à l'aide d'une clé
à 6 pans de 6 mm.
8. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le
phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
9. Répéter les étapes 6 à 8 pour régler le phare
opposé.
6-49
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6‑56.
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT:
Les ampoules halogènes contiennent un gaz
pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou
sont griffées. Des blessures pourraient en
découler. Les consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et respectées.
6-50
A. Ampoule de clignotant/feu de stationnement avant
B. Feu de position latéral
C. Phares
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Levier d'ouverture du capot
à la page 6‑15.
4. Tirer la planche de bord avant vers l'arrière.
5. Tirer sur le bloc de phare vers le haut et en biais
vers le radiateur pour l'extraire.
6. Déconnecter la base de l'ampoule du faisceau de
câblage en soulevant la patte de blocage.
7. Déconnecter le faisceau de câblage de la douille
de l'ampoule.
8. Retirer l'élément de retenue en le tournant dans le
sens antihoraire.
9. Tourner la douille d'ampoule du phare, du
clignotant avant, ou du feu de stationnement dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre. Utiliser
un outil pour tourner la douille de l'ampoule du feu
de position latéral.
2. Enlever les deux boulons du phare.
3. Déposer les deux fixations du carénage.
L'aide d'un assistant peut être requise pour les
étapes 4 et 5.
6-51
10. Enlever l'ancienne ampoule de la douille.
11. Poser une nouvelle ampoule.
12. Poser l'ensemble d'ampoule en inversant les
étapes 1 à 9.
En remontant le bloc de phare, s'assurer d'abord
que le faisceau de câblage est en place. Dans le
cas contraire, le bloc de phare ne s'ajustera pas
correctement.
Aligner les deux pattes, situées au bas du bloc, qui
s'ajustent dans les deux encoches du support du
bloc phare.
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer l'ampoule du feu stop central surélevé
(CHMSL) :
1. Ouvrir le coffre.
2. Presser les languettes pour libérer l'ensemble
d'ampoule.
3. Tirer le bloc de feu vers le bas pour accéder aux
ampoules.
4. Extraire l'ampoule usagée.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu'au déclic.
6. Aligner les pattes du bloc de feu sur le bloc dans le
couvercle du coffre. Remonter le bloc de feu en le
poussant jusqu'à ce qu'il se mette en place. Vous
pouvez avoir besoin d'un outil, pour guider les
pattes à l'intérieur du bloc.
6-52
Feux arrière et clignotants (Coupé)
Pour remplacer une ampoule de feu rouge arrière ou de
feu de direction arrière :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à
la page 3‑14 pour en savoir plus.
Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt
et feux de recul (Berline)
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
1. Ouvrir le coffre.
2. Déposer la vis fixant l'ensemble de feu arrière.
2. Déposer la garniture du coffre et tirer la fixation
vers l'arrière.
3. Déconnecter le faisceau de câblage en tirant sur la
patte vers le haut pour le dégager et l'extraire.
3. Retirer la fixation supplémentaire.
4. Tourner l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une
montre tout en la maintenant, puis l'extraire de son
logement.
5. Retirer l'ampoule grillée de la douille.
6. Poser une nouvelle ampoule.
4. Retirer les deux vis extérieures du bloc de feu
arrière.
5. Soulever la languette et extraire le faisceau de
câblage en ligne droite.
6. Déposer l’ensemble de feux arrière du panneau de
custode.
7. Effectuer les étapes 2 à 4 dans le sens inverse pour
remonter le bloc de feu arrière.
6-53
9. Enfoncer directement la nouvelle ampoule dans la
douille.
10. Pousser l'ampoule neuve dans l’ensemble de feux
arrière et la tourner dans le sens horaire pour la
verrouiller en place.
11. Poser l’ensemble de feux arrière dans le panneau
de custode.
12. Pousser le faisceau de câblage droit dans
l'ensemble de feux arrière et pousser la languette
vers le bas.
13. Poser les deux vis extérieures dans l'ensemble de
feux arrière.
14. Poser le garnissage du coffre et les fixations.
A. Feu de position latéral
B. Feu de freinage/clignotant/feu arrière
C. Recul
7. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens
antihoraire et l'extraire en ligne droite.
8. Retirer l'ampoule grillée de la douille.
6-54
Feux de recul (Coupé)
Pour remplacer l'ampoule d'un feu de recul :
3. Tourner l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une
montre tout en la maintenant, puis l'extraire de son
logement.
4. Enlever l'ancienne ampoule de la douille.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille
jusqu'au déclic.
6. Pousser la douille de l'ampoule dans le boîtier et la
tourner dans le sens horaire pour la verrouiller en
place.
7. Pousser la lampe tout droit dans la poche du
carénage.
8. Poser les deux vis sur l'avant du feu de recul.
1. Retirer les deux écrous de l'avant du feu de recul.
2. Retirer la lampe tout droit de la poche du
carénage.
6-55
Feu de la plaque d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
6. Pousser et faire tourner la lampe de la plaque
d'immatriculation à l'opposé de soi à travers
l'ouverture.
7. Poser les deux vis de fixation de la lampe de la
plaque d'immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feux de recul
Feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
Numéro
d'ampoule
921
912
Feux de direction/stationnement
avant
3157KX
Phares halogènes, Feu de route/feu
de croisement
9007 LL
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d'immatriculation.
Lampe de plaque d'immatriculation
et feu de position
194
2. Tourner et tirer la lampe d'éclairage de la plaque
d'immatriculation vers vous à travers l'ouverture.
Feu d'arrêt, feu arrière et
clignotants
3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens
antihoraire et extraire l'ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Pousser l'ampoule dans la douille puis la tourner
dans le sens horaire pour la fixer.
6-56
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d'essuie-glace
Pour démonter les balais, procéder comme suit :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.
Les balais d'essuie-glaces doivent être vérifiés afin de
s'assurer qu'il ne sont pas usés et ne comporte pas de
fissure. Pour plus d'informations sur la vérification des
balais d'essuie-glaces, se reporter à Entretien prévu à
la page 7‑3.
Il existe divers types de balais de rechange qui se
démontent de différentes manières. Pour connaître le
type et la longueur de balais à utiliser, se reporter à
Pièces de remplacement d'entretien à la page 7‑14.
2. Appuyer sur le levier de dégagement et faire
glisser l'essuie-glace vers le côté conducteur du
véhicule.
3. Poser une nouvelle lame en inversant les
étapes 1 et 2.
6-57
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie du
véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour
de plus amples informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
.
La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l'air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5‑27.
.
Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑66.
... /
6-58
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d'être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme
(P-Metric)
(A) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le type de
construction et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration « Code de
dimension du pneu » plus loin dans cette section
pour de plus amples détails.
6-59
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria,
critère de performance d'un pneu) : Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM
et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral. Si votre véhicule est dotés de pneus de
taille 205/55R16, ils répondent au code TPC de
GM, mais ce code n'a pas été moulé sur le flanc
des pneus.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu) : Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
6-60
le nom du fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication. Le
numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu : Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus) : Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la résistance aux
températures. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 6‑83.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid : Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(B) Composition de la carcasse du pneu : Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu) : Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication. Le
numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement : La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 milles) et sa
vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h
(65 mi/h). La roue de secours compacte doit être
utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel
a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours compact à la page 6‑112
et Au cas d'un pneu à plat à la page 6‑87.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid : Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu : Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 6‑66.
6-61
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le type de
construction et la description d'utilisation d'un
pneu. La lettre« T » en début de code signifie que
le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification, critère de performance d'un
pneu) : Les pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
U.S. Tire and Rim Association. Un pneu sans la
lettre P initiale est certifié aux normes
européennes.
(B) Largeur de section : Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
6-62
(C) Rapport d'aspect : Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué
au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
Terminologie et définitions de pneu
(D) Type de construction : Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
Poids des accessoires : Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges à
commande électrique et climatisation.
(E) Diamètre de jante : Diamètre de la roue en
pouces.
Rapport d'aspect : Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
(F) Description d'utilisation : Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote de
vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Ceinture : Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres
matériaux de renforcement.
Pression d'air : Force exercée par l'air à
l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (psi) ou en kilopascals (kPa).
Talon : Partie du pneu contenant les câbles
d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale : Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
6-63
Pression des pneus à froid : Quantité d'air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n'ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à
la page 6‑66.
PNBE ARRIÈRE : Poids nominal brut sur l'essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑27.
Poids à vide : Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d'huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
KiloPascal (kPa) : Unité métrique pour la
pression d'air.
Marquage DOT : Code moulé sur le flanc d'un
pneu signifiant qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur du U.S.
Department of Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis). Le marquage DOT
comporte le numéro d'identification du pneu, une
indication alphanumérique qui identifie également
le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
Indice de charge : Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d'un pneu.
PNBV : Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑27.
PNBE AVANT : Poids nominal brut sur l'essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑27.
