Toyota Tacoma 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
684 Des pages
Toyota Tacoma 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
Index illustré
Recherche par illustration
Sécurité
1 routière
À lire absolument
et antivol
2
Combiné
d’instruments
Utilisation de
3 chaque
équipement
Comment lire les instruments et les compteurs,
interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs,
etc.
Ouverture et fermeture des portes et des vitres,
réglages avant de prendre le volant, etc.
4 Conduite
Explications et conseils indispensables à la
conduite
5 Multimédia
Utilisation du système Multimédia
6
Caractéristiques
de l’habitacle
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
7
Entretien et
soin
Comment prendre soin de votre véhicule et
l’entretenir
8
En cas de
problème
Comment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
Caractéristiques
9 techniques
du véhicule
Index
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
2
TABLE DES MATIÈRES
Pour en savoir davantage.............. 8
Comment lire ce manuel.............. 12
Comment rechercher ................... 13
Index illustré................................. 14
1
Sécurité
antivol
routière
et
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre
le volant............................. 24
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 26
Ceintures de sécurité .......... 28
Coussins gonflables SRS.... 34
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 47
Informations relatives à
la sécurité des enfants ...... 53
Sièges de sécurité enfant.... 54
Installation des sièges
de sécurité enfant ............. 58
Précautions avec
les gaz d’échappement ..... 72
1-2. Système antivol
Système antidémarrage ...... 74
Alarme................................. 83
2 Combiné d’instruments
2.
Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs......................... 88
Instruments et compteurs.... 95
Écran multifonctionnel....... 100
Informations de
consommation de
carburant......................... 106
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de
chaque équipement
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés ................................... 110
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes ................................ 118
Hayon ................................ 127
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres”................... 132
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant...................... 141
Sièges arrière .................... 144
Appuis-tête ........................ 147
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction............. 150
Rétroviseur intérieur .......... 152
Rétroviseurs
extérieurs......................... 155
3-5. Ouverture et fermeture des
vitres et du toit ouvrant
Lève-vitres électriques....... 157
Lunette arrière
(véhicules équipés du
type coulissant) ............... 161
Lunette arrière
électrique......................... 162
Toit ouvrant........................ 164
3
4 Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule......... 172
Chargement et bagages.... 184
Limites de charge du
véhicule........................... 189
Conduite avec une
caravane/remorque......... 191
Remorquage de loisirs ...... 211
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
dépourvus de système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) ................. 212
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
équipés d’un système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) ................. 215
Transmission
automatique .................... 221
Boîte de vitesses
manuelle ......................... 227
Commodo de
clignotants....................... 229
Frein de stationnement ..... 230
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage......... 231
Sélecteur
d’antibrouillards............... 235
Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise........................ 236
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant..... 239
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse........ 243
Système intuitif d’aide
au stationnement............. 247
Système de rétrovision
sur écran ......................... 253
BSM (Surveillance de
l’angle mort)..................... 263
• La fonction de
surveillance de
l’angle mort.................... 267
• La fonction d’alerte de
trafic transversal
arrière............................ 270
Système de transmission
intégrale........................... 273
Système AUTO LSD.......... 277
Système de blocage
de différentiel arrière ....... 279
Système antipatinage
actif.................................. 283
Sélection Multi-terrain........ 285
Contrôle d’allure lente........ 289
Bouton de désactivation
du débrayage au
démarrage ....................... 293
Systèmes d’aide
à la conduite .................... 294
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
en hiver............................ 301
Précautions en
tout-terrain ....................... 305
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
TABLE DES MATIÈRES
5 Multimédia
5-1. Opérations de base
Types de systèmes
audio ............................... 312
Système audio .................. 314
Commandes audio
au volant ......................... 316
Prise USB/Prise AUX ....... 317
Opérations audio
de base .......................... 318
5-2. Configuration
Menu de configuration...... 320
Paramètres généraux....... 321
Paramètres audio............. 323
Paramètres d’affichage .... 324
Paramètres vocaux ........... 325
5-3. Utilisation du système
multimédia
Sélection de la source
audio .............................. 326
Utilisation des écrans
de liste............................ 327
Optimisation du système
multimédia....................... 329
5-4. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio........ 330
5-5. Lecture d’un CD audio
et de disques
MP3/WMA/AAC
Utilisation du lecteur
de CD.............................. 332
5-6. Utilisation d’un appareil
externe
Écoute d’un iPod .............. 338
Écoute d’une clé USB ....... 342
Utilisation de
la prise AUX .................... 347
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-7. Connexion Bluetooth®
Préparations pour l’utilisation
du système de
communications
sans fil ............................. 348
Enregistrement d’un lecteur
audio Bluetooth® pour
la première fois................ 355
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois........ 356
Enregistrement d’un
appareil Bluetooth® ......... 357
Connexion d’un appareil
Bluetooth® ...................... 359
Affichage des détails d’un
appareil Bluetooth® ......... 361
Paramètres détaillés du
système Bluetooth® ......... 362
5-8. Bluetooth® audio
Écoute en Bluetooth®
audio................................ 364
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un téléphone
Bluetooth® ....................... 365
Utilisation du téléphone
pour appeler .................... 367
Utilisation du téléphone
pour recevoir un appel..... 370
Conversation
téléphonique.................... 371
Fonction de messagerie du
téléphone Bluetooth® ...... 374
Utilisation des commandes
au volant.......................... 378
Paramètres du téléphone
Bluetooth® ...................... 379
Paramètres des
contacts/historique
des appels ....................... 381
Que faire si...
(Dépannage) ................... 391
5
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 395
5-11. Utilisation du système de
commande vocale
Système de commande
vocale.............................. 399
6
Caractéristiques
l’habitacle
de
6-1. Utilisation du système de
climatisation
Système de climatisation
manuel ............................ 406
Système de climatisation
automatique .................... 412
Chauffages de sièges ....... 419
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 421
• Éclairage intérieur ......... 422
• Éclairages individuels
avant ............................. 422
• Sélecteur principal
d’éclairage de
chargement ................... 423
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements ...... 424
• Boîte à gants................. 425
• Rangement de console
avant ............................. 426
• Console de pavillon ...... 426
• Porte-gobelets .............. 427
• Porte-bouteilles ............. 428
• Espaces de
rangement..................... 429
Équipements de coffre ...... 432
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs.......................... 443
• Pare-soleil de
pare-brise ...................... 443
• Miroirs de courtoisie ...... 443
• Montre ........................... 444
• Prises d’alimentation
(12 Vcc)......................... 445
• Prise d’alimentation
(120 Vca)....................... 446
• Chargeur sans fil ........... 451
• Poignées de maintien.... 457
• Support de montage
de la caméra ................. 458
Commande d’ouverture
de porte de garage .......... 459
Boussole............................ 467
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
TABLE DES MATIÈRES
7 Entretien et soin
8 En cas de problème
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ..... 474
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ...... 478
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse............... 548
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence ...................... 549
7-2. Entretien
Prescriptions d’entretien.... 481
Entretien général............... 484
Programmes d’entretien et
de contrôle antipollution
(contrôle technique) ........ 487
8-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué ............... 551
Si vous suspectez
un problème .................... 557
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ...... 558
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte se
déclenche ........................ 559
Si un message d’alerte
s’affiche (véhicules
équipés d’un écran
multifonctionnel) .............. 570
En cas de crevaison .......... 588
Si le moteur ne
démarre pas .................... 603
Si la clé électronique
ne fonctionne pas
normalement (véhicules
équipés d’un système
d’accès et de démarrage
“mains libres”).................. 605
Si la batterie du véhicule
est déchargée.................. 607
Si votre véhicule
surchauffe........................ 611
Si le véhicule est bloqué.... 614
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même ........................ 488
Capot................................. 491
Compartiment moteur ....... 493
Pneus ................................ 508
Pression de gonflage
des pneus ....................... 519
Jantes................................ 522
Filtre de climatisation ........ 525
Pile de la clé électronique/
télécommande du
verrouillage centralisé ..... 528
Vérification et
remplacement
des fusibles ..................... 531
Ampoules .......................... 534
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
9
Caractéristiques
techniques du véhicule
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant,
niveau d’huile, etc.) ......... 618
Informations sur
le carburant ..................... 633
Informations sur les
pneus .............................. 636
1
2
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 648
3
9-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser ........ 657
4
Index
Que faire si... (Dépannage) ....... 660
Index alphabétique .................... 664
5
6
7
8
9
Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE
NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
pour toute information sur le système multimédia.
Types de systèmes audio: P. 312
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
Pour en savoir davantage
Manuel du propriétaire principal
Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les
modèles et présente tous les équipements de série et en option. Par
conséquent, vous pourrez y trouver des explications concernant des
équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et
n’indique pas une anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont pas d’origine.
Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie
Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur
réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils seraient
susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient
avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas
d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient
pas d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9
Installation d’un émetteur-récepteur radio
L’installation d’un système radio émetteur/récepteur dans votre véhicule peut
perturber les systèmes électroniques tels que:
● Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle
● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
● Système de freinage antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer auprès de votre concessionnaire Toyota des
précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un
système radio émetteur/récepteur.
Enregistrements des données du véhicule
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui
enregistrent certaines données, dont notamment:
• Régime moteur
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• Vitesse du véhicule
• Position de sélection
Les données enregistrées varient selon le niveau de finition du véhicule et les
options dont il est équipé. Ces calculateurs n’enregistrent pas les
conversations ni aucun autre son, et les seules images qu’ils enregistrent
sont extérieures au véhicule, dans certaines situations.
● Transmission des données
Votre véhicule peut être amené à transmettre à Toyota les données
enregistrées par ces calculateurs sans vous en donner notification.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le
développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers,
excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si
le véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un
véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
● Pour en savoir plus sur les données collectées sur votre véhicule, utilisées et
partagées par Toyota, veuillez vous connecter sur www.toyota.com/privacyvts/.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
10
Enregistreur de bord (EDR)
Ce véhicule est pourvu d’un enregistreur de données routières (EDR). Un
EDR sert avant tout à enregistrer dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident, comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc
avec un obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre
comment les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données associées à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pour un court laps de temps, généralement de 30
secondes ou moins.
L’EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des
données sur:
• La façon dont différents systèmes ont fonctionné dans votre véhicule;
• Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées /
attachées ou non;
• Jusqu’où le conducteur a appuyé (éventuellement) sur la pédale de
l’accélérateur et/ou de frein; et
• La vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances de
certains accidents et certaines lésions.
REMARQUE: Les données ne sont enregistrées par l’EDR du véhicule que
dans les seuls cas où survient une situation inhabituelle d’accident; l’EDR
n’enregistre aucune donnée dans les conditions normales d’utilisation du
véhicule, et jamais aucune donnée personnelle (par ex. le nom, le sexe, l’âge
et le lieu de l’accident). D’autres intervenants, comme la police par exemple,
peuvent rapprocher les données de l’EDR avec les types de données
d’identification personnelle obtenues à l’occasion d’une enquête sur un
accident.
Il faut un équipement spécial pour lire les données enregistrées par l’EDR, et
pouvoir accéder au véhicule et à ce dispositif. Outre le constructeur
automobile, d’autres intervenants, comme la police, disposant d’équipements
spéciaux, peuvent lire les informations s’ils ont un accès au véhicule ou à
l’EDR.
● Divulgation des données de l’enregistreur de bord
Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées par l’EDR à un
tiers excepté dans le cas où:
• Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou la société
de location s’il s’agit d’un véhicule loué)
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
Cependant, si nécessaire, Toyota pourra:
• Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécurité des
véhicules
• Communiquer les données à un tiers à des fins de recherche sans
divulguer les informations portant spécifiquement sur le véhicule ou son
propriétaire
TACOMA_OM_USA_OM04013D
11
Élimination en fin de vie de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et des prétensionneurs de
ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques
explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les coussins gonflables et les
prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un
accident comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et
neutraliser les coussins gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de
sécurité par le personnel qualifié d’un atelier d’entretien agréé ou par votre
concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Des précautions spéciales de manipulation peuvent s’appliquer,
Voir le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des organes et pièces susceptibles de contenir du
perchlorate. Ces composants peuvent inclure les coussins gonflables, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles des télécommandes du
verrouillage centralisé.
AVERTISSEMENT
■ Précautions générales pendant la conduite
Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule
lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de
médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser
correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont
pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité
d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important
d’accident dans lequel des personnes pourrait être grièvement blessées,
voire tuées.
Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper
les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à
tout moment à éviter un accident.
Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention
qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple
régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une
collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager,
piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué.
■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du véhicule. En outre, les
chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer
mortels pour les enfants.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
12
Comment lire ce manuel
AVERTISSEMENT:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence que vous-même
ou autrui soyez tué ou gravement blessé.
NOTE:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence des dommages
ou un mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses
équipements.
1 2 3
Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer.
Suivez les étapes dans leur ordre numérique.
Indique l’action (pousser,
tourner, etc.) à effectuer
pour
manœuvrer
les
boutons
et
autres
commandes.
Indique le résultat de l’action
(p. ex. l’ouverture d’un
couvercle).
Indique l’organe ou la
position dont il est question
dans les explications.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas
faire”, ou “Ne pas laisser
faire”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
13
Comment rechercher
■ Recherche par nom
• Index alphabétique......P. 664
■ Recherche
par
position
d’installation
• Index illustré ..................P. 14
■ Recherche par symptôme ou
par bruit
• Que faire si...
(Dépannage) ...............P. 660
■ Recherche par titre
• Sommaire........................P. 2
TACOMA_OM_USA_OM04013D
14
Index illustré
Index illustré
■ Extérieur
9
2
16
14
5
15 17 18
3
8
12 10 4
11 13 18 7
1
6
STYPIBD001
Sont représentés dans l’illustration les modèles à Double Cabine, qui peuvent
différer des autres modèles par la forme de leur carrosserie.
1 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 118
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 118
Ouverture/fermeture des vitres de portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 157
Verrouillage/déverrouillage avec la clé conventionnelle*1 . . . . P. 605
Témoins/messages d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 562, 575
2 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 127
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 127
Ouverture/fermeture du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 127
Démontage du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 128
3 Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 155
Orientation des rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 155
Escamotage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 155
Désembuage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 408, 415
4 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 236
Précautions pendant l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 301
5 Lunette arrière (sur véhicules à type coulissant) . . . . . . . . P. 161
Lunette arrière électrique*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 162
TACOMA_OM_USA_OM04013D
15
Index illustré
6 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Méthode de ravitaillement en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type de carburant/contenance du réservoir . . . . . . . . . . . . . .
7 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions/pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . .
Pneus neige/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle/permutation/
système d’alerte de pression des pneus*3 . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 239
P. 239
P. 622
P. 508
P. 630
P. 301
P. 508
P. 588
P. 491
P. 491
P. 623
P. 611
P. 253
Ampoules des éclairages extérieurs
(Méthode de remplacement: P. 534, Puissances: P. 632)
10 Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
11 Antibrouillards*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 235
12 Clignotants avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229
Feux de stationnement (type à ampoule)*3/
éclairages de jour (type à ampoule)*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
13 Feux de stationnement (type à DEL)*3/
éclairages de jour (type à LED)*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
14 Clignotants arrière/feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229
15 Feux stop/feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
Aide au démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 295
16 Éclairages de plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
17 Feux de recul
Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R . . . . . . . . . . . P. 221, 227
18 Feux de position latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
*1: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
*2: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
*3: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
16
Index illustré
■ Tableau de bord
6
3
8
4
9
7
1
11
1
5
2
10
STYPIBD002
1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 212, 215
Démarrage du moteur/changements de position*1 . . . . . . . . . P. 212
Démarrage du moteur/changements de mode*2. . . . . . . . . . . P. 216
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 549
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 603
Message d’alerte*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 581
2 Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 221, 227
Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . P. 221, 227
Précautions en cas de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 551
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué*3 . . . . . . . . . . . . P. 224
3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 95
Consultation des compteurs/
réglage de l’éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 95
Témoins d’alerte/indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88
Lorsque les témoins d’alerte s’allument. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 559
4 Écran multifonctionnel*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
Lorsque le témoin ou message d’alerte s’affiche. . . . . . . . . . . P. 570
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Index illustré
17
5 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
Précautions pendant l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 302
Témoin d’alerte/signal sonore d’alerte/
message d’alerte*5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 562, 576
6 Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229
Sélecteur d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
Projecteurs/feux de stationnement/feux arrière/
éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
Antibrouillards*4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 235
7 Commodo d’essuie-glaces et
lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 236
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 236
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 507
Messages/témoin d’alerte*6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 563, 574
8 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 491
9 Levier de déverrouillage de volant réglable en
hauteur et en profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 150
10 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 406, 412
Utilisation (type manuel)*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 406
Utilisation (type automatique)*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 412
11 Système Entune Audio*7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 312
*1: Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
*2: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
*3: Véhicules équipés d’une transmission automatique
*4: Sur modèles équipés
*5: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
*6: Pour le Canada uniquement
*7: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio, reportez-vous au
“SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
18
Index illustré
■ Boutons
1 Sélecteur principal d’éclairage de chargement*1 . . . . . . . . P. 423
2 Bouton principal de prise d’alimentation*1. . . . . . . . . . . . . P. 446
3 Bouton de lunette arrière électrique*1. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 162
4 Bouton “CLUTCH START CANCEL”*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 293
5 Bouton directionnel de réglage des
rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 155
6 Bouton de verrouillage des lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . P. 158
7 Boutons de verrouillage centralisé des portes. . . . . . . . . . P. 121
8 Boutons des lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 157
9 Bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 510
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Index illustré
19
Type A
Type B
1 Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 548
2 Sélecteur de transmission aux roues avant*1 . . . . . . . . . . P. 273
3 Bouton de mode puissance*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 222
4 Bouton de chargeur sans fil*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 451
5 Prise AUX/prise USB*4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 317
6 Bouton principal BSM*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 263
7 Bouton du système intuitif d’aide
au stationnement*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 247
*1: Sur modèles équipés
*2: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
*3: Véhicules équipés d’une transmission automatique
*4: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio, reportez-vous au
“SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
20
Index illustré
1
2
3
4
5
STYPIBD005
1 Boutons du système audio au volant*1. . . . . . . . . . . . . . . . P. 316
2 Bouton d’activation vocale*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 399
3 Boutons de téléphonie*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
4 Sélecteur d’instrumentation*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 101
5 Commodo de régulateur de vitesse*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 243
TACOMA_OM_USA_OM04013D
21
Index illustré
■ Intérieur
5
10
5
4
6
10
3
8
7
1
9
2
STYPIBD006
1 Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 34
2 Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 24
3 Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
4 Sièges arrière*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 144
5 Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 147
6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 28
7 Rangement de console avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 426
8 Boutons intérieurs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 121
9 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 427
10 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 428
*1: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio, reportez-vous au
“SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
*2: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
22
Index illustré
1 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 152
2 Pare-soleil de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 443
3 Miroirs de courtoisie* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 443
4 Éclairage intérieur/éclairages individuels avant. . . . . . . . . P. 422
5 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . . . . . P. 277, 295, 296
6 Bouton de système antipatinage actif* . . . . . . . . . . . . . . . . P. 283
7 Bouton de blocage du différentiel arrière* . . . . . . . . . . . . . P. 279
8 Boutons de toit ouvrant* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 164
9 Boutons de Sélection Multi-terrain/
Contrôle d’allure lente* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 285, 289
10 Boutons de commande d’ouverture de
porte de garage* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 459
*: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
23
Sécurité routière
et antivol
1
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre
le volant ............................ 24
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 26
Ceintures de sécurité .......... 28
Coussins gonflables SRS ... 34
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 47
Informations relatives
à la sécurité des enfants ... 53
Sièges de sécurité enfant ... 54
Installation des sièges
de sécurité enfant ............. 58
Précautions avec
les gaz d’échappement ..... 72
1-2. Système antivol
Système antidémarrage...... 74
Alarme................................. 83
TACOMA_OM_USA_OM04013D
24
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le volant
Tapis de sol
Utilisez uniquement les tapis de sol conçus spécialement pour les
véhicules dont le modèle et l’année correspondent à votre véhicule.
Fixez-les solidement sur la moquette.
1 Passez les crochets de fixation
(clips) dans les trous du tapis
de sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien fixer en place les
tapis de sol.
*: Alignez toujours les repères
*
.
Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de
ceux illustrés.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
25
AVERTISSEMENT
● Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à la bonne place,
avec tous les crochets de fixation (clips)
fournis. En particulier, prenez soin de
vérifier ce point après chaque
nettoyage du plancher.
● Moteur arrêté et sélecteur de vitesses
sur P (transmission automatique) ou sur
N (boîte de vitesses manuelle),
appuyez sur chaque pédale jusqu’au
plancher pour vérifier que son
mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la
manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une
prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela
pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre
millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol
Toyota d’origine.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou inversement.
■ Avant de prendre le volant
26
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Pour conduire en toute sécurité
Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur
à la bonne position avant de prendre le volant.
Position de conduite correcte
1 Réglez l’inclinaison du dossier
de siège de sorte à être assis
bien droit et à ne pas avoir à
vous pencher en avant pour
tourner le volant. (P. 141)
2 Réglez le siège de sorte à
pouvoir
appuyer
sur
les
pédales sur toute leur course et
à avoir les bras légèrement
pliés au coude lorsque vous
avez le volant en mains.
(P. 141, 150)
3 Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est
alignée sur le haut de vos oreilles. (P. 147)
4 Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P. 28)
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les passagers
ont bouclé leur ceinture de sécurité. (P. 28)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement
la ceinture de sécurité du véhicule. (P. 54)
Réglage des rétroviseurs
Assurez-vous que vous avez une vue dégagée de l’arrière du
véhicule, en réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et
intérieur. (P. 152, 155)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
27
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant.
Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le
dossier de siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne rien ranger sous les sièges avant.
Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les
glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut
entraîner un accident et également occasionner des dommages au
mécanisme de réglage.
● Respectez toujours les limitations de vitesse réglementaires lorsque vous
circulez sur la voie publique.
● Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses
régulières avant d’être atteint par la fatigue.
De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner
pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et
arrêtez-vous tout de suite pour faire une pause.
28
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les
passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité.
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
● Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre
entièrement l’épaule; elle ne
doit cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
● Placez la sangle abdominale de
la ceinture de sécurité le plus
bas possible sur les hanches.
● Réglez la position du dossier du siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien dans le siège.
● Ne pas vriller la ceinture de sécurité.
Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité
1 Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans
la boucle jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
Touche de relâchement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
29
Réglage de la hauteur d’ancrage des ceintures de sécurité
(sièges avant)
1 Poussez vers le bas l’ancrage
haut de la ceinture de sécurité
tout en appuyant sur le bouton
de déverrouillage.
2 Poussez vers le haut l’ancrage
Déplacez vers le haut et le bas le
dispositif de réglage de la hauteur,
jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Les prétensionneurs agissent sur
les ceintures de sécurité pour
plaquer très rapidement les
occupants contre leur siège, en la
rétractant lorsque le véhicule subit
certains types de choc frontal
violent ou de choc latéral, ou
lorsqu’il se retourne.
Les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc léger à l’avant
et par le côté, ou de percussion par l’arrière.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol
haut de la ceinture de sécurité.
1
30
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut
également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un
mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
■ Enrouleur à verrouillage automatique (ALR)
Quand la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
légèrement rétractée, elle reste verrouillée dans cette position et ne peut plus
être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement un siège de
sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler, puis tirez à nouveau dessus. (P. 58)
■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées
principalement pour les personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule. (P. 54)
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant
l’utilisation de la ceinture de sécurité. (P. 28)
■ Remplacement de la ceinture après l’activation du dispositif de tension
des ceintures
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision et pas lors des suivantes.
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne pouvez pas attacher vos
ceintures de sécurité parce qu’elles ne
sont pas assez longues, vous pouvez
vous procurer gratuitement une rallonge
de ceinture de sécurité à votre taille
auprès de votre concessionnaire Toyota.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
31
AVERTISSEMENT
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (P. 28)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel
autre
passager,
en
déroulant
complètement la sangle diagonale pardessus l’épaule et en évitant de faire
passer la ceinture sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage
brusque ou collision risque d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles,
non seulement à la femme enceinte,
mais aussi au fœtus.
■ Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (P. 28)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.
■ Femmes enceintes
32
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner
la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute
la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement
le poids du passager. En conséquence, le prétensionneur de ceinture de
sécurité du siège passager avant risque de ne pas se déclencher en cas
de choc.
● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Ancrage supérieur réglable (sièges avant)
Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre
épaule. Elle ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de
l’épaule. Négliger cette précaution pourrait réduire la protection lors d’un
accident et causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’arrêt
brusque, d’embardée ou d’accident. (P. 29)
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte
aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves,
voire mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si votre ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
33
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Lorsqu’on utilise une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur la boucle de
déverrouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité.
Ainsi, vous êtes sûr de ne pas abîmer l’habitacle ni la rallonge elle-même.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Par une mauvaise manipulation des
prétensionneurs, vous êtes susceptible d’en altérer le fonctionnement
correct, avec un risque de blessures graves, voire mortelles.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher la
ceinture sans la rallonge.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, car la ceinture ne maintiendra pas correctement le siège,
ce qui augmentera les risques de blessures graves voire mortelles en cas
d’accident.
● Une rallonge personnelle risque de ne pas présenter les mêmes garanties
de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre
personne, où à une autre place que celle pour laquelle elle a été prévue.
34
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit certains types d’impacts violents pouvant blesser
gravement les occupants. Ils fonctionnent en conjonction avec
les ceintures de sécurité afin de réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
35
◆ Coussins gonflables SRS frontaux
1 Coussins gonflables SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et
du passager avant contre les chocs avec les éléments de
l’habitacle
2 Coussins gonflables SRS de genoux
Participent à la protection du conducteur et du passager avant
3 Coussins gonflables SRS latéraux
Participent à la protection du haut du corps des occupants des
sièges avant
4 Coussins gonflables SRS rideau
● Participent principalement à la protection de la tête des
occupants assis dans les sièges des places extérieures
● Peuvent empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en
cas de retournement de celui-ci
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol
◆ Coussins gonflables SRS latéraux et rideau
1
36
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Composition du système de coussins gonflables SRS
1 Prétensionneurs de ceintures
de sécurité
2 Coussins
9 Coussin gonflable conducteur
10 Capteur de position du siège
gonflables
de
genoux
3 Témoins
indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
4 Coussin gonflable passager
avant
5 Coussins gonflables rideau
6 Coussins gonflables latéraux
(sièges avant)
7 Système
de classification
d’occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)
8 Témoin d’alerte SRS
TACOMA_OM_USA_OM04013D
conducteur
11 Capteurs
d’impact
latéral
d’impact
latéral
(arrière)
12 Capteurs
(avant)
13 Contacteur
ceinture
conducteur
de boucle de
de
sécurité
14 Contacteur
de boucle de
ceinture de sécurité passager
avant
15 Capteurs d’impact avant
16 Boîtier
électronique
coussins gonflables
de
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
37
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS,
dont la conception est basée sur les normes de sécurité des véhicules
automobiles américains (FMVSS208). Le boîtier électronique de
coussins gonflables (ECU) utilise les informations reçues des
capteurs, etc., détaillés dans le schéma ci-dessus de composition du
système, pour commander le déploiement des coussins gonflables.
Ces informations comprennent des informations sur la gravité de la
collision et les occupants. Le déploiement rapide des coussins
gonflables est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les
dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant
d’amortir le mouvement des occupants.
38
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable. Conseils de la National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA):
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 à 75 mm) du déploiement, placezvous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de
plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé,
simplement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des
difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un
coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule
est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA cidessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue
des commandes au tableau de bord.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
39
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une
puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures
graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes
pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement
que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière
du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs
pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (P. 54)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
● Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité aux boucles des
ceintures de sièges avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité
proprement
dite,
les
coussins
gonflables SRS frontaux déterminent
que le conducteur et le passager avant
portent leur ceinture de sécurité, alors
même qu’elle n’est pas attachée. Dans
ce cas, les coussins gonflables SRS
frontaux risquent de ne pas se déployer
correctement en cas de collision,
causant des blessures graves, voire
mortelles. Veillez à porter la ceinture de
sécurité avec la rallonge de ceinture de
sécurité.
40
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de
bord.
● Ne laissez pas un enfant debout face
au coussin gonflable SRS passager
avant ni assis sur les genoux d’un
passager avant.
● Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les
genoux.
● Ne pas s’appuyer contre la porte, contre
le rail latéral de toit ou contre les
montants avant, latéraux et arrière.
● Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur les sièges du passager
ou sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
● Ne fixez ni ne posez aucun objet sur la
planche de bord, la garniture centrale
du volant de direction et la partie
inférieure du tableau de bord.
Lors du déploiement des coussins
gonflables SRS conducteur, passager
avant et de genoux, tout objet risque de
se transformer en projectile.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
41
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Ne rien fixer sur les parties telles que
les portes, la vitre de pare-brise, les
vitres latérales, les montants avant et
arrière, les rails latéraux de toit et les
poignées de maintien.
● Ne suspendez aux crochets à vêtements aucun cintre nu ni aucun objet
dur. En cas de déploiement des coussins gonflables SRS rideau, tous ces
objets pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures
graves, voire mortelles.
● Si une housse en vinyle recouvre la partie où le coussins gonflable SRS
de genoux se déploie, veillez à l’enlever.
● N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des coussins gonflables SRS latéraux, car il risquerait d’en
gêner le déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins
gonflables latéraux de fonctionner correctement, désactiver le dispositif ou
entraîner le déploiement accidentel des coussins latéraux, entraînant la
mort ou des blessures graves.
● Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones
renfermant les composants des coussins gonflables SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des coussins
gonflables SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS
immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être
chauds.
● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Retirez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations
de la peau.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol
● Ne pas attacher à la clé des objets
lourds, pointus ou très durs, comme
d’autres clés par exemple. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement du
coussin gonflable SRS de genoux ou
d’être projetés en direction du siège
conducteur par la force de déploiement,
constituant ainsi un danger potentiel.
1
42
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures de montants
avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Toyota.
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute
la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement
le poids du passager. En conséquence, les coussins gonflables SRS
frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer en cas de
collision.
■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de
coussins gonflables SRS
Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez
besoin d’intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l’une des
modifications suivantes. Les coussins gonflables SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou se déployer (gonfler) accidentellement,
provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, dépose, démontage et réparations des coussins gonflables
SRS
● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
● Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des
flancs de l’habitacle
● Installation d’un équipement de protection sur la calandre (pare-buffle,
pare-kangourou, etc.), d’un chasse-neige, de treuils ou d’une galerie de
toit
● Modification des suspensions du véhicule
● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un émetteur/récepteur radio
ou lecteur de CD
● Aménagements du véhicule visant à permettre sa conduite par une
personne atteinte d’un handicap physique
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
43
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
■ Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
● Il peut arriver que les coussins gonflables SRS provoquent des blessures
bénignes (abrasions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur
déploiement (gonflage) ultra-rapide sous l’action des gaz chauds.
● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une
poussière blanche.
● Certaines parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant,
habillage du coussin gonflable et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux
de toit peuvent rester très chauds pendant quelques minutes. Le coussin
gonflable, lui aussi, peut être très chaud.
● Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables SRS frontaux)
● Les coussins gonflables SRS frontaux se déploient lorsque la violence du
choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de
12 à 18 mph (20 à 30 km/h) environ contre un obstacle fixe et indéformable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les
situations suivantes:
• Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un
véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-àdire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un
poids lourd
● Selon le type de collision, il est possible que les prétensionneurs de ceinture
de sécurité soient les seuls à se déclencher.
● Les coussins gonflables SRS frontaux du passager avant ne se déploient
pas si personne n’est assis sur le siège du passager avant. Cependant, les
coussins gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent se déployer si
un bagage est placé sur le siège, même si le siège est inoccupé.
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins
gonflables SRS latéraux et rideau)
● Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la
violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par
un véhicule d’environ 3300 lb. (1500 kg) roulant à une vitesse d’environ
12 à 18 mph (20 à 30 km/h) et percutant l’habitacle selon un angle
perpendiculaire à son orientation.
● Les coussins gonflables SRS rideau se déploient en cas de retournement
du véhicule.
● Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau peuvent également se
déclencher en cas de choc frontal violent.
44
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (ils se
gonflent), en dehors d’une collision
Les coussins gonflables SRS frontaux et SRS latéraux et rideau peuvent
également se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhicule. La
figure en illustre quelques exemples.
● Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
● Chute ou saut dans un trou profond
● Impact violent ou chute du véhicule
Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déployer dans les
cas illustrés par la figure.
● Le véhicule est en équilibre précaire sur
son axe latéral.
● Le véhicule dérape et heurte un obstacle
en dur.
■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(coussins gonflables SRS frontaux) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables SRS frontaux ne se déploient généralement pas
lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou
subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une collision, quelle
qu’elle soit, provoque une décélération avant suffisante du véhicule, les
coussins gonflables SRS frontaux peuvent se déployer.
● Choc latéral
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
45
■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(coussins gonflables SRS latéraux et rideau) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se
déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en
d’autres points que l’habitacle.
● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle
du véhicule
● Choc de trois-quarts
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
Les coussins gonflables SRS rideau ne se déploient généralement pas
lorsque le véhicule est percuté par l’arrière, se retourne par l’avant ou subit
un choc latéral ou frontal à vitesse réduite.
● Choc arrière
● Retournement par l’avant
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol
En règle générale, les coussins gonflables SRS latéraux ne se déploient pas
lorsque le véhicule est percuté par l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit
un choc latéral ou avant à vitesse réduite.
1
46
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Quand contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez
contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota.
● Un coussin gonflable SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
● Le véhicule a subi des dommages ou
est déformé à l’avant, ou a été impliqué
dans un accident pas assez violent pour
provoquer le déploiement des coussins
gonflables SRS frontaux.
● Le véhicule est partiellement enfoncé ou
déformé au niveau d’une porte, ou a été
impliqué dans un accident pas assez
violent pour provoquer le déploiement
des coussins gonflables SRS latéraux et
rideau.
● La garniture du volant de direction, la
planche de bord dans sa partie
contenant le coussin gonflable passager
avant ou le tableau de bord dans sa
partie inférieure montre des signes de
rayure,
de
craquelure
ou
de
détérioration quelconque.
● La partie des sièges renfermant le
coussin gonflable latéral est rayée,
fendue ou endommagée d’une autre
manière.
● La partie des garnitures (rembourrage)
des montants avant, des montants
arrière ou du longeron du toit où se
trouvent les coussins gonflables rideau
est éraflée, fissurée ou endommagée
d’une quelconque manière.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
47
Système de classification d’occupant du
siège passager avant
1 Témoin de rappel de ceinture de sécurité
2 Témoin d’alerte SRS
3 Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
4 Témoin indicateur “AIR BAG ON”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège du passager avant. Ce système détecte les
conditions d’occupation du siège passager avant et active ou
désactive en conséquence les dispositifs de sécurité du
passager avant.
48
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Logique de fonctionnement du système de classification
d’occupant du siège passager avant
■ Adulte*1
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG ON”
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
passager avant
Éteint*2
ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable de genoux du
passager avant
Coussin gonflable latéral
du siège passager avant
Dispositifs
Activé
Coussin gonflable rideau
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
■ Enfant*4 ou siège de sécurité enfant*5
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”*6
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
passager avant
Éteint*2
ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable de genoux du
passager avant
Désactivé
Coussin gonflable latéral
du siège passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Activé
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
49
■ Inoccupé
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
Éteint
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
passager avant
1
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable latéral
du siège passager avant
Dispositifs
Activé
Coussin gonflable rideau
du côté passager avant
Désactivé*7
ou
activé*8
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
■ Il y a un mauvais fonctionnement dans le système
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Marche
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
passager avant
Marche
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable de genoux du
passager avant
Désactivé
Coussin gonflable latéral
du siège passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Activé
Sécurité routière et antivol
Désactivé
Coussin gonflable de genoux du
passager avant
50
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
*1: Le
système classe toute personne de taille adulte comme un adulte.
Lorsqu’un adulte de petite taille est installé dans le siège passager
avant, le système va peut-être le reconnaître comme un enfant, selon
sa constitution et sa façon de se tenir.
*2: Dans le cas où le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
*3: Dans le cas où le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
*4: Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour enfants
s’assied sur le siège du passager avant, le système peut le considérer
comme un adulte selon son physique et sa posture.
*5: Ne placez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant. Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans
la situation où il n’est pas possible de faire autrement. (P. 54)
*6: Si
le voyant n’est pas allumé, consultez la section de ce manuel
consacrée à l’installation du siège de sécurité enfant. (P. 58)
*7: En cas de collision frontale ou de retournement du véhicule.
*8: En cas de collision latérale.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
51
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
■ Précautions avec le système de classification d’occupant du siège
passager avant
Observer les précautions suivantes concernant le système de classification
de l’occupant du siège passager avant.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Portez correctement la ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que le pêne de ceinture de sécurité du passager avant n’a
pas été laissé inséré dans la boucle avant que quelqu’un s’assoie sur le
siège passager avant.
● Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” n’est pas allumé
lorsque la personne installée dans le siège passager avant droit utilise une
rallonge de ceinture de sécurité. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF”
est allumé, sortez le pêne de la rallonge de la boucle de la ceinture de
sécurité et bouclez de nouveau la ceinture de sécurité. Remettez en place
la rallonge de ceinture de sécurité en vérifiant que le témoin indicateur
“AIR BAG ON” est allumé. Si vous utilisez la rallonge de ceinture de
sécurité alors que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, les
coussins gonflables SRS du passager avant ne se déploieront pas en cas
de collision, avec pour résultat des blessures graves voire mortelles.
● Ne pas faire subir une charge excessive au siège passager avant ou à ses
équipements (poches aumônières par ex.).
● Véhicules équipés de sièges arrière: Ne pas appliquer de pression sur le
siège passager avant en mettant les mains ou les pies sur le dossier du
siège passager avant depuis le siège passager arrière.
● Véhicules équipés de sièges arrière: Ne pas laisser un passager arrière
soulever le siège passager avant avec ses pieds ou s’appuyer contre le
dossier de siège avec ses jambes.
● Ne pas placer d’objets sous le siège passager avant.
52
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec le système de classification d’occupant du siège
passager avant
● Ne pas incliner le dossier du siège passager avant au point qu’il vienne à
toucher un siège ou une paroi arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” risquerait alors de s’allumer, indiquant que les coussins gonflables
SRS du passager avant ne se déclencheront pas en cas d’accident grave.
Si le dossier vient à toucher le siège ou la paroi arrière, redressez-le.
Réglez le dossier de siège passager avant aussi droit que possible
lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison excessive du
dossier de siège peut diminuer l’efficacité des ceintures de sécurité.
● Si un adulte est assis sur le siège passager avant, le témoin indicateur
“AIR BAG ON” est allumé. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé, demandez au passager de s’asseoir bien droit, au fond de son
siège, avec les pieds posés sur le plancher et la ceinture de sécurité
portée correctement. Si le voyant “AIR BAG OFF” reste toujours allumé,
demandez au passager d’aller s’asseoir sur le siège arrière ou, si cela
n’est pas possible, de reculer complètement le siège passager avant.
● Quand on ne peut pas faire autrement que d’installer un siège de sécurité
enfant type face à la route sur le siège passager avant, installez le siège
de sécurité enfant sur le siège passager avant dans l’ordre correct.
(P. 58)
● Ne pas modifier ni démonter les sièges avant.
● Ne pas donner de coup de pied dans le siège passager avant et ne pas lui
faire subir de choc violent. Sinon, le témoin d’alerte SRS risque de
s’allumer pour indiquer un mauvais fonctionnement du système de
classification d’occupant du siège passager avant. Dans ce cas, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Véhicules équipés de sièges arrière: Un siège de sécurité enfant installé à
une place arrière ne doit pas être en contact avec le dossier du siège
avant.
● Ne pas utiliser d’accessoire de siège, comme un coussin ou une housse,
qui couvre la surface du coussin de siège.
● Ne pas fixer une tablette de dossier de siège du commerce ou toute autre
charge lourde au dos du siège passager avant.
● Ne pas modifier ni remplacer la sellerie du siège avant.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
53
Informations relatives à la sécurité des
enfants
● Véhicules équipés de sièges arrière: Il est recommandé d’installer
les enfants dans les sièges arrière pour éviter tout contact
accidentel avec le sélecteur de vitesses, le commodo d’essuieglaces, etc.
● Utilisez la sécurité enfants des portes arrière (modèles à Double
Cabine uniquement) ou le bouton de verrouillage des lève-vitres
pour éviter que les enfants n’ouvrent la porte pendant la marche du
véhicule ou n’utilisent accidentellement le lève-vitre électrique.
● Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements
susceptibles de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme
le lève-vitre électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres, le toit ouvrant ou les autres équipements du véhicule. En outre, les
chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer
mortels pour les enfants.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à
bord du véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant
que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter
normalement la ceinture de sécurité du véhicule.
54
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sièges de sécurité enfant
Un dispositif de retenue pour enfant en bas âge ou pour bébé
doit être correctement fixé sur le siège à l’aide de la sangle
abdominale de la ceinture de sécurité deux points ou trois
points.
La législation des 50 États des États-Unis et celle du Canada
impose désormais l’utilisation de dispositifs de retenue pour
enfants.
Éléments à retenir
Des études ont montré qu’il est beaucoup plus sûr d’installer un siège
de sécurité enfant à l’arrière que sur le siège passager avant.
● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et
correspondant à l’âge et à la taille de l’enfant.
● Pour les détails concernant l’installation, suivez les instructions
fournies avec le siège de sécurité enfant.
Le présent manuel fournit des instructions d’installation d’ordre
général. (P. 58)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
55
Types de dispositifs de retenue pour enfants
Les sièges de sécurité enfant sont classés dans les 3 types suivants
en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant:

Dos à la route 
Siège bébé/modulable

Face à la route 
Siège modulable
1
Coussin de rehausse
■ Choix d’un dispositif de retenue adapté à l’enfant
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule.
● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité
enfant, installez-le dans un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du
véhicule. (P. 28)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol

56
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du
véhicule et installé dans un siège de sécurité enfant adapté à son âge et à
sa taille. Tenir un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger
correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé
entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle.
● Véhicules dépourvus de sièges arrière: Toyota vous recommande
vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant adapté à la taille de l’enfant.
● Véhicules équipés de sièges arrière: Toyota recommande vivement
d’utiliser un siège de sécurité enfant parfaitement adapté à la taille de
l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent que les
enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à
l’avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du coussin
gonflable passager peut causer des blessures graves, voire mortelles à un
enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège passager avant.
● Véhicules dépourvus de sièges arrière: Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la
situation où il n’est pas possible de faire autrement. Relevez le dossier de
siège le plus possible et reculez toujours le siège au maximum même si le
témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du
coussin gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant
pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
● Véhicules équipés de sièges arrière: Un siège de sécurité enfant type face
à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la
situation où il n’est pas possible de faire autrement. Un siège de sécurité
enfant équipé d’une sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé
sur le siège passager avant, en raison de l’absence d’ancrage sur le siège
passager avant. Relevez le dossier de siège le plus possible et reculez
toujours le siège au maximum même si le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager peut
être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait subir des blessures
graves, voire mortelles.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
57
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, que ce soit à l’avant ou à l’arrière. Si vous installez le
siège de sécurité enfant avec la rallonge attachée à la ceinture de
sécurité, le siège de sécurité enfant n’est pas assez tenu par la ceinture,
et le risque existe que l’enfant ou un autre passager soit blessé
grièvement, voire tué en cas d’accident.
● Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps
contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière
ou des rails latéraux de toit où les coussins gonflables SRS latéraux ou
rideau se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité
enfant. Le déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et rideau
représente un danger, et le choc est susceptible de blesser grièvement
l’enfant, voire de le tuer.
● Veillez à respecter toutes les instructions d’installation du siège de
sécurité enfant fournies par le fabricant, et à faire en sorte que le siège soit
correctement arrimé. S’il est mal arrimé, le risque existe que l’enfant soit
grièvement blessé, voire tué lors d’un arrêt brusque ou d’un accident.
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner
la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas en cours
d’utilisation
● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il
ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle
sans l’arrimer.
● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, retirez-le
complètement du véhicule. Cela évitera qu’il blesse les passagers en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
58
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Installation des sièges de sécurité enfant
Suivez les directives fournies par le fabricant du système de
retenue pour enfants. Fixez solidement les sièges bébé aux
sièges à l’aide des ancrages LATCH ou d’une ceinture de
sécurité. Attachez la sangle de retenue supérieure au moment
d’installer le siège de sécurité enfant.
La ceinture abdominale/épaulière peut être utilisée si votre
dispositif de retenue pour enfants n’est pas compatible avec le
système LATCH (ancrages inférieurs et supérieurs pour siège
d’enfant).
Utilisation des points d’ancrage LATCH (P. 61,62)

Modèles à Access Cab (véhicules équipés de sièges arrière)
Points d’ancrage LATCH pour
sièges de sécurité enfant
Des points d’ancrage LATCH sont
prévus sur chacun des sièges
arrière.

Modèles à Double Cabine
Points d’ancrage LATCH pour
sièges de sécurité enfant
Les sièges arrière sont équipés de
points d’ancrage LATCH aux
places extérieures. (Des boutons
indiquant
l’emplacement
des
ancrages sont fixés aux sièges.)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
59
Utilisation des ceintures de sécurité (P. 63)
Ceintures de sécurité équipées
d’un mécanisme de verrouillage
pour siège de sécurité enfant
(ceintures ALR/ELR sauf ceinture
de sécurité du conducteur)
(P. 30)

Modèles à Access Cab (véhicules dépourvus de sièges arrière)
Patte d’ancrage (pour sangle de
retenue supérieure)
Le siège passager est muni d’une
patte d’ancrage.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol
Utilisation de la sangle de retenue supérieure (P. 66, 68)
1
60
1-1. Pour la sécurité d’utilisation

Modèles à Access Cab (véhicules équipés de sièges arrière)
Patte d’ancrage (pour sangle de
retenue supérieure)
Chaque siège arrière est muni
d’une patte d’ancrage.

Modèles à Double Cabine
Patte d’ancrage (pour sangle de
retenue supérieure)
Chaque siège arrière est muni
d’une patte d’ancrage.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
61
Installation avec le système LATCH (modèles à Cabine Accès
[véhicules équipés de sièges arrière])

Type A
Fixez les crochets des sangles
inférieures sur les ancrages
LATCH. Si le siège de sécurité
enfant est muni d’une sangle de
retenue supérieure, cette dernière
doit être arrimée au point
d’ancrage prévu à cet effet.
1
Sécurité routière et antivol
Pour les propriétaires au Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un
dispositif de retenue pour enfants, il
indique la présence d’un système de
fixation inférieur.
Canada
uniquement

Type B
Accrochez les boucles aux points
d’ancrage LATCH. Si le siège de
sécurité enfant est muni d’une
sangle de retenue supérieure,
cette dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet effet.
Pour les propriétaires au Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un
dispositif de retenue pour enfants, il
indique la présence d’un système de
fixation inférieur.
Canada
uniquement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
62
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Installation avec le système LATCH (modèles à Double Cabine)

Type A
1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
2 Fixez les crochets des sangles
inférieures sur les ancrages
LATCH. Si le siège de sécurité
enfant est muni d’une sangle de
retenue
supérieure,
cette
dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet
effet.
Pour les propriétaires au Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un
dispositif de retenue pour enfants,
il indique la présence d’un système
de fixation inférieur.
Canada
uniquement

Type B
1 Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
2 Accrochez
les boucles aux
points d’ancrage LATCH. Si le
siège de sécurité enfant est
muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit
être arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet.
Pour les propriétaires au Canada:
Lorsque ce symbole figure sur un
dispositif de retenue pour enfants,
il indique la présence d’un système
de fixation inférieur.
Canada
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Canada
uniquement
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
63
Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité enfant)
■ Dos à la route (véhicules dépourvus de sièges arrière)  Siège
bébé/modulable
Ne jamais installer un siège de sécurité enfant dos à la route. Votre
véhicule n’est pas conçu pour transporter un nourrisson.
1
■ Dos à la route (véhicules équipés de sièges arrière)  Siège
1 Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, dos à la
route.
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
3 Déroulez
complètement la
sangle diagonale et laissezla se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol
bébé/modulable
64
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
4 Tout en poussant le siège de
sécurité enfant contre le
siège arrière, laissez la
sangle
diagonale
se
réenrouler jusqu’à ce que le
siège de sécurité enfant soit
immobilisé en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.
■ Face à la route Siège modulable
1 Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à la
route.
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
3 Déroulez
complètement la
sangle diagonale et laissezla se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
65
4 Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le dossier de
siège arrière et laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien
bloqué en place.
5 Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet. (P. 66, 68)
■ Coussin de rehausse
1 Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à la
route.
2 Installez
l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité
enfant
conformément
aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne
dans
la
boucle.
Assurez-vous que la ceinture
n’est pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l’épaule de
l’enfant; la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible.
(P. 28)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.
1
66
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Retrait d’un dispositif de retenue pour enfants installé à l’aide
d’une ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle et
laissez la ceinture de sécurité
s’enrouler complètement.
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
(modèles à Cabine Accès)

Véhicules dépourvus de sièges arrière
1 Démontez l’appui-tête.
2 Enlevez le cache de la patte
d’ancrage.
Rangez le cache que vous avez
retiré en lieu sûr, dans la boîte à
gants par exemple.
3 Arrimez le siège de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
67
4 Accrochez la sangle de retenue
supérieure par son crochet à la
patte d’ancrage et tendez-la.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est bien
arrimée.
1

Véhicules équipés de sièges arrière
1 Enlevez les caches des pattes
d’ancrage.
Rangez les caches que vous avez
retirés en lieu sûr, dans la boîte à
gants par exemple.
2 Arrimez le siège de sécurité enfant avec la ceinture de sécurité ou
les points d’ancrage inférieurs.
3 Passez la sangle de retenue
supérieure comme indiqué sur
la figure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure n’est pas
vrillée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol
5 Remettez en place l’appui-tête.
68
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
4 Accrochez la sangle de retenue
supérieure par son crochet à la
patte d’ancrage et tendez-la.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est bien
arrimée.
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
(modèles à Double Cabine)
1 Démontez l’appui-tête.
Position d’installation:
1 Siège arrière latéral
2 Siège central arrière
2 Accrochez la sangle par son crochet à la patte d’ancrage.
1 Basculez le dossier de siège légèrement vers l’avant. (P. 144)
2 Accrochez la sangle par son crochet à la patte d’ancrage.
3 Relevez le dossier de siège.
Vérifiez que le dossier de siège est bien verrouillé en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière dans sa partie haute.

Siège arrière latéral

Siège central arrière
3 Arrimez le siège de sécurité enfant avec la ceinture de sécurité ou
les points d’ancrage inférieurs, et tendez la sangle de retenue
supérieure.
Assurez-vous que la sangle de retenue supérieure est bien arrimée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
69
4 Remettez en place l’appui-tête.
Position d’installation:
1 Siège arrière latéral
2 Siège central arrière
■ Législations et normes relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser des sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications
FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
Si l’appui-tête gêne l’installation de
la sangle supérieure, il peut être
démonté et rangé dans le
compartiment de rangement.
(P. 429, 442)
70
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de rehausse
Pour empêcher la ceinture de passer en mode de verrouillage ALR, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. Le mode ALR est conçu
pour serrer uniquement la ceinture. Cela pourrait blesser ou gêner l’enfant.
(P. 30)
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement ce dernier.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien fixé en place, l’enfant ou les
autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de
freinage brusque ou d’accident.
● Véhicules équipés de sièges arrière: Si
le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et l’empêche d’être
correctement arrimé, installez le siège
de sécurité enfant dans le siège arrière
droit.
● Véhicules équipés de sièges arrière:
Réglez le siège passager avant de
sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
● Un siège de sécurité enfant type face à
la route ne doit être installé sur le siège
avant que s’il n’est pas possible de faire
autrement. Si vous installez un siège de
sécurité enfant type face à la route sur
le siège du passager avant, reculez
toujours le siège au maximum, même si
le voyant “AIR BAG OFF” est allumé. À
défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre en cas
de
déploiement
des
coussins
gonflables.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
71
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
● Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule. Dans le cas contraire, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre en cas d’accident ou freinage brusque.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Modèles à Double Cab uniquement: Lorsque vous arrimez certains types
de sièges de sécurité enfant aux sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit
plus possible d’utiliser normalement les ceintures de sécurité des places
voisines sans gêner le siège de sécurité enfant ou compromettre
l’efficacité de la ceinture de sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de
sécurité passe comme il faut sur votre épaule et au plus bas sur vos
hanches. Si ce n’est pas le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant,
changez de place. À défaut, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre.
● Modèles à Double Cab uniquement: Lorsque vous installez le siège de
sécurité enfant avec l’appui-tête abaissé, veillez à faire passer la sangle
supérieure par-dessus l’appui-tête. Si la sangle supérieure passe sous
l’appui-tête, le risque existe que le siège de sécurité enfant ne soit pas
solidement arrimé.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de
sécurité enfant, celui-ci n’est pas assez tenu par la ceinture, et le risque
existe que l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement ou tué en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
■ Pour arrimer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage (véhicules équipés de sièges arrière)
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurezvous que le siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant
ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés ou tués en cas
de freinage brusque ou d’accident.
72
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Précautions avec les gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives
pour le corps humain s’ils sont inhalés.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent
d’occasionner de graves problèmes de santé, voire la mort.
■ Points importants pendant que vous conduisez
● Véhicules équipés d’une lunette arrière coulissante: Laissez la lunette
arrière fermée.
● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors
que la lunette arrière est fermée (sur véhicules à type coulissant), ouvrez
les vitres et faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota
dès que possible.
● Toyota vous déconseille d’occuper l’arrière du véhicule lorsqu’il est équipé
d’une cellule habitable, d’une coque rapportée ou de tout type de
recouvrement, pendant que le moteur est en marche. Cette mise en garde
est valable que le véhicule soit en mouvement ou à l’arrêt ou en
stationnement, avec le moteur en marche. Des mesures particulières
doivent être prises pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent
dans les espaces fermés (cellule habitable, caravane ou autres) ou ne
s’accumulent autour du véhicule. Si vous détectez la présence des gaz
d’échappement, ouvrez toutes les vitres et ventilez soigneusement la
zone.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
73
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
■ Lorsque vous stationnez
● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un
garage par exemple, arrêtez le moteur.
● Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et
veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du
véhicule.
● Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de
neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du
véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement
risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. S’il y
a un trou ou une fissure causé par la corrosion, un joint endommagé ou un
bruit d’échappement anormal, faites impérativement inspecter et réparer le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
74
1-2. Système antivol
Système antidémarrage
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du
contacteur de démarrage antivol,
pour indiquer que le système est
actif.
Le témoin indicateur s’arrête de clignoter dès lors que vous avez
inséré la clé enregistrée dans le contacteur de démarrage antivol,
pour indiquer que le système est neutralisé.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur
de démarrage sur arrêt, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur s’arrête de clignoter après que vous ayez mis le
contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou
DÉMARRAGE, pour indiquer que le système a été désactivé.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-2. Système antivol
75
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
■ Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
● Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
■ Certifications du système antidémarrage
 Pour les véhicules commercialisés au Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
76
1-2. Système antivol
 Pour les véhicules commercialisés en Nouvelle-Calédonie
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-2. Système antivol
77
1
Sécurité routière et antivol
TACOMA_OM_USA_OM04013D
78
1-2. Système antivol
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-2. Système antivol
79
1
Sécurité routière et antivol
TACOMA_OM_USA_OM04013D
80
1-2. Système antivol
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-2. Système antivol
81
1
Sécurité routière et antivol
TACOMA_OM_USA_OM04013D
82
1-2. Système antivol
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-2. Système antivol
83
Alarme
L’alarme
Activation de d’alarme
Fermez les portes et le capot et
verrouillez toutes les portes. Le
système
sera
armé
automatiquement au bout de 30
secondes.
Le témoin indicateur qui était fixe
commence à clignoter une fois que
le système est armé.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1
Sécurité routière et antivol
L’alarme donne l’alerte par une signalisation lumineuse et sonore dès
qu’une intrusion est détectée.
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est
activée:
● Une porte verrouillée est déverrouillée ou ouverte autrement qu’en
utilisant l’accès mains libre, la télécommande du verrouillage
centralisé ou la clé conventionnelle. (Les portes se verrouillent de
nouveau automatiquement.)
● Le capot est ouvert.
84
1-2. Système antivol
Désactivation ou interruption de l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter
les alarmes:
● Déverrouillez les portes.
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “ON” ou
démarrez le moteur. (L’alarme sera désactivée ou arrêtée au bout
de quelques secondes.)
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou
DÉMARRAGE, ou démarrez le moteur. (L’alarme sera désactivée
ou arrêtée au bout de quelques secondes.)
■ Entretien du système
Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien.
■ Éléments à vérifier avant le verrouillage du véhicule
Pour éviter un déclenchement imprévu de l’alarme et le vol du véhicule,
vérifiez les points suivants:
● Il n’y a personne dans le véhicule.
● Les vitres et le toit ouvrant (sur modèles équipés) sont fermés avant que
l’alarme ne soit armée.
● Aucun objet de valeur ou autre objet personnel n’est laissé dans le véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
1-2. Système antivol
85
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme peut être déclenchée dans les cas suivants:
(En arrêtant l’alarme, le système d’alarme est désactivé.)
● Une personne à l’intérieur du véhicule
ouvre une porte ou le capot, ou
déverrouille le véhicule à l’aide d’un
bouton intérieur de verrouillage.
1
■ Verrou de portière à activation par alarme
Dans les cas suivants, selon la situation, il peut arriver que la porte se
verrouille automatiquement pour empêcher un accès indésirable au véhicule:
● Lorsqu’une personne restée à bord du véhicule verrouille la porte alors que
l’alarme est active.
● Alors que l’alarme est active, une personne restée à bord du véhicule
déverrouille la porte.
● Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sécurité routière et antivol
● La batterie est rechargée ou remplacée
quand le véhicule est verrouillé.
86
1-2. Système antivol
TACOMA_OM_USA_OM04013D
87
Combiné
d’instruments
2
2.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs ........................ 88
Instruments et compteurs ... 95
Écran multifonctionnel....... 100
Informations de
consommation
de carburant.................... 106
88
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et indicateurs
Les témoins d’alerte et témoins indicateurs répartis entre le
combiné d’instruments et la console centrale informent le
conducteur de l’état des différents systèmes du véhicule.
Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et
indicateurs sont allumés dans les illustrations qui suivent.

Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel

Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2. Combiné d’instruments
89
Témoins d’alerte
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie
touchant les systèmes indiqués du véhicule.
*1
(ÉtatsUnis)
*1
*1, 2
Témoin
d’alerte
du
système de freinage
(P. 559)
Témoin d’alerte du circuit
de charge (P. 559)
*1
Témoin d’alerte SRS
(P. 560)
*1
(ÉtatsUnis)
2
Témoin d’alerte ABS
(P. 560)
*1
Témoin d’alerte ABS
(P. 560)
(Canada)
*1, 2
*1
(ÉtatsUnis)
Témoin
d’alerte
de
basse pression d’huile
moteur (P. 559)
*1, 3
*2
Témoin
indicateur
d’anomalie
de
fonctionnement
(Jaune)
(P. 559)
(Sur modèles
Témoin
de
perte
d’adhérence (P. 560)
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(P. 560)
équipés)
*1
(Canada)
Témoin
indicateur
d’anomalie
de
fonctionnement
(P. 559)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
*1, 2, 4
Témoin
d’alerte
de
température d’huile de
transmission
automatique (P. 561)
Combiné d’instruments
(Canada)
Témoin
d’alerte
du
système de freinage
(P. 559)
90
2. Combiné d’instruments
*2
(Canada)
(Clignote
en jaune)
(modèles à 4
roues motrices)
*5
(Clignote
rapidement)
(Sur modèles
équipés)
*6
(Clignotant)
(modèles à 4
roues motrices)
*2
Témoin de frein de
stationnement (P. 562)
Témoin 4 roues motrices
(P. 561)
Témoin de blocage de
différentiel arrière
(P. 561)
*1, 5
Témoin d’alerte principal
(P. 562)
*1, 2
Témoin de transmission
intégrale en gamme
lente (P. 561)
(Sur modèles
Témoin d’alerte BSM
(Surveillance de l’angle
mort) (P. 562)
équipés)
Témoin d’alerte de porte
ouverte (P. 562)
*1, 2
*1
Témoin
d’alerte
de
réserve de carburant
(P. 562)
(Sur modèles
Témoin
d’alerte
de
système
à
freinage
prioritaire (P. 563)
Témoin
d’alerte
pression des pneus
(P. 563)
de
équipés)
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
(P. 562)
(ÉtatsUnis)
Témoin de frein de
stationnement (P. 562)
*1, 2
(Canada)
*2, 7
*1, 2
(ÉtatsUnis)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de
lave-glace de pare-brise
(P. 563)
Témoin d’alerte de bas
niveau d’huile moteur
(P. 563)
Témoin
de
rappel
d’entretien nécessaire
(P. 564)
2. Combiné d’instruments
91
*1: Ces témoins s’allument lorsque vous mettez le contacteur de démarrage
sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”) pour indiquer qu’un
contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du
moteur ou après quelques secondes. Si les témoins ne s’allument pas ou
ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un système est peut-être défaillant.
Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota pour plus de
détails.
Le témoin clignote rapidement en jaune pour indiquer un mauvais
fonctionnement.
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel:
Le témoin clignote pour indiquer une défaillance.
*7: Moteur 2GR-FKS uniquement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2
Combiné d’instruments
*2: Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel.
*3: Le témoin s’allume pour indiquer un mauvais fonctionnement.
*4: Véhicules équipés d’une transmission automatique.
*5: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel.
*6: Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel:
92
2. Combiné d’instruments
Témoins indicateurs
Les témoins indicateurs informent le conducteur de l’état de
fonctionnement des différents systèmes du véhicule.
Témoin des clignotants
(P. 229)
Témoin de projecteurs
(P. 231)
*3, 4
*3
(ÉtatsUnis)
Témoin de feux arrière
(P. 231)
*3
Témoin
de
perte
d’adhérence
(P. 277, 283, 289, 295)
Témoin de désactivation
du VSC
(P. 277, 295, 296)
Témoin TRAC OFF
(P. 295, 296)
(Canada)
Témoin de feux de route
(P. 233)
*5
(Sur modèles
équipés)
(Sur modèles
équipés)
*1
Témoin
des
antibrouillards (P. 235)
Indicateur
de
mode
puissance (P. 222)
(Vert)
(modèles à 4
roues motrices)
*3
(Sur modèles
équipés)
*2
(Vert)
(Sur modèles
équipés)
*2
(Sur modèles
équipés)
Témoin de système
antipatinage actif
(P. 283)
Témoin 4 roues motrices
(P. 273)
Témoin de blocage de
différentiel arrière
(P. 279)
*5
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(P. 243)
(Sur modèles
Indicateur de Sélection
Multi-terrain (P. 285)
équipés)
*5
Témoin
“SET”
du
régulateur de vitesse
(P. 243)
(Sur modèles
TACOMA_OM_USA_OM04013D
équipés)
Indicateur de Contrôle
d’allure lente (P. 289)
2. Combiné d’instruments
*3
Témoin “AUTO
(P. 277)
LSD”
*2, 6
93
Témoin
de
basse
température extérieure
(P. 95)
*7, 8
(modèles à 4
roues motrices)
Témoin de transmission
intégrale en gamme lente
(Sur modèles
(P. 273)
Témoin
BSM
rétroviseur extérieur
(P. 263)
de
équipés)
Témoin de frein de
stationnement (P. 230)
(Sur modèles
équipés)
Témoin de frein de
stationnement (P. 230)
(Canada)
2
Témoin
de
sécurité
antivol (P. 74, 83)
*3, 9
Témoins “AIR BAG ON/OFF”
(P. 47)
*1: Véhicules équipés d’une transmission automatique.
*2: Sur les véhicules équipés d’un écran multifonctionnel, ce témoin s’allume
à ce dernier.
*
3:
Ces témoins s’allument lorsque vous mettez le contacteur de démarrage
sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”) pour indiquer qu’un
contrôle des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du
moteur ou après quelques secondes. Si les témoins ne s’allument pas ou
ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un système est peut-être défaillant.
Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota pour plus de
détails.
*4: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
*5: Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel.
*6: Lorsque la température extérieure est inférieure à 37°F (3°C) environ, le
témoin clignote 10 fois environ, puis reste allumé en permanence.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Combiné d’instruments
(ÉtatsUnis)
*9
94
2. Combiné d’instruments
*7: Pour
confirmer le bon fonctionnement, les témoins BSM intégrés aux
rétroviseurs extérieurs s’allument dans les situations suivantes:
• Quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules
dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en
mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”) alors que le bouton principal BSM est sur
MARCHE.
• Quand vous mettez le bouton principal BSM sur MARCHE alors que le
contacteur de démarrage est sur “ON” (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”).
Si le système est fonctionnel, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs
extérieurs s’éteignent après un délai de quelques secondes.
Si les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs ne s’allument ou
ne s’éteignent pas, cela peut indiquer que le système est défaillant.
*8: Ce témoin s’allume aux rétroviseurs extérieurs.
*9: Ce témoin s’allume à la console centrale.
AVERTISSEMENT
■ Si l’une des lampes témoin de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte
SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le
système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre
personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si tel est le cas, faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2. Combiné d’instruments
95
Instruments et compteurs

Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel
2
Indique le régime du moteur en tours par minute
2 Position de sélection et plage de rapports (véhicules équipés d’une
transmission automatique)
Affiche la position de sélection sélectionnée ou la plage de rapports
sélectionnée. (P. 221)
3 Température extérieure
Affiche la température extérieure dans la plage de -40°F (-40°C) à 122°F
(50°C). La température ambiante (air extérieur) clignote 10 fois lorsqu’elle
est inférieure à 37°F (3°C)
4 Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule
5 Jauge de carburant
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir
6 Totalisateur kilométrique/totalisateur partiel
P. 97
7 Bouton “ODO/TRIP” et de commande d’éclairage du tableau de
bord
P. 97
8 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur
Indique la température du liquide de refroidissement moteur
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Combiné d’instruments
1 Compte-tours
96
2. Combiné d’instruments

Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
1 Compte-tours
Indique le régime du moteur en tours par minute
2 Température extérieure
Affiche la température extérieure dans la plage de -40°F (-40°C) à 122°F
(50°C). Le témoin de basse température extérieure s’allume lorsque la
température extérieure est inférieure à 37°F (3°C).
3 Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule
4 Jauge de carburant
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir.
5 Écran multifonctionnel
Présente au conducteur des données variées liées au véhicule. (P. 101)
Affiche des messages d’alerte en cas de dysfonctionnement. (P. 570)
6 Totalisateur kilométrique/totalisateur partiel
P. 97
7 Position de sélection et plage de rapports (véhicules équipés d’une
transmission automatique)
Affiche la position de sélection sélectionnée ou la plage de rapports
sélectionnée. (P. 221)
8 Bouton “ODO/TRIP” et de commande d’éclairage du tableau de
bord
P. 97
9 Thermomètre de liquide de refroidissement moteur
Indique la température du liquide de refroidissement moteur.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2. Combiné d’instruments
97
Sélection de l’affichage du totalisateur kilométrique et du
totalisateur partiel
Véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel:
Appuyez sur le bouton pour
alterner entre les totalisateurs
partiels A et B.
■ Totalisateur kilométrique
Indique la distance totale parcourue par le véhicule.
■ Totalisateur partiel A*/totalisateur partiel B*
Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière
remise à zéro. Les totalisateurs partiels A et B permettent
d’enregistrer et afficher indépendamment des distances différentes.
*: Appuyez longuement sur le bouton pour remettre à zéro.
■ Écrans noirs
Commande d’éclairage du tableau de bord
Vous pouvez régler la luminosité de l’éclairage du tableau de bord en
tournant le bouton.
1 Plus sombre
2 Plus clair
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2
Combiné d’instruments
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel:
Appuyez sur le bouton pour
alterner entre le totalisateur
kilométrique et le totalisateur
partiel.
98
2. Combiné d’instruments
■ Condition d’éclairage de l’écran multifonctionnel (sur modèles équipés)
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Luminosité de l’éclairage du tableau de bord
Lorsque les feux arrière sont allumés, l’affichage baisse légèrement en
luminosité, sauf si l’instrumentation est déjà réglée sur le niveau maximum de
luminosité.
■ Affichage de la température extérieure
● Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température extérieure
risque de ne pas s’afficher ou bien le temps de réponse de l’afficheur risque
d’être plus long qu’à l’accoutumée.
• À l’arrêt ou à basse vitesse (moins de 12 mph [20 km/h])
• Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée
ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
● Si “--” ou “E” est affiché, c’est que le système est peut-être défaillant.
Confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota.
■ Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il
s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a
aucun problème à continuer à l’utiliser.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2. Combiné d’instruments
99
AVERTISSEMENT
■ L’affichage des informations par temps froid
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran
multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement
basses, l’écran multifonctionnel peut réagir avec lenteur, en accusant un
certain retard dans le rafraîchissement de l’écran.
Par exemple, il y a un décalage entre le moment où le conducteur change
de vitesse et celui où le rapport correspondant est affiché à l’écran. Ce
décalage peut pousser le conducteur à rétrograder de nouveau, provoquant
un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur, et ainsi
éventuellement un accident pouvant entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
● Ne pas laisser l’aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge,
laquelle matérialise le régime maximum du moteur.
● Le moteur risque de surchauffer si l’aiguille du thermomètre de liquide de
refroidissement moteur est dans la zone rouge (H). Dans ce cas, arrêtez
immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce
dernier complètement refroidi. (P. 611)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Combiné d’instruments
NOTE
2
100
2. Combiné d’instruments
Écran multifonctionnel
Informations de l’afficheur
L’écran multifonctionnel présente au conducteur des informations
variées liées au véhicule.
● Icônes de menu
La sélection d’une icône permet
d’afficher
les
informations
suivantes. (P. 101)
Il peut arriver que certaines
informations soient affichées
automatiquement, selon la
situation.
Informations de parcours
Sélectionnez pour afficher diverses informations liées au parcours.
(P. 101)
Affichage lié au système de navigation (sur modèles
équipés)
Sélectionnez pour afficher les informations suivantes asservies au
système de navigation.
• Guidage sur itinéraire
• Affichage de la boussole (nord en haut/cap suivi en haut)
Affichage asservi au système audio
Sélectionnez pour pouvoir faire votre choix à l’instrumentation entre
les sources audio ou les plages musicales avec le sélecteur
d’instrumentation.
Informations sur le véhicule (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour afficher diverses informations sur le véhicule.
(P. 102)
Affichage des messages d’alerte
Sélectionnez pour afficher les messages d’alerte et les mesures à
prendre si une défaillance est détectée. (P. 570)
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2. Combiné d’instruments
101
Affichage des paramètres
Sélectionnez pour modifier
d’instrumentation. (P. 103)
les
configurations
à
l’affichage
■ Utilisation du sélecteur d’instrumentation
1 Sélection
d’un
élément/
changement des pages
2 Appui: Entrée/Validation
Appui long: Remise à zéro
3 Sélection
4 Retour à l’écran précédent
Informations de parcours
● Consommation moyenne de carburant*1, 2/Consommation
moyenne de carburant sur le réservoir*1/Consommation moyenne
de carburant sur le parcours*1
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis que la
fonction a été remise à zéro, depuis que le véhicule a été ravitaillé
en carburant, et depuis que le moteur a été démarré,
respectivement
Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur
de référence.
● Autonomie restante*1
Affiche la distance maximum estimée pouvoir être parcourue avec
la quantité de carburant restant, la distance parcourue depuis que
le moteur a été démarré et la distance depuis que la fonction a été
remise à zéro, respectivement.
• Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne
de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement
parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, l’affichage peut
ne pas être mis à jour.
Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt. Si vous faites le plein en carburant du véhicule
sans mettre le contacteur de démarrage sur arrêt, l’affichage peut ne
pas être mis à jour.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Combiné d’instruments
des
menus/
Affichage de l’écran principal
2
102
2. Combiné d’instruments
● Consommation instantanée de carburant*1
Affiche le niveau instantané de consommation de carburant
● Temps écoulé pendant le parcours*1/Temps écoulé*1, 2
Affiche le temps écoulé depuis que le moteur a été démarré et
depuis que la fonction a été remise à zéro, respectivement
● Vitesse moyenne du parcours*1/Vitesse moyenne*1, 2
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis que le moteur a été
démarré et depuis que la fonction a été remise à zéro,
respectivement
● Distance du parcours*1/Distance*1, 2
Affiche la distance parcourue depuis que le moteur a été démarré
et depuis que la fonction a été remise à zéro, respectivement
● Compteur de vitesse numérique*1
● Affichage éteint*1
Un écran noir est affiché
*1: Vous pouvez l’affecter aux écrans 1 à 3 des informations de parcours.
*2: Procédures de remise à zéro:
• Sélectionnez la fonction à remettre à zéro avec le sélecteur
d’instrumentation, puis appuyez longuement sur le bouton central pour
remettre à zéro.
• S’il y a plus d’une seule fonction pouvant être remise à zéro, des cases
à cocher sont affichées en regard de ces fonctions.
Informations sur le véhicule
● Clinomètre (sur modèles équipés)
Affiche l’inclinaison longitudinale et latérale du véhicule.
● Système intuitif d’aide au stationnement (sur modèles équipés)
P. 247
● Sélection Multi-terrain (sur modèles équipés)
P. 285
● Contrôle d’allure lente (sur modèles équipés)
P. 289
● Pression de gonflage des pneus (sur modèles équipés)
P. 509
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2. Combiné d’instruments
103
Affichage des paramètres
■ Modification des paramètres
1 Sélectionnez
avec le sélecteur d’instrumentation.
2 Sélectionnez un élément, puis paramétrez-le avec le bouton
central.
■ Éléments personnalisables
● Langue
Sélectionnez pour changer la langue à l’affichage.
● Unités
Sélectionnez pour choisir jusqu’à 2 éléments à afficher à l’écran
des informations de parcours; vous pouvez configurer jusqu’à 3
écrans d’informations de parcours.
● Affichage contextuel
Sélectionnez pour activer/désactiver les affichages contextuels
suivants, susceptibles d’être affichés dans certaines situations.
• Affichage du réglage de luminosité du tableau de bord
• Affichage du guidage sur itinéraire du système asservi au
système de navigation (sur modèles équipés)
• Affichage des appels entrants du système téléphonique mains
libres
• Affichage de la position du sélecteur (véhicules équipés d’une
transmission automatique)
● Couleur d’accentuation
Sélectionnez pour changer les couleurs d’accentuation à l’écran,
telles que la couleur du curseur.
● Affichage de la limitation de vitesse*
Sélectionnez pour activer/désactiver l’affichage des informations
de limitation de vitesse mémorisées par le système de navigation
(sur modèles équipés), avec l’indicateur d’alerte de limite de
vitesse (jaune) affiché ou masqué. S’il est activé, l’indicateur
d’alerte de limite de vitesse s’affiche si la vitesse à laquelle roule
véhicule dépasse la limitation indiquée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Combiné d’instruments
Sélectionnez pour changer l’unité de mesure de consommation
de carburant et de température.
● Informations de parcours 1 à 3
2
104
2. Combiné d’instruments
● Programmation
Il est possible de configurer l’écran souhaité à afficher en tant
qu’écran principal en appuyant longuement sur
.
Certains écrans ne peuvent pas être configurés comme écran principal.
● Système d’entretien (États-Unis)
Sélectionnez pour remettre à zéro le message après qu’ait été
effectué l’entretien nécessaire. (P. 482)
● Réglage par défaut
Les
configurations
enregistrées
ou
modifiées
pour
l’instrumentation vont être supprimées ou rétablies à leur réglage
par défaut.
*: L’affichage
de la limitation de vitesse peut être indisponible dans
certaines régions.
■ Désactivation automatique de l’affichage de configuration
Dans les situations suivantes, l’affichage de configuration par lequel vous
pouvez modifier les paramétrages via le sélecteur d’instrumentation est
automatiquement désactivé.
● Lorsqu’un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel alors que
l’affichage de configuration est déjà à l’écran
● Lorsque le véhicule commence à rouler alors que l’affichage de
configuration est déjà à l’écran
■ Pression de gonflage des pneus (véhicules équipés du système d’alerte
de pression des pneus)
● Plusieurs minutes peuvent s’écouler avant que ne soit affichée la pression
de gonflage des pneus, après que vous ayez mis le contacteur de
démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de
démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”). Plusieurs minutes
peuvent également être nécessaires pour que la pression de gonflage des
pneus soit affichée après que vous l’ayez rectifiée.
● Il peut arriver que l’écran affiche “---” si les informations de position des
pneus ne peuvent pas être déterminées parce que les conditions de
réception des ondes radio sont défavorables.
● La pression de gonflage des pneus varie avec la température. Il peut arriver
que les valeurs affichées ne soient pas cohérentes avec celles mesurées
avec un manomètre pour pneus.
■ Écran à cristaux liquides
P. 98
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2. Combiné d’instruments
105
AVERTISSEMENT
■ L’affichage des informations par temps froid
P. 99
■ Précautions pendant que vous configurez l’affichage
Comme le moteur doit être en marche pour qu’il soit possible de configurer
l’affichage, assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment
ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés
en monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer
dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé,
voire la mort.
■ Pendant que vous configurez l’affichage
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous configurez les fonctions d’affichage.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Combiné d’instruments
NOTE
2
106
2. Combiné d’instruments
Informations de consommation de
carburant
Vous pouvez afficher les informations de consommation de
carburant à l’écran Entune Premium Audio et Entune Audio
Plus.
Affichage de
antécédents
l’écran
d’information de parcours ou des
Appuyez sur le bouton “APPS”, puis sélectionnez “Eco” à l’écran.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
2. Combiné d’instruments
107
Consommation de carburant
■ Informations de parcours
Si l’écran “Historique” est affiché, sélectionnez “Informations sur le
trajet”.
1 Réinitialisation des données
de consommation
2 Vitesse moyenne du véhicule
depuis que le moteur est
démarré
moteur est démarré
4 Consommation de carburant
au cours des 15 dernières
minutes
5 Autonomie restante (P. 108)
6 Consommation instantanée de carburant
L’historique de la consommation moyenne de carburant des 15
dernières minutes est divisé en plusieurs couleurs distinguant les
moyennes passées et les moyennes atteintes depuis la dernière
fois que vous avez mis le contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”). Utilisez la
consommation moyenne de carburant affichée comme valeur de
référence.
Cette image n’est donnée qu’à titre d’exemple.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Combiné d’instruments
3 Temps écoulé depuis que le
2
108
2. Combiné d’instruments
■ Antécédents
Si l’écran “Informations sur le trajet” est affiché, sélectionnez
“Historique”.
1 Remise à zéro des données
d’antécédents
2 Meilleure consommation de
carburant enregistrée
3 Consommation moyenne de
carburant
équipés)
(sur
modèles
4 Antécédents
de
consommation de carburant
5 Consommation actuelle de carburant
6 Actualisation des données de consommation moyenne de
carburant
L’historique de la consommation moyenne de carburant est divisé
en plusieurs couleurs distinguant les moyennes passées et la
consommation moyenne de carburant depuis la dernière
actualisation. Utilisez la consommation moyenne de carburant
affichée comme valeur de référence.
Cette image n’est donnée qu’à titre d’exemple.
■ Remise à zéro des données
Vous pouvez sélectionner “Effacer” pour effacer les données de
consommation de carburant.
■ Remise à jour des données enregistrées
Sélectionnez “Mettre à jour” pour actualiser la consommation moyenne de
carburant et recommencer à mesurer la consommation de carburant.
■ Autonomie restante
Affiche la distance maximum (estimée) pouvant être parcourue avec la
quantité de carburant résiduelle dans le réservoir.
Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne de
carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement parcourue
peut varier par rapport à celle affichée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
109
Utilisation de
chaque équipement
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés ................................... 110
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes................................ 118
Hayon................................ 127
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres” .................. 132
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ..................... 141
Sièges arrière.................... 144
Appuis-tête ........................ 147
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction ............ 150
Rétroviseur intérieur.......... 152
Rétroviseurs extérieurs ..... 155
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
3-5. Ouverture et fermeture des
vitres et du toit ouvrant
Lève-vitres électriques ...... 157
Lunette arrière
(véhicules équipés du
type coulissant) ............... 161
Lunette arrière
électrique ........................ 162
Toit ouvrant ....................... 164
110
3-1. Informations relatives aux clés
Clés
Les clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.

