▼
Scroll to page 2
of
682
A8220BF-A FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. TOKYO, JAPON 2306534_17a_Subaru_Forester_OM_FR_033016.indd 1 Forester 2017 Manuel du propriétaire Publié en avril 2016 Imprimé 04/16 2017A Manuel du propriétaire Forester 2017 Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret pourraient ne pas être commercialisés dans tous les marchés. Veuillez demander une brochure de produit à votre concessionnaire Subaru pour connaître tous les détails des modèles disponibles. 5/17/16 5:31 PM Avant-propos Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la peine de lire attentivement ce Manuel. Pour tout renseignement complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage, veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus proche. Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel du conducteur est commun à tous les modèles et présente l’ensemble des équipements, y compris les options montées en usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu. À la revente, prière de laisser ce Manuel du conducteur dans le véhicule. L’acheteur en aura besoin. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. C Copyright 2016 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. * Ce manuel couvre les types de véhicule suivants. 1 Garanties & Garanties pour les États-Unis Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru of America, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU aux États-Unis sont couverts par les garanties suivantes: . Garantie Limitée SUBARU . Garantie des systèmes antipollution . Garantie des performances en matière de gaz d’échappement Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. & Garanties pour le Canada Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru Canada, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU au Canada sont couverts par les garanties suivantes: . Garantie Limitée SUBARU . Garantie anti-corrosion . Garantie antipollution Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. Présentation du Manuel du conducteur & Garanties sauf pour les États-Unis et le Canada Avant de prendre la route avec votre nouveau véhicule, lisez attentivement ce manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre sécurité et assurer la longévité de votre véhicule. Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut être à l’origine de graves blessures ou d’endommagement du véhicule. Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. & Comment utiliser ce Manuel du conducteur Ce manuel se compose de quatorze chapitres. Une brève table des matières a été placée en tête de chacun de ces chapitres pour vous permettre de savoir au premier coup d’œil s’il contient le renseignement cherché. Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Ce chapitre présente la manière d’utiliser les sièges et les ceintures de sécurité et contient également les précautions à observer à propos des coussins de sécurité SRS. Chapitre 2: Clés et portières Ce chapitre présente la manière d’utiliser les clés, les serrures et les vitres de – SUITE – 2 portière. Chapitre 3: Instruments et commandes Ce chapitre présente les instruments et témoins du tableau de bord, ainsi que la manière d’utiliser les instruments et les divers commutateurs. Chapitre 4: Climatisation Ce chapitre présente la manière d’utiliser les commandes de ventilation, de chauffage et de climatisation. Chapitre 5: Équipement audio Ce chapitre présente le mode d’emploi du système audio. Chapitre 6: Équipements intérieurs Ce chapitre présente le mode d’emploi de divers équipements intérieurs. Chapitre 7: Démarrage et conduite Ce chapitre explique comment mettre en marche et conduire votre SUBARU. Chapitre 8: Conseils de conduite Ce chapitre traite de la sécurité de la conduite votre SUBARU dans les conditions les plus variées, et il présente des conseils pour la conduite. Chapitre 9: En cas d’urgence Ce chapitre explique ce qu’il faut faire en cas de difficulté avec ce véhicule (pneu crevé, surchauffe du moteur, etc.). Chapitre 10: Soins du véhicule Ce chapitre explique comment conserver à votre SUBARU son bel aspect. Chapitre 11: Entretien et réparations Ce chapitre indique lorsque votre SUBARU doit être confiée au concessionnaire SUBARU pour des travaux d’entretien périodique. Il décrit également les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver votre SUBARU en bon état de marche. Chapitre 12: Caractéristiques techniques Ce chapitre présente les caractéristiques techniques (dimensions, volumes, etc.) de votre SUBARU. Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la procédure de déclaration en cas de défaut de sécurité. Chapitre 14: Index Cet index est une liste alphabétique de tous les sujets traités dans ce manuel. Il vous permet de trouver rapidement la page qui traite du sujet que vous cherchez. & Mises en garde concernant la sécurité Tout au long de ce manuel, vous trouverez un certain nombre de mises en garde signalées à votre attention par la mention “DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”. Tenez-en le plus grand compte car elles vous avertissent de risques de blessures pour vous-même et les autres ou bien de risques de dégâts matériels. Pour apprendre à utiliser votre véhicule SUBARU en toute sécurité, prenez la peine de lire attentivement ces mises en garde comme les autres explications du manuel. DANGER La mention “DANGER” attire l’attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles si les consignes données ne sont pas suivies. ATTENTION La mention “ATTENTION” met en garde contre un risque de blessure personnelle et/ou d’endommagement du véhicule si les consignes 3 données ne sont pas suivies. REMARQUE La mention “REMARQUE” contient une suggestion sur les possibilités de votre véhicule ou la manière de vous en servir. & Symbole de sécurité Dans ce manuel, vous trouverez en plusieurs endroits un dessin représentant un cercle barré. Selon le contexte, il attire votre attention sur quelque chose d’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation que vous ne devez pas laisser se produire. & Liste d’abréviation Vous pouvez trouver dans ce manuel plusieurs abréviations. Les significations de ces abréviations sont montrées dans la liste suivante. Abréviation Signification Abréviation Signification GAWR Poids nominal brut sur l’essieu GPS Système de positionnement mondial GVW Poids total en charge GVWR Poids nominal brut du véhicule INT Balayage intermittent A/C Climatiseur ABS Système de freins antiblocage AKI Indice anti-cliquetis LATCH ALR/ELR Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence Ancrages inférieurs et longes pour enfants LED Diode électroluminescente ALR Enrouleur à blocage automatique MIL Témoin indicateur de dysfonctionnement AWD Traction intégrale MMT B/M Boîte de vitesses manuelle Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle Détection d’angle mort/Alerte de croisement en marche arrière OBD Diagnostic embarqué BSD/RCTA RAB Freinage automatique en marche arrière CVT Transmission à variation continue RON Indice d’octane recherche SI-DRIVE SUBARU Intelligent Drive SRF Système de phares antibrouillard répondant au braquage SRH Phare répondant au braquage SRS Système de retenue supplémentaire TIN Numéro d’identification de pneus DRL Éclairage pour conduite de jour EBD Répartition électronique de la force de freinage ELR Enrouleur à blocage d’urgence GAW Poids maximal sur l’essieu – SUITE – 4 Abréviation TPMS Signification Système de surveillance de la pression des pneus Pictogrammes utilisés sur le véhicule Précautions de sécurité pendant la conduite Voici la légende des pictogrammes dont certains figurent sur votre véhicule. Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F25. & Ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Repère Nom DANGER ATTENTION DANGER . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent attacher leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Faute de quoi, la probabilité de blessure grave est beaucoup plus élevée en cas d’arrêt brusque ou de collision. . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Les coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port de la ceinture de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la meilleure protection possible en cas d’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de 5 blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. . Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier. Pour des consignes et précautions, lisez attentivement les chapitres suivants. . Pour des informations relatives au système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-18. . Pour des informations relatives au système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)” F1-47. & Sécurité des enfants DANGER . Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. Il est impossible à un passager de protéger ainsi un enfant en cas de collision car l’enfant se trouverait pris entre le corps du passager et les structures du véhicule. . Lorsqu’ils voyagent à bord du véhicule, les nourrissons et les enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège ARRIÈRE dans des systèmes de retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur taille et leur poids. Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège ARRIÈRE et porter les ceintures de sécurité. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. . Installez les enfants sur le siège ARRIÈRE en les attachant à tout temps avec un système de retenue pour enfant ou une ceinture de sécurité. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. . N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. . Positionnez toujours les verrous de sécurité pour enfants sur la position “LOCK” lorsqu’un enfant prend place sur le siège – SUITE – 6 arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à “Verrous de sécurité pour enfants” F2-35. . Lorsqu’il y a des enfants à bord du véhicule, bloquez toujours les vitres des portières des passagers à l’aide de l’interrupteur de condamnation des lève-vitres. Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. Reportez-vous à “Lève-glaces” F2-35. . Ne laissez jamais des enfants, des adultes ou des animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves malaises et même la mort. . Avant de quitter le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. . Sur les modèles avec hayon électrique, le hayon se déplace avec une force considérable lorsqu’il est actionné. Une personne peut être blessée si elle est prise dans ou heurtée par le hayon ; veillez, par conséquent, à respecter les précautions suivantes. – Vérifiez qu’aucun enfant ne se trouve à proximité du hayon avant d’actionner le hayon électrique. – Ne laissez pas des enfants actionner le hayon électrique. Pour des consignes et précautions, lisez attentivement les chapitres suivants. . Pour des informations relatives au système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-18. . Pour des informations relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-33. . Pour des informations relatives au système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)” F1-47. & Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse et peut même entraîner la mort. . Le système d’échappement doit toujours être maintenu en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventila- 7 tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule le plus tôt possible. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le hayon ouvert. & Alcool et conduite DANGER Il est très dangereux de conduire après avoir bu. La présence d’alcool dans le sang rend vos réflexes plus lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Prendre le volant après avoir bu, même peu, augmente le risque d’accident grave voire mor- tel, pour vous comme pour les personnes alentour. En outre, en cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité des blessures. Ne conduisez pas après avoir bu. La conduite en état d’ivresse compte parmi les causes d’accident les plus fréquentes. Les effets de l’alcool ne sont pas les mêmes d’une personne à l’autre, et il se peut que vous ayez trop bu pour conduire en toute sécurité même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite tolérée par la réglementation. Le plus sûr est de ne jamais conduire si on a bu. Si vous avez bu et ne pouvez faire autrement que de conduire, arrêtez de boire et, avant de prendre le volant, attendez que les effets de l’alcool se soient complètement dissipés. & Médicaments et conduite DANGER Certains médicaments (en vente libre ou sur ordonnance) rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si vous conduisez après avoir pris de tels médicaments, vous courez le risque d’être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d’autres. Lorsque vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien, ou lisez la notice fournie avec ces médicaments, pour savoir s’ils sont susceptibles de nuire à vos facultés de conducteur. Ne conduisez pas après avoir pris un médicament induisant une certaine somnolence ou affectant les réflexes indispensables à la conduite d’un véhicule automobile en toute sécurité. Lorsque votre état de santé vous oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre médecin à ce sujet. Ne conduisez jamais sous l’influence d’un stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit. Pour votre santé et votre bien-être, nous vous enjoignons de ne jamais prendre de drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et de suivre un traitement dans le cas où vous seriez sous la dépendance d’une telle substance. – SUITE – 8 & Fatigue, sommeil et conduite DANGER La fatigue et le sommeil rendent vos réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si vous conduisez lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous avez sommeil, vous courez le risque d’être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d’autres. Si vous vous sentez fatigué ou si vous avez sommeil, ne persistez pas à conduire mais cherchez plutôt un endroit sûr pour stationner et vous reposer. Au cours de longs déplacements, faites la pause à intervalles réguliers pour vous détendre et reprendre la route dans de bonnes conditions. Dans la mesure du possible, partagez le temps de conduite avec d’autres. & Modification du véhicule ATTENTION Modifiez votre véhicule avec des pièces ou accessoires SUBARU d’origine uniquement. Toute autre type de modification risque d’en affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En outre, les dégradations ou baisses de performances résultant de ce genre de modifications ne sont pas couvertes par les garanties du véhicule. & Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ATTENTION L’usage d’un téléphone de voiture ou d’un téléphone cellulaire par le conducteur distrait l’attention de la conduite, ce qui peut causer un accident. Si vous téléphonez tout en conduisant, il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le téléphone de voi- ture/téléphone cellulaire. Dans certains États/départements, il est interdit d’utiliser en conduisant un téléphone autre que type mains libres. & Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation DANGER Ne vous laissez pas déconcentrer par l’écran d’affichage ; gardez toute votre attention sur la conduite. Ne manipulez pas les commandes du système de navigation tout en conduisant. Vous risqueriez de vous déconcentrer et de provoquer un accident. Pour toute manipulation des commandes du système de navigation, commencez par garer le véhicule en lieu sûr. 9 & Animaux de compagnie à bord du véhicule Laissé en liberté dans le véhicule, un animal de compagnie risque de vous gêner pour conduire ou de distraire votre attention de la conduite. En cas de collision ou d’arrêt brusque, un animal laissé en liberté ou sa cage risque d’être projeté et de blesser les occupants du véhicule. En outre, l’animal risque luimême d’être blessé. Pour votre sécurité comme pour la leur, attachez les animaux de compagnie que vous prenez à bord de votre véhicule. Il existe dans ce but des harnais spéciaux se fixant au siège arrière par une ceinture de sécurité, ou bien installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N’attachez jamais un animal ou son panier de transport sur le siège du passager avant. Pour plus de précisions, renseignez-vous auprès d’un vétérinaire, d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de compagnie. & Pression des pneus Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. Vérifiez la pression des pneus lorsque les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information à propos des pneus. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et pneus” F11-26. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés entraîne une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en résulterait une perte de contrôle du véhicule avec risque d’accident. & Conduite sur route et hors route Ce véhicule est classé dans la catégorie des véhicules utilitaires. On constate que les accidents avec retournement sont plus fréquents pour les véhicules utilitaires que pour les autres types de véhicules. Votre véhicule a une garde au sol plus élevée et un centre de gravité plus haut, ce qui fait qu’elle se retourne plus facilement qu’une voiture de tourisme ordinaire. Son comportement et sa manœuvrabilité ne sont pas identiques à ceux des voitures de tourisme ordinaires. Pour cette raison, veuillez lire attentivement la section suivante et observer les instructions et mises en garde pour éviter les risques de blessures graves voire mortelles provoquées par la perte de contrôle, le retournement du véhicule ou d’autres types d’accidents. Reportez-vous à “Conduite sur route et hors route” F8-7. – SUITE – 10 & Fixation des accessoires DANGER . N’installez pas d’accessoires, étiquettes ou autocollants (autres que les autocollants d’inspection placés correctement) sur le parebrise. De tels éléments peuvent bloquer votre vue. . Si attacher un accessoire sur le pare-brise (tel qu’un dispositif de perception par télépéage (ETC) ou un badge de sécurité) est nécessaire, consultez votre concessionnaire SUBARU pour des détails sur l’emplacement adéquat. Informations générales & Avertissement sur la proposition de l’état de Californie 65 DANGER Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants, et certaines matières utilisées dans les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de reproduction. De plus, certains fluides utilisés dans les véhicules et certains composants provenant de l’usure de substances de l’automobile contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de la reproduction. & Avertissement de l’état de Californie sur le Perchlorate Certains composants du véhicule tels que les modules de coussin de sécurité, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande d’entrée sans clé peuvent contenir du perchlorate. Un traitement spécial peut être nécessaire pour une intervention d’entretien ou pour l’élimination du véhicule en fin de vie. Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails. & Bruits venant du dessous du véhicule REMARQUE Vous pouvez entendre un bruit venant du dessous du véhicule 5 à 10 heures après avoir éteint le moteur. Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. Ce bruit est provoqué par le fonctionnement du système de vérification de fuite par évaporation de l’essence ; cette opération est normale. Ce bruit s’arrêtera après environ 15 minutes. 11 & Enregistreur de données Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, dans un accident ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des coussins gonflables ou lorsque vous heurtez un obstacle sur la route, des données qui aideront à comprendre comment les systèmes d’un véhicule ont fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes de dynamique du véhicule et de sécurité pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que: . Comment les différents systèmes de votre véhicule fonctionnaient; . Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/ attachées; . À quel point (le cas échéant) le conducteur a enfoncé la pédale d’accélérateur et/ou de frein, et, . À quelle vitesse le véhicule roulait. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produisent. REMARQUE: Les données EDR ne sont enregistrés par votre véhicule qu’en cas de collision non négligeable; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de conduite normale et aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge et lieu de l’accident) n’est enregistrée. Toutefois, d’autres parties, telles que les forces de l’ordre, pourraient combiner les données EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquise pendant une enquête sur la collision. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Table des matières Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1 Clés et portières 2 Instruments et commandes 3 Climatisation 4 Équipement audio 5 Équipements intérieurs 6 Démarrage et conduite 7 Conseils de conduite 8 En cas d’urgence 9 Soins du véhicule 10 Entretien et réparations 11 Caractéristiques techniques 12 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13 Index 14 14 Index illustré & Extérieur 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) Capot moteur (page 11-7) Phare (page 3-103) Remplacement des ampoules (page 11-43) Essuie-glace avant (page 3-117) Toit ouvrant opaque (page 2-50) Rails de toit (page 8-16) Serrures de portière (page 2-6) Rétroviseurs extérieurs (page 3-128) Pression des pneus (page 11-29) Crevaison (page 9-5) Pneus neige (page 8-12) Phare antibrouillard (page 3-113) Crochets d’arrimage (page 9-13) Crochets de remorquage (page 9-13) 15 1) 2) 3) 4) 5) 6) Désembueur de lunette arrière (page 3-129) Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5) Verrous de sécurité pour enfants (page 2-35) Trou d’arrimage (page 9-13) Hayon (page 2-42) Crochets de remorquage (page 9-13) – SUITE – 16 & Intérieur 1) ! Habitacle 2) 3) 4) 5) 6) Ancrages inférieurs pour le système de retenue pour enfant (page 1-42) Ceinture de sécurité (page 1-18) Siège avant (page 1-2) Commande de siège chauffant arrière (page 1-12) Siège arrière (page 1-12) Boutons pour SUBARU STARLINK REMARQUE Pour les modèles spécification des États-Unis avec SUBARU STARLINK: Reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant de SUBARU STARLINK. 17 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Lève-vitres électriques (page 2-35) Serrures de portière (page 2-6) Boîte à gants (page 6-6) Prise d’alimentation électrique avant (page 6-10) Levier de vitesses (B/M) (page 7-26)/ Levier sélecteur (CVT) (page 7-28) Levier de frein de stationnement (page 7-54) Porte-gobelet (page 6-8) Console centrale (page 6-7) – SUITE – 18 4) & Tableau de bord 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 1) 2) 3) Commande de rétroviseur extérieur (page 3-128) Commande de mémorisation de position de siège (page 1-6) Commande de désactivation de phare répondant au braquage (modèles avec phare répondant au braquage) (page 3-110)/Commande de désactivation de phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) (page 3-114) Réglage d’intensité lumineuse (page 3-112) Commande de désactivation BSD/RCTA (page 7-65) Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles sans hayon électrique) (page 7-46)/ Commande de mémorisation (modèles avec hayon électrique) (page 2-47) Instruments de bord (page 3-9) Affichage d’informations (page 3-41)/Affichage multifonctions (page 3-52) Commande des feux de détresse (modèles avec affichage multifonctions) (page 3-9) Commande des feux de détresse (modèles sans affichage multifonctions) (page 3-9) Manette de réglage d’affichage multifonctions (page 3-52) Équipement audio (page 5-1) Climatisation (page 4-1) Commande de hayon électrique (page 2-43) Boîte à fusibles (page 11-42) Déverrouillage du capot (page 11-7) Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles avec hayon électrique) (page 7-46) 19 & Volant 1) Touches de commande audio (page 5-65) 2) Commande de prise de parole pour le système de commande vocale (page 5-85) 3) Régulateur de vitesse (page 7-59) 4) Palettes (page 7-31) 5) Levier à verrouillage inclinable/télescopique (page 3-131) 6) Commandes pour le téléphone mains libres (page 5-76) 7) Manettes de réglage d’affichage multiinformations (page 3-46) 8) Coussin de sécurité SRS (page 1-47) 9) Avertisseur sonore (page 3-131) 10) Commande de volant de direction chauffant (page 3-132) 11) Commandes SI-DRIVE (page 7-38) – SUITE – 20 & Commande d’éclairage et manettes/commandes de réglage des essuie-glaces 1) 2) 3) 4) Essuie-glace de pare-brise (page 3-115) Bruine (page 3-117) Lave-glace de pare-brise (page 3-117) Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-118) 5) Interrupteur de réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-117) 6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-117) 7) Commande de réglage des éclairages (page 3-102) 8) Commande des phares antibrouillards (page 3-113) 9) Positions ON/OFF/AUTO des phares (page 3-103) 10) Appels de phare et inverseur feux de route/feux de croisement (page 3-105) 11) Levier de clignotants de direction (page 3-111) 21 & Instruments de bord 1) 2) ! Modèles spécification des États-Unis (type A) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Compte-tours (page 3-12) Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-37) Compteur journalier et totalisateur (page 3-10) Indicateur de vitesse (page 3-10) Bouton de sélection de l’affichage d’informations (page 3-41) Jauge de carburant (page 3-13) Mode X (selon modèles) (page 7-48)/SIDRIVE (selon modèles) (page 7-36) Molette de sélection A/B et de remise à zéro du compteur journalier (page 3-11) L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. – SUITE – 22 ! Modèles spécification des États-Unis (type B) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. Compte-tours (page 3-12) Affichage multi-informations (page 3-46) Jauge de carburant (page 3-13) Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-37) Indicateur de vitesse (page 3-10) Molette de sélection A/B et de remise à zéro du compteur journalier (page 3-11) Compteur journalier et totalisateur (page 3-10) 23 ! Modèles spécifications du Canada et du Mexique (type A) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Compte-tours (page 3-12) Compteur journalier et totalisateur (page 3-10) Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-37) Indicateur de vitesse (page 3-10) Bouton de sélection de l’affichage d’informations (page 3-41) Jauge ECO (modèles spécification du Mexique) (page 3-13) Jauge de carburant (page 3-13) Molette de sélection A/B et de remise à zéro du compteur journalier (page 3-11) L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. – SUITE – 24 ! Modèles spécifications du Canada et du Mexique (type B) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. Compte-tours (page 3-12) Affichage multi-informations (page 3-46) Jauge de carburant (page 3-13) Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-37) Indicateur de vitesse (page 3-10) Molette de sélection A/B et de remise à zéro du compteur journalier (page 3-11) Compteur journalier et totalisateur (page 3-10) 25 & Témoins avertisseurs et indicateurs Repère / / Nom Page Témoin avertisseur de ceinture de sécurité 3-15 Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant 3-15 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS 3-17 Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant 3-18 Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant 3-18 Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement 3-18 Repère Nom Page Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/ Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-27 Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-29 3-24 Témoins indicateurs du clignotant de direction 3-38 Témoin avertisseur du système des freins 3-24 Témoin indicateur des feux de route 3-38 Témoin avertisseur d’ouverture de portière 3-26 Témoin indicateur d’assistance des feux de route (selon modèles) 3-38 Témoin avertisseur AWD (modèles CVT) 3-26 Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (selon modèles) 3-39 Témoin avertisseur de phare répondant au braquage/Témoin indicateur de désactivation de phare répondant au braquage (selon modèles) 3-110 Nom 3-21 Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas 3-21 Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) 3-22 Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) Témoin avertisseur de direction assistée Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement 3-19 Témoin avertisseur de charge 3-20 Page Témoin avertisseur de pression d’huile Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte 3-27 3-26 Repère – SUITE – 26 Repère Nom Page 3-39 Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise 3-21 Témoin avertisseur de clé d’accès (selon modèles) 3-29 Témoin indicateur de mode Sport (S) (selon modèles) 3-37 Témoin indicateur du système de sécurité 3-36 Témoin indicateur de mode Intelligent (I) (selon modèles) 3-37 Témoin indicateur des phares (selon modèles) 3-39 Témoin indicateur de mode Sport Sharp (S#) (selon modèles) 3-37 Témoin indicateur de régulateur de vitesse 3-38 Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse 3-39 3-40 Témoin indicateur de mode X (selon modèles) 3-39 Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (selon modèles) 3-40 3-39 Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles) 3-40 Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles) 3-26 Témoin avertisseur RAB (selon modèles) 3-40 Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) 3-22 Indicateur de désactivation RAB (selon modèles) 3-40 Nom Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) Page Repère 27 Réglage des fonctions Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre véhicule est équipé d’un affichage multifonction, il est possible de changer les réglages de certaines de ces fonctions sur l’écran. Pour plus de détails, reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-52. Élément Fonction Réglage possible Réglage par défaut Système d’alarme Système d’alarme Activé/désactivé Activé Délai avant début de la surveillance (après fermeture des portières) 0 seconde/30 secondes 30 secondes Fonctionnement des capteurs d’impact (modèles avec capteurs d’impact uniquement (option concessionnaire)) Activé/désactivé Désactivé Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) Activé/désactivé Désactivé OFF Accès sans clé (selon modèles) Système d’entrée sans clé par télécommande Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Allumage du plafonnier et des lampes de lecture ON/OFF Feux de détresse Activé/désactivé Activé Signal sonore Activé/désactivé Activé Niveau 5 Volume du signal sonore Niveau 1 à 7 Fonction de déverrouillage sélectif des portières (déverrouillage de la portière du conducteur) Portière du conducteur uniPortière du conducquement/Toutes les portières teur uniquement Fonction de déverrouillage sélectif des portières (déverrouillage du hayon) Hayon uniquement/Toutes les portières Hayon uniquement Feux de détresse Activé/désactivé Activé Signal sonore Activé/désactivé Activé Volume du signal sonore Niveau 1 à 7 Niveau 5 Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Activé/désactivé Activé – SUITE – 28 Élément Fonction Réglage possible Système de désembueur et de dégivreur Désembueur de lunette arrière, désembueur de Fonctionnement pendant 15 pour les modèles avec système de rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de minutes/Fonctionnement en climatisation automatique pare-brise continu Plafonnier Lampe de lecture Fonctionnement de la minuterie d’extinction du plafonnier/de la lampe de lecture/de l’éclairage de l’espace de chargement Réglage par défaut Fonctionnement pendant 15 minutes OFF/10 secondes/20 secon- 30 secondes des/30 secondes Éclairage de l’espace de chargement Fonction de prévention de déchargement Fonction de prévention de déchargement de la de la batterie batterie Activé/désactivé Activé Avertissement de ceinture de sécurité Émet un avertissement sonore lors de la conduite Activé/désactivé Activé Phares à activation/désactivation automatique (selon modèles) Sensibilité des phares à activation/désactivation automatique Basse/Moyenne/Élevée/Max Moyenne Essuie-glace de lunette arrière à déclen- Fonctionnement de l’essuie-glace de lunette arrière Activé/désactivé chement automatique au passage de la à déclenchement automatique au passage de la marche arrière marche arrière Désactivé*1 Indicateur de changement de voie par simple pression Fonctionnement de l’indicateur de changement de voie par simple pression Activé/désactivé Activé Fonction d’assistance des feux de route (selon modèles) Fonction d’assistance des feux de route Activé/désactivé Activé Fonction d’éclairage de bienvenue (selon Fonction d’éclairage de bienvenue (lors de l’appro- OFF/30 secondes/60 secon- 30 secondes modèles) che) des/90 secondes Fonction d’éclairage de bienvenue (lors de la sortie) OFF/30 secondes/60 secon- 30 secondes des/90 secondes *1 : Sauf pour les modèles pour les États-Unis, le réglage par défaut sera “Activé”. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Sièges avant .......................................................... Sièges à réglages manuels ..................................... Siège électrique (siège du conducteur — selon modèles)............................................................. Réglage des appuis-tête ......................................... Sièges chauffants (selon modèles)...................... Siège chauffant avant (selon modèles) ................... Siège chauffant arrière (selon modèles) ................. Sièges arrière ...................................................... Accoudoir (selon modèles) ................................... Réglage des appuis-tête ....................................... Dossier arrière rabattable ..................................... Inclinaison du dossier (selon modèles) .................. Ceintures de sécurité........................................... Conseils à propos des ceintures de sécurité........... Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)..................... Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) ............................. Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité ............................................................ Pour attacher votre ceinture de sécurité ................. Entretien des ceintures de sécurité........................ Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ................................................................. Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................ Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de sangle-baudrier et de sangle abdominale ............. Surveillance du système....................................... 1-2 1-4 1-5 1-9 1-10 1-11 1-12 1-12 1-13 1-14 1-15 1-17 1-18 1-18 1-19 1-20 1-20 1-20 1-27 1-27 1-27 1-30 1-32 Entretien du système............................................ Précautions concernant les modifications apportées aux véhicules .................................................... Systèmes de retenue pour enfant ........................ Où placer un système de retenue pour enfant ......... Choix d’un système de retenue pour enfant ............ Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR .............................. Installation du siège rehausseur ............................ Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH) ................................................... Ancrage de longe supérieure................................. Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ................................................ Précautions générales concernant le système de coussin de sécurité SRS ..................................... Éléments ............................................................. Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné ...................................................... Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS .................................................................. Surveillance du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Entretien du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Précautions concernant les modifications apportées aux véhicules .................................................... 1-32 1-33 1-33 1-35 1-36 1-37 1-41 1-42 1-45 1-47 1-47 1-55 1-57 1-68 1-76 1-78 1-79 1 1-2 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant Sièges avant DANGER . Ne réglez jamais votre siège lors de la conduite pour éviter une perte de contrôle du véhicule et des blessures. . Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière ont les mains et les pieds à l’écart du mécanisme de réglage, et qu’aucune charge ne vient bloquer ce dernier. . Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le siège n’est pas bien bloqué, il peut se déplacer ou la ceinture pourrait ne pas fonctionner correctement. . Ne placez pas d’objets sous les sièges avant. Ils risquent de gêner le verrouillage du siège avant et de provoquer un accident. . La ceinture de sécurité assure la meilleure protection possible lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. . Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier. DANGER Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. Veillez à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-33. 1-3 aucun objet (coussin ou autre) entre l’occupant du siège et le dossier. Ceci tend à favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la sangle sur l’abdomen et crée un risque de blessures graves ou mortelles. DANGER DANGER Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer Ne laissez pas les passagers arrière reposer leurs pieds entre le dossier de siège avant et le coussin de siège. Ceci pour ne pas affecter le fonctionnement des systèmes suivants et éviter toute blessure grave. . Système de détection de pré– SUITE – 1-4 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant sence d’un passager . Coussins de sécurité SRS latéraux . Sièges chauffants (selon modèles) . Siège à réglage électrique (selon modèles) & Sièges à réglages manuels ! Inclinaison du dossier ! Réglage vers l’avant et vers l’arrière Tirez la manette vers le haut et déplacez le siège jusqu’à la position désirée. Ensuite, relâchez la manette et essayez de déplacer le siège d’avant en arrière pour s’assurer qu’il est bien bloqué en position. Tirez la manette d’inclinaison vers le haut et amenez le dossier à la position souhaitée. Relâchez la manette et assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position. En position inclinée, le dossier de siège risque de se redresser brusquement et avec force lorsque l’on tire sur la manette. Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant ! Réglage de la hauteur du siège (siège conducteur) & Siège électrique (siège du conducteur — selon modèles) 2) 3) 1) Lorsqu’on pousse la manette vers le bas, le siège descend. Lorsqu’on tire la manette vers le haut, le siège monte. 4) La hauteur du siège peut être ajustée en déplaçant la manette de réglage du siège vers le haut ou vers le bas. 5) 2) 1) 1-5 l’arrière, déplacez la manette de réglage vers l’avant ou vers l’arrière. Il n’est pas possible de régler l’inclinaison ou la hauteur du siège pendant le réglage de la position avant/arrière du siège. Manette de réglage de l’inclinaison du coussin de siège Pour régler l’angle du coussin de siège, tirez l’extrémité avant du commutateur de commande vers le haut ou poussez-le vers le bas. Manette de réglage de la hauteur du siège Pour régler la hauteur du coussin de siège, tirez l’extrémité arrière du commutateur de commande vers le haut ou enfoncez-le. Manette de réglage de l’angle (inclinaison) du dossier de siège Pour régler l’angle du dossier de siège, déplacez la manette de réglage. Commutateur de réglage d’appui lombaire Appuyez sur l’extrémité avant du commutateur pour un soutien accru du bas du dos. Appuyez sur l’extrémité arrière du commutateur pour un soutien moindre du bas du dos. Interrupteur de basculement avant/ arrière de la position du siège Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers – SUITE – 1-6 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant ! Fonction de mémorisation (siège du conducteur — selon modèles) DANGER . Ne réglez jamais votre siège lors de la conduite pour éviter une perte de contrôle du véhicule et des blessures. . Avant d’ajuster le siège, assurezvous que le chargement ou les mains et les pieds des passagers arrière sont à l’écart du mécanisme de réglage. . Ne restaurez jamais votre siège lors de la conduite pour éviter une perte de contrôle du véhicule et des blessures. . Effectuez la récupération de la position de votre siège avant de conduire. Assurez-vous de confirmer que le levier sélecteur est en positon “P” et que le frein de stationnement est serré, lorsque vous réglez la position du siège. Ne conduisez pas avant que la récupération de la position du siège ne soit terminée. . Lorsque vous replacez une position de siège enregistrée, assurez-vous que les mains, pieds et effets personnels des passagers de sièges arrière sont à l’écart du mécanisme de réglage de siège. . En cas de conditions ou dysfonctionnements inhabituels durant la récupération de la position du siège, arrêtez cette opération en effectuant l’une des procédures suivantes. – Actiionnez l’une des commandes de siège à réglage électrique – Appuyez sur le bouton “SET” – Appuyez sur le bouton “1” ou “2” ! Enregistrement de la position de siège à l’aide du bouton “1” ou “2” 1. Ajustez la position du siège dans les conditions suivantes. . Le frein de stationnement est serré. . Le levier sélecteur est en position “P”. Certaines des positions de sièges de votre choix peuvent être enregistrées. Enregistrez la position de siège à l’aide du bouton “1” ou “2” ou à l’aide de chaque clé d’accès et restaurez la position de siège. Les position de siège suivantes peuvent être enregistrées. . Position avant/arrière du siège . Angle du dossier de siège . Angle du coussin de siège . Hauteur du siège 2. Tout en appuyant sur le bouton “SET”, appuyez sur le bouton “1” ou “2” et maintenez-le enfoncé. Un signal sonore retentit une fois, et la position de siège est enregistrée. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant ! Enregistrement de la position de siège avec chaque clé d’accès 1. Ajustez la position du siège dans les conditions suivantes. . Le frein de stationnement est serré. . Le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF”. . Le levier sélecteur est en position “P”. ! Récupération de la position de siège enregistrée à l’aide du bouton “1” ou “2” DANGER Assurez-vous d’appuyer sur le bouton adéquat pour restaurer votre position de siège enregistrée. Si la position de siège ne vous semble pas optimale, cela peut nuire à votre conduite et réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité. Cela peut être à l’origine d’un accident impliquant des blessures graves ou mortelles. 2. Pendant que vous tenez la clé d’accès et que vous appuyez sur le bouton “SET”, appuyez sur le bouton “ ” de la clé d’accès. Un signal sonore retentit une fois, et la position de siège est enregistrée. 1-7 position “P” et que le frein de stationnement est serré, appuyez sur le bouton “1” ou “2”. Un signal sonore retentit et le siège se déplace sur la position enregistrée. Lorsque le siège se déplace sur la position enregistrée, un signal sonore retentit. REMARQUE . Si une nouvelle position est enregistrée pour le même bouton, la position de siège enregistrée précédemment est effacée. . Si la batterie du véhicule est retirée, la position de siège enregistrée n’est pas effacée. . Lorsque le bouton “1” ou “2” est enfoncé dans les 45 secondes suivant l’ouverture de la portière du conducteur, la position du siège enregistrée peut être restaurée même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK” ou “OFF”. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Pendant que le levier sélecteur est en – SUITE – 1-8 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant ! Récupération de la position de siège enregistrée à l’aide de la clé d’accès 1. Tenez la clé d’accès enregistrée. 2. Déverrouillez la portière du conducteur en appuyant sur le bouton “ ” ou en saisissant la poignée de la portière. 3. Ouvrez la portière du conducteur. Un signal sonore retentit et le siège se déplace sur la position enregistrée. Lorsque le siège se déplace sur la position enregistrée, un signal sonore retentit. REMARQUE . Si la position de siège enregistrée ne peut pas être restaurée après avoir effectué les procédures précédentes, essayez les procédures suivantes. (1) Appuyez sur le bouton “SET” sur la portière du conducteur. (2) Appuyez sur le bouton “ ” de la clé d’accès ou touchez le capteur de verrouillage de portière pour verrouiller les portières. (3) Effectuez les procédures précédentes une nouvelle fois. . Si la fonction d’accès sans clé est désactivée, la position de siège ne peut pas être restaurée en saisissant la poignée de portière du conducteur. Toutefois, la position de siège peut être restaurée en appuyant sur le bouton “ ” de la clé d’accès. Pour plus d’informations relatives à l’activation/ la désactivation de la fonction d’accès sans clé, reportez-vous à “Désactivation de la fonction d’accès sans clé” F2-18. . Si une nouvelle position est enregistrée pour la même clé d’accès, la position de siège enregistrée précédemment est effacée. ! Effacer la position de siège enregistrée avec la clé d’accès 1. Fermez la portière conducteur. 2. Pendant que vous tenez la clé d’accès et que vous appuyez sur le bouton “SET”, appuyez sur le bouton “ ” sur la clé d’accès. Un signal sonore retentit, et la position de siège enregistrée est effacée. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant & Réglage des appuis-tête ! Ajustement de la hauteur des appuis-tête 1-9 abaisser l’appui-tête. DANGER . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par ailleurs, n’installez jamais les appuis-tête dans le sens inverse. Ils risquent de ne pas fonctionner correctement. Par conséquent, lorsque vous enlevez les appuis-tête, tous les appuis-tête devront être réinstallés correctement pour la sécurité des passagers. . Aucun occupant, le conducteur compris, ne doit conduire le véhicule ou s’asseoir dans n’importe quel siège du véhicule tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas d’accident. Le siège conducteur et le siège passager sont tous deux équipés d’appuis-tête. Les deux appuis-tête sont réglables des manières suivantes. 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Pour relever: Tirez les appuis-tête vers le haut. Pour abaisser: Poussez vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour Chaque appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l’appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l’occupant du siège. REMARQUE Lorsque l’appui-tête ne peut pas être retiré ou installé à cause d’un manque d’espace entre l’appui-tête et le toit, inclinez le siège, puis effectuez l’installation ou le retrait. – SUITE – 1-10 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants ! Réglage d’angle des appuis-tête L’angle de l’appui-tête peut être réglé en plusieurs étapes. Tout en maintenant une position de conduite adaptée, réglez l’appui-tête dans une position où l’arrière de votre tête est le plus proche possible de l’appui-tête. Pour incliner l’appui-tête: Inclinez l’appui-tête à la main dans la position souhaitée. Un clic est audible lorsque l’appui-tête est installé dans la position souhaitée. Pour remettre l’appui-tête en position verticale: Inclinez une fois l’appui-tête le plus en avant possible. L’appui-tête revient automatiquement dans sa position verticale. Puis ajustez à nouveau l’appui-tête à l’angle souhaité. Sièges chauffants (selon modèles) ATTENTION . Les personnes à peau délicate peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température si l’usage du siège chauffant est prolongé. Lorsqu’on utilise les sièges chauffants, il faut toujours avertir les personnes concernées. . Ne recouvrez pas les sièges d’un matériau ou autre objet isolant (couverture, coussin, etc.). Cela pourrait entraîner une surchauffe des sièges chauffants. . Lorsque le siège est suffisamment réchauffé et avant de descendre du véhicule, n’oubliez pas d’éteindre le siège chauffant. REMARQUE L’usage prolongé d’un siège chauffant avec le moteur à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants & Siège chauffant avant (selon modèles) 1-11 appuyez sur la position “LOW” ou “HIGH” du commutateur en fonction de la température souhaitée. Pour un réchauffage plus rapide du siège, choisissez la position “HIGH”. Les sièges chauffants fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. Pour éteindre le chauffage du siège, appuyez légèrement sur le côté opposé du commutateur. L’indicateur intégré au bouton s’allume lorsque le chauffage du siège fonctionne. Commande de siège chauffant avant 1) HIGH – Chauffage rapide 2) LOW – Chauffage normal 3) Arrêt A) Côté gauche B) Côté droit Pour utiliser le chauffage du siège, – SUITE – 1-12 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière & Siège chauffant arrière (selon modèles) Le siège chauffant fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Sièges arrière Lorsque le mode LOW est sélectionné, l’indicateur de mode LOW s’allume sur la commande de siège chauffant arrière. Lorsque le mode HIGH est sélectionné, les indicateurs de mode LOW et HIGH s’allument tous deux. Lorsque le mode OFF est sélectionné, tous les indicateurs s’éteignent. Sélectionner le mode “HIGH” permet au siège de chauffer plus rapidement. REMARQUE Commande de siège chauffant arrière 1) Indicateur de mode HIGH 2) Indicateur de mode LOW A) Côté gauche B) Côté droit Appuyez sur la commande de siège chauffant arrière pour allumer le siège chauffant arrière. Sélectionnez ensuite le mode “HIGH” ou “LOW”, à volonté, en fonction de la température. Chaque fois que vous appuyez sur la commande, le mode change comme suit. Seules les commandes de siège chauffant avant maintiennent la position de commande précédente même si le moteur a redémarré. La commande de siège arrière se réinitialise. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière & Accoudoir (selon modèles) DANGER La ceinture de sécurité assure la meilleure protection possible lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Il ne faut pas interposer des coussins, etc., entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. Ceci tend à favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la sangle sur l’abdomen et crée un risque de blessures graves ou mortelles. 1-13 DANGER N’empilez jamais les bagages ou colis plus haut que le dossier du siège car ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par l’extrémité supérieure. DANGER Afin d’éviter tout accident grave, les passagers ne doivent en aucun cas s’asseoir sur l’accoudoir central. – SUITE – 1-14 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière & Réglage des appuis-tête ! Places côté vitre à l’arrière ! Place du milieu à l’arrière Les places arrière côté vitre et centrale sont équipées d’appuis-tête. ATTENTION L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. DANGER . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé les appuis-tête, tous les appuistête doivent être réinstallés pour la sécurité des passagers. . Aucun occupant, le conducteur compris, ne doit conduire le véhicule ou s’asseoir dans n’importe quel siège du véhicule tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas d’accident. 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour abaisser l’appui-tête. Après avoir installé l’appui-tête, assurezvous qu’il est correctement fixé. 1) 2) Lorsqu’il n’est pas utilisé (position rétractée) Lorsqu’il est utilisé (position déployée) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière Lorsque la place arrière centrale est occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Lorsque la place du milieu à l’arrière n’est pas occupée, abaissez l’appui-tête pour améliorer la visibilité arrière. & Dossier arrière rabattable DANGER 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Pour relever: Tirez les appuis-tête vers le haut. Pour abaisser: Poussez vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour abaisser l’appui-tête. . Lorsque vous pliez le dossier de siège, vérifiez qu’il n’a pas de passagers ou d’objets sur le siège arrière. Ne pas faire ainsi crée un risque de blessure ou d’endommagement de propriété si le dossier de siège se plie soudainement. . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur le siège arrière replié ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves et mêmes mortelles. . Attachez correctement tous les objets, en particulier ceux de grande longueur, car ils peuvent être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés dans l’habitacle lors d’un arrêt brusque, d’une accélération ra- 1-15 pide ou dans un virage serré. . Lorsque vous remettez le dossier de siège dans sa position originale, secouez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien fixé. Si le dossier de siège n’est pas correctement fixé, il peut se rabattre soudainement en cas de freinage brusque, ou des objets peuvent sortir de l’espace de chargement, ce qui peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. – SUITE – 1-16 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière cautions suivantes. Le non-respect de ces précautions risque d’entraîner des blessures graves ou un accident car l’efficacité de fonctionnement de la ceinture de sécurité en est réduite. . Évitez que la ceinture de sécurité ne sorte du guide de ceinture. . La ceinture de sécurité ne doit pas être coincée dans le dossier de siège et doit être complètement visible. . La ceinture de sécurité ne doit pas passer derrière le crochet de sécurité du dossier de siège. 1. Abaissez l’appuie-tête de la place du milieu à l’arrière. Bouton de libération ATTENTION 1) Crochet de sécurité DANGER Lorsque le dossier est ramené à sa position d’origine, observez les pré- . N’accrochez pas de bagage, etc. au crochet de sécurité. Il est possible que le dossier de siège ne puisse pas être correctement bloqué. Cela pourrait entraîner des accidents inattendus. . Lors de la conduite, si quelque chose heurte le loquet de déverrouillage, il est possible que le dossier de siège se rabatte. Faites attention à ce qu’aucun bagage, etc., ne heurte le loquet. Loquet de déverrouillage situé des deux côtés de l’espace de chargement (selon modèles) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière 2. Tirez le bouton de déverrouillage ou le loquet de déverrouillage (selon modèles) pour déverrouiller le dossier et rabattez le dossier. Pour ramener le dossier à sa position d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position et vérifiez qu’il est convenablement verrouillé en vous reportant à la description suivante. visible. DANGER DANGER Après le retour du dossier dans sa position initiale, confirmez que le marqueur de déverrouillage de la poignée de déverrouillage n’est plus visible. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures graves ou la mort en cas d’accident. Lorsque vous remettez le dossier de siège dans sa position originale, secouezle légèrement pour vous assurer qu’il est bien fixé. & Inclinaison du dossier (selon modèles) Bouton de déverrouillage 1) Déverrouillé 2) Verrouillé A) Repère de déverrouillage en rouge Lorsque le dossier est verrouillé, le bouton de déverrouillage est automatiquement tiré dans le dossier de siège et le marqueur de déverrouillage, qui est de couleur rouge et attaché au fond du bouton de déverrouillage, ne sera plus 1-17 Pour empêcher le passager de glisser sous la ceinture de sécurité en cas de collision, observez les précautions suivantes: . Maintenez le dossier de siège en position verticale pendant que le véhicule est en mouvement. . Aucun objet (coussin ou autre) ne doit se trouver entre l’occupant du siège et le dossier. Autrement, les risques de glisser sous la sangle abdominale et la sangle abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’une couverture de l’espace de chargement, suivez les précautions suivantes. . Faites attention à ne pas vous pincer la main entre l’appui-tête et le couvercle de l’espace de chargement lorsque vous incli– SUITE – 1-18 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité nez le siège arrière. . Déplacez en arrière la couverture avant de couverture de l’espace de chargement pour éviter de l’endommager par le dossier incliné. Reportez-vous à “Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)” F615. Tirez sur la sangle et inclinez le dossier à la position souhaitée. Relâchez ensuite la sangle et assurezvous que le dossier est bien bloqué en position. Ceintures de sécurité & Conseils à propos des ceintures de sécurité DANGER . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent attacher leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Faute de quoi, la probabilité de blessure grave est beaucoup plus élevée en cas d’arrêt brusque ou de collision. . Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent être bien ajustées. Lâche ou mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Une ceinture de sécurité est conçue pour retenir une seule personne. N’utilisez jamais de ceinture unique pour deux ou davantage de passagers, même pour les enfants. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. . Toute ceinture de sécurité portée par un occupant du véhicule lors d’un accident grave doit être remplacée (y compris l’enrouleur et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture complète, même si aucun dommage n’est apparent. . Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur taille et de leur poids. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux système de retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-33. ! Bébés ou enfants en bas âge Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-33. ! Enfants Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège arrière et porter des ceintures de sécurité. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. Si la sangle-baudrier passe au niveau du visage ou du cou de l’enfant, placez l’enfant plus près de la boucle pour que la sangle-baudrier lui passe correctement sur l’épaule. On prendra grand soin de placer la ceinture sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant, et non pas à hauteur de la taille. S’il n’est pas possible de passer la sangle-baudrier correctement, on devra utiliser un système de retenue pour enfant. La sanglebaudrier ne doit jamais se placer sous l’aisselle ou dans le dos de l’enfant. 1-19 ! Femmes enceintes Les femmes enceintes doivent également utiliser les ceintures de sécurité. Elles doivent consulter et s’en tenir à l’avis de leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin et non pas à hauteur de la taille. & Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) La ceinture de sécurité du conducteur comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). La ceinture de sécurité avec un enrouleur à blocage d’urgence n’empêche pas les mouvements ordinaires du corps mais elle se bloque automatiquement en cas d’arrêt brusque ou de collision ou si on la tire trop – SUITE – 1-20 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité vite hors de l’enrouleur. & Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) Chacune des ceintures de sécurité des passagers arrière comporte un enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR). L’enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). L’ALR/ELR inclut en outre un “mode enrouleur à blocage automatique (ALR)”, destiné à fixer un système de retenue pour enfant. Lorsque la sangle est complètement sortie de l’enrouleur et qu’elle rentre même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette position et la sangle ne peut plus sortir. Lorsque la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. Le mode ALR est désactivé lorsqu’on enroule la sangle complètement dans l’enrouleur. Lorsque vous fixez un système de retenue pour enfant à l’un des sièges arrière au moyen de la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité de ce siège doit être mise en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Lorsque vous enlevez le système de retenue pour enfant, assurez-vous que la ceinture de sécurité se rétracte complètement et que l’enrouleur revienne en mode d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR). Pour des conseils sur la manière de mettre l’enrouleur en mode ALR et de le remettre en mode ELR, reportez-vous à “Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ ELR” F1-37. & Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité Reportez-vous à “Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité” F315. & Pour attacher votre ceinture de sécurité DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle tortillée ou à l’envers. En cas d’accident, cela peut augmenter le risque ou la gravité des blessures. . La ceinture sous-abdominale doit être le plus bas possible sur les hanches. Ceci répartit la pression de la ceinture sur les os résistants du bassin au lieu de l’abdomen qui est mou. . La ceinture de sécurité assure la meilleure protection possible lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. . Il ne faut pas interposer des coussins, etc., entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. Ceci tend à favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle sous-abdominale ou la remontée de la Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité sangle sur l’abdomen et crée un risque de blessures graves ou mortelles. 1-21 lorsqu’on les touche. Ne touchez pas ces parties métalliques lorsqu’elles sont chaudes avant qu’elles ne refroidissent. ! Ceintures de sécurité des sièges avant DANGER La sangle-baudrier ne doit jamais se placer sous l’aisselle ou dans le dos. En cas d’accident, cela peut augmenter le risque ou la gravité des blessures. ATTENTION Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chaudes au point de brûler 1. Réglez la position du siège en suivant la procédure suivante. Siège du conducteur: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège par rapport au volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Siège du passager avant: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège le plus possible. 2. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 3. Soulevez la languette et tirez la ceinture lentement. Veillez à ne pas la tordre. . Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. . S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 4. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 5. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 6. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas – SUITE – 1-22 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité à hauteur de la taille. ! Réglage de hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier de sièges avant Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour vérifier qu’il s’est verrouillé en position. DANGER Les ceintures de sécurité doivent se porter de sorte que la sangle-baudrier ne passe pas devant le cou. Le cas échéant, réglez l’ancrage de ceinture de sécurité à une position plus basse. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à l’origine d’une blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision. ! Pour détacher votre ceinture L’ancrage de la sangle-baudrier doit être réglé à la position qui convient le mieux au conducteur/passager avant. La hauteur de l’ancrage de ceinture doit toujours être réglée de sorte que la sangle-baudrier se trouve au milieu de l’épaule sans toucher le cou. Pour relever: Tirez l’ancrage vers le haut. Pour abaisser: Tirez sur le bouton de libération et faites coulisser l’ancrage vers le bas. 1. Appuyez sur le bouton de la boucle. 2. Enroulez lentement la ceinture de sécurité pour éviter qu’elle ne soit emmêlée ou entortillée. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne sera pas prise dans la portière. ! Ceintures de sécurité des sièges arrière (sauf la ceinture de sécurité arrière centrale) 1. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 2. Soulevez la languette et tirez la ceinture lentement. Veillez à ne pas la tordre. . Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. . S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité à hauteur de la taille. 1-23 ! Ceinture de sécurité arrière centrale ! Pour détacher votre ceinture 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 1) 1. Appuyez sur le bouton de la boucle. 2. Enroulez lentement la ceinture de sécurité pour éviter qu’elle ne soit emmêlée ou entortillée. 2) 3) 4) Languette de la ceinture de sécurité centrale Connecteur (languette) Connecteur (boucle) Boucle de la ceinture de sécurité centrale Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne sera pas prise dans la portière. 4. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 5. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas – SUITE – 1-24 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité DANGER Attacher une ceinture de sécurité avec la sangle tortillée augmente le risque de blessures ou la gravité des blessures en cas d’accident. Lorsque vous bouclez votre ceinture après l’avoir tirée hors de l’enrouleur, surtout au moment d’introduire la languette du connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit), vérifiez bien que la sangle n’est pas tortillée. DANGER . Veillez à ce que les languettes soient toutes deux introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n’est utilisée que comme ceinture-baudrier (sans que la languette du connecteur soit introduite dans la boucle du connecteur du côté droit), l’occupant du siège n’est pas suffisamment maintenu en cas d’accident et cela peut être à l’origine de blessures graves et même mortelles. . L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. . Avant d’attacher la ceinture de sécurité, vérifiez que celle-ci passe à travers le guide de ceinture. Une ceinture de sécurité qui ne passe pas dans le guide de ceinture peut entraîner des blessures au niveau du cou en cas de freinage brusque ou en cas de collision car la ceinture risquerait de glisser sur votre cou. La ceinture de sécurité arrière centrale se trouve dans un renfoncement du plafond au-dessus de l’espace de chargement. 1. Récupérez la plaque de boucle (languette) de la fente située dans le renfoncement en la tirant puis tirez lentement sur la ceinture. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 1-25 enclenchement. . Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. . S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 2. Passez la ceinture de sécurité à travers le guide de ceinture. 3. Après avoir vérifié que la sangle n’est pas entortillée, introduisez le connecteur (languette) situé à l’extrémité de la sangle dans la boucle sur le côté droit jusqu’à 5. Introduisez la languette de la ceinture de sécurité centrale dans la boucle correspondante marquée “CENTER” sur le côté gauche jusqu’à enclenchement. 4. Après avoir bouclé la ceinture de sécurité, assurez-vous que le symbole “ ” sur le connecteur (languette) et le symbole “ ” sur la boucle soient tournés vers l’extérieur. 6. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. – SUITE – 1-26 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 7. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas à hauteur de la taille. 3. Laissez la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. Orientez convenablement la sangle pour que la languette métallique vienne se ranger dans l’enrouleur. Rangez soigneusement la languette dans le renfoncement du plafond, puis introduisez le connecteur (languette) dans la fente. ! Pour détacher votre ceinture 1. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de la ceinture de sécurité centrale (sur le côté gauche). REMARQUE Lorsqu’on rabat le dossier du siège pour disposer d’une zone de chargement plus grande, il est nécessaire de retirer le connecteur. 2. Pour retirer de la boucle la languette du connecteur, introduisez une languette ou un autre objet pointu dans la fente du connecteur (boucle) du côté droit et enfoncez-la. Le connecteur (boucle) sera alors retiré de la boucle. ATTENTION . Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton. . Enroulez soigneusement et complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant soient en position de rangement correcte. Une languette qui pend va heurter et endommager le capiton du fait de son balancement pendant la conduite. & Entretien des ceintures de sécurité Pour nettoyer les ceintures, utilisez un détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre les ceintures car cela pourrait affecter sensiblement leur résistance. Contrôlez régulièrement les ceintures et accessoires de fixation, y compris les sangles et éléments matériels, et vérifiez l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure ou autre endommagement. Remplacez les ceintures de sécurité même en cas de défaut mineur. ATTENTION . Veillez à ce que les ceintures de sécurité ne soient pas contaminées par de l’huile, de l’encaustique ou des produits chimiques, et tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie. . N’essayez jamais de modifier ou de réagencer les ceintures de sécurité car cela pourrait les empêcher de fonctionner correctement. 1-27 Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant La ceinture de sécurité du conducteur et celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale d’intensité moyenne à violente ou de retournement du véhicule. & Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier REMARQUE Cette section s’applique à la ceinture de sécurité côté conducteur. – SUITE – 1-28 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant Le capteur de prétensionneur sert également comme suit. . Capteur de coussin de sécurité SRS frontal . Capteur d’impact latéral . Capteur d’impact de portière avant . Capteur de retournement Si, au cours d’une collision avant, latérale ou impliquant un retournement du véhicule, l’intensité du choc détecté par le capteur dépasse un certain seuil, la sangle de la ceinture de sécurité avant est rapidement tendue par l’enrouleur afin de supprimer tout flottement et garantir le maintien efficace du conducteur par la ceinture de sécurité. Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de sécurité se déclenche, cela produit un bruit caractéristique accompagné d’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles de créer un danger supplémentaire. Cette fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur de la ceinture de sécurité, l’enrouleur de ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. REMARQUE . Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour s’activer lors d’impacts mineurs ou arrière. . En cas de retournement du véhicule, lorsque les rideaux de sécurité se déploient, le prétensionneur de ceinture de sécurité du côté conducteur et le prétensionneur de sangle-baudrier du côté passager avant sont activés en même temps. . En cas de collisions frontales, les composants suivants se mettent en marche simultanément. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant – Coussin de sécurité SRS frontal pour le conducteur – Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant* – Coussins de sécurité latéraux SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers) – Rideaux de sécurité latéraux SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers) *: Ne fonctionne pas si le système de détection de présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin de sécurité. Pour plus de détails, reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant” F1-57. . En cas de collisions latérales, les composants suivants se mettent en marche simultanément. – Rideau de sécurité SRS (côté touché par l’impact) – Coussin de sécurité latéral SRS (côté touché par l’impact) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et un des capteurs d’impact des montants centraux/de portière avant détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un signal plus rapidement que le capteur d’impact de portière avant, ou que les deux capteurs détectent des signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’im- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant pact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté passager avant détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un signal plus rapidement que le capteur d’impact de portière avant, ou que les deux capteurs détectent des signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. . Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des prétensionneurs s’est déclenché, il vous faut faire remplacer les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine. . Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule par suite d’un mauvais fonctionnement du prétensionneur, présentez votre v é h i c u l e à u n c o n ce s s i o n n a i r e SUBARU le plus tôt possible. . Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule, d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de cette section. DANGER 1-29 sécurité avant équipé d’un prétensionneur, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Si vous devez vous débarrasser des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. . Pour une protection maximum, les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-18. . Il ne faut jamais modifier ou retirer les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Cela pourrait déclencher accidentellement les prétensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il pourrait en résulter de graves blessures. Les prétensionneurs des ceintures de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de – SUITE – 1-30 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant & Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle abdominale REMARQUE nément la ceinture pour éliminer le mou si un certain niveau de force de collision frontale, latérale ou de retournement du véhicule est détecté. Ainsi, la ceinture de sécurité maintient plus efficacement l’occupant du siège avant. Cette section s’applique aux ceintures de sécurité côté passager avant. Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de sécurité se déclenche, cela produit un bruit caractéristique accompagné d’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles de créer un danger supplémentaire. Cette fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur de la ceinture de sécurité, le prétensionneur de ceinture de sécurité reste bloqué. Il n’est donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. 1) 2) Ensemble enrouleur de ceinture de sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier) Prétensionneur de sangle abdominale Sur le siège avant du côté passager, le prétensionneur de sangle-baudrier est complété par un prétensionneur de sangle abdominale, qui se trouve à la base des montants centraux. Comme le prétensionneur de sangle-baudrier, le prétensionneur de sangle abdominale tend instanta- REMARQUE . Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour s’activer lors d’impacts mineurs ou arrière. . En cas de retournement du véhicule, le prétensionneur de sangle-baudrier ne s’active pas, mais toutefois, lorsque les rideaux de sécurité se déploient, le prétensionneur de ceinture de sécurité du côté conducteur et et le prétensionneur de sangle-baudrier du côté passager avant sont activés en même temps. . En cas de collisions frontales, les composants suivants se mettent en marche simultanément. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur – Prétensionneurs de ceinture de sécurité pour passager avant – Coussin de sécurité SRS frontal pour le conducteur – Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant* – Coussins de sécurité latéraux SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers) – Rideaux de sécurité latéraux SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers) *: Ne fonctionne pas si le système de détection de présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin de sécurité. Pour plus de détails, reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant” F1-57. . En cas de collisions latérales, les composants suivants se mettent en marche simultanément. – Rideau de sécurité SRS (côté touché par l’impact) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant – Coussin de sécurité latéral SRS (côté touché par l’impact) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et un des capteurs d’impact des montants centraux/de portière avant détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un signal plus rapidement que le capteur d’impact de portière avant, ou que les deux capteurs détectent des signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté passager avant détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un signal plus rapidement que le capteur d’impact de portière avant, ou que les deux capteurs détectent des signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. . Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des prétensionneurs s’est déclenché, il vous faut faire remplacer les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine. . Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule par suite d’un mauvais fonctionnement du prétensionneur, présentez votre vé h i c u l e à u n co n c e s si o n n ai r e SUBARU le plus tôt possible. . Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule, d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de 1-31 cette section. DANGER . Pour une protection maximum, les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-18. . Il ne faut jamais modifier ou retirer les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Cela pourrait déclencher accidentellement les prétensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il pourrait en résulter de graves blessures. Les prétensionneurs des ceintures de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d’un prétensionneur, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Si vous devez vous débarrasser des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident, – SUITE – 1-32 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant consultez un concessionnaire agréé SUBARU. & Surveillance du système Un système de diagnostic surveille en permanence les prétensionneurs des ceintures de sécurité pendant la conduite pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner en cas de besoin. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont commandés par le même module de commande que le système des coussins de sécurité SRS. Ainsi, en cas d’anomalie dans l’un des prétensionneurs des ceintures de sécurité, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. Pour plus de détails, reportezvous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F1-76. & Entretien du système DANGER . Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Bricoler le système ou en débran- cher le câblage électrique risque de provoquer le déclenchement inopiné du prétensionneur de ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits concernant un prétensionneur de ceinture de sécurité ou les systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. ATTENTION Les capteurs et modules de commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacements suivants. . Capteurs auxiliaires avant: à l’avant du véhicule, côtés droit et gauche . Capteurs d’impact de portière avant: sur les deux portières avant . Capteur d’impact de sécurité sa- tellite: sous le siège central arrière . Capteurs de coussin de sécurité latéral: sur les deux montants centraux . Capteurs de rideau de sécurité: sur les deux logements de roue arrière . Module de commande du coussin de sécurité SRS (y compris les capteurs d’impact): sous le centre du tableau de bord Pour les travaux d’entretien ou de réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Si la partie avant ou latérale de votre véhicule a été endommagée lors d’un accident, et que le prétensionneur de ceinture de sécurité ne fonctionne plus, contactez votre concessionnaire SUBARU au plus tôt. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant & Précautions concernant les modifications apportées aux véhicules Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur. 1-33 Systèmes de retenue pour enfant ATTENTION Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs des ceintures de sécurité. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. . Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. Les enfants doivent toujours être attachés avec un système de retenue pour bébé ou enfant sur le siège arrière lorsqu’ils voyagent en voiture. Utilisez un système de retenue pour bébé ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety Standard aux États-Unis ou aux Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules Automobiles et convenant à votre véhicule, et choisissez un modèle approprié à l’âge et à la taille de l’enfant. Tous les systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés au siège du véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale d’une ceinture sangle sous-abdominale/ – SUITE – 1-34 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH)” F1-42). Un système de retenue mal fixé au véhicule met l’enfant en danger en cas de collision. Le système de retenue pour enfant doit être soigneusement installé en suivant les instructions du fabricant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Dans tous les états des États-Unis et dans toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le véhicule roule, les nourrissons et les enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour enfant de type homologué. même tué. DANGER Il est très dangereux de tenir un enfant sur les genoux ou les bras dans un véhicule en mouvement. Il est impossible à un passager de protéger ainsi un enfant en cas de collision car l’enfant se trouverait pris entre le corps du passager et les structures du véhicule. En outre, un enfant tenu sur les genoux ou dans les bras d’une personne assise sur le siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou DANGER Les enfants doivent être correctement attachés en tous temps. Ne laissez jamais les enfants se tenir debout ou à genoux sur un siège. S’il n’est pas attaché, un enfant risque d’être projeté en avant en cas d’arrêt brusque ou d’accident et d’être exposé à de graves blessures. En outre, un enfant debout ou à genoux à l’avant du siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué. & Où placer un système de retenue pour enfant Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il convient d’installer un système de retenue pour enfant dans votre véhicule. A: Siège du passager avant Vous ne devez pas installer de système de retenue pour enfant (y compris un siège rehausseur) sur ce siège, en raison du risque que ferait courir à l’enfant le coussin de sécurité du passager. B: Siège arrière, aux places côté fenêtre Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de retenue pour enfant. Dans ces positions, l’équipement suivant est fourni pour l’installation du système de retenue pour enfant. . Ceintures de sécurité avec enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) . Ancrages inférieurs (barres) . Ancrages supérieurs (ancrages de longe) Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. À cette place, vous ne devez utiliser un système de retenue pour enfant que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. C: Siège arrière, place du milieu La ceinture de sécurité ALR/ELR et un ancrage supérieur (ancrage de longe) sont fournis dans cette position. Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer 1-35 fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. À cette place, vous ne devez utiliser un système de retenue pour enfant que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfants sur la position de siège central de la banquette arrière, levez l’appuie-tête central. Les ancrages inférieures (barres) pour les positions de siège côté vitre peuvent être utilisés pour un siège dans la position centrale si les instructions du fabricant du système de retenue pour enfants permettent et spécifient l’usage d’ancres aussi éloignées que celles de ce véhicule. Si un système de retenue pour enfants n’est pas correctement attaché (par exemple, s’il peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 pouce) d’un côté à l’autre), vous devez installer le système de retenue pour enfant sur un siège arrière, du côté vitres. DANGER . Même avec des coussins de sécurité avancés, les enfants peuvent être sérieusement blessés par le coussin de sécurité. – SUITE – 1-36 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, vous devez veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. . N’utilisez pas d’ancrages inférieures (barres) pour les positions de siège côté vitre à moins que les instructions du fabricant du système de retenue pour enfants permettent et spécifient l’usage d’ancres aussi éloignées que celles de ce véhicule. . Ne connectez pas deux crochets inférieurs ou plus sur le même ancrage (barre). DANGER ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. PLA- CER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. & Choix d’un système de retenue pour enfant Choisissez le système de retenue pour enfant en fonction de l’âge et de la corpulence de l’enfant (poids et taille) pour le protéger le mieux possible. Le système de retenue pour enfant doit être conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en assurer, consultez l’étiquette du système Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant de retenue pour enfant ou, dans la documentation fournie avec le système, la déclaration de conformité par le fabricant. En outre, il est important de vérifier que le système de retenue pour enfant est compatible avec le véhicule dans lequel il doit être installé. & Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR DANGER . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler lorsqu’on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité pour enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d’être projeté à l’intérieur du véhicule dans les virages et en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Il pourrait en ré- sulter des blessures graves ou mortelles pour l’enfant qui y est installé et pour les autres occupants du véhicule. 1-37 ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers arrière ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. S’il n’est pas bien fixé ou maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. 1. Installez le système de retenue pour enfant à la place arrière. 2. Passez la sangle-baudrier et la sangle sous-abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant en suivant les instructions du fabricant de ce système. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. – SUITE – 1-38 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale. 5. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. 6. Poussez et tirez le système de retenue pour enfant dans le sens avant-arrière et sur les côtés, pour vous assurer qu’il est fermement fixé. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). 8. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE PASSAGER AVANT. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant DANGER Avant d’installer un système de retenue pour enfant, assurez-vous de vérifier que le dossier de siège est correctement verrouillé en place. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. 1. Secouez légèrement le dossier pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. – Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est verrouillé. Si le dossier est verrouillé en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché au fond du bouton de déverrouillage n’est pas visible. Pour plus de détails, reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-15. 2. Enlevez l’appui-tête du siège arrière sur lequel le système de retenue pour enfant doit être installé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des appuis-tête” F1-14. 1-39 un système de retenue pour enfant” F1-35. ATTENTION Rangez l’appui-tête qui vient d’être retiré dans l’espace de chargement. Évitez de laisser l’appui-tête dans l’habitacle car il risquerait d’être projeté dans un virage ou en cas de coup de frein brusque. 3. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite. 4. Installez le système de retenue pour enfant à la place arrière. DANGER Lorsque vous envisagez d’installer un système de retenue pour enfant sur la position centrale arrière, si le système de retenue pour enfants ne se cale pas contre les contours du coussin du siège central arrière, installez le système de retenue pour enfants sur la position d’assise côté fenêtre pour être sûr. Pour plus de détails, reportez-vous à “Où placer 5. Passez la sangle-baudrier et la sangle sous-abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant en suivant les instructions du fabricant de ce système. – Lorsqu’un système de retenue pour enfant est installé sur la position assise centrale arrière, faites passer correctement le port de la ceinture centrale arrière à travers le guide de ceinture. Pour plus de détails, reportez-vous à “Ceinture de sécurité arrière centrale” F1-23. 6. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. – SUITE – 1-40 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 7. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale. 8. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. 9. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que le système de retenue pour enfant est bien fixé en essayant de le déplacer dans tous les sens. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 10. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). 11. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve derrière le siège arrière et serrez la sangle supérieure fermement. Pour des consignes supplémentaires, reportez-vous à “Ancrage de longe supérieure” F1-45. 12. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant & Installation du siège rehausseur DANGER . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler lorsqu’on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité pour enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d’être projeté à l’intérieur du véhicule dans les virages et en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles pour l’enfant qui y est installé et pour les autres occupants du véhicule. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. S’il n’est pas bien fixé ou maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. 1. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite. 2. Posez le siège rehausseur à la place arrière à occuper par l’enfant et asseoir l’enfant dessus. L’enfant doit être assis 1-41 bien en arrière sur le siège rehausseur. 3. Faites passer la sangle-baudrier et ventrale à travers le siège rehausseur ou autour du coussin et de l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 4. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas tortiller la ceinture de sécurité. Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de l’épaule de l’enfant, au milieu, et que la sangle ventrale est placée le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. 5. Pour enlever le siège rehausseur, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité pour enrouler la ceinture. – SUITE – 1-42 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle tortillée ou à l’envers. En cas d’accident, cela augmente pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. . La sangle-baudrier ne doit jamais se placer sous l’aisselle ou dans le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmente pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. . La ceinture de sécurité doit être près du corps pour qu’elle maintienne correctement. Lâche ou mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Placez la sangle ventrale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. Une sangle ventrale haut placée augmentera le risque de glisser sous la sangle ventrale et du glissement de la sangle audessus de l’abdomen, les deux cas pouvant résulter à des blessures graves internes voire mortelles. . Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de l’épaule de l’enfant, au milieu. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à l’origine d’une blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision. & Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH) DANGER . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler lorsqu’on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité pour enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d’être projeté à l’intérieur du véhicule dans les virages et en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles pour l’enfant qui y est installé et pour les autres occupants du véhicule. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. S’il n’est pas bien fixé ou maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. Certains types de système de retenue pour enfant peuvent être installés sur le Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-43 siège arrière de votre véhicule sans utiliser les ceintures de sécurité. Ces systèmes de retenue pour enfant se fixent à des ancrages prévus à cet effet sur la caisse du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois appelés système LATCH (abréviation de l’anglais Lower Anchors and Tethers for CHildren). Les ancrages inférieurs (barres) sont fournis dans le cas où le système de retenue pour enfant est installé à une place arrière côté fenêtre. Il y a deux ancrages inférieurs pour chacune des places côté fenêtre. Chaque ancrage inférieur est situé derrière la protection de la partie inférieure du dossier de siège. Votre véhicule est équipé de quatre ancrages inférieurs (barres) et de trois ancrages supérieurs (ancrages de longes) pour installer les systèmes de retenue pour enfant de ce type. Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements indiqués sur l’illustration ci-dessus. Pour plus de détails, reportez-vous à “Ancrage de longe supérieure” F1-45. Pour installer un système de retenue pour enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et d’attache, suivez la procédure suivante. DANGER Avant d’installer un système de retenue pour enfant, assurez-vous de vérifier que le dossier de siège est correctement verrouillé en place. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. – SUITE – 1-44 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1. Secouez légèrement le dossier pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. – Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est verrouillé. Si le dossier est verrouillé en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché au fond du bouton de déverrouillage n’est pas visible. Pour plus de détails, reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-15. Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres). 3. Retirez l’appui-tête du siège arrière. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des appuis-tête” F1-14. ATTENTION 2. Vous trouverez les inscriptions “ ” sur la partie inférieure des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres). Rangez l’appui-tête qui vient d’être retiré dans l’espace de chargement. Évitez de laisser l’appui-tête dans l’habitacle car il risquerait d’être projeté dans un virage ou en cas de coup de frein brusque. 4. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite. 5. En suivant les instructions fournies par le fabricant du système de retenue pour enfant, fixez les crochets inférieurs aux ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège arrière. Lorsque les crochets sont attachés, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-45 & Ancrage de longe supérieure Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à permettre l’installation d’un système de retenue pour enfant de type à longe supérieure sur les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant aux instructions du fabricant du système de retenue pour enfant. 6. (Si le système de retenue pour enfant est de type à fixation souple [avec lequel le système de retenue pour enfant se fixe aux ancrages inférieurs au moyen de longes]) Tout en enfonçant le siège pour enfant dans le coussin de siège, tirez les deux longes inférieures de gauche et de droite pour supprimer le mou et immobiliser le système de retenue pour enfant. 7. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve derrière le siège arrière et serrez la sangle supérieure fermement. Pour des consignes supplémentaires, reportez-vous à “Ancrage de longe supérieure” F1-45. 8. Avant d’asseoir un enfant dans le système de retenue pour enfant, essayez de déplacer le siège dans toutes les directions pour vous assurer qu’il est fermement maintenu en position. 9. Pour enlever le système de retenue pour enfant, reprenez les opérations d’installation dans l’ordre inverse. Une longe supérieure assurant une plus grande stabilité en ajoutant un point de fixation supplémentaire entre le système de retenue pour enfant et le véhicule, nous vous recommandons de toujours utiliser la longe supérieure lorsqu’elle est nécessaire ou lorsqu’elle est fournie. Pour toute question à propos de ce type de système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. – SUITE – 1-46 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant ! Emplacements des ancrages Trois ancrages supérieurs sont installés sur le côté arrière du dossier de siège arrière. ! Pour accrocher la longe supérieure ATTENTION . Enlevez les appuis-tête lorsque vous montez un système de retenue pour enfants. Dans le cas contraire, la longe supérieure pourrait ne pas s’attacher et se tendre correctement. . Rangez l’appui-tête qui vient d’être retiré dans l’espace de chargement. Évitez de laisser l’appuitête dans l’habitacle car il risquerait d’être projeté dans un virage ou en cas de coup de frein brusque. 1) 2) 3) Pour siège gauche Pour siège du milieu Pour siège droit 1. Enlevez l’appui-tête du siège arrière sur lequel le système de retenue pour enfant doit être installé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des appuis-tête” F1-14. 2. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite. 3. Attachez le crochet de la longe supérieure sur l’ancrage supérieur approprié. 4. Tendez soigneusement la longe supérieure. Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) *SRS: Abréviation de l’expression Système de Retenue Supplémentaire. Cette appellation est utilisée parce que le système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en plus des ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité abdominale/d’épaule à la place du conducteur, à la place du passager avant, et aux deux places des passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se compose de sept coussins de sécurité. Les configurations sont les suivantes. . Coussins de sécurité frontaux du conducteur et du passager avant . Coussins de sécurité latéraux du conducteur et du passager avant . Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrière des côtés portières) . Coussin de sécurité genoux pour le conducteur Ces coussins de sécurité SRS ne sont conçus que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Le système commande aussi les prétensionneurs des ceintures de sécurité avant. Pour le fonctionnement et les précautions à observer concernant les prétensionneurs des ceintures de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-27. & Précautions générales concernant le système de coussin de sécurité SRS DANGER . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Le coussin de sécurité SRS n’est conçu que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la meilleure protection possible en cas d’ac- 1-47 cident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. Pour des consignes et précautions relatives au système de ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité” F1-18. . Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont conçus que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Ils ne dispensent pas d’utiliser les ceintures de sécurité. Il est aussi important de boucler sa ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui ne se tient pas assis bien droit. – SUITE – 1-48 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier. DANGER . Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus DANGER . Ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près d’une des portières avant. Les coussins de sécurité SRS latéraux sont incorporés au dossier de chacun des sièges avant, du côté de la portière et ils protègent en cas de collision latérale ou frontale en se déployant instantanément (en un clin d’œil et même plus vite). Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête ou à une autre partie du corps si vous vous tenez trop près du coussin de sécurité SRS. . Votre véhicule étant équipé de rideaux de sécurité SRS, ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près de la portière, à l’avant comme à l’arrière. Par ailleurs, ne passez pas votre tête, vos bras ni vos mains par la fenêtre. De chaque côté de l’habitacle, les rideaux de sécurité SRS sont logés dans le toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière), et assurent une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de cils) dans l’éventualité d’un choc frontal, par côté et d’un retournement du véhicule. Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête si vous vous tenez trop près. . Ne vous tenez pas assis ou penché trop près du coussin de sécurité SRS. Comme le coussin de sécurité SRS se déploie à une vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils – et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de colli- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) sion à grande vitesse, cette force de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop près du coussin de sécurité SRS. Le port de la ceinture de sécurité peut également constituer une protection contre le risque de blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant n’est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l’accident. Même s’il se tient dans une position correcte, on ne peut exclure que la force de déploiement du coussin de sécurité n’inflige à l’occupant du siège de légères blessures, comme une écorchure au visage ou au bras. DANGER . Ne reposez votre bras sur aucune des portières avant ni sur leur garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS. . Ne posez aucun objet sur le ou à proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le coussin de sécurité SRS et vous. Si les coussins de sécurité SRS se déploient, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures. 1-49 DANGER . Ne posez jamais d’objets sur le rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. Si les coussins de sécurité frontaux SRS se déploient, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures. . Ne posez jamais d’objets sous le tableau de bord côté conducteur. Si le coussin de sécurité genoux SRS se déploie, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et pour– SUITE – 1-50 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) raient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures. . La clé ne doit pas être attachée à des accessoires lourds, pointus ou durs ou à une autre clé. Si le coussin de sécurité genoux SRS se déploie, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures. ment des coussins de sécurité SRS frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux occupants du véhicule. DANGER DANGER Ne fixez pas d’accessoires contre le pare-brise, et ne posez pas de rétroviseur extra-large sur le rétroviseur intérieur. En cas de déploie- . Ne fixez pas des accessoires contre la garniture de portière et à proximité d’un des coussins de sécurité SRS latéraux, et posez aucun objet à proximité des coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux, ces objets pourraient se transformer en redoutables projectiles et infliger de graves bles- sures aux occupants du véhicule. . Ne fixez jamais un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou toute autre partie de l’habitacle située sur le trajet du déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire placé à un tel endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans l’autre, il y aurait risque de graves blessures. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) DANGER N’accrochez pas de cintres à vêtement, ou autres objets durs ou pointus, sur les poignées du passager. De tels objets suspendus aux poignées du passager pourraient se décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement du rideau de sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement normal, et être ainsi à l’origine de graves blessures. DANGER Il ne faut pas mettre des housses ou d’autres objets sur les dossiers des sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants. Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant de bénéficier de la protection disponible. 1-51 DANGER Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant – SUITE – 1-52 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F133. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. DANGER Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable telle que cela pourrait blesser et même tuer l’enfant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) 1-53 passager en faisant face à la vitre de portière latérale – Passer le bras autour du dossier du siège passager avant – Passer la tête, les bras ou toute autre partie du corps par la vitre En cas d’accident, la force de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de sécurité SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête, le bras ou toute autre partie du corps trop proche de ce coussin SRS et/ou du rideau SRS. . Ce véhicule étant aussi équipé d’un coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant, les enfants doivent toujours être installés sur le siège arrière et convenablement attachés. DANGER Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable telle que cela pourrait blesser et même tuer l’enfant. ATTENTION DANGER . Ne laissez jamais un enfant faire ce qui suit. – Se tenir à genoux sur un siège . Le déploiement des coussins de sécurité SRS s’accompagne d’un léger dégagement de fumée. Cette fumée peut incommoder des personnes souffrant d’asthme ou d’autres affections – SUITE – 1-54 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) respiratoires. Si vous souffrez d’affections respiratoires, ou si l’un de vos passagers en souffre, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité SRS. . Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne d’un dégagement de gaz chauds. L’occupant du siège risque d’être brûlé s’il est exposé directement à ces gaz chauds. REMARQUE . Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur. . Si le coussin de sécurité SRS se déploie, l’alimentation en carburant est coupée pour réduire le risque d’incendie causé par une fuite de carburant. Pour des détails sur le redémarrage du moteur, reportez-vous à “Si votre véhicule est impliqué dans un accident” F9-22. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) & Éléments 1-55 Les coussins de sécurité SRS sont logés dans les emplacement suivants. Coussin de sécurité frontal SRS du conducteur: dans la partie centrale du volant de direction Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur le rembourrage du coussin de sécurité. Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant: à proximité de la partie supérieure du tableau de bord, sous l’indication “SRS AIRBAG” Coussins de sécurité SRS latéraux: dans le dossier de chaque siège avant du côté de la portière, portant une étiquette “SRS AIRBAG” Rideau de sécurité SRS: sur le côté du toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière) Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en haut de chacun des montants avant. Coussin de sécurité genoux SRS: sous la colonne de direction Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur la portière du coussin de sécurité. 1) 2) 3) 4) Coussin de sécurité SRS frontal Coussins de sécurité SRS latéraux Rideau de sécurité SRS Coussin de sécurité genoux SRS – SUITE – 1-56 1) 2) 3) 4) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) Module de commande du coussin de sécurité (y compris les capteurs d’impact et de retournement) Module de coussin de sécurité frontal (côté conducteur) Module de coussin de sécurité frontal (côté passager avant) Capteur auxiliaire avant (côté gauche) 5) 6) 7) 8) 9) Capteur auxiliaire avant (côté droit) Module de coussin de sécurité latéral (côté conducteur) Module de coussin de sécurité latéral (côté passager avant) Capteur de coussin de sécurité latéral (côté gauche du montant central) Capteur de coussin de sécurité latéral (côté droit du montant central) 10) Câblage de coussin de sécurité 11) Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté conducteur) 12) Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté passager avant) 13) Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit) 14) Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche) 15) Module de rideau de sécurité (côté droit) 16) Module de rideau de sécurité (côté gauche) 17) Commande de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) 18) Module de coussin de sécurité genoux (côté conducteur) 19) Capteur du système de détection de la présence d’un passager sur le siège avant 20) Module de commande de détection de la présence d’un passager sur le siège avant 21) Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant 22) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS 23) Capteur d’impact de sécurité satellite (sous le siège central arrière) 24) Capteur d’impact de portière avant (côté gauche) 25) Capteur d’impact de portière avant (côté droit) 26) Prétensionneur de sangle abdominale (côté passager avant) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) & Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné Votre véhicule est équipé du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, conforme aux nouvelles exigences de la norme révisée Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 208 en matière de coussins de sécurité frontaux perfectionnés. Au moment du déploiement, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné détermine automatiquement quelle doit être la force de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur. Le système décide également si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant doit s’activer ou non et, dans le cas où il doit être activé, en détermine la force de déploiement. Votre véhicule comporte des étiquettes de mise en garde collées sur le pare-soleil du conducteur et du passager avant commençant par la mention “MÊME AVEC DES COUSSINS GONFLABLES INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque apposée sur la boîte à gants commençant aussi par la mention “Même avec des coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de mise en garde et sur cette plaque. Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser en combinaison avec les ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent porter une ceinture de sécurité ou être installés dans un siège pour enfants approprié. Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Éléments” F1-55. Dans une collision frontale modérée à sévère, les composants suivants se déploient. . Coussin de sécurité SRS frontal pour le conducteur . Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant . Coussin de sécurité genoux pour le conducteur . Coussin de sécurité SRS latéral*1 . Rideau de sécurité SRS*1 *1: Lorsqu’une collision frontale par travers de violence suffisante pour déployer le coussin de sécurité avant se produit. Ces composants complètent les ceintures de sécurité en réduisant l’impact à la tête, la poitrine et les genoux de l’occupant. 1-57 ! Coussin de sécurité frontal SRS conducteur Le coussin de sécurité frontal SRS conducteur comporte un déclencheur étagé. Le mode de fonctionnement déclencheur dépend de la violence l’impact. du du bidu de Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. ! Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant Le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant comporte un déclencheur bi-étagé. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact. Le capteur du système de détection de présence d’un passager est installé sous la garniture de siège et contrôle le physique et la posture du passager avant. En utilisant cette information, le système de détection de présence d’un passager détermine si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant doit être déployé ou non. Il peut donc arriver que le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant ne se déclenche pas, alors que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se – SUITE – 1-58 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas, bien que le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant ne fonctionne pas, le prétensionneur de ceinture de sécurité du passager avant fonctionne avec le prétensionneur de ceinture de sécurité du conducteur. Pour des détails relatifs au prétensionneur de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-27. ATTENTION Observez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné pourrait être dans l’impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correctement. . Ne soumettez pas le siège du passager avant à des forts impacts, comme des coups de pied par exemple. . Ne laissez pas les passagers arrière reposer leurs pieds entre le dossier de siège avant et le coussin de siège. . Ne répandez pas de liquides sur le siège du passager avant. Si un liquide a été répandu, épongez immédiatement. . N’enlevez pas et ne démontez pas le siège du passager avant. . N’installez pas sous le siège du passager avant un accessoire (amplificateur audio, etc.) autre qu’un accessoire SUBARU d’origine. . Ne placez aucun objet ou effet personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du passager avant. . N’utilisez pas le siège du passager avant si l’appui-tête est retiré. . Lorsque vous quittez le véhicule, ne laissez aucun objet posé sur le siège du passager avant, et ne laissez pas la languette de la ceinture de sécurité engagée dans la boucle. . Ne posez pas d’objet(s) tranchant (s) sur le siège ou ne percez pas la garniture des sièges. . Ne placez pas des aimants ou objets aimantés près de la boucle ou de l’enrouleur des ceintures de sécurité. . N’utilisez pas les sièges avant sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-ar- rière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour les procédures d’ajustement, reportez-vous à “Sièges à réglages manuels” F1-4 (modèles équipés de sièges manuels uniquement). Si la commande de boucle de ceinture de sécurité et/ou le système de détection de présence d’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. L’implication de votre véhicule dans une collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. N’utilisez pas le siège du passager avant lorsque vous amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager Reportez-vous à “Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant” F3-18. ! Système de détection de présence d’un passager Le capteur du système de détection de présence d’un passager est installé sous la garniture de siège et contrôle le physique et la posture du passager avant. En utilisant cette information, le système de détection de présence d’un passager détermine si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant doit être déployé ou non. Si le coussin du siège passager avant est humide, cela peut nuire à la capacité du système de déterminer le déploiement. Si le coussin est mouillé, le passager avant doit cesser de s’asseoir sur le siège du passager avant. Essuyez immédiatement tout liquide du siège, laissez sécher naturellement le siège, puis vérifiez que les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité avant pour passager avant fonctionnent correctement. 1-59 déterminer le déploiement. Cela risque également d’entraver le bon fonctionnement des indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant. Vérifiez que les indicateurs fonctionnent correctement. Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le coussin de sécurité frontal pour passager avant risque de se déployer lors d’une collision. Retirez les bagages et les dispositifs électroniques du siège du passager avant. ON / / : Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant : Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant Si les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant ne fonctionnent pas correctement même si le siège du passager avant est sec, ne laissez personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système de détection de présence d’un passager par votre concessionnaire SUBARU. Par ailleurs, si des bagages ou des dispositifs électroniques sont placés sur le siège du passager avant, cela peut nuire à la capacité du système de ATTENTION Des appareils électriques, tels que des téléphones portables, des ordinateurs portables, des lecteurs de musique portable, ou des jeux électroniques, peuvent affecter le fonctionnement du système de détection de présence d’un passager, surtout lorsqu’ils sont branchés sur une prise de courant pour accessoire et placés sur le siège du passager avant, ou utilisés par la personne assise sur le siège du passager avant. Si l’une des situations suivantes se produit lorsque vous utilisez un appareil électronique dans le véhicule, essayez d’abord de placer cet appareil autre part – SUITE – 1-60 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) pour évider qu’il ne produise d’interférences. . Le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. . Les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant fonctionnent irrégulièrement. Si l’appareil continue à provoquer des interférences, l’utilisation de cet appareil dans le véhicule doit être interrompu. ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant n’est pas mis en service Le système est conçu pour que le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant ne soit pas activé dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant: . Le siège n’est pas occupé. . Le siège est équipé d’un système de retenue pour enfant approprié et un nourrisson est retenu par ce système. (Voir DANGER qui suit.) . Le système de détection de présence d’un passager avant est défectueux. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS POUR PASSAGER AVANT EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE, comme indiqué dans ce manuel. En outre, il est vivement recommandé qu’un siège pour enfant tourné dans le sens avant ou un siège rehausseur soit installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant trop grand pour utiliser le système de retenue pour enfant soit assis à l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis sur le siège du passager avant pourrait être très gravement blessé et même tué en cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres pour les enfants. ATTENTION Lorsque le siège du passager avant est occupé par un nourrisson assis dans un dispositif de retenue pour enfant, observez les précautions suivantes. Si vous ne faites pas ainsi, vous risquez de perturber le fonctionnement du système de détection de présence d’un passager, en activant le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant même si le siège est occupé par un nourrisson dans un dispositif de retenue. . Ne placez aucun objet (y compris des dispositifs électroniques) sur le siège excepté le dispositif de retenue pour enfant. . Ne faites pas s’asseoir plus d’un nourrisson dans le dispositif de retenue pour enfant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Si l’indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant s’allume et si l’indicateur OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un bébé ou un enfant en bas âge installé dans un système de retenue pour enfant (siège rehausseur compris) 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Enlevez le système de retenue pour enfant du siège du passager. 3. Puis, en suivant les recommandations du fabricant du système de retenue pour enfants et les instructions données dans “Systèmes de retenue pour enfant” F133, installez correctement le système de retenue pour enfant. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant ne s’allume plus et que c’est l’indicateur de désactivation qui s’allume. Si l’indicateur d’activation est toujours allumé alors que l’indicateur de désactivation est éteint, prenez les mesures suivantes. . Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du passager rien d’autre que le système de retenue pour enfant et l’enfant qui l’oc- cupe. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si malgré l’une des mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l’indicateur ON persiste à s’allumer et l’indicateur OFF à s’éteindre, déplacez le système de retenue pour enfant pour le mettre sur le siège arrière et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Si le siège du passager avant est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant ou par un adulte de petite taille, le fait que le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en service le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sera fonction de la manière dont la personne se tient assise. Les enfants doivent toujours mettre leur ceinture de sécurité lorsqu’ils sont assis dans leur siège, que le coussin de sécurité soit désactivé ou non. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant 1-61 (indicateur ON allumé, indicateur OFF éteint), prenez les mesures suivantes. . Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du passager rien d’autre que la personne qui l’occupe. Si, après les vérifications et mesures correctives ci-dessus, c’est toujours l’indicateur ON qui est allumé et l’indicateur OFF qui est éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte de petite corpulence de s’installer sur le siège arrière, et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière. Indépendamment du fait que le coussin de sécurité frontal est en service ou non, les enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent toujours porter la ceinture de sécurité du siège. – SUITE – 1-62 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant n’est pas mis en service Le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sera mis en service et se déploiera en cas de collision dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant. . Le siège est occupé par un adulte. . Lorsque vous posez certains objets (ex. une carafe d’eau) sur votre siège. ! Si l’indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager est allumé et l’indicateur ON éteint alors que le siège du passager avant est occupé par un adulte Cela peut provenir du fait que l’adulte n’est pas assis correctement sur le siège du passager avant. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Demandez au passager avant de redresser le dossier de son siège, de se tenir assis droit au milieu du siège, d’attacher correctement sa ceinture de sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant et de reculer son siège au maximum vers l’arrière. 3. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Si l’indicateur OFF reste allumé et l’indicateur ON éteint, prenez les mesures suivantes. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Vérifiez que le passager avant n’utilise pas de couverture, de coussin de siège, de housse de siège, de chauffage de siège ou de siège masseur, etc. 3. S’il porte des couches excessives de vêtements, le passager avant doit retirer les objets inutiles avant de s’asseoir dans le siège de passager avant ou il doit s’asseoir sur un siège arrière. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et attendez 6 secondes pour que le système termine son contrôle. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’indicateur devrait à présent s’allumer, et l’indicateur OFF rester éteint. Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste éteint et l’indicateur ON allumé, faites voyager la personne sur le siège arrière. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le système. ! Comment contacter le constructeur du véhicule en ce qui concerne les modifications pour les personnes handicapées qui pourraient affecter le système de coussin de sécurité Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière, des ceintures de sécurité, du pare-chocs avant, de l’avant et des côtés de la caisse, du tableau de bord, des instruments groupés, du volant de direction, de la colonne de direction, des roues, de la suspension ou du plancher peut affecter le fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Pour toute question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) <États continentaux, Alaska et District de Columbia> Subaru of America, Inc. Customer Dealer Services Department P.O. Box 6000 Cherry Hill, NJ 08034-6000 1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783) <Hawaii> Subaru Hawaii 2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu, HI 96819-4467 808-839-2273 1-63 <Canada> Subaru Canada, Inc. Consumer Support Department 560 Suffolk Court, Mississauga, Ontario L5R 4J7 1-800-894-4212 Il n’y a actuellement pas de distributeur SUBARU sur les autres territoires des États-Unis. Si vous vous trouvez dans l’une de ces régions, veuillez prendre contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous avez acheté votre véhicule. <Guam> Shen’s Corporation dba Prestige Automobile 491, East Marine Corps Drive, Route 1 Dededo, Guam 96921-6225 671-633-2698 <Porto Rico> Trebol Motors P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico 00910 787-793-2828 – SUITE – 1-64 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Fonctionnement Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est conçu pour déterminer les conditions d’activation ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en fonction des caractéristiques des objets ou de la personne étant sur le siège du passager avant, ceci étant surveillé par le capteur du système de détection de présence d’un passager avant. Pour cette raison, il peut arriver que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie en cas de collision, mais ceci ne signifie pas que le système est défaillant. A) B) 1) 2) Côté conducteur Côté passager avant Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision. Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour ne pas obstruer la vue du conducteur. Si les capteurs suivants détectent une collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de commande envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et au module passager avant) les signaux de déploiement du(es) coussin(s) de sécurité frontal (aux) SRS. . les capteurs auxiliaires avant . les capteurs d’impact dans le module de commande du coussin de sécurité Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) Du côté conducteur, le coussin de sécurité genoux SRS se gonfle également avec le coussin de sécurité frontal SRS. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont équipés de déclencheurs bi-étagés. Les deux déclencheurs de chaque coussin de sécurité sont actionnés soit l’un après l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur, ou selon la violence de l’impact et les caractéristiques des objets ou de la personne sur le siège dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Après le déploiement, les coussins de sécurité SRS commencent à se dégonfler pour ne pas gêner la visibilité du conducteur et sa capacité à maintenir le contrôle du véhicule. Toutes ces opérations depuis la détection de l’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner de l’œil. Lorsque le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie et que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant se déploient tous deux, dans les deux cas les prétensionneurs de ceinture de sécu- rité du conducteur et du passager avant sont simultanément déclenchés. Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne du bruit soudain et assez fort que fait le coussin en se gonflant, et aussi d’un léger dégagement de fumée. Tout ceci est le résultat normal du déploiement. Cette fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. ATTENTION Ne touchez pas les composants du système et les alentours du volant et du tableau de bord à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sont conçus comme suit. . pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant une collision frontale grave . pour ne se déclencher qu’une seule fois 1-65 Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant ne sont pas conçus pour ce qui suit. . pour se déployer dans la plupart des chocs frontaux légers*1 . pour se déployer dans la plupart des chocs latéraux ou arrière ou dans la plupart des accidents par retournement du véhicule*2 *1: Car une protection nécessaire peut être assurée par la ceinture de sécurité seule. *2: Car le déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur ou des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant ne protégerait pas l’occupant dans ces situations. Le déploiement des coussins de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à l’autre et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. – SUITE – 1-66 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemple d’accident au cours duquel les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploieront vraisemblablement Une collision de front contre un épais mur de béton avec une vitesse du véhicule de l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou plus actionnera le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les deux coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant. Le(s) coussin(s) de sécurité est/sont aussi activé(s) lorsque le véhicule subit un choc par l’avant du même genre et de la même intensité que la collision indiquée ci-dessus. ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ ou du conducteur et du passager avant se déploient Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant peuvent être actionnés si le soubassement du véhicule subit un fort impact par le bas (comme lorsque le véhicule tombe dans un fossé profond ou heurte violemment un obstacle tel qu’une bordure de trottoir). Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant se déploient 1) 2) 3) 4) 5) 1-67 Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau de téléphone ou un poteau indicateur. Le véhicule s’encastre sous la benne d’un camion. Le véhicule subit un impact frontal par travers. Le véhicule subit un impact frontal par travers. Le véhicule heurte un obstacle mobile ou qui peut se déformer, comme un véhicule en stationnement. Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que ceux illustrés, les coussins de sécurité SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident. – SUITE – 1-68 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples de types d’accidents au cours desquels les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant ne devraient en règle générale pas se déployer Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant ne sont pas conçus pour se déployer dans les cas suivants. . Si le véhicule est heurté par le côté ou par derrière . Le véhicule se renverse sur le côté ou sur le toit . Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale à faible vitesse Exemple: Dans le cas d’une double collision, d’abord avec un autre véhicule puis en succession rapide contre un mur de béton, une fois que le coussin de sécurité frontal du conducteur et/ou du passager avant s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus être actionné(s) lors du second impact. & Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS Votre véhicule est équipé d’un système de rideau gonflable SRS SUBARU conforme avec le Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 226. 1) 2) Premier impact Second impact Dans un accident au cours duquel le véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant ne se déploient qu’une fois lors du premier choc. Les coussins de sécurité SRS latéraux sont intégrés au dossier de chaque siège avant du côté de la portière, et sont signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”. En cas de collision violente ou d’intensité moyenne par le côté, le coussin de sécurité SRS latéral du côté de l’impact contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire le choc à hauteur de la poitrine et de la taille. Les coussins de sécurité latéraux SRS ne protègent que les occupants des sièges avant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière). Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en haut de chacun des montants avant. En cas de collisions violentes ou d’intensité moyenne par côté, le rideau de sécurité SRS du côté du véhicule qui subit le choc se déploie entre l’occupant du siège et la vitre de portière pour compléter la protection assurer par la ceinture de sécurité et réduire la violence du choc au niveau de la tête de l’occupant. Lors d’un retournement du véhicule, les rideaux de sécurité SRS situés des deux côtés du véhicule se déploient entre l’occupant et la vitre latérale pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et limiter la force de l’impact au niveau de la tête. Lors d’une collision frontale de travers, les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS situés des deux côtés du véhicule se déploient entre l’occupant et la vitre latérale pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et limiter la force de l’impact au niveau de la tête et du buste. ! Fonctionnement 1-69 . Sous le siège central arrière . À l’avant du véhicule, côtés droit et gauche (capteurs auxiliaires avant) Les capteurs de retournement et d’impact frontal sont situés à l’intérieur du module de commande du coussin de sécurité, qui se trouve sous le centre du tableau de bord. Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Doté de son propre capteur d’impact, chacun des coussins de sécurité SRS latéraux et des rideaux de sécurité SRS fonctionne indépendamment de l’autre. Il y a un capteur d’impact, qui détecte la force de l’impact, dans chacun des emplacements suivants. . Dans les portières avant de gauche et de droite . Dans les montants centraux de gauche et de droite . Dans les logements de roue arrière de gauche et de droite Si le capteur d’impact situé sous le siège central arrière et un des capteurs d’impact de montant central ou de portière avant détectent ensemble un impact d’une force excédant le niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d’impact du logement de roue arrière du même côté ait ou non détecté un impact. Si le capteur d’impact qui est situé sous le siège arrière du milieu et l’un des capteurs d’impact des logements de roues arrière détectent un impact d’une force excédant le niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau de sécurité SRS du côté de la collision. Même si une collision frontale se produit, les coussins de sécurité SRS latéraux de – SUITE – 1-70 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) gauche et de droite et les rideaux de sécurité SRS se déploient lorsque le capteur avant et l’unité de contrôle déterminent que l’impact est causé par une collision frontale par travers. Toutes ces opérations, depuis la détection de l’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS latéraux, se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner de l’œil. Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS sont conçus pour se déployer lorsque le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur ou les coussins de sécurité SRS frontaux du conducteur et du passager avant se déploient lors d’une collision frontale, et aussi lorsque le système détermine qu’il s’agit d’une collision frontale par travers. Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS sont essentiellement conçus pour ne pas se déployer dans une collision frontale lorsque les coussins de sécurité SRS frontaux ne se déploient pas ou que le système détermine qu’il ne s’agit pas d’une collision frontale par travers. Le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact reste un instant gonflé après déploiement, puis se dégonfle lentement. Si le capteur de retournement détecte un retournement du véhicule, le module de commande active le gonflement des rideaux de sécurité SRS. À ce moment, les prétensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant fonctionnent également en même temps. Après déploiement, le coussin de sécurité SRS latéral se dégonfle immédiatement. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact se déploient même si le siège de ce côté n’est pas occupé. Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS s’accompagne d’un bruit soudain et assez fort, émis par le coussin lorsqu’il se gonfle, ainsi que d’un léger dégagement de fumée. Tout ceci est le résultat normal du déploiement. Cette fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. ATTENTION Ne touchez pas les composants du système et dans le dossier de siège avant à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Après déploiement, ne touchez à aucun des organes du système rideau de sécurité SRS (toute la partie du toit entre le montant avant et la verticale du siège arrière). Vous risqueriez de vous brûler car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS sont conçus pour se déployer en cas d’accident avec un choc violent ou d’intensité moyenne par le côté. Ils ne se déploient pas si le choc par le côté est peu intense. De plus, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des collisions par l’arrière car ils ne protégeraient pas utilement l’occupant du siège dans une telle éventualité. Les rideaux de sécurité SRS sont également conçus pour se déployer lorsque le véhicule est dans un état extrêmement incliné tel que lors d’un renversement. Ils ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas où le véhicule est incliné. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents types susceptibles d’entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS latéral. Les coussins de sécurité SRS latéraux et le rideau de sécurité sont conçus pour ne servir qu’une seule fois. Le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux et de rideaux de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à l’autre et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. 1) 2) 1-71 Une collision frontale par travers de violence suffisante pour déployer le coussin de sécurité avant. Un fort impact par le côté à proximité du siège avant ou du siège arrière. – SUITE – 1-72 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS. 1) 2) 3) 4) Le véhicule est impliqué dans un fort impact par le côté à proximité du siège avant ou du siège arrière. Le véhicule se renverse sur le flanc ou sur le toit. L’angle de basculement du véhicule est marginal ou les pneus du véhicule frappent latéralement une bordure de trottoir suite à un dérapage. Une collision frontale par travers de violence suffisante pour déployer le coussin de sécurité avant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents pouvant entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS. 1) 2) 3) 1-73 Cognement contre une courbe, un bord de trottoir ou une surface dure Chute ou passage sur un trou profond Réception sur une surface dure ou chute du véhicule Il est possible que les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS se déploient suite à un choc important subi sous le véhicule. Quelques exemples sont repris dans l’illustration. – SUITE – 1-74 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux. 1) 2) 3) 4) 5) Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Le véhicule se renverse sur le flanc ou sur le toit. Dans de nombreux types de collisions, il n’est pas nécessaire que les coussins de sécurité SRS latéraux se déploient. À la survenance d’accidents illustrés, les coussins de sécurité SRS latéraux ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS. 1) 2) 3) 4) 1-75 Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Dans de nombreux types de collisions, il n’est pas nécessaire que les rideaux de sécurité SRS se déploient. Même en cas d’accident correspondant aux cas de figure illustrés, le rideau de sécurité SRS ne se déploie pas toujours; cela dépend du niveau d’intensité des forces impliquées dans l’accident. – SUITE – 1-76 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents qui ne devraient pas provoquer le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécurité SRS 2) 3) mouvement ou stationnaire). Le véhicule est heurté par l’arrière. Le véhicule se renverse vers l’avant. En cas d’accident tel que ceux illustrés, le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas. 1) 2) A) B) Premier impact Second impact Rideau de sécurité SRS Coussins de sécurité SRS latéraux Dans un accident entraînant pour le véhicule plus d’un choc latéral du même côté, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne se déploient qu’une fois lors du premier impact. 1) Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en Exemple: Dans le cas d’une double collision latérale, d’abord un impact avec un autre véhicule suivi d’un autre impact dans le même sens immédiatement après, une fois que le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ont été activé lors du premier impact, ils ne sont pas activés lors du second. & Surveillance du système des coussins de sécurité SRS Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS (type A) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS (type B) Un système de diagnostic surveille en permanence les coussins de sécurité SRS (y compris les prétensionneurs des ceintures de sécurité avant) pendant la conduite pour vérifier qu’il est en état de fonctionner en cas de besoin. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume pendant 6 secondes environ lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage. Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants: . Capteur auxiliaire avant – Côté droit – Côté gauche . Module de commande du coussin de sécurité (y compris les capteurs d’impact et de retournement) . Module de coussin de sécurité frontal – Côté conducteur – Côté du passager avant . Module de coussin de sécurité genoux (côté conducteur) . Capteur de coussin de sécurité latéral – Côté droit du montant central – Côté gauche du montant central . Capteur d’impact de portière avant – Côté droit – Côté gauche . Module de coussin de sécurité latéral – Côté conducteur – Côté du passager avant . Capteur du rideau de sécurité – Logement de roue arrière côté droit – Logement de roue arrière côté gauche . Module de rideau de sécurité – Côté droit – Côté gauche . Capteur d’impact de sécurité satellite (sous le siège central arrière) . Prétensionneur de ceinture de sécurité – Côté conducteur – Côté du passager avant . Prétensionneur de sangle abdominale 1-77 – Côté du passager avant . Commande de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) . Capteur du système de détection de la présence d’un passager sur le siège avant . Module de commande de détection de la présence d’un passager sur le siège avant . Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant . L’ensemble du câblage associé DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs des ceintures de sécurité et/ou le système de coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. . Le témoin clignote ou s’allume et s’éteint intempestivement . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage . Le témoin reste allumé en permanence . Le témoin s’allume pendant la conduite – SUITE – 1-78 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. & Entretien du système des coussins de sécurité SRS DANGER . Avant de jeter un module du coussin de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Les coussins de sécurité SRS ne sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. Il ne faut jamais appliquer un appareil d’essai des circuits électriques à l’un des circuits du système des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Tenter de modifier le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. ATTENTION Pour toute intervention d’entretien ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces endroits renferment le module de commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et les modules de coussin de sécurité. . Sous la partie centrale du tableau de bord . À l’avant du véhicule, côtés droit et gauche . Volant et colonne de direction, et aux alentours . Partie inférieure de la colonne de direction et aux alentours . Dessus du tableau de bord du côté passager avant, et aux alentours . Chacun des sièges avant, et aux alentours . Intérieur de chacun des montants centraux . À l’intérieur de chaque portière avant . Des deux côtés du toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière) . Entre le coussin de siège arrière et le logement de roue arrière, de chaque côté . Sous le siège central arrière Un coussin de sécurité SRS qui s’est déployé doit être remplacé par un concessionnaire agréé SUBARU. Les composants du système des coussins de sécurité SRS doivent toujours être remplacés par des pièces SUBARU d’origine. REMARQUE Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . L’avant du véhicule a été impliqué dans un accident sans que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) et/ou celui du conducteur et du passager avant ne se déploient. . Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant ou le côté du toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière) présente une rayure ou une fissure ou est autrement endommagé. . Le montant central, la portière avant, le logement de roue arrière ou le fauxchâssis arrière, ou le voisinage d’une de ces parties du véhicule a subi un choc, sans que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se déploient. . Le tissu ou le cuir des dossiers de siège avant est élimé, déchiré ou autrement endommagé. . L’arrière du véhicule a été impliqué dans un accident au cours duquel aucun coussin de sécurité SRS ne s’est déployé. & Précautions concernant les modifications apportées aux véhicules DANGER Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il soit rendu inopérant, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, il ne faut modifier en aucune manière ni les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de sécurité SRS. Cette remarque concerne les modifications suivantes. . Installation d’un volant de direction autre que celui d’origine . Adjonction de garnitures ou capitons supplémentaires sur le tableau de bord . Installation de sièges autre que ceux d’origine . Remplacement du tissu ou du cuir des sièges . Installation de pièces de tissu ou de cuir supplémentaires sur les sièges avant . Fixation d’un microphone de type mains libres ou de tout autre 1-79 accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou tout autre endroit de l’habitacle du véhicule sur le passage d’un rideau de sécurité SRS lorsqu’il se déploie. . Il est déconseillé d’installer un équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système de coussin de sécurité SRS et/ou son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon fonctionnement du système de coussin de sécurité SRS. ATTENTION Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de sécurité SRS. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas – SUITE – 1-80 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) un accessoire SUBARU d’origine. . Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur. . Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de marche, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. Clés et portières Clés........................................................................ Plaque de numéro de clé ........................................ Antidémarrage ....................................................... Témoin indicateur du système de sécurité................ Remplacement des clés.......................................... Certification du système de verrou électrique ........... Serrures de portière............................................... Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur ............. Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur.............. Fonction de prévention de déchargement de la batterie ............................................................... Commutateurs de verrouillage électrique des portières ............................................................. Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur ............................................................ Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles) ..................... Précautions de sécurité ........................................ Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé” ................................... Fonctionnement du signal sonore de confirmation...................................................... Avertisseurs sonores et témoin avertisseur ............ Désactivation de la fonction d’accès sans clé ......... Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement..................................................... Remplacement de la pile de la clé d’accès.............. Remplacement de la clé d’accès............................ Certification de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir ............................. 2-3 2-3 2-4 2-4 2-4 2-5 2-6 2-6 2-8 2-8 2-9 2-9 2-10 2-11 2-14 2-18 2-18 2-18 2-20 2-20 2-20 2-20 Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) ............................................. Enregistrer un code PIN........................................ Déverrouillage ..................................................... Système d’entrée sans clé par télécommande ................................................... Verrouillage des portières ..................................... Déverrouillage des portières.................................. Fonction de repérage du véhicule .......................... Émission d’une alarme d’appel au secours ............. Sélection du signal sonore de confirmation (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) ........................... Remplacement de la pile ....................................... Remplacement des télécommandes perdues ........... Système d’alarme................................................. Fonctionnement du système.................................. Pour activer et désactiver le système d’alarme ........ Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance...................................................... Pour armer le système d’alarme............................. Pour désarmer le système d’alarme ....................... Mode parking gardé.............................................. Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) .............................................. Informations sur les tentatives d’effraction.............. Capteurs d’impact (option concessionnaire)............ Verrous de sécurité pour enfants......................... 2-21 2-22 2-23 2-23 2-25 2-26 2-26 2-26 2-26 2-27 2-27 2-27 2-27 2-28 2-28 2-28 2-32 2-32 2-33 2-34 2-34 2-35 2 Clés et portières Lève-glaces.......................................................... Opération de lève-vitre électrique par le conducteur ....................................................... Opération de lève-vitre électrique par les passagers ......................................................... Initialisation des lève-vitres électriques .................. 2-35 2-36 2-40 2-42 Hayon ................................................................... Hayon manuel (selon modèles) .............................. Hayon électrique (selon modèles) .......................... Toit ouvrant opaque (selon modèles)................... Commutateur de toit ouvrant opaque ..................... Fonction anti-enfermement .................................... Pare-soleil ........................................................... 2-42 2-42 2-43 2-50 2-50 2-51 2-51 Clés et portières/Clés Clés REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” F2-10. cule. . Contacteur d’allumage . Portière du conducteur . Boîte à gants La clé de service ne commande que le contacteur d’allumage et la portière. C’est cette clé que vous remettez au gardien d’un parking lorsque vous lui confiez votre véhicule. La boîte à gants reste ainsi inaccessible. ATTENTION 1) 2) 3) 4) Clé principale Clé de secours Clé de service Plaque de numéro de clé Le véhicule est livré avec trois types de clé: Clé principale, clé de secours et clé de service. La clé principale et la clé de secours commandent toutes les serrures du véhi- N’attachez pas un porte-clés ou un étui à clé de grande taille à vos clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite, le contacteur d’allumage pourrait être tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”, ce qui arrêterait le moteur. 2-3 & Plaque de numéro de clé Le numéro de clé est gravé sur la plaque de numéro de clé attachée au jeu de clés. Prenez la peine de noter les numéros de clé et de garder cette information dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l’intérieur du véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4. 2-4 Clés et portières/Antidémarrage Antidémarrage moteur s’arrête automatiquement au bout de quelques secondes. Le rôle du dispositif antidémarrage est d’interdire la mise en marche du moteur par une personne non autorisée à utiliser le véhicule. Votre véhicule ne peut être utilisé que si l’utilisateur dispose d’une des clés enregistrées et reconnues par le système de verrou électronique. Ce système ne consistue toutefois pas à 100% une protection contre le vol. Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé une fois avant d’essayer à nouveau. Reportez-vous à “Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir)” F3-4. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Lorsque vous êtes en possession d’une clé d’accès non enregistrée, si vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir, le contacteur ne passe pas sur la position “ON” et le moteur ne démarre pas. Si le moteur ne démarre pas, effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” F9-18. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Une clé non enregistrée, même si elle entre dans le contacteur d’allumage et tourne jusqu’à la position “START”, ne permet pas d’utiliser le véhicule car le ATTENTION . Ne laissez pas la clé dans un endroit exposé directement au soleil ou dans tout autre endroit exposé à une forte chaleur. . Les clés doivent être protégées de l’humidité. Si une clé a été mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. . Ne modifiez pas et ne retirez pas le système. S’il est modifié ou retiré, le bon fonctionnement du système ne peut pas être garanti. REMARQUE . Pour protéger votre véhicule contre le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes: – Ne quittez jamais votre véhicule en laissant les clés à l’intérieur. – Avant de quitter votre véhicule, fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque et verrouillez les portières et le hayon. – Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel vous avez noté les numéros de clé à l’intérieur du véhicule. . Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas d’entretien. & Témoin indicateur du système de sécurité Reportez-vous à “Témoin indicateur du système de sécurité” F3-36. & Remplacement des clés La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double. Avant utilisation, toute nouvelle clé doit être enregistrée afin d’être reconnue par le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Le nombre maximum de clés pouvant être enregistrées pour un véhicule est comme suit. . Quatre (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) . Sept (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) Clés et portières/Antidémarrage Une clé qui a déjà été enregistrée est nécessaire pour l’enregistrement d’une nouvelle clé. Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste dans la mémoire du système antidémarrage du véhicule. Pour des raisons de sécurité, le code d’identification de la clé perdue doit être effacé de la mémoire. Pour effacer ce code, toutes les clés qui sont utilisées sont nécessaires. Pour en savoir plus sur l’enregistrement d’une nouvelle clé et l’effacement du code d’identification d’une clé perdue, contactez votre concessionnaire SUBARU. & Certification du système de verrou électrique . Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: Reportez-vous à “Certification de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” F2-20. . Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: – Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: MOZRI-38BFH ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. 2-5 – Modèles spécification du Canada REMARQUE Ce dispositif est conforme avec la(les) norme(s) RSS exempte(s) de licence d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences reçues, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. – SUITE – 2-6 Clés et portières/Serrures de portière – Modèles spécification du Mexique Serrures de portière & Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur REMARQUE Si vous déverrouillez la portière du conducteur avec une clé (y compris la clé mécanique) et ouvrez la porte alors que le système d’alarme du véhicule est armé, le système d’alarme se déclenchera et la sirène du véhicule retentira. Dans ce cas, effectuez les opérations suivantes: Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: . Appuyez sur n’importe quel bouton de la clé d’accès (sauf lorsque la batterie de la clé d’accès est déchargée). . Placez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “ACC”. . Portez la clé d’accès sur vous et effectuez une des procédures suivantes. – Serrez la poignée de portière avant – Appuyez sur le bouton d’ouverture de hayon Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: . Appuyez sur n’importe quel bouton de la clé télécommande (sauf lorsque la batterie de la clé télécommande est déchargée). . Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la en position “ON”. Pour plus de détails concernant le système d’alarme, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-27. Pour verrouiller la portière conducteur depuis l’extérieur avec la clé, tournez la clé vers l’avant. Pour déverrouiller, tournez la clé vers l’arrière du véhicule. Après déverrouillage, tirez la poignée extérieure pour ouvrir la Clés et portières/Serrures de portière 2-7 portière. REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: La clé mécanique est directionnelle. Si la clé ne peut pas être insérée, modifiez la direction dans laquelle le côté rainuré est dirigé et insérez-la à nouveau. Pour verrouiller la portière de l’extérieur sans la clé, les méthodes suivantes sont disponibles. Verrouillage en utilisant le loquet 1) Basculez le loquet vers l’avant. 2) Fermez la portière. Verrouillage en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portières 1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 2) Fermez la portière. Ceci a pour effet de verrouiller en une fois toutes les portières fermées et le hayon. Avant de quitter le véhicule, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon ont été verrouillés. REMARQUE Avant de verrouiller les portières de l’extérieur sans clé, assurez-vous que la clé n’est pas restée à l’intérieur du véhicule. – SUITE – 2-8 Clés et portières/Serrures de portière & Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur 1) 2) Déverrouiller Verrouiller Pour verrouiller une portière de l’intérieur, basculez le loquet vers l’avant. Pour déverrouiller une portière de l’intérieur, basculez le loquet vers l’arrière. Le repère rouge du loquet est visible lorsque la portière est déverrouillée. Après déverrouillage, ouvrez la portière en tirant la poignée intérieure. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon ont été fermés. DANGER Les portières doivent toujours être verrouillées pendant la conduite, surtout s’il y a de jeunes enfants à bord du véhicule. En plus d’une utilisation correcte des ceintures de sécurité et de systèmes de retenue pour enfants, le fait de verrouiller les portières réduit le risque d’être projeté hors du véhicule en cas d’accident. Cela contribue aussi à éviter qu’un passager ne tombe hors du véhicule si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre les délinquants qui ne peuvent ainsi ouvrir une portière et pénétrer dans le véhicule. & Fonction de prévention de déchargement de la batterie Si l’une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé, l’éclairage intérieur reste allumé. Toutefois, plusieurs éclairages sont automatiquement éteints via la fonction de prévention de décharge de la batterie afin de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction concerne les éclairages intérieurs sui- vants. Élément Position de la Extinction autocommande matique Lampes de lecture DOOR*1 Au bout de 20 minutes environ Plafonnier DOOR Au bout de 20 minutes environ Éclairage du contacteur d’allumage — Au bout de 20 minutes environ Lampes de marchepied de portière — Non*2 Éclairage de l’espace de chargement DOOR Au bout de 20 minutes environ *1: Les lampes de lecture peuvent être contrôlées par la fonction de prévention de déchargement de la batterie lorsque les interrupteurs la lampe de lecture sont en position OFF et l’interrupteur de verrouillage de la portière est en position DOOR. Pour les positions de la commande, reportez-vous à “Lampes de lecture” F6-3. *2: Les lampes de marchepied de portière ne sont pas affectées par la fonction de prévention de déchargement de la batterie, et ne s’éteignent donc pas automatiquement. Pour que les éclairages s’éteignent, il est nécessaire que chaque portière soit bien fermée. Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté par un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage. Commutateurs de verrouillage électrique des portières REMARQUE . Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur “activation”. . Vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon sont bien fermés lorsque vous quittez le véhicule. . La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le contacteur d’allumage. 2-9 REMARQUE Avant de verrouiller les portières de l’extérieur à l’aide des commutateurs de verrouillage électrique des portières, vérifiez que vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule. & Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Toutes les portières et le hayon peuvent être verrouillées et déverrouillées à partir du commutateur de verrouillage électrique de la portière avant côté conducteur ou de la portière avant côté passager. Pour verrouiller les portières, appuyez sur le côté avant du commutateur. Pour déverrouiller les portières, appuyez sur le côté arrière du commutateur. Lorsqu’on ferme les portières après avoir activé le système de verrouillage, les portières restent verrouillées. La fonction empêche le verrouillage des portières sous les conditions suivantes. . La clé est encore dans le contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) . Le contacteur d’allumage est dans la position “ON” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) Vous pouvez faire changer le réglage d’activation/désactivation de cette fonction par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. REMARQUE . Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur “activation”. . Avant de quitter votre véhicule, – SUITE – 2-10 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir assurez-vous que vous emportez la clé avec vous. ! Comportement après activation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Avec la portière du conducteur ouverte, les portières restent automatiquement déverrouillées même si le commutateur de verrouillage électrique des portières est appuyé vers l’avant. ! Comportement après désactivation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur . Si le loquet est tourné sur la position avant (“LOCK”) avec la portière du conducteur ouverte et qu’on referme ensuite la portière du conducteur avec le loquet dans cette position, la portière du conducteur se verrouille. . Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant la clé de secours, la portière se verrouille. Accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles) 1) 2) 3) Clé d’accès (principale) Clé d’accès (secondaire) Plaque de numéro de clé tières et du hayon . Démarrage et arrêt du moteur. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à boutonpoussoir)” F7-14. . Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-27. Le verrouillage et le déverrouillage au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande peut également être contrôlé à l’aide des boutons sur la clé d’accès. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-23. Le véhicule est livré avec deux clés d’accès et une plaque de numéro de clé. Pour des détails relatifs à la plaque de numéro de clé, reportez-vous à “Plaque de numéro de clé” F2-3. Une clé mécanique est jointe sur chaque clé d’accès. La clé mécanique est utilisée pour les opérations suivantes. . Verrouillage et déverrouillage de la portière conducteur . Verrouillage et déverrouillage de la boîte à gants L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir vous permet d’utiliser les fonctions suivantes lorsque vous êtes en possession de la clé d’accès. . Verrouillage et déverrouillage des por- Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte à gants sans utiliser la clé mécanique. Vous pouvez laisser la boîte à gants verrouillée lorsque vous laissez votre véhicule et la clé d’accès (avec la clé mécanique retirée) dans un parking. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir 1) 2) Bouton de libération Clé mécanique Tout en appuyant sur le bouton de libération de la clé d’accès, sortez la clé mécanique. & Précautions de sécurité DANGER Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, restez à au moins 22 cm (8,7 in) des antennes émettrices installées sur le véhicule. Les ondes radio des antennes émettrices du véhicule pourraient entraver le bon fonctionnement d’un stimulateur cardiaque ou d’un défi- illustrations suivantes. *Fréquence radio: 134 kHz brillateur. Si vous portez des appareils médicaux électriques autres qu’un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, reportez-vous à “Les ondes radio utilisées pour le système d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” décrit plus loin avant d’utiliser le système d’accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir, et contactez le fabricant du matériel médical électrique pour plus d’informations. Les ondes radio des antennes émettrices du véhicule pourraient entraver le bon fonctionnement du matériel électrique médical. “Les ondes radio utilisées pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” . L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir utilise les ondes radio de la fréquence suivante* en plus des ondes radio utilisées pour le système d’entrée sans clé par télécommande. Les ondes radio sont périodiquement émises par les antennes installées sur le véhicule comme le montrent les 2-11 1) Antenne – SUITE – 2-12 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir ATTENTION . Ne laissez ou ne rangez jamais la clé d’accès à l’intérieur du véhicule (par exemple, sur le tableau de bord, à l’intérieur de la boîte à gants, sur le siège, dans les contre-portières ou dans le coin de l’espace de chargement) ou à moins de 2 m (6,6 ft) autour du véhicule (par exemple, dans le garage). La clé d’accès peut rester enfermée à l’intérieur du véhicule, ou la pile risque de se décharger rapidement. À noter qu’il est possible que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne soit pas établi dans certains cas, en fonction de l’emplacement de la clé d’accès. . La clé d’accès contient des composants électroniques. Respectez les précautions suivantes pour éviter toute défectuosité. – Bien que vous puissiez remplacer la pile de la clé d’accès seul, il est recommandé de faire remplacer la pile par un concessionnaire SUBARU pour éviter de l’endommager au moment de changer. – La clé d’accès doit être pro- – – – – – – tégée de l’humidité. Si la clé d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement et laissez-la sécher complètement. La clé d’accès ne doit pas subir de chocs violents. Gardez la clé d’accès à l’écart de toute source de magnétisme. Ne laissez jamais la clé d’accès sous les rayons directs du soleil ni à un endroit où elle pourrait s’échauffer, comme sur le tableau de bord. Cela peut endommager la pile ou provoquer des défectuosités des circuits. Ne lavez pas la clé d’accès dans une machine à laver à ultrasons. Ne laissez pas la clé d’accès dans un endroit humide ou poussiéreux. Cela peut provoquer des défectuosités. Ne laissez pas la clé d’accès près d’ordinateurs personnels ou d’appareils domestiques électriques. Cela peut provoquer des défectuosités de la clé d’accès et la décharge de la batterie. . Si la clé d’accès est tombée, le mécanisme intégré peut s’être détaché. Veillez à ne pas perdre la partie mécanique de la clé. . N’appuyez pas sur le bouton de la clé d’accès lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé d’accès provoquerait l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre sac, faites le nécessaire pour qu’aucune pression ne se fasse sur les boutons de la clé d’accès. REMARQUE . Le réglage d’activation/désactivation des fonctions d’accès sans clé peut être modifié. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Désactivation de la fonction d’accès sans clé” F2-18. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU. . Pour des informations détaillées sur la méthode de fonctionnement du Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque la fonction d’accès sans clé est mis en mode désactivé, reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. . L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir utilise des ondes radio basse fréquence. Le statut de la clé d’accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la communication entre la clé d’accès et le véhicule dans les conditions suivantes, et il se peut qu’il ne soit pas possible de verrouiller ou de déverrouiller les portières ou de démarrer le moteur. – Lors d’une utilisation à proximité d’un lieu où de fortes ondes radio sont transmises, comme une station de radio ou des lignes électriques – Lorsque des produits qui transmettent des ondes radio sont utilisés, comme une clé d’accès ou la clé transmetteur à distance d’un autre véhicule – Lors du transport de la clé d’accès de votre véhicule avec une clé d’accès ou un transmetteur à distance d’un autre véhicule – Lorsque la clé d’accès est placée près d’un équipement de communication sans fil, comme un téléphone mobile – Lorsque la clé d’accès est placée près d’un objet métallique – Lorsque des accessoires métalliques sont attachés à la clé d’accès – Lorsque vous portez la clé d’accès avec des appareils électroniques tels qu’un ordinateur portable – Lorsque la pile de la clé d’accès est déchargée . La clé d’accès est toujours en communication avec le véhicule et elle consomme toujours de l’électricité. Bien que la durée de vie de la pile varie en fonction des conditions d’utilisation, elle est de 1 à 2 ans environ. Si la pile est entièrement déchargée, remplacez-la par une neuve. . Si une clé d’accès est perdue, il est recommandé que la clé d’accès restante soit réenregistrée. Pour un réenregistrement d’une clé d’accès, contactez un concessionnaire SUBARU. . Pour une clé d’accès de rechange, contactez un concessionnaire SUBARU. . Un maximum de 7 clés peut être enregistré par véhicule. . Rangez la plaque de numéro de clé fournie avec la clé d’accès dans un 2-13 endroit sûr. Elle est nécessaire à la réparation du véhicule. . Ne laissez pas la clé d’accès dans les espaces de rangement du véhicule comme dans les contre-portières, le tableau de bord et le coin de l’espace de chargement. Les vibrations peuvent endommager la clé ou mettre le contact, ce qui peut entraîner un verrouillage. . Lorsque la batterie du véhicule est déchargée ou a été remplacée, une initialisation du système de blocage du volant peut s’avérer nécessaire pour démarrer le moteur. Dans ce cas, effectuez la procédure suivante pour initialiser le système de blocage du volant. (1) Placez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Changement de l’état d’alimentation” F3-7. (2) Ouvrez et fermez la portière conducteur. (3) Attendez environ 10 secondes. Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est achevée. – SUITE – 2-14 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir & Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé” ! Portées de fonctionnement 1) 1) 2) Antenne Portée de fonctionnement La portée de fonctionnement des fonctions de verrouillage/déverrouillage des portières et du hayon est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32 in) des poignées de portière respectives et de l’ornement de hayon. Indicateur LED Lorsque la clé d’accès est dans la zone de portée des portières avant, l’indicateur LED de la clé d’accès clignote. Lorsque les fonctions d’accès sans clé sont désactivées, l’indicateur LED ne clignote pas tant qu’un bouton sur la clé d’accès n’est pas enfoncé. ! Conseils relatifs à la portée de fonctionnement . Le verrouillage à l’aide de la fonction d’accès sans clé peut s’opérer uniquement au moyen du capteur de verrouillage de portière dans la zone de portée où est détectée la clé d’accès. . Le déverrouillage à l’aide de la fonction d’accès sans clé peut s’opérer uniquement par la poignée de portière dans la zone de portée où est détectée la clé d’accès. . Si la clé d’accès est placée trop près de la carrosserie du véhicule, la fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner correctement. Si elles ne fonctionnent pas correctement, répétez l’opération en vous éloignant. . Si la clé d’accès est placée près du sol ou à un endroit relevé du sol, même si elle se trouve toujours à la portée de fonctionnement indiquée, la fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner correctement. . Lorsque la clé d’accès est à portée, il est possible à quiconque, même quelqu’un qui ne porte pas la clé d’accès, d’utiliser la fonction d’accès sans clé. À noter que le verrouillage et le déverrouillage peuvent s’opérer uniquement au moyen de la poignée de portière, du capteur de verrouillage de portière, du bouton d’ouverture du hayon ou du bouton de verrouillage arrière dans la portée de fonctionnement où est détectée la clé d’accès. . Il n’est pas possible de verrouiller les portières et le hayon au moyen de la fonction d’accès sans clé lorsque la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. Toutefois, en fonction du statut de la clé d’accès et des conditions environnementales, la clé d’accès peut être verrouillée à Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir l’intérieur du véhicule. Avant de verrouiller, assurez-vous que vous avez la clé d’accès. . Lorsque la pile de la clé d’accès est déchargée ou si elle est utilisée dans un endroit avec de fortes ondes radio ou des parasites (par exemple, près d’une tour émettrice, une centrale électrique, une station de radio ou une zone dans laquelle un équipement sans fil est utilisé), ou lorsque vous parlez dans un téléphone mobile, les portées de fonctionnement peuvent être réduites ou la fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner. Dans pareil cas, effectuez la procédure décrite sous “Verrouillage et déverrouillage” F9-17. . Si une clé d’accès se trouve dans la zone de portée, ou si la poignée de portière est mouillée par une grande quantité d’eau lors du lavage du véhicule ou par grande pluie, les portières risquent d’être verrouillées ou déverrouillées. . La fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner correctement en fonction du statut de la clé d’accès et des conditions des ondes radio autour du véhicule. Dans pareil cas, effectuez la procédure décrite sous “Verrouillage et déverrouillage” F9-17. ! Comment utiliser les fonctions d’accès sans clé ! Conseils relatifs à la fonction d’accès sans clé . Lorsque vous verrouillez les portières et le hayon à l’aide de la fonction d’accès sans clé, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position d’arrêt. Il n’est pas possible de verrouiller les portières et le hayon à l’aide de la fonction d’accès sans clé lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la position “ACC” ou “ON”. Reportezvous à “Changement de l’état d’alimentation” F3-7. . Si la poignée de portière est serrée avec une main gantée, le verrouillage de portière peut ne pas être libéré. . Si le capteur de verrouillage de portière est touché de façon répétée trois fois ou plus, le système ignore le fonctionnement du capteur. . Lorsque la procédure de verrouillage est effectuée trop rapidement, le verrouillage peut ne pas être effectué. Après avoir effectué la procédure de verrouillage, il est recommandé de tirer la poignée de portière ARRIÈRE pour confirmer que les portières ont été verrouillées. . Il est pas possible de verrouiller les portières même si une des portières est 2-15 ouverte. Après avoir effectué la procédure de verrouillage, fermez la portière ou le hayon ouvert pour le verrouiller. . Dans les 3 secondes après avoir verrouillé les portières et le hayon à l’aide de la fonction d’accès sans clé, il n’est pas possible de déverrouiller les portières et/ ou le hayon au moyen de la fonction d’accès sans clé. . Pendant le verrouillage, veillez à porter la clé d’accès pour éviter d’enfermer la clé d’accès dans le véhicule. . Votre concessionnaire SUBARU peut modifier le réglage des feux de détresse et le volume du signal sonore. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. . Pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage des feux de détresse peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des feux de détresse” F3-91. – SUITE – 2-16 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir ! Ouverture du hayon ! Déverrouillage Portez la clé d’accès, et serrez la poignée de portière. . Lorsque la poignée de la portière du conducteur est serrée, seule la portière du conducteur sera déverrouillée. . Lorsque la poignée de la portière du passager avant est serrée, toutes les portières, le hayon compris, seront déverrouillées. De plus, une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. 1) ! Verrouillage à l’aide du capteur de verrouillage de portières Bouton d’ouverture de hayon Portez la clé d’accès, et appuyez sur le bouton d’ouverture de hayon. Seul le hayon sera déverrouillé et ouvert. De plus, une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. 1) Capteur de verrouillage de portières Portez la clé d’accès, fermez toutes les portières, y compris le hayon puis appuyez sur le capteur de verrouillage de portières sur la poignée de portière. Toutes les portières y compris le hayon seront verrouillées. De plus, une tonalité électronique se fait entendre une fois et les feux de détresse clignotent une fois. REMARQUE Après avoir appuyé sur le capteur de verrouillage de portières pour verrouiller toutes les portières (y compris le hayon), si vous appuyez une fois de plus sur ce capteur pour tenter le verrouillage des portières sans les Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir déverrouiller d’abord, aucun évènement ne se produira même après avoir appuyé sur ce capteur. Dans ce cas, procédez une fois au déverrouillage des portières. Appuyez ensuite sur le capteur pour verrouiller les portières. ! Verrouillage avec le bouton de verrouillage arrière 1) Bouton de verrouillage arrière Portez la clé d’accès, fermez toutes les portières y compris le hayon et appuyez sur le bouton de verrouillage arrière. Le hayon et toutes les portières se verrouilleront. De plus, une tonalité électronique se fait entendre une fois et les feux de détresse clignotent une fois. ! Fonction d’économie d’énergie La fonction d’accès sans clé sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la batterie de la clé d’accès et la batterie du véhicule. . Cas 1: Lorsque la fonction d’accès sans clé et le système d’entrée sans clé par télécommande n’ont pas été utilisés pendant 2 semaines ou plus pendant que toutes les portières sont verrouillées Pour restaurer la fonction d’accès sans clé: Actionnez l’un des éléments suivants. – Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” – Déverrouillez les portières par toute autre procédure que celle consistant à saisir la poignée de la portière du passager avant – Verrouillez les portières – Ouvrez une portière puis fermez-la . Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été laissée dans la portée de fonctionnement pendant 10 minutes ou plus pendant que toutes les portières sont verrouillées Pour restaurer la fonction d’accès sans clé: Actionnez l’un des éléments suivants. – Déverrouillez les portières en sai- 2-17 sissant la poignée de la portière – Déverrouillez les portières en appuyant sur le bouton d’ouverture du hayon – Verrouillez les portières en touchant le capteur de verrouillage de portière – Verrouillez ou déverrouillez les portières au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande – Verrouillez ou déverrouillez les portières au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières – Ouvrez une des portières avant ! Fonction de déverrouillage sélectif des portières La fonction de déverrouillage sélectif des portières permet de déverrouiller la portière du conducteur ou le hayon sans déverrouiller les autres portières. Vous pouvez changer le réglage de la portière du conducteur et du hayon de façon indépendante. Activée: Seule la portière conducteur ou le hayon se déverrouille. Désactivée: Toutes les portières et le hayon seront déverrouillées. Pour le réglage en usine (réglage par défaut), reportez-vous à “Réglage des fonctions” F27. – SUITE – 2-18 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir REMARQUE Vous pouvez faire changer ce réglage par votre concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”)” F3-96. & Fonctionnement du signal sonore de confirmation Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de confirmation. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage du volume de la sonnerie sans clé” F3-90. & Avertisseurs sonores et témoin avertisseur La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un avertisseur sonore et clignoter le témoin avertisseur de clé d’accès situé sur les instruments de bord, afin de minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le véhicule contre le vol. Pour plus de détails, reportez-vous à “Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” F3-29. & Désactivation de la fonction d’accès sans clé DANGER Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, effectuez la procédure décrite dans “En actionnant la portière du conducteur” F2-19 pour désactiver la fonction d’accès sans clé. Si vous effectuez la procédure décrite dans “En actionnant la clé d’accès” F2-19, le fonctionnement d’un stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur peut être affecté par les ondes radio de l’antenne émettrice. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le véhicule pendant une certaine durée ou si vous choisissez de ne pas utiliser la fonction d’accès sans clé, cette dernière peut être désactivée. REMARQUE . La fonction de verrouillage et de déverrouillage au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande n’est pas désactivée. . Vous pouvez aussi faire changer ce réglage chez un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, contac- Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir ! En actionnant la portière du conducteur Un bip sonore se fera entendre, et la fonction sera désactivée. 1. Installez-vous dans le siège du conducteur et fermez la portière. tez un concessionnaire SUBARU. . Pour démarrer le moteur alors que les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans la section “Démarrage du moteur” F9-18. . Nous vous recommandons de désactiver les fonctions dans les conditions suivantes. – Si vous prévoyez de ne pas utiliser le véhicule pendant une période prolongée – Si vous ne comptez pas utiliser les fonctions d’accès sans clé ! Désactivation des fonctions 2-19 2. Basculez le loquet vers l’avant. ! En actionnant la clé d’accès Si vous avez enregistré un code PIN pour l’accès par code PIN, vous pouvez désactiver la fonction d’accès sans clé en actionnant la clé d’accès. Pour plus de détails concernant l’enregistrement d’un code PIN, reportez-vous à “Enregistrer un code PIN” F2-22. 1. Ouvrez la portière du conducteur. 3. Appuyez simultanément sur les boutons “ ” et “ ” sur la clé d’accès et maintenez ces deux boutons enfoncés pendant plus de 5 secondes. 2. Poussez sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 3. Dans les 5 secondes après avoir effectué l’étape 2, ouvrez la portière du conducteur. 4. Dans les 5 secondes après avoir effectué l’étape 3, poussez deux fois sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte. – SUITE – 2-20 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir 5. Dans les 10 secondes après avoir effectué l’étape 4, fermez et ouvrez la portière du conducteur deux fois. 6. Dans les 10 secondes après avoir effectué l’étape 5, poussez deux fois sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte. 7. Dans les 10 secondes après avoir effectué l’étape 6, fermez et ouvrez la portière conducteur une seule fois. 8. Dans les 5 secondes après avoir effectué l’étape 7, fermez la portière. Un signal sonore retentit, puis les fonctions sont désactivées. REMARQUE Aux étapes 4 et 6, appuyez lentement sur le commutateur de verrouillage électrique des portières. Si le commutateur est enfoncé rapidement, les fonctions peuvent ne pas être désactivées. ! Activation des fonctions Lorsque la procédure de désactivation des fonctions est à nouveau effectuée, les fonctions sont activées. REMARQUE . La fonction d’accès sans clé sera activée uniquement si vous effectuez la procédure de la même manière que lorsque vous avez désactivé la fonction (par exemple, lors de la désactivation en utilisant la portière du conducteur, la fonction ne sera pas activée même si vous utilisez la clé d’accès). . Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir si vous ne connaissez pas la procédure avec laquelle la fonction d’accès sans clé a été désactivée. – Lors de la désactivation par l’actionnement de la portière du conducteur: un bip sonore ne se fera pas entendre – Lors de la désactivation par l’actionnement de la clé d’accès: un bip sonore se fera entendre & Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. & Remplacement de la pile de la clé d’accès Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-50. & Remplacement de la clé d’accès Les clés d’accès peuvent être remplacées chez les concessionnaires SUBARU. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU. & Certification de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir ! Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: HYQ14AHC FCC ID: HYQ13CZZ FCC ID: Y8PSSPIMB02 FCC ID: Y8PSSPLF02 ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipe- Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”) ment. ! Modèles spécification du Canada REMARQUE REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Ce dispositif est conforme avec la(les) norme(s) RSS exempte(s) de licence d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences reçues, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. 2-21 Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 1) Bouton de verrouillage arrière Lorsque toutes les portières et le hayon sont verrouillés, vous pouvez les déverrouiller sans utiliser de clé en actionnant le bouton de verrouillage arrière. Vous devez enregistrer un code PIN pour votre véhicule avant d’utiliser cette fonction. REMARQUE L’accès par code PIN sera utile si la clé est accidentellement laissée dans le véhicule. Il est recommandé d’enregistrer un code de sécurité (code PIN) à 5 – SUITE – 2-22 Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”) chiffres. même si le bip sonore s’arrête. & Enregistrer un code PIN ! Enregistrement Par exemple, pour enregistrer “32468” comme code PIN, effectuez la procédure suivante. 1. Appuyez trois fois sur le bouton de verrouillage arrière. 2. Après le retentissement d’un carillon (ding), appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage arrière. 3. Après le retentissement d’un carillon (ding), appuyez quatre fois sur le bouton de verrouillage arrière. 4. Après le retentissement d’un carillon (ding), appuyez six fois sur le bouton de verrouillage arrière. 5. Après le retentissement d’un carillon (ding), appuyez huit fois sur le bouton de verrouillage arrière. 6. Exécutez à nouveau les étapes 1 à 5 dans un délai d’environ 30 secondes après que le carillon commence à sonner par intermittence. 7. Toutes les portières et le hayon qui ont été déverrouillés seront verrouillés. Le code PIN sera alors enregistré. ! Préparation 1. Fermez toutes les portières et le hayon. 2. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé d’accès et maintenez-le enfoncé. Toutes les portières et le hayon seront alors verrouillées. 3. Maintenez le bouton “ ” enfoncé, et appuyez sur le bouton de verrouillage arrière dans les 5 secondes après l’étape 2. 4. Appuyez sur le bouton ci-dessus et maintenez-le enfoncé pendant plus de 5 secondes. Un bip sonore retentit alors. 5. Relâchez le bouton “ ” et le bouton de verrouillage arrière. 6. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé d’accès pendant que le bip sonore retentit. Le bip sonore s’arrête alors, et la préparation est terminée. REMARQUE Si vous n’appuyez pas sur le bouton “ ” de la clé d’accès, le bip sonore retentit pendant 30 secondes. Dans ce cas, la préparation à l’enregistrement d’un code PIN n’est pas terminée, REMARQUE . Si vous faites une erreur pendant la procédure d’enregistrement, ouvrez la portière du conducteur puis fermez-la. Puis, recommencez la procédure décrite dans “Préparation”. . Pour protéger votre véhicule contre le vol, vous ne pouvez pas enregistrer une rangée de cinq chiffres similaires, tel que “00000”, ou “12345” comme code PIN. . N’enregistrez pas le numéro de plaque d’immatriculation de votre véhicule ou de simples numéros, tels que “11122” ou “12121” comme code PIN. Cela augmenterait le risque de vol du véhicule. . Lorsque vous essayez d’enregistrer “22222”, le code PIN enregistré sera supprimé. Vous ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par code PIN jusqu’à ce qu’un nouveau code soit enregistré. . Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous pouvez déverrouiller les portières à l’aide du code PIN. . Lorsque vous supprimez le code PIN alors que la fonction d’accès sans clé est désactivée, celle-ci s’active. . Réenregistrez le code PIN dans le cas suivant. Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande – lorsque vous oubliez le code PIN – lorsque vous souhaitez modifier le code PIN & Déverrouillage Exécutez les étapes 1 à 5 décrites dans la section “Enregistrement”. REMARQUE . Vous ne pouvez pas déverrouiller par l’accès par code PIN dans les cas suivants. – lorsque la clé d’accès se trouve dans les plages de fonctionnement – lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “ON” . Si vous faites une erreur au cours de la procédure de déverrouillage, recommencez celle-ci après avoir attendu 5 secondes ou plus. . Pour protéger votre véhicule contre le vol, une alarme sonore retentit si des codes PIN erronés sont saisis cinq fois de suite. Si cela se produit, vous ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par code PIN pendant 5 minutes. Système d’entrée sans clé par télécommande ATTENTION . N’exposez pas le transmetteur à distance à des chocs brutaux, tel que ceux provoqués par une chute ou un jet. . Ne démontez pas le transmetteur à distance, sauf lorsqu’il faut remplacer la pile. . Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. Si elle a été mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. . N’appuyez pas sur le bouton du transmetteur à distance lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance provoquerait l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez le transmetteur à distance dans votre sac, faites le nécessaire pour qu’aucune pression de se fasse sur les boutons de ce 2-23 dernier. . AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. FCC ID: CWTWB1U811 FCC ID: CWTWD1U781 Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. – SUITE – 2-24 Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande REMARQUE situé à l’intérieur de la tête de la clé. REMARQUE Ce dispositif est conforme avec la(les) norme(s) RSS exempte(s) de licence d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences reçues, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes. . Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon) sans la clé . Déverrouillage du hayon sans la clé . Émission d’une alarme d’appel au secours . Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-27. . Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”, le système d’entrée sans clé par télécommande ne sera pas activé lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est dans toute autre position que “OFF”. . Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”, le système d’entrée sans clé par télécommande ne sera pas activé lorsque la clé est insérée dans le contacteur d’allumage. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, la clé d’accès est utilisée comme un transmetteur pour le système d’entrée sans clé par télécommande. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”, le transmetteur pour le système d’entrée sans clé par télécommande est La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds). Mais cette distance varie en fonction de l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches d’une installation ou d’un équipement électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un système de télécommande d’appareils électroniques domestiques. Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande 2-25 tails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en utilisant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des feux de détresse” F3-91. & Verrouillage des portières Clé 1) 2) 3) 4) d’accès Bouton de verrouillage/armement Bouton de déverrouillage/désarmement Bouton de déverrouillage de hayon Bouton PANIC (appel au secours) Transmetteur 1) Bouton de verrouillage/armement 2) Bouton de déverrouillage/désarmement 3) Bouton de déverrouillage de hayon 4) Bouton PANIC (appel au secours) REMARQUE Les feux de détresse clignotent une ou deux fois lorsque la clé d’accès/le bouton du transmetteur est enfoncé dans les cas suivants. – Lors du verrouillage des portières – Lors du déverrouillage des portières – Lors du déverrouillage du hayon Le fonctionnement des feux de détresse dans les cas ci-dessus peut être réglé sur “On” ou “Off” par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de dé- Appuyez sur le bouton de verrouillage/ armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Une tonalité électronique se fait entendre une fois et les feux de détresse clignotent une fois. Si une des portières (ou le hayon) n’est pas complètement fermé, les actions suivantes se produisent pour vous avertir que les portières (ou le hayon) ne sont pas correctement fermées. . une tonalité électronique retentit cinq fois. . les feux de détresse clignotent cinq fois. Lorsque vous fermez la portière, elle se verrouille automatiquement, puis ce qui suit se produit. . une tonalité électronique retentit une fois. . Les feux de détresse clignotent une fois. – SUITE – 2-26 Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande & Déverrouillage des portières REMARQUE confirmation. Appuyez sur le bouton de déverrouillage/ désarmement pour déverrouiller la portière de conducteur. Une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon, appuyez une deuxième fois sur le bouton de déverrouillage/désarmement en moins de 5 secondes. Si l’intervalle entre les trois pressions successives sur le bouton de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par la clé d’accès/le transmetteur. Pour désactiver le signal sonore de confirmation, effectuez les étapes suivantes. Vous pourrez par la suite le réactiver à volonté en répétant les mêmes opérations. 1. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le hayon. REMARQUE Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur le bouton “PANIC”. L’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent. Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur l’un des boutons de la clé d’accès/ télécommande. Si on ne touche à aucun des boutons, l’alarme est désactivée 30 secondes plus tard environ. Si l’intervalle entre la première et la seconde pression sur le bouton de déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le hayon) est trop court, il arrive que le système ne réagisse pas. & Fonction de repérage du véhicule Cette fonction vous permet de retrouver facilement votre véhicule garé dans un parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds) du véhicule, une triple pression sur le bouton de verrouillage/armement en moins de 5 secondes fait donner un coup d’avertisseur sonore et clignoter les feux de détresse du véhicule trois fois. & Émission d’une alarme d’appel au secours & Sélection du signal sonore de confirmation (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de 2. Appuyez et tenez pressé le côté REAR (UNLOCK) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 3. Tout en continuant à tenir pressé le côté REAR (UNLOCK) du commutateur de verrouillage électrique des portières, retirez et réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage à 6 reprises en moins de 10 secondes après l’étape 2. 4. Ouvrez et refermez une fois la portière Clés et portières/Système d’alarme du conducteur en moins de 10 secondes après l’étape 3. 5. Les feux de détresse clignotent 3 fois pour indiquer que le réglage est terminé. Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages ci-dessus. De plus, pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en utilisant cet affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage du volume de la sonnerie sans clé” F3-90. & Remplacement de la pile Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé” F11-50. & Remplacement des télécommandes perdues Si vous perdez un transmetteur ou si vous souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), vos transmetteurs doivent être reprogrammés pour des raisons de sécurité. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire SUBARU et faites programmer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans clé par télécommande. Système d’alarme Le système d’alarme vous assure une meilleure protection contre le vol du véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse se mettent à clignoter. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Le système peut être armé et désarmé avec la fonction d’accès sans clé ou la clé d’accès. Le système ne s’active pas lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la position “ACC” ou “ON”. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Le système peut être armé et désarmé au moyen de la clé télécommande. Le système ne s’active pas lorsque la clé est introduite dans le contacteur d’allumage. Au moment de la sortie d’usine de votre véhicule, le système d’alarme est activé. Vous pouvez désactiver le système, ou le faire désactiver par votre concessionnaire 2-27 SUBARU. & Fonctionnement du système Le système d’alarme fait retentir les alarmes suivantes lorsqu’il se déclenche. . L’avertisseur sonore sonnera pendant 30 secondes. . Les feux de détresse clignoteront pendant 30 secondes. Si l’une des portières ou le hayon reste ouvert au-delà de cette période de 30 secondes, l’avertisseur continue à retentir pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le hayon est refermée pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus tard au maximum. L’alarme est déclenchée: . Par l’ouverture d’une des portières ou du hayon . Par un impact physique sur le véhicule, comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) REMARQUE Il est possible de régler le système d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivant. . Lampes de lecture (s’allume unique– SUITE – 2-28 Clés et portières/Système d’alarme ment lorsque l’interrupteur de verrouillage de la portière est en position “DOOR”) . Plafonnier (s’allume uniquement lorsque la commande du plafonnier est en position “DOOR”) . Éclairage de l’espace de chargement (s’allume uniquement lorsque la commande d’éclairage de l’espace de chargement est en position “ON”) Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement sont désactivées en réglage usine. Un concessionnaire SUBARU peut activer le système. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. & Pour activer et désactiver le système d’alarme Pour activer votre système d’alarme s’il est désactivé, ou vice-versa, procédez comme suit. 1. Désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système d’alarme” F2-32. 2. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le hayon. 3. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 4. Sur la portière du conducteur, appuyez et tenez pressé le côté REAR (UNLOCK) du commutateur de verrouillage électrique des portières et, dans la seconde qui suit, ouvrez la portière du conducteur. Attendez 10 secondes avant de lâcher le bouton. Ceci a pour effet de changer le réglage comme suit. Si le système était activé: L’écran du compteur totalisateur/journalier affiche “AL oF” et l’avertisseur retentit deux fois pour indiquer que le système est maintenant désactivé. Si le système était désactivé: L’écran du compteur totalisateur/journalier affiche “AL on” et l’avertisseur retentit une fois pour indiquer que le système est maintenant actif. REMARQUE Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce réglage ci-dessus. & Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance ! Pour arrêter l’alarme Effectuez l’une des opérations suivantes. . Appuyez sur l’un des boutons de la clé d’accès/télécommande. . Tournez le contacteur d’allumage sur la position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”). . Tournez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). REMARQUE Seules les clés enregistrées peuvent arrêter l’alarme. Si le transpondeur de dispositif antidémarrage n’est pas enregistré, l’alarme ne s’arrête pas. & Pour armer le système d’alarme REMARQUE . Il est possible d’armer le système même si le capot du moteur, les fenêtres et/ou la trappe du toit ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant d’armer le système. . Lorsque vous armez le système, si une des portières (y compris le hayon) n’est pas complètement fermée, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières Clés et portières/Système d’alarme (y compris le hayon) ne sont pas correctement fermées. Lorsque vous fermez la portière, les portières se verrouillent automatiquement et le système s’arme automatiquement 30 secondes plus tard. . Vous pouvez, si vous le préférez, supprimer l’attente de 30 secondes. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette opération. . Le système reste en mode d’attente pour une durée de 30 secondes avant l’armement du système. Pendant ce délai, le témoin indicateur du système de sécurité clignote à un rythme rapide. . Si l’une des opérations suivantes est effectuée pendant le délai d’attente, le système n’entre pas en mode de surveillance. – Les portières (y compris le hayon) sont déverrouillées au moyen de la clé d’accès/télécommande. – Les portières (y compris le hayon) sont déverrouillées au moyen de la fonction d’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). – Ouverture d’une portière (y compris le hayon). 2-29 – Le contacteur d’allumage est mis sur la position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). – Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est mis sur la position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). ! Pour armer le système au moyen de la clé d’accès/télécommande 1. Fermez toutes les fenêtres et le toit ouvrant opaque (selon modèles). 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “système d’accès et de démarrage mains libres à boutonpoussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF” (modèles équipés du “système d’accès et de démarrage mains libres à bouton-poussoir”). 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez toutes les portières et le hayon. Clé d’accès 1) Bouton d’armement: Appuyez ici pour armer le système 2) Bouton de désarmement: Appuyez ici pour désarmer le système – SUITE – 2-30 Clés et portières/Système d’alarme avertir que les portières (ou le hayon) ne sont pas correctement fermés. Lorsque vous fermez la portière, le système est armé et les portières se verrouillent automatiquement. ! Pour armer le système au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières Transmetteur 1) Bouton d’armement: Appuyez ici pour armer le système 2) Bouton de désarmement: Appuyez ici pour désarmer le système Témoin indicateur de sécurité (type A) Témoin indicateur de sécurité (type B) 6. Exercez une brève pression sur le bouton d’armement (moins de 2 secondes). Toutes les portières (et le hayon) se verrouillent, une tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur du système de sécurité se met à clignoter rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins lumineux clignotent ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Si une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous 1. Fermez toutes les fenêtres. 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “système d’accès et de démarrage mains libres à boutonpoussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF” (modèles équipés du “système d’accès et de démarrage mains libres à bouton-poussoir”). 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez les portières (et le hayon), mais laissez la portière du conducteur ou du passager avant ouverte. Clés et portières/Système d’alarme 2-31 ! Pour armer le système à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles) 6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les portières. 7. Fermez la portière. On entend la tonalité électronique une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur du système de sécurité se met à clignoter au rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins lumineux clignotent ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. 1. Fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque (selon modèles) 2. Placez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF”. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez toutes les portières et le hayon. 1) Capteur de verrouillage de portières Témoin indicateur de sécurité (type A) Témoin indicateur de sécurité (type B) 6. Portez la clé d’accès sur vous et touchez le capteur de verrouillage de portière. Toutes les portières (et le hayon) se verrouillent, une tonalité électronique – SUITE – 2-32 Clés et portières/Système d’alarme retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur du système de sécurité se met à clignoter rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), le témoin indicateur du système de sécurité clignote ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Si une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon) ne sont pas correctement fermés. Lorsque vous fermez la portière, le système est armé et les portières se verrouillent automatiquement. & Pour désarmer le système d’alarme Suivez une des procédures suivantes. . Exercez une brève pression (moins de 2 secondes) sur le bouton de désarmement de la clé d’accès/télécommande. . Portez la clé d’accès sur vous et effectuez une des procédures suivantes (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). – Serrez la poignée de portière avant. – Appuyez sur le bouton d’ouverture de hayon. La fréquence de clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change alors lentement (d’un clignotement toutes les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ), indiquant que le système d’alarme a été désarmé. ! Désarmement du système en cas d’urgence Au cas où vous ne pourriez pas désarmer le système par la clé d’accès/le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou, pile du transmetteur trop faible, etc.), il est possible de le désarmer sans utiliser la clé d’accès/la télécommande. Le système peut être désarmé si vous tournez le contacteur d’allumage de la position “LOCK”/“OFF” à la position “ON” avec une clé enregistrée/une clé d’accès. REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, si la pile de la clé d’accès est déchargée, effectuez la procédure décrite dans “Changement de l’état d’alimentation” F9-18. Dans ce cas, remplacez la pile immédiatement. Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-50. & Mode parking gardé Si vous le mettez en mode parking gardé, le système d’alarme ne fonctionne pas. En mode parking gardé, la clé d’accès/télécommande ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon et à déclencher l’alarme d’appel au secours. Pour entrer en mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-28. Le témoin indicateur de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes les 3 secondes pour indiquer que le système est en mode parking gardé. Pour quitter le mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-28. Clés et portières/Système d’alarme & Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) Si le mode d’armement passif a été programmé par le concessionnaire, le système est automatiquement armé sans le recours à la clé télécommande. Sachez toutefois que, dans ce cas, les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT. ! Pour entrer en mode passif Pour programmer le mode d’armement passif, demandez à votre concessionnaire SUBARU de le faire pour vous. ! Pour armer le système d’alarme ATTENTION En mode passif, le système active automatiquement l’alarme mais NE VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme indiqué au point 4 ci-dessous, soit être verrouillées avec la clé après avoir été refermées. Du point de vue de la sécurité, le risque sera donc plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières. 2-33 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 1) 2) ON LOCK 2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position “LOCK” et retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet par l’intérieur. 5. Fermez les portières. Le système s’arme automatiquement au bout de 1 minute. En mode passif, il reste possible d’armer le système au moyen de la clé télécommande ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Lorsqu’on verrouille le véhicule au moyen de la télécommande ou du commutateur de verrouillage électrique des portières, le système n’est pas armé immédiatement, indépendamment du fait qu’il soit ou non en mode passif. – SUITE – 2-34 Clés et portières/Système d’alarme ! Pour désarmer le système d’alarme Pour désarmer, exercez une brève pression sur le bouton de désarmement de la clé télécommande. mis en position “ON”. Le fait de réarmer le système d’alarme fait cesser ce clignotement. & Informations sur les tentatives d’effraction & Capteurs d’impact (option concessionnaire) Le témoin indicateur de sécurité clignote si le système d’alarme a déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur la violence de l’impact sur le véhicule. Les capteurs d’impact déclenchent le système d’alarme lorsqu’ils détectent un impact sur le véhicule ou si on coupe un de leurs fils électriques. Le système d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore et clignoter les feux de détresse pendant un court instant seulement si l’impact est léger, mais donne l’alarme en cas de fort impact ou d’impacts multiples en faisant retentit l’avertisseur et clignoter les feux de détresse pendant 30 secondes environ. Si vous le désirez, votre concessionnaire SUBARU peut raccorder ces capteurs et effectuer les réglages d’activation ou de désactivation. Lorsqu’on met le contacteur d’allumage en position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis clignote comme suit. . Si une portière ou le hayon a été ouvert: 5 fois . Si le véhicule a subi un fort impact ou des impacts multiples: deux fois (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) . Si le véhicule a subi un impact léger: une fois (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) REMARQUE Le clignotement du témoin indicateur indiqué ci-dessus se reproduit chaque fois que le contacteur d’allumage est REMARQUE . Les capteurs d’impact ne réagissent pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs n’entraînant pas de vibrations (par exemple un bris de glace avec un outil de type marteau de sauveteur). . Les capteurs d’impact réagissent parfois à des vibrations externes au véhicule comme dans les cas indiqués ci-après, et déclenchent le système d’alarme. Il convient donc que les réglages du système d’alarme et des capteurs d’impact soient effectués en fonction de l’endroit où le véhicule est ordinairement garé. Exemples: – Vibrations d’un chantier de construction – Vibrations de structure dans un parc de stationnement à plusieurs étages – Vibrations au passage des trains . Pour faire régler la sensibilité des capteurs d’impact de votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants Verrous de sécurité pour enfants Chaque portière arrière est équipée d’un verrou de sécurité pour enfants. Lorsque le verrou de sécurité pour enfants est placé sur la position “LOCK”, la portière ne peut pas être ouverte de l’intérieur. La portière ne peut être ouverte que de l’extérieur. DANGER Positionnez toujours les verrous de sécurité pour enfants sur la position “LOCK” lorsqu’un enfant prend place sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. 2-35 Lève-glaces DANGER Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception. . Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés avec la plus grande prudence, afin d’éviter que quiconque ne se coince les doigts, les bras, le cou ou la tête, ou que d’autres objets ne se trouvent pris dans la vitre. . Le commutateur de condamnation des lève-glaces des passagers doit toujours être enclenché lorsqu’il y a des enfants à bord du véhicule. . Portez toujours sur vous la clé lorsque vous quittez le véhicule pour des raisons de sécurité et ne laissez jamais un enfant sans surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-glaces électriques. – SUITE – 2-36 Clés et portières/Lève–glaces . Le conducteur doit être conscient de ses responsabilités et y prêter son attention. ATTENTION Après avoir complètement ouvert ou fermé une vitre, ne maintenez pas enfoncée la commande dans la même direction. Cela peut provoquer un dysfonctionnement du lèvevitre électrique. REMARQUE . En raison de la construction de la carrosserie du véhicule, la vitre du siège arrière ne peut pas être entièrement ouverte. . Lorsque les opérations suivantes sont effectuées, le disjoncteur du lève-vitre électrique se met en marche et il peut alors être impossible d’ouvrir ou de fermer la vitre. – Une fois que la vitre du conducteur et, pour certains modèles, la vitre du passager avant sont complètement fermées ou ouvertes, la commande est actionnée en continu dans la même direction pendant quelques secondes. – Après que les vitres de trois sièges ou plus soient complètement ouvertes ou fermées, chaque commande est actionnée en continu dans la même direction simultanément pendant quelques secondes. . Dans ce cas, après le rétablissement du disjoncteur, assurez-vous d’initialiser les lève-vitres électriques. Si ils ne sont pas initialisés, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression ne fonctionnera pas. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42. Les lève-glaces électriques ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. & Opération de lève-vitre électrique par le conducteur ! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur 1) 2) 3) 4) 5) Commutateur de condamnation Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture complète par simple pression) Pour la vitre du passager avant (avec fonction d’ouverture ou de fermeture complète par simple pression) Pour la vitre du passager arrière gauche Pour la vitre du passager arrière droit Tous les lève-glaces peuvent être actionnés à partir du panneau de commande des lève-glaces électriques de la portière côté conducteur. Clés et portières/Lève–glaces ! Manœuvre de la vitre conducteur 1) 2) Ouvrir/fermer automatiquement Ouvrir/fermer Pour ouvrir: Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le enfoncé. La vitre continue à descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. REMARQUE Si vous continuez à maintenir enfoncée la commande AUTO en position basse après l’ouverture complète de la vitre, le disjoncteur peut s’activer pendant un bref moment et la vitre pourrait alors ne pas fonctionner. Attendez quelques secondes pour laisser le système se réinitialiser sans toucher à la commande, et la vitre se remettra à 2-37 Pour fermer: Tirez le bouton légèrement vers le haut et tenez-le levé. La vitre continue à monter jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Pour revenir à un fonctionnement normal, initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42. Ce commutateur dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui permet de remonter complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de tenir le bouton. Tirez le bouton au maximum vers le haut jusqu’au déclic puis relâchez-le: la vitre se ferme complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, poussez légèrement la commande vers le bas. REMARQUE REMARQUE Si vous continuez à maintenir la commande AUTO en position haute après la fermeture complète de la vitre, le disjoncteur peut s’ouvrir et le système pourrait alors ne pas fonctionner. Après plusieurs secondes, vous pourrez ouvrir la vitre en maintenant la commande en position basse jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte. La fonction AUTO ne fonctionnera pas. Vous pouvez relever la vitre en tirant plusieurs fois sur la commande jusqu’à ce que la vitre soit complètement fermée. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusibles, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42. fonctionner normalement d’elle-même. Ce commutateur dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui permet d’ouvrir complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de tenir le bouton. Enfoncez complètement le bouton jusqu’au déclic puis relâchez-le; la vitre s’ouvre complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut. – SUITE – 2-38 Clés et portières/Lève–glaces ! Fonctionnement de la vitre du passager avant 1) 2) Ouverture/fermeture automatique (selon modèles) Ouvrir/fermer Pour ouvrir: Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le enfoncé. La vitre continue à descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. REMARQUE Si vous continuez à maintenir enfoncée la commande AUTO en position basse après l’ouverture complète de la vitre, le disjoncteur peut s’activer pendant un bref moment et la vitre pourrait alors ne pas fonctionner. Attendez quelques secondes pour laisser le système se réinitialiser sans toucher à la commande, et la vitre se remettra à fonctionner normalement d’elle-même. Pour certains modèles, ce commutateur dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui permet d’ouvrir complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de tenir le bouton. Enfoncez complètement le bouton jusqu’au déclic puis relâchez-le; la vitre s’ouvre complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut. Pour fermer: Tirez le bouton légèrement vers le haut et tenez-le levé. La vitre continue à monter jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. REMARQUE Si vous continuez à maintenir la commande AUTO en position haute après la fermeture complète de la vitre, le disjoncteur peut s’ouvrir et le système pourrait alors ne pas fonctionner. Après plusieurs secondes, vous pourrez ouvrir la vitre en maintenant la commande en position basse jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte. La fonction AUTO ne fonctionnera pas. Vous pouvez relever la vitre en tirant plusieurs fois sur la commande jusqu’à ce que la vitre soit complètement fermée. Pour revenir à un fonctionnement normal, initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42. Pour certains modèles, ce commutateur dispose également d’une fonction de fermeture complète par simple pression, qui permet de fermer complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de maintenir le commutateur enfoncé. Poussez le bouton au maximum vers le haut jusqu’au déclic, puis lâchez-le: la vitre se ferme complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, appuyez légèrement sur la commande. REMARQUE Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusibles, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42. Clés et portières/Lève–glaces ! Fonction anti-enfermement ATTENTION . Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque. . La fonction anti-enfermement pourrait ne pas fonctionner correctement si un objet quelconque se coince juste avant la fermeture complète de la vitre. portez-vous à “Initialisation des lèvevitres électriques” F2-42. Lors de sa fermeture automatique de la vitre du conducteur ou du passager avant, si la vitre détecte la présence d’un objet suffisamment gros coincé entre la vitre et le châssis de vitre, elle s’abaisse automatiquement légèrement, puis s’arrête. ! Fonctionnement des vitres des passagers arrière . Si une vitre détecte un impact similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque le véhicule heurte un nid de poule profond), la fonction anti-enfermement pourrait s’activer. . La vitre ne peut pas être manipulée pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-enfermement. . Si la batterie du véhicule est déconnectée en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction antienfermement sera désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique pour réactiver la fonction anti-enfermement. Re- ! Condamnation des vitres des passagers 1) 2) REMARQUE Pour ouvrir: Poussez le bouton approprié vers le bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. 2-39 Verrouiller Déverrouiller Pour verrouiller: Appuyez sur la commande de verrouillage. Lorsque la commande est en position de verrouillage, les commandes des portières passagers ne fonctionnent pas. Pour déverrouiller: Appuyez à nouveau sur la commande de verrouillage. – SUITE – 2-40 Clés et portières/Lève–glaces & Opération de lève-vitre électrique par les passagers ! Fonctionnement de la vitre du passager avant ! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager 1) 2) Les vitres de chaque passager peuvent être contrôlées par la commande des lève-vitres électriques située sur la portière. Ouverture/fermeture automatique (selon modèles) Ouvrir/fermer Pour ouvrir: Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le enfoncé. La vitre continue à descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. REMARQUE Si vous continuez à maintenir enfoncée la commande AUTO en position basse après l’ouverture complète de la vitre, le disjoncteur peut s’activer pendant un bref moment et la vitre pourrait alors ne pas fonctionner. Attendez quelques secondes pour laisser le système se réinitialiser sans toucher à la commande, et la vitre se remettra à fonctionner normalement d’elle-même. Pour certains modèles, ce commutateur dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui permet d’ouvrir complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de tenir le bouton. Enfoncez complètement le bouton jusqu’au déclic puis relâchez-le; la vitre s’ouvre complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut. Pour fermer: Tirez le bouton légèrement vers le haut et tenez-le levé. La vitre continue à monter jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Clés et portières/Lève–glaces REMARQUE REMARQUE Si vous continuez à maintenir la commande AUTO en position haute après la fermeture complète de la vitre, le disjoncteur peut s’ouvrir et le système pourrait alors ne pas fonctionner. Après plusieurs secondes, vous pourrez ouvrir la vitre en maintenant la commande en position basse jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte. La fonction AUTO ne fonctionnera pas. Vous pouvez relever la vitre en tirant plusieurs fois sur la commande jusqu’à ce que la vitre soit complètement fermée. Pour revenir à un fonctionnement normal, initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42. Pour certains modèles, ce commutateur dispose également d’une fonction de fermeture complète par simple pression, qui permet de fermer complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de maintenir le commutateur enfoncé. Poussez le bouton au maximum vers le haut jusqu’au déclic, puis lâchez-le: la vitre se ferme complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, appuyez légèrement sur la commande. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusibles, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42. 2-41 ! Fonctionnement des vitres des passagers arrière ! Fonction anti-enfermement Reportez-vous à “Fonction anti-enfermement” F2-39. Pour ouvrir: Poussez le commutateur vers le bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Lorsque la commande de verrouillage située sur le panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière conducteur est en position de verrouillage, les vitres passagers ne peuvent pas être actionnées à partir des commutateurs passagers. – SUITE – 2-42 Clés et portières/Hayon & Initialisation des lève-vitres électriques Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, les fonctions suivantes sont désactivées. . Fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression . Fonction anti-enfermement Initialisez les lève-vitres électriques en suivant la procédure suivante pour réactivez ces fonctions. 1. Fermez la portière conducteur. 2. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à moitié en enfonçant la commande des lève-vitres électriques. 4. Tirez la commande des lève-vitres électriques vers le haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la commande pendant environ une seconde après la fermeture complète de la vitre. 5. Ouvrez complètement la vitre du côté conducteur à moitié en appuyant à fond sur la commande des lève-vitres électriques. Hayon Pour ouvrir: & Hayon manuel (selon modèles) Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants. . Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à “Commutateurs de verrouillage électrique des portières” F2-9. . Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles): Reportez-vous à “Accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir” F2-10. . Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-23. Bouton d’ouverture de hayon 1. Déverrouillez le hayon. 2. Appuyez sur la commande d’ouverture du hayon et maintenez-la enfoncée. Le hayon s’ouvre légèrement. 