6-64
Côté d'installation d'un pneu asymétrique :
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») :
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de charge qu'un pneu
gonflé à la pression d'air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge : Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et du poids des
options d'usine.
Poids normal des occupants : Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑27.
Répartition des occupants : Places assises
désignées
Côté d'installation d'un pneu asymétrique :
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée : Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6‑66 et Chargement du
véhicule à la page 5‑27.
Pneu radial : Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante : Support de métal d'un pneu et sur lequel
s'appuie le talon.
Flanc : Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse : Système alphanumérique
indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le pneu et la
chaussée. Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d'usure : Minces bandes, appelées
parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑78.
6-65
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d'information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d'essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 6‑83.
Capacité nominale du véhicule : Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑27.
Charge maximale sur le pneu : Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule : Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine et la pression de
gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette
d'information sur les pneus et le chargement »
sous Chargement du véhicule à la page 5‑27.
6-66
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C'est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
.
S'écrase trop
.
Surchauffe
.
Subit une surcharge
.
S'use prématurément ou irrégulièrement
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Augmente la consommation de
carburant
Un pneu surgonflé :
.
S'use prématurément
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Rend la conduite inconfortable
.
Est plus vulnérable aux dangers
routiers
Une étiquette d'information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à
la pression d'air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Quand les vérifier
Pour obtenir plus de renseignements sur
la charge pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑27. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures ou
qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km
(1 mille).
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne
pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la
pression doit correspondre à 420 kPa (60 psi).
Pour en savoir plus sur la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 6‑112.
Comment procéder à la vérification
6-67
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression de
gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas,
vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l'humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance
de pression des pneus (TPMS), qui utilise une
technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau
de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent
la pression de l'air dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de pression à un récepteur se
trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou
l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d'un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
6-68
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l'économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin
d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑70
pour obtenir de plus amples renseignements.
6-69
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au RSS-210/
211 d'Industrie et Science Canada.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Ce véhicule peut être doté d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression
d'un ou de plusieurs pneus. Si le véhicule en est
pourvu, les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue
de secours, si le véhicule en est doté. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du
véhicule et transmettent les mesures de pression à un
récepteur placé dans le véhicule.
6-70
Si une pression basse de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d'instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d'un pneu
spécifique apparaît simultanément à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d'avertissement de basse pression de pneu et le
message d'avertissement du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir
les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑39 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑43.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d'air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus d'origine de
votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid.
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑27
pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑66.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) de votre véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas
l'entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 6‑76 et Pneus à la
page 6‑58.
Remarque: L'utilisation de liquides d'étanchéité
pour pneus non approuvés peut endommager
les capteurs du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont
pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide d'étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre concessionnaire.
Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine
utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par
GM. L'utilisation de liquide d'étanchéité pour pneus non
agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se
reporter à Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus à la page 6‑88 pour les
informations relatives aux éléments et instructions du
nécessaire de gonflage.
6-71
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance,
le témoin de basse pression de pneu clignote pendant
une minute environ puis reste allumé pendant le restant
du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est
également affiché au CIB. Le témoin de basse pression
de pneu et le message du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit
corrigé. Les conditions d'activation du témoin de
défaillance et du message du CIB sont notamment :
.
.
6-72
L'une des roues du véhicule a été remplacée par la
roue de secours, si le véhicule en est doté. La
roue de secours ne comporte pas de capteur
TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront une fois que la roue
comportant le capteur TPMS sera reposée.
Le processus d'appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement des capteurs » plus
loin dans cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d'appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
.
Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d'origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se
reporter à Achat de pneus neufs à la page 6‑79.
.
Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la
proximité d'installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire si le témoin de défaillance du
TPMS et le message du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d'identification doivent être
appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs
sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Contacter votre
concessionnaire pour intervention.
On peut également apparier les capteurs TPMS aux
pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression
des pneus. En cas d'augmentation de la pression du
pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser
l'extrémité pointue du capuchon de valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et
position de roue. Si cette opération prend plus de
deux minutes, le processus d'appariement s'arrête et
tout doit être recommencé.
Processus d'appariement du TPMS sur
les véhicules à système de
télédéverrouillage (RKE)
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes
environ pour engager le mode d'apprentissage du
TPMS. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour
signaler que le récepteur TPMS est prêt et en
mode d'apprentissage.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
Le clignotant avant côté conducteur s'allume
également pour indiquer que ce capteur est prêt à
être mémorisé.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant huit secondes environ.
L'avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur
prendre jusqu'à 30 secondes) et tous les
clignotants clignotent une fois pour confirmer que
le code d'identification du capteur a été associé à
la position de pneu/roue.
6-73
6. Le clignotant avant côté passager s'allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l'apprentissage. Procéder à
l'apprentissage du pneu avant côté passager et
répéter la procédure de l'étape 5.
7. Le clignotant arrière côté passager s'allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l'apprentissage. Procéder à
l'apprentissage du pneu arrière côté passager et
répéter la procédure de l'étape 5.
8. Le clignotant arrière côté conducteur s'allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l'apprentissage. Procéder à
l'apprentissage du pneu arrière côté conducteur et
répéter la procédure de l'étape 5.
9. Après avoir entendu le coup d'avertisseur sonore
pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups
d'avertisseur supplémentaires retentissent pour
indiquer que le processus d'apprentissage est
terminé. Placer le commutateur d'allumage sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n'est mémorisé après passage
en mode d'apprentissage du TPMS, si la
communication avec le récepteur s'arrête ou si la
limite de temps a expiré, tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) et recommencer en débutant à l'étape 2.
6-74
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d'air recommandé selon les indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Processus d'appariement du TPMS sur
les véhicules dépourvus de système de
télédéverrouillage (RKE)
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Au centralisateur informatique de bord (CIB),
presser simultanément les boutons INFO et
Set/Reset (réglage/réinitialisation) pendant
une seconde environ. Presser et relâcher ensuite
le bouton INFO jusqu'à ce que le message TIRE
LEARN? (apprentissage des pneus?) s'affiche.
4. Presser le bouton Set/Reset du CIB pendant
trois secondes environ pour entamer le mode
d'apprentissage du TPMS. L'avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le récepteur du
TPMS est prêt et le message TIRE LEARN ON
(apprentissage des pneus en cours) s'affiche.
Le clignotant avant côté conducteur s'allume
également pour indiquer que le capteur de cette
roue est prêt pour l'apprentissage.
5. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant huit secondes environ.
L'avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur
prendre jusqu'à 30 secondes) et tous les
clignotants clignotent une fois pour confirmer que
le code d'identification du capteur a été associé à
la position de pneu/roue.
7. Le clignotant avant côté passager s'allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l'apprentissage. Procéder à
l'apprentissage du pneu avant côté passager et
répéter la procédure de l'étape 6.
8. Le clignotant arrière côté passager s'allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l'apprentissage. Procéder à
l'apprentissage du pneu arrière côté passager et
répéter la procédure de l'étape 6.
9. Le clignotant arrière côté conducteur s'allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l'apprentissage. Procéder à
l'apprentissage du pneu arrière côté conducteur et
répéter la procédure de l'étape 6.
10. Après avoir entendu le coup d'avertisseur sonore
pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups
d'avertisseur supplémentaires retentissent pour
indiquer que le processus d'apprentissage est
terminé. Le message LEARN COMPLET
(apprentissage terminé) s'affiche si les quatre
positions de pneus ont été mémorisées. Placer le
commutateur d'allumage sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n'est mémorisé après passage en
mode d'apprentissage du TPMS, ou si la
communication avec le récepteur s'arrête, ou si la
limite de temps a expiré, le message TIRE
LEARN? (apprentissage des pneus?) s'affiche au
CIB. Tourner le commutateur d'allumage en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et
recommencer à partir de l'étape 2.
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d'air recommandé selon les indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
6-75
Inspection et permutation des pneus
Nous préconisons une inspection régulière des
pneus, y compris du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas
usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑78 pour de plus
amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 7‑3.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances de
votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
En cas de détection d'une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des
pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑78 et
Remplacement de roue à la page 6‑85.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l'avant et à l'arrière comme
indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑66 et
Chargement du véhicule à la page 5‑27.
6-76
Ne pas inclure la roue de secours compacte
(si le véhicule en est doté) dans la permutation
des pneus.
Si le véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), réinitialiser les
capteurs TPMS après la permutation des pneus.
Se reporter à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu à la page 6‑70.
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique « Couple de
serrage des écrous de roue » sous Capacités et
spécifications à la page 6‑131.
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Remplacement d'un pneu à plat à
la page 6‑98.
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se détacher
et provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever toute
... /
6-77
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l'entretien, les
températures, les vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de circulation influencent le
moment où il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d'usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la
trame.