Type A
1 Clés
2 Languette de numéro de clé

Type B
1 Clés
2 Languette de numéro de clé

Type C
1 Clés
Utilisation de la télécommande
2 Languette de numéro de clé
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-1. Informations relatives aux clés

111
Type D
1 Clés électroniques
• Utilisation
du
système
d’accès et de démarrage
“mains libres” (P. 132)
• Utilisation
de
la
télécommande
2 Clés conventionnelles
3 Clé
4 Languette de numéro de clé
3

Type C
1 Verrouillage
de
portes (P. 119)
toutes
les
2 Déverrouillage de toutes les
portes (P. 119)
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
3 Déclenchement de l’alarme (appui long) (P. 113)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
Télécommande du verrouillage centralisé (type C ou type D)
112

3-1. Informations relatives aux clés
Type D
1 Verrouillage
de
portes (P. 119)
toutes
les
2 Déverrouillage de toutes les
portes (P. 119)
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
3 Déclenchement de l’alarme (appui long) (P. 113)
Utilisation de la clé conventionnelle (type D)
Pour sortir la clé conventionnelle,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage puis tirez la clé à
l’extérieur.
La clé conventionnelle ne peut être
insérée que dans un sens, car elle
n’est rainurée que sur un côté.
Si vous ne pouvez pas insérer la
clé dans la serrure, retournez-la et
essayez de nouveau.
Une fois que vous avez fini d’utiliser la clé conventionnelle, rangez-la
à l’intérieur de la clé électronique. Conservez la clé conventionnelle
avec la clé électronique. Si la pile de la clé électronique est
complètement usée ou si l’accès “mains libres” ne fonctionne pas
normalement, vous aurez besoin de la clé conventionnelle. (P. 605)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-1. Informations relatives aux clés
113
■ Mode panique (type C ou type D)
 Type C
Si vous appuyez sur
pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader
quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des
dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe
quel
bouton
de
la
télécommande du verrouillage centralisé.
 Type D
■ Lorsque vous devez laisser la clé du véhicule à un gardien de parking
(type D)
Fermez à clé la boîte à gants, si les circonstances l’exigent. (P. 425)
Gardez la clé conventionnelle pour votre usage personnel et ne remettez au
gardien que la clé électronique.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
Si vous appuyez sur
pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader
quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des
dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la clé
électronique.
114
3-1. Informations relatives aux clés
■ Si vous perdez vos clés
 Type A, B et C
Votre concessionnaire Toyota est en mesure de réaliser une nouvelle clé
d’origine, à condition de lui fournir l’autre clé et le numéro gravé sur la
languette qui l’accompagne.
Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et
non dans le véhicule.
 Type D
Votre concessionnaire Toyota est en mesure de réaliser une nouvelle clé
d’origine.
On a besoin de ce qui suit pour réaliser de nouvelles clés.
Clé conventionnelle :
Le numéro de clé de la clé conventionnelle, gravé sur la languette de numéro
et l’autre clé.
Clé :
Le numéro de clé gravé sur la languette de numéro de clé.
Conservez ces languettes en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et
non dans le véhicule.
Les languettes de numéro de clé sont distinctes entre la clé conventionnelle
et la clé. Lorsque vous les rangez, conservez-les en lieu sûr et de manière à
pouvoir distinguer l’une de l’autre (par ex. en les marquant, etc.).
■ Lorsque vous voyagez en avion (type C ou type D)
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une télécommande du
verrouillage centralisé, prenez garde à n’appuyer sur aucun de ses boutons
tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez la clé dans votre sac,
etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés
accidentellement. Tout appui sur un bouton de la clé risque d’entraîner
l’émission d’ondes radio pouvant perturber le fonctionnement de l’appareil.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-1. Informations relatives aux clés
115
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Conditions affectant le fonctionnement (type C ou type D)
 Type C
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une station de
radio, d’une centrale électrique, d’un aéroport ou de toute autre installation
source d’ondes radio intenses
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de
tout autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque plusieurs clés à télécommande sont proches les unes des autres
● Lorsque la clé à télécommande est en contact avec ou couverte par un
objet métallique
● Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est
utilisée à proximité
● Lorsque la clé à télécommande a été laissée à proximité d’un appareil
électrique, un ordinateur personnel par exemple
 Type D
P. 136
■ Usure de la pile de la clé (type C ou type D)
 Type C
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
(P. 528)
 Type D
● La durée de vie de la pile est normalement comprise entre 1 et 2 ans.
● Lorsque la pile arrive à usure presque complète, une alarme se déclenche
dans l’habitacle à l’arrêt du moteur. (P. 584)
● La pile se décharge même en l’absence de toute utilisation de la clé
électronique, car la clé reçoit des ondes radio en permanence. Les
symptômes suivants indiquent que la pile de la clé électronique est
probablement usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
(P. 528)
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande
du verrouillage centralisé ne fonctionne pas.
• La zone de détection s’est réduite.
• Le témoin à LED de la clé ne s’allume pas.
116
3-1. Informations relatives aux clés
● Afin d’éviter toute détérioration grave, ne pas laisser la clé électronique
dans un rayon de 1 m (3 ft) des appareils électriques suivants, qui
produisent un champ magnétique:
• Postes de télévision
• Ordinateurs personnels
• Téléphones mobiles, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
• Téléphones mobiles ou sans fil en cours de recharge
• Lampes de table
• Cuisinières à induction
■ Remplacement de la pile (type C ou type D)
P. 528
■ Confirmation du nombre de clés programmées
Il est possible de confirmer le nombre de clés déjà programmées. Adressezvous à votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
■ Personnalisation (type C ou type D)
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le
système de télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables: P. 648)
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (Type C)
 Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
<For 12BEL>
The FCC ID/IC Certification number is affixed inside the equipment. You can
find the ID/number when replacing the battery.
NOTE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
<Pour 12BEL>
L’identification FCC/Ie numéro d’accréditation IC est apposé(e) à l’intérieur
de l’appareil. Cette identification/ce numéro est visible au remplacement de la
pile.
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (Type D)
P. 139
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-1. Informations relatives aux clés
117
NOTE
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Pour éviter tout dommage aux clés
● Éviter de laisser tomber les clés, de leur faire subir des chocs violents ou
de les tordre.
● N’exposez pas les clés à des températures élevées pendant de longues
périodes.
● Tenez les clés à l’abri de l’humidité et ne les lavez pas dans un nettoyeur à
ultrasons, etc.
● N’attachez pas de matériaux magnétiques ou métalliques au portière-clé
ni n’exposez les clés à de tels matériaux.
● Ne démontez pas les clés.
● Ne couvrez pas la surface de la clé électronique d’un autocollant, ni de
rien d’autre.
● Ne pas laisser les clés à proximité d’appareils produisant des champs
magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à
induction ou un équipement électromédical (équipement thérapeutique
émettant des basses fréquences par exemple).
■ Lorsque vous portez la clé électronique sur vous (type D)
Si vous portez la clé électronique sur vous, restez à une distance minimum
de 10 cm (3,9 in.) des appareils électriques en marche. À une distance
inférieure à 10 cm (3,9 in.), les ondes radio émises par les appareils
électriques peuvent perturber le bon fonctionnement de la clé.
■ En cas de mauvais fonctionnement du système d’accès et de
démarrage “mains libres” ou de tout autre problème lié aux clés (type
D)
Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à votre
concessionnaire Toyota.
■ Lorsque vous avez perdu une clé électronique (type D)
Une clé électronique perdue définitivement augmente considérablement le
risque de vol du véhicule. Rendez-vous sans délai chez votre
concessionnaire Toyota, avec toutes les autres clés électroniques qui vous
ont été remises avec votre véhicule.
118
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Portes
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur
◆ Clé

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouillage de toutes les
portes
2 Déverrouillage de toutes les
portes
En
tournant
la
clé, on
déverrouille
la
porte
du
conducteur. En tournant de
nouveau la clé, on déverrouille
les autres portes.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Les portes sont également verrouillables/déverrouillables au
moyen de la clé conventionnelle. (P. 605)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
119
◆ Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles
équipés)

Véhicules
dépourvus
système
d’accès
et
démarrage “mains libres”
de
de

Véhicules
équipés
d’un
système
d’accès
et de
démarrage “mains libres”
3
Vérifiez que la porte est bien fermée.
2 Déverrouillage de toutes les portes
Appuyez sur le bouton pour déverrouiller la porte conducteur. Appuyez
à nouveau sur le bouton dans les 3 secondes qui suivent pour
déverrouiller les autres portes.
◆ Système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles
équipés)
Portez sur vous la clé électronique pour que cette fonction puisse
être active.
1 Prenez en main la poignée
de porte conducteur pour
déverrouiller la porte.
Vos doigts doivent être en
contact avec le capteur situé au
dos de la poignée.
Les portes ne peuvent pas être
déverrouillées
dans
les
3 secondes qui suivent leur
verrouillage.
2 Touchez des doigts le capteur de verrouillage (le décrochement
dans la partie haute ou basse de la poignée de porte conducteur)
pour verrouiller les portières.
Vérifiez que la porte est bien fermée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
1 Verrouillage de toutes les portes
120
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Signaux de fonctionnement (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé ou d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”)
Un signal sonore se déclenche et les feux de détresse clignotent pour
indiquer que les portes ont été verrouillées/déverrouillées.
(Verrouillage: 1 fois; Déverrouillage: 2 fois)
■ Fonction de sécurité antivol (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé ou d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”)
Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, le système de sécurité verrouille à nouveau
automatiquement le véhicule.
■ En cas de verrouillage impossible de la portière avec le capteur de la
partie supérieure de la poignée de portière (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si la porte ne se verrouille pas alors
même que vous touchez le capteur en
partie haute, essayez de toucher en
même temps les capteurs en partie haute
et basse.
■ Signal sonore de verrouillage des portes (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si vous essayez de verrouiller les portes alors que l’une d’elles n’est pas
complètement fermée, un signal sonore produit un son continu pendant 5
secondes. Fermez correctement la porte pour arrêter le signal sonore, puis
verrouillez à nouveau le véhicule.
■ Alarme (sur modèles équipés)
Verrouiller les portes arme également le système d’alarme. (P. 83)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
121
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la
télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas
normalement (sur modèles équipés)
Utilisez la clé conventionnelle pour verrouiller et déverrouiller les portes.
(P. 605)
Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée. (P. 528)
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’intérieur
◆ Boutons de verrouillage centralisé des portes
1 Verrouillage de toutes les
portes
2 Déverrouillage de toutes les
portes
1 Verrouillage de la porte
2 Déverrouillage de la porte
Vous pouvez ouvrir les portes
avant en tirant la poignée
intérieure, même lorsque le
bouton de verrouillage est en
position verrouillée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
◆ Boutons intérieurs de verrouillage
3
122
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Verrouillage extérieur sans clé des portières avant
1 Mettez
le bouton de verrouillage intérieur en position de
verrouillage.
2 Fermez la porte.

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”
La porte ne peut pas être verrouillée si une des portes avant est
ouverte et si la clé est dans le contacteur de démarrage.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Il n’est pas possible de verrouiller la porte si le contacteur de
démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE, ou si la
clé électronique a été laissée à l’intérieur du véhicule.
La clé risque de ne pas être détectée correctement et la porte risque de se
verrouiller.
Portes d’accès (modèles à Access Cab uniquement)
Vous pouvez ouvrir la porte d’accès (porte arrière) avec la poignée
intérieure.
1 Ouvrez la porte avant en
grand
2 Tirez
(de l’extérieur) ou
poussez (de l’intérieur) la
poignée intérieure de la porte
d’accès.
3 Ouvrez la porte d’accès
Il faut que la porte avant soit
ouverte en grand pour que vous
puissiez ouvrir et fermer la porte
d’accès.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
123
Sécurité enfants des portes arrière (modèles à Double Cab
uniquement)
La porte ne peut être ouverte de
l’intérieur du véhicule lorsque la
protection est enclenchée.
1 Déverrouillage
2 Verrouillage
Vous pouvez enclencher cette
protection afin d’empêcher les
enfants d’ouvrir seuls les portes
arrière. Abaissez la sécurité
enfants sur chacune des portes
arrière.
3
Utilisation de chaque équipement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
124
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Systèmes de verrouillage et déverrouillage automatiques des
portes (véhicules équipés d’une transmission automatique)
Il est possible d’activer ou désactiver les fonctions suivantes:
Fonction
Fonctionnement
Verrouillage de toutes les portes dès
Fonction de verrouillage des portes
que le sélecteur de vitesses n’est
asservi à la position de sélection
plus sur P.
Fonction de déverrouillage des Déverrouillage de toutes les portes
portes asservi à la position de dès que le sélecteur de vitesses est
sélection
sur P.
Verrouillage de toutes les portes dès
Fonction de verrouillage des portes
que le véhicule roule à plus de 12
asservi à la vitesse
mph (20 km/h) environ.
 Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Déverrouillage de toutes les portes
lorsque la porte conducteur est
ouverte dans les 10 secondes qui
suivent la mise du contacteur de
Fonction de déverrouillage des démarrage sur “LOCK”.
portes asservi à la porte conducteur  Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Déverrouillage de toutes les portes
lorsque la porte conducteur est
ouverte dans les 10 secondes qui
suivent la mise du contacteur de
démarrage sur arrêt.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
125
■ Activation et désactivation des fonctions
Vous pouvez activer ou annuler les fonctions de verrouillage et
déverrouillage automatiques des portes à l’écran du système
Entune Audio (P. 648) ou en procédant comme suit.
1 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Fermez toutes les portes et mettez le contacteur
de démarrage sur “ON”. (Ne pas laisser s’écouler plus de 10
secondes avant d’effectuer l’étape 2 .)
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Fermez toutes les portes et mettez le contacteur
de démarrage en mode DÉMARRAGE. (Ne pas laisser s’écouler
plus de 10 secondes avant d’effectuer l’étape 2 .)
Les positions du sélecteur de
vitesses
et
du
bouton
correspondant à la fonction à
activer sont indiquées comme
suit.
Suivez la même procédure pour désactiver la fonction.
Fonction
Fonction de verrouillage des
portes asservi à la position de
sélection
Fonction de déverrouillage des
portes asservi à la position de
sélection
Position du
sélecteur
de vitesses
P
Fonction de verrouillage des
portes asservi à la vitesse
Fonction de déverrouillage des
portes asservi à la porte
conducteur
TACOMA_OM_USA_OM04013D
N
Position du bouton
de verrouillage
centralisé sur la
porte conducteur
Utilisation de chaque équipement
le sélecteur de
vitesses sur P ou N, appuyez
sur le bouton de verrouillage
centralisé des portes (
ou
) pendant 5
secondes
environ,
puis
relâchez.
3
2 Mettez
126
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Lorsque l’opération d’activation ou désactivation est terminée, toutes
les portes sont successivement verrouillées et déverrouillées.
■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
fonction de déverrouillage avec une clé).
(Fonctions personnalisables: P. 648)
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter un accident
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager être éjecté du véhicule,
avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué.
● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées.
● Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du
véhicule.
Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles-ci peuvent
s’ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en position
verrouillée.
● Modèles à Double Cab uniquement: Enclenchez la sécurité enfants des
portes arrière lorsque vous transportez des enfants aux places arrière.
NOTE
■ Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte avant et la porte d’accès
(modèles à Cabine Accès uniquement)
La porte avant et la porte d’accès peuvent subir des dommages si elles se
touchent mutuellement lorsque vous les ouvrez ou fermez.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
127
Hayon
Utilisez la poignée du hayon pour ouvrir ce dernier. Utilisez une
clé pour verrouiller/déverrouiller hayon.
Verrouillage/déverrouillage du hayon
1 Déverrouillage du hayon
2 Verrouillage du hayon
3
1 Tirez sur la poignée
2 Ouvrez lentement le hayon
L’ouverture du hayon est lente car
il est retenu par un vérin.
Les
câbles
de
retenue
maintiennent
le
hayon
à
l’horizontale.
3 Poussez vers le haut et fermez
le hayon
Après que vous ayez fermé le
hayon, essayez de le tirer à vous
pour vérifier qu’il est bien
verrouillé.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
Ouverture/fermeture du hayon
128
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Démontage du hayon
■ Avant de démonter le hayon
Ces protège-connecteurs servent lorsque le hayon est démonté,
pour éviter toute contamination des connecteurs du faisceau
électrique de la caméra de recul.
Protège-connecteur (gris)
Protège-connecteur (blanc)
Rangez les protège-connecteurs à
l’abri dans la boîte à gants, dans
un sac plastique, lorsqu’ils ne
servent pas.
1 Pour
débrancher
les
connecteurs
de
faisceau
électrique ( 1 et 2 ), appuyez
sur la petite languette plastique
au connecteur 1 et séparez-le
du connecteur 2 .
1 Connecteur
de faisceau
électrique de hayon (blanc)
2 Connecteur de faisceau électrique de châssis (gris)
2 Fixez
le protège-connecteur
(blanc) au connecteur de
faisceau électrique de châssis
(gris).
Protège-connecteur (blanc)
2 Connecteur
de faisceau
électrique de châssis (gris)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
129
3 Sortez le protège-fil plastique
situé dans la benne du
véhicule, en tirant dessus tout
en appuyant sur les languettes.
Prenez garde de ne pas tirer le
faisceau électrique du hayon sur
toute sa longueur. Vous risqueriez
en effet de causer des dommages
à certains organes du véhicule.
Protège-fil plastique
4 Ouvrez le hayon.
3
la benne du véhicule.
6 Fixez
le protège-connecteur
(gris)
au
connecteur
du
faisceau électrique de hayon
(blanc).
1 Connecteur
de faisceau
électrique de hayon (blanc)
Protège-connecteur (gris)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
5 Sortez le faisceau électrique de
130
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Démontage du hayon
1 Ouvrez le hayon et basculez-le
à
une
inclinaison
vous
permettant de défaire des
pattes d’ancrage les embouts
des câbles de retenue, aux
deux côtés.
Poussez vers le haut l’embout
du câble de retenue et
dégagez-le.
Pour décrocher l’embout du câble de retenue, tirez sur le clip de l’embout
et sans le relâcher, décrochez l’embout.
1 Embout du câble de retenue
2 Basculez
le hayon à 45°
environ par rapport à la
verticale et tirez-en le côté droit
vers le haut pour le décrocher.
3 Faites
glisser
le
hayon
légèrement vers la droite pour
décrocher le côté gauche, en
faisant
attention
au
dégagement du côté droit du
hayon par rapport au parechocs arrière du véhicule.
Pour remonter le hayon, appliquez
la procédure de démontage dans
l’ordre inverse.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
131
Pare-chocs arrière à marchepied intégré
Pour la protection de l’arrière et
une plus grande facilité de
chargement.
Pour monter sur le pare-choc
arrière à marchepied intégré,
posez les pieds sur les zones
indiquées en ombré sur la figure.
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au faisceau électrique du hayon
Ne pas tirer le faisceau électrique du hayon sur toute sa longueur avant
d’ouvrir le hayon.
■ Pour éviter tout dommage à l’optique de la caméra
Rangez le hayon démonté avec l’optique de la caméra de recul face vers le
haut.
■ Après que vous ayez fermé le hayon
Essayez de le tirer à vous pour vérifier qu’il est bien verrouillé.
■ Pour éviter tout dommage au pare-chocs arrière à marchepied intégré
Ne laissez monter qu’une seule personne à la fois sur le pare-chocs arrière
à marchepied intégré.
■ Pour éviter tout dommage au hayon et au pare-chocs arrière à
marchepied intégré
Évitez un éventuel contact entre le hayon et le pare-chocs arrière pendant
le démontage et le remontage du hayon.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Avant de démonter le hayon
Débranchez le faisceau électrique entre la caméra de recul et le véhicule. À
défaut, vous risquez de vous blesser sévèrement ou de causer des
dommages à certains organes du véhicule.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
● Interdisez à toute personne de monter sur le pare-chocs arrière à
marchepied intégré.
132
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Il vous suffit de porter sur vous la clé électronique, dans votre
poche par exemple, pour pouvoir effectuer les opérations
suivantes. Le conducteur doit toujours conserver la clé
électronique sur lui.
● Verrouillage et déverrouillage des portes (P. 119)
● Démarrage du moteur (P. 215)
■ Emplacement des capteurs
1 Antennes à l’extérieur de l’habitacle
2 Antennes
situées à l’intérieur de
l’habitacle
■ Portée effective (périmètre de reconnaissance de la clé électronique)
Au
verrouillage
déverrouillage des portes
ou
Le système est fonctionnel quand
la clé électronique se trouve à
moins de 2,3 ft. (0,7 m) environ
de
la
poignée
de
porte
conducteur. (Seule la porte
détectant la clé peut être
manœuvrée.)
Lorsque vous démarrez le moteur ou changez de mode le
contacteur de démarrage
Le système est opérationnel lorsque la clé électronique se trouve
à l’intérieur du véhicule.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
133
■ Alarmes et témoins d’alerte
Les alarmes extérieures et intérieures sont utilisées conjointement aux
messages d’alerte affichés à l’écran multifonctionnel pour empêcher le vol du
véhicule et la survenue d’accidents résultant d’une mauvaise utilisation.
Prenez les mesures adéquates en regard de tout message d’alerte affiché
sur l’écran multifonctions. (P. 570)
Le tableau suivant décrit les situations qui déclenchent uniquement les
alarmes et les procédures de correction afférentes.
Alarme
Situation
Procédure de correction
Vous avez essayé de
L’alarme extérieure se
Fermez et verrouillez
verrouiller les portes du
déclenche une fois
toutes les portes à
véhicule alors qu’une
pendant 5 secondes
nouveau.
porte était ouverte.
L’alarme extérieure se Vous avez essayé de
déclenche une fois verrouiller l’une ou
l’autre porte avant en
pendant 5 secondes
l’ouvrant et en mettant
le bouton intérieur de
verrouillage en position
verrouillée, puis en la
refermant en tirant sur
la poignée extérieure
de la porte alors que la
clé électronique se
trouvait
encore
à
l’intérieur du véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Récupérez
la
clé
électronique
à
l’intérieur du véhicule et
verrouillez à nouveau
les portes.
3
Utilisation de chaque équipement
Vous avez essayé de
verrouiller les portes
avec
le
système
d’accès
et
de
démarrage
“mains
libres” alors que la clé
électronique
était
encore à l’intérieur du
véhicule.
134
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Alarme
Situation
Procédure de correction
Vous avez essayé
d’ouvrir la porte et de
sortir du véhicule alors Mettez
le
que le sélecteur de sélecteur sur P.
vitesses n’était pas sur
P.
Vous avez mis le
contacteur
de
L’alarme
intérieure démarrage en mode
produit un son continu
ACCESSOIRES alors
que la porte conducteur
était ouverte (ou vous
avez ouvert la porte
conducteur alors que le
contacteur
de
démarrage était en
mode
ACCESSOIRES).
TACOMA_OM_USA_OM04013D
levier
Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et
fermez
la
porte
conducteur.
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
135
Appuyez deux fois sur
tout en
appuyant
longuement
sur
.
Confirmez que le témoin clignote 4 fois
sur la clé électronique.
Tant que le mode d’économie de la pile
est actif, le système d’accès et de
démarrage “mains libres” est inutilisable.
Pour annuler la fonction, appuyez sur
n’importe quel bouton de la clé
électronique.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Fonction d’économie de la batterie
La fonction d’économie de la batterie est activée pour éviter l’usure complète
de la pile de la clé électronique et la décharge de la batterie quand vous ne
vous servez pas du véhicule pendant une durée prolongée.
● Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système d’accès et de
démarrage “mains libres” prenne un certain temps pour déverrouiller les
portes.
• La clé électronique est restée dans un rayon d’environ 6 ft. (2 m) à
l’extérieur du véhicule pendant 10 minutes ou plus.
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé
pendant au moins 5 jours.
● Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé
pendant au moins 14 jours, les portes ne peuvent être déverrouillées qu’à
partir de celle du conducteur. Dans ce cas, prenez en main la poignée de
porte conducteur, ou utilisez la télécommande ou la clé conventionnelle
pour déverrouiller les portes.
Conditions dans lesquelles le système redevient fonctionnel
● Vous verrouillez le véhicule par le bouton de verrouillage à la poignée de
porte, tout en portant sur vous la clé électronique.
● Vous verrouillez/déverrouillez le véhicule avec la télécommande du
verrouillage centralisé. (P. 119)
● Vous verrouillez/déverrouillez le véhicule avec la clé conventionnelle.
(P. 605)
■ Fonction d’économie de la pile de la clé électronique
Lorsque le mode d’économie de la pile est actif, la réception des ondes radio
par la clé électronique est arrêtée afin que la pile s’use le moins vite possible.
136
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Conditions affectant le fonctionnement
Le système d’accès et de démarrage “mains libres” utilise des ondes radio de
faible puissance. Dans les situations suivantes, la communication entre la clé
électronique et le véhicule risque d’être perturbée, empêchant ainsi le
système d’accès et de démarrage “mains libres”, la télécommande du
verrouillage centralisé et le système antidémarrage de fonctionner
normalement. (Solutions possibles: P. 605)
● En cas de décharge de la pile de la clé électronique
● Lorsque vous êtes à proximité d’un relais TV, une centrale électrique, une
station service, une station de radio, un panneau d’affichage grand écran,
un aéroport ou toute autre installation source de rayonnements
électromagnétiques
intenses
(ondes
radio
ou
perturbations
radioélectriques)
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile, d’un
téléphone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque la clé électronique est en contact ou recouverte par les objets
métalliques suivants
• Cartes couvertes de papier aluminium
• Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium
• Sacs ou portefeuilles métalliques
• Pièces de monnaie
• Chauffe-mains en métal
• CD, DVD ou tout autre support numérique
● Lorsque plusieurs clés électroniques se trouvent à proximité
● Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont
utilisées à proximité
● Lorsque vous êtes porteur à la fois de la clé électronique et des appareils
émetteurs d’ondes radio suivants
• Une autre clé électronique ou clé sans fil émettant des ondes radio
• Ordinateurs ou assistants personnels (PDA)
• Lecteurs audio numériques
• Consoles de jeu portables
● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets
métalliques sont en contact avec celle-ci
● Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie
ou d’appareils électroniques
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
137
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Remarque sur l’accès “mains libres”
● Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de
reconnaissance), il est possible que le système ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants:
• La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée extérieure
de porte, près du sol ou bien en hauteur alors que vous verrouillez ou
déverrouillez les portes.
• La clé électronique est près du sol ou en hauteur ou encore trop proche
de la partie centrale du pare-chocs arrière alors que vous ouvrez le
coffre.
• La clé électronique se trouve sur le tableau de bord ou le plancher, ou
dans le rangement de console ou la boîte à gants alors que vous
démarrez le moteur ou changez de mode le contacteur de démarrage.
● Ne pas laisser la clé électronique sur le tableau de bord ou à proximité des
vide-poches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions
de réception des ondes radio, elle pourrait être détectée par l’antenne à
l’extérieur de l’habitacle et la porte pourrait devenir verrouillable de
l’extérieur, avec le risque d’enfermer la clé électronique à l’intérieur du
véhicule.
● Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible à
quiconque de verrouiller ou de déverrouiller les portes. Toutefois, seules les
portes détectant la clé électronique peuvent servir à déverrouiller le
véhicule.
● Même si la clé électronique ne se trouve pas à bord du véhicule, il est
possible de démarrer le moteur si la clé électronique se trouve à proximité
de la vitre.
● Les portes risquent de se déverrouiller ou verrouiller si la poignée de porte
extérieure reçoit une grande quantité d’eau, par exemple par temps de pluie
ou lors du lavage dans une station de lavage automatique, alors que la clé
électronique est à portée effective. (Les portes se verrouillent
automatiquement après un délai de 60 secondes environ, en l’absence
d’ouverture et de fermeture des portes.)
● Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour verrouiller les
portes lorsque la clé électronique est proche du véhicule, il est possible que
l’accès “mains libres” ne déverrouille pas la porte. (Utilisez la télécommande
du verrouillage centralisé pour déverrouiller les portes.)
● Le fait de toucher le capteur de verrouillage ou déverrouillage de la porte
alors que vous portez des gants peut empêcher le verrouillage ou
déverrouillage. Retirez vos gants et touchez à nouveau des doigts le
capteur.
● Lorsque vous verrouillez avec le capteur de verrouillage, les signaux de
reconnaissance se déclenchent jusqu’à deux fois de suite. Ensuite aucun
signal n’est émis ensuite.
138
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
● Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée
effective, il peut arriver que la porte se verrouille et se déverrouille de
manière répétée. Dans ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour
laver le véhicule:
• Éloignez la clé électronique à plus de 6 ft. (2 m) du véhicule. (Prenez
garde que la clé ne soit pas volée.)
• Réglez la clé électronique en mode d’économie de la batterie pour
désactiver le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (P. 135)
● Si la clé électronique se trouve à l’intérieur du véhicule alors qu’une poignée
de porte est humide, pendant le lavage de celui-ci, il peut arriver qu’un
message s’affiche à l’écran multifonctionnel et qu’un signal sonore se
déclenche à l’extérieur du véhicule. Pour arrêter l’alarme, verrouillez toutes
les portes.
● Le capteur de verrouillage peut ne pas fonctionner normalement s’il est
couvert de glace, de neige, de boue, etc. Nettoyez le capteur de
verrouillage et essayez de le faire à nouveau fonctionner, ou utilisez le
capteur situé dans la partie inférieure de la poignée de la portière.
● Si une autre clé électronique se trouve dans la zone de détection, il peut
arriver que le verrouillage des portes soit plus long après que vous ayez pris
en main la poignée de porte.
● Si vous actionnez brusquement la poignée de la porte ou tout de suite après
être entré à portée effective, il peut arriver que les portes ne se
déverrouillent pas. Touchez le capteur de déverrouillage de la porte et
vérifiez que les portes sont déverrouillées avant de tirer à nouveau sur la
poignée de porte.
● Lorsque vous utilisez la poignée de porte, vos ongles risquent de frotter
contre la porte. Prenez garde de ne pas vous casser un ongle ou de ne pas
abîmer la surface de la porte.
■ Remarque sur la fonction de déverrouillage
● Si vous portez des gants, la portière risque de ne pas s’ouvrir lorsque vous
saisissez la poignée.
● Si vous approchez très rapidement à portée effective ou utilisez
brusquement la poignée de porte, il peut arriver que les portes ne se
déverrouillent pas. Dans ce cas, laissez la poignée de porte reprendre sa
position initiale et vérifiez que les portes sont déverrouillées avant de tirer
une nouvelle fois dessus.
● Si une autre clé électronique se trouve dans la zone de détection, il peut
arriver que le verrouillage des portes soit plus long après que vous ayez pris
en main la poignée de porte.
■ Lorsque le véhicule n’est pas conduit pendant une période prolongée
● Pour éviter le vol du véhicule, ne laissez pas la clé électronique à une
distance de 6 ft. (2 m) de ce dernier.
● Il est possible de désactiver à l’avance le système d’accès et de démarrage
“mains libres”. (P. 648)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
139
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Pour faire fonctionner le système correctement
● Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites
fonctionner le système. N’approchez pas la clé électronique trop près du
véhicule lorsque vous faites fonctionner le système à partir de l’extérieur de
l’habitacle.
● Selon la position et la façon dont vous tenez la clé électronique, la clé risque
de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas
fonctionner correctement. (L’alarme risque de se déclencher
accidentellement, ou la fonction d’antiverrouillage risque d’être inopérante.)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ne fonctionne pas
normalement
● Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé conventionnelle.
(P. 605)
● Démarrage du moteur: P. 606
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le
système d’accès et de démarrage “mains libres”).
(Fonctions personnalisables: P. 648)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
personnalisation
● Verrouillage et déverrouillage des portes:
Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé
conventionnelle. (P. 119, 605)
● Démarrage du moteur et changements de mode du contacteur de
démarrage: P. 606
● Arrêt du moteur: P. 216
■ Certification du système d’accès et de démarrage “mains libres”
 Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
NOTE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) I’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de I’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
140
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant les interférences avec des dispositifs
électroniques
● Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable,
de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur
implantable) doivent rester à distance des antennes du système d’accès
et de démarrage “mains libres”. (P. 132)
Leur implant est en effet susceptible d’être perturbé dans son
fonctionnement par les ondes radio. Il est possible de désactiver l’accès
“mains libres”, au besoin. Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota
pour plus de détails, notamment en ce qui concerne la fréquence et
l’intervalle d’émission des ondes radio. Puis, consultez votre médecin pour
savoir s’il est préférable de désactiver l’accès “mains libres”.
● Il est demandé à l’utilisateur d’une prothèse médicale électrique autre que
cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation
cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable) de se renseigner
auprès du fabricant de la prothèse quant à son fonctionnement en
présence d’ondes radio.
Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le
fonctionnement de ces prothèses médicales.
Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota pour plus de détails sur la
désactivation de l’accès mains libres.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-3. Réglage des sièges
141
Sièges avant
Procédure de réglage
3
1 Levier
de
la
2 Levier de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
Appuis-tête actifs
Sous l’effet de la pression
exercée par le dos de l’occupant
sur le dossier de siège lors d’une
percussion par l’arrière, l’appuitête avance légèrement pour
atténuer le phénomène du coup
du lapin pour l’occupant du siège.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3 Bouton de réglage du soutien
lombaire de siège
Utilisation de chaque équipement
de réglage
position du siège
142
3-3. Réglage des sièges
■ Appuis-tête actifs
Toute force, aussi minime soit-elle, exercée sur le dossier de siège peut
entraîner un changement de position de l’appui-tête. Si vous forcez sur
l’appui-tête pour le tirer vers le haut alors qu’il est verrouillé, il peut arriver que
les guides internes de l’appui-tête ressortent. Cela ne constitue en aucun cas
une anomalie.
Guides
d’appui-tête
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En cas de
percussion
par l’arrière
3-3. Réglage des sièges
143
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
■ Lorsque vous réglez la position du siège
● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre
passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège.
● Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour
éviter toute blessure.
Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du
siège.
■ Réglage du siège
● Afin de réduire le risque de sous-marinage en cas de collision, n’inclinez
pas le siège plus que nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser audessus des hanches et d’exercer une contrainte directement sur
l’abdomen, ou la sangle diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui
augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant, car le siège
pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
● Après avoir réglé le siège, assurez-vous que ce dernier est verrouillé en
position.
■ Lorsque vous réglez les positions du siège
Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace autour des pieds afin de ne
pas vous les coincer.
144
3-3. Réglage des sièges
Sièges arrière
Relèvement de l’assise de siège (modèles à Cabine Accès)
1 Rangez
ceintures
sièges.
les
de
boucles
sécurité
de
des
Cela évite que les boucles des
ceintures de sécurité ne gênent le
relèvement de l’assise de siège.
2 Relevez l’assise de siège tout
en tirant sur le levier, jusqu’au
verrouillage.
Pour rabattre l’assise de siège
dans sa position initiale, abaissezla tout en tirant sur le levier,
jusqu’au verrouillage en position
de l’assise de siège.
Escamotage des sièges arrière (modèles à Double Cabine)
■ Avant d’escamoter les sièges arrière
Engagez les ceintures de
sécurité dans les passants.
Cela évite que la sangle diagonale
soit abîmée.
Assurez-vous
de retirer les
ceintures de sécurité de leur
passant avant de les utiliser.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-3. Réglage des sièges
145
■ Escamotage des sièges arrière
1 Assurez-vous d’avancer le siège avant autant que possible.
2 Démontez
l’appui-tête et
basculez l’assise de siège
vers l’avant et le haut en
tirant sur la sangle de
déverrouillage.
3 Fixez
les appuis-tête aux
supports prévus au dos des
assises de siège.
4 Rabattez le dossier de siège
vers le bas en tirant sur la
sangle de déverrouillage.
■ Rétablissement des sièges arrière
Procédez dans l’ordre inverse des opérations d’escamotage des
sièges arrière.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
Orientez les appui-têtes comme
suit:
Appuis-tête latéraux: L’avant
des appui-têtes doit être tourné
vers l’arrière.
Appui-tête central: L’avant des
appui-têtes doit être tourné vers
l’avant.
3
146
3-3. Réglage des sièges
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous relevez l’assise de siège ou escamotez les dossiers de
siège
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et
mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle).
 Modèles à Access Cab
● Ne laissez personne relever l’assise de siège pendant la marche du
véhicule.
● Ne laissez personne s’asseoir sur le rangement auxiliaire
 Modèles à Double Cabine
● Ne laissez personne rabattre les dossiers de siège pendant la marche du
véhicule.
● Ne laissez personne s’asseoir sur les dossiers de siège escamotés
pendant la marche du véhicule.
■ Lorsque vous rabattez les sièges à leur position initiale
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Prenez garde de ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège.
 Modèles à Access Cab
● Assurez-vous que les assises de siège sont bien verrouillées.
 Modèles à Double Cabine
● Vérifiez que le dossier de siège est bien verrouillé en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière dans sa partie haute.
● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises dans le
siège.
● Disposez convenablement les ceintures de sécurité afin qu’elles soient
prêtes à l’emploi.
NOTE
■ Rangement des ceintures de sécurité
Il faut ranger les sangles et les boucles des ceintures de sécurité avant de
relever l’assise de siège ou d’escamoter les dossiers de siège arrière.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-3. Réglage des sièges
147
Appuis-tête
Des appuis-tête sont fournis pour tous les sièges.
Sièges avant
Réglage en hauteur
1 Vers le haut
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2 Vers le bas
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et poussez l’appuietête vers le bas.
3
Sièges arrière

Modèles à Access Cab
Escamotage des appuis-tête
1 Pour utiliser
Poussez l’appui-tête vers le haut
jusqu’à son verrouillage.
2 Pour rabattre
Tirez sur le levier de déverrouillage
de l’appui-tête pour rabattre
l’appui-tête.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
Bouton de déverrouillage
148

3-3. Réglage des sièges
Modèles à Double Cabine
Escamotage des appuis-tête (latéraux)
1 Pour utiliser
Levez et abaissez l’appui-tête
jusqu’à sa position de verrouillage
la plus basse.
2 Pour rabattre
Tirez l’appui-tête vers le haut tout
en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
Réglage en hauteur (appui-tête central)
1 Vers le haut
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2 Vers le bas
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et poussez l’appuietête vers le bas.
Bouton de déverrouillage
■ Retrait des appuis-tête
 Sièges avant
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant
sur
le
bouton
de
déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
 Sièges arrière (modèles à Double Cabine uniquement)
Appuis-tête latéraux: Tirez l’appui-tête
vers le haut tout en appuyant sur les
deux boutons de déverrouillage.
Appui-tête central: Tirez l’appui-tête
vers le haut tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-3. Réglage des sièges
149
■ Installation des appuis-tête
 Sièges avant
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage puis poussez l’appui-tête vers
le bas jusqu’à son verrouillage.
Appui-tête central arrière: Appuyez sur
le bouton de déverrouillage et
maintenez-le enfoncé pour abaisser
l’appui-tête.
Bouton de déverrouillage
 Sièges arrière (modèles à Double Cabine uniquement)
3
Bouton de déverrouillage
■ Réglage en hauteur des appuis-tête
Veillez à ce que les appuis-tête soient
réglés de telle sorte que leur ligne
médiane soit la mieux alignée possible
sur le haut de vos oreilles.
■ Réglage de l’appui-tête du siège central arrière (modèles à Double
Cabine uniquement)
Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos,
lorsque vous l’utilisez.
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux appuis-tête
Prenez les précautions suivantes avec les appuis-tête.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Utilisez les appuis-tête conçus pour chaque siège.
● Les appuis-tête doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
● Après avoir réglé les appuis-tête, appuyez dessus vers le bas pour vous
assurer qu’ils sont verrouillés en position.
● Ne pas conduire avec les appuis-tête démontés.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage puis poussez l’appui-tête vers
le bas jusqu’à son verrouillage.
Appui-tête central arrière: Appuyez sur
le bouton de déverrouillage et
maintenez-le enfoncé pour abaisser
l’appui-tête.
150
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Volant de direction
Procédure de réglage
1 Tenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
2 Réglez
le
volant
horizontalement
et
verticalement jusqu’à trouver la
position idéale.
Une fois le réglage terminé,
relevez le levier pour bloquer le
volant de direction.
Avertisseur sonore
Pour utiliser l’avertisseur sonore,
appuyez sur le pictogramme
ou à proximité.
■ Après que vous ayez réglé le volant de direction
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
L’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction
n’est pas correctement bloqué.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
151
AVERTISSEMENT
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne pas régler la position du volant tout en conduisant.
En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et
de provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Après que vous ayez réglé le volant de direction
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant pourrait bouger tout d’un coup, au risque de provoquer un
accident grave voire mortel. Par ailleurs, l’avertisseur sonore risque de ne
pas fonctionner si le volant de direction n’est pas correctement bloqué.
3
Utilisation de chaque équipement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
152
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur est réglable en position pour vous permettre une
vue suffisamment dégagée de l’arrière.
Réglage en hauteur du rétroviseur
Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter à votre
position de conduite.
Pour régler le rétroviseur en
hauteur, poussez-le vers le haut
ou vers le bas.
Fonction anti-éblouissement

Rétroviseur intérieur anti-éblouissement à commande manuelle
Vous pouvez atténuer l’intensité de la lumière réfléchie par les
projecteurs des véhicules qui vous suivent en agissant sur le bouton.
1 Position normale
2 Position anti-éblouissement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs

153
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique
En réponse au niveau d’intensité lumineuse des projecteurs des
véhicules qui vous suivent, la lumière réfléchie est automatiquement
atténuée.

Type A

Type B
3
Marche/arrêt
Lorsque la fonction anti-éblouissement automatique est en mode marche,
le témoin s’allume.
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La fonction est mise en mode marche chaque fois que vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”.
Appuyez sur le bouton pour mettre la fonction en mode arrêt. (Le témoin
s’éteint.)
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
La fonction est mise en mode marche chaque fois que vous mettez le
contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE.
Appuyez sur le bouton pour mettre la fonction en mode arrêt. (Le témoin
s’éteint.)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
Sélection de la fonction anti-éblouissement automatique en mode
154
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
■ Pour éviter toute erreur du capteur (véhicules équipés d’un rétroviseur
intérieur anti-éblouissement automatique)
Afin d’assurer un fonctionnement correct
des capteurs, ne pas les toucher du doigt
et ne pas les recouvrir.
AVERTISSEMENT
Ne pas régler la position du rétroviseur tout en conduisant.
Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
155
Rétroviseurs extérieurs
Procédure de réglage
1 Pour sélectionner le rétroviseur
à régler, tournez le sélecteur.
1 Gauche
2 Droit
2 Pour
1 Vers le haut
2 Droit
3 Vers le bas
4 Gauche
Escamotage des rétroviseurs
Rabattez le rétroviseur en le tirant
vers l’arrière du véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
régler le rétroviseur,
appuyez sur le sélecteur.
156
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
■ Les rétroviseurs sont orientables quand
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE.
■ Lorsque les rétroviseurs sont embués
Mettez en marche les désembueurs pour désembuer les rétroviseurs.
(P. 408, 415)
AVERTISSEMENT
■ Points importants pendant que vous conduisez
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer
un accident grave, voire mortel.
● Ne pas régler la position des rétroviseurs tout en conduisant.
● Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position escamotée.
● Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et
passager avant de prendre la route.
■ Lorsqu’un rétroviseur est en mouvement
Afin d’éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétroviseur,
veillez à ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en
mouvement.
■ Lorsque les désembueurs de rétroviseur sont actifs
La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante
pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
157
Lève-vitres électriques
Procédures d’ouverture et de fermeture
Il est possible de commander l’ouverture et la fermeture des vitres
assistées avec les boutons.
Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres
comme suit:

Type A
1 Fermeture
2 Ouverture
3 Ouverture
*: Pour arrêter la vitre à une position
intermédiaire, appuyez sur
bouton dans le sens contraire.

le
Type B
1 Fermeture
2 Fermeture
impulsion*
avant)
par
simple
(vitres aux sièges
3 Ouverture
4 Ouverture
impulsion*
avant)
par
simple
(vitres aux sièges
*: Pour arrêter la vitre à une position intermédiaire, appuyez sur le bouton
dans le sens contraire.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
impulsion*
uniquement)
par
simple
(côté conducteur
158
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Bouton de verrouillage des lève-vitres
Appuyez sur le bouton pour
neutraliser toute action sur les
boutons de lève-vitres passager.
Utilisez ce bouton pour empêcher
les enfants d’ouvrir et de fermer
accidentellement
une
vitre
passager.
■ On peut utiliser les vitres assistées lorsque
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Utilisation des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 45 secondes
après mise du contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”.
Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 45 secondes
après que vous ayez mis le contacteur de démarrage en mode
ACCESSOIRES ou sur arrêt. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une
porte avant est ouverte.
■ Protection anti-obstruction (type B uniquement)
Si un objet se coince entre la vitre et son encadrement, le mouvement de la
vitre s’interrompt et elle s’ouvre légèrement.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
159
■ Lorsque le lève-vitre électrique ne se ferme pas normalement (type B
uniquement)
Si la protection anti-obstruction connaît un fonctionnement anormal qui
empêche la fermeture d’une vitre, effectuez les opérations suivantes à l’aide
du bouton de commande de lève-vitre électrique de la porte concernée.
● Après avoir arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant le
bouton de commande de lève-vitre électrique en position de fermeture par
simple impulsion alors que le contacteur de démarrage est en mode
DÉMARRAGE.
● Si la vitre refuse toujours de se fermer après que vous ayez effectué les
opérations expliquées précédemment, initialisez la fonction en appliquant la
procédure suivante.
1
2
Maintenez le bouton de commande de lève-vitre électrique en position
d’ouverture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton
pendant plus de 1 seconde après que la vitre se soit ouverte en grand.
3
Maintenez le bouton de commande de lève-vitre électrique encore une
fois en position de fermeture par simple impulsion. Gardez le doigt
appuyé sur le bouton pendant plus de 1 seconde après que la vitre se
soit fermée.
Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez
depuis le début.
Si la vitre continue à se fermer mais se rouvre ensuite de quelques
millimètres alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure
indiquée, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
Maintenez le bouton de commande de lève-vitre électrique en position de
fermeture par simple impulsion. Gardez le doigt appuyé sur le bouton
pendant encore 4 secondes après que la vitre se soit fermée.
Si la protection anti-pincement se déclenche pendant l’étape 1 , répéter
l’étape 1 dans un délai de 4 secondes maximum après son
déclenchement.
160
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Fermeture des vitres
● Le conducteur est responsable de l’utilisation de tous les lève-vitres
électriques, y compris par les passagers. Afin d’éviter toute manipulation
accidentelle, surtout par un enfant, interdisez aux enfants d’utiliser les
lève-vitres électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les
autres passagers, se pincent une partie du corps dans le lève-vitre
électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il est
recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. (P. 158)
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
de la vitre.
● Lorsque vous sortez du véhicule, mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque
de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc.,
pouvant entraîner un accident.
■ Protection anti-obstruction (type B uniquement)
● Ne tentez jamais d’utiliser une partie quelconque de votre corps dans le
but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher
lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète de la
vitre.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
161
Lunette arrière (véhicules équipés du type
coulissant)
Ouverture et fermeture
Ouverture/fermeture
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et faites coulisser la
lunette arrière.
3
AVERTISSEMENT
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Laissez la lunette arrière fermée.
Cela évite non seulement que vos effets personnels ne soient aspirés à
l’extérieur, mais empêche également les gaz d’échappement de pénétrer
dans le véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Utilisation de chaque équipement
■ Fermeture de la lunette arrière
Assurez-vous que vous avez bien fermé la lunette arrière.
162
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Lunette arrière électrique
Ouverture et fermeture
1 Ouverture
2 Fermeture
■ Conditions de fonctionnement de la lunette arrière électrique
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Manœuvre de la lunette arrière électrique après l’arrêt du moteur
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
La lunette arrière électrique reste fonctionnelle pendant environ 43 secondes
même après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou
“LOCK”. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est
ouverte.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
La lunette arrière électrique reste fonctionnelle pendant environ 43 secondes
même après que vous ayez mis le contacteur de démarrage en mode
ACCESSOIRES ou sur arrêt. Cependant, si l’une des deux portières avant
est ouverte, elles ne fonctionneront pas.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
163
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Laissez la lunette arrière fermée pendant la marche du véhicule.
Si la lunette arrière est laissée ouverte, les bagages risquent d’être éjectés
à tout instant, et de provoquer un accident.
Par ailleurs, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans le véhicule,
occasionnant de graves problèmes de santé, voire la mort. Assurez-vous
de fermer la lunette arrière avant de prendre le volant.
■ Fermeture de la lunette arrière électrique
● Le conducteur est responsable des manœuvres d’ouverture et de
fermeture de la lunette arrière électrique. Afin d’éviter toute manipulation
accidentelle, surtout par un enfant, ne pas laisser un enfant jouer avec la
vitre arrière électrique. Le risque existe que les enfants, ainsi que les
autres passagers, se pincent une partie du corps dans la vitre arrière
électrique.
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
de la vitre.
● Lorsque vous sortez du véhicule, mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque
de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc.,
pouvant entraîner un accident.
164
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Toit ouvrant 
Utilisez les boutons de la console du toit pour ouvrir et fermer le
toit ouvrant, puis le basculer.
Ouverture et fermeture
1 Ouverture du toit ouvrant *
2 Fermeture du toit ouvrant *
*: Appuyez
légèrement sur l’un ou
l’autre sens du bouton de toit
ouvrant pour l’arrêter à une
position intermédiaire.
Basculement vers le haut et le bas
1 Basculement du toit ouvrant
vers le haut*
2 Basculement du toit ouvrant
vers le bas*
*: Appuyez
légèrement sur l’un ou
l’autre sens du bouton de toit
ouvrant pour l’arrêter à une
position intermédiaire.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
165
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
■ On peut utiliser le toit ouvrant lorsque
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Manœuvre du toit ouvrant après l’arrêt du moteur
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le toit ouvrant reste fonctionnel pendant environ 45 secondes après que
vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK”. Cependant,
si l’une des deux portières avant est ouverte, elles ne fonctionneront pas.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le toit ouvrant reste fonctionnel pendant environ 45 secondes après que
vous ayez mis le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou sur
arrêt. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte.
■ Protection anti-obstruction
Si le système détecte la présence d’un objet entre le toit ouvrant et son cadre
pendant la fermeture ou l’inclinaison, le toit ouvrant s’arrête puis s’ouvre
légèrement.
■ Réduction des bruits aérodynamiques engendrés par le toit ouvrant
Lors de son ouverture automatique, le toit ouvrant s’arrête quelques
centimètres avant la position de pleine ouverture. Rouler avec le toit ouvrant
dans cette position peut contribuer à réduire le bruit du vent.
■ Écran pare-soleil
On peut ouvrir et fermer l’écran pare-soleil manuellement. Cependant, l’écran
pare-soleil s’ouvrira automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert.
166
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
■ Problème de fermeture du toit ouvrant
Appliquez la procédure suivante:
● Si le toit ouvrant se ferme puis se rouvre de quelques millimètres
1
Arrêtez le véhicule.
2
Appuyez
longuement
sur
le
bouton
“CLOSE”
(fermeture
par
coulissement).*
Le toit ouvrant se ferme, puis s’ouvre et marque une pause d’environ 10
secondes.*2 Puis il se ferme à nouveau, bascule vers le haut et marque
une pause d’environ 1 seconde. Enfin, il se ferme vers le bas, s’ouvre et
se ferme.
1
3
Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le
bouton.
● Si le toit ouvrant se ferme vers le bas mais se rouvre en position haute
1
Arrêtez le véhicule.
2
Appuyez longuement sur le bouton “UP” (basculement vers le haut)*1
jusqu’à ce que le toit ouvrant se relève en position haute et s’arrête.
3
Relâchez une fois puis appuyez à nouveau longuement sur le bouton
“UP” (basculement vers le haut).*1
Le toit ouvrant marque une pause d’environ 10 secondes en position
haute.*2 Il corrige alors légèrement sa position et marque une pause
d’environ 1 seconde. Enfin, il se ferme vers le bas, s’ouvre et se ferme.
4
Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement fermé, puis relâchez le
bouton.
*1: Si
vous relâchez le bouton au mauvais moment, vous devrez
recommencer toute la procédure depuis le début.
*2: Si vous relâchez le bouton après la pause indiquée de 10 secondes, la
manœuvre automatique est désactivée. Dans ce cas, appuyez
longuement sur le bouton “CLOSE” (fermeture par coulissement) ou “UP”
(basculement vers le haut), pour que le toit ouvrant s’ouvre vers le haut
et marque une pause d’environ 1 seconde. Ensuite, il bascule vers le
bas, s’ouvre et se ferme. Vérifiez que le toit ouvrant est parfaitement
fermé, puis relâchez le bouton.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas parfaitement alors que vous avez
scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
167
■ Fonction de rappel de toit ouvrant ouvert
 Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel
Une alarme se déclenche lorsque vous ouvrez la porte conducteur alors que
le toit ouvrant n’est pas complètement fermé et que le contacteur de
démarrage est sur arrêt.
 Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
Une alarme se déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel
lorsque vous ouvrez la porte conducteur alors que le toit ouvrant n’est pas
complètement fermé et que le contacteur de démarrage est sur arrêt.
■ Quand la batterie est débranchée
Le toit ouvrant doit être initialisé afin qu’il puisse fonctionner normalement.
Appuyez longuement sur le bouton dans le sens “UP” (basculement vers
le haut) ou dans le sens “CLOSE” (fermeture par coulissement).
2
Après que le toit ouvrant se soit ouvert vers le haut et refermé vers le
bas, relâchez le bouton.
3
Pour vérifier que l’initialisation est achevée, assurez-vous du
fonctionnement normal de l’ouverture et de la fermeture automatiques.
■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex.
l’asservissement au verrouillage des portières).
(Fonctions personnalisables: P. 648)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3
Utilisation de chaque équipement
1
168
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Ouverture du toit ouvrant
● Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l’extérieur du
véhicule pendant qu’il est en mouvement.
● Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant.
■ Fermeture du toit ouvrant
● Le conducteur est responsable des manœuvres d’ouverture et de
fermeture du toit ouvrant. Afin d’éviter toute manipulation accidentelle,
surtout par un enfant, ne pas laisser un enfant jouer avec le toit ouvrant.
Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, se
pincent une partie du corps dans le toit ouvrant.
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
du toit ouvrant.
● Lorsque vous sortez du véhicule, mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque
de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc.,
pouvant entraîner un accident.
■ Protection anti-obstruction
● Ne tentez jamais d’utiliser une partie quelconque de votre corps dans le
but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher
lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète du toit
ouvrant.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
169
3
Utilisation de chaque équipement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
170
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule ........ 172
Chargement et bagages ... 184
Limites de charge du
véhicule........................... 189
Conduite avec une
caravane/remorque......... 191
Remorquage de loisirs ...... 211
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
dépourvus de système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) ................. 212
Contacteur de démarrage
(moteur)
(véhicules équipés
d’un système d’accès
et de démarrage
“mains libres”) ................. 215
Transmission
automatique .................... 221
Boîte de vitesses
manuelle ......................... 227
Commodo de
clignotants....................... 229
Frein de stationnement ..... 230
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-3. Utilisation des éclairages et
des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage ........ 231
Sélecteur
d’antibrouillards............... 235
Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise........................ 236
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon
de réservoir de
carburant......................... 239
171
Conduite
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse ....... 243
Système intuitif d’aide
au stationnement ............ 247
Système de rétrovision
sur écran ......................... 253
BSM (Surveillance
de l’angle mort) ............... 263
• La fonction de
surveillance de
l’angle mort ................... 267
• La fonction d’alerte de
trafic transversal
arrière ........................... 270
Système de transmission
intégrale .......................... 273
Système AUTO LSD ......... 277
Système de blocage
de différentiel arrière ....... 279
Système antipatinage
actif ................................. 283
Sélection Multi-terrain ....... 285
Contrôle d’allure lente ....... 289
Bouton de désactivation
du débrayage au
démarrage....................... 293
Systèmes d’aide à
la conduite....................... 294
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite en
hiver ................................ 301
Précautions en
tout-terrain ...................... 305
172
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule
Il est impératif de respecter les procédures suivantes pour une
conduite en toute sécurité:
Démarrage du moteur
P. 212, 215
Conduite

Transmission automatique
1 Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le
sélecteur de vitesses sur D. (P. 221)
2 Desserrez le frein de stationnement. (P. 230)
3 Relâchez
graduellement la pédale de frein et appuyez
progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en
mouvement le véhicule.

Boîte de vitesses manuelle
1 Appuyez sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher et sans la
relâcher, mettez le sélecteur de vitesses sur 1. (P. 227)
2 Desserrez le frein de stationnement. (P. 230)
3 Relâchez graduellement la pédale d’embrayage. En même temps,
appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre
en mouvement le véhicule.
Arrêt

Transmission automatique
1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le
sélecteur de vitesses sur P ou N. (P. 221)

Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Lorsque vous arrêtez le véhicule pour une durée prolongée, mettez le
levier sélecteur sur N. (P. 227)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
173
Stationnement du véhicule

Transmission automatique
1 Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2 Serrez le frein de stationnement (P. 230), et mettez le sélecteur
de vitesses sur P (P. 221).
3 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”: Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour
arrêter le moteur.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”: Appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le
moteur.
4 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en
votre possession.
Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins.

4
Boîte de vitesses manuelle
pédale de frein.
2 Serrez le frein de stationnement. (P. 230)
3 Mettez le sélecteur de vitesses sur N. (P. 227)
Si vous stationnez en côte, mettez le sélecteur de vitesses sur 1 ou R
selon les besoins.
4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter
le moteur.
5 Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en
votre possession.
Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la
174
4-1. Avant de prendre le volant
Départ en côte à fort pourcentage

Transmission automatique
1 Assurez-vous que le frein de stationnement est serré et mettez le
sélecteur de vitesses sur D.
2 Appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur.
3 Desserrez le frein de stationnement.

Boîte de vitesses manuelle
1 Frein de stationnement bien serré et pédale d’embrayage au
plancher, mettez le sélecteur de vitesses sur 1.
2 Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur en même temps
que vous relâchez progressivement la pédale d’embrayage.
3 Desserrez le frein de stationnement.
■ Lorsque vous démarrez en côte (véhicules équipés du système d’aide
au démarrage en côte)
L’aide au démarrage en côte entre en action. (P. 295)
■ Conduite sous la pluie
● Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les
vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante.
● Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce
moment-là particulièrement glissante.
● Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car
l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule
suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins.
■ Régime moteur pendant la marche du véhicule (véhicules équipés d’une
transmission automatique)
Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le régime moteur atteigne
des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. C’est en raison de la
gestion automatique des rapports, qui montent ou descendent pour répondre
aux conditions de circulation. Cela n’est pas le signe d’une accélération
brutale.
● Le système estime que le véhicule est en côte ou en descente
● Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur
● Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein alors que le mode puissance
est sélectionné
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
175
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Restriction de puissance du moteur (système à freinage prioritaire)
● Lorsque vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et
d’accélérateur, cela peut restreindre la puissance du moteur.
● Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel: Un témoin d’alerte s’allume
lorsque le système est en fonctionnement. (P. 563)
● Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Un message d’alerte
s’affiche à l’écran multifonctionnel lorsque le système est en action. Si un
message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctions, prenez-en connaissance
et conformez-vous à ses instructions. (P. 573)
■ Rodage de votre Toyota neuve
Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de
respecter les précautions suivantes:
● Pendant les 200 premiers miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 500 premiers miles (800 km):
Ne pas tracter une remorque ou une caravane.
● Pendant les 1000 premiers miles (1600 km):
• Ne pas rouler aux vitesses extrêmes.
• Évitez les accélérations brusques.
• Ne pas rouler de manière prolongée sur les premiers rapports.
• Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps.
■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Conformez-vous
aux
réglementations
en
vigueur
concernant
l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le
carburant dont vous avez besoin. (P. 633)
■ Lorsque vous arrêtez le moteur
Le système antipollution peut continuer à faire du bruit pendant un court
moment après l’arrêt du moteur. Ceci n’est pas un dysfonctionnement, et
permet de garantir des performances optimales pour le système d’émission.
176
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous démarrez le véhicule (véhicules équipés d’une
transmission automatique)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à
l’arrêt, mais moteur en marche. Ceci évite au véhicule d’avancer.
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
• Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la
pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant
entraîner un accident.
• Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à
vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner
les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales.
• Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même
pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner
convenablement les pédales de frein et d’accélérateur.
• Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez
votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de
réagir trop lentement en cas d’urgence, avec pour résultat un accident.
● Ne pas rouler sur des produits inflammables et ne pas stationner à
proximité de tels produits.
Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être
brûlants. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de
présence de matières inflammables à proximité.
● Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter
le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de
contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus
assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile,
et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de
la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter
le véhicule normalement: P. 549
● Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur
(rétrogradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse.
L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et
d’entraîner une perte d’efficacité. (P. 221, 227)
● Abstenez-vous de régler le volant, votre siège ou les rétroviseurs
extérieurs et intérieur en conduisant.
Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule.
● Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière
qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
177
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne pas dépasser la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de
vitesse réglementaires le permettent, ne roulez pas à plus de 85 mph
(140 km/h) si le véhicule n’est pas équipé de pneus à haut indice de
vitesse. Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut causer une
défaillance des pneus, une perte de contrôle et d’éventuelles blessures.
Demandez conseil à un revendeur de pneus afin qu’il détermine si votre
véhicule est équipé ou non de pneus à haut indice de vitesse, avant de
conduire à de telles vitesses.
■ Lorsque vous roulez sur chaussée glissante
● Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction
peut provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire
votre capacité à garder la maîtrise du véhicule.
● Toute accélération brutale, rétrogradation prématurée entraînant un
important frein moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une
perte d’adhérence du véhicule.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement
sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins.
Lorsqu’elles sont humides, les plaquettes de frein peuvent entraîner un
fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne
freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque
d’être perturbé au changement de direction.
178
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, ne pas laisser
le véhicule reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur une position
de marche avant, ou avancer alors qu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au
véhicule.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, ne pas mettre
le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant
alors que le véhicule recule.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en
mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le
moteur. Le frein moteur est indisponible quand vous sélectionnez N.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, veillez à ne
pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur la
pédale d’accélérateur. Si vous manœuvrez le sélecteur de vitesses sur
une autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer violemment
sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
179
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ An cas où vous entendriez un crissement ou un grincement
(indicateurs d’usure des plaquettes de frein)
Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées
au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des
plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
■ Lorsque le véhicule est immobilisé
● Ne pas emballer le moteur.
Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P (transmission automatique uniquement) ou N, il risque de
démarrer brusquement sans que vous vous y attendiez, et de provoquer
un accident.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, afin d’éviter un
accident causé par le mouvement du véhicule, gardez toujours le pied sur
la pédale de frein lorsque le moteur est en marche, et utilisez le frein de
stationnement selon les besoins.
● Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un
accident causé par le véhicule roulant vers l’avant ou l’arrière, gardez
toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de
stationnement selon les besoins.
● Évitez d’emballer ou de monter en régime le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt
peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si
un produit inflammable est à proximité.
180
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le véhicule est garé
● Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de
canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.
En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir:
• Du gaz peut s’échapper de l’allume-cigare ou de l’aérosol et peut
provoquer un incendie.
• La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou
la fissuration des verres organiques et de la monture synthétique d’une
paire de lunettes.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu
l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du
véhicule.
● Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un
allume-cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut
être accidentellement allumé lors du chargement des bagages ou du
réglage du siège, ce qui pourrait provoquer un incendie.
● Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas
poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou
la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir
comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
● Ne pas laisser une portière ou une vitre ouverte si le vitrage incurvé est
revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet
de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe
et provoquer un incendie.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, serrez
systématiquement le frein de stationnement, mettez le sélecteur de
vitesses sur P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en
marche.
Si le véhicule est stationné avec le sélecteur de vitesses sur P mais sans
le frein de stationnement serré, le risque existe qu’il se mette en
mouvement et provoque éventuellement un accident.
● Ne pas toucher les tuyaux d’échappement alors que le moteur est en
marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté.
Vous risqueriez de vous brûler.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
181
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le
sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait
s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur.
De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz
d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
■ Au freinage
● Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant.
Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et
cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du
véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir
le véhicule parfaitement à l’arrêt.
● Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il
est nécessaire de freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer
plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance
de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre
véhicule.
● Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de dépression de
l’assistance de freinage.
● Le système de freinage se compose de deux circuits hydrauliques
distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne
toujours. Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort
qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites
immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
■ Si le véhicule est bloqué
Ne pas faire tourner excessivement les roues lorsqu’elles ne sont plus en
contact avec le sol, ou lorsque le véhicule est embourbé ou ensablé, etc.
Cela peut causer des dommages aux organes de la transmission ou
propulser brutalement le véhicule vers l’avant ou l’arrière, avec pour
conséquence un accident.
182
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
 Véhicules équipés d’une transmission automatique
● Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales
d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une
côte.
 Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
● Ne pas changer de rapport sans au préalable appuyer à fond sur la pédale
d’embrayage. Après avoir changé de rapport, ne relâchez pas
l’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
● Ne pas laisser votre pied reposer sur la pédale d’embrayage pendant la
marche du véhicule.
Vous risqueriez de causer des problèmes d’embrayage.
● Ne pas utiliser un autre rapport que la première pour prendre le départ et
commencer à rouler en marche avant.
Vous risqueriez d’endommager l’embrayage.
● Ne pas utiliser l’embrayage pour tenir le véhicule à l’arrêt en côte.
Vous risqueriez d’endommager l’embrayage.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule est
encore en mouvement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
■ Lorsque vous garez le véhicule (véhicules équipés d’une transmission
automatique)
Serrez systématiquement le frein de stationnement, et mettez le sélecteur
de vitesses sur P. Sinon, le véhicule risque de démarrer ou d’accélérer
brutalement si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur.
■ Prévention contre les dommages des pièces du véhicule
● Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à
gauche.
Vous risquez de causer des dommages à la pompe de direction assistée.
● Lorsque vous devez franchir un obstacle sur la route, roulez aussi
lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement
du véhicule, etc.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
183
NOTE
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Si vous faites une crevaison pendant que vous roulez
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes.
Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
● Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (P. 588)
■ Si des routes sont inondées
Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule:
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les équipements électriques
● Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau
Dans le cas où vous conduisez sur une route inondée et que le véhicule est
submergé, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier les points
suivants:
● Fonctionnement des freins
● Altération de la quantité et de la qualité de l’huile et des lubrifiants utilisés
dans le moteur, la transmission, la boîte de transfert (modèles 4RM), les
différentiels, etc.
● État du graissage de l’arbre de transmission, des roulements et des
articulations de suspension (chaque fois que possible) et fonctionnement
de toutes les articulations, roulements, etc.
184
4-1. Avant de prendre le volant
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les
précautions de rangement, la capacité de chargement et la
charge:
● Disposez le chargement et les bagages dans la benne arrière
chaque fois que possible.
● Veillez à ce que tout soit bien arrimé en place.
● Veillez à maintenir horizontale l’assiette du véhicule. Avancez la
charge au maximum, pour une meilleure répartition des masses à
l’intérieur du véhicule.
● Pour ne pas consommer inutilement, ne pas transporter de
charge inutile.
Rails d’arrimage
1 Rails latéraux
Pour utiliser les rails d’arrimage,
vous
devez
monter
des
accessoires Toyota d’origine ou
des équivalents prévus pour eux.
Respectez les instructions et mises
en garde du fabricant lorsque vous
montez des accessoires Toyota
d’origine ou équivalents.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
185
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous arrimez un chargement avec les rails d’arrimage
Veillez à respecter les instructions qui suivent afin d’éviter que le
chargement ne se désarrime.
● Ne pas monter les accessoires (taquets d’arrimage, rangements, etc.) en
nombres supérieurs à ceux indiqués ci-dessous par rail d’arrimage.
• Rail latéral:
Benne courte—Maxi. 3 emplacements
Benne longue—Maxi. 4 emplacements
● Répartissez les points d’arrimage/ancrage à intervalles réguliers sur toute
la longueur des rails.
● Ne pas excéder une charge totale en tension de 440 lb. (200 kg) par rail
d’arrimage.
● Pour éviter que le chargement ou les bagages ne glissent en avant au
freinage, assurez-vous que les accessoires montés sur les rails
d’arrimage, comme les rangements par exemple, y sont bien fixés.
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
186
4-1. Avant de prendre le volant
Capacité et répartition
La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.
(Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale)  (Poids total
des occupants)
Détermination de la limite de charge à ne pas dépasser —
(1) Repérez la mention “Le poids cumulé des occupants et du
chargement ne doit pas dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la
plaque-étiquette de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
(3) Déduisez le poids cumulé du conducteur et des passagers de XXX
kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat donne la capacité disponible pour le chargement et les
bagages.
Par exemple, si la valeur “XXX” est égale à 1400 lbs. et que 5
passagers pesant chacun 150 lb prennent place à bord de votre
véhicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages
est de 650 lbs. (1400  750 (5150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à
embarquer dans le véhicule. Pour des raisons de sécurité, ce poids
ne peut pas dépasser la capacité disponible pour le chargement et
les bagages calculée à l’étape 4.
(6) Si votre véhicule doit tracter une caravane/remorque, la charge de
celle-ci sera transférée à votre véhicule. Consultez le présent
manuel pour déterminer dans quelle mesure cela réduit la capacité
disponible pour le chargement et les bagages. (P. 189)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
187
Formule de calcul pour votre véhicule
1 Capacité de chargement
2 Capacité
de charge totale
(charge utile du véhicule)
(P. 619)
Lorsque 2 personnes d’un poids combiné de A lb. (kg) sont dans votre
véhicule, qui a une capacité de charge totale (poids de capacité de
véhicule) de B lb. (kg), la capacité de transport de marchandises et
bagages sera C lb. (kg) comme suit:
B*2 lb. (kg)  A*1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg)
Dans ce cas de figure, si 3 autres passagers ayant un poids cumulé de
D lb. (kg) montent à bord du véhicule, la charge disponible pour le
chargement et les bagages est réduite à E lb. (kg), comme suit:
C lb. (kg)  D*4 lb. (kg) = E*5 lb. (kg)
*4: D = Poids supplémentaire en passagers
*5: E = Charge disponible pour le chargement et les bagages
Comme l’exemple précédent l’a démontré, si le nombre d’occupants
augmente, la charge correspondant au chargement et aux bagages
est réduite de celle égale au poids cumulé des passagers
supplémentaires. En d’autres termes, si l’augmentation du nombre
d’occupants entraîne le dépassement de la capacité de charge totale
(poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages), vous
devez réduire le chargement et les bagages à bord de votre véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
*1: A = Poids des passagers
*2: B = Capacité de charge totale
*3: C = Charge disponible pour le chargement et les bagages
188
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■ Objets à ne pas transporter dans le compartiment à bagages
Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont
chargés dans le coffre:
● Bidons d’essence
● Aérosols
■ Précautions relatives au rangement
Respectez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas
appuyer normalement sur les pédales, que son champ de vision soit
masqué ou que lui ou d’autres passagers soient heurtés par des objets,
avec pour conséquence possible un accident.
● Ne rien empiler derrière les sièges avant à une hauteur supérieure aux
dossiers de sièges.
● Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement
d’objets)
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
• Sur le rangement auxiliaire ou dans un rangement sans couvercle
● Assurez la sécurité de tous les objets dans l’habitacle.
● Ne jamais laisser quiconque voyager dans la benne arrière. Ce n’est
pas prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent
prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité.
■ Capacité et répartition
● Ne pas dépasser les valeurs maximum de poids nominal sur essieu ou
de poids nominal du véhicule.
● Même si la charge totale du poids des occupants et du chargement est
inférieure à la capacité de charge totale, ne pas répartir la charge de
manière déséquilibrée. Un mauvais chargement peut dégrader le
pouvoir directionnel et les capacités de freinage du véhicule, au risque
de causer un accident grave, voire mortel.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
189
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité de
charge totale, le nombre de places assises, le TWR (Trailer
Weight Rating [poids nominal de remorque]) et la capacité de
chargement.
◆ Capacité de charge totale (charge utile du véhicule): P. 619
La capacité de charge totale est égale au poids cumulé des
occupants, du chargement et des bagages.
◆ Nombre de places assises

Modèles à Double Cabine
5 occupants (2 à l’avant, 3 à l’arrière)
Le nombre de places assises indiqué est égal au nombre maximum
d’occupants d’un poids moyen estimé de 150 lb. (68 kg) par
personne.
Même si le nombre d’occupants reste dans les limites du nombre
de places assises, ne pas dépasser la capacité de charge totale.
◆ TWR (Trailer Weight Rating [Poids Nominal de Remorque]):
P. 196
Le TWR est égal à la valeur maximum de poids brut de remorque
(poids de la caravane/remorque plus poids de son chargement)
que votre véhicule est capable de tracter.
◆ Capacité de chargement
La capacité de chargement est variable, selon le poids et le nombre
d’occupants.
■ Capacité totale de chargement et nombre de places assises
Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression
des pneus et d’information de charge. (P. 519)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite

Modèles à Cabine Accès
Véhicules dépourvus de sièges arrière: 2 occupants
Véhicules équipés de sièges arrière: 4 occupants (2 à l’avant, 2 à
l’arrière)
190
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■ Surcharge du véhicule
Ne pas surcharger le véhicule.
Non seulement les pneus peuvent en souffrir, mais le pouvoir
directionnel et les capacités de freinage peuvent également s’en trouver
dégradés, avec un risque d’accident.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
191
Conduite avec une caravane/remorque
Votre véhicule est essentiellement conçu pour transporter des
passagers et des charges utiles. Tracter une caravane/remorque
a des conséquences négatives sur la tenue de route, les
performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que
sur la consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle
des autres usagers de la route, il vous est interdit de surcharger
votre véhicule ou votre caravane/remorque. Vous devez
également vous assurer que l’équipement de traction utilisé est
adapté, qu’il a été convenablement installé et mis en œuvre, et
que vous appliquez les bonnes pratiques qui s’imposent pour la
conduite.
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité,
redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des
caractéristiques de votre caravane/remorque et des conditions
d’utilisation.
Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la
traction d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne
sont pas couverts par les garanties Toyota.
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour tout
complément d’information sur les équipements supplémentaires,
comme un kit de remorquage, etc.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
La stabilité et l’efficacité au freinage de l’ensemble véhiculeremorque sont affectées par la stabilité de la caravane/
remorque, les performances et réglages de freinage, les freins
de la caravane/remorque, l’attelage et les systèmes d’attelage
(sur modèles équipés).
192
4-1. Avant de prendre le volant
Termes en lien avec le remorquage
■ GCWR (Gross Combination Weight Rating [Poids Nominal
Brut Combiné])
Poids total roulant autorisé
techniquement admissible. Le
poids total roulant autorisé est
égal à la somme du poids total
du véhicule (y compris celui des
occupants, du chargement et
de tout équipement optionnel
monté sur le véhicule) et du
poids de la caravane/remorque
tractée
(y
compris
son
chargement).
■ GVWR (Gross Vehicle Weight Rating [Poids Nominal Brut du
Véhicule])
Poids brut maximum du
véhicule
techniquement
admissible. Le poids brut du
véhicule est égal au poids total
du véhicule. Lorsque vous
tractez
une
caravane/
remorque, c’est la somme du
poids du véhicule (y compris
celui des occupants, du
chargement
et
de
tout
équipement optionnel monté
sur le véhicule) et du poids au
timon.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
193
■ GAWR (Gross Axle Weight Rating [Poids Nominal Brut sur
Essieu])
Poids brut maximum sur essieu
techniquement admissible. Le
poids brut sur essieu est égal à
la charge qui s’exerce sur
chaque essieu (avant et
arrière).
GAWR avant
GAWR arrière
■ TWR (Trailer Weight Rating [Poids Nominal de Remorque])
(Avec freins)
Le TWR est calculé en prenant
pour hypothèse que le véhicule
est
de
base
avec
un
conducteur, un passager avant,
un équipement de remorquage
(si disponible), un attelage et
systèmes
d’attelage
(si
nécessaire).
Tout équipement optionnel, passager et chargement supplémentaire
dans le véhicule réduit d’autant le poids nominal de remorque, afin que
les limites de GCWR, GVWR et GAWR ne soient pas dépassées.
Si le poids brut de remorque excède 3000 lb. (1360 kg), il est
recommandé d’utiliser une caravane/remorque dotée de 2 essieux ou
plus.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
Poids brut maximum de
remorque
techniquement
admissible. Le poids brut de
remorque est égal à la somme
entre le poids de la caravane/
remorque et le poids de son
chargement.
4
194
4-1. Avant de prendre le volant
■ TWR non-freiné (Poids Nominal de Remorque non-freiné)
Poids nominal de remorque
pour tracter une caravane/
remorque
dépourvue
de
système de frein de service.
■ Poids au timon
Charge s’exerçant sur la boule
d’attelage de la caravane/
remorque. (P. 199)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
(Sans freins)
4-1. Avant de prendre le volant
195
Limites de poids
● Le poids brut de remorque ne doit jamais excéder le TWR indiqué
dans le tableau. (P. 196)
● Le poids total roulant autorisé ne doit jamais excéder le GCWR
indiqué dans le tableau. (P. 196)
● Le poids brut du véhicule ne doit jamais excéder le GVWR indiqué
sur l’étiquette d’homologation.
● Le poids brut sur essieu appliqué sur chaque essieu ne doit jamais
excéder le GAWR indiqué sur l’étiquette d’homologation.