3. Tenez le hayon et levez-le lentement. REMARQUE S’il est impossible de déverrouiller le hayon parce que la batterie du véhicule est déchargée, ou suite à une anomalie dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le levier d’ouverture du hayon. Pour la procédure à suivre, reportez-vous à Clés et portières/Hayon “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-19. Pour fermer: poignée encastrée. Évitez aussi de fermer le hayon en le tirant par la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement. Vous risqueriez de vous faire prendre la main et de vous blesser. ATTENTION Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la serrure. Le hayon peut être baissé aisément si vous le tirez vers le bas en maintenant la poignée encastrée. DANGER . Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne pénètrent dans le véhicule, le hayon doit toujours être fermé lorsque le véhicule roule. . N’essayez pas de fermer le hayon pendant que vous le tenez par la . Ne bourrez pas des objets comme des sachets en plastique derrière les pistons du hayon, et ne collez pas du ruban adhésif sur ces pistons. Veillez aussi à ne pas les rayer en chargeant ou en déchargeant du matériel. Ceci pourrait provoquer la fuite du gaz qui actionne les pistons, et ceuxci ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte. . Veillez à ne pas vous cogner la tête ou le visage contre le hayon pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant les opérations de chargement ou déchargement des bagages. 2-43 & Hayon électrique (selon modèles) DANGER . Lors de l’ouverture du hayon, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité. Si, par accident, le hayon heurte une partie du corps, cela risquerait d’entraîner des blessures. . Lorsque vous fermez le hayon, soyez extrêmement vigilant afin d’éviter que personne ne se coince les doigts, les bras, le cou ou la tête, ou que d’autres objets ne se trouvent pris dans le hayon. A défaut, de graves blessures risquent de s’ensuivre si une de ces parties du corps se retrouve coincée. . Si l’une des conditions d’actionnement n’est pas remplie lors de l’actionnement du hayon électrique, un signal sonore électronique est émis et le hayon électrique est désactivé. Le cas échéant, le hayon peut s’ouvrir ou se fermer de manière soudaine. Veillez à ce que personne ne soit heurté par le hayon. Veillez également à ce qu’aucun – SUITE – 2-44 . . . . Clés et portières/Hayon objet ne soit heurté par le hayon ou ne se retrouve coincé dans ce dernier. Si le hayon est ouvert à l’aide de la fonction de hayon électrique alors que le véhicule se trouve sur une pente, le hayon risque de se fermer. Assurez-vous que le hayon est complètement arrêté après avoir été ouvert. Portez toujours sur vous la clé lorsque vous quittez le véhicule pour des raisons de sécurité et ne laissez jamais un enfant sans surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant le hayon électrique. Le conducteur doit être conscient de ses responsabilités et y prêter son attention. Le bouton de hayon électrique ne doit être utilisé que pour ouvrir et fermer le hayon lorsque la zone autour du hayon est clairement visible et que vous avez vérifié qu’il n’y ait aucun risque que quelqu’un se retrouve coincé dans le hayon. ATTENTION Si le hayon est fermé après avoir été ouvert à l’aide de la fonction de mémoire, assurez-vous d’utiliser le hayon électrique. Si vous fermez le hayon manuellement avec une force excessive, le hayon électrique risque d’être endommagé. Le hayon électrique fonctionne uniquement lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies. . Le véhicule est complètement arrêté. . La température extérieure se situe dans une plage comprise entre −308C et 708C (−228F et 1588F). . Le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Ou alors, le contacteur d’allumage est positionné sur “ON” et le frein de stationnement est serré (modèles B/M)/le levier sélecteur est en position “P” (modèles CVT). REMARQUE . Si vous appuyez sur le bouton de manière répétée pendant que le hayon électrique est en cours d’actionnement, il est possible que le système ignore le fonctionnement du bouton afin d’éviter d’être endommagé. N’appuyez pas sur le bouton si cela n’est pas nécessaire. . Il est impossible d’arrêter le hayon de manière temporaire lorsque, pendant son ouverture, celui-ci se trouve entre la position complètement fermée et une position ouverte de 30 cm (12 in) environ. Si vous appuyez brièvement sur l’un des boutons de hayon électrique alors que le hayon se trouve dans cette plage, le hayon se ferme. . Si le véhicule commence à rouler alors que le hayon électrique est en cours d’actionnement, le système émet un signal sonore et ferme automatiquement le hayon. A ce stade de l’opération, si le système détecte une interférence, il désactive le hayon électrique et le hayon ne se ferme pas. Si cela se produit, fermez le hayon en utilisant les procédures régulières. . Si vous tentez d’ouvrir le hayon en utilisant la fonction de hayon électrique immédiatement après avoir fermé le hayon à l’aide de la fonction de hayon électrique, un signal sonore retentit et le hayon ne s’ouvre pas. Patientez un moment avant d’essayer d’ouvrir le hayon via la fonction de hayon électrique. Si vous souhaitez ouvrir immédiatement le hayon, une ouverture manuelle est possible. Clés et portières/Hayon ! Fonctionnement du bouton sur le tableau de bord Bouton de hayon électrique peut être ouvert. Toutefois, le hayon ne peut pas être arrêté à nouveau pendant qu’il est en cours d’ouverture. Pour fermer le hayon: Appuyez et maintenez la pression sur le bouton de hayon électrique. Un signal sonore retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Si vous appuyez à nouveau brièvement sur le bouton, le hayon s’ouvre. Toutefois, vous ne pouvez pas arrêter le hayon à micourse même si vous appuyez à nouveau sur le bouton. ! Fonctionnement avec le bouton de la clé d’accès/du transmetteur Pour ouvrir le hayon: Appuyez et maintenez la pression sur le bouton du hayon électrique lorsque le hayon est fermé. Un signal sonore retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Le hayon s’ouvre automatiquement. Pour arrêter le hayon à mi-course: Appuyez brièvement sur le bouton de hayon électrique lorsque le hayon est en cours d’ouverture. Les feux de détresse clignotent deux fois. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton, le hayon se ferme. Si vous appuyez brièvement sur le bouton alors que le hayon est fermé, le hayon 2-45 Bouton de hayon électrique (modèles avec clé d’accès) Bouton de hayon électrique (modèles avec transmetteur) Pour ouvrir le hayon: Appuyez et maintenez la pression sur le bouton du hayon électrique lorsque le hayon est fermé. Un signal sonore retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Le hayon s’ouvre automatiquement. Pour arrêter le hayon à mi-course: Appuyez brièvement sur le bouton de hayon électrique lorsque le hayon est en cours d’ouverture. Les feux de détresse clignotent deux fois. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton, le hayon se ferme. Si vous appuyez brièvement sur le bouton alors que le hayon est fermé, le hayon peut être ouvert. Toutefois, le hayon ne peut pas être arrêté à nouveau pendant – SUITE – 2-46 Clés et portières/Hayon qu’il est en cours d’ouverture. Pour fermer le hayon: Appuyez et maintenez la pression sur le bouton de hayon électrique. Un signal sonore retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Si vous appuyez à nouveau brièvement sur le bouton, le hayon s’ouvre. Toutefois, vous ne pouvez pas arrêter le hayon à micourse même si vous appuyez à nouveau sur le bouton. ! Fonctionnement avec les boutons sur le hayon nouveau pendant qu’il est en cours d’ouverture. Bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon Pour ouvrir le hayon: Appuyez brièvement sur le bouton d’ouverture du hayon lorsque le hayon est fermé. Un signal sonore retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Le hayon s’ouvre automatiquement. Bouton d’ouverture de hayon Pour arrêter le hayon à mi-course: Appuyez brièvement sur le bouton d’ouverture / le bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon lorsque le hayon est en cours d’ouverture. Les feux de détresse clignotent deux fois. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton, le hayon se ferme. Si vous appuyez brièvement sur le bouton alors que le hayon est fermé, le hayon peut être ouvert. Toutefois, le hayon ne peut pas être arrêté à Pour fermer le hayon: Appuyez brièvement sur le bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon. Un signal sonore retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Le hayon se ferme automatiquement. Si vous appuyez à nouveau brièvement sur le bouton, le hayon s’ouvre. Toutefois, vous ne pouvez pas arrêter le hayon à micourse même si vous appuyez à nouveau sur le bouton. REMARQUE Lorsque le hayon a été totalement ouvert, seul le bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon fonctionne. ! Fonctionnement manuel Vous pouvez ouvrir et fermer le hayon manuellement. Reportez-vous à “Hayon manuel” F2-42. REMARQUE Dans les cas suivants, le hayon électrique ne peut être ni ouvert ni fermé manuellement. . Le hayon électrique est arrêté à michemin. . La commande de mémorisation est Clés et portières/Hayon sur ON et le hayon électrique est arrêté à la hauteur réglée. 2-47 La hauteur de hayon souhaitée peut être mémorisée. Mémorisation de la hauteur de hayon: Pour mémoriser la hauteur de hayon, effectuez les procédures suivantes lorsque le contacteur d’allumage se trouve sur la position “LOCK”/“OFF”. 1. Appuyez sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état “ON”. ! Fonction de mémorisation Commande de mémorisation (modèles spécification du Canada) Commande de mémorisation (sauf modèles spécification du Canada) Bouton d’ouverture de hayon État d’activation de la commande de mémorisation 1) Activé 2) Désactivé 2. Appuyez et maintenez la pression sur le bouton d’ouverture de hayon situé audessus de la plaque d’immatriculation. Après le déverrouillage de la serrure, lâchez le bouton et levez manuellement le hayon à la hauteur souhaitée. – SUITE – 2-48 Clés et portières/Hayon . Il est possible de mémoriser la hauteur à partir d’environ 30 cm (12 in) ou plus depuis la position complètement fermée. . Avant de fermer le hayon à l’étape 4, il est possible de mémoriser la hauteur à plusieurs reprises lors de l’étape 3. Par conséquent, la hauteur mémorisée peut être facilement réglée avec précision. Bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon 3. Avec le hayon à la hauteur souhaitée, appuyez et maintenez la pression sur le bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon jusqu’à ce qu’un signal sonore électrique retentisse et que les feux de détresse clignotent trois fois. Le signal sonore et le clignotement des feux de détresse confirment l’enregistrement de la hauteur du hayon sélectionnée. 4. Fermez le hayon manuellement (sans utiliser le hayon électrique). REMARQUE . Pour modifier la hauteur mémorisée, effectuez la procédure de mémorisation à nouveau. Récupération des données concernant la hauteur de hayon: Pour ouvrir le hayon et l’arrêter au niveau de la hauteur enregistrée, effectuez la procédure suivante. 1. Appuyez sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état activé. 2. Appuyez et maintenez la pression sur un des commutateurs de hayon électrique. Même si un des commutateurs de hayon électrique est enfoncé et maintenu enfoncé alors que la commande de mémorisation est désactivée, vous pouvez l’arrêter au niveau de la hauteur mémorisée en appuyant sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état activé avant que le hayon n’atteigne la hauteur mémorisée. REMARQUE . Le hayon s’ouvre sur la position enregistrée dans la fonction de mémorisation même si le hayon est ouvert par la fonction d’inversement. . Si le hayon est ouvert manuellement alors que la fonction de mémorisation est activée, vous ne pouvez pas le fermer en appuyant sur le bouton de hayon électrique situé sur le hayon. Pour le fermer, appuyez sur l’autre bouton de hayon électrique ou fermez-le manuellement. ! Fonction d’inversement DANGER . Ne laissez aucun partie de votre corps se faire coincer de manière intentionnelle pour actionner la fonction d’inversement. Si la fonction d’inversement ne fonctionne pas pour quelque raison que ce soit, cela pourrait entraîner des blessures graves ou des accidents. . La fonction d’inversement peut ne pas fonctionner si des corps étrangers sont coincés par le hayon juste avant sa fermeture complète. Veillez à ne pas vous Clés et portières/Hayon coincer les doigts et d’autres parties du corps. . La fonction d’inversement peut ne pas fonctionner en fonction de la forme de l’objet et de la manière dont il est coincé. Veillez à ne pas vous coincer les doigts et d’autres parties du corps. ATTENTION . Si la fonction d’inversement est activée 3 fois consécutives, l’ouverture et la fermeture automatiques de la fonction de hayon automatique sont annulées et le hayon peut être ouvert et fermé manuellement. L’ouverture ou la fermeture du hayon dépend de la hauteur du hayon lorsque le fonctionnement automatique s’arrête. Veillez à ce que la hayon ne heurte pas la tête ou le visage, etc. de quelqu’un et que les doigts et bagages, etc. ne s’y retrouvent pas coincés. . Veillez à ne pas endommager les capteurs tactiles. Autrement, la fonction d’inversement peut arrêter de fonctionner. 2-49 Si, lors de l’ouverture ou de la fermeture à l’aide du hayon électrique, une personne ou un bagage se retrouve coincé par le hayon ou que ce dernier heurte un obstacle, un signal sonore retentit 3 fois et le hayon fonctionne comme suit. REMARQUE Lors de l’ouverture du hayon: Le hayon se ferme automatiquement. ! Fonction de prévention contre l’abaissement accidentel du hayon Si le hayon se baisse à cause du poids de la neige ou autre alors qu’il a été complètement ouvert via la fonction de hayon électrique, un signal sonore électrique retentit et le hayon se ferme automatiquement. Lors de la fermeture du hayon: Le hayon s’ouvre automatiquement. Lorsque le hayon est ouvert à l’aide de la fonction d’inversement, il s’ouvre complètement ou jusqu’à la hauteur enregistrée dans la fonction de mémorisation. REMARQUE 1) Capteur tactile Les capteurs tactiles sont fixés sur les rebords gauche et droit du hayon. Si les capteurs tactiles détectent des doigts, un bagage, etc. lorsqu’il est fermé via la fonction de hayon électrique, un signal sonore retentit 3 fois et le hayon s’ouvre automatiquement. . En cas présence de neige sur le hayon, utilisez uniquement la fonction de hayon électrique une fois la neige retirée. . Si vous fermez le hayon manuellement juste après son ouverture complète via la fonction de hayon automatique, la fonction de prévention contre l’abaissement accidentel du hayon s’active pour fermer automatiquement le hayon. Dans ce cas, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 2-50 Clés et portières/Toit ouvrant opaque Toit ouvrant opaque (selon modèles) DANGER Ne laissez jamais dépasser les mains, la tête, les bras ou un objet quelconque par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Toute personne peut se retrouver gravement blessée si l’une des conditions suivantes se produit. . Le véhicule s’arrête de manière brusque. . Le véhicule tourne de manière brusque. . Le véhicule est impliqué dans un accident. . Des parties du corps sortant du véhicule sont heurtées par des objets extérieurs. Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception. . Avant de fermer le toit ouvrant opaque, vérifiez que personne ne risque de se faire prendre les mains, les bras ou la tête. . Portez toujours sur vous la clé lorsque vous quittez le véhicule pour des raisons de sécurité et ne laissez jamais un enfant sans surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque. . Ne tentez jamais de vérifier le fonctionnement de la sécurité anti-enfermement en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans l’ouverture du toit ouvrant opaque. SUBARU. Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. & Commutateur de toit ouvrant opaque ATTENTION . Ne vous asseyez pas au bord de l’ouverture du toit ouvrant opaque. . N’essayez pas de manœuvrer le toit ouvrant opaque si celle-ci est bloqué par la neige ou par le gel. . Ne touchez pas les pièces mobiles du toit ouvrant opaque lorsqu’il est en cours de fonctionnement. . Si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas, nous vous recommandons de faire vérifier le système par un concessionnaire 1) 2) 3) Commande OPEN/CLOSE Ouvrir Fermer Pour ouvrir le toit ouvrant opaque: Appuyez sur l’arrière de la commande “OPEN/CLOSE”. Le pare-soleil de toit s’ouvre en même temps que le toit ouvrant opaque. Le toit ouvrant opaque s’immobilise à 20 cm (8 in) environ de la position d’ouverture complète. Faites à niveau Clés et portières/Toit ouvrant opaque glisser le commutateur vers l’arrière pour ouvrir complètement le toit ouvrant opaque. Pour fermer le toit ouvrant opaque: Appuyez sur l’avant de la commande “OPEN/CLOSE”. Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la position intermédiaire souhaitée pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le côté “OPEN” ou “CLOSE” du commutateur. Après la pluie ou si le véhicule vient d’être lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit ouvrant opaque pour ne pas mouiller l’habitacle. REMARQUE Rouler à grande vitesse avec le toit ouvrant opaque grand ouvert produit un bruit gênant. Dans ce cas, ouvrez le toit ouvrant opaque jusqu’à sa première position d’arrêt, à 20 cm (8 in) de la position d’ouverture complète. & Fonction anti-enfermement 2-51 & Pare-soleil Lorsque le toit ouvrant opaque détecte la présence d’un objet entre la trappe de verre et le bord du toit du véhicule pendant la fermeture, il revient automatiquement sur la position complètement ouverte, puis s’immobilise. Il arrive que, même si aucun objet n’est pris dans le toit ouvrant opaque, un fort choc sur le toit ouvrant opaque déclenche la fonction anti-enfermement. ATTENTION Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque. REMARQUE Pour la sécurité, il est conseillé de ne pas rouler avec le toit ouvrant opaque complètement ouvert. On ne peut faire glisser le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière à la main que si le toit ouvrant opaque est fermé. À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le pare-soleil suit le mouvement du toit vers l’arrière. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Instruments et commandes Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) ........ LOCK ................................................................... ACC ..................................................................... ON ....................................................................... START .................................................................. Signal sonore de rappel de clé ................................ Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles)............................................................. Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) ................................................ Précautions de sécurité .......................................... Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir ............................................... Changement de l’état d’alimentation ........................ Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement ...... Feux de détresse ................................................... Indicateurs et instruments ..................................... Éclairage des instruments de bord .......................... Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage ........................................ Indicateur de vitesse ............................................ Compteur totalisateur........................................... Compteur journalier double .................................. Compte-tours ...................................................... Jauge de carburant .............................................. Jauge ECO (selon modèles) .................................. 3-4 3-4 3-5 3-5 3-5 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6 3-7 3-8 3-9 3-9 3-9 3-10 3-10 3-10 3-11 3-12 3-13 3-13 Témoins avertisseurs et indicateurs.................... 3-14 Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité ............................................................ 3-15 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS...................................................... Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant....... Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement............................................. Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement .................................................. Témoin avertisseur de charge................................ Témoin avertisseur de pression d’huile .................. Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas ................................................................... Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise.......................................................... Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) ................................................................. Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) ........................................................ Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS ....... Témoin avertisseur du système des freins .............. Témoin avertisseur de bas niveau de carburant....... Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/ Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte ............................................. Témoin avertisseur d’ouverture de portière ............. Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles CVT) ................................................................. Témoin avertisseur de direction assistée ................ 3-17 3-18 3 3-18 3-19 3-20 3-21 3-21 3-21 3-22 3-22 3-24 3-24 3-26 3-26 3-26 3-26 3-27 Instruments et commandes Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule .................... Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule...................................... Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles) ................................................. Témoin indicateur du système de sécurité.............. Témoin indicateur SI-DRIVE (selon modèles) .......... Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (modèles CVT) ............................ Témoins indicateurs du clignotant de direction ....... Témoin indicateur des feux de route ...................... Témoin indicateur d’assistance des feux de route (selon modèles) ................................................. Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles)........................................................... Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (selon modèles) ...................................... Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (selon modèles)........................................................... Témoin avertisseur de phare répondant au braquage/Témoin indicateur de désactivation de phare répondant au braquage (selon modèles)...... Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) ................................................. Témoin indicateur des phares (selon modèles) ....... Témoin indicateur de mode X (selon modèles) ........ Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (selon modèles) ................................................. 3-27 3-29 3-29 3-36 3-37 3-37 3-38 3-38 3-38 3-38 3-39 3-39 3-39 3-39 3-39 3-39 3-39 Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) ................................................. Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles) ........................................................... Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles) ........................................................... Témoin avertisseur RAB (selon modèles)................ Témoin indicateur de désactivation RAB (selon modèles) ........................................................... Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique) ................................. Indicateur de température extérieure ...................... Affichage des informations de conduite .................. Horloge ............................................................... Affichage multi-informations (modèles avec instruments de bord de type B) ........................ Fonctionnement de base ....................................... Écran de bienvenue et écran d’au-revoir ................. Écran d’avertissement .......................................... Écrans principaux ................................................ Écrans de menu................................................... Affichage multifonction (selon modèles).............. Fonctionnement de base ....................................... Écran de bienvenue.............................................. Écran de fermeture............................................... Écran d’auto-contrôle ........................................... Écran d’interruption.............................................. Écrans principaux ................................................ Écran de sélection................................................ 3-40 3-40 3-40 3-40 3-40 3-41 3-41 3-42 3-46 3-46 3-47 3-48 3-48 3-48 3-49 3-52 3-53 3-53 3-53 3-54 3-56 3-56 3-64 Instruments et commandes Réglage de la date et de l’heure ............................ 3-68 Réglages de la qualité de l’image et du volume....... 3-75 Réglages de l’écran ............................................. 3-77 Réglages de maintenance ..................................... 3-85 Enregistrement de l’historique de conduite............. 3-89 Réglages du véhicule ........................................... 3-90 Initialisation ...................................................... 3-100 Commande de réglage des éclairages............... Phares.............................................................. Inverseur feux de route/feux de croisement (variateur) ....................................................... Appels de phares .............................................. Système d’éclairage pour conduite de jour ........... Phare répondant au braquage (SRH) (selon modèles) ......................................................... Commande de désactivation SRH......................... Manette de clignotants de direction ................... Indicateur de changement de voie par simple pression .......................................................... Réglage d’intensité lumineuse........................... Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles) .............................................. Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares LED)..................... 3-102 3-103 3-105 3-109 3-109 3-110 3-110 3-111 3-112 3-112 3-113 3-113 Commande des phares antibrouillard (selon modèles).......................................................... Système de phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) ................................. Essuie-glaces et lave-glaces .............................. Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise........................................................ Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière .................................................. Rétroviseurs....................................................... Rétroviseur intérieur ........................................... Rétroviseur à gradation automatique/boussole (selon modèles) ............................................... Rétroviseur à gradation automatique/boussole avec HomeLink® (selon modèles) ....................... Rétroviseurs extérieurs ....................................... Désembueur et dégivreur................................... Volant de direction à inclinaison réglable/ télescopique .................................................... Avertisseur sonore............................................. Système de volant de direction chauffant (selon modèles)............................................... 1 3-113 3-114 3-115 3-117 3-118 3-119 3-119 3-120 3-121 3-128 3-129 3-131 3-131 3-132 3-4 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) DANGER . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage sur la position “LOCK” pendant la conduite ou le remorquage du véhicule car cela bloquerait le volant de direction et ferait perdre le contrôle du véhicule. Lorsque le moteur est à l’arrêt, il faut exercer sur le volant beaucoup plus de force que d’habitude. . Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se blesser ou de blesser autrui. Les enfants pourraient actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres commandes, et même déplacer le véhicule. ATTENTION N’attachez pas un porte-clés ou un étui à clé de grande taille à vos clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux ou vos mains pendant la conduite, le contacteur d’allumage pourrait être tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”, ce qui arrêterait le moteur. De plus, si la clé est attachée à un lourd porte-clés ou à un trousseau de plusieurs clés, il peut arriver que, par un effet de force centrifuge produite par le déplacement du véhicule, la clé tourne d’elle-même dans le contacteur d’allumage. dans quatre positions différentes: LOCK, ACC, ON et START. REMARQUE . Le contacteur d’allumage doit être laissé en position “LOCK” lorsque le moteur est à l’arrêt. . L’usage prolongé d’accessoires électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut mettre la batterie à plat. . Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position “LOCK” à la position “ACC”, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant le contacteur d’allumage. & LOCK La clé ne peut être introduite et retirée que dans cette position. Le volant de direction se bloque lorsque vous retirez la clé. Si la clé est dure à manœuvrer, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant la clé. Le contacteur d’allumage peut se placer Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) 3-5 & START REMARQUE Le moteur démarre dans cette position. Le démarreur entraîne le moteur pour le faire démarrer. Lorsque vous relâchez la clé (après que le moteur a démarré), elle revient automatiquement en position “ON”. Le moteur peut ne pas démarrer dans les cas suivants: ATTENTION Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque le moteur est en marche. La clé ne peut être tournée de la position “ACC” à “LOCK” que lorsque le levier sélecteur est sur “P” (modèles CVT) et la clé est poussée tout en la tournant (tous les modèles). & ACC Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise de courant pour accessoire, etc.). Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le moteur en marche alors que la clé que vous utilisez est bien une clé enregistrée, retirez une fois la clé (le témoin indicateur de sécurité clignote), réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START”, puis essayez à nouveau de mettre le moteur en marche. . Le bouton de clé est en contact avec une autre clé ou avec un porte-clés métallique. & ON C’est la position normale pour la conduite après la mise en marche du moteur. – SUITE – 3-6 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) . La clé est à proximité d’une autre clé dotée d’un transpondeur du système de verrou électronique. . La clé est à proximité ou au contact d’une autre clé télécommande. & Signal sonore de rappel de clé Le signal sonore de rappel de clé retentit à l’ouverture de la portière conducteur et si le contacteur d’allumage se trouve en position “LOCK” ou “ACC”. Le carillon s’arrête dans les conditions suivantes. . Lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON” . Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage . Lorsque la portière du conducteur est fermée L’éclairage reste allumé pendant plusieurs dizaines de seconde, puis s’éteint progressivement si les conditions suivantes sont réunies. . Lorsque la portière du conducteur est fermée . Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) L’éclairage s’éteint immédiatement si les conditions suivantes sont réunies. . Lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON” . Lorsque toutes les portières et le hayon sont verrouillés au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande & Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir & Précautions de sécurité Reportez-vous à “Précautions de sécurité” F2-11. & Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles) Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de la portière du conducteur ou lorsque la portière du conducteur est déverrouillée en utilisant le système d’entrée sans clé par télécommande. 1) 2) Antenne Portée de fonctionnement Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) REMARQUE . Si la clé d’accès n’est pas détectée dans la zone de portée des antennes à l’intérieur du véhicule, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le bouton de démarrage du moteur ne peuvent pas être actionnés. . Même lorsque la clé d’accès se trouve à l’extérieur du véhicule, il est possible d’activer le contacteur d’allumage et de démarrer le moteur si elle est placée trop près de la vitre. . Ne laissez pas la clé d’accès à l’intérieur des emplacements suivants. Cela pourrait empêcher le fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le démarrage du moteur. – Sur le tableau de bord – Sur le plancher – Dans la boîte à gants – Dans la pochette de garniture de portière – Sur le siège arrière – Sur le coin de l’espace de chargement . Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ou du démarrage du moteur, effectuez la procédure décrite dans “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17 si la pile de la clé d’accès est déchargée. Dans ce cas, remplacez la pile immédiatement. Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-50. & Changement de l’état d’alimentation d’allumage à bouton-poussoir sans appuyer sur la pédale de frein. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le contact est établi dans l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et “OFF”. Lorsque le moteur est arrêté et que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est en position “ACC” ou “ON”, l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir s’allume en orange. Statut du contact Couleur du témoin Fonctionnement OFF Éteint Le contact est coupé. Orange Les systèmes suivants peuvent être utilisés: équipement audio et prise de courant pour accessoire. ACC 1) 2) Témoin de fonctionnement Contacteur d’allumage à bouton-poussoir Le contact est établi chaque fois que le bouton du contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé. 1. Portez la clé d’accès et installez-vous dans le siège du conducteur. 2. Mettez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur le bouton du contacteur 3-7 ON Orange (moteur à l’arrêt) Éteint (moteur en marche) Tous les systèmes électriques peuvent être utilisés. – SUITE – 3-8 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) ATTENTION . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur “ON” ou “ACC” pendant une longue période, cela risque de décharger la batterie du véhicule. . Ne renversez pas de boissons ou autres liquides sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Cela pourrait provoquer une défectuosité. . Ne touchez pas le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec une main souillée d’huile ou d’autres agents de contamination. Cela pourrait provoquer une défectuosité. . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne fonctionne pas convenablement, arrêtez son utilisation. Contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU. . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne s’allume pas même lorsque le tableau de bord est allumé, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Si le véhicule est resté longtemps en plein soleil, la surface du contacteur d’allumage à boutonpoussoir peut devenir très chaude. Veillez à ne pas vous brûler. REMARQUE . Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir, appuyez dessus à fond. . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé rapidement, le contact peut ne pas s’établir ou s’arrêter. . Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le bouton du contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé, le volant est bloqué. Lorsque cela se produit, enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en tournant le volant vers la gauche et la droite. ! Fonction de prévention de déchargement de la batterie Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position “ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé automatiquement sur “OFF” afin de ne pas décharger la batterie. Cette fonction est activée lorsque le levier sélecteur est en position “P”. & Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. Instruments et commandes/Feux de détresse Feux de détresse teurs la présence d’un véhicule en difficulté. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Les feux de détresse s’allument en appuyant sur le bouton des feux de détresse qui se trouve sur le tableau de bord. Tous les clignotants et les témoins indicateurs du clignotant de direction clignotent. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le bouton. REMARQUE Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de détresse sont en service. 1) 2) Modèles avec affichage multifonctions Modèles sans affichage multifonctions 3-9 Indicateurs et instruments REMARQUE Certains indicateurs et jauges sur les instruments de bord utilisent des affichages à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres polarisés. & Éclairage des instruments de bord Lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “ON”, différentes parties des instruments de bord s’allument dans l’ordre suivant. 1. Les témoins avertisseurs, les témoins indicateurs et les aiguilles des compteurs et des jauges et l’écran à cristaux liquides s’allument. 2. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position MAX. 3. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position MIN. 4. L’éclairage normal (de conduite) commence. Les feux de détresse s’utilisent pour signaler à l’attention des autres conduc– SUITE – 3-10 Instruments et commandes/Indicateurs et instruments & Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage Il est possible en changeant les réglages d’activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des instruments et jauges qui a lieu lors de la mise du contacteur d’allumage en position “ON”. Pour modifier le réglage, exécutez la procédure suivante. ! Instruments de bord de type A 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. journalier pour afficher “ ” ou “ l’écran du compteur journalier. ” sur Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué dans la séquence ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. le contacteur d’allumage est sur “ON”. Changez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. ! Instruments de bord de type B Effectuez les procédures décrites dans “Mouvement initial de la jauge” F3-50. & Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. *: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON”. & Compteur totalisateur Pour changer le mode actuel, exercez sur le bouton du compteur journalier une pression prolongée pendant plus de 2 secondes. : Activé : Désactivé REMARQUE 1) Bouton du compteur journalier 2. Appuyez sur le bouton du compteur . Le réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine. . Il n’est pas possible de changer le réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges lorsque Compteur totalisateur (type A) Instruments et commandes/Indicateurs et instruments 3-11 teur totalisateur/journalier a été allumé depuis moins de 10 secondes. & Compteur journalier double Compteur totalisateur (type B) 1) Bouton du compteur journalier Cet instrument affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule. Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint aussi dès que vous ouvrez et refermez la portière du conducteur alors que le comp- Compteur journalier double (type B) 1) Bouton du compteur journalier Compteur journalier double (type A) Cet instrument affiche les deux compteurs journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le compteur journalier indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Le basculement de l’affichage entre les deux compteurs journaliers A et B est possible lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur – SUITE – 3-12 Instruments et commandes/Indicateurs et instruments journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint aussi dès que vous ouvrez et refermez la portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé depuis moins de 10 secondes. Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué dans la séquence ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. en conduisant: vous risqueriez de provoquer un accident. REMARQUE Les données enregistrées par le compteur journalier seront perdues en cas d’interruption de la liaison entre les instruments de bord et la batterie (travaux d’entretien, remplacement du fusible, etc.). & Compte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur en milliers de tours par minute. ATTENTION *: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON”. Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou B en appuyant sur le bouton et tenez le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes. ATTENTION Pour des questions de sécurité, ne tentez pas de changer le mode de fonctionnement de l’indicateur tout Ne faites pas tourner le moteur avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Dans cette zone, l’injection de carburant sera coupée par le module de commande du moteur afin de protéger le moteur des surrégimes. Le moteur reprend son fonctionnement normal après que le régime moteur soit descendu sous la zone rouge. REMARQUE Afin de protéger le moteur/la transmission pendant que le levier de sélection est sur “P” ou “N” (modèles CVT) ou que le levier de vitesses est en position de point mort (modèles B/M), le moteur est commandé de façon à ce que le régime moteur ne puisse pas devenir trop élevé, même si la pédale d’accélérateur est enfoncée fortement. Instruments et commandes/Indicateurs et instruments & Jauge de carburant quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. 3-13 & Jauge ECO (selon modèles) L’indication de la jauge peut fluctuer légèrement en cas de freinage, de virage ou d’accélération, du fait de l’agitation du carburant à l’intérieur du réservoir. Jauge de carburant (type A) Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”, la jauge de carburant s’allume et indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Lorsque la jauge de carburant indique la quantité de carburant restant dans le réservoir, si (a) vous ne touchez pas au bouton du compteur totalisateur pendant 10 secondes ou si (b) vous ouvrez et refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant disparaît de l’affichage. REMARQUE Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule. La jauge ECO indique la différence entre les consommations actuelle et moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Si l’aiguille de la jauge se déplace vers le côté droit, cela indique une meilleure consommation de carburant. Jauge de carburant (type B) 1) Bouton du compteur journalier La jauge de carburant s’affiche lorsque le contacteur est sur “ON” et elle indique la – SUITE – 3-14 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs REMARQUE . La jauge ECO ne montre qu’une indication approximative de l’économie de carburant. . Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile). La jauge ECO ne fonctionne pas tant que cette distance n’est pas parcourue. : Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS Témoins avertisseurs et indicateurs Certains des témoins avertisseurs et indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du contacteur d’allumage. Ceci est destiné à permettre le contrôle des ampoules de ces témoins. Pour contrôler le fonctionnement des témoins, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Pour le contrôle du système, certains des témoins suivants s’allument puis s’éteignent après quelques secondes ou après le démarrage du moteur. : Témoin avertisseur de ceinture sécurité (Ce témoin avertisseur de ceinture sécurité ne s’éteint que lorsque conducteur attache sa ceinture sécurité.) de de le de : Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant (Le témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s’éteint que lorsque le passager du siège avant attache sa ceinture de sécurité.) ON / : Témoin indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant / : Témoin indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant : Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement : Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/ Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement : Témoin avertisseur de charge : Témoin avertisseur de pression d’huile : Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas* : Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise* : Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs : Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) : Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante (selon modèles) & Témoin avertisseur et Conformément à la réglementation en vigueur, votre véhicule est équipé d’un dispositif d’alarme pour la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante et un signal sonore se fait entendre. / : Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS : Témoin indicateur des phares (selon modèles) / : Témoin avertisseur du système des freins : Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (selon modèles) : Témoin avertisseur de bas niveau de carburant : Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte : Témoin avertisseur d’ouverture de portière : Témoin avertisseur AWD (modèles CVT) : Témoin avertisseur de direction assistée : Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule : Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule : Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles) 3-15 : Témoin avertisseur de phare répondant au braquage/Témoin indicateur de désactivation de phare répondant au braquage (selon modèles)* : Témoin indicateur d’assistance des feux de route (selon modèles) signal sonore de ceinture de sécurité : Témoin avertisseur de clé d’accès (selon modèles) : Témoin indicateur de mode X (selon modèles) : Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (selon modèles)* *: S’applique aux modèles avec instruments de bord de type A. Si l’un de ces témoins ne s’allume pas, l’ampoule est grillée ou bien le circuit du témoin ne fonctionne pas correctement. Pour toute réparation, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. Témoin avertisseur du conducteur (type A) – SUITE – 3-16 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ! Fonctionnement Si le conducteur et/ou le passager avant n’ont pas encore attaché leur ceinture de sécurité lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, le(s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas attachées. Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée, on entend également un signal sonore. REMARQUE Témoin avertisseur du conducteur (type B) Témoin avertisseur du passager avant . Si le conducteur et/ou le passager avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en fonction de la vitesse du véhicule. – À une vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore. – À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs. . Il est possible de désactiver la fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d’allumage. Cependant, lorsque le contacteur d’allumage est activé la fois suivante, la séquence complète du fonctionnement d’avertissement reprend. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en garde, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. S’il n’y a personne sur le siège du passager avant, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du siège du passager avant est désactivé. Le dispositif de détection de présence d’un passager avant permet au système de savoir si le siège du passager avant est occupé ou non. Observez les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler. . Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.). Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs . Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège. . Veillez à ce que le passager installé à l’arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu’il ne tire pas le dossier du siège avant. . N’utilisez pas les sièges avant sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Sièges avant” F1-2. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité pour le siège du passager avant ne fonctionne pas correctement (c’est-àdire s’il est activé alors que le siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures suivantes. . Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve sur le siège, excepté un éventuel système de retenue pour enfant et l’enfant l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants sur le siège arrière, correctement attachés. . Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité pour le siège du passager avant ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU pour un contrôle. & Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs des ceintures de sécurité et/ou le système de coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les 3-17 prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. . Le témoin avertisseur clignote ou s’allume et s’éteint intempestivement . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage . Le témoin avertisseur reste allumé en permanence . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite Pour plus de détails concernant le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F1-76. – SUITE – 3-18 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant ON / / : Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant : Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant Les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal pour passager avant permettent de savoir l’état du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant. Ces indicateurs se trouvent près de la montre, au milieu du tableau de bord. Lorsqu’on met le contacteur d’allumage en position “ON”, les indicateurs d’activation et de désactivation s’allument pen- dant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un des deux indicateurs s’allume ensuite, en fonction de l’état du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant déterminé par la surveillance du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est activé, l’indicateur d’activation s’allume et l’indicateur de désactivation reste éteint. Si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est désactivé, l’indicateur d’activation reste éteint, et l’indicateur de désactivation s’allume. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, si les indicateurs ON et OFF restent tous deux allumés ou éteints une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler. & Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement ATTENTION Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE s’allume pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU dès que possible. Continuer à rouler sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de graves détériorations qui ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule. Si ce témoin reste allumé en permanence ou clignote lorsque le moteur tourne, cela peut être signe d’une anomalie dans le système antipollution. ! Si le témoin s’allume constamment Si le témoin reste allumé en continu pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint pas après la mise en marche du moteur, une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée. Il faut alors faire immédiatement contrôler Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Le témoin s’allume également si le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été serré correctement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Si vous avez récemment fait le plein, l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement peut provenir d’un bouchon du réservoir mal serré ou absent.. Retirez le bouchon et refermez- le en le tournant jusqu’à enclenchement. Vérifiez que rien n’empêche la fermeture étanche du bouchon. Le resserrage du bouchon n’a pas pour effet immédiat d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement. L’extinction du témoin peut ne se produire qu’après plusieurs trajets avec le véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire agréé SUBARU. ! Si le témoin clignote Si le témoin clignote pendant la conduite, un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté. Pour éviter que le système antipollution ne soit gravement endommagé, vous devez alors effectuer ce qui suit. . réduire la vitesse du véhicule. . éviter les fortes accélérations. . éviter de monter des routes très en pente. . si possible, réduire la charge du véhicule. . Si vous tractez une remorque, arrêtezvous dès que vous le pouvez. Après plusieurs trajets avec véhicule, il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. 3-19 & Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement ATTENTION . Après la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit des façons suivantes, ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler. – Il clignote en ROUGE. – Il demeure allumé en ROUGE pendant plus de 2 secondes. – Il clignote alternativement en ROUGE et en BLEU. . Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit des façons suivantes, conformez-vous aux mesures spécifiques appropriées listées ci-dessous. – SUITE – 3-20 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs – Clignote ou s’allume en ROUGE: Arrêtez dès que possible le véhicule en toute sécurité et consultez les étapes de la procédure d’urgence à suivre en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-12. – Clignote alternativement en ROUGE et en BLEU: Le circuit électrique pourrait être défectueux. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Ce témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement possède les trois fonctions suivantes. . Il s’allume en BLEU pour indiquer une température insuffisante du moteur . Clignotement en ROUGE indique que le moteur est près de la surchauffe . Il s’allume en ROUGE pour indiquer une surchauffe du moteur Pour un contrôle du système, ce témoin indicateur/témoin avertisseur s’allume en ROUGE pendant 2 secondes environ lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU allumé s’éteint lorsque le moteur est suffisamment chaud. Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces moments-ci, le moteur est près de la surchauffe. Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente davantage, le témoin indicateur/avertisseur s’illumine en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe. Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en ROUGE, garez le véhicule dans un endroit sûr dès que possible, et reportezvous aux étapes de la procédure d’urgence à suivre en cas de surchauffe du moteur. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-12. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche. En outre, si le témoin indicateur/témoin avertisseur clignote souvent en ROUGE, le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Si le moteur est redémarré après certaines conditions de conduite, ce témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe de défectuosité si le témoin indicateur/ avertisseur s’éteint dans un délai rapide. & Témoin avertisseur de charge Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le circuit de charge ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue ou cassée, ou bien si le témoin reste allumé alors que la courroie est en bon état, contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur de pression d’huile Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile du moteur est trop basse et que le circuit de lubrification ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez le niveau d’huile du moteur. Si le niveau est bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si le niveau d’huile du moteur est normal mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Pour plus de détails concernant le contrôle du niveau d’huile moteur ou l’ajout d’huile moteur, reportez-vous à “Huile du moteur” F11-11. ATTENTION Ne faites pas fonctionner le moteur si le témoin avertisseur de pression d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur. & Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile moteur passe en dessous de la limite minimale. Si le témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas s’allume pendant la conduite, garez le véhicule dans un endroit sûr et à plat, puis contrôlez le niveau d’huile du moteur. Lorsque le niveau d’huile moteur ne se situe pas dans le champ normal, rajoutez de l’huile moteur. Reportez-vous à “Huile du moteur” F11-11. Si le témoin d’avertissement ne s’éteint pas après le remplissage en huile moteur ou si le témoin d’avertissement s’allume alors que le niveau d’huile moteur est dans son champ normal, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire SUBARU. REMARQUE 3-21 peut être détecté dû au mouvement important de l’huile à l’intérieur du moteur. – lorsque le véhicule est considérablement incliné dans une montée ou une pente raide – lorsque le véhicule a accéléré ou décéléré en continu – lorsque le véhicule tourne continuellement – lorsque le véhicule roule sur une route qui alterne montée et descente & Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide dans le réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise atteint la limite inférieure (environ 1,0 litre [1,1 US qt, 0,9 Imp qt]). . Après avoir remplacé ou rajouté de l’huile moteur, si le niveau d’huile est dans la fourchette normale au moment du redémarrage sur une surface plane, le témoin avertisseur s’éteint. . Le témoin avertisseur peut s’allumer provisoirement dans les conditions suivantes car un faible niveau d’huile – SUITE – 3-22 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur de & Témoin avertisseur de Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le liquide de transmission est trop chaud. Lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne normalement. S’il n’y a pas de problème et si tous les pneus sont normalement gonflés, le témoin s’éteint. Tous les pneus, y compris celui de la roue de secours (selon modèles), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette des pressions de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de taille autre que la taille indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer quelle est la pression de gonflage des pneus correcte de ces pneus.) surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Si ce témoin s’allume pendant la conduite, garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. ! Avertisseur du système de contrôle de la transmission Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP” clignote après la mise en marche du moteur, c’est le signe d’une anomalie dans le système de commande de transmission. Faites immédiatement examiner votre véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche. pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui allume un témoin avertisseur de basse pression si l’un des pneus ou plus est sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter le plus tôt possible pour vérifier vos pneus et les regonfler à la pression normale. Rouler avec un pneu sensiblement sous-gonflé fait surchauffer ce pneu, avec risque d’éclatement. De plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit la longévité normale des pneus et nuit à la bonne tenue de route et aux performances de freinage. Vous devez être conscient que le système TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il reste de la responsabilité du conducteur de maintenir la pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau qui déclenche l’allumage du témoin du TPMS signalant une trop basse pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un indicateur de dysfonctionnement du TPMS pour indiquer lorsque le système ne fonctionne pas correctement. L’indicateur de dysfonctionnement du TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs de fonctionnement, le témoin avertisseur de basse pression clignotera pendant environ une minute et restera ensuite allumé en permanence. Ceci à chaque démarrage du véhicule tant que l’anomalie de fonctionnement n’est pas réglée. Lorsque l’indicateur de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être capable de détecter ou de signaler la faible pression des pneus comme il le devrait. Les anomalie de fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverse raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de nouveaux pneus ou roues sur le véhicule qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse pression du TPMS après le remplacement d’un ou plusieurs pneus ou roues pour s’assurer du bon fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues. Si ce témoin avertisseur reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, faites contrôler le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche le plus tôt possible. DANGER Si le témoin ne s’allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé en continu après avoir clignoté pen- dant environ une minute, faites contrôler le système de surveillance de la pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Si un pneu est crevé, remplacez ce pneu par la roue de secours dès que possible. Lorsqu’on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut 3-23 pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION Le système de surveillance de la pression des pneus n’a PAS pour but de vous dispenser de contrôler la pression de vos pneus. N’oubliez pas de contrôler régulièrement (au moins une fois par mois) la pression des pneus de votre véhicule avec un manomètre pour pneus. Un changement dans la pression d’un ou plusieurs pneus n’est reconnu par le système de surveillance de la pression des pneus qu’avant que le véhicule ne redémarre et n’atteigne la vitesse de 40 km/h (25 mph). Lorsque vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 40 km/h (25 mph) avant – SUITE – 3-24 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs que le TPMS n’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite pour les roues avant et les roues arrière. & Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS ATTENTION . Si l’une des situations suivantes se produit, nous vous recommandons de faire réparer l’ABS de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU à la première occasion. – Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. – Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas même lorsque la vitesse du véhicule dépasse environ 40 km/h (25 mph). – Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. . Si ce témoin s’allume (et le témoin avertisseur du système des freins est éteint), le système ABS est désactivé. Toutefois, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Le témoin avertisseur des freins antiblocage s’allume en même temps que le témoin avertisseur du système des freins en cas de dysfonctionnement au niveau du système EBD. Pour plus de détails sur la façon dont les défaillances du système EBD sont signalées, reportez-vous à “Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD)” F3-25. REMARQUE Si le témoin avertisseur présente l’un des comportements suivants, l’ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint environ 2 secondes après la mise en marche du moteur. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur lumineux reste allumé après la mise en marche du moteur, mais il s’éteint lorsque la vitesse du véhicule atteint environ 40 km/h (25 mph). . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. En cas de conduite avec une tension de la batterie trop basse (par exemple après un démarrage avec des câbles volants pour cause de batterie déchargée), il arrive que le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. Cela est dû à la tension faible de la batterie et n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint dès que la batterie est suffisamment rechargée. & Témoin avertisseur du système des freins Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein de stationnement alors que le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Il s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs DANGER . Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique que votre système des freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. Le témoin avertisseur du système des freins possède les fonctions suivantes. ! Avertissement du niveau de liquide de frein Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON” et que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans le réservoir de liquide de frein atteint le repère de niveau minimum “MIN”. L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors que le frein de stationnement est complè- tement desserré et que le contacteur d’allumage est en “ON”), peut signaler une fuite de liquide de frein ou l’usure des plaquettes de frein. Le cas échéant, immobilisez immédiatement le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité et contrôlez le niveau de liquide de frein. Si le niveau de liquide dans le réservoir est en dessous du repère “MIN”, ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. ! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans ce cas, le témoin s’allume de pair avec le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS. L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur des freins antiblocage ABS au cours de la conduite signale une anomalie de fonctionnement du système EBD. Même si le système EBD est en panne, les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le 3-25 véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur des freins antiblocage ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de niveau. 2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement puis remettez le moteur en marche. 3. Desserrez le frein de stationnement. Même si les deux témoins avertisseurs s’éteignent, le système EBD peut être défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 4. Si les deux témoins avertisseurs se rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de liquide de frein. 5. Si le niveau de liquide de frein n’est pas en-dessous du repère “MIN”, le système EBD indique une défectuosité. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez – SUITE – 3-26 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ! Avertisseur du système de pompe à vide (modèles turbo) Ce témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement est détecté dans le système de pompe à vide. REMARQUE Ce témoin reste allumé tant que la quantité de carburant dans le réservoir n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US gal, 3,7 Imp gal). ! Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte Lorsque le système d’assistance pour démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte s’allume en continu pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en côte n’est pas opérationnel. REMARQUE & Témoin avertisseur & Témoin avertisseur PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. Le système de pompe à vide assiste la pression de suralimentation en cas de conduite à haute altitude lorsque le moteur est froid. & Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir est presque vide, environ 10,0 litres (2,6 US gal, 2,2 Imp gal). Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. ATTENTION Ravitaillez le véhicule en carburant dès que possible lorsque le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Le défaut d’allumage produit par le manque de carburant dans le réservoir est susceptible d’endommager le moteur. d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte ! Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte Il s’allume en cas de défectuosité du système d’aide au démarrage en côte lorsque le moteur tourne. DANGER En cas d’allumage du témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. d’ouverture de portière Le témoin avertisseur s’allume si l’une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé. Cette fonction est efficace même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC” ou même si la clé est retirée du contacteur d’allumage. Vérifiez toujours que ce témoin est éteint avant de prendre la route. & Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles CVT) Ce témoin clignote si le véhicule roule avec des pneus qui ne sont pas tous du même diamètre ou si la pression de gonflage d’un des pneus est excessivement basse. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs DANGER Si le témoin avertisseur AWD clignote, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr puis vérifiez que tous les pneus sont de même diamètre et s’il y a une roue dégonflée par suite de crevaison ou de perte d’air pour toute autre raison. Certains organes de transmission risquent d’être endommagés si vous continuez à rouler lorsque le témoin avertisseur AWD clignote. & Témoin avertisseur de direction assistée Ce témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint après la mise en marche du moteur. Cela indique que le système d’avertissement fonctionne correctement. Lorsque le moteur est en marche, ce témoin avertisseur s’allume en cas de détection d’une défectuosité au niveau du circuit électrique de direction assistée. ATTENTION Lorsque le témoin avertisseur de direction assistée est allumé, la résistance ressentie lorsque l’on tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche et faites immédiatement contrôler le véhicule. REMARQUE Si le volant est utilisé des façons suivantes, le système de commande de direction assistée limite temporairement la direction assistée, afin de limiter la surchauffe de composants du système, tels que l’ordinateur de contrôle et le moteur de conduite. . Le volant est manœuvré fréquemment et avec une grande amplitude lorsque le véhicule se déplace très lentement (par exemple, pour se garer en parallèle). . Le volant reste dans la position complètement tournée pendant une longue période. À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du volant. Il ne s’agit cependant pas d’une anomalie. La force normalement ressentie au niveau du volant est rétablie après que le volant ne soit pas utilisé pendant un certain laps de temps, parce que le système de commande 3-27 de direction assistée a le temps de refroidir. Cependant, si la direction assistée est utilisée d’une façon nonconforme, qui entraîne une utilisation trop fréquente de la limitation de la direction assistée, le système de commande de direction assistée risque de présenter un dysfonctionnement. & Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule ! Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule ATTENTION Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS. Autrement dit, en cas de panne du système ABS, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus exercer son contrôle sur l’ABS. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l’allu– SUITE – 3-28 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs mage du témoin avertisseur. Bien que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule et l’ABS soient alors tous les deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à rouler en sécurité dans cet état, mais conduisez avec prudence et faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. REMARQUE . En cas de défectuosité du circuit électrique du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule proprement dit, seul le témoin avertisseur s’allume. Le système de freins antiblocage (ABS) continue à fonctionner normalement. . Le témoin avertisseur s’allume en cas de défectuosité du système de commande électronique ABS/du Contrôle de Dynamique du Véhicule. L’une des situations suivantes est le signe que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur s’allume pendant que le véhicule roule. REMARQUE Si le témoin avertisseur se comporte comme dans les exemples ci-après, vous pouvez considérer que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint environ 2 secondes après la mise en marche du moteur. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur s’allume après le démarrage du moteur et s’éteint lorsque le véhicule commence à rouler. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur s’allume lorsque le moteur a calé et reste allumé après le redémarrage du moteur. Toutefois, ce témoin s’éteint une fois que le véhicule a commencé à rouler. ! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule Ce témoin clignote lorsque la fonction de suppression du patinage est active, et lorsque la fonction de contrôle de traction est active. REMARQUE . Il arrive que le témoin reste allumé pendant un court moment après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que le moteur a monté en température. . Le témoin indicateur s’allume en cas d’anomalie au niveau du moteur, lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé. La situation suivante est le signe que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement défectueux. Le cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Le témoin ne s’éteint pas alors que plusieurs minutes se sont déjà écoulées depuis la mise en marche du moteur (moteur déjà chaud). Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Le témoin s’allume lorsque la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule est enfoncée pour désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. L’une des situations suivantes est signe d’une probable défectuosité au niveau du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin ne s’éteint pas même si plusieurs secondes se sont écoulées depuis la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. 3-29 & Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles) Témoin avertisseur de clé d’accès (type B) Témoin avertisseur de clé d’accès (type A) La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un avertisseur sonore et clignoter le témoin avertisseur de clé d’accès situé sur les instruments de bord, afin de minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le véhicule contre le vol. Lorsque l’avertisseur sonore retentit et/ou le témoin avertisseur clignote, prenez la mesure appropriée. DANGER Ne conduisez jamais ce véhicule si le témoin du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lors du démarrage du moteur. Ceci – SUITE – 3-30 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs est signe que le volant n’est pas débloqué, ce qui pourrait provoquer un accident avec risques de blessures graves voire mortelles. ATTENTION . Lorsque le moteur est redémarré après que le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ait clignoté en vert, et si ce témoin clignote toujours en vert, il est possible qu’un défaut de fonctionnement soit présent au niveau du blocage du volant. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible. . Lorsque le témoin de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en orange, contactez votre concessionnaire SUBARU immédiatement. REMARQUE . Même si la clé d’accès est dans la zone de portée du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour démarrage du moteur peut être émis en fonction du statut de la clé d’accès et des conditions environnementales. . Si la clé d’accès est retirée du véhicule par une vitre ouverte, l’avertissement de retrait de la clé d’accès et l’avertissement de retrait de la clé d’accès passager ne seront pas émis. ! Liste des avertissements ATTENTION Lorsqu’un des avertissements suivants se produit même si le témoin avertisseur de clé d’accès ne s’allume pas, prenez la mesure appropriée. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore intérieur Ding, ding ... (intermittent) Avertisseur sonore extérieur — Témoin avertisseur de clé d’accès au compteur — Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir — 3-31 État Action La portière conducteur est ouverte alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur “ACC” et que le levier sélecteur est sur la position “P”. Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”, ou fermez la portière conducteur. *Lorsque vous quittez le véhicule, veillez à mettre le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est placé sur “OFF” alors Fermez la portière conducteur. que la portière conducteur est ouverte. Ding — Bip court (2 secondes) Bip court (2 secondes) — — — Avertissement d’enfermement: Il y a eu une tentative de verrouiller toutes les portières alors que la clé d’accès reste à l’intérieur du véhicule. Sortez la clé d’accès du véhicule, puis verrouillez les portières. *Les portières ne peuvent pas être verrouillées alors que la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. *Un signal sonore sera émis et toutes les portières se déverrouilleront. — Avertissement de verrouillage avec clé d’accès à l’intérieur: Le capteur de verrouillage de portière a été enfoncé alors que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “OFF” et que la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. Sortez la clé d’accès du véhicule, puis verrouillez les portières. *Si la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule, les portières ne peuvent pas être verrouillées. – SUITE – 3-32 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore intérieur — Avertisseur sonore extérieur Bip, bip ... (5 bips) Ding Bip long (60 secondes max.) Ding, ding ... (7 secondes) — Ding — Témoin avertisseur de clé d’accès au compteur — — (Clignote 1 s. par intermittence) (Clignote 1 s. par intermittence) Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir État Action — Avertissement de portière ouverte: Le capteur de verrouillage de portière est touché alors que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF” et que l’une des portières y compris le hayon est ouverte. Fermez les portières convenablement et verrouillez-les. *Si l’une des portières est ouverte, y compris le hayon, les portières ne peuvent pas être verrouillées. — Avertissement de l’alimentation: Le capteur de verrouillage de portière est enfoncé alors que vous êtes en possession de la clé d’accès, que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est sur la position “P”. Remettez la clé d’accès à l’intérieur du véhicule ou mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”. *Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir n’est pas placé sur “OFF”, les portières ne peuvent pas être déverrouillées. — Avertissement de clé d’accès: Le véhicule a été conduit alors que Portez la clé d’accès, et conduisez la clé d’accès n’est pas à l’intérieur le véhicule. du véhicule. — Avertissement de clé d’accès pour démarrage du moteur: Portez la clé d’accès, et appuyez Le contacteur d’allumage à bouton- sur le contacteur d’allumage à poussoir a été enfoncé alors que la bouton-poussoir. clé d’accès n’est pas à l’intérieur du véhicule. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore intérieur Ding Ding Bip long (continu) Avertisseur sonore extérieur Bip, bip, bip (3 bips) Bip, bip, bip (3 bips) Bip long (continu) Témoin avertisseur de clé d’accès au compteur (Clignote 1 s. par intermittence) (Clignote 1 s. par intermittence) (Clignote 1 s. par intermittence) Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir État 3-33 Action — Avertissement de retrait de la clé d’accès: Le conducteur est sorti du véhicule en possession de la clé d’accès et Mettez le contacteur d’allumage à a fermé la portière conducteur alors bouton-poussoir sur “OFF”, puis que le contacteur d’allumage à sortez du véhicule. bouton-poussoir est placé sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est sur la position “P”. — Avertissement de retrait de la clé d’accès passager: Un autre passager est sorti du véhicule en possession de la clé d’accès et a fermé une portière autre que la portière conducteur alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est dans une position autre que “OFF”. Remettez la clé d’accès à l’intérieur du véhicule ou mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”. — Avertissement de retrait de la clé d’accès sans être sur la position “P”: Le conducteur est sorti du véhicule en possession de la clé d’accès et a fermé la portière conducteur alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est sur une position autre que “P”. Placez le levier sélecteur en position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”, puis sortez du véhicule. – SUITE – 3-34 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore intérieur Bip long (continu) Avertisseur sonore extérieur — Témoin avertisseur de clé d’accès au compteur — Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir État Action — Avertissement de position du levier sélecteur: Le moteur est éteint en appuyant sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”. Démarrez le moteur, mettez le levier sélecteur sur la position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF” et sortez du véhicule. Placez le levier sélecteur en position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”, puis sortez du véhicule. Bip long (continu) — — — Avertissement de position du levier sélecteur: La portière conducteur est ouverte alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est placé sur une position autre que “P”. Ding — — — La pile de la clé d’accès est déchargée. Remplacez la pile de la clé d’accès. Ding — — Clignote en vert (15 secondes max.) Avertissement du verrouillage de direction: La procédure de démarrage du moteur a été suivie, mais le volant est toujours bloqué. Tout en tournant le volant légèrement à droite et à gauche, enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore intérieur Avertisseur sonore extérieur Témoin avertisseur de clé d’accès au compteur Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir Ding — — Clignote en orange État 3-35 Action Avertissement de dysfonctionContactez un concessionnaire nement du système: SUBARU immédiatement et faites Une défectuosité a été détectée dans le système d’asservissement contrôler le véhicule. ou le blocage de direction. REMARQUE Une tonalité électronique retentit lorsque le levier sélecteur est sur la position “R”. Dans ce cas, le carillon d’avertissement de position du levier sélecteur ne retentit pas. – SUITE – 3-36 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin indicateur du système de sécurité Le témoin indicateur indique l’état du système d’alarme. Il indique également le fonctionnement du système de verrou électronique. ! Système d’alarme Il clignote pour indiquer au conducteur l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F227. ! Système de verrou électronique Le témoin indicateur du système de sécurité commence à clignoter dans les conditions suivantes. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: . Immédiatement après que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir soit placé sur “OFF”. . Immédiatement après que la portière du conducteur ait été ouverte ou fermée lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. – Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “ON” ou “ACC”. – La clé d’accès est à l’extérieur du véhicule. – Le moteur n’est pas en marche. En cas de pression sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour l’activer ou pour démarrer le moteur à l’aide d’une clé non-autorisée (par exemple, une clé non enregistrée ou une clé dont le code d’identification ne correspond pas), le contact ne passe pas sur “ON” et le témoin indicateur du système de sécurité continue à clignoter. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: . Environ 60 secondes après que le contacteur d’allumage est tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”. . Immédiatement après le retrait de la clé. Si le témoin indicateur ne clignote pas dans les conditions ci-dessus, cela peut indiquer que le système de verrou électronique peut être défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Toute tentative d’utilisation d’une clé non reconnue (par exemple, double non autorisé) pour démarrer le moteur entraîne l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. Pour plus de détails concernant le dispositif antidémarrage, reportez-vous à “Antidémarrage” F2-4. REMARQUE . Le témoin indicateur du système de sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Cela signifie que l’appariement du code d’identification est fini et que le dispositif antidémarrage est désactivé, et cela n’indique pas un dysfonctionnement. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: – lorsque le moteur est en marche – le contacteur d’allumage à bouton-poussoir a été mis sur la position “ON” ou “ACC” et la portière du conducteur n’a pas été ouverte ni fermée Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: – lorsque le moteur est en marche – pendant environ 60 secondes après que le contacteur d’allumage est tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK” – lorsque le contacteur d’allumage Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 3-37 & Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (modèles CVT) est en position “ON” . Même en cas de dysfonctionnement, comme un clignotement irrégulier du témoin indicateur du système de sécurité, cela n’affecte pas la fonctionnalité du dispositif antidémarrage. & Témoin indicateur SI-DRIVE (selon modèles) Témoin indicateur SI-DRIVE (type B) 1) Mode Sport (S) 2) Mode Intelligent (I) 3) Mode Sport Sharp (S#) Ce témoin indique le mode SI-DRIVE actuel. Pour des détails relatifs au mode SIDRIVE, reportez-vous à “SI-DRIVE” F736. Témoin indicateur SI-DRIVE (type A) 1) Mode Sport (S) 2) Mode Intelligent (I) 3) Mode Sport Sharp (S#) Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (type A) 1) Indicateur de passage au rapport supérieur 2) Indicateur de passage au rapport inférieur 3) Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé – SUITE – 3-38 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs indicateurs de passage au rapport supérieur/inférieur sont désactivés lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné. & Témoins indicateurs du clignotant de direction Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (type B) 1) Indicateur de passage au rapport supérieur 2) Indicateur de passage au rapport inférieur 3) Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé L’indicateur indique la position du levier sélecteur. Pour les modèles avec mode manuel, à la sélection du mode manuel, l’indicateur de la position du rapport engagé (qui indique quel est le rapport en prise) et le témoin indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur s’allume. Reportez-vous à “Transmission à variation continue” F728. Pour les modèles avec SI-DRIVE, les Ces témoins clignotent en même temps que les feux clignotants de direction dans les tournants et lors des changements de voie. Si l’un de ces témoins indicateur ne fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible. Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-43. & Témoin indicateur des feux de route Ce témoin est allumé lorsque les phares sont en position de feux de route. Il s’allume également pendant les appels de phares. & Témoin indicateur d’assistance des feux de route (selon modèles) Ce témoin s’allume lorsque la fonction d’assistance des feux de route est activée. Pour plus de détails sur la fonction d’assistance des feux de route, reportezvous à “Fonction d’assistance des feux de route” F3-105. & Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles) Ce témoin s’allume en cas de pression sur le bouton principal de régulateur de vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Pour plus de détails, reportez-vous à “Pour régler le régulateur de vitesse” F7-60. ATTENTION Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume, le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote en même temps. Si cela se produit, évitez de conduire à haute vitesse et faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU dès que possible. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (selon modèles) Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule a été réglé pour utiliser la fonction de réglage du régulateur. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de vitesse” F7-60. & Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (selon modèles) Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou ne s’allume pas pendant environ 3 secondes après le positionnement sur la position “ON” du contacteur d’allumage, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire SUBARU. & Témoin avertisseur de phare répondant au braquage/Témoin indicateur de désactivation de phare répondant au braquage (selon modèles) Ce témoin s’allume lorsque la commande de désactivation de phare répondant au braquage est enfoncée pour désactiver le phare répondant au braquage. En outre, le témoin clignote lorsque qu’un dysfonctionnement se produit dans le phare répondant au braquage. Reportez-vous à “Phare répondant au braquage (SRH)” F3-110. & Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) Ce témoin indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. 3-39 que les phares s’allument automatiquement & Témoin indicateur de mode X (selon modèles) Le témoin s’allume lorsque le mode X est activé. Il s’éteint lorsque le mode X est désactivé. Reportez-vous à “Activation/ Désactivation du mode X” F7-49. & Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (selon modèles) Ce témoin s’allume lorsque la fonction de contrôle de descente en pente est en veille. Il clignote lorsque la fonction de contrôle de descente en pente est activée. Il s’éteint lorsque la fonction de contrôle de descente en pente n’est pas disponible. Reportez-vous à “Fonction de contrôle de descente en pente” F7-51. & Témoin indicateur des phares (selon modèles) Ce témoin indicateur s’allume dans les conditions suivantes. . lorsque la commande d’éclairage est placée sur la position “ ” ou “ ” . lorsque la commande de réglage des éclairages est sur la position “AUTO” et – SUITE – 3-40 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Indicateur d’avertisse- ment des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) REMARQUE Pour plus de détails sur le système de phares antibrouillard répondant au braquage, reportez-vous à “Système de phares antibrouillard répondant au braquage” F3-114. ! Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage Cet indicateur commence à clignoter en cas de dysfonctionnement du système de phares antibrouillard répondant au braquage. Lorsque cet indicateur clignote pendant que le système est activé, contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. ! Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Cet indicateur apparaît en cas de désactivation du système de phares anti- brouillard répondant au braquage. Cet indicateur disparaît lorsque le système est activé. & Indicateur d’avertisse- ment BSD/RCTA (selon modèles) Cet indicateur d’avertissement s’affiche lorsque le BSD/RCTA est défectueux. Pour les modèles avec instruments de bord de type A, l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’affichera sur les instruments de bord. Pour les modèles avec instruments de bord de type B, l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’affichera sur l’affichage multi-informations des instruments de bord. Lorsque cet indicateur s’affiche, faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU dès que possible. & Indicateur de désacti- vation BSD/RCTA (selon modèles) L’ i n d i c a t e u r a p p a r a î t l o r s q u e l a commande de désactivation du BSD/ RCTA est enfoncée pour désactiver le BSD/RCTA. Pour les modèles avec instruments de bord de type A, l’indicateur de désactiva- tion BSD/RCTA s’affichera sur les instruments de bord. Pour les modèles avec instruments de bord de type B, l’indicateur de désactivation BSD/RCTA s’affichera sur l’affichage multi-informations des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “BSD/RCTA” F7-65. & Témoin avertisseur RAB (selon modèles) Ce témoin s’allume si le système de freinage automatique en marche arrière est défaillant. Reportez-vous à “Système de freinage automatique en marche arrière” F7-75. & Témoin indicateur de désactivation RAB (selon modèles) Ce témoin s’allume lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est désactivé, ou lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est temporairement suspendu. Reportezvous à “Système de freinage automatique en marche arrière” F7-75. Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique) Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique) chent à l’écran. & Indicateur de température extérieure 3-41 ! Indication de risque de verglas sur la route REMARQUE Si votre véhicule est équipé d’un écran d’affichage multifonction en couleur, reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-52. Cet indicateur affiche la température extérieure entre −408C et 508C (−408F et 1228F). REMARQUE 1) 2) 3) Indicateur de température extérieure Affichage des informations de conduite Horloge L’horloge apparaît sur l’affichage lorsque le contacteur d’allumage est sur “ACC”. Lorsque le contacteur d’allumage est positionné sur “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’affichage des informations de conduite et l’horloge s’affi- L’indicateur de température extérieure indique la température autour du capteur. Ainsi, la température extérieure indiquée peut être sensiblement différente de la température de l’air extérieur réelle. Lorsque la température extérieure tombe à 38C (378F) ou moins, l’indication de température clignote pour avertir le conducteur du risque de verglas sur la route. Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse de température à moins de 38C (378F) est détectée, l’affichage change et donne l’indication clignotante de la température extérieure pendant 5 secondes avant de revenir au mode précédent. Si la température extérieure affichée au moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON” est déjà inférieure à 38C (378F), l’indication ne clignote pas. – SUITE – 3-42 Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique) REMARQUE La température extérieure indiquée peut être sensiblement différente de la température extérieure réelle. Cet avertissement de danger de risque de verglas n’est donc donné qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de vous informer de l’état des routes avant de prendre le volant. sur le bouton de sélection d’affichage d’information. ! Distance de conduite avec le carburant restant & Affichage des informations de conduite Pour les instruments de bord de type A 1) Bouton de sélection d’affichage d’information Le contacteur d’allumage étant en position “ON”, on fait défiler les informations dans l’ordre suivant par pressions successives L’autonomie est la distance que peut encore parcourir le véhicule avec la quantité de carburant restant dans le réservoir sur la base de la consommation moyenne de carburant. Lorsque le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume, l’écran de l’autonomie clignote pendant 5 secondes. (L’affichage passe d’abord à la valeur de la distance de conduite si une valeur différente a été affichée précédemment.) Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique) 3-43 ! Consommation moyenne de carburant Si l’indication de l’autonomie est “ ”, il ne reste que très peu de carburant dans le réservoir. Vous devez ravitailler le véhicule immédiatement. REMARQUE L’indication de l’autonomie de carburant restant n’est donné qu’à titre indicatif. En fait, la distance pouvant être parcourue avec le carburant restant peut être sensiblement différente, et il faut faire le plein de carburant dès que le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Pour les instruments de bord de type A 1) Bouton du compteur journalier Cet affichage indique la consommation moyenne de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. Une pression sur le bouton du compteur journalier fait basculer de l’affichage de consommation moyenne de carburant sur le compteur journalier A à l’affichage de la consommation moyenne de carburant sur compteur journalier B. Lorsque l’un des deux écrans de compteur journalier est remis à zéro, l’indication de la consommation moyenne correspondante est aussi remise à zéro. – SUITE – 3-44 Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique) REMARQUE . Les valeurs affichées varient en fonction des changements dans les conditions de conduite du véhicule. Ces valeurs peuvent être légèrement différentes des consommations réelles et doivent être considérées à titre indicatif seulement. . Lors de la remise à zéro d’un des écrans de compteur journalier, la consommation moyenne correspondant à cet écran ne s’affiche pas avant que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (ou 1 mile). ! Consommation actuelle de carburant Cette indication montre la consommation de carburant à l’instant présent. ! Durée du trajet La durée de trajet indique le délai qui s’est écoulé depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur la position “ON”. L’indicateur de la durée de trajet clignote chaque fois qu’une heure complète s’est Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique) écoulée. Si l’écran indique une valeur autre que la durée de trajet, l’écran bascule sur la durée de trajet, clignote pendant 5 secondes et revient à sa valeur d’origine chaque fois qu’une heure complète s’est écoulée. journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. La durée de trajet est remise à zéro lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF”. Elle est également remise à zéro lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF” ou “ACC” avant le redémarrage du moteur. Pour les instruments de bord de type A 1) Bouton du compteur journalier Une pression sur le bouton du compteur journalier fait basculer de l’affichage de la vitesse moyenne du véhicule sur le compteur journalier A à l’affichage de la vitesse moyenne du véhicule sur le compteur journalier B. Lorsque l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la vitesse moyenne du véhicule correspondante est également remise à zéro. REMARQUE Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule depuis que le compteur ne s’affiche pas avant que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (1 mile). ! Indicateur de mode X (selon modèles) REMARQUE ! Vitesse moyenne du véhicule 3-45 À la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la vitesse moyenne du véhicule correspondant à ce compteur Cet indicateur apparaît lorsque le mode X est activé. Il s’éteint lorsque le mode X est désactivé. ! Éteindre l’affichage des informations de conduite Il est possible d’éteindre l’affichage des informations de conduite. Pour éteindre l’affichage, mettez le contacteur d’allumage sur “LOCK”/“OFF” puis maintenez le bouton “+” situé à proximité de l’horloge enfoncé pendant environ 5 secondes. L’affichage des informations de conduite et de l’horloge clignotent alors pendant 3 secondes, indiquant que l’affichage des informations de conduite vient d’être désactivé. Pour rétablir l’affichage des informations de conduite, appuyez à nouveau sur la touche “+” pendant 5 secondes environ. REMARQUE . Le réglage initial de l’affichage des informations de conduite est réglé sur la position d’activation à la sortie d’usine. . La consommation moyenne de car– SUITE – 3-46 Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) burant et la vitesse moyenne du véhicule sont calculées même lorsque l’affichage des informations de conduite n’affiche rien. . Même si vous éteignez l’affichage des informations de conduite, ce dernier s’allume automatiquement en cas de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du remplacement de la batterie ou d’un fusible. & Horloge Si votre véhicule est équipé du système de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être programmée séparément. Pour régler l’heure affichée, appuyez sur les touches “+” ou “−”. Si vous appuyez sur le bouton “+”, le temps affiché augmente par incrément d’une minute. Si vous appuyez sur la touche “−”, le temps affiché change par décrément d’une minute. Maintenez la pression sur le bouton pour faire défiler rapidement l’affichage. L’horloge peut être réglée sur le format d’affichage de l’heure en mode 12 heures ou 24 heures. Exécutez la procédure suivante pour changer le format de l’affichage. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Maintenez enfoncé pendant environ 5 secondes le bouton “−” qui est situé à proximité de l’affichage de l’horloge. L’affichage de l’horloge commence alors à clignoter. 3. Alors que l’affichage de l’horloge clignote, maintenez le bouton “+” enfoncé pendant environ 2 secondes. Le format de l’horloge change ensuite. 4. L’affichage de l’horloge continue à clignoter pendant environ 3 secondes pour vous indiquer que cet affichage a été modifié. Si vous souhaitez modifier l’affichage de l’horloge à nouveau, maintenez le bouton “+” enfoncé pendant environ 2 secondes pendant que l’affichage de l’horloge clignote. Affichage multi-informations (modèles avec instruments de bord de type B) DANGER Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous utilisez l’affichage multi-informations alors que le véhicule est en mouvement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multi-informations empêche votre capacité à vous concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule avant d’effectuer des opérations sur l’écran. Par ailleurs, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la conduite. Cela risque de détourner votre attention de la route et ainsi d’entraîner un accident. Diverses informations seront indiquées sur l’affichage multi-informations. De plus, un message d’avertissement apparaît sur l’affichage si un dysfonctionnement, etc., est détecté. En plus, vous pouvez effectuer plusieurs réglages pour le contenu affiché. Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) 3) 4) 5) 6) Affichage multi-informations 1) Jauge de carburant (reportez-vous à “Jauge de carburant” F3-13.) 2) Écran d’avertissement (reportez-vous à “Écran d’avertissement” F3-48.)/Écran de base (reportez-vous à “Écrans principaux” F3-48.) Affichage d’informations sur le régulateur de vitesse Indicateur d’avertissement Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (reportez-vous à “Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (modèles CVT)” F3-37.) Compteur totalisateur (reportez-vous à “Compteur totalisateur” F3-10.)/compteur journalier double (reportez-vous à “Compteur journalier double” F3-11.) Commande de réglage 1) Vers le haut (sélectionner) 2) Régler (entrée) 3) Vers le bas (sélectionner) 3-47 & Fonctionnement de base En activant les touches “ ” ou “ ” de la commande de réglage, il est possible de changer d’écrans et d’éléments de sélection. Lorsque la commande “ /SET” est ramenée vers vous, l’élément peut être sélectionné et réglé. Des messages utiles, tels que les informations sur le véhicule, les informations d’alerte, etc, interrompent l’écran actuel, et apparaissent à l’écran accompagné d’un bip. En cas d’affichage d’un tel écran, prenez les mesures nécessaires selon le message affiché à l’écran. L’écran d’avertissement revient à l’écran d’origine après quelques secondes. Pendant que le rappel d’information “ ” est présenté sur l’affichage, il peut être possible d’afficher l’écran d’avertissement à nouveau. Pour réafficher le message indiqué par “ ” sur l’affichage, ramenez la commande “ /SET” située sur le volant vers vous. – SUITE – 3-48 Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) & Écran de bienvenue et écran d’au-revoir Lorsque la portière du conducteur est ouverte puis fermée après avoir déverrouillée la portière, l’écran de bienvenue apparaît sur l’affichage multi-informations pendant 20 secondes environ. Lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF”, l’affichage multi-informations s’éteint graduellement (écran d’au-revoir). l’écran de bienvenue est affiché. . Si une des portières (y compris le hayon) est ouverte alors que l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière ouverte apparaît. . L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écran de bienvenue et d’au-revoir” F3-50. & Écrans principaux En utilisant la commande “ ” ou “ ” du volant, vous pouvez changer l’écran qui est toujours affiché. Écran par défaut: & Écran d’avertissement REMARQUE . L’écran de base s’affichera lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage lorsque l’écran de bienvenue est affiché. . Une fois que l’écran de bienvenue apparaît, il faut un certain temps pour qu’il s’affiche à nouveau. . Si le contacteur d’allumage est actionné après avoir déverrouillé la portière du conducteur, l’écran de bienvenue n’apparaîtra pas même si la portière du conducteur est ouverte et fermée. . L’écran de bienvenue disparaît lorsque vous verrouillez la portière du conducteur à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande (tous modèles) ou de la fonction d’accès sans clé (selon modèles) pendant que Indicateur de vitesse digital: Exemple d’avertissement S’il y a un message d’avertissement ou une notification d’entretien, celui-ci/celle-ci apparaîtra pendant 3 secondes environ. Prenez les actions nécessaires en fonction des messages indiqués. Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) Écran de mode SI-DRIVE (selon modèles): Cet écran montre le mode SI-DRIVE actuel avec son angle d’ouverture du papillon des gaz. Écran de la durée de trajet: Cet écran affiche la durée du trajet (le temps qui s’est écoulé depuis la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage). 3-49 Écran d’entrée dans l’écran de menu: Lorsque cet écran est sélectionné, dirigez la commande “ /SET” vers vous pour entrer dans l’écran de menu. & Écrans de menu Dirigez la commande “ /SET” vers vous pour entrer dans les écrans de menu lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . Le véhicule a été complètement arrêté. . Le levier sélecteur est en position “P”. . L’écran d’entrée dans l’écran de menu est sélectionné. . Le rappel d’informations “ ” est désactivé. – SUITE – 3-50 Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) Welcome Good-bye Screen En utilisant la commande “ ” ou “ ” du volant, vous pouvez sélectionner le menu. Tirez la commande “ /SET” vers vous pour entrer dans le menu sélectionné. Gauge Initial Movement REMARQUE Languages Si vous entrez dans le menu “Go Back”, le système reviendra à l’écran précédent. La liste de menu est comme ce qui suit. Second menu Premier menu Screen Settings Go Back EyeSight (pour les modèles avec système EyeSight) Warning Volume Lead Vehicle Acquisition Sound Lead Vehicle Moving Monitor Function Go Back BSD/RCTA (selon modèles) Warning Volume RAB (selon modèles) Warning Volume Sonar Audible Alarm Default Settings ― ! Réglages de l’écran Après être entré dans le menu “Screen Settings”, sélectionnez un des menus suivants. ! Écran de bienvenue et d’aurevoir Les écrans de bienvenue/d’au-revoir peuvent être activés ou désactivés. Sélectionnez “On” pour activer les écrans. Sélectionnez “Off” pour désactiver les écrans. ! Mouvement initial de la jauge Le mouvement des aiguilles du compteur et de la jauge qui se produit lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “ON” peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour l’activation de ce réglage. Sélectionnez “Off” pour la désactivation de ce réglage. Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) ! Languages Actionnez la commande “ ” ou “ ” sur le volant pour afficher la langue de votre choix. Puis tirez sur la commande “ / SET” pour sélectionner la langue affichée. ! EyeSight (pour les modèles avec système EyeSight) REMARQUE Pour les modèles avec système EyeSight, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour le système EyeSight. Après être entré dans le menu “EyeSight”, sélectionnez un des menus suivants. ! Volume d’avertissement Le volume de l’avertisseur sonore qui retentit lorsque le système EyeSight est en cours d’utilisation peut être réglé sur 3 niveaux (“Max”, “Mid” et “Min”). ! Son de détection du véhicule devant vous Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est utilisé, l’avertisseur sonore qui retentit si un véhicule est détecté à l’avant ou si la détection n’est pas possible peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore. ! Fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête Lorsque la fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête est en service, l’avertisseur sonore qui retentit si un véhicule devant vous a démarré peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore. ! BSD/RCTA (selon modèles) Après être entré dans le menu “BSD/ RCTA”, sélectionnez le menu “Warning Volume”. Vous pouvez régler le volume du signal sonore d’avertissement pour le RCTA (Alerte de croisement en marche arrière). Vous pouvez sélectionner “Max”, “Mid”, “Min” ou “Off”. ! RAB (selon modèles) REMARQUE Pour les modèles avec le système RAB (freinage automatique en marche arrière), reportez-vous à “Système de freinage automatique en marche arrière” F7-75. Après être entré dans le menu “RAB”, sélectionnez un des menus suivants. 3-51 ! Volume d’avertissement Le volume du son d’avertissement qui retentit lorsque le système RAB (freinage automatique en marche arrière) est en cours de fonctionnement peut être réglé sur 3 niveaux (“Max”, “Mid” et “Min”). ! Alarme audible de sonar Le système RAB (freinage automatique en marche arrière) est équipé d’une fonction qui émet un avertissement sonore lorsque le système fonctionne. La fonction peut être activée ou désactivée. Sélectionnez “On” pour régler l’avertissement sonore à activer. Sélectionnez “Off” pour régler l’avertissement sonore à désactiver. ! Réglages par défaut Sélectionnez “Yes” à partir de l’écran de menu pour restaurer vos réglages personnalisés sur les réglages par défaut d’usine. Sélectionnez “No” pour retourner à l’écran précédent sans restaurer les réglages par défaut d’usine. 3-52 Instruments et commandes/Affichage multifonction Affichage multifonction (selon modèles) REMARQUE . Si votre véhicule est équipé d’un écran d’affichage d’informations (monochrome), reportez-vous à “Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique)” F3-41. . Les illustrations montrent l’affichage pour les modèles pour les États-Unis en tant qu’exemple. Pour les modèles autres que ceux pour les États-Unis, les éléments dans les illustrations (tels que l’indicateur de l’affichage et l’unité de mesure) peuvent être différents de ceux des modèles pour les États-Unis. . Lorsque le véhicule est en mouvement, certaines fonctions et sélections peuvent ne pas être disponibles. DANGER Ne négligez jamais les impératifs de sécurité lorsque vous activez l’affichage multifonction alors que le véhicule est en déplacement. Lorsque l’activation de l’affichage multifonction gêne votre perception et votre capacité à vous concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule dans un lieu sûr avant d’effectuer les opérations à l’écran. Par ailleurs, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la conduite. Cela risque de détourner votre attention de la route et ainsi d’entraîner un accident. L’affichage multifonctions présente les fonctions suivantes. Description Page Affiche des messages utiles tels que des informations d’avertissement, etc. 3-56 Affiche des écrans principaux (par exemple, écran de consommation de carburant, etc.) 3-56 Configure et règle les notifications de la maintenance 3-85 Enregistre l’historique de conduite 3-89 Règle et personnalise le fonctionnement du véhicule 3-90 Affichage du système de freinage automatique en marche arrière (selon modèles) 7-75 L’affichage multifonctions peut aussi être utilisé pour régler et initialiser l’affichage multifonctions lui-même. Affichage multifonction 1) Indicateur de température extérieure 2) Rappel d’informations (modèles avec instruments de bord de type A) 3) Affichage supérieur (pour le réglage de l’affichage, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-78.) 4) Horloge Instruments et commandes/Affichage multifonction 5) Affichage des informations de conduite (pour le contenu affiché, reportez-vous à “Écrans principaux” F3-56.) & Fonctionnement de base & Écran de bienvenue Lorsque la portière est déverrouillée et que la portière du conducteur est fermée, l’écran de bienvenue s’affiche pendant un bref moment. 3-53 . Pendant un certain temps après que l’écran de bienvenue se soit affiché, il se peut qu’il ne s’affiche plus même lorsque la portière du conducteur s’ouvre à nouveau. Cela n’indique pas une défectuosité. & Écran de fermeture Commande de réglage 1) Vers le haut (sélectionner) 2) ENTER (appuyer) 3) Vers le bas (sélectionner) En activant les touches “ ” ou “ ” de la commande de réglage, il est possible de changer d’écrans et d’éléments de sélection. Lorsque la commande est enfoncée, l’élément peut être sélectionné et réglé. REMARQUE . L’écran de bienvenue disparaît lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ON” alors que l’écran de bienvenue est affiché. . Si une des portières (y compris le hayon) est ouverte alors que l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière ouverte apparaît. . L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-83. Si le contacteur d’allumage est placé sur “LOCK”/“OFF”, un des écrans suivants s’affiche comme écran de fermeture avant que l’écran ne s’éteigne. . Si “Eco Summary” est réglé sur “Off” dans “Bypass Screen Setting”: L’écran “Goodbye” s’affiche. . Si “Eco Summary” est réglé sur “On” dans “Bypass Screen Setting”: L’“écran des résultats de la consommation de carburant” s’affiche. Pour des détails sur le réglage de l’écran de contournement, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F383. – SUITE – 3-54 Instruments et commandes/Affichage multifonction Écran “Goodbye” Écran des résultats de la consommation de carburant 1) La consommation moyenne de carburant pour toute la distance parcourue, depuis la mise sur “ON” du contacteur d’allumage à sa mise sur “LOCK”/“OFF”. 