.
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait
de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade
au fil du temps, même s'ils ne sont utilisés. Ceci est
également vrai pour la roue de secours, si le véhicule
en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la
rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les
températures, les conditions de charge et le maintien de
la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus
s'useront généralement plus vite qu'ils ne dégraderont à
cause du vieillissement. Si vous n'êtes pas sûr de la
nécessité du remplacement des pneus, consulter le
fabricant pour plus de renseignements.
6-78
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d'équipement
d'origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d'un pneu) de General Motors. Si vos
pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques.
De cette manière, votre véhicule sera toujours
équipé des pneus conçus pour procurer en
utilisation normale les mêmes performances et la
même sécurité que les pneus d'origine.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d'une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d'une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 6‑59.
6-79
GM préconise le remplacement de l'ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque les pneus étaient
neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus
ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité
de votre véhicule. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 6‑76 pour les
informations sur la permutation correcte des
pneus.
{ AVERTISSEMENT:
L'installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
... /
6-80
AVERTISSEMENT: (suite)
risquez de perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L'utilisation de pneus
de différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également endommager
votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de
taille, marque et type corrects sur les quatre
roues. Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 6‑112.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d'un code
TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions,
qu'ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de
votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer
un avertissement de faible pression supérieur ou
inférieur au niveau d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑68.
Les caractéristiques des pneus d'origine de
votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement.
Pour plus de renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement et
son emplacement dans le véhicule, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑27.
6-81
Pneus et roues de dimensions
variées
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d'origine, cela risque
d'affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui
ne sont pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves. N'utiliser que
des ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6‑79 et Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
6-82
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(Adminstration nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l'usure de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu'un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d'entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
6-83
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par
le gouvernement, sur l'asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
du pneu et en réduire la durée de vie. Une
température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 Federal Motor
Vehicle Safety. Les catégories B et A représentent
6-84
des niveaux de performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum
requis par la loi. Il convient de noter que la
catégorie de température pour ce pneu est établie
pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas
surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge excessive, séparément
ou en combinaison, peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une défaillance
possible des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre,
l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite
d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues
en aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un
de ces problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport
et être montée de la même manière que la roue qu'elle
remplace.
Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les
remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d'affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la
page 6‑98 pour plus de renseignements.
6-85
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a
été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P205/55R16 ou P205/50R17, ne pas
utiliser de chaînes antidérapantes. Elles peuvent
endommager votre véhicule car la garde au sol du
véhicule n'est pas suffisante.
... /
6-86
AVERTISSEMENT: (suite)
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d'autres pièces du véhicule.
L'endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule et
d'autres personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pour les conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer
la traction qui convient à votre véhicule, l'installer
sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de
dimensions autres que P205/55R16 ou P205/50R17,
utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de
besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser
uniquement des chaînes SAE de type S de
dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur
les pneus avant et les serrer aussi fort que possible
en prenant soin d'en attacher solidement les
extrémités. Conduire lentement en respectant les
directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes
cognent contre le véhicule, s'arrêter et les resserrer.
Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu'à ce
que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire
patiner les roues sous peine d'endommager le
véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite,
surtout s'il est bien entretenu. Se reporter à la rubrique
Pneus à la page 6‑58. En cas de fuite, l'air s'échappera
du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur
ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer
votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage.
Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du
véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à
l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible.
6-87
Si un pneu se dégonfle, pour éviter d'endommager
davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers
une surface plane puis arrêter le véhicule.
1. Allumer les feux de détresse. Se reporter à la
rubrique Feux de détresse à la page 4‑3.
2. Stationner le véhicule. Serrer fermement le frein de
stationnement et placer le levier de sélection en
position de stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Vérifier le pneu à plat.
Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de
secours ou avec un nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu de
secours, se reporter à Remplacement d'un pneu à plat
à la page 6‑98. Pour utiliser le nécessaire d'enduite
d'étanchéité et de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et de joint d'étanchéité de
pneus à la page 6‑88.
Nécessaire de compresseur et de
joint d'étanchéité de pneus
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l'équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3‑40.
6-88
{ AVERTISSEMENT:
Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous
et d'autres personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire les directives du gonfleur et de
gonfler les pneus à la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression recommandée.
{ AVERTISSEMENT:
L'entreposage du nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre
équipement dans l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou
de collision, l'équipement non arrimé peut heurter
quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur
et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son
emplacement d'origine.
Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu
de roue de secours, d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont dépourvus
d'emplacement de rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm
(1/4 po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut
aussi servir à regonfler un pneu sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont
endommagés ou si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière
à la page 8‑8.
6-89
Veiller à lire et suivre toutes les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de manipulation
figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité
figurant sur la cartouche. La cartouche doit être
remplacée avant sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont disponibles chez
votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose
de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette
section.
L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation d'un
seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible
enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se
reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité » plus loin dans cette section.
A. Compresseur d'air
B. Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour
pneus
C. Fiche d'alimentation
D. Bouton de marche/arrêt
6-90
E. Manomètre
F. Flexible d'air (noir)
G. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur pour
obturer et gonfler temporairement un
pneu crevé
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Au cas d'un pneu à plat à la
page 6‑87. Ne pas retirer les objets ayant transpercé
le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Stockage de
nécessaire de compresseur et de joint d'étanchéité
de pneus à la page 6‑97.
S'assurer que l'interrupteur de marche-arrêt (D) est
en position d'arrêt (O).
2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (C).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Lorsque vous utilisez le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
6-91
5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la
tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation (C) dans la prise
électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 4‑15.
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (D)
pour mettre en fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le compresseur injecte le produit et l'air dans
le pneu.
Le manomètre (E) affiche initialement une pression
élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit
d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le pneu, la pression
chute rapidement et commence à s'élever à
nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
9. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide du manomètre (E).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑66.
Le relevé du manomètre (E) est légèrement élevé
lorsque le compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
6-92
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la
pression recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut
être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la
fiche de la prise électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu.
Se reporter à Programme d'assistance routière à la
page 8‑8.
10. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (D)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir
jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Les
étapes 11 à 17 doivent être effectuées
immédiatement après l'étape 10.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
11. Débrancher la fiche d'alimentation (C) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
12. Tourner le flexible d'enduit/air (F) en sens
antihoraire pour le déposer de la tige de soupape
de pneu.
14. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (C) dans leurs
emplacements d'origine.
15. Si le pneu plat peut
être gonflé à la
pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette indiquant la
vitesse maximale de la
cartouche d'enduit
d'étanchéité (B) et la
placer dans un endroit
bien visible.
Cette étiquette rappelle de ne pas dépasser les
90 km/h (55 mi/h) jusqu'à ce que le pneu
endommagé soit réparé ou remplacé.
16. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le
véhicule.
17. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu.
18. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler
la pression du pneu. Se reporter au
étapes 1 à 11 sous « Utilisation du compresseur
sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu
sous-gonflé (non crevé) ».
13. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
6-93
Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa
(10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage
recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit d'étanchéité puisse
l'obturer. Se reporter à Programme d'assistance
routière à la page 8‑8.
Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de
gonflage recommandée, procéder au gonflage du
pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage
recommandée.
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur sans
enduit d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité :
19. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu
ou du véhicule.
20. Mettre au rebut la cartouche d'enduit
d'étanchéité (B) et l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local
ou conformément à la réglementation locale.
21. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par
une cartouche neuve disponible auprès de votre
concessionnaire.
22. Après avoir obturé temporairement un pneu à
l'aide d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, conduire le véhicule à un
concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km
(100 milles) pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
6-94
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Au cas d'un pneu à plat à la
page 6‑87.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Stockage de
nécessaire de compresseur et de joint d'étanchéité
de pneus à la page 6‑97.
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
2. Débloquer le flexible d'air (F) de la cartouche
d'enduit d'étanchéité (B) en tirant le levier.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
3. Tirer le flexible d'air (F) de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (B).
4. Déposer la fiche d'alimentation (C) du
compresseur d'air (A).
5. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve de pneu en
le faisant tourner dans le sens antihoraire.
7. Fixer le flexible d'air (F) sur la tige de valve et
abaisser le levier pour le bloquer en place.
8. Brancher la fiche d'alimentation (C) dans la prise
électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 4‑15.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
9. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
10. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de
marche/arrêt (D).
Le compresseur injectera l'air uniquement dans
le pneu.
11. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide du manomètre (E).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑66.
Le relevé du manomètre (E) est légèrement élevé
lorsque le compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
6-95
12. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (D)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité :
13. Débrancher la fiche d'alimentation (C) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
14. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur
d'air (F) de la tige de soupape du pneu en le
tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon
de la tige de soupape du pneu en place.