Modèles à Access Cab

Modèles à Double Cabine
4
Conduite
● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la
caravane/remorque doit obligatoirement être équipée d’un frein de
service.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il
faut utiliser des compensateurs de capacité suffisante.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 5000 lb. (2268 kg), il
faut utiliser un attelage à répartition de capacité suffisante.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
196
4-1. Avant de prendre le volant
GCWR, TWR, TWR non-freiné, TWR en traction sur 5ème
d’attelage et col de cygne
Vérifiez que les valeurs de poids brut de remorque, poids total roulant
autorisé, poids brut du véhicule, poids brut sur essieu et poids au
timon n’excèdent pas les limites.
■ GCWR* et TWR*

Modèles à Access Cab
Code de modèle*1
Moteur
TRN265L-CRTSKA
Moteur
2TR-FE
TRN245L-CRMSKA
Système de
transmission
GCWR
TWR
2WD
7810 lb.
(3540 kg)
3500 lb.
(1590 kg)
8020 lb.
(3635 kg)
3500 lb.
(1590 kg)
8050 lb.
(3650 kg)
3500 lb.
(1590 kg)
7890 lb.*2
(3590 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11310 lb.*3
(5130 kg)
6800 lb.*3
(3085 kg)
8150 lb.*2
(3695 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11280 lb.*3
(5115 kg)
6500 lb.*3
(2950 kg)
8130 lb.*2
(3685 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11360 lb.*2
(5150 kg)
6500 lb.*3
(2950 kg)
4WD
TRN245L-CRTSKA
GRN325L-CRTSHA
GRN305L-CRFSHA
2WD
Moteur
2GR-FKS
4WD
GRN305L-CRTSHA
*1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (P. 621)
*2: Véhicules dépourvus d’équipement de remorquage
*3: Véhicules équipés d’un équipement de remorquage
*:
Ces
conformes
applicables
remorquage
véhicules
la norme SAE J2807.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
modèles
aux
par
tracteurs
sont
exigences
au
les
selon
197
4-1. Avant de prendre le volant

Modèles à Double Cabine
Code de modèle*1
Moteur
TRN265L-PRTSKA
Moteur
2TR-FE
Système de
transmission
GRN325L-PRTSHA
GRN325L-PRTLHA
Moteur
2GR-FKS
GRN330L-PRTSHA
TACOMA_OM_USA_OM04013D
TWR
7920 lb.
(3590 kg)
3500 lb.
(1590 kg)
8010 lb.*2
(3630 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11330 lb.*3
(5135 kg)
6700 lb.*3
(3040 kg)
8060 lb.*2
(3655 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11280 lb.*3
(5115 kg)
6600 lb.*3
(2995 kg)
8060 lb.*2
(3655 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11280 lb.*3
(5115 kg)
6600 lb.*3
(2995 kg)
8110 lb.*2
(3670 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11330 lb.*3
(5135 kg)
6600 lb.*3
(2995 kg)
4
Conduite
GRN330L-PRTLHA
2WD
GCWR
198
4-1. Avant de prendre le volant
Code de modèle*1
Moteur
Système de
transmission
GRN305L-PRFSHA
GRN305L-PRTSHA
GRN305L-PRTLHA
GRN310L-PRTSHA
GRN310L-PRTLHA
Moteur
2GR-FKS
4WD
GCWR
TWR
8270 lb.*2
(3750 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11300 lb.*3
(5125 kg)
6400 lb.*3
(2900 kg)
8250 lb.*2
(3740 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11280 lb.*3
(5115 kg)
6400 lb.*3
(2900 kg)
8310 lb.*2
(3765 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11330 lb.*3
(5135 kg)
6400 lb.*3
(2900 kg)
8310 lb.*2
(3765 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11330 lb.*3
(5135 kg)
6400 lb.*3
(2900 kg)
8360 lb.*2
(3790 kg)
3500 lb.*2
(1590 kg)
11090 lb.*3
(5030 kg)
6000 lb.*3
(2720 kg)
*1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (P. 621)
*2: Véhicules dépourvus d’équipement de remorquage
*3: Véhicules équipés d’un équipement de remorquage
■ TWR non-freiné*
1000 lb. (450 kg)
■ TWR en traction sur 5ème d’attelage et col de cygne*
Toyota déconseille de tracter sur 5ème d’attelage et col de cygne.
*:
Ces modèles sont conformes aux exigences applicables au
remorquage par les véhicules tracteurs selon la norme SAE
J2807.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
199
Poids au timon de caravane/remorque
● La valeur préconisée de poids au timon ou au pivot d’attelage varie
selon le type de caravane/remorque ou de traction, comme indiqué
ci-dessous.
● Afin de garantir les valeurs préconisées indiquées ci-dessous, il
faut charger la caravane/remorque conformément aux instructions
suivantes.
• Poids au timon
Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le
poids au timon en représente 9% à 11%. (Poids au timon/Poids
brut de remorque x 100 = 9% à 11%)
1 Poids brut de remorque
2 Poids au timon
4
Conduite
Si vous utilisez un attelage à répartition pour tracter, rétablissez
le poids sur l’essieu avant à la même valeur que celle précédant
l’accouplement de la caravane/remorque.
Si la mesure directe du poids sur l’essieu avant n’est pas
possible, mesurez la hauteur de l’aile avant au-dessus de
l’essieu avant, avant accouplement de la caravane/remorque.
Corrigez le couple de l’attelage à répartition de sorte à obtenir
que l’aile avant soit rétablie à la hauteur qui était la sienne avant
accouplement de la caravane/remorque.
Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque, le poids brut
sur essieu et le poids au timon sur les bascules qui équipent les
stations de pesage autoroutières, les entreprises de matériaux
en BTP, les sociétés de transport, les ferrailleurs, etc.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
200
4-1. Avant de prendre le volant
Attelage
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de
traction différentes. Toyota vous recommande d’utiliser un attelage
Toyota pour votre véhicule. Pour plus de détails, consultez votre
concessionnaire Toyota.
● Si vous souhaitez installer un attelage pour caravane/remorque,
consultez votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement un attelage de capacité suffisante pour le
poids brut de remorque de votre véhicule.
● Conformez-vous aux instructions fournies par le fabricant de
l’attelage.
● Lubrifiez la boule d’attelage et de pivot d’attelage en lui appliquant
une fine pellicule de graisse.
● Démontez l’attelage dès lors que vous ne tractez pas de caravane/
remorque. Après démontage de l’attelage, protégez les trous de
fixation dans la structure du véhicule, afin de prévenir la pénétration
d’éléments extérieurs à l’intérieur du véhicule.
Traction par le pare-chocs (véhicules équipés d’un pare-chocs
en acier uniquement)
Le pare-chocs arrière de votre
véhicule est muni d’une ouverture
permettant le montage d’une
boule d’attelage. Pour toute
question,
consultez
votre
concessionnaire Toyota.
En configuration de traction par le
pare-chocs, le poids brut de
remorque (poids de la caravane/
remorque
plus
poids
du
chargement) ne doit jamais
excéder le TWR (P. 196) ou
3500 lb. (1590 kg), selon la valeur
la plus faible.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
201
4-1. Avant de prendre le volant
Choix de la boule d’attelage
Utilisez une boule d’attelage adaptée à l’application envisagée.
1 Capacité nominale de la boule
d’attelage
Doit être au moins égale au poids
nominal brut de remorque de la
caravane/remorque.
2 Diamètre de la boule
Doit correspondre en taille au
coupleur de la caravane/remorque.
Le diamètre de la boule d’attelage
à utiliser est généralement indiqué
sur la plupart des coupleurs.
Catégorie de
caravane/remorque
II et III
I
2 5/16 in.
2 in.
1 7/8 in.
3 Longueur de tige
Doit dépasser d’au moins 2 filets sous l’écrou avec rondelle.
4 Diamètre de tige
Doit correspondre au diamètre du support de la boule.
Positions de la tête et de la boule d’attelage
1 Position de la boule d’attelage:
52,0 in. (1320,8 mm)
2 Position du trou d’axe de tête
d’attelage: 45,2 in. (1148,8 mm)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
Diamètre typique de
boule d’attelage
IV
202
4-1. Avant de prendre le volant
Branchement des feux de la caravane/remorque
Utilisez le faisceau électrique
rangé à l’arrière du véhicule.
■ Connecteur de service pour contrôleur de frein de remorquage (véhicule
équipés d’un équipement de remorquage)
Votre véhicule est équipé d’un connecteur
de service pour régulateur de freinage de
caravane/remorque, comme indiqué sur
la figure.
Conseils de conduite avec une caravane/remorque
Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se
comporte différemment. Afin d’éviter un accident où vous-même ou
autrui risqueriez d’être tué ou gravement blessé, gardez à l’esprit ce
qui suit lorsque vous tractez une caravane/remorque:
● Les limitations de vitesse applicables à la traction d’une caravane/
remorque sont variables selon les états ou les provinces. Ne pas
dépasser la limitation de vitesse indiquée par la signalisation.
● Toyota recommande de limiter la vitesse de l’ensemble véhiculeremorque à 65 mph (104 km/h) sur route sèche, en ligne droite et
en parfait état. Ne pas dépasser cette limite, la limitation de vitesse
indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée
pour votre caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en
privilégiant la valeur la plus faible. L’instabilité de l’ensemble
véhicule tracteur-remorque (louvoiement) s’amplifie à mesure que
la vitesse augmente. Tout dépassement des limitations de vitesse
peut causer une perte de contrôle.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
203
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
● Avant de prendre la route, vérifiez les pneus, les feux de la
caravane/remorque et les raccordements entre celle-ci et le
véhicule. Vérifiez une nouvelle fois après avoir parcouru une courte
distance.
● Sur une aire dégagée de toute circulation, exercez-vous à tourner,
à vous arrêter et à reculer avec la caravane/remorque attelée,
jusqu’à ce que vous ayez en mains votre ensemble véhiculeremorque.
● Réussir une marche arrière avec une caravane/remorque attelée
est un exercice difficile qui demande une certaine pratique. En
tenant le volant par sa partie inférieure, tournez-le vers la gauche
pour orienter la caravane/remorque vers la gauche. Tournez-le vers
la droite pour orienter la caravane/remorque vers la droite. (Par
rapport à une marche arrière sans caravane/remorque attelée, il
faut en général tourner dans le sens inverse.) Évitez les
changements de direction trop violents et trop longs. Faites-vous
guider par quelqu’un lorsque vous devez reculer, afin de réduire les
risques d’accident.
● Les distances d’arrêt s’accroissant avec une caravane/remorque
attelée, augmentez les distances de sécurité avec les véhicules qui
vous précèdent. Pour chaque 10 mph (16 km/h) de vitesse,
comptez au moins la longueur d’un véhicule et d’une caravane/
remorque.
● Évitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage,
un repliage en portefeuille de la caravane/remorque et une perte de
contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement
sur route humide ou glissante.
● Évitez les à-coups au démarrage et les accélérations brutales.
● Évitez les coups de volant et les changements de direction trop
rapides, et ralentissez à l’approche des virages.
● Sachez que dans les virages, les roues de la caravane/remorque
passent plus à l’intérieur du virage que celles du véhicule.
Compensez ce phénomène en tournant plus large qu’en temps
normal.
● Ralentissez avant de prendre un virage, par vent de travers, sur
route mouillée ou glissante, etc.
La caravane/remorque peut se trouver déstabilisée par
l’augmentation de la vitesse.
204
4-1. Avant de prendre le volant
● Redoublez de vigilance lorsque vous dépassez d’autres véhicules.
Le dépassement nécessite une distance considérable. Après avoir
doublé un véhicule, songez à la longueur de la caravane/remorque
et veillez à laisser suffisamment d’espace avant de changer de voie
de circulation.
● Véhicules équipés d’une transmission automatique: Afin de
préserver les performances du système de charge et l’efficacité du
frein moteur, lorsque vous vous en servez, ne pas utiliser la
transmission sur D. En mode S, la gamme de rapports de la
transmission doit être 5 ou inférieure.
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Afin de
préserver les performances du circuit de charge et l’efficacité du
frein moteur, lorsque vous vous en servez, ne pas utiliser la
cinquième (boîte de vitesses manuelle à 5 rapports) ou la sixième
(boîte de vitesses manuelle à 6 rapports).
● L’instabilité survient plus souvent lorsque vous descendez une
pente abrupte ou très longue. Avant d’entamer la descente,
ralentissez et rétrogradez. Ne pas rétrograder brutalement quand
vous descendez une pente très longue ou abrupte.
● Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de
freinage de s’en trouver réduite.
● À cause du poids de la caravane/remorque, le moteur de votre
véhicule risque de surchauffer par temps chaud (températures
supérieures à 85°F [30°C]) dans des côtes longues ou escarpées.
Si le thermomètre de liquide de refroidissement moteur indique une
surchauffe anormale, arrêtez immédiatement la climatisation (si elle
est en fonction) et arrêtez-vous sur le bord de la route de manière à
ne pas gêner la circulation. (P. 611)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
205
● Lorsque vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de
la caravane/remorque. Serrez vigoureusement le frein de
stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P
(transmission automatique) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses
manuelle). Évitez de stationner dans une pente, mais si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez comme suit:
1 Freinez et laissez le pied sur la pédale de frein.
2 Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du
véhicule et de la caravane/remorque.
3 Une fois les cales de roues en place, relâchez lentement la
pédale de frein, jusqu’à ce que les cales supportent la charge.
4 Serrez vigoureusement le frein de stationnement.
5 Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique)
ou sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) et arrêtez le moteur.
● Lorsque vous repartez en côte après avoir stationné:
manuelle) ou avec la transmission sur P (transmission
automatique), démarrez le moteur. Sur les véhicules équipés
d’une boîte de vitesses automatique, maintenez la pédale de
frein enfoncée.
2 Engagez un rapport de marche avant. Si vous devez reculer,
mettez le sélecteur de vitesses sur R.
3 Desserrez le frein de stationnement (et relâchez la pédale de
frein sur les véhicules équipés d’une transmission automatique)
puis avancez ou reculez lentement pour sortir des cales. Arrêtezvous et serrez les freins.
4 Demandez à quelqu’un de retirer les cales.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage (boîte de vitesses
4
206
4-1. Avant de prendre le volant
■ Boule d’attelage à la même hauteur que le coupleur de la caravane/
remorque
Quelle que soit la catégorie de l’attelage
utilisé, pour que la sécurité soit garantie
avec la caravane/remorque attachée, il
faut que la boule d’attelage soit à la
même hauteur que le coupleur de la
caravane/remorque.
1 Coupleur
2 Boule d’attelage
■ Avant de procéder au remorquage
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies:
● Vérifiez que les pneus du véhicule sont correctement gonflés. (P. 630)
● Les pneus de la caravane/remorque sont gonflés selon les préconisations
du fabricant.
● Tous les feux de la caravane/remorque imposés par la réglementation sont
fonctionnels.
● Tous les feux sont fonctionnels chaque fois que vous les branchez.
● La boule d’attelage est à la bonne hauteur par rapport au coupleur de la
caravane/remorque.
● La caravane/remorque est de niveau quand elle est attelée.
Ne prenez pas la route si la caravane/remorque n’est pas de niveau, et
vérifiez que le poids au timon n’est pas excessif, que la caravane/remorque
n’est pas surchargée, que la suspension n’est pas usée, etc.
● Le chargement est bien arrimé dans la caravane/remorque.
● Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, des
états/provinces ou locales en vigueur. Dans le cas contraire, montez des
rétroviseurs homologués pour tracter une caravane/remorque.
● Appuyez sur le bouton de mode puissance (véhicules équipés d’une
transmission automatique). (P. 222)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
207
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Programme de rodage
Si votre véhicule est neuf ou un des organes de son groupe motopropulseur
a été récemment changé (moteur, transmission, différentiel, roulements de
roue, etc.), Toyota vous déconseille vivement de tracter une caravane/
remorque avant d’avoir préalablement parcouru au moins 500 miles (800
km).
Après que le véhicule ait parcouru plus de 500 miles (800 km), vous pouvez
tracter une caravane/remorque. Toutefois, pendant encore 500 miles (800
km), roulez à des vitesses inférieures à 50 mph (80 km/h) quand vous tractez
une caravane/remorque, et évitez d’accélérer jusqu’aux plein gaz.
■ Entretien
● Lorsque vous tractez une caravane/remorque, le véhicule nécessite un
entretien plus fréquent du fait de la charge supplémentaire. (Consultez le
“Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Guide de l’entretien périodique/
Supplément du manuel du propriétaire”.)
● Resserrez les vis de fixation de la boule et de la barre d’attelage dès lors
que vous avez parcouru 600 miles (1000 km) avec une caravane/remorque.
■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être
perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens
inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité.
● Si la caravane/remorque se met à louvoyer:
• Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en
ligne droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/
remorque en tournant le volant de direction.
• Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais
très progressivement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les
freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. (lorsqu’il est
actif, le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque peut également
aider à stabiliser le véhicule et la caravane/remorque.)
208
4-1. Avant de prendre le volant
● Après que la caravane/remorque ait cessé de louvoyer:
• Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du
véhicule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque.
• Vérifiez la charge dans la caravane/remorque.
Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée.
Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible.
• Vérifiez la charge dans le véhicule.
Vérifiez que le véhicule n’est pas en surcharge dès lors que les
occupants sont à bord.
Si vous ne trouvez aucun problème, c’est que la vitesse à laquelle la
caravane/remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre
ensemble véhicule-remorque.
Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à
l’esprit que le louvoiement de l’ensemble véhicule-remorque s’amplifie à
mesure que la vitesse augmente.
AVERTISSEMENT
■ Précautions de conduite avec une caravane/remorque
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de
prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la
caravane/remorque et des conditions d’utilisation. À défaut, vous pourriez
provoquer un accident grave, voire mortel. La stabilité et l’efficacité au
freinage du véhicule sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque,
les performances et les réglages du freinage et l’attelage. Lorsque vous
tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte différemment.
■ Pour éviter tout accident corporel
● Ne pas dépasser les valeurs de TWR, TWR non-freiné, GCWR, GVWR ou
GAWR.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il faut
utiliser des compensateurs de capacité suffisante.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 5000 lb. (2268 kg), il faut
utiliser un attelage à répartition de capacité suffisante.
● Corrigez le poids au timon de telle sorte qu’il soit dans la plage conforme.
Placez les charges plus lourdes au plus près possible de l’essieu de la
caravane/remorque.
● Ne pas dépasser la vitesse de 65 mph (104 km/h), la limitation de vitesse
indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée pour votre
caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en privilégiant la
valeur la plus faible. Ralentissez suffisamment avant de prendre un virage,
par vent de travers, sur route mouillée ou glissante, etc., pour éviter tout
risque d’accident. Si votre ensemble véhicule-remorque est victime
d’instabilité suite à décélération depuis une certaine vitesse, ralentissez et
veillez à rouler en permanence à une vitesse inférieure à celle à laquelle
l’instabilité apparaît.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
209
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
● Ne pas changer de direction de manière brusque, abrupte ou violente.
● Ne pas freiner brusquement, sous peine de provoquer un dérapage avec
pour conséquences un repliage en portefeuille et une perte de contrôle du
véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement sur route humide
ou glissante.
● Ne pas dépasser les limites de capacité de l’attelage de caravane/
remorque, de poids brut du véhicule, de poids brut sur essieu et de poids
au timon.
● Ne pas utiliser le régulateur de vitesse alors que vous tractez une
caravane/remorque. (sur modèles équipés)
● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre une forte déclivité ou une
longue route de montagne. Ne pas rétrograder brutalement quand vous
descendez une pente très longue ou abrupte.
● L’instabilité de l’ensemble véhicule-remorque est plus fréquente dans les
pentes abruptes et très longues. Avant de descendre une forte déclivité ou
une longue route de montagne, ralentissez et rétrogradez. Ne pas
rétrograder brutalement quand vous descendez une pente très longue ou
abrupte. Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de freinage
de s’en trouver réduite.
● Ne pas tracer une caravane/remorque quand le véhicule est équipé de la
roue de secours provisoire.
■ Attelage
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de traction
différentes, établies par leur fabricant. Même si le véhicule est
éventuellement capable physiquement de tracter une charge supérieure,
vous ne devez jamais dépasser la limite de poids nominal préconisée pour
l’attelage. Excéder la limite préconisée par le fabriquant de l’attelage pour
caravane/remorque peut être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
210
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■ Quand vous tractez une caravane/remorque
Toyota vous recommande d’utiliser une caravane/remorque dont les freins
sont conformes à toutes les réglementations fédérales et des états/
provinces en vigueur.
● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la
caravane/remorque doit obligatoirement être équipée de freins. Toyota
vous recommande d’utiliser une caravane/remorque dont les freins sont
conformes à toutes les réglementations fédérales, des états/provinces et
locales en vigueur.
● Ne vous branchez jamais sur le circuit hydraulique du véhicule, car son
efficacité au freinage s’en trouverait réduite.
● Ne tractez jamais une caravane/remorque sans attacher la chaîne de
sécurité à la caravane/remorque et au véhicule. En cas de rupture du
coupleur ou de la boule d’attelage, le danger existe que la caravane/
remorque se déporte sur une autre voie de circulation.
NOTE
■ Lorsque vous installez un attelage pour caravane/remorque
Utilisez exclusivement la position recommandée par votre concessionnaire
Toyota. N’installez pas l’attelage sur le pare-chocs; cela risque
d’endommager la carrosserie.
■ Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure
directe
Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe.
Un raccordement direct par épissure peut causer des dommages au circuit
électrique de votre véhicule et entraîner un mauvais fonctionnement.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-1. Avant de prendre le volant
211
Remorquage de loisirs
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué (les 4 roues
au sol) par une autocaravane.
NOTE
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
■ Pour éviter d’endommager gravement votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule avec les quatre roues au sol.
4
212
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules dépourvus
de système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Démarrage du moteur

Transmission automatique
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P.
3 Appuyez fermement sur la pédale de frein.
4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position “START”
pour démarrer le moteur.

Boîte de vitesses manuelle
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur N.
3 Appuyez fermement sur la pédale d’embrayage.
4 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position “START”
pour démarrer le moteur.
Changements de position du contacteur de démarrage
1 “LOCK”
Le volant de direction est verrouillé
et la clé peut être retirée.
(Véhicules
équipés
d’une
transmission automatique: la clé
ne peut être retirée que lorsque le
sélecteur de vitesses est sur P.)
2 “ACC”
Certains équipements électriques
sont utilisables, tels que le
système audio.
3 “ON”
Tous les équipements électriques sont utilisables.
4 “START”
Pour démarrer le moteur.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-2. Procédures de conduite
213
■ Pour tourner la clé de “ACC” à “LOCK”
1
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle).
2
Exercez une pression dans l’axe de la
clé et tournez-la en position “LOCK”.
■ Si le moteur ne démarre pas (véhicules équipés d’un système
antidémarrage)
Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (P. 74)
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
■ Fonction de rappel de clé
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage
antivol est sur “ACC” ou “LOCK”, un signal sonore se déclenche pour vous
rappeler de retirer la clé.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
Au démarrage du moteur, le contacteur
de démarrage antivol peut paraître bloqué
en position “LOCK”. Pour le débloquer,
tournez la clé tout en tournant légèrement
le volant de direction vers la droite et la
gauche.
4
214
4-2. Procédures de conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous
démarrez le moteur.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne pas mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pendant la
marche du véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le
moteur alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur
de démarrage antivol sur “ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur
pendant la conduite peut provoquer un accident. (P. 549)
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “ON” pendant trop
longtemps sans que le moteur ne soit en marche.
■ Lorsque vous démarrez le moteur
● Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite.
Vous risqueriez de faire surchauffer le démarreur et les câbles électriques.
● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-2. Procédures de conduite
215
Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé
électronique pour démarrer le moteur ou changer de mode le
contacteur de démarrage.
Démarrage du moteur
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P.
3 Appuyez
fermement
pédale de frein.
et
un
sur
message
la
vont
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage
brièvement
franchement.
et
Pour utiliser le contacteur de
démarrage, un appui court et franc
est
suffisant. Il n’est
pas
nécessaire d’appuyer longuement
sur ce bouton.
Le moteur est entraîné par le
démarreur jusqu’à son démarrage
ou pendant 30 secondes au
maximum, selon le cas.
Continuez à appuyer sur la pédale de frein jusqu’au démarrage complet du
moteur.
Le démarrage du moteur est possible quel que soit le mode dans lequel se
trouve le contacteur de démarrage.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
s’afficher à l’écran multifonctionnel.
Si cet affichage est absent, le
moteur ne peut pas être démarré.
4
216
4-2. Procédures de conduite
Arrêt du moteur
1 Arrêtez le véhicule.
2 Serrez le frein de stationnement (P. 230), et mettez le sélecteur
de vitesses sur P.
3 Appuyez sur le contacteur de démarrage.
4 Relâchez la pédale de frein et vérifiez que le combiné d’instruments
n’affiche plus rien.
Sélection des différents modes du contacteur de démarrage
Pour changer de mode, appuyez sur le contacteur de démarrage avec
la pédale de frein relâchée. (Le mode change à chaque pression sur
le bouton.)
1 Arrêt*
Les feux de
fonctionnels.
détresse
restent
2 Mode ACCESSOIRES
Certains équipements électriques
sont utilisables, tels que le
système audio.
“Accessoire” va s’afficher à l’écran
multifonctionnel.
3 Mode DÉMARRAGE
Tous les équipements électriques
sont utilisables.
“Position contact” va s’afficher à
l’écran multifonctionnel.
*: Si
le sélecteur de vitesses n’est
pas sur P lorsque vous arrêtez le
moteur,
le
contacteur
de
démarrage passe en mode
ACCESSOIRES et non sur arrêt.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-2. Procédures de conduite
217
Lorsque vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de
vitesses n’est pas sur P
Si vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de vitesses n’est pas
sur P, le contacteur de démarrage n’est pas mis sur arrêt mais en
mode ACCESSOIRES. Procédez comme suit pour placer le bouton
sur arrêt:
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Mettez le levier sélecteur sur P.
3 Vérifiez
que “Couper l’alimentation” est affiché à l’écran
multifonctionnel, puis appuyez une fois sur le contacteur de
démarrage.
4 Vérifiez que “Couper l’alimentation” n’est plus affiché à l’écran
multifonctionnel.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Coupure automatique du contact
Si le véhicule est laissé en mode ACCESSOIRES pendant plus de 20
minutes ou en mode DÉMARRAGE (le moteur est arrêté) pendant plus d’une
heure alors que le sélecteur de vitesses est sur P, le contacteur de
démarrage est automatiquement mis sur arrêt. Toutefois, cette fonction ne
permet pas complètement d’éviter la décharge de la batterie. Ne pas laisser
le véhicule avec le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou
DÉMARRAGE pendant trop longtemps lorsque le moteur est arrêté.
■ Pile de la clé électronique usée
P. 115
■ Conditions affectant le fonctionnement
P. 136
■ Remarque sur l’accès “mains libres”
P. 137
■ Si le moteur ne démarre pas
● Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (P. 74)
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
● Vérifiez que le sélecteur de vitesses est bien sur P. Il n’est pas possible de
démarrer le moteur si le sélecteur de vitesses n’est pas sur P. Le message
“Passer en position P” va s’afficher à l’écran multifonctionnel.
■ Antivol de direction
Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt, et ouvert et
fermé les portes, le volant de direction est bloqué par l’antivol de direction.
Appuyez à nouveau sur le contacteur de démarrage pour débloquer l’antivol
de direction.
218
4-2. Procédures de conduite
■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
Un message va s’afficher à l’écran
multifonctionnel.
Vérifiez que le sélecteur de vitesses est
sur P. Appuyez sur le contacteur de
démarrage tout en tournant le volant de
direction à gauche et à droite.
■ Protection contre la surchauffe du moteur d’antivol de direction
Pour éviter une surchauffe du moteur de l’antivol de direction, il peut arriver
que son fonctionnement soit suspendu si vous démarrez et arrêtez le moteur
plusieurs fois de suite dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenezvous de démarrer le moteur. Après un délai d’environ 10 secondes, le moteur
d’antivol de direction recommence à fonctionner.
■ Lorsque le message “Entrée intelligente et démarrage de vérification du
système” est affiché à l’écran multifonctionnel
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Si la pile de la clé électronique est usée
P. 528
■ Utilisation du contacteur de démarrage
● Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de démarrage brièvement et
franchement, il peut ne pas changer de mode ou le moteur peut ne pas
démarrer.
● Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le
contacteur de démarrage sur arrêt, il peut arriver dans certains cas que le
moteur ne démarre pas. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur
arrêt, veuillez patienter quelques secondes avant de redémarrer le moteur.
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
personnalisation
P. 606
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-2. Procédures de conduite
219
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous
démarrez le moteur.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Si le moteur tombe en panne alors que le véhicule roule, ne pas ouvrir ou
verrouiller les portes jusqu’à ce que vous puissiez arrêter le véhicule en lieu
sûr. Sinon, l’antivol de direction entre en fonction et cela peut conduire à un
accident grave, voire mortel.
■ Arrêt du moteur en cas d’urgence
Si vous avez besoin d’arrêter le moteur en urgence pendant la marche du
véhicule, appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant
plus de 2 secondes, ou brièvement au moins 3 fois de suite. (P. 549)
Toutefois, ne pas toucher le contacteur de démarrage pendant la marche du
véhicule, sauf en cas d’urgence. Arrêter le moteur pendant la marche du
véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins,
mais l’assistance de direction est alors perdue. Cela rend la manœuvre de
la direction plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé de garer le
véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute
sécurité.
220
4-2. Procédures de conduite
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
● Ne pas laisser le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou
DÉMARRAGE pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en
marche.
● Si l’écran multifonctionnel affiche “Accessoire” ou “Position contact” alors
que le moteur n’est pas en marche, le contacteur de démarrage n’est pas
sur arrêt. Sortez du véhicule après avoir mis le contacteur de démarrage
sur arrêt.
● Ne pas arrêter le moteur alors que le sélecteur de vitesses n’est pas sur P.
Si vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de vitesses est sur une
autre position, le contacteur de démarrage ne se met pas sur arrêt, mais
en mode ACCESSOIRES. Si le véhicule est laissé en mode
ACCESSOIRES, la batterie risque de se décharger.
■ Lorsque vous démarrez le moteur
● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Symptômes indiquant une défaillance dans le contacteur de
démarrage
Si le fonctionnement du contacteur de démarrage semble quelque peu
inhabituel, si par exemple il accroche légèrement, c’est peut-être le signe
d’une défaillance. Prenez contact au plus vite avec votre concessionnaire
Toyota.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-2. Procédures de conduite
221
Transmission automatique
Manœuvre du sélecteur de vitesses
4
Alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”,
appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, manœuvrez le
sélecteur de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manœuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Avec le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE,
manœuvrez le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur la
pédale de frein.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manœuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
222
4-2. Procédures de conduite
Usage des positions du sélecteur de vitesse
Position de sélection
Fonction
P
Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
(État dans lequel la puissance n’est pas transmise)
D
Conduite normale*1
S
Conduite en mode S*2 (P. 223)
*1: Pour
améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances
sonores, mettez le sélecteur de vitesses sur D en conduite normale.
*2: Le mode S permet de limiter vers le haut la gamme de rapports, d’exploiter
le frein moteur et d’empêcher tout passage superflu au rapport supérieur.
Sélection du mode puissance
À utiliser lorsque vous avez besoin de réactivité et de nervosité,
notamment lorsque vous roulez en montagne ou tractez une
caravane/remorque.
Appuyez sur le bouton “ECT PWR” pour sélectionner le mode
puissance.
Le témoin “ECT PWR” s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le mode puissance.

Type A
TACOMA_OM_USA_OM04013D

Type B
4-2. Procédures de conduite
223
Sélection des gammes de rapports en position S
Lorsque le sélecteur de vitesses est sur S, vous pouvez le
manœuvrer comme suit:
1 Sélection du rapport supérieur
2 Sélection du rapport inférieur
4
Conduite
La plage de rapports initialement sélectionnée en mode S est choisie
automatiquement entre 5 et 4 selon la vitesse à laquelle roule le
véhicule. Toutefois, il peut arriver que la plage de rapports initialement
sélectionnée soit 3 si le mode AI-SHIFT était actif alors que le
sélecteur de vitesses était sur D. (P. 224)
■ Gammes de rapports et leur fonctions
● Vous avez le choix entre 6 niveaux de frein moteur.
● Une plage de rapports inférieure permet d’obtenir davantage de
frein moteur qu’une plage supérieure, mais au prix d’une
élévation du régime moteur.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
224
4-2. Procédures de conduite
■ Mode AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en
fonction des actions du conducteur et des conditions de circulation.
Le mode AI-SHIFT est automatiquement fonctionnel dès lors que le sélecteur
de vitesses est sur D. (La fonction est désactivée dès lors que vous mettez le
sélecteur de vitesses sur S.)
■ Lorsque vous roulez avec le régulateur de vitesse enclenché (sur
modèles équipés)
Même si vous agissez comme indiqué ci-dessous dans l’intention
d’augmenter le frein moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat
escompté lorsque vous roulez en mode S et rétrogradez sur 5 ou 4 car cela
ne désactive pas le régulateur de vitesse. (P. 243)
■ Système de commande de verrouillage de sélecteur
Le système de commande de verrouillage de sélecteur est un système de
sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du sélecteur de
vitesses au démarrage.
Pour que le sélecteur de vitesses puisse quitter la position P, il faut que le
contacteur de démarrage soit sur “ON” et que vous appuyiez sur la pédale de
frein.
■ Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
En premier lieu, vérifiez si vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous
appuyez sur la pédale de frein, c’est qu’il y a peut-être un problème avec le
système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter au plus
vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir
manœuvrer le sélecteur de vitesses.
Déverrouillage du système de commande de verrouillage de sélecteur:
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
3 Appuyez sur la pédale de frein.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-2. Procédures de conduite
225
4 Soulevez le couvercle avec un
tournevis plat
équivalent.
ou
un
outil
Pour éviter d’abîmer le couvercle,
protégez l’extrémité du tournevis
avec un chiffon.
4
5 Appuyez
Vous pouvez manœuvrer le
sélecteur de vitesses tant que vous
appuyez sur le bouton.
■ Si le témoin “S” ne s’allume pas alors que vous avez mis le sélecteur de
vitesses sur S
Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement de la transmission
automatique. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota
dans les plus brefs délais.
■ Signal sonore de restriction à la rétrogradation (mode S)
Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver
que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines
circonstances, il peut arriver qu’il ne soit pas possible de rétrograder même
lorsque vous agissez sur le sélecteur de vitesses. (Vous en êtes averti par un
double signal sonore.)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur de
vitesses.
226
4-2. Procédures de conduite
■ Fonction de protection de la transmission
Si les pneus patinent sans aucune adhérence lorsque le véhicule est
embourbé, ensablé ou enneigé, ou si vous appuyez sur la pédale
d’accélérateur et la relâchez de manière répétée pendant la marche du
véhicule, il peut arriver que la transmission automatique s’échauffe de
manière trop importante et subisse des dommages.
Pour éviter tout dommage à la transmission automatique, le système peut
temporairement la bloquer.
Dès lors que la transmission automatique a refroidi, le blocage sur le rapport
est annulé et le fonctionnement normal est rétabli.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous roulez sur chaussée glissante
Ne pas accélérer ni changer de rapport brutalement.
Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou
déraper le véhicule, avec pour résultat un accident.
■ Pour éviter tout accident lorsque vous déverrouillez le système de
commande de verrouillage de sélecteur
Avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sélecteur, veillez à
serrer le frein de stationnement et à appuyer sur la pédale de frein.
Si vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la
pédale de frein au moment où vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de sélecteur et mettez le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P, le risque existe que le véhicule se mette brutalement en
mouvement et provoque éventuellement un accident grave, voire mortel.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-2. Procédures de conduite
227
Boîte de vitesses manuelle
Manœuvre du sélecteur de vitesses

Modèles à 5 rapports
4

Modèles à 6 rapports
Appuyez sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher avant de
manœuvrer le sélecteur de vitesses, puis relâchez-la lentement.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
Appuyez sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher avant de
manœuvrer le sélecteur de vitesses, puis relâchez-la lentement.
228
4-2. Procédures de conduite
■ Vitesse maximum admissible
Lorsque vous devez accélérer à fond, respectez la vitesse maximum
admissible pour chacun des rapports.
mph (km/h)
Position de
sélection
1
2
3
4
5
Position de la
boîte de transfert
Vitesse maximum
Modèles à 5
rapports
Modèles à 6
rapports
“2WD” et “4H”
29 (48)
32 (52)
“4L”
12 (20)
12 (20)
“2WD” et “4H”
54 (87)
64 (103)
“4L”
22 (34)
25 (39)
“2WD” et “4H”
88 (138)
97 (157)
“4L”
34 (55)
37 (60)
“2WD” et “4H”
110 (176)
107 (173)
“4L”
49 (79)
49 (80)
“2WD” et “4H”
—
107 (173)
“4L”
—
58 (94)
■ Signal sonore d’alerte de marche arrière (modèles à 6 rapports
uniquement)
Un signal sonore se déclenche pour informer le conducteur en cas de
passage du sélecteur de vitesse à la position R.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-2. Procédures de conduite
229
Commodo de clignotants
Instructions d’utilisation
1 Clignotant droit
2 Changement
de voie de
circulation, à droite (poussez le
commodo à mi-course et
relâchez-le)
Le clignotant droit clignote à 3
reprises.
3 Changement
de voie de
circulation, à gauche (poussez
le commodo à mi-course et
relâchez-le)
4 Clignotant gauche
■ On peut utiliser les clignotants si
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Si le témoin clignote plus rapidement qu’à la normale
Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
Le clignotant gauche clignote à 3
reprises.
230
4-2. Procédures de conduite
Frein de stationnement
1 Pour
serrer le frein de
stationnement, tirez sur le levier
de frein de stationnement
jusqu’en
butée,
tout
en
appuyant en même temps sur
la pédale de frein.
ÉtatsUnis
Canada
2 Pour
desserrer le frein de
stationnement, appuyez sur le
bouton et sans le relâcher, tirez
légèrement le levier vers le haut
puis abaissez-le complètement.
■ Stationnement du véhicule
P. 173
■ Utilisation pendant l’hiver
P. 302
NOTE
■ Avant de prendre le volant
Desserrez complètement le frein de stationnement.
Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe
anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins
bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
231
Sélecteur d’éclairage
Il est possible d’activer
automatiquement.
les
phares
manuellement
ou
Instructions d’utilisation
Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les éclairages comme
suit:

Type A
1
(États- (Canada)
Unis)
2
Les
projecteurs
et
l’ensemble des éclairages
énumérés précédemment
s’allument
(sauf
les
éclairages de jour).
3
Les
projecteurs,
les
éclairages de jour (P. 233)
et tous les éclairages
énumérés précédemment
s’allument et s’éteignent
automatiquement.
(Lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON” [véhicules
dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”] ou en mode DÉMARRAGE [véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”])
4
Éteint
(ÉtatsUnis)
Les éclairages de jour s’allument. (P. 233)
(Canada)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éclairages de jour et
les éclairages du tableau
de bord s’allument.
232

4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Type B
1
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éclairages de jour et
les éclairages du tableau
de bord s’allument.
2
Les
projecteurs
et
l’ensemble des éclairages
énumérés précédemment
s’allument
(sauf
les
éclairages de jour).
3
Les éclairages de jour
s’allument. (P. 233)
4
Éteint

Type C
1
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éclairages de jour et
les éclairages du tableau
de bord s’allument.
2
Les
projecteurs
et
l’ensemble des éclairages
énumérés précédemment
s’allument
(sauf
les
éclairages de jour).
3
Les éclairages de jour
s’allument. (P. 233)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
233
Allumage des feux de route
1 Projecteurs allumés, poussez le
sélecteur vers l’avant pour
allumer les feux de route.
Tirez le sélecteur à vous en
position
intermédiaire
pour
éteindre les feux de route.
2 Pour faire un appel de phares,
tirez le sélecteur à vous et
relâchez-le.
Cela vous permet de faire des appels de phares, que les projecteurs
soient allumés ou éteints.
Il se peut que le capteur ne fonctionne
pas correctement si l’on place un objet
sur celui-ci ou si un objet fixé au parebrise le bloque.
Dans ce cas, la gêne relative à la
détection de la lumière ambiante par le
capteur peut nuire au fonctionnement du
système de phares automatique.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Système d’éclairage de jour
● Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre véhicule
pendant la journée, les clignotants avant/feux de stationnement (type à
ampoule) ou les feux de stationnement (type à DEL) s’allument
automatiquement chaque fois que vous démarrez le moteur et desserrez le
frein de stationnement alors que le sélecteur d’éclairage est en position
“AUTO” (type A), “DRL” (type B) ou
(type C). (Éclairage plus intense
que les clignotants avant/feux de stationnement [type à ampoule] ou les
feux de stationnement [type à DEL]). Les éclairages de jour ne sont pas
conçus pour être utilisés de nuit.
● Comparé aux projecteurs allumés, le système d’éclairage de jour offre une
meilleure longévité et consomme moins d’électricité, et donc peut contribuer
aux économies de carburant.
■ Capteur de luminosité (véhicules équipés d’un système de commande
automatique de l’éclairage)
234
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
■ Système d’extinction automatique de l’éclairage
Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
ou sur
: Les feux s’éteignent
30 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur
“LOCK” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”) et que vous ayez ouvert une porte puis fermé
toutes les portes. (Véhicules équipés d’une télécommande du verrouillage
centralisé: Les éclairages s’éteignent immédiatement si vous appuyez sur le
bouton
alors que toutes les portes sont verrouillées.)
Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
: Les feux s’éteignent après que
vous ayez mis le contacteur de démarrage sur “LOCK” (véhicules dépourvus
de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur arrêt (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) et que vous
ayez ouvert la porte conducteur.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou
en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”), ou ramenez le sélecteur d’éclairage sur la position
d’arrêt avant de le remettre sur
ou sur
.
Si une des portes est laissée ouverte alors que le contacteur de démarrage
est sur “LOCK” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”), les feux s’éteignent automatiquement après 20
minutes.
■ Fonction de rappel des feux (véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel)
Une alarme se déclenche et un message s’affiche à l ユ écran multifonctionnel
lorsque vous ouvrez la porte conducteur alors que les feux sont allumés et le
contacteur de démarrage est sur arrêt.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
sensibilité du capteur d’éclairage). (Fonctions personnalisables: P. 648)
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
235
Sélecteur d’antibrouillards
Les antibrouillard assurent une excellente visibilité dans les
conditions de conduite difficiles, comme par temps de pluie ou
de brouillard.
1
(États-Unis)
ou
(Canada)
Extinction des projecteurs
antibrouillard
2
Allumage des projecteurs
antibrouillard
4
Conduite
■ Conditions d’utilisation des antibrouillard
Les feux de stationnement sont allumés ou les projecteurs sont allumés en
feux de croisement.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
236
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
Utilisation du commodo d’essuie-glaces
Manipulez le commodo comme suit pour utiliser les essuie-glaces.

Véhicules dépourvus de balayage intermittent
1
(États-Unis) ou
(Canada)
Arrêt
2
(États-Unis) ou
(Canada)
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de
pare-brise
3
(États-Unis) ou
(Canada)
Balayage
à
vitesse
rapide
des
essuieglaces de pare-brise
4
(États-Unis) ou
(Canada)
Balayage impulsionnel
5 Pulvérisation de lave-glace
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces

237
Véhicules équipés du balayage intermittent
1
(États-Unis) ou
(Canada)
Arrêt
2
(États-Unis) ou
(Canada)
Balayage
intermittent
des essuie-glaces de
pare-brise
3
(États-Unis) ou
(Canada)
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de
pare-brise
(États-Unis) ou
(Canada)
Balayage
à
vitesse
rapide
des
essuieglaces de pare-brise
5
(États-Unis) ou
(Canada)
Balayage impulsionnel
La fréquence de balayage des essuie-glaces est réglable quand le
mode intermittent est sélectionné.
6 Augmente
la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces de pare-brise
7 Diminue
la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces de pare-brise
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
4
4
238
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
8 Lave-glace
avec
balayage
automatique
Après pulvérisation du liquide de
lave-glace,
les
essuie-glaces
balaient automatiquement le parebrise à 2 ou 3 reprises.
■ Les essuie-glaces et lave-glace de pare-brise sont fonctionnels quand

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Si le liquide de lave-glace ne gicle pas
Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a encore du
liquide de lave-glace dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant l’utilisation du liquide de lave-glace
Par temps froid, ne pas utiliser le liquide de lave-glace tant que le pare-brise
ne s’est pas réchauffé. Le liquide peut geler sur le pare-brise et nuire à la
visibilité. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
Ne pas utiliser les essuie-glaces, qui risqueraient alors de rayer le parebrise.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne pas manœuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire
surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet
pointu. La buse s’en trouverait abîmée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-4. Ravitaillement en carburant
239
Ouverture du bouchon de réservoir de
carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir à
carburant:
Avant de faire le plein
■ Types de carburant
P. 633
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK” et assurez-vous
que toutes les portes et vitres sont fermées.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur arrêt et assurezvous que toutes les portes et vitres sont fermées.
● Confirmez le type de carburant.
240
4-4. Ravitaillement en carburant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en
carburant.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant,
touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de
l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité
statique avant de ravitailler en carburant: en effet, elle pourrait engendrer
une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant
au moment de faire le plein.
● Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les
oreilles et tournez-le lentement.
Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous
tournez le bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce son
s’arrête avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du
carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de
vous blesser.
● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique
dont il est porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert.
● Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas
d’inhalation.
● Ne pas fumer lors du ravitaillement en carburant du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce
soit qui pourrait être chargé en électricité statique.
Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le
risque de provoquer un incendie.
■ Lors du remplissage
Respectez les précautions suivantes pour éviter que du carburant ne
déborde du réservoir:
● Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en carburant.
● Arrêtez de remplir le réservoir dès le premier déclenchement automatique
du pistolet.
● Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’à ras-bord.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-4. Ravitaillement en carburant
241
NOTE
■ Ravitaillement en carburant
Ne répandez pas de carburant pendant le remplissage.
En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détérioration telle que le
système antipollution ou le circuit d’alimentation ne fonctionnerait plus
normalement, en plus des dommages causés à la peinture de la
carrosserie.
Ouverture du bouchon de réservoir de carburant
1 Ouvrez la trappe à carburant.
4
Conduite
2 Tournez lentement le bouchon
du réservoir de carburant pour
l’ouvrir.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
242
4-4. Ravitaillement en carburant
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
Après
le
ravitaillement
en
carburant, vissez le bouchon du
réservoir de carburant jusqu’à ce
que vous perceviez un déclic. Dès
lors que vous le relâchez, le
bouchon tourne légèrement dans
le sens opposé.
■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de
remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte
uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant
N’utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine
Toyota conçu pour votre véhicule. Sinon, il pourrait se produire un incendie
ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves, voire
mortelles.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
243
Régulateur de vitesse
Synthèse des fonctions
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse
programmée sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
1 Témoins indicateurs
2 Commodo de régulateur de
vitesse
4
Programmation de la vitesse du véhicule
Conduite
1 Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le témoin indicateur de régulateur
de vitesse s’allume*.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
2 Accélérez
ou décélérez le
véhicule à la vitesse souhaitée,
et poussez le commodo vers le
bas pour programmer la
vitesse.
Le témoin “SET” s’allume*.
La vitesse à laquelle roule le
véhicule au moment où vous
relâchez le commodo devient la
vitesse programmée.
*: Sur les véhicules équipés d’un écran multifonctionnel, ce témoin s’allume
à ce dernier.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
244
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le
bas/haut jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée.
1 Augmenter la vitesse
2 Diminuer la vitesse
Correction fine: Donnez une
impulsion sur le commodo dans le
sens souhaité.
Correction importante: Poussez
longuement le commodo dans le
sens souhaité.
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Correction fine: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le
commodo.
Correction importante: La vitesse programmée augmente ou décroît
continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le commodo.
Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse constante
1 Tirez à vous le commodo pour
annuler la régulation à vitesse
constante.
La vitesse programmée est
également annulée lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein ou
d’embrayage (boîte de vitesses
manuelle uniquement).
2 Poussez vers le haut sur le
commodo pour reprendre la
régulation à vitesse constante.
La reprise de la vitesse programmée est disponible quand le véhicule
roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
245
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Le régulateur de vitesse est fonctionnel quand...
● Véhicules équipés d’une transmission automatique: Le sélecteur de
vitesses est sur D, ou la gamme 4 au moins du mode S a été sélectionnée.
● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule
● Il est possible de faire accélérer normalement le véhicule. Après une
accélération, la vitesse programmée est rétablie.
● Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse
programmée, en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, puis en
poussant le commodo vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse.
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir constante la vitesse du véhicule
dans les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure d’environ 10 mph (16 km/h) à la
vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est actif.
● Le système TRAC s’active pour un temps.
● Lorsque le système VSC ou TRAC est éteint en appuyant sur le bouton de
désactivation du VSC.
● Modèles 4RM: Il est impossible de commuter ce fonctionnement pendant 5
secondes ou plus après avoir actionné le commutateur de commande de
traction avant.
■ Si le témoin indicateur de régulateur de vitesse s’allume en jaune
(véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel)
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis
une seconde fois pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse
se désactive immédiatement après avoir été activé, c’est que le régulateur de
vitesse est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Si le message d’alerte du régulateur de vitesse s’affiche à l’écran
multifonctionnel (véhicules équipés d’un écran multifonctionnel)
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis
une seconde fois pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse
se désactive immédiatement après avoir été activé, c’est que le régulateur de
vitesse est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
246
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter d’activer le régulateur de vitesse par erreur
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne
vous en servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque
d’être grièvement blessé, voire tué.
● Dans la circulation dense
● Sur routes à virages très serrés
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par
exemple)
● Dans les descentes abruptes
Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée, dans les
descentes abruptes.
● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un
remorquage de secours
TACOMA_OM_USA_OM04013D
247
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système intuitif d’aide au stationnement
La distance entre votre véhicule et les obstacles proches
lorsque vous stationnez en créneau ou manœuvrez dans un
garage est mesurée par les capteurs et communiquée au moyen
de l’écran multifonctionnel et d’un signal sonore. Regardez
toujours autour du véhicule lorsque vous utilisez ce système.
Types de capteurs
1 Capteurs d’angle arrière
2 Capteurs centraux arrière
4
Activation/désactivation
système
intuitif
d’aide
stationnement
du
au
En position marche, le témoin
indicateur s’allume pour informer le
conducteur que le système est
fonctionnel.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
Bouton du système intuitif d’aide au stationnement
248
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Affichage et signal sonore de distance
Lorsque le capteur détecte un obstacle, l’afficheur indique la direction
et la distance approximative de celui-ci, et le signal sonore se
déclenche.
■ Affichage du système intuitif d’aide au stationnement
1 Capteurs
d’angle
arrière
centraux
arrière
actifs
2 Capteurs
actifs
■ Fonctionnement des capteurs et distance jusqu’à l’obstacle
Le système est actif lorsque le véhicule approche d’un obstacle,
selon la logique résumée dans le tableau qui suit.
Lorsque 2 obstacles ou plus sont détectés simultanément, le signal
sonore réagit à celui qui est le plus proche.

Capteurs d’angle arrière
Distance approximative avec
l’obstacle
Affichage et signal sonore
2,8 ft. (85 cm) à 2,0 ft. (60 cm)
Intermittent
2,0 ft. (60 cm) à 1,3 ft. (40 cm)
Intermittent rapide
Moins de 1,3 ft. (40 cm)

En continu
Capteur central arrière
Distance approximative avec
l’obstacle
Affichage et signal sonore
5,9 ft. (180 cm) à 3,3 ft. (100 cm)
Intermittent
3,3 ft. (100 cm) à 2,5 ft. (75 cm)
Intermittent rapide
2,5 ft. (75 cm) à 1,6 ft. (50 cm)
Intermittent très rapide
Moins de 1,6 ft. (50 cm)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En continu
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
249
■ Quand plusieurs obstacles sont détectés en même temps à
l’avant et à l’arrière du véhicule
Le signal sonore varie de la manière suivante.
● Si un obstacle a été détecté dans un rayon de 1,5 ft. (45 cm) à
l’avant ou de 2,8 ft. (85 cm) à l’arrière du véhicule (le signal
sonore est continu), et qu’un nouvel obstacle est détecté à l’autre
extrémité du véhicule, le signal sonore le signale par 7 bips
brefs, puis 1 en continu.
● Si un obstacle a été détecté dans un rayon de 1,5 ft. (45 cm) à
l’avant ou de 2,8 ft. (85 cm) à l’arrière du véhicule (le signal
sonore est continu), et qu’un nouvel obstacle est détecté de la
même manière à l’autre extrémité du véhicule, le signal sonore le
signale par 3 bips brefs, puis 1 en continu.
■ Rayon de détection des capteurs
1 Environ 5,9 ft. (180 cm)
4
2 Environ 2,8 ft. (85 cm)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
Le schéma illustre le rayon de
détection des capteurs. Il est à
noter que les capteurs sont
susceptibles de ne pas pouvoir
détecter
les
obstacles
extrêmement proches du véhicule.
La portée des capteurs peut varier
selon la forme des obstacles, etc.
250
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions de fonctionnement du système intuitif d’aide au
stationnement
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON” et le sélecteur de vitesses est sur
R.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE et le sélecteur de
vitesses est sur R.
■ Informations utiles sur la détection par les capteurs
● Les zones de détection des capteurs se limitent à ce qui se trouve autour du
pare-chocs arrière du véhicule.
● La capacité des capteurs à correctement détecter les obstacles peut être
affectée par certaines conditions dans lesquelles peuvent se trouver le
véhicule et son proche environnement. Sont indiqués ci-dessous quelques
exemples particuliers dans lesquels cela peut se produire.
• Le capteur est sale, recouvert de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer
les capteurs pour résoudre le problème.)
• Le capteur est gelé. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le
problème.)
• Le capteur est recouvert d’une manière ou d’une autre.
• Le véhicule penche considérablement d’un côté.
• Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe.
• Bruit important autour du véhicule : avertisseurs sonores, moteurs de
motos, freins pneumatiques de poids lourds, ou tout autre source de fort
bruit produisant des ondes ultrasoniques.
• Un autre véhicule équipé de capteurs d’aide au stationnement est à
proximité.
• Le capteur est voilé par un produit préalablement pulvérisé ou par une
forte pluie.
• Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’une antenne radio.
• Le pare-chocs ou le capteur subit un choc violent.
• Le véhicule approche d’une bordure de trottoir haute ou incurvée.
• Sous ensoleillement intense ou par temps très froid.
• La zone située directement sous les pare-chocs est exclue du rayon de
détection.
• Si des obstacles se dressent trop près du capteur.
• Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n’est pas
d’origine Toyota (suspension rabaissée, etc.).
• Les personnes peuvent ne pas être détectées si elles portent certains
types de vêtement.
Outre les exemples ci-dessus, il existe d’autres cas où, du fait de leur forme,
certains panneaux ou autres objets peuvent être considérés par le capteur
comme étant plus proches qu’ils ne le sont en réalité.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
251
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
● La forme d’un obstacle peut empêcher le capteur de le détecter. Faites
particulièrement attention aux obstacles suivants:
• Fils électriques, clôtures, cordes, etc.
• Coton, neige ou autres matériaux absorbant les ondes sonores
• Objets comportant des angles saillants
• Obstacles à faible hauteur
• Obstacles de grande hauteur dont la partie supérieure surplombe le
véhicule
● Les situations suivantes peuvent se produire pendant l’utilisation.
• Selon la forme de obstacle et d’autres facteurs, il peut arriver que la
distance de détection soit plus courte, ou que la détection soit impossible.
• Il peut arriver que les obstacles ne soient pas détectés s’ils sont trop
proches du capteur.
• Il va y avoir un court délai entre la détection d’un obstacle et son
affichage. Même à vitesse réduite, la possibilité existe que l’obstacle
arrive à portée de détection du capteur avant que l’affichage et le bip
d’alerte en soient donnés.
• Il peut arriver que les poteaux de petit diamètre ou les objets plus bas
que le capteur ne soient pas détectés en collision lorsque le véhicule s’en
approche, même s’ils ont déjà été détectés une fois.
• Il peut arriver qu’il soit difficile d’entendre les bips en raison du volume du
système audio ou du bruit causé par la circulation d’air du système de
climatisation.
■ Si un message est affiché à l’écran multifonctionnel
P. 576
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le
volume des signaux sonores). (Fonctions personnalisables P. 648)
■ Certification (Canada uniquement)
This ISM device complies with Canadian ICES-001.
Cet appareil ISM est conforme a la norme NMB-001 du Canada.
252
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez le système intuitif d’aide au stationnement
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, il n’est pas possible de conduire le véhicule de manière sûre, au
risque de provoquer un accident.
● Ne pas utiliser le système à des vitesses supérieures à 6 mph (10 km/h).
● Les zones de détection des capteurs et leur temps de réaction sont
limités. Lorsque vous manœuvrez en marche arrière, assurez-vous de la
sécurité aux abords du véhicule (surtout sur les côtés) et roulez lentement,
en vous servant du frein pour contrôler la vitesse du véhicule.
● Ne pas installer d’accessoires à l’intérieur du rayon de détection des
capteurs.
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le système intuitif d’aide au stationnement
Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système ne fonctionne
pas correctement, suite au mauvais fonctionnement d’un capteur, etc.
Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● La mise en marche par le bouton principal n’est pas confirmée par un bip.
● L’affichage du système intuitif d’aide au stationnement clignote, et un
signal sonore se déclenche quand aucun obstacle n’est détecté.
● Si la partie autour d’un capteur entre en collision avec quelque chose, ou
subit un choc violent.
● Si le pare-chocs entre en collision avec quelque chose.
● Si l’affichage est présent en permanence sans un bip.
● Si une erreur d’affichage survient, commencez d’abord par vérifier le
capteur.
Si l’erreur survient en l’absence de glace, de neige ou de boue sur le
capteur, il est très probable que le capteur soit défaillant.
■ Remarques pour le lavage du véhicule
Ne pas nettoyer la zone des capteurs à coups de jet d’eau ou de vapeur
trop forts.
En effet, les capteurs risqueraient ensuite de ne plus fonctionner
normalement.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
253
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système de rétrovision sur écran
Le système de rétrovision sur écran offre une assistance au
conducteur, en diffusant sur l’écran l’image filmée à l’arrière du
véhicule avec des lignes fixes de guidage pendant qu’il recule,
pour stationner par exemple.
Les illustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de
l’écran ne sont que des exemples, et peuvent différer de l’image
effectivement affichée à l’écran.

Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio
(Types de systèmes audio: P. 312)
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
DE
Véhicules équipés d’un système Entune Audio (Types de systèmes
audio: P. 312)
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
L’écran du système de rétrovision
s’affiche dès lors que vous mettez
le sélecteur de vitesses sur R
alors que le contacteur de
démarrage est sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
L’écran du système de rétrovision
s’affiche dès lors que vous mettez
le sélecteur de vitesses sur R
alors que le contacteur de
démarrage
est
en
mode
DÉMARRAGE.
Le système de rétrovision sur écran se désactive lorsque le sélecteur de
vitesses n’est plus sur R.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite

ET
254
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Utilisation du système de rétrovision sur écran
■ Description de l’écran
1 Lignes de guidage en largeur du véhicule
La ligne matérialise la trajectoire lorsque le véhicule recule en ligne
droite.
La largeur affichée est supérieure à celle du véhicule en réalité.
2 Ligne de guidage centrale du véhicule
Cette ligne matérialise l’axe central estimé du véhicule au sol.
3 Ligne de guidage en distance
La ligne matérialise une distance en arrière du véhicule, un point situé à
environ 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du bord du pare-chocs.
4 Ligne de guidage en distance
La ligne matérialise une distance en arrière du véhicule, un point situé à
environ 3 ft. (1 m) (bleu) du bord du pare-chocs.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
255
Précautions avec le système de rétrovision sur écran
■ Zone affichée à l’écran
Le système de rétrovision sur
écran affiche une image de la
zone à l’arrière du véhicule, vue
du pare-chocs.
La procédure permettant de
régler l’image du système de
rétrovision sur écran est
identique à celle permettent de
régler l’écran multimédia.
(P. 324)
■ Caméra du système de rétrovision sur écran
La caméra du système de
rétrovision sur écran est située
à l’emplacement indiqué sur la
figure.
● Utilisation de la caméra
Si des gouttelettes d’eau, de la neige, de la boue, etc. sont collées
à la caméra, elle ne peut pas transmettre une image claire. Dans ce
cas, lavez à grande eau l’objectif de la caméra et essuyez-le avec
un chiffon doux et humide.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
• La zone affichée à l’écran peut
varier en fonction des conditions
d’orientation du véhicule.
• Les obstacles près des angles
du pare-chocs et sous ce
Angles du pare-chocs
dernier restent invisibles à
l’écran.
• La caméra est équipée d’une optique spéciale. La distance apparente à
l’image affichée à l’écran diffère de la distance réelle.
• Les obstacles situés plus en hauteur par rapport à la caméra peuvent
ne pas être affichés par le moniteur.
256
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Différences entre l’écran et le sol en réalité
Il peut arriver que les lignes de guidage en distance et en largeur
du véhicule ne soient pas effectivement parallèles aux délimitations
de la place de stationnement, même si elles le sont en apparence.
Veillez à contrôler visuellement.
Il peut arriver que les distances entre les lignes de guidage en
largeur du véhicule et les délimitations gauche et droite de la place
de stationnement ne soient pas égales, même si elles le sont en
apparence. Veillez à contrôler visuellement.
Les lignes de guidage en distance donnent une indication de la
distance lorsque la chaussée n’est pas en dénivelé. Dans n’importe
laquelle des situations suivantes, il existe une marge d’erreur entre
les lignes fixes de guidage affichées à l’écran et les écarts/
distances réelles au sol.
● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente montante
Les lignes de guidage en
distance vont paraître plus
proches du véhicule par rapport
à la distance en réalité. De ce
fait, les obstacles vont paraître
plus éloignés qu’ils ne le sont
en réalité. De la même
manière, il y a une marge
d’erreur entre les lignes de
guidage et les écarts/distances
réelles au sol.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
257
● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente descendante
Les lignes de guidage en
distance vont paraître plus
éloignées du véhicule par
rapport à la distance en réalité.
De ce fait, les obstacles vont
paraître plus proches qu’ils ne
le sont en réalité. De la même
manière, il y a une marge
d’erreur entre les lignes de
guidage et les écarts/distances
réelles au sol.
4
Quand le véhicule est affaissé
sur un de ses essieux du fait du
nombre de passagers ou de la
répartition de la charge, il existe
une marge d’erreur entre les
lignes
fixes
de
guidage
affichées à l’écran et les écarts/
distances réelles au sol.
Marge d’erreur
■ Quand vous approchez d’un obstacle tridimensionnel
Les lignes de guidage en distance donnent une indication par
rapport aux objets plats (tels que la chaussée par exemple). Il est
impossible de déterminer la position des objets tridimensionnels
(comme les véhicules) avec les lignes de guidage en largeur du
véhicule et les lignes de guidage en distance. Lorsque vous
approchez d’un obstacle tridimensionnel qui dépasse sur les
extérieurs (comme le plateau d’un camion par exemple), soyez
attentif à ce qui suit.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
● Quand le véhicule est affaissé sur un de ses essieux
258
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Lignes de guidage en distance
Contrôler
visuellement
les
abords du véhicule et la zone à
l’arrière. À l’écran, il semble
que le camion stationne au
point 2 . Toutefois, en réalité,
si vous reculez jusqu’au point
1 , vous allez heurter le
camion. À l’écran, il semble que
1 est le plus proche et 3 est
le plus lointain. Pourtant, en
réalité, 1 et 3 sont à la
même distance, et 2 est plus
éloigné que 1 et 3 .
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
259
■ Lignes de guidage en largeur du véhicule
Contrôler visuellement les abords du véhicule et la zone à l’arrière.
Dans le cas illustré ci-dessous, le camion semble se trouver en
dehors des lignes de guidage en largeur du véhicule, et le véhicule
ne semble pas devoir heurter le camion, en apparence. Toutefois,
le risque existe que le camion croise effectivement les lignes de
guidage en largeur du véhicule. En réalité, si vous reculez en
suivant les lignes de guidage en largeur du véhicule, le véhicule
risque de heurter le camion.
Lignes de guidage en largeur
du véhicule
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
260
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Les choses à savoir
■ Si vous constatez un symptôme quelconque
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, reportez-vous à la
cause probable et à la solution, puis contrôler de nouveau.
Si solution ne résout par le symptôme, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
Cause probable
Solution
 L’image est difficile à distinguer
• Le véhicule est dans une zone mal
éclairée
• La température autour de l’objectif
est soit élevée, soit basse
• La température ambiante est
basse
• Présence de gouttelettes d’eau
sur la caméra
• Le temps est à la pluie ou à
l’humidité
• Présence de boue, etc. collée à la
caméra
• La caméra est directement
éclairée par la lumière du soleil ou
de projecteurs
• Le véhicule est situé sous des
éclairages
fluorescents,
au
sodium, au mercure, etc.
Reculez
tout
en
surveillant
visuellement les abords du véhicule.
(Servez-vous
à
nouveau
du
moniteur lorsque les conditions de
manœuvre se sont améliorées.)
La procédure de réglage de la
qualité d’image du système de
rétrovision sur écran est identique à
celle du réglage de l’écran
multimédia. (P. 324)
 L’image est floue
Lavez à grande eau la caméra et
Gouttelettes d’eau, neige, boue, etc.
essuyez-en l’objectif avec un chiffon
collées à la caméra.
doux et humide.
 L’image est désalignée
La caméra ou la partie qui l’entoure Faites contrôler le véhicule par votre
a subi un choc important.
concessionnaire Toyota.
 Les lignes fixes de guidage sont très désalignées
• Le véhicule est incliné (il est
lourdement chargé, la pression
des pneus est basse en raison
d’une crevaison, etc.)
• Le véhicule est utilisé en pente.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Si cela se produit pour ces raisons,
ce n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement.
Reculez
tout
en
surveillant
visuellement les abords du véhicule.
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Cause probable
261
Solution
 Les lignes fixes de guidage sont très désalignées
La position
désalignée.
de
la
caméra
est Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Lorsque vous utilisez le système de rétrovision sur écran
Le système de rétrovision sur écran est un dispositif supplémentaire
destiné à aider le conducteur dans les manœuvres de marche arrière.
Lorsque vous reculez, veillez à surveiller visuellement tout autour du
véhicule, tant en vision directe qu’avec les rétroviseurs, avant d’entamer la
manœuvre.
Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident au cours
duquel vous-même ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué.
● Ne vous fiez jamais exclusivement au système de rétrovision sur écran
lorsque vous reculez. L’image et la position des lignes de guidage
affichées à l’écran ne rendent pas compte de l’exacte réalité.
Soyez prudent, comme pour toute manœuvre de marche arrière avec un
véhicule.
● Veillez à reculer lentement, en appuyant sur la pédale de frein pour
maîtriser la vitesse du véhicule.
● Les indications fournies ici ne le sont qu’à titre de guide général.
Nous ne pouvons pas vous dire exactement quand et de combien tourner
le volant pour chaque manœuvre; cela dépend des conditions de
circulation, de l’état de la chaussée, de la situation du véhicule, etc. au
moment précis de la manœuvre. Il est primordial que vous en ayez
pleinement conscience avant d’utiliser le système de rétrovision sur écran.
● Lorsque vous stationnez, veillez à vérifier que la place de stationnement
est suffisante pour accueillir votre véhicule, avant d’essayer d’y
manœuvrer.
● Ne pas utiliser le système de rétrovision sur écran dans les cas suivants:
• Sur chaussée verglacée ou glissante, ou enneigée
• Lorsque vous utilisez des chaînes à neige ou la roue de secours
• Lorsque le hayon n’est pas complètement fermé
• Sur routes qui ne sont pas plates ou droites, mais sinueuses ou
pentues
262
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
● Par temps froid, il peut arriver que l’écran soit plus sombre ou que l’image
soit plus floue. Il peut arriver que l’image affichée à l’écran soit déformée
lorsque le véhicule est en mouvement, ou qu’elle soit illisible. Veillez à
surveiller visuellement tout autour du véhicule, tant en vision directe
qu’avec les rétroviseurs, avant d’entamer la manœuvre.
● Si vous remplacez les pneus par d’autres de dimensions différentes, la
position des lignes fixes de guidage affichées à l’écran est susceptible de
ne plus être la même.
● La caméra est équipée d’une optique spéciale. Les distances telles
qu’elles apparaissent à l’image affichée à l’écran entre les obstacles et les
pétions ne rendent pas compte des distances réelles. (P. 256)
NOTE
■ Comment utiliser la caméra
● Il peut arriver dans les cas suivants que le système de rétrovision sur
écran ne fonctionne pas normalement.
• Si le véhicule a subi un choc à l’arrière, la position et l’angle de fixation
de la caméra risquent d’avoir changé.
• La caméra étant étanche à l’eau, il ne faut pas la démonter, la mettre en
pièces ou la modifier. Son fonctionnement pourrait s’en trouver altéré.
• Pour nettoyer l’objectif de la caméra, lavez la caméra à grande eau et
essuyez-la avec un chiffon doux et humide. Tout frottement appuyé de
l’objectif de la caméra peut le rayer et le rendre incapable de
transmettre une image claire.
• Ne pas laisser adhérer à la caméra un solvant organique, un produit
lustrant, un produit lave-vitres ou un traitement pour vitres. Si cela se
produit, nettoyez dès que possible.
• En cas de variation brutale de température, par exemple lorsque de
l’eau chaude est versée sur le véhicule par temps froid, le système peut
ne pas fonctionner normalement.
• Lorsque vous lavez le véhicule, n’approchez pas la lance à eau trop
près de la caméra ou de la zone correspondante. En effet, la caméra
risquerait ensuite de ne plus fonctionner normalement.
● Ne pas faire subir de choc violent à la caméra, sous peine de causer son
mauvais fonctionnement. Si cela arrive, faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
263
BSM (Surveillance de l’angle mort)
Synthèse de la surveillance de l’angle mort
La surveillance de l’angle mort BSM (Blind Spot Monitor) est un
système à 2 fonctions;
● La fonction de surveillance de l’angle mort
Aide le conducteur à décider s’il peut changer de voie de circulation
● La fonction d’alerte de trafic transversal arrière
Aide le conducteur lorsqu’il doit reculer
Ces fonctions utilisent les mêmes capteurs.
4
Conduite
1 Bouton principal de BSM
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le système. Quand
vous mettez le bouton sur la position de marche, le témoin intégré
s’allume et le signal sonore se déclenche. Le bouton est commun aux
deux fonctions de surveillance de l’angle mort et d’alerte de trafic
transversal arrière.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
264
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
2 Témoins intégrés aux rétroviseurs extérieurs
Fonction de surveillance de l’angle mort:
Quand un véhicule est détecté dans un angle mort des rétroviseurs
extérieurs ou s’approchant rapidement par l’arrière et dans un angle
mort, le témoin s’allume au rétroviseur extérieur du côté correspondant.
Si vous agissez sur le commodo de clignotants dans le sens du côté
détecté, le témoin clignote au rétroviseur extérieur.
Fonction d’alerte de trafic transversal arrière:
Quand un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche à
l’arrière du véhicule, les deux témoins clignotent aux rétroviseurs
extérieurs.
3 Signal sonore d’alerte de trafic transversal arrière (fonction
d’alerte de trafic transversal arrière uniquement)
Lorsqu’un véhicule est détecté s’approchant par la droite ou la gauche
de l’arrière du véhicule, un signal sonore se déclenche au niveau du
montant arrière gauche.
■ Visibilité des témoins de rétroviseurs extérieurs
Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de
rétroviseur extérieur soit difficile à voir.
■ Audibilité du signal sonore d’alerte de trafic transversal arrière
La fonction d’alerte de trafic transversal arrière peut être difficilement audible
si l’ambiance est bruyante, notamment parce que le volume du système
audio est fort.
■ Quand le système de surveillance de l’angle mort est défaillant
Si un mauvais fonctionnement du système est détecté suite à l’une des
raisons suivantes, le témoin d’alerte s’allume (véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel) ou des messages s’affichent (véhicules équipés de l’écran
multifonctionnel): (P. 562, 577)
● Il y a un mauvais fonctionnement dans les capteurs
● Les capteurs sont sales
● La température extérieure est extrêmement haute ou basse
● La tension électrique est devenue anormale dans les capteurs
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
265
■ Certification du système de surveillance de l’angle mort
 Pour les véhicules commercialisés au Canada
Applicable law: Canada 310
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Frequency bands: 24.05 – 24.25 GHz
Output power: less than 20 milliwatts
Droit applicable : Canada 310
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) I’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
I’utilisateur de I’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le founctionnement.
Bandes de fréquences : 24.05 – 24.25 GHz
Puissance émise : Moins de 20 milliwatts
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
266
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Manipulation du capteur radar
Un capteur de surveillance de l’angle mort est installé à l’intérieur du parechocs arrière du véhicule, de chaque côté à gauche et à droite. Respectez
les précautions suivantes pour garantir un fonctionnement correct du
système de surveillance de l’angle mort.
● Le capteur et la zone du pare-chocs qui
l’entoure doivent rester propres en
toutes circonstances.
● Ne pas faire subir de choc violent au capteur ou à la zone du bouclier qui
l’entoure. Le moindre décalage en position du capteur risque d’engendrer
un mauvais fonctionnement du système, et l’absence de détection des
véhicules entrant dans la zone de détection. Si le capteur ou la zone qui
l’entoure subit un choc violent, faites inspecter la partie touchée par votre
concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez aucun accessoire ou autocollant au capteur ou à la zone du parechocs qui l’entoure.
● Ne pas modifier le capteur ou la zone du pare-chocs qui l’entoure.
● Ne pas peindre le pare-chocs arrière d’une autre couleur que la teinte
officielle Toyota.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
267
La fonction de surveillance de l’angle mort
La fonction de surveillance de l’angle mort utilise des capteurs radar
pour détecter les véhicules roulant sur une voie de circulation voisine,
dans la zone qui n’est pas réfléchie par le rétroviseur extérieur (l’angle
mort), et alerte le conducteur de la présence de ces véhicules au
moyen d’un témoin intégré au rétroviseur extérieur.
Zones de détection de la fonction de surveillance de l’angle mort
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
La zone de détection s’étend
jusqu’à:
1 11,5 ft. (3,5 m) environ depuis
le flanc du véhicule
2 9,8 ft. (3 m) environ depuis le
bouclier arrière
3 3,3 ft. (1 m) environ en avant du
bouclier arrière
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
Les premiers 1,6 ft. (0,5 m) depuis
le flanc du véhicule sont exclus de
la zone de détection
268
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Mises en garde concernant l’utilisation du système
Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui
vous entoure.
La surveillance de l’angle mort est une fonction auxiliaire qui alerte le
conducteur de la présence d’un véhicule dans l’angle mort. Ne pas
accorder une confiance excessive à la fonction de surveillance de l’angle
mort. La fonction n’étant pas capable d’évaluer si changer de voie présente
toutes les garanties de sécurité, lui faire aveuglément confiance peut avoir
pour conséquence un accident grave, voire mortel.
Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas
correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement
par le conducteur en personne.
■ Conditions de fonctionnement de la fonction de surveillance de l’angle
mort
● Le bouton principal BSM est en position de marche.
● Le véhicule roule à plus de 10 mph (16 km/h) environ
■ Conditions de détection d’un véhicule par la fonction de surveillance de
l’angle mort
● Votre véhicule est dépassé par un autre circulant sur une voie voisine.
● Quand un autre véhicule pénètre dans la zone de détection à l’occasion
d’un changement de voie.
■ Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort ne
détecte pas les véhicules
La fonction de surveillance de l’angle mort n’est pas conçue pour détecter les
véhicules et/ou obstacles des types suivants:
● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*
● Véhicules circulant en sens inverse
● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et
autres obstacles fixes*
● Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation*
● Véhicules circulant à 2 voies du vôtre*
*: Selon
les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit
détecté
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
269
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort
peut ne pas fonctionner correctement
● Il peut arriver que la fonction de surveillance de l’angle mort ne détecte pas
correctement les véhicules dans les conditions suivantes:
• Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, etc.)
• Quand le pare-chocs arrière est couvert de givre, de boue, etc.
• Quand vous roulez sur une chaussée rendue humide par la pluie, des
flaques d’eau, etc.
• Quand il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et celui qui
pénètre dans la zone de détection
• Quand un véhicule est présent dans la zone de détection depuis un arrêt
et y reste alors que votre véhicule accélère
• Quand vous montez et descendez en succession des dénivelés abrupts,
comme par exemple une côte, un cassis, etc.
• Quand plusieurs véhicules approchent alors qu’ils se suivent de près les
uns des autres
• Quand les voies de circulation sont larges, et que le véhicule sur la voie
d’à côté est trop éloigné du vôtre
• Quand le véhicule pénétrant dans la zone de détection roule à la même
vitesse ou presque que le vôtre
• Lorsque vous tractez une remorque, une caravane, un bateau, etc.
• Quand il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et celui
qui pénètre dans la zone de détection
• Tout de suite après que vous avez mis le bouton principal du BSM sur
marche
• Quand le véhicule porte une charge à l’arrière, comme un porte-vélos par
exemple
● Les cas où la fonction de surveillance de l’angle mort détecte à tort un
véhicule et/ou un obstacle peuvent augmenter dans les conditions
suivantes:
• Quand la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de
sécurité, un mur, etc.
• Quand la distance est réduite entre votre véhicule et celui qui le suit
• Quand les voies de circulation sont étroites et qu’un véhicule circulant à 2
voies du vôtre pénètre dans la zone de détection
• Quand le véhicule porte une charge à l’arrière, comme un porte-vélos par
exemple
270
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
La fonction d’alerte de trafic transversal arrière
L’alerte de trafic transversal arrière est active quand votre véhicule est
en marche arrière. Le système est capable de détecter les autres
véhicules approchant par la droite ou la gauche à l’arrière du véhicule.
Il utilise des capteurs radar pour alerter le conducteur de la présence
des autres véhicules, en faisant clignoter les témoins intégrés aux
rétroviseurs extérieurs et en déclenchant un signal sonore.
1 Véhicules en approche
2 Zones de détection
AVERTISSEMENT
■ Mises en garde concernant l’utilisation du système
Le conducteur est seul responsable de la sécurité de sa conduite.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui
vous entoure.
La fonction d’alerte de trafic transversal arrière n’est là que pour vous
assister, elle ne remplace pas une conduite prudente. Il appartient au
conducteur de faire attention lorsqu’il recule, même lorsqu’il utilise la
fonction d’alerte de trafic transversal arrière. Le conducteur doit lui-même
contrôler visuellement l’arrière du véhicule et s’assurer de l’absence de
piétons, autres véhicules, etc., avant de reculer. À défaut, des blessures
graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Selon les conditions, il peut arriver que le système ne fonctionne pas
correctement. Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement
par le conducteur en personne.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
271
Zones de détection de la fonction d’alerte de trafic transversal
arrière
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
Pour donner au conducteur plus de temps pour réagir, le signal
sonore peut alerter de plus loin les véhicules roulant plus vite.
Exemple:
Vitesse
Rapide
18 mph (28 km/h)
65 ft. (20 m)
Lent
5 mph (8 km/h)
18 ft. (5,5 m)
approximative
d’alerte
■ Conditions de fonctionnement de la fonction d’alerte de trafic
transversal arrière
● Le bouton principal BSM est en position de marche.
● Le sélecteur de vitesses est sur R.
● Le véhicule roule à moins de 5 mph (8 km/h) environ.
● La vitesse du véhicule en approche est comprise entre 5 mph (8 km/h) et 18
mph (28 km/h) environ.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
1 Distance
Véhicule en approche
4
272
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions dans lesquelles la fonction d’alerte de trafic transversal
arrière ne détecte pas un véhicule
La fonction d’alerte de trafic transversal arrière n’est pas conçue pour
détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants.
● Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.*
● Véhicule approchant directement depuis l’arrière
● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et
autres obstacles fixes*
● Véhicules en éloignement par rapport au vôtre
● Véhicules approchant depuis les places de stationnement à côté du vôtre*
● Véhicules reculant dans les places de stationnement à côté du vôtre*
*: Selon
les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit
détecté.
■ Conditions dans lesquelles la fonction d’alerte de trafic transversal
arrière peut ne pas fonctionner correctement
Il peut arriver que la fonction d’alerte de trafic transversal arrière ne détecte
pas correctement les véhicules dans les conditions suivantes.
● Quand le pare-chocs arrière est couvert de givre, de boue, etc.
● Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, etc.)
● Quand plusieurs véhicules approchent les uns à la suite des autres
● Angle fermé de stationnement
● Quand un véhicule approche à vive allure
● Quand vous stationnez dans un dénivelé, en pente ou en côte, etc.
● Tout de suite après que vous avez mis le bouton principal du BSM sur
marche
● Tout de suite après que vous ayez démarré le moteur avec le bouton
principal du BSM sur marche
● Quand vous tractez une caravane/remorque
● Véhicules que les capteurs ne peuvent
pas détecter en raison d’obstacles
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
273
Système de transmission intégrale
Synthèse des fonctions
Utilisez le sélecteur de transmission aux roues avant pour
sélectionner les modes suivants de la boîte de transfert:
4
Utilisez ce mode pour la conduite normale sur route sèche et en dur.
Cette position permet de meilleures économies en consommation, un
meilleur confort et une usure moindre.
2 “4H” (position de gamme rapide, 4 roues motrices)
Réservez ce mode exclusivement à la conduite dans des conditions où
l’adhérence n’est pas parfaite, notamment en tout-terrain et sur routes
verglacées ou enneigées. Cette position offre plus de motricité qu’en 2
roues motrices.
Le témoin indicateur de transmission intégrale s’allume.
3 “4L” (position de gamme lente, 4 roues motrices)
À utiliser pour bénéficier du maximum de puissance et de motricité.
Utilisez le mode “4L” pour franchir les dénivelés importants, pour la
conduite en tout-terrain et les démarrages difficiles dans le sable, la
boue ou la neige profonde.
Les témoins indicateurs “4LO” et de transmission intégrale s’allument.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
1 “2WD” (position de gamme rapide, 2 roues motrices)
274
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Passage entre “2WD” et “4H”
■ Passage de “2WD” à “4H”
1 Réduisez la vitesse du véhicule à moins de 62 mph (100 km/h).
2 Tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “4H”.
Le témoin indicateur de transmission intégrale s’allume.
■ Passage de “4H” à “2WD”
Tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “2WD”.
Vous pouvez le faire quelle que soit la vitesse. Vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur la pédale d’embrayage. (boîte de vitesses
manuelle uniquement)
Le témoin indicateur de transmission intégrale s’éteint.
Passage entre “4H” et “4L”
■ Passage de “4H” à “4L”

Transmission automatique
1 Amenez le véhicule à l’arrêt complet et continuez à appuyer sur
la pédale de frein.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
tournez-le sur “4L”.
Le témoin “4LO” s’allume.
Si le témoin indicateur de transmission intégrale clignote et le signal
sonore se déclenche, répétez une nouvelle fois les étapes décrites
précédemment.

Boîte de vitesses manuelle
1 Arrêtez le véhicule ou réduisez-en la vitesse à moins de 2 mph
(3 km/h).
2 Appuyez sur la pédale d’embrayage et tenez la position.
3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
tournez-le sur “4L”.
Le témoin “4LO” s’allume.
Si le témoin indicateur de transmission intégrale clignote et le signal
sonore se déclenche, répétez une nouvelle fois les étapes décrites
précédemment.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
275
■ Passage de “4L” à “4H”

Transmission automatique
1 Amenez le véhicule à l’arrêt complet et continuez à appuyer sur
la pédale de frein.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
tournez-le sur “4H”.
Le témoin “4LO” s’éteint.
Si le témoin indicateur de transmission intégrale clignote et le signal
sonore se déclenche, répétez une nouvelle fois les étapes décrites
précédemment.

Boîte de vitesses manuelle
1 Arrêtez le véhicule ou réduisez-en la vitesse à moins de 2 mph
(3 km/h).
2 Appuyez sur la pédale d’embrayage et tenez la position.
4
3 Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
Le témoin “4LO” s’éteint.
Si le témoin indicateur de transmission intégrale clignote et le signal
sonore se déclenche, répétez une nouvelle fois les étapes décrites
précédemment.
■ Si le témoin indicateur de transmission intégrale ou le témoin indicateur
“4LO” clignote
● Passage de “2WD” à “4H”
• Si le témoin indicateur de transmission intégrale continue de clignoter,
roulez en ligne droite tout en accélérant ou décélérant.
• Si le témoin indicateur de transmission intégrale continue de clignoter et
le signal sonore se déclenche, arrêtez le véhicule ou réduisez-en la
vitesse à moins de 62 mph (100 km/h). Manœuvrez à nouveau le
sélecteur.
● Passage de “4H” à “2WD”
Si le témoin indicateur de transmission intégrale continue de clignoter,
roulez en ligne droite tout en accélérant ou décélérant, ou avancez ou
reculez sur une courte distance.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
tournez-le sur “4H”.
276
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Sélection de “4H” ou “4L”
 Transmission automatique
Si le témoin indicateur “4LO” continue de clignoter quand vous tournez le
sélecteur de transmission aux roues avant sur “4H” ou “4L”, avancez ou
reculez sur une courte distance, puis arrêtez complètement le véhicule,
mettez le sélecteur de vitesses sur N et tournez à nouveau le sélecteur.
 Boîte de vitesses manuelle
Si le témoin indicateur “4LO” continue de clignoter quand vous tournez le
sélecteur de transmission aux roues avant sur “4H” ou “4L”, avancez ou
reculez sur une courte distance, puis arrêtez complètement le véhicule,
appuyez sur la pédale d’embrayage et tournez à nouveau le sélecteur.
Si le témoin indicateur continue de clignoter alors que vous avez
scrupuleusement suivi les indications, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. Il y a peut-être un
problème dans le système à quatre roues motrices.
■ Sélection du mode “4L”
Le système VSC est automatiquement désactivé.
■ Fréquence d’utilisation de la transmission intégrale
Vous devez rouler en mode 4 roues motrices tous les mois, sur au moins
10 miles (16 km).
Le graissage des organes de la transmission aux roues avant est ainsi
garanti.
AVERTISSEMENT
■ Précautions à prendre pendant la conduite
● Ne passez jamais le sélecteur de transmission aux roues avant de “2WD”
à “4H” si les roues sont en train de patiner.
Mettez un terme au dérapage ou au patinage avant de changer de vitesse.
● Pour la conduite normale sur route sèche et en dur, utilisez la position
“2WD”. Rouler en position “4H” ou “4L” sur route sèche et en dur peut
provoquer une fuite d’huile ou un grippage aux organes de la
transmission, ou d’autres problèmes susceptibles d’entraîner un accident.
De surcroît, cela peut accélérer l’usure des pneus et augmenter la
consommation de carburant.
● Évitez tout virage brusque en position “4H” ou “4L”. Si vous tournez
brusquement, le risque existe que la différence de vitesse de rotation
entre les roues avant et arrière ait un effet comparable à un freinage, ce
qui rend la conduite difficile.
● Ne commutez pas le sélecteur de transmission aux roues avant lorsque le
véhicule tourne ou lorsque ses roues tournent librement au-dessus du sol.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
277
Système AUTO LSD
Le système AUTO LSD améliore la motricité en exploitant le
système antipatinage pour réguler la puissance moteur et le
freinage lorsqu’une des roues arrière commence à patiner.
L’utilisation du système est à réserver dans les seuls cas où
l’une des roues arrière patine dans une ornière ou sur sol
meuble.
Utilisation du système
Le système est utilisable sur les modèles à 2RM, ou en mode 2RM
sur les modèles 4RM.
Appuyez sur le bouton de
désactivation du VSC pour activer
le système.
Lorsque le système AUTO LSD est en action
Si les roues arrière patinent, le
témoin de perte d’adhérence
clignote pour indiquer que le
système AUTO LSD intervient
pour gérer le patinage des roues
arrière.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
À cet instant, les témoins
indicateurs “AUTO LSD” et de
désactivation du VSC s’allument
simultanément.
Pour désactiver le système,
appuyez à nouveau sur le bouton.
Si vous arrêtez le moteur alors que
le témoin “AUTO LSD” est allumé,
puis le redémarrez, le témoin
indicateur
s’éteint
automatiquement.
4
278
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Si vous arrêtez et redémarrez le moteur
Le système AUTO LSD est désactivé et les témoins indicateurs s’éteignent
automatiquement.
■ Réactivation du système VSC asservie à la vitesse du véhicule
Quand le système AUTO LSD est actif, les systèmes VSC et TRAC sont
automatiquement réactivés si le véhicule prend de la vitesse.
■ En cas de surchauffe du système de freinage
Le système cesse d’intervenir et un signal sonore se déclenche pour alerter
le conducteur. Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n’y a aucun problème à
continuer de rouler normalement.) Le système est automatiquement rétabli
après un bref délai.
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout accident
● Ne pas utiliser le système AUTO LSD dans d’autres conditions que celles
indiquées précédemment.
Vous devez fournir un effort bien supérieur sur le volant de direction et être
plus attentif dans les virages.
● Ne pas rouler avec le système AUTO LSD activé en permanence.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
279
Système de blocage de différentiel arrière
Le système de blocage de différentiel arrière est prévu pour être
utilisé dans les seuls cas où une roue patine dans une ornière,
ou sur sol glissant ou meuble.
Le système de blocage de différentiel arrière est efficace dans les cas
où l’une des roues arrière patine.
Appuyez sur le bouton de blocage
de différentiel arrière pour bloquer
le différentiel arrière.
À cet instant, le témoin indicateur
de blocage de différentiel arrière
clignote.
Attendez
quelques
secondes que le système achève
l’opération. Une fois le différentiel
arrière bloqué, le témoin indicateur
arrête de clignoter et reste allumé.
Pour débloquer le différentiel
arrière, appuyez à nouveau sur le
bouton.
4
Conduite
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
280
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Utilisation du système de blocage de différentiel arrière

Transmission automatique
1 Modèles 4RM: Avant d’utiliser le système de blocage de différentiel
arrière.
Arrêtez le véhicule, mettez le sélecteur de vitesses sur N et tournez
le sélecteur de transmission aux roues avant sur “4L” pour voir si
cela suffit. Si c’est sans effet, utilisez en plus le système de blocage
de différentiel arrière.
2 Veillez à ce que les roues ne tournent plus.
3 Appuyez sur le bouton de blocage du différentiel arrière.
Une fois le différentiel arrière bloqué, le témoin indicateur s’allume.
4 Appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur.
Débloquez le différentiel arrière dès que le véhicule est en
mouvement.
Pour débloquer le différentiel arrière, appuyez à nouveau sur le
bouton.

Boîte de vitesses manuelle
1 Modèles 4RM: Avant d’utiliser le système de blocage de différentiel
arrière.
Arrêtez le véhicule ou réduisez-en la vitesse à moins de 2 mph
(3 km/h). Appuyez sur la pédale d’embrayage et tournez le
sélecteur de transmission aux roues avant sur “4L” pour voir si cela
suffit. Si c’est sans effet, utilisez en plus le système de blocage de
différentiel arrière.
2 Veillez à ce que les roues ne tournent plus.
3 Appuyez sur la pédale d’embrayage.
4 Appuyez sur le bouton de blocage du différentiel arrière.
Une fois le différentiel arrière bloqué, le témoin indicateur s’allume.
5 Relâchez lentement la pédale d’embrayage.
Débloquez le différentiel arrière dès que le véhicule est en
mouvement.
Pour débloquer le différentiel arrière, appuyez à nouveau sur le
bouton.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
281
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Blocage du différentiel arrière
● Lorsque le différentiel arrière est bloqué, le système VSC est
automatiquement désactivé.
(Les témoins indicateurs de blocage de différentiel arrière et de
désactivation du VSC s’allument.)
● Les systèmes suivants sont inopérants quand le différentiel arrière est
bloqué. Il est normal qu’à cet instant le témoin d’alerte ABS et le témoin
indicateur de désactivation du VSC soient allumés.
• ABS
• ABS multi-terrain (sur modèles équipés)
• Aide au freinage d’urgence
• VSC
• TRAC
• Aide au démarrage en côte (sur modèles 4RM équipés)
■ Conditions de désactivation du blocage de différentiel arrière
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK”
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Lorsque le contacteur de démarrage est mis sur arrêt
● Modèles 4RM uniquement: Tournez le sélecteur de transmission aux roues
avant sur “2WD” ou “4H”.
N’oubliez jamais de mettre le bouton sur arrêt après avoir utilisé cette
fonction.
■ Après que vous ayez débloqué le différentiel arrière
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Pour vérifier que le témoin indicateur s’éteint effectivement, mettez le
contacteur de démarrage sur “ON”, mais ne démarrez pas le moteur.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Pour vérifier que le témoin indicateur s’éteint effectivement, mettez le
contacteur de démarrage antivol en mode DÉMARRAGE, mais ne démarrez
pas le moteur.
282
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout accident
● Ne pas utiliser le système de blocage de différentiel arrière dans une autre
situation que le patinage d’une roue dans une ornière ou sur sol glissant
ou meuble. Vous devez fournir un effort supérieur sur le volant de direction
et être plus attentif dans les virages.
● Ne pas bloquer le différentiel arrière tant que les roues n’ont pas cessé de
patiner.
Sinon, le véhicule peut se mettre en mouvement dans une direction que
vous n’aviez pas anticipée au moment où le blocage de différentiel est
engagé, avec pour conséquence un accident. Des dommages aux
organes constitutifs du blocage de différentiel peuvent également
s’ensuivre.
● Ne pas rouler à plus de 5 mph (8 km/h) lorsque le différentiel est bloqué.
● Ne pas continuer à rouler avec le bouton de blocage du différentiel arrière
sur marche.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
283
Système antipatinage actif
Le système antipatinage actif intervient automatiquement pour
éviter aux 4 roues de patiner au démarrage ou à l’accélération
du véhicule sur route glissante.
Utilisation du système
1 Arrêtez le véhicule ou réduisez-en la vitesse à moins de 2 mph (3
km/h). Appuyez sur la pédale d’embrayage et tournez le sélecteur
de transmission aux roues avant sur “4L”.
2 Appuyez
“A-TRAC”
système.
sur
le
bouton
pour activer le
4
Conduite
À cet instant, le témoin indicateur
“A-TRAC” s’allume.
Pour désactiver le système,
appuyez à nouveau sur le bouton.
Lorsque le système antipatinage actif est en action
Si les 4 roues patinent, le témoin
de perte d’adhérence clignote
pour indiquer que le système
antipatinage actif est engagé.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
284
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Lorsque le différentiel arrière est bloqué (véhicules équipés du système
de blocage de différentiel arrière)
Le système antipatinage actif n’est mis en action que lorsque le véhicule
roule à moins de 3 mph (6 km/h).
■ Bruits et vibrations engendrés par le système antipatinage actif
● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le
compartiment moteur au démarrage du moteur, ou immédiatement après
que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement du système.
● Des vibrations peuvent être perceptibles dans la carrosserie du véhicule et
la direction. Le phénomène peut se manifester quand le système est en
action.
■ En cas de surchauffe du système de freinage
Le système cesse d’intervenir, un signal sonore se déclenche pour alerter le
conducteur. Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n’y a aucun problème à
continuer de rouler normalement.)
Le système est automatiquement rétabli après un bref délai.
AVERTISSEMENT
■ Conditions dans lesquelles le système antipatinage actif peut ne pas
fonctionner efficacement
La route est tellement glissante que même avec le système antipatinage
actif en action, il n’est pas possible de conserver une motricité et un pouvoir
directionnel suffisants.
Ne pas prendre le volant lorsque les conditions risquent de faire perdre
toute motricité et stabilité au véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
285
Sélection Multi-terrain
Sélection Multi-terrain est un système qui améliore le confort de
conduite en tout-terrain.
Parmi les 5 modes disponibles, vous sélectionnez celui qui se
rapproche le plus du type de terrain sur lequel vous êtes en train de
rouler.
Le système peut gérer les freins pour en optimiser l’utilisation selon le
mode sélectionné.
Bouton/indicateurs de Sélection Multi-terrain
4
Conduite
1 Bouton marche/arrêt de Sélection Multi-terrain
2 Sélecteur de mode
3 Indicateur de Sélection Multi-terrain
L’indicateur de Sélection Multi-terrain s’allume lorsque le système est en
action.
4 Indicateur de mode
5 Écran multifonctionnel
Il affiche les informations d’état du système, notamment s’il est en fonction,
et le type de terrain sélectionné.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
286
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Modes sélectionnables
Vous pouvez choisir parmi les 5
modes
suivants
celui
qui
correspond aux conditions de
terrain.
Position Symbole
1
2
Mode
Conditions de terrain
“Boue et Sable”
Adapté aux terrains boueux,
sableux, enneigés, aux chemins
gras
et
autres
conditions
d’adhérence précaire
Adapté
aux
conditions
d’adhérence précaire engendrées
“Roche détachée”
par des mélanges de terre et de
gravier
“Bosse”
3
4
Adapté
aux
terrains
très
accidentés, avec franchissement
de grosses bosses notamment
Adapté
aux
terrains
très
accidentés, avec franchissement
“Roche et saleté”
de grosses bosses et rochers
notamment
5
“Roche”
Sélection des modes
Pour sélectionner un mode,
tournez le sélecteur de mode
pendant que la Sélection Multiterrain est en action.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Adapté aux terrains rocheux
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
287
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Conditions de fonctionnement de la Sélection Multi-terrain
● Le sélecteur de transmission intégrale est sur “4L”.
● Le Contrôle d’allure lente est sur arrêt.
■ Lorsque vous utilisez la Sélection Multi-terrain
Vous ne pouvez pas activer/désactiver le système VSC.
Un message s’affiche sur l’écran multifonctionnel, indiquant qu’il est
impossible d’activer/désactiver cette fonction à l’aide du bouton de
désactivation du VSC.
■ Lorsqu’il est difficile de trouver de la motricité
Le mode “Boue et Sable” est le plus tolérant en matière d’adhérence
précaire; viennent ensuite les modes “Roche détachée”, “Bosse”, “Roche et
saleté” et “Roche”.
Si la perte d’adhérence actuelle des pneus est excessive, il est possible
d’améliorer le confort de conduite en sélectionnant un mode réduisant celleci. Inversement, on peut améliorer le confort de conduite en sélectionnant un
mode augmentant la perte d’adhérence des pneus, si elle est actuellement
insuffisante.
■ Lorsque le véhicule est bloqué
Changement de mode de la boîte de transfert et des différentiels
Pour l’utilisation des fonctions suivantes, reportez-vous aux pages indiquées
ci-après.
● Système de transmission intégrale (P. 273)
● Blocage de différentiel arrière (P. 279)
■ Lorsque le système antipatinage actif est en action en permanence
P. 284
■ Lorsque le sélecteur de transmission intégrale est sur “4L”
Si le système de Sélection Multi-terrain n’est pas en action et si le sélecteur
de transmission intégrale est sur “4L”, le témoin indicateur “TRAC OFF”
s’allume.
■ Lorsque le système est défaillant
Le témoin de perte d’adhérence va s’allumer. Faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
288
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez la Sélection Multi-terrain
Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident au cours
duquel vous-même ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué:
● Le risque existe que le mode sélectionné ne soit pas le mieux adapté en
termes de conditions d’adhérence, de pente, de dénivelé, etc. (P. 286)
● La Sélection Multi-terrain n’a pas été conçue pour repousser les limites du
véhicule. Vérifiez consciencieusement les conditions de terrain avant de
vous engager, et conduisez prudemment, en donnant la priorité à la
sécurité.
NOTE
■ Précautions d’utilisation
La Sélection Multi-terrain est destinée à une utilisation en tout-terrain. Ne
pas utiliser le système en d’autres circonstances.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
289
Contrôle d’allure lente
Ce système vous permet de rouler sur terrain extrêmement
accidenté à une allure réduite stabilisée sans avoir à appuyer
sur la pédale d’accélérateur ou de frein. Il réduit au minimum les
phénomènes de perte de motricité ou d’adhérence du véhicule
lorsque vous roulez sur terrain glissant, pour une conduite plus
stable.
Bouton de Contrôle d’allure lente
4
Conduite
1 Sélecteur de vitesse
Tournez le sélecteur vers la droite pour accroître la vitesse et vers la
gauche pour la réduire.
2 Bouton marche/arrêt de Contrôle d’allure lente
L’indicateur de Contrôle d’allure lente s’allume et le témoin de perte
d’adhérence clignote lorsque le système est en action.
3 Indicateur de Contrôle d’allure lente
4 Témoin de perte d’adhérence
5 Écran multifonctionnel
L’état fonctionnel du Contrôle d’allure lente et la vitesse sélectionnée sont
affichés à l’écran multifonctionnel.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
290
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Modes de vitesse
Le tableau suivant recense
quelques exemples typiques de
terrain et les modes de vitesses
recommandés.
Position
Mode de vitesse
Conditions de terrain
1
Niveau mini.
2
Entre bas et intermédiaire
3
Moyenne
4
Entre
haut
5
Haut
Roche,
franchissement
(en
descente) et graviers (en descente)
Franchissement (en montée)
intermédiaire
et Neige, boue, gravier (en montée),
sable, terre, franchissement (en
montée) et herbe
Lorsque vous mettez le système sur arrêt
Appuyez sur le bouton marche/arrêt de Contrôle d’allure lente
pendant que celui-ci est en action. Si vous mettez le bouton sur arrêt,
le témoin de perte d’adhérence va s’éteindre, l’indicateur de Contrôle
d’allure lente va clignoter jusqu’à l’arrêt complet du système, et un
message indiquant que le Contrôle d’allure lente a été arrêté va
s’afficher à l’écran multifonctionnel pendant plusieurs secondes.
Lorsque vous arrêtez le Contrôle d’allure lente pendant la marche du
véhicule, arrêtez le véhicule avant que l’indicateur de Contrôle d’allure
lente ne s’éteigne, ou conduisez extrêmement prudemment.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
291
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Conditions de fonctionnement du Contrôle d’allure lente
● Le moteur est en marche.
● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ni sur N.
● Le sélecteur de transmission aux roues avant est sur “4L”.
● La porte conducteur est fermée.
■ Désactivation automatique du système
Dans les situations suivantes, le signal sonore se déclenche de manière
intermittente et le Contrôle d’allure lente est automatiquement désactivé.
Lorsque cela se produit, l’indicateur de Contrôle d’allure lente va clignoter
puis s’éteindre, et un message indiquant que le Contrôle d’allure lente a été
arrêté va s’afficher à l’écran multifonctionnel pendant plusieurs secondes.
● Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P ou N
● Lorsque vous tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “4H”
● Lorsque vous ouvrez la porte conducteur
■ Limitations de la fonction
Lorsque le véhicule dépasse les 15 mph (25 km), la gestion du moteur et des
freins cesse temporairement. Lorsque cela se produit, l’indicateur de
Contrôle d’allure lente clignote.
■ Lorsque le système de Contrôle d’allure lente est en permanence en
action
● Si vous utilisez le Contrôle d’allure lente pendant longtemps sans
interruption, le signal sonore se déclenche, une notification de défaillance
s’affiche à l’écran multifonctionnel, l’indicateur de Contrôle d’allure lente
s’éteint, et le Contrôle d’allure lente est temporairement inutilisable du fait
de la surchauffe du système de freinage. Lorsque cela se produit, arrêtez
immédiatement le véhicule en lieu sûr, et laissez au système de freinage le
temps de refroidir suffisamment, jusqu’à ce que le témoin “TRAC OFF”
s’éteigne. (Entre-temps, la conduite normale reste possible.)
● Si vous utilisez le Contrôle d’allure lente pendant longtemps sans
interruption, le signal sonore se déclenche, le système est temporairement
désactivé, et une notification de défaillance s’affiche à l’écran
multifonctionnel du fait de la surchauffe de la transmission automatique.
Arrêtez le véhicule en lieu sûr jusqu’à ce que l’indication disparaisse.
292
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Bruits et vibrations engendrés par le système de Contrôle d’allure lente
● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le
compartiment moteur au démarrage du moteur, ou immédiatement après
que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement du système de Contrôle d’allure lente.
● Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque le système de Contrôle
d’allure lente est en action. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais
fonctionnement.
• Des vibrations peuvent être perceptibles dans la carrosserie du véhicule
et la direction.
• Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule.
■ Lorsque le système est défaillant
Les témoins d’alerte et/ou messages d’alerte s’allument. (P. 570)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez le Contrôle d’allure lente
Ne pas accorder une trop grande confiance au Contrôle d’allure lente. Cette
fonction ne permet pas de s’affranchir des limitations du véhicule. Vérifiez
toujours le terrain consciencieusement et conduisez en donnant la priorité à
la sécurité.
■ Conditions dans lesquelles la fonction peut ne pas fonctionner
correctement
Lorsque vous roulez sur les terrains suivants, il peut arriver que le système
soit incapable de tenir une allure réduite stabilisée, ce qui peut entraîner un
accident:
● Pentes extrêmement abruptes
● Terrains extrêmement accidentés
● Routes enneigées, ou tout autre terrain glissant
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
293
Bouton de désactivation du débrayage au
démarrage
Ce bouton permet de sortir le véhicule d’une situation difficile
en autorisant que le démarreur soit actionné avec l’embrayage
en prise.
N’utilisez jamais ce bouton pour démarrer normalement le moteur.
Veillez à respecter la procédure de démarrage. (P. 212)
Appuyez sur le bouton “CLUTCH
START CANCEL” pour désactiver
le système de débrayage au
démarrage lorsque le contacteur
de démarrage antivol est sur
“ON”.
4
■ Système de débrayage au démarrage
Le système est conçu pour interdire au moteur de démarreur de se mettre en
action si vous n’appuyez pas sur la pédale d’embrayage jusqu’en butée de sa
course.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
Le témoin indicateur s’allume
quand le système de débrayage au
démarrage est désactivé.
Le bouton de désactivation du débrayage au démarrage est
automatiquement mis sur arrêt lorsque vous mettez le contacteur de
démarrage antivol sur arrêt.
294
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Systèmes d’aide à la conduite
Pour améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les
systèmes suivants s’activent automatiquement en réponse aux
différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient
qu’il s’agit de systèmes complémentaires et qu’il ne faut pas s’y
fier aveuglément lorsqu’on conduit le véhicule.
◆ ABS (Système de freinage antiblocage)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez
violemment, ou sur chaussée glissante
◆ ABS (Système de freinage antiblocage) multi-terrain (sur
modèles équipés)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez
violemment, ou sur chaussée glissante, ou en tout-terrain (sur
terrain accidenté, dans le sable et la boue)
◆ Aide au freinage d’urgence
Augmente la force de freinage après enfoncement de la pédale de
frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence
◆ VSC (Stabilité du véhicule)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou
de virage sur chaussée glissante
◆ Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque (sur modèles
équipés)
Aide le conducteur à contrôler un éventuel louvoiement de la
caravane/remorque, en mettant en action sélectivement et
individuellement le freinage des roues et en réduisant le couple
moteur lorsque le mouvement de louvoiement est détecté.
Le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque fait partie intégrante
du système VSC et il est inopérant si ce dernier est désactivé ou
défaillant.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
295
◆ TRAC (Système antipatinage)
Aide à maintenir la force motrice et évite le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une
chaussée glissante
◆ Aide au démarrage en côte (sur modèles équipés)
Cela contribue à empêcher le véhicule de reculer lorsque vous
démarrez en côte ou sur une pente glissante
Lorsque les systèmes TRAC/VSC/Contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque/Aide au démarrage en côte sont en action
*: Sur
modèles équipés de Sélection
Multi-terrain/Contrôle d’allure lente.
Désactivation
des
systèmes
TRAC/VSC/Contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque (modèles 2RM et mode
2RM sur modèles 4RM)
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, les
systèmes TRAC/VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/
remorque peuvent intervenir pour limiter la puissance moteur
transmise aux roues. Vous pouvez alors avoir besoin de désactiver le
système pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se
libérer.
■ Désactivation du système TRAC (activation du système AUTO
LSD)
P. 277
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
Le témoin de perte d’adhérence
clignote
pendant
que
les
systèmes
TRAC/VSC/Contrôle
antilouvoiement de caravane/
remorque/Aide au démarrage en
côte* sont en action.
296
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Désactivation des systèmes TRAC, VSC et de contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque
Appuyez sur le bouton de
désactivation du VSC pendant
plus de 3 secondes, alors que
le véhicule est à l’arrêt, pour
désactiver en même temps les
systèmes TRAC, VSC et de
contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque.
Les témoins de désactivation du
VSC et “TRAC OFF” s’allument.
Appuyez à nouveau sur le
bouton
pour
réactiver
le
système.
Désactivation
des
systèmes
TRAC/VSC/Contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque (mode 4RM sur modèles
4RM)
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, les
systèmes TRAC/VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/
remorque peuvent intervenir pour limiter la puissance moteur
transmise aux roues. Vous pouvez alors avoir besoin de désactiver le
système pour permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se
libérer.
■ Désactivation du système TRAC
Appuyez
brièvement
et
relâchez
le
bouton
de
désactivation du VSC pour
désactiver le système TRAC.
Le
témoin
“TRAC
OFF”
s’allume.
Appuyez à nouveau sur le
bouton
pour
réactiver
le
système.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
297
■ Désactivation des systèmes TRAC, VSC et de contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque
Appuyez sur le bouton de
désactivation du VSC pendant
plus de 3 secondes, alors que
le véhicule est à l’arrêt, pour
désactiver en même temps les
systèmes TRAC, VSC et de
contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque.
Les témoins de désactivation du
VSC et “TRAC OFF” s’allument.
Appuyez à nouveau sur le
bouton
pour
réactiver
le
système.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Lorsque le témoin indicateur “TRAC OFF” s’allume alors même que
vous n’avez pas appuyé sur le bouton de désactivation du VSC
Les systèmes TRAC et d’aide au démarrage en côte sont inopérants. Prenez
contact avec votre concessionnaire Toyota.
■ Bruits et vibrations engendrés par les systèmes ABS, ABS multi-terrain,
d’aide au freinage d’urgence, VSC, TRAC et de contrôle antilouvoiement
de caravane/remorque
● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le
compartiment moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein plusieurs
fois de suite, lorsque vous démarrez le moteur ou immédiatement après que
le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement d’un de ces systèmes.
● Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un des systèmes
indiqués précédemment est en action. Aucun n’indique la survenue d’un
mauvais fonctionnement.
• Des vibrations peuvent être perceptibles dans la carrosserie du véhicule
et la direction.
• Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule.
• Légères pulsations à la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
• Léger enfoncement de la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
■ Réactivation automatique des systèmes TRAC, VSC et de contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque après arrêt du moteur
Le simple fait d’arrêter le moteur après avoir désactivé les systèmes TRAC,
VSC et de contrôle antilouvoiment de caravane/remorque les réactive
automatiquement.
298
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Réactivation automatique du système TRAC (mode AUTO LSD)
En mode AUTO LSD, les témoins indicateurs de désactivation du VSC et
“AUTO LSD” s’allument.
Les systèmes VSC et TRAC se réactivent dès lors que le véhicule prend de
la vitesse.
■ Réactivation automatique des systèmes TRAC, VSC et de contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque
Si les systèmes TRAC, VSC et de contrôle antilouvoiement de caravane/
remorque sont désactivés, la réactivation automatique n’intervient pas même
lorsque la vitesse du véhicule augmente
■ En cas de surchauffe du système de freinage
Le dispositif TRAC cesse de fonctionner et un vibreur d’alerte retentit pour
alerter le conducteur. Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n’y a aucun problème
à continuer de rouler normalement.)
■ Conditions de mise en action de l’aide au démarrage en côte
Lorsque les quatre conditions suivantes sont réunies, l’aide au démarrage en
côte se met en action:
● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou N (lorsque vous avancez/reculez
en côte pour mettre le véhicule en mouvement).
● Le véhicule est à l’arrêt.
● La pédale d’accélérateur n’est pas enfoncée.
● Le frein de stationnement n’est pas serré.
■ Désactivation automatique par le système de l’aide au démarrage en
côte
L’aide au démarrage en côte de désactive dans les situations suivantes:
● Vous mettez le sélecteur de vitesses sur P ou N.
● Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur.
● Vous serrez le frein de stationnement.
● Environ 2 secondes après que vous ayez relâché la pédale de frein.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
299
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Le système ABS ne fonctionne pas efficacement si
● Les limites d’adhérence des pneus sont dépassées (pneus très usés sur
route enneigée, par exemple).
● Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route
mouillée ou glissante.
■ La distance d’arrêt avec l’ABS ou l’ABS multi-terrain en action peut
être supérieure à celle observée en conditions normales
L’ABS et l’ABS multi-terrain ne sont pas conçus pour réduire les distances
d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante
par rapport au véhicule qui vous précède, particulièrement dans les
situations suivantes:
● Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée
● Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige
● Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route
● Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont
la chaussée est déformée
■ Conditions dans lesquelles le système TRAC ne fonctionne pas
efficacement
La route est tellement glissante que même avec le système TRAC en
action, il n’est pas possible de conserver une motricité et un pouvoir
directionnel suffisants.
Conduisez prudemment lorsque les conditions risquent de faire perdre au
véhicule sa motricité et sa stabilité.
■ Conditions dans lesquelles l’aide au démarrage en côte ne fonctionne
pas efficacement
● Ne vous fiez pas trop au dispositif d’assistance au démarrage en pente. Il
peut arriver que l’aide au démarrage en côte ne soit pas efficace dans les
pentes très abruptes ou sur les routes verglacées.
● Contrairement au frein de stationnement, le dispositif d’assistance pour
démarrage en pente n’est pas conçu pour garder le véhicule à l’arrêt
pendant une longue période. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage
en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente, sous peine de
provoquer un accident.
■ Lorsque les systèmes VSC et de contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque sont actifs
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours
prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident.
Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.
300
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■ Lorsque les systèmes TRAC/VSC/Contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque sont désactivés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
circulation. Les systèmes TRAC/VSC/Contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque étant conçus pour contribuer à assurer au véhicule sa
stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu’en cas de
nécessité.
■ Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux
préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale.
Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la pression
de gonflage préconisée.
Les systèmes ABS, ABS multi-terrain, TRAC, VSC et de contrôle
antilouvoiement de caravane/remorque ne fonctionnent pas correctement si
des pneus différents sont montés sur le véhicule.
Lorsque vous souhaitez remplacer les pneus ou les jantes, consultez votre
concessionnaire Toyota pour de plus amples informations.
■ Comportement des pneumatiques et de la suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un problème quelconque et la modification
des suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite et peuvent
causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux.
■ Précautions avec le contrôle antilouvoiement de caravane/remorque
Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque n’est pas
capable d’empêcher la caravane/remorque de louvoyer dans toutes les
situations. Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la caravane/
remorque ou de la chaussée, ou les conditions de circulation, peuvent
entraîner une inefficacité du système de contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre
caravane/remorque pour tout complément d’information sur les bonnes
pratiques à appliquer pour la tracter.
■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en
ligne droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/
remorque en tournant le volant de direction.
● Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très
progressivement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec
les freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser.
(P. 207)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-6. Conseils de conduite
301
Conseils de conduite en hiver
Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires
avant de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en
fonction des conditions atmosphériques qui prévalent.
Préparatifs pour l’hiver
● Utilisez des ingrédients adaptés aux températures extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier par un technicien l’état de la batterie.
● Faites équiper le véhicule en pneus hiver ou achetez une paire de
chaînes à neige pour les roues arrière.
Avant de conduire le véhicule
Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions
d’utilisation:
● Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manœuvre d’un essuieglace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées
pour en faire fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour
l’empêcher de geler.
● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation,
dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la
neige accumulée.
● Contrôlez et dégagez de toute accumulation de glace ou de neige
les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, les
passages de roue et les freins.
● Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue
accumulée avant de monter dans le véhicule.
Pendant la conduite du véhicule
Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécurité avec le
véhicule qui précède et roulez à une vitesse réduite adaptée aux
conditions de circulation.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
Veillez à ce que tous les pneus soient de dimensions et de marque
identiques et que les chaînes soient adaptées aux dimensions des
pneus.
4
302
4-6. Conseils de conduite
Lorsque vous garez le véhicule
● Stationnez le véhicule et mettez le sélecteur de vitesses sur P
(transmission automatique) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses
manuelle) sans serrer le frein de stationnement. Le frein de
stationnement risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout
desserrage. Si vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de
stationnement, veillez à caler les roues.
Ne pas le faire peut être dangereux, car le véhicule peut se mettre
en mouvement à tout instant et provoquer éventuellement un
accident.
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, si vous
stationnez le véhicule sans serrer le frein de stationnement,
confirmez qu’il n’est pas possible de mettre le sélecteur de vitesses
sur une autre position que P.
Le sélecteur de vitesses se bloque si vous essayez de le mettre sur
une autre position que P sans appuyer sur la pédale de frein. Si
vous arrivez à mettre le sélecteur de vitesses sur une autre position
que P, c’est qu’il y a peut-être un problème avec le système de
commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter au plus
vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Choix des chaînes à neige
Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la
taille qui convient.
La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions des
pneus.
1 Chaîne latérale
(0,2 in. [5 mm] de diamètre)
2 Chaîne transversale
(0,25 in. [6,3 mm] de diamètre)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-6. Conseils de conduite
303
Réglementations sur l’usage des chaînes à neige
Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient
selon les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les
réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre
véhicule.
■ Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
● Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.
● Montez les chaînes à neige sur les roues arrière. Ne pas monter de chaînes
à neige sur les roues avant.
● Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues arrière.
Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4  1/2 mile (0,5  1,0 km).
● Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec
elles.
4
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite
■ Conduite avec des pneus neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Utilisez des pneus de dimensions préconisées.
● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression
préconisée.
● Ne conduisez pas à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de
pneus neige utilisés.
● Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu.
● Modèles 4RM: Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en
marque, modèle, profil ou niveau d’usure.
■ Conduite avec chaînes à neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à
neige utilisées, ou 30 mph (50 km/h), selon la valeur la plus faible.
● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans des nids-de-poule.
● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage
brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un
important frein moteur.
● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de
garder la maîtrise du véhicule.
304
4-6. Conseils de conduite
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire
Toyota ou un marchand de pneus officiel.
La raison est que le démontage et le montage des pneus neige affectent le
fonctionnement des valves et émetteurs du système d’avertissement de
basse pression des pneus.
■ Montage de chaînes à neige
Les valves et les émetteurs d’avertissement de basse pression risquent de
ne pas fonctionner correctement quand des chaînes à neige sont montées.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-6. Conseils de conduite
305
Précautions en tout-terrain
Ce véhicule appartient à la catégorie des utilitaires de loisirs, qui
se caractérise par une garde au sol plus haute et des voies plus
étroites par rapport à la hauteur du centre de gravité, afin de
permettre des utilisations très diverses en tout-terrain.
Particularités du véhicule tout-terrain
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec les véhicules tout-terrain
Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire les
risques de mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule:
● En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup
plus de chances de survivre si elle porte sa ceinture de sécurité. Par
conséquent, conducteur et passagers doivent toujours attacher leurs
ceintures de sécurité.
● Évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes, dans toute la
mesure du possible.
Si vous utilisez ce véhicule au-delà de ses possibilités, vous risquez d’en
perdre le contrôle ou de faire des tonneaux dans un accident où vousmême ou toute autre personne pourriez être blessé ou tué.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
● Des particularités de conception lui confèrent un centre de gravité
plus haut que les voitures de tourisme classiques. En raison de sa
conception, ce type de véhicule a davantage de risques de se
retourner. La stabilité au retournement des véhicules utilitaires est
moindre, comparée aux autres types de véhicules.
● La garde au sol plus importante a pour avantage d’offrir une
meilleure visibilité de la route, ce qui permet d’anticiper les
difficultés.
● Sa conception ne lui permet pas de prendre les virages aux mêmes
vitesses que les véhicules de tourisme ordinaires, de la même
façon qu’une voiture de sport surbaissée n’est pas conçue pour
offrir des performances satisfaisantes en tout-terrain. C’est
pourquoi tout virage serré pris à une vitesse excessive peut être la
cause d’un retournement du véhicule.
306
4-6. Conseils de conduite
AVERTISSEMENT
● Évitez de charger le toit de telle sorte que le centre de gravité du véhicule
se trouve encore rehaussé.
● Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En
raison de son centre de gravité plus haut et de son profil, votre véhicule
est plus sensible au vent latéral qu’une voiture de tourisme ordinaire.
Ralentir vous permet d’avoir une meilleure maîtrise du véhicule.
● En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire
des sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule ou provoquer son retournement,
avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. Vous
risquez également de faire subir à la suspension et au châssis de votre
véhicule des dommages coûteux.
● Ne pas rouler perpendiculairement à une pente abrupte. Il est préférable
de monter/descendre dans le sens de la pente. Votre véhicule (ou tout
autre véhicule tout-terrain) peut verser sur le côté bien plus facilement que
vers l’avant ou l’arrière.
Conduite tout-terrain
En tout-terrain, observez les recommandations suivantes pour vous
assurer une conduite agréable et contribuer à ce que les véhicules
tout-terrain ne se voient pas interdits de circulation.
● N’empruntez pas les chemins interdits d’accès aux véhicules toutterrain.
● Respectez la propriété privée. Avant d’entrer dans une propriété
privée, demandez-en la permission au propriétaire.
● Ne pas entrer sur un terrain fermé. Des entrées privées, des
barrières et des panneaux restreignent le passage.
● Restez sur les routes balisées. Par temps humide, il faut conduire
autrement ou renoncer à emprunter certains chemins pour éviter de
les rendre impraticables.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-6. Conseils de conduite
307
■ Informations complémentaires utiles à la conduite tout-terrain
 Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis, à Hawaï et à Porto Rico:
Pour obtenir de plus amples informations concernant la conduite tout-terrain,
consultez les organismes suivants.
● Services des parcs locaux et nationaux et de loisirs
● Bureau fédéral des véhicules à moteur
● Clubs de véhicules de loisirs
● Service américain des forêts et Bureau of Land Management
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4
Conduite
■ Précautions de conduite tout-terrain
Respectez scrupuleusement les précautions suivantes pour réduire les
risques de mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule:
● Conduisez prudemment lorsque vous êtes en tout-terrain. Ne pas prendre
de risques inutiles en roulant dans des régions dangereuses.
● Ne pas tenir le volant de direction par ses branches quand vous conduisez
en tout-terrain. Un mauvais cahot peut faire tourner le volant brusquement
et vous blesser aux mains. Gardez les mains, et plus particulièrement les
pouces, à l’extérieur de la jante du volant.
● Vérifiez systématiquement l’efficacité des freins immédiatement après
avoir roulé dans le sable, la boue, l’eau ou la neige.
● Après avoir roulé dans les hautes herbes, la boue, la rocaille, le sable ou
l’eau, vérifiez l’absence d’herbes, buissons, papiers, plastiques, pierres,
sable, etc., coincés ou collés sous le soubassement. Nettoyez le
soubassement de tout corps étranger. Si le véhicule est utilisé sans avoir
été nettoyé des corps étrangers coincés ou collés sous le soubassement,
il y a risque de panne ou d’incendie.
● En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire
des sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule ou provoquer son retournement,
avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. Vous
risquez également de faire subir à la suspension et au châssis de votre
véhicule des dommages coûteux.
308
4-6. Conseils de conduite
NOTE
■ Pour éviter tout dommage par pénétration d’eau
Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter toute détérioration
par l’eau du moteur ou d’autres organes.
● L’eau entrant dans le moteur par l’admission d’air lui cause des
dommages sérieux.
● La pénétration d’eau dans la transmission automatique causer une
dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de
votre transmission (accompagné de vibrations) et pour terminer, des
dommages importants.
● L’eau est capable de faire disparaître par dilution la graisse des
roulements de roues, entraînant une corrosion et une rupture prématurée,
et peut aussi éventuellement entrer dans les carters de différentiels, de
transmission et de boîte de transfert, avec pour effet la dégradation des
propriétés lubrifiantes de l’huile.
■ Lorsque vous traversez un cours d’eau
Si vous devez rouler dans l’eau, par exemple pour franchir un gué, sondez
d’abord la profondeur du cours d’eau et la stabilité de son lit. Roulez à
vitesse réduite et évitez les cours d’eau trop profonds.
■ Inspection après conduite tout-terrain
● Le sable et la boue accumulés dans les tambours de freins et autour des
disques de freins peuvent affecter l’efficacité du système de freinage et lui
causer des dommages.
● Effectuez systématiquement un contrôle d’entretien après une journée
d’utilisation du véhicule en tout-terrain et lorsque celui-ci a roulé dans le
sable, l’eau ou la boue. Pour de plus amples informations sur l’entretien
périodique, reportez-vous au “Guide du programme d’entretien” ou au
“Supplément du manuel du propriétaire”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4-6. Conseils de conduite
309
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
310
5-1. Opérations de base
Types de systèmes
audio ............................... 312
Système audio .................. 314
Commandes audio
au volant ......................... 316
Prise USB/Prise AUX ....... 317
Opérations audio
de base .......................... 318
5-2. Configuration
Menu de configuration ..... 320
Paramètres généraux....... 321
Paramètres audio............. 323
Paramètres d’affichage .... 324
Paramètres vocaux ........... 325
5-3. Utilisation du système
multimédia
Sélection de la source
audio .............................. 326
Utilisation des écrans
de liste............................ 327
Optimisation du système
multimédia....................... 329
5-4. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio........ 330
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-5. Lecture d’un CD audio et
de disques MP3/WMA/AAC
Utilisation du lecteur
de CD.............................. 332
5-6. Utilisation d’un appareil
externe
Écoute d’un iPod.............. 338
Écoute d’une clé
USB ................................ 342
Utilisation de
la prise AUX ................... 347
311
Multimédia
5-7. Connexion Bluetooth®
Préparations pour l’utilisation
du système de
communications
sans fil............................ 348
Enregistrement d’un lecteur
audio Bluetooth® pour
la première fois ............... 355
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois ...... 356
Enregistrement d’un
appareil Bluetooth® ........ 357
Connexion d’un appareil
Bluetooth® ...................... 359
Affichage des détails d’un
appareil Bluetooth® ......... 361
Paramètres détaillés du
système Bluetooth® ........ 362
5-8. Bluetooth® audio
Écoute en Bluetooth®
audio ............................... 364
5
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation d’un téléphone
Bluetooth®....................... 365
Utilisation du téléphone
pour appeler.................... 367
Utilisation du téléphone
pour recevoir un appel .... 370
Conversation
téléphonique ................... 371
Fonction de messagerie
du téléphone
Bluetooth®....................... 374
Utilisation des commandes
au volant ......................... 378
Paramètres du téléphone
Bluetooth®...................... 379
Paramètres des contacts/
historique des appels ...... 381
Que faire si...
(Dépannage) ................... 391
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 395
5-11. Utilisation du système de
commande vocale
Système de commande
vocale ............................. 399
TACOMA_OM_USA_OM04013D
312
5-1. Opérations de base
Types de systèmes audio

Entune Audio
P. 314

Entune Audio Plus
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
ET
DE
313
5-1. Opérations de base

Entune Premium Audio
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
ET
DE
5
Multimédia
TACOMA_OM_USA_OM04013D
314
5-1. Opérations de base
Système audio
Vous utilisez les boutons suivants pour lancer les différentes
fonctions possibles, notamment l’écoute audio, l’utilisation du
téléphone mains libres et la modification de la configuration du
système multimédia.
Boutons de commande du système audio
1
bouton
Appuyez sur ce bouton pour accéder au système mains libres
Bluetooth®. (P. 365)
2 Bouton “SETUP”
Appuyez sur ce bouton pour personnaliser la configuration des
fonctions. (P. 320)
3 Bouton “AUDIO”
Affiche l’écran “Sélectionner source audio” ou l’écran principal
audio. (P. 326)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-1. Opérations de base
315
Utilisation de l’écran tactile
En touchant l’écran du doigt, vous pouvez piloter le système
multimédia, etc.
■ Glissement*
Touchez l’écran avec le doigt et déplacez l’écran à la position
souhaitée.
● Défilement des listes
■ Défilement*
Touchez l’écran avec votre doigt, puis déplacez-le rapidement
comme si vous le feuilletiez.
● Défilement de la page de l’écran principal
*: Tous
les écrans ne permettent pas forcément les actions décrites
précédemment.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à l’écran tactile
● Pour éviter tout dommage à l’écran, touchez légèrement du bout du doigt
les boutons affichés.
● N’utilisez pas d’objet quelconque autre que le doigt pour toucher l’écran.
● Nettoyez les traces de doigt avec un chiffon de nettoyage pour vitres.
N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l’écran tactile, car ils
pourraient l’endommager.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
■ Lorsque vous utilisez l’écran tactile
● Si l’écran est froid, l’affichage peut être sombre ou le système peut sembler
fonctionner un peu plus lentement que la normale.
● L’écran peut sembler sombre et difficile à voir quand on porte des lunettes
de soleil. Changez votre angle de vision, réglez l’affichage à l’écran
“Paramètres d’affichage” (P. 324) ou retirez vos lunettes de soleil.
● Il peut arriver que les actions de défilement manquent de fluidité aux
altitudes élevées.
316
5-1. Opérations de base
Commandes audio au volant
Certaines fonctions audio peuvent être commandées à partir
des contacteurs du volant.
L’utilisation peut être différente selon le type de système
multimédia ou de système de navigation. Pour plus de détails,
reportez-vous au manuel fourni avec le système multimédia ou
le système de navigation.
Utilisation du système multimédia par les commandes au volant
1 Mode radio:
• Appui:
Sélection
d’une
station radio
• Appui long: Recherche haut/
bas
Mode CD, disque MP3/WMA,
Bluetooth®, iPod ou USB:
• Appui: Sélection de piste/
fichier/chanson
• Appui long: Avance/retour rapide
2 Bouton Volume
• Augmentation/diminution du volume
• Appui long: Augmente/diminue le volume en continu
3 Bouton “MODE/HOLD”
• Sélection des sources audio
• Appuyez longuement sur ce bouton pour mettre au silence ou
mettre en pause. Pour annuler la mise au silence ou en pause,
appuyez longuement.
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du
système audio.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-1. Opérations de base
317
Prise USB/Prise AUX
Branchez un iPod, une clé USB ou un lecteur audio portable à la
prise USB/AUX comme indiqué ci-dessous. Sélectionnez “iPod”,
“USB” ou “AUX” à l’écran “Sélectionner source audio” pour
pouvoir utiliser l’appareil via le système multimédia.
Branchement avec la prise USB/AUX

Type A

Type B
5
■ iPod
Mettez l’iPod en marche s’il ne l’est pas déjà.
■ Clé USB
Ouvrez le cache et branchez la clé USB.
Mettez la clé USB en marche si elle ne l’est pas déjà.
■ Lecteur audio portable
Ouvrez le cache et connectez le lecteur audio portable.
Mettez le lecteur audio portable en marche s’il ne l’est pas déjà.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil et ne manipulez pas les commandes des
appareils.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
Ouvrez le cache et branchez un iPod avec un câble pour iPod.
318
5-1. Opérations de base
Opérations audio de base
Les opérations audio de base et les fonctions communes à
chaque mode sont expliquées dans la présente section.
Utilisation du système Multimédia
1 Appuyez sur ce bouton pour éjecter un disque
2 Introduisez un disque dans le logement
3 L’écran de sélection des sources audio s’affiche (P. 326)
4 Tournez ce bouton pour sélectionner les bandes de fréquences
des stations de radio, les pistes et les fichiers. Le bouton peut
aussi être utilisé pour sélectionner les options de la liste affichée.
5 Appuyez sur le bouton “SEEK>” ou “<TRACK” pour rechercher
une station radio par exploration des fréquences en avant ou en
arrière, ou pour accéder à la plage ou au fichier de votre choix.
6 Appuyez pour mettre la musique en pause ou reprendre la
lecture.
7 Réglage du son (P. 329)
8 Pause ou reprise de la lecture
9 Sélectionnez pour activer la répétition de lecture
10 Sélectionnez pour activer la lecture aléatoire
11 Appui: Mise en marche et arrêt du système multimédia.
Rotation: Réglage du volume.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-1. Opérations de base
319
■ Utilisation de téléphones mobiles
Si vous utilisez un téléphone mobile à l’intérieur ou à proximité immédiate du
véhicule alors que le système multimédia est en marche, des parasites
peuvent être audibles dans les haut-parleurs du système multimédia.
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le système Multimédia en marche plus que nécessaire
lorsque le moteur est arrêté.
■ Pour éviter tout dommage au système Multimédia
Veillez à ne pas renverser de boissons ni d’autre liquide sur le système
Multimédia.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
■ Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis et au Canada
● Réglementation FCC, partie 15
Avertissement de la FCC:
Toute modification non autorisée de cet équipement entraînerait la levée
du droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil.
● Produits laser
ATTENTION: CE PRODUIT EST UN PRODUIT LASER DE CLASSE I.
LA MISE EN ŒUVRE D’APPAREILS DE COMMANDE, DE RÉGLAGES
OU DE PROCÉDURES AUTRES QUE CEUX FIXÉS DANS LES
PRÉSENTES RISQUE D’ENTRAÎNER UNE EXPOSITION AUX
RAYONNEMENTS LASER NOCIFS. NE PAS OUVRIR LES CAPOTS ET
NE PAS RÉPARER PAR VOUS-MÊME. CONFIEZ LES RÉPARATIONS
À DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
• Ne démontez pas cet appareil et n’essayez pas de le modifier vousmême.
Cet appareil est complexe et utilise un faisceau laser pour lire les
informations à la surface des disques compacts. Le faisceau laser est
soigneusement isolé, de telle sorte qu’il est toujours confiné à l’intérieur
du boîtier. Par conséquent, il est formellement interdit d’essayer de
démonter le lecteur ou d’en modifier une pièce quelle qu’elle soit, sous
peine de risquer de se trouver exposé aux rayonnements laser et à des
tensions dangereuses.
• Ce produit utilise un faisceau laser.
La mise en œuvre d’appareils de commande, de réglages ou de
procédures autres que ceux fixés dans les présentes risque d’entraîner
une exposition aux rayonnements laser nocifs.
L’UTILISATION DE TOUT INSTRUMENT OPTIQUE AVEC CE
PRODUIT AGGRAVE LES RISQUES DE LÉSION OCULAIRE.
320
5-2. Configuration
Menu de configuration
Vous pouvez configurer le système multimédia selon vos
préférences personnelles.
Affichage de l’écran “Configuration”
Appuyez sur le bouton “SETUP” pour afficher l’écran “Configuration”.
1 Sélectionnez pour modifier les
paramètres des bips de
confirmation, l’animation des
écrans, etc. (P. 321)
2 Sélectionnez
pour configurer
les paramètres vocaux.
(P. 325)
3 Sélectionnez pour modifier les
paramètres de contraste et de
luminosité de l’écran. (P. 324)
4 Sélectionnez pour modifier les paramètres d’enregistrement,
suppression, connexion et déconnexion des appareils Bluetooth®.
(P. 362)
5 Sélectionnez pour modifier les paramètres de son du téléphone, de
contact, etc. (P. 381)
6 Sélectionnez pour configurer les paramètres audio. (P. 323)
7 Sélectionnez pour éteindre l’écran.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-2. Configuration
321
Paramètres généraux
Des paramètres sont prévus pour les bips de confirmation,
l’animation des écrans, etc.
Écran des paramètres généraux
1 Appuyez
sur
le
bouton
“SETUP”.
2 Sélectionnez
“Général”
l’écran “Configuration”.
sur
1 Sélectionnez pour régler la
montre. (P. 322)
2 Vous
pouvez sélectionner
“English”,
“Français”
ou
“Español”.
3 Vous
pouvez
choisir
d’activer/désactiver les bips
sonores.
couleur d’écran.
5 Sélectionnez pour modifier la
disposition du clavier.
6 Vous
pouvez
choisir
d’activer/désactiver
l’effet
d’animation à l’écran.
7 Sélectionnez pour supprimer
les données
(P. 322)
personnelles
8 Sélectionnez pour mettre à jour les versions du programme.
Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Toyota.
9 Sélectionnez pour afficher les informations sur le logiciel. Les
informations relatives au logiciel tiers utilisé dans ce produit sont
indiquées. (Cela comprend les instructions pour l’obtention d’un
tel logiciel, le cas échéant.)
■ Pour revenir aux paramètres de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
4 Sélectionnez pour changer la
5
322
5-2. Configuration
Réglage de la montre
1 Sélectionnez “Horloge” sur l’écran “Paramètres généraux”.
2 Réglez
l’heure,
sélectionnez “OK”.
puis
Suppression des données personnelles
1 Sélectionnez “Supprimer les données personnelles” sur l’écran
“Paramètres généraux”.
2 Sélectionnez “Supprimer”.
Vérifiez soigneusement à l’avance, car les données ne peuvent pas être
récupérées une fois supprimées.
3 Un écran de confirmation s’affichera. Sélectionnez “Oui”.
Vous avez la possibilité de supprimer les données personnelles
suivantes, ou de les modifier à leurs valeurs par défaut.
• Paramètres généraux
• Paramètres audio
• Paramètres du téléphone
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-2. Configuration
323
Paramètres audio
Des paramètres sont prévus pour l’utilisation de la radio,
l’affichage des jaquettes, etc.
Écran des paramètres audio
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Audio” sur l’écran
“Configuration”.
1 Nombre de stations radio
préréglées
Sélectionnez le nombre de
stations de radio préréglées.
2 Activation/désactivation
de
l’affichage des jaquettes
3 Contrôle
automatique
du
volume
1 Sélectionnez “Ajusteur automatique de son”.
2 Sélectionnez “Élevé”, “Moyen”, “Faible”, ou “Arrêt”.
■ À propos du contrôle automatique du volume (ASL)
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité du son en fonction de la
vitesse du véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
Contrôle automatique du volume (ASL)
5
324
5-2. Configuration
Paramètres d’affichage
Des paramètres sont prévus pour régler le contraste et la
luminosité de l’écran.
Écran des paramètres d’affichage
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez
“Affichage”
l’écran “Configuration”.
sur
1 Réglage du contraste et de la
luminosité
2 Réglage
de
contraste/
luminosité de l’écran de la
caméra de rétrovision
3 Changement en mode jour.
Réglage du contraste et de la luminosité de l’écran
1 Sélectionnez “Général” ou “Caméra” à l’écran “Paramètres de
l’affichage”.
2 Réglez l’affichage comme vous le souhaitez en sélectionnant “+” ou
“-”.
Mode jour
Quand les phares sont allumés, la luminosité de l’écran est réduite.
Cependant, on peut régler l’écran en mode de jour en sélectionnant
“Mode jour”.
L’écran reste en mode de jour quand les phares sont allumés jusqu’à ce
qu’on sélectionne à nouveau “Mode jour”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-2. Configuration
325
Paramètres vocaux
Vous utilisez cet écran pour configurer les paramètres du
système de commande vocale.
1 Réglage du volume de la voix
de synthèse.
2 Configuration des invites de
reconnaissance vocale sur
“Élevé”, “Faible” ou “Arrêt”.
3 Configuration
l’apprentissage
de
reconnaissance vocale.
4 Activation/désactivation
de
la
de
l’interruption d’invite vocale.
5 Configuration du didacticiel de reconnaissance vocale
■ Pour revenir aux paramètres de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”
5
Multimédia
TACOMA_OM_USA_OM04013D
326
5-3. Utilisation du système multimédia
Sélection de la source audio
Dans cette section, vous trouverez des explications sur la façon
de commuter les sources audio comme la radio et les CD.
Sélection de la source audio
1 Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de sélection
des sources audio.
Si l’écran de sélection des sources audio ne s’affiche pas, appuyez à
nouveau sur le bouton “AUDIO”.
2 Sélectionnez la source audio
souhaitée.
1 Sélectionnez la source audio
de votre choix puis
ou
pour modifier l’ordre.
Utilisation des commandes audio au volant pour changer de
source audio
À chaque appui sur le bouton “MODE/HOLD”, le système sélectionne
successivement les sources audio dans l’ordre suivant.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-3. Utilisation du système multimédia
327
Utilisation des écrans de liste
Lorsqu’un écran de liste est affiché, utilisez les boutons
appropriés pour faire défiler la liste.
Comment faire défiler la liste
: Sélectionnez pour passer
à la page précédente ou
suivante.
: Si
apparaît à la droite des
titres, cela indique qu’ils sont
trop longs pour l’écran.
Sélectionnez ce bouton pour
faire défiler le titre.
Tournez le bouton “TUNE·SCROLL” pour déplacer la boîte de
sélection et sélectionner l’élément souhaité dans la liste, puis
appuyez sur le bouton “TUNE·SCROLL” pour le lire. La piste en cours
de lecture est affichée en surbrillance.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
Pour revenir à l’écran supérieur, sélectionnez “Lecture en cours” sur
l’écran de liste.
5
328
5-3. Utilisation du système multimédia
Sélection, par avance et retour rapides, des pistes/fichiers/
chansons
■ Sélection d’une piste/un fichier/une chanson
Appuyez sur le bouton “SEEK>” ou “<TRACK” ou tournez le bouton
“TUNE·SCROLL” pour sélectionner le numéro de plage/fichier/
chanson de votre choix.
Pour obtenir l’avance ou le retour rapide, appuyez longuement sur
le bouton “SEEK>” ou “<TRACK”.
■ Sélection d’une piste/un fichier/une chanson dans la liste des
pistes/fichiers/chansons
1 Sélectionnez “Parcourir” ou la jaquette.
2 Sélectionnez
la
piste/le
fichier/la chanson souhaité.
En cas d’utilisation d’un disque MP3/WMA/AAC ou d’une clé USB, on
peut sélectionner le dossier. Lorsque vous utilisez un appareil
Bluetooth® ou un iPod, vous pouvez sélectionner l’album.
Selon l’appareil audio, on obtient l’affichage suivant.
Source audio
Nom dans la liste
CD audio
Piste
Disque MP3/WMA/AAC
Dossier, fichier
Bluetooth®
Album, piste
USB
Artistes, albums, chansons, genres,
compositeurs
iPod
Artistes, albums, chansons, genres,
compositeurs, livres audio, vidéos
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-3. Utilisation du système multimédia
329
Optimisation du système multimédia
Sur l’écran “Paramètres du son”, il est possible de modifier la
qualité du son (Aigu/Moyen/Grave) et la balance.
Comment régler les paramètres de son et la qualité acoustique
1 2 3 Sélectionnez “-” ou “+”
pour régler les aigus, les
fréquences moyennes ou
les graves à un niveau
compris entre -5 et 5.
4 5 Sélectionnez
“Avant” ou
“Arrière” pour régler la
balance audio avant/arrière.
6 7 Sélectionnez “G” ou “D” pour régler la balance audio gauche/
droite.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
■ Le niveau de qualité sonore est ajusté individuellement
Les niveaux d’aigus, fréquences moyennes et basses peuvent être ajustés
pour chaque mode audio séparément.
330
5-4. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio
Sélectionnez “AM” ou “FM” à l’écran de sélection des sources
audio pour écouter la radio.
Écran de commande audio
Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de commande
audio depuis n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection
sources audio s’affiche
des
2 Stations préréglées
3 Sélectionnez pour afficher le
message RBDS sous forme de
texte*
4 Exploration des stations reçues
5 Sélectionnez pour afficher une liste des stations pouvant être
reçues
6 Réglage du son (P. 329)
*: FM uniquement
Sélection d’une station
Syntonisez sur la station de votre choix par l’une des méthodes
suivantes.
■ Recherche automatique des stations
Appuyez sur le bouton “SEEK>” ou “<TRACK”.
La radio recherche une station à la fréquence la plus proche dans
l’ordre croissant ou décroissant et s’arrête quand elle en trouve
une.
■ Recherche manuelle des stations
Tournez le bouton “TUNE·SCROLL”.
■ Stations préréglées
Sélectionnez la station présélectionnée de votre choix.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-4. Utilisation de la radio
331
Préréglage des stations
1 Recherchez
les stations souhaitées en tournant le bouton
“TUNE·SCROLL” ou en appuyant sur le bouton “SEEK>” ou
“<TRACK”.
2 Sélectionnez “aj. nouv.”
Pour remplacer la station présélectionnée par une autre, sélectionnez et
appuyez longuement sur le bouton de la station préréglée.
3 Sélectionnez “Oui”.
4 Sélectionnez “OK” après avoir enregistré la nouvelle station
préréglée.
■ Rafraîchissement de la liste des stations
Sélectionnez “Actualiser” sur l’écran “Liste de stations”.
Pour annuler le rafraîchissement, sélectionnez “Annuler actualisation”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
■ Sensibilité de réception
● Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une parfaite
réception radio, en raison des changements incessants de position de
l’antenne, des différences de puissance du signal et de la présence
d’obstacles environnants (trains, autres émetteurs, etc.).
● L’antenne radio est montée sur le toit.
332
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
Utilisation du lecteur de CD
Insérez un disque ou sélectionnez “CD” à l’écran de sélection
des sources audio pour écouter un CD.
Écran de commande audio
Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de commande
audio depuis n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection
sources audio s’affiche
des
2 Affichage de la liste des pistes/
fichiers