2) La consommation moyenne de carburant de l’intervalle de conduite affiché sur le compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est mis sur “LOCK”/“OFF”. & Écran d’auto-contrôle Lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ON”, la vérification automatique du véhicule est effectuée. Les écrans correspondant aux éléments suivants s’affichent les uns après les autres, chacun pendant plusieurs secondes. Instruments de bord de type A 1) Huile moteur: Vérifie les intervalles de remplacement de l’huile moteur. 2) Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile. 3) Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation des pneus. 4) Inspection et entretien: Vérifie les intervalles d’inspection et d’entretien. Instruments et commandes/Affichage multifonction Instruments de bord de type B 1) Liquide de lave-glace de pare-brise: Vérifie le niveau du liquide de laveglace de pare-brise. 2) Liquide de frein: Vérifie le niveau du liquide de frein. 3) Huile moteur: Vérifie les intervalles de remplacement de l’huile moteur. 4) Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile. 5) Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation des pneus. 6) Inspection et entretien: Vérifie les intervalles d’inspection et d’entretien. Lorsque les vérifications sont effectuées, la couleur de l’icône correspondant à l’élément vérifié passe au vert. En l’absence de message d’avertissement, la vérification automatique se termine sans notification. Exemples de notification S’il y a un message d’avertissement ou une notification de maintenance, la couleur de l’icône correspondant à l’élément passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification de maintenance s’affichent. Prenez les actions nécessaires en fonction des messages indiqués. 3-55 . L’écran de notification d’entretien sera affiché sous les conditions suivantes. – La période de temps restant jusqu’à la date de notification enregistrée est de 15 jours ou moins. – La distance totale à parcourir restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311 miles) ou moins. . L’écran de notification d’entretien sera affiché si l’une des conditions suivantes est satisfaite. – La période de temps écoulée après la date de notification enregistrée est de 15 jours ou plus. – La distance totale parcourue après la notification enregistrée est d’environ 500 km (311 miles) ou plus. REMARQUE . L’écran de vérification automatique peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage On/Off” F3-87. . Après avoir effectué l’entretien, changez les réglages de l’élément d’entretien correspondant. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglages de maintenance” F3-85. – SUITE – 3-56 Instruments et commandes/Affichage multifonction & Écran d’interruption sur le bouton reportez-vous à “Écran de sélection” F364. ! Barre d’informations . & Écrans principaux Ce sont les écrans principaux de l’affichage multifonctions. Information d’avertissement (exemple d’affichage) Certains messages utiles tels que des informations de rappel, des informations relatives au véhicule, des informations d’avertissement, etc., peuvent bloquer l’écran actuel et les messages apparaissent sur l’écran accompagné d’un bip. Prenez les mesures nécessaires en fonction du message. L’écran d’avertissement revient à l’écran d’origine après quelques secondes. Si l’écran d’avertissement peut à nouveau s’afficher, un rappel d’informations “ ” s’affiche sur la partie supérieure gauche de l’écran. Pour réafficher le message marqué d’un “ ” sur l’affichage, appuyez Élément Page Barre d’informations 3-56 Écran de la consommation de carburant 3-58 Écran de la jauge de consommation 3-58 Écran de l’historique de la consommation 3-58 Écran de l’état d’activation du véhicule 3-59 Écran EyeSight (modèles avec le système EyeSight) 3-61 Écran “Boost pressure” et “Accelerator opening ratio” (modèles turbo) 3-61 Écran de triple compteur 3-62 Écran de guidage 3-62 Écran de l’horloge/du calendrier 3-63 En utilisant “ ” ou “ ” de la commande, vous pouvez changer l’écran qui est toujours affiché. De plus, lorsque le bouton est maintenu enfoncé, l’écran de sélection peut être affiché. Pour des détails relatifs à l’écran de sélection, 1) 2) 3) 4) 5) Barre d’informations Indicateur de température extérieure Rappel d’informations (modèles avec instruments de bord de type A) Affichage supérieur Horloge Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ACC” ou “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’horloge, etc. seront affichés sur la barre d’informations. ! Indicateur de température extérieure Ceci affiche la température extérieure entre −408C et 508C (−408F et 1228F). Instruments et commandes/Affichage multifonction des routes avant de prendre le volant. . Lorsque l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée s’affiche, il ne s’affiche pas à nouveau à moins que le contacteur d’allumage soit placé en position “ACC” ou “ON” après avoir été en position “LOCK”/“OFF”. Écran d’avertissement de route enneigée et glacée Lorsque la température extérieure atteint 38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se bloque pour informer le conducteur que la route peut être gelée. REMARQUE . L’indicateur de température extérieure indique la température autour du capteur. Ainsi, la température extérieure indiquée peut être sensiblement différente de la température de l’air extérieur réelle. . Cet écran d’avertissement de route enneigée et glacée ne doit être utilisé qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de vous informer de l’état ! Rappel d’informations L’écran revient à sa position d’origine plusieurs secondes après que l’écran d’interruption ait été affiché. Si l’écran d’interruption peut être affiché une fois de plus après que l’écran d’origine soit revenu, un rappel d’informations doit s’afficher. Pour des détails relatifs à l’écran d’interruption, reportez-vous à “Écran d’interruption” F3-56. ! Affichage supérieur Un des éléments suivants peut être affiché sur l’affichage supérieur. . Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier . Consommation de carburant actuelle (ceci peut ne pas s’afficher lors d’une conduite à vitesse réduite.) . Distance de conduite avec le carburant restant Pour plus de détails à propos des réglages de l’affichage supérieur, reportez- 3-57 vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-78. REMARQUE L’autonomie sur le carburant restant est calculée en utilisant la consommation moyenne de carburant des 30 derniers km (19 miles) parcourus. Cette valeur peut être différente des valeurs calculées selon la consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier ou la consommation de carburant actuelle. ! Horloge L’horloge peut être réglée sur le format d’affichage de l’heure en mode 12 heures ou 24 heures. Pour des détails relatifs aux réglages, reportez-vous à “Réglage de la date et de l’heure actuelles” F3-68. REMARQUE Si la batterie du véhicule est déconnectée, l’horloge affichée dans la barre d’informations est remise à zéro. Remettez-la à l’heure une fois que la batterie du véhicule est reconnectée. Pour des détails relatifs aux réglages, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-78. – SUITE – 3-58 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Écran de la consommation de carburant ! Écran de la jauge de consommation 1) 1) 2) 3) Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier Consommation actuelle de carburant Distance de conduite avec le carburant restant L’emplacement indiqué peut être personnalisé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de la consommation de carburant” F3-79. 2) Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier Jauge ECO L’aiguille de la jauge indique la différence entre la consommation actuelle et la consommation moyenne de carburant qui est affichée au centre de l’écran. Si l’aiguille de la jauge se déplace vers la zone en vert, cela indique une meilleure consommation de carburant. ! Écran de l’historique de la consommation 1) 2) Consommation moyenne de carburant par unité de temps (diagramme à barres) Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier (ligne rouge) Cet écran affiche l’historique de la consommation de carburant du véhicule à l’aide d’un diagramme à barres. L’échelle horizontale représente la plage de temps passé et l’échelle verticale la consommation de carburant. Les barres en vert indiquent une conduite avec une consommation de carburant économique et les barres en jaune une conduite avec une consommation de carburant excessive. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-59 La plage de temps de l’historique peut être réglée. La largeur du diagramme à barres est adaptée comme suit selon le réglage de la plage de temps. Plage de temps Largeur du diagramme à barres 30 minutes 1 minute 60 minutes 2 minutes 120 minutes 4 minutes Pour des détails relatifs aux réglages, reportez-vous à “Réglage de l’historique de consommation” F3-80. ! Écran de l’état d’activation du véhicule Lorsque le véhicule est conduit régulièrement 1) Train propulseur (éclairé en bleu) Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est en cours d’activation: les pneus sont éclairés en jaune. 1) Historique de l’activation du système de contrôle de dynamique du véhicule Lorsque le véhicule s’arrête 1) Essieu directeur – SUITE – 3-60 Instruments et commandes/Affichage multifonction circulation. Si le système ABS est activé, toutes les roues du véhicule apparaissent en jaune et la durée de l’opération en secondes et le nombre d’activations sont affichés dans l’indicateur à barres, situé sur la partie inférieure de l’écran. Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule a été activé: les pneus restent éclairés en jaune pendant que le système de contrôle de dynamique du véhicule est activé. 1) État d’activation de l’ABS (système de freins antiblocage) 2) Indicateur du fonctionnement du système de contrôle de dynamique du véhicule (clignote en jaune) 3) Historique de l’activation du système de contrôle de dynamique du véhicule Lorsque le mode X est sélectionné (selon modèles) 1) Indicateur de contrôle de descente en pente Cet écran affiche les informations suivantes sur le véhicule. . angle de braquage et état des roues motrices . état d’activation de l’ABS (système de freins antiblocage) . état d’activation du système de contrôle de dynamique du véhicule . état d’activation du mode X (selon modèles) Lorsque vous conduisez, les roues du véhicule apparaissent en bleu et le sens de marche du véhicule est représenté à l’aide d’une animation de la voie de Si le système de contrôle de dynamique du véhicule est activé, les roues du véhicule activées apparaissent en jaune et l’indicateur de fonctionnement “ ” s’affiche sur la partie supérieure droite de l’écran. Par ailleurs, la durée de l’opération en secondes et le nombre d’activations sont affichés dans l’indicateur à barres. Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Écran EyeSight (modèles avec système EyeSight) ! Écran “Boost pressure” et “Accelerator opening ratio” (modèles turbo) 3-61 De plus, la valeur de pointe de la pression de suralimentation est enregistrée si le contacteur d’allumage est mis sur la position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”. Pour réinitialiser la valeur de pointe, exécutez la procédure suivante. Procédure de réinitialisation de la valeur de pointe de la pression de suralimentation 1. Appuyez sur le bouton pendant que l’écran “Boost pressure” et “Accelerator opening ratio” est affiché. L’écran de confirmation suivant apparaîtra alors. 1) 2) 3) 4) Vitesse actuelle du véhicule Vitesse sélectionnée du véhicule Véhicule précédent Votre véhicule Cet écran affiche l’état du système EyeSight. 1) 2) 3) 4) 5) 6) Pression de suralimentation (format numérique) Pression de suralimentation (format analogique) Taux d’ouverture de l’accélérateur (format numérique) Taux d’ouverture de l’accélérateur (format analogique) Valeur de pointe de la pression de suralimentation (format numérique) Valeur de pointe de la pression de suralimentation (format analogique) Cet écran affiche la pression de suralimentation, le taux d’ouverture de l’accélérateur et la valeur de pointe de la pression de suralimentation aussi bien en format numérique qu’analogique. 2. Sélectionnez “Yes” en actionnant la commande “ ” puis confirmez la réinitialisation en appuyant sur le bouton . Si vous sélectionnez “No”, la valeur de – SUITE – 3-62 Instruments et commandes/Affichage multifonction pointe actuelle est gardée. ! Écran de triple compteur Élément Détails ! Écran de guidage Vitesse moyenne du véhicule (vitesse moyenne du véhicule pour le temps de conduite total lorsque le compteur journalier est remis à zéro) Consommation de carburant pour toute la durée de vie du véhicule Température de l’huile moteur Taux d’ouverture de l’accélérateur Écran de triple compteur (exemple d’affichage) Cet écran affiche trois informations facultatives qui peuvent être sélectionnées à partir des éléments suivants. Les éléments affichés sur l’écran de triple compteur peuvent être modifiés. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage du triple compteur” F3-81. Pression de suralimentation (modèles avec turbo uniquement) Durée de trajet (délai qui s’est écoulé depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur la position “ON”) Distance du trajet (distance parcourue depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur la position “ON”) Consommation moyenne de carburant pour la distance totale parcourue depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur “ON” Lorsque le bouton est maintenu enfoncé, l’écran de sélection peut être affiché. Le contenu affiché peut être réglé ou personnalisé à partir de l’écran de sélection. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écran de sélection” F3-64. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-63 ! Écran de l’horloge/du calendrier Horloge (type A) Calendrier 1) Date du jour 2) Anniversaire/Commémoration Outre l’horloge/le calendrier, la température extérieure et la consommation moyenne de carburant peuvent également être affichées. Vous pouvez sélectionner horloge (type A), horloge (type B) ou calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent également être réglés pour ne pas s’afficher. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier” F3-82. Horloge (type B) – SUITE – 3-64 Instruments et commandes/Affichage multifonction & Écran de sélection Lorsque le bouton est maintenu enfoncé, l’écran de réglage pour chaque menu peut être affiché. Sélectionnez le menu de votre choix à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Menu supérieur Time/Date Display Options de menu Time/Date Description Page Configurer et régler la date et l’heure. Le format d’affichage de l’heure peut être sélectionné en mode 12 heures ou 24 heures. 3-68 Birthday Régler un anniversaire. 3-69 Anniversary Régler un jour de commémoration. 3-71 3-74 Daylight Saving Time Activer ou désactiver l’heure d’été Go Back Revenir au menu supérieur. Contrast Régler le contraste. +5 ↔ −5 3-75 Screen Off Activer/Désactiver l’écran. ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) 3-76 Beep Régler le volume sonore du bip. Élevé, bas ou éteint 3-76 Go Back Revenir au menu supérieur. — — Instruments et commandes/Affichage multifonction Menu supérieur Options de menu Screen Setting Maintenance Description 3-65 Page Consommation moyenne, consommation instantanée, plage ou éteint Top Display Régler et personnaliser le contenu des informations de l’affichage supérieur. Cons Personnaliser l’affichage des informations relatives à la consommation de carburant. 3-79 Eco History Régler et personnaliser l’heure de journalisation de l’historique de la consommation de carbu30 min, 60 min ou 120 min rant. 3-80 Triple Meter Régler et personnaliser le triple compteur. 3-81 3-78 Clock Sélectionner le format de l’horloge. Type A, type B, calendrier ou éteint Bypass Screen Régler l’écran de contournement pour chaque élément. ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) 3-83 Languages Sélectionner la langue d’affichage. Anglais, Français ou Espagnol (modèles spécification des États-Unis uniquement) 3-84 Go Back Revenir au menu supérieur. Engine Oil Configurer et régler la date de notification de la maintenance d’huile. 3-85 Oil Filter Configurer et régler la date de notification de la maintenance du filtre à huile. 3-87 Tires Configurer et régler la date de notification de la maintenance des pneus. 3-87 Maintenance Schedule Configurer et régler la date de notification de la maintenance du véhicule. 3-87 On/Off Activer ou désactiver l’écran de vérification (en fonction) ou OFF (hors automatique qui est activé lorsque le contacteur ON fonction) d’allumage est placé sur “ON”. 3-87 Clear All Settings Effacer tous les réglages des éléments de maintenance. 3-88 Go Back Revenir au menu supérieur. 3-82 — Oui ou Non — – SUITE – 3-66 Instruments et commandes/Affichage multifonction Menu supérieur Options de menu Driving History Set Car Setting Description Page Enregistrer et remplacer le dossier de conduite. 3-89 — Go Back Revenir au menu supérieur. Keyless Buzzer Volume Règle le volume du signal sonore. 0 (OFF) à 7 3-90 Hazard Warning Flasher Régler les feux de détresse. ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) 3-91 Defogger Régler et personnaliser le fonctionnement du dégivrage. 15 minutes ou continu 3-92 Interior Light Régler et personnaliser la minuterie d’extinction 10, 20, 30 secondes ou éteint de l’éclairage intérieur. 3-94 Auto Light Sensor (selon modèles) Règle et personnalise la sensibilité du capteur de lumière automatique. Low, Mid, High ou Max 3-95 Keyless Access Setting (selon modèles) Règle et personnalise la fonction d’action sans clé. Driver’s Door Unlock (déverrouillage de la portière du conducteur 3-96 Rear Gate Unlock (déverrouillage du hayon) 3-97 30, 60, 90 secondes ou éteint 3-98 Welcome Lighting Règle le temps de départ et d’approche. Go Back Revenir au menu supérieur. — Instruments et commandes/Affichage multifonction Menu supérieur Initialize Options de menu Reset to Defaults Description Go Back Go Back — Page Réinitialiser tous les réglages aux réglages par Oui ou Non défaut. Effacer les données de consommation de Lifetime Fuel Consumption Reset carburant enregistrées pour toute la durée de vie du véhicule. 3-67 Oui ou Non 3-100 3-101 Revenir au menu supérieur. — Revenir au menu supérieur. — – SUITE – 3-68 Instruments et commandes/Affichage multifonction & Réglage de la date et de l’heure Les éléments de réglage de la date et de l’heure peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, actionnez la commande “ ” ou “ ”. REMARQUE . L’élément “Time/Date” doit être réglé pour afficher “Birthday”, “Anniversary” et les notifications pour l’entretien du véhicule. . Les éléments “Birthday” et “Anniversary” deviennent disponibles après avoir réglé l’élément “Time/Date”. . Les dates qui n’existent pas dans le calendrier grégorien ne peuvent pas être réglées (par exemple le 31 avril). . Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être programmée séparément. ! Préparation du réglage de la date 3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Time/Date”. Puis, enfoncez le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Time/Date”. Puis enfoncez le bouton . ! Réglage de la date et de l’heure actuelles 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-68. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. 3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-69 ! Réglage de l’anniversaire 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-68. 4. Sélectionnez un chiffre à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . Lorsque “12 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format d’affichage en mode 12-heures. Lorsque “24 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format d’affichage en mode 24heures. 5. Après avoir saisi la date et l’heure, sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ” et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Birthday”. Puis enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. – SUITE – 3-70 Instruments et commandes/Affichage multifonction 3. Sélectionnez une entrée de la liste en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 5. Sélectionnez les chiffres à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton pour régler l’élément sélectionné. 6. Après avoir saisi la date en répétant l’étape 5, vous pouvez saisir le nom. 7. Sélectionnez les caractères à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . – Vous pouvez sélectionner des caractères de l’alphabet anglais (des caractères majuscules et des caractères minuscules sont disponibles), onze symboles ou des espaces. – Le mot qui est modifié est souligné sur l’affichage. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-71 Si une date d’anniversaire approche, l’écran suivant s’affiche accompagné d’un bip lorsque le contacteur d’allumage est mis sur “ON”. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-83. Lors d’un anniversaire (affiché en rouge) 8. Après avoir saisi le nom en répétant l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . REMARQUE Si “_ _” est sélectionné pour l’élément “Mois” ou “Jour” au lieu de nombres, la notification de l’anniversaire est désactivée. De 1 à 7 jours avant la date d’anniversaire ! Réglage d’une commémoration 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-68. 9. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. – SUITE – 3-72 Instruments et commandes/Affichage multifonction 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Anniversary”. Puis enfoncez le bouton . 4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton pour régler l’élément sélectionné. 3. Sélectionnez une entrée de la liste en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 5. Sélectionnez les chiffres à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 6. Après avoir saisi la date en répétant l’étape 5, vous pouvez saisir le nom. 7. Sélectionnez les caractères à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . – Vous pouvez sélectionner des ca- Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-73 ractères de l’alphabet anglais (des caractères majuscules et des caractères minuscules sont disponibles), onze symboles ou des espaces. – Le mot qui est modifié est souligné sur l’affichage. 9. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 8. Après avoir saisi le nom en répétant l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . De 1 à 7 jours avant la commémoration Si une commémoration approche, l’écran suivant s’affiche accompagné d’un bip lorsque le contacteur d’allumage est mis sur “ON”. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-83. Lors d’une commémoration (affiché en orange) REMARQUE Si “_ _” est sélectionné pour l’élément “Mois” ou “Jour” au lieu de nombres, – SUITE – 3-74 Instruments et commandes/Affichage multifonction la notification de la commémoration est désactivée. ! Effacement de l’anniversaire ou de la commémoration 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-68 et affichez l’“Anniversaire” ou la “Commémoration” à l’écran. 2. Sélectionnez l’anniversaire/la commémoration souhaitée. 3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour l’élément “Mois” ou “Jour” au lieu de nombres, le réglage de “Birthday” ou de “Anniversary” est effacé. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Puis enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage de l’heure d’été 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-68. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-75 ! Réglage du contraste 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-75. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Réglages de la qualité de l’image et du volume Vous pouvez régler la qualité de l’image et le volume sonore. Pour modifier les éléments, actionnez la commande “ ” ou “ ”. ! Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Display”. Puis, enfoncez le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Contrast”. Puis enfoncez le bouton . 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. – SUITE – 3-76 Instruments et commandes/Affichage multifonction 3. Sélectionnez un niveau de contraste en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Screen Off”. Puis enfoncez le bouton . ! Réglage de la désactivation de l’écran 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-75. 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . 4. L’écran est éteint. Restauration de l’écran Lorsque le bouton “ ”, “ ” ou est enfoncé après avoir mis le contacteur d’allumage sur la position “ON”, l’écran est rétabli. L’écran revient à l’écran principal qui était affiché au moment où l’écran a été désactivé. Lorsque l’écran est désactivé, un message d’avertissement s’affiche le cas échéant, mais les autres écrans ne sont pas affichés. ! Réglage du volume du bip 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-75. Instruments et commandes/Affichage multifonction 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Beep”. Puis enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez un élément à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 3-77 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Réglages de l’écran Les éléments des réglages de l’écran peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, actionnez la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . ! Préparation des réglages de l’écran 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. 3. Enfoncez le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . – SUITE – 3-78 Instruments et commandes/Affichage multifonction 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Screen Setting”. Puis, enfoncez le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Top Display”. Puis enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez un élément à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage de l’affichage supérieur 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-77. Instruments et commandes/Affichage multifonction 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de l’écran de la consommation de carburant 3-79 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Cons”. Puis enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez la configuration affichée à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-77. – SUITE – 3-80 Instruments et commandes/Affichage multifonction 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de l’historique de consommation 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Eco History”. Puis enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez l’heure d’enregistrement de l’historique de consommation de carburant en actionnant la commande “ ” ou “ ”, puis appuyez sur le bouton . 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-77. 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . 5. Sélectionnez “Go Back” en actionnant la commande “ ”. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-81 ! Réglage du triple compteur 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-77. 6. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 3. Sélectionnez l’emplacement du réglage (gauche, centre ou droite) en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Triple Meter”. Puis enfoncez le bouton . REMARQUE Le même élément ne peut pas être sélectionné à gauche, au centre ou à droite. 7. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. – SUITE – 3-82 Instruments et commandes/Affichage multifonction 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 4. Sélectionnez l’élément souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . Si vous souhaitez également modifier le réglage d’un autre emplacement, répétez les étapes 3 et 4. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Clock”. Puis enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-77. 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonction en appuyant sur le bouton 4. Sélectionnez “Type A clock”, “Type B clock”, “Calendar” ou “Off” en actionnant la commande “ ”. Puis enfoncez le bouton . 3-83 . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Bypass Screen”. Puis enfoncez le bouton . ! Réglage de l’écran de contournement 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-77. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage 3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide des commandes “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . – SUITE – 3-84 Instruments et commandes/Affichage multifonction commande “ ” ou “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . Si vous souhaitez modifier le réglage d’un autre élément, répétez les étapes 3 et 4. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Languages”. Puis enfoncez le bouton . ! Réglage de la langue 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-77. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la 3. Le réglage actuel de la langue s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection de la langue. Instruments et commandes/Affichage multifonction 4. Sélectionnez la langue de votre choix à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Réglages de maintenance Les éléments des réglages de maintenance peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, actionnez la commande “ ” ou “ ”. ! Préparation pour les réglages de maintenance 3-85 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Maintenance”. Puis, enfoncez le bouton . ! Réglage de l’huile moteur 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages de maintenance” F3-85. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . – SUITE – 3-86 Instruments et commandes/Affichage multifonction Puis enfoncez le bouton 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Engine Oil”. Puis enfoncez le bouton . 3. Sélectionnez l’emplacement du réglage (mois, jour, année ou distance) en actionnant la commande “ ” ou “ ”. . 4. Sélectionnez un chiffre à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . Si vous souhaitez également modifier le réglage d’un autre emplacement, répétez les étapes 3 et 4. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” ou “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Instruments et commandes/Affichage multifonction REMARQUE . La notification s’affiche avec les informations relatives à la date et à la distance ou à la date ou la distance en fonction du réglage sélectionné . Lorsque “_ _” est sélectionné pour l’élément “Mois”, “Jour”, “Année” ou “Distance” au lieu de nombres, la notification définie est désactivée. . Si la notification continue d’être affichée pendant au moins 15 jours, le système affiche “_ _” à l’écran. . Lorsque l’annonce de la distance atteint 0 km, l’affichage indique “0000” pour les prochains 500 km (311 miles). Après 500 km (311 miles), “_ _ _ _” s’affiche. ! Réglage du filtre à huile La procédure de réglage est identique à “Réglage de l’huile moteur” F3-85, mais sélectionnez l’élément “Oil Filter” à l’étape 2. ! Réglage des pneus La procédure de réglage est identique à “Réglage de l’huile moteur” F3-85, mais sélectionnez l’élément “Tires” à l’étape 2. ! Réglage du programme d’entretien La procédure de réglage est identique à “Réglage de l’huile moteur” F3-85, mais sélectionnez l’élément “Maintenance 3-87 Schedule” à l’étape 2. ! Réglage On/Off 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages de maintenance” F3-85. 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “On/Off”. Puis enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . – SUITE – 3-88 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Effacer un réglage 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages de maintenance” F3-85. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Clear All Settings”. Puis enfoncez le bouton . 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en premier). Pour effacer tous les réglages de maintenance, sélectionnez “Yes” en actionnant la commande “ ”. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 4. Confirmez le réglage en appuyant sur Instruments et commandes/Affichage multifonction le bouton réglage. . 5. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Enregistrement de l’historique de conduite 3-89 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Driving History”. Puis, enfoncez le bouton . 5. Le système vous informe de la position à sélectionner pendant environ 2 secondes. 4. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour entrer en mode de 6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ” Les éléments de l’historique de conduite peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, actionnez la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. – SUITE – 3-90 ou “ Instruments et commandes/Affichage multifonction ”. Puis enfoncez le bouton . 8. Le système vous informera lorsque l’enregistrement est terminé. REMARQUE L’historique de conduite peut être enregistré pour le compteur journalier A ou B. ! Préparation pour les réglages du véhicule 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. & Réglages du véhicule Les éléments des réglages du véhicule peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, actionnez la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . 7. Pour écraser l’enregistrement précédent, appuyez sur le bouton . Lorsque l’enregistrement est effectué la première fois, il est directement enregistré sans notification. REMARQUE Lorsque le véhicule est en mouvement, les éléments que vous pouvez choisir sont limités. 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Car Setting”. Puis, enfoncez le bouton . ! Réglage du volume de la sonnerie sans clé 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-90. Instruments et commandes/Affichage multifonction bouton 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Keyless Buzzer Volume”. Puis enfoncez le bouton . . 4. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. 3. Sélectionnez un niveau de volume en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le 3-91 ! Réglage des feux de détresse 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-90. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” – SUITE – 3-92 Instruments et commandes/Affichage multifonction pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Puis enfoncez le bouton . nant la commande “ ” ou “ enfoncez le bouton . ”. Puis 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. ! Réglage du désembuage 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-90. 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en action- 6. Le système vous informera lorsque le Instruments et commandes/Affichage multifonction 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Defogger”. Puis enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 3-93 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. – SUITE – 3-94 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage de la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-90. 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Interior Light”. Puis enfoncez le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-95 notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Auto Light Sensor”. Puis enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage de la sensibilité du capteur de lumière automatique 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-90. – SUITE – 3-96 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) de l’accès sans clé” F3-96. ! Préparation pour les réglages de l’accès sans clé 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-90. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Driver’s Door Unlock”. Puis enfoncez le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Puis enfoncez le bouton . ! Réglage du déverrouillage de la portière du conducteur 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de Instruments et commandes/Affichage multifonction sélection. en appuyant sur le bouton 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. 3-97 . ! Réglage du déverrouillage de hayon 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages de l’accès sans clé” F3-96. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage – SUITE – 3-98 Instruments et commandes/Affichage multifonction 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Rear Gate Unlock”. Puis enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton . 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. ! Réglage de l’éclairage de bienvenue Les réglages du temps de départ et du temps d’approche peuvent être modifiés. ! Réglage du temps de départ 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-90. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-99 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Welcome Lighting”, puis appuyez sur le bouton . 4. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 6. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 3. Sélectionnez l’option “Leaving time set” en actionnant la commande “ ” ou “ ”, puis appuyez sur le bouton . 5. Sélectionnez le réglage de votre choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”, puis appuyez sur le bouton . 7. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la – SUITE – 3-100 Instruments et commandes/Affichage multifonction notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. ! Préparation de l’initialisation 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Reset to Defaults”. Puis enfoncez le bouton . ! Réglage du temps d’approche La procédure de réglage est identique à “Réglage du temps de départ” F3-98, mais sélectionnez l’élément “Approaching time set” à l’étape 3. & Initialisation Les éléments qui ont été réglés à votre convenance peuvent être initialisés. Pour sélectionner un menu d’initialisation, actionnez la commande “ ” ou “ ” comme suit. 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Initialize”. Puis, enfoncez le bouton . ! Réinitialiser les réglages d’usine par défaut 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation de l’initialisation” F3-100. 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en premier). Pour revenir aux réglages d’u- Instruments et commandes/Affichage multifonction sine par défaut, sélectionnez “Yes” en actionnant la commande “ ”. 3-101 ! Réinitialisation de la consommation de carburant pour toute la durée de vie du véhicule 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation de l’initialisation” F3-100. 4. Confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel Consumption Resetting”. Puis enfoncez le bouton . 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant pour toute la durée de vie du véhicule, sélectionnez “Yes” en actionnant la commande “ ”. 5. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. – SUITE – 3-102 Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages 4. Confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . appuyant sur le bouton . Commande de réglage des éclairages ATTENTION 5. La reconfirmation apparaît. Si vous souhaitez continuer, sélectionnez “Yes” en actionnant la commande “ ”. 6. Confirmez à nouveau le réglage en 7. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. . L’usage prolongé des éclairages lorsque le moteur est à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. . Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que les éclairages sont éteints. Si le véhicule est laissé sans surveillance pendant une longue période avec les lumières allumées, la batterie peut être déchargée. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: La commande de réglage des éclairages fonctionne lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la position “ACC” ou “ON”. Quelle que soit la position de la commande de réglage des éclairages, les éclairages allumés s’éteignent lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la position d’arrêt. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: La commande de réglage des éclairages fonctionne lorsque la clé est insérée dans le contacteur d’allumage. Quelle que soit la position de la commande de réglage des éclairages, les éclairages allumés s’éteignent lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage. & Phares REMARQUE La commande de réglage des éclairages peut être activée (sauf les phares à activation/désactivation automatique) même dans les conditions suivantes. . lorsque la clé n’est pas introduite dans le contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) . lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est coupé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) Si la portière conducteur est ouverte alors que les phares sont allumés dans ces conditions, le signal sonore informe le conducteur que les phares sont allumés. 3-103 Position “ ”: phares à activation/ désactivation automatique (selon modèles) Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, l’éclairage du tableau de bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont allumés ou éteints automatiquement en fonction du niveau de luminosité des alentours. Position “ ” Les phares sont tous éteints. Pour allumer les phares, tournez le bouton à l’extrémité de la manette des clignotants de direction. Position “ ” L’éclairage du tableau de bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont allumés. Position “ ” L’éclairage du tableau de bord, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont allumés. REMARQUE La sensibilité des phares à activation/ désactivation automatique peut être changé par votre concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les modèles avec affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en utilisant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de la sensibilité du capteur de lumière automatique” F395. – SUITE – 3-104 Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages ! Fonction d’éclairage de bienvenue (selon modèles) La fonction d’éclairage de bienvenue allume les feux de croisement pour une approche ou sortie aisée du véhicule la nuit ou dans un endroit sombre. La fonction est activée lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . La commande de réglage des éclairages est sur la position “AUTO” . Il fait suffisamment sombre pour activer les phares activation/désactivation automatique Lors de l’approche: Pendant que la fonction d’éclairage de bienvenue est activée, les feux de croisement s’allument automatiquement lors du déverrouillage des portières (y compris le hayon) en utilisant le système d’entrée sans clé par télécommande. Les feux de croisement restent allumés pendant 30 secondes*1 puis s’éteignent. Toutefois, si l’une des opérations suivantes est effectuée, les feux de croisement s’éteignent. . Les portières sont verrouillées. . La commande de réglage des éclairages est mise sur une autre position que “AUTO”. . Le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. verrouillage à deux reprises. Lors de la sortie: Pendant que la fonction d’éclairage de bienvenue est activée, les feux de croisement restent allumés même lorsque l’une des opérations suivantes est effectuée. . Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis sur la position “OFF” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) . La clé est sortie du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) *1: Le réglage de la période de temps pendant laquelle les feux de croisement restent allumés via la fonction d’éclairage de bienvenue peut être modifié par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Les feux de croisement s’éteignent dans les conditions suivantes. . 3 minutes se sont écoulées depuis que les feux de croisement ont été allumés par la fonction d’éclairage de bienvenue. . 30 secondes se sont écoulées depuis que la portière a été ouverte et fermée.*1 . La commande de réglage des éclairages est mise sur une autre position que “AUTO”. . La procédure de verrouillage est effectuée deux fois. Lorsque vous effectuez la procédure de déverrouillage après avoir effectué la procédure de verrouillage, effectuez à nouveau la procédure de Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages ! Capteur pour les phares à activation/désactivation automatique (selon modèles) Le capteur est situé sur le tableau de bord comme indiqué sur l’illustration. ATTENTION Si un objet est placé sur ou à proximité du capteur, le capteur pourrait ne pas détecter correctement le niveau de luminosité de l’alentour et les phares à activation/ désactivation automatique pourraient ne pas fonctionner correctement. & Inverseur feux de route/feux de croisement (variateur) 3-105 ! Fonction d’assistance des feux de route (selon modèles) REMARQUE Pour passer des feux de croisement aux feux de route, poussez la manette des clignotants de direction vers l’avant. Le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de route. Pour revenir en position de feux de croisement, tirez la manette en arrière jusqu’à la position centrale. . La fonction d’assistance des feux de route utilise une caméra stéréo installée au niveau des lampes de lecture avant. . Pour plus de détails sur le maniement de la caméra stéréo, reportezvous au supplément du Manuel du Conducteur pour le système EyeSight. La fonction d’assistance des feux de route change automatiquement le phare des feux route vers les feux de croisement (et inversement). Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, le phare passe en feux de route. . Lorsque la vitesse du véhicule augmente à 32 km/h (20 mph) ou plus. . Il n’y a pas de véhicule vous précédent ou roulant en sens inverse. . La zone à l’avant du véhicule est sombre. . La route ne présente pas de virage serré. Lorsque l’une des conditions suivantes est remplie, le phare passe en feux de croisement. . Lorsque la vitesse du véhicule des– SUITE – 3-106 Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages cend à 16 km/h (10 mph) ou moins. . Lorsque la zone à l’avant du véhicule est lumineuse. . Lorsqu’il ’y a un véhicule vous précédent ou roulant en sens inverse. . Lorsque le système EyeSight est défectueux ou temporairement arrêté. REMARQUE Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur “activation”. Ce réglage peut être modifié sur OFF (désactivé) par des concessionnaires SUBARU. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU. ! Comment utiliser la fonction d’assistance des feux de route La fonction d’assistance des feux de route est activée lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . Lorsque la commande de réglage des éclairages est en position “AUTO” et que les feux de croisement s’allument automatiquement. . Le levier du clignotant de direction est poussé vers l’avant. Indicateur d’assistance des feux de route Lorsque la fonction d’assistance des feux de route est activée, l’indicateur d’assistance des feux de route s’allume sur les instruments de bord. REMARQUE Si la fonction d’assistance des feux de route est défectueuse ou temporairement arrêtée, le phare restera en mode de feu de croisement. Pour plus de détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour le système EyeSight. ! Comment diminuer temporairement la sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route La sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route peut être diminuée en effectuant les opérations suivantes. 1. Avant de tourner le contacteur d’allumage sur la position “ON”, réglez la commande de réglage des éclairages sur la position “AUTO” et poussez le levier de signal vers l’avant (position de feux de route). 2. Tournez le contacteur d’allumage sur la position “ON”, et appuyez sur la commande “ ” (réglage de distance de sécurité) plus de 10 fois consécutives dans un délai d’environ 15 secondes. Lorsque la sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route est diminuée, le témoin indicateur d’assistance des feux de route “ ” clignote sur les instruments de bord. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages REMARQUE . La sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route ne peut pas être diminuée dans les conditions suivantes. – Le régulateur de vitesse ou le régulateur de vitesse adaptatif est en cours de fonctionnement – L’indicateur d’avertissement EyeSight (jaune) est allumé . La sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route revient à un niveau normal la prochaine fois que le contacteur d’allumage est tourné sur la position “LOCK”/“OFF” et que le moteur est redémarré. ! Comment modifier le mode de phare manuellement Passer aux feux de croisement: Lorsque vous remettez le levier de clignotant de direction sur la position centrale, la fonction d’assistance des feux de route se désactive et l’indicateur d’assistance des feux de route s’éteint. Passer aux feux de route: Lorsque vous tournez la commande de réglage des éclairages sur la position “ ”, le mode de phare passe en mode de feux de route. À ce moment, la fonction d’assistance des feux de route est désactivée, l’indicateur d’assistance des feux de route s’éteint et le témoin indicateur des feux de route s’allume. REMARQUE . Après avoir modifié le mode de phare manuellement pour les feux de route, si vous activez la fonction d’assistance des feux de route, remettez la commande de réglage des éclairages sur la position “AUTO”. . Lorsque vous modifiez le mode de phare manuellement pour les feux de route, si vous tournez la commande de réglage des éclairages sur la position “ ”, l’éclairage du tableau de bord, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière, les feux arrière et l’éclairage de plaque d’immatriculation s’allument. ! Conseils pour le système d’assistance des feux de route . La fonction d’assistance des feux de route reconnaît les conditions des alentours du véhicule à partir de la luminosité de l’éclairage à l’avant de votre véhicule, etc. Par conséquent, le mode de phare peut changer dans certaines situations qui ne correspondent pas aux impressions du conducteur. 3-107 . Un vélo ou vélo de chargement peut ne pas être détecté. . Dans les situations suivantes, la luminosité de l’éclairage ambiant peut ne pas être détectée correctement et la fonction d’assistance des feux de route peut ne pas marcher correctement. L’éblouissement provoqué par les feux de route peut alors déranger la conduite d’un véhicule roulant en sens inverse, ou d’un véhicule à l’avant. En outre, le mode de feux de croisement peut continuer bien qu’il n’y ait pas de véhicules roulant en sens inverse ou à l’avant. Dans ce cas, modifiez le mode de phare manuellement. – Par mauvais temps (brouillard, neige, tempête de sable, forte pluie, etc.) – Lorsque la vitre du pare-brise est sale ou embuée – Lorsque le pare-brise est fissuré ou endommagé – Lorsque la caméra stéréo est déformée ou lorsque les lentilles de la caméra stéréo sont sales – S’il y a des éclairages similaires aux phares ou aux feux arrières dans la zone environnante – Lorsqu’un véhicule roulant en sens inverse ou le véhicule devant roule phares et feux arrière éteints – Si les phares d’un véhicule roulant – SUITE – 3-108 Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages en sens inverse ou les feux arrière du véhicule à l’avant sons sales ou décolorés, ou si les faisceaux ne sont pas correctement dirigés – Lorsqu’un rapide changement de luminosité continue durant la conduite – Lorsque vous conduisez sur une route comportant de nombreuses montées et descentes, ou des surfaces irrégulières – Lorsque vous conduisez sur une route comportant de nombreux virages – Lorsqu’il y a certains objets qui reflètent fortement la lumière, tel qu’un panneau de signalisation ou un miroir dans le véhicule à l’avant – Lorsque la partie arrière du véhicule à l’avant, tel qu’un récipient, reflète fortement la lumière – Lorsque les phares de votre véhicule sont endommagés ou sales – Lorsque votre véhicule est incliné, tel que dans le cas où le véhicule a un pneu crevé ou est remorqué – Immédiatement après le démarrage du moteur . Dans les conditions suivantes, le mode de phare ne passera pas automatiquement des feux de route aux feux de croisement. – Lorsque votre véhicule passe soudainement à côté d’un véhicule roulant en sens inverse dans un virage aveugle – Lorsqu’un autre véhicule passe devant votre véhicule – Lorsqu’un véhicule roulant en sens inverse ou le véhicule à l’avant entre et sort de votre champ de vision à cause de virages continus, de bandes médianes, d’arbres sur le côté de la route, etc. . Si la caméra stéréo détecte la lumière des phares antibrouillard avant d’un véhicule roulant en sens inverse, le mode de phare peut passer des feux de route aux feux de croisement automatiquement. . Le mode de phare peut passer des feux de route aux feux de croisement, ou le mode de feux de croisement peut continuer, lorsqu’un réverbère, un feu de circulation, la lumière d’un panneau publicitaire, ou un objet réfléchissant tel qu’un panneau de signalisation ou une enseigne vous affecte. . Le moment où le mode de phare change peut varier à cause des facteurs suivants. – Couleur ou luminosité des phares d’un véhicule roulant en sens inverse ou des feux arrière d’un véhicule à l’avant – Les phares du véhicule roulant en sens inverse ou les feux arrière du véhicule à l’avant sont couverts de boue, de neige, etc. – Le mouvement et la direction d’un véhicule roulant en sens inverse ou d’un véhicule à l’avant – Lorsque les phares d’un véhicule roulant en sens inverse ou les feux arrière d’un véhicule à l’avant ne s’allument que d’un côté – Lorsque le véhicule roulant en sens inverse ou le véhicule à l’avant est une motocyclette – Les conditions de la route (pente, virage, surface de la route, etc.) – Le nombre de passagers et le poids du chargement – Les limites de capacité de détection de la caméra stéréo Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages & Appels de phares & Système d’éclairage pour conduite de jour DANGER L’intensité lumineuse de l’éclairage des feux de route est réduite par le système d’éclairage pour conduite de jour. La commande d’éclairage doit toujours être mise en position “ ” lorsqu’il fait sombre. ATTENTION Ne tenez pas la manette en position tirée pendant plus de quelques secondes. Pour faire un appel de phares, tirez la manette vers vous puis relâchez-la. Les feux de route restent allumés tant que vous tenez la manette. Il est possible de faire des appels de phares même lorsque la commande des phares est en position “ ” (off). Lorsque les phares sont en mode de feux de route, le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments de bord s’allume également. Les feux de route s’allument automatiquement lorsque la luminosité est réduite et que les conditions suivantes sont remplies. . Le moteur est en marche. . Le frein de stationnement est desserré à fond. . La commande de réglage des éclairages est sur “AUTO” (selon modèles), “ ” ou sur la position éteinte. . Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”. REMARQUE . Les éclairages de jour ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. . Lorsque le clignotant de direction est activé, l’éclairage de jour ne fonctionne pas du côté duquel le clignotant 3-109 de direction clignote. . Lorsque la commande des éclairages est en position “ ”, l’éclairage du tableau de bord, les feux de gabarit avant, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont également allumés. . Sur les modèles avec phares à activation/désactivation automatique, lorsque la commande de réglage des éclairages est en position “AUTO” et que le système est activé sur le mode à activation automatique selon le niveau lumineux ambiant, les feux de route qui se sont allumés à un niveau de luminosité réduit s’éteignent, et les feux de croisement s’allument alternativement. À ce stade, l’éclairage du tableau de bord, les feux de gabarit avant, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont également allumés. ! Modèles avec phares LED Pour les modèles avec phares LED, les feux de stationnement sont allumés à l’aide du système d’éclairage de jour. 3-110 Instruments et commandes/Phare répondant au braquage (SRH) Phare répondant au braquage (SRH) (selon modèles) plus. & Commande de désactivation SRH Instruments de bord de type A 1) 2) La zone à éclairer lorsque le SRH est activé La zone à éclairer lorsque le SRH n’est pas activé Le SRH est une fonction qui déplace automatiquement le faisceau de phare vers la gauche ou la droite selon l’angle de la direction et la vitesse du véhicule. Cette fonction aide à l’amélioration de la visibilité de nuit en éclairant la route au niveau des virages et intersections. REMARQUE Le SRH ne s’active que lorsque le véhicule roule en marche avant à une vitesse de 8 km/h (5 mph) environ, et Vous pouvez activer ou désactiver la fonction SRH en appuyant sur la commande de désactivation SRH. Instruments et commandes/Manette de clignotants de direction L’indicateur de désactivation SRH s’allume sur les instruments de bord lorsque le SRH est désactivé. Pour les modèles avec instruments de bord de type A, si le SRH est défectueux, l’indicateur de désactivation SRH sur les instruments de bord clignotera lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Cela indique que le SRH a été désactivé. Contactez un concessionnaire SUBARU pour une inspection. Pour les modèles avec instruments de bord de type B, si le SRH est défectueux, un message apparaîtra sur l’écran d’avertissement lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Cela indique que le SRH a été désactivé. Contactez un concessionnaire SUBARU pour une inspection. REMARQUE Instruments de bord de type B 1) Indicateur de désactivation SRH 2) Écran d’avertissement L’indicateur de désactivation SRH s’éteint sur les instruments de bord lorsque le SRH est activé. . Si vous tournez le contacteur d’allumage sur la position “OFF” avec le SRH désactivé et démarrez ensuite le moteur à nouveau, le SRH s’active automatiquement. . Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage sur la position “ON”, l’indicateur de désactivation SRH s’allume puis s’éteint après quelques secondes. 3-111 Manette de clignotants de direction Pour signaler un virage à droite, poussez la manette des clignotants de direction vers le haut. Pour signaler un virage à gauche, poussez la manette vers le bas. La manette revient automatiquement en position centrale en sortie de virage. Si la manette ne revient pas d’elle-même en sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale. Pour signaler un changement de voie, maintenez légèrement la manette vers le haut ou le bas. Les témoins indicateurs du clignotant de direction clignotent dans la direction du virage ou du changement de voie. La manette revient automatiquement – SUITE – 3-112 Instruments et commandes/Réglage d’intensité lumineuse en position centrale lorsque vous la lâchez. Réglage d’intensité lumineuse & Indicateur de changement de voie par simple pression Pour les modèles avec l’affichage multifonction, l’affichage ajuste automatiquement sa luminosité en même temps que le niveau de luminosité du tableau de bord. Pour régler le contraste de l’affichage, reportez-vous à “Réglage du contraste” F3-75. Pour activer les clignotants et faire clignoter le témoin indicateur du clignotant de direction trois fois, poussez le levier des clignotants légèrement vers le haut ou vers le bas et relâchez-le immédiatement. Le fonctionnement de l’indicateur de changement de voie par simple pression peut être activé ou désactivé par un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU le plus proche pour plus de détails. Pour rendre l’éclairage plus lumineux, tournez la molette vers le haut. Pour rendre l’éclairage moins lumineux, tournez la molette vers le bas. REMARQUE L’intensité lumineuse du tableau de bord devient moins importante dans les conditions suivantes. . lorsque la commande d’éclairage est en position “ ” ou “ ” . lorsque la commande d’éclairage est en position “AUTO” et que les phares s’allument automatiquement (modèles avec phares à activation/désactivation automatique: Reportez-vous à “Phares” F3-103.) Vous pouvez également régler l’intensité lumineuse pour obtenir une meilleure visibilité de la manière suivante. . Lorsque la molette est tournée à fond vers le haut, l’intensité lumineuse est à son maximum et la fonction d’atténuation automatique devient inopérante. . Le réglage de luminosité est conservé en mémoire même lorsque le contacteur d’allumage est ramené en position “LOCK”/“OFF”. Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles) Commande des phares antibrouillard (selon modèles) 3-113 avant, ramenez la commande sur la position “ ”. & Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares LED) Les phares LED éclairent mieux que les phares à halogène classiques. Lorsque votre véhicule est très chargé, sans correction de portée des phares, les phares éclaireraient plus haut qu’en temps normal, ce qui constituerait une gêne pour les conducteurs des véhicules roulant en sens opposé. Le dispositif de réglage automatique de portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule. 1) 2) Commande des phares Commande des phares antibrouillard Les phares antibrouillard avant s’allument lorsque la commande des phares antibrouillard est placée sur “ ” alors que les phares se trouvent dans la condition suivante. . lorsque la commande des phares est en position “ ” . sur les modèles avec phares à activation/désactivation automatique, lorsque la commande des phares est sur “AUTO” et que les phares s’allument automatiquement Indicateur des phares antibrouillard avant (type A) Indicateur des phares antibrouillard avant (type B) Pour éteindre les phares antibrouillard – SUITE – 3-114 Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. & Système de phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) Le système de phares antibrouillard répondant au braquage allume et éteint automatiquement le phare antibrouillard avant en prenant en compte l’angle du volant et la vitesse du véhicule lorsque vous entrez dans un virage ou que vous conduisez sur des routes incurvées. Le système est destiné à aider à prévenir les accidents en permettant une meilleure visibilité des virages à venir et une reconnaissance précoce des véhicules en panne ou d’autres obstacles. Le phare antibrouillard avant du côté intérieur du virage s’allume si toutes les conditions suivantes sont remplies. . Lorsque la commande de réglage des éclairages est en position “ ” ou “AUTO” et que les feux de croisement sont allumés automatiquement . La commande des phares antibrouillard est en position “ ” . Le mode de croisement est sélectionné . Le levier sélecteur est en position “D” ou le mode manuel est sélectionné . Le système de phares antibrouillard répondant au braquage n’a pas été désactivé . Les conditions de fonctionnement, telles que l’angle de braquage et la vitesse du véhicule, sont remplies Les phares antibrouillard avant des deux côtés s’allument comme d’habitude si toutes les conditions suivantes sont remplies. . La commande de réglage des éclairages est sur une des positions suivantes. – sur la position “ ” – sur la position “AUTO” et les feux de croisement sont allumés automatiquement . La commande des phares antibrouillard est en position “ ” . Le mode de croisement est sélectionné ! Commande de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Commande de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Appuyez sur cette commande pour désactiver le système de phares antibrouillard répondant au braquage. Appuyez à nouveau sur la commande pour activer le système. Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces ! Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Essuie-glaces et lave-glaces DANGER Par temps de gel, n’actionnez pas le lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au moyen du dégivreur. Le liquide de lavage pourrait geler sur le pare-brise et gêner la visibilité. ATTENTION Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Cet indicateur s’allume sur les instruments de bord lorsque le système de phares antibrouillard répondant au braquage est désactivé. Cet indicateur s’éteint lorsque le système est activé. . N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 10 secondes sans interruption ou lorsque le réservoir est vide. Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de lavage. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide du lave-glace, par exemple à l’occasion de chaque ravitaillement en carburant. . N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la lunette arrière est sec. Cela risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie- 3-115 glaces et peut causer la panne du moteur d’essuie-glaces. Avant de mettre l’essuie-glace en marche sur une lunette arrière ou un pare-brise sec, n’oubliez pas d’actionner le lave-glace. . Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez pas de vérifier que les balais d’essuie-glace ne sont pas collées par le gel contre le parebrise ou la lunette arrière. Mettre l’essuie-glaces en marche lorsque les balais sont collés contre la vitre par le gel risque non seulement d’endommager les balais d’essuie-glaces mais peut aussi causer la panne du moteur d’essuie-glaces. Si les balais d’essuie-glace sont collés contre la vitre par le gel, commencez par actionner le dégivrage de pare-brise, le dégivreur d’essuie-glace (selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de mettre l’essuie-glace en marche. . Si les essuie-glaces sont bloqués pendant leur fonctionnement par de la glace ou tout autre obstacle sur la lunette, cela peut causer la panne du moteur d’essuie-glaces – SUITE – 3-116 Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces même si vous remettez la commande en position d’arrêt. Si cela venait à se produire, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr, mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis nettoyez la vitre de lunette pour que l’essuie-glace puisse fonctionner normalement. . Utilisez de l’eau douce lorsque le liquide pour lave-glace n’est pas disponible. Dans les régions où il gèle en hiver, utilisez du liquide de lave-glace SUBARU ou un produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” F11-35. En outre, si le véhicule est utilisé dans une région où il gèle en hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel. . Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d’essuieglace. REMARQUE . Le moteur des essuie-glaces de pare-brise est protégé contre les surcharges par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une charge anormalement forte, le disjoncteur se déclenche et arrête provisoirement le moteur électrique. Si cela se produit, garez votre véhicule dans un endroit sûr, mettez la commande d’essuie-glace en position d’arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et les essuie-glaces fonctionnent à nouveau normalement. . Pour éviter la formation de marques sur le pare-brise ainsi que pour éliminer les dépôts de sel et d’enrobé routier, nettoyez fréquemment la vitre et les balais d’essuie-glace avec une solution de lavage. Actionnez le laveglace de pare-brise pendant une seconde au minimum pour que la solution de lavage se répande sur toute la surface du pare-brise ou de la lunette arrière. . La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier, nettoyez les balais d’essuie-glace et la face externe du pare-brise ou de la lunette arrière en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glace à l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles sur la vitre pendant le rinçage à l’eau. . Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais d’essuie-glace par des neuves. Pour des informations relatives au remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glace” F1136. Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces & Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la manette en position “ ”. L’essuie-glaces ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. ! Essuie-glaces de pare-brise Poussez la manette en haut et relâchez pour donner un seul coup d’essuie-glaces. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. 3-117 ! Lave-glace de pare-brise ! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents Pour laver le pare-brise, tirez la manette de commande des essuie-glaces vers vous. La projection de liquide de lavage cesse lorsque vous relâchez la manette. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. : Bruine (avec un seul balayage) : Arrêt : Balayage intermittent : Balayage lent : Balayage rapide Pour mettre les essuie-glaces en marche, abaissez la manette de commande des essuie-glaces jusqu’à la position qui convient. Lorsque la commande des essuie-glaces est en position “ ”, tournez la molette pour régler la fréquence de balayage des essuie-glaces. L’intervalle de balayage peut être ajusté en plusieurs étapes, de l’intervalle le plus court jusqu’au plus long. – SUITE – 3-118 Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces REMARQUE Le témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise s’allume lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la limite inférieure. Si le témoin avertisseur s’allume, remplissez le réservoir avec du liquide. Pour la procédure de remplissage, reportez-vous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” F11-35. & Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type A) (avec balayage d’essuie: Lave-glace glace) : Mouvement continu : Balayage intermittent : Arrêt Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace) Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type B) ! Essuie-glace de lunette arrière Pour activer l’essuie-glace de lunette arrière, tournez la commande vers le haut. Pour désactiver l’essuie-glace, ramenez la commande sur la position “ ”. Instruments et commandes/Rétroviseurs Lorsque la commande est placée sur “ ”, l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne de manière intermittente à une fréquence variable en fonction de la vitesse du véhicule. Dans cette position, lorsque vous placez le levier sélecteur sur la position “R” (modèles CVT) ou le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M), l’essuieglace de lunette arrière passe en mode de fonctionnement continu. Lorsque le levier sélecteur/de changement de vitesses passe de la position “R” (marche arrière) à une autre position, l’essuie-glace de lunette arrière revient en mode de fonctionnement intermittent. de manière intermittente. ! Lave-glace Pour nettoyer la lunette arrière alors que l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne, tournez la commande vers le haut sur la position “ ”. La projection de liquide de lavage cesse lorsque vous relâchez la bague. Pour nettoyer la lunette arrière alors que l’essuie-glace de lunette arrière ne fonctionne pas, tournez la commande vers le bas sur la position “ ”. La projection de liquide de lavage cesse lorsque vous relâchez la bague. 3-119 Rétroviseurs Avant de prendre la route, vérifiez toujours que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés. & Rétroviseur intérieur ATTENTION Ne fixez rien qui puisse perturber l’essuie-glace arrière sur le hayon. Cela peut endommager l’essuieglace arrière lorsqu’il fonctionne. REMARQUE Même si la commande d’essuie-glace arrière est sur la position “ ”, lorsque le levier de changement de vitesses/ levier sélecteur est sur la position “R” et que l’essuie-glace de pare-brise fonctionne de manière continue, l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne Le rétroviseur intérieur a une position de jour et une position de nuit. Pour passer en position de nuit, tirez vers vous la patte du bas du rétroviseur. Pour revenir en position de jour, repoussez cette patte. La position de nuit diminue l’éblouissement par les phares des autres véhicules. – SUITE – 3-120 Instruments et commandes/Rétroviseurs & Rétroviseur à gradation automatique/boussole (selon modèles) 1) 2) Affichage Commande Félicitations ! Votre nouvelle voiture est équipée d’un rétroviseur à gradation automatique fabriqué par Gentex Corporation. Pendant la conduite de nuit, la fonction de gradation automatique détecte les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et s’obscurcit automatiquement pour éliminer les reflets et préserver votre vue. ! Pour utiliser la fonction de gradation automatique Appuyez sur la commande “ ” pour activer/désactiver la fonction de gradation automatique. La fonction de gradation automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé. La fonction de gradation automatique sera activée par défaut à chaque cycle d’allumage. ! Pour utiliser la fonction de boussole 1. Pour activer/désactiver la fonction de boussole, appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque cycle d’allumage. 2. Si l’affichage indique “C”, déplacez lentement le véhicule en cercles jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée. Zone d’étalonnage de la boussole 3. Pour ajuster l’écart de la boussole selon les zones: (1) Trouvez votre emplacement actuel et le numéro de zone sur la carte. (2) Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche à l’écran. (3) Une fois que le numéro de zone s’affiche à l’écran, faites à nouveau basculer la commande “ ” jusqu’à ce que le numéro de zone de votre emplacement actuel s’affiche. Votre numéro de zone sera enregistré dès que vous arrêtez d’appuyer sur la commande. Après quelques secondes, l’affichage montrera l’orientation de la boussole. Instruments et commandes/Rétroviseurs 4. Si les parties magnétiques de votre véhicule ont changé ou si la boussole semble inexacte, réétalonnez la boussole. Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9 secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à l’écran, déplacez lentement le véhicule en cercles jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée. & Rétroviseur à gradation automatique/boussole avec HomeLink® (selon modèles) 1) 2) 3) Affichage Boutons HomeLink Commande Félicitations ! Votre nouvelle voiture est équipée d’un rétroviseur à gradation automatique fabriqué par Gentex Corporation. Pendant la conduite de nuit, la fonction de gradation automatique détecte les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et s’obscurcit automatiquement pour éliminer les reflets et préserver votre vue. 3-121 ! Pour utiliser la fonction de gradation automatique Appuyez sur la commande “ ” pour activer/désactiver la fonction de gradation automatique. La fonction de gradation automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé. La fonction de gradation automatique sera activée par défaut à chaque cycle d’allumage. ! Pour utiliser la fonction de boussole 1. Pour activer/désactiver la fonction de boussole, appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque cycle d’allumage. 2. Si l’affichage indique “C”, déplacez lentement le véhicule en cercles jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée. – SUITE – 3-122 Instruments et commandes/Rétroviseurs 4. Si les parties magnétiques de votre véhicule ont changé ou si la boussole semble inexacte, réétalonnez la boussole. Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9 secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à l’écran, déplacez lentement le véhicule en cercles jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée. Zone d’étalonnage de la boussole 3. Pour ajuster l’écart de la boussole selon les zones: (1) Trouvez votre emplacement actuel et le numéro de zone sur la carte. (2) Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche à l’écran. (3) Une fois que le numéro de zone s’affiche à l’écran, faites à nouveau basculer la commande “ ” jusqu’à ce que le numéro de zone de votre emplacement actuel s’affiche. Votre numéro de zone sera enregistré dès que vous arrêtez d’appuyer sur la commande. Après quelques secondes, l’affichage montrera l’orientation de la boussole. ! Système de commande sans fils HomeLink® Le système de commande sans fil HomeLink® fournit un moyen pratique de remplacer jusqu’à trois télécommandes portables à radiofréquence, utilisées pour activer des appareils tels que les portails d’entrée, les ouvre-porte de garage, les serrures de porte d’entrée, les systèmes de sécurité, et même l’éclairage du domicile. Les étapes ci-dessous sont des instructions de programmation génériques ; veuillez vous rendre directement sur le site web HomeLink pour les ouvre-porte de garage Genie et Sommer. Des informations supplémentaires et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites www.HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex. ATTENTION . Avant de programmer HomeLink sur un ouvre-porte de garage ou un portail d’entrée, assurez-vous que personne ni aucun objet ne se trouve sur le chemin de l’appareil pour éviter les risques de dommages ou de dégâts. . Lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage, il est conseillé de se stationner à l’extérieur du garage. . N’utilisez pas HomeLink avec un ouvre-porte de garage non équipé d’un arrêt de sécurité et de fonctions de retour en arrière comme requis par les normes de sécurité fédérales américaines (cela comprend tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Une porte de garage qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse s’il y a un obstacle sur sa course n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales américaines. . Il est également recommandé qu’une nouvelle pile soit placée dans la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) Instruments et commandes/Rétroviseurs de l’appareil pour une programmation plus rapide et plus précise. . Certains véhicules peuvent nécessiter que le contacteur d’allumage soit mis en position “ON” ou “ACC” pour la programmation et/ou l’utilisation de HomeLink. . Gardez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) de l’appareil que vous programmez pour l’utiliser dans d’autres véhicules ainsi que pour les futures programmations HomeLink. Pour des raisons de sécurité, il est également conseillé d’effacer la mémoire de tous les boutons HomeLink programmés en cas de revente du véhicule. Reportez-vous à “Effacer la mémoire des boutons HomeLink” F3-126. 3-123 ! Programmation d’un nouveau bouton HomeLink 1) 1) 2) Témoin indicateur Boutons HomeLink 1. Appuyez sur le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer, puis relâchez-le. Le témoin indicateur HomeLink clignote lentement en orange (dans le cas contraire, reportez-vous à “Effacer la mémoire des boutons HomeLink” F3126). Télécommande d’ouvre-porte de garage 2. Placez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) à 2 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink que vous souhaitez programmer. REMARQUE Certaines télécommandes (télécommandes d’ouvre-porte de garage) peuvent être programmées plus efficacement à une distance de 15 à 20 cm (6 à 12 pouces). Gardez cela à l’esprit si vous avez des difficultés avec le processus de programmation. – SUITE – 3-124 Instruments et commandes/Rétroviseurs tionne pas, continuez avec l’étape suivante des instructions de programmation. 3. Pendant que le témoin indicateur HomeLink clignote en orange, appuyez sur le bouton de la télécommande et maintenez-le enfoncé. Continuez d’appuyer sur le bouton de la télécommande jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink passe de l’orange au vert. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton de la télécommande. REMARQUE Certains appareils peuvent nécessiter de remplacer cette étape 3 “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” avec les procédures décrites dans la section “Portail d’entrée / Programmation pour le Canada”. Reportez-vous à “Portail d’entrée / Programmation pour le Canada” F3-125. 1) Témoin indicateur 4. Appuyez sur le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer et observez le témoin indicateur. . Si le témoin indicateur reste constamment en vert, votre appareil doit fonctionner quand le bouton HomeLink est enfoncé. À ce stade, si votre appareil fonctionne, la programmation est terminée. . Si le témoin indicateur clignote rapidement en vert, appuyez fermement sur le bouton HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant deux secondes puis relâchez-le jusqu’à trois fois pour terminer le processus de programmation. À ce stade, si votre appareil fonctionne, la programmation est terminée. Si l’appareil ne fonc- 1) Bouton “Learn” 5. Sur le moteur de l’ouvre-porte de garage (moteur du portail de sécurité, etc.), localisez le bouton “Learn”, “Smart”, ou “Program”. Il se trouve habituellement à l’endroit où le fil d’antenne suspendu est attaché à l’unité motrice/principale (reportez-vous au manuel de l’appareil pour identifier ce bouton). Le nom et la couleur du bouton varient en fonction du fabricant. REMARQUE Une échelle et/ou une deuxième personne peu(ven)t simplifier les étapes suivantes. Instruments et commandes/Rétroviseurs 6. Appuyez fermement sur le bouton “Learn”, “Smart”, ou “Program”, puis lâchez-le. Vous disposez désormais de 30 secondes pour terminer l’étape 7. 1) 7. Retournez vers votre véhicule et appuyez fermement sur le bouton HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant deux secondes puis relâchez-le jusqu’à trois fois. À ce stade, la programmation est terminée et votre appareil doit fonctionner lorsque le bouton HomeLink est enfoncé puis relâché. Indicateurs d’état 8. Si les flèches de l’indicateur d’état s’affichent à côté du témoin indicateur, veuillez vous reporter à “Communication à double sens avec la porte de garage” F3126. Si vous avez toujours des difficultés de programmation ou des questions, des informations supplémentai res sur HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites www.HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex. Veuillez vous rendre directement au site web HomeLink pour les ouvre-porte de garage Genie et Sommer. 3-125 ! Portail d’entrée / Programmation pour le Canada Les lois canadiennes sur les fréquences radio nécessitent que le délai imparti aux signaux des télécommandes s’écoule (ou s’arrête) après plusieurs secondes de transmission, ce qui ne peut pas être assez long pour que HomeLink capte le signal pendant la programmation. D’une façon similaire à cette loi canadienne, certains portails d’entrée américains sont conçus pour s’arrêter de la même manière après un délai. Le voyant LED sur la télécommande s’éteint lorsque l’appareil dépasse ce délai, ce qui indique qu’il a fini de transmettre. Si vous habitez au Canada ou que vous rencontrez des difficultés lors de la programmation d’un portail d’entrée ou d’un ouvre-porte de garage en suivant les procédures de programmation, remplacez l’étape 3 de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” par les instructions suivantes: Pendant que le témoin indicateur HomeLink clignote en orange, enfoncez puis relâchez (“cycle”) la télécommande de votre appareil toutes les deux secondes jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink passe de l’orange au vert. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton de – SUITE – 3-126 Instruments et commandes/Rétroviseurs la télécommande. REMARQUE Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un portail d’entrée, il est conseillé de débrancher l’appareil lors du “cycle” pour éviter une surchauffe. Passez à l’étape 4 de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” pour finir. ! Utilisation de HomeLink Pour l’utilisation, il vous suffit d’appuyer sur le bouton HomeLink programmé puis de le lâcher. L’activation se produit désormais pour l’appareil programmé (c’est-àdire ouvre-porte de garage, portail d’entrée, système de sécurité, serrure de porte d’entrée, éclairage du domicile/du bureau, etc.). Pour plus de commodité, la télécommande de l’appareil peut également être utilisée à tout moment. ! Effacer la mémoire des boutons HomeLink Pour effacer la programmation des trois boutons (la mémoire des boutons ne peut pas être effacée individuellement, mais peut être ‘reprogrammée’ comme expliqué ci-dessous), suivez l’étape notée: Appuyez sur les deux boutons HomeLink extérieurs et maintenez-les enfoncés pen- dant au moins 10 secondes. Le voyant LED passe d’un allumage constant à un clignotement rapide. Lâchez alors les deux boutons. Ne maintenez pas enfoncé pendant plus de 20 secondes. HomeLink est maintenant prêt à être programmé à tout moment à partir de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” - étape 1. ! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink Pour programmer un bouton déjà programmé, suivez ces étapes: 1. Maintenez le bouton HomeLink de votre choix enfoncé. NE relâchez PAS le bouton. 2. Le témoin indicateur commence à clignoter lentement en orange après 20 secondes. Vous pouvez relâcher le bouton HomeLink à ce moment. Continuez avec “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” - étape 3. 3. Si vous ne finissez pas la programmation d’un nouvel appareil pour le bouton, il reviendra à la programmation précédente. ! Communication à double sens avec la porte de garage HomeLink a la capacité de communiquer avec votre ouvre-porte de garage. HomeLink peut recevoir et afficher des messages d’état “fermeture” ou “ouverture” des systèmes d’ouvre-porte de garage compatibles. À tout moment, HomeLink peut également rappeler et afficher le dernier état enregistré communiqué par l’ouvre-porte de garage pour indiquer que votre porte de garage est en train d’être “fermée” ou “ouverte”. HomeLink a la capacité de recevoir cette communication de l’ouvre-porte de garage à une portée allant jusqu’à 250 m (820 pieds). La portée peut être réduite par des obstacles tels que des maisons ou des arbres. Il peut être nécessaire de ralentir la vitesse de votre véhicule pour pouvoir recevoir les communications de l’ouvreporte de garage. Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Programmation de la communication à double sens 3-127 www.HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex. ! Utilisation de la communication à double sens 1) 1) 2) Indicateurs d’état Dans les cinq secondes suivant la programmation d’un nouveau bouton HomeLink, les deux indicateurs d’état de la porte de garage HomeLink clignotent rapidement en vert pour indiquer que la communication à double sens avec la porte de garage a été activée. Si vos indicateurs d’état de porte de garage ont clignoté, la programmation de la communication à double sens est terminée. Si les indicateurs d’état de porte de garage ne clignotent pas, vous pouvez trouvez des informations supplémentaires sur HomeLink et des vidéos sur la programmation sur les sites en ligne 3) 1) Indicateurs d’état Rappelez et affichez (à tout moment) le dernier message d’état enregistré de la porte de garage communiqué à HomeLink en appuyant simultanément sur les boutons HomeLink 1 et 2 pendant deux secondes. HomeLink affichera le dernier état enregistré pendant trois secondes. 4) Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE FERMÉ (clignote en orange) Ouvre-porte de garage FERMÉ (allumé en vert fixe) Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE OUVERT (clignote en orange) Ouvre-porte de garage OUVERT (allumé en vert fixe) Si la programmation de la communication à double sens est réussie, HomeLink affichera l’état de votre ouvre-porte de garage avec des indicateurs fléchés. ! Certification Si vous avez toujours des difficultés de programmation ou des questions, des i nformati ons suppl émentaires sur HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites www.HomeLink.com et – SUITE – 3-128 Instruments et commandes/Rétroviseurs www.youtube.com/HomeLinkGentex, ou en appelant le numéro gratuit de l’assistance téléphonique HomeLink au 1-800355-3515. REMARQUE . Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et aux règles RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage nocif, et (2) L’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage subi, même si le brouillage est susceptible de compromettre son fonctionnement. DANGER: Le transmetteur a été testé et est conforme aux règles FCC et IC. Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’appareil dont bénéficie l’utilisateur. . Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements de la FCC définies pour un environnement non contrôlé. Les utilisateurs finaux doivent suivre les instructions de fonctionnement spécifiques pour répondre aux normes d’exposition RF. Ce transmetteur doit être au moins à 20 cm de l’utilisateur et ne doit pas être co-implanté ou utilisé en conjonction avec toute autre antenne ou émetteur. . Le terme “IC:” avant le numéro de certification/d’enregistrement signifie uniquement que les spécifications techniques d’Industrie Canada ont été respectées. HomeLink ® et le logo de la maison HomeLink® sont des marques déposées par Gentex Corporation. & Rétroviseurs extérieurs ! Rétroviseur convexe (côté passager) DANGER Vus dans un rétroviseur convexe, les objets semblent plus petits et plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le rétroviseur convexe pour estimer la distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer la taille ou l’éloignement des objets dont la présence a été détectée dans le rétroviseur convexe, utilisez le rétroviseur intérieur (ou jetez un coup d’œil vers l’arrière). Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur ! Rétroviseurs télécommandés : Sélectionner un côté à régler : Commande de direction Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. 1. Tournez le bouton de commande du côté à régler. “L” correspond au rétroviseur gauche, “R” au rétroviseur droit. 2. Déplacez le bouton de commande dans le sens du mouvement à imprimer au rétroviseur. 3. Remettez le bouton de commande en position neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance. Les rétroviseurs peuvent aussi être réglés manuellement. Désembueur et dégivreur 3-129 Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Système de climatisation de type A et B 1) 2) 3) Désembueur de lunette arrière Désembueur de rétroviseur extérieur (selon modèles) Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise (selon modèles) Système de climatisation de type C et D Pour activer le système de désembueur et – SUITE – 3-130 Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur de dégivreur, appuyez sur la commande de réglage située sur le tableau de commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur de rétroviseur extérieur et le dégivreur d’essuie-glace de pare-brise sont activés simultanément. Le témoin indicateur de la commande de réglage s’illumine lorsque le système de désembueur et de dégivreur est activé. Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “LOCK”/ “OFF”. Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au bout de 15 minutes environ. Si la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs sont dégagés et les balais d’essuie-glaces de pare-brise sont complètement dégivrés avant, appuyez sur le bouton de commande pour désactiver le système. S’il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau sur le bouton de commande. Pour les modèles avec le système de climatisation automatique (type B, C et D), il est possible de faire régler le système de désembueur et de dégivreur sur le mode de fonctionnement continu par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les modèles avec affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en utilisant cet affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Affichage multifonction” F3-52. Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s’arrête. ATTENTION . Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en continu plus longtemps que nécessaire. . Pour nettoyer la face intérieure de la lunette arrière, n’utilisez pas un produit de nettoyage abrasif et ne grattez pas la vitre avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué contre la vitre. REMARQUE . Activez le système de désembueur et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le pare-brise. . Si le pare-brise est couvert de neige, enlevez la neige pour permettre un fonctionnement efficace du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise. . Lorsque le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou moins pendant 15 minutes, le dégivreur d’essuie-glace de pare-brise s’arrête automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs continuent de fonctionner. . Pendant que le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement continu, si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s’arrête. Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique 3-131 Avertisseur sonore DANGER . Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la conduite. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. . Si le levier ne peut pas être mis en position de blocage, réajustez la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir bloqué le volant. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. 1) 2) Réglage de l’inclinaison Réglage télescopique 1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2. 2. Tirez vers le bas le levier de blocage du volant inclinable/télescopique. 3. Amenez le volant à la position souhaitée. 4. Tirez la manette vers le haut pour bloquer le volant dans la position choisie. 5. Essayez de faire bouger le volant vers le haut et vers le bas, vers l’avant et vers l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position. 1) Repère de klaxon Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du volant. 3-132 Instruments et commandes/Système de volant de direction chauffant Système de volant de direction chauffant (selon modèles) Le système de volant de direction chauffant est une fonction qui réchauffe la température de surface du volant de direction à une température constante. Tirez la commande de volant de direction chauffant pour réchauffer le volant de direction lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Le témoin indicateur sur la commande s’allume alors. 1) 2) 3) Commande de volant de direction chauffant Témoin indicateur Zone chauffée Tirez à nouveau la commande pour éteindre le système de volant de direction chauffant manuellement. Le témoin indicateur s’éteint. ATTENTION . Si vous utilisez le système de volant de direction chauffant sans que le moteur ne tourne, la tension de la batterie peut descendre en dessous du niveau acceptable et il peut être impossible de démarrer le moteur. . Les personnes à peau délicate peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température si l’usage du volant de direction chauffant est prolongé. Avertissez toujours les personnes concernées avant d’activer le volant de direction chauffant. . Ne couvrez pas le volant de direction chauffant avec un objet tel qu’une housse de volant de direction. Cela peut provoquer une surchauffe du volant de direction chauffant. REMARQUE . Si la température de la surface du volant de direction est de 408C (1048F) environ lorsque la commande est activée, le système ne chauffera pas le volant de direction. Le témoin indicateur reste alors allumé. . Le système de volant de direction chauffant est équipé d’une minuterie de 30 minutes. Le système se désactive automatiquement 30 minutes environ après que la commande ait été activée. Climatisation Contrôle des aérateurs .......................................... Aérateurs centraux et latéraux ................................ Tableau des commandes de climatisation............. Type Type Type Type A.................................................................. B.................................................................. C.................................................................. D.................................................................. Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D) .............................. Type B.................................................................. Type C et D ........................................................... Capteurs............................................................... Fonctionnement de la climatisation manuelle ....... 4-2 Dégivrage ............................................................. 4-11 4-2 Type A et B ......................................................... Type C ................................................................ Type D ................................................................ 4-11 4-11 4-11 Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur......................................................... 4-12 4-3 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-7 4-7 4-8 4-8 Mode de circulation d’air ........................................ 4-8 Réglage de la température ...................................... 4-9 Réglage de la vitesse de soufflante........................ 4-10 Réglage du climatiseur ......................................... 4-10 Sélection d’entrée d’air......................................... 4-11 Nettoyage de la grille de prise d’air ........................ Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil ...................................... Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant..................................................... Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude ................................................... Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température .............................. Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur .......................................... Réfrigérant de votre système de climatisation ......... Système de filtration d’air .................................... Remplacement d’un filtre à air ............................... 4-12 4-12 4-12 4-12 4-13 4-13 4-13 4-13 4-14 4 4-2 Climatisation/Contrôle des aérateurs Contrôle des aérateurs & Aérateurs centraux et latéraux Aérateurs latéraux 1) Ouvrir 2) Fermer Aérateurs centraux 1) Ouvrir 2) Fermer Pour régler le sens du courant d’air, déplacez la languette. Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la molette dans le sens haut-bas. Climatisation/Tableau des commandes de climatisation Tableau des commandes de climatisation & Type A 1) 2) 3) 4) 5) 6) 4-3 Cadran de réglage de la température (Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-9.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Réglage du climatiseur” F4-10.) Molette de réglage de la vitesse de soufflante (Reportez-vous à “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F411.) Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129.) – SUITE – 4-4 Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type B 1) 2) 3) 4) 5) 6) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Réglage du climatiseur” F4-10.) Molette de réglage de vitesse de la soufflante (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F411.) Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Mode de circulation d’air” F4-8.) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129.) REMARQUE La plage de température contrôlable risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule. Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type C 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 4-5 Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) Bouton de dégivrage (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129.) Molette de réglage de la vitesse de soufflante (Reportez-vous à “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Réglage du climatiseur” F4-10.) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F411.) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) – SUITE – 4-6 Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type D 1) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.) 2) Bouton de dégivrage (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) 3) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129.) 4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à “Mode “DUAL” (type D)” F4-10.) 5) Molette de réglage de la vitesse de soufflante (Reportez-vous à “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) 6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Réglage du climatiseur” F4-10.) 7) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F411.) 8) Bouton sélecteur de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) 9) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.) 10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) 11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) Climatisation/Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D) Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D) Lorsque ce mode est sélectionné, la vitesse de la soufflante, la répartition de l’air, la sélection de l’entrée d’air et la mise en marche du compresseur de climatiseur sont commandées automatiquement. Pour activer ce mode, procéder de la manière suivante. REMARQUE . Utilisez le système de climatisation automatique uniquement lorsque le moteur est en marche. . Même lorsqu’il n’est pas nécessaire de rafraîchir l’air, le fait de régler la température à une valeur bien inférieure à la température de l’air sortant des bouches d’air met automatiquement le compresseur du climatiseur en marche et allume le témoin indicateur “A/C” du tableau des commandes. & Type B 1. Tournez la molette de sélection de mode de circulation d’air et la molette de réglage de vitesse de la soufflante sur la position “AUTO”. 2. Réglez la température souhaitée en utilisant le cadran de réglage de la température. REMARQUE . On peut adopter pour chacune des fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour lesquelles on a adopté le mode AUTO se feront automatiquement. Toutes les autres fonctions peuvent être réglées à volonté manuellement. . La plage de température contrôlable risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule. 3. Pour éteindre le système de climatisation, tournez la molette de réglage de la vitesse de soufflante sur “OFF”. La sélection d’admission d’air sera réglée de la façon suivante. . lorsque le mode AUTO est sélectionné: OFF (air extérieur) . lorsque le mode AUTO n’est pas sélectionné: le mode sélectionné lorsque vous avez éteint le système de climatisation sera sélectionné. & Type C et D 1. Enfoncez la touche “AUTO”. Le témoin indicateur “FULL AUTO” s’allume à l’écran. 4-7 2. Réglez la température souhaitée en utilisant le cadran de réglage de la température. REMARQUE . La plage de température contrôlable risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule. . Pendant le fonctionnement du mode FULL AUTO, une petite quantité d’air peut s’écouler par les sorties vers les pieds lorsque le mode de ventilation est affiché. . Si vous actionnez un des boutons du tableau des commandes autre que les boutons “OFF”, de désembuage de lunette arrière et de réglage de température pendant le mode de fonctionnement FULL AUTO, le témoin indicateur “FULL” du tableau des commandes s’éteint et le témoin indicateur “AUTO” reste allumé. Vous pouvez alors commander le système manuellement à volonté en utilisant le bouton que vous aviez actionné. Pour revenir en mode FULL AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”. 3. Pour éteindre le système de climatisation, appuyez sur le bouton “OFF”. La sélection d’admission d’air sera réglée sur OFF (air extérieur). – SUITE – 4-8 Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle & Capteurs 1) 2) Capteur de température de l’air de l’habitacle Capteur d’ensoleillement Le système de climatisation automatique comporte plusieurs capteurs. Ces cap- teurs sont fragiles. S’ils sont maltraités et endommagés, le système ne peut plus maintenir correctement la température demandée dans l’habitacle. Pour éviter d’endommager les capteurs, suivez les précautions suivantes. – Ne soumettez pas les capteurs à des chocs. – Ne mouillez pas les capteurs. – Ne recouvrez pas les capteurs. Fonctionnement de la climatisation manuelle Les capteurs se trouvent aux endroits suivants. – Capteur d’ensoleillement: sur le côté de la grille de dégivreur de pare-brise – Capteur de température dans l’habitacle: à proximité de la colonne de direction – Capteur de température extérieure: à proximité de l’ouverture du pare-chocs avant Pour sélectionner le mode de dégivrage: Type A et B: Tournez la molette de sélection du mode de circulation d’air. Type C et D: Appuyez sur le bouton de dégivrage. & Mode de circulation d’air Pour sélectionner le mode de circulation d’air: Type A, B et C: Tournez la molette de sélection du mode de circulation d’air. Type D: Appuyez sur le bouton de sélection du mode de circulation d’air. Les modes de circulation d’air sont les suivants. Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle 4-9 (Chauffage-dégivrage): Sorties du dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds et sorties des deux côtés du tableau de bord (Reportez-vous à “Dégivrage” F411.) (Ventilation): Sorties du tableau de bord (Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et légèrement à travers les sorties du dégivreur du pare-brise (Une petite quantité d’air circule vers le pare-brise et les deux vitres latérales pour éviter la buée.) (Dégivrage): Sorties du dégivreur du pare-brise et sorties des deux côtés du tableau de bord (Reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.) & Réglage de la température (2 niveaux): Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds ! Type A Tournez le cadran de du côté bleu (plus froid) au côté rouge (plus chaud) pour le réglage de la température de l’air soufflé par les bouches d’air. – SUITE – 4-10 Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle ! Type B, C et D Tournez le cadran de réglage de température sur la température intérieure de votre choix. Placez cette molette dans la position correspondant à la température souhaitée ; le système règle automatiquement la température de l’air soufflé par les bouches d’air de façon à atteindre puis maintenir la température souhaitée. Si la molette est tournée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage. REMARQUE La plage de température contrôlable risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule. ! Mode “DUAL” (type D) teur est affichée. Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné: Tournez le cadran du côté conducteur pour régler la température du côté conducteur. Tournez le cadran du côté passager avant pour régler la température du côté passager avant. Lorsque le mode “DUAL” est désactivé: Réglez la température souhaitée en tournant le cadran côté conducteur. a) b) Température du côté du conducteur Température du côté du passager avant Le réglage de la température côté conducteur et côté passager peut être effectué de manière indépendante en sélectionnant le mode “DUAL”. Vous pouvez sélectionner le mode “DUAL” en effectuant une des procédures suivantes. . Appuyez sur le bouton “DUAL” . Tournez le cadran de réglage de la température du côté passager Le mode “DUAL” peut être désactivé en appuyant sur la touche “DUAL”. Lorsque le mode “DUAL” est annulé, seule la température du côté du conduc- & Réglage de la vitesse de soufflante La soufflante ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante souhaitée en appuyant sur la molette de réglage de vitesse de la soufflante. & Réglage du climatiseur Le climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur cette touche pendant que la soufflante est en marche. Lorsque le climatiseur est allumé, le témoin indicateur “A/C” s’allume. Climatisation/Dégivrage Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur le bouton. REMARQUE Pour un désembuage ou une déshumidification efficace par temps froid, allumez le climatiseur. Toutefois, si la température ambiante descend à environ 08C (328F), le compresseur de climatiseur s’arrête de fonctionner. & Sélection d’entrée d’air Choisissez l’entrée d’air en appuyant sur le bouton de sélection d’admission d’air. Position ON (recyclage): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le mettre en position ON. Position OFF (air extérieur): Il y a admission d’air extérieur dans l’habitacle. Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le remettre en position OFF. DANGER L’utilisation prolongée de la position ON (air recyclé) entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l’air extérieur est à nouveau propre. REMARQUE . Lorsque le témoin indicateur sur le bouton de sélection d’entrée d’air clignote au démarrage du moteur, il se peut qu’un dysfonctionnement soit en train de se produire dans le système électrique. Faites inspecter par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin indicateur sur le bouton de sélection d’entrée d’air peut clignoter dans les cas suivants. Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. – Après que la batterie du véhicule ait été déconnectée puis reconnectée. – Lorsque la tension de la batterie du véhicule est faible. 4-11 Dégivrage & Type A et B Sélectionnez le mode “ ” ou le mode “ ” en tournant la molette de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et les vitres des portières avant. & Type C Sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et les vitres des portières avant. & Type D Sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et les vitres des portières avant. REMARQUE . Lorsque le mode “ ” ou le mode “ ” est sélectionné, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le pare– SUITE – 4-12 Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur brise plus rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En même temps, le sélecteur d’admission d’air est automatiquement mis en mode air extérieur. Pour les systèmes de climatisation de type A, dans cette condition: – Vous ne pouvez pas arrêter le compresseur du climatiseur en appuyant sur le commutateur de climatiseur. – Vous ne pouvez pas sélectionner le mode de recyclage d’air en appuyant sur le bouton de sélection d’entrée d’air. . Pour les systèmes de climatisation de type C et D, après avoir dégivré le pare-brise en appuyant sur le bouton de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau sur ce bouton ramène le système au réglage qui avait été sélectionné avant que le dégivrage soit activé. Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur & Nettoyage de la grille de prise d’air & Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil Si le véhicule a été garé en plein soleil, roulez pendant quelques minutes avec les vitres ouvertes pour faire circuler l’air extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur pourra ensuite refroidir l’habitacle plus rapidement. Pour que le climatiseur soit au maximum de son efficacité, les vitres doivent ensuite être tenues fermées. & Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant 1) Grille de prise d’air extérieur avant Pour assurer une bonne puissance de chauffage et de dégivrage, veillez à ce que la grille de prise d’air extérieur avant ne soit pas obstruée par de la neige, des feuilles ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le condenseur situé devant le radiateur est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre. Hors saison, faites fonctionner le compresseur du climatiseur à bas régime (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques minutes pour en faire circuler l’huile. & Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude Chaque printemps, il faut contrôler le climatiseur pour s’assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon état et que le fonctionnement est normal. Faites vérifier le système de climatisation par votre concessionnaire SUBARU. Climatisation/Système de filtration d’air & Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température & Réfrigérant de votre système de climatisation Sous certaines conditions climatiques (forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive qu’on constate un léger dégagement de vapeur par les bouches d’air de l’habitacle. Ceci est normal et n’indique pas une défectuosité du système de climatisation. & Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur Pour améliorer les reprises et la consommation d’essence, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément, même si le climatiseur est en marche, lorsque l’on appuie au maximum sur l’accélérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une pente raide. 1) Étiquette de climatiseur Votre climatiseur utilise le réfrigérant HFC134a, non nocif pour la couche d’ozone (tel qu’indiqué sur l’étiquette de climatisation). La méthode de remplissage, de remplacement et de contrôle du réfrigérant n’est pas la même qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. 4-13 Système de filtration d’air Le système de climatisation de votre véhicule est équipé d’un système de filtration d’air. Effectuez les remplacements de l’élément du filtre à air en suivant le programme de remplacement qui se trouve dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Il est important de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir le pouvoir d’élimination de la poussière par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, le filtre doit être remplacé plus fréquemment. Faites vérifier ou remplacer votre filtre par votre concessionnaire SUBARU. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre à air SUBARU d’origine. ATTENTION Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU si vous constatez les phénomènes suivants, même si le moment de remplacer le filtre n’est pas encore venu: . Un affaiblissement du débit d’air propulsé par les aérateurs. . Une tendance du pare-prise à s’embuer. – SUITE – 4-14 Climatisation/Système de filtration d’air REMARQUE la boîte à gants. Négliger l’entretien du filtre affecte les performances de la climatisation, du chauffage et du dégivrage. (4) Extrayez la boîte à gants à l’horizontale et retirez la partie charnière. Lors de cette manipulation, veillez à ne pas endommager la charnière. & Remplacement d’un filtre à air 1. Retirez la boîte à gants. REMARQUE Nous vous recommandons de prendre des mesures pour protéger d’abord la console centrale à l’aide de ruban de masquage, pour que vous évitiez de rayer la console centrale avec la boîte à gants. (1) Ouvrez la boîte à gants. (2) Retirez la tige d’amortissement de 1) Butée (3) Enfoncez les butées situées des deux côtés de la boîte à gants puis abaissez au maximum la boîte à gants. 2. Déposez le filtre à air en suivant la procédure ci-dessous afin d’éviter que la poussière sur le filtre à air ne tombe à l’intérieur de son logement. (1) Enfoncez les quatre butées pour le déverrouiller, puis sortez doucement le filtre à air de 10 cm (4 in) du logement en tirant dessus. (2) Sortez complètement le filtre à air en inclinant légèrement le côté avant du filtre à air vers le bas. Climatisation/Système de filtration d’air 3. Remplacez l’élément du filtre à air par un neuf. ATTENTION La flèche inscrite sur le filtre doit pointer vers le HAUT. 4. Réinstallez la boîte à gants, puis connectez la tige d’amortissement. 5. Refermez la boîte à gants. 4-15 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Équipement audio Antenne ................................................................. Antenne de toit...................................................... Équipement audio.................................................. Équipement audio à affichage basique (selon modèles)............................................................. Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus (modèles spécification des États-Unis seulement, selon modèles) .................................................... Conseils d’utilisation pour le système audio/ visuel ................................................................. Informations de base avant utilisation .................... Fonctionnement de base ...................................... Réglages d’appareils............................................ SUBARU STARLINK (selon modèles) ..................... Radio AM/FM....................................................... Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ................ ahaTM par HARMAN ............................................. Pandora® (selon modèles) .................................... CD ..................................................................... Clé USB.............................................................. iPod ................................................................... Audio Bluetooth .................................................. AUX ................................................................... Commandes du volant pour le système audio................................................................. 5-2 5-2 5-2 5-3 5-5 5-6 5-14 5-17 5-18 5-25 5-27 5-36 5-43 5-49 5-53 5-55 5-57 5-60 5-63 5-65 Réglages Bluetooth® ............................................ Informations réglementaires .................................. Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth® .......... Réglage des détails de Bluetooth ........................... Système de téléphone mains libres ..................... Écran de contrôle................................................. Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth ......... Utiliser la commande de téléphone/le microphone ....................................................... Comment modifier le système de téléphone mains libres ................................................................ Passer un appel ................................................... Recevoir un appel ................................................ Parler au téléphone .............................................. Réglages du téléphone ......................................... Système de commande vocale ............................ Utiliser le système de commande vocale ................ Fonctionnement du système de commande vocale............................................................... Liste des commandes........................................... Que faire si... ........................................................ Dépannage .......................................................... Annexe ................................................................. Certification ......................................................... Certification pour le système mains libres............... Certification pour les modèles pour le Mexique ....... 5-68 5-68 5-68 5-72 5-74 5-75 5-76 5-76 5-77 5-77 5-81 5-81 5-82 5-85 5-85 5-86 5-88 5-93 5-93 5-97 5-97 5-97 5-98 5 5-2 Équipement audio/Antenne Antenne Équipement audio & Antenne de toit Votre véhicule peut être doté de l’un des équipements audio suivants. Pour le mode d’emploi détaillé, reportez-vous aux pages indiquées dans la présente section. ATTENTION L’antenne de toit est montée au centre du toit, à l’arrière. . Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio bande publique ou tout autre appareil émetteur, il est indispensable que vous consultiez votre concessionnaire SUBARU. En effet, de tels appareils sont susceptibles de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés correctement ou s’ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. . Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système audio/visuel activé lorsque le moteur ne tourne pas. REMARQUE . La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio peut causer l’équipement audio à parasiter la réception en cas d’appel. Ce bruit est normal et n’indique pas un défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Veuillez noter qu’un téléphone cellulaire ne doit pas être placé à côté de l’équipement audio. . Certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule. . Les images qui se trouvent dans ce Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule. Équipement audio/Équipement audio & Équipement audio à affichage basique (selon modèles) 1) 2) 3) 4) Molette Power/VOLUME Bouton d’éjection Molette AUDIO/TUNE Bouton HOME 5) 6) 7) Bouton APPS Affichage Boutons SEEK/TRACK 5-3 L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. . Commandes de mise en marche et audio: reportez-vous à “Fonctionnement de base” F5-17. . SUBARU STARLINK (selon modèles): reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-25. . Fonctionnement de la radio: reportezvous à “Radio AM/FM” F5-27. . Fonctionnement de la radio par satellite (selon modèles): reportez-vous à “Radio satellite SiriusXM” F5-36. . ahaTM: reportez-vous à “ahaTM par HARMAN” F5-43. . Pandora® (selon modèles): reportezvous à “Pandora®” F5-49. . Fonctionnement du lecteur CD (disque compact): reportez-vous à “CD” F5-53. . Appareil de stockage USB: reportezvous à “Clé USB” F5-55. . Fonctionnement de l’iPod: reportezvous à “iPod” F5-57. . Audio Bluetooth®: reportez-vous à “Audio Bluetooth” F5-60. . Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous à “AUX” F5-63. – SUITE – 5-4 Équipement audio/Équipement audio . Système de téléphone mains libres: reportez-vous à “Système de téléphone mains libres” F5-74. REMARQUE La technologie HD Radio TM (selon modèles) doit être incluse en tant que fonction de l’équipement audio à affichage basique. Cet équipement audio à affichage fait référence à ce qui suit. . Clients des États-Unis: STARLINKTM 6.2 Multimédia . Clients du Canada: Système d’infodivertissement avec écran d’affichage de 6,2 po Équipement audio/Équipement audio & Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus (modèles spécification des États-Unis seulement, selon modèles) 5-5 L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. Pour des détails sur l’utilisation de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus, reportez-vous au manuel d’instructions STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus ou STARLINKTM 7.0 Multimédia Navigation. REMARQUE La technologie HD Radio doit être incluse en tant que fonction de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus. – SUITE – 5-6 Équipement audio/Équipement audio & Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel ATTENTION Pour éviter d’endommager le système audio/visuel: . Veillez à ne pas renverser de boissons sur le système audio/ visuel. . N’insérez pas autre chose qu’un disque approprié dans la fente. REMARQUE L’utilisation d’un téléphone cellulaire à proximité ou à l’intérieur du véhicule peut provoquer un bruit des hautparleurs du système audio/visuel que vous écoutez. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement. ! Radio Généralement, un problème avec la réception radio ne signifie pas qu’il y a un problème avec la radio — ce n’est que le résultat normal de conditions externes au véhicule. Par exemple, les bâtiments et le terrain à proximité peuvent interférer avec la réception de la bande FM. Les lignes d’alimen- tation ou les câbles de téléphone peuvent interférer avec les signaux AM. Et bien sûr, les signaux radio ont une portée limitée. Plus le véhicule est éloigné d’une station, plus ses signaux seront faibles. En outre, les conditions de réception changent constamment pendant que le véhicule se déplace. Ci-dessous, des problèmes de réception communs qui n’indiquent pas un problème de la radio sont décrits. ! FM Le son provenant des stations s’affaiblit ou s’estompe: Généralement, la portée effective de la bande FM est d’environ 40 km (25 miles). Une fois en dehors de cette plage, vous remarquerez peut-être que le son s’affaiblit ou s’estompe, en rapport avec la distance de l’émetteur radio. Ils sont souvent accompagnés de distorsions. Multi-trajet: Les signaux FM sont réflectifs, ce qui permet à 2 signaux d’atteindre l’antenne du véhicule en même temps. Si cela se produit, les signaux s’annuleront l’un l’autre, provoquant un pleurage momentané ou une perte de la réception. Parasites et flottement: Ces derniers se produisent lorsque les signaux sont bloqués par des bâtiments, des arbres ou d’autres objets de grande taille. Augmen- ter le niveau des basses peut réduire les parasites et le flottement. Changement de station: Si le signal FM que vous écoutez est interrompu ou affaibli, et qu’il y a une autre station à fort signal à proximité sur la bande FM, la radio peut s’accorder sur la deuxième station jusqu’à ce que le signal d’origine puisse être réceptionné à nouveau. ! AM Affaiblissement: Les émissions AM sont réfléchies par la haute atmosphère — en particulier la nuit. Ces signaux réfléchis peuvent interférer avec ceux reçus directement à partir de la station de radio, ce qui fait que le son de la station radio est alternativement fort et faible. Interférences des stations: Lorsqu’un signal réfléchi et un signal reçu directement à partir d’une station de radio sont presque de la même fréquence, ils peuvent interférer l’un avec l’autre, ce qui rend l’émission difficile à écouter. Parasites: La bande AM est sensible aux sources extérieures de bruits électriques, telles que les lignes de haute tension, les éclairs ou les moteurs électriques. Cela provoque des parasites. Équipement audio/Équipement audio ! SiriusXM (selon modèles) . Les chargements posés sur le portebagages du toit, en particulier les objets métalliques, peuvent nuire à la réception de la radio satellite SiriusXM. . Un remplacement ou des modifications effectuées sans autorisation appropriée peuvent rendre invalides les droits de l’utilisateur d’opérer cet équipement. ! Lecteur CD et disque . Ce lecteur CD est conçu pour être utilisé avec des disques de 12 cm (4,7 in) uniquement. . Des températures extrêmement élevées peuvent empêcher le fonctionnement du lecteur CD. Les jours chauds, utilisez le système de climatisation pour refroidir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser le lecteur. . Des routes bosselées ou d’autres vibrations peuvent faire sauter le lecteur CD. . Si de l’humidité pénètre dans le lecteur CD, les disques peuvent ne pas être lus. Sortez le disque du lecteur et attendez que celui-ci sèche. 5-7 entraîner des expositions dangereuses au rayonnement laser si celui-ci est dirigé en dehors de l’unité. Veillez à faire fonctionner le lecteur correctement. CD audio . Utilisez uniquement des disques marqués comme sur l’illustration ci-dessus. Les produits suivants peuvent ne pas être lus sur votre lecteur: – SACD – CD dts – CD protégés contre la copie – CD vidéo Disques de forme spéciale Disques transparents/translucides DANGER Les lecteurs de CD utilisent un faisceau laser invisible qui peut – SUITE – 5-8 Équipement audio/Équipement audio ATTENTION Disques de mauvaise qualité Disques étiquetés . N’utilisez pas de disques de forme spéciale, transparents/ translucides, de mauvaise qualité ou étiquetés tels que ceux indiqués sur les illustrations. Utiliser de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être impossible d’éjecter le disque. . Ce système n’est pas conçu pour une utilisation des disques Dual Disc. N’utilisez pas de disques Dual Disc car ils peuvent endommager le lecteur. . N’utilisez pas de disques avec une bague de protection. Utiliser de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être impossible d’éjecter le disque. . N’utilisez pas des disques imprimables. Utiliser de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être impossible d’éjecter le disque. 1) 2) Correct Incorrect . Manipulez les disques avec précaution, en particulier lors de leur insertion. Tenez-les par les bords et ne les pliez pas. Évitez de laisser des traces de doigts sur ceux-ci, en particulier sur le côté brillant. . La poussière, des rayures, une déformation, des trous d’aiguille ou d’autres dégâts du disque peuvent provoquer des sauts sonores du lecteur ou la répétition d’une partie de la piste. (Pour voir un trou d’aiguille, tenez le disque à la lumière.) . Retirez les disques du lecteur lorsque vous ne les utilisez pas. Rangez-les dans leur boîtier en plastique à l’écart de l’humidité, de la chaleur et de la lumière directe du soleil. Équipement audio/Équipement audio Pour nettoyer un disque: Essuyez-le avec un chiffon doux non pelucheux trempé dans de l’eau. Essuyez en dessinant une ligne droite du centre vers le bord du disque (pas en cercles). Séchezle avec un autre chiffon doux non pelucheux. N’utilisez pas de nettoyant pour disque conventionnel ou d’appareil antistatique. ! Disques CD-R/RW . Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont pas été soumis à la “finalisation” (un processus qui permet de lire des disques sur un lecteur CD conventionnel) ne peuvent pas être lus. . Il peut ne pas être possible de lire des CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musique ou un ordinateur en raison des caractéristiques du disque, de rayures ou de saleté sur le disque, ou de la saleté, de la condensation, etc. sur la lentille de l’unité. . Il peut ne pas être possible de lire des disques enregistrés sur un ordinateur en fonction des paramètres de l’application et de l’environnement. Enregistrez avec le format correct. (Pour plus de détails, contactez les fabrications de l’application appropriée.) . Les disques CD-R/CD-RW peuvent être endommagés par l’exposition directe à la lumière du soleil, à des températures élevées ou à d’autres conditions de stockage. L’unité peut ne pas lire certains disques endommagés. . Si vous insérez un disque CD-RW dans le lecteur, la lecture commencera plus lentement qu’avec un CD conventionnel ou un disque CD-R. . Les enregistrements sur disques CDR/CD-RW ne peuvent pas être lus en utilisant le système DDCD (CD à double densité). ! Appareil de mémoire USB . Formats de communication USB: USB 1.1/2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps) . Formats de fichier: FAT 16/32 . Classe correspondante: Classe de stockage en masse 5-9 ! iPod Vous pouvez utiliser les appareils iPod, iPod nano, iPod classic, iPod touch et iPhone suivants sur ce système. Compatible . iPod touch (5ème génération)* . iPod touch (4ème génération) . iPod touch (3ème génération) . iPod touch (2ème génération) . iPod touch (1ère génération) . iPod classic . iPod nano (7ème génération)* . iPod nano (6ème génération)* . iPod nano (5ème génération) . iPod nano (4ème génération) . iPod nano (3ème génération) . iPod nano (2ème génération)* . iPod nano (1ère génération)* . iPhone 5s* . iPhone 5c* . iPhone 5* . iPhone 4s . iPhone 4 . iPhone 3GS . iPhone 3G . iPhone *: Les vidéos sur iPod ne sont pas prises en charge – SUITE – 5-10 Équipement audio/Équipement audio En fonction des différences entre les modèles ou les versions de logiciel, etc., certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système. ! Informations sur le fichier Fichiers compressés compatibles (Audio) Élément USB Format de fichier compatible DISC MP3/WMA/AAC Dossiers dans l’appareil 512 au maximum 255 au maximum Fichiers dans l’appareil 8000 au maximum 512 au maximum Fichiers par dossier 255 au maximum — Fréquence d’échantillonnage correspondante (Audio) Type de fichier Fichiers MP3: MPEG 1 LAYER 3 Fréquence (kHz) 32/44,1/48 Fichiers MP3: MPEG 2 LSF LAYER 3 16/22,05/24 Fichiers WMA: Ver. 7, 8, 9 (9.1/9.2) 32/48/64/80/96/128/ 160/192 Fichiers AAC: MPEG4/AAC-LC 48/44,1/32/24/22,05/ 16/12/11,025/8 Débit binaire correspondant (Audio) Type de fichier Fichiers MP3: MPEG 1 LAYER 3 Débit binaire (kbps) 32 - 320 Fichiers MP3: MPEG 2 LSF LAYER 3 8 - 160 Fichiers WMA: Ver. 7, 8 CBR 48 - 192 Fichiers WMA: Ver. 9 (9.1/9.2) CBR 32 - 192 Fichiers AAC: MPEG4/AAC-LC 16 - 320 (Compatible avec le débit binaire variable (VBR)) . Les formats MP3 (MPEG Audio Layer 3), WMA (Windows Media Audio) et AAC (Advanced Audio Coding) sont des normes de compression audio. . Ce système peut lire des fichiers MP3/ WMA/AAC sur les disques CD-R, CD-RW, les clés USB et les appareils Bluetooth. . Ce système peut lire des enregistrements de disque compatibles avec la norme ISO 9660 de niveau 1 et de niveau 2 et avec le système de fichier Romeo et Joliet. . Lorsque vous nommez un fichier MP3/ WMA/AAC, ajoutez une extension de fichier appropriée (.mp3/.wma/.m4a). . Ce système lit les fichiers avec des extensions .mp3/.wma/.m4a respectivement en tant que fichiers MP3/WMA/ AAC. Pour éviter le bruit et les erreurs de lecture, utilisez l’extension de fichier appropriée. . Ce système ne peut lire que la première session lors de l’utilisation de CD compatibles multi-session. . Les fichiers MP3 sont compatibles avec les formats de balise ID3 Ver. 1.0, Ver. 1.1, Ver. 2.2 et Ver. 2.3. Ce système ne peut pas afficher le titre du disque, le titre de la piste et le nom de l’artiste dans d’autres formats. . Les fichiers WMA/AAC peuvent contenir une balise WMA/AAC qui est utilisée de la même façon qu’une balise ID3. Les balises WMA/AAC contiennent des informations telles que le titre de la piste et le nom de l’artiste. . La fonction de mise d’accent n’est disponible que lorsque vous jouez des fichiers MP3/WMA enregistrés en 32, 44,1 et 48 kHz. . Ce système peut lire les fichiers AAC encodés par iTunes. . La qualité sonore des fichiers MP3/ WMA s’améliore en général avec des débits binaires plus élevés. Afin d’atteindre un niveau raisonnable de qualité sonore, les disques enregistrés avec un débit binaire d’au moins 128 kbps sont Équipement audio/Équipement audio recommandés. . Le lecteur MP3/WMA ne peut pas lire de fichiers MP3/WMA à partir de disques enregistrés en mode de transfert de données en écriture par paquets (format UDF). Les disques doivent être enregistrés en utilisant un logiciel de “prémasterisation” plutôt qu’un logiciel d’écriture par paquets. . Les listes de lecture M3u ne sont pas compatibles avec l’appareil audio. . Les formats MP3i (MP3 interactive) et MP3PRO ne sont pas compatibles avec l’appareil audio. . Le lecteur est compatible avec le format VBR (Variable Bit Rate - débit binaire variable). . Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable Bit Rate - débit binaire variable), le temps de lecture ne s’affiche pas correctement si vous effectuez une avance ou un retour rapide. . Il n’est pas possible de vérifier les dossiers qui ne comportent pas de fichiers MP3/WMA/AAC. . Vous pouvez lire des fichiers MP3/ WMA/AAC dans des dossiers allant jusqu’à 8 niveaux de profondeur. Toutefois, le début de la lecture peut être retardé lors de l’utilisation de disques contenant de nombreux niveaux de dossiers. Pour cette raison, nous recommandons la création de disques ne contenant pas plus de 2 niveaux de dossiers. . L’ordre de lecture du disque compact avec la structure indiquée ci-dessus est comme suit: . L’ordre change selon l’ordinateur et le logiciel d’encodage MP3/WMA/AAC que vous utilisez. 5-11 ! Termes ! Écriture par paquets . C’est un terme général qui décrit le processus d’écriture des données sur demande sur les CD-R, etc., de la même façon que les données sont écrites sur les disquettes ou les disques durs. ! Balise ID3 . Il s’agit d’une méthode d’intégration d’informations relatives à une piste d’un fichier MP3. Ces informations intégrées peuvent inclure le numéro de la piste, le titre de la piste, le nom de l’artiste, le titre de l’album, le genre de musique, l’année de production, les commentaires, la jaquette et d’autres données. Le contenu peut être librement modifié à l’aide d’un logiciel comprenant des fonctions d’édition de balise ID3. Bien que les balises soient limitées à un nombre de caractères, les informations peuvent être affichés lorsque la piste est lue. ! Balise WMA . Les fichiers WMA peuvent contenir une balise WMA qui est utilisée de la même façon qu’une balise ID3. Les balises WMA contiennent des informations telles que le titre de la piste et le nom de l‘artiste. – SUITE – 5-12 Équipement audio/Équipement audio ! Format ISO 9660 . C’est la norme internationale pour le formatage des dossiers et des fichiers sur les CD-ROM. Pour le format ISO 9660, il existe 2 niveaux de réglementation. . Niveau 1: Le nom du fichier est au format 8.3 (noms de fichiers de 8 caractères, et extension de fichier de 3 caractères. Les noms de fichiers doivent être composés de lettres majuscules et de chiffres d’un octet. Le symbole “_” peut également être inclus.) . Niveau 2: Le nom de fichier peut comporter jusqu’à 31 caractères (y compris la marque de séparation “.” et l’extension du fichier). Chaque dossier doit contenir moins de 8 hiérarchies. ! MP3 . Le format MP3 est un standard de compression audio déterminé par un groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standard Organisation). Le format MP3 compresse les données audio à environ 1/10ème de la taille de celle des disques classiques. ! WMA . Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio développé par Microsoft®. Il compresse les fichiers dans un format plus petit que celui des fichiers MP3. Les formats de décodage pour les fichiers WMA sont les versions 7, 8 et 9. . Ce produit est protégé par certains droits de propriété intellectuelle de Microsoft Corporation et des tiers. L’utilisation ou la distribution de ladite technologie en dehors de ce produit est interdite sans l’obtention d’une licence auprès de Microsoft ou d’une filiale de Microsoft agréée et des tiers. ! AAC . AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding (encodage audio avancé) et fait référence à la norme de technologie de compression audio utilisée avec MPEG2 et MPEG4. Équipement audio/Équipement audio 5-13 ! Messages d’erreur Mode Message Explication . “Erreur de lecture du disque.” . “Veuillez éjecter le disque.” Il y a un problème dans le système. Éjectez le disque. “Support non connecté. Appuyez sur le bouton AUDIO/TUNE pour quitter.” Ceci indique un problème dans la mémoire USB ou sa connexion. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/ un appareil portable” F5-16. “Aucun fichier audio.” Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans la clé USB. “Fichier non compatible” Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu. “Support non connecté” Cela indique qu’un appareil USB/iPod n’est pas connecté au système. CD USB iPod Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans le disque. Cela indique que le disque est sale, endommagé, ou qu’il a été inséré à l’envers. Nettoyez le disque ou insérez-le correctement. Cela indique qu’un disque qui ne peut pas être lu est inséré. “Aucun fichier audio” Cela indique qu’il n’y a aucun fichier audio sur l’iPod connecté. “Fichier non compatible” Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu. REMARQUE Si le dysfonctionnement n’est pas rectifié: Amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU. – SUITE – 5-14 Équipement audio/Équipement audio & Informations de base avant utilisation DANGER ! Mouvements sur l’écran tactile Les opérations sont effectuées en touchant l’écran tactile directement avec votre doigt. Méthode de fonctionnement Lorsque le véhicule est arrêté avec le moteur en marche, engagez toujours le frein de stationnement pour des raisons de sécurité. Dans le cas contraire, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. Description Utilisation principale Toucher Touchez et relâchez rapidement une fois. Modifier et sélectionner différents réglages Faire glisser en maintenant enfoncé* Touchez l’écran avec votre Faire défiler les listes doigt, et déplacez l’écran sur la position désirée. ATTENTION . Pour éviter d’endommager l’écran, touchez légèrement les touches de l’écran avec votre doigt. . Essuyez les traces de doigt en utilisant un chiffon de nettoyage pour verre. N’utilisez pas de nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, car ils peuvent endommager l’écran tactile. Faire glisser* Déplacez rapidement l’écran Faire défiler la page de l’écran principal par des mouvements de défilement de votre doigt. *: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans. REMARQUE La réponse peut être retardée lorsque vous faites glisser à haute altitude. Équipement audio/Équipement audio ! Fonctionnement de l’écran tactile Ce système fonctionne principalement par les touches sur l’écran. Lorsque vous appuyez sur une touche à l’écran, un bip retentit. Vous pouvez régler le type de bip sonore. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. REMARQUE . Si le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur une touche sur l’écran, écartez votre doigt de l’écran, et appuyez à nouveau dessus. . Les touches grisées à l’écran ne peuvent pas être utilisées. . L’image affichée peut devenir plus foncée et les images en mouvement peuvent être légèrement déformées lorsque l’écran est froid. . Dans des conditions de froid extrême, l’écran peut ne pas s’afficher correctement. En outre, les touches de l’écran peuvent répondre moins bien que d’habitude lorsque vous appuyez dessus. . Lorsque vous regardez l’écran à travers un matériau polarisé comme des lunettes polarisées, l’écran peut être sombre et difficile à voir. Si c’est le cas, regardez l’écran sous différents angles, modifiez les réglages de l’écran ou retirez vos lunettes de soleil. Re- portez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. ! Saisir des lettres et des chiffres/ fonctionnement de l’écran de liste ! Saisir des lettres et des chiffres Vous pouvez saisir les lettres et les chiffres à l’aide de l’écran lors de la saisie du nom de l’appareil Bluetooth, du code PIN, ou d’un numéro de téléphone. Entrez des lettres (exemple: Régl. appareil embarq.) N8 Fonction 1 & Saisissez les caractères souhaités (mode alphabet). 2 & Passez à l’écran des caractères. N8 5-15 Fonction & Saisissez un espace. 4 & Confirmez les caractères/chiffres entrés dans la fenêtre. 5 & Supprimez un caractère/chiffre entré dans la fenêtre. 3 ! Écran de liste Listes de lecture multimédia (exemple: liste de lecture d’un iPod) N8 Fonction 1 & Sélectionnez une catégorie que vous souhaitez lire. 2 & Revenez à l’affichage de lecture de chaque mode. 3 & Sélectionnez ceci pour passer à la page suivante ou précédente. – SUITE – 5-16 Équipement audio/Équipement audio ! Écran initial Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”, l’écran initial s’affiche et le système se met en marche. . Lors de l’utilisation de la fonction SUBARU STARLINK (selon modèles), l’écran d’affichage peut être différent de l’écran ci-dessus. . Après quelques secondes, l’écran d’avertissement s’affichera. . Après environ 5 secondes, l’écran d’avertissement passe automatiquement à l’écran suivant. ! Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable Le port USB et la prise AUX sont situées à l’endroit indiqué dans l’illustration suivante. REMARQUE . Cette unité ne prend pas en charge les concentrateurs USB disponibles dans le commerce. . Mettez l’appareil sous tension lorsqu’il n’est pas allumé. . Cet appareil est doté d’un port USB pour appareil de mémoire USB/appareil portable. . Pour les appareils de mémoire USB compatibles, reportez-vous à “Appareil de mémoire USB” F5-9. . Pour les modèles d’iPod compati- Équipement audio/Équipement audio bles, reportez-vous à “iPod” F5-9. . Même si un concentrateur USB est utilisé pour connecter plus de deux appareils USB, seuls les deux premiers appareils connectés seront reconnus. ! Activer et désactiver le système 5-17 ! Sélection d’une source audio 1. Appuyez sur la molette AUDIO/TUNE. & Fonctionnement de base Cette section décrit certaines des fonctions de base du système audio/visuel. Certaines informations peuvent ne pas se rapporter à votre système. Votre système audio/visuel fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ACC” ou “ON”. ATTENTION Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système audio/ visuel allumé plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur ne tourne pas. Appuyez sur la molette power/VOLUME pour activer et désactiver le système audio/visuel. Lorsque le système s’active, le mode utilisé la dernière fois que le système a été éteint s’affiche. Appuyez sur la molette et maintenez-la enfoncée pour éteindre l’affichage. Tournez cette molette pour régler le volume. 2. Sélectionnez la source de votre choix. REMARQUE Certaines fonctions peuvent également être utilisées à l’aide du système de commande vocale. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système de commande vocale” F5-85. Exemple: Écran de sélection de la source – SUITE – 5-18 Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Si l’écran de contrôle audio s’affiche, sélectionnez “Source” sur l’écran audio ou appuyez de nouveau sur la molette AUDIO/TUNE. . Lorsque vous appuyez sur la molette AUDIO/TUNE alors qu’un écran autre que l’écran de contrôle audio est affiché, l’affichage retourne à l’écran de contrôle audio. . Lorsque la molette AUDIO/TUNE est enfoncée et maintenue dans cette position, l’écran d’égaliseur graphique s’affiche. Reportez-vous à ““Égaliseur graphique”” F5-22. ! Sélectionner un menu de fonction Appuyez sur le bouton HOME pour afficher l’écran d’accueil. Élément Fonction AUDIO Sélectionnez ceci pour afficher l’écran principal de la source audio ayant été précédemment sélectionnée. PHONE Sélectionnez ceci pour afficher la fonction mains libres en utilisant votre téléphone cellulaire. Reportez-vous à “Système de téléphone mains libres” F5-74. APPS Sélectionnez ceci pour afficher les fonctions reliées à un smartphone. Reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-25. Sélectionnez ceci pour afficher les fonctions permettant d’effecSETTINGS tuer différents réglages. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. & Réglages d’appareils Le réglage de qualité du son, le réglage de l’écran, et les informations sur l’appareil audio s’affichent. 1. Appuyez sur le bouton HOME sur le tableau des commandes audio. 2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”. 3. Sélectionnez les éléments à configurer. Réglages disponibles: . Réglages généraux: Sélectionnez l’onglet pour vérifier les informations de mise à jour du logiciel système. Reportezvous à “Réglages généraux” F5-19. . Réglages Bluetooth: Sélectionnez l’onglet pour configurer les réglages Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages Bluetooth” F5-19. . Réglages du son: Sélectionnez l’onglet pour configurer les réglages de qualité du son. Reportez-vous à “Réglages du son” F5-19. . Réglages d’affichage: Sélectionnez l’onglet pour configurer les réglages d’écran. Reportez-vous à “Réglages d’affichage” F5-24. . Réglages SUBARU STARLINK (selon modèles): Sélectionnez l’onglet pour configurer les réglages SUBARU STARLINK. Reportez-vous à “Réglages SUBARU STARLINK” F5-25. Équipement audio/Équipement audio ! Réglages généraux Appuyez sur l’onglet pour les réglages basiques de l’appareil audio. Élément Fonction Langue du système Sélectionnez ceci pour modifier la langue. Bips des touches Sélectionnez ceci pour activer/ désactiver le bip sonore. Logiciel système Sélectionnez ceci pour mettre à jour les versions du logiciel. Ce menu n’est pas utilisé pour une opération ordinaire. Rétablir au Sélectionnez ceci pour réinitialiréglage ser l’appareil aux réglages d’ud’usine sine. Ce menu n’est pas utilisé pour une opération ordinaire. Après avoir réinitialisé aux réglages d’usine, coupez le contact puis mettez-le à nouveau. ! Réglages Bluetooth Appuyez sur l’onglet pour régler le système Bluetooth. Élément Fonction Connex. appar. BT Sélectionnez ceci pour coupler/ connecter les appareils Bluetooth. Régl. appareil embarq. Sélectionnez ceci pour entrer le nom de l’appareil Bluetooth ou un code PIN. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglages Bluetooth®” F5-68. ! Réglages du son Sélectionnez l’onglet qualité du son. Élément 5-19 pour régler la Fonction Balance/ Fader Sélectionnez ceci pour régler l’équilibre du volume du hautparleur (gauche/droite et avant/ arrière). Vol. sensible à la vitesse Sélectionnez ceci pour régler le volume du haut-parleur couplé à la vitesse du véhicule. Égaliseur graphique Sélectionnez ceci pour régler la qualité sonore dans chaque bande de fréquence. Sound Restorer Sélectionnez ceci pour ajouter un son aigu au fichier audio compressé. – SUITE – 5-20 Équipement audio/Équipement audio Élément Fonction Volume homogène Sélectionnez ceci pour régler la différence de volume entre les sources audio. Virtual Bass Comm. image vocale Sélectionnez ceci pour ajouter un son harmonique afin que les graves soient renforcées. Sélectionnez ceci pour recueillir les signaux sonores vocaux à partir des données sonores, et pour les régler à droite/gauche ou en avant/arrière. Reportez-vous au tableau suivant pour la plage de réglage de chaque élément de réglage audio et la valeur par défaut. Élément Balance/ Fader Étape Comm. balance volume Balance Comm. image vocale Fader Valeur par défaut L9-R9 0 (Centre) Fader F9-R9 0 (Centre) Balance L9-R9 R3 F9-R9 0 (Centre) Vol. sensible à la vitesse DÉSACTI., Bas, Haut Bas Égaliseur graphique −6-+6 0 (Plat) Sound Restorer ACTIVÉ, DÉSACTI. ACTIVÉ Volume homogène DÉSACTI., Bas, Moyen, Haut Moyen Virtual Bass DÉSACTI., Bas, Moyen, Haut Moyen Équipement audio/Équipement audio ! “Balance/Fader” Un bon équilibre des canaux stéréo gauche et droit et des niveaux sonores à l’avant et à l’arrière est important pour une écoute des programmes audio avec une bonne qualité sonore. Gardez à l’esprit que lors de l’écoute d’un enregistrement ou d’une émission stéréo, la modification de l’équilibre droite/gauche augmentera le volume d’un groupe de sons tout en réduisant le volume d’un autre. 5-21 . Réglage de l’équilibre du volume 1. Sélectionnez la touche “Comm. balance volume”. . Réglage de l’image vocale 1. Sélectionnez la touche “Comm. image vocale”. 2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 3. Réglez le fondu en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 3. Réglez le fondu en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. Appuyez sur la touche “Définir” de la touche “Balance/Fader”. L’écran “Balance/Fader” s’affiche. – SUITE – 5-22 Équipement audio/Équipement audio ! “Vol. sensible à la vitesse” Le système s’ajuste sur le volume et la qualité sonore optimaux en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser l’augmentation du bruit du véhicule. 1. Appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Vol. sensible à la vitesse”. 2. Sélectionnez l’élément de votre choix. La touche “Haut” permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de volume sensible à la vitesse est annulée. ! “Égaliseur graphique” Vous pouvez régler la qualité du son en augmentant/diminuant le gain pour chaque plage de fréquence. 1. Appuyez sur la touche “Définir” de la fonction “Égaliseur graphique”. 4. Réglez le niveau de chaque bande de fréquence en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 2. Dans ce mode, 6 modèles d’égaliseurs préréglés (les touches “Graves”, “Aigus”, “Acoustic”, “Impact”, “Smooth” et “Plat”) et 3 modèles personnalisés (les touches “SET 1” - “SET 3”) sont disponibles. 3. Lorsque vous personnalisez le modèle d’égaliseur, appuyez sur l’une des touches “SET 1”, “SET 2” ou “SET 3”, puis appuyez sur la touche “Ajuster”. Équipement audio/Équipement audio 5-23 ! “Sound Restorer” Il est possible de lire des données audio compressées à une qualité sonore proche du son original. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou “DÉSACTI.” avec la touche du côté droit de la touche “Sound Restorer”. ! “Volume homogène” Cette fonction réduit la différence de volume parmi les sources sonores à lire. 1. Appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Volume homogène”. 2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”, “Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche “Haut” permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de volume homogène est annulée. ! “Virtual Bass” Cette fonction vous permet de régler le son de basse. 1. Appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Virtual Bass”. 2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”, “Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche “Haut” permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de basse virtuelle est annulée. ! “Comm. image vocale” Reportez-vous à ““Balance/Fader”” F521. – SUITE – 5-24 Équipement audio/Équipement audio ! Réglages d’affichage Appuyez sur l’onglet pour régler l’affichage. Élément Fonction Mode jour/ nuit Vous pouvez sélectionner la touche “Auto”, “Écran jour” ou “Nuit” sur l’écran contextuel. Lorsque la touche “Auto” est sélectionnée, l’écran passe en mode jour ou nuit en fonction de la position de la commande des phares. Appuyez sur la touche “+” ou “-” Luminosité pour régler la luminosité. REMARQUE . Lorsque l’écran est vu à travers des lunettes polarisées, un motif en arc-enciel peut apparaître sur l’écran en raison des caractéristiques optiques de l’écran. Si cela vous dérange, veuillez utiliser l’écran sans lunettes polarisées. . Si l’écran est réglé en mode “Écran jour” avec la commande des phares activées, cette condition est mémorisée même avec le moteur éteint. ! Comment régler l’image de vue arrière Sur l’affichage de la caméra, vous pouvez régler la luminosité, la teinte, la couleur et le niveau de noir de l’écran. 1. Enfoncez la pédale de frein jusqu’au plancher et arrêtez le véhicule. 2. Placez le levier de changement de vitesses (modèles B/M) ou le levier sélecteur (modèles CVT) en position “R” pendant que le véhicule est à l’arrêt, puis appuyez sur l’affichage. 3. Appuyez sur la touche “Réglage affichage”. 4. Appuyez sur les éléments pour régler l’écran de caméra arrière. Affichage de la caméra DANGER Lors du réglage de l’écran d’affichage de la caméra, assurez-vous d’enfoncer la pédale de frein jusqu’au plancher pour empêcher le véhicule de bouger. Dans le cas contraire, vous encourez le risque d’un grave accident. REMARQUE Vous pouvez accéder à l’affichage de la caméra lorsque le moniteur de caméra arrière est affiché. Équipement audio/Équipement audio ! Réglages SUBARU STARLINK (selon modèles) Appuyez sur l’onglet pour modifier les réglages SUBARU STARLINK. Élément Fonction Cache du navigateur Sélectionnez ceci pour initialiser les fichiers en cache enregistrés par votre navigateur. Si l’écran de confirmation s’affiche et que la touche “OK” est sélectionnée, les fichiers en cache sont effacés. 5-25 & SUBARU STARLINK (selon modèles) La fonction SUBARU STARLINK permet au système de se lier à un smartphone en utilisant Bluetooth. ! Comment utiliser SUBARU STARLINK 1. Connectez-vous au système audio. Utilisez un port USB pour iPhone ou iPod touch et Bluetooth pour les appareils Android. . Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-16. . Pour plus de détails sur l’inscription ou la connexion d’un appareil Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-68. 2. Appuyez sur le bouton HOME, puis sur la touche “APPS”, ou appuyez sur le bouton APPS sur le tableau des commandes audio. L’écran APPS s’affiche. 3. Appuyez sur la touche “SUBARU STARLINK” de l’écran APPS. L’écran d’avertissement ou l’écran d’erreur s’affiche. 4. Appuyez sur la touche “Check” sur l’écran d’avertissement, l’écran principal APPS s’affiche alors. Si vous appuyez sur la touche “Annuler”, l’écran d’avertissement disparaît et l’écran précédent s’affiche à nouveau. REMARQUE . L’écran d’erreur de connexion SUBARU STARLINK s’affiche à cause de l’une des raisons possibles suivantes. – Votre smartphone et le système n’ont pas été connectés via USB (pour iPhone) ou Bluetooth (pour – SUITE – 5-26 Équipement audio/Équipement audio Android). – SUBARU STARLINK APPS n’a pas été activé. . Vous pouvez également passer à aha ou Pandora (selon modèles) depuis l’écran APPS. ! Écran principal APPS N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran Music APPS. 2 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran News APPS. 3 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran Calender APPS. 4 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran iHeartRadio APPS. 5 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran Weather APPS. REMARQUE . L’écran d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de SUBARU STARLINK à cause de l’une des raisons possibles suivantes. – Lorsque votre smartphone n’a pas de service ou que la communication Bluetooth n’est pas possible. – Lorsque votre smartphone est éteint. – Lorsque vous quittez SUBARU STARLINK APPS. – Lorsque la connexion au serveur SUBARU STARLINK n’est pas possible. – Lorsqu’un problème autre qu’une erreur de serveur survient. . Lors de l’utilisation de la fonction SUBARU STARLINK, un écran d’avertissement s’affiche. Assurez-vous de lire entièrement le contenu avant d’utiliser la fonction. . Périphériques pris en charge – iPhone: iPhone 4/iPhone 4s/ iPhone 5 (iOS Ver. 5.1 ou version ultérieure)/iPhone 5c/iPhone 5s – Android: (OS Ver. 4.0 ou version ultérieure) Équipement audio/Équipement audio & Radio AM/FM N8 Fonction 7 & Lorsque vous appuyez sur une touche, le système s’accorde à la fréquence mémorisée. Lorsque vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus, le système enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné. Reportez-vous à “Préréglage d’une station” F5-28. 8 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 9 & Tournez cette molette pour passer aux fréquences supérieures/inférieures. Tournez ceci pour aller vers le haut/ bas de la liste. En outre, la molette peut être utilisée pour entrer des sélections sur les écrans de liste par pression. Appuyez sur ceci pour sélectionner un mode audio. Pour plus de détails, reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 10 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F518. 11 & Appuyez sur ceci pour chercher une station/un canal. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour chercher en continu. ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour changer de bande. 3 & L’indicateur de radio HD en haut à droite de l’écran change en fonction de l’état de réception de la radio HD (selon modèles). 4 & Sélectionnez ceci pour afficher une liste des stations (selon modèles). Reportez-vous à “Sélection d’une station dans la liste” F5-28. N8 Fonction 5 & Sélectionnez ceci pour rechercher les canaux radio. Cette fonction active automatiquement la recherche des stations recevables, et s’accorde sur une fréquence pendant 5 secondes si une station est trouvée. Lorsque la période de 5 secondes s’est écoulée, le système cherche à nouveau la prochaine station recevable, et s’y accorde pendant 5 secondes. 6 & Sélectionnez ceci pour ouvrir l’écran “Option”. Reportez-vous à “Réglages de la radio” F5-30. 5-27 – SUITE – 5-28 Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Bien que la modulation de fréquence soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être affectée par la configuration du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au transmetteur et la puissance de la station. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments des parasites, du pleurage ou des interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus puissante. . La radio passe automatiquement à la réception stéréo lorsque vous recevez une émission en stéréo. . La radio mélange automatiquement le signal de la radio HD (selon modèles) au signal AM ou FM si cela est possible. ! Comment changer de source Sélectionnez la touche “AM” ou “FM” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. ! Préréglage d’une station Un total de 18 stations peut être réglé pour la bande FM (6 pour chacune des bandes FM1, FM2 et FM3) et 12 stations pour la bande AM (6 pour chacune des bandes AM1 et AM2). 1. Accordez-vous sur la station de votre choix. 2. Si vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus, le système enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné. ! Sélection d’une station dans la liste (selon modèles) Une liste des stations peut être affichée. 1. Appuyez sur l’onglet . 2. Appuyez sur l’onglet . La liste de stations s’affiche alors. 3. Sélectionner la station de votre choix. ! Mise à jour de la liste des stations Appuyez sur la touche “Mettre à jour la liste des stations” sur l’écran de liste des stations et l’écran suivant s’affiche. Équipement audio/Équipement audio 1. Appuyez sur l’onglet sur l’écran de liste des stations et l’écran suivant s’affiche. 5-29 3. Lorsque vous appelez des informations de signet, un code QR converti à partir des informations de signets s’affiche sur l’écran. Vous pouvez accéder à une URL en lisant le code QR à l’aide d’un smartphone, etc. ! Supprimer un signet de la liste 1. Appuyez sur la touche “Supprimer signet” sur l’écran de liste des stations et l’écran suivant s’affiche. Élément Fonction OK Sélectionnez ceci pour exécuter la mise à jour manuelle. Annuler Sélectionnez ceci pour annuler la mise à jour manuelle. 2. Sélectionnez un élément dans la liste des signets, l’image suivante s’affiche alors. REMARQUE . Le son du système audio est coupé pendant l’opération d’actualisation. . Dans certaines situations, il peut falloir un certain temps pour mettre à jour la liste des stations. ! Mémoriser la liste Vous pouvez enregistrer et accéder aux données reçues (images, titres de chansons, noms d’artistes, etc.). Les données enregistrées s’affichent en tant que liste. 2. Si vous sélectionnez un élément dans la liste des signets, cet élément sera supprimé de la liste des signets. 3. Appuyez sur la touche “Tout supprimer”. Si l’écran de confirmation s’affiche et que la touche “OK” est sélectionnée, tous les éléments en signets de la liste sont effacés. – SUITE – 5-30 Équipement audio/Équipement audio ! Réglages de la radio Vous pouvez effectuer différents réglages radio. 1. Appuyez sur l’onglet . 2. Sélectionnez l’élément de votre choix dans le tableau suivant. Élément Fonction HD (selon modèles) Sélectionnez ceci pour allumer/ éteindre la radio HD. Sélectionner PTY (selon modèles) Sélectionnez ceci pour régler le groupe PTY. Mémorisation auto Sélectionnez ceci pour détecter automatiquement 6 stations de radio avec de fortes fréquences et pour les enregistrer par ordre de fréquence. ! A propos de la technologie HD RadioTM (selon modèles) La technologie HD RadioTM est l’évolution numérique de la radio analogique AM/FM. Votre produit radio dispose d’un récepteur spécial qui lui permet de recevoir les émissions numériques (lorsqu’elles sont disponibles) en plus des émissions analogiques qu’il reçoit déjà. Les émissions numériques ont une meilleure qualité sonore que les émissions analogiques car les émissions numériques fournissent un son gratuit et cristallin sans parasites ou distorsion. Pour plus d’informations, et pour un guide des stations de radio et de la programmation disponibles, reportezvous à www.hdradio.com. La qualité sonore des émissions AM et FM est maintenant aussi claire que du cristal, avec une qualité sonore AM virtuellement égale à la qualité FM du passé, et des émissions FM ayant une qualité de son proche de celle d’un CD. sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets étrangers. HD RadioTM et les logos HD, HD Radio, et “Arc” sont des marques déposées d’iBiquity Digital Corp. Les stations FM peuvent fournir une programmation audio uniquement en numérique supplémentaire sur les canaux HD2/HD3. ! Technologie HD RadioTM disponible (selon modèles) ! Multidiffusion Sur la fréquence de radio FM, la plupart des stations numériques ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur une station FM. La technologie HD Radio est fabriquée Équipement audio/Équipement audio 1. Appuyez sur la touche “Sub CH” sur l’écran de commande et l’écran suivant s’affiche. 2. L’indication qui montre si l’émission actuelle est numérique ou analogique s’affiche en haut à droite de l’écran de commande. 5-31 radio. La station de radio peut envoyer les photos de l’album lorsque celles-ci sont disponibles. . Lorsqu’un utilisateur parcourt les stations de radio analogiques, (le cas échéant) le récepteur radio s’accorde automatiquement sur un signal numérique à partir d’un signal analogique en 5 secondes. 3. Sélectionnez le canal de votre choix. Tourner la molette AUDIO/TUNE permet également de sélectionner le canal à multidiffusion de votre choix. ! Préservation d’informations sur la musique Les informations de balise de l’émission de musique sont préservées dans le système et transmises à un iPod. REMARQUE . Les stations HD RadioTM peuvent être préréglées. . s’affiche en orange sur l’écran en mode numérique. Le symbole apparaît d’abord en gris pour indiquer que la station est en effet une station numérique (et analogique). Une fois que le signal numérique est acquis, le logo deviendra de couleur orange vif. . Le titre de la chanson et le nom de l’artiste apparaissent sur l’écran lorsqu’ils sont disponibles sur la station de 1. Appuyez sur la touche “Étiquet.” dans l’écran de commande lors de la réception de la radio HD, et l’écran de réglage de la balise s’affiche. – SUITE – 5-32 Équipement audio/Équipement audio En outre, les messages suivants s’affichent. Message de l’affichage Contenu “Stockage des étiquettes complète” Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’audio numérique “Déjà stocké” Si la même information est enregistrée dans l’audio numérique “L’enregistrement a échoué” Si le processus de mémorisation dans l’audio numérique a échoué “Les étiquettes complètes iPod ne peuvent pas S’il n’y a pas assez de mémoire dans l’iPod être stockées.” le système commence à transmettre de la “Démarrage du transfert de fichiers d’étiquette.” Si musique sur un iPod 2. Connectez un iPod. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F516. . Mettez l’iPod sous tension s’il n’est pas allumé. . Une fois que l’iPod est connecté, la balise de la musique est envoyée de la radio à l’iPod. . Lorsque l’iPod est connecté à iTunes, les informations balisées de la chanson qui ont été marquées lors de l’écoute de la radio peuvent être visualisées. Ensuite, un utilisateur peut décider d’acheter le morceau ou le CD/l’album qu’il a écouté sur sa radio. “Transfert échoué” Si le processus de transmission d’informations de la musique sur un iPod a échoué “X Tag(s) Sent” (X = nombre d’informations transmises) s’affichera. Si le processus de transmission d’informations de la musique sur un iPod a réussi Équipement audio/Équipement audio 5-33 REMARQUE . Les informations de la balise ne peuvent pas être préservées lors du balayage ou de la mise en cache de la station de radio. . Si le marquage des informations musicales échoue, le message “Saving the HD Radio tag was unsuccessful. (Échec de la sauvegarde des balises de radio HD.)” s’affichera à l’écran. Si cela se produit, marquez à nouveau les informations. . Les informations visuelles liées au contenu en cours de lecture sur votre récepteur radio HD, comme la pochette de l’album, les photographies historiques, les pièces d’art provenant d’émissions en direct, entre autres contenus connexes. . Données du service de programme: Présente le nom de la chanson, l’artiste, l’identifiant de la station, et d’autres flux de données pertinents. . iTunes Tagging vous offre la possibilité de découvrir un large éventail de contenus et les moyens de “marquer” le contenu pour le vérifier plus tard et l’acheter sur l’iTunes Store. Reportez-vous également aux spécifications Apple Automotive pour implémenter le iTunes Tagging. – SUITE – 5-34 Équipement audio/Équipement audio ! Guide de dépannage Expérience Cause Action Décalage d’alignement dans le temps - un volume analogique et numérique des staproblème d’émission radio. L’utilisateur utilisateur peut entendre une courte période de Le tions de radio n’est pas aligné correctement ou Aucune, peut contacter la station de radio. programmation rejouée ou un écho, des la station est en mode de rencontre sportive. saccades ou un son qui saute. Problème de réception. Peut se résoudre si le véhicule continue à rouler. Éteindre l’indicateur de HD RadioTM fait passer le mode de radio en mode audio analogique. Le son faiblit, se mélange puis disparaît. La radio commute entre le son analogique et numérique. Son coupé lorsqu’un canal à multidiffusion HD2/HD3 était en cours de lecture. Ce comportement est normal, attendez jusqu’à ce La radio n’a pas accès aux signaux numériques que le signal numérique revienne. Si vous êtes pour le moment. hors de la zone de couverture, cherchez une nouvelle station. Retard du son coupé lorsque vous sélectionnez un préréglage de canal à multidiffusion HD2/HD3. Le contenu multidiffusion numérique n’est pas disponible jusqu’à ce que l’émission HD RadioTM puisse être décodée et que cela rende l’audio disponible. Cela peut prendre jusqu’à 7 secondes. Ce comportement est normal, attendez que le son soit de nouveau disponible. L’information du texte ne correspond pas à la Problème du service de données chez le chanson actuelle. radiodiffuseur. Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/ report_radio_station_experiences. Aucune information textuelle n’est affichée pour la fréquence actuellement sélectionnée. Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/ report_radio_station_experiences. Problème du service de données chez le radiodiffuseur. . . Le message d’avertissement “Saisie” s’affiche Lors de l’acquisition de données numériques lorsque le système essaye d’acquérir une pendant la réception d’une émission numérique . transmission numérique. et d’une station SPS. Lorsque la réception en numérique de la station SPS est confirmée. Lorsque le système a déterminé que la station SPS n’a pas pu être reçu. Lorsque l’émission SPS est terminée (arrêtée) par la station de radio lors de la réception du signal SPS. Équipement audio/Équipement audio Expérience Cause . Le message d’avertissement “Sign. HD non disponible.” apparaît lorsque la réception numérique n’est pas possible. . . Lorsque le système a déterminé que la station SPS n’a pas pu être reçue lors de la réception d’une émission numérique et . d’une station SPS. Lorsque l’émission SPS est terminée (arrêtée) par la station de radio lors de la réception du signal SPS. 5-35 Action Lorsque le statut passe sur l’acquisition de données numériques, car l’état de réception de la station SPS s’est amélioré. Lorsque la station reçue est changée. – SUITE – 5-36 Équipement audio/Équipement audio & Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ! Écran de commande et tableau des commandes audio ! Service de données SiriusXM Les informations du service de données, qui comprennent des informations sur le trafic et la météo, peuvent être reçues via la radio SiriusXM. Pour recevoir les informations du service de données dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite SiriusXM est nécessaire. Le contenu défini pour utiliser le service de données SiriusXM est réinitialisé lorsque des informations personnelles sont initialisées. Écran de contrôle N8 Fonction 1 & Effectuez le réglage du SXM. Voir cidessous. Reportez-vous à “Réglages SXM” F5-42. 2 & Recherche un canal dont la fréquence est plus élevée que celle actuelle. Lit le canal reçu pendant 5 secondes. N8 Fonction 3 & Une liste s’affiche. Trois types de listes (“Présél.”, “Catégories”, ou “Toutes chaînes.”) sont disponibles. . “Présél.”: Les canaux préréglés sont affichés dans une liste. . “Catégories”: Les canaux de la catégorie sélectionnée sont affichés dans une liste. . “Toutes chaînes.”: Tous les canaux pouvant être sélectionnés sont affichés dans une liste. 4 & Affiche les informations de contenu du canal reçu. 5 & La liste des préréglages (30 canaux au maximum) est affichée. Reportez-vous à “Prérégler un canal” F540. Équipement audio/Équipement audio N8 Fonction 6 & La liste des catégories est affichée. Reportez-vous à “Sélection d’un canal dans la liste” F5-40. 7 & La liste de tous les canaux est affichée. Les canaux reçus disponibles s’affichent, et vous pouvez sélectionner un canal. 8 & Passe à l’affichage Direct Tune. Reportez-vous à “Accord direct” F541. 9 & 10 & Revenir à l’affichage précédent. 5-37 Tableau des commandes audio Revenir à l’affichage de lecture. N8 N8 Fonction 1 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 2 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F518. 3 & Tournez vers la droite pour passer aux canaux ayant une fréquence plus haute et vers la gauche pour passer aux canaux ayant une fréquence plus basse. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F517. 4 & Fonction Appuyez sur ceci pour passer aux canaux de fréquence supérieure/ inférieure. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour passer rapidement aux canaux de fréquence supérieure/ inférieure. – SUITE – 5-38 Équipement audio/Équipement audio ! Comment s’abonner à la radio satellite SiriusXM Pour écouter une émission de radio satellite dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite SiriusXM est nécessaire. . Clients du Canada: Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez le 1-877-209-0079 Une radio satellite SiriusXM est un tuner conçus exclusivement pour recevoir des émissions fournies sous un abonnement séparé. . Services de radio satellite SiriusXM — Mentions légales et avertissements – Frais et taxes — Les frais d’abonnement, les taxes, les frais d’activation et d’autres frais peuvent s’appliquer. Les frais d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les frais et la programmation sont sujets à modifications. Abonnements régis par l’Accord Client disponible à l’adresse www.siriusxm.com (États-Unis) ou www.siriusxm.ca (Canada). Le satellite SiriusXM des ÉtatsUnis et les services de données sont disponibles seulement dans les États contigus des États-Unis d’Amérique et le District de Columbia (DC). Le service par satellite SiriusXM est également dis- ! Comment s’abonner Il est nécessaire de conclure un contrat de service distinct avec la radio satellite SiriusXM afin de recevoir une émission diffusée par satellite dans le véhicule. Des frais supplémentaires d’activation et d’abonnement au service devront être payés car ils ne sont pas inclus dans le prix d’achat du véhicule et du tuner satellite numérique. Pour des informations complètes sur les tarifs d’abonnement et les conditions, ou pour vous abonner à la radio satellite SiriusXM: . Clients des États-Unis: Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le 1-866-635-2349 DANGER ponible au Canada: reportezvous au site www.siriusxm.ca. Avis de langage explicite — Les canaux usant fréquemment d’un langage explicite sont indiqués par un “XL” précédant le nom du canal. Le blocage de canal est disponible pour les personnes recevant la radio satellite SiriusXM en notifiant SiriusXM: . Clients des États-Unis: Visitez le site siriusxm.com ou appelez le 1-866-635-2349 . Clients du Canada: Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez le 1-877-209-0079 ATTENTION . Il est interdit de copier, de décompiler, de désassembler, d’effectuer l’ingénierie inverse, de hacker, de manipuler ou de rendre autrement disponible toute technologie ou tout logiciel incorporé dans les récepteurs Équipement audio/Équipement audio compatibles avec le système de radio satellite SiriusXM ou qui prend en charge le site web XM, le Service en ligne ou n’importe quel contenu. En outre, le logiciel de compression vocale AMBE® inclus dans ce produit est protégé par des droits de propriété intellectuelle comprenant des brevets, des droits d’auteur et des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc. . Remarque: cela s’applique aux récepteurs de la radio satellite SiriusXM uniquement et pas aux appareils prêts pour XM. REMARQUE . Services par satellite SiriusXM — Descriptions – Seule la radio satellite SiriusXM® vous apporte plus de ce que vous aimez, le tout en un seul endroit. Recevez plus de 175 canaux, y compris des canaux de musique sans publicité, en plus des meilleurs canaux de sport, d’actualités, d’entretiens, de comédie et de divertissement. Bienvenue dans le monde de la radio par satellite. Plus d’informations sur la radio satellite SiriusXM sont disponibles en ligne sur www.siriusxm.com (États-Unis) et www.siriusxm.ca (Canada). . Services par satellite SiriusXM — Instructions d’abonnement – Pour les services SiriusXM nécessitant un abonnement (tels que la radio satellite SiriusXM, et certains services d’infodivertissement et de données), le paragraphe suivant doit être inclus. Les abonnements mensuels à la radio satellite SiriusXM et à certains services d’infodivertissement et de données sont vendus séparément après une période d’essai. Les frais d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les frais et la programmation sont sujets à modifications. Les abonnements sont régis par l’accord client disponible à l’adresse www.siriusxm.com (États-Unis) ou www.siriusxm.ca (Canada). Sirius, XM et toutes les marques et logos associés sont des marques de commerce de Sirius XM Radio Inc. Toutes les autres marques, noms de canal et logos associés sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Pour plus d’informations, la pro- 5-39 grammation, et pour vous abonner ou prolonger l’abonnement après la période d’essai gratuite; plus d’informations sont disponibles en effectuant ce qui suit: . Clients des États-Unis: Visitez le site siriusxm.com ou appelez le 1-866-635-2349 . Clients du Canada: Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez le 1-877-209-0079 . La radio satellite SiriusXM est seule responsable de la qualité, de la disponibilité et du contenu des services de radio par satellite fournis, qui sont soumis aux termes et conditions du contrat de service avec le client de la radio satellite SiriusXM. . Les clients doivent avoir leur identifiant radio à disposition; vous pouvez trouver l’identifiant radio en vous accordant sur “Ch 000” sur la radio. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “AFFICHAGE DE L’IDENTIFIANT RADIO” ci-dessous. . Tous les frais et la programmation sont de la responsabilité de la radio satellite SiriusXM et sont sujets à modification. – SUITE – 5-40 Équipement audio/Équipement audio ! Comment changer de source Sélectionnez la touche “Sirius XM” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. ! Prérégler un canal 1. La liste des préréglages est affichée via l’une ou l’autre des procédures suivantes. . Lorsque vous appuyez sur l’onglet sur l’écran principal SiriusXM (si la liste qui était affichée la dernière fois est celle des préréglages). . Lorsque vous sélectionnez l’onglet de chaque écran de liste. 2. Le canal actuel est mémorisé si vous maintenez la touche de liste des préréglages enfoncée. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 canaux (un bip retentit lorsqu’un canal est mémorisé). ! Sélection d’un canal dans la liste 1. La liste des catégories s’affiche via l’une ou l’autre des procédures suivantes. . Lorsque vous appuyez sur l’onglet sur l’écran principal SiriusXM (si la liste qui était affichée la dernière fois est Catégories). . Lorsque vous sélectionnez l’onglet de chaque écran de liste. 2. Chaque liste de canal est affichée lorsque vous sélectionnez chaque élément de la catégorie. L’icône de lecture s’affiche pour le canal actuellement sélectionné. Équipement audio/Équipement audio 5-41 ! Accord direct En outre, les messages suivants s’affichent. Message de l’affichage Contenu “Abonnement mis à jour” “Appuyez sur OK pour continuer” Une mise à jour de votre abonnement SiriusXM a été reçue par le tuner SiriusXM. Appuyez sur n’importe quelle touche pour continuer. “Chaîne XXX Non Disponible” (“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.) Ce canal n’est pas un canal SiriusXM valide. Le numéro de canal a été entré de manière incorrecte, ou le canal a été retiré de la liste des canaux de SiriusXM. “Channel XXX pas abonné.” “Appelez SiriusXM pour vous abonner.” (“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.) Ce canal n’est pas inclus dans le plan de votre abonnement SiriusXM. “Ch Ver.” “Code Ver.?” Le canal sélectionné a été verrouillé par le contrôle parental. Un message vous invitant à entrer le code de déverrouillage s’affiche. “Erreur d’antenne” Assurez-vous que le câble d’antenne SiriusXM est correctement connecté au tuner SiriusXM. Vérifiez que le fil de l’antenne SiriusXM n’est pas cassé ou plié excessivement. Remplacez l’antenne si nécessaire. “Pas de signal” Le véhicule doit être à l’extérieur, et l’antenne doit disposer d’une vue claire et dégagée du ciel du sud. 1. Un écran de saisie de canal s’affiche lorsque vous appuyez sur l’onglet . 2. Saisissez des chiffres et appuyez sur la touche “OK” pour vous accorder sur le canal saisi. REMARQUE Contactez SiriusXM . Service à l’auditoire (clients des États-Unis): 1-866-635-2349 . Service à l’auditoire (clients du Canada): 1-877-209-0079 – SUITE – 5-42 Équipement audio/Équipement audio ! Réglages SXM 1. Un écran de menu d’options s’affiche lorsque vous appuyez sur l’onglet sur le côté inférieur gauche de l’écran. L’écran “Option” s’affiche. Écran de saisie de mot de passe 3. Lorsque le mot de passe saisi est approuvé, vous passez à l’écran de sélection de canal verrouillé. Écran menu N8 Fonction 1 & Réglez la fonction de verrouillage de chaque canal. Saisir le mot de passe est nécessaire pour le fonctionnement. 2 & Définissez le mot de passe pour la fonction de verrouillage. 2. Un écran de saisie de mot de passe s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche “Définir” de la fonction de verrouillage de chaîne. Écran de sélection de canal verrouillé 4. Dans la liste des canaux, appuyez sur le canal qui doit être verrouillé. ! Affichage de l’identifiant radio Chaque tuner SiriusXM est identifié par un identifiant radio unique. L’identifiant “ID de la radio” est requis lors de l’activation des services par satellite SiriusXM ou pour signaler un problème. . Si “Ch 000” est sélectionné à l’aide de la molette AUDIO/TUNE, le code d’identifiant s’affichera. . Appuyez sur la touche . L’ID de la radio s’affiche sur l’écran “Option”. Équipement audio/Équipement audio Pour vous connecter au système, utilisez un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch et Bluetooth pour les appareils Android. 5-43 dommager le smartphone ou sa borne. Dans ce chapitre, l’iPhone et l’iPod touch ou les appareils Android seront désignés sous le nom de smartphone. DANGER & ahaTM par HARMAN aha est une application reposant sur la technologie cloud qui se connecte au système et vous donne accès à vos contenus web favoris facilement et en toute sécurité. Vous aurez accès à 30.000 stations radio internet, à de la musique personnalisée, à des livres audio, à Facebook, à Twitter, à la recherche de restaurants et d’hôtels, à la météo et à bien plus. Pour en savoir plus sur aha, rendez-vous sur le site aha (http://www.aharadio.com). Lorsque vous connectez un iPhone, un iPod Touch ou un appareil Android avec l’application aha installée, vous pouvez contrôler, afficher et écouter le contenu aha avec le système. Ne connectez et ne faites pas fonctionner le smartphone pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre smartphone dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le smartphone. . N’appuyez pas sur le smartphone et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut en– SUITE – 5-44 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau de commandes Écran de commande (écran principal et écran de stations) N8 N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste des stations. Reportez-vous à “Utiliser l’application aha” F5-48. 3 & Sélectionnez ceci pour une avance rapide du contenu actuel de 30 secondes. 4 & Sélectionnez ceci pour afficher les listes de contenu de la station sélectionnée. Fonction 5 & Sélectionnez ceci pour effectuer un appel téléphonique à l’élément de contenu actuel. Un numéro de téléphone est distribué en fonction des éléments de contenu. Cette fonction est disponible uniquement dans ces cas. 6 & La piste se met en pause lorsque vous appuyez sur cette touche lors de la lecture, et la lecture reprend lorsque vous appuyez dessus pendant la pause. 7 & Sélectionnez ceci pour donner un vote positif. 8 & Sélectionnez ceci pour donner un vote négatif. N8 Fonction 9 & Sélectionnez ceci pour lancer la lecture à partir du début du contenu dans la station cible. 10 & Sélectionnez ceci pour un retour rapide du contenu actuel de 15 secondes. 11 & Sélectionnez ceci pour afficher la liste des préréglages. 12 & Revenez à l’écran de commande. 13 & Sélectionnez ceci pour afficher la liste des stations à proximité. Équipement audio/Équipement audio 5-45 REMARQUE Tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 2 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. 3 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de fonctionnement des stations. Appuyez sur ceci pour sélectionner un mode audio. 4 & Tournez ceci pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 5 & Appuyez sur ceci pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent. . Pour des raisons de sécurité, certaines fonctions ne sont pas disponibles pendant que votre véhicule est en mouvement. . Afin d’optimiser la réception du signal, la performance et la précision du smartphone, veuillez vous assurer que le smartphone est placé aussi près que possible du système, tout en vous assurant qu’il est rangé et sécurisé pendant la conduite. . Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ACC” or “ON”, la batterie de l’iPhone/iPod touch connectée est chargée. . L’iPhone/iPod touch peut ne pas être reconnu lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “ACC” ou “ON”. Dans ce cas, débranchez l’iPhone/iPod touch et reconnectez-le. . L’exactitude de l’information affichée ou la performance de réception des signaux dépend du smartphone ou de l’appareil connecté, et de sa connexion sans fil. – SUITE – 5-46 Équipement audio/Équipement audio . Dans la mesure où l’application aha utilise des signaux venant des satellites GPS et des lignes de communication sans fil, elle peut ne pas marcher correctement dans les endroits suivants. – Dans un tunnel – Dans les parkings de stationnement souterrains – À l’extérieur de la zone de communication sans fil, tel que dans certaines zones de campagne – Dans un endroit où le réseau de communication sans fil est encombré, ou où les communications sont limitées . En fonction des circonstances et de l’environnement, le signal peut être faible ou ne pas être reçu. Dans de tels cas, une erreur peut se produire. . Les 35 premières entrées de la liste des stations préréglées du smartphone sont affichées. Lorsqu’il y a plus de 35 entrées dans la liste des stations préréglées, modifiez l’ordre des entrées de la liste sur le smartphone. Vous pouvez changer la priorité de vos stations préréglées au sein de l’application aha (après l’avoir déconnectée de ce système) pour modifier la liste des stations affichées sur l’écran. Veuillez utiliser l’option “Edit Presets (dans le menu principal)” de l’application smartphone aha pour modifier cette liste. . Pour le fonctionnement du smartphone, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec. . S’il existe plusieurs fichiers musicaux enregistrés sur votre iPhone ou iPod touch, il peut falloir un certain temps jusqu’à ce que la lecture commence. . La lecture peut être intermittente lorsque vous basculez le streaming audio Bluetooth de aha sur votre smartphone. . Lors de la connexion de l’appareil via Bluetooth, la vitesse de communication peut devenir plus lente que via une connexion USB. ! Avant d’utiliser l’application aha Afin d’utiliser l’application aha sur ce système, l’application doit être installée sur le smartphone. ! Paramètres requis pour utiliser l’application aha . Cherchez et téléchargez l’application aha à partir de l’app store de votre smartphone. – iPhone et iPod touch: Apple App Store via iTunes – Appareil Android: Google Play Store . Créez un compte et connectez-vous à l’application aha sur le smartphone. REMARQUE Veuillez utiliser la dernière version de l’application aha. ! A propos du contenu connecté de l’application Conditions requises pour l’utilisation des services de contenu connectés de l’application aha sur ce système. . La dernière version du système est compatible avec l’(les) application(s) de contenu connecté pour le smartphone, disponible(s) sur aha, téléchargée(s) sur votre smartphone. . Un compte en vigueur avec un fournisseur de service de contenu sans fil. . Un abonnement pour données illimitées de smartphone: Si l’abonnement de données de votre smartphone ne prévoit pas d’utilisation illimitée des données, des frais supplémentaires auprès de votre fournisseur peuvent s’appliquer pour accéder à un contenu connecté d’application via les réseaux sans fil 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE. . Une connexion à internet via les réseaux 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE. Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Des changements de spécifications du produit peuvent entraîner des différences entre le contenu du manuel et les fonctionnalités du produit. . Veillez à ne pas dépasser les limites d’utilisation de données de votre smartphone. Cela se traduirait par des frais d’utilisation de données supplémentaires de votre opérateur de téléphone. . L’accès au contenu connecté de l’application dépendra de la disponibilité de la couverture du réseau cellulaire sans fil et/ou du réseau Wi-Fi dans le but de permettre à votre smartphone de se connecter à internet. . La disponibilité du service peut être limitée géographiquement selon les régions. Consultez le fournisseur de service de contenu connecté sans fil pour plus d’informations. . La capacité de ce produit à accéder au contenu connecté est sujette à changement sans préavis et peut être affectée par ce qui suit: problèmes de compatibilité avec les futures versions de micrologiciel du smartphone; problèmes de compatibilité avec les futures versions de l’(des) application(s) de contenu connecté pour le smartphone; modifications ou cessation de l’(des) application(s) de contenu connecté ou du service par son fournisseur. . Les frais de communication et d’appel téléphonique pour les smartphones doivent être payés par l’abonné au service sans fil. . Si vous perdez les données d’un smartphone ou d’un autre appareil lors de son utilisation avec le système, aucune indemnisation ne sera accordée pour la perte de données. . Fuji Heavy Industries ne fait aucune garantie concernant le contenu fourni par aha. . aha peut ne pas fonctionner en raison de facteurs concernant les smartphones, les applications du smartphone ou les stations. Fuji Heavy Industries n’en est pas responsable. 5-47 ! A propos des appareils pris en charge Ce système prend en charge les appareils suivants. . Pour les utilisateurs de iPhone/iPod touch Type Génération Version du micrologiciel ou système d’exploitation iPhone 3G iOS 4.2.x iPhone 3GS iOS 6.1.x iPhone 4 iOS 7.0.x iPhone 4s iOS 7.0.x iPhone 5 iOS 7.0.x iPhone 5c iOS 7.0.x iPhone 5s iOS 7.0.x iPod touch iOS 3.1.x iPod touch 2 iOS 4.2.x iPod touch 3 iOS 5.1.x iPod touch 4 iOS 6.1.x iPod touch 5 iOS 7.0.x iPhone iPod touch REMARQUE Notez que la garantie ne s’applique pas si un iPhone/iPod touch n’étant pas pris en charge est connecté. – SUITE – 5-48 Équipement audio/Équipement audio . Pour les utilisateurs d’appareils Android Android OS Android Ver. 2.2 ou Ver. 2.3 Spécification Spécification . Bluetooth Ver. 1.1 ou ultérieure (Ver. 2.0 + EDR ou ulté- . rieure est recommandée) Profil aha Connect Binary API via SPP Audio numérique via A2DP pareil portable” F5-16. . Pour plus de détails sur l’inscription ou la connexion d’un appareil Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-68. ! Utiliser l’application aha 1. Lorsque l’écran supérieur est affiché, appuyez sur la touche de station. REMARQUE Lorsque qu’un iPhone/iPod touch et un appareil Android sont connectés en même temps, la priorité est donnée à l’iPhone/iPod touch. REMARQUE Les fonctions disponibles peuvent varier selon le type d’appareil Android. ! Connexion d’un smartphone Si vous connectez un smartphone sur ce système après le démarrage d’une application aha prise en charge sur le smartphone, vous pouvez afficher et utiliser l’application aha affichée sur le smartphone sur l’écran du système. 1. Exécutez l’application aha sur votre smartphone. 2. Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port USB ou connectez l’appareil Android en utilisant la connexion Bluetooth (profil SPP et A2DP). . Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un ap- ! Comment changer de source . Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran de sélection de la source. Reportezvous à “Fonctionnement de base” F5-17. . Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-25. REMARQUE Au démarrage de “aha”, il existe certains modèles de smartphones pour lesquels l’application “aha” ne démarre pas automatiquement. Exemple d’écran principal 2. Sélectionnez la station de votre choix à partir de la liste. La station sélectionnée est affichée. Équipement audio/Équipement audio & Pandora® (selon modèles) Pandora est une application pour smartphone. Celle-ci peut automatiquement sélectionner et lire les pistes recommandées. En notant la piste en cours de lecture, les pistes qui correspondent au mieux à vos préférences seront recommandées. Pour vous connecter au système, utilisez un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch et Bluetooth pour les appareils Android. REMARQUE . Les opérations suivantes ne sont pas disponibles sur ce système. Effectuez ces opérations sur le smartphone. – Ajouter/Changer l’ordre/Supprimer des stations – Se connecter à Facebook/Twitter . Pour la fonction aha, les gestes suivants ne fonctionnent pas sur l’écran tactile. – Opération multitactile – Double-clic . Pour plus de détails sur les services ou les opérations, visitez le site internet aha (http://www.aharadio.com). . L’affichage du bouton varie selon la station ou l’élément du contenu. En fonction des différences entre les modèles ou les versions de logiciel, etc., certains modèles peuvent être incompatibles avec ce système. Cette fonction n’est pas disponible si l’application Pandora n’a pas été installée sur le smartphone. DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur ou ne branchez pas le smartphone pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. 5-49 ATTENTION . Ne laissez pas votre smartphone dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le smartphone. . N’appuyez pas sur le smartphone et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut endommager le smartphone ou sa borne. REMARQUE Suivez les procédures d’utilisation spécifiques pour l’application du smartphone. – SUITE – 5-50 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 6 & Sélectionnez ceci pour passer la piste en cours. Sélectionnez ceci pour donner un vote négatif. Cela donne une notation basse à la chanson en cours. Tous les autres morceaux similaires seront lus moins fréquemment. Lorsque vous sélectionnez un vote négatif, la piste en cours est ignorée. 4 & La piste se met en pause lorsque vous appuyez sur cette touche pendant la lecture, et la lecture reprend lorsque vous appuyez dessus pendant la pause. 7 & Pendant la lecture d’une station, vous pouvez utiliser cette touche pour mettre un signet sur une chanson ou un artiste. Reportez-vous à “Enregistrement de signets” F5-51. 5 & Sélectionnez ceci pour donner un vote positif. Cela donne une notation élevée à la chanson en cours. Tous les autres morceaux similaires seront lus plus fréquemment. 8 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste des stations. Reportez-vous à “Liste de stations” F5-51. 3 & N8 Fonction 9 & Tournez ceci dans le sens des aiguilles d’une montre pour passer à la piste suivante. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 10 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. 11 & Appuyez sur ceci pour passer à la piste/ à la jaquette de CD suivante. ! Connexion d’un smartphone Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port USB ou connectez l’appareil Android en utilisant la connexion Bluetooth (profil SPP et A2DP). . Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F516. . Pour plus de détails sur l’inscription ou la connexion d’un appareil Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-68. Équipement audio/Équipement audio ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran d’opération Pandora par les méthodes suivantes: . Connecter un appareil Pandora. Reportez-vous à “Connecter un appareil Bluetooth” F5-72 ou “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/ un appareil portable” F5-16. . Sélectionnez la touche “Pandora” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. . Sélectionnez la touche “Pandora” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-25. ! Enregistrement de signets Il est possible d’enregistrer la musique et l’artiste en cours de lecture dans Signet. 1. Appuyez sur l’onglet . 2. Sélectionnez la touche de votre choix. Les éléments suivants s’affichent à l’écran. Élément Au démarrage de Pandora, il existe certains modèles de smartphones pour lesquels l’application Pandora ne démarre pas automatiquement. ! Liste de stations Vous pouvez sélectionner, ajouter ou supprimer une station. Lorsque vous appuyez sur l’onglet sur l’écran principal, une liste de stations s’affiche. Fonction Piste La piste actuelle est ajoutée aux signets lorsque vous la sélectionnez après avoir appuyé sur la touche Signet. Artiste L’artiste actuel est ajouté aux signets lorsque vous le sélectionnez après avoir avoir appuyé sur la touche Signet. Annuler Sélectionnez ceci pour annuler le signet. REMARQUE 5-51 N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour trier la liste dans l’ordre chronologique de création de la liste de stations. 2 & Sélectionnez ceci pour créer une station. La station peut être créée en utilisant les noms de piste ou noms d’artiste. 3 & Sélectionnez ceci pour supprimer une station. 4 & Revenez à l’écran de commande. – SUITE – 5-52 Équipement audio/Équipement audio N8 Fonction 5 & Sélectionnez ceci pour trier la liste dans l’ordre alphabétique des noms de station. ! Mémoriser la station Il est possible d’enregistrer une station. 1. Appuyez sur l’onglet sur l’écran principal Pandora. 2. Appuyez sur la touche “Nouvelle station”, puis sélectionnez la touche de votre choix. Élément Fonction De piste Sélectionnez ceci pour créer une station en utilisant le nom de la piste. D’artiste Sélectionnez ceci pour créer une station en utilisant le nom de l’artiste. Annuler Sélectionnez ceci pour annuler l’opération d’ajout de station. ! Supprimer la station Il est possible de supprimer une station. 1. Appuyez sur l’onglet sur l’écran supérieur Pandora. 2. Appuyez sur la touche “Supprimer station”, la liste des stations s’affiche alors. 3. Sélectionnez l’élément pour supprimer la station. Si l’écran de confirmation s’affiche et que la touche “OK” est sélectionnée, la station sélectionnée sera effacée de la liste des stations. Équipement audio/Équipement audio & CD 5-53 N8 Fonction 10 & Tournez ceci pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F517. 11 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F518. & Appuyez sur ceci pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. ! Écran de commande et tableau des commandes audio 12 REMARQUE N8 Fonction N8 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 5 & 2 & Sélectionnez ceci pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-54. Les pistes du disque sont lues pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste. 6 & Disque MP3/WMA/AAC: Sélectionnez ceci pour choisir un dossier. CD audio: Sélectionnez ceci pour afficher une liste des pistes. 7 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. Disque MP3/WMA/AAC: Sélectionnez ceci pour afficher une liste des dossiers. 8 & Appuyez sur ceci pour éjecter le disque. 9 & Fente d’insertion du disque 3 & 4 & Indique la progression. Fonction . En fonction du format de données compressées du CD inséré, certaines touches peuvent ne pas s’afficher à l’écran. . Si un disque contient des fichiers CD-DA et MP3/WMA/AAC, seuls les fichiers CD-DA peuvent être lus. . Si un disque CD-TEXT est inséré, le titre du disque et de la piste s’affichera. Jusqu’à 32 caractères peuvent être affichés. . Si le disque ne contient pas de CDTEXT, seul le numéro de la piste s’affichera sur l’écran. – SUITE – 5-54 Équipement audio/Équipement audio ! Charger un disque ATTENTION ! Décharger un disque Appuyez sur le bouton d’éjection pour retirer le disque. Ne tentez jamais de démonter le kit audio ou de lubrifier n’importe quelle partie du lecteur de CD. N’insérez pas autre chose qu’un disque dans la fente. ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les éléments suivants. Icône Fonction Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste. Insérez un disque dans la fente pour disque. Après l’insertion, le disque est automatiquement chargé. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier. REMARQUE Lors de l’insertion d’un disque, insérez-le délicatement avec l’étiquette orientée vers le haut. ! Comment changer de source L’écran d’opération du CD peut être atteint par les méthodes suivantes: . Insérez un disque. Reportez-vous à “Charger un disque” F5-54. . Sélectionnez la touche “DISC” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier. Revenez à l’écran de commande. REMARQUE En fonction du format de données compressées du CD inséré, le mode de lecture affiché peut être différent de l’illustration présentée ici. Équipement audio/Équipement audio & Clé USB Les fichiers audio de la mémoire USB peuvent être lus. 5-55 . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela pourrait endommager la clé USB ou sa borne. DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur et ne connectez pas la clé USB pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre clé USB dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule peuvent particulièrement endommager la clé USB. . N’appuyez pas sur la clé USB et n’y appliquez pas non plus de pression inutile lorsqu’elle est connectée car cela pourrait endommager la clé USB ou sa borne. – SUITE – 5-56 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-57. 3 & Sélectionnez ceci pour afficher la liste des dossiers. 4 & Indique la progression. 5 & Les pistes du dossier sont lues pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste. 6 & Sélectionnez ceci pour choisir un dossier. N8 Fonction 7 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 8 & Tournez ceci pour sélectionner un fichier/une piste. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F517. 9 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. 10 & Appuyez sur ceci pour sélectionner un fichier/une piste. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. ! Connecter un appareil USB Vous pouvez connecter un appareil USB sur le port USB du véhicule. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-16. ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran de lecture audio de l’USB par les méthodes suivantes: . Connectez une clé USB. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-16. . Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. Équipement audio/Équipement audio ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les éléments suivants. Icône Fonction Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier. Revenez à l’écran de commande. 5-57 & iPod Les fichiers audio de l’iPod peuvent être lus. DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur et ne branchez pas l’iPod pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur portable. . N’appuyez pas sur le lecteur portable et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou sa borne. – SUITE – 5-58 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-59. 3 & Sélectionnez ceci pour afficher la liste de l’iPod. Reportez-vous à “Réglages de l’iPod” F5-59. 4 & Indique la progression. 5 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. REMARQUE N8 Fonction 6 & Tournez ceci pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 7 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. 8 & Appuyez sur ceci pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. . Lorsqu’un iPod est connecté à l’aide d’un câble USB d’origine, l’iPod commence à charger sa batterie. . Lorsqu’un iPod est connecté et que la source audio est mise en mode iPod, l’iPod va reprendre la lecture à partir du même point que la dernière fois qu’il a été utilisé. . En fonction de l’iPod connecté au système, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. . Les fichiers/pistes sélectionnés en utilisant un iPod connecté peuvent ne pas être reconnus ou affichés correctement. ! Connexion de l’iPod Vous pouvez connecter un iPod au port USB du véhicule à l’aide d’un câble USB. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-16. Équipement audio/Équipement audio ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran d’opération de l’iPod par les méthodes suivantes: . Connectez un iPod. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F516. . Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les éléments suivants. Icône Fonction Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste. 5-59 ! Réglages de l’iPod Vous pouvez choisir les éléments suivants dans l’écran de liste après avoir appuyé sur l’onglet de l’écran. Icône Fonction Sélectionnez ceci pour afficher la liste de lecture. Sélectionnez ceci pour afficher la liste des pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les pistes. Sélectionnez ceci pour afficher la liste des artistes. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Sélectionnez ceci pour afficher la liste des albums. Appuyez sur ceci pour désactiver la lecture aléatoire. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de l’album. Revenez à l’écran de commande. Sélectionnez ceci pour ouvrir d’autres listes (“Genres”, “Compositeurs”, “Livres audio” et “Podcast”). Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste “Genres”. Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste “Compositeurs”. Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste “Livres audio”. Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste “Podcast”. – SUITE – 5-60 Équipement audio/Équipement audio & Audio Bluetooth Le système audio Bluetooth permet aux utilisateurs d’écouter de la musique lue sur un lecteur portable avec les hautparleurs du véhicule via la communication sans fil. Ce système audio prend en charge la technologie Bluetooth, un système de données sans fil capable de lire de la musique audio portable sans câbles. Si votre appareil ne prend pas en charge la technologie Bluetooth, le système audio Bluetooth ne fonctionnera pas. DANGER . Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur ou ne branchez pas le système audio Bluetooth pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. . Votre appareil audio est équipé d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables, des stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrillateurs automatiques implantables doivent maintenir une distance raisonnable entre eux-mêmes et les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils. . Avant utilisation des appareils Bluetooth, les utilisateurs de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement sous l’influence d’ondes radio. Les ondes radio peuvent avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux. ATTENTION Ne laissez pas votre lecteur portable dans le véhicule. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur portable. Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 9 & 5-61 Fonction Appuyez sur ceci pour sélectionner une piste. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. REMARQUE N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-62. 3 & Sélectionnez cette option pour afficher en tant que liste (pour les modèles avec AVRCP version 1.4 ou ultérieure). 4 & La piste se met en pause lorsque vous appuyez sur cette touche pendant la lecture, et la lecture reprend lorsque vous appuyez dessus pendant la pause. N8 Fonction 5 & Sélectionnez ceci pour ouvrir les réglages Bluetooth. Reportez-vous à “Réglage des détails de Bluetooth” F5-72. 6 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 7 & Tournez ceci pour sélectionner une piste. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 8 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. . Selon l’appareil Bluetooth connecté au système, la musique peut commencer à jouer lors de la sélection de la touche alors qu’elle est en pause. Inversement, la musique peut marquer une pause lors de la sélection de la touche en cours de lecture. . Dans les conditions suivantes, le système peut ne pas fonctionner: – L’appareil Bluetooth est éteint. – L’appareil Bluetooth n’est pas connecté. – L’appareil Bluetooth a une batterie faible. . Il peut falloir un certain temps pour connecter le téléphone lorsque le système audio Bluetooth audio est en cours de lecture. . Pour le fonctionnement du lecteur portable, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le produit. – SUITE – 5-62 Équipement audio/Équipement audio . Si l’appareil Bluetooth est déconnecté en raison d’une mauvaise réception du réseau Bluetooth lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”, le système se reconnecte automatiquement au lecteur portable. . Si l’appareil Bluetooth est déconnecté exprès, comme s’il a été éteint, cela ne se produira pas. Rebranchez le lecteur portable manuellement. . Les informations de l’appareil Bluetooth sont enregistrées lorsque l’appareil Bluetooth est branché au système audio Bluetooth. Lors de la vente ou de la mise au rebut du véhicule, supprimez les informations de l’appareil Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages Bluetooth®” F5-68. ! Connecter un appareil Bluetooth Pour utiliser le système audio Bluetooth, il est nécessaire d’enregistrer un appareil Bluetooth avec le système. . Enregistrement d’un appareil supplémentaire 1. Sélectionnez la touche “Ajouter” sur l’écran de connexion des appareils Bluetooth. 2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-68. . Sélection d’un appareil enregistré 1. Sélectionnez la touche “Sélection” sur l’écran de connexion des appareils Bluetooth. 2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Écran de connexion des appareils BT” F5-72. ! Comment changer de source Sélectionnez la touche “Au. BT” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. REMARQUE Selon le type de lecteur portable connecté, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles et/ou l’écran peut être légèrement différent de celui indiqué dans ce manuel. ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les éléments suivants. Icône Fonction Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour répéter les pistes dans le groupe. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour lire les pistes dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées dans l’appareil audio. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire du groupe. Revenez à l’écran de commande. Équipement audio/Équipement audio REMARQUE Si l’appareil connecté ne prend pas en charge le mode de répétition de groupe, les fonctions de groupe ne seront pas disponibles. 5-63 . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut endommager l’appareil audio portable ou sa borne. & AUX DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur ou ne branchez pas l’appareil audio portable pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas l’appareil audio portable dans le véhicule. La température à l’intérieur du véhicule peut devenir élevée, ce qui risque d’endommager le lecteur. . N’appuyez pas sur l’appareil audio portable et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager l’appareil audio portable ou sa borne. – SUITE – 5-64 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour régler le niveau de gain audio. Reportez-vous à “Réglages du niveau audio” F5-65. 3 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 4 & Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F517. 5 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F518. ! Connexion d’un appareil audio portable Vous pouvez connecter un appareil audio portable sur la prise AUX du véhicule. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-16. ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran d’opération AUX par les méthodes suivantes: . Brancher un appareil audio portable. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-16. . Sélectionnez la touche “AUX” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio ! Réglages du niveau audio Vous pouvez régler le niveau de gain audio. 1. Sélectionnez l’onglet sur l’écran, puis appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Niveau audio”. 2. Sélectionnez le niveau audio parmi les éléments suivants. . Bas . Moyen . Haut 5-65 Commandes du volant pour le système audio Vous pouvez régler certaines parties du système audio/visuel à l’aide des commandes sur le volant. 1) 2) 3) 4) 5) 6) Commande + − Commande / Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée) Commande List (Liste) Commande Back (Retour) Commande Source – SUITE – 5-66 Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio . Commande +/− Mode Sauf l’écran de liste Écran de liste Écran principal Pandora (selon modèles) . Commande Fonctionnement Fonction Enfoncer Augmenter/diminuer le volume Maintenir enfoncé Augmenter/diminuer le volume continuellement Enfoncer Déplacer le curseur vers le haut/le bas Maintenir enfoncé La commande “+” correspond à un vote positif/ “−” correspond à un vote négatif / Mode Radio AM/FM, SiriusXM (selon modèles) aha CD audio, disque MP3/WMA/AAC, USB, iPod, audio BT Pandora (selon modèles) Écran de liste Fonctionnement Fonction Enfoncer Canal préréglé suivant/précédent Maintenir enfoncé Rechercher vers le haut/le bas tant que la commande est enfoncée Enfoncer Contenu suivant/précédent Maintenir enfoncé Faire un retour dans le contenu actuel de 15 secondes/Faire une avance rapide du contenu actuel de 30 secondes Enfoncer Sélectionner une piste/un fichier Maintenir enfoncé Avance/retour rapide Maintenir enfoncé Vote positif Enfoncer Déplacer le curseur vers la gauche/la droite Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio 5-67 . Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée) Mode Fonctionnement Fonction Écran de liste Enfoncer Sélectionner l’entrée du curseur CD, USB, iPod, audio BT, Pandora (selon modèles), aha Enfoncer Pause ou lecture Radio AM/FM, AUX, SiriusXM (selon modèles) Enfoncer Coupure du son ou annulation de la coupure du son . Commande Back (Retour) Mode Tout (sauf pour SUBARU STARLINK) Tout Fonctionnement Fonction Enfoncer Revenir à l’écran précédent Maintenir enfoncé Revenir à l’écran d’accueil HOME . Commande List (Liste) Mode Tout (sauf pour SUBARU STARLINK) Fonctionnement Fonction Afficher l’écran de liste Enfoncer . Commande Source Mode Tout Fonctionnement Enfoncer Fonction Changer les modes audio REMARQUE En mode aha, Pandora (selon modèles) et SUBARU STARLINK (selon modèles), certaines opérations peuvent être effectuées sur l’écran selon les applications sélectionnées. 5-68 Équipement audio/Réglages Bluetooth® Réglages Bluetooth® DANGER Veillez à garer le véhicule dans un endroit sûr avant de connecter ou d’utiliser un téléphone Bluetooth ou un appareil audio. Dans le cas contraire, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. & Informations réglementaires La marque du mot et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. & Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth® 3. Appuyez sur l’onglet TINGS” s’affiche alors. . L’écran “SET- Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq appareils, que ce soient des téléphones ou des appareils audio Bluetooth. REMARQUE . Une fois que le téléphone a été enregistré, il est possible d’utiliser le système mains libres ou l’audio Bluetooth. . Les appareils ne peuvent pas être enregistrés pendant la conduite. ! Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois Pour utiliser le système mains libres, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone Bluetooth avec le système. Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil Bluetooth: Reportez-vous à “Enregistrement d’un appareil audio Bluetooth pour la première fois” F5-69. 1. Activez le réglage de connexion Bluetooth de votre téléphone cellulaire. . Cette fonction n’est pas disponible lorsque le réglage de connexion Bluetooth de votre téléphone cellulaire est désactivé. 2. Appuyez sur le bouton HOME et sélectionnez la touche “SETTINGS”. Réglages (lorsque l’onglet tionné) est sélec- . Les opérations jusqu’au point présent peuvent être effectuées en appuyant sur la commande décrocher du volant. 4. Pour enregistrer un appareil, appuyez sur “Définir” sur “Connex. appar. BT”. Équipement audio/Réglages Bluetooth® Écran “Connex. appar. BT” (au démarrage initial et lorsqu’aucun appareil n’est enregistré). 5. Appuyez sur la touche “Ajouter”. Lorsque la touche “Ajouter” est sélectionnée (en attente de la demande de connexion d’un appareil). . Pour plus de détails sur le fonctionnement de l’appareil Bluetooth, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec. . Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur la touche “Annuler”. 6. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec celui-ci. . Un code PIN n’est pas requis pour les appareils Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure Simple Pairing). Selon le type d’appareil Bluetooth qui est connecté, un message confirmant l’enregistrement peut s’afficher sur l’écran de l’appareil Bluetooth. Réagissez et faites fonctionner l’appareil Bluetooth selon le message de confirmation. 7. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque l’enregistrement est terminé. . Le système attend les demandes de connexion provenant de l’appareil enregistré. . À ce stade, les fonctions Bluetooth ne sont pas encore disponibles. 5-69 ! Enregistrement d’un appareil audio Bluetooth pour la première fois Pour utiliser le système audio Bluetooth, il est nécessaire d’enregistrer un appareil audio avec le système. La procédure d’enregistrement est la même pour le système mains libres et le système audio Bluetooth. 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois” F5-68. 2. Sélectionnez la touche “Ajouter”. La touche “Ajouter” ne s’affiche pas lorsque cinq appareils sont déjà enregistrés. Pour ajouter un autre appareil, vous devez supprimer l’un des appareils enregistrés. Appuyez sur la touche pour que l’appareil soit supprimé, puis appuyez sur la touche “OK”. 3. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec celui-ci. . Un code PIN n’est pas requis pour les appareils Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure Simple Pairing). Selon le type d’appareil Bluetooth qui est connecté, un message confirmant l’enregistrement peut s’afficher sur l’écran de l’appareil Bluetooth. Réagissez et faites fonctionner – SUITE – 5-70 Équipement audio/Réglages Bluetooth® l’appareil Bluetooth selon le message de confirmation. 4. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque l’enregistrement est terminé. . Le système attend les demandes de connexion provenant de l’appareil enregistré. . À ce stade, les fonctions Bluetooth ne sont pas encore disponibles. Équipement audio/Réglages Bluetooth® 5-71 ! Profils Ce système prend en charge les services suivants. Périphérique Bluetooth Téléphone Bluetooth/appareil audio Bluetooth Périphérique Bluetooth Spéc. Spécification Bluetooth Profil HFP (profil mains-libres) Téléphone Bluetooth Périphérique audio Bluetooth Fonction Enregistrer un appareil Bluetooth Fonction Système mains libres Exigences Recommandations Ver. 1.1 Ver. 2.1 + EDR Exigences Recommandations Ver. 1.0 Ver. 1.5 OPP (Object Push Profile) Ver. 1.1 Ver. 1.1 PBAP (Phone Book Access Transfert des contacts profile) Ver. 1.0 Ver. 1.0 MAP (Message Access Profile) Message du téléphone Bluetooth — Ver. 1.0 SPP (Serial Port Profile) Connecter un téléphone Bluetooth — Ver. 1.1 Ver. 1.0 Ver. 1.2 Ver. 1.0 Ver. 1.4 A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) Système audio Bluetooth REMARQUE . Si votre téléphone ne prend pas en charge le profil HFP, l’enregistrement du téléphone Bluetooth ou l’utilisation individuelle des profils OPP, PBAP, MAP ou SPP ne sera pas possible. . Si la version de l’appareil Bluetooth connecté est plus ancienne que celle recommandée ou si elle est incompatible, la fonction de l’appareil Bluetooth peut ne pas marcher correctement. . Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui ou non l’appareil peut être couplé avec le véhicule. – SUITE – 5-72 Équipement audio/Réglages Bluetooth® & Réglage des détails de Bluetooth ! Écran de connexion des appareils BT 1. Appuyez sur le bouton HOME. 2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”, puis sur l’onglet . 3. Appuyez sur la touche “Connex. appar. BT”, puis sélectionnez l’appareil à enregistrer de votre choix. N8 Fonction 2 & Effectuez la connexion à l’appareil enregistré. 3 & Ceci affiche l’état du profil de connexion de l’appareil. (L’icône s’allume lorsque l’appareil est connecté.) 4 & Supprimez l’appareil enregistré. Reportez-vous à “Supprimer un appareil Bluetooth” F5-73. 5 & Commutez pour établir/couper la communication Bluetooth. Reportezvous à “Bluetooth ON/OFF” F5-72. ! Connecter un appareil Bluetooth Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth (téléphones et appareils audio). Écran “Connex. appar. BT” (Un appareil est enregistré.) N8 Fonction 1 & Enregistrez l’appareil. Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-68. Si plus d’un appareil Bluetooth a été enregistré, sélectionnez l’appareil à connecter. 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Écran de connexion des appareils BT” F5-72. 2. Sélectionnez l’appareil à connecter. . Les icônes des profils pris en charge s’affichent. – : Téléphone – : Périphérique audio – : Application du smartphone . Les icônes des profils pris en charge pour les appareils actuellement reliés s’allument. . L’icône audio s’allume uniquement en mode audio Bluetooth. . Toutes les icônes sont grisées lorsque Bluetooth est désactivé ou lorsque la connexion ne peut pas être établie avec l’appareil. REMARQUE . Cela peut prendre du temps si la connexion de l’appareil est effectuée pendant la lecture audio Bluetooth. . En fonction du type d’appareil Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur l’appareil. . Il n’est pas possible d’établir une connexion Bluetooth avec les appareils iOS actuellement connectés avec un câble USB. . Les icônes de profil prises en charge des appareils non sélectionnés ne s’affichent pas si plusieurs appareils Bluetooth on été enregistrés. ! Bluetooth ON/OFF 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Écran de connexion des appareils BT” F5-72. 2. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou “DÉSACTI.” avec le côté droit de la touche Équipement audio/Réglages Bluetooth® “Connecter avec Bluetooth”. La touche “ACTIVÉ” établit une connexion, et la touche “DÉSACTI.” la déconnecte. “Définir”. REMARQUE Le réglage est sur “DÉSACTI.” lorsqu’aucun appareil n’est enregistré. ! Supprimer un appareil Bluetooth 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Écran de connexion des appareils BT” F5-72. 2. Sélectionnez l’appareil de votre choix. 3. Appuyez sur la touche pour que l’appareil soit supprimé, puis appuyez sur la touche “OK”. REMARQUE Lors de la suppression d’un téléphone Bluetooth, les données de contact seront supprimées en même temps. ! Écran “Régl. appareil embarq.” Les réglages Bluetooth peuvent être confirmés et changés. 1. Affichez l’écran “SETTINGS”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois” F5-68. 2. Sur l’écran “SETTINGS” pour “Régl. appareil embarq.”, sélectionnez la touche N8 Fonction 1 & Affichez l’adresse de l’appareil Bluetooth de l’équipement du véhicule. 2 & Affichez le nom de l’appareil Bluetooth de l’équipement du véhicule. Le nom par défaut est “SUBARU BT”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des caractères alphanumériques. 3 & Affichez le code PIN de l’équipement du véhicule. Le code par défaut est “1234”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des chiffres. 4 & Supprimez un caractère de l’élément actuellement sélectionné (nom d’appareil BT ou code PIN). 5-73 N8 Fonction 5 & Enregistrez le nom actuel de l’appareil BT et le code PIN. 6 & Touches de la saisie des chiffres. 7 & Changez d’écran pour saisir des chiffres. ! Modification du nom de l’appareil Bluetooth Le nom de l’appareil peut être défini ou modifié. 1. Appuyez sur la touche “Nom”. 2. Entrez un nom, puis sélectionnez la touche “Définir”. ! Modification du code PIN Le code PIN peut être défini ou modifié. 1. Sélectionnez la touche “PIN”. 2. Entrez un code PIN, puis sélectionnez la touche “Définir”. REMARQUE Si la touche “PIN” est déjà sélectionnée, la touche “ABC” est barrée et désactivée. 5-74 Équipement audio/Système de téléphone mains libres Système de téléphone mains libres Le système mains libres permet d’effectuer et de recevoir des appels sans lâcher les mains du volant. Ce système prend en charge la technologie Bluetooth. Bluetooth est un système de données sans fil qui permet aux téléphones cellulaires d’être utilisés sans être connectés par un câble ou placés dans une station d’accueil. La procédure de fonctionnement du téléphone est expliquée ici. DANGER . Pendant la conduite, n’utilisez pas de téléphone cellulaire et ne connectez pas de téléphone Bluetooth. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. . Votre appareil audio est équipé d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables, des stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrilla- teurs automatiques implantables doivent maintenir une distance raisonnable entre eux-mêmes et les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils. . Avant utilisation des appareils Bluetooth, les utilisateurs de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement sous l’influence d’ondes radio. Les ondes radio peuvent avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux. ATTENTION Ne laissez pas votre téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur peut s’élever à un niveau qui pourrait endommager le téléphone. REMARQUE . Si votre téléphone cellulaire ne prend pas en charge la technologie Bluetooth, ce système ne peut pas fonctionner. . Dans les conditions suivantes, le système peut ne pas fonctionner: – Le téléphone cellulaire est éteint. – La position actuelle est en dehors de la zone de communication. – Le téléphone cellulaire n’est pas connecté. – Le téléphone cellulaire a une batterie faible. . Lors de l’utilisation de la fonction mains libres et d’autres fonctions Bluetooth en même temps, les problèmes suivants peuvent survenir: – La connexion Bluetooth peut être coupée. – Du bruit peut se faire entendre lors de la lecture de messages vocaux avec la fonction Bluetooth. . La voix de l’interlocuteur sera entendue sur les hauts-parleurs avant. Le système audio/visuel sera coupé pendant les appels téléphoniques ou lorsque les commandes vocales mains-libres sont utilisées. . Parlez alternativement avec votre interlocuteur au téléphone. Si vous parlez tous deux en même temps, votre Équipement audio/Système de téléphone mains libres interlocuteur peut ne pas entendre vos paroles. (Ce n’est pas un dysfonctionnement.) . Maintenez un volume d’appel bas. Autrement, la voix de votre interlocuteur peut se faire entendre en dehors du véhicule et l’écho de la voix peut augmenter. Lorsque vous parlez au téléphone, parlez clairement en direction du micro. . Votre interlocuteur peut ne pas vous entendre clairement lorsque: – Vous conduisez sur une route non goudronnée. (Ce qui provoque un bruit trop fort de conduite.) – Vous conduisez à haute vitesse. – Le toit ouvrant opaque ou les vitres sont ouvertes. – Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone. – Le bruit du ventilateur de climatisation est fort. – Il y a un effet négatif sur la qualité sonore à cause du téléphone et/ou du réseau utilisé. . Lorsqu’un autre téléphone est connecté, les données enregistrées suivantes ne peuvent pas être lues: – Données de contact – Données de l’historique des appels – Réglages de tous les téléphones . Lors de la vente ou de la mise au rebut du véhicule, initialisez les données. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. . Une fois initialisés, les données et réglages seront effacés. Faites très attention lors de l’initialisation des données. . Le système de commande vocale prend les commandes de téléphone en charge, vous pouvez donc composer un numéro de téléphone à l’aide de votre voix. Reportez-vous à “Système de commande vocale” F5-85. . Les images qui se trouvent dans ce Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule. 5-75 & Écran de contrôle Écran PHONE (Menu) Écran PHONE (Clavier) – SUITE – 5-76 Équipement audio/Système de téléphone mains libres N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Reportez-vous à “Par les appels reçus” F5-77. 2 & Ouvrez l’écran “Appels émis”. Reportez-vous à “Par les appels émis” F578. 3 & Ouvrez l’écran “Contacts”. Reportezvous à “Par la liste de contacts” F579. 4 & Ouvrez l’écran “Clavier”. Reportezvous à “Par le clavier de numérotation” F5-80. 5 & Ouvrez l’écran de réglage du volume téléphonique. Reportez-vous à “Réglages du volume du téléphone” F583. 6 & Utilisez cette touche pour passer un appel téléphonique. Vous ne pouvez pas appuyer sur cette touche jusqu’à ce que vous ouvriez l’écran de clavier et que vous saisissiez un numéro de téléphone. 7 & Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Réglage des détails de Bluetooth” F5-72. 8 & Entrez le numéro de téléphone que vous souhaitez appeler. 9 & Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu). REMARQUE Lorsque le téléphone cellulaire n’est pas enregistré et que le réglage Bluetooth est désactivé, un message s’affiche au lieu des éléments de menu. & Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth & Utiliser la commande de téléphone/le microphone . Commande du volant En appuyant sur la commande du volant, un appel peut être reçu ou terminé en gardant les mains sur le volant. Pour utiliser le système mains libres pour téléphones cellulaires, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone cellulaire avec le système. Reportez-vous à “Enregistrer/ connecter un appareil Bluetooth®” F5-68. ! Affichage de l’état du téléphone Bluetooth L’état du téléphone Bluetooth apparaît sur le côté supérieur droit de l’écran. 1) 2) 3) Commande de réglage du volume Commande décrocher Commande raccrocher Équipement audio/Système de téléphone mains libres . Microphone Le microphone est utilisé lorsque vous parlez au téléphone. 1) 2) & Passer un appel Il existe plusieurs méthodes pour passer un appel comme décrit ci-dessous. 1. Appuyez sur le bouton HOME sur le tableau des commandes audio. 2. Appuyez sur la touche “PHONE”. 3. Sélectionnez la touche de votre choix pour passer un appel depuis la liste. Modèles sans SUBARU STARLINK Modèles avec SUBARU STARLINK (modèles spécifications des États-Unis uniquement) & Comment modifier le système de téléphone mains libres L’écran du téléphone (menu) peut être utilisé pour effectuer un appel téléphonique. Pour afficher l’écran de fonctionnement mains libres, appuyez sur le bouton HOME, puis sélectionnez la touche “PHONE”, ou appuyez sur la commande décrocher du volant. Élément Fonction Appels reçus Affichez l’historique des appels reçus. Reportez-vous à “Par les appels reçus” F5-77. Appels émis Affichez l’historique des appels émis. Reportez-vous à “Par les appels émis” F5-78. Contacts Affichez le répertoire téléphonique. Reportez-vous à “Par la liste de contacts” F5-79. 5-77 Élément Fonction Clavier de numérotation Composez un numéro de téléphone. Reportez-vous à “Par le clavier de numérotation” F5-80. REMARQUE Vous pouvez également passer un appel en utilisant les fonctions suivantes. . Passez un appel en utilisant la commande décrocher du volant. Reportez-vous à “Par la commande décrocher” F5-80. . Passez un appel en utilisant le fonctionnement vocal. Reportez-vous à “Système de commande vocale” F5-85. ! Par les appels reçus Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels reçus” pour ouvrir l’écran “Appels reçus”. Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de l’historique des appels reçus. S’il n’y a aucun historique des appels reçus, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels reçus. – SUITE – 5-78 Équipement audio/Système de téléphone mains libres Écran des appels reçus N8 1 & 2 & 3 & Fonction Ouvrez l’écran “Appels émis”. Ouvrez l’écran “Contacts”. Supprimez toutes les données de l’historique des appels reçus. La touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique des appels reçus. Lorsque vous sélectionnez un élément dans la liste de l’historique de l’écran “Appels reçus”, l’écran d’appels émis s’ouvre. REMARQUE . Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels reçus. Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran. . Lorsque vous appelez plusieurs fois à la suite le même numéro, seul celui-ci sera répertorié dans l’historique des appels. . Lorsqu’un numéro de téléphone enregistré dans la liste de contacts est reçu, le nom s’affiche. . Les numéros des appels refusés sont également mémorisés dans le système. . Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez. . La liste devrait regrouper les entrées consécutives avec le même numéro de téléphone et le même type d’appel. ! Par les appels émis Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels émis” pour ouvrir l’écran “Appels émis”. Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de l’historique des appels émis. S’il n’y a aucun historique des appels émis, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels émis. Écran des appels émis N8 1 & 2 & 3 & Fonction Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Ouvrez l’écran “Contacts”. Supprimez toutes les données de l’historique des appels émis. La touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique des appels émis. Lorsque vous sélectionnez un élément dans la liste de l’historique de l’écran “Appels émis”, l’écran des appels émis s’ouvre. REMARQUE . Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels sor- Équipement audio/Système de téléphone mains libres tants. Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran. . Lorsque vous appelez plusieurs fois à la suite le même numéro, seul celui-ci sera répertorié dans l’historique des appels. . Lorsqu’un numéro de téléphone enregistré dans la liste de contacts est reçu, le nom s’affiche. . Les numéros des appels refusés sont également mémorisés dans le système. . Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez. . La liste devrait regrouper les entrées consécutives avec le même numéro de téléphone et le même type d’appel. ! Par la liste de contacts Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Contacts” pour ouvrir l’écran de liste des numéros de téléphone. Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste (jusqu’à cinq numéros de téléphone sont répertoriés). S’il n’y a pas de données de contact, un message s’affiche pour indiquer qu’il n’existe aucune donnée de contact. N8 Fonction 5 & Ouvrez une liste des contacts qui commencent par le caractère sélectionné. Cette touche est barrée et ne peut pas être sélectionnée s’il n’y a aucune donnée de contact qui commence par le caractère sélectionné. Sélectionnez la flèche vers le haut/bas pour faire défiler la liste des contacts. Lorsque vous sélectionnez un numéro de téléphone sur l’écran, l’écran des appels émis s’ouvre. Écran des contacts N8 5-79 REMARQUE Fonction Ouvrez l’écran “Appels émis”. Jusqu’à 1000 éléments sont répertoriés dans les données de contact. Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran. 3 & Ouvrez un écran contextuel pour commencer le téléchargement des données de contact. Reportez-vous à “Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-83. 4 & Supprimez toutes les données de contact. La touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucune donnée de contact. Reportez-vous à “Supprimer les données de contact” F5-84. ! Lorsque le contact est vide Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP 1 & 2 & Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Sur l’écran “Contacts”, sélectionnez la touche “Télécharger contacts”. Un écran dans lequel vous pouvez sélectionner comment télécharger des contacts s’ouvre. Vous pouvez choisir de télécharger tous les éléments ou de télécharger un élé– SUITE – 5-80 Équipement audio/Système de téléphone mains libres ment. Pour plus de détails, reportez-vous à “Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-83. ! Supprimer des contacts Lorsque la touche “Tout supprimer” est sélectionnée, toutes les données de contacts téléchargées dans l’équipement du véhicule sont supprimées. Reportez-vous à “Supprimer les données de contact” F5-84. ! Par le clavier de numérotation Entrez le numéro de téléphone manuellement à l’aide du clavier affiché à l’écran. Écran de téléphone (Clavier) N8 Fonction 1 & Vous permet de saisir les numéros de 0 à 9 et les caractères *, #, et +. Pour saisir “+”, appuyez sur la touche “0” et maintenez-la enfoncée. 2 & Supprimez un caractère à partir des caractères saisis. 3 & Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu). 4 & Ouvrez l’écran “Appels émis” et composez le numéro de téléphone saisi. Cela a le même effet qu’appuyer sur la commande décrocher du volant. Cette touche est barrée et ne peut pas être sélectionnée jusqu’à ce que le numéro de téléphone soit saisi. 5 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-83. 6 & Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Réglage des détails de Bluetooth” F5-72. Lorsque vous entrez un numéro de téléphone sur l’écran et sélectionnez la touche , l’écran “Appels émis” s’ouvre. ! Par la commande décrocher Des appels peuvent être passés en utilisant l’élément de l’historique des appels le plus récent. 1. Appuyez sur la commande décrocher du volant pour afficher l’écran du téléphone (menu). 2. Vérifiez que l’écran d’appels est affiché. ! Écran émis Écran des appels émis N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-83. 2 & Annulez l’appel. L’écran revient à l’écran du téléphone (menu). Cela a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du volant. REMARQUE . En fonction du type de téléphone Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone. Équipement audio/Système de téléphone mains libres . Lorsque vous êtes sur l’écran des appels émis, l’écran passe à l’écran des appels lorsque l’interlocuteur répond à l’appel. . Les touches , , et sont désactivées sur l’écran des appels émis. & Recevoir un appel ! Appels reçus Lorsqu’un appel est reçu, l’écran des appels reçus s’affiche accompagné d’un son. Lorsque vous recevez un appel alors que le téléphone cellulaire est connecté, l’écran passe à l’écran des appels reçus. N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-83. 2 & Mettez l’appel reçu en attente. Cette fonction peut ne pas fonctionner sur certains modèles de téléphones cellulaires. Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du volant pendant un bref moment. 3 & Ouvrez l’écran des appels. Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande décrocher du volant. 4 & Refusez l’appel reçu. Cette fonction a le même effet que de maintenir la commande raccrocher du volant enfoncée. REMARQUE Écran des appels reçus . Pendant les appels téléphoniques internationaux, le nom ou le numéro de votre interlocuteur peuvent ne pas être affichés correctement en fonction du type de téléphone cellulaire que vous possédez. . La sonnerie ayant été réglée dans l’écran de réglages du téléphone retentit lorsque vous recevez un appel. Selon le type de téléphone Bluetooth, le système et le téléphone Bluetooth peuvent sonner simultanément lorsqu’il y a un appel reçu. Reportez-vous 5-81 à “Réglages du volume du téléphone” F5-83. ! Par la commande décrocher/raccrocher Lorsque vous recevez un appel, vous pouvez également y répondre en appuyant sur la commande décrocher du volant. Pour mettre fin à un appel, appuyez sur la commande raccrocher du volant. & Parler au téléphone L’écran des appels s’ouvre lorsque vous effectuez les opérations suivantes. . Lorsque vous acceptez un appel sur l’écran des appels reçus (en sélectionnant la touche ), l’écran des appels s’ouvre. . Lorsque vous êtes sur l’écran des appels émis, l’écran passe à l’écran des appels lorsque l’interlocuteur répond à l’appel. Cet écran s’affiche lorsque vous parlez au téléphone. Les opérations décrites cidessous peuvent être effectuées sur cet écran. . Lorsque l’écran des appels reçus s’affiche et que vous acceptez l’appel, l’écran passe à l’écran des appels. L’écran reste sur l’écran des appels reçus si vous refusez l’appel. – SUITE – 5-82 Équipement audio/Système de téléphone mains libres . Les touches et sont désactivées sur l’écran des appels reçus. Écran des appels Écran des appels (Clavier) (DTMF) N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-83. 2 & Coupez le son de votre voix pour l’interlocuteur. Appuyez à nouveau sur cette touche pour désactiver le mode muet. Cette touche est désactivée dans le mode privé. 3 & Passez en mode privé. La voix de votre interlocuteur sort du téléphone cellulaire. Appuyez à nouveau sur cette touche pour désactiver le mode privé. 4 & Mettez fin à l’appel. Cela vous fait revenir à l’écran du téléphone (menu) lorsque vous mettez fin à des appels émis et à l’écran précédent lorsque vous mettez fin à des appels reçus. Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du volant. 5 & Ouvrez l’écran des appels (clavier). Pour plus de détails sur comment utiliser la fonction, reportez-vous à “Par le clavier de numérotation” F580. 6 & Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu). 7 & Vous permet de passer des appels DTMF (double tonalité multi-fréquence). Les numéros que vous entrez sont envoyés comme tonalités. REMARQUE . Lorsque le téléphone cellulaire est mis en mode d’appel mains libres, l’écran mains libres sera affiché et ses fonctions peuvent être utilisées sur l’écran. . Passer entre l’appel du téléphone cellulaire et l’appel mains libres peut être effectué en utilisant directement le téléphone cellulaire. . Les méthodes et opérations de transfert varient selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez. . Pour l’utilisation du téléphone cellulaire, reportez-vous au manuel fourni avec. . La qualité sonore de la voix de l’interlocuteur peut être affectée négativement. & Réglages du téléphone Vous pouvez transférer les informations du répertoire téléphonique et régler le volume de votre téléphone à l’aide du système de téléphone Bluetooth. REMARQUE . Le volume de sonnerie pour les appels émis et reçus, de même que le volume du mode d’attente ou pendant un appel son contrôlés indépendamment du volume de la source audio. Le Équipement audio/Système de téléphone mains libres 5-83 réglage du volume dans le réglage du téléphone est appliqué. . Lorsque vous passez un appel, recevez un appel ou durant une conversation téléphonique, vous pouvez régler le volume à l’aide de la molette power/Volume sur le tableau des commandes audio ou à l’aide de la commande de réglage du volume sur le volant. REMARQUE ! Réglages du volume du téléphone Vous pouvez régler le volume de l’appel et de la sonnerie. Vous pouvez sélectionner une sonnerie. 1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de téléphone mains libres” F5-77. 2. Appuyez sur la touche . 3. Sélectionnez l’élément à configurer de votre choix. ! Mettre à jour les contacts du téléphone Les méthodes de fonctionnement diffèrent entre les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP (Phone Book Access Profile) et les téléphones incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP (Object Push Profile). 1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de téléphone mains libres” F5-77. 2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis sélectionnez la touche “Télécharger contacts”. . Sur l’écran “PHONE”, l’écran passe à l’écran “Option” lorsque vous sélectionnez la touche . . Selon le type de téléphone, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. . Les données de contact sont gérées de façon indépendante pour chaque téléphone enregistré. Lorsqu’un téléphone est connecté, les données enregistrées sur un autre téléphone ne peuvent pas être lues. Écran des options (réglages du volume) N8 Fonction 1 & Réglez le volume de la sonnerie. La touche “−” baisse le volume et la touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de volume) 2 & Réglez le volume entrant. La touche “−” baisse le volume et la touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de volume) 3 & Réglez le volume de transmission. La touche “−” baisse le volume et la touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 3 sur un total de 5 niveaux de volume) – SUITE – 5-84 Équipement audio/Système de téléphone mains libres REMARQUE . Si votre téléphone cellulaire n’est pas compatible avec le profil PBAP ou OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés. . Lorsque vous transférez des données de contacts, vous pouvez avoir besoin d’utiliser le téléphone cellulaire, selon le type de téléphone cellulaire. . Selon le type de téléphone cellulaire, certaines fonctions peuvent ne pas être prises en charge. Écran de contacts (Sélection de téléchargement) N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran de confirmation du téléchargement. Confirmez le téléchargement ou non. Si le(s) contact(s) téléchargé(s) existe(nt) déjà, confirmez si vous souhaitez ou non écraser les données existantes. 2 & Téléchargez un groupe de données de contact. Pour télécharger les données, vous devez effectuer l’opération à partir de l’appareil connecté. 3 & Annulez le téléchargement. L’écran revient à l’écran “Contacts”. ! Pour les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP 1. Sélectionnez la touche “Télécharger contacts” ou “Téléchargement d’une entrée”. Les contacts sont transférés automatiquement. 2. Vérifiez qu’un écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est terminée. . Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du type de téléphone cellulaire. . Si un autre appareil Bluetooth est connecté lors du transfert de données de contact, selon le téléphone, il peut falloir déconnecter l’appareil Bluetooth connecté. ! Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP 1. Sélectionnez la touche “Téléchargement d’une entrée”. 2. Transférez les données de contact sur le système à l’aide d’un téléphone Bluetooth. . Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du type de téléphone cellulaire. . Pour annuler cette fonction, sélectionnez la touche “Annuler”. 3. Vérifiez qu’un écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est terminée. REMARQUE Pour télécharger tous les éléments, vous pouvez avoir besoin de modifier les réglages de votre téléphone cellulaire au préalable. ! Supprimer les données de contact Vous pouvez supprimer les données de répertoire téléphonique enregistrées dans l’équipement audio. 1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de téléphone mains libres” F5-77. 2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis Équipement audio/Système de commande vocale sélectionnez la touche “Tout supprimer”. 3. Sélectionnez la touche “OK” lorsque l’écran de confirmation s’affiche. REMARQUE . L’opération de transfert manuel ne peut pas être effectuée pendant la conduite. . Si votre téléphone cellulaire n’est pas compatible avec le profil PBAP ou OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés. . Selon le type de téléphone Bluetooth: – Il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone lors du transfert des données de contact. Système de commande vocale Le système de commande vocale permet d’utiliser le système audio, de téléphone mains libres, etc., à l’aide de commandes vocales. Reportez-vous à “Liste des commandes” F5-88 pour des échantillons de commandes vocales. Les commandes vocales peuvent être utilisées même lorsque vous réglez le système dans une autre langue. Pour plus de détails concernant le réglage de la langue, reportez-vous à “Réglages généraux” F5-19. 5-85 & Utiliser le système de commande vocale ! Commande du volant 1) Commande de prise de parole Action Fonction Enfoncer Démarrer le système de commande vocale. Maintenir enfoncé Annuler la reconnaissance vocale. – SUITE – 5-86 Équipement audio/Système de commande vocale ! Microphone 1) 2) Modèles sans SUBARU STARLINK Modèles avec SUBARU STARLINK (modèles spécifications des États-Unis uniquement) Il est inutile de parler directement dans le microphone lors de la commande. REMARQUE . Attendez le bip de confirmation avant de prononcer une commande. . Les commandes vocales peuvent ne pas être reconnues si: – Elles sont prononcées trop vite. – Elles sont prononcées à un niveau sonore trop bas ou élevé. – Le toit ouvrant opaque ou les vitres sont ouvertes. – Les passagers parlent lorsque vous prononcez les commandes sonores. – La vitesse de la climatisation est réglée sur une valeur élevée. – Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone. . Dans les conditions suivantes, le système peut ne pas reconnaître la commande correctement et utiliser des commandes vocales peut ne pas être possible: – La commande est incorrecte ou imprécise. Notez que certains mots, accents ou façons de parler peuvent être difficiles à reconnaître pour le système. – Il y a un bruit de fond trop fort, tel que le bruit du vent. & Fonctionnement du système de commande vocale 1. Appuyez sur la commande de prise de parole du volant. Après que l’écran supérieur des commandes vocales se soit affiché, le guidage de diction commence. REMARQUE Lorsque le mode de commande vocale est en mode audio, le guidage vocal pour le système de commande vocale peut être ignoré en appuyant sur la commande de prise de parole du volant. 2. Dictez la commande. Équipement audio/Système de commande vocale l’écran de confirmation ne disparaît pas, appuyez sur la commande de prise de parole du volant et essayez de nouveau. . Les notations utilisées dans les commandes sont comme suit. – < >: Chiffres, titres ou noms à prononcer ! Exemple de commande vocale: Appeler nom Exemple (prononcez “PHONE”) REMARQUE . Les commandes associées à chaque fonction sont affichées sur l’écran de l’onglet de chaque fonction. Certaines commandes couramment utilisées sont affichées sur l’écran de l’onglet principal. Vous pouvez utiliser toutes les commandes, même si un onglet est sélectionné. . Prononcer “Aide” offre un guidage qui donne des exemples de commandes et de méthodes d’opération. . Pour annuler la reconnaissance vocale, sélectionnez “6”, ou maintenez la commande de prise de parole du volant enfoncée. . Si le système ne répond pas ou que 1. Appuyez sur la commande de prise de parole du volant. 2. Dictez “Appeler <contacts>”. . Un écran de confirmation s’affiche, indiquant les résultats de la reconnaissance. Si plusieurs éléments correspondants sont trouvés, un écran de sélection s’affiche. Dictez “<numéro>” ou sélectionnez le numéro. REMARQUE . De la même manière qu’il est affiché à l’écran, “Appeler <contacts>”, prononcez le nom d’un contact après avoir dicté “Contacts” . Par exemple: “Contacts”, “John Smith” ou “Contacts”, “Mary Davis” . Les noms courts ou abrégés de la liste de contacts peuvent ne pas être reconnus. Changez les noms de la liste 5-87 de contact pour qu’ils soient complets. . Parfois, un écran de confirmation de reconnaissance vocale résultat s’affiche. Après avoir confirmé le résultat, dictez “Oui” ou “Non”. . Lorsque le système reconnaît plusieurs noms de la liste de contacts, une liste des noms possibles s’affiche sur l’écran. Si le nom souhaité ne s’affiche pas sur le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro du nom de la liste des noms possibles (numéro 1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un nom de la liste. . Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone enregistrés dans la liste de contacts, une liste des choix possibles s’affiche. Si le numéro de téléphone souhaité ne s’affiche pas sur le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix possibles (numéro 1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste. ! Exemple de commande vocale: Composer le numéro 1. Appuyez sur la commande de prise de parole du volant. 2. Dictez “Composer le numéro”. 3. Dictez “Composer le <numéro>”. – SUITE – 5-88 Équipement audio/Système de commande vocale Par exemple, si le numéro de téléphone est 2345678: Dictez “deux trois quatre cinq six sept huit” Ne dictez pas “vingt-trois quarante-cinq soixante-sept huit” 4. Dictez “Composer”, ou appuyez sur la commande décrocher du volant. REMARQUE . Lorsque le système reconnaît plusieurs numéros de téléphone, une liste des numéros de téléphone possibles s’affiche sur l’écran. Appuyer sur la commande décrocher du volant passe un appel à l’entrée la plus haute de la liste. Si le numéro de téléphone souhaité ne s’affiche pas sur le haut de l’écran, dictez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix possibles pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste. . Appeler l’un des numéros de téléphone suivants – Numéros à 3 chiffres (911, 411, 611) – Numéros à 7 chiffres (numéros de téléphone locaux) – Numéros à 10 chiffres (code de zone + numéro de téléphone local) – Numéro de téléphone à 11 chif- fres (1 + code de zone + numéro de téléphone local) . Comme le système ne peut pas reconnaître des numéros supplémentaires, dictez le numéro complet sans vous arrêter. ! Reconnaissance du discours occasionnel Grâce à la technologie de reconnaissance vocale de langage naturel, ce système permet la reconnaissance d’une commande lorsqu’elle est dictée naturellement. Toutefois, le système ne peut pas reconnaître chaque variation de chaque commande. Dans certaines situations, il est possible d’omettre la commande pour la procédure et de dicter directement l’opération souhaitée. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le menu de fonctions. REMARQUE Si la commande ne peut pas être reconnue complètement, l’écran d’entrée de commande s’affiche. (Les résultats de la recherche seront affichés en fonction de la partie de la commande qui a été reconnue par le système.) ! Exemples d’expression pour chaque fonction Commande “Composer <numéro de téléphone>” Exemples d’expression Téléphone <numéro de téléphone>. & Liste des commandes Les commandes vocales reconnaissables et leurs actions sont indiquées ci-dessous. REMARQUE . Certaines commandes vocales peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché, des spécificités du véhicule ou de l’état de connexion de l’appareil. . Les commandes fréquemment utilisées sont répertoriées dans les tableaux suivants. . Pour les appareils qui ne sont pas installés dans le véhicule, les commandes liées ne s’afficheront pas à l’écran. Aussi, en fonction des conditions, d’autres commandes peuvent ne pas être affichées à l’écran. . Les fonctions disponibles peuvent varier selon le système installé. . La langue de reconnaissance vocale peut être modifiée. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18. Équipement audio/Système de commande vocale . Les notations utilisées dans les commandes sont comme suit. – < >: Chiffres, titres ou noms à prononcer – ( ): Il n’est pas nécessaire de prononcer la commande, le système de reconnaissance vocale reconnaît le contenu. ! Commande de base Commande vocale Fonction ! Commandes de modification du mode audio Commande vocale Fonction Commande vocale Passer au mode AM Changer de AM1 Passer à la bande de mode AM 1 Composer le numéro ? <0-9, +, *, #> ? Changer le numéro, Composer Changer de AM2 Passer à la bande de mode AM 2 Changer de FM Passer au mode FM Changer de FM1 Passer à la bande de mode FM 1 Changer de FM2 Passer à la bande de mode FM 2 Changer de FM3 Passer à la bande de mode FM 3 Retour Aide Demander de l’aide pour la tâche en cours Changer de SiriusXM Passer au mode XM Annuler, Fermez Annuler la tâche en cours au mode Changer de Audio BT Passer Bluetooth Audio Oui Changer de CD Non ! Commandes pour le téléphone mains libres Changer de AM Revenir d’un niveau ou annuler la reconnaissance vocale (écran supérieur des commandes vocales) Passer au mode CD Changer de USB Passer au mode USB Désactiver affichage Éteint l’affichage Changer de iPod Passer au mode iPod Audio allumer Active le système audio Changer de Aha Passer au mode de radio aha Audio DÉSACTIVÉ Désactive le système audio Changer de Pandora Passer au mode Pandora STARLINK Passer au mode APPS Changer de AUX Passer au mode AUX 5-89 Composer <0-9, +, *, #> ? Changer le numéro, Composer Fonction Passe un appel au numéro de téléphone dicté Contacts (Répertoire) ? <Nom> ? <1-5> Passer un appel en ? Composer utilisant le répertoire Call <Nom> ? <1-5> ? Composer Historique des appels ? Appels reçus, Ap- Passer un appel en pels émis ? Suivant, utilisant l’historique Préc ? <1-5> ? d’appels Composer Appels reçus Afficher l’écran de l’historique des appels Appels émis Afficher l’écran de l’historique des appels Recomposer Passe un appel au numéro de téléphone du dernier appel émis Rappeler Passe un appel au numéro de téléphone du dernier appel reçu – SUITE – 5-90 Équipement audio/Système de commande vocale Commande vocale Fonction l’écran de Sélectionner un Télé- Afficher sélection du téléphone ? <1-5> phone Menu du Téléphone Afficher l’écran supérieur mains libres ! Commandes pour Pandora Commande vocale J’aime Fonction Met une marque “J’aime” Je n’aime pas Met une marque “Je n’aime pas” Sauter (Suivant) Passe à la chanson suivante ! Commandes pour aha Commande vocale Fonction ! Commandes de contrôle AM/FM Commande vocale Fonction Pouces vers le haut (Cœur, J’aime) Met une marque “J’aime” Balayer vers le haut Pouces vers le bas (Exclure, Je n’aime pas) S’accorde en direction des fréquences plus hautes Met une marque “Je n’aime pas” Balayer vers le bas Rafraîchir, mettre à jour Actualiser la station sélectionnée pour obtenir les informations les plus récentes S’accorde en direction des fréquences plus basses Scan Passer au mode de balayage Contenu supérieur Lire le contenu suivant Syntoniser sur <Fréquence> Contenu inférieur Lire le contenu précédent Désigner une fréquence pour passer sur une station de radio spécifique Prérégler <numéro préréglé> Désigner le canal préréglé pour passer sur une station de radio spécifique Étiquette iTunes Tagging pour la radio HD Équipement audio/Système de commande vocale ! Commandes de contrôle de la radio SiriusXM ! Commandes de contrôle CD Commande vocale Commande vocale Fonction Prérégler <numéro préréglé> Désigner le canal préréglé pour passer sur une station de radio spécifique Scan Passer au mode de balayage Chaîne <numéro de canal> Désigner le canal pour passer sur une station de radio spécifique Catégorie ? Suivant, Affiche l’écran de la Préc, <1-5> ? Suiliste des catégories vant, Préc, <1-5> 5-91 ! Commandes de contrôle MP3/WMA/ AAC, USB Fonction Piste suivante Sélectionner la piste suivante Piste précédente Sélectionner la piste précédente Scan Passer au mode de balayage Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode Piste, Tout Répéter de répétition Répéter 1 Piste Répéter une seule piste Tout Répéter Répéter toutes les pistes Aléatoire Lecture aléatoire Commande vocale Fonction Piste suivante Sélectionner la piste suivante Piste précédente Sélectionner la piste précédente Dossier supérieur Lit à partir du début du dossier suivant Dossier inférieur Lit à partir du début du dossier précédent Scan Passer au mode de balayage Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode Piste, Répéter Dosde répétition sier, Tout Répéter Répéter 1 Piste Répéter une seule piste Répéter Dossier Répéter un dossier Tout Répéter Répéter toutes les pistes Aléatoire ? Dossier Aléatoire, Tout Aléatoire Sélectionner un mode de lecture aléatoire Dossier Aléatoire Lecture aléatoire d’un dossier Tout Aléatoire Lecture aléatoire – SUITE – 5-92 Équipement audio/Système de commande vocale ! Commandes de contrôle iPod Commande vocale ! Commandes de contrôle du système audio Bluetooth Fonction Piste suivante Sélectionner la piste suivante Piste précédente Sélectionner la piste précédente Répéter ? Répéter un, Tout Répéter Sélectionner un mode de répétition Répéter un Répéter une seule piste Tout Répéter Répéter toutes les pistes Aléatoire ? Piste aléatoire, Album aléatoire, Lecture aléatoire désactivée Sélectionner un mode de lecture aléatoire Piste aléatoire Lecture aléatoire de toutes les pistes Album aléatoire Lecture aléatoire de toutes les pistes Lecture aléatoire désactivée Désactiver la lecture aléatoire Commande vocale Fonction Pause Mettre la lecture en pause Piste suivante Sélectionner la piste suivante Piste précédente Sélectionner la piste précédente Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode Piste, Tout Répéter, de répétition Répéter Groupe Répéter 1 Piste Répéter une seule piste Tout Répéter Répéter toutes les pistes Répéter Groupe Répéter les pistes d’un groupe Aléatoire ? Tout Aléatoire, Groupe aléatoire, Lecture aléatoire désactivée Sélectionner un mode de lecture aléatoire Tout Aléatoire Lecture aléatoire de toutes les pistes Groupe aléatoire Lecture aléatoire des pistes d’un groupe Lecture aléatoire désactivée Désactiver la lecture aléatoire Équipement audio/Que faire si... 5-93 Que faire si... & Dépannage S’il y a un problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth, vérifiez d’abord le tableau ci-dessous. Lors de l’utilisation du système mains libres avec un appareil Bluetooth Page Symptôme Cause probable Solution Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour L’appareil connecté peut ne pas être clients des pays autres que les Étatscompatible avec un téléphone cellulaire les Unis, contactez votre concessionnaire local Bluetooth. Le système mains libres ou l’appareil pour organiser une démonstration afin de Bluetooth ne fonctionne pas. confirmer si oui ou non l’appareil peut être couplé avec le véhicule. La version de Bluetooth du téléphone cellulaire connecté peut être plus ancienne que la version spécifiée. Utilisez un téléphone cellulaire avec Bluetooth version 1.1 ou supérieur (recommandé: Ver. 2.1 + EDR ou supérieur). Téléphone Ce cellulaire système * — * 5-71 *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. – SUITE – 5-94 Équipement audio/Que faire si... Lors de l’enregistrement/de la connexion d’un téléphone cellulaire Page Symptôme Cause probable Un code erroné a été entré sur le téléphone cellulaire. Solution Entrez le code d’accès correct sur le téléphone cellulaire. Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléL’opération d’enregistrement n’a pas phone cellulaire (approuvez l’enregistrement sur le Un téléphone cellulaire ne peut pas été finie sur le téléphone cellulaire. téléphone). être enregistré. Supprimez les informations d’enregistrement exiLes anciennes informations d’enre- stantes de ce système et du téléphone cellulaire, gistrement restent soit sur ce syspuis enregistrez le téléphone cellulaire que vous tème soit sur le téléphone cellulaire. souhaitez connecter à ce système. Un autre appareil Bluetooth est déjà Connectez manuellement le téléphone cellulaire connecté. que vous souhaitez utiliser pour ce système. Une connexion Bluetooth ne peut pas être établie. La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire. Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone cellulaire. la connexion Bluetooth automatique de ce La connexion Bluetooth automatique Activez système lorsque le contacteur d’allumage est en de ce système est désactivée. position “ACC” ou “ON”. *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. Téléphone Ce cellulaire système * — * — * 5-72 — 5-72 * — — 5-72 Équipement audio/Que faire si... 5-95 Lorsque vous utilisez le répertoire Page Symptôme Les données de répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement. Les données du répertoire ne peuvent pas être modifiées. Cause probable Solution Téléphone Ce cellulaire système Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays autres que les ÉtatsUnis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui ou non l’appareil peut être couplé avec le véhicule. * — Terminez l’opération de transfert sur le téléL’opération de transfert sur le téléphone phone cellulaire (approuvez l’opération de cellulaire n’est pas terminée. transfert sur le téléphone). * — — 5-82 La version du profil du téléphone cellulaire connecté peut ne pas être compatible avec les données du répertoire transférées. La fonction d’édition n’est pas disponible sur ce système. — *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. – SUITE – 5-96 Équipement audio/Que faire si... Dans d’autres situations Page Symptôme Cause probable Solution Le téléphone cellulaire n’est pas assez Amenez le téléphone cellulaire plus près de proche de ce système. ce système. Même si toutes les mesures possibles ont été prises, le symptôme ne change pas d’état. Le téléphone cellulaire est la cause la plus probable du symptôme. Téléphone Ce cellulaire système — — Mettez le téléphone cellulaire hors tension, retirez puis réinstallez la batterie, puis redémarrez le téléphone cellulaire. * — Activez la connexion Bluetooth du téléphone cellulaire. * — Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone cellulaire et fermez toutes les applications. * — Avant d’utiliser une application installée sur le téléphone cellulaire, vérifiez soigneusement sa source et comment son fonctionnement pourrait influer sur ce système. * — *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. Équipement audio/Annexe Annexe & Certification . Bluetooth La marque et le logo Bluetooth sont des marques commerciales de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Clarion Co., Ltd. est sous licence. . Radio satellite SiriusXM (selon modèles) SiriusXMTM et toutes les marques et logos associés sont des marques commerciales de SiriusXM Radio Inc. Tous droits réservés. . iPod “Made for iPod” et “Made for iPhone” signifient qu’un accessoire électronique a été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod ou iPhone respectivement, et a été certifié par le développeur pour répondre aux normes de performance d’Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité aux réglementations et aux normes de sécurité. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec votre iPod ou votre iPhone peut affecter les performances sans fil. Iphone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch, et iTunes sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. . Pandora (selon modèles) Pandora, le logo Pandora, et les autres marques Pandora sont des marques commerciales ou des marques déposées de Pandora Media, Inc., ou de ses filiales dans le monde entier. Si vous avez des problèmes avec l’application Pandora sur votre téléphone mobile, veuillez les adresser à pandora-support@pandora.com. . Comment obtenir le code source à l’aide de la source libre Ce système fait usage de logiciels utilisant une source libre. Pour les clients souhaitant obtenir le code source du logiciel, celui-ci est disponible par téléchargement à partir du site web de Clarion Co., Ltd. 5-97 Pour plus de détails, reportez-vous au site web suivant. http://www.clarion.com/us/en/support/index.html & Certification pour le système mains libres Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règles FCC et au(x) standard(s) RSS Industrie Canada exempt(s) de licence. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Le présent appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et – SUITE – 5-98 Équipement audio/Annexe respecte les lignes directrices d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) de la FCC dans le Supplément C à OET65 et les règles sur l’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les lignes directrices d’exposition aux fréquences radioélectriques de la FCC dans le Supplément C à OET65 et d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée. PRÉCAUTIONS FCC Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur. Cet émetteur ne doit pas être co-implanté ou utilisé en conjonction avec toute autre antenne ou émetteur. & Certification pour les modèles pour le Mexique . IFETEL Clarion . IFETEL Clarion RCPCLPF14-250 PF-3547 RCPCLPF14-253 PF-3688 Équipements intérieurs Éclairage intérieur.................................................. Plafonnier ............................................................. Éclairage de l’espace de chargement ....................... Lampes de lecture ................................................. Minuterie d’extinction ............................................. Pare-soleil.............................................................. Rallonge de pare-soleil ........................................... Miroir de courtoisie................................................ Miroir de courtoisie avec éclairage (selon modèles)............................................................. Espace de rangement ............................................ Boîte à gants......................................................... Console centrale.................................................... Console de plafond (selon modèles) ........................ Porte-gobelets ....................................................... Porte-gobelet du passager avant ............................. Porte-gobelet des passagers arrière (selon modèles)............................................................. 6-2 6-2 6-2 6-3 6-3 6-4 6-4 6-5 6-5 6-6 6-6 6-7 6-7 6-8 6-8 6-9 Porte-bouteilles...................................................... 6-9 Prises de courant pour accessoire...................... 6-10 Utilisation avec un allume-cigare (selon modèles)........................................................... Cendrier (selon modèles) .................................... 6-11 6-12 Tapis de sol (selon modèles) ............................... Crochet pour sac à provisions............................. Crochet de commodité......................................... Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)............................... Mode d’emploi de la couverture ............................. Pour installer le rideau de couverture avant ............ Pour retirer le rideau de couverture avant ............... Pour retirer le rideau de couverture........................ Rangement du rideau de couverture de l’espace de chargement ....................................................... Pour installer le logement du rideau de couverture......................................................... Crochets d’arrimage de chargement .................... Espace de rangement sous plancher (selon modèles)............................................................ Caméra de visualisation arrière (selon modèles)............................................................ Utilisation de la caméra de visualisation arrière ....... Plage de visualisation sur l’écran........................... Ligne de référence ............................................... 6-13 6-14 6-14 6-15 6-15 6-15 6-16 6-16 6-16 6-17 6-18 6-18 6-19 6-20 6-21 6-22 6 6-2 Équipements intérieurs/Éclairage intérieur Éclairage intérieur ATTENTION Pour éviter de décharger la batterie, vérifiez que les lumières sont éteintes avant de quitter le véhicule. & Plafonnier 1) 2) 3) ON DOOR OFF L’interrupteur du plafonnier peut se placer dans trois positions suivantes. ON: L’éclairage reste allumé en permanence. OFF: L’éclairage reste éteint. DOOR: Le plafonnier s’allume automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières ou le hayon est ouvert. . Les portières ou le hayon sont déverrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé”” F2-14. . Les portières ou le hayon est déverrouillé au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande. Reportezvous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-23. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “ACC” à la position “LOCK”/ “OFF”. & Éclairage de l’espace de chargement 1) 2) ON OFF ON: L’éclairage s’allume lorsque le hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secondes, puis s’éteint progressivement une fois le hayon fermé. OFF: L’éclairage reste éteint. Équipements intérieurs/Éclairage intérieur & Lampes de lecture 1) Interrupteurs de lampes de lecture (verre) Appuyez sur le verre de la lampe pour allumer la lampe de lecture. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur le verre. ! Interrupteur de verrouillage de la portière 1) Interrupteur de verrouillage de la portière Même lorsque les interrupteurs de lampes de lecture (verres) sont en position OFF (désactivé manuellement), les lampes de lecture peuvent être réglées pour s’allumer automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière, etc. au moyen d’un interrupteur de verrouillage de la portière. L’interrupteur de verrouillage de la portière peut se placer dans les positions suivantes. OFF: Les lampes de lecture ne s’allument pas automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière. Cependant, les éclairages peuvent être allumés manuellement en poussant les interrupteurs de 6-3 lampes de lecture (lentilles). DOOR: Les lampes de lecture s’illuminent automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières autre que le hayon est ouvert. (Les lampes de lecture ne s’allument pas lorsque seul le hayon est ouvert.) . Les portières sont déverrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé”” F2-14. . Les portières sont déverrouillées au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-23. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “ACC” à la position “LOCK”/ “OFF”. & Minuterie d’extinction Les éclairages suivants sont dotés d’une fonction d’éclairage automatique. . plafonnier . lampe de lecture . éclairage de l’espace de chargement Après s’être éclairés automatiquement, ces éclairages restent allumés pendant plusieurs secondes puis s’éteignent pro– SUITE – 6-4 Équipements intérieurs/Pare–soleil gressivement dans les conditions suivantes. . après la fermeture de toutes les portières et du hayon (plafonnier) . après la fermeture de toutes les portières (lampe de lecture) . après la fermeture du hayon (éclairage de l’espace de chargement) Lorsque les éclairages sont allumés, si une des opérations suivantes est effectuée, les éclairages s’éteignent immédiatement. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “LOCK”/“OFF” à la position “ACC” ou “ON”. . Les portières ou le hayon sont verrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). . Les portières ou le hayon sont verrouillées au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande. Le délai avant l’extinction des éclairages (minuterie d’extinction) peut être changé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Pour les modèles avec affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage de la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur” F3-94. Pare-soleil Abaissez le pare-soleil pour vous protéger des éblouissements. Les pare-soleil peuvent pivoter et se placer sur le côté. & Rallonge de pare-soleil En plaçant le pare-soleil sur la vitre latérale, vous pouvez utiliser la rallonge de pare-soleil pour éviter tout éblouissement au niveau de l’espace situé entre le pare-soleil et le montant central. Pour utiliser la rallonge, tirez-la vers l’arrière du véhicule. Lorsque vous ne souhaitez plus l’utiliser, rangez-la en la poussant vers l’avant du véhicule. Équipements intérieurs/Pare–soleil & Miroir de courtoisie 6-5 & Miroir de courtoisie avec éclairage (selon modèles) ATTENTION Afin d’éviter d’être temporairement aveuglé par l’éclat de la lumière, maintenez la couverture du miroir de courtoisie fermée lors de la conduite du véhicule. ATTENTION Afin d’éviter d’être distrait par la lumière, maintenez le couvercle du miroir de courtoisie fermé lors de la conduite du véhicule. ATTENTION Ne sortez pas la rallonge lorsque le pare-soleil est placé sur le parebrise. La rallonge vous empêcherait de voir dans le rétroviseur intérieur. Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle du miroir de courtoisie. Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle du miroir de courtoisie. L’éclairage se trouvant à côté du miroir de courtoisie s’allume lorsque le couvercle du miroir est ouvert. – SUITE – 6-6 Équipements intérieurs/Espace de rangement REMARQUE L’usage prolongé de l’éclairage de miroir de courtoisie avec le moteur à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. Espace de rangement & Boîte à gants ATTENTION . Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite. . Ne mettez pas des atomiseurs ou des récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement. 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée vers vous. Pour la refermer, poussez franchement le volet vers le haut. Pour verrouiller la boîte à gants, introduisez la clé et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller la boîte à gants, introduisez la clé et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Équipements intérieurs/Espace de rangement 6-7 & Console centrale la position souhaitée. La console centrale fournit un espace de rangement. & Console de plafond (selon modèles) 1) 2) 1) 2) 3) Boîte à monnaie Tablette à accessoires Porte-carte Porte-papier (selon modèles) Porte-stylo Le haut de la console peut être utilisé comme un accoudoir. Pour ouvrir la console, appuyez légèrement sur le couvercle de la console. Le couvercle s’ouvre automatiquement. Le couvercle situé à l’intérieur de la console centrale peut être utilisé comme un bac à monnaie ou une tablette à accessoires pour le rangement de petits objets. Un porte-carte est placé au dos du couvercle. ATTENTION Lorsque vous retirez le couvercle situé à l’intérieur de la console centrale, vous pouvez utiliser un porte-stylo. Sur certains modèles, l’accoudoir est réglable. Faites coulisser l’accoudoir dans . Avant de conduire, assurez-vous que la console de plafond est fermée. . Lors d’un stationnement de votre véhicule sous un soleil de plomb ou par temps ensoleillé, la console de plafond devient extrêmement chaude. Évitez de placer dans la console de pla– SUITE – 6-8 Équipements intérieurs/Porte–gobelets fond des objets vulnérables à la chaleur comme le plastique, ou inflammables comme un briquet. Porte-gobelets ATTENTION Prenez garde à ne pas renverser le gobelet. Vous pourriez vous brûler ou brûler vos passagers avec la boisson chaude. En outre, toute boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio. & Porte-gobelet du passager avant Un double porte-gobelets est incorporé à la console. ATTENTION Ne prenez pas votre verre du portegobelet et ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à l’origine d’un accident. La cloison médiane du porte-gobelet peut être retirée. Équipements intérieurs/Porte–bouteilles REMARQUE Porte-bouteilles . La forme du porte-gobelet du passager avant peut être légèrement différente selon le modèle. . Lorsque la cloison médiane est retirée, le porte-gobelet peut faire office d’espace de rangement. ATTENTION & Porte-gobelet des passagers arrière (selon modèles) ATTENTION Lorsqu’un gobelet placé dans le porte-gobelet du passager arrière contient un liquide, ne rabattez pas le dossier arrière. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre et si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé et/ou vos passagers de l’être. 6-9 Un double porte-gobelets est incorporé dans l’accoudoir. . Ne prenez pas une bouteille du porte-bouteille et ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à l’origine d’un accident. . Lorsque vous placez une boisson dans le porte-bouteilles, pensez à mettre un couvercle. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre pendant la conduite ou à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé et/ou de brûler vos passagers. – SUITE – 6-10 Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire Prises de courant pour accessoire Prise de courant dans l’espace de chargement Les porte-bouteilles intégrés aux garnitures de portières peuvent servir à ranger une bouteille ou d’autres objets. Prise de courant en dessous de la climatisation Prise de courant dans la console centrale Les prises de courant pour accessoire sont fournies sous les molettes de réglage de climatisation, dans la console centrale et dans l’espace de chargement. Le courant électrique de la batterie (12 V CC) est disponible depuis n’importe quelle prise de courant lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. Cette prise est destinée au branchement d’accessoires électriques dans le véhicule. La puissance maximum d’un appareil pouvant être branché est de 120 W. N’utilisez jamais un appareil dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour la prise de courant à laquelle vous le branchez. Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire Lorsque vous utilisez simultanément deux appareils branchés ou plus à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. ATTENTION . Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de courant pour accessoire. . N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets métalliques comme des pièces de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant pour accessoire. Cela pourrait produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise lorsqu’elle n’est pas en service. . N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner en 12 V CC. La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W. N’utilisez jamais un appareil dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour la prise de courant à laquelle vous le branchez. Lorsque vous utilisez simultanément deux appareils branchés ou plus à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. Une surcharge de la prise de courant pour accessoire peut causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil électrique par prise de courant. . Si la fiche de l’appareil électrique serre trop ou est trop lâche dans la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un mauvais contact électrique et un grippage de la fiche dans la prise. N’utilisez que des appareils dont la fiche est bien adaptée. . L’usage prolongé d’un appareil électrique branché sur la prise de courant pour accessoire avec le moteur du véhicule à l’arrêt peut mettre la batterie à plat. . Avant de prendre la route, vérifiez que la fiche, le câble et l’appareil électrique ne risquent pas de vous gêner pour actionner le levier de changement de vitesse, la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur. Si vous êtes gêné, n’utilisez pas l’appareil électrique tout en conduisant. 6-11 REMARQUE Lorsque le couvercle de la console centrale est fermé, il reste une ouverture entre la console centrale et le couvercle pour permettre l’utilisation de la prise d’alimentation dans la console centrale. Faites passer le cordon de l’appareil électrique à travers cette ouverture. & Utilisation avec un allumecigare (selon modèles) Pour utiliser la prise de courant pour accessoire comme allume-cigare, achetez une prise d’allume-cigare (en option). Les prises électriques pour l’allume-cigare sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU. – SUITE – 6-12 Équipements intérieurs/Cendrier L’allume-cigare ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule automatiquement. DANGER Ne tenez jamais l’allume-cigare par le côté de l’élément chauffant pour éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et d’endommager l’élément chauffant. ATTENTION . Ne tenez pas l’allume-cigare en position enfoncée car cela le ferait surchauffer. . La prise électrique est conçue pour recevoir un allume-cigare SUBARU d’origine. Ne branchez jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine. Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou une surchauffe et déclencher un incendie. . L’usage de cette prise pour un accessoire périphérique comme un téléphone cellulaire, etc. risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui libère l’allume-cigare et le fait “sauter” lorsque l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc pas mettre un allume-cigare dans une prise qui a été utilisée, même une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait de se bloquer, de surchauffer et de provoquer un feu. Cendrier (selon modèles) ATTENTION . N’utilisez pas le cendrier comme poubelle et éteignez bien votre cigarette avant de refermer le cendrier. Dans le cas contraire, vous pourriez provoquer un incendie. . Éteignez toujours les allumettes et cigarettes avant de les mettre dans le cendrier, puis refermez bien ce dernier. Si vous laissez le cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait se propager à un autre mégot et provoquer un début d’incendie. . Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier. . Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier. REMARQUE De la cendre et des particules de tabac s’agglomèrent autour des charnières du volet intérieur du cendrier. Pour les nettoyer, utilisez une brosse à dents ou un autre ustensile similaire à bout étroit. Équipements intérieurs/Tapis de sol Tapis de sol (selon modèles) Le cendrier portable peut être installé dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteilles. Pour des informations relatives à l’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-8. Pour des informations relatives à l’emplacement des porte-bouteilles, reportez-vous à “Porte-bouteilles” F6-9. Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez son couvercle. Après utilisation, refermez le cendrier complètement pour éviter le dégagement de fumée. 6-13 position normale, c’est à dire engagé sur les ergots de maintien. . N’utilisez pas plus d’un tapis de sol. ATTENTION Si le tapis de sol glisse vers l’avant, il risque de contrarier le mouvement des pédales pendant la conduite, ce qui peut causer un accident. Observez les précautions suivantes pour empêcher que le tapis de sol ne glisse vers l’avant. . Assurez-vous d’utiliser un tapis de sol SUBARU d’origine ou un produit équivalent conçu avec des œillets dans les emplacements corrects. . Du côté conducteur, le tapis de sol doit être immobilisé à sa Le plancher côté conducteur est équipé d’ergots de fixation. Pour bien immobiliser le tapis de sol, passez les œillets intégrés sur les ergots, puis poussez-les vers le bas. 6-14 Équipements intérieurs/Crochet pour sac à provisions Crochet pour sac à provisions Crochet de commodité ATTENTION ATTENTION Le poids des objets suspendus au crochet à sac à provisions ne doit pas dépasser 3 kg (6 lbs). Un crochet pour sac à provisions est fixé de chaque côté de l’espace de chargement. . Le poids des objets suspendus au crochet de commodité ne doit pas dépasser 3 kg (6 lbs). En fonction des conditions d’utilisation (par exemple, à basse température, etc.), le hayon risque de se baisser même avec des charges plus légères. Cependant, il ne s’agit pas d’une anomalie. Veillez à ne pas vous cogner la tête ou d’autres parties du corps. . Lorsque vous utilisez le crochet de commodité, n’essayez pas de fermer le hayon. Les objets suspendus au crochet risquent de se coincer dans le hayon et d’être endommagés. Retirez l’objet du crochet avant de fermer le hayon. Un crochet de commodité est fixé à la garniture de hayon. Lorsque le hayon est ouvert, vous pouvez suspendre une lanterne à bougie, un vêtement humide, etc. au crochet. Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle) Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle) Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil. Elle peut être enlevée pour dégager un plus grand espace de chargement. & Mode d’emploi de la couverture dans l’enrouleur. DANGER Ne posez rien sur la couverture déployée. Une charge trop lourde posée sur la couverture peut l’endommager, et des objets pourraient être projetés vers l’avant en cas de freinage brusque ou de collision. Cela pourrait causer de graves blessures. 6-15 & Pour installer le rideau de couverture avant ATTENTION Pour les modèles avec mécanisme d’inclinaison de siège arrière, lorsque vous inclinez le dossier de siège arrière, reculez le rideau de couverture avant pour ne pas l’endommager. ATTENTION Prenez soin de ne pas rayer les béquilles du hayon en déroulant ou en enroulant la couverture. Des rayures sur les béquilles du hayon risquent de causer une fuite du gaz qu’elles renferment, et les béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte. Pour dérouler la couverture, tirez le bout dépassant de l’enrouleur et engagez les crochets dans les points de prise comme indiqué sur l’illustration. Pour replier la couverture, décrochez-la; elle s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main et guidez-le pendant qu’il rentre 1. Alignez le côté droit du rideau de couverture avant avec le repère en forme de triangle avant de fixer le rideau de couverture. 2. Poussez le rideau de couverture avant vers le côté droit, puis rétractez la barre. 3. Alignez le côté gauche du rideau de – SUITE – 6-16 Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle) couverture avant avec le repère en forme de triangle avant de fixer le rideau de couverture. & Pour retirer le rideau de couverture avant & Pour retirer le rideau de couverture 1. Faites rentrer la couverture dans l’enrouleur. & Rangement du rideau de couverture de l’espace de chargement Le rideau de couverture de l’espace de rangement peut être rangé sous le plancher de l’espace de rangement. 1. Poussez le rideau de couverture avant vers le côté droit, puis rétractez la barre. 2. Retirez le rideau de couverture avant. 2. Poussez le logement du rideau de couverture vers le côté droit, puis rétractez-le. 3. Dégagez l’enrouleur des pattes de fixation. 1. Tirez sur la sangle pour ouvrir la partie centrale du couvercle de plancher de l’espace de rangement, puis retirez le couvercle. 2. Retirez les parties gauche et droite du couvercle de plancher de l’espace de rangement. Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle) & Pour installer le logement du rideau de couverture 3. Rangez le logement du rideau de couverture à l’extrémité de l’espace de chargement. 1. Insérez l’ergot situé sur l’extrémité droite de l’enrouleur dans le creux de la patte de fixation. 6-17 2. Poussez le logement du rideau de couverture vers le côté droit, puis rétractez la barre. 3. Insérez l’autre ergot dans le creux de l’autre patte de fixation. 6-18 Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage de chargement Crochets d’arrimage de chargement L’espace de chargement est équipé de quatre crochets d’arrimage pour maintenir la charge immobile au moyen d’un filet à charges ou de cordes. Pour utiliser les crochets d’arrimage avant, abaissez-les en tournant pour les faire sortir de leur niche. ATTENTION Les crochets d’arrimage de la charge ne sont prévus que pour des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le poids dépasse la résistance de ces crochets. La charge maximale ne doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par crochet. Espace de rangement sous plancher (selon modèles) REMARQUE La forme de l’espace de rangement peut différer selon le modèle. L’espace de rangement est situé sous le plancher de l’espace de chargement et peut être utilisé pour ranger des objets de petite taille. Tirez sur la sangle pour ouvrir la partie centrale du couvercle de plancher de l’espace de rangement, puis retirez le couvercle. Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière ATTENTION . Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position fermée pour réduire le risque de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Ne mettez pas des atomiseurs ou des récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement. Caméra de visualisation arrière (selon modèles) Une caméra de visualisation arrière est fixée au hayon. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” et le levier de changement de vitesses (modèles B/M) ou le levier sélecteur (modèles CVT) en position “R”, la caméra de visualisation arrière affiche automatiquement l’image du champ de vision arrière du véhicule sur le moniteur du système de navigation ou l’affichage audio. DANGER . La caméra de visualisation arrière étant équipée d’un objectif grand-angle, l’image affichée par 6-19 le moniteur présente des différences par rapport aux distances réelles. . Comme la portée et le champs de vision du moniteur sont limités, vous devez toujours vérifier la vue arrière et l’alentour de vos propres yeux et par le moniteur, et reculer lentement. Reculer en ne vérifiant que l’image du champ de vision arrière de la caméra peut provoquer un accident. . La caméra, le contacteur et le câblage ne doivent être ni démontés, ni modifiés. En présence de fumée ou d’une odeur anormale, arrêtez immédiatement d’utiliser la caméra. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Dans le cas contraire, il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. ATTENTION . Si vous nettoyez le véhicule avec un appareil de nettoyage haute pression, veillez à ce que la caméra ne soit jamais mise en – SUITE – 6-20 . . . . Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière contact direct avec l’eau. La pénétration d’eau dans l’objectif de la caméra peut avoir pour conséquence un phénomène de condensation, une défectuosité, un incendie ou un choc électrique. La caméra étant un équipement de précision, veillez à ce qu’elle ne subisse aucun choc violent. Sans quoi, il y a risque de défectuosité, d’incendie ou de choc électrique. Si de la boue ou de la neige est collée ou gelée sur la caméra, l’enlever doit se faire avec beaucoup de précautions. Sans quoi, tout endommagement de la caméra pourrait causer des risques d’incendie et des chocs électriques. Versez de l’eau tiède sur la caméra pour en détacher la boue ou la glace et essuyez à l’aide d’un tissu doux et sec. Maintenez toute source de flammes à l’écart de la caméra et du câblage. Sans quoi, il y a risque d’endommagement ou d’incendie. Lors du remplacement du fusible, assurez-vous d’utiliser un fusible du calibre prescrit. L’utilisation d’un fusible de différente intensité peut provoquer une défectuosité. . Si la caméra de visualisation arrière est utilisée de façon prolongée alors que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger complètement. REMARQUE . N’employez ni alcool, ni benzine, ni diluant à peinture pour nettoyer la caméra. Sans quoi, il y a risque de décoloration. Pour éliminer toute trace d’impureté, nettoyez la caméra à l’aide d’un tissu imbibé d’un produit détergent dilué, puis à l’aide d’un tissu doux et sec. . Lorsque vous cirez le véhicule, veillez à ne pas appliquer de cire sur la caméra. En cas de contact avec la caméra, la cire doit être éliminée à l’aide d’un tissu propre imbibé de produit détergent neutre dilué. . L’objectif de la caméra est recouvert d’une couche de protection dure afin d’éviter les risques de rayures. Faites toutefois attention à ne pas rayer l’objectif de la caméra lors du nettoyage du véhicule ou de l’objectif de la caméra. N’utilisez pas de brosse de lavage directement sur l’objectif de la caméra. La qualité de l’image de la caméra de visualisation arrière peut se détériorer. . Lorsque l’objectif de la caméra est soumis à un éclairage puissant, il se peut que des bandes verticales apparaissent autour de la source de lumière. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Sous une lumière fluorescente, l’affichage pourrait scintiller. Cependant, il ne s’agit pas d’une anomalie. . L’image de la caméra de visualisation arrière pourrait avoir une couleur légèrement différente de celle des objets réels. & Utilisation de la caméra de visualisation arrière Lorsque le levier de changement de vitesses ou le levier sélecteur est en position “R”, la caméra de visualisation arrière affiche automatiquement l’image du champ de vision arrière du véhicule. Lorsque le levier est réglé sur d’autres positions, l’image avant le passage à la position “R” est affichée. 1. Mettez le contacteur d’allumage sur “ON”. 2. Placez le levier de changement de vitesses ou le levier sélecteur en position Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière “R”. REMARQUE . Pour les modèles avec système de navigation ou audio SUBARU d’origine, pendant que le système de navigation est activé, l’image de la caméra de visualisation arrière ne sera pas affichée. Toutefois, l’image de la caméra de visualisation arrière est prioritaire par rapport aux autres affichages d’écran. . L’image de la caméra de visualisation arrière est prioritaire par rapport aux autres affichages d’écran. . L’image de la caméra de visualisation arrière est inversée horizontalement, comme c’est le cas de l’image reflétée par les rétroviseurs intérieur et latéraux du véhicule. . L’image de la caméra de visualisation arrière est difficilement reconnaissable dans les cas de figure suivants. Il ne s’agit pas d’une défectuosité de la caméra. – Le véhicule est utilisé pour un remorquage ou un attelage de remorque est installé. – Le véhicule se trouve dans un espace obscur (de nuit, dans un tunnel, etc.). – Le véhicule se trouve dans un 6-21 endroit soumis à des températures extrêmement élevées ou basses. – Un objet (tel que pluie, neige, impuretés, etc.) qui gêne la vue de la caméra de visualisation arrière est accroché à l’objectif de la caméra. – Lorsque l’objectif de la caméra est soumis à un éclairage puissant (occasionnellement, des lignes verticales se forment sur l’écran). & Plage de visualisation sur l’écran Plage de visualisation ATTENTION La plage de visualisation de la caméra est limitée. Vérifiez toujours de vos propres yeux l’arrière du véhicule avant d’exécuter une marche arrière, et effectuez-la lentement. Plage de visualisation – SUITE – 6-22 Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière trouvant derrière le véhicule, la projection ne sera pas captée sur l’écran. & Ligne de référence La ligne de référence (système de repérage des distances et la ligne de largeur du véhicule) sert de guide au conducteur pour connaître les distances réelles à partir de l’image sur l’écran. Image perçue par la caméra Plage de visualisation La zone perçue depuis l’extrémité arrière du pare-chocs est visualisable. Les zones situées aux deux extrémités du parechocs et les zones juste en-dessous de pare-choc ne peuvent pas être visualisées. Les distances sur l’image perçue par la caméra de visualisation arrière paraissent plus courtes que dans la réalité. 1) 2) 3) Image perçue par la caméra La zone située au-dessus de la caméra ne peut être visualisée. S’il y a un objet qui a une large projection à sa partie supérieure, tel un poteau de signalisation se 4) 5) Ligne de largeur du véhicule (ligne verticale oblique) Environ 3 mètres (10 pieds) depuis le pare-chocs (ligne horizontale verte) Environ 1 mètre (3 pieds) depuis le parechocs (ligne horizontale jaune) Environ 0,5 mètre (1,5 pied) depuis le pare-chocs (ligne horizontale rouge) Ligne médiane du véhicule Lorsque le levier de changement de Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière vitesses/le levier sélecteur est en position “R”, l’écran du moniteur affiche les lignes de référence en même temps que l’image de visualisation arrière. ATTENTION . Lors d’une marche arrière, effectuez toujours un contrôle visuel de la partie arrière du véhicule sans tenir compte des lignes de référence. . La position réelle du véhicule peut ne pas correspondre à celle indiquée par les lignes de référence. . Des différences peuvent apparaître en fonction du nombre de passagers et du poids de chargement embarqué. . Lorsque le véhicule se trouve sur une pente ou incliné sur la route, la position indiquée diffère de la position réelle. . Veillez à respecter le message d’avertissement affiché “Check Surroundings Before Backing Up” (vérifiez les alentours avant de reculer). ! Lorsqu’il y a une côte à l’arrière du véhicule REMARQUE Si vous passez à la gamme “R” peu de temps après avoir allumé le contacteur d’allumage, le message d’avertissement “Check Surroundings Before Backing Up” (vérifiez les alentours avant de reculer) peut ne pas s’afficher. Veuillez attendre quelques secondes ou plus après avoir allumé le contacteur d’allumage avant de passer à la plage de visualisation “R”. Le message d’avertissement s’affiche ensuite. ! Différence entre l’image à l’écran et la situation réelle de la route Les repères de distance indiquent les distances pour un véhicule sans charge se trouvant sur le plat. Ces informations peuvent différer des données de distance réelle en fonction des conditions de charge et de la route. 6-23 1) 1 m (3 pieds) Les distances à l’écran paraissent plus éloignées qu’en réalité. – SUITE – 6-24 Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière ! Lorsqu’il y a une descente à l’arrière du véhicule 1) 1 m (3 pieds) Les distances à l’écran paraissent plus courtes qu’en réalité. REMARQUE Lorsque le véhicule est chargé, les distances de visualisation arrière indiquées à l’écran paraissent plus éloignées que dans la réalité, comme c’est le cas lorsque le champ de visualisation arrière du véhicule indique que ce dernier est en côte. ! Fonction du système de repérage des distances 1) 2) Ligne de 1 mètre (3 pieds) Ligne de 3 mètres (10 pieds) Le système de repérage des distances indique les distances sur route. En cas de présence d’une voiture ou d’un quelconque objet à l’arrière, la distance ne peut s’afficher correctement. Démarrage et conduite Carburant............................................................... Prescriptions concernant le carburant...................... Volet et bouchon du réservoir de carburant .............. 7-3 7-3 7-5 Essai d’émission de polluants (États-Unis seulement) .......................................................... 7-8 Avant de prendre la route.................................... 7-10 Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) ...... 7-11 Démarrage du moteur .......................................... Arrêt du moteur ................................................... Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) ...... Précautions de sécurité ........................................ Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir ............................................. Démarrage du moteur .......................................... Arrêt du moteur ................................................... Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement..................................................... Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) .................................. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”............................ Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”............................ Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est démarré via le système de commande à distance............................................................ Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur ............................................................. Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule ....................................................... 7-11 7-13 7-14 7-14 7-14 7-14 7-16 7-16 7-17 7-17 7-18 7-22 7-22 7-22 Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) ......................................................... Programme du transmetteur à distance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) ........................................... Maintenance du système....................................... Boîte de vitesses manuelle .................................. Rapports de boîte................................................. Conseils de conduite ............................................ Transmission à variation continue ....................... Levier sélecteur ................................................... Sélection du mode manuel (selon modèles) ............ Sélection de “L” (selon modèles) ........................... Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............ Conseils de conduite ............................................ SI-DRIVE (selon modèles) .................................... Mode Intelligent (I)................................................ Mode Sport (S)..................................................... Mode Sport Sharp (S#).......................................... Commandes SI-DRIVE .......................................... Direction assistée................................................. Freinage ............................................................... Conseils de freinage............................................. Système des freins............................................... Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque .............................................................. ABS (système des freins antiblocage) ................. Auto-contrôle de l’ABS ......................................... Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)................................................................ 7-22 7-23 7-24 7-26 7-27 7-27 7-28 7-29 7-31 7-34 7-34 7-36 7-36 7-36 7-37 7-37 7-38 7-39 7-40 7-40 7-40 7-41 7-42 7-42 7-42 7 Démarrage et conduite Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) ............................................. Mesures à prendre en cas de défectuosité du système EBD .................................................... Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ............................................................ Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........................................................... Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule...................................... Mode X (selon modèles) ...................................... Activation/Désactivation du mode X....................... Fonction de contrôle de descente en pente ............ Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ........................................................ Stationnement du véhicule .................................. Frein de stationnement......................................... Conseils de stationnement.................................... Système d’aide au démarrage en côte ................ Activation/Désactivation du système d’aide au démarrage en côte ............................................. Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/ Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte ............................................. Régulateur de vitesse (selon modèles)................ Pour régler le régulateur de vitesse ....................... Désactivation temporaire du régulateur de vitesse ............................................................. 7-43 7-43 7-44 7-46 7-46 7-48 7-49 7-51 7-52 7-54 7-54 7-54 7-55 7-57 7-59 7-59 7-60 7-62 Mise hors service du régulateur de vitesse ............. Changement de la vitesse réglée ........................... Témoin indicateur de régulateur de vitesse ............. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse .............................................................. BSD/RCTA (selon modèles).................................. Caractéristiques du système ................................. Fonctionnement du système.................................. Témoin indicateur/signal sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA ........................................ Indicateur d’avertissement BSD/RCTA .................... Commande de désactivation BSD/RCTA ................. Certification pour le BSD/RCTA.............................. Manipulation des capteurs radar ............................ Système de freinage automatique en marche arrière (selon modèles) ..................................... Aperçu du système de freinage automatique en marche arrière ................................................... Conditions de fonctionnement ............................... Fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière ............................ Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière................ Réglage d’activation/de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière................ Indicateur d’avertissement RAB ............................. Manipulation des capteurs sonars.......................... 7-62 7-63 7-64 7-64 7-65 7-65 7-67 7-69 7-71 7-72 7-73 7-74 7-75 7-76 7-76 7-79 7-81 7-82 7-82 7-83 Démarrage et conduite/Carburant avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON). Carburant ATTENTION L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif de carburant inapproprié peut endommager le moteur et/ou le système de carburant. & Prescriptions concernant le carburant ! Modèles sans turbo Ce moteur est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON). ! Modèles avec turbo Ce moteur est conçu pour fonctionner à un niveau de performance maximal avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON). De l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) peut être utilisé sans nuire à la durabilité du moteur ou à la facilité de conduite. Cependant, vous remarquerez peut-être une légère baisse de performances du moteur en utilisant du carburant De l’essence sans plomb ordinaire ayant un indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON) peut également être utilisé. Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ne sera pas préjudiciable à la durabilité du moteur, et n’affectera pas votre garantie. Toutefois, en fonction de vos habitudes de conduite et des conditions, vous remarquerez peut-être une diminution de la performance maximale du moteur, de la consommation de carburant ou de légères vibrations du moteur ou un cliquetis. Si vous rencontrez une de ces conditions en utilisant un carburant avec un indice d’octane plus faible, vous devriez revenir à l’utilisation d’un carburant avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) dès que possible. De plus, si votre véhicule cliquette lourdement ou de façon persistante, ou si vous conduisez avec des charges lourdes telles que lorsque vous tirez une remorque, il est nécessaire d’utiliser une essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) ou plus. 7-3 ! Indice d’octane des carburants Avec une essence d’une classe d’octane trop basse, le cliquetis du moteur est fort et persistant, et cela peut à la longue endommager le moteur. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter si le moteur de votre véhicule cliquette légèrement de temps à autre ou pendant les montées ou les accélérations. Contactez votre concessionnaire SUBARU si votre véhicule cliquette fortement ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice d’octane spécifié. ! RON Cet indice d’octane est l’indice d’octane recherche. ! AKI L’indice d’octane à laquelle nous faisons référence est la moyenne entre l’indice Recherche et l’indice Moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). ! Essence sans plomb La goulotte de remplissage du réservoir de carburant est prévue pour n’accepter que les pistolets des pompes distributrices d’essence sans plomb. N’utilisez jamais, quelles que soient les circonstances, de l’essence au plomb; elle endommagerait le système antipollution et pourrait affecter – SUITE – 7-4 Démarrage et conduite/Carburant la souplesse du moteur. ! Essence pour véhicules certifiés LEV en Californie Si votre véhicule a été homologué comme véhicule peu polluant (LEV) en Californie, ce qui est attesté par une étiquette collée sous le capot, il est conçu pour obtenir des performances optimales du moteur et des systèmes antipollution avec une essence conforme aux spécifications basse teneur en soufre pour la Californie. Si vous vivez dans un autre état que la Californie, votre véhicule fonctionnera avec de l’essence répondant aux spécifications fédérales. L’essence vendue hors de la Californie a le droit d’avoir de hauts niveaux de soufre, ce qui peut affecter le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU vous recommande d’essayer une marque d’essence sans plomb différente pour voir si le problème ne vient pas du carburant. ! MMT Certaines essences contiennent un additif d’amélioration de l’indice d’octane, appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec de tels carburants, les performances de votre système antipollution peuvent diminuer, et il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume. Le cas échéant, retournez chez votre concessionnaire agréé SUBARU pour le toute réparation. S’il s’avère que le type de carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas être prises en charge dans le cadre de la garantie de votre véhicule. ! Des essences moins polluantes L’utilisation d’une essence contenant des additifs détergents évite la formation de dépôts à l’intérieur du moteur et dans le circuit d’alimentation. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence un carburant de bonne qualité contenant du détergent et les autres additifs appropriés, il ne sera jamais nécessaire d’introduire dans le réservoir de carburant un agent de nettoyage du circuit d’alimentation. Les essences sont souvent mélangées à des produits oxygénés. L’utilisation de tels carburants contribue à la lutte contre la pollution. Il est possible d’utiliser avec votre véhicule un carburant mélangé oxygéné, tels que du MTBE (éther méthyle butyle tertiaire) ou de l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de MTBE ou 10% d’éthanol. N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10% d’éthanol, y compris ceux venant de pompes étiquetées E15, E30, E50 ou E85 (qui ne sont que quelques exemples de carburant contenant plus de 10% d’éthanol). Par ailleurs, certains fournisseurs de carburants proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour réduire les émissions de polluants par les véhicules. SUBARU approuve l’usage de l’essence reformulée. En cas de doute sur la composition des carburants, renseignez-vous auprès du personnel de la station-service qui pourra indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits oxygénés et si elles ont été reformulées pour réduire les émissions de polluants. Démarrage et conduite/Carburant En outre, utilisez uniquement du carburant adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès. . Le carburant ne doit pas contenir de plomb et présenter un indice d’octane au moins égal à la valeur prescrite dans ce Manuel. . Du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) est parfois mélangé à l’essence sans plomb. Le méthanol est admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du mélange qui doit AUSSI contenir les dissolvants et inhibiteurs de corrosion appropriés pour ne pas endommager le circuit d’alimentation du moteur. Utilisez un carburant contenant du méthanol UNIQUEMENT si ces conditions sont remplies. . En cas de difficultés avec le moteur, si ces difficultés semblent être causées par le carburant, essayez une autre marque d’essence avant de demander assistance à un concessionnaire SUBARU. . Les problèmes d’endommagement du circuit d’alimentation ou de manque de souplesse du moteur dus à l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. ATTENTION Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du véhicule. Le carburant endommage la peinture. Aussi, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau de la peinture occasionnés par des éclaboussures de carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. 7-5 & Volet et bouchon du réservoir de carburant ! Ravitaillement Le ravitaillement doit être effectué par une personne uniquement. Ne laissez personne s’approcher de la goulotte de remplissage de carburant lors du ravitaillement. Respectez toujours toutes les précautions indiquées à la station service. – SUITE – 7-6 Démarrage et conduite/Carburant statique, ne remontez pas dans le véhicule tant que le ravitaillement n’est pas terminé. 1. Pour ouvrir le volet du bouchon de réservoir, tirez le levier d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la gauche du siège du conducteur. DANGER Avant d’ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, touchez la carrosserie du véhicule, ou une partie métallique de la pompe à carburant ou d’un objet équivalent afin de vous débarrasser de toute charge d’électricité statique éventuelle. Si vous êtes porteur d’une charge d’électricité statique, une étincelle électrique pourrait enflammer le carburant et vous brûler. Pour éviter de vous recharger en électricité 1) 2) Ouvrir Fermer 2. Ouvrez le bouchon de remplissage en carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. DANGER . L’essence est très inflammable. Avant un ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et fermez toutes les portières et vitres du véhicule. Assurez-vous de l’absence de cigarettes allumées, de flammes nues et de sources d’étincelles électriques à proximité. Ne manipulez le carburant qu’à l’extérieur. Essuyez rapidement toute éclaboussure de carburant. . Lors de l’ouverture du bouchon, saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche. N’ouvrez pas le bouchon rapidement. Particulièrement par temps chaud, le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la goulotte de remplissage. Si vous entendez un sifflement lors de l’ouverture du bouchon, attendez qu’il s’arrête, puis ouvrez lentement le bouchon afin d’éviter que le carburant ne gicle, risquant de provoquer un incendie. Démarrage et conduite/Carburant tivation du mécanisme d’arrêt automatique de la pompe à carburant. Si vous continuez à ajouter du carburant, les variations de température ou d’autres conditions risqueraient de provoquer le débordement du carburant, vous exposant à des risques d’incendie. 3. Placez le bouchon de remplissage du carburant sur le support du bouchon à l’intérieur du volet de remplissage du carburant. DANGER . Lors du ravitaillement, insérez bien la pompe à carburant dans la goulotte de remplissage du réservoir. En cas de soulèvement ou d’insertion partielle de la pompe, son mécanisme d’arrêt automatique risquerait de ne pas fonctionner, provoquant le débordement du carburant, et vous exposant à des risques d’incendie. . Arrêtez le ravitaillement dès l’ac- 4. Le remplissage en carburant est terminé lorsque le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne tentez pas d’ajouter encore du carburant. 5. Refermez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des cliquetis. Au serrage, veillez à ne ce que la sangle de retenue ne soit pas prise sous le bouchon. 6. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage. Si vous avez répandu du carburant sur une surface peinte, rincez immédiatement. Faute de quoi la peinture pourrait être endommagée. REMARQUE . Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se 7-7 trouve du côté droit du véhicule. . Si le bouchon de remplissage en carburant n’a pas été refermé jusqu’à enclenchement, ou si la longe de retenue est prise sous le bouchon, cela peut provoquer l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement. Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement” F3-18. ATTENTION . Ne mettez jamais de produits de nettoyage dans le réservoir de carburant. L’ajout de produits de nettoyage risquerait d’endommager le circuit d’alimentation. . Après avoir ravitaillé en carburant, tournez le bouchon vers la droite jusqu’au déclic qui garantit son serrage maximal. Un bouchon mal serré pourrait entraîner une fuite du carburant lors du déplacement du véhicule, ou le déversement du carburant en cas d’accident, vous exposant à des risques d’incendie. . Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du – SUITE – 7-8 Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis seulement) véhicule. Le carburant endommage la peinture. Aussi, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau de la peinture occasionnés par des éclaboussures de carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. . N’utilisez qu’un bouchon SUBARU d’origine. Si vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter à la goulotte, de ne pas assurer une prise d’air suffisante et il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement de l’alimentation et de votre réservoir et du carburant du système antipollution. Ceci pourrait également être à l’origine d’un déversement du carburant, et d’un incendie. . Ravitaillez immédiatement le véhicule en carburant lorsque le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Le défaut d’allumage produit par le manque de carburant dans le réservoir est susceptible d’endommager le moteur. Continuer de faire fonctionner votre véhicule à un très faible niveau de carburant peut entraîner une réduction des performances du moteur. Essai d’émission de polluants (États-Unis seulement) DANGER Les essais des modèles à traction intégrale ne doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur ce type d’installation, on risquerait un accident et de blessures car les mouvements du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les personnes aux alentours. ATTENTION . Au moment de l’inspection par les services officiels, n’oubliez pas d’attirer à l’avance l’attention de la station d’inspection ou la station-service sur le fait que votre véhicule SUBARU AWD ne doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission. . La Garantie Limitée SUBARU ne couvre pas les dommages subis Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis seulement) par le véhicule du fait d’une méthode d’essai inappropriée, de tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés. La Californie et d’autres états fédéraux ont des programmes d’inspection/d’entretien pour inspecter le système de contrôle d’émission de votre véhicule. Si votre véhicule échoue au test, certains états peuvent refuser le renouvellement de l’immatriculation de votre véhicule. Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui surveille la performance du système de contrôle d’émission du moteur. Des inspecteurs certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du processus d’inspection antipollution de l’état. Le système OBDII est conçu pour détecter les problèmes de moteur ou de transmission susceptibles d’entraîner un dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les contrôles OBDII concernent toutes les voitures de tourisme et camions d’année de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est déjà entrée en vigueur dans plus de 30 états, ainsi que dans le District de Columbia. . L’inspection du système OBDII consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/du témoin indicateur de dysfonctionnement (MIL), et en un examen du système OBDII au moyen d’un outil de détection électronique. . Un véhicule est accepté à l’inspection du système OBDII si on constate un fonctionnement correct du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en mémoire de code diagnostiquant une panne, et si les moniteurs d’état OBDII sont achevés. . Un véhicule échoue à l’inspection OBDII si le témoin avertisseur “CHECK ENGINE” ne fonctionne pas correctement (il s’allume ou ne marche pas à cause d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou plusieurs autres codes diagnostiquant des pannes dans la mémoire du processeur du véhicule. . L’inspection antipollution peut refuser de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le nombre de moniteurs “NOT READY” d’états du système OBDI est supérieur à un. Si la batterie du véhicule a été remplacée ou déconnectée récemment, l’inspection du système OBDII indique que le véhicule n’est pas prêt pour le test 7-9 antipollution. Dans ce cas, il sera demandé au conducteur du véhicule de rouler avec le véhicule pendant quelques jours pour remettre à zéro les moniteurs d’états et de venir présenter à nouveau le véhicule à l’inspection antipollution. . Les propriétaires des véhicules refusés lors de cette inspection sont priés de contacter leur concessionnaire SUBARU pour la mise en état du véhicule. Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se présentent sous la forme d’un dispositif ressemblant à un banc à rouleaux sur lequel les roues du véhicule testé peuvent tourner avec le véhicule restant en place. Avant que votre véhicule ne soit placé sur un dynamomètre, dites à votre inspecteur antipollution de ne pas placer votre véhicule à traction intégrale SUBARU AWD sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission. L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états utilisant des dynamomètres 2-roues pour leur programme d’essai d’émission de polluants ont DISPENSÉ les véhicules à traction intégrale SUBARU de la partie des essais à effectuer sur dynamomètre – SUITE – 7-10 Démarrage et conduite/Avant de prendre la route 2-roues. Certains états utilisent pour leur programme d’essai des dynamomètres 4roues. Ceux-ci, convenablement utilisés, ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU. Quelles que soient les circonstances dans lesquelles l’essai d’émission de polluant est effectué, il ne faut jamais faire décoller les roues arrière du sol au cric ou découpler les arbres de roues. Avant de prendre la route Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la route. 1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs et les feux sont propres et dégagés. 2. Vérifiez que les pneus sont en bon état et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte. 3. Regardez sous le véhicule pour tout signe de fuite, et vérifiez qu’aucun animal de petite taille ne se trouve sous le véhicule. 4. Vérifiez qu’aucun animal de petite taille n’entre dans le compartiment moteur. 5. Vérifiez que le capot et le hayon sont bien fermés. 6. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé. 7. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont bien réglés. 8. Attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture. 9. En mettant le contacteur d’allumage en position “ON”, vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. 10. Après la mise en marche du moteur, contrôlez les jauges, indicateurs et témoins avertisseurs. ATTENTION Des animaux de petite taille piégés dans le ventilateur et les courroies du système de refroidissement peuvent être la cause d’un dysfonctionnement. Vérifiez qu’aucun animal n’entre dans le compartiment moteur ou sous le véhicule avant de démarrer le moteur. REMARQUE Les niveaux de fluides tels que l’huile moteur et le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et d’autres liquides sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois par semaine ou à chaque ravitaillement en carburant. Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) & Démarrage du moteur ATTENTION N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au moins 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative. REMARQUE Il peut être difficile de démarrer le moteur après que la batterie ait été débranchée et rebranchée (après une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la fonction d’autodiagnostic du papillon des gaz à commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur d’allumage en position “ON” pendant une dizaine de secondes avant de mettre le moteur en marche. ! Précautions générales lors du démarrage du moteur DANGER . Ne démarrez jamais le moteur de l’extérieur du véhicule. Cela pourrait entraîner un accident. . Ne laissez pas tourner le moteur dans des endroits mal ventilés, comme un garage et à l’intérieur. Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le véhicule ou à l’intérieur, et cela peut entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone. . Ne démarrez pas le moteur à proximité de feuilles sèches, de papiers ou d’autres substances inflammables. Le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement risquent de créer des incendies lorsque les températures sont élevées. ATTENTION . Si le moteur est arrêté en cours de conduite, le pot catalyseur peut surchauffer et brûler. 7-11 . Lorsque vous démarrez le moteur, veillez à être assis dans le siège du conducteur (sauf lorsque vous utilisez le système de démarrage du moteur à distance). REMARQUE . Évitez des montées en régime et accélérations rapides immédiatement après le démarrage du moteur. . Pendant un court instant suivant le démarrage du moteur, le moteur est maintenu à un régime élevé. Lorsque la montée en température est terminée, le régime moteur baisse automatiquement. . Dans de rares occasions, il peut être difficile de démarrer le moteur en raison de la qualité du carburant et des conditions d’utilisation (conduite répétée sur une distance pendant laquelle le moteur n’est pas suffisamment monté en température). Dans pareil cas, il est recommandé de changer de marque de carburant. . Dans de rares occasions, un cliquetis transitoire peut se produire dans le moteur lorsque l’accélérateur est enfoncé rapidement, comme lors d’un départ rapide et d’une accélération – SUITE – 7-12 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) vigoureuse. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Le moteur démarre plus facilement lorsque les phares, le climatiseur et le désembueur de lunette arrière sont désactivés. . Une fois que le moteur démarre, le moteur sera maintenu à haut régime jusqu’à ce que le moteur soit suffisamment monté en température. ! Modèles B/M 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles. 3. Appuyez au maximum sur la pédale d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez la pédale enfoncée pendant le démarrage du moteur. Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est tenue enfoncée jusqu’au plancher. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F314. 5. Tournez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez la procédure suivante. (1) Ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez au maximum sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur ne démarre toujours pas, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour deman- der de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. ! Modèles CVT 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles. 3. Mettez le levier sélecteur en position “P” ou “N” (de préférence “P”). Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N”. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F314. 5. Tournez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez la procédure suivante. (1) Ramenez le contacteur d’allumage Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez au maximum sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur ne démarre toujours pas, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent après le démarrage du moteur. Le sys- tème d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. Pendant la montée en température du moteur, le levier sélecteur doit rester en position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré. ATTENTION Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas d’engager le levier sélecteur en position “P” tant que le véhicule bouge. & Arrêt du moteur Le contacteur d’allumage ne doit être coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. DANGER N’arrêtez jamais le moteur pendant que le véhicule roule. La direction assistée et le servofrein ne fonctionneraient plus et le volant de direction et les freins seraient très durs à actionner. En outre, le contacteur 7-13 d’allumage pourrait être accidentellement mis en position “LOCK” et le volant de direction serait bloqué. 7-14 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) & Précautions de sécurité Reportez-vous à “Précautions de sécurité” F2-11. & Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir Reportez-vous à “Portée de fonctionnement du système de démarrage à boutonpoussoir” F3-6. & Démarrage du moteur DANGER . Il existe quelques précautions générales lors du démarrage du moteur. Lisez attentivement les précautions de “Démarrage du moteur” F7-11. . Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert une fois que le moteur a démarré, ne conduisez à aucun prix le véhicule. Le volant est toujours bloqué, et cela peut entraîner un accident. ATTENTION . Si le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en orange, il peut y avoir une défectuosité du véhicule. Contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU. . Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert une fois que le moteur a démarré, cela signifie que le volant est encore bloqué. Enfoncez la pédale de frein tout en déplaçant le volant vers la gauche et la droite, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. . Ne continuez pas d’appuyer sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant plus de 10 secondes. Vous risqueriez de causer un mauvais fonctionnement. Si le moteur ne démarre pas, arrêtez d’appuyer sur le contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Au lieu de cela, ap- puyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre l’alimentation sur “OFF”. Attendez 10 secondes, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le moteur. REMARQUE . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé tout en appuyant sur la pédale de frein, le démarreur du moteur fonctionnera pendant au maximum 10 secondes et après le démarrage du moteur, le démarreur s’arrêtera automatiquement. . Lorsque vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en enfonçant la pédale de frein, le moteur peut être démarré quel que soit l’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir. . Si le témoin indicateur de sécurité s’allume lorsque vous tentez de démarrer le moteur, mais que le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour mettre le contact sur “OFF”, puis essayez de démarrer à nouveau le moteur. Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) . Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre le contact sur “OFF”. Puis, tout en appuyant plus fort sur la pédale de frein, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. . La procédure de démarrage du moteur peut ne pas fonctionner en fonction des conditions des ondes radio autour du véhicule. Dans ce cas, reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-18. . Si la batterie du véhicule est déchargée, le volant ne peut pas être débloqué. Rechargez la batterie. . Une fois que le moteur démarre, le moteur sera maintenu à haut régime jusqu’à ce que le moteur soit suffisamment monté en température. 7-15 devienne vert. Lors du démarrage avec le levier sélecteur en position “N”, l’indicateur ne devient pas vert. 5. Tout en appuyant sur la pédale de frein, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. REMARQUE 1) 2) Témoin de fonctionnement Contacteur d’allumage à bouton-poussoir Lorsque vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en enfonçant la pédale de frein, le moteur démarre. La procédure de démarrage du moteur est la suivante. 1. Portez la clé d’accès et installez-vous dans le siège du conducteur. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Mettez le levier sélecteur en position “P”. Le moteur peut également démarrer lorsque le levier sélecteur est en position “N” ; toutefois, pour des raisons de sécurité, démarrez en position “P”. 4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à ce que le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir . Lorsque vous enfoncez le bouton du levier sélecteur, l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne devient pas vert même si le levier sélecteur est placé sur la position “P”. . Au cas où le moteur ne démarrerait pas avec la procédure de démarrage normale, déplacez le levier sélecteur en position “P” et mettez le contacteur sur “ACC”. Enfoncez la pédale de frein, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au moins 15 secondes. Le moteur peut démarrer. Utilisez uniquement cette procédure en cas d’urgence. . Tant que le moteur n’a pas démarré, la pédale de frein peut sembler dure. Dans ce cas, appuyez plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein. Vérifiez que l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir devient vert, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le mo– SUITE – 7-16 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) teur. & Arrêt du moteur 1. Immobilisez le véhicule complètement. 2. Mettez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Le moteur s’arrêtera, et le contact sera éteint. DANGER . Ne touchez pas au contacteur d’allumage à bouton-poussoir en cours de conduite. Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est actionné comme suit, le moteur s’arrête. – Le contacteur est enfoncé et maintenu enfoncé pendant 3 secondes ou plus. – Le contacteur est enfoncé brièvement 3 fois ou plus de manière consécutive. Lorsque le moteur s’arrête, le servofrein ne fonctionnera pas. Une pression du pied supérieure sur la pédale de frein sera nécessaire. La direction assistée ne fonctionnera pas non plus. Une force supérieure sera nécessaire pour tourner le volant et cela pourrait entraîner un accident. . Si le moteur s’arrête en cours de conduite, n’actionnez pas le contacteur d’allumage à boutonpoussoir et n’ouvrez aucune portière tant que le véhicule n’est pas immobilisé dans un endroit sûr. Cela est dangereux car le blocage du volant peut s’actionner. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, et contactez votre concessionnaire SUBARU immédiatement. ATTENTION . N’arrêtez pas le moteur tant que le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”. . Si le moteur s’arrête pendant que le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”, le contact sera mis sur “ACC”. Si le véhicule reste dans cette situation, la batterie risque de se décharger. REMARQUE Bien que vous puissiez arrêter le moteur en actionnant le contacteur d’allumage à bouton-poussoir, n’arrêtez pas le moteur lors de la conduite sauf en cas d’urgence. & Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) DANGER . Il existe quelques précautions générales lors du démarrage du moteur. Lisez attentivement les précautions de “Précautions générales lors du démarrage du moteur” F7-11. . Ne démarrez aucun véhicule via la commande à distance dans un espace confiné (par exemple, un garage). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé. L’exposition à une concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de tête, étourdissements ou, dans le pire des cas, une perte de conscience et/ou la mort. . Avant d’effectuer un quelconque entretien sur le véhicule, placez provisoirement le système de 7-17 démarrage à distance du moteur en mode de maintenance afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système. Le système de démarrage à distance du moteur vous permet de démarrer le moteur de l’extérieur du véhicule. De plus, le système de démarrage à distance du moteur peut activer le chauffage ou le climatiseur, vous permettant d’entrer dans votre véhicule en tout confort. & Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” REMARQUE Pour plus de détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système de démarrage à distance du moteur. Clé d’accès 1) Bouton de verrouillage Une clé d’accès peut être utilisée en tant que transmetteur de démarrage du moteur à distance. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou éteindre le moteur comme suit. ! Avant de démarrer le moteur Avant d’utiliser le système de démarrage à distance du moteur pour démarrer le moteur, vérifiez que les conditions suivantes sont remplies. . Le levier sélecteur est en position “P”. . Toutes les portières, y compris le hayon, sont fermées. . Le capot moteur est fermé. . Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur la position “OFF”. – SUITE – 7-18 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) ! Démarrage du moteur Pour démarrer le moteur avec le système de démarrage à distance du moteur, appuyez brièvement deux fois sur le bouton de verrouillage en moins de 2 secondes, puis maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. 1. Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignoteront alors une fois. 2. Dans les 2 secondes, appuyez à nouveau brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignoteront alors à nouveau une fois. 3. Après l’étape 2, appuyez immédiatement sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé. Les feux de détresse clignoteront alors une fois. 4. Environ 3 secondes après l’étape 3, relâchez le bouton de verrouillage. Le moteur démarre alors avec succès. ! Arrêt du moteur Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pour arrêter le moteur avec le système de démarrage à distance du moteur. ! Arrêt automatique du moteur Le système de démarrage à distance du moteur éteint automatiquement le moteur ou ne le démarre pas sous les conditions suivantes. . La durée totale a dépassé 20 minutes. . Ouverture d’une portière ou du hayon. . Le levier sélecteur est mis sur une autre position que “P”. . Le capot du moteur est ouvert. . Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé. . La pédale de frein est enfoncée. . La vitesse du moteur est de 3.000 tr/ min ou plus. & Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” Le réglage du temps qu’il faut jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement peut être effectué. Pour le changer, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. Notez que certains paramètres peuvent violer les lois ou réglementations étatiques, provinciales ou locales. Vérifiez les lois de votre région pour déterminer quel réglage est autorisé. Toutes les portières du véhicule (y compris le hayon) et le capot du moteur doivent être fermés avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point d’entrée ouvert empêche le démarrage ou force l’arrêt du moteur. Émetteur-récepteur de démarrage à distance du moteur (porte-clé) 1) Bouton du porte-clé ! Démarrage du moteur REMARQUE Le système de démarrage à distance du moteur s’active via une pression double Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) dans les 3 secondes du bouton du porteclé se trouvant sur l’émetteur-récepteur de démarrage à distance du moteur (porteclé) du transmetteur. Si le porte-clé se trouve dans la portée de fonctionnement du système et qu’une demande de démarrage est reçue, le phénomène suivant se produit. . Le porte-clé clignote et sonne une fois. . Le klaxon retentit une fois. . Les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement clignotent une fois. Si le porte-clé ne se trouve pas à portée (l’utilisateur est trop éloigné du véhicule), le porte-clé clignote longuement deux fois sans sonner. Le système contrôle certaines conditions de sécurité préalables avant le démarrage et, si toutes les conditions sont remplies, le moteur est mis en marche dans les 5 secondes. Après que le moteur démarre, le phénomène suivant se produit. . Le porte-clé clignote et sonne deux fois. . Le klaxon retentit une fois. . Les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement clignotent une fois. Pendant que le moteur tourne au ralenti via le système de démarrage à distance du moteur, le phénomène suivant se produit. . Les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement restent allumés. . Le bouton du porte-clé clignote une fois toutes les 3 secondes. . Les lève-vitres électriques sont désactivés. Si le moteur tourne mais ne démarre pas (ou si il démarre mais cale), le système de démarrage à distance du moteur se désactive, puis effectue 3 nouveaux essais de démarrage du moteur. Le système n’essaie pas de redémarrer le moteur si il détermine qu’un dysfonctionnement du véhicule empêche le démarrage. Si le moteur ne démarre pas après 3 essais supplémentaires, la demande de démarrage du moteur à distance est annulée. ! Arrêt du moteur Maintenez le bouton du porte-clé enfoncé pendant au moins 2 secondes pour arrêter le moteur. Le porte-clé clignote et sonne trois fois, pour indiquer que le moteur s’est arrêté. Si la demande d’arrêt n’est pas reçue (par exemple, si l’utilisateur est trop loin du véhicule), le porte-clé continue à clignoter une fois toutes les 3 secondes. Le système arrête automatiquement le moteur au bout de 15 minutes. 7-19 ! Fonctions de sécurité du système de démarrage à distance Pour des raisons de sécurité, le système de démarrage à distance du moteur empêche le démarrage (ou arrête le moteur si il est en marche) et fait sonner le klaxon deux fois si une des conditions suivantes est détectée. De plus, le porteclé clignote et sonne 3 fois. . La pédale de frein est enfoncée . Une clé est dans le contacteur d’allumage . Le capot du moteur est ouvert . Le “mode de maintenance” du système de démarrage à distance est en marche . Le régime de ralenti du moteur du véhicule dépasse les 3.500 tr/mn . L’alarme de sécurité est déclenchée . Le levier sélecteur n’est pas en position “P” Si le système détecte qu’une portière (y compris le hayon) est ouverte durant le fonctionnement, il empêche le démarrage du moteur ou l’arrête, fait sonner le klaxon et fait clignoter les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement 6 fois. En plus des éléments ci-dessus, si le système de gestion du moteur du véhicule détermine la présence d’un risque à la sécurité à cause d’un problème lié au – SUITE – 7-20 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) véhicule, le véhicule est mis hors tension et le klaxon sonne 3 fois. REMARQUE . Si le système d’alarme est armé au moment de l’activation du démarreur de moteur à distance (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de bord clignote), le système d’alarme reste armé tout au long du cycle de démarrage à distance. . Si le système d’alarme est désarmé au moment de l’activation du démarreur de moteur à distance (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de bord ne clignote pas), le système d’alarme reste désarmé tout au long du cycle de démarrage à distance. ! Fonctionnement du démarrage à distance - confirmation du porte-clé Votre porte-clé de démarrage du moteur à distance est un émetteur-récepteur qui peut confirmer le fonctionnement du système avec plusieurs indications visuelles et audibles différentes. Le bouton rétroéclairé par LED du porte-clé et l’avertisseur sonore piézoélectrique interne indiquent l’état du système en utilisant les séquences de clignotement et de sonnerie suivantes, à condition que le porte-clé soit à distance de fonctionnement du système. Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Condition préalable Le bouton de démarrage du porte-clé est enfoncé Indication du porte-clé Clignotement L’utilisateur essaie d’arrêter le moteur en maintenant enfoncé le bouton du porte-clé pendant au moins 2 secondes. — Le porte-clé transmet un signal RF 1 clignotement 1 bip Demande de démarrage du moteur reçue 2 clignotements 2 bips Moteur démarré avec succès 1 clignotement tous les 3 L’utilisateur essaie de démarrer le moteur en appuyant deux fois sur le bouton du porte-clé en secondes 3 secondes 3 clignotements Moteur au ralenti via le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur Signification Bip Continu tant que le bouton est enfoncé — 7-21 Moteur au ralenti Le véhicule est à portée mais le moteur n’est pas démarré 3 bips 2 clignotements longs — Le véhicule n’est pas à portée (le moteur n’est pas démarré) 1 clignotement tous les 3 secondes — Moteur au ralenti 3 clignotements 3 bips Moteur arrêté à cause d’un délai dépassé du système ou pour des raisons de sécurité (reportez-vous aux sections ci-dessus) 3 clignotements 3 bips Le moteur est arrêté par demande de l’utilisateur 1 clignotement tous les 3 secondes — La demande d’arrêt n’est pas reçue. Le moteur est toujours au ralenti. – SUITE – 7-22 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) & Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est démarré via le système de commande à distance 1. Déverrouillez les portières du véhicule à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles) ou du système d’entrée sans clé par télécommande. En cas de déverrouillage manuel des portières à l’aide de la clé, le système d’alarme du véhicule s’active (si le système d’alarme est armé avant d’activer le système d’entrée sans clé par télécommande) et le moteur s’éteint. Effectuez une des procédures suivantes pour désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-27. . Insérez la clé dans le contacteur d’allumage et placez-le sur la position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) . Tournez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “ACC” ou “ON” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) . Appuyez sur l’un des boutons de la clé d’accès/télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande. 2. Pénétrez dans le véhicule. 3. Le moteur s’éteint lorsqu’une portière ou le hayon est ouvert. 4. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, insérez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la sur la position “START” pour redémarrer le moteur. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en appuyant sur la pédale de frein pour redémarrer le moteur. & Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur L’alarme peut se déclencher si le véhicule est ouvert à l’aide du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande, quelques secondes après l’arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance. & Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule Avant de quitter le véhicule, réglez les commandes de température selon les paramètres et conditions d’utilisation de votre choix. Une fois le moteur démarré, le chauffage ou le climatiseur s’active pour réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages. & Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) En mode de maintenance, la fonction de démarrage du moteur à distance est provisoirement désactivée afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur pendant l’entretien du véhicule. Pour activer ou désactiver le mode de maintenance: 1. Entrez dans le véhicule et fermez toutes les portières du véhicule et le hayon. 2. Vérifiez que le levier sélecteur est en position “P” (modèles CVT) 3. Appuyez et maintenez appuyée la pédale de frein 4. Mettez le contacteur d’allumage en Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) position “ON” 5. Appuyez et relâchez le bouton du transmetteur de démarrage du moteur à distance “ ” trois fois. Le système provoque un klaxonnement du véhicule chaque fois le bouton est enfoncé. 6. Le système entre en pause pendant 1 seconde puis fait klaxonner le véhicule trois fois pour indiquer que le mode de maintenance a été activé ou une fois pour indiquer que le mode de maintenance a été désactivé. REMARQUE Lorsque vous conduisez votre véhicule à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance que le véhicule est équipé d’un système de démarrage du moteur à distance. & Programme du transmetteur à distance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) De nouveaux transmetteurs peuvent être programmés sur le système d’entrée sans clé par télécommande en cas de perte ou de vol du transmetteur, ou bien si vous souhaitez acquérir de nouveaux transmetteurs (le système peut accepter jusqu’à un total de huit transmetteurs). De nouveaux transmetteurs de démarrage du moteur à distance peuvent être programmés en suivant la procédure suivante. 1. Ouvrez la portière du conducteur (cette portière doit demeurer ouverte tout au long du processus). 2. Appuyez et maintenez appuyée la pédale de frein. 3. Tournez le contacteur d’allumage sur “ON” puis sur “LOCK”, à nouveau sur “ON” puis sur “LOCK”, puis encore une fois sur “ON” puis sur “LOCK”, revenez enfin sur “ON” et laissez le contact sur “ON” pendant tout le processus de programmation. 4. Le système fait clignoter les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement et sonner le klaxon trois fois, pour indiquer que le système est 7-23 entré en mode d’apprentissage de transmetteur. 5. Enfoncez et relâchez le bouton “ ” sur le transmetteur que vous souhaitez programmer. 6. Le système fait clignoter les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement et sonner le klaxon une fois, pour indiquer que le système a mémorisé le transmetteur. Après une programmation réussie, le bouton du transmetteur de confirmation de démarrage à distance clignote une fois. 7. Répétez l’étape 5 pour ajoutez des transmetteurs supplémentaires (le système accepte jusqu’à huit transmetteurs). 8. Le système sort du mode d’apprentissage de transmetteur si la clé est tournée sur la position “LOCK”, si la portière est fermée ou après 2 minutes. – SUITE – 7-24 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) & Maintenance du système REMARQUE Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Au cas où la batterie du véhicule est remplacée, déchargée ou déconnectée, il sera nécessaire de démarrer le véhicule au moins une fois en utilisant la clé avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Ceci est nécessaire pour permettre aux systèmes électroniques du véhicule de se synchroniser à nouveau. ! Remplacement de la pile ATTENTION . Veillez à ne pas introduire de poussière, d’huile ni d’eau sur et à l’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur pendant le remplacement de la pile. . En remplaçant la pile, veillez à ne pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur. . Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les avaler. . L’insertion d’une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même modèle ou équivalent. . Les piles ne doivent pas être exposées à des chaleurs excessives tel que les rayons du soleil, le feu ou équivalent. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Effectuez la procédure décrite dans “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-50. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: La pile au lithium de 3 volts (modèle CR2032) fournie avec votre transmetteur de démarrage du moteur à distance a une durée d’environ un an, en fonction de l’usage que vous en faites. Lorsqu’elle commence à se vider, vous noterez une diminution de la distance d’utilisation (distance du véhicule à laquelle votre télécommande peut être utilisée). Suivez les instructions ci-après pour remplacer la pile du transmetteur de démarrage du moteur à distance. 1. Retirez la petite vis cruciforme située à l’arrière du transmetteur. Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) 2. Faites levier et détachez soigneusement les deux moitiés du transmetteur de démarrage à distance à l’aide d’un petit tournevis à lame plate. remplacez-la par une neuve. Veillez à prendre note de l’emplacement du symbole (+) sur l’ancienne pile avant de l’extraire, afin de garantir une insertion correcte de la nouvelle pile (sur la pile, le symbole “+” doit être positionné à l’opposé de la carte de circuit imprimé de la télécommande). 4. Assemblez avec précaution les deux éléments du boîtier, réinstallez la vis cruciforme et testez le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur. REMARQUE 3. Retirez le circuit imprimé de l’élément inférieur du boîtier, retirez la pile et . Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-210 d’Industry Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement et annuler la garantie. 7-25 . Pour se conformer aux exigences en matière d’exposition RF de la FCC, aucune modification à l’antenne ou au dispositif n’est autorisée. Toute modification à l’antenne ou au dispositif peut provoquer un dépassement des exigences en matière d’exposition RF et annuler le droit de l’utilisateur d’opérer le dispositif. 7-26 Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle Boîte de vitesses manuelle DANGER 1) Cette boîte de vitesses manuelle est une boîte à 6 rapports en marche avant et 1 rapport en marche arrière entièrement synchronisés. La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Bague coulissante Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous devez lever la bague coulissante et la tenir en position haute. Pour changer de vitesse, enfoncez la pédale d’embrayage au maximum, déplacez le levier de changement de vitesses puis relâchez la pédale d’embrayage progressivement. S’il est difficile d’engager la vitesse, ramenez le levier au point mort et relâchez la pédale d’embrayage avant d’essayer à nouveau. . Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou avec le levier de changement de vitesses au point mort. Vous ne disposeriez alors d’aucun effet de frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident. . N’engagez pas l’embrayage (c’est-à-dire ne relâchez pas la pédale d’embrayage) subitement lors du démarrage du véhicule. Le véhicule pourrait accélérer brutalement ou la transmission pourrait afficher un dysfonctionnement. ATTENTION Déplacez le levier en marche arrière UNIQUEMENT après l’arrêt complet du véhicule. Essayez d’engager la marche arrière pendant que le véhicule bouge risque d’endommager la boîte de vitesses. Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle & Rapports de boîte ! Rapports de boîte recommandés Le meilleur compromis entre économie de carburant et performances du véhicule en conduite normale est atteint en engageant le rapport supérieur aux vitesses de déplacement indiquées ci-après. Passage au rapport supérieur km/h (mph) De 1ère en 2ème 24 (15) De 2ème en 3ème 40 (25) De 3ème en 4ème 64 (40) De 4ème en 5ème 72 (45) De 5ème en 6ème 80 (50) ! Vitesses maximales admissibles Les tableaux ci-après indiquent la vitesse maximum admissible pour chacun des rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge lorsque ces vitesses sont dépassées. A l’exception des situations où la sécurité obligerait à accélérer brusquement, le véhicule ne doit pas être conduit avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Le non-respect de cette précaution entraînerait une usure excessive du moteur, et nuirait aux économies de carburant. Rapport km/h (mph) 1ère 48 (29) 2ème 88 (54) DANGER Avant de rétrograder, vérifiez que la vitesse du véhicule n’excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non-respect de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager. En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein moteur lorsque le véhicule roule sur une surface glissante peut entraîner un blocage des roues et par conséquence une perte du contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. REMARQUE Ne dépassez jamais la limite de vitesse indiquée. 7-27 & Conseils de conduite ATTENTION Si les pédales d’accélérateur et de frein sont enfoncées en même temps, le couple moteur peut être retenu. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ne laissez pas votre pied posé sur la pédale d’embrayage pendant la conduite et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. Ces pratiques risqueraient d’endommager l’embrayage. Ne laissez pas votre main posée sur le levier de changement de vitesses pendant la conduite. Cela pourrait entraîner une usure excessive de certains organes de la boîte de vitesses. Lorsque la vitesse du véhicule doit être réduite en raison d’un ralentissement de la circulation, à l’entrée d’un virage ou dans une côte, rétrogradez avant que le moteur ne commence à peiner. Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème selon le cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de sécurité et limite l’usure des plaquettes de frein. – SUITE – 7-28 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue Vous disposerez ainsi d’un effet de frein moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation trop prolongée des freins en descente entraîne une perte de puissance de freinage par surchauffe des freins. Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce phénomène n’indique pas un problème du véhicule. Transmission à variation continue La transmission à variation continue de type rapports en marche avant multiple et un rapport en marche arrière est commandé électroniquement. Sur certains modèles, celle-ci est également dotée d’un mode manuel ou de la position “L”. DANGER Ne passez jamais de la position “P” ou “N” à la position “D” ou “R” tout en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière. ATTENTION . Ne passez à la position “P” ou “R” qu’après l’arrêt complet du véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule roule endommagerait la boîte de vitesses. . Ne faites jamais tourner le moteur à régime élevé pendant plus de 5 secondes dans une position autre que “N” ou “P” avec le frein serré ou avec les roues calées par les cales de roue. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer le liquide de transmission. . Ne déplacez jamais le véhicule vers l’arrière par l’inertie avec le levier sélecteur sur une position de conduite en marche avant ou vers l’avant par l’inertie avec le levier sélecteur en position “R”. Ceci est dangereux et peut entraîner un accident ou un dysfonctionnement inattendu. . Évitez de passer de l’une des positions de marche avant à la position “R” ou vice-versa avant l’arrêt complet du véhicule. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. . Pour garer le véhicule, serrez d’abord fermement le frein de stationnement, puis placez le levier sélecteur en position “P”. Évitez de laisser le véhicule en stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur dans toute autre position car cela peut décharger complètement la batterie. Démarrage et conduite/Transmission à variation continue REMARQUE . Tant que la température du liquide de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe au rapport supérieur ou inférieur à un régime moteur plus élevé que lorsque la température du liquide de refroidissement est suffisamment haute, ceci dans le but de faire monter le moteur plus rapidement en température et d’en améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux. . Lorsque le liquide de transmission automatique vient d’être vidangé, le fonctionnement de la boîte de vitesses peut sembler inhabituel. Ceci est dû à l’annulation des données recueillies et mémorisées par le microprocesseur pour optimiser le temps de passage des vitesses en fonction de l’état actuel du véhicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boîte de vitesses se fait lorsque le véhicule a roulé un certain temps. . Lorsque vous conduisez un modèle CVT avec une lourde charge en permanence, tel que lors d’un remorquage de camping-car ou lors de la montée d’une longue côte, le régime moteur ou la vitesse du véhicule peut être réduite automatiquement. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ce phénomène provient de la fonction de commande du moteur qui maintient la performance de refroidissement du véhicule. Le régime moteur et la vitesse du véhicule reviennent à la vitesse normale lorsque le moteur est capable de maintenir la performance de refroidissement optimum après la diminution de la charge. La conduite lorsque le véhicule est très chargé doit être effectuée avec la plus grande prudence. Lorsque vous remorquez, n’essayez pas de doubler le véhicule de devant en montée. . La transmission à variation continue est un système de type chaîne qui procure une efficacité de la transmission pour une économie de carburant maximum. À certains moments, en fonction des différentes conditions de conduite, un bruit de fonctionnement de la chaîne peut être entendu, ce qui est caractéristique de ce type de système. 7-29 & Levier sélecteur Type A 1) Bouton de levier sélecteur Type B 1) Bouton de levier sélecteur – SUITE – 7-30 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue vitesses est mécaniquement verrouillée pour empêcher le véhicule de bouger. Pour vous garer, commencez par serrer fermement le frein de stationnement, puis passez sur la position “P”. Ne comptez pas sur le frottement mécanique de la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. 1) 2) Modèles avec position “L” Modèles avec mode manuel : Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, changez de rapport en appuyant sur le bouton du levier sélecteur. : Changez de rapport en appuyant sur le bouton du levier sélecteur. : Changez de rapport sans appuyer sur le bouton du levier sélecteur. Le levier sélecteur peut prendre quatre positions différentes: “P”, “R”, “N”, “D” et il est également doté d’un secteur “L” ou “M”. ! P (stationnement) Cette position s’utilise pour garer le véhicule et pendant le démarrage du moteur. Dans cette position, la boîte de Pour passer le levier sélecteur de la position “P” à toute autre position, il faut appuyer sur la pédale de frein à fond pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite que le véhicule ne fasse une embardée au démarrage. ! R (marche arrière) Cette position s’utilise pour faire marche arrière. Pour passer de la position “N” à “R”, immobilisez complètement le véhicule puis mettez le levier en position “R” en appuyant sur le bouton du levier sélecteur. Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF”, il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la position “N” à la position “R” pendant un court laps de temps en appuyant sur la pédale de frein, puis cela devient impossible. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F7-34. ! N (neutre) Cette position s’utilise pour remettre le moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans cette position, la boîte de vitesses est au point mort, ce qui signifie que les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées. Par conséquent, même si la pente est très faible, le véhicule roule de son propre poids si le frein de stationnement ou le frein à pied n’est pas serré. Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire de mettre la boîte de vitesses au neutre lorsque le véhicule se déplace. Le frein moteur n’a aucun effet dans ces conditions. DANGER Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous ne disposeriez alors d’aucun effet de frein moteur, ce qui augmenterait considérablement le risque d’accident. REMARQUE Si vous mettez le levier sélecteur en position “N” en arrêtant le moteur pour stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position “R” puis “P”. Si cela se produit, mettez Démarrage et conduite/Transmission à variation continue le contacteur d’allumage en position “ON”. Il est alors possible de déplacer le levier sélecteur en position “P”. ! D (conduite) Cette position s’utilise pour la conduite ordinaire. Le passage des rapports se fait automatiquement et de manière continue en fonction de la vitesse du véhicule et des accélérations demandées par le conducteur. Par ailleurs, lorsque le véhicule monte ou descend une pente, la boîte de vitesses assiste et contrôle les performances du moteur et le freinage du moteur en fonction de la déclivité. Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la pédale d’accélérateur jusqu’au plancher et maintenez-la ainsi. La boîte rétrograde automatiquement. Dans ce cas, la boîte de vitesses fonctionne comme une boîte de vitesses automatique conventionnelle. Le rapport précédent est réadapté au moment où vous relâchez la pédale. 7-31 détails relatifs au mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F731. Une fois la vitesse du véhicule stabilisée, la boîte de vitesses revient du mode manuel à la position “D” pour une conduite normale. & Sélection du mode manuel (selon modèles) Type B Pour sélectionner le mode manuel lorsque le véhicule roule ou qu’il est à l’arrêt, déplacez le levier sélecteur de la position “D” vers la position “M”. Type A Sur les modèles avec mode manuel, si l’une des palettes située à l’arrière du volant est activée pendant la conduite en position “D”, la boîte de vitesses passe provisoirement en mode manuel. Dans ce mode, vous pouvez changer de rapport à l’aide des palettes au volant. Pour des – SUITE – 7-32 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue (selon modèles)) . Du 1er au 6ème rapport (dans les autres cas) Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (type A) 1) Indicateur de passage au rapport supérieur 2) Indicateur de passage au rapport inférieur 3) Indicateur de la position du rapport engagé Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (type B) 1) Indicateur de passage au rapport supérieur 2) Indicateur de passage au rapport inférieur 3) Indicateur de la position du rapport engagé À l’entrée en mode manuel, l’indicateur de la position du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/ ou inférieur des instruments de bord s’allument. L’indicateur de la position engagé indique quelle est actuellement en prise dans suivante. . Du 1er au 8ème rapport mode Sport Sharp (S#) est du rapport la vitesse la gamme (lorsque le sélectionné Les indicateurs de passage au rapport supérieur et inférieur indiquent qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport supérieur lorsque l’indicateur de passage au rapport supérieur “ ” est allumé. Il est possible de passer au rapport inférieur lorsque l’indicateur de passage au rapport inférieur “ ” est allumé. Lorsque les deux indicateurs sont allumés, il est possible de passer à volonté au rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple aux feux de circulation), l’indicateur de passage au rapport inférieur s’éteint. Pour changer les rapports, on peut utiliser la palette située derrière le volant. Démarrage et conduite/Transmission à variation continue REMARQUE Pour passer au rapport supérieur suivant, tirez la palette marquée d’un “+”. Pour passer au rapport inférieur suivant, tirez la palette marquée d’un “–”. Pour quitter le mode manuel, sortez le levier sélecteur de la position “M” pour le ramener en position “D”. ATTENTION Ne posez et n’accrochez rien aux palettes de changement de rapport. Cela pourrait entraîner un changement de rapport accidentel. Lisez attentivement les observations suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit lorsque vous utilisez le mode manuel. . Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela ferait entrer l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge, le système émet des bips sonores pour vous avertir que cela n’est pas possible. . Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du véhicule est trop basse, la boîte de vitesses ne répond pas. . Vous pouvez sauter les rapports (par exemple, passer de la 4ème à la 2ème) en poussant la palette de changement de rapport à deux reprises rapidement. . Lorsque le véhicule se met à l’arrêt, la boîte entre automatiquement en 1ère. . Si la température du liquide de transmission devient trop élevée, le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique “AT OIL TEMP” situé sur les instruments de bord s’allume. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr, puis laissez le moteur 7-33 tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. . Pour les modèles avec SI-DRIVE, le passage au rapport supérieur ne se fait pas automatiquement en sélectionnant le mode Sport Sharp (S#). Selon les conditions de la route, passez de vitesse manuellement de façon à ce que l’aiguille du compte-tours n’entre pas dans la zone rouge. De plus, si le régime moteur atteint un chiffre spécifié, l’alimentation en carburant sera coupée. Dans ce cas, effectuez un passage à un rapport supérieur. – SUITE – 7-34 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue & Sélection de “L” (selon modèles) sélectionner ce mode, déplacez le levier sélecteur de la position “D” à la position “L”. instruments de bord s’allume. Pour désélectionner le mode “L”, déplacez le levier sélecteur vers la position “D”. & Fonction de verrouillage du levier sélecteur Type A Type B Le mode “L” correspond à l’utilisation du frein moteur lors d’une descente, etc. Pour Instruments de bord de type A Instruments de bord de type B À la sélection, l’indicateur “L” situé sur les La fonction de verrouillage du levier sélecteur aide à prévenir une mauvaise manipulation du levier sélecteur. . Le levier sélecteur ne peut pas être manipulé si le contacteur d’allumage n’est pas mis en position “ON” et la pédale de frein serrée. . Le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de la position “P” à toutes autres positions avant que la pédale de frein soit serrée. Serrez d’abord la pédale de frein et manipulez le levier sélecteur. . Seule la position “P” permet de tourner le contacteur d’allumage de la position “ACC” à la position “LOCK”/“OFF” et de retirer la clé du contacteur d’allumage. . Si le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier sélecteur est en position “N”, il peut être impossible de déplacer le levier sélecteur en position “P” après un certain temps. Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein serrée juste après que le contacteur d’allumage soit mis en position “LOCK”/ Démarrage et conduite/Transmission à variation continue “OFF”. ! Libération du verrouillage de levier sélecteur Si le levier sélecteur ne peut pas être manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le levier sélecteur en position “P” avec le bouton du levier sélecteur appuyé et la pédale de frein serrée. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après. . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “P” à “N”: Reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-35. . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “N” à “R”, “P”: Dans les 60 secondes après avoir placé le contacteur d’allumage sur la position “ACC”, déplacez le levier sélecteur sur “P” avec le bouton du levier sélecteur appuyé et la pédale de frein enfoncée. Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du levier sélecteur (ou le système de contrôle du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-35. 7-35 bouton de déverrouillage du levier sélecteur est situé sous le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. ! Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur Effectuez la procédure suivante pour déverrouiller le verrouillage du levier sélecteur. 1. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. 3. En serrant la pédale de frein, insérez un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le bouton de déverrouillage du levier sélecteur avec le tournevis et déplacez le levier sélecteur. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier sélecteur peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. 2. Enroulez l’extrémité d’un tournevis à lame plate d’un ruban adhésif ou d’un chiffon et utilisez-le pour retirer le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. Le – SUITE – 7-36 Démarrage et conduite/SI–DRIVE & Conseils de conduite ATTENTION Si les pédales d’accélérateur et de frein sont enfoncées en même temps, le couple moteur peut être retenu. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Utilisez toujours le frein à pied ou le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt avec le levier en position “D” ou “R”. . Assurez-vous de serrer le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne comptez pas sur le frottement mécanique de la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. . Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la boîte en position “D”. Utilisez les freins. . Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce phénomène n’indique pas une anomalie. SI-DRIVE (selon modèles) Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelligent Drive) maximise les performances, le contrôle et l’efficacité du moteur. Ce système comprend trois modes: Intelligent (I), Sport (S) et Sport Sharp (S#). Vous pouvez modifier les caractéristiques du groupe moteur à l’aide des commandes SI-DRIVE. & Mode Intelligent (I) ! Pour une conduite efficace et en douceur Instruments de bord de type A Instruments de bord de type B Les caractéristiques d’accélération linéaires du mode Intelligent (I) sont idéales pour une conduite normale. Le mode Intelligent (I) équilibre la performance du véhicule, permettant une meilleure économie de carburant et une conduite en douceur, sans stress. La puissance émise pendant les accélérations est modérée, pour une économie de carburant maximum. C’est le mode idéal pour la conduite urbaine et dans des situations pour lesquelles une puissance maximale n’est pas nécessaire. Ceci permet un meilleur contrôle dans des conditions de conduite difficiles, sur chaussée glissante ou surface molle ou friable par exemple, en raison de la réponse des gaz plus Démarrage et conduite/SI–DRIVE 7-37 modérée. & Mode Sport Sharp (S#) & Mode Sport (S) ! Pour des performances de conduite optimales ! Pour une conduite efficace dans toutes les conditions Instruments de bord de type B Le mode Sport (S) fournit une puissance moteur de choix pour ceux qui veulent faire de la conduite leur aventure personnelle. Instruments de bord de type A Instruments de bord de type A Instruments de bord de type B – SUITE – 7-38 Démarrage et conduite/SI–DRIVE Le mode Sport Sharp (S#) offre aux amoureux de la conduite sportive des niveaux grisants de performance et de contrôle moteur. Le papillon des gaz a davantage de répondant, quel que soit le régime moteur. Procurant un plaisir de conduite illimité, ce mode est idéal pour aborder les routes sinueuses et rattraper ou doubler d’autres véhicules en toute confiance sur l’autoroute. pédale de frein provoque un rétrogradage automatique, puis une nouvelle accélération douce. Lorsque vous sélectionnez le mode Sport Sharp (S#) pendant que le levier sélecteur est en position “D”, le rapport d’engrenage de transmission passe d’une vitesse variable à huit vitesses. L’affichage de l’indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé passe de “D” à la position d’engrenage. & Commandes SI-DRIVE Contrôle de retour d’accélération soudain: Pendant une accélération, si la pédale d’accélérateur a un retour soudain (par exemple, lors de virages, etc.), le passage au rapport supérieur ne se fait pas. Lorsque vous sélectionnez le mode Sport Sharp (S#), les contrôles suivants sont appliqués. Contrôle en montée: Empêche des passages inutiles à des rapports supérieurs/inférieurs lors d’une montée. Contrôle en virage: S’il y a une forte force centrifuge lors d’un virage, le passage au rapport supérieur ne se fait pas: lors d’une nouvelle accélération. Contrôle de freinage: Au début de virages, etc., une forte pression sur la Commandes SI-DRIVE Pour sélectionner le mode intelligent (I), effectuez une des procédures suivantes. . Appuyez sur le commutateur “S/I” lorsque le mode Sport (S) est sélectionné . Appuyez sur le commutateur “S#/I” lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné Pour sélectionner le mode Sport (S), appuyez sur le commutateur “S/I” lorsqu’un mode autre que le mode Sport (S) est sélectionné. Pour sélectionner le mode Sport Sharp (S#), appuyez sur le commutateur “S#/I” lorsqu’un mode autre que le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné. REMARQUE . Tant que le moteur est froid, vous ne pouvez pas passer au mode Sport Sharp (S#). . Si vous éteignez le moteur en mode Sport (S) ou Sport Sharp (S#), le mode SI-DRIVE passe au mode Intelligent (I) au prochain allumage du moteur. . Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume lorsque le moteur tourne, le mode SIDRIVE passe en mode Sport (S). Dans ce cas, il n’est pas possible de passer à un autre mode. . En cas de risque de surchauffe du moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du moteur, il est impossible de passer en mode Sport Sharp (S#). Lorsque le véhicule est en mode Sport Sharp Démarrage et conduite/Direction assistée (S#), il passe en mode Sport (S) si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente. . Si aucun des indicateurs SI-DRIVE clignotent, le système SI-DRIVE peut être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU. Direction assistée 7-39 Le véhicule est équipé d’un système de direction assistée électrique. Lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, le témoin avertisseur de direction assistée situé sur les instruments de bord s’allume, informant le conducteur que le système d’avertissement fonctionne correctement. En cas de démarrage du moteur, ce témoin avertisseur s’éteint informant le conducteur que le système de direction assistée est opérationnel. ATTENTION Témoin avertisseur de direction assistée (type A) Lorsque le témoin avertisseur de direction assistée est allumé, la résistance ressentie lorsque l’on tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche et faites immédiatement contrôler le véhicule. REMARQUE Témoin avertisseur de direction assistée (type B) Si le volant est utilisé des façons suivantes, le système de commande de direction assistée limite temporairement la direction assistée, afin de limiter la surchauffe de composants du système, tels que l’ordinateur de – SUITE – 7-40 Démarrage et conduite/Freinage contrôle et le moteur de conduite. . Le volant est manœuvré fréquemment et avec une grande amplitude lorsque le véhicule se déplace très lentement (par exemple, pour se garer en parallèle). . Le volant reste dans la position complètement tournée pendant une longue période. À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du volant. Il ne s’agit cependant pas d’une anomalie. La force normalement ressentie au niveau du volant est rétablie après que le volant ne soit pas utilisé pendant un certain laps de temps, parce que le système de commande de direction assistée a le temps de refroidir. Cependant, si la direction assistée est utilisée d’une façon nonconforme, qui entraîne une utilisation trop fréquente de la limitation de la direction assistée, le système de commande de direction assistée risque de présenter un dysfonctionnement. Freinage & Conseils de freinage DANGER Ne gardez pas le pied posé sur la pédale de frein pendant la conduite. Cela peut causer une dangereuse surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de frein. ! Si les freins ont été mouillés Lorsque vous conduisez sous la pluie ou après avoir lavé le véhicule, il se peut que les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. ! Utilisation du frein moteur N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein moteur en plus de la pédale de frein. Lors d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que le frein à pied, les freins finissent par perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la surchauffe des plaquettes. Pour éviter cela, rétrogradez à un rapport de boîte inférieur pour obtenir un effet de frein moteur plus puissant. ! Freinage en cas de crevaison N’enfoncez pas brusquement la pédale de frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. Quittez la route lentement et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Système des freins ! Deux circuits séparés Votre véhicule est équipé de systèmes des freins à double circuit. Chacun des deux circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne d’un des circuits de freinage, l’autre moitié du système continue à fonctionner. La pédale de frein descend plus près du plancher que d’habitude et il faut appuyer beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est également beaucoup plus longue. ! Servofrein Le servofrein utilise la dépression du collecteur d’admission du moteur pour assister la force de freinage. N’arrêtez pas le moteur pendant la conduite car le servofrein ne fonctionnerait plus entraî- Démarrage et conduite/Freinage nant une faible puissance de freinage. Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne plus. Dans ce cas, vous devez toutefois appuyer sur la pédale de frein avec beaucoup plus de force que d’habitude, et la distance de freinage augmente. ! Système d’assistance au freinage DANGER N’ayez pas une confiance aveugle dans le système d’assistance au freinage. Ce système n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse du véhicule et des distances de sécurité à respecter. ATTENTION En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée la pédale de frein afin d’activer l’assistance au freinage. Le système d’assistance au freinage est destiné à assister le conducteur. Il assiste la force de freinage lorsque le conducteur ne peut enfoncer fortement la pédale de frein et que la force de freinage est insuffisante. L’assistance au freinage génère une force de freinage qui dépend de la vitesse à laquelle le conducteur enfonce la pédale de frein. 7-41 & Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque REMARQUE Une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité ; le système assistance au freinage fonctionne correctement. . Vous pouvez avoir l’impression que l’actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure. . Il se peut que vous entendiez un bruit de l’ABS en action venant du compartiment moteur. Les indicateurs d’usure des plaquettes de freins à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les plaquettes sont usées. Lorsque vous entendez un couinement ou un raclement en provenance des freins à disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. 7-42 Démarrage et conduite/ABS (système des freins antiblocage) ABS (système des freins antiblocage) Le système ABS empêche le blocage des roues qui se produit lors d’un freinage brusque ou sur chaussées glissantes. Il aide ainsi à empêcher la perte de contrôle de la direction entraînée par le blocage des roues et améliore la stabilité directionnelle. Lorsque le système ABS s’active, il se peut que vous entendiez parfois un léger bruit de crécelle accompagné de légères vibrations de la pédale de frein. Ceci est normal et est le signe que l’ABS fonctionne. Le système ABS ne fonctionne pas lorsque la vitesse de déplacement du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) environ. DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule avec système de freins antiblocage (ABS) car il pourrait en résulter un grave accident. ATTENTION . Le système ABS ne rend pas toujours la distance d’arrêt plus courte. Il faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de sécurité avec le véhicule qui vous précède. . Sur routes en mauvais état, sur du gravier, sur routes gelées ou dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus longues pour un véhicule muni du système ABS que pour un véhicule à freins ordinaires. Lors de la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance suffisante par rapport aux autres véhicules. . Lorsque des chaînes antidérapantes sont installées, les distances d’arrêt peuvent être plus longues sur un véhicule équipé de l’ABS que sur un véhicule sans ABS. Veillez à réduire votre vitesse et à maintenir une distance de sécurité par rapport au véhicule situé devant vous. . Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut maintenir constante la pression sur la pédale de frein. Ne pompez pas sur la pédale de frein car cela perturbe le bon fonctionnement de l’ABS. & Auto-contrôle de l’ABS Juste au moment où le véhicule démarre, il arrive que vous sentiez des vibrations de la pédale de frein comme lorsque l’ABS est en action, et que vous entendiez en provenance du compartiment moteur le bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en marche et n’indique pas un dysfonctionnement. & Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) Reportez-vous à “Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS” F3-24. Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) Le système EBD renforce l’efficacité du freinage en affectant aux freins arrière une plus grande proportion de la force de freinage. Sa fonction consiste à ajuster la répartition de la force de freinage vers les roues arrière en fonction des conditions de charge du véhicule et de sa vitesse. Le système EBD fait partie intégrante du système ABS et utilise certains organes du système ABS pour assurer sa fonction d’optimisation de la force de freinage. En cas de dysfonctionnement d’un des composants ABS utilisés par le système EBD, le système EBD ne peut plus fonctionner lui non plus. & Mesures à prendre en cas de défectuosité du système EBD Témoin avertisseur de frein et de l’ABS (type A) Lorsque le système EBD est activé, il arrive que vous entendiez un léger bruit de crécelle ou que vous sentiez de légères vibrations dans la pédale de frein. Ceci est normal et ne doit pas être considéré comme un défaut de fonctionnement. 7-43 En cas de défectuosité du système EBD, le système cesse de fonctionner et le témoin avertisseur du système des freins et le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allument simultanément. L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur des freins antiblocage ABS au cours de la conduite peut signaler une anomalie de fonctionnement du système EBD. Même si le système EBD tombe en panne, les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur des freins antiblocage ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de niveau. 2. Appliquez le frein de stationnement et coupez le moteur. 3. Redémarrez le moteur. 4. Desserrez le frein de stationnement. Témoin avertisseur de frein et de l’ABS (type B) – SUITE – 7-44 Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Même si les deux témoins avertisseurs s’éteignent: Le système EBD peut être défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. Si les deux témoins avertisseurs s’allument à nouveau et restent allumés après le redémarrage du moteur: 1. Éteignez à nouveau le moteur. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Pour plus de détails sur la vérification du niveau de liquide de frein, reportez-vous à “Contrôle du niveau d’huile” F11-20. . Si le niveau de liquide de frein n’est pas en-dessous du repère “MIN”, le système EBD indique une défectuosité. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. . Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. DANGER . Conduire avec le témoin des freins allumé est dangereux. Ceci indique que votre système des freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite et n’accordez pas une trop grande confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du système du Contrôle de Dynamique de Véhicule car ceci pourrait provoquer un accident sévère. ATTENTION . Même si votre véhicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, cela ne vous dispense pas d’utiliser des pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule à lui seul n’est pas une garantie contre le risque d’accident en toute situation. . L’activation du système du Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur laquelle le véhicule roule est glissante; le fait que le véhicule soit équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le contrôle du véhicule puisse être maintenu en tous temps et dans toutes les situations et toute entrée en action du système doit être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule. . Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu ont été déposés du véhicule, il faut faire contrôler ce système par un concessionnaire agréé SUBARU. . Pour que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule puisse fonctionner correctement, observez les précautions suivantes: – Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus. – Maintenez la pression des pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la plaque du véhicule collée contre le montant de portière côté conducteur. – En cas de crevaison, il ne faut utiliser que la roue de secours de type provisoire spécifiée. Toutefois, lorsque la roue de secours de type provisoire est en service, l’efficacité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve réduite et il faut en tenir compte pendant la conduite. . Si les pneus sont dépareillés, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas fonctionner correctement. . Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du véhicule tels que les dérapages en utilisant les freins et la force motrice. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentive- 7-45 ment en fonction de la condition de la surface de la route. En cas de patinage et/ou de dérapage sur chaussée glissante, et/ou en virage ou au cours d’une manœuvre d’évitement, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ajuste la puissance du moteur et les forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à maintenir la traction et le contrôle de direction. . Fonction de contrôle de traction La fonction de contrôle de traction est conçue pour éviter le patinage des roues motrices sur chaussée glissante, et aide donc à maintenir la traction et le contrôle de direction. Le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote pour indiquer l’activation de cette fonction. . Fonction de suppression du dérapage La fonction de suppression du dérapage est conçue pour aider à maintenir la stabilité de la direction en supprimant la tendance des roues à glisser sur le côté lors du braquage du volant. Cette fonction est active lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote. – SUITE – 7-46 Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule REMARQUE . Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré comme fonctionnant normalement sous les conditions suivantes. – Vous ressentez de légères vibrations sur la pédale de frein. – Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de direction. – Lors de la mise en marche du moteur ou lors d’un démarrage après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en provenance du compartiment moteur. – Peu après avoir mis le moteur en marche et pris la route, il arrive qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein. . Dans les situations indiquées dans la liste suivante, il est possible que le véhicule soit moins stable que le conducteur n’en a l’impression. Il est alors possible que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas un dysfonctionnement du système. – sur route couverte de gravillons ou ornière – sur route non revêtue d’un enrobé de finition – lorsque le véhicule tracte une remorque – lorsque le véhicule est équipé de pneus neige ou de pneus hiver . Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en action, la sensation à la manœuvre du volant de direction est légèrement différente de la sensation habituelle. . Réduisez toujours votre vitesse à l’approche d’un virage, même si le véhicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Arrêtez toujours le moteur avant de remplacer une roue. Le non-respect de cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule qui ne peut plus fonctionner correctement. & Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Reportez-vous à “Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F3-27 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F3-29. & Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles avec hayon électrique) Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles sans hayon électrique) Utilisez cette commande dans les situations spéciales suivantes. Créer un patinage adéquat de la roue motrice en désactivant le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule peut aider à se rétablir d’une perte de traction. Utilisez la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule si nécessaire. . lors d’un départ arrêté en pente raide sur route enneigée ou recouverte de gravillons . pour dégager le véhicule lorsque les roues sont enlisées dans la boue ou la neige profonde Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (type A) 7-47 que le moteur en marche, le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” s’allume sur les instruments de bord. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé et le véhicule se comporte alors comme les modèles non équipés de ce système. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, l’amélioration de la traction et de la stabilité qu’offre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule n’est plus disponible. Vous ne devez donc pas mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus. REMARQUE Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (type B) En cas d’activation du commutateur alors . Lorsque la commande a été enfoncée pour désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, celui-ci se réactive automatiquement la prochaine fois que le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/ “OFF” et que le moteur est redémarré. . Une pression d’au moins 30 secon– SUITE – 7-48 Démarrage et conduite/Mode X des sur le commutateur provoque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule et toute pression ultérieure sur le commutateur reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à nouveau la commande, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche. . Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en appuyant sur la commande, les performances routières du véhicule sont comparables à celles d’un véhicule qui n’est pas équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Même lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent être actifs. Lorsque le système de commande des freins est activé, le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’allume. Mode X (selon modèles) DANGER . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du mode X car ceci pourrait provoquer un grave accident. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne faites pas preuve d’excès de confiance du fait que vous conduisez un véhicule équipé de la fonction de contrôle de descente en pente car ceci pourrait provoquer un grave accident. Soyez particulièrement prudent, et appuyez, si nécessaire, sur la pédale de frein lorsque vous conduisez sur une pente raide en descente, sur des routes gelées, boueuses ou sablonneuses. Si vous ne pouvez contrôler la vitesse du véhicule, vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. ATTENTION . Même si votre véhicule est équipé du mode X, cela ne vous dispense pas d’utiliser des pneus neige ou des chaînes antidérapantes sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le simple fait de disposer du mode X n’est pas une garantie contre le risque d’accident en toute situation. . L’activation du mode X doit se faire lorsque vous vous trouvez sur une route très glissante à faible vitesse. Toutefois, le fait que le véhicule soit équipé du mode X ne garantit pas que le contrôle du véhicule puisse être maintenu en tout temps et dans toutes les situations. Lorsque vous activez le mode X, la vitesse du véhicule doit être fortement réduite. . Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu sont déposés d’un véhicule, faites contrôler le système par un concessionnaire agréé SUBARU. Démarrage et conduite/Mode X . Pour que le mode X fonctionne correctement, observez les précautions suivantes: – Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus. – Maintenez la pression des pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur l’étiquette collée contre le montant de la portière du véhicule. – En cas de crevaison, il ne faut utiliser que la roue de secours de type provisoire spéciale. Lors de l’utilisation d’une roue de secours de type provisoire normale, l’efficacité du mode X est réduite; vous devez en tenir compte lorsque vous conduisez dans de telles conditions. . Si la fonction de contrôle de descente en pente est utilisée sans interruption sur une période prolongée, la température du disque de frein peut augmenter et la fonction de contrôle de descente en pente peut être provisoirement désactivée. Dans ce cas, le témoin indicateur de contrôle de descente en pente s’éteint. Lorsque le témoin indicateur de contrôle de descente en pente s’éteint, la fonction de contrôle de descente en pente est désactivée. 7-49 . Contrôle de la capacité de conduite: Ce mode augmente la capacité d’ascension et la capacité de conduite et permet une application régulière du couple facilitant le contrôle du volant. & Activation/Désactivation du mode X Le mode X correspond au système de commande intégré du moteur, au système AWD et au système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, etc. à utiliser pour une conduite dans de mauvaises conditions. L’utilisation du mode X offre une conduite plus confortable même sur chaussée glissante, que ce soit en montée ou en descente. Le mode X présente les fonctions suivantes. . Fonction de contrôle de descente en pente: L’utilisation de la fonction de contrôle de descente en pente vous permet de maintenir une vitesse constante du véhicule en descente. Si la vitesse du véhicule a tendance à augmenter, le système de commande des freins est activé pour ajuster la vitesse du véhicule. Commande de mode X – SUITE – 7-50 Démarrage et conduite/Mode X indicateur de mode X s’allume. Désactiver: Appuyez à nouveau sur la commande de mode X. Le témoin indicateur de mode X s’éteint lorsque le mode X est désactivé. REMARQUE Témoin indicateur de mode X (type A) . Même si vous essayez d’activer le mode X en appuyant sur la commande de mode X lorsque la vitesse du véhicule est supérieure ou égale à 20 km/h (12 mph), le mode X n’est pas activé. A ce moment-là, un témoin avertisseur retentit deux fois. . Si la vitesse du véhicule atteint 40 km/h (25 mph) ou plus alors que le mode X est activé, un témoin avertisseur retentit une fois et le mode X est désactivé. REMARQUE Témoin indicateur de mode X (type B) Activer: Appuyez sur la commande de mode X. Lorsque le mode X est activé, le témoin Pour les modèles avec SI-DRIVE: . Le mode SI-DRIVE passe au mode Intelligent (I) lorsque le mode X est désactivé. . Le mode SI-DRIVE ne peut pas être changé si le mode X est activé. A ce moment-là, un témoin avertisseur retentit deux fois. . Si l’une des conditions suivantes est remplie pendant que le moteur tourne, le mode X sera désactivé. Dans ce cas, il n’est pas possible d’activer le mode X. En outre, pour les modèles avec SIDRIVE, le mode passe en mode Sport (S) et il n’est pas possible de passer à d’autres modes. – Le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume. – Le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP clignote. – Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. – Le témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’allume. . En cas de risque de surchauffe du moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du moteur, il est impossible de passer en mode X. Lorsque le véhicule est en mode X, il passe en mode Sport (S) lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur augmente. . Il n’est pas possible d’activer le mode X lorsque le moteur est éteint, parce que la fonction de contrôle de descente en pente n’est pas activée. Démarrage et conduite/Mode X & Fonction de contrôle de descente en pente La fonction de contrôle de descente en pente passe en mode veille lorsque le mode X est activé et que la vitesse du véhicule est inférieure à 20 km/h (12 mph) environ. La fonction est activée lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 20 km/h (12 mph) environ et que le rapport d’accélération est inférieur à environ 10%. La fonction est désactivée lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 20 km/h (12 mph) environ et que la pédale d’accélérateur est enfoncée. conditions suivantes. – Un bruit de fonctionnement provenant du compartiment moteur se produit pendant un court instant lorsque la fonction de contrôle de descente en pente est activée. – La sensation perçue en appuyant sur la pédale de frein est différente (plus dure que d’habitude, etc.) lorsque vous appuyez sur la pédale de frein alors que la fonction de contrôle de descente en pente est activée. ! Témoin indicateur de contrôle de descente en pente REMARQUE . Même lors de l’activation de la fonction de contrôle de descente en pente, vous pouvez modifier la vitesse du véhicule en utilisant la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur. . Lors d’un freinage actionné par la fonction de contrôle de descente en pente, le témoin avertisseur du système des freins s’allume. . La fonction de contrôle de descente en pente peut également fonctionner sur une route plate. . La fonction de contrôle de descente en pente peut être considérée comme fonctionnant normalement dans les Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (type A) 7-51 Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (type B) Ce témoin s’allume lorsque la fonction de contrôle de descente en pente est en mode veille. Il clignote lorsque la fonction est activée. Il s’éteint lorsque la fonction est en mode désactivé. Lorsque cette fonction passe du mode activé au mode désactivé, il s’éteint lorsque la vitesse du véhicule devient supérieure à environ 30 km/h (18 mph). 7-52 Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis) Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type B) Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type A) Le système de surveillance de la pression des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur. Le système de surveillance de la pression des pneus n’est opérant que lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 40 km/h (25 mph). En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). DANGER . Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. (1) Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. (2) Quittez lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. (3) Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression des pneus à FROID indiquée sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du côté du conducteur. Même si le véhicule n’a roulé que très peu, les pneus ont chauffé et leur pression a par conséquent augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite sur l’étiquette des pneus, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi. Reportez-vous à “Roues et pneus” F11-26. Le système de Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis) surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule est à l’arrêt. Lorsque vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 40 km/h (25 mph) avant que le TPMS n’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Si un pneu est crevé, remplacez ce pneu par la roue de secours dès que possible. . Lorsqu’on a installé la roue de secours ou lorsqu’on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. . N’injectez pas dans les pneus du liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des capteurs manométriques des pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION . Ne placez ni objets métalliques ni feuille de métal dans l’espace de rangement. Cela pourrait entraîner une baisse de la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne pourrait pas fonctionner normalement. 7-53 . AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: . Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: CWTWD1U781 REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. 7-54 Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule Stationnement du véhicule & Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale de frein jusqu’à ce que le levier de frein de stationnement soit entièrement levé. moteur mais avant de prendre la route, vérifiez que le témoin avertisseur est éteint. Reportez-vous à “Témoin avertisseur du système des freins” F3-24. ATTENTION Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré car cela use inutilement les garnitures de frein. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le frein de stationnement est complètement desserré. & Conseils de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, exécutez la procédure suivante. 1. Tirez le levier légèrement vers le haut. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage. 3. Baissez le levier tout en maintenant le bouton appuyé. Lorsque le moteur est en marche, le témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Après démarrage du Lorsque vous garez le véhicule, effectuez toujours les actions suivantes. . Tirez fermement sur le frein à main. . Pour les modèles B/M, placez le levier de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R” (marche arrière) dans une descente. . Pour les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P” (stationnement). Pour le stationnement en côte, orientez les roues correctement. Si le véhicule est dans le sens de la montée, les roues avant doivent être braquées vers la chaussée. Ne comptez pas sur le seul frottement mécanique de la boîte de vitesses pour maintenir le véhicule immobile. Dans le sens de la descente, les roues Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte avant doivent être braquées vers le trottoir. contenu dans les gaz d’échappement. 7-55 Système d’aide au démarrage en côte DANGER . Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves malaises et même la mort. . En raison des risques d’incendie, ne garez pas le véhicule sur des matières inflammables tel que l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute température du moteur. . N’oubliez pas d’arrêter le moteur avant de faire la sieste dans le véhicule. En cas d’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule risquent la mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être endommagés par contact. DANGER . Ce dispositif ne sert qu’à aider le conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents lorsque le véhicule est garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien serré. Lorsque vous serrez le frein de stationnement, vérifiez que le véhicule reste immobile lorsque vous relâchez la pédale d’embrayage (modèles B/M) et la pédale de frein (modèles B/M et CVT). . Ne tournez pas le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”/“OFF” pendant que le système d’aide au démarrage en côte est en marche. Le système d’aide au démarrage en côte sera désactivé et peut entraîner un accident. Le système d’aide au démarrage en côte est un dispositif permettant de faciliter les opérations du véhicule suivantes. – SUITE – 7-56 Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte Dans ces deux cas, le système d’aide au démarrage en côte fonctionne dans les conditions suivantes. . lorsque la pédale d’embrayage et la pédale de frein sont enfoncées (modèles B/M) . lorsque le véhicule est arrêté avec la pédale de frein enfoncée (modèles CVT) La puissance de freinage est provisoirement maintenue (pendant environ 2 secondes) par le système d’aide au démarrage en côte après que la pédale de frein ait été relâchée. Le conducteur peut ainsi faire démarrer le véhicule comme sur le plat, en utilisant seulement les pédales d’embrayage (modèles B/M uniquement) et d’accélérateur (tous les modèles). Si le système d’aide au démarrage en côte n’exerce pas une force de freinage suffisante une fois la pédale de frein relâchée, appuyez de nouveau sur cette pédale pour obtenir une plus grande puissance de freinage. 1) 2) A) B) Démarrage du véhicule dans le sens de la montée Démarrage en marche arrière alors que le véhicule est garé dans le sens de la descente Pédale de frein (modèles B/M et CVT) Pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement) Il arrive aussi qu’il ne fonctionne pas dans les pentes douces. Par ailleurs, le système d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les cas suivants. . lors du démarrage en marche arrière alors que le véhicule est dans le sens de la montée . lors du démarrage en avant alors que le véhicule est garé dans le sens de la descente Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte . alors que le frein de stationnement est serré . alors que le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “LOCK”/“OFF” . alors que le témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte est allumé Lorsque vous utilisez ce système d’assistance, il peut arriver que vous ressentiez un effet de freinage même après avoir relâché la pédale de frein. Toutefois, cet effet de freinage disparaît dès que vous avez lâché la pédale d’embrayage. ATTENTION La puissance de freinage du système d’aide au démarrage en côte peut ne pas suffire lorsqu’une forte puissance de freinage est nécessaire (ex.: lorsque vous tractez une remorque). 7-57 & Activation/Désactivation du système d’aide au démarrage en côte ATTENTION Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé lors d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas maintenue si la pédale de frein est relâchée. Effectuez votre démarrage en côte en vous aidant du frein de stationnement. Instruments de bord de type A Pour activer/désactiver le système d’aide au démarrage en côte, suivez la procédure suivante. REMARQUE En cas d’erreur lorsque vous suivez la procédure précédente, placez le contacter d’allume sur la position “LOCK”/“OFF” et recommencez. REMARQUE ! Désactivation Une légère secousse se produit parfois lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche arrière. 1. Garez le véhicule sur une surface plane et sûre et serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 3. Redémarrez le moteur. Instruments de bord de type B 4. Vérifiez ce qui suit. (1) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume. (2) Le témoin avertisseur du Contrôle – SUITE – 7-58 Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte de Dynamique du Véhicule s’éteint. (3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’éteint. (4) Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’éteint. Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles sans hayon électrique) Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles avec hayon électrique) 5. Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les instruments de bord s’allume pendant 30 secondes puis s’éteigne. 6. Relâchez la commande de de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 5 secondes suivant l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (type A) Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (type B) 7. Appuyez à nouveau sur la commande de désactivation du Contrôle de Dyna- Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse mique du Véhicule dans les 2 secondes suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte s’allume alors. 8. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. Le système d’aide au démarrage en côte est désormais désactivé. REMARQUE Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte reste allumé en continu. ! Activation Répétez la procédure de désactivation du système d’aide au démarrage en côte pour activer le système. Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est activé, le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte s’éteint. & Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte” F3-26. 7-59 Régulateur de vitesse (selon modèles) REMARQUE Pour modèles avec système EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour le système EyeSight. Le régulateur de vitesse vous dispense de tenir le pied sur la pédale d’accélérateur lorsque vous roulez à vitesse constante et il fonctionne à partir d’une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mph). DANGER N’utilisez le régulateur de vitesse dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. . en montant ou en descendant une forte pente . sur route glissante ou sur route sinueuse . en cas de circulation intense . lorsque vous tractez une remorque – SUITE – 7-60 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse REMARQUE . Sur les pentes montantes et descendantes, selon le degré de la pente et la charge du véhicule, une vitesse constante ne peut pas être garantie dans certains cas. . Si le témoin indicateur de régulateur de vitesse ne s’allume pas même après avoir appuyé sur le bouton principal de régulateur de vitesse, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement du système. Nous vous recommandons de contacter un concessionnaire agréé SUBARU pour l’inspection. . Veillez bien à ce que le système de régulateur de vitesse soit désactivé lorsque le régulateur de vitesse n’est pas activé, afin d’éviter l’activation accidentelle du régulateur de vitesse. & Pour régler le régulateur de vitesse Témoin indicateur de régulateur de vitesse (type A) Interrupteur principal de régulateur de vitesse 1. Appuyez sur le bouton principal du régulateur de vitesse. Témoin indicateur de régulateur de vitesse (type B) Le témoin indicateur de régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse 7-61 instruments de bord. Le véhicule garde alors la vitesse réglée. s’allume. 2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Il est possible d’accélérer temporairement pendant la conduite sous contrôle du régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer sur la pédale d’accélérateur pour faire accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule revient à la vitesse réglée précédente en maintenant celle-ci. REMARQUE Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type A) 3. Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le côté “SET” et relâchez-le. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur. Pour les modèles turbo, lorsque vous réglez la vitesse souhaitée lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné, l’indication du levier sélecteur/indicateur de position du rapport engagé passe de l’affichage du rapport engagé actuel à l’indication “D”. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type B) Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les – SUITE – 7-62 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse & Désactivation temporaire du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est temporairement désactivé par l’une quelconque des actions suivantes. levier sur la position “N” lors de la conduite sauf en cas d’urgence. Si le levier secteur est placé en position “N”, le frein moteur risque de ne plus fonctionner. Cela peut être la cause d’un accident. Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord s’éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. . Appuyez sur le bouton “CANCEL”. . Appuyez sur la commande de mode X pour activer le mode X (modèles avec mode X). . Appuyez sur la pédale de frein. . Appuyez sur la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement). DANGER Pour les modèles CVT, vous pouvez annuler le régulateur de vitesse en plaçant le levier sélecteur en position “N”. Toutefois, ne placez pas le Pour réactiver le régulateur de vitesse après une désactivation temporaire lorsque la vitesse du véhicule est d’au moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le côté “RES”: le véhicule revient automatiquement à la vitesse précédemment réglée. Le témoin indicateur de réglage du régu- lateur de vitesse situé sur les instruments de bord s’allume alors automatiquement. & Mise hors service du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être mis hors service de deux manières différentes: . Appuyez à nouveau sur le bouton de l’interrupteur principal de régulateur de vitesse. . Mettez le contacteur d’allumage en position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule). Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse & Changement de la vitesse réglée ! Pour augmenter la vitesse (avec le bouton “RES/SET”) Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du véhicule et la vitesse de consigne est minime, chaque brève pression sur le côté “RES” du groupe “RES/SET” augmente la vitesse de consigne de 1 km/h. ! Pour augmenter la vitesse réglée (au moyen de la pédale d’accélérateur) 1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le côté “RES” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. Modèles spécification des États-Unis Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du véhicule et la vitesse de consigne est minime, chaque brève pression sur le côté “RES” du groupe “RES/SET” augmente la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph). 2. Appuyez sur le bouton “RES/SET” une fois sur le côté “SET” et relâchez-le. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’ap- 7-63 puyer sur la pédale d’accélérateur. REMARQUE . Modèles spécification des ÉtatsUnis Si l’écart entre la vitesse réelle du véhicule lors de la pression sur le commutateur et la vitesse réglée précédemment est minime, la vitesse du véhicule est réduite de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car le système du contrôleur automatique de vitesse interprète cette action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule. . Sauf modèles spécification des États-Unis Si l’écart entre la vitesse réelle du véhicule lors de la pression sur le commutateur et la vitesse réglée précédemment est minime, la vitesse du véhicule est réduite de 1 km/h. Ceci se produit car le système du contrôleur automatique de vitesse interprète cette action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule. . Modèles avec turbo Si vous enfoncez la pédale d’accélérateur lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné, l’indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport – SUITE – 7-64 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse engagé peut passer de l’affichage de l’indication “D” au rapport engagé actuel. ! Pour baisser la vitesse (avec le bouton “RES/SET”) Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du véhicule et la vitesse de consigne est minime, chaque brève pression sur le côté “SET” du groupe “RES/SET” diminue la vitesse de consigne de 1 km/h. REMARQUE Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le côté “SET” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. Modèles spécification des États-Unis Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du véhicule et la vitesse de consigne est minime, chaque brève pression sur le côté “SET” du groupe “RES/SET” diminue la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph). Si le côté “SET” du groupe “RES/SET” est actionné rapidement à plusieurs reprises, la vitesse de consigne du véhicule affichée sur les instruments de bord devient le réglage de vitesse basse. Toutefois, lorsque la vitesse de consigne du véhicule est réglée sur une vitesse beaucoup plus basse que la vitesse réelle du véhicule, la vitesse de consigne peut être réinitialisée sur la vitesse réelle du véhicule. ! Pour diminuer la vitesse réglée (au moyen de la pédale de frein) 1. Appuyez sur la pédale de frein pour désactiver temporairement le régulateur de vitesse. 2. Une fois la vitesse réduite au niveau souhaité, appuyez une fois sur le bouton “RES/SET” sur le côté “SET”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. & Témoin indicateur de régulateur de vitesse Reportez-vous à “Témoin indicateur de régulateur de vitesse” F3-38. & Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse Reportez-vous à “Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse” F3-39. Démarrage et conduite/BSD/RCTA BSD/RCTA (selon modèles) Le BSD/RCTA se compose d’un radar arrière avec la détection d’angle mort et l’alerte de croisement en marche arrière. Ces fonctions permettent au système de détecter les objets et les véhicules à l’arrière et d’attirer l’attention du conducteur lors du changement de voie ou pendant la conduite en marche arrière. DANGER Le conducteur est responsable d’une conduite en toute sécurité. Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos propres yeux lors d’un changement de voie ou de la marche arrière du véhicule. Le système est conçu pour aider le conducteur en surveillant l’arrière et les zones latérales du véhicule lors d’un changement de voie ou de la marche arrière. Cependant, vous ne pouvez pas compter uniquement sur ce système pour assurer la sécurité lors d’un changement de voie ou de la marche arrière. Une trop grande confiance venant de l’utilisation de ce système pourrait entraîner un accident et entraîner des blessures graves ou la mort. Étant donné que le fonctionnement du système a diverses limitations, le clignotement ou l’allumage du témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA peut être retardé ou peut ne pas fonctionner du tout même lorsqu’un véhicule se trouve dans une voie adjacente ou s’approche d’un des deux côtés. Le conducteur est chargé de prêter attention à l’arrière et aux côtés du véhicule. 7-65 REMARQUE Le capteur radar BSD/RCTA a été certifié par les lois concernant les ondes radio des États-Unis. Lorsque vous conduisez dans d’autres pays, il est nécessaire d’obtenir la certification du pays où le véhicule est conduit. Pour la certification aux États-Unis, reportez-vous à “Certification pour le BSD/RCTA” F7-73. ! Détection d’angle mort (BSD) & Caractéristiques du système Le BSD/RCTA est constitué des fonctions suivantes. . Détection d’un véhicule caché dans un angle mort sur une voie adjacente ou d’un véhicule s’approchant à grande vitesse pendant la conduite du véhicule (avertisseur d’angle mort) . Détection d’un véhicule approchant de la droite ou de la gauche pendant la marche arrière du véhicule (alerte de croisement en marche arrière) Le système utilise des capteurs radar pour les fonctions ci-dessus. 1) Portée de fonctionnement Le système avertit le conducteur de la présence de véhicules dans l’angle mort. Si le système détecte la présence d’un véhicule dans l’angle mort, il avertit le conducteur de dangers en allumant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/ – SUITE – 7-66 Démarrage et conduite/BSD/RCTA RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur actionne le levier des clignotants dans la direction dans laquelle le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA est allumée, le système avertit le conducteur de dangers en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA. ! Assistance de changement de voie (LCA) 1) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/ RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur actionne le levier des clignotants dans la direction dans laquelle le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA est allumée, le système avertit le conducteur de dangers en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA. ! Alerte de croisement en marche arrière (RCTA) marche arrière. Si le système détecte un véhicule approchant d’un côté pendant la marche arrière, il avertit le conducteur des dangers de la façon suivante. . Le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s) clignote(nt). . Un signal sonore d’avertissement retentit. Portée de fonctionnement Le système avertit le conducteur de la présence de véhicules approchant à une vitesse élevée dans les voies adjacentes. Si le système détecte la présence d’un véhicule approchant à vitesse élevée dans les voies adjacentes, il avertit le conducteur de dangers en allumant le(s) 1) Portée de fonctionnement Le système avertit le conducteur de la présence d’un autre véhicule s’approchant d’un côté ou de l’autre lors de la conduite en marche arrière. Cette fonction aide le conducteur à vérifier l’arrière et les zones latérales du véhicule lors d’une 1) A) La portée de détection des capteurs radar Véhicule pouvant être détecté DANGER Dans les parcs de stationnement où les places sont situées en diagonale Démarrage et conduite/BSD/RCTA des voies de circulation (comme indiqué dans l’illustration ci-dessus), le système peut détecter un véhicule (A) qui traverse l’avant de votre véhicule dans certains cas. Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos propres yeux lorsque vous faites marche arrière, car la capacité de détection du RCTA est limitée. DANGER Le véhicule qui s’approche (B) peut ne pas être détecté car le véhicule en marche arrière est bloqué par un véhicule stationné. Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos propres yeux lorsque vous faites marche arrière, car la capacité de détection du RCTA est limitée. & Fonctionnement du système 1) 2) B) La portée de détection des capteurs radar À l’extérieur de la portée de détection des capteurs radar Véhicule ne pouvant pas être détecté ! Conditions de fonctionnement Le BSD/RCTA fonctionnera lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . Le contacteur d’allumage est en position “ON”. . L’indicateur d’avertissement BSD/ RCTA et l’indicateur de désactivation BSD/RCTA sont éteints. . Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph) (sauf lors de la marche arrière). . Le levier de vitesses/levier sélecteur est en position “R” (RCTA uniquement). Le BSD/RCTA ne fonctionnera pas dans les situations suivantes. . L’indicateur de désactivation BSD/ RCTA est allumé. 7-67 . La vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) même lorsque l’indicateur de désactivation BSD/RCTA est éteint (sauf lors de la marche arrière). REMARQUE . Dans le cas suivant, le BSD/RCTA s’arrête de fonctionner et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’affiche. Si l’indicateur d’avertissement BSD/ RCTA s’affiche, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU dès que possible. – Lorsqu’un dysfonctionnement se produit dans le système, y compris le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA . Dans les cas suivants, le BSD/RCTA va arrêter de fonctionner temporairement (ou peut arrêter de fonctionner) et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’affiche. – Lorsque le capteur radar devient nettement mal aligné (si l’orientation du capteur radar est décalée pour une raison quelconque, un réajustement est nécessaire. Faites ajuster le capteur par un concessionnaire SUBARU.) – Lorsqu’une grande quantité de neige ou de glace se colle à la surface du pare-chocs autour des – SUITE – 7-68 Démarrage et conduite/BSD/RCTA capteurs radar – Lorsque le véhicule est conduit sur une route couverte de neige ou dans un environnement où il n’y a pas d’objets autour (comme dans un désert) pour un long moment – Lorsque la température autour des capteurs radar augmente excessivement en raison d’une longue conduite sur des routes en pente en été, etc. – Lorsque la température autour des capteurs radar devient extrêmement faible – Lorsque la tension de la batterie du véhicule diminue – Lorsque la batterie du véhicule passe en surtension Lorsque les conditions ci-dessus sont corrigées, le BSD/RCTA reprend son fonctionnement et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA disparaît. Toutefois, si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA a été affiché pendant une période de temps prolongée, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU dès que possible. . La capacité de détection des capteurs radar est limitée. La détection BSD/RCTA peut être perturbée et le système peut ne pas fonctionner cor- rectement sous les conditions suivantes. – Lorsque le pare-chocs arrière autour des capteurs radar est déformé – Lorsque de la neige, de la glace ou de la boue adhère à la surface du pare-chocs autour des capteurs radar – Lorsque des étiquettes, etc., sont apposées sur les zones des capteurs radar sur le pare-chocs arrière – En cas de conditions climatiques défavorables, telles que la pluie, la neige ou le brouillard – Lors de la conduite sur des routes mouillées comme des routes enneigées et dans des flaques . Les capteurs radar peuvent ne pas détecter ou peuvent avoir des difficultés à détecter ce qui suit. – Petites motocyclettes, bicyclettes, piétons, objets immobiles sur la route ou sur le bord de la route, etc. – Véhicules dont la forme empêche la réflexion du radar (véhicules à faible hauteur tels que les voitures de sport ou les remorques sans chargement) – Véhicules n’approchant pas de votre véhicule même s’ils sont dans la zone de détection (soit sur une voie adjacente à l’arrière ou sur le côté de votre véhicule lors de la marche arrière) (Le système détermine la présence de véhicules en approche selon les données détectées par les capteurs radar.) – Véhicules circulant à des vitesses considérablement différentes – Véhicules roulant en parallèle presque à la même vitesse que votre véhicule pendant une période prolongée – Véhicules arrivant en sens inverse – Véhicules sur une voie au-delà de la voie adjacente – Véhicules circulant à une vitesse considérablement plus lente et que vous tentez de dépasser . Sur une route comprenant des voies extrêmement étroites, le système peut détecter les véhicules roulant dans une voie à côté de la voie adjacente. Démarrage et conduite/BSD/RCTA & Témoin indicateur/signal sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA Pendant que le BSD/RCTA est actif, le ou les éléments suivants se mettent en marche pour alerter le conducteur. . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA (lorsqu’il y a des véhicules dans les voies adjacentes) . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA et le signal sonore d’avertissement (lorsqu’un véhicule s’approche de la partie gauche ou droite pendant la marche arrière) ! Témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA viseurs extérieurs et s’allume lorsqu’un véhicule s’approchant de derrière est détecté. Si un témoin indicateur est allumé et que le levier de clignotants de direction est actionné vers le côté où le témoin s’est allumé, le témoin indicateur clignote pour avertir le conducteur de dangers éventuels. Lors de la marche arrière du véhicule, le témoin indicateur clignote lorsque le système détecte un véhicule approchant d’un côté ou de l’autre. ! Fonction de gradation du témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA Lorsque les phares sont allumés, la luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA sera réduite. REMARQUE Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA Il est monté de chaque côté des rétro- . Lorsque vous subissez directement les rayons du soleil, il peut vous être difficile de reconnaître le témoin indicateur BSD/RCTA. . Lorsque vous subissez la lumière des phares des véhicules derrière vous, il peut vous être difficile de reconnaître le témoin indicateur BSD/ RCTA. . Pendant que la molette de réglage d’intensité lumineuse est complètement orientée vers le haut, la luminosité du témoin indicateur d’approche 7-69 BSD/RCTA ne sera pas réduite, même si les phares sont allumés. Pour plus de détails sur la molette de réglage d’intensité lumineuse, reportez-vous à “Réglage d’intensité lumineuse” F3112. ! Signal sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA (uniquement lors de la marche arrière) Un signal sonore d’avertissement retentit avec le clignotement du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA pour avertir le conducteur des dangers. Le réglage du volume du signal sonore d’avertissement peut être modifié en utilisant l’affichage multi-informations des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “BSD/RCTA” F3-51. ! Conseils de sécurité concernant le témoin indicateur/signal sonore d’avertissement d’approche BSD/ RCTA . Dans les cas suivants, le fonctionnement du témoin indicateur et du signal sonore d’avertissement d’approche BSD/ RCTA peut être retardé ou le système peut ne pas réussir à délivrer ces avertissements. – Lorsqu’un véhicule se déplace vers la voie adjacente à partir de la voie – SUITE – 7-70 Démarrage et conduite/BSD/RCTA voisine – Lors de la conduite sur une pente raide ou sur des pentes montantes et descendantes abruptes répétées – Lorsque l’on se dirige au-delà d’un col – Lorsque votre véhicule et celui de la voie adjacente sont conduits aux extrémités de chaque voie. – Lorsque plusieurs véhicules étroits approchent en rangée – Dans des virages à faible rayon (virages serrés ou dans les virages à une intersection) – Lorsqu’il y a une différence de hauteur entre votre voie et celle adjacente – Immédiatement après l’activation du BSD/RCTA par pression sur la commande de désactivation du BSD/ RCTA – Immédiatement après que le levier de vitesses/levier sélecteur soit mis sur la position “R” – Lorsqu’une cargaison extrêmement lourde est chargée dans le coffre ou la zone de chargement . Lors d’une marche arrière, le fonctionnement du témoin indicateur et du signal sonore d’avertissement d’approche BSD/ RCTA peut être retardé ou le système peut ne pas réussir à délivrer ces avertis- sements dans les conditions suivantes. – Lorsque vous reculez pour sortir d’une place de stationnement en angle – Lorsqu’un véhicule de grande taille est stationné à côté de votre véhicule (Ce véhicule empêche la propagation des ondes radar.) – Lors d’une marche arrière sur des routes inclinées – Lors d’une marche arrière à vitesse élevée . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA peut s’allumer en roulant près d’objets solides sur la route ou sur le bord de la route (tels que des barrières, des tunnels et des parois latérales). . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA peut clignoter lorsque vous tournez à une intersection en zones urbaines ou à une intersection à plusieurs voies. . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA peut clignoter et le signal sonore retentir si un bâtiment ou un mur se trouve dans la direction de la marche arrière. . Dans les cas suivants, le système peut détecter un véhicule roulant à deux voies de votre véhicule. – Lorsque vous conduisez sur le côté proche de sa voie par rapport au véhicule correspondant – Lorsque le véhicule roulant à deux voies du vôtre roule sur le côté proche de sa voie par rapport à votre véhicule Démarrage et conduite/BSD/RCTA & Indicateur d’avertissement BSD/RCTA ! Indicateur d’arrêt temporaire du système dant une durée prolongée, le système doit être examiné par un concessionnaire SUBARU. ! Indicateur d’arrêt temporaire du système en raison de la sensibilité réduite du radar 7-71 ! Indicateur de dysfonctionnement du système Indicateur de dysfonctionnement du système (type A) Indicateur d’arrêt temporaire du système Cet indicateur s’affiche lorsque le système est utilisé dans les conditions suivantes. . Températures extrêmement hautes ou basses . En cas de tension anormale pour la batterie du véhicule . Lorsque le capteur radar est nettement mal aligné Une fois que les conditions ci-dessus sont corrigées, le système sortira de la condition d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaîtra. Si l’indicateur reste affiché pen- Indicateur d’arrêt temporaire du système en raison de la sensibilité réduite du radar Cet indicateur apparaît lorsque la capacité de détection des capteurs radar est réduite. Une fois que cette condition est corrigée, le système sortira de la condition d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaîtra. Si l’indicateur reste affiché pendant une durée prolongée, le système doit être ex am in é p a r un c on c e s s io n na i r e SUBARU. – SUITE – 7-72 Démarrage et conduite/BSD/RCTA & Commande de désactivation BSD/RCTA Indicateur de dysfonctionnement du système (type B) 1) Ce message s’affiche d’abord 2) Puis, ce message s’affiche Indicateur de désactivation BSD/RCTA (type B) Commande de désactivation BSD/RCTA Cet indicateur s’affiche lorsqu’un dysfonctionnement se produit dans le système. Contactez un concessionnaire SUBARU et faites contrôler le système. Si la commande de désactivation BSD/ RCTA est enfoncée, l’indicateur de désactivation BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multi-informations des instruments de bord, et le BSD/RCTA est désactivé. Appuyez à nouveau sur cette commande pour activer le BSD/RCTA. L’indicateur de désactivation BSD/RCTA disparaîtra. REMARQUE Indicateur de désactivation BSD/RCTA (type A) . Dans les cas suivants, le système peut ne pas fonctionner correctement en raison d’ondes radar bloquées. Appuyez sur la commande de désactivation BSD/RCTA pour désactiver le système. – Lorsque vous tractez une re- Démarrage et conduite/BSD/RCTA morque – Lorsqu’un porte-vélo ou un autre élément est monté à l’arrière du véhicule – Lors de l’utilisation d’un dynamomètre à châssis ou d’un dispositif à rouleau libre, etc. – Lorsque le moteur est en marche et que les roues sont tournées pendant que le véhicule est levé . Si le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF”, le dernier état connu du système est maintenu. Par exemple, si le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF” pendant que le BSD/ RCTA est désactivé, le BSD/RCTA restera désactivé la prochaine fois que le contacteur d’allumage est mis sur la position “ON”. . Si la batterie du véhicule est déconnectée en raison d’un remplacement de borne de batterie ou de fusible, le BSD/ RCTA sera activé après avoir reconnecté la batterie. & Certification pour le BSD/ RCTA . Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: OAYSRR2A ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. 7-73 . Modèles spécification du Canada Ce dispositif est conforme avec la(les) norme(s) RSS exempte(s) de licence d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. – SUITE – 7-74 Démarrage et conduite/BSD/RCTA & Manipulation des capteurs radar Capteurs radar Les capteurs radar, un de chaque côté du véhicule, sont montés à l’intérieur du parechocs arrière. REMARQUE . Afin de garantir le fonctionnement correct du BSD/RCTA, observez les précautions suivantes. – Maintenez toujours la surface du pare-chocs près des capteurs radar propre. – N’apposez aucun autocollant ou autre élément sur la surface du pare-chocs près des capteurs radar. – Ne modifiez pas le pare-chocs près des capteurs radar. – Ne recouvrez pas le pare-chocs près des capteurs radar de peinture. – N’exposez pas le pare-chocs près des capteurs radar à de forts impacts. Si un capteur est mal aligné, un dysfonctionnement du système peut se produire, y compris l’incapacité à détecter les véhicules entrant dans les zones de détection. Si un choc fort est imposé au pare-chocs, assurez-vous de contacter votre concessionnaire pour effectuer une inspection. – Ne démontez pas les capteurs radar. . Si les capteurs radar nécessitent une réparation ou un remplacement, ou si la zone du pare-chocs autour des capteurs radar nécessite une répara- tion, une peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU pour obtenir de l’aide. Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière Système de freinage automatique en marche arrière (selon modèles) Le freinage automatique en marche arrière est un système conçu pour éviter les collisions ou réduire les dommages de collision lors de la marche arrière du véhicule. Si un mur ou un obstacle est détecté dans la direction de la marche arrière, le système en informera le conducteur avec un avertissement sonore et peut activer automatiquement les freins du véhicule. DANGER . Le freinage automatique en marche arrière n’est pas un système destiné à remplacer la responsabilité du conducteur à vérifier la présence de véhicules ou obstacles dans les environs pour éviter une collision. . Le conducteur est responsable d’une conduite en toute sécurité. Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos yeux lors de la marche arrière du véhicule. . Étant donné que le fonctionnement du système a diverses limites, l’avertissement sonore ou le freinage automatique peut être retardé ou ne plus fonctionner du tout, même lorsqu’un obstacle est présent dans la direction de marche arrière. . Le système n’est pas conçu pour détecter les personnes (y compris les enfants), les animaux ou d’autres objets en mouvement. . Selon la condition du véhicule ou l’environnement vous entourant, la capacité du capteur sonar à détecter des objets peut devenir instable. REMARQUE Le système de freinage automatique en marche arrière enregistre et mémorise les données suivantes lorsque le freinage automatique fonctionne. Il n’enregistre pas les conversations, les renseignements personnels ou d’autres données audio. . Distance de l’objet . Vitesse du véhicule . Position de la pédale d’accélérateur . Position de la pédale de frein . Position du levier sélecteur . Température extérieure . Le réglage de la sensibilité des 7-75 capteurs sonars SUBARU et les tiers contractés par SUBARU peuvent acquérir et utiliser les données enregistrées dans le but de la recherche et du développement des véhicules. SUBARU et les tiers contractés par SUBARU ne divulgueront et ne fourniront pas les données acquises à des tiers, excepté dans les conditions suivantes. – Le propriétaire du véhicule a donné son consentement. – La divulgation/mise à disposition est ordonnée par un tribunal ou autre décision de justice. – Les données sont communiquées à un institut de recherche en vue d’un traitement statistique ou autre processus similaire, après modification rendant impossible l’identification de l’utilisateur et du véhicule. – SUITE – 7-76 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière & Aperçu du système de freinage automatique en marche arrière Le système détecte les objets à l’aide de capteurs sonars installés dans le parechocs arrière. Si le système détermine une éventuelle collision avec un objet dans la direction de marche arrière, le ralentissement automatique sera activé. De plus, des bips sonores se déclenchent. Si le véhicule continue encore sa marche arrière, un freinage dur automatique sera appliqué et un bip sonore continu se déclenche. ! Plage de détection cas, restez calme et continuez à appuyer sur la pédale d’accélérateur ou annulez le système. Pour annuler le système, reportez-vous à “Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière” F7-81. & Conditions de fonctionnement 1) 2) 3) Plage de détection (largeur): Environ 15 cm (6 pouces) à l’extérieur de la largeur du véhicule Plage ne pouvant pas être détectée par le système: Environ 50 cm (20 pouces) derrière l’arrière du véhicule Plage de détection (longueur): Environ 1,5 m (5 pieds) depuis l’arrière du véhicule DANGER Si votre véhicule est piégé sur un passage à niveau et que vous tentez de vous échapper en faisant marche arrière pour traverser la barrière, le système peut considérer la barrière comme étant un obstacle et les freins peuvent s’activer. Dans ce Le système de freinage automatique en marche arrière fonctionnera lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . Le contacteur d’allumage est en position “ON” . L’indicateur d’avertissement EyeSight est éteint . L’indicateur de panne de freinage automatique en marche arrière est éteint . L’indicateur HALT (système de freinage automatique en marche arrière éteint) est éteint . Le système de freinage automatique en marche arrière est réglé sur ON . Le levier sélecteur est en position “R” . La vitesse du véhicule est comprise entre 1,5 à 15 km/h (1 à 9 mph) Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière REMARQUE . Lorsque l’indicateur de panne de freinage automatique en marche arrière est allumé, le système de freinage automatique en marche arrière ne peut pas être utilisé. Contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le système. . Lorsque l’indicateur de système de freinage automatique en marche arrière éteint est allumé, le système de freinage automatique en marche arrière ne peut pas être utilisé. . Dans les cas suivants, le système peut ne pas être en mesure de détecter correctement un obstacle. Contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le système. – Une vignette, de la peinture, ou un produit chimique est appliqué sur le pare-chocs arrière près du capteur sonar – Le pare-chocs arrière est modifié – Le pare-chocs arrière a été retiré et remis en place – La garde au sol est changée en raison de l’état de chargement du véhicule ou d’une modification – De la neige, de la glace ou de la boue adhère au pare-chocs arrière près des capteurs sonars – Le pare-chocs arrière est exposé à un fort impact, ou est déformé . Sur une pente raide, la capacité de freinage automatique du système sera réduite. . Le système est conçu de façon à éviter les collisions avec un freinage dur automatique lorsque la vitesse en marche arrière du véhicule est inférieure à environ 5 km/h (3 mph). Toutefois, le système à lui seul n’est pas une garantie contre le risque de collisions en toute situation. . Si le véhicule roule en marche arrière à une vitesse très lente, la priorité sera donnée aux manœuvres du conducteur. Dans ce cas, le freinage automatique ne fonctionne pas. . Le système peut ne pas être en mesure de détecter les objets suivants – Objets p oin tu s ou m inces comme des poteaux, des clôtures et des cordes qui peuvent ne pas refléter l’onde sonore émise par le capteur sonar – Objets trop proches du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est réglé sur la position “R” – Objets avec une surface ne pouvant pas refléter l’onde sonore émise par le capteur sonar tels qu’une clôture à mailles métalli- 7-77 ques. . Objets que le système n’est pas conçu pour détecter – Piétons – Objets en mouvement, y compris les véhicules en mouvement – Objets qui absorbent les ondes sonores tels que le tissu ou la neige – Objets dont la surface a un angle diagonal – Objets au ras du sol tels que des blocs de stationnement – Objets élevés au-dessus du sol, tels que des objets suspendus par dessus . Le système peut ne pas être en mesure de détecter les objets ou peut entraîner un dysfonctionnement du système lorsque les conditions suivantes sont présentes Son à haute fréquence provenant d’autres sources à proximité – Son de l’avertisseur sonore d’un autre véhicule – Bruit du moteur provenant d’autres véhicules – Son d’un frein pneumatique – Équipement de détection de véhicule ou sonar d’un autre véhicule – Onde sonore avec une fréquence similaire à celle du système du – SUITE – 7-78 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière véhicule transmise à proximité – Un véhicule équipé du même système est en marche arrière dans la direction de votre marche arrière Conditions météorologiques – Températures extrêmement élevées ou basses rendant la zone près du capteur de sonar trop chaude ou trop froide pour fonctionner – Le pare-chocs arrière près des capteurs sonar est exposé à de fortes pluies ou une quantité significative d’eau – Brouillard, neige ou tempête de sable, etc. – L’air se déplace rapidement comme lorsqu’un fort vent souffle Pièces attachées au pare-chocs arrière près du capteur sonar – Des pièces électroniques commerciales (antibrouillard, antenne d’aile, antenne radio) ou des pièces de fixation commerciales (attelage de remorque, porte-vélo, garde de butoir) sont montées – Des pièces qui émettent des sons à haute fréquence, telles qu’un avertisseur sonore ou un haut-parleur, sont montées Conditions du véhicule – Le véhicule est incliné de façon significative – La garde au sol est réduite de manière significative en raison de l’état de chargement du véhicule, etc. – Lorsque le capteur sonar est mal aligné en raison d’une collision ou d’un accident Milieu environnant – Une bannière en tissu, un drapeau, une branche basse ou des barres de passages à niveau de chemin de fer sont présents dans la direction de la marche arrière – En marche arrière sur une zone recouverte de gravier ou herbeuse – En marche arrière dans une zone où les objets ou les murs sont adjacents au véhicule tels que des tunnels étroits, des ponts étroits, des routes étroites ou des garages étroits – Des traces de roue ou un trou est présent dans le sol de la direction de la marche arrière – Lors de la marche arrière sur un couvercle de drainage (couvercle de grille) – Le chemin de la marche arrière est incliné comme sur une forte pente montante – Un virage se trouve dans la direction de la marche arrière – Lors d’une marche arrière sur pente descendante Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière & Fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est en cours de fonctionnement, la distance entre le véhicule et l’objet détecté est indiquée sur l’affichage multifonctions. En outre, des avertissements sonores retentissent sur 3 niveaux pour avertir le conducteur d’une collision potentielle. Ligne directrice de la plage de détection Plage de l’objet Type d’alarme détecté* Indicateur de distance 7-79 Avertissements sonores Avertissement de proximité pour une cm (35 pouces) ou distance longue (aver- 90 tissement de détection plus d’obstacle) Vert Aucun avertissement sonore Avertissement de proximité pour une distance moyenne (Freinage primaire et alerte - jaune) Jaune + Vert Bips courts 70 à 90 cm (28 à 35 pouces) Avertissement de proximité pour une à 70 cm (20 à 28 distance courte (Frei- 50 nage primaire et alerte pouces) - orange) Orange + Jaune + Vert Bips courts et rapides Avertissement de proximité pour la distance la plus courte (Freinage secondaire et alerte) Rouge + Orange + Jaune + Vert 50 cm (20 pouces) ou moins Bip continu *: La plage de détection peut varier en fonction des conditions alentour. – SUITE – 7-80 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière véhicule continue de rouler en marche arrière, le système détermine qu’une collision avec un objet peut se produire. Dans ce cas, de courts bips d’avertissement retentissent et un ralentissement automatique sera activé. De plus, un message d’avertissement et la portée de l’objet détecté seront indiqués sur l’affichage multifonctions. Plage de l’objet détecté 1) Vert : 90 cm (35 pouces) ou plus 1) Avertissement de détection d’obstacle: Lorsqu’un objet est détecté dans la direction de la marche arrière, la portée de l’objet détecté sera indiquée sur l’affichage multifonctions. Plage de l’objet détecté 1) Orange: 50 à 70 cm (20 à 28 pouces) 2) Jaune: 70 à 90 cm (28 à 35 pouces) Plage de l’objet détecté 1) Rouge: 50 cm (20 pouces) ou moins Message d’avertissement 2) Freinage primaire et alerte: Lorsque le système détecte un objet, si le Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière 7-81 REMARQUE Le freinage automatique par le système est relâché 2 secondes après l’arrêt du véhicule. Avant que le freinage automatique ne soit relâché, un signal sonore (3 bips courts suivis d’un bip long) retentit pour avertir le conducteur. Message d’avertissement 3) Freinage secondaire et alerte: Lorsque le système a détecté un objet, si le véhicule a continué de rouler en marche arrière et que le système détermine qu’une collision est fortement susceptible de se produire, un bip d’avertissement continu retentit et un fort freinage automatique sera appliqué. 4) Après que le véhicule a été arrêté par le système: Assurez-vous d’appuyer sur la pédale de frein après que le véhicule a été arrêté par le freinage automatique. Jusqu’à ce que la pédale de frein soit enfoncée, un message sera affiché sur l’affichage multifonctions et le bip continu retentira incessamment. Après que la pédale de frein est enfoncée, l’indicateur de système de freinage automatique en marche arrière éteint s’allume et le système s’arrête temporairement de fonctionner. L’indicateur de système de freinage automatique en marche arrière éteint s’éteint lorsque le levier sélecteur est mis sur une autre position que “R”. Le système fonctionnera à nouveau la prochaine fois que le levier sélecteur est mis sur la position “R”. & Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière Le système de freinage automatique en marche arrière peut être temporairement annulé par l’une des opérations suivantes. . La pédale de frein est enfoncée pendant le fonctionnement du freinage automatique . La pédale d’accélérateur est enfoncée pendant le fonctionnement du freinage automatique . La pédale d’accélérateur est fortement enfoncée pendant l’activation du ralentissement automatique . Le levier sélecteur est placé sur une position autre que “R” – SUITE – 7-82 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière & Indicateur d’avertissement RAB REMARQUE Le système sera annulé si l’objet n’est plus détecté. & Réglage d’activation/de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière Pendant que le levier sélecteur est mis sur la position “R”, les fonctions ci-dessous du système de freinage automatique en marche arrière peuvent être configurées en utilisant l’affichage multifonctions. Pour plus de détails sur l’utilisation de l’affichage multifonctions, reportez-vous à “Fonctionnement de base” F3-53. 1) 2) Réglage d’activation/de désactivation du freinage automatique en marche arrière Réglage d’activation/de désactivation de l’avertissement sonore de détection d’objet REMARQUE Les réglages du système de freinage automatique en marche arrière modifiés sur l’affichage multifonctions seront rétablis sur les réglages par défaut (réglage d’activation) la prochaine fois que le levier sélecteur est placé sur la position “R”. En cas de dysfonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière, l’indicateur ci-dessus s’allume dans les instruments de bord. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière & Manipulation des capteurs sonars Les 4 capteurs sonars sont situés dans le pare-chocs arrière. Pour assurer le bon fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière, observez les précautions suivantes. sonars. Si un capteur est mal aligné, un dysfonctionnement du système peut se produire, y compris l’incapacité à détecter les objets dans la direction de la marche arrière. Si un impact violent est appliqué sur le pare-chocs arrière, contactez un concessionnaire SUBARU pour faire inspecter le système. . Ne démontez pas les capteurs sonars. REMARQUE Si les capteurs sonars nécessitent une réparation ou un remplacement, ou si la zone du pare-chocs arrière près des capteurs sonars nécessite une réparation, une peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU pour obtenir de l’aide. . N’apposez aucune vignette ou autre objet sur la surface du pare-chocs près des capteurs sonars. . Maintenez toujours la surface du parechocs arrière près des capteurs sonars propre. . Ne modifiez pas le pare-chocs arrière. . Ne recouvrez pas le pare-chocs près des capteurs sonars de peinture. . N’imposez pas d’impacts violents au pare-chocs arrière près des capteurs 7-83 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Conseils de conduite Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) ........................................ Conseils pour économiser le carburant ................ Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone).............................................................. Convertisseur catalytique ...................................... Inspections périodiques ........................................ Conduite à l’étranger ............................................. Conseils de conduite pour les modèles AWD ....... Conduite sur route et hors route ........................... Conduite en hiver .................................................. Précautions à prendre par temps froid ..................... Conduite sur routes enneigées et verglacées.......... Protection contre la corrosion ............................... Pneus neige ........................................................ Chaînes antidérapantes ........................................ Balancement du véhicule...................................... Chargement du véhicule ...................................... 8-2 8-2 8-3 8-3 8-4 8-5 8-5 8-7 8-9 8-9 8-11 8-12 8-12 8-13 8-14 Charge utile du véhicule ....................................... Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................ Galerie de toit (selon modèles) .............................. Moulure de toit et traverses (selon modèles) ........... Attelage de remorque (option concessionnaire) ............................................... Pour atteler une remorque .................................... Si vous ne tractez pas de remorque ....................... Traction de remorque........................................... Garanties et entretien ........................................... Limites de charge................................................. Attelage de remorque ........................................... Pour atteler une remorque .................................... Conseils pour la traction d’une remorque ............... 8-14 8-15 8-16 8-16 8-17 8-18 8-20 8-21 8-21 8-22 8-22 8-25 8-25 8-27 8 8-2 Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) Les performances et la longévité de votre véhicule dépendront grandement de la façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 km (1.000 miles): . N’emballez pas le moteur. Sauf en cas d’urgence, ne dépassez pas le régime de 4.000 tr/mn. . Que ce soit lentement ou rapidement, ne roulez pas pendant longtemps à vitesse de déplacement constante ou à régime moteur constant. . Sauf en cas d’urgence, évitez les accélérations brusques et les démarrages en trombe. . Sauf en cas d’urgence, évitez les coups de frein brusques. Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de remplacement du moteur par un neuf, ou de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves. Conseils pour économiser le carburant Voici quelques suggestions pour vous aider à économiser le carburant. . Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses qui convient à la vitesse du véhicule et aux conditions de conduite. . Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible, essayez de maintenir ensuite cette vitesse constante. . N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le moteur. . Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti inutilement. . Maintenez toujours le moteur bien réglé. . Maintenez toujours les pneus gonflés à la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la portière côté conducteur. Une pression trop faible augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant. . N’utilisez le climatiseur que lorsque cela est nécessaire. . Maintenez les réglages corrects de géométrie des trains de roulement avant et arrière. . Ne transportez pas de bagages ou charges inutiles. Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse et peut même entraîner la mort. . Le système d’échappement doit toujours être maintenu en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule le plus tôt possible. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le hayon ouvert. 8-3 Convertisseur catalytique Modèles sans turbo REMARQUE Peu après l’arrêt du moteur, il se peut que vous entendiez fréquemment de légers craquements en provenance du système d’échappement. Ce bruit est dû à la contraction thermique par refroidissement des métaux après l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal. Modèles avec turbo Le convertisseur catalytique est monté sur le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur – SUITE – 8-4 Conseils de conduite/Inspections périodiques en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il combat la pollution par les gaz d’échappement. Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique: . Utilisez uniquement du carburant sans plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur catalytique. . Ne faites jamais démarrer le moteur en poussant ou en tirant le véhicule. . Évitez d’emballer le moteur. . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “OFF” lorsque le véhicule roule. . Veillez à maintenir le moteur bien réglé. Dès les premiers signes de dérèglement (cognement, retour de flamme ou combustion incomplète), faites contrôler et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. . N’enduisez pas le pare-chaleur du convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anti-corrosion. . Ne conduisez pas avec un réservoir presque vide. DANGER . Attention au feu. Ne garez pas le véhicule sur ou à proximité de matières inflammables (herbe, papiers, chiffons, feuilles, etc.), car le convertisseur catalytique fonctionne à très haute température. . Veillez à ne pas exposer des personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau d’échappement lorsque le moteur du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds. Inspections périodiques Pour maintenir votre véhicule toujours en parfait état de marche, il est important que vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations d’entretien figurant dans le programme d’entretien du “Livret de Garantie et d’Entretien”. Conseils de conduite/Conduite à l’étranger Conduite à l’étranger Si vous vous rendez dans un pays étranger avec votre voiture: . Assurez-vous que vous trouverez dans ce pays un carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3. . Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur et vérifiez que votre véhicule est en conformité. Conseils de conduite pour les modèles AWD DANGER . Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité qu’impose l’état de la route et les conditions climatiques de manière à éviter tout risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein brusque, etc. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite, ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. . Lors du remplacement ou de l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes pour les éléments suivants. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant (g) Marque (motif de bande de 8-5 roulement) (h) Degré d’usure Pour les éléments de (a) à (d), vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée au bas du montant de la portière du côté conducteur. Si les quatre pneus ne sont pas les mêmes pour les éléments (a) à (h), cela peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule, et affecte les éléments suivants. — Conduite — Manipulation — Freinage — Exactitude de l’indicateur de vitesse/du compteur totalisateur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. – SUITE – 8-6 Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles AWD ATTENTION Si vous utilisez une roue de secours de type provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours de type provisoire fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule. La traction intégrale répartit la force motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une meilleure traction pour la conduite sur route glissante, mouillée ou verglacée, et pour dégager le véhicule enlisé dans la boue ou le sable. En répartissant de manière optimale la force motrice entre les roues avant et arrière, le véhicule SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant l’accélération et le freinage et en virage, ainsi que pour monter et descendre les côtes et un meilleur effet de frein moteur pendant la décélération. Votre véhicule à traction intégrale SUBARU se comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines circonstances et il présente les avantages spécifiques à la traction intégrale. Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le système AWD, il vous faut observer certaines précautions. . Un modèle AWD a plus de facilité qu’un véhicule à deux roues motrices pour gravir les routes pentues glissantes ou enneigées. Cependant, il y a peu de différence de comportement dans les virages très serrés et au freinage brusque. Dans les descentes et avant les virages, vous devez donc ralentir et veiller à garder vos distances par rapport aux autres véhicules. . Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus encore froids avant de prendre la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur la plaque signalétique des pneumatiques, qui se trouve au-dessous de la serrure de la portière du côté du conducteur. . Lorsqu’un véhicule AWD est utilisé fréquemment dans des conditions de conduite difficiles telles que côtes escarpées ou routes poussiéreuses, les éléments suivants doivent être remplacés plus souvent qu’aux intervalles indiqués dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. – Huile du moteur – Liquide de frein – Huile du différentiel arrière – Huile de boîte de vitesses manuelle (modèles B/M) – Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT) – Huile du différentiel avant (modèles CVT) . Il y a quelques précautions particulières à observer pour le remorquage de ce type de véhicule. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-13. Conseils de conduite/Conduite sur route et hors route Conduite sur route et hors route DANGER . En cas d’accident avec retournement du véhicule, le risque de mort est bien plus élevé pour les personnes non-attachées que pour les personnes ayant bouclé leur ceinture de sécurité. Pour minimiser le risque d’accident grave ou mortel, vous le conducteur, ainsi que tous les passagers, devez attacher votre ceinture de sécurité avant de prendre la route. . Sauf en cas d’absolue nécessité, évitez les virages brusques ou autres manœuvres brusques. En effet, toute manœuvre brusque est dangereuse et fait courir le risque de perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait être à l’origine de blessures graves ou même mortelles. . Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité qu’impose l’état de la route et les conditions climatiques de manière à éviter tout risque d’accident dans les vira- ges ou en cas de coup de frein brusque, etc. . Par fort vent de travers, ralentissez suffisamment pour garder le contrôle de votre véhicule. N’oubliez jamais que, du fait qu’il est surélevé et que son centre de gravité est plus haut, votre véhicule est plus sensible aux vents de travers qu’une voiture de tourisme ordinaire. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. Votre véhicule est classé dans la catégorie des véhicules utilitaires. Les véhicules utilitaires se caractérisent par une garde au sol plus haute, ce qui permet d’en varier les utilisations et de rouler horsroute. Vous ne devez toutefois pas oublier que votre véhicule à traction intégrale n’est ni un véhicule de piste ni un tout terrain. Du fait que leur centre de gravité est plus haut par rapport à la voie de roulement que dans le cas des voitures de tourisme ordinaires, les véhicules de ce type se retournent plus facilement. En 8-7 pratique, on constate que les accidents avec retournement sont plus fréquents pour les véhicules utilitaires que pour les autres types de véhicules. La garde au sol plus haute de votre véhicule est un avantage certain pour mieux voir la route, et ainsi mieux anticiper les problèmes. Cependant, vous ne devez jamais oublier que votre véhicule est un utilitaire qui ne permet pas de prendre les virages à une vitesse aussi élevée qu’une voiture de tourisme ordinaire et qu’il risque de se retourner si vous prenez les virages à grande vitesse. Pour la conduite hors route de votre SUBARU, certaines précautions de bon sens comme celles indiquées dans la liste suivante s’imposent. . Assurez-vous que vous portez votre ceinture de sécurité et tous vos passagers aussi. . Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne de remorquage, une pelle, des cales de roue, une trousse de premiers soins et un téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP. . Conduisez prudemment. Ne prenez pas de risques inutiles et évitez les passages dangereux ou trop accidentés. . Roulez lentement et redoublez de prudence. En conduite tout terrain, vous – SUITE – 8-8 Conseils de conduite/Conduite sur route et hors route n’avez plus de couloir de circulation balisé, plus de virage relevé, plus de signalisation routière pour vous aider. . Ne placez pas votre véhicule en travers dans les pentes raides. Abordez et franchissez les pentes raides en montant tout droit ou en descendant tout droit. Un véhicule se retourne beaucoup plus facilement sur le côté qu’en avant ou en arrière. Que ce soit en montée ou en descente, évitez de vous engager dans des pentes trop raides. . Évitez les changements de direction brusques, surtout à grande vitesse. . Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant pourrait vous blesser en cas de cahot violent. Tenez le volant par le pourtour, avec les doigts et les pouces à l’extérieur. . Avant de vous engager dans l’eau pour traverser un cours d’eau à gué par exemple, commencez par jauger la profondeur de l’eau et assurez-vous que le fond du cours d’eau est ferme et plat. Conduisez lentement et traversez le cours d’eau sans vous arrêter. Le soubassement du véhicule doit rester hors de l’eau même à l’endroit le plus profond. La pénétration d’eau par la prise d’air du moteur ou par le tuyau d’échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risquent d’endommager votre vé- hicule et de faire caler le moteur. Ne tentez jamais de traverser un torrent au courant rapide, même s’il est peu profond; la vitesse du courant pourrait miner le sol sous les roues, avec risque de perte de traction et même de retournement du véhicule. . Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable, de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez lentement et appuyez sur la pédale de frein. Enchaînez le même mouvement à plusieurs reprises pour nettoyer et sécher les disques et les plaquettes de frein. . Ne roulez pas et ne stationnez pas sur ou à proximité de matières inflammables comme de l’herbe sèche ou des feuilles mortes, car elles pourraient prendre feu. Pendant que le moteur est en marche et immédiatement après l’arrêt, le système d’échappement est extrêmement chaud. Il y a donc risque d’incendie. . Après avoir roulé dans de l’herbe haute, de la boue, de la pierraille, du sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il n’y a pas d’herbes, branchages, papiers, chiffons, pierres, sable, etc. collés ou coincés dans le dessous de caisse du véhicule. Si nécessaire, débarrassez le soubassement de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers collés ou coincés dans le dessous de caisse fait courir un risque de panne mécanique ou de feu. . Arrimez fermement toutes les charges à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne pas empiler les objets plus haut que les dossiers de siège. Les charges mal fixées risquent d’être projetées et d’infliger des blessures en cas d’arrêt brusque ou de forte secousse. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. . Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir d’une zone de sable ou de boue, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier de changement de vitesses/levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “1”/“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagez le véhicule plus facilement. . Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère. Pour les modèles CVT avec mode manuel, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-31. . Ne montez jamais sur le véhicule des pneus plus gros que la taille prescrite dans ce manuel. Conseils de conduite/Conduite en hiver . Après avoir conduit hors route, lavez le dessous de caisse du véhicule. En particulier, les éléments de la suspension s’encrassent facilement et doivent être nettoyés soigneusement. . Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles, comme la conduite sur de mauvaises routes ou hors route, il est nécessaire de remplacer les éléments suivants plus souvent qu’aux intervalles prévus dans le programme d’entretien présenté dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. – Huile du moteur – Liquide de frein – Huile du différentiel arrière – Huile de boîte de vitesses manuelle (modèles B/M) – Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT) – Huile du différentiel avant (modèles CVT) N’oubliez pas que les dommages infligés à votre SUBARU pendant la conduite hors route, ou par non-respect des précautions de bon sens telles que celles qui sont rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts par la garantie. Conduite en hiver & Précautions à prendre par temps froid Transportez toujours avec vous le matériel de secours: raclette à vitres, sac de sable, fusées de signalisation, petite pelle et câbles volants. Contrôlez l’état de la batterie et de ses câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. La batterie doit être en parfait état pour assurer le démarrage du moteur en hiver. Il faut normalement plus de temps pour démarrer le moteur dans des conditions climatiques très froides. Utilisez une huile moteur de qualité et viscosité convenant à la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été très visqueuse rendra le moteur plus difficile à démarrer. Protégez les serrures de portière contre le gel en y pulvérisant un produit dégivrant ou de la glycérine. L’ouverture en force d’une portière gelée risque d’endommager ou de décoller le joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est gelée, faites fondre la vitre à l’eau tiède puis essuyez soigneusement pour éliminer de l’eau. 8-9 Le liquide de lave-glace de pare-brise utilisé doit contenir une solution antigel. N’employez pas l’antigel pour moteur ou un autre produit de remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule. En termes de volume, le liquide de laveglace de pare-brise SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface. Selon la concentration de la solution dans l’eau, la température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Concentration de la Température de congésolution lation 30% −128C (10,48F) 50% −208C (−48F) 100% −458C (−498F) Pour éviter que le liquide de lavage ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure sur la base des indications du tableau cidessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave– SUITE – 8-10 Conseils de conduite/Conduite en hiver glace un certain temps. Faute de quoi, si le liquide qui se trouve dans la canalisation n’est pas assez concentré pour la température extérieure, il risque de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION . Ajustez la concentration du liquide de lavage en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir. . Les réglementations des États ou locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glaces et le système de lave-glace. ! Avant de prendre le route Avant de vous installer dans le véhicule, enlevez la neige et le givre de vos chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, et pour éviter une conduite dangereuse. Pendant la mise en température du moteur avant de prendre la route, vérifiez le bon fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein et de toutes les autres commandes. Enlevez la neige et la vitre accumulées sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous roulez par mauvais temps en hiver, arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de roue sous les ailes. ! Stationnement par temps froid Par temps froid, n’utilisez pas le frein de stationnement pour les arrêts de longue durée car il risque de geler en position serrée. Au lieu de cela, vous devez observer les conseils suivants. 1. Positionnez le levier de changement de vitesses sur “1” ou “R” (modèles B/M) ou le levier sélecteur sur “P” (modèles CVT). 2. Placez des cales sous les roues pour empêcher le véhicule de bouger. Lorsque le véhicule est garé à découvert sous la neige, relevez les balais d’essuieglace pour éviter qu’elles ne soient endommagées. Si le véhicule est resté garé dans une tempête de neige ou après avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des freins peut être entravé par le givre. Enlevez les plâtras de neige ou de givre dans la suspension, sur les freins à disques et sur les flexibles de frein sous le véhicule. Éliminez la neige avec soin pour ne pas risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils électriques de l’ABS. DANGER La neige peut être dangereuse si elle empêche la dispersion des gaz d’échappement. Lorsque le véhicule est garé dans la neige avec le moteur en marche, veillez à ce que le tuyau d’échappement reste libre de neige. ! Ravitaillement en carburant par temps froid Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le circuit d’alimentation, il est recommandé d’utiliser par Conseils de conduite/Conduite en hiver temps froid un additif antigel à introduire dans le réservoir de carburant. N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites le plein sans attendre dès que le réservoir est à moitié vide. Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre SUBARU avant longtemps, il vaut mieux la garer avec le réservoir de carburant plein. ! Ouverture du hayon (modèles avec hayon électrique) ATTENTION Avant d’actionner le hayon électrique, vérifiez l’absence de gel ou de neige entre le hayon électrique et la carrosserie du véhicule. Retirez le gel, la neige, etc. si vous remarquez leur présence sur le hayon électrique. Forcer le fonctionnement du hayon électrique en cas de présence de gel ou de neige pourrait entraîner un dysfonctionnement. & Conduite sur routes enneigées et verglacées Pour ne pas provoquer de dérapage ou de patinage, évitez les freinages brusques, les accélérations soudaines, la conduite à grande vitesse et les coups de volant brusques lors de conduite sur routes enneigées ou verglacées. Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède pour ne pas avoir à freiner brusquement. Facilitez le travail de freinage au pied en vous servant efficacement du freinage moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur lorsque cela est nécessaire.) Évitez de rétrograder brutalement. Cela risque de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule. Le système de freins antiblocage (ABS) améliore les performances de freinage de votre véhicule sur routes enneigées ou verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes, reportez-vous à “ABS (système des freins antiblocage)” F7-42 et “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F7-44. 8-11 DANGER N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante, enneigée ou verglacée. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule. ATTENTION Évitez de rouler longtemps dans une tempête de neige. La pénétration de neige dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer la circulation de l’air, ce qui pourrait entraîner l’arrêt du moteur et même une panne de moteur. ! Fonctionnement des essuie-glaces sous la neige Avant de prendre la route par temps froid, vérifiez que les essuie-glaces n’ont pas gelé contre le pare-brise ou la lunette arrière. Si les balais d’essuie-glaces sont collés au pare-brise ou à la lunette arrière par le gel, effectuez la procédure suivante. . Pour dégeler les balais d’essuie-glaces, utilisez le dégivrage avec la sélection de bouche d’air en position “ ” et le – SUITE – 8-12 Conseils de conduite/Conduite en hiver réglage de température en position de chaleur maximum jusqu’à ce que les balais d’essuie-glaces soient complètement dégelés. Reportez-vous à “Climatisation” F4-1. . Si votre véhicule est équipé d’un dégivreur d’essuie-glaces, utilisez-le. Cela aide à faire fondre le givre qui bloque les balais d’essuie-glaces du pare-brise. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129. . Pour dégeler les balais d’essuie-glaces arrière, utilisez le désembueur de la lunette arrière. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129. Lorsque vous conduisez sous la neige, si la neige durcie a tendance à se coller sur le pare-brise malgré le balayage des essuie-glaces, utilisez le désembueur avec la sélection des bouches d’air en position “ ” et en réglant la température en chaleur maximum. Lorsque la neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le réchauffage, utilisez le lave-glace pour l’éliminer. Reportez-vous à “Lave-glace de pare-brise” F3-117. La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement des essuie-glaces. Si la neige colle aux bras d’essuie-glace, quittez la route pour garer le véhicule dans un endroit sûr et enlevez cette neige. Si vous garez le véhicule sur le bord de la route, allumez les feux de détresse pour attirer l’attention des autres conducteurs. Reportez-vous à “Feux de détresse” F3-9. & Protection contre la corrosion Nous recommandons l’usage de balais d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus efficacement la vitre par temps de neige. Veillez à ce que les balais que vous utilisez soient d’un modèle adapté à votre véhicule. & Pneus neige ATTENTION Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glaces antigel ne sont pas aussi efficaces que les balais d’essuie-glaces ordinaires. Si elles n’ont pas assez d’efficacité, réduisez la vitesse du véhicule. REMARQUE En fin de saison hivernale, lorsqu’il n’est plus nécessaire d’avoir des balais d’essuie-glaces antigel, remplacez-les par des balais d’essuie-glaces ordinaires. Reportez-vous à “Protection contre la corrosion” F10-4. DANGER . Lors du remplacement ou de l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes pour les éléments suivants. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d’usure Pour les éléments de (a) à (d), vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée au bas du montant de la portière du côté conducteur. Si les quatre pneus ne sont pas Conseils de conduite/Conduite en hiver les mêmes pour les éléments (a) à (h), cela peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule, et affecte les éléments suivants. — Conduite — Manipulation — Freinage — Exactitude de l’indicateur de vitesse/du compteur totalisateur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. . N’utilisez jamais une combinaison de pneus radiaux et de pneus ceinturés ou à carcasse croisée. Cela est dangereux pour la bonne tenue de route et peut être à l’origine d’un accident. Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons” conçus pour assurer une traction, une tenue de route et un freinage adéquats tout au long de l’année. En hiver, vous obtiendrez de meilleures performances en montant des pneus spéciaux pour l’hiver. Si vous décidez de chausser des pneus hiver sur votre véhicule, veillez à choisir des pneus de taille et de type appropriés. Les quatre pneus doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. Ne mélangez jamais des pneus radiaux avec des pneus ceinturés ou à carcasse croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. En choisissant un pneu, vérifiez qu’il subsiste assez d’espace entre ce pneu et la carrosserie du véhicule. Par ailleurs, n’oubliez jamais que la prudence est de rigueur quels que soient le type et la qualité des pneus montés sur votre véhicule. & Chaînes antidérapantes ATTENTION Par manque d’espace entre les pneus et la carrosserie du véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes à votre véhicule. 8-13 autre type de dispositif de traction (telles que des chaînes à ressort) peut être acceptable si l’utilisation sur votre véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte de la taille des pneus et des conditions de route. Suivez les instructions du fabricant du dispositif, particulièrement concernant la vitesse maximum du véhicule. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez ou enlevez le dispositif si il est en contact avec votre véhicule, et ne faites pas tourner vos roues. Les dommages infligés à votre véhicule par l’utilisation d’un dispositif de traction ne sont pas couverts par la garantie. Faites en sorte que tout dispositif de traction que vous utilisez soit un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le uniquement sur les roues avant. Soyez toujours très prudent lorsque vous conduisez avec un dispositif de traction. Un excès de confiance du fait que vous utilisez un dispositif de traction peut être à l’origine d’un grave accident. REMARQUE Si les chaînes antidérapantes ne peuvent pas être utilisées, utiliser tout – SUITE – 8-14 Conseils de conduite/Chargement du véhicule & Balancement du véhicule Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir d’une zone de sable, de boue ou de neige, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier de changement de vitesses/levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “1”/ “D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagez le véhicule plus facilement. Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère (modèles B/M et CVT avec mode manuel). Si votre véhicule est un modèle CVT avec mode manuel, pour obtenir des informations relatives au maintien de la boîte de vitesses en 2ème, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-31. Chargement du véhicule DANGER . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur un siège arrière replié ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entraîner de graves blessures. . N’empilez jamais les bagages ou colis plus haut que le dossier du siège car ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher en limitant la hauteur de l’empilement le plus possible. DANGER . Dans la mesure du possible, toute charge transportée dans le véhicule doit être attachée pour éviter qu’elle ne soit projetée dans l’habitacle du véhicule dans les virages, ou en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. . Attachez correctement les objets de forme allongée pour éviter qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de Conseils de conduite/Chargement du véhicule graves blessures en cas d’arrêt brusque. . Ne dépassez jamais la limite de poids maximum. Le cas contraire, certaines pièces de votre véhicule peuvent casser, ou cela peut changer la façon dont votre véhicule se conduit. Cela peut provoquer la perte de contrôle et être à l’origine de blessures. De plus, toute surcharge peut raccourcir la durée de vie du véhicule. . Ne posez aucun objet sur le prolongement du couvercle de l’espace de chargement (selon modèles). En cas d’arrêt brusque ou de collision, tout objet déposé à cet endroit risque d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait causer de graves blessures. de chargement. Le chargement pourrait être endommagé. Sur les modèles avec hayon électrique, le hayon pourrait s’ouvrir à cause de la fonction d’inversement. . Sur les modèles avec hayon électrique, veillez à éviter tout impact entre le hayon et le chargement lorsque vous placez un chargement sur le toit. Dans le cas contraire, le hayon heurterait le chargement lors de l’ouverture, ce qui pourrait endommager le chargement et le hayon. 8-15 & Charge utile du véhicule REMARQUE Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charges inutiles. ATTENTION . Ne transportez pas des produits en atomiseurs, des récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou d’autres produits dangereux à bord de votre véhicule. . Ne fermez pas le hayon si le chargement dépasse de l’espace Plaque du véhicule La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord – SUITE – 8-16 Conseils de conduite/Chargement du véhicule de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur. Elle comprend le poids du conducteur et des passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipements en option comme l’attelage de remorque, la galerie de toit ou le porte-bicyclettes, etc., et la charge sur la flèche d’attelage de la remorque. & Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) Sceau de certification L’étiquette d’homologation apposée au bas du montant de la portière du côté du conducteur indique le poids nominal brut du véhicule (GVWR) et le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais excéder le GVWR. Le GVW est le total du poids du véhicule, du carburant, du conducteur, de tous les passagers, des bagages, des équipements en option, et de la charge sur la flèche d’attelage. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide en ordre de marche (poids réel du véhicule avec son équipement standard, les fluides, l’outillage de secours et la roue de secours) plus la charge utile du véhicule. Par ailleurs, le poids total supporté par chaque essieu ne doit jamais excéder le GAWR. Vous pouvez répartir le poids reposant sur les essieux avant et arrière en répartissant les bagages à l’intérieur du véhicule. Même si le poids total de bagages ne fait pas dépasser la charge utile du véhicule, le poids reposant sur l’essieu avant ou arrière peut être supérieur au GAWR si les bagages sont mal répartis. Dans la mesure du possible, la charge doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule. Si vous transportez de lourdes charges dans votre véhicule, vous devez peser votre véhicule sur la bascule d’une station de pesage commerciale pour vérifier que vous ne dépassez ni le GVWR sur les essieux avant et arrière, ni le GAWR. Ne remplacez pas les pneus du véhicule par d’autres d’une capacité de charge inférieure aux pneus d’origine, car cela abaisserait les valeurs limites de GVWR et de GAWR. Par contre, monter des pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour effet d’accroître les valeurs limites de GVWR et de GAWR. & Galerie de toit (selon modèles) 1) Galerie de toit Le transport de bagages sur le toit est possible après avoir fixé les traverses sur Conseils de conduite/Chargement du véhicule les rails de toit et installé un accessoire de transport approprié conformément aux instructions du fabricant. Le système de galerie de toit est conçu pour une charge maximale (bagages et accessoires) de 68 kg (150 Ibs). Assurez-vous de ne pas dépasser le GVWR et le GAWR de votre véhicule. ATTENTION . Le poids total de la charge fixée sur la galerie de toit et de la galerie de toit ne doit pas excéder 68 kg (150 lbs). Toute surcharge risque d’endommager le véhicule. . Pour transporter des charges, utilisez les rails de toit en combinaison avec la galerie de toit et tout accessoire de fixation convenable nécessaire. Ne transportez jamais des charges sur le toit en les faisant reposer seulement sur les rails de toit. Autrement, des dommages au toit ou à la peinture ou un danger routier suite à la perte du chargement peuvent en résulter. REMARQUE N’oubliez pas que le chargement d’un véhicule sur le toit rehausse le centre de gravité. Il faut en tenir compte pendant la conduite. Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Prenez garde aussi à l’effet du vent par travers. & Moulure de toit et traverses (selon modèles) 8-17 En plus du fait que cela risquerait d’abîmer le toit et la peinture, le risque de chute des colis serait extrêmement dangereux. . Lorsque vous utilisez le kit de traverses de toit, veillez à ce que le poids total de traverses, d’accessoire de fixation, et de charges ne dépasse pas la charge maximale admissible. Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse. Le transport de bagages est possible après avoir monté un kit de traverses de toit sur les moulures de toit et installé un accessoire de fixation approprié. Pour l’installation du kit de traverses de toit, suivez les indications du fabricant du kit. ATTENTION . Pour le transport de chargement, la baguette de toit doit être utilisée avec un kit de traverses de toit et la fixation appropriée. Lorsque vous transportez une charge sur le toit à l’aide du kit de traverses de toit avec accessoires de fixation, ne dépassez jamais la charge maximale admissible comme expliqué ci-après. En outre, veillez à ce que cette charge ne fasse dépasser ni le poids nominal brut du véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière. Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à “Chargement du véhicule” F8-14. Le poids total de la charge, des traverses et – SUITE – 8-18 Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire) des accessoires de fixation ne doit pas dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les objets les plus lourds en bas, à proximité du toit et répartissez les poids des bagages. Il faut toujours arrimer soigneusement le chargement. ! Fixation d’autres accessoires de transport sur les traverses Pour l’installation d’autres accessoires de transport (porte-vélos, porte-ski, portecanoë, panier de transport, etc.) sur les traverses, respectez les instructions du fabricant de ces accessoires et vérifiez qu’ils sont fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fournitures spéciales conçues pour les traverses. Le jeu de traverses est conçu pour une charge maximale (accessoires de fixation plus bagages) de 75 kg (165 Ibs). Avant d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le chargement est correctement arrimé aux accessoires de fixation. REMARQUE N’oubliez pas que le chargement d’un véhicule sur le toit rehausse le centre de gravité. Il faut en tenir compte pendant la conduite. Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Prenez garde aussi à l’effet du vent par travers. ! Fixation et retrait des traverses à bagages Il y a dans chaque moulure de toit deux points de fixation pour traverse. Chacun des points de fixation est protégé par un bouchon. Utilisez un tournevis pour retirer les caches. Pour installer les traverses sur les moulures de toit, suivez les instructions données par le fabricant de ce matériel. Attelage de remorque (option concessionnaire) DANGER . N’excédez jamais le poids maximum admissible pour l’attelage de remorque. Une surcharge peut être à l’origine d’un accident avec risque de graves blessures. Le poids admissible pour une remorque varie en fonction des circonstances. Pour des recommandations et limitations possibles, reportez-vous à “Traction de remorque” F8-21. . Les freins de remorque sont obligatoires pour rouler sur route si la charge remorquée excède 453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous que votre remorque a des chaînes de sécurité et que chacune de ces chaînes est d’une résistance suffisante pour supporter le poids total en charge de la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité crée une situation de danger, car on ne peut exclure que la remorque se sépare de l’attelage en cas de rupture de l’accouplement ou Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire) d’endommagement de la boule d’attelage. . Avant de prendre la route en tractant une remorque, n’oubliez pas de vérifier que la goupille d’attelage et la goupille de sécurité sont bien en place. Si la fixation à boule échappe de la tête d’attelage, la remorque se sépare et il y a risque de grave accident de la circulation. . Bien que les réglementations pour les remorques et les caravanes varient selon l’état/la région, toutes les réglementations s’entendent sur le fait que les spécifications telles que le poids brut maximal de la remorque ne doit pas dépasser la valeur la moins élevée parmi les valeurs suivantes: – Poids brut maximal de la remorque – Charge brute maximale du dispositif d’attelage – GVWR – GAWR . Ne pas se conformer aux procédures énoncées non seulement compromettra votre sécurité, . . . . mais annulera également votre couverture d’assurance et/ou pourra enfreindre les lois et règlements relatifs à l’état et à la sécurité des routes. Utilisez uniquement la fixation à boule fournie avec cet attelage. Cet attelage est de type attelage porteur de poids et ne doit pas être utilisé autrement. N’utilisez aucun autre système répartiteur de poids. Retirez l’attelage de remorque avant d’installer la poutre de pare-chocs standard. Prenez conseil auprès d’un concessionnaire SUBARU pour l’achat d’une poutre de pare-chocs standard si vous ne disposez pas de l’originale. Le fait que l’attelage de remorque ou une poutre de pare-chocs standard ne soit pas installé rend le système moins sûr, augmentant les risques de blessures encourus par les occupants du véhicule en cas d’accident. L’un de ces équipements doit toujours être monté sur le véhicule. Si un attelage de remorque est installé, il n’est pas possible 8-19 d’installer le crochet de remorquage arrière. Lorsque vous tractez une remorque, reportez-vous à “Traction de remorque” F8-21. – SUITE – 8-20 Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire) & Pour atteler une remorque tube de la tête d’attelage. 2. Introduisez la goupille d’attelage dans le trou situé sur le tube de tête d’attelage de manière que la goupille d’attelage traverse la fixation à boule. 3. Insérez la goupille de sécurité à travers le trou fourni sur la goupille d’attelage en toute sécurité. 4. Vérifiez l’ensemble de la fixation à boule en tirant dessus pour vous assurer qu’il ne se détache pas de la tête d’attelage. 6. Engagez la remorque sur la boule d’attelage. 7. Reliez la remorque et l’attelage au moyen de chaînes de sécurité capables de résister au poids total admissible de la remorque. Les chaînes doivent être croisées sous la barre d’attelage pour empêcher la barre de tomber au sol au cas où elle se séparerait de la boule d’attelage. Laissez suffisamment de mou sur les chaînes pour permettre les virages serrés, en veillant toutefois à ce qu’elles ne touchent jamais le sol. DANGER N’accrochez jamais les chaînes de sécurité ailleurs qu’aux crochets de chaîne de sécurité. 1) 2) 3) A) Fixation à boule Goupille d’attelage Goupille de sécurité Tube de tête d’attelage 1. Introduisez la fixation à boule dans le 1) 2) Point d’installation de la boule d’attelage Crochets pour chaînes de sécurité 5. Utilisez une boule d’attelage appropriée à la fixation à boule et à votre remorque. La boule d’attelage doit être fermement fixée sur la fixation à boule. Conseils de conduite/Traction de remorque Connecteur de l’attelage 8. Raccordez le câble électrique de la remorque au connecteur quatre broches du câble électrique noir de l’attelage. 9. Assurez-vous que les liaisons électriques avec la remorque sont correctes en vérifiant le fonctionnement côté remorque des freins, des feux stop et des clignotants. REMARQUE Débranchez toujours le câble électrique de la remorque avant de décharger ou de charger un bateau. 8-21 & Si vous ne tractez pas de remorque Traction de remorque . Retirez la fixation à boule du tube de la tête d’attelage. . Remettez le capuchon de protection du connecteur quatre broches du câble électrique d’attelage pour éviter tout endommagement. . Lubrifiez de temps à autre les bornes du connecteur quatre broches avec de la graisse à bornes. Votre véhicule est à l’origine conçu et prévu pour le transport de personnes. La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension et elle augmente la consommation de carburant. Si vous décidez de tracter une remorque, votre sécurité et votre satisfaction dépendent de l’utilisation correcte d’un matériel approprié, ainsi que des précautions que vous prendrez. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour vous faire aider dans le choix d’un mode d’attelage et d’un matériel adaptés au véhicule. N’utilisez pas d’équipement d’attelage autre que l’équipement d’attelage SUBARU d’origine. En outre, respectez scrupuleusement les consignes d’installation et d’utilisation données par SUBARU. SUBARU décline toute responsabilité quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du matériel de traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans l’application de ces consignes ou de l’ignorance ou du non-respect de ces consignes. Vérifiez régulièrement que les boulons et écrous de fixation de l’attelage sont bien serrés. – SUITE – 8-22 Conseils de conduite/Traction de remorque & Garanties et entretien Les garanties SUBARU ne couvrent pas les dommages ou pannes du véhicule causés par la traction d’une remorque. Si vous utilisez votre véhicule pour tracter une remorque, certaines opérations d’entretien devront être effectuées plus fréquemment du fait de la charge additionnelle. (Reportez-vous au “Livret de garantie et d’entretien”, section “Programme d’entretien dans des conditions d’utilisation sévères”.) Par ailleurs, quelles que soient les circonstances, il ne faut jamais tracter une remorque pendant la période de rodage, c’est-à-dire les premiers 1.600 km (1.000 miles), d’un véhicule neuf ou après le remplacement d’un organe du groupe motopropulseur (moteur, boîte de vitesses, différentiel, roulements de roue, etc.). & Limites de charge ! Poids total de la remorque DANGER Veillez à toujours respecter les limites de charge maximale expliquées ci-après. Une charge excédant le maximum autorisé peut être à l’origine de blessures corporelles et/ou d’endommagement du véhicule. ATTENTION . Si le poids total de la remorque et de son chargement dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque équipée de freins appropriés. . Avant de tracter une remorque, vérifiez le poids total de la remorque, le poids total en charge (GVW), le poids maximal sur l’essieu (GAW) et la charge sur la flèche d’attelage. Assurezvous que la charge du véhicule et de la remorque n’est pas excessive et que sa répartition est acceptable. Poids total de la remorque Le poids total de la remorque (poids de la remorque plus chargement) ne doit jamais excéder le poids maximum du tableau ciaprès. Conditions Traction d’une remorque avec freins. Poids total maximum de la remorque 680 kg (1.500 lbs) Conseils de conduite/Traction de remorque 8-23 ! Poids maximal sur l’essieu (GAW) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) ! Poids total en charge (GVW) et poids nominal brut du véhicule (GVWR) Sceau de certification Poids total en charge Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais dépasser le poids nominal brut du véhicule (GVWR). Le poids total en charge (GVW) est le poids total du véhicule et de sa charge, c’est-à-dire le poids du véhicule, plus celui du conducteur, des passagers, des bagages, de l’attelage de remorque et de tout autre équipement optionnel installé sur le véhicule, plus la charge reposant sur flèche d’attelage de remorque. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Pour connaître le GVW, pesez le véhicule et la remorque sur une balance avant de partir en voyage. L’indication du GVWR figure sur l’étiquette d’homologation apposée au bas du montant de portière du côté du conducteur de votre véhicule. Poids maximal sur l’essieu Pour chaque essieu, le poids total appliqué sur l’essieu (GAW) ne doit jamais dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Il est possible d’ajuster les poids appliqués aux essieux avant et arrière en répartissant différemment les passagers et les bagages à l’intérieur du véhicule. Les GAWR avant et arrière sont également indiqués sur l’étiquette d’homologation apposée au bas du montant de portière du côté du conducteur. Pour vous assurer que le GVWR et le GAWR ne sont pas dépassés et que le poids total et la répartition de la charge ne présentent pas de risque pour la sécurité, – SUITE – 8-24 Conseils de conduite/Traction de remorque faites peser le véhicule et sa remorque sur une bascule publique. Afin d’éviter tout changement dans la répartition des charges pendant la conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé. ! Charge sur la flèche d’attelage 1) 2) Charge sur la flèche d’attelage Assurez-vous que la charge sur la flèche d’attelage est entre 8 et 11% du poids total de la remorque et qu’elle ne dépasse pas la valeur maximum de 90 kg (200 lbs). Cric Pèse-personne La charge sur la flèche d’attelage peut se mesurer au moyen d’un pèse-personne de salle de bain, comme indiqué sur l’illustration ci-dessus. Pour faire cette mesure, veillez à ce que le cric soit déployé de manière à placer le timon de la remorque dans la position où il se trouve lorsque la remorque est attelée au véhicule. F: Avant La charge sur la flèche d’attelage peut être ajustée en répartissant judicieusement le chargement dans la remorque. Une remorque ne doit jamais être chargée avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant, la répartition optimale étant de l’ordre de 60% de la charge sur l’avant et 40% sur l’arrière. En outre, la charge doit être répartie aussi également que possible entre la droite et la gauche. Afin d’éviter tout changement dans la répartition des charges pendant la conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé. Conseils de conduite/Traction de remorque DANGER Si une remorque est chargée avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant de l’essieu de remorque, cela retire du poids sur l’essieu arrière du véhicule qui la tracte. Il peut en résulter un patinage des roues arrière, en particulier pendant le freinage et la décélération en virage; le véhicule a alors un comportement survireur, avec risque de tête-àqueue et de mise en portefeuille. & Attelage de remorque DANGER Ne percez jamais le châssis ou le soubassement de votre véhicule pour installer un crochet d’attelage. Il pourrait en résulter une pénétration d’eau, de boue ou de gaz d’échappement dangereux dans l’habitacle. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore mais dont l’inhalation peut être dangereuse voire mortelle. Percer des trous dans le châssis ou le soubassement du véhicule pourrait dégrader la résistance du véhicule et entraînerait l’apparition de points de corrosion autour des trous. 8-25 & Pour atteler une remorque ! Freins de remorque DANGER ATTENTION . Pour installer le crochet d’attelage ou tout autre dispositif de traction de remorque, vous ne devez pas modifier le système d’échappement, les circuits de frein, etc. . N’utilisez pas de dispositifs d’attelage à monter sur l’essieu car ils risquent d’endommager les trompettes d’essieu, les roulements de roue, les roues ou les pneus. N’utilisez pas d’attelage de remorque autre qu’un attelage de remorque SUBARU d’origine. Les attelages de remorque SUBARU d’origine sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU. . Si le poids total de la remorque et de son chargement dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque équipée de freins appropriés. . Ne raccordez pas le circuit de freins hydrauliques de votre remorque directement au circuit de freins hydrauliques de votre véhicule. Il pourrait en résulter une dégradation des performances de freinage du véhicule et un risque d’accident. Si le poids total de votre remorque (poids de la remorque plus poids de son chargement) dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indispensable qu’elle soit équipée de ses propres freins. De préférence de type électrique ou à inertie, ces freins doivent être installés convenablement. Assurezvous que les freins de votre remorque sont en conformité avec la réglementation de la Fédération, de l’État/Province et/ou avec les autres règlements en vigueur. Les circuits de frein de votre SUBARU ne sont pas prévus pour y raccorder des – SUITE – 8-26 Conseils de conduite/Traction de remorque freins de remorque hydrauliques. Pour tous renseignements sur les freins de remorque, consultez votre concessionnaire SUBARU ou un vendeur professionnel d’attelages. ! Chaînes de sécurité de la remorque puisse tomber au sol si la flèche d’attelage échappait de la boule d’attelage. Laissez suffisamment de mou sur les chaînes pour permettre les virages serrés, en veillant toutefois à ce qu’elles ne touchent jamais le sol. ! Rétroviseurs extérieurs DANGER Installez toujours des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité crée une situation de danger, car on ne peut exclure que la remorque se sépare de l’attelage en cas de rupture de l’accouplement ou d’endommagement de la boule d’attelage. La remorque risquerait de se dételer et deviendrait dangereuse pour les autres véhicules si le coupleur ou la boule d’attelage venait à se rompre ou à échapper de sa fixation. Pour la sécurité, il est indispensable de relier le véhicule tractant et la remorque avec des chaînes de sécurité. Deux chaînes doivent être utilisées au total, une sur le côté droit et l’autre sur le côté gauche du timon de remorque. Passez les chaînes sous la flèche d’attelage en les croisant, de manière que la remorque ne Après avoir attelé la remorque à votre véhicule, vérifiez que le champ de vision arrière dans les rétroviseurs extérieurs standard est suffisant, sans angle mort important. Si le champ de vision arrière des rétroviseurs extérieurs comporte des angles morts importants, installez des rétroviseurs pour traction d’une remorque en les choisissant conformes à la réglementation de la Fédération, de l’État/ Province et/ou aux autres règlements en vigueur. ! Feux de remorque ATTENTION Un raccordement incorrect des feux de remorque par épissure directe sur les fils des circuits électriques du véhicule risquerait d’endommager ces circuits et de causer des anomalies de fonctionnement des lumières du véhicule. Le raccordement des feux de la remorque aux circuits du véhicule oblige à modifier les circuits des lumières du véhicule dont la capacité doit être augmentée et le câblage adapté. Pour être sûr que vos feux de remorque sont correctement raccordés, prenez conseil de votre concessionnaire SUBARU. Vérifiez le bon fonctionnement des clignotants de direction et des feux stop chaque fois que vous attelez une remorque à votre véhicule. ! Pneus DANGER Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours de type provisoire est en service. La roue de secours de type provisoire n’est pas conçue pour supporter la charge de Conseils de conduite/Traction de remorque remorquage. L’usage de la roue de secours provisoire avec une remorque attelée au véhicule peut entraîner l’éclatement de cette roue et/ou un manque de stabilité du véhicule. Vérifiez que tous les pneus de votre véhicule sont correctement gonflés. Reportez-vous à “Pneus” F12-10. Quant au type, à la classe de charge et à la pression de gonflage des pneus de la remorque, respectez les prescriptions du fabricant de la remorque. Vérifiez également les réglementations fédérales, de l’état, de la province et/ou toute autre réglementation applicable. Si une roue du véhicule crève pendant que vous tractez une remorque, faites réparer la roue crevée sur place par un service de dépannage représentant ou professionnel. Si vous emmenez avec vous une roue de secours ordinaire pour ne pas rester en panne en cas de crevaison, prenez soin de bien attacher cette roue dans le véhicule ou dans la remorque. & Conseils pour la traction d’une remorque ATTENTION . Pour les modèles équipés des systèmes d’assistance de conduite BSD (détection d’angle mort) et RCTA (alerte de croisement en marche arrière), lorsque vous tractez une remorque, appuyez sur la commande de désactivation BSD/RCTA pour désactiver le système. Le système peut ne pas fonctionner correctement en raison des ondes radar bloquées. Pour plus de détails relatifs à la commande de désactivation BSD/RCTA, reportez-vous à “Commande de désactivation BSD/RCTA” F7-72. . Pour les modèles équipés du système RAB (freinage automatique en marche arrière), adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour des informations supplémentaires à propos du remorquage. . Ne jamais dépasser la vitesse de 72 km/h (45 mph) lorsque vous tractez une remorque dans une région montagneuse par temps 8-27 chaud. . Lorsqu’un véhicule tracte une remorque, la direction, la stabilité, la distance d’arrêt et les performances de freinage seront différentes par rapport à d’ordinaire. Vous ne devez jamais rouler à des vitesses excessives mais toujours redoubler de prudence lorsque vous tractez une remorque. Vous devez également garder présentes à l’esprit les consignes suivantes. ! Avant de prendre la route . Vérifiez que la remorque et l’attelage sont en bonne condition. S’il y a un problème, n’utilisez pas la remorque dans cet état. . Après avoir attelé la remorque, vérifiez l’assiette du véhicule qui doit rester à l’horizontale. Si le véhicule est cabré avec l’avant sensiblement plus haut que l’arrière, contrôlez à nouveau le poids total de la remorque, le poids total en charge (GVW) et les poids maximums à l’essieu du véhicule (GAW), ainsi que la charge sur la flèche d’attelage. . Vérifiez que l’indice et la pression de gonflage des pneus sont corrects. . Vérifiez que la remorque est correcte– SUITE – 8-28 Conseils de conduite/Traction de remorque ment attelée au véhicule. Assurez-vous que: – la flèche de la remorque est correctement en prise sur la boule de l’attelage. – le câble des feux de remorque est correctement branché, que les feux stop de la remorque s’allument lorsque vous appuyez sur la pédale de frein du véhicule, et que les feux de direction de la remorque clignotent lorsque vous actionnez la manette des clignotants de direction du véhicule. – les chaînes de sécurité sont correctement posées et attachées. – le chargement de la remorque est arrimé de manière sûre. – les rétroviseurs extérieurs assurent une bonne vision arrière sans angle mort important. . Avant de prendre la route, donnezvous le temps d’apprendre à “sentir” l’ensemble véhicule/remorque. Entraînezvous à tourner, immobiliser le convoi et faire marche arrière dans un endroit libre de toute circulation. ! Conduite avec une remorque . Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez des distances de freinage beaucoup plus longues. Évitez de freiner brusquement car vous risqueriez de déra- per et de perdre le contrôle du convoi s’il se met “en portefeuille”. . Évitez les démarrages brusques et les accélérations intempestives. Pour les véhicules avec boîte de vitesses manuelle, démarrez toujours en première et relâchez la pédale d’embrayage à un régime moteur modéré. . Évitez les coups de volant, les virages serrés et les brusques changements de voie. . Ralentissez avant de tourner. Adoptez un rayon de braquage plus grand que d’ordinaire car les roues de la remorque virent vers l’intérieur de la courbe plus que les roues du véhicule. Avec un rayon de braquage trop petit, la remorque risque de heurter le véhicule. . Le comportement du convoi véhicule/ remorque est particulièrement sensible au ballottement par les vents de travers. En plus des vents atmosphériques, méfiezvous du souffle au passage des gros camions et autobus. Si le convoi se met à ballotter, tenez fermement le volant de direction et ralentissez immédiatement mais progressivement. . Pour effectuer le dépassement d’un autre véhicule en tractant une remorque, il vous faut une distance beaucoup plus grande que d’habitude du fait du supplément de poids et de longueur. 1) 2) Virage à gauche Virage à droite . Il est difficile de faire marche arrière avec une remorque et cela demande un certain entraînement. Pour faire marche arrière avec une remorque, n’accélérez ni ne braquez jamais rapidement. Pour tourner en marche arrière, tenez le volant d’une main placée en bas du volant, et tournez le volant vers la gauche pour faire virer la remorque à gauche, et vers la droite pour la faire virer à droite. . Si le témoin avertisseur ABS s’allume pendant la conduite, dételez la remorque et faites immédiatement réparer le véhicule par votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Conseils de conduite/Traction de remorque ! Conduite en montée et en descente . Avant d’aborder une descente, ralentissez et rétrogradez (si nécessaire, engagez la 1ère vitesse) pour utiliser l’effet de frein moteur et ne pas faire surchauffer les freins du véhicule. Ne rétrogradez pas brusquement. . En montée par temps chaud, il arrive que le climatiseur s’arrête automatiquement pour protéger le moteur contre la surchauffe. . Lors de la conduite en côte par temps chaud, faites attention aux indicateurs suivants car le moteur et la boîte de vitesses sont relativement vulnérables à la surchauffe. : Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement : Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Si le témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement et/ou le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP s’allume, désactivez immédiatement la climatisation, et garez le véhicule à l’endroit en sécurité le plus proche. Pour plus d’instructions et d’informations, reportez-vous aux sections sui- vantes. – “Pour garer le véhicule en cas d’urgence” F9-2 – “Surchauffe du moteur” F9-12 – “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/ Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement” F3-19 – “Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT)” F3-22 . Pour les modèles CVT, évitez d’utiliser la pédale d’accélérateur au lieu du frein de stationnement ou de la pédale de frein pour tenir le véhicule immobile en montée. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer l’huile de la boîte de vitesses. ! Stationnement dans une pente Pour stationner, calez toujours les roues du véhicule et celles de la remorque. Actionnez fermement le frein de stationnement. Ne stationnez pas en montée ou en descente. Si vous vous trouvez dans l’obligation de stationner dans une montée ou une descente, procédez de la manière suivante: 1. Actionnez les freins et tenez la pédale de frein enfoncée. 2. Demandez à quelqu’un de placer des 8-29 cales sous les roues du véhicule et de la remorque. 3. Une fois les cales en place, relâchez progressivement la pédale de frein pour que la charge vienne reposer contre les cales de roue. 4. Appuyez de nouveau sur la pédale de frein, serrez le frein de stationnement et relâchez progressivement la pédale de frein. 5. Engagez la 1ère ou la marche arrière (modèles B/M) ou la position “P” (modèles CVT), puis arrêtez le moteur. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— En cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence ............... Roue de secours de type provisoire...................... Outils d’entretien ................................................... 9-2 9-2 9-4 Tournevis et clé pour écrou de roue ........................ Sous le plancher arrière ......................................... 9-4 9-4 Crevaisons............................................................. Remplacement d’un pneu crevé .............................. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........ Démarrage à l’aide de câbles volants.................. Méthode de démarrage avec des câbles volants...... Surchauffe du moteur.......................................... Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur ............................................................. En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur ......................................... 9-5 9-5 9-8 9-10 9-10 9-12 9-12 9-12 Remorquage......................................................... Crochets de remorquage et d’arrimage ................... Sur un camion à plate-forme ................................. Remorquage avec les quatre roues au sol .............. Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement .............................................. Verrouillage et déverrouillage ................................ Changement de l’état d’alimentation ....................... Démarrage du moteur ........................................... Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ...... Hayon électrique - si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement ............................ Lorsque le hayon électrique est désactivé .............. Lorsque le hayon ne peut pas être déverrouillé ....... Lorsque le hayon ne peut pas être fermé ................ Si votre véhicule est impliqué dans un accident............................................................. 9-13 9-13 9-16 9-16 9-17 9-17 9-18 9-18 9-19 9-20 9-20 9-21 9-21 9-22 9 9-2 En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence comme de nuit pour signaler aux autres usagers de la route que vous devez vous garer d’urgence. Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la mesure du possible, garez le véhicule dans un endroit sûr. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur la commande des feux de détresse. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur la commande. REMARQUE Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de détresse sont en service. 1) 2) Modèles avec affichage multifonctions Modèles sans affichage multifonctions Les feux de détresse servent de jour Roue de secours de type provisoire DANGER . Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours de type provisoire est en service. La roue de secours de type provisoire n’est pas conçue pour supporter la charge de remorquage. Utilisée pour tracter une remorque, la roue de secours de type provisoire risquerait d’éclater et/ou de réduire la stabilité du véhicule, ce qui pourrait conduire à un accident. . Lorsqu’on a installé la roue de secours ou lorsqu’on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. ATTENTION N’utilisez jamais de roue de secours de type provisoire d’une taille autre que la roue de secours d’origine fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule. . Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50 mph). . Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours de type provisoire. Du fait que cette roue est plus petite qu’une roue normale, les chaînes seraient mal ajustées. . N’utilisez jamais deux roues de secours de type provisoire ou plus en même temps. . N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se trouve réduite du fait de la plus petite taille de la roue de secours. La roue de secours de type provisoire est plus petite et plus légère qu’une roue ordinaire. Ne l’utilisez qu’en cas d’urgence. Remplacez la roue de secours de type provisoire par une roue normale le plus tôt possible car cette roue de secours n’est prévue que pour des dépannages provisoires. Pour que la roue de secours de type provisoire soit toujours prête à servir, vérifiez périodiquement sa pression de gonflage. Pour la pression correcte des pneus, reportez-vous à “Pneus” F12-10. Lorsque vous roulez avec la roue de secours de type provisoire, veuillez noter ce qui suit. 1) 2) Barre d’indicateur d’usure de bande de roulement Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur . Remplacez le pneu quand l’indicateur 9-3 d’usure devient visible sur la bande de roulement. . La roue de secours de type provisoire ne doit être utilisée qu’à la place d’une roue arrière. En cas de crevaison d’une roue avant, remplacez la roue avant crevée par une des roues arrière et installez la roue de secours de type provisoire à l’arrière. 9-4 En cas d’urgence/Outils d’entretien Outils d’entretien & Tournevis et clé pour écrou de roue Le véhicule est livré avec les outils d’entretien suivants. . . . . . Cric Manivelle de cric Tournevis Crochet de remorquage (vis à œil) Clé pour écrou de roue 1) 2) Tournevis Clé pour écrou de roue Le tournevis, la clé pour écrous de roue, etc. sont rangés dans votre véhicule. Les outils peuvent aussi être rangés dans le bac à outils. & Sous le plancher arrière Le cric, la manivelle de cric et le crochet de remorquage sont rangés comme indiqué dans les illustrations suivantes. 1) 2) 3) 4) Espace de rangement sous plancher (selon modèles) (Reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F618.) Manivelle de cric Roue de secours Bac à outils En cas d’urgence/Crevaisons Crevaisons Si un pneu crève ou se dégonfle pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement la vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Remplacement d’un pneu crevé 1) 2) 3) 4) Clé pour écrou de roue Tournevis Cric Crochet de remorquage (vis à œil) REMARQUE . Pour le mode d’emploi du cric, reportez-vous à “Crevaisons” F9-5. . Les éléments suivants peuvent différer selon le modèle. – La forme de l’espace de rangement – Les emplacements de certains outils d’entretien DANGER . Ne levez pas le véhicule au cric dans une pente ou sur un sol mou ou friable. Le cric risque d’échapper du point de prise ou de s’enfoncer dans le sol, ce qui peut causer un accident grave. . N’utilisez que le cric fourni avec le véhicule. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer les pneus. Il ne faut jamais se glisser sous le véhicule reposant sur le cric. . Avant d’utiliser le cric, assurezvous qu’il n’y a pas de passagers ou de chargement dans le véhicule. . Le moteur doit toujours être 9-5 arrêté avant de lever le véhicule au cric pour changer un pneu crevé. Ne poussez et ne secouez jamais le véhicule pendant qu’il repose sur le cric. La secousse risque de faire échapper le cric du point de prise, ce qui peut causer un accident grave. 1. Garez si possible le véhicule sur un sol dur et horizontal et arrêtez le moteur. 2. Serrez le frein de stationnement au maximum et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M), ou mettez le levier sélecteur sur la position “P” (stationnement) (modèles CVT). 3. Allumez les feux de détresse et faites descendre tout le monde du véhicule. – SUITE – 9-6 En cas d’urgence/Crevaisons 4. Placez des cales devant et derrière la roue diagonalement opposée au pneu crevé. 5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue. Les outils et la roue de secours se rangent sous le plancher de l’espace de chargement. Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4. REMARQUE Si la roue de secours fournie avec le véhicule est de type provisoire, lisez attentivement “Roue de secours de type provisoire” F9-2 et conformezvous aux instructions qui y sont données. REMARQUE Avant usage, vérifiez que le cric est suffisamment lubrifié. 8. À l’aide de la clé à écrou de roue, débloquez les écrous de roue mais ne les enlevez pas encore. 1) 2) 6. Retirez le bac à outils et tournez la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis sortez la roue de secours. Encoche Découpe de valve 7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, insérez un tournevis à lame plate dans l’encoche située en face de la découpe de valve et soulevez le couvercle de roue pour le retirer. Points de levage 9. Placez le cric sous le bas de marche, au point de levage avant ou arrière le plus En cas d’urgence/Crevaisons proche du pneu crevé. plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus haut qu’il n’est nécessaire. 11. Enlevez les écrous de roue et retirez le pneu crevé. 9-7 en contact avec la roue avec un chiffon. 13. Mettez la roue de secours en place. Remettez les écrous de roue. Resserrez les à la main. DANGER N’huilez ou ne graissez jamais les goujons ou écrous de roue quand vous installez une roue de secours. Les écrous auraient tendance à se desserrer ce qui pourrait causer un accident. 14. Tournez la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire reposer le véhicule sur le sol. Tournez la vis du cric à la main jusqu’à engagement complet de la tête de cric dans le point de levage. 10. Placez la manivelle sur la vis du cric et tournez jusqu’à ce que la roue ne touche 12. Avant de présenter la roue de secours en place, nettoyez les parties du moyeu 15. À l’aide de la clé à écrou de roue, serrez les écrous de la roue au couple – SUITE – 9-8 En cas d’urgence/Crevaisons & Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) prescrit dans l’ordre des numéros de l’illustration. Pour connaître le couple de serrage de l’écrou, reportez-vous à “Pneus” F12-10. Pour ne pas dépasser le couple prescrit, ne tournez pas la clé à écrou de roue avec le pied ou bien au moyen d’un tube de rallonge. Faites contrôler le couple de serrage des écrous de roue à la station service la plus proche. 17. Lorsque vous rangez la roue de secours après avoir réparé une crevaison, assurez-vous de placer l’entretoise de la manière indiquée sur l’illustration, puis serrez la vis du côté arrière du support. DANGER 16. Rangez le pneu crevé dans l’espace de rangement de la roue de secours. Assurez-vous de placer l’entretoise de la manière indiquée sur l’illustration, puis serrez la vis du côté avant du support. Après avoir remplacé la roue, ne placez jamais le pneu déposé et les outils utilisés dans l’habitacle du véhicule. En cas d’arrêt brusque ou de collision, ce matériel non fixé pourrait heurter et blesser les occupants du véhicule. Rangez le pneu et les outils à l’endroit prévu à cet effet. Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type A) En cas d’urgence/Crevaisons DANGER Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type B) Le système de surveillance de la pression des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur en envoyant un signal d’un capteur installé dans chaque roue lorsque la pression d’un pneu est très basse par rapport au mode TPMS sélectionné. Le système de surveillance de la pression des pneus n’est opérant que lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 40 km/h (25 mph). En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Si un pneu est crevé, remplacez ce pneu par la roue de secours dès que possible. Lorsqu’on a installé la roue de secours ou lorsqu’on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus reste allumé après avoir 9-9 clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Quand un pneu est réparé avec du liquide d’étanchéité, la soupape de signalisation de pression des pneus et le transmetteur ne fonctionnent pas correctement. Si un liquide d’étanchéité est utilisé, nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU le plus proche ou tout autre atelier d’entretien dès que possible. Assurez-vous de remplacer la soupape de signalisation de pression des pneus et le transmetteur lorsque vous remplacez un pneu. Vous pouvez réutiliser la jante si elle ne présente aucun dommage et si tout résidu de liquide d’étanchéité a été nettoyé. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. 9-10 En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants Démarrage à l’aide de câbles volants DANGER . La batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE. Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou le véhicule. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. Si le liquide de batterie a été avalé, buvez beaucoup de lait ou d’eau et consultez un médecin de toute urgence. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. . Les gaz dégagés par une batterie explosent à proximité d’une flamme ou d’une étincelle. Ne fumez jamais et n’allumez jamais d’allumettes pendant que vous démarrez un véhicule avec des câbles volants. . Ne tentez jamais de faire démarrer avec des câbles volants un véhicule dont la batterie est gelée. La batterie risque de se fendre ou d’exploser. . Chaque fois que vous travaillez sur ou près d’une batterie, portez toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos bagues, gourmettes et tout autre bijou métallique. . Assurez-vous que les câbles volants et que leurs pinces sont bien munis de leur isolant et que celui-ci est en bon état. Le démarrage par câbles volants ne doit se faire qu’avec des câbles en bon état. . Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est plus prudent que vous commenciez par retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. . Le démarrage avec des câbles volants peut être dangereux s’il n’est pas exécuté correctement. Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne compétente. Si vous ne pouvez pas faire démarrer votre véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre batterie (appelée ci-après batterie de secours) en raccordant cette dernière au moyen de câbles volants. & Méthode de démarrage avec des câbles volants 1. Assurez-vous que la tension de la batterie de secours est bien de 12 volts et que le négatif est à la masse. 2. Si la batterie de secours est montée sur un autre véhicule, veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. 3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles. 4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre ciaprès. En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants 9-11 (1) Raccordez le premier câble volant à la borne (+) de la batterie déchargée. (2) Raccordez l’autre extrémité du premier câble volant à la borne (+) de la batterie de secours. (3) Raccordez le deuxième câble volant à la borne (−) de la batterie de secours. (4) Branchez l’autre extrémité du câble dans l’écrou de fixation de jambe de suspension du véhicule avec la batterie déchargée. A) B) Batterie de secours Écrou de fixation de jambe Vérifiez que les câbles volants ne risquent pas d’être pris par les organes mobiles des moteurs lorsqu’ils démarreront et que les pinces des câbles ne touchent aucune partie métallique autre que la borne. 5. Mettez en marche le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner à un régime moyen. Faites ensuite démarrer le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 6. Après démarrage, débranchez les câbles volant prudemment en suivant l’ordre exactement inverse du branchement. 9-12 En cas d’urgence/Surchauffe du moteur Surchauffe du moteur DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. Si le moteur surchauffe, quittez la route sans prendre de risque et arrêtez le véhicule dans un endroit sûr. & Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur . Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhicule et veillez à ne laisser personne s’approcher avant que le véhicule n’ait refroidi. . Contactez un concessionnaire SUBARU agréé. & En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur 1. Laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Ouvrez le capot moteur pour aérer le compartiment moteur. Reportez-vous à “Capot moteur” F11-7. Vérifiez que le ventilateur du radiateur tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un concessionnaire SUBARU agréé pour faire réparer. 3. Après que le témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement qui a clignoté ou qui était allumé en ROUGE se soit éteint, arrêtez le moteur. Pour des détails relatifs au témoin avertisseur, reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement” F3-19. 4. Dès que le moteur est assez froid, contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le niveau est en dessous du repère “LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”. REMARQUE Pour les détails relatifs au contrôle de niveau de liquide de refroidissement ou l’ajout de liquide de refroidissement, reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-14. 5. Si le vase d’expansion est vide, versez d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du réservoir et remplissez complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Pour ouvrir le bouchon du radiateur lorsqu’il est encore chaud, entourez-le d’un chiffon épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, sans appuyer dessus. Libérez la pression du radiateur. Une fois la pression complètement libérée, retirez le bouchon en l’enfonçant et en le faisant tourner. En cas d’urgence/Remorquage Remorquage Si le remorquage est nécessaire, il est préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service remorquage professionnel. Pour la sécurité, adoptez l’une des méthodes suivantes. DANGER Il ne faut jamais remorquer les modèles AWD (modèles CVT et B/M) ni en levant les roues avant et en laissant les roues arrière rouler sur le sol, ni en levant les roues arrière et en laissant les roues avant rouler sur le sol. Le véhicule n’est pas contrôlable en direction en raison de la présence du différentiel central qui, de surcroît, serait endommagé. 9-13 le pare-chocs avant et le crochet, veillez à ne pas exercer des contraintes latérales excessives sur les crochets de remorquage. Crochet de remorquage avant: 1. Sortez le crochet de remorquage, le tournevis et la manivelle de cric de l’espace de chargement. & Crochets de remorquage et d’arrimage Utilisez les crochets de remorquage seulement en cas d’urgence (par ex., pour désembourber le véhicule pris dans la boue, le sable ou la neige). ATTENTION . N’utilisez que les crochets de remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la suspension ou d’autres parties de la carrosserie pour remorquer ou arrimer le véhicule. . Pour ne pas risquer de déformer 2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à lame plate avec un morceau de ruban adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame plate dans la découpe du couvercle, puis ouvrez le couvercle en faisant levier. – SUITE – 9-14 En cas d’urgence/Remorquage remorquage et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. DANGER 3. Toute la partie filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. . N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. . N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le remorquage. Laisser le crochet de remorquage en place sur le véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité SRS de fonctionner normalement en cas de collision frontale. 2. Pour accéder au trou fileté dans lequel se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle sur le pare-chocs arrière en faisant levier avec un tournevis. Crochet de remorquage arrière: 1. Sortez le crochet de remorquage, le tournevis et la manivelle de cric de l’espace de chargement. 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric. Après remorquage, enlevez le crochet de 3. Toute la partie filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. En cas d’urgence/Remorquage d’extinction de pompe à carburant lorsque le véhicule est heurté par derrière. 9-15 Trous d’arrimage arrière: Crochets d’arrimage avant: 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric. Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. Les crochets d’arrimage avant se trouvent de chaque côté entre la roue avant et le pare-chocs avant. DANGER . N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. . N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le remorquage. Laisser le crochet de remorquage monté sur le véhicule peut interférer avec le fonctionnement de la fonction 1) Trous d’arrimage arrière Les trous d’arrimage arrière se trouvent près de chaque point de prise du cric. Un obturateur se trouve dans chaque trou d’arrimage arrière. Pour utiliser les trous – SUITE – 9-16 En cas d’urgence/Remorquage d’arrimage arrière, retirez les obturateurs. Après avoir utilisé les trous d’arrimage arrière, replacez les obturateurs à leurs emplacements d’origine. DANGER Utilisez les trous d’arrimage arrière uniquement pour les arrimages vers le bas. S’ils sont utilisés en plaçant les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper des orifices, ce qui créerait une situation dangereuse. & Sur un camion à plate-forme 1. Mettez le levier sélecteur en position “P” pour les modèles CVT. Mettez le levier de changement de vitesse en “1ère” position pour les modèles B/M. 2. Actionnez fermement le frein de stationnement. 3. Arrimez correctement le véhicule sur la plate-forme du camion au moyen de chaînes de sécurité. Les chaînes doivent être également tendues, et il faut veiller à ne pas trop les tendre pour que la suspension du véhicule ne soit pas en bout de course. & Remorquage avec les quatre roues au sol ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux en option), veillez à ne pas les érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de transport. 1. Desserrez le frein de stationnement et mettez la boîte de vitesses sur la position “N”/de point mort. 2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit rester en position “ON”. 3. La corde de remorquage doit être tendue très lentement pour ne rien endommager. DANGER C’est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du transport, procédez comme suit. . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “LOCK”/ “OFF” pendant le remorquage car la direction se bloquerait et En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement vous ne pourriez plus diriger le véhicule. . N’oubliez pas que le servofrein et l’assistance de direction ne fonctionnent pas lorsque le moteur est à l’arrêt. Vous devez exercer plus de force que d’habitude sur le volant de direction et sur la pédale de frein. ATTENTION . Si la boîte de vitesses est en panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme. . Pour les modèles CVT, la vitesse de déplacement doit être limitée à 30 km/h (20 mph) et la distance de remorquage ne doit pas excéder 50 km (31 miles). Pour des vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme. Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement 9-17 & Verrouillage et déverrouillage ATTENTION Éloignez les objets métalliques, les sources magnétiques et les transmetteurs de signaux de la zone située entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Ils peuvent interférer avec la communication entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Les fonctions suivantes peuvent être inutilisables en raison des forts signaux radio dans les environs ou de la pile de la clé d’accès déchargée. . Verrouillage/déverrouillage des portières, y compris du hayon . Changement de l’état d’alimentation . Démarrage du moteur Dans de tels cas, effectuez la procédure suivante. Lorsque la pile de la clé d’accès est plate, remplacez-la par une neuve. Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-50. 1) 2) Bouton de libération Clé mécanique Tout en appuyant sur le bouton de libération de la clé d’accès, sortez la clé mécanique. Verrouillez ou déverrouillez la portière du conducteur à l’aide de la clé mécanique selon la procédure décrite dans la section “Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur” F2-6. REMARQUE Après le verrouillage ou le déverrouillage, veillez à réinsérer la clé mécanique dans la clé d’accès. – SUITE – 9-18 En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement & Changement de l’état d’alimentation 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur la pédale de frein. est désactivé: “ACC” . Dans les autres conditions: “ON” 5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est désactivé, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec la pédale de frein relâchée. L’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe alors sur “ON”. REMARQUE Si le contact n’est pas établi même lorsque la procédure ci-dessus est scrupuleusement respectée, contactez votre concessionnaire SUBARU. & Démarrage du moteur 4. Maintenez la clé d’accès avec les boutons face à vous, puis touchez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec elle. Lorsque la communication entre la clé d’accès et le véhicule est fini, un carillon (ding) retentit. L’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe simultanément dans l’une des positions suivantes. . Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur la pédale de frein. 4. Maintenez la clé d’accès avec les boutons face à vous, puis touchez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec elle. Lorsque la communication entre la clé d’accès et le véhicule est fini, un carillon (ding) retentit. Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est simultanément mis sur “ACC” ou “ON”. 5. Après que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir soit mis sur la position “ACC” ou “ON”, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en enfonçant la pédale de frein. En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon REMARQUE Si le moteur ne démarre pas même lorsque la procédure ci-dessus est scrupuleusement respectée, contactez votre concessionnaire SUBARU. Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon via l’interrupteur d’ouverture, vous pouvez l’ouvrir de l’intérieur de l’espace de chargement. 1. Retirez le couvercle d’accès qui se trouve en bas au milieu de la garniture de hayon à l’aide d’un tournevis à tête plate recouvert de ruban adhésif ou d’un chiffon. 2. Repérez le levier d’ouverture du hayon qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon. 9-19 ATTENTION Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous risqueriez de vous blesser. Utilisez toujours un tournevis à lame plate ou un outil similaire. Modèles sans hayon électrique – SUITE – 9-20 En cas d’urgence/Hayon électrique – si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement Hayon électrique - si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement & Lorsque le hayon électrique est désactivé REMARQUE Modèles avec hayon électrique 3. Pour ouvrir le hayon, tournez le levier vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame plate ou d’un outil similaire. . Après la désactivation de l’ouverture et de la fermeture automatique, le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer automatiquement, en bougeant petit à petit. Ce mouvement permet d’éviter que le hayon ne s’ouvre ou ne se ferme rapidement. Il dure environ 15 secondes, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. . Lorsque le hayon électrique est temporairement désactivé, s’il est cogné par des parties du corps ou des objets et qu’il subit un impact important, la désactivation temporaire peut être annulée. Ceci permet d’absorber l’impact en cas de collision et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, le hayon ne s’ouvre ou ne se ferme pas de manière automatique. Si le hayon électrique détecte un dysfonctionnement, un signal sonore retentit et l’ouverture et la fermeture automatique sont désactivées. Le hayon s’ouvre ou se ferme automatiquement, en fonction de son degré d’ouverture à ce moment-là. Pour que le hayon s’ouvre et se ferme automatiquement, effectuez l’opération suivante. Si le hayon ne s’ouvre et ne se ferme pas automatiquement après avoir effectué cette opération, nous vous recommandons de faire vérifier votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. ! Lorsque le hayon est fermé 1. Appuyez sur la commande d’ouverture du hayon et maintenez-la enfoncée. Si le hayon ne s’ouvre pas, effectuez la procédure décrite dans “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-19. 2. Fermez doucement le hayon à la main, jusqu’à ce qu’il soit à demi fermé. 3. Appuyez et maintenez la pression sur En cas d’urgence/Hayon électrique – si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement l’une des commandes du hayon électrique. ! Lorsque le hayon est bloqué en position complètement ouverte ou qu’il ne se ferme pas complètement 1. Fermez doucement le hayon à la main, jusqu’à ce qu’il soit à demi fermé. Si le hayon ne se ferme pas, effectuez la procédure décrite dans “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-19. 2. Appuyez et maintenez la pression sur l’une des commandes du hayon électrique. & Lorsque le hayon ne peut pas être déverrouillé Effectuez la procédure décrite dans “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-19. heurter la tête ou le visage de quelqu’un. Des personnes pourraient également se coincer les doigts ou d’autres parties du corps, ce qui pourrait entraîner des blessures. . Même lorsque les actions suivantes sont effectuées sur une surface plane, veillez à ne pas être heurté par le hayon et à ne pas vous faire pincer. . Après avoir fermé le hayon grâce aux méthodes suivantes, nous vous recommandons de faire vérifier le véhicule par un concessionnaire SUBARU. 9-21 1. Libérez le raccord sur le loquet de déverrouillage du siège arrière gauche. Si le hayon ne peut pas être fermé car la batterie est déchargée, etc., il est possible de le fermer grâce aux méthodes suivantes lorsqu’il se trouve à mi-course. & Lorsque le hayon ne peut pas être fermé ATTENTION . N’effectuez aucune des actions suivantes sur des surfaces non planes, par exemple des routes en pente. Le hayon risquerait de se fermer brutalement et de 2. Après avoir appuyé sur le loquet de déverrouillage du siège arrière une fois, retirez le loquet. – SUITE – 9-22 En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident Si votre véhicule est impliqué dans un accident ATTENTION 1) 2) Déverrouiller Verrouiller 3. A l’aide d’un tournevis à tête plate, poussez le levier vers l’intérieur pour désactiver le hayon temporairement. Si votre véhicule est impliqué dans un accident, assurez-vous d’inspecter le sol sous le véhicule avant de redémarrer le moteur. Si vous remarquez une fuite de carburant sur le sol, n’essayez pas de redémarrer le moteur. Le système de carburant a été endommagé et nécessite une réparation. Contactez immédiatement le garage le plus proche. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU. Votre véhicule est équipé d’un système d’extinction de pompe à carburant. Pour minimiser le risque d’incendie dû aux fuites de carburant lorsque votre véhicule est soumis à l’impact d’un accident ou à un autre facteur, le système arrête de fournir du carburant. Toutefois, selon les conditions d’impact au moment de la collision, le système d’extinction de pompe à carburant peut ne pas fonctionner. Effectuez les procédures suivantes pour redémarrer le moteur après que le sys- tème ait été activé. Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “ACC”. 2. Redémarrez le moteur. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: 1. Placez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “ACC” ou “OFF”. 2. Redémarrez le moteur. Soins du véhicule Soins extérieurs................................................... Lavage ............................................................... Encaustiquage et polissage .................................. Nettoyage des jantes en aluminium ....................... Protection contre la corrosion............................. Causes les plus courantes de la corrosion ............. Pour éviter la corrosion ........................................ 10-2 10-2 10-3 10-4 10-4 10-4 10-5 Nettoyage de l’habitacle ....................................... Sièges en tissu .................................................... Sièges en cuir...................................................... Capitons en simili-cuir .......................................... Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs.................................................... Moniteur (selon modèles) ...................................... 10-5 10-5 10-6 10-6 10-6 10-7 10 10-2 Soins du véhicule/Soins extérieurs Soins extérieurs & Lavage ATTENTION . Il arrive que de l’eau pénètre dans les freins pendant le lavage du véhicule. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. . Ne lavez pas l’intérieur et les parties adjacentes du compartiment moteur. Si de l’eau entrait dans la prise d’air du moteur ou dans les composants électriques, ceci provoquerait une panne de moteur ou causerait un mauvais fonctionnement de l’équipement électrique. . Lorsque vous lavez les ailes internes, le dessous de caisse, les pare-chocs et les objets qui dépassent tels que les tuyaux d’échappement et les finitions d’échappement, veillez à éviter tout contact avec des bouts pointus afin d’éviter des blessu- res. . N’utilisez pas de solvants organiques lors du nettoyage de la surface du cache d’ensemble d’ampoules. Toutefois, si un détergent à base de solvants organiques est utilisé pour nettoyer la surface du cache, éliminez complètement le détergent avec de l’eau. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle. . Dans la mesure où le véhicule est équipé d’un essuie-glace de lunette arrière, il y a risque que les brosses de lave-auto automatique s’entortillent autour et endommagent le bras ou d’autres parties de l’essuie-glaces. Demandez à l’opérateur du laveauto automatique de ne pas laisser les brosses toucher l’essuie-glaces, ou collez l’essuieglaces contre la lunette arrière avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en marche. REMARQUE Avant de laver votre véhicule dans un lave-auto automatique, vérifiez que ce lave-auto est de type approprié. La meilleure méthode pour conserver à votre véhicule tout l’éclat de sa beauté est de le laver fréquemment. Lavez votre véhicule au moins une fois par mois pour éviter l’incrustation de la crasse de la route. Éliminez la saleté avec une éponge mouillée en arrosant abondamment à l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil. Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent, assurez-vous au préalable qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un produit chimique agressif. Ne laissez pas les produits de nettoyage sécher sur la carrosserie et éliminez-les rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une peau de chamois ou un chiffon doux. Portez des gants en caoutchouc et utilisez une brosse à main lorsque vous nettoyez sous le dessous de caisse, les ailes internes et la suspension pour enlever la boue et la poussière efficacement. Soins du véhicule/Soins extérieurs ! Nettoyage du dessous de caisse Les produits chimiques, le sel et les gravillons utilisés pour dégeler les routes sont extrêmement corrosifs et attaquent le dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher, les ailes et les éléments de la suspension. Lavez fréquemment ces parties à l’eau tiède ou froide pour réduire les effets nocifs de ces produits, en particulier le dessous de la caisse et les logements de roue. L’adhérence de boue et de sable sur les composants du dessous de caisse accélère la corrosion. Après avoir utilisé le véhicule en tout terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse pour éliminer la boue et le sable. Rincez soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus exposés à la boue et au sable. N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants pour décoller les paquets de boue. ATTENTION . Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres parties fragiles lorsque vous la- vez la suspension. . Faites attention à ne pas rincer pendant longtemps le bas du moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques. ! Usage d’une laveuse à eau chaude . Tenez la lance à bonne distance (au moins 30 cm (12 in.)) du véhicule. . N’immobilisez pas le jet longtemps au même endroit. . Éliminez les tâches persistantes en frottant à la main. Certaines laveuses atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager les éléments en matière plastique tels que les moulures ou joint d’étanchéité et d’inonder l’intérieur du véhicule. & Encaustiquage et polissage Le véhicule doit toujours être lavé et séché avant d’être poli et encaustiqué. Utilisez des produits de polissage et d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être chaude. 10-3 sur les surfaces peintes se traduit par la perte de l’éclat original et accélère le vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou lorsque les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau. Si l’aspect de la peinture est dégradé au point que l’éclat initial ne puisse être restauré, polissez légèrement la surface avec un produit de polissage à grain fin. Le polissage ne doit pas se limiter à la partie dégradée mais doit être étendu aux alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est recommandé d’employer un produit de granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais un produit à gros grain. Un produit à gros grain a un numéro de granulométrie petit, et peut endommager la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat d’origine. Un polissage trop fréquent ou une mauvaise méthode de polissage finirait par user la couche de peinture et ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans le doute, il est préférable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles. Polissez et encaustiquez non seulement les chromes mais aussi les surfaces peintes. La disparition de l’encaustique – SUITE – 10-4 Soins du véhicule/Protection contre la corrosion ATTENTION N’utilisez pas de produits contant des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de l’ampoule. Toutefois, si un produit de polissage ou d’encaustiquage contenant des solvants organiques est appliqué sur la surface du couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle. REMARQUE Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du lave-glace de pare-brise avec de la cire. & Nettoyage des jantes en aluminium . Éliminez rapidement les saletés ou autres corps étrangers des jantes en aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile. . N’utilisez pas de savon contenant des particules abrasives pour nettoyer les jantes. Employez un produit de nettoyage neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez pas les jantes avec une brosse dure ou un appareil de lavage rapide. . Lorsque le véhicule a été éclaboussé d’eau de mer, exposé au vent marin ou utilisé sur des routes sur lesquelles du sel ou autres produits d’épandage ont été employés, lavez-le (y compris les jantes en aluminium) à l’eau le plus tôt possible. Protection contre la corrosion Votre SUBARU a été conçue et construite pour résister à la corrosion. Des matériaux spéciaux à finition de protection ont été utilisés pour la plupart des éléments du véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel aspect extérieur. & Causes les plus courantes de la corrosion Les causes les plus courantes de la corrosion sont: 1. L’accumulation de l’humidité qui fixe la saleté et les corps étrangers aux tôles de la carrosserie, dans les recoins, etc. 2. Les blessures infligées à la peinture et aux autres revêtements protecteurs par les gravillons, les éclats de pierre et les petits accrochages. Facteurs favorisant la corrosion: 1. Le véhicule est utilisé sur des routes salées ou traitées avec des produits chimiques antipoussière, sur le littoral où l’air est salin, ou encore dans des zones industrielles très polluées. 2. Le véhicule est utilisé dans des régions très humides, surtout lorsque la Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle température atmosphérique frise le gel. 3. Certaines parties du véhicule restent fréquemment humides pendant longtemps même si le reste du véhicule est sec. 4. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent humides par manque de ventilation. & Pour éviter la corrosion Lavez le véhicule régulièrement pour éviter la corrosion de la carrosserie et des éléments de la suspension. En outre, le véhicule doit être lavé rapidement après avoir roulé sur une des surfaces suivantes. . routes salées contre le verglas en hiver . boue, sable, ou gravillons . routes en bord de mer En fin de saison froide, il est recommandé de laver soigneusement et complètement le dessous de caisse. Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments qui se trouvent sous le véhicule, tels que le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, la suspension, la direction, le plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces rouillées doivent recevoir un traitement antirouille ou doivent être remplacées. Si vous avez besoin d’aide, vous pouvez 10-5 également pour ce genre de travaux vous adresser à un concessionnaire SUBARU. Nettoyage de l’habitacle Réparez sans attendre les écailles ou les éraflures de la peinture. Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. (N’utilisez pas de solvants organiques.) Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute accumulation d’humidité ou de saleté sous les tapis de sol favorise la corrosion. Assurez-vous de temps à autre que le dessous des tapis est sec. Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser comme garage un local humide ou mal ventilé. L’humidité ambiante est aussi un facteur favorisant la corrosion. Laver le véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer au garage un véhicule mouillé ou couvert de neige contribue à maintenir le garage humide. Si le véhicule est utilisé par temps froid et/ ou dans des régions où du sel ou d’autres produits corrosifs sont employés sur les routes, les charnières et les serrures des portières ainsi que l’attache du capot doivent être contrôlées et lubrifiées périodiquement. & Sièges en tissu Éliminez les saletés, la poussière et les détritus à l’aspirateur. Pour les saletés incrustées dans le tissu et résistant à l’aspirateur, utilisez une brosse douce avant de les aspirer. Frottez le tissu avec un chiffon humide bien essoré et séchez ensuite le tissu complètement. Si la tache est encore visible, frottez avec un savon doux en solution dans l’eau tiède et séchez complètement. Pour éliminer les taches persistantes, vous pouvez essayer un détachant pour tissus en vente dans le commerce. Commencez par appliquer le produit sur un endroit non apparent pour vérifier qu’il ne dégrade pas le tissu des sièges. Suivez le mode d’emploi fourni avec le produit. – SUITE – 10-6 Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle ATTENTION Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique comme de la benzine, du diluant à peinture, etc. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration. rétrécisse. Les housses de siège et d’appui-tête doivent être retirées avant de conduire le véhicule. Si le cuir est terni ou lustré localement, vous pourrez le traiter avec une laque pour cuirs en atomiseur en vente dans le commerce. À l’usage, chaque section des sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable. & Sièges en cuir & Capitons en simili-cuir Le cuir adopté par SUBARU est un produit naturel de grande qualité qui conservera un très bel aspect pendant de longues années s’il est convenablement entretenu. Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit prématurément. Nettoyez de temps à autre en frottant avec un chiffon doux en fibres naturelles légèrement imbibé d’eau. Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne pas faire pénétrer de l’eau par les coutures. Pour éliminer les taches rebelles, vous pourrez employer un détergent doux pour laine et sécher ensuite en frottant avec un chiffon sec pour faire briller. Si votre SUBARU doit être garée en plein soleil pendant une période prolongée, il est recommandé de couvrir les sièges et les appuis-tête ou de masquer les vitres pour éviter que le cuir ne perde son éclat et ne Le simili-cuir adopté par SUBARU peut être nettoyé avec un savon doux ou une solution détergente après avoir éliminé la plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage moussant pour cuirs synthétiques en vente dans le commerce. ATTENTION N’utilisez jamais de produit agressif (solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres ou carburant) sur les garnitures en cuir véritable ou en matière synthétique. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration. & Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. ATTENTION . N’utilisez ni solvants organiques comme du diluant à peinture ou du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels solvants. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration. Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle . N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone sur le système audio du véhicule, les composants électriques du climatiseur ou les commutateurs. Si du silicone adhère à ces pièces, il peut causer des dommages aux composants électriques. & Moniteur (selon modèles) Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation/d’affichage multifonctions, essuyez-le avec un chiffon au silicone ou avec un chiffon doux. Si le moniteur est très sale, frottez avec un chiffon doux imbibé de détergent neutre, puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant. ATTENTION . Ne vaporisez pas de détergent neutre directement sur le moniteur. Cela pourrait endommager les composants du moniteur. . N’essuyez pas le moniteur avec un chiffon rêche. Cela pourrait rayer le moniteur. . N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant du diluant, du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites sur les touches du bas de l’écran. 10-7 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Entretien et réparations Programme d’entretien ........................................ Précautions concernant l’entretien ...................... Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur .............. Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche ....................... Conseils d’entretien............................................. Retrait et réinstallation des agrafes........................ Capot moteur ....................................................... Vue d’ensemble du compartiment moteur........... 11-3 11-3 11-4 11-5 11-6 11-6 11-7 11-9 Modèles sans turbo ............................................. 11-9 Modèles avec turbo............................................. 11-10 Huile du moteur .................................................. Consommation de l’huile moteur .......................... Contrôle du niveau d’huile ................................... Vidange de l’huile et remplacement du filtre .......... Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ Huile synthétique................................................ Système de refroidissement .............................. Ventilateur, tuyaux et raccords ............................. Liquide de refroidissement du moteur................... Élément du filtre à air ........................................ Remplacement de l’élément du filtre à air .............. Bougies d’allumage ........................................... Bougies recommandées ...................................... Courroies d’entraînement .................................. Huile de boîte de vitesses manuelle .................. Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ Liquide de transmission à variation continue.......................................................... Huile du différentiel avant (modèles CVT) et huile du différentiel arrière ............................. 11-11 11-11 11-12 11-13 11-13 11-13 11-14 11-14 11-14 11-16 11-16 11-18 11-18 11-18 11-19 11-19 11-19 11-19 Qualité et viscosité d’huile recommandées............ Liquide de frein .................................................. Contrôle du niveau d’huile .................................. Liquide de frein recommandé .............................. Liquide d’embrayage (modèles B/M) .................. Contrôle du niveau d’huile .................................. Liquide d’embrayage recommandé....................... Servofrein........................................................... Pédale de frein ................................................... Contrôle de la course libre de la pédale de frein................................................................ Contrôle de la garde de la pédale de frein ............. Pédale d’embrayage (modèles B/M) ................... Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ......... Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.................................................... Système d’aide au démarrage en côte ............... Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ............................................................ Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves............................................................ Course du frein de stationnement...................... Roues et pneus .................................................. Types de pneus ................................................. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) .................................... Inspection des pneus ......................................... Pression et usure des pneus ............................... Équilibrage des roues......................................... Indicateurs d’usure............................................. Repère de sens de rotation des pneus.................. Permutation des roues........................................ 11-19 11-20 11-20 11-21 11-21 11-21 11-22 11-22 11-23 11-23 11-23 11-23 11-23 11-24 11-24 11-24 11-25 11-26 11-26 11-26 11-26 11-28 11-29 11-31 11-31 11-32 11-32 11 Entretien et réparations Remplacement des pneus.................................... Remplacement des jantes .................................... Jantes en aluminium ......................................... Liquide de lave-glace de pare-brise................... Remplacement des balais d’essuie-glace .......... Ensemble balai d’essuie-glace de pare-brise.......... Caoutchouc de balai d’essuie-glace de pare-brise ........................................................ Ensemble balai d’essuie-glace de lunette arrière ............................................................. Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière ............................................................. Batterie .............................................................. 11-33 11-34 11-34 11-35 11-36 11-37 11-37 11-38 11-39 11-40 Fusibles.............................................................. Installation d’accessoires