15. Ranger le flexible d'air (F) et la fiche
d'alimentation (C) dans leurs emplacements
d'origine.
16. Placer le matériel dans son emplacement d'origine
dans le véhicule.
1. Débloquer le flexible d'air (F) de la cartouche
d'enduit d'étanchéité (B) en tirant le levier.
2. Tirer le flexible d'air (F) de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (B).
3. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F)
du compresseur (A).
6-96
Pour poser une nouvelle cartouche d'enduit
d'étanchéité :
1. Aligner le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la
fente du compresseur d'air.
2. Pousser la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) vers
le bas et la tourner dans le sens horaire.
3. Enrouler le flexible enduit d'étanchéité/air (F)
autour du canal du compresseur d'air pour le
ranger dans sa position d'origine.
4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur
d'air (F) sur l'orifice d'admission de la cartouche
d'enduit d'étanchéité et pousser le levier vers
le bas.
4. Tourner la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) de
façon à ce que le flexible de remplissage du
dispositif de gonflage soit aligné avec la fente du
compresseur.
5. Lever la cartouche d'enduit d'étanchéité (B) du
compresseur et la remplacer par une neuve.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d'information.
Stockage de nécessaire de
compresseur et de joint d'étanchéité
de pneus
Le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur
se trouve dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
2. Soulever la garniture du coffre.
6-97
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑3.
{ AVERTISSEMENT:
3. Retirer le dispositif de retenue qui maintient le
nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité.
4. Retirer le nécessaire de son conteneur en mousse.
Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, inverser les étapes.
6-98
Changer un pneu peut présenter des dangers. Le
véhicule peut glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous
pourriez être gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de
vitesses automatique en position
P (stationnement) ou celui d'une boîte de
vitesses manuelle en position 1 (première) ou
R (marche arrière).
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à
l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues (A).
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
6-99
Dépose du pneu de secours et des
outils
L'équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le
coffre.
Modèles de base
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
2. Soulever le tapis du coffre pour avoir accès au
pneu de secours et aux outils.
6-100
A. Cache-roue
B. Élément de retenue
C. Pneu de secours
Modèles haut de gamme
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
D. Écrou à oreilles
E. Cric et clé de roues
F. Boulon
3. Retirer le dispositif de retenue (B) maintenant le
pneu de secours. Se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 6‑112 pour de plus
amples informations.
4. Déposer la roue de secours (C) en la soulevant
délicatement hors du coffre.
5. Déposer l'écrou à oreilles (D) qui maintient le cric
en place et sortir le cric et la clé de roue (E).
2. Soulever le tapis du coffre pour avoir accès au
pneu de secours et aux outils.
6-101
A. Élément de retenue
B. Cric et clé de roues
C. Pneu de secours
D. Support de mousse
E. Boulon
3. Retirer le dispositif de retenue (A) qui maintient le
cric, la clé de roue (B) et le pneu de secours (C).
4. Déposer la roue de secours en la soulevant
délicatement hors du coffre.
6-102
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et
la clé pour écrous de roues (B).
Tourner l'écrou de roue en plastique dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour libérer la clé
du cric.
6-103
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un pneu
à plat à la page 6‑98.
2. Si votre véhicule est pourvu d'enjoliveurs de roue
en plastique, utiliser la clé de roue pour desserrer
les capuchons d'écrous de roues en plastique
Une fois les capuchons de plastique des écrous de
la roue desserrés à l'aide de la clé de roue, vous
pouvez finir de les desserrer à la main. Les
capuchons ne se retirent pas complètement.
Appuyer sur le bouton et tirer sur l'extrémité de la clé
pour sortir la poignée.
6-104
3. Si nécessaire, à l'aide de l'extrémité plate de la clé
de roue, soulever le long du bord de l'enjoliveur de
roue jusqu'à ce qu'il se détache.
Conserver l'enjoliveur de roue dans le coffre
jusqu'à ce que le pneu plat soit réparé ou
remplacé.
4. Tourner la clé de roue vers la gauche pour
desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les
enlever tout de suite.
Remarque: S'assurer que la tête du cric est
placée à l'endroit approprié, sinon on risque
d'endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie.
5. Placer la tête de levage du cric sous le point de
levage le plus proche du pneu dégonflé. Le point
de levage avant se trouve à environ 20 cm
(8 pouces) derrière le passage de roue avant. Le
point de levage arrière se trouve à environ 10 cm
(4 pouces) devant le passage de roue arrière.
6-105
6. Lever la tête du cric jusqu'à ce qu'elle s'ajuste
fermement dans l'encoche du châssis du véhicule,
au plus près du pneu dégonflé.
7. Placer la roue de secours compacte près de la
roue au pneu plat.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès. Ne
jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
6-106
{ AVERTISSEMENT:
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
8. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d'une montre pour lever le véhicule.
Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol
pour que la roue de secours puisse être placée
sous le passage de roue.
9. Enlever tous les écrous
de roue.
{ AVERTISSEMENT:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la
page 6‑98.
6-107
10. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
11. Placer la roue de secours compacte sur la surface
de montage de la roue.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
12. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers
la roue. Serrer dans le sens des aiguilles d'une
montre chaque écrou à la main jusqu'à ce que la
roue soit bien en place contre le moyeu.
6-108
13. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du
cric dans le sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si
les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l'aide d'une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement. En cas
d'utilisation d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6‑131 pour les couples
prescrits des écrous de roue d'origine.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6‑131.
Entreposage d'un pneu crevé ou
d'un pneu de secours et des outils
{ AVERTISSEMENT:
4-Écrous de roue
5-Écrous de roue
Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres
équipements dans l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à l'emplacement correct.
14. Serrer les écrous de roue fermement en croix,
selon le schéma.
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s'adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
6-109
A. Cache-caisse
B. Élément de retenue
C. Cric et clé de roues
D. Tige de rallonge du boulon d'arrimage
E. Pneu dégonflé
F. Boulon
Modèle de base
6-110
A. Cache-caisse
B. Élément de retenue
C. Cric et clé de roues
D. Tige de rallonge du boulon d'arrimage
E. Pneu dégonflé
F. Support de mousse
G. Boulon
Pour ranger un pneu à plat et les outils :
1. Ôter la gaine et la tige rallonge du boulon
d'arrimage du cric.
2. Visser la tige rallonge du boulon d'arrimage et la
gaine dans le boulon de fixation de roue de
secours existant.
3. Si le véhicule est doté de roues en aluminium,
commencer par enlever le chapeau central à la
main ou en s'aidant de la clé de roue.
4. Placer la roue au pneu plat face vers le bas dans
le compartiment de la roue de secours.
Modèle haut de gamme
6-111
5. Rattacher la clé de roue au cric.
6. Placer le cric au milieu du pneu, en prenant soin
de ne pas érafler l'intérieur de la jante.
7. Retirer la gaine en plastique de la tige rallonge du
boulon d'arrimage. Fixer le cric et la roue au
moyen de la grosse attache en plastique.
8. Si le véhicule en est doté, placer le petit écrou de
retenue du cric en lieu sûr jusqu'au prochain
rangement du pneu de secours compact dans le
coffre.
Pour ranger le pneu de secours compact et les outils,
suivre la méthode précédente sans utiliser la tige
rallonge du boulon d'arrimage puis se reporter à
Dépose du pneu de secours et des outils à la page 6‑100
et suivre la méthode de dépose dans l'ordre inverse,
pour ranger de manière correcte le cric dans votre
véhicule.
La roue de secours compacte est destinée
exclusivement à un usage temporaire. La remplacer au
plus vite par une roue normale.
6-112
Pneu de secours compact
{ AVERTISSEMENT:
La conduite avec plus d'un pneu de secours
compact à la fois peut entraîner la perte du
freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser
qu'un seul pneu de secours compact à la fois.
Ce véhicule peut être équipé d'une roue de secours
compacte. Même si le pneu de la roue de secours
compacte était correctement gonflé quand le véhicule
était neuf, il peut perdre de l'air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle
devrait atteindre 420 kPa (60 psi).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, s'il en est pourvu, arrêter le véhicule dès que
possible afin de s'assurer que le pneu de la roue de
secours est bien gonflé. La roue de secours compacte
est conçue pour bien fonctionner jusqu'à une vitesse de
105 km/h (65 mi/h) sur une distance maximale de
5 000 kilomètres (3 000 milles), vous pouvez donc
terminer votre déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale quand cela vous
conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la
roue de secours par un pneu de taille normale dès que
possible. La roue de secours durera plus longtemps et
sera en bon état pour une utilisation ultérieure.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails
de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue
et peut-être d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d'autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa
roue ensemble.
Entretien de l'apparence
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur les
meubles du domicile peuvent également déteindre sur
l'intérieur du véhicule.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
6-113
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage
de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre
véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors
du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les
glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils
souples.