MP3/WMA/AAC
Affichage de la liste des dossiers
3 Lecture aléatoire
4 Répétition de lecture
5 Pause
Sélectionnez
pour reprendre la lecture
6 Réglage du son (P. 329)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
333
■ Affichage du titre et du nom d’artiste
Si le disque chargé est de type CD-TEXT, le titre du disque et la piste seront
affichés.
■ Messages d’erreur
En cas d’affichage d’un message d’erreur, consultez le tableau suivant et
prenez les mesures appropriées. Si le problème n’est pas résolu, conduisez
le véhicule chez votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause
Procédures correctives
“Vérifiez le DISC”
• Le disque est sale ou
• Nettoyez le disque.
endommagé.
• Insérez le disque
• Le disque est inséré
correctement.
à l’envers.
• Vérifiez que le disque
• Le disque ne peut
peut être lu par le
pas être lu par le
lecteur.
lecteur.
“Erreur DISC”
Il y a un mauvais
fonctionnement dans le Éjectez le disque.
système.
■ Disques compatibles
Les disques portant les logos suivants sont tous compatibles.
Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état
(rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit
illisible.
Les CD protégés contre la copie peuvent ne pas être lus correctement.
■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
Afin de protéger les composants internes, la lecture est automatiquement
interrompue lorsqu’un problème est détecté.
■ Si un disque est laissé trop longtemps à l’intérieur du lecteur de CD ou
en position éjectée
Le disque risque d’être endommagé et ne pas pouvoir être lu correctement.
■ Nettoyeur à lentilles
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour optiques. Vous pourriez ainsi
causer des dommages au lecteur de CD.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
Le disque ne comporte
“Aucun fichier musical
pas
de
données Éjectez le disque.
trouvé.”
pouvant être lues.
334
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
■ Fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER3) est un format de compression
audio désormais très répandu.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’au 1/10 de leur taille d’origine.
Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de compression
audio mis au point par Microsoft.
Ce produit est protégé par certains droits de propriété intellectuelle détenus
par Microsoft Corporation et des tiers. Toute utilisation ou distribution de cette
technologie à l’extérieur de ce produit est formellement interdite en l’absence
de licence concédée par Microsoft ou une filiale ou un tiers habilité par
Microsoft.
Ce format compresse les données audio jusqu’à une taille inférieure à celle
du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une
norme de technique de compression utilisée avec les fichiers MPEG2 et
MPEG4.
La compatibilité des formats de fichiers et médias MP3, WMA et AAC est
limitée.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatible avec VBR)
MPEG1 LAYER3: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, stéréo combiné, et
double canal
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Ver. 7, 8, 9 (uniquement compatibles avec le standard Windows
Media Audio)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1 et 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement en lecture stéréo)
V. 7 et 8: CBR 48 à 192 (kbits/s)
V. 9: CBR 48 à 320 (kbits/s)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
335
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
● Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16 à 320 (kbits/s)
Modes de reproduction compatibles: 1 ch et 2 ch
● Supports compatibles
Les supports utilisables pour la lecture de fichiers MP3, WMA et AAC sont
les disques inscriptibles CD-R et réinscriptibles CD-RW.
Dans certains cas et selon que le CD-R ou CD-RW n’est pas finalisé, il peut
arriver que la lecture soit impossible. Si le disque est rayé ou sale (traces
de doigts, etc.), la lecture peut ne pas être possible, ou être saccadée.
● Formats de disque compatibles
Il est possible d’utiliser les formats suivants.
• Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier: ISO9660 Niveau 1, Niveau 2 (Romeo, Joliet)
UDF (2.01 ou antérieur)
Les fichiers MP3, WMA et AAC écrits dans un format autre que ceux
indiqués ci-dessus pourraient être illisibles; les noms des fichiers et des
dossiers pourraient également ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes.
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux (racine compris)
• Longueur maximum des noms de dossier/fichier: 32 caractères
• Nombre maximum de dossiers: 192 (racine compris)
• Nombre maximum de fichiers par disque: 255
● Noms de fichier
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3, .wma ou .m4a sont reconnus et
lus comme étant au format MP3/WMA/AAC.
● Disques multi-sessions
Le système Multimédia étant compatible avec les disques multi-sessions, il
est possible de lire des disques contenant des fichiers MP3, WMA et AAC.
Toutefois, seule la première session reste lisible.
336
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
● Balises ID3, WMA et AAC
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste,
nom de l’artiste, etc.).
Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises ID3
v. 2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les
formats ID3 v.1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
(tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent (tout
comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
● Lecture de fichier MP3, WMA et AAC
Lorsqu’un disque contenant des fichiers MP3, WMA ou AAC est inséré, le
lecteur commence par vérifier tous les fichiers du disque. Une fois cette
vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA ou AAC
débute. Pour que la vérification des fichiers se termine plus rapidement,
nous conseillons de ne pas graver de fichiers autres que MP3, WMA ou
AAC et de ne pas créer de dossiers inutiles.
Les disques contenant des données MP3, WMA ou AAC et d’autres
formats musicaux ne peuvent pas être lus.
● Extensions
Si les extensions .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des fichiers autres
que MP3, WMA et AAC, ils peuvent être traités par erreur comme étant des
fichiers MP3, WMA et AAC. Le son produit par les haut-parleurs peut alors
être fortement parasité et occasionner des dommages à ces derniers.
● Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la
lecture d’un CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou d’autres
logiciels de codage de fichiers MP3, WMA et AAC; selon les paramètres
d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être
médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la
lecture. Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement
impossible.
• Lorsque des fichiers d’autres formats que MP3, WMA ou AAC ont été
gravés sur un disque, le système risque d’être plus long à le reconnaître
et dans certains cas, toute lecture peut même être impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-5. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC
337
NOTE
■ Disques et adaptateurs incompatibles
Ne pas utiliser les types de CD suivants.
Par ailleurs, ne pas utiliser les adaptateurs pour CD de 3 in. (8 cm), les CD
au format DualDisc ou les disques imprimables.
Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le lecteur de CD et/ou la
fonction de chargement/éjection.
5
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
● Disques dont le diamètre n’est pas égal à 4,7 in. (12 cm).
● Disques de mauvaise qualité ou déformés.
● Disques dont la zone gravée est transparente ou translucide.
● Des CD sur lesquels on a apposé du ruban, des autocollants ou des
étiquettes CD-R, ou dont l’étiquette a été enlevée.
■ Précautions d’utilisation du lecteur
Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous
risquez d’endommager les disques ou le lecteur.
● N’introduisez rien d’autre que des disques dans le lecteur.
● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur.
● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil.
● Ne tentez jamais de démonter une quelconque partie du lecteur.
338
5-6. Utilisation d’un appareil externe
Écoute d’un iPod
En branchant un iPod, vous pouvez écouter de la musique dans
les haut-parleurs du véhicule.
Sélectionnez “iPod” à l’écran de sélection des sources audio.
Lorsque l’iPod branché au système prend en charge la vidéo, le
système est capable de restituer uniquement l’audio après
sélection dans l’écran d’exploration.
Branchement d’un iPod
P. 317
Écran de commande audio
Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de commande
audio depuis n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection
sources audio s’affiche
des
2 Affiche la jaquette
3 Sélection du mode de lecture
4 Lecture aléatoire
5 Répétition de lecture
6 Pause
Sélectionnez
reprendre la lecture
pour
7 Réglage du son (P. 329)
Sélection d’un mode de lecture
1 Sélectionnez “Parcourir” sur l’écran.
2 Sélectionnez
le mode de lecture de votre choix. Ensuite,
sélectionnez une chanson pour lancer le mode de lecture choisi.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
339
■ À propos d’iPod
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
● “Made for iPod” et “Made for iPhone” sont des labels garantissant que
l’accessoire électronique a été conçu spécifiquement pour se connecter à
l’iPod ou à l’iPhone, respectivement, et que son développeur certifie qu’il est
conforme aux normes de performances d’Apple.
● Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux normes de sécurité et réglementaires. Merci de prendre en
compte le fait que l’utilisation de cet accessoire avec un iPod et un iPhone
peut perturber les communications sans fil.
● iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques
commerciales d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans les autres
pays. Lightning est une marque de commerce d’Apple Inc.
■ Jaquette iPod
● Selon le modèle d’iPod et les chansons qui y ont été chargées, la jaquette
iPod peut être affichée.
● Vous avez le choix d’activer/désactiver cette fonction. (P. 323)
● Il peut arriver que l’affichage de la jaquette iPod prenne du temps, et que
l’iPod soit inutilisable pendant que cet affichage est en cours.
● Seules les jaquettes sauvegardées sur l’iPod au format JPEG sont
affichables.
■ Fonctions iPod
● Si un iPod est branché et que vous faites passer le mode de la source audio
à iPod, le iPod reprendra sa lecture au même point où il a été arrêté à sa
dernière utilisation.
● Selon l’iPod connecté au système, il peut arriver que certaines fonctions
soient indisponibles. Si une fonction est indisponible suite à un
dysfonctionnement (et non pas une spécification du système), débrancher
l’iPod et le rebrancher peut résoudre le problème.
● Quand il est connecté au système, l’ iPod ne peut pas être utilisé avec ses
propres commandes. Il est nécessaire d’utiliser à la place les commandes
du système multimédia du véhicule.
● Quand la batterie de l’iPod est très déchargée, ce dernier peut ne pas
fonctionner. Si c’est le cas, chargez l’iPod avant de l’utiliser.
● Modèles compatibles (P. 341)
340
5-6. Utilisation d’un appareil externe
■ Problèmes relatifs à un iPod
Pour résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de
votre iPod, débranchez votre iPod de la prise pour iPod du véhicule et
réinitialisez-le. Pour savoir comment réinitialiser votre iPod, consultez le
manuel du propriétaire de votre iPod.
■ Messages d’erreur
Message
Cause/procédures correctives
“Erreur de connexion.
Consultez le Manuel du
Ceci indique un problème du iPod ou de sa
propriétaire
pour
voir
connexion.
comment
connecter
l’iPod.”
“Aucun
trouvé.”
fichier
musical Ceci indique qu’il n’y a aucune donnée
musicale dans le iPod.
“Aucune vidéo trouvée.”
Cela indique que l’iPod ne contient aucun
fichier vidéo.
“Aucune chanson n’est
disponible
en
lecture.
Cela indique qu’il n’y a pas de chansons dans
Veuillez charger votre iPod
une liste de lecture sélectionnée.
avec
des
fichiers
compatibles.”
Cela indique que le système d’affichage
“Échec d’autorisation de
Multimédia n’a pas autorisé l’iPod.
l’iPod.”
Vérifiez votre iPod.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
341
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne pas brancher d’iPod ni en manipuler les commandes.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager votre iPod et ses bornes
● Ne pas laisser l’iPod dans le véhicule. La température régnant à l’intérieur
du véhicule pouvant être très élevée, l’iPod risque d’en souffrir.
● N’appuyez pas sur l’iPod et ne lui appliquez pas de pression inutile quand
il est connecté.
● N’insérez pas d’objets dans la prise.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
■ Modèles compatibles
Les modèles suivants d’iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et
iPhone® sont compatibles avec ce système.
● Compatible avec
• iPod touch (5ème génération)
• iPod touch (4ème génération)
• iPod touch (3ème génération)
• iPod touch (2ème génération)
• iPod touch (1ère génération)
• iPod classic
• iPod avec vidéo
• iPod nano (7ème génération)
• iPod nano (6ème génération)
• iPod nano (5ème génération)
• iPod nano (4ème génération)
• iPod nano (3ème génération)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• iPhone 4S
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est
possible que certains modèles soient incompatibles avec ce système.
342
5-6. Utilisation d’un appareil externe
Écoute d’une clé USB
En branchant une clé USB, vous pouvez écouter de la musique
dans les haut-parleurs du véhicule.
Sélectionnez “USB” à l’écran de sélection des sources audio.
Branchement d’une clé USB
P. 317
Écran de commande audio
Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de commande
audio depuis n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection
sources audio s’affiche
des
2 Affiche la jaquette
3 Affichage
de
la
liste
des
dossiers
4 Lecture aléatoire
5 Répétition de lecture
6 Pause
Sélectionnez
pour reprendre la lecture
7 Réglage du son (P. 329)
Sélection d’un mode de lecture
1 Sélectionnez “Parcourir” sur l’écran.
2 Sélectionnez
le mode de lecture de votre choix. Ensuite,
sélectionnez une chanson pour lancer le mode de lecture choisi.
■ Affichage de la liste en cours de lecture
Sélectionnez l’affichage de la jaquette.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
343
■ Fonctions d’une clé USB
● Selon le modèle de clé USB connecté au système, il se peut que la clé ne
puisse pas être utilisée et que certaines fonctions ne soient pas disponibles.
Si la clé ne peut pas être utilisée ou si une fonction est indisponible suite à
un dysfonctionnement (et non pas une spécification du système),
débrancher la clé et la rebrancher peut résoudre le problème.
● Si la clé USB ne commence toujours pas à fonctionner après avoir été
débranchée et rebranchée, formater la mémoire.
■ Message d’erreurs de clé USB
Message
Cause/procédures correctives
“Erreur
de
connexion.
Consultez le Manuel du Ceci indique un problème au niveau de la
propriétaire
pour
voir clé USB ou de sa connexion.
comment connecter l’USB.”
“Aucun
fichier
n’est
disponible
en
lecture.
Ceci indique que la clé USB ne contient
Veuillez charger votre clé
aucun fichier MP3/WMA/AAC.
USB avec des fichiers
compatibles.”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
■ Clé USB
● Appareils compatibles
Clé USB pouvant être utilisée pour lire les fichiers MP3, WMA et AAC.
● Formats de périphériques compatibles
Il est possible d’utiliser le format suivant:
• Formats de communication USB: USB2.0 HS (480 Mbits/s) et FS (12
Mbits/s)
• Format de système de fichiers: FAT16/32 (Windows)
• Classe de correspondance: Classe de stockage de masse
Les fichiers MP3, WMA et AAC gravés à un format différent de ceux cidessus peuvent ne pas être lus correctement et les noms de fichiers et
dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Nombre maximum de dossiers dans l’appareil: 3000 (racine compris)
• Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 9999
• Nombre maximum de fichiers par dossier: 255
5
344
5-6. Utilisation d’un appareil externe
● Fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression
audio désormais très répandu.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers
audio jusqu’au 1/10 de leur taille d’origine.
Le format WMA (pour Windows Media Audio) est un format de
compression audio mis au point par Microsoft. Ce format compresse les
données audio jusqu’à une taille inférieure à celle du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et fait référence à une
norme de technique de compression utilisée avec les fichiers MPEG2 et
MPEG4.
La compatibilité des formats de fichiers et médias MP3, WMA et AAC est
limitée.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: mono, stéréo, stéréo combiné, et
double canal
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA v. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 48-320 (kbits/s, VBR)
● Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16 à 320 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: 1 ch et 2 ch
● Noms de fichier
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3, .wma ou .m4a sont reconnus et
lus comme étant au format MP3/WMA/AAC.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
345
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
● Balises ID3, WMA et AAC
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste,
nom de l’artiste, etc.).
Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises ID3
v. 2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les
formats ID3 v.1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
(tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent (tout
comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
● Lecture de fichier MP3, WMA et AAC
• Lorsque vous branchez un appareil contenant des fichiers MP3, WMA et
AAC, tous les fichiers présents sur le lecteur USB sont contrôlés. Une
fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3, WMA
ou AAC débute. Pour que le contrôle des fichiers se termine plus
rapidement, nous conseillons de ne pas inclure de fichiers autres que
MP3, WMA ou AAC et de ne pas créer de dossiers inutiles.
• Si un périphérique USB est branché et que vous faites passer le mode de
la source audio à clé USB, le périphérique USB débutera sa lecture au
premier fichier du premier dossier. Si le même lecteur USB est
débranché puis rebranché (et à condition que son contenu n’ait pas été
changé), il reprend la lecture là où vous l’aviez laissée lors de sa dernière
utilisation.
● Extensions
Si les extensions .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des fichiers autres
que MP3, WMA et AAC, ils seront sautés (non lus).
● Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou d’autres
logiciels de codage de fichiers MP3, WMA et AAC; selon les paramètres
d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être
médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la
lecture. Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement
impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
346
5-6. Utilisation d’un appareil externe
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil USB et ne manipulez pas les commandes des
appareils.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager votre clé USB et ses bornes
● Ne laissez pas une clé USB dans le véhicule. La température régnant à
l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, la clé USB risque d’en
souffrir.
● N’appuyez pas sur la clé USB et ne lui appliquez pas de pression inutile
quand elle est connectée.
● N’insérez pas d’objets dans la prise.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-6. Utilisation d’un appareil externe
347
Utilisation de la prise AUX
Pour utiliser la prise AUX, branchez un lecteur portable, appuyez
sur le bouton “AUDIO”, puis sélectionnez “AUX” pour afficher
l’écran de commande audio.
Branchement d’un lecteur audio
P. 317
■ Utilisation d’un lecteur audio portable connecté au système Multimédia
Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Tous
les autres réglages doivent être faits sur le lecteur audio portable.
■ Lorsque vous utilisez un lecteur audio portable branché à la prise
d’alimentation
Le risque existe que la lecture soit perturbée par du bruit parasite. Utilisez
l’alimentation électrique du lecteur audio portable.
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas d’appareil audio portable et n’utilisez pas les commandes
de l’appareil.
5
348
5-7. Connexion Bluetooth®
Préparations pour l’utilisation du système
de communications sans fil
Le système de communication sans fil Bluetooth® offre les
fonctions suivantes:
■ On peut utiliser et écouter un lecteur audio portable par
l’intermédiaire du système multimédia
■ On peut effectuer des appels téléphoniques mains libres par
l’intermédiaire d’un téléphone mobile
Pour utiliser le système de communication sans fil, enregistrez
et connectez un appareil Bluetooth® en exécutant les
procédures suivantes.
■ À propos de la norme Bluetooth®
La marque et les logos Bluetooth® sont
des marques de commerce déposées
appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par Panasonic
Corporation est faite sous licence. Les
autres marques de commerce et noms
commerciaux sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-7. Connexion Bluetooth®
349
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
■ Certifications du système Bluetooth®
 Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’lndustrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
This radio transmitter (identify the device by certification number, or model
number if Category II) has been approved by Industry Canada to operate with
the antenna types listed below with the maximum permissible gain and
required antenna impedance for each antenna type indicated. Antenna types
not included in this list, having a gain greater than the maximum gain
indicated for that type, are strictly prohibited for use with this device.
Le présent émetteur radio (identifier le dispositif par son numéro de
certification ou son numéro de modèle s’il fait partie du matériel de catégorie
II) a été approuvé par Industrie Canada pour fonctionner avec les types
d’antenne énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal et
l’impédance requise pour chaque type d’antenne. Les types d’antenne non
inclus dans cette liste, ou dont le gain est supérieur au gain maximal indiqué,
sont strictement interdits pour l’exploitation de l’é metteur.
350
5-7. Connexion Bluetooth®
Connectez-vous sur http://www.ptc.panasonic.eu/, tapez dans le champ de
recherche par mot-clé le numéro de modèle indiqué ci-dessous, et vous
pouvez télécharger la “DÉCLARATION de CONFORMITÉ” (DC) dans sa
version la plus récente.
N° de modèle YEAP01D104
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-7. Connexion Bluetooth®
351
5
Multimédia
TACOMA_OM_USA_OM04013D
352
5-7. Connexion Bluetooth®
TACOMA_OM_USA_OM04013D
353
5-7. Connexion Bluetooth®
Organigramme d’enregistrement/connexion d’appareil
1.Enregistrez l’appareil Bluetooth® à utiliser avec le système
multimédia (P. 355, 356, 357)
2.Branchez l’appareil Bluetooth® à utiliser
(P. 359)
À utiliser comme système
audio
À utiliser comme téléphone
mains libres
3.Lancez
la
connexion
Bluetooth® (P. 359)
3.Lancez
la
connexion
Bluetooth® (P. 359)
5
la
5.Utilisez le système audio
Bluetooth® (P. 364)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4.Vérifiez l’état de
connexion (P. 366)
la
5.Utilisez
le
téléphone
® (P. 365)
Bluetooth
Multimédia
4.Vérifiez l’état de
connexion (P. 364)
354
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement et connexion depuis l’écran “Configuration du
Bluetooth*”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP” et sélectionnez “Bluetooth*” sur l’écran “Configuration”.
1 Sélectionnez
pour connecter
l’appareil à utiliser avec le
système multimédia. (P. 359)
2 Sélectionnez pour enregistrer
un appareil Bluetooth® à utiliser
avec le système multimédia.
(P. 357)
3 Sélectionnez
pour configurer
les paramètres détaillés du
système Bluetooth®. (P. 362)
4 Sélectionnez pour supprimer des appareils enregistrés. (P. 358)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-7. Connexion Bluetooth®
355
Enregistrement d’un lecteur audio
Bluetooth® pour la première fois
Pour utiliser le système audio Bluetooth®, il est nécessaire
d’enregistrer un lecteur audio avec le système.
Une fois le lecteur enregistré, il est possible d’utiliser le système
audio Bluetooth®.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil
Bluetooth® (P. 357)
1 Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre lecteur
audio.
2 Appuyez sur le bouton “AUDIO”.
3 Sélectionnez “
Audio”.
4 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
5 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un appareil
Bluetooth®” à partir de l’étape 2 . (P. 357)
5
Multimédia
TACOMA_OM_USA_OM04013D
356
5-7. Connexion Bluetooth®
Enregistrement d’un téléphone Bluetooth®
pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, il est nécessaire
d’enregistrer un téléphone Bluetooth® avec le système.
Une fois le téléphone enregistré, il est possible d’utiliser le
système mains libres.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil
Bluetooth® (P. 357)
1 Activez le paramètre de connexion Bluetooth® de votre téléphone
mobile.
2 Appuyez sur le bouton
.
3 Sélectionnez “OK” pour enregistrer un téléphone.
4 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un appareil
Bluetooth®” à partir de l’étape 3 . (P. 357)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-7. Connexion Bluetooth®
357
Enregistrement d’un appareil Bluetooth®
Il est possible d’enregistrer simultanément des téléphones
mains libres et des lecteurs audio portables (AVP) compatibles
Bluetooth®. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils
Bluetooth®.
Comment enregistrer un appareil Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (P. 354)
2 Sélectionnez “Ajouter l’appareil”.
3 Quand cet écran est affiché,
recherchez sur l’écran de votre
appareil Bluetooth® le nom
indiqué.
4 Enregistrez l’appareil Bluetooth® avec votre appareil Bluetooth®.
Un code PIN n’est pas nécessaire pour les appareils Bluetooth®
compatibles SSP (Secure Simple Pairing). En fonction du type d’appareil
Bluetooth® à connecter, un message confirmant l’enregistrement peut être
affiché sur l’écran de l’appareil Bluetooth®. Suivez les instructions et
opérez l’appareil Bluetooth® en fonction du message de confirmation.
5 Vérifiez que cet écran s’affiche
lorsque l’enregistrement
terminé.
est
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
Pour plus de détails sur l’utilisation
de l’appareil Bluetooth®, consultez
le manuel avec lequel il est livré.
Pour annuler l’enregistrement,
sélectionnez “Annuler”.
358
5-7. Connexion Bluetooth®
6 Sélectionnez
“OK” quand l’état de connexion change de
“Connexion...” à “Connecté”.
Si un message d’erreur est affiché, suivez les instructions à l’écran pour
faire une nouvelle tentative.
Il est possible d’effectuer l’enregistrement depuis d’autres écrans que
l’écran “Configuration du Bluetooth*”.
■ Lorsque vous enregistrez depuis l’écran “Bluetooth* Audio”
1 Affichez l’écran “Bluetooth* Audio”. (P. 326)
2 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
3 Suivez les explications décrites à “Comment enregistrer un
appareil Bluetooth®” à partir de l’étape 2 . (P. 357)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Suppression d’un appareil Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (P. 354)
2 Sélectionnez “Supprimer”.
3 Sélectionnez l’appareil souhaité.
4 Un message de confirmation s’affiche; sélectionnez “Oui” pour
supprimer l’appareil.
5 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois l’opération
terminée.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-7. Connexion Bluetooth®
359
Connexion d’un appareil Bluetooth®
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth®
(téléphones [HFP] et lecteurs audio [AVP]).
Si plus d’un seul appareil Bluetooth® a été enregistré,
sélectionnez celui auquel se connecter.
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Bluetooth*”.
3 Sélectionnez
l’appareil
à
connecter.
Les icônes des profils pris en
charge seront affichées.
1 Téléphone
2 Lecteur audio
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Connexion automatique
Pour activer le mode de connexion auto, activez l’option “Alimentation
Bluetooth*”. (P. 362)
Quand vous enregistrez un téléphone, la connexion automatique est
activée. Configurez toujours le système dans ce mode et laissez le
téléphone Bluetooth® dans un endroit où une connexion peut être
établie.
Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”),
ou en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”), le système recherche un
téléphone mobile déclaré et à portée.
Ensuite, le système se connecte automatiquement aux derniers
téléphones connectés dans le passé. Les résultats de la connexion sont
ensuite affichés.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
Les icônes des profils pris en
charge
pour
les
appareils
connectés s’éclaireront.
Les icônes en veilleuse peuvent être sélectionnées pour se connecter
directement à la fonction.
360
5-7. Connexion Bluetooth®
Connexion manuelle
Lorsque la connexion automatique a échoué ou l’option “Alimentation
Bluetooth*” est inactive, vous devez établir manuellement la
connexion avec l’appareil Bluetooth®.
● Suivez les explications décrites à “Connexion d’un appareil
Bluetooth*” à partir de l’étape 1 . (P. 359)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Connexion d’un lecteur audio Bluetooth®

Enregistrement d’un appareil supplémentaire
1 Sélectionnez
“Sélectionner appareil” à l’écran “Bluetooth*
Audio”.
2 Pour plus d’informations: P. 357

Sélection d’un appareil enregistré
1 Sélectionnez
“Sélectionner appareil” à l’écran “Bluetooth*
Audio”.
2 Pour plus d’informations: P. 359
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
■ Reconnexion d’un téléphone Bluetooth®
Si le système n’arrive pas à établir la connexion en raison de la faiblesse du
signal, alors que le contacteur de démarrage est sur “ACC” ou “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”),
ou en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”), il renouvelle
automatiquement la tentative de connexion.
Si vous éteignez et rallumez un téléphone Bluetooth® alors que le système était
en train d’établir la connexion Bluetooth® avec lui, il essaye de se reconnecter.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-7. Connexion Bluetooth®
361
Affichage des détails d’un appareil
Bluetooth®
Vous pouvez vérifier et modifier les détails d’un appareil
enregistré.
État d’enregistrement d’un appareil Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (P. 354)
2 Sélectionnez l’appareil.
3 Sélectionnez “Informations sur l’appareil”.
4 L’écran suivant s’affiche:
1 Nom de l’appareil
2 Changement de la méthode
de connexion
3 Adresse Bluetooth®
4 Affichage de votre numéro
5
de téléphone
5 Profil de compatibilité de l’appareil
6 Restauration des paramètres
par défaut
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Changement de méthode de connexion
1 Sélectionnez “Connecter un lecteur audio de”.
2 Sélectionnez “Véhicule” ou “Appareil”.
“Véhicule”: Pour connecter le système Multimédia au lecteur audio
portable.
“Appareil”: Pour connecter le lecteur audio portable au système
multimédia.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
Le numéro peut ne pas
s’afficher selon le modèle de
téléphone.
362
5-7. Connexion Bluetooth®
Paramètres détaillés du système
Bluetooth®
Vous pouvez vérifier et modifier les paramètres détaillés
Bluetooth.®
Comment vérifier et modifier les paramètres Bluetooth® détaillés
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (P. 354)
2 Sélectionnez “Paramètres système”.
3 L’écran suivant s’affiche:
Bluetooth*
1 Alimentation
active/inactive
Vous avez le choix d’activer/
désactiver
la
fonction
Bluetooth*
2 Nom du système Bluetooth*
3 Changement du code PIN
4 Adresse Bluetooth*
5 Affichage
de
l’état
du
téléphone
Vous pouvez paramétrer le système pour qu’il affiche la confirmation de
l’état quand on connecte un téléphone
6 Affichage de l’état du lecteur audio
Vous pouvez paramétrer le système pour qu’il affiche la confirmation de
l’état quand on connecte un lecteur audio
7 Profil de compatibilité du système
8 Restauration des paramètres par défaut
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-7. Connexion Bluetooth®
363
Modification du code PIN Bluetooth®
Vous pouvez changer le code PIN utilisé pour enregistrer vos
appareils Bluetooth® dans le système.
1 Sélectionnez “NIP du Bluetooth*”.
2 Entrez un code PIN et sélectionnez “OK”.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
5
Multimédia
TACOMA_OM_USA_OM04013D
364
5-8. Bluetooth® audio
Écoute en Bluetooth® audio
Le système audio Bluetooth® permet à l’utilisateur de profiter de
la musique lue sur un lecteur portable, depuis les haut-parleurs
du véhicule, via une communication sans fil.
Lorsque vous n’arrivez pas à connecter un appareil Bluetooth®,
vérifiez l’état de la connexion à l’écran “Bluetooth* audio”. Si
l’appareil n’est pas connecté, vous devez enregistrer ou reconnecter
l’appareil. (P. 359)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Écran de commande audio
Il peut arriver que certains titres et certaines commandes ne soient
pas affichés, selon le type de lecteur audio portable utilisé.
1 État de connexion
2 Charge de la batterie
Témoins indicateurs
Conditions
Bonne
Pas de connexion
Niveau maxi.
Vide
État de connexion
Charge de la batterie
Lecture audio Bluetooth®
Sélectionnez
ou
pour lancer la lecture/mettre en pause.
Pour plus de détails sur les méthodes d’utilisation de l’écran
“Bluetooth* Audio”, consultez Opérations audio de base. (P. 318)
Pour plus de détail sur la façon de sélectionner une piste ou un
album, consultez Sélection, par avance et retour rapides, des pistes/
fichiers/chansons. (P. 328)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
365
Utilisation d’un téléphone Bluetooth®
Le système mains libres est destiné à permettre l’utilisation de
votre téléphone mobile sans le garder en main.
Ce système prend en charge la norme Bluetooth®. Bluetooth®
est un système de données sans fil qui permet à un téléphone
mobile de se connecter sans fil au système mains libres pour
passer et recevoir des appels.
Avant de passer un appel téléphonique, vérifiez l’état de connexion,
la charge de la batterie, la zone d’appel et l’intensité du signal.
(P. 366)
Si vous n’arrivez pas à connecter un appareil Bluetooth®, vérifiez
l’état de la connexion à l’écran du téléphone. Si l’appareil n’est pas
connecté, vous devez enregistrer ou reconnecter l’appareil.
(P. 359)
Écran du téléphone
au
Il existe plusieurs fonctions permettant d’intervenir sur chaque écran
affiché en sélectionnant les 4 onglets.
1 Nom de l’appareil
2 État de connexion Bluetooth®
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
volant ou sur le bouton
.
5
366
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Bouton de téléphonie (P. 378)
■ Micro
On utilise le micro intégré du
véhicule
pour
parler
au
téléphone.
Vous pouvez entendre la
personne à qui vous parlez
dans les haut-parleurs avant.
Pour pouvoir utiliser le système mains libres, vous devez
enregistrer votre téléphone Bluetooth® dans le système. (P. 357)
Indication d’état
Vous pouvez vérifier les témoins d’intensité du signal et de charge de
la batterie sur l’écran du téléphone.
1 État de connexion
2 Intensité du signal
3 Charge de la batterie
Témoins indicateurs
État de connexion
Charge de la batterie
Conditions
Bonne
Niveau maxi.
Zone d’appel
Intensité du signal
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Médiocre Pas de connexion
Vide
“Rm”: Zone d’itinérance
Excellente
Médiocre
367
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation du téléphone pour appeler
Dès lors qu’un téléphone Bluetooth® est enregistré, vous
pouvez passer un appel en procédant comme suit:
Appel d’un numéro
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
2 Sélectionnez l’onglet “Clavier” et entrez un numéro de téléphone.
Pour supprimer le numéro de téléphone entré, sélectionnez
.
Pour le premier chiffre, vous pouvez entrer “+” en sélectionnant “”
quelques instants.
3 Appuyez sur le bouton
au volant ou sélectionnez
.
Composition depuis le répertoire
Vous pouvez composer un numéro à partir des données de contact
importées de votre téléphone mobile. Le système possède un contact
pour chaque numéro de téléphone. Jusqu’à 2500 contacts peuvent
être enregistrés dans chaque téléphone. (P. 367)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Choisissez le contact à appeler dans la liste.
4 Choisissez le numéro puis appuyez sur le bouton
sélectionnez
au volant ou
.
Quand le contact est vide
Vous pouvez transférer au système les numéros de votre téléphone
Bluetooth®.
Les méthodes d’utilisation diffèrent selon qu’il s’agit d’un téléphone
PBAP (Phone Book Access Profile) compatible et PBAP incompatible
Bluetooth®. Si votre téléphone ne prend pas en charge le service
PBAP ou OPP (profil “poussée d’objet”), vous ne pouvez pas
transférer vos contacts.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
5
368
5-9. Téléphone Bluetooth®
1 Appuyez sur le bouton
au volant.
Si le répertoire est vide, un message apparaît.

Pour un téléphone Bluetooth® compatible PBAP et l’option
“Transfert automatique” inactive
2 Sélectionnez
la
fonction
souhaitée.
1 Sélectionnez pour transférer
de nouveaux contacts depuis
un
téléphone
mobile,
sélectionnez “Toujours” puis
activez l’option “Transfert
automatique”.
2 Sélectionnez de transférer une fois seulement tous les contacts
depuis un téléphone mobile connecté.
3 Sélectionnez l’annulation du transfert.

Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles PBAP, mais
compatibles OPP
2 Sélectionnez
la
fonction
souhaitée.
1 Sélectionnez pour transférer
les contacts depuis le
téléphone mobile connecté.
2 Sélectionnez
pour ajouter
manuellement un nouveau
contact.
3 Sélectionnez l’annulation du transfert.

Quand la fonction “Transférer” est sélectionnée
3 Suivez les explications décrites à “Mise à jour des contacts depuis
le téléphone” à partir de l’étape 2 . (P. 382)

Quand la fonction “Ajouter” est sélectionnée
3 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau
contact dans le répertoire” à partir de l’étape 2 . (P. 384)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
369
Appel à partir de la liste des favoris
Vous pouvez passer un appel en utilisant les numéros enregistrés
dans le contact.
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
2 Sélectionnez l’onglet “Favoris”.
3 Sélectionnez le numéro que vous voulez appeler.
Composition depuis l’historique des appels
Vous pouvez passer un appel depuis l’historique des appels, qui offre
les 3 options suivantes.
: les appels manqués
: les appels reçus
: les appels passés
1 Affichez l’écran haut de téléphone. (P. 365)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels”.
3 Sélectionnez

ou l’entrée de votre choix dans la liste.
Quand vous sélectionnez
Quand le contact souhaité est sélectionné
4 Sélectionnez le numéro souhaité.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
■ Liste historique des appels
● Si le numéro du correspondant que vous appelez ou dont vous recevez
l’appel est mémorisé dans les contacts, son nom est indiqué dans
l’historique des appels.
● Si vous passez plusieurs appels au même numéro, seul le dernier appel est
affiché dans l’historique des appels.
■ Appels internationaux
Il est possible que vous ne puissiez pas passer d’appels internationaux, en
fonction du téléphone mobile utilisé.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.

5
370
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation du téléphone pour recevoir un
appel
Lorsque vous recevez un appel, l’écran suivant s’affiche,
accompagné d’un signal sonore.
Pour répondre au téléphone
Appuyez sur le bouton
volant ou sélectionnez
.
au
Pour refuser un appel
Appuyez sur le bouton
au volant ou sélectionnez
.
Pour régler le volume de l’appel entrant
Tournez le bouton “PWR-VOL”. Vous pouvez aussi régler le volume
avec les commandes au volant.
■ Appels internationaux
Il est possible que les appels internationaux reçus ne s’affichent pas
correctement en fonction du téléphone mobile utilisé.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
371
Conversation téléphonique
L’écran suivant est affiché pendant l’utilisation du téléphone.
Pour régler le volume de l’appel
Sélectionnez “-” ou “+”. Vous pouvez aussi régler le volume avec les
commandes au volant ou le bouton de volume.
Pour empêcher le correspondant d’entendre votre voix
5
Sélectionnez “Sourdine”.
Quand vous utilisez des services téléphoniques comme un service de
répondeur ou une banque, vous pouvez enregistrer des numéros de
téléphone et des codes dans le contact.
1 Sélectionnez “0-9”.
2 Entrez le numéro.
■ Lettres muettes
“Tonalités d’envoi” s’affiche quand un signal à tonalités continues
contenant un (w) est enregistré dans le répertoire.
● Sélectionnez “Tonalités d’envoi”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
Entrée de tonalités
372
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Lettres muettes
● Un signal continu à fréquences vocales est une suite de caractères
composée de plusieurs chiffres et des caractères “p” ou “w”. (p. ex.
056133w0123p#1)
● Lorsqu’un numéro comporte la lettre muette “p” marquant une pause, les
fréquences vocales lui faisant suite jusqu’à la pause suivante sont
automatiquement envoyées après un délai de 2 secondes. Lorsqu’un
numéro comporte la lettre muette “w” marquant une pause, les fréquences
vocales lui faisant suite jusqu’à la pause suivante sont automatiquement
envoyées après une action de l’utilisateur.
● On peut utiliser les lettres muettes lorsqu’on souhaite consulter un service
téléphonique automatisé, tel qu’un répondeur ou un serveur vocal bancaire
par exemple. On peut ainsi enregistrer dans la liste des contacts un numéro
de téléphone comportant des signaux continus à fréquences vocales.
● Pendant l’appel, vous pouvez agir par commande vocale sur les fréquences
vocales faisant suite à une lettre muette “w” de pause.
Pour transférer un appel
Activez “Mode combiné” pour passer l’appel du système mains libres
au téléphone mobile.
Sélectionnez “Mode combiné” pour passer définitivement l’appel du
téléphone mobile au système mains libres.
Réglage du volume de transmission
1 Sélectionnez “Volume de transmission”.
2 Sélectionnez le niveau souhaité pour le volume de transmission.
3 Sélectionnez “OK”.
Pour raccrocher
Appuyez sur le bouton
TACOMA_OM_USA_OM04013D
au volant ou sélectionnez
.
5-9. Téléphone Bluetooth®
373
Appel en attente
Quand un appel est interrompu par un tiers pendant une
conversation, un message d’appel entrant est affiché.
Pour
parler
avec
correspondant:
• Appuyez sur le bouton
volant.
• Sélectionnez
.
Pour refuser l’appel:
• Appuyez sur le bouton
volant.
• Sélectionnez
.
votre
au
au
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
au volant ou
sélectionnez
alors qu’un appel est en attente, le système vous
met en liaison avec l’autre correspondant.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
■ Transfert des appels
● Quand vous transférez l’appel du téléphone mobile au système mains
libres, l’écran mains libres est affiché et vous pouvez gérer le système avec
l’écran.
● La méthode de transfert et la méthode d’utilisation peuvent varier selon le
téléphone mobile utilisé.
● Pour l’utilisation du téléphone mobile, consultez le manuel fourni avec lui.
■ Utilisation de la fonction d’appel en attente
La fonction d’appel en attente peut différer selon votre opérateur
téléphonique et votre téléphone mobile.
374
5-9. Téléphone Bluetooth®
Fonction de messagerie du téléphone
Bluetooth®
Vous pouvez faire suivre les messages reçus depuis le
téléphone Bluetooth® connecté, ce qui vous permet de les
consulter et d’y répondre avec le système multimédia.
En fonction du type de téléphone Bluetooth® connecté, les
messages reçus peuvent ne pas être transférés dans la corbeille
d’arrivée des messages.
Si le téléphone ne prend pas en charge la fonction message,
cette fonction ne peut pas être utilisée.
Affichage de l’écran de boîte de réception des messages
1 Appuyez sur le bouton
2 Sélectionnez
.
.
Réception d’un message
En cas de réception d’un courriel/SMS/MMS, l’écran instantané de
message reçu s’affiche avec le son et est prêt à être utilisé.
1 Sélectionnez pour vérifier le
message.
2 Sélectionnez pour refuser le
message.
3 Sélectionnez
pour
appeler
l’expéditeur du message.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
375
■ Réception d’un message
● En fonction du téléphone mobile utilisé pour la réception des messages ou
de son état d’enregistrement dans le système de navigation, certaines
informations peuvent ne pas être affichées.
● L’écran instantané est disponible séparément pour les messages reçus par
courriel et SMS/MMS dans les conditions suivantes :
Courriel:
• “Affichage des E-mail entrants” est paramétré à “Plein écran”. (P. 389)
• “Fenêtre d’avis de E-mail” est activé. (P. 389)
SMS/MMS:
• “Affichage des SMS/MMS entrants” est paramétré à “Plein écran”.
(P. 389)
• “Fenêtre d’avis de SMS/MMS” est activé. (P. 389)
Vérification des messages
1 Affichez l’écran de boîte de réception des messages. (P. 374)
2 Sélectionnez le message souhaité dans la liste.
3 Vérifiez que le message est
affiché.
5
1 Courriels:
Cette fonction est disponible lorsque l’option “Mettre à jour l’état de
lecture du msg sur le tél.” est active (P. 389)
2 Sélectionnez pour appeler l’expéditeur.
3 Sélectionnez que les messages soient lus. Pour annuler cette
fonction, sélectionnez “Arrêter”.
4 Sélectionnez pour afficher le message précédent ou suivant.
5 Sélectionnez pour répondre
au message.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
Sélectionnez
“Marquer comme non lu” ou
“Marquer comme lu” pour
marquer le courrier comme
non-lu ou lu sur l’écran de
corbeille
d’arrivée
des
messages.
376
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Vérification des messages
● Selon le type de téléphone Bluetooth® en cours de connexion, certaines
manipulations supplémentaires peuvent être nécessaires au niveau du
téléphone.
● Les messages sont affichés dans le dossier correspondant à l’adresse de
courriel déclarée pour le téléphone Bluetooth® connecté.
Sélectionnez l’onglet du dossier souhaité à afficher.
● Seuls les messages reçus sur le téléphone Bluetooth® connecté peuvent
être affichés.
● Le texte du message n’est pas affiché pendant que vous conduisez.
● Quand la fonction “Lecture automatique de messages” est activée, les
messages sont lus automatiquement. (P. 389)
● Tournez le bouton “PWRVOL”, ou utilisez le bouton de volume au volant
pour régler le volume de lecture à voix haute du message.
● La fonction de lecture des messages est disponible même pendant que
vous conduisez.
Répondre à un message
1 Affichez l’écran de boîte de réception des messages. (P. 374)
2 Sélectionnez le message souhaité dans la liste.
3 Sélectionnez “Message rapide”.
4 Sélectionnez le message souhaité.
5 Sélectionnez “Envoyer”.
■ Édition du message de réponse rapide
1 Sélectionnez “Message rapide”.
2 Sélectionnez
en correspondance avec le message de votre
choix à modifier.
3 Sélectionnez “OK” une fois l’édition terminée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
377
Appel de l’expéditeur du message
Vous pouvez appeler le numéro de téléphone de l’expéditeur d’un
message par courriel/SMS/MMS.
1 Affichez l’écran de boîte de réception des messages. (P. 374)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez
.
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
■ Appel depuis un numéro à l’intérieur d’un message
Vous pouvez appeler un numéro identifié dans la zone de texte
d’un message.
1 Affichez l’écran de boîte de réception des messages. (P. 374)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez la zone de texte.
4 Sélectionnez
correspondant au numéro de votre choix.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” est affiché.
■ Appel depuis l’écran de message reçu
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
P. 373
5
378
5-9. Téléphone Bluetooth®
Utilisation des commandes au volant
Vous pouvez utiliser les commandes au volant pour piloter un
téléphone mobile connecté.
Utilisation des commandes au volant pour piloter un téléphone
1 Bouton Volume
• Monter/baisser le volume
• Appui long:
Monter/baisser le volume en
continu
2 Bouton de décrochage
• Passer un appel
• Réception d’un appel
• Affichage
de
l’écran
“Téléphone”
3 Bouton de raccrochage
• Fin de l’appel
• Refuser un appel
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
379
Paramètres du téléphone Bluetooth®
Vous pouvez régler le système mains libres selon vos
paramètres.
Écran “Paramètres téléphone/messages”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP” et sélectionnez “Téléphone” sur l’écran “Configuration”.
1 Configuration de la connexion
au téléphone (P. 357)
2 Paramètres de son (P. 380)
13 Paramètres
des
contacts/
historique des appels (P. 381)
14 Configuration de la messagerie
(P. 389)
5 Configuration de l’affichage du téléphone (P. 390)
5
Multimédia
TACOMA_OM_USA_OM04013D
380
5-9. Téléphone Bluetooth®
Paramètres de son
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (P. 379)
2 Sélectionnez “Paramètres du
son” sur l’écran “Paramètres
téléphone/messages”.
1 Paramètre
la tonalité
sonnerie souhaitée.
2 Règle
le
sonnerie.
volume
de
de
la
13 Règle le volume de lecture
des messages.
4 Paramètre
la
tonalité
souhaitée
d’arrivée
des
SMS/MMS.
5 Règle le volume de la tonalité d’arrivée des SMS/MMS.
6 Paramètre la tonalité d’arrivée des courriels.
7 Règle le volume de la tonalité d’arrivée des courriels.
8 Règle le volume par défaut de la voix du correspondant.
■ Pour revenir aux paramètres de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
381
Paramètres des contacts/historique des
appels
Vous pouvez transférer au système les contacts issus d’un téléphone
Bluetooth®. Possibilité est également offerte d’ajouter, modifier et
supprimer des contacts.
Il est possible de supprimer l’historique des appels et de modifier les
contacts et les favoris.
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (P. 379)
2 Sélectionnez “Param. contacts/histor. appels”.
3 Sélectionnez la fonction que
vous désirez paramétrer.
1 Pour
2 Sélectionnez de mettre à jour
les contacts depuis
téléphone connecté.
(P. 382)
le
3 Sélectionnez de trier les contacts par le champ du prénom ou du
nom.
4 Sélectionnez d’ajouter des contacts à la liste des favoris.
(P. 386)
5 Sélectionnez de supprimer des contacts de la liste des favoris.
(P. 388)
6 Sélectionnez pour afficher les images des contacts.
7 Sélectionnez pour effacer les contacts de l’historique des
appels.*
8 Sélectionnez pour ajouter de nouveaux contacts à la liste des
contacts.* (P. 384)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
les
téléphones
Bluetooth®
compatibles
PBAP, choisissez d’activer/
désactiver l’option “Transfert
automatique”. Quand cette
fonction est activée, les
données du répertoire et
l’historique du téléphone sont
automatiquement transférés.
382
5-9. Téléphone Bluetooth®
9 Sélectionnez pour modifier des contacts dans la liste des
contacts.* (P. 385)
10 Sélectionnez pour supprimer des contacts de la liste des
contacts.* (P. 386)
11 Sélectionnez pour réinitialiser toutes les options de configuration.
*: Pour
les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
Mise à jour des contacts depuis le téléphone
Les méthodes d’utilisation diffèrent entre les téléphones Bluetooth®
compatibles PBAP et incompatibles PBAP, mais compatibles OPP.
Si votre téléphone portable n’est pas compatible PBAP ni OPP, les
contacts ne peuvent pas être transférés.
■ Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
Selon le type de téléphone mobile utilisé, il est possible que cette
opération soit inutile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut être
nécessaire pour le transfert des données du répertoire. Composez le
code “1234” sur votre téléphone Bluetooth®.
Si un autre appareil Bluetooth® est connecté lors du transfert des
données du répertoire, en fonction du téléphone, il est possible que
vous deviez débrancher l’appareil Bluetooth® connecté.
Selon le type de téléphone Bluetooth® en cours de connexion, certaines
manipulations supplémentaires peuvent être nécessaires au niveau du
téléphone.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
383
■ Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles PBAP mais
compatibles OPP
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2 Transférez au système les données de contact depuis le
téléphone Bluetooth®.
Selon le type de téléphone mobile utilisé, il est possible que cette
opération soit inutile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut être
nécessaire pour le transfert des données du répertoire. Composez le
code “1234” sur votre téléphone Bluetooth®.
Pour annuler cette fonction, sélectionnez “Annuler”.
3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
■ Manière différente de mettre à jour les contacts (depuis l’écran
“Historique d’appels”)
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction
est disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
(P. 381)
5
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
contact pas encore enregistré dans le répertoire.
3 Sélectionnez “Mettre à jour contact”.
4 Sélectionnez le contact souhaité.
5 Sélectionnez un type de téléphone pour le numéro de téléphone.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels” et sélectionnez un
384
5-9. Téléphone Bluetooth®
Enregistrement d’un nouveau contact dans le répertoire
Les nouvelles données de contact peuvent être enregistrées. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 4 numéros par personne. Pour les
téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
(P. 381)
1 Sélectionnez “Nouveau contact”.
2 Entrez le nom et sélectionnez “OK”.
3 Entrez le numéro de téléphone et sélectionnez “OK”.
4 Sélectionnez le type de téléphone pour le numéro de téléphone.
5 Pour ajouter un autre numéro à ce contact, sélectionnez “Oui”.
■ Manière différente d’enregistrer un nouveau contact (depuis
l’écran “Historique d’appels”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d’appels” et sélectionnez un
contact pas encore enregistré dans le répertoire.
3 Sélectionnez “Ajouter aux contacts”.
4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau
contact dans le répertoire” à partir de l’étape 2 .
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
385
Édition des données du répertoire
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
(P. 381)
1 Sélectionnez “Modifier le contact”.
2 Sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez
en correspondance avec le nom ou le numéro de
votre choix.

Pour éditer le nom
4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau

contact dans le répertoire” à partir de l’étape 2 . (P. 384)
Pour éditer le numéro
4 Suivez les explications décrites à “Enregistrement d’un nouveau
contact dans le répertoire” à partir de l’étape 3 . (P. 384)
■ Édition des contacts d’une façon différente (depuis l’écran
“Détails du contact”)
5
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou
“Favoris” et sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Modifier le contact”.
“Adresses E-mail”: Sélectionnez d’afficher toutes les adresses de
courriel enregistrées pour ce contact.
4 Suivez les explications décrites à “Édition des données du
répertoire” à partir de l’étape 3 .
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
2 Sélectionnez
386
5-9. Téléphone Bluetooth®
Suppression des données du répertoire
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles PBAP, cette fonction est
disponible lorsque l’option “Transfert automatique” est inactive.
(P. 381)
1 Sélectionnez “Supprimer contacts”.
2 Sélectionnez le contact souhaité et sélectionnez “Supprimer”.
13 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
■ Manière différente de supprimer le contact (depuis l’écran
“Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
2 Sélectionnez
l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou
“Favoris” et sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Supprimer le contact”.
4 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
Paramétrage de la liste des favoris
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 15 contacts (maximum de 4 numéros
par contact) dans la liste des favoris.
■ Enregistrement des contacts dans la liste des favoris
1 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
2 Sélectionnez le contact souhaité à ajouter à la liste des favoris.
Les contacts en veilleuse sont déjà enregistrés comme favoris.
3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®

387
Quand 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favoris
1 Quand 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des
favoris, un contact enregistré doit être remplacé.
Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche pour
remplacer un contact.
2 Sélectionnez le contact à remplacer.
3 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.

Enregistrement des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
en tête du nom du contact de votre choix à
enregistrer dans la liste des favoris.
À sa sélection,
liste des favoris.
, et le contact est enregistré dans la
Enregistrement des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Détail du contact”)
5
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
Multimédia

se change en
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts” ou “Historique d’appels” et
sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
388
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Suppression des contacts dans la liste des favoris
1 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
2 Sélectionnez les contacts souhaités et sélectionnez “Supprimer”.
3 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
4 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.

Suppression des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
en tête du nom du contact de votre choix à
supprimer de la liste des favoris.
À sa sélection,
de la liste.

se change en
, et les données sont supprimées
Suppression des contacts dans la liste des favoris d’une façon
différente (à partir de l’écran “Détail du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
2 Sélectionnez
l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou
“Favoris” et sélectionnez le contact souhaité à supprimer.
3 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
4 Sélectionnez “Oui” quand l’écran de confirmation s’affiche.
5 Vérifiez qu’un écran de confirmation est affiché une fois
l’opération terminée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
389
Paramètres des messages
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (P. 379)
2 Sélectionnez “Paramètres messagerie”.
3 Sélectionnez la fonction que
vous désirez paramétrer.
1 Active/désactive le transfert
automatique des messages.
2 Active/désactive
la lecture
automatique des messages.
3 Active/désactive
l’écran
instantané de notification des
SMS/MMS.
4 Active/désactive
l’écran
instantané de notification de
courriel.
5 Active/désactive l’ajout de la signature du véhicule aux
messages sortants.
téléphone.
7 Modifie l’affichage des SMS/MMS reçus.
“Plein écran”: Lorsque vous recevez un message par SMS/MMS,
l’écran de notification des SMS/MMS entrants s’affiche, ce qui vous
permet de l’utiliser.
“Déroulant”: Lorsque vous recevez un message par SMS/MMS, un
message s’affiche dans la partie supérieure de l’écran.
8 Modifie l’affichage des courriels reçus.
“Plein écran”: Lorsque vous recevez un courriel, l’écran de notification
des courriels entrants s’affiche, ce qui vous permet de l’utiliser.
“Déroulant”: Lorsque vous recevez un courriel, un message s’affiche
dans la partie supérieure de l’écran.
9 Active/désactive
l’affichage des noms des
messagerie sur l’onglet de corbeille d’arrivée.
comptes
de
Quand la fonction est activée, les noms des comptes de messagerie
utilisés sur le téléphone mobile sont affichés.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
6 Active/désactive la mise à jour de l’état lu aux messages sur le
5
390
5-9. Téléphone Bluetooth®
■ Pour revenir aux paramètres de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
■ Affichage de l’écran “Paramètres messagerie” d’une autre
façon
1 Affichez l’écran du téléphone. (P. 365)
2 Sélectionnez
.
3 Sélectionnez “Paramètres”.
Paramètres d’affichage du téléphone
1 Affichez l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (P. 379)
2 Sélectionnez “Param. d’affichage de Tél.”.
3 Sélectionnez la fonction que
vous désirez paramétrer.
1 Modifie
l’affichage
appels entrants.
des
“Plein écran”: Lorsque vous
recevez un appel, l’écran mains
libre s’affiche, ce qui vous
permet de l’utiliser.
“Déroulant”: Un message s’affiche dans la partie supérieure de l’écran.
2 Active/désactive l’affichage du message de fin du transfert de
répertoire/historique.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®
391
Que faire si... (Dépannage)
En cas de problème avec le système mains libres ou un appareil
Bluetooth®, commencez par vérifier le tableau ci-dessous.

Lors de l’utilisation du système mains libres avec un appareil
Bluetooth®
Le système mains libres ou l’appareil Bluetooth® ne fonctionne pas.
L’appareil connecté n’est peut-être pas un téléphone mobile compatible
Bluetooth®.
 Pour obtenir une liste des appareils spécifiques dont le
fonctionnement a été vérifié sur ce système, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou consultez le site suivant: http://
www.toyota.com/entune
La version Bluetooth du téléphone mobile connecté est peut-être
postérieure à la version spécifiée.
 Utilisez un téléphone mobile dont la norme Bluetooth est de
version 2.0 ou ultérieure (recommandé: v. 3.0 avec EDR ou
ultérieure). (P. 395)
5
Multimédia
TACOMA_OM_USA_OM04013D
392

5-9. Téléphone Bluetooth®
Lors de l’enregistrement/la connexion d’un téléphone mobile
Un téléphone mobile ne peut pas être enregistré.
Un code d’accès erroné a été entré sur le téléphone mobile.
 Entrez le code d’accès correct sur le téléphone mobile.
L’opération d’enregistrement n’a pas été terminée du côté téléphone
mobile.
 Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléphone mobile
(approuvez l’enregistrement sur le téléphone).
Il reste d’anciennes données d’enregistrement sur ce système ou sur le
téléphone mobile.
 Supprimez les données d’enregistrement existantes de ce système
et du téléphone mobile, puis enregistrez le téléphone mobile que
vous voulez connecter à ce système. (P. 358)
Impossible d’établir une connexion Bluetooth®.
Un autre appareil Bluetooth® est déjà connecté.
 Connectez manuellement à ce système le téléphone mobile que
vous souhaitez utiliser. (P. 360)
La fonction Bluetooth® n’est pas active sur le téléphone mobile.
 Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone mobile.
Le message “Vérifiez les paramètres de votre appareil.” est affiché.
La fonction Bluetooth® n’est pas active sur le téléphone mobile.
 Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone mobile.
Il reste d’anciennes données d’enregistrement sur ce système ou sur le
téléphone mobile.
 Supprimez les données d’enregistrement existantes de ce système
et du téléphone mobile, puis enregistrez le téléphone mobile que
vous voulez connecter à ce système. (P. 358)

Quand vous passez/recevez un appel
Un appel ne peut pas être passé/reçu.
Votre véhicule est dans une zone blanche du service de réseau indiquée
par le message “Hors de la zone de service cellulaire. Veuillez réessayer
plus tard.”.
 Allez à un endroit où “Hors de la zone de service cellulaire. Veuillez
réessayer plus tard.” ne s’affiche plus à l’écran.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-9. Téléphone Bluetooth®

393
Quand vous utilisez le répertoire
Les données du répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement/
automatiquement.
Il est possible que la version de profil du téléphone mobile connecté ne soit
pas compatible avec le transfert de données de répertoire.
 Pour obtenir une liste des appareils spécifiques dont le
fonctionnement a été vérifié sur ce système, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou consultez le site suivant: http://
www.toyota.com/entune
La fonction de transfert de répertoire automatique sur ce système est
désactivée.
 Activez la fonction de transfert automatique du répertoire sur ce
système. (P. 381)
Le code d’accès n’a pas été entré sur le téléphone mobile.
 Entrez le code d’accès sur le téléphone mobile si on vous le
demande (code d’accès par défaut: 1234).
L’opération de transfert sur le téléphone mobile n’a pas été terminée.
 Terminez l’opération de transfert sur le téléphone mobile
(approuvez l’opération de transfert sur le téléphone).
Les données du répertoire ne peuvent pas être éditées.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
La fonction de transfert de répertoire automatique sur ce système est
activée.
 Désactivez la fonction de transfert automatique du répertoire sur ce
système. (P. 381)
5
394

5-9. Téléphone Bluetooth®
Quand vous utilisez la fonction de messagerie Bluetooth®
Les messages ne peuvent pas être affichés.
Le transfert des messages n’est pas activé sur le téléphone mobile.
 Activez le transfert des messages sur le téléphone mobile
(approuvez le transfert des messages sur le téléphone).
La fonction de transfert automatique sur ce système est désactivée.
 Activez la fonction de transfert automatique sur ce système.
(P. 389)
Les notifications de nouveaux messages ne sont pas affichées.
La notification de réception de SMS/MMS/Courriel sur ce système est
désactivée.
 Activez la notification de réception de SMS/MMS/Courriel sur ce
système. (P. 389)
La fonction de transfert automatique des messages n’est pas activée sur le
téléphone mobile.
 Activez la fonction de transfert automatique sur le téléphone
mobile.

Dans d’autres situations
Même si toutes les mesures concevables ont été prises, l’état du
symptôme ne change pas.
Le téléphone mobile n’est pas assez proche du système.
 Rapprochez le téléphone mobile de ce système.
Il est très probable que le téléphone mobile est la cause du symptôme.
 Éteignez le téléphone mobile, retirez et remettez en place la
batterie, puis redémarrez le téléphone mobile.
 Activez la connexion Bluetooth® du téléphone mobile.
 Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone mobile et fermez toutes
les applications.
 Avant d’utiliser une application installée sur le téléphone mobile,
vérifiez soigneusement sa source et comment son fonctionnement
peut affecter ce système.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-10. Bluetooth®
395
Bluetooth®
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
■ Quand vous utilisez le système audio Bluetooth®
● Il peut arriver que le système ne fonctionne pas dans les situations
suivantes.
• Si le lecteur audio portable est éteint
• Si le lecteur audio portable n’est pas connecté
• Si la batterie du lecteur audio portable est déchargée
● Il peut y a voir un délai si on connecte un téléphone mobile pendant la
lecture audio Bluetooth®.
● Selon le type de lecteur audio portable connecté au système, il se peut que
le fonctionnement diffère légèrement et que certaines fonctions soient
indisponibles.
■ Lors de l’utilisation du système mains libres
● Le son du système Multimédia est coupé pendant un appel.
● Si les deux interlocuteurs parlent en même temps, la compréhension risque
d’être difficile.
● Si le volume est réglé trop fort pour l’appel reçu, il risque d’y avoir de l’écho.
Si le téléphone Bluetooth® est trop proche du système, la qualité du son et
la connexion peuvent se dégrader.
● Dans les circonstances suivantes, il peut arriver que votre interlocuteur soit
difficile à entendre:
• Si vous roulez sur des routes non goudronnées
• Lorsque vous roulez à grande vitesse
• Lorsqu’une vitre ou le toit est ouvert
• Lorsque la climatisation souffle directement sur le microphone
• S’il y a une interférence du réseau du téléphone mobile
■ Le système ne fonctionnera pas dans les cas suivants
● Si le téléphone mobile utilisé n’est pas compatible Bluetooth®
● Si le téléphone mobile est éteint
● Si vous être à l’extérieur de la zone de couverture du téléphone mobile
● Si le téléphone mobile n’est pas connecté
● Si la batterie du téléphone mobile est faible
● Quand le réseau est soumis à restrictions, en raison d’un trafic intense sur
les lignes téléphoniques, etc.
● Quand le téléphone mobile est lui-même inutilisable
● Quand vous transférez des données de contact depuis le téléphone mobile
396
5-10. Bluetooth®
■ Antenne Bluetooth®
L’antenne est intégrée à l’affichage.
Si le lecteur audio portable est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou
dans le rangement de console ou s’il touche ou est couvert par des objets
métalliques, la connexion peut se dégrader.
Si le téléphone mobile est derrière le siège ou dans la boîte à gants ou dans
le rangement de console ou s’il touche ou est couvert par des objets
métalliques, la connexion peut se dégrader.
■ État de signal/charge de la batterie
● Cet affichage peut ne pas correspondre exactement au lecteur audio
portable ou au téléphone mobile.
● Ce système est dépourvu d’une fonction de charge.
● La batterie du lecteur audio portable ou du téléphone mobile se déchargera
rapidement si l’appareil est connecté à Bluetooth®.
■ Quand vous utilisez les systèmes audio et mains libres Bluetooth® en
même temps
Les problèmes suivants peuvent se produire.
● La connexion Bluetooth® peut se couper.
● Des bruits peuvent être audibles lors de la lecture audio Bluetooth®.
■ À propos du contact dans ce système
Vous pouvez mémoriser les données suivantes pour chaque téléphone
enregistré. Lorsqu’un autre téléphone est en cours de connexion, vous ne
pouvez pas lire les données mémorisées.
● Données du répertoire
● Historique des appels
● Favoris
● Message
Quand vous supprimez un téléphone Bluetooth® du système, les données
mentionnées ci-dessus sont également supprimées.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-10. Bluetooth®
397
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5
Multimédia
■ Modèles compatibles
Le système audio Bluetooth® prend en charge les lecteurs audio portables
ayant les spécifications suivantes
● Caractéristiques techniques Bluetooth®:
Version 2.0 ou ultérieures (Recommandé: v.3.0 ou ultérieures)
● Profils:
• A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) V.1.0 ou ultérieures
(Recommandé: v.1.2 et ultérieures)
Profil permettant de transmettre un son stéréo ou de haute qualité au
système Multimédia.
• AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) V.1.0 ou ultérieures
(Recommandé: v.1.4 ou ultérieures)
Profil permettant de commander à distance les équipements A/V.
Toutefois, veuillez noter que selon le type de lecteur audio portable utilisé,
certaines fonctions peuvent être restreintes.
Le système mains libres prend en charge les téléphones mobiles ayant les
spécifications suivantes.
● Spécification Bluetooth® :
Version 2.0 ou ultérieures (Recommandé: v.3.0 ou ultérieures)
● Profils:
• HFP (profil “mains libres”) V.1.0 ou ultérieures (Recommandé: v.1.6 ou
ultérieures)
Profil permettant de téléphoner en mode mains libres à l’aide du
téléphone mobile ou d’une oreillette. Il a une fonction pour les appels
entrants et les appels sortants.
• OPP (profil d’envoi de fichier) V.1.1 ou ultérieures (Recommandé: V.1.2)
Profil permettant de transférer les données de contact. Quand un
téléphone mobile Bluetooth® prend en charge les services PBAP et OPP,
le service OPP est inutilisable.
• PBAP (Profil d’accès au répertoire) v. 1.0 ou ultérieure (recommandé: v.
1.1)
• MAP (Profil d’accès aux messages) v. 1.0 ou ultérieure
Profil permettant de transférer les données de contact.
Si le téléphone mobile ne prend pas en charge le service HFP, vous ne
pouvez pas l’enregistrer pour le système mains libres. Il faut sélectionner
individuellement les services OPP, PBAP ou MAP.
398
5-10. Bluetooth®
■ Reconnexion du lecteur audio portable
Si le lecteur audio portable est déconnecté en raison d’une mauvaise
réception alors que le contacteur de démarrage est sur “ACC” ou “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”),
ou en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”), le système le reconnecte
automatiquement.
Si vous avez éteint le lecteur audio portable vous-même, suivez les
instructions ci-dessous pour le reconnecter:
● Sélectionnez à nouveau le lecteur audio portable
● Entrez le lecteur audio portable
■ En cas de cession du véhicule
N’oubliez pas de supprimer vos données personnelles. (P. 322)
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite
N’utilisez pas le lecteur audio portable ou le téléphone mobile et ne
connectez pas un appareil au système Bluetooth®.
■ Précautions concernant les interférences avec des dispositifs
électroniques
● Votre système audio est muni d’antennes Bluetooth®. Les personnes
porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de
resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur implantable)
doivent rester à distance raisonnable des antennes Bluetooth®. Leur
implant est en effet susceptible d’être perturbé dans son fonctionnement
par les ondes radio.
● Avant qu’ils n’utilisent un appareil Bluetooth®, il est demandé aux porteurs
d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur
implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur
cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la
prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les
ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le
fonctionnement de ces prothèses médicales.
NOTE
■ Lorsque vous quittez le véhicule
Ne pas laisser votre lecteur audio portable ou téléphone mobile à bord.
L’intérieur du véhicule peut devenir très chaud, ce qui endommagera le
lecteur audio portable ou le téléphone mobile.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-11. Utilisation du système de commande vocale
399
Système de commande vocale
Le système de commande vocale vous permet de piloter à la
voix le système mains libres.
Pour utiliser le système de commande vocale, sélectionnez le
menu correspondant à chaque fonction à l’écran. Même si vous
sélectionnez un menu, vous pouvez toujours utiliser les
commandes affichées dans tous les menus.
Utilisation du système de commande vocale
1 Appuyez
sur
le
d’activation vocale.
bouton
5
pour
l’apprentissage
de
reconnaissance vocale.
faire
la
2 Sélectionnez
pour lancer le
didacticiel de reconnaissance
vocale.
2 Sélectionnez “OK” et prononcez la commande de votre choix.
Dans l’écran de liste, vous pouvez sélectionner la commande de votre
choix.
Pour annuler le système de commande vocale, appuyez longuement sur le
bouton d’activation vocale.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
1 Sélectionnez
400
5-11. Utilisation du système de commande vocale
■ Micro
P. 366
■ Lorsque vous utilisez le microphone
● Il n’est pas nécessaire de parler directement dans le microphone pour
formuler une commande.
● Il peut arriver qu’une commande vocale ne soit pas reconnue si:
• Vous parlez trop vite.
• Vous parlez trop bas ou trop haut.
• Le toit ou les vitres sont ouvertes.
• Les passagers sont en train de parler alors que vous énoncez une
commande vocale.
• La climatisation est réglée sur une allure rapide.
• Les aérateurs de la climatisation sont braqués sur le microphone.
● Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le système ne reconnaisse
pas correctement la commande et qu’il ne soit pas possible d’utiliser la
commande vocale:
• La commande est incorrecte ou ambiguë. Il faut savoir que le système
peut avoir du mal à reconnaître certains mots, accents ou modèles de
voix.
• Le bruit de fond est excessif, les bruits aérodynamiques par exemple.
Reconnaissance du langage courant
Grâce à sa technologie de reconnaissance du langage tel qu’il est
naturellement parlé, ce système est capable de reconnaître une
commande lorsqu’elle est prononcée au naturel. Toutefois, le système
n’est pas capable de reconnaître toutes les variations d’une même
commande.
Dans certaines situations, il est possible d’omettre la commande à
dire pour lancer une procédure et d’indiquer directement l’action que
l’on souhaite.
Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le menu
des raccourcis.
Cette fonction est disponible en anglais, en espagnol et en français.
■ Exemples d’expressions pour chaque fonction
Commande
Exemples d’expressions
Appelle-moi <Robert Brown>.
“Appeler <name>
Appelle <Robert Brown> sur
<type>”
<professionnel>
“Dial <number>”
Appelle le <3334445555>
Appelle-moi le <3334445555>
TACOMA_OM_USA_OM04013D
mon
téléphone
5-11. Utilisation du système de commande vocale
401
Liste des commandes
Voici certaines commandes vocales que le système reconnaît et les
actions correspondantes.

De base
Commande
Action
“Aide”
Invite la voix de synthèse à proposer quelques
exemples de commandes ou de façons de faire
“Retourner”
Retour à l’écran précédent

Téléphone
Commande
Action
“Redial”
Appelle le numéro de téléphone du dernier appel
sortant
“Call Back”
Appelle le numéro de téléphone du dernier appel
entrant
“Show
Calls”
Recent
Affiche l’écran de l’historique des appels
“Call <contacts> Appelle le contact dans le répertoire à son téléphone
<phonetypes>”
du type prononcé
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Multimédia
“Dial
<phone
Appelle le numéro de téléphone prononcé
number>”
5
402
5-11. Utilisation du système de commande vocale
Mobile Assistant
La fonction Mobile Assistant permet d’activer le mode Eyes Free de
l’application Siri® d’Apple via les commandes au volant. Pour utiliser
Mobile Assistant, il faut qu’un téléphone mobile compatible soit
déclaré et connecté au système via Bluetooth®. (P. 357)
1 Appuyez longuement sur
au
volant jusqu’à confirmation par
des bips.
2 Vous
pouvez utiliser Mobile
Assistant uniquement lorsque
l’écran suivant est affiché.
Pour désactiver Mobile Assistant,
sélectionnez “Annuler”, appuyez
sur
ou appuyez longuement sur
au volant.
Pour redémarrer Mobile Assistant
afin de pouvoir énoncer d’autres
commandes, appuyez sur
au
volant.
• Vous pouvez redémarrer Mobile Assistant uniquement après que le
système ait réagi à une commande vocale.
• Après certaines commandes concernant le téléphone et la musique, la
fonction Mobile Assistant se ferme automatiquement pour que l’action
demandée puisse être effectuée.
■ Réglage du volume de Mobile Assistant
Vous pouvez régler le volume sonore de Mobile Assistant avec le
bouton PWR·VOL ou les boutons de commande de volume au
volant. Les volumes sonores de Mobile Assistant et des appels
téléphoniques sont synchronisés.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
5-11. Utilisation du système de commande vocale
403
■ Remarques à propos de Mobile Assistant
● Les caractéristiques et fonctions disponibles varient selon la version d’iOS
installée sur l’appareil connecté.
● Certaines fonctions de Siri® sont limitées en mode Eyes Free. Si vous
tentez d’utiliser une fonction indisponible, Siri® vous informe de cette
indisponibilité.
● Si Siri® n’est pas actif sur le téléphone mobile connecté via Bluetooth®, un
message d’erreur s’affiche à l’écran.
● Tant qu’un appel téléphonique est actif, Mobile Assistant reste inutilisable.
● Si vous utilisez la fonction de navigation du téléphone mobile, veillez à ce
que la source audio active soit le Bluetooth® audio ou l’iPod, afin de pouvoir
entendre les invites de changements de direction.
5
Multimédia
TACOMA_OM_USA_OM04013D
404
5-11. Utilisation du système de commande vocale
TACOMA_OM_USA_OM04013D
405
Caractéristiques
de l’habitacle
6-1. Utilisation du système de
climatisation
Système de climatisation
manuel ............................ 406
Système de climatisation
automatique .................... 412
Chauffages de sièges ....... 419
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 421
• Éclairage intérieur......... 422
• Éclairages individuels
avant ............................. 422
• Sélecteur principal
d’éclairage de
chargement................... 423
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements ...... 424
• Boîte à gants................. 425
• Rangement de console
avant ............................. 426
• Console de pavillon ...... 426
• Porte-gobelets .............. 427
• Porte-bouteilles............. 428
• Espaces de
rangement..................... 429
Équipements de coffre ...... 432
6-4. Autres équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 443
• Pare-soleil de
pare-brise...................... 443
• Miroirs de courtoisie...... 443
• Montre........................... 444
• Prises d’alimentation
(12 Vcc) ........................ 445
• Prise d’alimentation
(120 Vca) ...................... 446
• Chargeur sans fil........... 451
• Poignées de maintien ... 457
• Support de montage
de la caméra ................. 458
Commande d’ouverture
de porte de garage ......... 459
Boussole ........................... 467
406
6-1. Utilisation du système de climatisation
Système de climatisation manuel
Commandes de climatisation
■ Modification du réglage de température
Pour régler la température,
tournez
le
sélecteur
de
température vers la droite
(chaud) ou vers la gauche
(froid).
Si vous n’appuyez pas sur
, le circuit diffuse de l’air à
température ambiante ou de l’air
chaud.
Pour obtenir rapidement du
froid, tournez le sélecteur de
température sur la position
“MAX A/C”.
La climatisation se met en marche automatiquement et le mode
recyclage est sélectionné.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-1. Utilisation du système de climatisation
407
■ Réglage de l’allure de soufflerie
Pour régler l’allure de la
soufflerie, tournez le sélecteur
d’allure de soufflerie vers la
droite (pour augmenter) ou vers
la gauche (pour diminuer).
Tournez le sélecteur sur “OFF”
pour arrêter la soufflerie.
■ Sélection du mode de répartition de l’air
Pour sélectionner la circulation
d’air, réglez le sélecteur de
répartition d’air sur la position
de votre choix.
Il est également possible de
sélectionner
les
différentes
options de répartition d’air pour
un réglage plus fin.
■ Autres fonctions
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
● Sélection des modes air extérieur et recyclage (P. 408)
● Désembuage du pare-brise (P. 408)
● Désembuage des rétroviseurs extérieurs (P. 408)
408
6-1. Utilisation du système de climatisation
Autres fonctions
■ Sélection des modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le réglage change du mode air extérieur (entrée d’air extérieur
dans le véhicule) (témoin éteint) au mode recyclage (recyclage de
l’air intérieur du véhicule) (témoin allumé) et vice-vers chaque fois
qu’on appuie sur le touche.
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres
latérales avant.
Mettez le sélecteur de répartition d’air sur
.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur
si le système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peutêtre automatique.)
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales, réglez
la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud.
■ Désembuage des rétroviseurs extérieurs
Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer et
nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et du
givre.
Appuyez sur
.
Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes
environ.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
409
6-1. Utilisation du système de climatisation
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs utilisés et le débit
d’air varient selon le mode
sélectionné pour la répartition
d’air.
*
*
*: Modèles à Double Cab uniquement
■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou
le bas.
6
2 Fermer l’aérateur
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
1 Ouvrir l’aérateur
410
6-1. Utilisation du système de climatisation
■ Présence de buée sur les vitres
● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante
dans le véhicule. Mettez
sur marche pour déshumidifier l’air diffusé
par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise.
● Si vous mettez
sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement.
● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode
recyclage est utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme dans un
tunnel ou un embouteillage par exemple, réglez le bouton de modes air
extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour
empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la
climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet
également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule.
■ Lorsque la température extérieure dépasse 75F (24C) alors que le
système de climatisation est en marche
● Afin de réduire la puissance consommée par la climatisation, il peut arriver
que le système de climatisation sélectionne automatiquement le mode
recyclage. Une réduction de la consommation de carburant peut également
en résulter.
● Le mode recyclage est celui sélectionné par défaut lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).
● Il est possible de sélectionner à tout moment le mode air extérieur, par un
simple appui sur
.
■ Lorsque la température extérieure est proche de 32F (0C)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que
vous ayez appuyé sur
TACOMA_OM_USA_OM04013D
.
6-1. Utilisation du système de climatisation
411
■ Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation
● Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode
air extérieur.
● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y
accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.
● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
■ Filtre de climatisation
P. 525
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
. La différence de température entre l’air extérieur
évitez d’appuyer sur
et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du
pare-brise, ce qui limite votre champ de vision.
■ Pour éviter des brûlures
Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les
désembueurs en sont en marche.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
● Ne pas disposer sur le tableau de bord
quoi que ce soit qui pourrait recouvrir
les aérateurs. Sinon, les aérateurs
risquent d’être masqués, ce qui
empêche les désembueurs de parebrise de remplir leur fonction.
412
6-1. Utilisation du système de climatisation
Système de climatisation automatique
Les sorties d’air et la vitesse du ventilateur sont réglées
automatiquement en fonction du réglage de la température.
Commandes de climatisation
■ Modification du réglage de température
Pour régler la température,
tournez
le
sélecteur
de
température vers la droite
(chaud) ou vers la gauche
(froid).
Le système de climatisation
alterne
entre
les
modes
individuel et monozone à
chaque appui sur
(P. 414)
.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-1. Utilisation du système de climatisation
413
■ Réglage de l’allure de soufflerie
Pour régler l’allure de la
soufflerie, tournez le sélecteur
d’allure de soufflerie vers la
droite (pour augmenter) ou vers
la gauche (pour diminuer).
Appuyez sur
soufflerie.
pour arrêter la
■ Sélection du mode de répartition de l’air
Pour sélectionner la répartition
d’air, appuyez sur
.
À chaque appui sur la touche, le
système
sélectionne
successivement les aérateurs
utilisés.
1 L’air est diffusé vers le
haut du corps
2 L’air est diffusé vers le
haut du corps et les pieds
3 L’air est diffusé vers les
4 L’air est diffusé vers les pieds et le désembueur de pare-brise
est en fonction
■ Autres fonctions
● Sélection des modes air extérieur et recyclage (P. 415)
● Désembuage du pare-brise (P. 415)
● Désembuage des rétroviseurs extérieurs (P. 415)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
pieds
6
414
6-1. Utilisation du système de climatisation
Utilisation en mode automatique
1 Appuyez sur
.
2 Modifiez le réglage de température.
3 Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur
.
■ Témoin de mode automatique
Si vous agissez sur le réglage de l’allure de soufflerie ou les modes
de répartition d’air, le témoin de mode automatique s’éteint.
Toutefois, le mode automatique est maintenu pour toutes les autres
fonctions que celle sur laquelle vous avez agi.
■ Réglage séparé de la température aux sièges conducteur et
passager (mode “SYNC”)
Le système de climatisation alterne entre les modes individuel et
monozone à chaque appui sur
.
Mode monozone (le témoin est allumé sur
):
Vous pouvez utiliser le sélecteur de température côté conducteur
pour régler la température à la fois pour le conducteur et le
passager avant. Dans cette configuration, agissez sur le sélecteur
de température côté passager avant pour passer en mode
individuel.
Mode individuel (le témoin est éteint sur
):
La température est réglable individuellement du côté conducteur et
passager avant.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-1. Utilisation du système de climatisation
415
Autres fonctions
■ Sélection des modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le réglage change du mode air extérieur (entrée d’air extérieur
dans le véhicule) (témoin éteint) au mode recyclage (recyclage de
l’air intérieur du véhicule) (témoin allumé) et vice-vers chaque fois
qu’on appuie sur le touche.
■ Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres
latérales avant.
Appuyez sur
.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur
si le système est en mode recyclage à cet instant. (La commutation peutêtre automatique.) Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des
vitres latérales, réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température
sur le chaud.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur le bouton une
fois le pare-brise désembué.
■ Désembuage des rétroviseurs extérieurs
Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer et
nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée et du
givre.
.
Le désembueur s’arrête automatiquement après un délai de 15 minutes
environ.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyez sur
6
416
6-1. Utilisation du système de climatisation
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs utilisés et le débit
d’air varient selon le mode
sélectionné pour la répartition
d’air.
*
*
*: Modèles à Double Cab uniquement
■ Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou
le bas.
1 Ouvrir l’aérateur
2 Fermer l’aérateur
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-1. Utilisation du système de climatisation
417
■ Utilisation du mode automatique
L’allure de soufflerie est automatiquement régulée en fonction du réglage de
température et des conditions ambiantes.
Par conséquent, il peut arriver que la soufflerie s’arrête quelques minutes le
temps que l’air à diffuser soit suffisamment chaud ou froid, tout de suite après
que vous ayez appuyé sur
.
■ Présence de buée sur les vitres
● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante
dans le véhicule. Mettez
sur marche pour déshumidifier l’air diffusé
par les aérateurs et désembuer efficacement le pare-brise.
simple appui sur
.
■ Lorsque la température extérieure est proche de 32F (0C)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que
vous ayez appuyé sur
TACOMA_OM_USA_OM04013D
.
6
Caractéristiques de l’habitacle
● Si vous mettez
sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus
facilement.
● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode
recyclage est utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
● Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme dans un
tunnel ou un embouteillage par exemple, réglez le bouton de modes air
extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour
empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la
climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet
également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule.
● La sélection entre mode air extérieur et mode recyclage peut se faire
automatiquement, selon le réglage de température ou la température
intérieure.
■ Lorsque la température extérieure dépasse 75°F (24°C) alors que le
système de climatisation est en marche
● Afin de réduire la puissance consommée par la climatisation, il peut arriver
que le système de climatisation sélectionne automatiquement le mode
recyclage. Une réduction de la consommation de carburant peut également
en résulter.
● Le mode recyclage est celui sélectionné par défaut lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).
● Il est possible de sélectionner à tout moment le mode air extérieur, par un
418
6-1. Utilisation du système de climatisation
■ Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation
● Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode
air extérieur.
● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y
accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.
● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
• Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
• Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après
que le système de climatisation ne se mette en route en mode
automatique.
■ Filtre de climatisation
P. 525
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
évitez d’appuyer sur
. La différence de température entre l’air
extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face
extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de vision.
● Ne pas disposer sur le tableau de bord
quoi que ce soit qui pourrait recouvrir
les aérateurs. Sinon, les aérateurs
risquent d’être masqués, ce qui
empêche les désembueurs de parebrise de remplir leur fonction.
■ Pour éviter des brûlures
Ne pas toucher le miroir des rétroviseurs extérieurs lorsque les
désembueurs en sont en marche.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-1. Utilisation du système de climatisation
419
Chauffages de sièges
AVERTISSEMENT
■ Risques de brûlures
● Afin d’éviter tout risque de brûlures, prenez des précautions
supplémentaires lorsqu’un siège chauffant en fonction est occupé par les
personnes suivantes:
• Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou
handicapées
• Personnes à la peau sensible
• Personnes très fatiguées
• Personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments ayant un
effet de somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.)
● Ne pas couvrir le siège avec quoi que ce soit lorsque le chauffage de
siège est en fonction.
L’utilisation du chauffage de siège avec une couverture ou des coussins a
pour effet d’augmenter la température du siège, avec un risque de
surchauffe anormale.
● Ne pas utiliser le chauffage de siège plus longtemps que nécessaire. Il
existe un risque de brûlure bénigne ou de surchauffe.
6
NOTE
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
■ Pour éviter tout dommage aux chauffages de sièges
Ne posez pas d’objets lourds de forme trop irrégulière sur le siège et ne pas
déposez des objets pointus (aiguilles, clous, etc.).
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Arrêtez les chauffages de sièges lorsque le moteur est arrêté.
420
6-1. Utilisation du système de climatisation
Mise en marche des chauffages
de siège
1 Côté conducteur
2 Côté passager avant
À chaque appui sur le bouton, l’état
de fonctionnement change comme
suit.
Maxi (3 segments allumés) 
Moyen (2 segments allumés) 
Mini (1 segment allumé)  Arrêt
L’indicateur de niveau (ambre) est allumé pendant le fonctionnement.
■ Conditions d’utilisation des chauffages de sièges

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE.
■ Lorsque vous ne les utilisez pas
Appuyez sur le bouton pour arrêter les chauffages de sièges. La lampe
témoin s’éteint.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
421
Détail des éclairages intérieurs
1 Éclairage
intérieur
avant/
éclairages individuels
(P. 422)
(P. 422)
3 Éclairage de contacteur de
démarrage (véhicules équipés
d’une
télécommande
du
verrouillage centralisé)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
démarrage (véhicules équipés
d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
5 Éclairage
de
rangement
central
6 Éclairage de chargement
(sur modèles équipés)
(P. 423)
6
Caractéristiques de l’habitacle
2 Éclairage intérieur arrière
4 Éclairage de contacteur de
422
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Éclairage intérieur
■ Avant
1 Éteint
2 Position de porte
Les
éclairages
intérieurs/
individuels s’allument lorsque
vous ouvrez une porte. Ils
s’éteignent lorsque vous fermez
les portes.
3 Marche
■ Arrière
1 Position de porte
Les
éclairages
intérieurs/
individuels s’allument lorsque
vous ouvrez une porte. Ils
s’éteignent lorsque vous fermez
les portes.
2 Marche
Éclairages individuels avant
Marche/arrêt
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
423
Sélecteur principal d’éclairage de chargement (sur modèles
équipés)
1 Éteint
2 Position de porte
L’éclairage
de
chargement
s’allume lorsque vous ouvrez une
porte. Ils s’éteignent lorsque vous
fermez les portes.
3 Marche
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
■ Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction de la
position du contacteur de démarrage, que les portes soient verrouillées/
déverrouillées, ou ouvertes/fermées.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction du
mode du contacteur de démarrage, de la présence de la clé électronique,
ainsi que du verrouillage/déverrouillage ou de l’ouverture/la fermeture des
portes.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si les éclairages suivants restent allumés alors que la porte est mal fermée et
que le sélecteur principal est sur la position d’asservissement aux portes, ils
s’éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes:
● Éclairages individuels avant
● Éclairages intérieurs
● Éclairage de chargement (sur modèles équipés)
■ Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
temporisation d’extinction des éclairages).
(Fonctions personnalisables: P. 648)
424
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements
1 Porte-bouteilles
(P. 428)
2 Rangement de console avant
(P. 426)
3 Console de pavillon
(sur modèles équipés)
(P. 426)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
4 Boîte à gants
(P. 425)
5 Porte-gobelets
(P. 427)
6 Espaces de rangement
(P. 429)
6-3. Utilisation des rangements
425
AVERTISSEMENT
■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les espaces de rangement
Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les
espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de
forte température dans l’habitacle:
● Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une
fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même
rangement.
● Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec
d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou
un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.
■ Lorsque vous conduisez ou ne vous servez pas des rangements
Laissez les couvercles en position fermée.
En cas de freinage brusque ou d’embardée, le couvercle laissé ouvert ou
les objets rangés à l’intérieur risquent d’être projetés et de gêner un
occupant, et de provoquer un accident.
Boîte à gants
1 Ouverture (tirez le levier vers le
haut)
2 Verrouillage
3 Déverrouillage
6
Caractéristiques de l’habitacle
TACOMA_OM_USA_OM04013D
426
6-3. Utilisation des rangements
Rangement de console avant
Tout en tirant sur le bouton pour
déverrouiller, relevez le couvercle.
■ Passage de câble dans le rangement de console
Console de pavillon (sur modèles équipés)
La console de pavillon est très utile pour ranger provisoirement des
lunettes de soleil ou tout objet de taille similaire.
Appuyez sur le cache.
AVERTISSEMENT
■ Objets inadaptés à ce rangement
Ne rangez aucun objet pesant plus de 0,4 lb. (0,2 kg).
La console de pavillon risque en effet de s’ouvrir sous le poids et l’objet d’en
tomber, avec pour conséquence un accident.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-3. Utilisation des rangements
427
Porte-gobelets

Véhicules équipés d’une transmission automatique

Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
6
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets
Ne disposez rien d’autre dans les porte-gobelets que des gobelets ou des
canettes.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être
éjecté du support et blesser un passager. Si possible, couvrez les boissons
chaudes pour prévenir tout risque de brûlure.
428
6-3. Utilisation des rangements
Porte-bouteilles

Porte avant

Rangement de console avant

Porte arrière (modèles à Double Cabine uniquement)
■ Lorsque vous utilisez le support comme porte-bouteille
● Lorsque vous rangez une bouteille, fermez le bouchon.
● Il peut arriver que la bouteille n’entre pas dans le porte-bouteilles, selon sa
taille ou sa forme.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-3. Utilisation des rangements
429
AVERTISSEMENT
■ Objets inadaptés aux porte-bouteilles
Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être
éjecté du support et blesser un passager.
NOTE
■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les porte-bouteilles
Fermez la bouteille avec son bouchon avant de la ranger dans le portebouteilles. Ne pas utiliser les porte-bouteilles pour y ranger une bouteille
ouverte, un verre ou un gobelet en carton contenant du liquide. Leur
contenu risque d’asperger l’habitacle et les verres de se briser.
Espaces de rangement

Arrière (modèles à Cabine Accès [véhicules dépourvus de sièges
arrière])
Tournez le bouton vers la
gauche et ouvrez le couvercle.
6
Sous les sièges arrière (modèles à Cabine Accès [véhicules
équipés de sièges arrière])
1 Tirez sur le levier et relevez
l’assise de siège.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle

430
6-3. Utilisation des rangements
2 Tournez
le bouton
vers
la
gauche.
3 Ouvrez le couvercle.
Plaquez le couvercle contre le fond
de l’assise de siège jusqu’à ce qu’il
soit tenu par la bande autoagrippante.
Veillez à ce que le couvercle soit
bien tenu pour éviter qu’il ne se
ferme sans que vous vous y
attendiez.

Sous les sièges arrière (modèles à Double Cab)
1 Basculez l’assise de siège vers
l’avant et le haut en tirant sur la
sangle de déverrouillage.
2 Tournez
le bouton vers la
gauche et ouvrez le couvercle.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-3. Utilisation des rangements
431
AVERTISSEMENT
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Laissez les rangements en position fermée et verrouillée.
Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque.
■ Compartiment de rangement (modèles à Cabine Accès [véhicules
dépourvus de siège arrière])
Ne jamais laisser quiconque s’asseoir sur le compartiment de rangement. Il
pourrait en effet s’ensuivre des dommages au compartiment de rangement
et des blessures aux personnes. Par ailleurs, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre en cas de freinage brusque, d’embardée ou
d’accident.
6
Caractéristiques de l’habitacle
TACOMA_OM_USA_OM04013D
432
6-3. Utilisation des rangements
Équipements de coffre
■ Benne

Côté gauche

1 Crochets d’arrimage (P. 435)
2 Rangements auxiliaires
(P. 433)
Côté droit
4 Prise d’alimentation
(sur modèles équipés)
(P. 446)
3 Taquets d’arrimage (P. 433)
■ Couvre-benne (sur modèles équipés)
P. 436
■ Derrière le siège arrière (modèles à Double Cab uniquement)
1 Crochets pour sacs à provisions (P. 441)
2 Espaces de rangement (P. 442)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-3. Utilisation des rangements
433
Benne
■ Rangements auxiliaires
Tournez le bouton et ouvrez le
couvercle.
■ Taquets d’arrimage
Le système des rails d’arrimage vous permet d’y accrocher des
taquets et de les avancer/reculer sur toute la longueur des rails,
jusqu’à leur meilleur emplacement pour arrimer une charge.
1 Patte de blocage
2 Molette
3 Taquet d’arrimage
6
Caractéristiques de l’habitacle
TACOMA_OM_USA_OM04013D
434
6-3. Utilisation des rangements
● Montage d’un taquet d’arrimage
1 Desserrez la molette en la
tournant vers la gauche et
appuyez
dessus
afin
d’obtenir un écart de 0,5 in
(12,7 mm) à la patte de
blocage.
1 Rail d’arrimage
2 Encoche
3 Patte de blocage
2 Engagez la patte de blocage
dans le rail d’arrimage,
tournez le taquet d’arrimage
de 90° sur lui-même, et
relâchez la molette.
3 Faites
coulisser le taquet
jusqu’à l’encoche la plus
proche sur le rail. Sous vos
doigts, vous sentez que la
patte de blocage s’engage
dans l’encoche.
Lorsque vous utilisez un couvrebenne, vérifiez que la position
du taquet n’en gêne pas la
fermeture et l’ancrage corrects.
4 Serrez
la
molette en la
tournant vers la droite
jusqu’à l’encliquetage du
mécanisme de blocage.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
0,5 in.
(12,7 mm)
6-3. Utilisation des rangements
435
5 Vérifiez
que le taquet
d’arrimage est bien verrouillé
dans une encoche et ne peut
plus bouger dans le rail
d’arrimage.
■ Crochets d’arrimage
Des crochets sont prévus pour
permettre
l’arrimage
des
charges difficiles à caler.
6
Caractéristiques de l’habitacle
TACOMA_OM_USA_OM04013D
436
6-3. Utilisation des rangements
Couvre-benne (sur modèles équipés)
■ Ouverture du couvre-benne
1 Ouvrez le hayon. (P. 127)
2 Tirez sur la poignée et levez
pour ouvrir le couvre-benne
arrière.
3 Tirez sur la poignée et levez
pour ouvrir le couvre-benne
central.
4 Arrimez avec les sangles de
rangement.
Assurez-vous que la boucle est
bien insérée en tirant sur la
sangle.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-3. Utilisation des rangements
437
■ Fermeture du couvre-benne
1 Détachez les sangles tout en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
Vérifiez
que
la
position
d’ancrage n’est pas occupée par
un taquet d’arrimage avant de
fermer le couvre-benne.
2 Fermez le couvre-benne et
appuyez
sur
sa
face
supérieure
(position
d’ancrage) jusqu’au déclic.
Après avoir fermé le couvrebenne, essayez de le tirer à
vous pour vérifier que tous les
ancrages sont bien verrouillés.
Vérifiez que la fermeture
complète et l’ancrage du
couvre-benne ne sont pas
gênés par le chargement et les
taquets d’arrimage.
6
Caractéristiques de l’habitacle
TACOMA_OM_USA_OM04013D
438
6-3. Utilisation des rangements
■ Démontage et remontage du couvre-benne
1 Ouvrez le bouchon et retirez
le boulon.
STY63BD024
2 Ouvrez le couvre-benne arrière et central.
3 Arrimez avec les sangles de rangement.
4 Tirez sur la poignée et levez
pour retirer le couvre-benne.
5 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
Appuyez sur sa face supérieure (position d’ancrage) jusqu’au déclic,
serrez le boulon, puis fermez le bouchon.
Après avoir fermé le couvre-benne, essayez de le tirer à vous pour
vérifier que tous les ancrages sont bien verrouillés.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-3. Utilisation des rangements
439
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Laissez les rangements auxiliaires en position fermée et verrouillés.
Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque.
■ Lorsque vous ne vous servez pas des crochets d’arrimage
Pour éviter que quelqu’un ne se blesse, rabattez toujours les crochets
d’arrimage en position rangée.
■ Précautions avec les taquets d’arrimage
● Montez et serrez convenablement les taquets d’arrimage dans le rail
d’arrimage.
À défaut de bien monter et serrer les taquets d’arrimage, vous pouvez
être responsable d’un désarrimage du chargement. Dès lors que le
chargement n’est plus arrimé, il peut causer des blessures quand le
véhicule est en mouvement.
● Arrimez convenablement l’ensemble du chargement pour l’empêcher de
rouler ou de glisser pendant la marche du véhicule.
À défaut de bien arrimer le chargement, vous pouvez être responsable de
blessures causées à autrui quand le véhicule est en mouvement.
● Tout effort appliqué sur le taquet d’arrimage selon un angle supérieur à
45° ou supérieur en tension à 220 lb. (100 kg) peut causer des dommages
à la benne, au système des rails d’arrimage, au taquet d’arrimage et/ou au
chargement.
● Ne pas excéder une charge totale en tension de 440 lb. (200 kg) par rail
d’arrimage.
● Ne pas monter des taquets d’arrimage en nombres supérieurs à ceux
indiqués ci-après pour chaque rail d’arrimage:
• Rail latéral:
Benne courte—Maxi. 3 emplacements
Benne longue—Maxi. 4 emplacements
● Vérifiez que la fermeture complète et l’ancrage du couvre-benne ne sont
pas gênés par le chargement et les taquets d’arrimage.
440
6-3. Utilisation des rangements
AVERTISSEMENT
■ Précautions avec le couvre-benne
Prenez les précautions suivantes avec le couvre-benne.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Confirmez que le couvre-benne est parfaitement fermé avant de prendre
le volant.
● Vérifiez que la fermeture complète et l’ancrage du couvre-benne ne sont
pas gênés par le chargement et les taquets d’arrimage.
● Ne conduisez pas avec seulement la
partie avant ou la partie arrière du
couvre-benne ouverte.
● Le boulon doit être en place et convenablement serré.
Couple de serrage:
20 ft·lbf (27,3 N·m, 2,8 kgf·m)
● Lorsque le couvre-benne est complètement ouvert, assurez-vous que la
boucle est bien insérée en tirant sur la sangle de rangement.
● Prenez garde de ne pas vous faire pincer les mains entre la benne et le
couvre-benne lorsque vous ouvrez et fermez ce dernier, ou entre les
panneaux lors de son ouverture.
● Vérifiez que tous les ancrages sont correctement arrimés en le tirant vers
le haut.
● Ne pas se tenir debout ni s’asseoir sur le couvre-benne.
● Ne posez pas le couvre-benne à l’envers, ou dans toute autre orientation
que celle indiquée (le texte “TACOMA” doit être du côté du hayon et le
boulon de sécurité doit être en place et serré.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-3. Utilisation des rangements
441
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le couvre-benne
● La benne n’est pas étanche, faites donc attention lors du transport d’objets
que l’eau pourrait endommager.
● Ne pas rouler avec le véhicule si des objets sont posés sur le couvrebenne.
● Lors de l’utilisation et du rangement du couvre-benne, prenez soin de ne
pas en rayer les surfaces extérieures. Pour le ranger, mettez-le debout
avec la partie comportant les sangles de rangement face vers le haut.
● Faites attention lors du retrait et de la mise en place du couvre-benne, car
celui-ci est lourd.
● Pour éviter tout dommage, attachez les sangles de rangement aux
logements prévus. À défaut, vous risquez de casser les boucles ou
d’endommager le rail d’arrimage.
Derrière le siège arrière (modèles à Double Cab uniquement)
■ Crochets pour sacs à provisions
Les crochets pour sacs à
provisions sont conçus pour
permettre d’y suspendre tout
objet comme un sac à
provisions.
6
Caractéristiques de l’habitacle
TACOMA_OM_USA_OM04013D
442
6-3. Utilisation des rangements
■ Espaces de rangement
Un espace de rangement est destiné à accueillir des objets tels que
des bouteilles, par exemple.

Côté gauche

Côté
droit
dépourvus de
graves)
(véhicules
caisson de
NOTE
■ Capacité des crochets pour sacs à provisions
Ne pas suspendre quoi que ce soit pesant plus de 7 lb. (3 kg) aux crochets
pour sacs à provisions.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
443
Autres équipements intérieurs
Pare-soleil de pare-brise
1 Pour régler le pare-soleil en
position avancée, abaissez-le.
2 Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez et
décrochez-le, puis basculez-le
sur le côté.
3 Pour utiliser la rallonge latérale,
placez le pare-soleil en position
latérale, puis faites-le coulisser
en arrière.
Miroirs de courtoisie (sur modèles équipés)
Ouvrez le cache
Lorsque vous ouvrez le cache,
l’éclairage
s’allume
automatiquement.
6
Ne pas laisser les éclairages de courtoisie allumés plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
NOTE
444
6-4. Autres équipements intérieurs
Montre
La montre est affichée à l’écran.
■ Réglage de la montre

Véhicules équipés d’un système Entune Audio
(Types de systèmes audio: P. 312)
P. 322

Véhicules équipés d’un système audio Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio
(Types de systèmes audio: P. 312)
Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
ET
DE
■ La montre de bord s’affiche lorsque
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
La montre est remise à zéro.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
445
Prises d’alimentation (12 Vcc)
Merci de les utiliser pour alimenter des appareils électroniques
consommant moins de 10 A sous 12 Vcc (consommation électrique
de 120 W).
Lorsque vous utilisez des appareils électroniques, assurez-vous que
la consommation électrique de toutes les prises d’alimentation
utilisées est inférieure à 120 W.

Type A (tableau de bord)
Ouvrez le couvercle.

Type B (à l’intérieur du rangement de console)
Tout en tirant sur le bouton pour
déverrouiller,
relevez
le
couvercle, puis ouvrez le
cache.
6
Caractéristiques de l’habitacle
TACOMA_OM_USA_OM04013D
446
6-4. Autres équipements intérieurs
■ Conditions d’utilisation des prises d’alimentation
 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE.
NOTE
● Refermez les caches lorsque vous ne vous servez pas des prises
d’alimentation.
Tout contact des prises d’alimentation avec un liquide ou un corps
étranger peut provoquer un court-circuit.
● Évitez d’utiliser les prises d’alimentation plus longtemps que nécessaire
lorsque le moteur est arrêté.
Prise d’alimentation (120 Vca) (sur modèles équipés)
La prise d’alimentation peut être utilisée pour brancher des appareils
électriques.
● Bouton principal
Pour pouvoir utiliser la prise
d’alimentation, mettez le bouton
principal sur marche.
L’appareil
électrique
est
alimenté quelques secondes
après que vous ayez appuyé sur
le bouton principal.
● Douille de la prise d’alimentation (benne)
Ouvrez le couvercle.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
447
■ Puissance maximum disponible à la prise d’alimentation
● Pendant la marche du véhicule
La puissance maximum de la prise d’alimentation est toujours de
100 W sous 120 Vca.
● Lorsque le véhicule est à l’arrêt
La puissance maximum de la prise d’alimentation varie en
fonction des conditions suivantes:
• La puissance maximum est de 100 W sous 120 Vca quand les
conditions suivantes sont remplies:
Véhicules
équipés d’une transmission automatique
Le sélecteur de vitesses n’est plus sur P ou N.
Véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Vous appuyez sur la pédale d’embrayage.
• La puissance maximum est de 400 W sous 120 Vca quand les
conditions suivantes sont remplies:
Véhicules
équipés d’une transmission automatique
Le sélecteur de vitesses est sur P ou N.
Véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle
■ Conditions d’utilisation de la prise d’alimentation
Le moteur est en marche.
■ La puissance maximum disponible est indiquée par les témoins
indicateurs, comme suit:
1 400 W sous 120 Vca
2 100 W sous 120 Vca
■ Lorsque la prise d’alimentation est en service
Il est possible que vous entendiez un bruit de ventilateur de refroidissement
au niveau du rangement de console avant. Ce bruit est normal et n’est pas le
signe d’un mauvais fonctionnement.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
Le sélecteur de vitesses est sur N et vous n’appuyez pas sur la
pédale d’embrayage.
La puissance maximum de 400 W ne peut être rétablie que lorsque
vous mettez le bouton principal de prise d’alimentation sur arrêt puis
à nouveau sur marche dans les conditions indiquées précédemment.
448
6-4. Autres équipements intérieurs
■ Si vous démarrez le moteur avec le bouton principal de prise
d’alimentation sur marche
La puissance maximum de l’alimentation électrique risque d’être inférieure à
la valeur normale, ou l’alimentation électrique peut être complètement
interrompue, même lorsque le véhicule est à l’arrêt.
■ Le circuit de protection peut se déclencher pour isoler l’alimentation
électrique si l’une des conditions suivantes est remplie:
● Vous démarrez le moteur avec le bouton principal de prise d’alimentation
sur marche.
● Vous essayez d’utiliser un appareil électrique qui consomme plus que la
puissance maximum disponible.
Il est possible que vous perceviez un bruit lorsque le circuit de protection
est actif. Ce bruit est normal et n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement.
● Vous avez utilisé sans interruptions pendant une durée prolongée des
appareils électriques consommant plus de 100 W.
● La puissance totale consommée par toutes les fonctions électriques
(projecteurs, système de climatisation, etc.) a dépassé la puissance
maximum totale du véhicule pendant une durée prolongée.
■ Si le circuit de protection est actif et l’alimentation électrique est isolée,
procédez comme suit:
1
Stationnez le véhicule en lieu sûr et serrez vigoureusement le frein de
stationnement.
2
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies:
 Véhicules équipés d’une transmission automatique
Le sélecteur de vitesses est sur P ou N.
 Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Le sélecteur de vitesses est sur N et vous n’appuyez pas sur la pédale
d’embrayage.
3
Assurez-vous que la consommation électrique de l’appareil ne dépasse
pas la puissance maximum de la prise d’alimentation, et que l’appareil
n’est pas hors-service.
4
Appuyez à nouveau sur le bouton principal de prise d’alimentation.
Lorsqu’il règne une température élevée dans l’habitacle, ouvrez les vitres
pour le rafraîchir. Une fois la température normale rétablie, mettez à nouveau
le bouton principal de prise d’alimentation sur marche.
Si l’alimentation électrique n’est pas rétablie alors que vous avez respecté la
procédure indiquée précédemment, faites inspecter le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
449
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
■ Utilisation d’une prise d’alimentation
Respectez les recommandations suivantes pour réduire les risques
d’accident corporel.
● Il est extrêmement dangereux d’utiliser une prise d’alimentation rendue
humide par l’eau ou par la neige, car vous risquez d’être victime d’un choc
électrique. La prise d’alimentation doit être complètement sèche avant de
pouvoir être utilisée.
● Ne pas laisser les enfants utiliser ou jouer avec une prise d’alimentation.
● Prenez garde à ne pas vous prendre les doigts ou une autre partie du
corps dans le couvercle d’une prise d’alimentation.
● Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez impérativement
tous les avertissements et mises en garde figurant sur leurs étiquettes et
dans le mode d’emploi du fabricant.
● Ne pas modifier, démonter ou réparer la prise d’alimentation ou son
onduleur, d’aucune manière qui soit. Vous risquez en effet de provoquer
un mauvais fonctionnement ou un accident malencontreux pouvant
entraîner des dommages ou des blessures corporelles. Prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota si des réparations sont nécessaires.
■ Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou d’accident, arrimez
solidement tous les appareils électriques avant de les utiliser, et ne pas
utiliser d’appareils susceptibles de:
● Distraire le conducteur pendant qu’il conduit ou empêcher une conduite en
toute sécurité.
● Provoquer un incendie ou des brûlures suite au fait qu’il ait roulé, chuté ou
surchauffé pendant la marche du véhicule.
● Émettre de la vapeur alors que les vitres du véhicule sont fermées.
■ Pour éviter tout accident malencontreux, comme un choc électrique
par exemple, n’effectuez aucune des actions suivantes:
● Utiliser la prise d’alimentation pour brancher un chauffage électrique
pendant que vous dormez.
● Souiller la prise d’alimentation avec des liquides ou de la boue.
● Manipuler la fiche d’un appareil électrique au voisinage de la prise
d’alimentation, avec les mains ou les pieds mouillés.
● Introduire un corps étranger dans la prise d’alimentation.
● Utiliser un appareil électrique défaillant.
● Introduire une fiche inadaptée ou défectueuse dans la prise
d’alimentation.
450
6-4. Autres équipements intérieurs
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à la prise d’alimentation et à la fiche
● Refermez le couvercle de la prise d’alimentation si vous ne vous en servez
pas.
● Ne pas laisser un corps étranger ou un liquide entrer dans la prise
d’alimentation, sous peine de provoquer un court-circuit.
● Ne pas utiliser d’adaptateur multiprise pour brancher plusieurs appareils à
la prise d’alimentation.
● Après avoir débranché un appareil, refermez soigneusement le couvercle
de la prise d’alimentation.
■ Pour éviter que le fusible ne grille
Ne pas utiliser un appareil fonctionnant au 120 Vca consommant davantage
que la puissance maximum de la prise d’alimentation. Si vous branchez un
appareil fonctionnant au 120 Vca et consommant davantage que la
puissance maximum disponible, le circuit de protection va isoler
l’alimentation électrique.
■ Appareils susceptibles de ne pas fonctionner normalement (120 Vca)
Il est possible que les appareils en 120 Vca suivants ne fonctionnent pas
normalement alors même que leur consommation électrique est inférieure à
la puissance maximum disponible.
● Appareils dont l’appel de courant est très élevé
● Instruments de mesure traitant des données précises.
● Autres appareils nécessitant une alimentation électrique extrêmement
stable
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Éteignez tous les équipements et accessoires électroniques du véhicule,
tels que les projecteurs et la climatisation, lorsque vous utilisez pendant une
durée prolongée et sans interruptions des appareils électriques dont la
consommation est supérieure à 100 W.
■ Pour éviter tout dommage causé par la chaleur
● Ne pas utiliser des appareils électriques générant une chaleur intense,
comme un grille-pain, où que ce soit dans le véhicule, y compris sur les
habillages intérieurs et extérieurs, sur les sièges et dans la benne.
● Ne pas utiliser à l’intérieur du véhicule des appareils électriques sensibles
aux vibrations et à la chaleur. Les vibrations pendant la marche du
véhicule, ou la chaleur du soleil alors que le véhicule est en
stationnement, peuvent causer des dommages à ces appareils
électriques.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
451
NOTE
■ Si vous devez utiliser des appareils électriques pendant la marche du
véhicule
Arrimez solidement les appareils et leurs câbles pour éviter qu’ils ne
tombent ou qu’ils ne se coincent dans l’un des organes du groupe
motopropulseur.
■ Si la prise d’alimentation s’est desserrée alors qu’un appareil
électrique est branché
Remplacez la prise. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota
pour tout remplacement nécessaire.
■ Si la prise d’alimentation s’encrasse
Mettez le bouton principal sur arrêt et nettoyez soigneusement la prise avec
un chiffon doux et propre. Ne pas utiliser des produits détergents, comme
les solvants organiques, les lustrants ou les produits de nettoyage, car vous
risquez d’endommager la prise d’alimentation ou d’en compromettre le
fonctionnement.
Chargeur sans fil (sur modèles équipés)
Vous pouvez utiliser le rangement pour charger sans fil un appareil
mobile.

TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”
La charge n’est possible que lorsque le contacteur de démarrage
est sur “ACC” ou “ON” et uniquement avec les appareils mobiles
portant le logo “ ”.
452

6-4. Autres équipements intérieurs
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”
La charge n’est possible que lorsque le contacteur de démarrage
est en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE et uniquement
avec les appareils mobiles portant le logo “ ”.
1 Appuyez sur le bouton du chargeur sans fil.

Type A

Type B
2 Disposez un appareil mobile
dans le rangement
indiqué sur la figure.
comme
Un témoin ambre est allumé
pendant le temps que la charge est
en cours. Lorsque la charge est
terminée, un témoin vert va
également s’allumer. Certains
téléphones, étuis ou coques
peuvent empêcher le témoin vert
de s’allumer alors que l’appareil est
complètement chargé.
Lorsque vous posez l’appareil mobile sur la surface de charge du
rangement, assurez-vous de l’absence d’objets éventuels entre
l’appareil mobile et le rangement. Ils peuvent gêner la charge.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
453
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
■ Si les témoins à DEL du chargeur sans fil clignotent
Si la surface de charge sans fil du rangement s’échauffe excessivement, les
témoins à DEL clignotent et la charge est interrompue. Les témoins à DEL
restent allumés dès lors que la surface du rangement a refroidi.
Si les témoins à DEL clignotent alors même que la surface du rangement
n’est pas chaude, il est possible que le chargeur sans fil soit défaillant.
Consultez votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque la charge s’arrête temporairement au chargeur sans fil
Si vous effectuez l’une des actions suivantes alors que la clé à
télécommande ou la clé électronique est présente, il peut arriver que la
charge s’arrête temporairement. La charge reprend après quelques instants.
• Verrouillage/déverrouillage des portes par contact des doigts avec la
poignée de porte
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
• Ouverture/fermeture des portes
• Démarrage du moteur
• Verrouillage des portes par appui sur le bouton de verrouillage à la clé à
télécommande ou à la clé électronique
• Lorsque la clé électronique est hors du périmètre de détection
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
■ Certification du chargeur sans fil
 Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
This device complies with Part 18 of the FCC Rules.
Ce dispositif est conforme à la partie 18 de la réglementation de la FCC.
Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.
19001 S. Western Avenue
Torrance, CA 90501
 Pour les véhicules commercialisés au Canada
This ISM device complies with Canadian ICES-001.
Cet appareil ISM est conforme à la norme NMB-001 du Canada.
454
6-4. Autres équipements intérieurs
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
455
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
■ Précautions concernant les interférences avec des dispositifs
électroniques
● Les personnes porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur implantable,
de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur cardioverteur
implantable) doivent rester à distance raisonnable du chargeur sans fil.
Leur implant est en effet susceptible d’être perturbé dans son
fonctionnement par les ondes radio.
● Avant qu’ils n’utilisent le chargeur sans fil, il est demandé aux porteurs
d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur
implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque ou défibrillateur
cardioverteur implantable) de se renseigner auprès du fabricant de la
prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les
ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le
fonctionnement de ces prothèses médicales.
● Pour éviter toute interférence avec les autres appareils électriques,
éteignez le chargeur sans fil en mettant sur arrêt son bouton de
commande.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, il pourrait s’ensuivre des dommages aux équipements ou leur
panne, un incendie du véhicule, ou que vous soyez victime de brûlures
dues à la chaleur ou même d’un choc électrique.
● Ne pas poser d’objets métalliques entre la surface de charge et l’appareil
mobile.
● Ne pas disposer sur le chargeur sans fil quoi que ce soit d’autre qu’un
appareil à charger.
Il n’est pas conçu pour être utilisé comme un rangement auxiliaire.
● Ne pas forcer sur le chargeur sans fil et ne pas lui faire subir des chocs
violents.
● Ne pas démonter ni modifier le chargeur sans fil.
● Ne pas essayer de charger des appareils mobiles qui ne sont pas
compatibles avec la norme Qi de recharge sans fil.
● Ne pas approcher d’objets magnétiques du chargeur sans fil.
● Ne pas charger si la surface de charge est poussiéreuse.
● Tenez le chargeur sans fil à l’abri des corps étrangers, et ne pas y
déverser de liquides.
● Ne pas couvrir le chargeur sans fil d’un linge ou de tout autre objet
pendant la charge.
● Ne pas coller d’objets métalliques, un autocollant en aluminium par
exemple, sur la surface de charge.
456
6-4. Autres équipements intérieurs
NOTE
■ Conditions dans lesquelles le chargeur sans fil peut ne pas
fonctionner correctement
Dans les situations suivantes, il peut arriver que le chargeur sans fil ne
fonctionne pas correctement:
● Lorsqu’un appareil mobile est chargé au maximum de sa capacité
● Lorsqu’il y a un corps étranger entre la surface de charge et l’appareil
mobile
● Lorsqu’un appareil mobile s’échauffe excessivement pendant la charge
● Lorsqu’un appareil mobile est posé sur le chargeur sans fil avec sa
surface de charge tournée vers le haut
● Lorsqu’un appareil mobile n’est pas centré sur la surface de charge
● Lorsque le véhicule se trouve à proximité d’un relais TV, d’une centrale
électrique, d’une station service, d’une station de radio, d’un panneau
d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source
de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou
perturbations radioélectriques)
● Lorsque l’appareil mobile est en contact avec ou recouvert par un des
objets métalliques suivants
• Cartes couvertes de papier aluminium
• Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium
• Sacs ou portefeuilles métalliques
• Pièces de monnaie
• Chaufferettes métalliques
• CD, DVD ou tout autre support numérique
● Lorsque des clés à télécommande (émettant des ondes radio)
n’appartenant pas à votre véhicule sont utilisées à proximité.
Si dans toute autre situation que celles énumérées précédemment, le
chargeur sans fil ne fonctionne pas normalement ou si son témoin
indicateur clignote, il est possible qu’il soit défaillant. Prenez contact avec
votre concessionnaire Toyota.
■ Pour éviter toute panne ou dommage aux données
● Ne pas approcher à portée du chargeur sans fil les cartes magnétiques,
comme une carte de crédit par exemple, ou les supports d’enregistrement
magnétiques. Sinon, leurs données risquent d’être effacées sous l’action
du magnétisme.
Par ailleurs, ne pas approcher à portée du chargeur sans fil les
instruments de précision, comme une montre-bracelet par exemple, au
risque de les rendre défaillants.
● Ne pas laisser l’appareil mobile à l’intérieur du véhicule. La température
régnant dans l’habitacle pouvant être très élevée lorsque le véhicule
stationne au soleil, l’appareil risque d’en souffrir.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
457
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas utiliser le chargeur sans fil pendant trop longtemps lorsque le
moteur est arrêté.
Poignées de maintien
Une poignée de maintien (type A) fixée au montant peut vous servir
pour monter dans le véhicule ou en descendre, entre autres.
Une poignée de maintien (type B) fixée au plafond peut vous servir à
vous tenir lorsque vous êtes assis dans votre siège.
1 Poignée de maintien (type A)
2 Poignée de maintien (type B)
AVERTISSEMENT
NOTE
Ne rien accrocher de lourd à la poignée de maintien et ne pas non plus lui
faire subir une traction excessive.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
■ Poignée de maintien (type B)
Ne pas utiliser la poignée de maintien pour monter dans le véhicule ou en
descendre, ou pour vous lever de votre siège.
Vous pourriez en effet casser la poignée de maintien ou vous blesser en
retombant.
6
458
6-4. Autres équipements intérieurs
Support de montage de la caméra
Le pare-brise est muni d’un
support dédié prévu pour être
utilisé avec le système QRB
(Boucle à déclenchement rapide)
de GoPro®, auquel la caméra
GoPro® doit être directement
fixée par son boîtier.
■ Avant de l’utiliser
Veillez à respecter les réglementations locales et des états lorsque vous
utilisez la caméra GoPro®.
AVERTISSEMENT
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne manœuvrez aucune caméra ni aucun appareil d’enregistrement qui peut
être installé dans le support de montage de la caméra du pare-brise
pendant que vous conduisez. Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle
du véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
459
Commande d’ouverture de porte de garage
La commande d’ouverture de porte de garage peut être
programmée pour actionner, entre autres, des portes de garage,
des portails, des portes d’entrée, des verrous de porte, des
systèmes d’éclairage, des systèmes de sécurité et d’autres
dispositifs.
HomeLink®
Le système de commande sans fil HomeLink® dont est équipé votre
véhicule offre 3 touches, que vous pouvez programmer pour piloter 3
systèmes différents. Consultez les méthodes de programmation
décrites dans les pages qui suivent pour déterminer la méthode
adaptée au système à piloter.
1 Témoin indicateur HomeLink®
2 Indicateurs de manœuvre de la
porte de garage
3 Touches
6
● Au cours de la programmation, il est possible que les portes de
garage, portails et autres se mettent en marche. Veillez à ce que
rien ni personne ne se trouve à proximité de ces appareils pour
prévenir tout accident ou blessure.
● Pour une programmation plus précise, nous vous
recommandons de remplacer la pile de la télécommande.
● Les moteurs de commande d’ouverture de porte de garage
fabriqués après 1995 peuvent être dotés d’une protection à code
aléatoire. Si tel est le cas, vous pourrez avoir besoin d’un
escabeau ou de tout autre support suffisamment robuste et sûr
pour atteindre le bouton d’apprentissage (“Learn” ou “Smart”) du
moteur de commande d’ouverture de porte de garage.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
■ Avant de programmer l’émetteur HomeLink®
460
6-4. Autres équipements intérieurs
■ Programmation de l’émetteur HomeLink®
1 Appuyez brièvement sur la touche HomeLink® que vous
souhaitez programmer et vérifiez que le témoin indicateur
HomeLink® clignote en orange.
Effectuez l’étape 3 dans les 60 secondes qui suivent l’étape 1 , faute
de quoi le témoin indicateur va arrêter de clignoter et vous ne pourrez
pas achever la programmation.
2 Pointez la télécommande à
émetteur du système à
piloter en direction du
rétroviseur, à une distance
comprise entre 1 et 3 in.
(25 à 75 mm) des touches
HomeLink®.
Gardez un œil sur le témoin
HomeLink® pendant toute la
programmation.
3 Effectuez l’une des 2 étapes
suivantes, selon le
d’appareil programmé:

type
Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis
Appuyez longuement sur le bouton de la télécommande à
émetteur, jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink® passe
de l’orange clignotant lent au vert clignotant rapide (code
aléatoire) ou au vert allumé en permanence (code fixe), puis
relâchez le bouton.

Pour les portails situés aux États-Unis et les appareils du
marché canadien
Appuyez brièvement sur le bouton de la télécommande à
émetteur à intervalles de 2 secondes, plusieurs fois de suite,
jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink® passe de
l’orange clignotant lent au vert clignotant rapide (code aléatoire)
ou au vert allumé en permanence (code fixe).
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
461
4 Pour vérifier que l’émetteur HomeLink® fonctionne, appuyez sur
la touche nouvellement programmée et observez le témoin
indicateur:
● Système à code fixe: Si le témoin indicateur reste allumé en
permanence, la programmation est achevée et votre porte de
garage ou autre système doit manœuvrer lorsque vous
appuyez brièvement sur la touche HomeLink®.
● Système à code aléatoire: Si le témoin indicateur clignote
rapidement, c’est que votre moteur de commande d’ouverture
de porte de garage (ou autre système) utilise un code
aléatoire. Pour achever la procédure de programmation,
appuyez longuement, pendant 2 secondes, sur la touche
HomeLink® programmée et relâchez-la.
● Si la porte de garage ou autre système ne manœuvre pas,
suivez les instructions décrites à “Programmation d’un
système à code aléatoire”.
5 Répétez
les opérations décrites précédemment pour
programmer les touches HomeLink® restantes afin qu’elles
commandent d’autres systèmes.
■ Programmation d’un système à code aléatoire
1 Localisez
Ce
bouton
se
trouve
généralement à côté de l’endroit
où est fixée l’antenne. Le nom et
la couleur de ce bouton varient
en fonction de chaque fabricant.
Consultez
le
Manuel
du
propriétaire fourni avec le
moteur
de
commande
d’ouverture de porte de garage,
pour
tout
complément
d’information.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
le
bouton
d’apprentissage (“Learn” ou
“Smart”) sur la commande
d’ouverture de la porte de
garage installée dans le
garage.
462
6-4. Autres équipements intérieurs
2 Appuyez
sur le bouton
d’apprentissage (“Learn” ou
“Smart”).
Effectuez l’étape 3 dans les
30 secondes qui suivent la
fin de l’étape 2 .
3 Appuyez
longuement,
pendant plus de 2 secondes,
sur la touche HomeLink® de
votre choix (à l’intérieur du
véhicule), et relâchez-la.
Répétez cette séquence
(appuyer longuement puis
relâcher) jusqu’à 3 fois pour
achever la programmation.
Si le moteur de commande d’ouverture de porte de garage manœuvre
lorsque vous appuyez sur la touche HomeLink®, c’est qu’il reconnaît le
signal HomeLink®.
■ Activation de la communication bidirectionnelle avec une
porte de garage (disponible uniquement avec les systèmes
compatibles)
Lorsqu’elle est active, la communication bidirectionnelle vous
permet de savoir si la porte de garage est en train de s’ouvrir ou de
se fermer, par le biais des témoins dans votre véhicule.
La communication bidirectionnelle est disponible uniquement si le
moteur de commande d’ouverture de porte de garage utilisé est
compatible. (Pour vérifier la compatibilité des systèmes, connectezvous sur www.HomeLink.com.)
1 Dans
les 5 secondes qui suivent l’achèvement de la
programmation de la porte de garage, si le moteur de commande
d’ouverture de porte de garage et l’émetteur HomeLink® sont
appariés, les deux témoins de manœuvre de la porte de garage
vont clignoter rapidement en vert et le témoin au moteur de
commande d’ouverture de porte de garage va clignoter deux
fois, ce qui confirme l’activation de la communication
bidirectionnelle.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
463
Si les témoins ne clignotent pas, effectuez les étapes 2 et 3
dans les 10 premiers appuis sur la touche HomeLink® qui suivent
l’achèvement de la programmation.
sur une touche HomeLink® programmée pour
manœuvrer la porte de garage.
2 Appuyez
3 Dans la minute qui suit l’appui sur la touche HomeLink®, après
que la porte de garage ait terminé sa manœuvre, appuyez sur le
bouton d’apprentissage (“Learn” ou “Smart”) du moteur de
commande d’ouverture de porte de garage. Dans les 5 secondes
qui suivent l’établissement de la communication bidirectionnelle
avec la commande d’ouverture de porte de garage, les deux
témoins de manœuvre de la porte de garage dans le véhicule
vont clignoter rapidement en vert et le témoin au moteur de
commande d’ouverture de porte de garage va clignoter deux
fois, ce qui confirme l’activation de la communication
bidirectionnelle.
■ Reprogrammation d’une seule touche HomeLink®
Lorsque vous réalisez la procédure suivante, les touches
auxquelles sont déjà attitrées des appareils pourront être écrasées:
1 D’un doigt, appuyez longuement sur la touche HomeLink® que
vous souhaitez utiliser.
relâchez la touche HomeLink® et suivez les instructions décrites
à “Programmation de l’émetteur HomeLink®” 1 (20 secondes
sont nécessaires avant que le témoin HomeLink® commence à
clignoter).
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
2 Lorsque le témoin HomeLink® commence à clignoter en orange,
6
464
6-4. Autres équipements intérieurs
Utilisation de l’émetteur HomeLink®
Appuyez sur la touche HomeLink® correspondant au système à
commander. Le témoin indicateur HomeLink® doit s’allumer.
Indicateurs de manœuvre de la porte de garage
Les indicateurs signalent l’état
(ouvert/fermé) d’une porte de
garage.
1 Ouverture
2 Fermeture
Cette fonction est uniquement
disponible
si
la
commande
d’ouverture de porte de garage
utilisée est compatible. (Pour
vérifier
la
compatibilité
des
systèmes, connectez-vous sur
www.HomeLink.com.)
Couleur
État
Orange (clignotant)
Ouverture/fermeture en cours
Vert
Ouverture/fermeture terminée
Rouge (clignotant)
Aucun signal retour
Les témoins ont une portée de 820 ft. (250 m) environ. Toutefois, si
des obstacles se trouvent entre la porte de garage et le véhicule
(maisons, arbres, etc.), il peut arriver que les signaux de retour de
la porte de garage ne soient pas reçus.
Pour rappeler le précédent état de manœuvre de la porte, appuyez
brièvement sur les touches HomeLink®
et
ou
et
, en même temps. Le dernier état enregistré s’affiche alors
pendant 3 secondes.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
Réinitialisation de la mémoire
(ensemble des 3 codes)
de
l’émetteur
465
HomeLink®
Appuyez longuement, pendant 10
secondes, sur les 2 touches
extérieures jusqu’à ce que le
témoin indicateur HomeLink®
passe de l’orange allumé en
permanence au vert clignotant
rapidement.
Si vous revendez votre véhicule,
songez
à
effacer
les
programmations mémorisées par
l’émetteur HomeLink®.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6
Caractéristiques de l’habitacle
■ Codes enregistrés dans la mémoire de l’émetteur HomeLink®
● Les codes enregistrés sont conservés même si le câble de la batterie est
débranché.
● Si l’apprentissage d’un code différent sur une touche HomeLink® déjà
programmée a échoué, le code déjà enregistré reste mémorisé.
■ Avant de programmer
● Remplacez la pile de l’émetteur par une neuve.
● Orientez le côté de l’émetteur contenant la pile à l’opposé de la touche
HomeLink®.
■ Certification de l’ouvre-porte de garage
 Véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
REMARQUE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
■ Si vous avez besoin d’aide
Pour les instructions relatives aux produits compatibles et à la programmation
vidéo, veuillez consulter www.homelink.com, www.youtube.com/user/
HomeLinkGentex, ou appeler l’assistance HomeLink au numéro gratuit 1800-355-3515 (Amérique du nord).
466
6-4. Autres équipements intérieurs
■ À propos de HomeLink®
HomeLink et l’icône maison de HomeLink sont des marques déposées de
Gentex Corporation.
AVERTISSEMENT
■ Programmation d’une télécommande d’ouverture de portière de
garage ou d’une autre commande à distance
Sachant que la portière de garage ou le système télécommandé est
susceptible de s’ouvrir/fermer, veillez à ce que les personnes et les objets
soient hors de danger, pour prévenir tout accident.
■ Conformité aux normes fédérales en matière de sécurité
Ne pas utiliser l’émetteur/récepteur compatible HomeLink® avec une
commande d’ouverture de porte de garage ou un système dépourvu de
fonctions d’arrêt de sécurité et d’inversion de sens de manœuvre telles
qu’exigées par les normes de sécurité fédérales.
Sont concernées par cette exclusion toutes les portes de garage incapables
de détecter un obstacle. Toute porte ou automatisme dépourvu de ces
fonctions de sécurité multiplie les risques d’accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous utilisez ou programmez l’émetteur HomeLink®
Ne jamais laisser un enfant utiliser ni jouer avec les touches HomeLink®.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
467
Boussole
La boussole du rétroviseur intérieur indique la direction dans
laquelle est orienté le véhicule.
Fonctionnement
Pour mettre la boussole en marche ou l’arrêter, appuyez le touche
pendant plus de 3 secondes.

Type A

Type B
Affichages et directions
6
Cap
N
Nord
NE
Nord-est
E
Est
SE
Sud-est
S
Sud
SW
Sud-ouest
W
Ouest
NW
Nord-ouest
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques de l’habitacle
Affichage
468
6-4. Autres équipements intérieurs
Calibrage de la boussole
Samoa: 5
Guam: 8
Saipan: 8
Le cap affiché diffère du cap vrai car celui-ci est déterminé par le
champ magnétique terrestre. L’importance de cette dérive varie selon
la position géographique du véhicule.
Dès lors que vous franchissez une des limites illustrées sur la carte cidessus, la boussole dérive.
Pour obtenir une meilleure précision ou affiner l’étalonnage, reportez-vous
à ce qui suit.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
469
■ Calibrage de la déviation
1 Arrêtez le véhicule dans une zone où vous pourrez lui faire
décrire un cercle complet en toute sécurité.
2 Appuyez sur le bouton pendant 6 secondes. Un numéro (de 1 à
15) apparaît sur l’afficheur de la boussole.

Type A

Type B
3 Appuyez sur la touche, et en vous reportant à la carte ci-dessus,
sélectionnez le nombre correspondant à la zone où vous vous
trouvez.
Si la direction s’affiche quelques secondes après le réglage, le
calibrage est terminé.
6
Caractéristiques de l’habitacle
TACOMA_OM_USA_OM04013D
470
6-4. Autres équipements intérieurs
■ Réglage azimutal
1 Arrêtez le véhicule dans une zone où vous pourrez lui faire
décrire un cercle complet en toute sécurité.
2 Appuyez sur le bouton pendant de 9 secondes.
“C” s’affiche sur l’écran de la boussole.

Type A

Type B
3 Roulez en cercle à moins de
5 mph (8 km/h) jusqu’à ce
que le cap s’affiche.
Si vous ne disposez pas de
suffisamment d’espace pour
décrire un cercle complet, faites
le tour du quartier jusqu’à ce
que le cap s’affiche.
■ Conditions empêchant un bon fonctionnement de la boussole
Il peut arriver que la boussole n’indique pas le bon cap, dans les conditions
suivantes:
● Vous avez arrêté le véhicule immédiatement après avoir tourné.
● Le véhicule se trouve sur un plan incliné.
● Le véhicule se trouve dans une zone où le champ magnétique terrestre est
perturbé par des champs magnétiques artificiels (parking souterrain/aérien,
proximité d’une tour en acier, entre deux immeubles, proximité d’une
intersection ou d’un véhicule de grand gabarit, etc.).
● Le véhicule s’est magnétisé.
(Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du rétroviseur
intérieur.)
● La batterie a été débranchée.
● Une porte est ouverte.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
6-4. Autres équipements intérieurs
471
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite du véhicule
Ne pas régler l’affichage. Réglez l’affichage uniquement lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
■ Lorsque vous effectuez le réglage azimutal
Veillez à utiliser un espace suffisamment vaste, et à prendre garde aux
piétons et autres véhicules du voisinage. Ne commettez aucune infraction
au code de la route pour pouvoir procéder à l’étalonnage par cercle
complet.
NOTE
■ Pour éviter tout mauvais fonctionnement de la boussole
Ne pas approcher un aimant ou un objet métallique du rétroviseur intérieur.
Sinon, le capteur de la boussole risque de ne pas fonctionner normalement.
■ Pour assurer un fonctionnement normal de la boussole
● Ne pas procéder à l’étalonnage par cercle complet de la boussole en un
lieu où le champ magnétique terrestre est susceptible d’être perturbé par
des champs magnétiques artificiels.
● Pendant toute l’opération d’étalonnage, ne pas utiliser les systèmes
électriques (toit ouvrant, lève-vitres électriques, etc.), car ils peuvent
perturber l’étalonnage.
6
Caractéristiques de l’habitacle
TACOMA_OM_USA_OM04013D
472
6-4. Autres équipements intérieurs
TACOMA_OM_USA_OM04013D
473
Entretien et soin
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection
de l’extérieur du
véhicule........................... 474
Nettoyage et protection
de l’intérieur du
véhicule........................... 478
7
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien ....................... 481
Entretien général............... 484
Programmes d’entretien
et de contrôle antipollution
(contrôle technique) ........ 487
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même ........................ 488
Capot ................................ 491
Compartiment moteur ....... 493
Pneus................................ 508
Pression de gonflage
des pneus ....................... 519
Jantes ............................... 522
Filtre de climatisation ........ 525
Pile de la clé électronique/
télécommande du
verrouillage centralisé ..... 528
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 531
Ampoules .......................... 534
TACOMA_OM_USA_OM04013D
474
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’extérieur du
véhicule
Pour protéger votre véhicule et le maintenir dans son état
d’origine, suivez ces quelques recommandations:
● En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roue et le soubassement pour éliminer les
accumulations de boue et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois par exemple.
● Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour
voitures et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection
commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la
surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé,
appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du
soleil et de la chaleur).
■ Lavage automatique de véhicule
● Rabattez les rétroviseurs avant de laver le véhicule. Commencez par laver
l’avant du véhicule. N’oubliez pas de déplier les rétroviseurs avant de
prendre le volant.
● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives
pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
● Dans certaines stations de lavage automatiques, l’antenne de toit peut
gêner le fonctionnement de la machine. Le risque existe alors que le
véhicule ne soit pas lavé correctement ou que l’antenne subisse des
dommages.
■ Lavage à haute pression
● Ne pas approcher la buse de la lance haute pression trop près des vitres.
● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-1. Entretien et soin
475
■ Jantes en aluminium (sur modèles équipés)
● Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent
neutre. Ne pas utiliser de brosses trop dures ni de nettoyants abrasifs. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage agressifs.
Utilisez du détergent doux et du produit lustrant (pour carrosserie).
● Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont
chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps
chaud.
● Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur
nettoyage.
■ Pare-chocs et protections latérales
Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs.
AVERTISSEMENT
■ Lors du lavage du véhicule
Ne pas projeter d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. En effet, les
équipements électriques, etc., pourraient prendre feu.
■ Précautions à prendre avec le tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement rendent le tuyau d’échappement très chaud.
Lorsque vous lavez votre véhicule, prenez garde à ne pas toucher le tuyau
d’échappement avant qu’il n’ait suffisamment refroidi, de manière à éviter
tout risque de brûlure.
7
Entretien et soin
TACOMA_OM_USA_OM04013D
476
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la
carrosserie et autres (jantes en aluminium, etc.)
● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants:
• Après avoir roulé en bord de mer
• Après avoir roulé sur route salée
• En présence de goudron ou de résine sur la peinture
• En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes
d’oiseaux sur la peinture
• Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence
dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de
minerais, substances chimiques)
• Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue)
• Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides,
comme le benzène ou l’essence
● Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.
● Pour éviter que les roues ne se corrodent, nettoyez-les soigneusement et
stockez-les à l’abri de l’humidité lorsque vous avez besoin de les remiser.
● Nettoyez régulièrement les trous
d’évacuation de l’eau dans la benne.
Si un trou d’évacuation est bouché,
l’eau ne peut plus s’évacuer et permet à
la rouille de s’installer.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-1. Entretien et soin
477
NOTE
■ Nettoyage des feux extérieurs
● Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas les
frotter avec une brosse à poils durs.
Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques.
● Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endommager les optiques.
■ Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression
Ne pas approcher l’embout de la lance trop près des soufflets (caoutchouc
ou caches fabriqués en résine), des connecteurs ou des organes suivants.
Ces organes peuvent subir des dommages s’ils entrent en contact avec
l’eau sous haute pression.
• Organes liés à la propulsion
• Organes de direction
• Organes de suspension
• Organes de freinage
7
Entretien et soin
TACOMA_OM_USA_OM04013D
478
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’intérieur du
véhicule
Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de
votre véhicule et à le garder en excellente condition:
Protection de l’intérieur du véhicule
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
Nettoyez les surfaces encrassées avec un chiffon imbibé d’eau
tiède.
● Si vous n’arrivez pas à éliminer les traces sales, passez un chiffon
doux humecté d’un nettoyant neutre dilué dans l’eau à 1% environ.
● Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez
soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau.
Nettoyage des surfaces en cuir
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
● Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon
humecté de lessive diluée.
Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans
l’eau.
● Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes les traces
de lessive.
● Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace
d’humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien aéré et à
l’ombre.
Nettoyage des habillages en cuir synthétique
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
● Passez dessus un chiffon doux humecté d’un nettoyant neutre dilué
dans l’eau à 1% environ.
● Essorez bien le chiffon de l’eau en excès et essuyez
soigneusement toutes les traces résiduelles de nettoyant et d’eau.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-1. Entretien et soin
479
■ Entretien des surfaces en cuir
Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très
régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition.
■ Shampoing pour moquettes
Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour
moquettes. Appliquez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse.
Frottez en mouvements circulaires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les
surfaces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs
sont les résultats obtenus.
■ Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède.
Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées,
entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
■ Présence d’eau dans le véhicule
● Ne pas asperger d’eau l’habitacle du véhicule et ne pas y renverser de
liquide.
En effet, les équipements électriques, etc., pourraient ne plus fonctionner
correctement ou prendre feu.
● Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un composant du système
SRS ou d’un faisceau électrique de l’habitacle. (P. 36)
Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif
ou d’un mauvais fonctionnement des coussins gonflables, susceptible de
blesser grièvement un passager, voire de le tuer.
■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement du bloc d’instrumentation)
Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du
conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.
480
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Détergent
● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des
traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de
formules suivantes:
• Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène
ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de
Javel
• Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène
et l’alcool
● Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés.
■ Protection des surfaces en cuir contre les endommagements
Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:
● Nettoyez aussi régulièrement que possible toute accumulation de
poussière et toute trace sur les cuirs.
● Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe
du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été.
● Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en
vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans
l’habitacle.
■ Eau sur le plancher
Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau.
Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent
de souffrir si l’eau entre en contact avec les équipements électriques situés
sur et sous le plancher. L’eau peut également provoquer une corrosion de
la carrosserie.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-2. Entretien
481
Prescriptions d’entretien
Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute
sécurité et d’éviter les dépenses inutiles, une attention
quotidienne et un entretien régulier sont essentiels. Il incombe
au propriétaire d’effectuer des vérifications régulières. Toyota
recommande de suivre le programme d’entretien suivant:
Entretien général
L’entretien général doit être effectué quotidiennement. Vous pouvez le
réaliser vous-même ou le confier à un concessionnaire Toyota.
Programme d’entretien
L’entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconisés,
prévus par le programme d’entretien.
Pour plus de détails sur le programme d’entretien, reportez-vous au
“Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du
propriétaire”.
Entretien à faire soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines opérations d’entretien.
Sachez toutefois qu’un entretien effectué par vos soins peut avoir des
conséquences sur les conditions d’application de la garantie.
■ Réparation ou remplacement
Il vous est conseillé d’utiliser des pièces d’origine Toyota pour toutes les
réparations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous
utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Toyota ou si un
atelier de réparation autre qu’un concessionnaire Toyota effectue les
réparations, vérifiez la couverture de la garantie.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
Il vous est vivement recommandé de faire usage des manuels de
réparation Toyota.
Pour plus de détails sur la couverture de la garantie, voir le “Livret
d’information sur la garantie du propriétaire” ou le “Supplément au manuel
du propriétaire”.
7
482
7-2. Entretien
■ Réinitialisation du témoin de rappel (véhicules dépourvus d’écran
multifonctionnel) ou du message (véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel) indiquant la nécessité d’un entretien (États-Unis
uniquement)
Après avoir effectué l’entretien nécessaire conformément au programme
d’entretien, veuillez réinitialiser le témoin de rappel ou le message.
Pour réinitialiser le témoin de rappel ou le message, procédez comme suit:
1
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Tout en appuyant sur le bouton “ODO/TRIP” (P. 95), mettez le contacteur
de démarrage sur “ON”. (ne pas démarrer le moteur, sous peine d’annuler
le mode de réinitialisation)
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Tout en appuyant sur le bouton “ODO/TRIP” (P. 95), mettez le contacteur
de démarrage en mode DÉMARRAGE. (ne pas démarrer le moteur, sous
peine d’annuler le mode de réinitialisation)
3
Gardez le doigt sur le bouton jusqu’à ce que le totalisateur kilométrique
affiche “000000”.
■ Confiez vos révisions et réparations à un concessionnaire Toyota
● Les techniciens Toyota sont hautement qualifiés et leurs connaissances
constamment actualisées avec les plus récentes informations concernant
les méthodes d’entretien et de réparation. Ils sont parfaitement informés des
opérations devant être effectuées sur les systèmes qui équipent votre
véhicule.
● Conservez un exemplaire des ordres de réparation. Lui seul peut apporter
la preuve que l’entretien effectué l’a été dans les conditions d’application de
la garantie. Au moindre problème, votre concessionnaire Toyota prendra
rapidement en charge votre véhicule tant que celui-ci est sous garantie.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-2. Entretien
483
AVERTISSEMENT
■ Lorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu
Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux et
être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■ Manipulation de la batterie
● Les gaz d’échappement, certains de leurs constituants, et nombre de
pièces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que
l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles
d’entraîner des malformations ou des troubles de la reproduction.
Travaillez dans une pièce bien ventilée.
● Les huiles, carburants et tous les ingrédients utilisés en automobile, ainsi
que les déchets produits par l’usure des pièces, contiennent ou émettent
des produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant
cancérigènes et susceptibles d’entraîner des malformations ou des
troubles de la reproduction. Évitez toute exposition et en cas de contact
avec la peau, lavez immédiatement.
● Les bornes et cosses de batterie, ainsi que tous les accessoires associés,
contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer
des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute
manipulation. (P. 504)
7
Entretien et soin
TACOMA_OM_USA_OM04013D
484
7-2. Entretien
Entretien général
Vous trouverez énumérés ci-après tous les points d’entretien
général à faire contrôler aux intervalles préconisés dans le
“Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire/Guide du programme d’entretien”. Nous
vous recommandons de porter à l’attention de votre
concessionnaire Toyota ou d’un atelier d’entretien qualifié tout
problème que vous pourriez constater.
Compartiment moteur
Éléments
Points de contrôle
Batterie
Contrôlez les branchements.(P. 504)
Liquide de frein
Le liquide de frein est-il au niveau correct?
(P. 500)
Liquide de
refroidissement
moteur
Le niveau de liquide de refroidissement moteur est-il
correct?
(P. 498)
Huile moteur
L’huile moteur est-elle au niveau correct? (P. 495)
Système
d’échappement
Il ne devrait pas y avoir de fumées ni de bruits
étranges.
Liquide de direction Le liquide de direction assistée est-il au niveau
assistée
correct?
(P. 502)
Radiateur/
condenseur
Le radiateur et le condenseur ne devraient pas
comporter de corps étrangers.
(P. 500)
Liquide de
lave-glace
Y a-t-il assez de liquide de lave-glace?
TACOMA_OM_USA_OM04013D
(P. 507)
7-2. Entretien
485
Habitacle
Éléments
Pédale d’accélérateur
Points de contrôle
• La pédale d’accélérateur doit se déplacer en
douceur (sans effort inégal ni rattrapage).
Mécanisme de
• En cas de stationnement dans une pente
verrouillage “Parking”
avec le sélecteur de vitesses sur P, le
de
la
transmission
véhicule est-il correctement immobilisé?
automatique
Freins
• Le véhicule ne doit pas tirer d’un côté ou de
l’autre quand on freine.
• Les freins doivent fonctionner de façon
efficace.
• La pédale de frein ne doit pas donner
l’impression d’être sans consistance.
• Le pédale de frein ne doit pas trop
s’approcher du plancher quand les freins sont
serrés.
Pédale d’embrayage
• Est-ce que la pédale d’embrayage se déplace
en douceur?
• La garde à la pédale d’embrayage est-elle
correcte?
Appuis-tête
• Est-ce que les appuis-tête se déplacent en
douceur et se bloquent correctement?
Témoins
indicateurs/ • Est-ce que les témoins
signaux sonores
fonctionnent correctement?
et
vibreurs
Frein de stationnement
• Est-ce que le levier de frein de stationnement
se déplace en douceur?
• En cas de stationnement dans une pente
avec le frein de stationnement serré, le
véhicule est-il correctement immobilisé?
Ceintures de sécurité
• Les ceintures de sécurité fonctionnent-elles
sans à-coups?
• Les ceintures de sécurité ne devraient pas
être endommagées.
Sièges
• Les commandes de siège fonctionnent-elles
normalement?
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
Pédale de frein
• Est-ce que la pédale de frein se déplace en
douceur?
• La distance entre la pédale de frein et le
plancher est-elle correcte?
(P. 629)
• Le jeu de la pédale de frein est-il correct?
(P. 629)
486
7-2. Entretien
Éléments
Volant de direction
Points de contrôle
• Le volant tourne-t-il en douceur?
• Le jeu du volant est-il correct?
• Il ne devrait pas y avoir de bruits étranges en
provenance du volant.
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de contrôle
Portes
• Les portes fonctionnent-elles en douceur?
Capot moteur
• Est-ce que le système de verrouillage du
capot du moteur fonctionne correctement?
Fuites de liquide
• Il ne devrait pas y avoir de signes de fuite de
liquide là où le véhicule a été stationné.
Pneus
• La pression de gonflage des pneus est-elle
correcte?
• Les pneus ne doivent pas être
endommagés ni excessivement usés.
• Les
pneus
ont-ils
été
permutés
conformément au programme d’entretien?
• Les écrous de roue ne doivent pas être
desserrés.
Éclairages
• Tous les éclairages s’allument-ils?
Essuie-glaces de
pare-brise
• Les balais d’essuie-glaces ne doivent pas être
craquelés, coupés, usés, contaminés ou
déformés.
• Les balais d’essuie-glaces doivent nettoyer le
pare-brise sans laisser de traces ni accrocher.
AVERTISSEMENT
■ Si le moteur est en marche
Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est suffisante avant
d’effectuer les contrôles d’entretien.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-2. Entretien
487
Programmes d’entretien et de contrôle
antipollution (contrôle technique)
Dans certains états, il existe des programmes de vérification du
système antipollution des véhicule, qui incluent la vérification
de l’OBD (système de diagnostic de bord). Le système de l’OBD
contrôle le fonctionnement du système antipollution.
Si le voyant de mauvais s’allume
Le système OBD détecte l’existence d’un problème dans le système
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle
antipollution et de devoir être réparé. Prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota pour qu’il répare votre véhicule.
Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle technique
dans les situations suivantes:
● Lorsque la batterie est débranchée ou déchargée
Les codes de disponibilité fonctionnelle mémorisés pendant la
marche normale du véhicule sont effacés.
Par ailleurs, selon vos habitudes de conduite, ces codes de
disponibilité fonctionnelle peuvent n’être mémorisés que de
manière incomplète.
● Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est mal serré
Quand le voyant de dysfonctionnement reste allumé après
quelques trajets
Le code de défaut mémorisé par le système OBD n’est pas effacé tant
que vous n’avez pas conduit votre véhicule à 40 reprises au moins.
Si véhicule ne parvient pas à passer le contrôle du système
antipollution
Prenez rendez-vous avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il
prépare votre véhicule pour la contre-visite.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pour
indiquer un dysfonctionnement provisoire et votre véhicule risque
d’échouer au test d’inspection/entretien.
7
488
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec l’entretien à faire soimême
Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations
d’entretien, veillez à bien suivre les procédures décrites dans
les sections correspondantes.
Éléments
État de la batterie
(P. 504)
Pièces et outils
• Eau chaude
• Bicarbonate
de soude
• Graisse
• Clé plate (pour les vis des cosses de batterie)
•
Niveau de liquide
de frein (P. 500) •
•
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de frein)
• Liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» ou
un liquide de refroidissement longue durée de haute
qualité similaire, à base d’éthylène glycol, fabriqué
selon la technologie hybride des acides organiques
et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
Pour les États-Unis:
Niveau de liquide
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de
de refroidissement Toyota super longue durée» est
refroidissement
un mélange composé à 50% de liquide de
moteur (P. 498)
refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée.
Pour le Canada:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» est
un mélange composé à 55% de liquide de
refroidissement et à 45% d’eau déminéralisée.
• Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint de liquide de
refroidissement)
•
Niveau
d’huile
moteur (P. 495) •
•
Fusibles
(P. 531)
Ampoules
(P. 534)
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota
d’origine» ou équivalent
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur)
• Fusible de même ampérage que celui d’origine
• Ampoule de même numéro et même puissance que
celle d’origine
• Tournevis cruciforme (empreinte Phillips)
• Tournevis plat
TACOMA_OM_USA_OM04013D
• Clé
7-3. Entretien à faire soi-même
Éléments
489
Pièces et outils
• Liquide DEXRON® II ou III pour transmissions
Niveau de liquide
automatiques
de
direction
• Chiffon ou essuie-tout en papier
assistée
• Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de
(P. 502)
direction assistée)
Radiateur et
condenseur
(P. 500)

Pression
de
• Manomètre pour pneumatiques
gonflage
des
• Source d’air comprimé
pneus (P. 519)
• Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel
Liquide de lave(pour une utilisation en hiver)
glace (P. 507)
• Entonnoir (réservé aux appoints en eau ou liquide de
lave-glace)
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui
peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous
tension électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez
les précautions suivantes.
■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur
● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du
ventilateur et des courroies moteur en rotation.
● Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur
d’échappement, etc., immédiatement après avoir roulé, car ils risquent
d’être brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très
chauds.
● Ne rien laisser de facilement inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons,
dans le compartiment moteur.
● Ne pas fumer et tenir le carburant et la batterie à l’abri des étincelles ou de
toute flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la
batterie sont hautement inflammables.
● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif.
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour vous protéger les yeux contre les
projectiles et chutes de corps solides et contre les projections de liquides,
etc.
490
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Si vous démontez le filtre à air
Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure
prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
491
Capot
Ouvrez le capot en tirant sur la manette de déverrouillage à
l’intérieur du véhicule.
1 Tirez sur le levier d’ouverture
du capot.
Le capot se soulève légèrement.
2 Tirez sur le loquet de sécurité
d’ouverture
du
soulevez le capot.
capot
et
3 Maintenez le capot ouvert en
insérant la béquille dans le
logement prévu à cet effet.
7
Entretien et soin
TACOMA_OM_USA_OM04013D
492
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Vérification avant de conduire
Assurez-vous que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du
véhicule et de provoquer un accident dans lequel un passager peut être
grièvement blessé, voire tué.
■ Après avoir inséré la béquille dans le logement
Assurez-vous que la béquille soutient bien le capot, de manière à ce qu’il ne
puisse tomber sur votre tête ou votre corps.
NOTE
■ Lorsque vous fermez le capot
Veillez à ranger la béquille dans ses clips avant de fermer le capot. Si vous
fermez le capot avec la béquille levée, vous risquez de déformer le capot.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
493
Compartiment moteur

Moteur 2TR-FE
1 Réservoir de liquide de lave-
glace
(P. 507)
2 Bouchon de radiateur
6 Jauge
de
moteur
niveau d’huile
(P. 495)
7 Réservoir de liquide de frein
(P. 500)
3 Vase d’expansion de liquide
4 Bouchon
de
d’huile moteur
remplissage
(P. 496)
5 Réservoir
de liquide de
direction assistée (P. 502)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8 Boîte à fusibles
(P. 531)
9 Batterie
(P. 504)
10 Condenseur
(P. 500)
11 Radiateur
(P. 500)
Entretien et soin
de refroidissement moteur
(P. 498)
7
494

7-3. Entretien à faire soi-même
Moteur 2GR-FKS
1 Réservoir de liquide de lave-
glace
(P. 507)
6 Bouchon
de
d’huile moteur
remplissage
(P. 496)
2 Réservoir
7 Réservoir de liquide de frein
3 Bouchon de radiateur
8 Boîte à fusibles
(P. 531)
4 Jauge
9 Batterie
(P. 504)
10 Condenseur
(P. 500)
11 Radiateur
(P. 500)
de liquide de
direction assistée (P. 502)
moteur
de
niveau d’huile
(P. 495)
5 Vase d’expansion de liquide
de refroidissement moteur
(P. 498)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
(P. 500)
7-3. Entretien à faire soi-même
495
Huile moteur
Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à
température de fonctionnement.
■ Vérification du niveau d’huile moteur
1 Stationnez le véhicule sur sol plat. Après avoir monté en
température le moteur et l’avoir arrêté, attendez plus de 5
minutes pour permettre à l’huile de redescendre au fond du
moteur.
2 Sortez la jauge, tout en tenant un chiffon dessous.