6-114
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
.
Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
.
Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
.
Une pression importante ou un frottement agressif
à l'aide d'un chiffon. Une pression importante
risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
.
Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède
et du savon à PH neutre.
.
Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
.
Des solvants organiques tels que le naphte,
l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du
véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de
sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l'une des techniques
suivantes :
.
.
Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d'eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès
qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite
zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant
d'humidité du tissu ou du tapis.
6-115
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d'eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du
véhicule, étant donné qu'ils peuvent modifier
l'apparence en augmentant le brillant de manière non
uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures
sur votre cuir.
6-116
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l'apparence et la sensation de
l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut provoquer des
reflets désagréables dans le pare-brise au point de
gêner la vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
{ AVERTISSEMENT:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.
Joints d'étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑12.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader les
écussons ou les plaquettes signalétiques de votre
véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage.
Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre
véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions du
fabricant relatives à l'utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte de
ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
6-117
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et
propre ou d'une serviette en coton.
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la
pression excède 1 200th$psi (8 274 kPa) peut
endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou
un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d'un véhicule.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de
l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6‑117.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
6-118
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d'oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder
le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus
souvent possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En
général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d'essuie-glace. Remplacer les
balais s'ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
.
Les conditions extrêmement poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
6-119
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un
chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à
l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l'eau
savonneuse après exposition à ces produits.
6-120
Remarque: L'utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou
chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d'endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l'application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur
réparation ne sera pas couverte par la garantie du
véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de
roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de
projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de
réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
6-121
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d'échappement, même s'ils sont protégés
contre la corrosion.
6-122
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par
ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d'identification du
véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications
du moteur » sous Capacités et spécifications à la
page 6‑131 pour le code moteur du véhicule.
Étiquette d'identification des pièces
de rechange
Cette étiquette placée dans le coffre, du côté
conducteur près du recouvrement de la roue de
secours, mentionne les informations suivantes :
Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d'immatriculation.
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la peinture
.
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
6-123
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique
à votre véhicule avant d'avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d'autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par des fusibles.
Si les phares tombent en panne, faire vérifier sans
tarder le système des phares.
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur d'essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en
raison d'une neige lourde, etc., l'essuie-glace s'arrête
jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à
Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 2‑72 et Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 2‑73.
Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces
électriques des surcharges. Lorsque la charge
électrique est trop forte, le fusible fond pour couper le
circuit jusqu'à ce que le problème soit réparé.
6-124
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
de fils fusibles thermiques protège les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque de dégât provoqué par des
problèmes électriques.
Bloc-fusibles de console de
plancher
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S'assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n'est disponible, en « emprunter »
un ayant le même ampérage. Choisir un article non
essentiel du véhicule — comme l'autoradio ou
l'allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l'ampérage
est adéquat. Le remplacer dès que possible.
Le véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui de
la console de plancher et celui du compartiment moteur.
Un fusible supplémentaire se trouve à l'arrière du
véhicule, près de la batterie.
Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé du
côté passager de la console de plancher, derrière le
panneau avant. Le panneau comporte trois agrafes.
Tirer le panneau pour déconnecter les trois agrafes et
accéder aux fusibles. Utiliser l'extracteur de fusible pour
déposer les fusibles.
6-125
Fusibles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
6-126
Usage
Extracteur de fusible
Vide
Vide
Vide
Vide
Amplificateur
Groupe d'instruments
Commutateur d'allumage,
PASS-KeyMD III+
Feu d'arrêt
Chauffage, ventilation, climatisation,
PASS-KeyMD III+
Vide
Fusible de rechange
Sacs gonflables
Fusible de rechange
Essuie-glaces
Système de régulation de
température, allumage
Prolongation d'alimentation des
accessoires de glace
Vide
Fusibles
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Relais
30
31
32
Usage
Direction assistée, commandes au
volant
Toit ouvrant
Fusible de rechange
Vide
Système audio
XM RadioTM, OnStarTM
Module de commande électrique,
module de commande de la boîte de
vitesses
Serrures de porte
Éclairage intérieur
Éclairement de commande au volant
Glaces électriques
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le bloc-fusibles du compartiment-moteur se trouve sur
le côté conducteur du véhicule. Enlever le couvercle
pour vérifier les fusibles. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître son
emplacement.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
Usage
Système de climatisation
Vide
Prolongation d'alimentation des
accessoires
6-127
Fusibles
SPARES
ABS
Vierge
Vierge
REAR DEFOG
6-128
Usage
Réserves
Système d'antiblocage des freins
Vierge
Vierge
Désembueur arrière
COOL FAN 2
Ventilateur de refroidissement moteur
grande vitesse
CRNK
Démarreur
COOL FAN 1
Ventilateur de refroidissement moteur
petite vitesse
BCM3
Module confort/commodité 3
BCM2
Module confort/commodité 2
FOG LAMP
Phares antibrouillard
HORN
Avertisseur sonore
RT HI BEAM
Feu de route, côté passager
LT HI BEAM
Feu de route, côté conducteur
RT LO BEAM
Feu de croisement, côté passager
LT LO BEAM
Feu de croisement, côté conducteur
FCJ
Feux de circulation de jour
FUEL PUMP
Pompe à carburant
Fusibles
EXH
ENG VLV SOL
INJ
AIR SOL
Vierge
PCM/ECM
EPS
AIR PUMP
PRK LAMP
WPR
IP IGN
A/C CLTCH
CHMSL
Usage
Émissions d'échappement
Électrovanne du moteur
Injecteurs
Solénoïde AIR (réacteur
d'injection d'air)
Vierge
Module de commande du groupe
motopropulseur/module de
commande du moteur
Direction à assistance électrique
Pompe AIR
Feux de stationnement
Essuie-glaces
Allumage
Embrayage du compresseur de
climatisation
Feu de freinage surélevé central
Fusibles
ABS2
Vierge
ECM/TRANS
BCK UP
Usage
Système de freinage antiblocage 2
Vierge
Module de commande du moteur/
boîte de vitesses
Feux de recul
TRUNK/HTD
SEATS
Coffre, sièges chauffants
Vierge
Vierge
Vierge
Vierge
SDM
Module de détection et de diagnostic
(Sacs gonflables)
ABS3
Système de freinage antiblocage 3
OUTLET
Prise de courant auxiliaire
MIR
Rétroviseurs
DLC
Connecteur de diagnostic
CNSTR VENT
Ventilation de boîtier
6-129
Relais
REAR DEFOG
AIR SOL
(TURBO :
COOL FAN 2)
Usage
Désembueur arrière
Solénoïde AIR (réacteur
d'injection d'air) (L61)/Ventilateur de
refroidissement du moteur 2 (LNF)
Essuie-glace avant, grande/petite
WPR HI/LO
vitesse
CRNK
Démarreur
Ventilateur de refroidissement du
COOL
FAN 2 (TURBO : moteur (L61, LE5)/Ventilateurs de
refroidissement du moteur (LNF)
COOL FANS)
FUEL PUMP
Pompe à carburant
WPR ON/OFF
Essuie-glace avant, marche/arrêt
6-130
Relais
COOL FAN 1
PWR/TRN
AIR PUMP
A/C CLTCH
CHMSL
RUN/CRNK
Divers
PLR
Usage
Ventilateur 1 de refroidissement du
moteur
Groupe motopropulseur
Pompe AIR
Embrayage du compresseur de
climatisation
Feu de freinage surélevé central
Marche, démarrage
Usage
Extracteur de fusible
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir
de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d'information.
Système de refroidissement
Moteur L4 de 2,2L
7,4 pintes
7,0 L
5,0 pintes
4,7 L
Huile moteur avec filtre
Moteur L4 de 2,2L
Réservoir de carburant
Moteur L4 de 2,2 L (avec émissions NU6)
13,5 gal
51,1 L
Moteur L4 de 2,2 L (sans émissions NU6)
13,0 gallon
49,2 L
6-131
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Application
Liquide de boîte de vitesses (Vidange et remplissage)
Boîte de vitesses automatique
7,0 pintes
Boîte de vitesses manuelle
1,7 pinte
1,6 L
100 lb pi
140 Y
Couple d'écrou de roue
6,6 L
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations de ce manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Moteur L4 de 2,2L
6-132
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
5
Automatique
Manuel
1,01 mm (0,040 po)
Section 7
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . .
7-2
7-2
7-3
7-9
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . .
Pièces de remplacement d'entretien . . . . . . . . . . .
Disposition de la courroie d'entraînement . . . . . .
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12
7-14
7-15
7-16
7-1
Programme d'entretien
Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui :
.
Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑27.
.
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à
la vitesse autorisée.
.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d'octane à la page 6‑8.