Moteur 2TR-FE

Moteur 2GR-FKS
3 Essuyez la jauge.
4 Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond.
5 Sortez la jauge et vérifiez le
1 Niveau mini.
2 Normal
3 Excessif
La jauge peut être de forme
différente selon le type de
véhicule ou de moteur.
6 Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à
fond.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
niveau d’huile, tout en tenant
un chiffon dessous.
496
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Appoint en huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le repère mini ou à peine au-dessus,
faites l’appoint avec une huile moteur de même type que celle déjà
dans le moteur.

Moteur 2TR-FE

Moteur 2GR-FKS
Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez
l’outillage dont vous avez besoin.
Choix
de
moteur
l’huile
P. 623
Quantité d’huile
(Mini  Maxi)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.)
Éléments
Entonnoir propre
1 Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la
gauche.
2 Versez l’huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le
niveau avec la jauge.
3 Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers
la droite.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
497
■ Consommation d’huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche
du véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver que la
consommation d’huile augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur
entre deux vidanges.
● Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du
véhicule ou le remplacement du moteur
● Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est inadaptée
● Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous forte
charge, pour tracter une caravane/remorque, ou en accélérant et en
décélérant fréquemment
● Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque
vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée
AVERTISSEMENT
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur
Vérifiez le niveau d’huile très régulièrement.
■ Lorsque vous procédez au changement d’huile moteur
● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule.
● Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au
moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous faites l’appoint.
● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
■ Huile moteur usagée
● L’huile de vidange contient des contaminants potentiellement dangereux
susceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire
même cancer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact
prolongé et répété avec l’huile de vidange. Pour nettoyer la peau en
contact avec de l’huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de
l’eau et du savon.
● Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n’importe où et
n’importe comment. Ne les jetez pas aux ordures, dans les égouts ou sur
le sol.
Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez
votre concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin
d’accessoires auto.
● Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants.
498
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de refroidissement moteur
Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se
trouve entre les niveaux “FULL” et “LOW” du réservoir, moteur froid.
1 Bouchon
du
vase
d’expansion
2 Repère “FULL”
3 Repère “LOW”
Si le niveau est sous le repère
“LOW” ou juste dessus, faites
l’appoint
en
liquide
de
refroidissement, jusqu’au repère
“FULL”. (P. 611)
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à
base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates, et à technologie d’acide organique hybride de longue durée.
États-Unis:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de
refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -31F
[-35C])
Canada:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 55% de liquide de
refroidissement et à 45% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -44F
[-42C])
Pour de plus amples renseignements sur le liquide de refroidissement,
prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après
l’appoint
Contrôlez visuellement le radiateur, les durits, le bouchon du vase
d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la
pompe à eau.
Si vous ne pouvez pas trouver de fuite, demandez à votre concessionnaire
Toyota de tester le bouchon et de vérifier la présence de fuites dans le
système de refroidissement.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
499
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur ni le bouchon du vase d’expansion
de liquide de refroidissement moteur. (P. 612)
Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler
dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de
vous brûler ou blesser.
NOTE
■ Lors de l’appoint de liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique.
Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une
lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement
suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon
d’antigel ou de liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces
mécaniques ou à la peinture.
7
Entretien et soin
TACOMA_OM_USA_OM04013D
500
7-3. Entretien à faire soi-même
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrassez-les de tout corps
étranger.
Si vous constatez que l’un ou l’autre de ces organes est très encrassé
ou si vous n’êtes pas sûr de leur état, faites inspecter votre véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne pas toucher au radiateur ou au condenseur, qui peuvent être très
chauds et donc vous blesser gravement, en vous brûlant.
Liquide de frein
■ Vérification du niveau de liquide
Le niveau du liquide de frein doit être compris entre les lignes
“MAX” et “MIN” sur le réservoir.
1 Repère “MAX”
2 Repère “MIN”

Type A
TACOMA_OM_USA_OM04013D

Type B
7-3. Entretien à faire soi-même
501
■ Ajout de liquide
Vérifiez impérativement le type de liquide et préparez la quantité
nécessaire.
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Éléments
Entonnoir propre

Type B uniquement
1 Arrêtez le moteur.
2 Appuyez sur la pédale de frein plus de 20 fois.
3 Retirez le bouchon du réservoir.
4 Ajoutez du liquide de frein venant d’un bidon neuf jusqu’au
repère “MAX”.
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air
Une humidité excessive dans le liquide de frein peut causer une perte
d’efficacité du freinage dangereuse. Utilisez uniquement du liquide de frein
venant d’un bidon neuf.
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
■ Lorsque vous remplissez le réservoir
Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos
yeux et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes.
En cas de contact accidentel de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la
partie touchée abondamment à l’eau claire.
Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin.
502
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Si le niveau de liquide est bas ou haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à
mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide
est haut dans le vase d’expansion.
Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème
sérieux.
Liquide de direction assistée
■ Niveau de liquide
Le niveau de liquide doit se trouver entre les repères indiqués.

Moteur 2TR-FE
1 Plein (à froid)
2 Faire l’appoint (à froid)
3 Plein (à chaud)
4 Faire l’appoint (à chaud)
À chaud: Le véhicule a roulé à 50 mph (80 km/h) environ pendant
20 minutes, ou à peine plus longtemps par temps très
froid. (Température du liquide, 104°F - 175°F [40°C 80°C])
À froid:
Le moteur n’a pas fonctionné depuis plus de 5 heures.
(Température ambiante, 32°F - 104°F [0°C - 40°C])
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même

503
Moteur 2GR-FKS
1 Plein (à froid)
2 Faire l’appoint (à froid)
3 Plein (à chaud)
4 Faire l’appoint (à chaud)
À chaud: Le véhicule a roulé à 50 mph (80 km/h) environ pendant
20 minutes, ou à peine plus longtemps par temps très
froid. (Température du liquide, 140°F - 175°F [60°C 80°C])
À froid:
Le moteur n’a pas fonctionné depuis plus de 5 heures.
(Température ambiante, 50°F - 85°F [10°C - 30°C])
■ Contrôle du niveau de liquide
Veillez à vous assurer du type de liquide à utiliser et préparez
l’outillage dont vous avez besoin.
Type de liquide
Liquide DEXRON® II ou III pour transmissions
automatiques
Éléments
Chiffon ou essuie-tout en papier, entonnoir propre
(réservé aux appoints en liquide)
7
1 Nettoyez les impuretés déposées sur le réservoir autour du
2 Retirez le bouchon en le tournant vers la gauche.
3 Essuyez la jauge.
4 Remettez le bouchon puis retirez-le de nouveau.
5 Vérifiez le niveau de liquide.
AVERTISSEMENT
■ Contrôle du niveau de liquide
Attention car le réservoir peut être brûlant.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
bouchon.
504
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide
Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages à la
direction assistée.
■ Après avoir refermé le bouchon de réservoir
Vérifiez l’état du boîtier de direction, de la pompe à palettes et des raccords
hydrauliques, et recherchez toute trace de fuite.
Batterie
Contrôlez la batterie comme suit:
■ Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que
les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas
entaillés et que la bride est bien serrée.
1 Bornes
2 Bride de maintien
■ Avant de recharger la batterie
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont
hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les
précautions suivantes avant toute mise en charge :
● Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le
véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
● Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque
vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie.
■ Après recharge/rebranchement de la batterie (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Il peut arriver que le moteur ne démarre pas. Procédez comme suit pou
initialiser le système.
1
Mettez le levier sélecteur sur P.
2
Ouvrez et refermez toutes les portes.
3
Redémarrez le moteur.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
505
● Il peut arriver qu’il soit impossible de déverrouiller les portes avec le
système d’accès et de démarrage “mains libres” immédiatement après le
rebranchement de la batterie. Si tel est le cas, utilisez la télécommande du
verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/
déverrouiller les portes.
● Démarrez le moteur avec le contacteur de démarrage en mode
ACCESSOIRES. Il peut arriver qu’il ne soit pas possible de démarrer le
moteur depuis la position arrêt du contacteur de démarrage. Cependant, le
moteur se comporte normalement à la deuxième tentative.
● Le mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage est mémorisé
par le véhicule. Si la batterie est rebranchée, le véhicule rétablit le
contacteur de démarrage dans le mode qui était sélectionné avant son
débranchement. Assurez-vous d’arrêter le moteur avant de débrancher la
batterie. Soyez extrêmement prudent lorsque vous rebranchez la batterie si
vous ignorez le mode que lequel se trouvait le contacteur de démarrage
avant la décharge.
Si le système ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives, prenez
contact avec votre concessionnaire Toyota.
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
■ Chimie de la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et
corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et
explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, prenez
les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie ou à sa
proximité directe:
● Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la
batterie avec un outil.
● Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
506
7-3. Entretien à faire soi-même
AVERTISSEMENT
■ Où charger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne pas recharger la batterie dans
un garage ou un local fermé sans aération suffisante.
■ Comment mettre en charge la batterie
Effectuez toujours une recharge lente (sous 5 A maximum). La batterie
risque d’exploser si vous essayez de la recharger plus vite.
■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux
Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans
attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les
yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au
cabinet médical le plus proche ou les urgences.
● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un
médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure.
● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez
immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure
décrite précédemment.
● Si vous ingérez accidentellement de l’électrolyte
Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un
médecin.
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez
également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
507
Liquide de lave-glace
Faites l’appoint en liquide de laveglace
dans
les
situations
suivantes:
● Un lave-glace ne fonctionne
pas.
● Le témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de lave-glace
s’allume ou un message
d’alerte s’affiche à l’écran (pour
le Canada uniquement).
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace
Ne pas ajouter du liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en
marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas
de débordement sur le moteur, etc.
NOTE
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
■ N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace
Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de
l’antigel pour moteur.
Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du
véhicule.
■ Dilution du liquide lave-glace
Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire.
Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette
du bidon de liquide de lave-glace.
508
7-3. Entretien à faire soi-même
Pneus
Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le
calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés.
Vérification des pneus
Vérifiez si les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles
sur les pneus. Par ailleurs, vérifiez que les pneus ne sont pas usés
irrégulièrement, notamment que l’usure n’est pas excessive sur un
côté de la bande de roulement.
Si vous ne pratiquez pas la permutation des roues, contrôlez l’état de
la roue de secours et sa pression de gonflage.
1 Profil neuf
2 Profil usé
3 Témoin d’usure de la bande de
roulement
L’emplacement des témoins d’usure de la bande de roulement est signalé
par un repère (“TWI” ou “”, etc.) moulé sur le flanc du pneu.
Remplacez les pneus si les témoins d’usure de la bande de roulement
sont visibles sur l’un d’eux.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
509
Permutation des pneus
Permutez les roues dans l’ordre
indiqué.
Afin d’uniformiser l’usure des
pneus et prolonger leur durée de
vie, Toyota vous recommande de
permuter les roues aux mêmes
périodicités que leur contrôle.
Après la permutation, n’oubliez
pas d’initialiser le système de
surveillance de la pression de
gonflage des pneus.
Avant
Système d’alerte de pression des pneus (sur modèles équipés)
Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression
de gonflage des pneus, qui utilise des valves à émetteur pour détecter
si un pneu est sous-gonflé afin d’éviter de sérieux problèmes.
● Si la pression des pneus devient inférieure à un niveau
prédéterminé, le conducteur est en averti par un témoin d’alerte.
(P. 563)
● Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel: La pression
des pneus détectée par le
système d’alerte de pression
des pneus est affichable à
l’écran multifonctionnel.
Que vous remplaciez un pneu seulement ou une jante, il faut que la
roue soit équipée d’une valve à émetteur.
Quand des valves et émetteurs neufs d’avertissement de basse
pression des pneus sont installés, des nouveaux codes
d’identification doivent être enregistrés dans l’ordinateur
d’avertissement de pression des pneus et le système
d’avertissement de basse pression des pneus doit être initialisé.
Faites enregistrer par votre concessionnaire Toyota tous les codes
d’identification des valves à émetteur de surveillance de la pression
de gonflage des pneus. (P. 512)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
◆ Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
7
510
7-3. Entretien à faire soi-même
◆ Initialisation du système témoin de basse pression des pneus
■ Il faut initialiser le système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus dans les cas suivants:
● Lorsque vous permutez les roues.
● Lorsque vous changez de dimensions de pneus.
Quand le système d’avertissement de basse pression des pneus
est initialisé, la pression de gonflage courante est enregistrée
comme pression de référence.
■ Comment initialiser le système d’alerte de pression des pneus
1 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
Stationnez le véhicule dans un endroit sûr et tournez le
contacteur de démarrage antivol en position “LOCK”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
Garez le véhicule en lieu sûr et mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
L’initialisation ne peut pas être faite pendant que le véhicule roule.
2 Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à
froid. (P. 630)
Gonflez bien les pneus à la pression de gonflage à froid préconisée.
Le système d’avertissement de basse pression des pneus
fonctionnera sur la base de ce niveau de pression.
3 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
Mettez le contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
511
4 Appuyez longuement sur le
bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression
des pneus, jusqu’à ce que le
témoin d’alerte de pression
des pneus clignote lentement
à 3 reprises.
Véhicules équipés d’un écran
multifonctionnel:
L’écran
multifonctionnel indiquera “- -”
pour la pression de gonflage de
chaque pneu tant que le
système d’alerte de pression
des pneus détermine la position
de chacun d’eux.
Une fois la position de chaque
pneu déterminée, la pression de
gonflage de chaque pneu
s’affiche
à
l’écran
multifonctionnel.

Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel
5 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage

Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
5 Conduisez le véhicule à 25 mph (40 km/h) ou plus pendant
environ 10 minutes.
Une fois l’initialisation terminée, la pression de gonflage de
chaque pneu s’affiche à l’écran multifonctionnel.
L’initialisation prendra plus de 10 minutes si le véhicule est à
l’arrêt pendant un long moment, par exemple à un feu de
circulation.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
“mains libres”:
Attendez quelques minutes avec le contacteur de démarrage
antivol en position “ON”, puis tournez le contacteur de
démarrage antivol en position “LOCK”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
Patientez quelques minutes avec le contacteur de démarrage en
mode DÉMARRAGE, puis mettez-le sur arrêt.
512
7-3. Entretien à faire soi-même
◆ Déclaration des codes d’identification
La valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage est
équipée d’un code d’identification unique. Lors du remplacement
de la valve et de l’émetteur, il est nécessaire d’enregistrer le code
d’identification. Faites enregistrer le code d’identification par votre
concessionnaire Toyota.
■ Quand changer les pneus de votre véhicule
Vous devez changer les pneus lorsque:
● Les témoins d’usure de la bande de roulement sont visibles sur un
pneu.
● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde
pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un
défaut interne
● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer
correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou
d’une perforation
En cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des jantes (véhicules équipés du
système d’alerte de pression des pneus)
Si le code d’identification de la valve à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage n’est pas déclaré, le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus ne peut pas fonctionner correctement.
Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d’alerte de pression des
pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour signaler un
mauvais fonctionnement du système.
■ Longévité des pneus
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un
technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du
tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation.
■ Contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus (véhicules
équipés du système d’alerte de pression des pneus)
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne
remplace pas les contrôles de pression périodiques. Veillez à contrôler la
pression de gonflage des pneus régulièrement, dans le cadre des
contrôles à faire tous les jours.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
513
■ Charge maximum des pneus
Vérifiez que la capacité de charge maximum du pneumatique de
remplacement, une fois divisée par 1,10, est supérieure à la moitié du
poids nominal brut sur essieu (PNBE) de l’essieu avant ou arrière
(prendre la valeur la plus élevée des deux).
Pour le GAWR, voir l’étiquette de  Modèles à Access Cab
certification. Pour la charge maximale
du pneu, voir la limite de charge à la
pression maximale de gonflage à froid
mentionnée sur le flanc du pneu.
(P. 636)
 Modèles à Double Cabine
■ Types de pneu
● Pneus été
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
Les pneus d’été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont
dès lors les mieux adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec.
Sachant que les pneus été n’offrent pas les mêmes qualités de
motricité que les pneus neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur
routes enneigées ou verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées
ou verglacées, les pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous
choisissez de monter des pneus neige, faites-le sur les 4 roues.
● Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure
motricité dans la neige et permettre la conduite en conditions
hivernales, en plus de rester utilisables tout le reste de l’année. Les
pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d’aussi bonnes
qualités de motricité que les pneus neige dans la neige profonde ou
fraîche. De plus, sur autoroute, l’accélération est moins efficace et la
tenue de route moins bonne avec des pneus toutes saisons qu’avec
des pneus été.
514
7-3. Entretien à faire soi-même
● Pneus neige
Nous vous conseillons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur des
routes enneigées ou verglacées. Si vous avez besoin de monter des
pneus neige, choisissez des pneus de mêmes dimensions, structure et
capacité de charge que ceux montés d’origine. Étant donné que votre
véhicule est équipé d’origine de pneus radiaux, vérifiez que vos pneus
neige sont également à carcasse radiale. Ne montez pas de pneus
cloutés sans avoir au préalable consulté la législation en vigueur, des
limitations étant parfois imposées. Montez des pneus neige sur toutes
les roues. (P. 301)
■ Initialisation du système témoin de basse pression des pneus (sur
modèles équipés)
Procédez à l’initialisation du système avec les pneus gonflés à la
pression préconisée.
■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 0,16 in. (4 mm) de hauteur de
gomme sur la bande de roulement
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.
■ Situations dans lesquelles le système d’alerte de pression des
pneus peut ne pas fonctionner normalement (sur modèles équipés)
● Dans les cas suivants, il peut arriver que le système d’alerte de pression
des pneus ne fonctionne pas normalement.
• Si vous utilisez d’autres jantes que celles d’origine Toyota.
• Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas conforme à la
monte d’origine.
• Vous avez remplacé un pneu par un autre qui n’est pas de la taille
prescrite.
• Le véhicule est équipé de chaînes à neige, etc.
• Le véhicule est équipé d’un pneu zéro pression à soutien auxiliaire.
• Si un film teinté perturbant les signaux des ondes radio est installé
sur les vitres.
• Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace
importante, particulièrement autour des roues et des passages de
roues.
• Si la pression de gonflage est de beaucoup supérieure à la
préconisation.
• Si vous utilisez une roue dépourvue de valve à émetteur d’alerte de
pression des pneus.
• Si le code d’identification des valves à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage n’est pas déclaré dans le calculateur du
système de surveillance de la pression de gonflage des pneus.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
515
● Les performances peuvent se dégrader dans les situations suivantes.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
• Lorsque vous êtes à proximité d’un relais TV, une centrale électrique,
une station service, une station de radio, un panneau d’affichage
grand écran, un aéroport ou toute autre installation source de
rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou
perturbations radioélectriques)
• Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone
mobile, d’un téléphone sans fil ou de tout autre appareil de
télécommunication sans fil
● Lorsque le véhicule est en stationnement, le temps nécessaire à l’alerte
pour se déclencher ou disparaître peut être plus long.
● Lorsque le pneu perd rapidement de la pression, par exemple lorsqu’il
éclate, il peut arriver que l’alerte ne fonctionne pas.
■ Opération d’initialisation (véhicules équipés du système d’alerte de
pression des pneus)
● Veillez à effectuer une initialisation après avoir corrigé la pression de
gonflage des pneus.
Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont froids avant d’effectuer
une initialisation ou de corriger la pression de gonflage.
● Si vous avez accidentellement mis le contacteur de démarrage en
position “LOCK” (véhicules dépourvus de système d’accès et de
démarrage “mains libres”) ou sur arrêt (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”) pendant l’initialisation, il n’est
pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le bouton de réinitialisation,
car l’initialisation sera automatiquement relancée la prochaine fois que
vous mettrez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules
dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en
mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”).
● Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation alors
qu’il n’était pas nécessaire d’effectuer une initialisation, corrigez la
pression de gonflage à la valeur préconisée alors que le pneus sont
froids, puis effectuez à nouveau un initialisation.
■ Comportement du système d’alerte de pression des pneus
(véhicules équipés d’un écran multifonctionnel)
Le système d’alerte de pression des pneus ne donne pas l’alerte de la
même manière selon les conditions dans lesquelles il a été initialisé. Pour
cette raison, il peut arriver que le système donne l’alerte même si la
pression n’atteint pas un niveau suffisamment bas, ou si la pression
augmente par rapport à celle à laquelle les pneus étaient gonflés au
moment de son initialisation.
516
7-3. Entretien à faire soi-même
■ En cas d’échec de l’initialisation du système d’alerte de pression des
pneus (sur modèles équipés)
L’initialisation peut prendre plus longtemps si le véhicule est conduit sur
une route non goudronnée. Lors de l’initialisation, conduisez si possible
sur une route goudronnée. Selon l’environnement de conduite et l’état
des pneus, l’initialisation se terminera en environ 10 minutes. Si
l’initialisation n’est pas terminée après 10 minutes de conduite, continuez
à conduire un certain temps.
Si la pression de gonflage de chaque pneu ne s’affiche pas après 1 heure
de conduite, procédez comme suit.
● Stationnez le véhicule en un lieu sûr pendant environ 20 minutes.
Roulez ensuite tout droit (avec d’éventuels virages à gauche et à droite)
à 25 mph (40 km/h) ou plus pendant 10 à 20 minutes.
Toutefois, dans les situations suivantes, la pression de gonflage des
pneus n’est pas mémorisée et le système ne fonctionne pas
normalement. Effectuez à nouveau l’initialisation.
● Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus, le témoin d’alerte de pression des
pneus ne clignote pas 3 fois.
● Une fois l’initialisation terminée, le témoin d’alerte de pression des
pneus clignote pendant 1 minute, puis reste allumé pendant la marche.
Si la pression de gonflage de chaque pneu ne s’affiche toujours pas,
faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Certification du système d’alerte de pression des pneus (sur
modèles équipés)
 Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: HYQ23AAK
FCC ID: PAXPMVC015
NOTE:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce
dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de
provoquer un fonctionnement intempestif.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
517
AVERTISSEMENT DE LA FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de
l’utilisateur à faire fonctionner cet équipement.
 Pour les véhicules commercialisés au Canada
Modèle: PMV-C015
NOTE
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque
d’accident.
À défaut, vous risquez de causer des dommages au groupe
motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de
route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire
mortel.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque,
modèle ou profil.
De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau
d’usure est visiblement différent.
● Ne pas monter des pneus de dimensions différentes de celles
préconisées par Toyota.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse
radiale, diagonale ou à plis croisés).
● Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes
saisons.
● Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule.
Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été
utilisés précédemment.
■ Lorsque vous initialisez le système d’alerte de pression des pneus
(sur modèles équipés)
N’appuyez pas sur le bouton de réinitialisation du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus sans avoir corrigé au
préalable la pression des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin
d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer bien que la
pression de gonflage des pneus soit insuffisante, ou il pourrait s’allumer
alors que la pression de gonflage des pneus serait effectivement
normale.
518
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus, des jantes, des valves à
émetteur d’alerte de pression des pneus, et des capuchons de
valve de pneu (véhicules équipés du système d’alerte de pression
des pneus)
● Lors de la dépose ou de la pose des jantes, pneus ou valves et
émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus peuvent être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement.
● Assurez-vous de remonter les capuchons sur les valves. Si vous ne
remontez pas les capuchons sur les valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus, l’eau peut pénétrer à l’intérieur et les coller.
● Lorsque vous remplacez les capuchons de valve de pneu, ne pas
utiliser d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon
risquerait d’être bloqué.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus (véhicules équipés du système d’alerte de
pression des pneus)
Lorsque vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage ne
fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire agréé Toyota
ou tout autre atelier d’entretien/réparation qualifié. Veillez également au
remplacement de la valve à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage lorsque vous remplacez le pneu. (P. 509)
■ Conduite sur des routes accidentées
Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le
revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression
de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité
d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi
les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée
très déformée.
■ Si le pression de gonflage de chaque pneu devient insuffisante en
roulant
Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos
jantes.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
519
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid recommandée et les dimensions des
pneus sont indiquées sur l’étiquette d’informations sur les pneus et le
chargement. (P. 630)

Modèles à Access Cab

Modèles à Double Cabine
7
Entretien et soin
TACOMA_OM_USA_OM04013D
520
7-3. Entretien à faire soi-même
Procédure de vérification et de réglage
1 Valve du pneu
2 Manomètre pour pneumatiques
1 Retirez le capuchon de la valve du pneu.
2 Appuyez l’embout du manomètre pour pneus sur la valve.
3 Lisez la pression sur les graduations du manomètre.
4 Si la pression de gonflage n’est pas conforme au niveau
recommandé, ajustez la pression.
Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur centre de la valve pour
dégonfler.
5 Une fois la pression de gonflage des pneus contrôlée et corrigée,
appliquez de l’eau savonneuse sur la valve pour vérifier l’absence
de fuite.
6 Remettez en place le capuchon de valve.
■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
Vous devriez vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux
semaines, ou au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours.
■ Effets d’une pression incorrecte de gonflage des pneus
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
● Dégradation de la consommation de carburant
● Dégradation du confort de conduite et mauvaise tenue de route
● Dégradation de la longévité des pneus par suite de l’usure
● Augmentation des risques d’accident
● Sollicitation accrue du groupe motopropulseur, pouvant entraîner une
panne
Si un pneu doit être gonflé souvent, faites le vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
521
■ Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez
respecter les recommandations suivantes:
● Vérifiez la pression pneus froids uniquement.
Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il
faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas
parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km.
● Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques.
Il est difficile de juger si un pneu est correctement gonflé uniquement à
son apparence.
● Il est normal que la pression de gonflage augmente pendant la marche
du véhicule, car le pneu s’échauffe. Ne pas dégonfler les pneus après
avoir roulé.
● Ne jamais excéder la charge utile du véhicule.
Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à
équilibrer le véhicule.
AVERTISSEMENT
■ Une pression adéquate est essentielle à la performance des pneus
NOTE
■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression des pneus
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut
causer une fuite d’air et par conséquent une baisse de la pression de
gonflage des pneus.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés.
Si les pneus ne sont pas correctement gonflés, les phénomènes
suivants peuvent apparaître et entraîner un accident grave, voire
mortel:
● Usure excessive
● Usure inégale
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu
● Fuite d’air entre le pneu et la jante
● Déformation de la jante et/ou endommagement du pneu
● Risque accru de détérioration du pneu pendant la marche du véhicule
(suite à un choc sur la route, joints de dilatation, décrochements dans
la chaussée, etc.)
522
7-3. Entretien à faire soi-même
Jantes
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devriez la
remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer
une perte de contrôle du véhicule.
Choix des roues
Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient
des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge,
de diamètre, de largeur et de déport interne*.
Votre concessionnaire Toyota peut vous proposer d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
● Des jantes de différents types ou dimensions
● Des jantes d’occasion
● Des jantes déformées ayant été redressées
Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés)
● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos
jantes en aluminium.
● En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des
pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien
serrés après 1000 miles (1600 km).
● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer
les jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine
Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
523
■ Lorsque vous remplacez les jantes (véhicules équipés du système
d’alerte de pression des pneus)
Les jantes de votre véhicule sont équipées de valves à émetteur, grâce
auxquelles le système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus peut vous avertir précocement de toute perte de pression dans les
pneus. Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage
doivent être montées chaque fois que vous remplacez les jantes.
(P. 509)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous remplacez les jantes
● Ne pas monter des jantes de dimensions différentes de celles
préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un
risque accru de perte de contrôle du véhicule.
● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus
tubeless, mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave,
voire mortel.
■ Lorsque vous remontez les écrous de roue
● Veillez à remonter les écrous de roue
en tournant leur partie conique vers
l’intérieur. Si vous remontez les
écrous avec leur partie conique
tournée vers l’extérieur, la roue risque
de casser et éventuellement de se
détacher du véhicule, ce qui peut
conduire à un accident grave, voire
mortel.
Partie
conique
L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des
écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la
jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage
des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un
accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse
éventuellement présente sur les boulons ou les écrous.
■ L’utilisation de roues défectueuses est prohibée
Ne pas utiliser de roues fissurées ou déformées.
En effet, le pneu pourrait perdre de l’air pendant la marche du véhicule,
et entraîner un accident.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
● Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous.
7
524
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Remplacement des valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus (véhicules équipés du système d’alerte de pression des
pneus)
● Parce que les valves à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d’un
pneu, veillez à confier l’entretien de vos pneus à votre concessionnaire
Toyota ou à tout autre atelier d’entretien agréé. Par ailleurs, veillez à
acheter les valves à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage auprès de votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement des jantes d’origine Toyota avec votre véhicule.
Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des
pneus sont susceptibles de ne pas fonctionner normalement avec les
jantes d’autres marques.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
525
Filtre de climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour
préserver l’efficacité de la climatisation.
Méthode de retrait
1 Mettez
le
contacteur
démarrage sur arrêt.
de
2 Ouvrez la boîte à gants.
3 Retirez le rangement.
7
le couvercle en le
poussant vers le haut, puis en
le tirant à vous.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
4 Retirez
526
7-3. Entretien à faire soi-même
5 Retirez le couvercle du filtre.
6 Sortez le filtre de son logement.
Méthode de remplacement
Retirez le filtre de climatisation et
remplacez-le par un neuf.
Pour monter le filtre, suivez les
instructions indiquées sur son
étiquette.
■ Intervalle de vérification
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par
le programme d’entretien. Le remplacement peut devoir être plus fréquent si
vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense.
(Pour de plus amples informations sur l’entretien périodique, veuillez vous
reporter au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel
du propriétaire”.)
■ Si le débit d’air des évents diminue de façon considérable
Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si
nécessaire.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
527
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation
Veillez à ce que le filtre soit toujours en place.
Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez
sans filtre.
7
Entretien et soin
TACOMA_OM_USA_OM04013D
528
7-3. Entretien à faire soi-même
Pile de la clé électronique/ télécommande
du verrouillage centralisé
Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée.
Vous devrez disposer des éléments suivants:
● Tournevis plat
● Petit tournevis plat
● Pile au lithium modèle CR2016 (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou CR2032 (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Remplacement de la pile

Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Retirez le cache.
Pour éviter d’endommager la clé,
couvrez la lame du tournevis avec
un chiffon.
Pour éviter le démontage des
boutons, orientez vers le bas la
surface comportant les boutons.
2 Retirez le module.
: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
529
3 Ouvrez le couvercle du boîtier
avec une pièce protégée avec
du ruban adhésif et retirez la
pile déchargée avec un petit
tournevis plat.
Mettez en place une pile neuve,
face “+” vers le haut.

Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Tirez la clé conventionnelle.
2 Retirez le cache.
Pour éviter d’endommager la clé,
couvrez la lame du tournevis avec
un chiffon.
7
Mettez en place une pile neuve,
face “+” vers le haut.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
3 Retirez la pile vide.
530
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Utilisez une pile au lithium modèle CR2016 (véhicules dépourvus de
système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou CR2032 (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
● Vous pouvez acheter les piles chez votre concessionnaire Toyota, dans les
magasins d’appareils électriques ou chez les photographes.
● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle
équivalent recommandé par le fabricant.
● Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
■ Si la pile de la clé est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
● Le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles équipés)
et la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionnent pas
normalement.
● La portée utile est réduite.
AVERTISSEMENT
■ Pile et autres petites pièces démontées
Tenir hors de portée des enfants. Ces pièces sont petites et en cas
d’ingestion par un enfant, elles peuvent provoquer son étouffement. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Certification de la pile au lithium
ATTENTION: RISQUE D’EXPLOSION EN CAS DE REMPLACEMENT DE
LA PILE PAR UN MODÈLE DE TYPE INCORRECT. RESPECTER LES
INSTRUCTIONS POUR L’ÉLIMINATION DES PILES USAGÉES
NOTE
■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
● Opérez toujours avec les mains sèches.
La pile peut rouiller sous l’action de l’humidité.
● Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la
télécommande.
● Ne pas tordre les bornes de la pile.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
531
Vérification et remplacement des fusibles
Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se
pourrait qu’un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et
remplacez les fusibles en question.
1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.

Compartiment moteur
Appuyez sur les languettes et
ouvrez le couvercle par le haut.

Sous le tableau de bord
Retirez le cache.
7
d’extraction.
Seuls les fusibles de type A
peuvent être retirés à l’aide de la
pince d’extraction.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
3 Retirez le fusible avec la pince
532
7-3. Entretien à faire soi-même
4 Vérifiez si le fusible est grillé.
1 Fusible normal
2 Fusible grillé
Types A et B:
Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L’ampérage
est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Type C:
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.

Type A

Type C

Type B
■ Après avoir remplacé un fusible
● Si les éclairages ne s’allument pas après que le fusible ait été remplacé, il
est possible qu’une ampoule doive être changée. (P. 534)
● Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge électrique d’un circuit
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique
de tout dommage.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
533
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout risque de panne et d’incendie
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, voire un
incendie ou un accident.
● N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à celui indiqué et ne
remplacez jamais un fusible par tout autre objet.
● Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une
réparation de fortune.
● Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles.
NOTE
■ Avant de remplacer un fusible
Faites rechercher l’origine de la surcharge électrique et réparer l’anomalie
par votre concessionnaire Toyota dans les meilleurs délais.
7
Entretien et soin
TACOMA_OM_USA_OM04013D
534
7-3. Entretien à faire soi-même
Ampoules
Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes.
Le niveau de difficulté du remplacement varie selon l’ampoule.
Si le remplacement nécessaire de l’ampoule vous semble
difficile à effectuer, faites appel à votre concessionnaire Toyota.
Pour de plus amples informations sur le remplacement des
autres ampoules du véhicule, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Préparatifs au remplacement d’une ampoule
Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer. (P. 632)
Emplacement des ampoules
■ Avant
1 Feux de croisement
2 Feu de route
3 Clignotants avant/feux de stationnement (type à ampoule)/
éclairages de jour (type à ampoule)
4 Feux de position avant
5 Antibrouillards (sur modèles équipés)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
535
■ Arrière
1 Feux arrière/clignotants arrière/feux de position latéraux arrière
2 Feux stop/feux arrière/feux de position latéraux arrière
3 Feux de recul
4 Éclairages de plaque d’immatriculation
5 Troisième feu stop (véhicules
dépourvus d’éclairage de
chargement)
7
Entretien et soin
TACOMA_OM_USA_OM04013D
536
7-3. Entretien à faire soi-même
Remplacement des ampoules
■ Feux de croisement
1 Appuyez
sur l’ergot de
sécurité et débranchez le
connecteur.
2 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
3 Mettez en place l’ampoule
neuve.
Alignez les 3 pattes de
l’ampoule avec le support, et
enfoncez.
Tournez-la vers la droite pour la
mettre en place.
4 Remontez le connecteur.
Une fois le connecteur installé,
agitez avec précaution le culot
de l’ampoule pour vérifier qu’il
est bien monté, allumez une fois
les feux de croisement et
confirmez visuellement que la
lumière ne filtre pas au travers
du support.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
537
■ Feu de route
1 Appuyez
sur l’ergot de
sécurité et débranchez le
connecteur.
2 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
3 Mettez en place l’ampoule
neuve.
Alignez les 3 pattes de
l’ampoule avec le support, et
enfoncez.
Tournez-la vers la droite pour la
mettre en place.
Une fois le connecteur installé,
agitez avec précaution le culot
de l’ampoule pour vérifier qu’il
est bien monté, allumez une fois
les feux de route et confirmez
visuellement que la lumière ne
filtre pas au travers du support.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
4 Remontez le connecteur.
7
538
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux de position avant
1 Pour
dégager
assez
d’espace pour travailler,
tournez le volant de direction
du côté opposé à celui de
l’ampoule
à
remplacer.
Retirez le clip de doublure
d’aile et la vis.
Tournez le volant à gauche pour
remplacer l’ampoule droite, et
tournez le volant à droite pour
remplacer l’ampoule gauche.
2 Ouvrez la doublure d’aile et
tournez l’ampoule vers la
gauche.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
539
3 Retirez l’ampoule.
4 Remontez la doublure d’aile et remettez le clip et la vis.
■ Clignotants avant/feux de stationnement (type à ampoule)/
éclairages de jour (type à ampoule)
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
2 Retirez l’ampoule.
7
indiquées.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
540
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés)
1 Pour
dégager
assez
d’espace pour travailler,
tournez le volant de direction
du côté opposé à celui de
l’ampoule
à
remplacer.
Retirez le clip de doublure
d’aile et la vis.
Tournez le volant à gauche pour
remplacer l’ampoule droite, et
tournez le volant à droite pour
remplacer l’ampoule gauche.
2 Ouvrez la doublure d’aile et
débranchez le connecteur en
appuyant sur l’ergot de
sécurité.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
541
3 Tournez l’ampoule vers la
gauche.
4 Mettez en place l’ampoule
neuve.
Alignez les 3 pattes de
l’ampoule avec le support, et
enfoncez.
Tournez-la vers la droite pour la
mettre en place.
5 Remontez le connecteur.
Agitez avec précaution le culot
de l’ampoule pour vérifier qu’il
est bien monté, allumez une fois
les projecteurs antibrouillard et
confirmez visuellement que la
lumière ne filtre pas au travers
du support.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
6 Remontez la doublure d’aile et remettez le clip et la vis.
7
542
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux arrière/clignotants arrière/feux de position latéraux
arrière, feux stop/feux arrière/feux de position latéraux arrière
et feux de recul
1 Retirez les boulons et le bloc
optique arrière.
2 Tournez les culots d’ampoule
vers la gauche.
1 Feux
arrière/clignotants
arrière/feux de position
latéraux arrière
2 Feux stop/feux arrière/feux
de position latéraux arrière
3 Feux de recul
3 Retirez l’ampoule.
1 Feux
arrière/clignotants
arrière/feux de position
latéraux arrière
2 Feux stop/feux arrière/feux
de position latéraux arrière
3 Feux de recul
4 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
543
■ Éclairages de plaque d’immatriculation
1 Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
2 Retirez l’ampoule.
7
indiquées.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Entretien et soin
3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
544
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Troisième feu stop (véhicules dépourvus d’éclairage de
chargement)
1 Retirez
les
cabochon.
vis
et
le
2 Retirez l’ampoule.
Au moment de remonter
l’optique extérieure, confirmez
que le joint est bien en place au
fond de la gorge du réflecteur.
Joint
3 Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
■ Remplacement des ampoules suivantes
Si l’une des ampoules énumérées ci-après est grillée, faites-la
remplacer par votre concessionnaire Toyota.
● Feux de stationnement (type à DEL)
● Éclairages de jour (type à DEL)
● Troisième feu stop (véhicules équipés de l’éclairage de
chargement)
● Clignotants latéraux (sur modèles équipés)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7-3. Entretien à faire soi-même
545
■ Feux à DEL
Les clignotants latéraux (sur modèles équipés), les feux de stationnement
(type à DEL), les éclairages de jour (type à DEL) et le troisième feu stop
(véhicules équipés de l’éclairage de chargement) sont constitués d’un
ensemble de DEL (diodes électroluminescentes). Si l’une des diodes vient à
griller, confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota pour lui faire
changer le feu.
■ Accumulation de condensation sur la lentille
Les éclairages Toyota sont mis à l’air libre et peuvent subir une accumulation
temporaire de condensation visible de l’extérieur de l’éclairage. La
condensation et la buée n’indiquent pas un dysfonctionnement de l’éclairage.
Avec le temps et une utilisation normale, la condensation disparaît
progressivement. Des accumulations d’eau ou des grosses gouttes visibles
indiquent que l’étanchéité de l’éclairage n’a pas joué son rôle. Dans un tel
cas, ou si la condensation et la buée ne disparaissent pas après un long
moment, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour plus
d’informations.
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
7
Entretien et soin
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite
après avoir éteint les feux.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler.
● Ne pas toucher le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsque vous ne
pouvez pas faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un
chiffon propre et sec pour éviter d’y laisser des traces humides ou
grasses.
Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle
risque de se casser.
● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires
à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de
surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela
est susceptible d’endommager les feux ou de causer la formation de
condensation sur la face intérieure de l’optique.
● Ne pas tenter de réparer ou démonter l’ampoule, son culot, le faisceau
électrique ou tout autre sous-organe.
Vous risqueriez en effet de vous blesser gravement par choc électrique.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
● Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des
ampoules.
● Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule avant de la monter pour
éviter toute surchauffe.
546
7-3. Entretien à faire soi-même
TACOMA_OM_USA_OM04013D
547
En cas de problème
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............. 548
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence ...................... 549
8-2. Mesures à prendre en cas
d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué............... 551
Si vous suspectez
un problème .................... 557
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation...... 558
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte
se déclenche................... 559
Si un message d’alerte
s’affiche (véhicules
équipés d’un écran
multifonctionnel).............. 570
En cas de crevaison.......... 588
Si le moteur ne
démarre pas.................... 603
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
Si la clé électronique
ne fonctionne pas
normalement (véhicules
équipés d’un système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) ................. 605
Si la batterie du véhicule
est déchargée ................. 607
Si votre véhicule
surchauffe ....................... 611
Si le véhicule est bloqué ... 614
548
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres usagers de la
route que le véhicule est contraint à l’arrêt pour cause de panne,
etc.
Appuyez sur le bouton.
Tous les clignotants sont en
fonctionnement.
Pour les arrêter, appuyez à
nouveau sur le bouton.
■ Feux de détresse
Si vous laissez les feux de détresse en fonctionnement trop longtemps alors
que le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-1. Informations à connaître
549
Si vous devez arrêter votre véhicule en
urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible
d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la
procédure suivante pour arrêter le véhicule:
1 Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds
et ne relâchez pas la pression.
Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît
l’effort requis pour ralentir le véhicule.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur N.

Si le sélecteur de vitesses est mis sur N
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu
sûr.
4 Arrêtez le moteur.

Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis sur N
3 Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds
pour ralentir le véhicule autant que possible.
4 Véhicules
dépourvus
de
système
d’accès
et
de
démarrage
“mains
libres”:
Arrêtez le moteur en mettant le
contacteur
de
démarrage
antivol sur “ACC”.
8
En cas de problème
4 Véhicules
équipés
d’un
système
d’accès
et
de
démarrage “mains libres”: Pour
arrêter le moteur, appuyez
longuement sur le contacteur
de démarrage, pendant plus de
2 secondes de suite, ou
appuyez dessus brièvement au
moins 3 fois de suite.
Appuyez longuement, pendant plus de
2 secondes, ou appuyez brièvement
au moins 3 fois de suite
5 Arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu sûr.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
550
8-1. Informations à connaître
AVERTISSEMENT
■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez
autant que possible avant d’arrêter le moteur.
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de
direction.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
551
Si votre véhicule a besoin d’être remorqué
Si un remorquage est nécessaire, nous recommandons de faire
remorquer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota ou
une société de dépannage professionnelle, utilisant une
dépanneuse à panier ou à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les
types de remorquage et respectez la réglementation nationale et
locale en matière de remorquage.
Situations dans lesquelles il est nécessaire de prendre contact
avec un concessionnaire avant de remorquer
Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un problème de
transmission. Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota ou
une société de dépannage professionnelle avant de remorquer.
● Le moteur tourne, mais le véhicule n’est plus roulant.
● Le véhicule fait un bruit anormal.
Remorquage avec une dépanneuse à palan
Ne pas remorquer avec un
dépanneuse à palan, pour éviter
tout dommage à la carrosserie.
8
En cas de problème
TACOMA_OM_USA_OM04013D
552
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remorquage avec une dépanneuse à panier

Par l’avant
Placez
des
chariots
de
remorquage sous les roues
arrière.

Par l’arrière
Placez un chariot de remorquage
sous les roues avant.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
553
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Si votre véhicule est transporté sur une dépanneuse à plateau, il doit
être arrimé par les points indiqués sur la figure.

Type A
Avant

Type B
Avant
Si vous arrimez votre véhicule
avec des chaînes ou des câbles,
l’angle qu’ils forment avec le
plateau doit être de 45.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
Ne pas tendre excessivement les
chaînes ou les câbles d’arrimage,
au risque d’endommager le
véhicule.
554
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remorquage de secours
En cas d’indisponibilité d’une dépanneuse pour porter secours, vous
pouvez remorquer provisoirement votre véhicule à l’aide de chaînes
ou de câbles attachés au(x) crochet(s) de remorquage. Ne le faites
que si la route est de bonne qualité, sur tout au plus 50 miles (80 km)
et en roulant à moins de 18 mph (30 km/h).
Une personne doit rester au volant du véhicule pour le diriger et
freiner. Les roues, la transmission, les essieux, la direction et les
freins du véhicule doivent être en bon état.
Procédure de remorquage de secours
1
Arrimez solidement les câbles ou les chaînes au(x) crochet(s) de
remorquage.
Prenez soin de ne pas causer de dommages à la carrosserie du véhicule.

Type A
2
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le moteur.

Type B
Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage en mode
DÉMARRAGE.
3
Modèles 4RM: Mettez le sélecteur de transmission aux roues avant
sur “2WD”.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4
555
Mettez le sélecteur de vitesses sur N et desserrez le frein de
stationnement.
Véhicules équipés d’une transmission automatique: Lorsque le
sélecteur de vitesses est bloqué. (P. 224)
■ Pendant le remorquage
Lorsque le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés,
ce qui rend leur manœuvre beaucoup plus difficile.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous remorquez le véhicule
Modèles 2RM: Veillez à transporter le
véhicule avec ses quatre roues décollées
du sol. Si le véhicule est remorqué avec
les pneus en contact avec le sol, la
transmission et les organes associés
risquent de subir des dommages, ou un
accident risque de se produire suite à un
changement de direction du véhicule.
Modèles 4RM: Veillez à transporter le
véhicule avec ses quatre roues décollées
du sol. Si le véhicule est remorqué avec
les pneus en contact avec le sol, la
transmission ou les organes associés
risquent de subir des dommages, le
véhicule risque de se détacher de la
dépanneuse.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
■ Pendant le remorquage
● Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez
les démarrages brusques, etc. qui occasionnent un effort excessif sur le(s)
crochet(s) de remorquage, les câbles ou les chaînes. Le(s) crochet(s) de
remorquage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris
peuvent blesser des personnes et causer des dommages importants.
● Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur “LOCK” (véhicules
dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur
arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”).
La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas
être tourné.
556
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à paniers
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec la clé de contact retirée ou
le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste
pour maintenir les roues avant en ligne droite.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec le contacteur de
démarrage sur arrêt.
Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste
pour maintenir les roues avant en ligne droite.
● Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au
sol est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le
véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule s’il est remorqué par une
dépanneuse à palan
Ne pas remorquer le véhicule avec une dépanneuse à palan, que se soit
par l’avant ou par l’arrière.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule pendant un remorquage de
secours
Ne pas arrimer les câbles ou les chaînes aux organes de suspension.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
557
Si vous suspectez un problème
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule
a probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Prenez
contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota.
Symptômes visibles
● Fuites de liquide sous le véhicule.
(Il est normal que de l’eau s’écoule de la climatisation après
utilisation.)
● Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement
● Thermomètre de liquide de refroidissement moteur indiquant en
permanence une température supérieure à la normale.
Symptômes sonores
●
●
●
●
Changements de sonorité à l’échappement
Crissements de pneus inhabituels en virage
Bruits anormaux provenant de la suspension
Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur
Symptômes en cours de fonctionnement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
● Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement est
irrégulier
● Perte de puissance notable
● Le véhicule embarque fortement d’un côté au freinage
● Le véhicule embarque fortement d’un côté en ligne droite, même
sur les routes en bon état
● Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant
presque le plancher
558
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Dispositif d’arrêt de la pompe
d’alimentation
Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque
le moteur cale ou en cas d’accident avec déclenchement d’un
coussin gonflable, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt
de la pompe d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en
carburant.
Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le
déclenchement de ce dispositif.
1 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Mettez le contacteur de démarrage sur ACCESSOIRES ou sur
arrêt.
2 Redémarrez le moteur.
NOTE
■ Avant de démarrer le moteur
Inspectez le sol, sous le véhicule.
Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a
été endommagé et nécessite d’être réparé. Ne pas redémarrer le moteur.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
559
Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal
sonore d’alerte se déclenche
Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre
calme et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un
témoin s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le
système correspondant est forcément en panne. Cependant, si
cela continue de se produire, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Détail des témoins d’alerte et signaux sonores d’alerte
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
(États-Unis)
Témoin d’alerte du système de freinage
• Insuffisance de liquide de frein
• Anomalie dans le système de freinage*1
 Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
(Canada)
Témoin d’alerte du circuit de charge*2
Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de
charge du véhicule.
 Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
(États-Unis)
(Canada)
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système antipollution;
• le système de gestion électronique du moteur;
• Le système de commande électronique de
l’accélérateur; ou
• Le système de gestion électronique de la boîte de
vitesses automatique.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur*2
Signale que la pression d’huile moteur est trop basse
 Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
560
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte SRS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système de coussins gonflables SRS ;
• Le système de classification de l’occupant du siège
passager avant; ou
• Le système des prétensionneurs de ceintures de
sécurité
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
(États-Unis)
(Canada)
Témoin d’alerte ABS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système ABS; ou
• Le système d’aide au freinage d’urgence
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin indicateur de perte d’adhérence
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système VSC;
• Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/
remorque (sur modèles équipés);
• Le système TRAC;
• Le système d’aide au démarrage en côte (sur modèles
équipés);
• Le système antipatinage actif (sur modèles équipés);
• Le système AUTO LSD; ou
• Le système de Contrôle d’allure lente (sur modèles
équipés)
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
(Jaune)
Témoin indicateur de régulateur de vitesse*2
Signale la présence d’une anomalie dans le régulateur de
vitesse.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
561
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte de température d’huile de transmission
automatique*2, 3
Quand le témoin s’allume:
Signale une surchauffe de l’huile de la transmission
automatique.
 Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, mettez
le sélecteur de vitesses sur P et attendez que le
témoin s’éteigne.
Si le témoin s’éteint, vous pouvez redémarrer le
véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota.
Quand le témoin clignote:
Signale la présence d’une anomalie dans le système de
transmission automatique.
 Faites
inspecter
le
système
par
votre
concessionnaire Toyota.
(Clignote
rapidement)
Témoin indicateur de transmission intégrale*2, 4
Un clignotement rapide du témoin et l’émission d’un signal
sonore indiquent que la température différentielle de
l’huile est trop élevée.
 Arrêtez immédiatement le véhicule en un lieu sûr,
tournez le sélecteur de transmission aux roues avant
sur “2WD” et attendez que le témoin d’alerte
s’éteigne.
Le clignotement rapide du témoin sans émission de signal
sonore indique un dysfonctionnement du système de
transmission intégrale.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin indicateur de blocage de différentiel arrière*
Signale la présence d’une anomalie dans le système de
blocage de différentiel arrière
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
8
4, 5
(Clignotant)
Témoin indicateur de transmission intégrale en gamme
lente*4, 6
Signale la présence d’une anomalie dans le système de
transmission intégrale
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En cas de problème
(Clignote
rapidement)
562
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte de porte ouverte*2
Signale qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées.
 Vérifiez que toutes les portes sont fermées.
Témoin d’alerte de réserve de carburant
Signale qu’il reste moins de 3,2 gal. (12,0 L, 2,6 Imp.gal.)
environ dans le réservoir de carburant
 Refaites le plein du véhicule.
Témoin de rappel de ceinture de sécurité (signal sonore
d’alerte)*7
Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu’ils n’ont
pas attaché leur ceinture de sécurité
 Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège passager avant est occupé, il faut aussi
que la ceinture de sécurité soit attachée de ce côté
pour que le témoin d’alerte (signal sonore d’alerte)
s’éteigne.
(États-Unis)
(Canada)
Témoin de frein de stationnement (signal sonore
d’alerte)*8
Avertit le conducteur qu’il n’a pas desserré le frein de
stationnement.
 Desserrez le frein de stationnement.
Témoin d’alerte principal (signal sonore d’alerte)*5
Le témoin d’alerte s’allume, accompagné d’un signal
sonore, et clignote pour signaler que le système principal
d’alerte a détecté une anomalie.
 P. 570
(Sur modèles
équipés)
Témoin d’alerte BSM*2
Signale la présence d’une anomalie dans la surveillance
de l’angle mort.
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
(S’allume ou
clignote)
563
Nature/Explications/Actions
Témoin d’alerte de système à freinage prioritaire*2
Quand le témoin s’allume:
Signale que vous appuyez simultanément sur les pédales
de frein et d’accélérateur, avec intervention du système à
freinage prioritaire (P. 175)
 Relâchez les pédales de frein et d’accélérateur.
Quand le témoin clignote:
Signale la présence d’une anomalie dans le système à
freinage prioritaire (avec signal sonore d’alerte)
 Faites
contrôler
le
véhicule
par
votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d’alerte de pression des pneus
(Sur modèles
équipés)
Quand le témoin s’allume:
Pneus sous-gonflés, par suite notamment de
• Causes naturelles (P. 566)
• Pneu crevé (P. 588)
 Corrigez la pression de gonflage des pneus à la
valeur prescrite.
Le témoin s’éteint après quelques minutes. Au cas
où le témoin ne s’éteindrait pas même après que
vous ayez corrigé la pression de gonflage des
pneus, faites contrôler le système par votre
concessionnaire Toyota.
(Canada)
Témoin d’alerte de bas niveau de liquide de lave-glace
de pare-brise*2
Signale un bas niveau de liquide de lave-glace
 Remplir le réservoir.
Témoin d’alerte de bas niveau d’huile moteur*2, 9
Signale que le niveau d’huile moteur est bas
 Contrôler le niveau d’huile moteur et faites l’appoint
si nécessaire.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté
pendant 1 minute:
Anomalie du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneumatiques.
 Faites
contrôler
le
système
par
votre
concessionnaire Toyota.
564
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’alerte
(États-Unis)
Nature/Explications/Actions
Témoin de rappel d’entretien nécessaire*2
Indique la nécessité de procéder à l’entretien imposé par
le programme d’entretien compte tenu de la distance
parcourue.*10
S’allume pendant 3 secondes environ puis clignote
pendant 15 secondes environ après 4500 miles (7200 km)
parcourus depuis la réinitialisation du témoin de rappel.
 Si nécessaire, effectuez l’entretien.
S’allume et reste allumé si la distance parcourue excède
5000 miles (8000 km) depuis la réinitialisation du témoin
de rappel. (L’indication n’est pas correcte tant que le
témoin de rappel n’a pas été réinitialisé.)
 Effectuez l’entretien nécessaire. Veuillez réinitialiser
le témoin de rappel après avoir effectué l’entretien.
(P. 482)
*1: Le
signal sonore se déclenche lorsque le véhicule est équipé de la
Sélection Multi-terrain ou du système antipatinage actif.
*2: Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel.
*3: Véhicules équipés d’une transmission automatique.
*4: Modèles 4RM uniquement
*5: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel.
*6: Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel:
Le témoin clignote rapidement en jaune pour indiquer un mauvais
fonctionnement.
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel:
Le témoin clignote pour indiquer une défaillance.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
565
*7: Signal sonore de ceinture de sécurité conducteur:
Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur se déclenche pour
avertir le conducteur qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Dès lors
que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules
dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en
mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”), le signal sonore se déclenche et reste actif
pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint la vitesse de 12 mph (20 km/h),
le signal sonore se déclenche une fois. Si la ceinture de sécurité n’est
toujours pas attachée après 24 secondes, le signal sonore se déclenche
par intermittence pendant 10 secondes. Ensuite, si la ceinture de sécurité
n’est toujours pas attachée, le signal sonore change de tonalité et reste
actif pendant 20 secondes supplémentaires.
Signal sonore de ceinture de sécurité passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité passager avant se déclenche
pour avertir le passager avant qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité.
Le signal sonore se déclenche une fois si le véhicule atteint la vitesse de
12 mph (20 km/h). Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée
après 24 secondes, le signal sonore se déclenche par intermittence
pendant 10 secondes. Ensuite, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas
attachée, le signal sonore change de tonalité et reste actif pendant 20
secondes supplémentaires.
*8: Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré:
Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 3 mph
(5 km/h) environ.
*9: Moteur 2GR-FKS uniquement
*10: Consultez le “Guide du programme
d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à
respecter pour votre véhicule.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
■ Témoin d’alerte SRS
Ce témoin d’alerte est relié à un système qui surveille en permanence le
boîtier électronique de coussins gonflables, les capteurs d’impact avant, les
capteurs d’impact latéral (avant), les capteurs d’impact latéral (arrière), le
capteur de position du siège conducteur, le contacteur de boucle de ceinture
de sécurité conducteur, le système de classification d’occupant du siège
passager avant (ECU et capteurs), les témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager
avant, les ensembles de prétensionneurs de ceintures de sécurité, les
coussins gonflables, les faisceaux électriques d’interconnexion et les
alimentations électriques. (P. 36)
566
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Capteur de détection du passager avant, rappel de ceinture de sécurité
et signal sonore d’alerte
● Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé d’un
capteur d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement du
témoin d’alerte et le signal sonore d’alerte même si personne n’est assis
dans le siège.
● Si vous placez un coussin sur le siège, le capteur risque de ne pas détecter
qu’une personne y est assise, et d’occasionner un fonctionnement
incohérent du témoin d’alerte.
■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant
la marche du véhicule
Vérifiez avant tout les points suivants:
● Le réservoir de carburant est-il vide?
S’il l’est, remplissez immédiatement le réservoir de carburant.
● Le bouchon du réservoir de carburant est-il mal fermé?
Dans ce cas, serrez-le correctement.
Le témoin s’éteindra après quelques trajets.
Si le témoin ne s’éteint pas après quelques trajets, consultez votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
■ Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume (sur
modèles équipés)
Contrôlez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la à la valeur
préconisée. Il ne suffit pas d’appuyer sur le bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression des pneus pour éteindre le témoin d’alerte
de pression des pneus.
■ Le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume par suite d’une
cause naturelle (sur modèles équipés)
Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de
causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de pression
liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de
gonflage des pneus pour que le témoin d’alerte s’éteigne (après plusieurs
minutes).
■ Lorsque vous remplacez une roue par la roue de secours (véhicules
équipés du système d’alerte de pression des pneus)
La roue de secours provisoire n’est pas équipée d’une valve à émetteur
d’alerte de pression des pneus. Si un pneu vient à crever et est remplacé
par la roue de secours provisoire, le témoin d’alerte de pression des
pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue de secours
provisoire par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage
des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteindra après
plusieurs minutes.
■ Conditions dans lesquelles le système d’alerte de pression des
pneus peut ne pas fonctionnement normalement (sur modèles
équipés)
P. 514
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
567
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment
après avoir clignoté pendant 1 minute (sur modèles équipés)
Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après
avoir clignoté pendant 1 minute alors que le contacteur de démarrage est
sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”), faites-le contrôler par
votre concessionnaire Toyota.
■ Signal sonore d’alerte
Dans certains cas, il peut arriver que vous n’entendiez pas le signal sonore
parce qu’il est couvert par le bruit ambiant ou le son du système audio.
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
■ Si les témoins d’alerte de système de freinage et d’ABS restent tous
les deux allumés
Arrêtez immédiatement votre véhicule en lieu sûr et prenez contact avec
votre concessionnaire Toyota. Le véhicule va devenir très instable au
freinage et le système ABS risque d’être défaillant, ce qui pourrait causer
un accident grave, voire mortel.
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume (sur modèles
équipés)
Prenez les précautions suivantes. À défaut, une perte de contrôle du
véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave, voire mortel.
● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez
immédiatement la pression de gonflage des pneus.
● Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous ayez
corrigé la pression des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé.
Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, changez-le pour la roue de
secours et faites-le réparer par le concessionnaire Toyota le plus proche.
● Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. Si les pneus de votre
véhicule viennent à se dégrader, vous risquez de perdre le contrôle de la
direction ou du freinage.
■ En cas d’éclatement d’un pneu ou de fuite d’air brutale (véhicules
équipés du système d’alerte de pression des pneus)
Il peut arriver que le système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus ne s’active pas tout de suite.
568
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Entretien des pneus (véhicules équipés du système d’alerte de
pression des pneus)
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (sur modèles
équipés), doit être vérifié une fois par mois à froid et gonflé à la pression
préconisée par le fabricant, indiquée sur la plaque-étiquette du véhicule
ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus (étiquette
informative de pression en fonction de la charge). (Si les pneus de votre
véhicule sont de dimensions différentes de celles indiquées sur la
plaque-étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage
des pneus [étiquette informative de pression en fonction de la charge],
vous devez déterminer la pression de gonflage qui convient pour ces
pneus.)
Pour plus de sécurité, votre véhicule est équipé d’un système d’alerte
de pression des pneus (TPMS-tire pressure warning system) qui allume
un témoin de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression
des pneus) lorsqu’un ou plusieurs pneus sont notoirement sousgonflés. Lorsque le témoin de basse pression des pneus (témoin
d’alerte de pression des pneus) s’allume, arrêtez-vous pour vérifier la
pression des pneus dès que possible et gonflez-les à la pression
préconisée. Rouler avec un pneumatique nettement sous-gonflé
provoque l’échauffement excessif de ce dernier et peut entraîner son
éclatement. Le sous-gonflage augmente également la consommation
de carburant, réduit la longévité du pneu et peut nuire au comportement
du véhicule et à sa capacité à s’arrêter.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
569
AVERTISSEMENT
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus TPMS (tire pressure warning system) ne vous
dispense pas de l’entretien de vos pneus; il est de la responsabilité du
conducteur de veiller à ce que les pneus soient à la bonne pression,
même si un sous-gonflage n’est pas suffisant pour activer le témoin de
basse pression de gonflage (témoin d’alerte de pression des pneus).
Votre véhicule est par ailleurs équipé d’un témoin d’anomalie du
système de surveillance de la pression de gonflage TPMS afin de vous
prévenir lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin
d’anomalie TPMS (tire pressure warning system) est associé au témoin
de basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression des pneus).
Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant 1
minute environ, puis reste allumé en permanence. La même séquence
se répète à chaque nouveau démarrage du véhicule, tant que
l’anomalie existe. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, cela indique
que le système risque de n’être pas capable de détecter ou signaler
comme il le devrait une pression de gonflage insuffisante.
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus
TPMS (tire pressure warning system) peut connaître une anomalie de
fonctionnement pour diverses raisons, y compris le montage sur le
véhicule de jantes ou de pneus de remplacement incompatibles avec
un fonctionnement normal du système de surveillance de la pression de
gonflage. Si vous remplacez une ou plusieurs jantes ou pneumatiques
de votre véhicule, vérifiez l’état du témoin d’anomalie du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (tire pressure
warning system) pour vous assurer qu’une jante ou un pneu de
remplacement n’empêche pas le système TPMS (tire pressure warning
system) de continuer à fonctionner normalement.
NOTE
pression des pneus (sur modèles équipés)
Ne pas monter des pneus différents en caractéristiques techniques ou
en marque, car le système d’alerte de pression des pneus pourrait ne
pas fonctionner normalement.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En cas de problème
■ Pour vérifier le fonctionnement normal du système d’alerte de
8
570
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si un message d’alerte s’affiche (véhicules
équipés d’un écran multifonctionnel)
Si un message s’affiche à l’écran multifonctionnel, gardez votre
calme et agissez comme suit:
1 Témoin d’alerte principal
Le témoin d’alerte principal
s’allume aussi ou clignote pour
attirer votre attention sur le fait
qu’un message est affiché à l’écran
multifonctionnel.
2 Écran multifonctionnel
Si un témoin d’alerte quel qu’il soit s’allume après que vous ayez
effectué les actions décrites, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Détail des messages d’alerte et signaux sonores d’alerte
Message d’alerte
Explications/Actions
Signale ce qui suit:
• Le niveau de liquide de frein est bas; ou
• Le système de freinage est défaillant*1.
 Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr
et contactez votre concessionnaire Toyota.
(États-Unis) (Canada)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
(Sur modèles équipés)
571
Explications/Actions
Signale une surchauffe de l’huile de la
transmission automatique.
Un signal sonore se déclenche également.
 Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu
sûr, mettez le sélecteur de vitesses sur P et
attendez que le message et le témoin
s’éteignent.
Si le message et le témoin s’éteignent,
vous pouvez redémarrer le véhicule.
Si le message et le témoin ne s’éteignent
pas,
prenez
contact
avec
votre
concessionnaire Toyota.
Signale que la température du liquide de
refroidissement moteur est trop élevée.
Un signal sonore se déclenche également.
 P. 611
Signale une pression d’huile moteur anormale
Le témoin d’alerte peut s’allumer si la pression
d’huile moteur est trop basse.
Un signal sonore se déclenche également.
 Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr
et contactez votre concessionnaire Toyota.
8
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En cas de problème
Signale la présence d’une anomalie dans le
circuit de charge du véhicule.
 Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr
et contactez votre concessionnaire Toyota.
Il pourrait être dangereux de continuer à
rouler.
572
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
Explications/Actions
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système ABS; ou
• Le système d’aide au freinage d’urgence
Un signal sonore se déclenche également.
 Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(États-Unis) (Canada)
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système VSC;
• Le système de contrôle antilouvoiement de
caravane/remorque (sur modèles équipés);
• Le système TRAC;
• Le système d’aide au démarrage en côte (sur
modèles équipés);
• Le système antipatinage actif (sur modèles
équipés);
• Le système AUTO LSD; ou
• Le système de Contrôle d’allure lente (sur
modèles équipés)
 Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Clignote, puis reste
allumé)
Signale la présence d’une anomalie dans le
système d’alerte de pression des pneus.
Le témoin d’alerte de pression des pneus
s’allume après avoir clignoté pendant 1 minute.
 Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Sur modèles équipés)
Signale la présence d’une anomalie dans le
régulateur de vitesse.
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour
désactiver le système, puis une seconde fois
pour le réactiver.
Un signal sonore se déclenche également.
 Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Sur modèles équipés)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
573
Explications/Actions
Signale la présence d’une anomalie dans le
système à freinage prioritaire.
Un signal sonore se déclenche également.
 Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Signale que le niveau d’huile moteur est bas.
Un signal sonore se déclenche également.
 Contrôlez le niveau d’huile moteur, et faites
l’appoint si nécessaire.
Il peut arriver que le message s’affiche si le
véhicule est arrêté en pente.
Amenez le véhicule sur sol plat et contrôlez
si le message disparaît.
(Moteur 2GR-FKS uniquement)
Signale que vous appuyez simultanément sur les
pédales de frein et d’accélérateur, avec
intervention du système à freinage prioritaire.
(P. 175)
 Relâchez les pédales de frein et
d’accélérateur.
(Clignotant)
8
(Sur modèles équipés)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En cas de problème
Signale que la pression de gonflage des pneus
est basse.
 Contrôlez la pression de gonflage des
pneus et corrigez-la à la valeur préconisée.
574
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
Explications/Actions
Signale que le niveau de liquide de lave-glace est
bas.
 Ajoutez du liquide de lave-glace.
(Canada uniquement)
Signale qu’il reste moins de 3,2 gal. (12,0 L,
2,6 Imp.gal.) environ dans le réservoir de
carburant
 Refaites le plein du véhicule.
Signale que la boîte de transfert n’a peut-être pas
changé de mode avec succès.
 Agissez de nouveau sur le sélecteur de
transmission aux roues avant. (P. 273)
(Clignotant)
(Modèles 4RM uniquement)
Signale que la température d’huile de différentiel
avant est trop élevée.
 Ralentissez ou arrêtez le véhicule jusqu’à
ce que le message et le témoin s’éteignent.
Si le message et le témoin ne s’éteignent
pas,
prenez
contact
avec
votre
concessionnaire Toyota.
(Clignotant)
(Modèles 4RM uniquement)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
(Clignotant)
(Modèles 4RM uniquement)
575
Explications/Actions
Signale que la température d’huile de différentiel
avant est trop élevée.
 Mettez le sélecteur de transmission aux
roues avant sur “2WD” (P. 273) et
ralentissez ou arrêtez le véhicule jusqu’à
ce que le message et le témoin s’éteignent.
Si le message et le témoin ne s’éteignent
pas,
prenez
contact
avec
votre
concessionnaire Toyota.
Signale que le Contrôle d’allure lente a été
désactivé alors que vous l’utilisiez.
Un signal sonore se déclenche également.
 Utilisez le Contrôle d’allure lente dans les
conditions qui conviennent. (P. 289)
(Sur modèles équipés)
Signale qu’une ou plusieurs portes sont mal
fermées.
Le système indique précisément quelle porte
est mal fermée.
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph
(5 km/h),
clignote et un signal sonore
se déclenche pour indiquer que la ou les
porte(s) sont mal fermées.
 Vérifiez la fermeture de toutes les portes.
(5 km/h),
(Sur modèles équipés)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
clignote et un signal sonore
se déclenche pour indiquer que le capot est
mal fermé.
 Fermez le capot.
En cas de problème
Signale que le capot est mal fermé.
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph
8
576
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
Explications/Actions
Signale la présence d’une anomalie dans le
système intuitif d’aide au stationnement.
Le témoin d’aide au stationnement clignote.
 Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
(Sur modèles équipés)
Signale qu’un capteur du système intuitif d’aide
au stationnement est sale ou couvert de givre.
 Nettoyez le capteur.
(Sur modèles équipés)
Signale que le frein de stationnement est toujours
serré.
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph
(5 km/h),
clignote et un signal sonore
se déclenche pour indiquer que le frein de
stationnement est toujours serré.
 Desserrez le frein de stationnement.
(États-Unis) (Canada)
Signale la présence d’une anomalie dans le
système d’accès et de démarrage “mains libres”.
Un signal sonore se déclenche également.
 Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Clignotant)
(Sur modèles équipés)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
577
Explications/Actions
Indique qu’un capteur de surveillance de l’angle
mort ou la partie qui l’entoure sur le pare-chocs
est sale ou recouvert de givre.
Un signal sonore se déclenche également.
 Nettoyez le capteur et la zone du parechocs qui l’entoure.
(Sur modèles équipés)
Signale la présence d’une anomalie dans le
système BSM (Surveillance de l’angle mort).
Un signal sonore se déclenche également.
 Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Sur modèles équipés)
(Clignotant)
Signale que vous mettez le contacteur de
démarrage sur “LOCK” ou “ACC” (véhicules
dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”), ou sur arrêt ou en mode
ACCESSOIRES
(véhicules
équipés
d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
et que vous ouvrez la porte conducteur alors que
les feux sont allumés.
 Éteignez les feux.
(Clignotant)
(Sur modèles équipés)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En cas de problème
Signale que le toit ouvrant ou mal fermé (alors
que le contacteur de démarrage est sur arrêt, et
que la porte conducteur est ouverte).
Un signal sonore se déclenche également.
 Fermez le toit ouvrant.
8
578
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
Explications/Actions
Signale que le Contrôle d’allure lente n’est pas
disponible.
 Mettez le sélecteur de transmission
intégrale sur “4L” et mettez le sélecteur de
vitesses sur D ou R.
(Sur modèles équipés)
Signale que le Contrôle d’allure lente n’est pas
disponible.
 Confirmez les conditions d’utilisation du
Contrôle d’allure lente. (P. 289)
(Sur modèles équipés)
Indique la nécessité de procéder bientôt à tous
les entretiens imposés par le programme
d’entretien* compte tenu de la distance
parcourue.
S’allume 4500 miles (7200 km) environ après la
réinitialisation du message.
 Si nécessaire, effectuez l’entretien.
(États-Unis uniquement)
(États-Unis uniquement)
Indique la nécessité de procéder à tous les
entretiens
imposés
par
le
programme
d’entretien*2 compte tenu de la distance
parcourue.
S’allume 5000 miles (8000 km) environ après la
réinitialisation du message. (L’indication n’est pas
correcte tant que le message n’a pas été
réinitialisé.)
 Effectuez l’entretien nécessaire.
Veuillez réinitialiser le message après avoir
effectué l’entretien. (P. 482)
Signale l’échec de la réinitialisation par le
système.
Un signal sonore se déclenche également.
 Nouvelle réinitialisation des données
d’entretien. (P. 482)
(États-Unis uniquement)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’alerte
579
Explications/Actions
Signale qu’il faut passer la boîte de transfert en
mode “4L”.
 Tournez le sélecteur de transmission aux
roues avant sur “4L”.
(Sur modèles équipés)
Signale qu’il n’est pas possible de désactiver les
systèmes VSC et d’antipatinage actif pendant
que la Sélection Multi-terrain est en action.
 Tant que vous utilisez la Sélection Multiterrain, vous ne pouvez pas désactiver les
systèmes VSC et d’antipatinage actif.
(Sur modèles équipés)
Signale qu’il n’est pas possible d’utiliser la
Sélection Multi-terrain parce que le système VSC
et/ou 4RM sont peut-être défaillants.
 Prenez contact avec votre concessionnaire
Toyota.
(Sur modèles équipés)
Signale que la Sélection Multi-terrain a été
désactivée alors que vous l’utilisiez.
Un signal sonore se déclenche également.
 Utilisez la Sélection Multi-terrain dans les
conditions qui conviennent. (P. 285)
8
(Sur modèles équipés)
(Sur modèles équipés)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En cas de problème
Signale qu’il n’est pas possible d’utiliser la
Sélection Multi-terrain parce que le Contrôle
d’allure lente est en action.
 Désactivez le Contrôle d’allure lente.
(P. 289)
580
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
*1: Le
signal sonore se déclenche lorsque le véhicule est équipé de la
Sélection Multi-terrain ou du système antipatinage actif.
*2: Consultez
le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à
respecter pour votre véhicule.
■ Conditions dans lesquelles le système d’alerte de pression des
pneus peut ne pas fonctionnement normalement (véhicules équipés
du système d’alerte de pression des pneus)
P. 514
■ Signal sonore d’alerte
P. 567
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
581
Faites réparer au plus vite la panne. (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Après avoir agi comme expliqué ici pour remédier au problème
signalé, vérifiez que le message d’alerte et le témoin s’éteignent.
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Continu
Message d’alerte
Explications/Actions
Vous avez ouvert la porte
conducteur alors que le
sélecteur de vitesses n’était
pas sur P et le contacteur de
démarrage n’était pas sur
arrêt.
 Mettez le levier sélecteur
sur P.