Introduction
Remarque: Les intervalles d'entretien, les
vérifications, les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont nécessaires à la
conservation en bon état de fonctionnement de
ce véhicule. Les dommages qui découlent du
non-respect du programme d'entretien peuvent
ne pas être couverts par la garantie du véhicule.
Un entretien correct du véhicule permet de maintenir
celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et réduit les émissions
du véhicule pour une meilleure qualité de l'air.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient
en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être
être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les
informations figurant sous Programme d'entretien.
Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
7-2
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux
d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d'effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d'entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 6‑6.
Chez votre concessionnaire General, vous pouvez
être certain d'obtenir le plus haut niveau de services
et de soins possibles. Les techniciens de votre
concessionnaire ont suivi une formation spéciale
pour maintenir et réparer votre véhicule; ils utilisent
des pièces de remplacement d'origine GM, ainsi que
les outils et équipements les plus récents pour assurer
des diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants
corrects à utiliser sont repris sous Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑12 et Pièces
de remplacement d'entretien à la page 7‑14. Nous
préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant
de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important que la
première permutation des pneus soit effectuée entre
8 000 et 13 000 km (5 000 et 8 000 milles). Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 6‑76.
Entretien prévu
Lors de l'affichage du message Change
Oil Soon (vidanger l'huile moteur
sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 6‑17. Un entretien
antipollution .
Lors de l'affichage du message invitant à vidanger
l'huile moteur, l'intervention est requise dès que
possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles.
En roulant dans les conditions idéales, le système
de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent
être remplacés au moins une fois l'an et le système
de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer
au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière
intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit
être réinitialisé après chaque vidange. Voir Indicateur
d'usure d'huile à moteur à la page 6‑20.
7-3
Lorsque le message invitant à vidanger l'huile moteur
s'affiche, certaines interventions et vérifications
sont nécessaires. Les interventions décrites au
programme d'entretien I sont requises à chaque
vidange. Les interventions décrites au programme
d'entretien II sont requises dans les situations
suivantes :
.
L'entretien I a été effectué lors de la dernière
vidange de l'huile moteur.
.
10 mois ou plus se sont écoulés depuis l'affichage
du message invitant à vidanger l'huile moteur ou
depuis la dernière intervention.
Entretien I
.
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑17.
Un entretien antipollution .
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑29.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑34.
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑66.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑76.
7-4
.
Permuter les roues. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 6‑76.
.
Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois,
selon la première échéance). Une fuite doit être
colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié.
.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un
environnement poussiéreux uniquement).
Voir Filtre à air du moteur à la page 6‑22.
.
Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois,
selon la première éventualité)
Entretien II
.
Effectuer toutes les opérations du programme
d'entretien I.
.
Examen de la direction et la suspension.
Rechercher des organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des signes d'usure.
.
Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et
colliers. Effectuer les remplacements nécessaires.
.
Examen de balais d'essuie-glace avant.
Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de
souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais
d'essuie-glace souillés. Voir Pare-brise et lames
d'essuie-glace à la page 6‑119. Remplacement
de balai d'essuie-glace usé ou endommagé.
Voir Remplacement de la raclette d'essuie-glace à
la page 6‑57.
.
.
Lubrification de charnières et loquets de la
carrosserie, des barillets de serrure et des
charnières du couvercle du coffre. Se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑12. Si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif, lubrifier plus souvent.
L'application de graisse au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un chiffon propre permet
de prolonger leur durée de vie, d'améliorer leur
étanchéité et de les empêcher de coller ou de
grincer.
Vérification des organes du système de protection.
Voir Vérification de l'appareil de retenue à la
page 2‑74.
Réparations additionnelles requises
Lors de chaque remplissage de carburant
.
Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à
Huile à moteur à la page 6‑17.
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑29.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑34.
Une fois par mois
.
Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 6‑22.
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑66.
.
Remplacement du filtre à air de l'habitacle (ou tous
les 12 mois, selon la première occurrence).
Un remplacement plus fréquent peut s'avérer
nécessaire dans un environnement poussiéreux.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑76.
7-5
Une fois par an
.
Vérification du commutateur de démarrage. Voir
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 7‑9
.
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de la position de stationnement (P) de
la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications
et services par le propriétaire à la page 7‑9.
.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse de la
boîte automatique. Voir Vérifications et services
par le propriétaire à la page 7‑9.
.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à
l'allumage. Voir Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7‑9.
.
Vérification du circuit de refroidissement et de
la pression du bouchon à pression. Nettoyage
extérieur du radiateur et du condenseur de
climatisation. Voir Système de refroidissement à la
page 6‑24.
7-6
.
Examen des circuits d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en recherchant des
organes desserrés ou endommagés.
.
Examiner le système de papillon des gaz en
recherchant une interférence, un grippage,
des pièces endommagées ou manquantes.
Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout
composant présentant une contrainte élevée ou un
degré d'usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles
de l'accélérateur ni du régulateur automatique de
vitesse.
.
Si le véhicule est doté d'un nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité, contrôler
la date de péremption de l'enduit d'étanchéité
figurant sur l'étiquette d'instruction du nécessaire.
Voir Nécessaire de compresseur et de joint
d'étanchéité de pneus à la page 6‑88.
Première vidange d'huile après
40 000 km/25 000 milles
.
Examen du circuit d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 6‑22.
.
Remplacement du liquide de boîte de vitesses
automatique (conditions rigoureuses uniquement)
des véhicules conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps chaud, en montagne,
en tractant fréquemment une remorque ou utilisés
comme taxis, véhicules de police ou par des
services de livraison. Se reporter à Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 6‑23.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Évacuation, rinçage et remplissage du circuit de
refroidissement du moteur, vérification du circuit
de refroidissement et du bouchon à pression,
nettoyage de l'extérieur du radiateur et du
condenseur de climatisation (tous les cinq ans,
selon la première échéance). Voir Liquide de
refroidissement à la page 6‑29. Un entretien
antipollution.
.
Examen de la courroie d'entraînement des
accessoires du moteur. Inspecter visuellement la
courroie pour s'assurer qu'elle ne comporte pas de
fissure, de déchirure importante, ou de dommage
apparent. Remplacer la courroie au besoin.
Un entretien antipollution.
Remplacement des bougies. Un entretien
antipollution.
7-7
Entretien prévu
Entretien
Remplacement de l'huile moteur et du filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Vérification de la pression des pneus
Vérification de l'usure des pneus.
Permuter les pneus
Examen visuel de l'étanchéité.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux
uniquement).
Vérification du système de freinage.
Vérification de la direction et de la suspension.
Inspection du système de refroidissement du moteur.
Examen de balai d'essuie-glace.
Lubrification des éléments de carrosserie.
Vérification des organes du dispositif de protection.
Remplacement du filtre à air de l'habitacle.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux).
7-8
Entretien I
•
•
•
•
•
•
•
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
3. Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
essayer de faire démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu'à la position de stationnement (P) ou au point
mort (N). Si le démarreur fonctionne à n'importe
quelle autre position, votre véhicule a besoin
d'entretien.
S'il s'agit d'un véhicule doté d'une boîte de
vitesses manuelle, mettre le levier de vitesses au
point mort (N), enfoncer la pédale d'embrayage
à mi-course et essayer de mettre le moteur en
marche. Le démarreur ne devrait fonctionner que
lorsque la pédale d'embrayage est complètement
enfoncée. Si le véhicule démarre alors que la
pédale d'embrayage n'est pas entièrement
enfoncée, le faire contrôler.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 3‑35.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
7-9
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ AVERTISSEMENT:
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du
levier de sélection.
.
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
la clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu'en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir qu'en
position LOCK/OFF.
.
Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, la
clé de contact ne doit pouvoir sortir qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑35.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche), sans démarrer le
moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer de quitter la position de stationnement (P),
sans forcer. Si le levier de sélection peut quitter
la position de stationnement (P), s'adresser au
concessionnaire pour le faire réparer.
7-10
Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne
devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à droite.
Si une réparation s'impose, s'adresser au
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur
la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et
la boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
{ AVERTISSEMENT:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la présence d'espace
à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
Si une réparation s'impose, s'adresser au
concessionnaire.
7-11
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d'homologation par l'American
Petroleum Institute (l’institut américain
de pétrole) pour utilisation dans les
moteurs à essence. Pour déterminer
l'indice de viscosité qui convient à
votre véhicule, Se reporter à Huile à
moteur à la page 6‑17.
Liquide de
refroidissement
du moteur
Mélange à 50/50 d'eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑29.
7-12
Usage
Système de
freinage
hydraulique
Système
d'embrayage
hydraulique
Lave-glace
Liquide/lubrifiant
Liquide de frein hydraulique DOT 3
(no de pièce GM É.-U. 12377967,
Canada 89021320).
Liquide de frein hydraulique DOT 3
(no de pièce GM É.-U. 12377967,
Canada 89021320).
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
Guides de câble (no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
de frein de
stationnement conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
manuelle
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
automatique
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube
Barillets de
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
serrures
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
Timonerie de
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
changement de
Canada 88901242) ou lubrifiant
rapport de boîte
conforme à la norme NLGI no 2,
manuelle
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Loquet de capot,
loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières de
capot et de
portes
Conditionnement des
profilés
d'étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
7-13
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire GM.
Pièces de remplacement d'entretien
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Filtre à air de l'habitacle
Numéro de
référence GM
22731072
12605566
12598004
52493319
Numéro de
référence ACDelco
A3054C
PF457G
41-103
CF125
Balais d'essuie-glace
Côté conducteur — 56 cm (22 po)
15243233
—
Côté passager — 43 cm (17 po)
15243232
—
7-14
Disposition de la courroie
d'entraînement
La ligne pointillée montre l'acheminement pour les
véhicules sans climatisation.
7-15
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
7-16
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-17
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-18
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Section 8
Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-5
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Programme de remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Rendez-vous d'entretiens périodiques . . . . . . . . . 8-10
Programme de transport de courtoisie . . . . . . . . . 8-11
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Renseignements sur la commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . 8-20
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Identification de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Énoncé de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
8-1
Information du centre
d'assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Pontiac.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE : Présenter votre cas à un membre
de la direction de l'établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l'établissement.
8-2
DEUXIÈME ÉTAPE : Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le
centre d'assistance à la clientèle de Pontiac aux
États-Unis au 1-800-762-2737. Au Canada, appeler le
centre de communication - clientèle de la General
Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou
au 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller du
Centre d'assistance à la clientèle :
.
Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au
coin supérieur gauche du tableau de bord et visible
à travers le pare-brise.
.
Nom et adresse du concessionnaire
.
Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lorsque vous contactez Pontiac, rappelez-vous que
le problème sera probablement résolu dans les
établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première
étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains :
General Motors et votre concessionnaire s'engagent
à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
pouvez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l'adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à
ce programme dépend de l'année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce programme.
8-3
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens :
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/d'arbitrage gratuit.
Ce programme permet l'arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d'assemblage.
Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers
et impartial, et peut inclure une audience informelle
devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à
ce que l'ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une réclamation
jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre programme impartial
offre des avantages par rapport aux tribunaux de la
plupart des juridictions car il est informel, rapide et
sans frais.
8-4
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité
au Programme d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre
de communication - clientèle de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Centre d'aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
pontiac
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
.
Guide numérique de l'automobiliste, informations
de garantie, et autres documents
.
Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
.
Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Pontiac
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
Pontiac — www.pontiac.com
Pontiac Merchandise — www.pontiacmall.com
Centre d'assistance — www.pontiac.com/helpcenter
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de
l'information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l'adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
8-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Pontiac possède des
téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d'un téléimprimeur peut communiquer
avec Pontiac en composant le :1-800-833-PONT
(1-800-833-7668). (Les usagers ATME au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d'assistance à la clientèle
Pontiac encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Pontiac, se
reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Pontiac Customer Assistance Center
P.O. Box 33172
Détroit, MI 48232-5172
www.Pontiac.com
1-800-762-2737 ou
1-800-833-7668 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-ROADSIDE
(1-800-762-3743)
8-6
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l'étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma #2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu'à 1 000$ pour
l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l'achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d'un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
8-7
Programme d'assistance routière
Couverture
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-ROADSIDE (1-800-762-3743); appareils de
télécommunication pour malentendants (TTY) :
1-888-889-2438) .
Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800 .
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
Appel pour obtenir de l'aide
Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
.
Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est
effectué l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et numéro
d'immatriculation du véhicule
.
Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule
(VIN) et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
8-8
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Pontiac et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Pontiac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement
à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop souvent ou que le
même type de demande est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
.
Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
.
Service de déverrouillage : ce service permet
de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à distance est
possible si vous avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit
s'identifier avant que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire
Pontiac le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la neige.
.
Changement de pneu crevé : remplacement d'un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est
pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie
déchargée.
.
Interruption de voyage et assistance :
si le voyage est interrompu à cause d'une
défaillance couverte par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période de garantie de
5 ans/160 000 km (100 000 milles) du groupe
motopropulseur peuvent être remboursées. Sont
couverts les frais d'hôtel, de repas et de location
de voiture.
Services non compris dans l'assistance
routière
.
Remorquage pour mise en fourrière à la suite
d'une infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou changement de pneus
d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs
d'amélioration de la traction.
.
Remorquage ou services pour des véhicules
utilisés hors d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
8-9
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
.
Approvisionnement en carburant :
le remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs ne sont
pas fournis par ce service.
.
Service de déverrouillage : l'immatriculation du
véhicule est requise.
.
Service d'itinéraires routiers : des cartes
détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique. Six demandes par an sont
autorisées. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
.
8-10
Interruption de voyage et assistance : il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une autorisation préalable,
les reçus détaillés d'origine et une copie des bons
de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
.
Service alternatif : si une assistance ne peut
être immédiatement fournie, le conseiller de
l'assistance routière peut vous donner la
permission de contacter un service d'assistance
routière local. Vous recevrez un montant de
maximum 100 CAD, après envoi du reçu original
à l'assistance routière. Les pannes mécaniques
sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes
par la garantie incomberont au propriétaire.
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus
tôt possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance
au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
Programme de transport de
courtoisie
Options de transport
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie limitée sur les
véhicules neufs (période de couverture de base de
garantie au Canada) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur, et la garantie
hybride spécifique aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre,
GM peut aider à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de transport. Selon les
circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
8-11
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré
par un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour le
remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour louer un véhicule
si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain
pour une réparation sous garantie. Le remboursement
de la location est limité et vous devez fournir l'original
des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux exigences
états/provinces et locales ainsi qu'à celles de
8-12
l'établissement des voitures de location. Ces exigences
varient et peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous
devez assumer les frais d'utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d'interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre
toute question d'admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité
pourraient être compromises en cas de collisions
ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la réalisation de
votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine
constituent votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la durabilité et de la
sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de conserver votre
garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement
d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les performances de
sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est
pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément
et de ne pas se comporter correctement lors de
collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à
de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
8-13
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d'un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d'équipements
ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors
de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d'assurance.
De nombreuses compagnies d'assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de
8-14
collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers
une autre compagnie d'assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine
d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
.
S'assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou de
l'autre véhicule ne sont pas blessés.
.
Si l'un des passagers est blessé, appeler les
services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas
quitter les lieux de l'accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le
faire.
.
Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l'accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition d'esprit
ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec
l'accident. Cela vous protégera contre toute action
juridique susceptible d'être prise après l'accident.
.
Si vous avez besoin d'assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique
Programme d'assistance routière à la page 8‑8.
.
Si votre véhicule n'est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui
va l'emmener. Demander une carte de visite à
l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
.
Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu'il
soit remorqué. S'assurer de récupérer les papiers
d'assurance et le certificat de propriété si vous
avez l'habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
.
Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l'autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d'immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l'année du
modèle, le numéro d'identification du véhicule
(NIV), la compagnie d'assurance et le numéro
de police ainsi qu'une description générale des
dommages causés à l'autre véhicule.
.
Si possible, appeler votre compagnie d'assurance
depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat
principal le lendemain pour obtenir une copie du
rapport pour une somme minime. Dans certains
états/provinces où s'appliquent des lois dites
d'assurance « sans égard à la responsabilité », il
est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire.
Cela est particulièrement vrai en l'absence de
blessés et lorsque les deux véhicules peuvent
rouler.
8-15
.
Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise
de réparation contre les collisions privée pour
procéder aux réparations, s'assurer que vous vous
sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail
qu'ils réaliseront devra vous permettre de bien
vous sentir pendant un long moment.
.
Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s'assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser
uniquement des pièces de collision d'origine, que ce
soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM
d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
8-16
L'assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d'assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de
faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance tierce paye les
réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente
une défectuosité qui pourrait entraîner un
accident, des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en informer la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(Administration nationale de sécurité routière de
route) en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safecar.gov ; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safecar.gov .
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu'une
défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule,
avertir immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
8-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d'une telle situation, prière de signaler également à
General Motors.
Appeler le 1-800-762-2737 ou écrire à :
Pontiac Customer Assistance Center
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
8-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l'information
de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information
d'entretien technique supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l'information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (US) plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8h00 - 18h00, heure de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (US) plus frais de
traitement
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l'année de fabrication courante et
des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont
cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en USD.
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l'année et le nom
du modèle du véhicule.
8-19
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre
d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du moteur et de la boîte de
vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules
peuvent mémoriser des données qui aideront le
technicien de votre concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent également
mémoriser des données sur la manière dont
vous utilisez le véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules
peuvent également retenir les préférences personnelles
du propriétaire, telles que les présélections de radio,
de position de siège ou de réglages de température.
8-20
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR
est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de
sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la compréhension du
fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est
conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une
courte période, généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
.
Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
.
Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur
et/ou de la pédale de frein
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et des
blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les
représentants de l'ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d'identification personnelles acquises
invariablement lors d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d'autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à une
demande officielle de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, se référer au
Termes et Conditions OnStar pour les informations sur
la collecte et l'utilisation des données.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d'un système de
navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres informations de
trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système
de navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d'effacement.
8-21
Identification de fréquence radio
Énoncé de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d'allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes
de verrouillage/déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les ouvre-porte de garage.
la technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni
n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée
à d'autres systèmes GM contenant des informations
personnelles.
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie et Science
Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre établissement qu'un
centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit
d'utiliser cet équipement.
8-22
A
Accès facile - Siège à accès facile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Accessoires
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Acheminement de courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Additifs du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Alimentation
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Ampoules de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . 2-43
Antenne à mât fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Antenne, système d'antenne de radio
satellite XMTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . 3-21
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Appareils de retenue pour enfant
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Assistance Routière, Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Audio
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Avertissement relatif à la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Avertissements
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
i-1
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Gestion de la puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Protection antidécharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue . . . . 2-35
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
C
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Exigences relatives aux matériaux
contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Capot
Levier d'ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
i-2
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . 6-13
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Les ceintures de sécurité pour tous . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-16
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Cendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-39
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
CIB Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur . . . . . . 3-29
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-83
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Collision, réparation de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Comment signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Compact, pneu de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Compartiment de rangement du conducteur . . . . . . . 3-44
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Compartiment de rangement du conducteur . . . . . . 3-44
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Conducteur
Régulateur de la hauteur du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Conduite
Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
De nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
État d'ivresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Reprise en tout-terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Sous la pluie et sur les routes humides . . . . . . . . . . . 5-20
i-3
Conduite économisant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Conduite en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Contenu antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Contrôle électronique de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
D
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Dépose d'un pneu crevé et installation du
pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Dépose du pneu de rechange et des outils . . . . . . . 6-100
Déverrouillage automatique programmable
des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75
i-4
Dispositifs de verrouillage
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Entrée/sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Gestion de la puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Inverseur des feux de route/de croisement . . . . . . . . 4-5
Lampes de lecture de rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Économie de carburant
Conduite pour une meilleure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . . . . 6-23
Enfants plus âgés, Appareils de retenue . . . . . . . . . . . 2-32
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-20
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . .6-123
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Entretien de l'apparence
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-122
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-122
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Nettoyage de l'éclairage exérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-122
Entretien de l'apparence (suite)
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Roues en aluminium ou chromées . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Équipement électrique, complémentaire . . . . . . . . . . 6-124
Essence
Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Essuie-glace
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Essuies-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Exigences relatives aux matériaux contenant
du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Extérieur
Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Rétroviseur télécommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . 3-43
Extension, Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
i-5
F
Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Feux antibrouillard
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Feux arrière
Clignotant, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . 6-53
Feux de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Feux clignotants, Détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Feux de recul - Carrosserie d'ambulance
remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
i-6
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Frein
Urgences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Fréquences radio
Énoncé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . . . . .6-125
Bloc-fusibles du compartiment moteur . . . . . . . . . . .6-127
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
G
I
Gestion de la puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Grossesse, Utilisation des ceintures de sécurité . . . 2-31
Identification du véhicule
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Numéro (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Indicateur de statut de sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Indicateurs
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Information client
Renseignements sur la commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Inscription, Flanc du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . . . . .6-125
Bloc-fusibles du compartiment moteur . . . . . . . . . . .6-127
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
H
Habitacle, filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Heure, Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Horloge, Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Huile
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Indicateur d'usure de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Huile moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Hyraulique, embrayage à commande . . . . . . . . . . . . . . 6-23
i-7
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Lampes
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux arrière et de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Lampes de lecture de rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
LATCH
Dispositif d'ancrages inférieurs pour siège
d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Levier du régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . .4-7
Liquide
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
i-8
Liquide de refroidissement
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Témoin d'avertissement de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
M
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-79
Mobilité GM, programme de remboursement . . . . . . . .8-7
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Conduite en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Échappement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Moteur
Acheminement de courroie d'entraînement . . . . . . . 7-15
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Chauffe-liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Moteur (suite)
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Témoin d'avertissement de température du
liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Témoin de vérification et d'entretien proche du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
N
Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . . . 6-88
Nécessaire de compresseur, Enduit
d'étanchéité de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Nettoyage
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Éclairage exérieur et lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-122
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Roues en aluminium ou chromées . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Nettoyage (suite)
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en
plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
O
Où installer le dispositif de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
OnStar, Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
P
Pare-brise
Lame d'essuie-glace, nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Remplacement des balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Passage
Hors de la position de stationnement (P) . . . . . . . . . . 3-38
Passage à la position de stationnementth (P) . . . . . . 3-36
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Peinture, Dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Personnalisation du véhicule
CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
i-9
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Inverseur des feux de route/de croisement . . . . . . . . 4-5
Phares activés par les essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Réglage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Pneu crevé, entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Pneu de rechange
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104
Pneu de secours
Compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Pneude rechange
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-100
i - 10
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Changer un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . 6-83
Dépose d'un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104
Dépose du pneu de rechange et des outil . . . . . . .6-100
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu
de rechange et desoutils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Inscription sur le flanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .6-104
Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88, 6-97
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Pneu de secours compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Pneus (suite)
Réglage de la géométrie et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-68
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-16
Porte
Serrures à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dispositifs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants
de porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-24
Prises
Prise électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Programme d'entretien
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-9
Programme Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
R
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Réglages
Portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Réglages manuels du soutien lombaire . . . . . . . . . . . . . .2-3
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Régulateur de la hauteur, siège du conducteur . . . . . .2-3
i - 11
Réparation
Renseignements sur la commande de guides . . . . 8-18
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Réparations
Témoin d'entretien proche du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-33
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Rétroviseur extérieur télécommandé . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseur manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Radios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Radio satellite XMTM
antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Radiofréquence
Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Rangement de console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
i - 12
Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Remboursement, Mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7
Remorquage
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36, 5-44
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Éclairage de plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 6-56
Feux antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux arrière et de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Feux de recul - Carrosserie d'ambulance . . . . . . . . . 6-55
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Remplacement d'une ampoule
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Remplacement des ampoules
Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Feux arrière, clignotant,
feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Roue de secours
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Roues
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Géométrie et équilibrage des roues . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
De quelle façon le sac gonflable agit-il? . . . . . . . . . . 2-63
Indicateur de statut du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? . . . . . . . . 2-61
Que verrez-vous après le déploiement d'un
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Sacs gonflables (suite)
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . 2-66
Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verrouillage électrique des portes . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de
porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
Sièges
Régulateur de la hauteur du siège du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Siège à accès facile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Siège arrière rabattable divisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Soutien lombaire à réglage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
i - 13
Sièges d'enfant
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 2-43
Où installer le dispositif de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Sièges manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Signalement des défectuosités compromettant la
sécurité
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Signalisation de défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Soutien lombaire
Réglages manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Spécifications et Capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Stationnement (P)
Passage hors de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Stationnementth (P)
Passage à la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Système électrique
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
i - 14
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Système d'antenne de radio satellite XMTM . . . . . . . 4-95
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-5
Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Système de navigation, Confidentialité . . . . . . . . . . . . 8-21
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Système de sacs gonflables
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Système intégré de commande de frein
de remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36, 5-44
Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ . . . . 3-21
Contenu antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Systèmes de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Stabilité électronique (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
T
Tableau de bord
Luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Téléphone
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Témoin
Système de traction asservie améliorée (ETS) . . . . 4-30
Témoin d'activation du système de traction
asservie améliorée (ETS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Témoin de commande électronique de stabilité . . . . 4-31
Témoin de feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Témoin de passage au rapport supérieur . . . . . . . . . . 4-28
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Témoins
Activation du système de traction asservie
améliorée (ETS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Avertissement de système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Avertissement de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Témoins (suite)
Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-28
Disponibilité de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Feux antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Indicateur de statut de sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Passage au rapport supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Tout-terrain
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Traction
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Traction asservie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
i - 15
U
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6
V
Véhicule
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Laisser le moteur tourner lorsqu'il est stationné . . . 3-41
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Vérification
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75
i - 16
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . . .7-9
Verrouillage
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants
de porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage électrique
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Vie privée
Identification par radiofréquence (RFID) . . . . . . . . . . 8-22
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
2 NOTES

Manuels associés