(Clignotant)
Continu Continu
(Clignotant)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
(Affiché en alternance)
Vous avez ouvert et fermé la
porte conducteur alors que la
clé électronique n’était pas
dans le véhicule, le sélecteur
de vitesses n’était pas sur P et
le contacteur de démarrage
n’était pas sur arrêt.
 Mettez le levier sélecteur
sur P.
 Ramenez
la
clé
électronique
dans
le
véhicule.
582
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Message d’alerte
Vous avez ouvert et fermé la
porte conducteur alors que la
clé électronique n’était pas
dans le véhicule, le sélecteur
de vitesses était sur P et le
contacteur de démarrage
n’était pas sur arrêt.
 Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
 Ramenez
la
clé
électronique
dans
le
véhicule.
3 fois
(Clignotant)
Une
fois
Explications/Actions
Continu
(Affiché en alternance)
(Clignotant)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Vous avez sorti la clé
électronique du véhicule et
ouvert puis fermé une autre
porte que celle du conducteur
alors que le contacteur de
démarrage n’était pas sur
arrêt.
 Ramenez
la
clé
électronique
dans
le
véhicule.
Vous avez essayé de sortir du
véhicule
avec
la
clé
électronique et de verrouiller
les portes sans avoir au
préalable mis le contacteur de
démarrage sur arrêt, alors que
le sélecteur de vitesses était
sur P.
 Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et
verrouillez à nouveau les
portes.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Message d’alerte
583
Explications/Actions
La clé électronique n’est pas
détectée
lorsque
vous
essayez de démarrer le
moteur.
 Démarrez le moteur en
ayant sur vous la clé
électronique.

(Clignotant)
9 fois
Vous avez essayé de partir
avec le véhicule alors que la
clé électronique n’était pas à
l’intérieur.
 Confirmez que la clé
électronique
est
à
l’intérieur du véhicule.

(Clignotant)

Continu
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
(Clignotant)
Vous
avez
essayé
de
verrouiller les portes avec le
système d’accès et de
démarrage “mains libres”
alors que la clé électronique
était encore à l’intérieur du
véhicule.
 Récupérez
la
clé
électronique à l’intérieur
du véhicule et verrouillez
à nouveau les portes.
584
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Message d’alerte
Continu
(Clignotant)
Une
fois
Une
fois
Explications/Actions
Vous
avez
essayé
de
verrouiller l’une ou l’autre
porte avant en l’ouvrant et en
mettant le bouton intérieur de
verrouillage
en
position
verrouillée,
puis
en
la
refermant
avec
la
clé
électronique
encore
à
l’intérieur du véhicule.
 Récupérez
la
clé
électronique à l’intérieur
du véhicule et verrouillez
à nouveau les portes.

La pile de la clé électronique
est en fin de vie.
 Remplacez la pile de la
clé électronique.
(P. 528)

L’antivol de direction ne s’est
pas débloqué dans le délai de
3 secondes après que vous
ayez appuyé sur le contacteur
de démarrage.
 Appuyez
sur
le
contacteur de démarrage
tout en appuyant sur la
pédale de frein et en
tournant le volant de
direction à gauche et à
droite.
(Clignotant)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Une
fois
Message d’alerte
585
Explications/Actions

Signale que:
• Avec le contacteur de
démarrage sur arrêt, vous
avez déverrouillé les portes,
puis vous avez ouvert et
fermé la porte conducteur.
• Vous avez mis le contacteur
de démarrage en mode
ACCESSOIRES
sans
démarrer le moteur.
 Appuyez
sur
le
contacteur de démarrage
tout en appuyant sur la
pédale de frein.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème

• Après que vous ayez
déverrouillé les portes avec
la clé conventionnelle puis
appuyé sur le contacteur de
démarrage, le système n’a
pas
détecté
la
clé
électronique à l’intérieur du
véhicule.
• Le système n’a pas détecté
la clé électronique à
l’intérieur du véhicule même
après que vous ayez
appuyé deux fois de suite
sur
le
contacteur
de
démarrage.
 Mettez en contact la clé
électronique
avec
le
contacteur de démarrage
tout en appuyant sur la
pédale de frein.
586
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Message d’alerte
Explications/Actions
Vous avez mis le contacteur
de démarrage sur arrêt alors
que le sélecteur de vitesses
n’était pas sur P.
 Mettez le levier sélecteur
sur P.

(Clignotant)
Une
fois
Après avoir mis le contacteur
de démarrage sur arrêt alors
que le sélecteur de vitesses
n’était pas sur P, vous avez
mis le sélecteur de vitesses
sur P.
 Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.

(Clignotant)


TACOMA_OM_USA_OM04013D
L’alimentation électrique a été
isolée sous l’action de la
fonction
de
coupure
automatique du contact.
 La prochaine fois que
vous
démarrerez
le
moteur,
augmentez
légèrement le régime
moteur et maintenez-le
pendant
5
minutes
environ pour recharger la
batterie.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore sonore
intérieur extérieur
Une
fois
Message d’alerte

(Clignotant)
587
Explications/Actions
Pendant une procédure de
démarrage de secours du
moteur
suite
au
fonctionnement défaillant de
la clé électronique (P. 606),
vous avez fait contact entre la
clé
électronique
et
le
contacteur de démarrage.
 Appuyez
sur
le
contacteur de démarrage
dans les 10 secondes qui
suivent le déclenchement
du signal sonore.
■ Signal sonore d’alerte
P. 567
8
En cas de problème
TACOMA_OM_USA_OM04013D
588
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de crevaison
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Vous pouvez
remplacer une roue dont le pneu est crevé par la roue de
secours.
Pour plus de détails sur les pneus: P. 508
AVERTISSEMENT
■ En cas de crevaison
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez
d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation
est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident.
Avant de lever le véhicule avec le cric
● Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, où le sol est bien plan et
stable.
● Serrez le frein de stationnement.
● Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique)
ou sur R (boîte de vitesses manuelle).
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse. (P. 548)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
589
Emplacement de la roue de secours, du cric et des outils
■ Roue de secours
■ Cric et outils
1 Trousse à outils
2 Cric

Modèles à Access Cab

Modèles à Double Cabine
8
En cas de problème
TACOMA_OM_USA_OM04013D
590
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Utilisation du cric de bord
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du
véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort.
● Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues
et de monter et démonter les chaînes à neige.
● Pour changer une roue crevée, n’utilisez aucun autre cric que celui
fourni avec le véhicule.
Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que
celui-ci pour changer les roues de votre véhicule.
● Disposez convenablement le cric à son point de levage.
● Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est
sur cric.
● Ne pas démarrer le moteur ou conduire le véhicule lorsque celui-ci est
sur cric.
● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue,
pas plus haut.
● Si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule, utilisez une
chandelle.
● Lorsque vous reposez le véhicule au sol, assurez-vous de l’absence
de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à
proximité, avertissez-les à la voix avant de descendre.
■ Utilisation de la manivelle du cric
Enfoncez la tête carrée bien à fond jusqu’à ce que vous perceviez un
déclic, pour éviter que la rallonge ne se sépare intempestivement de la
manivelle.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
591
Accès au cric et à la trousse à outils (modèles à Cabine Accès)
1 Véhicules équipés de sièges
arrière:
Tirez sur le levier et relevez
l’assise de siège.
2 Tournez
le bouton
vers
la
gauche.
3 Ouvrez le couvercle.
Véhicules équipés de sièges
arrière:
Plaquez le couvercle contre le
fond de l’assise de siège
jusqu’à ce qu’il soit tenu par la
bande auto-agrippante.
4 Décrochez
le
bracelet
caoutchouc et retirez la trousse
à outils.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
Veillez à ce que le couvercle soit
bien tenu pour éviter qu’il ne se
ferme sans que vous vous y
attendiez.
592
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
5 Décrochez
le
bracelet
caoutchouc et sortez le cric.
1 Pour desserrer
2 Pour serrer
Accès au cric et à la trousse à outils (modèles à Double Cabine)
1 Basculez l’assise de siège vers
l’avant et le haut en tirant sur la
sangle de déverrouillage.
2 Tournez
le bouton vers la
gauche et ouvrez le couvercle.
3 Décrochez
le
bracelet
caoutchouc et retirez la trousse
à outils.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
593
4 Décrochez
le
bracelet
caoutchouc et sortez le cric.
1 Pour desserrer
2 Pour serrer
Accès à la roue de secours
1 Assemblez la rallonge de la
manivelle du cric
indiqué sur la figure.
comme
2 Insérez
l’extrémité de la
rallonge de manivelle du cric
dans la vis de descente et
tournez-la vers la gauche.
8
3 Une fois la roue descendue
TACOMA_OM_USA_OM04013D
sol,
En cas de problème
complètement jusqu’au
retirez le support.
594
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
1 Calez les roues.
Pneu crevé
Avant
Arrière
Position des cales de roue
Côté gauche
En arrière de la roue arrière droite
Côté droit
En arrière de la roue arrière gauche
Côté gauche
En avant de la roue avant droite
Côté droit
En avant de la roue avant gauche
2 Desserrez d’un tour les écrous
de roue.
3 Assemblez la rallonge de la
manivelle du cric
indiqué sur la figure.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
comme
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
595
4 Placez le cric sur le point de
levage indiqué.
1 Avant
2 Arrière
Assurez-vous que le sol sur
lequel repose le cric est dur et
bien à plat.
Avant
5 Levez
le véhicule jusqu’à
décoller à peine la roue du sol.
Lorsque vous disposez le cric
sous le carter d’essieu arrière,
assurez-vous de bien orienter la
rainure sur le dessus du cric
dans le même sans que le carter
d’essieu arrière.
Veillez à utiliser uniquement le
point de levage indiqué.
Utilisez uniquement
cette partie comme
point de levage.
6 Enlevez tous les écrous de
roue et la roue.
Lorsque vous posez la roue
plat sur le sol, tournez-la avec
côté saillant de la jante vers
haut afin d’éviter d’en rayer
surface.
à
le
le
la
8
En cas de problème
TACOMA_OM_USA_OM04013D
596
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
● Respectez les précautions suivantes.
Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures graves:
• Descendez la roue de secours complètement jusqu’au sol avant de
la sortir de sous le véhicule.
• Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur de roue à la main. Prenez
les précautions nécessaires lorsque vous manipulez l’enjoliveur,
afin d’éviter tout risque de blessure.
• Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins
immédiatement après avoir roulé avec le véhicule.
Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées
autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties
avec la main, le pied ou toute autre partie du corps pendant que
vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler.
● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des
écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave,
voire mortel.
• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue
à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de 83
ft·lbf (113 N·m, 11,5 kgf·m).
• Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de
roue spécialement conçus pour elle.
• Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante
portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter
le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
• Ne pas remonter l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il
risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche du
véhicule.
• Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec
leur partie conique tournée vers l’intérieur. (P. 523)
Montage de la roue de secours
1 Nettoyez les portées de la roue
et vérifiez l’absence de tout
corps étranger.
Toute présence d’un corps
étranger sur les portées de la
roue risque de provoquer le
desserrage des écrous de roue
pendant la marche du véhicule,
entraînant la perte de la roue.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
597
2 Montez la roue de secours et vissez les écrous de roue à la main
jusqu’à les serrer sans peine.

Remplacement d’une roue à jante acier par une roue de secours à
jante acier
Serrez les écrous jusqu’au
contact de leur partie conique
avec le chanfrein du voile de la
jante.
Partie conique
Chanfrein
du voile
de la jante

Remplacement d’une roue à jante aluminium par une roue de
secours à jante acier
Serrez les écrous jusqu’au
contact de leur partie conique
avec le chanfrein du voile de la
jante.
Partie conique
Chanfrein
du voile
de la jante

Remplacement d’une roue à jante aluminium par une roue de
secours à jante aluminium
Rondelle
Voile de
la jante
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
Serrez les écrous jusqu’au
contact de la rondelle avec le voile
de la jante.
598
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
3 Reposez le véhicule au sol.
4 Serrez
vigoureusement les
écrous, à 2 ou 3 reprises, dans
l’ordre indiqué sur la figure.
Couple de serrage:
83 ft·lbf (113 N·m, 11,5 kgf·m)
AVERTISSEMENT
■ Rangement de la roue crevée
Le non-respect des instructions détaillées pour le rangement de la roue
peut entraîner des dommages subis par le support de la roue de
secours, suivis de la perte de la roue, avec pour conséquence un
accident grave, voire mortel.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
599
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Rangement de la roue crevée, du cric et de tous les outils
1 Démontez l’enjoliveur central de roue en le poussant par le côté
opposé.
2 Couchez la roue avec la valve
d’air tournée vers le haut, et
mettez en place le support en
passant la pince dans le trou
d’écrou de goujon de roue.
Tournez
la
rallonge
de
manivelle de cric dans le sens
horaire pour mettre la chaîne
en tension.
incorrect
Ensuite, vérifiez que la pince est
bien passée dans le trou d’écrou
de goujon de roue et que le
support est bien centré dans le
moyeu de roue.
1 Support de fixation
2 Pince
correct
3 Confirmez que tout mouvement
est impossible après serrage:
1 Poussez et tirez sur le pneu
2 Essayez de faire tourner
Vérifiez visuellement que le
pneu n’est accroché nulle part
autour.
En cas de mouvement possible ou de mauvaise mise en place,
répétez les étapes 2 et 3 .
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
Remontez la roue en place et
pendant toute l’opération, veillez
à ce qu’elle monte bien
verticalement sans se coincer
nulle part au passage, pour éviter
qu’elle ne soit violemment
projetée en avant en cas
d’accident ou de freinage
brusque.
Couple de serrage:
27,6 ft·lbf (37,4 N·m, 3,8 kgf·m)
600
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Répétez l’étape 3 chaque fois que vous descendez la roue ou la
changez de place.
5 Rangez et attachez solidement les outils et le cric.
■ Roue de secours provisoire
● La roue de secours provisoire est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” indiqué sur la jante.
Utilisez la roue de secours provisoire temporairement, et uniquement en
cas d’urgence.
● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de
secours provisoire. (P. 630)
■ Après avoir changé la roue (véhicules équipés du système d’alerte
de pression des pneus)
Il faut réinitialiser le système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus. (P. 510)
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours provisoire (véhicules
équipés du système d’alerte de pression des pneus)
La roue de secours provisoire étant dépourvue de valve à émetteur
d’alerte de pression des pneus, le système d’alerte de pression des
pneus ne peut pas vous alerter d’une éventuelle pression insuffisante.
Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours provisoire après que le
témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin reste
allumé.
■ Si vous crevez de l’arrière sur une route enneigée ou verglacée
Montez la roue de secours provisoire à la place d’une des roues avant du
véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à neige
sur les roues arrière:
1
Montez la roue de secours provisoire à la place d’une roue avant.
2
Remplacez la roue à plat par la roue avant que vous venez de
démonter du véhicule.
3
Montez les chaînes à neige sur les roues arrière.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
601
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours provisoire
● Gardez à l’esprit que la roue de secours provisoire fournie est
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
spécialement conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas
utiliser votre roue de secours provisoire sur un autre véhicule.
● Ne pas utiliser plus d’une roue de secours provisoire à la fois.
● Remplacez au plus vite la roue de secours provisoire par une roue
normale.
● Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage
brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un
important frein moteur.
■ Lorsque la roue de secours est montée
Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement
détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas
correctement:
● ABS et aide au freinage d’urgence
● VSC
● TRAC
● AUTO LSD
● Aide au démarrage en côte (sur modèles équipés)
● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
● Système antipatinage actif (sur modèles équipés)
● ABS multi-terrain (sur modèles équipés)
● Sélection Multi-terrain (sur modèles équipés)
● Contrôle d’allure lente (sur modèles équipés)
● Système de navigation (sur modèles équipés)
Par ailleurs, le système suivant peut non seulement ne pas être exploité
au maximum de ses possibilités, mais il peut avoir un effet négatif sur
les organes du groupe motopropulseur:
● Système 4 roues motrices
■ Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours provisoire
Limitez la vitesse du véhicule à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque
vous roulez avec la roue de secours provisoire.
La roue de secours provisoire n’a pas été étudiée pour les grandes
vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à
l’origine d’un accident grave, voire mortel.
602
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Ne pas rouler avec un pneu à plat
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez
d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation
est impossible.
■ Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de
secours provisoire
Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours provisoire.
Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet
désastreux sur le comportement du véhicule.
■ Lorsque vous remplacez les pneus (véhicules équipés du système
d’alerte de pression des pneus)
Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent
facilement souffrir d’une manipulation sans précaution.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus (sur modèles équipés)
Lorsque vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage ne
fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire agréé Toyota
ou tout autre atelier d’entretien/réparation qualifié. Veillez également au
remplacement de la valve à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage lorsque vous remplacez le pneu. (P. 509)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
603
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas alors que vous respectez la
procédure normale de démarrage (P. 212, 215), envisagez
chacun des cas de figure suivants.
Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne
normalement.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du
véhicule.
Refaites le plein du véhicule.
● Le moteur est peut-être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la
procédure normale. (P. 212, 215)
● Il y a peut-être une anomalie dans le système d’antidémarrage.
(sur modèles équipés) (P. 74)
Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages
intérieurs et les projecteurs sont faibles, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas ou produit un son étouffé.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● La batterie est peut-être déchargée. (P. 607)
● Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont
desserrés.
Le système de démarrage du moteur est peut-être défaillant en raison
d’un problème électrique, comme un circuit ouvert ou un fusible grillé
par exemple. Toutefois, une mesure de secours existe et permet de
démarrer le moteur. (P. 604)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En cas de problème
Le moteur de démarreur ne tourne pas (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
8
604
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les
projecteurs ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Un câble de batterie est peut-être débranché (ou les deux).
● La batterie est peut-être déchargée. (P. 607)
● L’antivol de direction est peut-être défaillant (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).
Consultez votre concessionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne
pouvez pas résoudre le problème.
Fonction de démarrage de secours (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Lorsque le moteur refuse de démarrer, vous pouvez tenter la
procédure suivante comme mesure de secours, à condition que le
contacteur de démarrage fonctionne normalement:
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le levier sélecteur sur P.
3 Mettez le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES.
4 Appuyez sur le contacteur de démarrage pendant environ 15
secondes, tout en appuyant franchement sur la pédale de frein.
Même s’il est possible de démarrer le moteur avec la procédure qui
vient d’être expliquée, il est vraisemblable que le système soit
défaillant. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
605
Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si la communication est interrompue entre la clé électronique et
le véhicule (P. 136) ou s’il est impossible d’utiliser la clé
électronique parce que sa pile est usée, le système d’accès et de
démarrage “mains libres” et la télécommande du verrouillage
centralisé sont inutilisables. Dans un tel cas, procédez comme
suit pour ouvrir les portes et pour démarrer le moteur.
Verrouillage et déverrouillage des portes
Utilisez la clé conventionnelle
(P. 112) pour effectuer les
opérations suivantes:
1 Verrouillage
de
toutes
les
portes
2 Déverrouillage de toutes les
portes
Tournez la clé vers l’arrière pour
déverrouiller la porte conducteur.
Tournez une nouvelle fois la clé
pour déverrouiller les autres
portes.
8
En cas de problème
TACOMA_OM_USA_OM04013D
606
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Démarrage du moteur
1 Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P et appuyez sur la
pédale de frein.
2 Mettez en contact le côté de la
clé électronique portant le logo
Toyota avec le contacteur de
démarrage.
Si vous ouvrez ou fermez une
porte quelle qu’elle soit alors que
vous faites contact entre la clé et le
contacteur,
une
alarme
se
déclenche pour indiquer que la
fonction de démarrage ne détecte
pas la clé.
3 Appuyez sur le contacteur de démarrage.
Dans le cas où le moteur refuse toujours de démarrer, prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota.
■ Arrêt du moteur
Mettez le sélecteur de vitesses sur P et appuyez sur le contacteur de
démarrage comme vous le faites normalement pour arrêter le moteur.
■ Remplacement de la pile de la clé
La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de
remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée.
(P. 528)
■ Sélection des différents modes du contacteur de démarrage
Dans les 10 secondes qui suivent le déclenchement du signal sonore,
relâchez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur de démarrage.
Le moteur ne démarre pas et le mode sélectionné change à chaque appui sur
le bouton. (P. 216)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
607
Si la batterie du véhicule est déchargée
Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur
malgré la décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler votre concessionnaire Toyota ou un
atelier de réparation qualifié.
Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un
second véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer
votre véhicule en procédant comme suit.
1 Confirmez que vous portez la
clé sur vous.
Lors du branchement des câbles
de démarrage, selon la situation,
l’alarme peut s’activer et les portes
peuvent se verrouiller. (P. 85)
2 Ouvrez le capot. (P. 491)
3 Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage:

Moteur 2TR-FE
8
En cas de problème
TACOMA_OM_USA_OM04013D
608

8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Moteur 2GR-FKS
1 Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la
batterie de votre véhicule.
2 Branchez l’autre pince du câble positif à la borne positive (+) de
la batterie du second véhicule.
3 Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie du second véhicule.
4 Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique
fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile,
comme indiqué sur l’illustration.
4 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre
véhicule.
5 Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres” uniquement: Ouvrez et fermez l’une des portes de votre
véhicule avec le contacteur de démarrage sur arrêt.
6 Maintenez le régime moteur du second véhicule et démarrez le
moteur de votre véhicule en mettant le contacteur de démarrage
antivol sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de
démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules
équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
609
7 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage
exactement dans l’ordre inverse de celui dans lequel ils ont été
branchés.
Une fois le moteur démarré, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8
En cas de problème
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée (véhicules
équipés d’une transmission automatique)
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
● Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
● Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables
lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause
d’encombrements de circulation par exemple).
■ Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient,
même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge
naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques.
Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger,
et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge
automatiquement pendant la marche du véhicule.)
■ Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Dans certains cas, il peut être impossible de déverrouiller les portes au
moyen du système d’accès et de démarrage “mains libres” lorsque la
batterie est déchargée. Utilisez la clé conventionnelle ou la télécommande
du verrouillage centralisé pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
● Le moteur risque de ne pas démarrer à la première tentative après la
recharge de la batterie, mais il démarre normalement à la deuxième
tentative. Ce n’est pas un défaut de fonctionnement.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le
mode dans lequel se trouve le contacteur de démarrage est mémorisé par
le véhicule. Lorsque la batterie est rebranchée, le système rétablit le mode
dans lequel il se trouvait avant qu’elle ne se décharge. Avant de débrancher
la batterie, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
Si vous n’êtes pas certain du mode dans lequel se trouvait le contacteur de
démarrage avant que la batterie ne se décharge, soyez particulièrement
prudent au moment de la rebrancher.
610
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz
inflammables pouvant s’échapper de la batterie:
● Veillez à brancher chacun des câbles de démarrage correctement aux
bornes de la batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer
accidentellement en contact avec autre chose que la borne prévue.
● Ne pas faire contact entre l’autre extrémité du câble de démarrage
branché à la borne “+” et les surfaces en métal nu quelles qu’elles soient.
● Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de
démarrage.
● Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un allume-cigare à proximité
de la batterie, et la tenir à l’abri de toute flamme nue.
■ Précautions avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
● Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide)
qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du
véhicule.
● Ne pas se pencher au-dessus de la batterie.
● En cas de contact accidentel de l’électrolyte avec la peau ou les yeux,
rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un
médecin.
Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à
votre prise en charge par les services médicaux consultés.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et autres pièces de la batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule
Ne pas essayer de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tractant,
car le convertisseur catalytique 3 voies risquerait de surchauffer et de
provoquer un incendie.
NOTE
■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se
prennent pas dans le ventilateur de refroidissement ou dans une courroie.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
611
Si votre véhicule surchauffe
Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre
véhicule:
● L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur
(P. 95) est dans la zone rouge, ou vous constatez que le moteur
a perdu de la puissance. (Par exemple, le véhicule n’arrive pas à
prendre de la vitesse.)
● Le message “Surchauffe du moteur Haute temp liq refroi” est
affiché à l’écran multifonctionnel. (sur modèles équipés)
● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.
Procédures correctives
1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de
climatisation, puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur:
Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Une
fois
le
moteur
suffisamment
refroidi,
recherchez
les
fuites
éventuelles aux durits et au
radiateur.
8
1 Radiateur
de
refroidissement
Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement,
prenez immédiatement contact avec votre concessionnaire Toyota.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
En cas de problème
2 Ventilateur
612
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Le
niveau du liquide de
refroidissement est satisfaisant
lorsqu’il se trouve entre les
niveaux “FULL” et “LOW” du
réservoir.
1 Vase d’expansion
2 “FULL”
3 “LOW”
4 Bouchon de radiateur
5 Faites au besoin l’appoint en
liquide de refroidissement.
Si vous ne disposez pas de liquide
de refroidissement, vous pouvez
utiliser de l’eau, en mesure
d’urgence.
6 Démarrez
le moteur pour vérifier que le ventilateur de
refroidissement du radiateur est en marche; recherchez les fuites
éventuelles de liquide de refroidissement au radiateur ou aux
durits.
7 Si le ventilateur est à l’arrêt:
Arrêtez immédiatement le moteur et prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Si le ventilateur est en marche:
Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus
proche.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
613
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des
brûlures.
● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant
que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être
brûlant.
● N’approchez pas les mains ni vos vêtements des ventilateurs, etc.,
lorsque le moteur est en marche.
● Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur ni le bouchon du vase d’expansion
de liquide de refroidissement alors que le moteur et le radiateur sont
chauds.
De la vapeur ou du liquide de refroidissement sous haute température
pourrait jaillir violemment.
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de refroidissement moteur
Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le moteur ait
suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température
ambiante) alors que le moteur est chaud, vous risquez d’occasionner des
dommages à ce dernier.
■ Pour éviter tout dommage au système de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps
étrangers (sable ou poussières, etc.).
● Ne pas utiliser un additif dans le liquide de refroidissement, quel qu’il soit.
8
En cas de problème
TACOMA_OM_USA_OM04013D
614
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé
ou enneigé au point que les roues patinent:
1 Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le
sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle).
2 Dégagez les roues arrière de la boue, de la neige ou du sable
accumulé.
3 Placez sous les roues arrière des branches d’arbre, des pierres ou
tout autre matériau pouvant améliorer la motricité.
4 Redémarrez le moteur.
5 Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R (transmission
automatique), ou sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) et
desserrez le frein de stationnement. Puis, très prudemment,
appuyez sur la pédale d’accélérateur.
■ Lorsque le véhicule est difficile à dégager
Appuyez sur
pour désactiver le système TRAC.
Désactivez les systèmes TRAC/antipatinage actif (sur modèles équipés) et/
ou VSC si leur intervention met en échec vos tentatives de dégager le
véhicule. (P. 295, 296)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de
marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements
nécessaires afin d’éviter de renverser une personne ou d’entrer en collision
avec un autre véhicule ou un obstacle quelconque. Le véhicule risque par
ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant ou l’arrière en se dégageant.
Faites preuve de la plus grande prudence.
■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses (véhicules équipés
d’une transmission automatique)
Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant
le pied sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez,
au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
615
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général
● Évitez de faire patiner les roues arrière et d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur plus que nécessaire.
● Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive
être tracté par un autre véhicule.
● Véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel: Lorsque le témoin d’alerte
de température d’huile de transmission automatique s’allume alors que
vous essayez de dégager un véhicule bloqué, retirez immédiatement votre
pied de la pédale d’accélérateur et attendez que le témoin d’alerte
s’éteigne. À défaut, la transmission risque de subir des dommages.
(P. 561)
● Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Lorsqu’un message
d’alerte de température d’huile de transmission automatique s’affiche alors
que vous essayez de dégager un véhicule bloqué, retirez immédiatement
votre pied de la pédale d’accélérateur et attendez que le témoin d’alerte
s’éteigne. À défaut, la transmission risque de subir des dommages.
(P. 571)
8
En cas de problème
TACOMA_OM_USA_OM04013D
616
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
TACOMA_OM_USA_OM04013D
617
Caractéristiques
techniques du véhicule
9
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant,
niveau d’huile, etc.) ......... 618
Informations sur
le carburant ..................... 633
Informations sur
les pneus ........................ 636
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 648
9-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser ........ 657
TACOMA_OM_USA_OM04013D
618
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien (carburant, niveau
d’huile, etc.)
Dimensions
Type de cabine
Access Cab
Longueur hors-tout
212,3 in. (5392,3 mm)
Largeur hors-tout
74,4 in. (1890,5 mm)
Hauteur hors-tout*
70,6 in. (1792,2 mm)
Empattement
127,8 in. (3247 mm)
Voie avant
63,0 in. (1599 mm)
63,3 in. (1609 mm)*2
Voie arrière
63,2 in. (1606 mm)
63,6 in. (1616 mm)*2
1
Type de cabine
Double Cab
Avec benne courte
Avec benne longue
Longueur hors-tout
212,3 in. (5392,3 mm) 225,5 in. (5727,3 mm)
Largeur hors-tout
74,4 in. (1890,5 mm)
75,2 in. (1910,3 mm)*3
Hauteur hors-tout*1
70,6 in. (1792,2 mm)
Empattement
127,8 in. (3247 mm)
Voie avant
63,0 in. (1599 mm)
63,3 in. (1609 mm)*2
Voie arrière
63,2 in. (1606 mm)
63,6 in. (1616 mm)*2
141,0 in. (3582 mm)
*1: Véhicule à vide
*2: Pneus P265/60R18
*3: Véhicules équipés d’un élargisseur d’aile
■ TWR (Trailer Weight Rating [Poids Nominal de Remorque])
P. 196
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
619
Charge utile du véhicule

Modèles à Access Cab
Code de modèle*1
Moteur
TRN265L-CRTSKA
TRN245L-CRMSKA
Système de
transmission
Moteur
2TR-FE
GRN325L-CRTSHA
GRN305L-CRTSHA
Moteur
2GR-FKS
1350 lb.
(610 kg)
4WD
2WD
4WD
Charge utile du
véhicule
(Occupants +
bagages)*2
1500 lb.
(680 kg)
2WD
TRN245L-CRTSKA
GRN305L-CRFSHA
Type de
benne
Benne
longue
1300 lb.
(585 kg)
1400 lb.
(635 kg)
1100 lb.
(495 kg)
1150 lb.
(520 kg)
*1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (P. 621)
*2: Le montage d’accessoires en plus de ceux montés en usine accroît le
poids du véhicule, et par conséquent réduit sa charge utile. Consultez
votre concessionnaire Toyota pour tout complément d’information sur le
poids des accessoires.
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
620

9-1. Caractéristiques techniques
Modèles à Double Cabine
1
Code de modèle*
Moteur
TRN265L-PRTSKA
Moteur
2TR-FE
Système de
transmission
Benne
courte
GRN325L-PRTLHA
Benne
longue
GRN330L-PRTLHA
GRN310L-PRTLHA
1200 lb.
(540 kg)
1200 lb.
(540 kg)
950 lb.
(430 kg)
Moteur
2GR-FKS
Benne
courte
GRN305L-PRTSHA
GRN310L-PRTSHA
1200 lb.
(540 kg)
1250 lb.
(565 kg)
2WD
GRN330L-PRTSHA
GRN305L-PRTLHA
Charge utile du
véhicule
(Occupants +
bagages)*2
1400 lb.
(635 kg)
GRN325L-PRTSHA
GRN305L-PRFSHA
Type de
benne
1000 lb.
(450 kg)
1000 lb.
(450 kg)
4WD
Benne
longue
950 lb.
(430 kg)
950 lb.
(430 kg)
*1: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (P. 621)
*2: Le montage d’accessoires en plus de ceux montés en usine accroît le
poids du véhicule, et par conséquent réduit sa charge utile. Consultez
votre concessionnaire Toyota pour tout complément d’information sur le
poids des accessoires.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
621
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est l’identification
légale de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de
votre Toyota. Il doit figurer sur les documents d’immatriculation du
véhicule.
Ce numéro est frappé à l’angle
supérieur gauche du tableau de
bord.
Ce numéro apparaît également sur l’étiquette d’homologation.

Modèles à Access Cab

Modèles à Double Cabine
■ Numéro de moteur
Le numéro de moteur est frappé à froid sur le bloc-moteur comme
indiqué sur la figure.

Moteur 2TR-FE

9
Moteur 2GR-FKS
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
622
9-1. Caractéristiques techniques
Moteur

Moteur 2TR-FE
Modèle
2TR-FE
Type
4 cylindres en ligne, 4 temps, essence
Alésage et course
3,74 3,74 in. (95,0  95,0 mm)
Cylindrée
164,3 cu.in. (2694 cm3)
Tension de la courroie
Réglage automatique
de commande
Jeu aux soupapes
(moteur froid)

Réglage automatique
Moteur 2GR-FKS
Modèle
2GR-FKS
Type
6 cylindres en V, 4 temps, essence
Alésage et course
3,70 x 3,28 in. (94,0 x 83,0 mm)
Cylindrée
210,9 cu.in. (3456 cm3)
Tension de la courroie
Réglage automatique
de commande
Jeu aux soupapes
(moteur froid)
Réglage automatique
Carburant
Type de carburant
Essence sans plomb uniquement
Indice d’octane
(Essence sans plomb)
87 (indice d’octane recherche 91) ou plus
Contenance
du
21,1 gal. (80,0 L, 17,6 Imp.gal.)
réservoir de carburant
(Référence)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
623
Circuit de lubrification
Contenance en huile
(Vidange et remplissage—
référence*)
Moteur 2TR-FE
Moteur
2GR-FKS
Avec filtre
6,2 qt.
(5,9 L, 5,2 Imp.qt.)
sans
6,1 qt.
équipement de
(5,8 L, 5,1 Imp.qt.)
remorquage
avec
6,2 qt.
équipement de
(5,9 L, 5,2 Imp.qt.)
remorquage
Sans filtre
5,8 qt.
(5,5 L, 4,8 Imp.qt.)
5,9 qt.
(5,6 L, 4,9 Imp.qt.)
*: La contenance en huile moteur est une valeur de référence à utiliser lors
de la vidange. Montez le moteur en température puis arrêtez-le, attendez 5
minutes, et vérifiez le niveau d’huile à la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine». Utilisez l’huile préconisée par
Toyota “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine»
ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de qualité
et de viscosité.
Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité préconisée: SAE 0W-20
Si vous ne disposez pas d’huile
SAE 0W-20, vous pouvez
utiliser une huile SAE 5W-20.
Cependant, celle-ci doit être
remplacée par de l’huile SAE
0W-20 lors de la vidange
suivante.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9
Température extérieure
Caractéristiques techniques du véhicule
L’huile SAE 0W-20 constitue le
meilleur choix pour votre
véhicule car elle garantit une
meilleure
économie
de
carburant et assure un bon
démarrage du moteur par
temps froid.
624
9-1. Caractéristiques techniques
Viscosité de l’huile (indice 0W-20 pris en exemple pour l’explication qui
suit):
• La valeur 0W de l’indice 0W-20 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le
démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité (chiffre figurant
devant la lettre W) est inférieur facilitent encore davantage les
démarrages par temps froid.
• La valeur 20 de l’indice 0W-20 indique la viscosité de l’huile à chaud.
Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la valeur est plus
grande) est mieux adaptée si le véhicule est utilisé aux vitesses
soutenues ou soumis aux fortes charges (conditions d’utilisation
extrêmes).
Comment lire l’étiquette des bidons d’huile:
La marque d’homologation
ILSAC (International Lubricant
Specification
Advisory
Committee [comité international
de normalisation et approbation
des lubrifiants]) est ajoutée sur
certains bidons d’huile pour
vous aider à sélectionner l’huile
que vous devriez utiliser.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
625
Circuit de refroidissement
 Véhicules
Moteur
2TR-FE
équipés d’une transmission
automatique
9,1 qt. (8,6 L, 7,6 Imp.qt.)
 Véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle
9,2 qt. (8,7 L, 7,7 Imp.qt.)
 Véhicules
Contenance
Moteur
2GR-FKS
Type
de
liquide
refroidissement
équipés d’une transmission
automatique
Sans équipement de remorquage:
10,5 qt. (9,9 L, 8,7 Imp.qt.)
Avec équipement de remorquage:
11,1 qt. (10,5 L, 9,2 Imp.qt.)
 Véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle
Sans équipement de remorquage:
10,1 qt. (9,6 L, 8,4 Imp.qt.)
Avec équipement de remorquage:
10,8 qt. (10,2 L, 9,0 Imp.qt.)
Utilisez l’un des produits suivants.
• “Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide de refroidissement Toyota
super longue durée»
• Équivalent haut de gamme, à base
de
d’éthylène glycol, ne contenant ni
silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates, et à technologie des acides
organiques hybrides pour une longue
tenue dans le temps
Ne pas utiliser d’eau pure seule.
Système d’allumage
9
Bougie d’allumage
 Moteur 2TR-FE
DENSO FK20HR-A8
 Moteur 2GR-FKS
DENSO FK20HBR8
Jeu entre électrodes
TACOMA_OM_USA_OM04013D
0,031 in. (0,8 mm)
Caractéristiques techniques du véhicule
Marque
626
9-1. Caractéristiques techniques
NOTE
■ Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu
aux électrodes des bougies d’allumage.
Circuit électrique
Batterie
Tension ouverte
68F (20C):
Intensités de charge
TACOMA_OM_USA_OM04013D
à 12,6  12,8 V à pleine charge
12,2  12,4 V à demi-charge
11,8  12,0 V déchargée
(Tension vérifiée 20 minutes après arrêt du
moteur et extinction de tous les éclairages.)
5 A maxi.
9-1. Caractéristiques techniques
627
Différentiel
Avant
(modèles 4RM)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.)
 Véhicules
Contenance
en huile
(Référence)
Arrière
Type d’huile et viscosité*1
équipés
d’une
transmission automatique
3,1 qt. (2,9 L, 2,6 Imp.qt.)*2
3,22 qt. (3,05 L, 2,68 Imp.qt.)*3
4,0 qt. (3,8 L, 3,3 Imp.qt.)*4
4,2 qt. (4,0 L, 3,5 Imp.qt.)*5
 Véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle
4,0 qt. (3,8 L, 3,3 Imp.qt.)
“Toyota Genuine Differential Gear
Oil LT 75W-85 GL-5” «Huile Toyota
d’origine pour engrenages de
différentiel LT 75W-85 GL-5» ou
équivalent
*1: Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine
Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de
différentiel». Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine
Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de
différentiel» ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux
caractéristiques ci-dessus. Veuillez consulter votre concessionnaire
Toyota pour tout complément d’information.
*2: Sauf
pour les modèles GRN330L-PRTSHA, GRN330L-PRTLHA,
GRN310L-PRTSHA et GRN310L-PRTLHA*6 sans système de blocage de
différentiel arrière
*3: Pour
les modèles GRN330L-PRTSHA, GRN330L-PRTLHA, GRN310LPRTSHA et GRN310L-PRTLHA*6 sans système de blocage de différentiel
arrière
*4: Sauf
*5: Pour
les modèles GRN330L-PRTSHA and GRN310L-PRTSHA*6 avec
système de blocage de différentiel arrière
*6: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (P. 621)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
pour les modèles GRN330L-PRTSHA, GRN330L-PRTLHA,
GRN310L-PRTSHA and GRN310L-PRTLHA*6 avec système de blocage
de différentiel arrière
628
9-1. Caractéristiques techniques
Transmission automatique
Moteur 2TR-FE
9,1 qt. (8,6 L, 7,6 Imp.qt.)
 Véhicules
Contenance
en huile*
Moteur 2GR-FKS
dépourvus
d’équipement de remorquage:
10,5 qt. (9,9 L, 8,7 Imp.qt.)
 Véhicules avec équipement de
remorquage:
10,7 qt. (10,1 L, 8,9 Imp.qt.)
“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide
ATF Toyota d’origine WS»
Type de liquide
*: La contenance en huile indiquée est la quantité de référence.
Si un remplacement
concessionnaire Toyota.
est
nécessaire,
adressez-vous
à
votre
NOTE
■ Type d’huile de transmission
L’utilisation de toute autre huile de transmission que l’huile “Toyota Genuine
ATF WS” «Liquide ATF Toyota d’origine WS» risque de causer une
dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de
votre boîte de vitesses accompagné de vibrations et pour terminer, des
dommages importants à la boîte de vitesses de votre véhicule.
Boîte de vitesses manuelle
Contenance
en huile
pour
engrenages
(Référence)
Moteur 2TR-FE
2,3 qt. (2,2 L, 1,9 Imp.qt.)
Moteur 2GR-FKS
2,6 qt. (2,5 L, 2,2 Imp.qt.)
Type d’huile pour engrenages
“Toyota
Genuine
Manual
Transmission Gear Oil” «Huile
TOYOTA d’origine pour boîte de
vitesses manuelle» GL-3 (GL-4) ou
équivalent
Viscosité préconisée de l’huile pour
SAE 75W-90
engrenages
Embrayage
Garde à la pédale d’embrayage
0,2 — 0,6 in. (5 — 15 mm)
Type de liquide
FMVSS No. 116 DOT 3 ou SAE J1703
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
629
Boîte de transfert (modèles 4RM)
Contenance en huile
1,1 qt. (1,0 L, 0,9 Imp.qt.)
Type d’huile*
“Toyota Genuine Transfer Gear Oil LF”
«Huile Toyota d’origine LF pour boîte de
transfert» ou équivalent
Viscosité d’huile préconisée
SAE 75W
*: Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine
Transfer Gear Oil LF” «Huile Toyota d’origine LF pour boîte de transfert».
Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Transfer Gear Oil
LF” «Huile Toyota d’origine LF pour boîte de transfert» ou bien une huile
de qualité équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez
consulter votre concessionnaire Toyota pour tout complément
d’information.
Freins
 Véhicules
Hauteur de la pédale*1
dépourvus d’équipement
tout-terrain:
4,4 in. (111 mm) mini.
 Véhicules équipés d’un équipement
tout-terrain:
3,6 in. (91 mm) mini.
Garde de la pédale
0,04  0,24 in. (1  6 mm)
Limite d’usure des plaquettes de
0,04 in. (1,0 mm)
frein
Limite d’usure des garnitures de
0,04 in. (1,0 mm)
frein
Course du levier de frein de
5 — 7 crans
stationnement *2
Type de liquide
FMVSS No. 116 DOT 3 ou SAE J1703
minimum sous la pédale lorsqu’elle est soumise à une force
verticale de haut en bas de 110 lbf (490 N, 50 kgf), moteur tournant.
*2: Course
du levier de frein de stationnement sous effort de traction de
44,9 lbf (200 N, 20,4 kgf).
Lubrification du châssis
Croisillons
transmission
d’arbres
TACOMA_OM_USA_OM04013D
de Graisse au lithium pour châssis, NLGI
No.2
Caractéristiques techniques du véhicule
*1: Hauteur
9
630
9-1. Caractéristiques techniques
Direction
Jeu
Type de liquide
direction assistée
Moins de 1,2 in. (30 mm)
de Liquide DEXRON® II ou III pour transmissions
automatiques
Pneus et jantes

Type A
Dimensions des pneus P245/75R16 109S
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
préconisée à froid)
Pneus avant:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
Pneus arrière:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
Roue de secours:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
Dimensions des jantes
16  7 J, 16  7 JJ
Couple de serrage des
83 ft·lbf (113 N·m, 11,5 kgf·m)
écrous de roues

Type B
Dimensions des pneus 265/70R16 112T
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
préconisée à froid)
Pneus avant:
30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bars)
Pneus arrière:
30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bars)
Roue de secours:
30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bars)
Dimensions des jantes
16  7 J, 16  7 JJ
Couple de serrage des
83 ft·lbf (113 N·m, 11,5 kgf·m)
écrous de roues
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques

631
Type C
Dimensions des pneus P265/65R17 110S, P265/60R18 109H
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
préconisée à froid)
Pneus avant:
29 psi (200 kPa, 2,0 kgf/cm2 ou bar)
Pneus arrière:
29 psi (200 kPa, 2,0 kgf/cm2 ou bar)
Roue de secours:
29 psi (200 kPa, 2,0 kgf/cm2 ou bar)
Dimensions des jantes
17  7 1/2 J, 17  7 1/2 JJ, 18  7 1/2 J
Couple de serrage des
83 ft·lbf (113 N·m, 11,5 kgf·m)
écrous de roues
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
632
9-1. Caractéristiques techniques
Ampoules
Ampoule
No.
W
Type
Projecteurs
Feux de croisement
Feux de route
H11
H9
55
65
A
B
Projecteurs antibrouillard*1
Type normal
Type grand angle
H16
H11
19
55
C
A
W5W
5
E
7442NA
28/8
D
WY21W
21
D
Feux stop/feux arrière/feux
de position latéraux arrière
7443
21/5
E
Feux
arrière/clignotants
arrière/feux de position
latéraux arrière
7443
21/5
E
W16W
16
E
W5W
5
E
168
5
E
Éclairages de courtoisie*
7065
5
F
Éclairages intérieurs/
individuels avant
W5W
5
E
—
8
F
Ampoules
Feux de position avant
Clignotants avant/feux de
stationnement*2/
éclairages de jour*2
Extérieur Clignotants avant*3
Feux de recul
Éclairages
de
d’immatriculation
plaque
Troisième feu stop*4
1
Intérieur
Éclairage intérieur arrière
*1: Sur modèles équipés
*2: Type à ampoule uniquement
*3: Les feux de stationnement/éclairages de jour sont de type à DEL
*4: Véhicules dépourvus d’éclairage de chargement
A: Ampoules à halogène H11
B: Ampoules à halogène H9
C: Ampoules à halogène H16
D: Ampoules à culot poussoir (ambre)
E: Ampoules à culot poussoir (blanc)
F: Ampoules navettes
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
633
Informations sur le carburant
Vous devez utiliser de l’essence sans plomb exclusivement.
Utilisez un carburant d’indice d’octane 87 (Indice d’octane
recherche RON 91) ou supérieur. L’utilisation d’essence sans
plomb d’indice d’octane inférieur à 87 peut engendrer un
phénomène de cliquetis. La persistance du phénomène de
cliquetis peut endommager, à terme, le moteur.
L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes
ASTM D4814 aux États-Unis.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Qualité de l’essence
Dans quelques rares cas, il peut arriver que la marque d’essence utilisée
occasionne un manque d’agrément à l’utilisation de votre véhicule. Si ces
désagréments persistent, essayez de changer de marque d’essence. Si cela
ne résout pas le problème, consultez votre concessionnaire Toyota.
■ Normes de qualité de l’essence
● Les constructeurs automobiles américains, européens et japonais ont
développé une norme de qualité des carburants, baptisée World-Wide Fuel
Charter (WWFC, Charte universelle sur l’essence), ayant vocation à
s’appliquer à l’échelon mondial.
● La WWFC classe les carburants en 4 catégories, sur la base des niveaux
de dépollution à atteindre. Aux États-Unis, on a adopté la catégorie 4.
● La WWFC améliore la qualité de l’air en réduisant les émissions des parcs
de véhicules et améliore la satisfaction de la clientèle grâce à de meilleures
performances.
■ Préconisation à utiliser une essence contenant des additifs détergents
● Toyota recommande d’utiliser une essence contenant des additifs
détergents, pour éviter l’accumulation de dépôts dans le moteur.
● Toute l’essence commercialisée aux États-Unis contient des additifs
détergents destinés à nettoyer et/ou prévenir l’encrassement des circuits
d’admission, en quantité minimum conforme aux valeurs de concentration
les plus basses fixées par l’EPA.
● Toyota recommande vivement l’utilisation de carburants conforme au
standard Top Tier Detergent Gasoline. Pour tout complément d’information
sur le standard Top Tier Detergent Gasoline et une liste des distributeurs
commercialisant ces carburants, merci de visiter le site web officiel
www.toptiergas.com.
634
9-1. Caractéristiques techniques
■ Préconisation à utiliser une essence à faibles émissions
Les essences contenant des additifs oxygénés comme les éthers et l’éthanol,
ainsi que les essences reformulées, sont disponibles dans certaines régions.
Ces carburants sont typiquement utilisables, sous réserve qu’ils répondent à
d’autres critères.
Toyota recommande ces carburants, car leur formulation abaisse les niveaux
d’émission des véhicules.
■ Non-préconisation à utiliser une essence mélangée
● Ne pas utiliser une essence contenant
plus de 15% d’éthanol.
NE PAS utiliser une essence ou un
polycarburant quel qu’il soit pouvant
contenir plus de 15% d’éthanol, que l’on
trouve notamment aux pompes de type
E30, E50 ou E85 (ce ne sont que
quelques exemples de carburants
contenant plus de 15% d’éthanol).
NE PAS utiliser d’essence
contenant plus de
15% d’éthanol.
(30% d’éthanol)
(50% d’éthanol)
(85% d’éthanol)
● Si vous utilisez de l’essence-alcool dans votre véhicule, assurez-vous que
son indice d’octane n’est pas inférieur à 87.
● Toyota proscrit formellement l’utilisation des essences contenant du
méthanol.
■ Non-préconisation à utiliser une essence contenant du MMT
Certaines essences contiennent un additif destiné à augmenter l’indice
d’octane appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle).
Toyota proscrit formellement l’utilisation des essences contenant du MMT. Si
vous utilisez un carburant contenant du MMT, le système antipollution risque
d’être affecté négativement.
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement situé au combiné
d’instruments peut s’allumer. Si cela se produit, contactez votre
concessionnaire Toyota pour intervention.
■ Si votre moteur fait un bruit de cliquetis
● Consultez votre concessionnaire Toyota.
● Il est possible qu’à l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un
léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit pas
vous inquiéter.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
635
NOTE
■ Avertissement sur la qualité du carburant
● Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant
inadapté, le moteur subira des dommages.
● Ne pas utiliser d’essence au plomb.
L’essence au plomb peut occasionner des dommages au pot
d’échappement catalytique trois voies de votre véhicule et compromettre
le bon fonctionnement du système antipollution.
● N’utilisez pas d’essence-alcool autre que le type indiqué précédemment.
Tout autre essence-alcool pourrait occasionner des dommages au circuit
d’alimentation et une baisse de performances du véhicule.
● L’utilisation d’une essence sans plomb d’indice d’octane inférieur à celui
indiqué précédemment est la cause de phénomènes persistants de
cliquetis important.
Dans le pire des cas, des dommages peuvent être causés au moteur.
■ Problèmes d’agrément d’utilisation liés au carburant utilisé
Si vous rencontrez des problèmes d’agrément de conduite après avoir
utilisé un type différent de carburant (démarrage à chaud difficile,
vaporisation, phénomène de cliquetis, etc.), arrêtez d’utiliser ce type de
carburant.
■ Lorsque vous faites le plein avec de l’essence-alcool
Faites attention aux déversements d’essence-alcool. Ce produit peut
endommager la peinture de votre véhicule.
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
636
9-1. Caractéristiques techniques
Informations sur les pneus
Symboles utilisés couramment sur les pneus
1 Dimensions des pneus
(P. 638)
2 DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
(P. 637)
3 Emplacement des indicateurs d’usure de la bande de roulement
(P. 508)
4 Composition de la carcasse et matériaux utilisés
On appelle “plis” les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont
constituées de fibres qui forment les plis (ou carcasse) du
pneumatique.
5 Indice de qualité normalisé des pneus
Pour plus de détails, voir plus loin le paragraphe “Indice de qualité
normalisé des pneus”.
6 Limite de charge à pression maximale de gonflage des pneus à
froid
(P. 642)
7 Pression maximale de gonflage des pneus à froid
(P. 642)
Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
8 TYPE TUBELESS ou À CHAMBRE
Un pneu sans chambre n’a pas de chambre à air et l’air est introduit
directement dans le pneu. Les pneus avec chambre comportent une
chambre à air qui maintient la pression de gonflage.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
637
9 Pneus à carcasse radiale ou diagonale
Un pneu radial est un pneu sur le flanc duquel est écrit le mot
“RADIAL”. Un pneu ne comportant pas le mot “RADIAL” est un pneu à
structure diagonale.
10 Pneu été ou pneu toutes saisons
(P. 513)
Un pneu toutes saisons comporte les lettres “M+S” sur le flanc. Un
pneu qui n’est pas marqué “M+S” est un pneu d’été.
Marquage DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)

Type A

Type B
1 Marquage DOT*
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
3 Marque d’identification du fabricant du pneu
4 Code de dimensions du pneu
5 Code de type de pneu du fabricant (3 ou 4 lettres)
6 Semaine de fabrication
7 Année de fabrication
8 Code du fabricant
*: Le
marquage DOT atteste que le pneu est conforme aux normes de
sécurité fédérales applicables aux véhicules automobiles.
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
638
9-1. Caractéristiques techniques
Dimensions des pneus
■ Informations dimensionnelles typiques du pneu
L’illustration représente les
dimensions que l’on trouve
couramment sur les pneus.
1 Utilisation du pneu
(P = Voiture de tourisme,
T = Usage temporaire)
2 Largeur
de
millimètres)
section
(en
3 Rapport
(entre hauteur du pneu et largeur de section)
4 Code de structure du pneu (R = Radial, D = Diagonal)
5 Diamètre de la jante (en pouces)
6 Indice de charge (2 ou 3 chiffres)
7 Indice de vitesse (1 caractère alphabétique)
■ Dimensions du pneu
1 Largeur de section
2 Hauteur de pneu
3 Diamètre de la jante
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
639
Appellations des parties du pneu
1 Talon
2 Flanc
3 Épaulement
4 Bande de roulement
5 Ceinture
6 Calandrage intérieur
7 Gomme de renfort
8 Carcasse
9 Segment de jante
10 Tringles
11 Guipage de talon
Indice de qualité normalisé des pneus
Cette notice d’information a été préparée en conformité avec les
normes publiées par l’organisme américain “National Highway Traffic
Safety Administration”, Department of Transportation (Ministère des
transports).
Elle renseigne les clients et/ou les éventuels acheteurs de véhicules
Toyota sur le niveau de qualité uniforme des pneus.
Votre concessionnaire Toyota pourra répondre à toutes les questions
que pourrait vous inspirer la lecture de cette information.
■ Indices de qualité DOT
En plus de ces indices de qualité, tous les pneus pour véhicules de
transport de passagers doivent être conformes aux exigences
fédérales en matière de sécurité. Vous trouverez l’indice de qualité,
sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section
maximum.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques techniques du véhicule
Par exemple: Treadwear 200 Traction AA Temperature A
9
640
9-1. Caractéristiques techniques
■ Indice d’usure de la bande de roulement
L’indice d’usure est établi par comparaison; il est fondé sur l’usure
du pneu testé dans des conditions réglementées, sur un banc
d’essai homologué par un organisme officiel.
Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - 1/2)
plus sur un banc d’essai homologué qu’un pneu de classe 100.
Les performances relatives des pneus dépendent de leurs
conditions réelles d’utilisation. Les performances peuvent différer
grandement de la norme à cause des différences dans les habitudes
de conduite, l’entretien et aussi les différences de caractéristiques
des routes et de climat.
■ Indices d’adhérence AA, A, B, C
Les indices d’adhérence, notés AA, A, B et C dans l’ordre du
meilleur au moins bon, représentent la capacité du pneu à arrêter le
véhicule sur chaussée humide, telle que mesurée dans des
conditions réglementées, sur des revêtements d’asphalte et de
béton homologués par un organisme officiel.
Un pneu noté C présente des performances d’adhérence
médiocres.
Avertissement: L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est établi à
partir de tests d’adhérence au freinage (en ligne droite), et exclut
toute mesure en virage.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
641
■ Indices thermiques A, B, C
Les indices thermiques, notés A, B et C dans l’ordre du meilleur au
moins bon, représentent la résistance du pneu à l’élévation de
température et sa capacité à dissiper la chaleur, mesurées sur une
roue d’essai dans le cadre de conditions réglementées, en intérieur
et dans un laboratoire.
Une température élevée soutenue peut engendrer la
dégénérescence du matériau constitutif du pneu et réduire ainsi sa
durée de vie, alors qu’une température excessive peut conduire à
des ruptures brutales du pneu.
L’indice C correspond à un niveau de performance que tous les
pneus pour voitures de tourisme doivent satisfaire, conformément à
la norme fédérale de sécurité applicable aux véhicules automobiles
(Federal Motor Vehicle Safety Standard) n° 109.
Les indices B et A correspondent à des niveaux de performance
supérieurs au minimum exigé par la loi d’après les tests sur la roue
utilisée en laboratoire.
Avertissement: Les indices de température d’un pneu prennent
comme hypothèse que celui-ci est correctement gonflé et n’est pas
surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive, toutes ces conditions prises individuellement ou
collectivement peuvent entraîner une augmentation de la
température et engendrer une rupture possible du pneu.
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
642
9-1. Caractéristiques techniques
Glossaire terminologique du pneu
Expression liée aux
pneumatiques
Signification
Pression régnant dans le pneu alors que le
Pression de gonflage véhicule est resté en stationnement pendant
au moins 3 heures ou n’a pas parcouru plus
des pneus à froid
de 1 mile (1,5 km) après stationnement
Pression de gonflage Pression maximum à froid à laquelle le pneu
maximum
peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage Pression de gonflage des pneus à froid
préconisée
préconisée par le manufacturier
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des composants
standard qui peuvent être remplacés) de la
boîte de vitesses automatique, la direction
assistée, les freins à assistance, les lèvevitres électriques, les sièges électriques, la
radio et le chauffage, dans la mesure où ces
composants sont disponibles en tant
qu’équipement installé en usine (qu’ils soient
installés ou non)
Poids à vide
Poids d’un véhicule automobile avec ses
équipements de série, tous pleins faits
(carburant, huile et liquide de refroidissement)
et, s’il en est équipé, la climatisation et le
poids supplémentaire d’un moteur optionnel
Valeur égale à la somme de:
(a) Poids à vide
Poids maximal du
(b) Poids des accessoires
véhicule en charge
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de série
Poids
normal
occupants
des
Répartition
occupants
des
TACOMA_OM_USA_OM04013D
150 lb. (68 kg) fois le nombre d’occupants
indiqué dans la deuxième colonne du Tableau
1* ci-après
Répartition des occupants dans le véhicule, tel
qu’indiqué dans la troisième colonne du
Tableau 1* ci-après
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
643
Signification
Poids combiné des options de production
normales installées pesant plus de 5 lb. (2,3
kg) en plus des composants de série qu’elles
remplacent, non comprises précédemment
Poids des options de
dans le poids à vide ou le poids des
série
accessoires, comprenant freins pour charges
lourdes, correcteurs d’assiette, galerie de toit,
batterie de grande capacité et garniture
spéciale
Jante
Support métallique du pneu ou de l’ensemble
pneu et chambre à air, sur lequel prend appui
le talon du pneu
Diamètre de jante
(Diamètre de roue)
Diamètre nominal de la portée du talon
Désignation
des
Diamètre et largeur de la jante
dimensions de la jante
Désignation du type de Désignation du constructeur pour une jante
jante
par style ou code
Largeur de la jante
Distance nominale entre les rebords de jante
Charge
utile
du Charge nominale en marchandises et
véhicule
(capacité bagages plus 150 lb. (68 kg) multipliés par le
totale en charge)
nombre de places du véhicule
Charge appliquée sur chaque roue,
Charge maximale du déterminée par égale répartition du poids
maximum en charge du véhicule sur chaque
véhicule par roue
essieu, divisé par 2
Côté
exposé
intempéries
aux Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
Partie du pneu constituée de tringles d’acier,
enroulées
ou
renforcées
de
toiles
caoutchoutées et mise en forme pour
s’adapter à la jante
Séparation du talon
Rupture de la liaison entre composants du
talon
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Charge appliquée sur chaque pneu,
déterminée par égale répartition du poids à
Charge nominale du
vide, du poids des accessoires et du poids
véhicule par roue
normal des occupants (répartition selon
Tableau 1* ci-après), divisés par 2
644
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Pneu
à
diagonale
Signification
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
carcasse partant du talon sont posées selon des angles
très inférieurs à 90 degrés par rapport à l’axe
de la bande de roulement
Carcasse
Structure du pneu, hormis la gomme de la
bande de roulement et du flanc, qui une fois
sous pression de gonflage, supporte la charge
Arrachement
Désagrégation par morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Cordonnet
Fils formant les trames du pneu
Séparation
cordonnet
de Rupture des cordonnets issus de mélanges
de gomme voisins
Craquelure
Toute entaille dans la bande de roulement, le
flanc ou le revêtement intérieur du pneu,
laissant apparaître la toile
CT
Pneu pour lequel le système entre pneu et
rebord est inversé, dans lequel la jante est
conçue avec ses rebords s’étendant
radialement vers l’intérieur et le pneu est
conçu pour être monté sur le dessous de la
jante de telle façon que les rebords de la jante
se trouvent enfermés dans la cavité du pneu
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
Pneu à haut indice de
pressions de gonflage plus élevées que le
charge
pneu standard correspondant
Rainure
Espace entre 2 sculptures voisines de la
bande de roulement
Calandrage intérieur
Couche(s) de caoutchouc recouvrant la
surface intérieure d’un pneu tubeless et
assurant l’étanchéité au gaz de gonflage du
pneu
Séparation
du Décollement du calandrage intérieur des
calandrage intérieur
toiles caoutchoutées composant la carcasse
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Pneu conçu par son fabricant pour être
utilitaire principalement destiné à être utilisé sur les
utilitaires légers ou les véhicules de tourisme
à usages multiples
Indice de charge
Indice
de
maximum
Signification
(a) Flanc à bande blanche, porteur d’un
lettrage blanc ou porteur du nom du
manufacturier, de la marque, et/ou du
modèle moulé en relief ou en creux de
manière plus prononcée que sur le flanc
opposé du pneu, ou
(b) Flanc extérieur d’un pneu asymétrique
possédant un sens de montage à
respecter impérativement
Flanc extérieur
Pneu pour
léger (LT)
645
Charge maximum pour laquelle le pneu est
certifié à une pression de gonflage donnée
charge Indice de charge du pneu à la pression de
gonflage maximum autorisée pour ce pneu
Pression de gonflage Pression maximum de gonflage à froid à
maximum admissible
laquelle le pneu peut être gonflé
Jante gabarit
Jante sur laquelle est monté le pneu pour les
besoins de vérification des dimensions
physiques
Entaille
Toute coupure à une jonction de la bande de
roulement, du flanc ou du calandrage intérieur
du pneumatique, laissant apparaître la toile
Diamètre extérieur
Diamètre hors-tout d’un pneu neuf gonflé
Largeur hors-tout
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues
aux marquages, aux décors ou aux nervures
de protection comprises
Toile
Trame constituée de cordonnets parallèles
imprégnés de caoutchouc
Séparation de toile
Décollement du mélange de gomme entre
toiles superposées
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Caractéristiques techniques du véhicule
Pneu destiné à une utilisation sur voitures
particulières, véhicules de tourisme à usages
Pneu pour voiture de
multiples et véhicules utilitaires de poids
tourisme
nominal brut du véhicule (PNBV) inférieur ou
égal à 10000 lb.
9
646
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
Dispositif
mécanique
constitué
de
caoutchouc, d’adjuvants chimiques, de fils
textiles et métalliques et d’autres matériaux,
qui monté sur une roue automobile, assure la
motricité et contient le gaz supportant la
charge
Pneumatique
Pneu
à
radiale
Signification
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
carcasse partant du talon sont posées selon un angle
de sensiblement 90 degrés par rapport à l’axe
de la bande de roulement
Pneu renforcé
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
pressions de gonflage plus élevées que le
pneu standard correspondant
Largeur de section
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues
aux marquages, aux décors ou aux nervures
de protection exclues
Flanc
Partie du pneu entre le talon et la bande de
roulement
Séparation de flanc
Décollement du mélange de gomme des toiles
caoutchoutées constitutives du flanc
Pneu neige
Pneu obtenant un indice d’adhérence
supérieur ou égal à 110, en comparaison avec
le pneu de référence conforme à la norme
d’essai ASTM E-1136, dans les conditions
d’essai d’adhérence sur neige telles que
décrites par la norme ASTM F-1805-00,
méthode d’essai standard d’adhérence d’une
roue simple en ligne droite et sur revêtement
enneigé et verglacé, et marqué d’un symbole
alpin (
) sur au moins un de ses flancs
Jante d’essai
Jante sur laquelle le pneu est monté pour
essai, pouvant être n’importe quelle jante
parmi celles recensées comme utilisables
avec le pneu concerné
Bande de roulement
Partie du pneu en contact avec la chaussée
Sculpture de bande de Partie saillante de la bande de roulement qui
roulement
entoure la circonférence du pneu
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9-1. Caractéristiques techniques
Expression liée aux
pneumatiques
647
Signification
Séparation
de
la Décollement de la bande de roulement de la
bande de roulement
carcasse du pneu
Indicateurs d’usure
(TWI)
Saillies au fond des rainures principales,
destinées à donner une indication visuelle du
degré d’usure de la bande de roulement
Banc-support de pneu
Banc utilisé pour tenir la roue équipée du
pneu pendant l’essai
*: Tableau
1  Nombre et répartition des occupants pour un véhicule
normalement chargé en fonction des différentes places assises
désignées
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
Répartition des
occupants dans le
véhicule normalement
chargé
2à4
2
2 à l’avant
5 à 10
3
2 à l’avant, 1 sur un
siège de la deuxième
rangée
5
2 à l’avant, 1 sur un
siège de deuxième
rangée, 1 sur un siège
de troisième rangée, 1
sur un siège de
quatrième rangée
7
2 à l’avant, 2 sur les
sièges de deuxième
rangée, 2 sur les
sièges de troisième
rangée, 1 sur les
sièges de quatrième
rangée
11 à 15
16 à 20
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Nombre de places
assises, nombre
d’occupants
648
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques,
dont certaines sont personnalisables selon vos préférences
personnelles. Pour modifier ces fonctions, vous pouvez utiliser
leurs paramètres à l’écran multifonctionnel, sur le système
multimédia ou chez votre concessionnaire Toyota.
Personnalisation des fonctions du véhicule
■ Modification par utilisation du système multimédia
1 Appuyez sur le bouton “APPS”.

Entune Audio Plus

Entune Premium Audio
2 Sélectionnez “Configuration” à l’écran “Apps”.
3 Sélectionnez “Véhicule” à l’écran “Configuration”.
4 Sélectionnez
“Personnalisation du véhicule” à l’écran
“Paramètres véhicule”. L’écran “Personnalisation du véhicule”
s’affiche.
5 Choisissez une catégorie indiquée à l’écran pour en afficher les
options.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
649
9-2. Personnalisation
6 Sélectionnez l’option à modifier. Changez chaque réglage.
Pour les options activables/désactivables, et pour les options à
durée de fonctionnement modifiable, sélectionnez “Marche” ou
“Arrêt”, ou sélectionnez la durée de fonctionnement de votre
choix.
Pour les options liées à une sensibilité modifiable d’un capteur,
sélectionnez “+” ou “-” pour choisir le niveau souhaité, puis
sélectionnez “OK”.
7 Un message s’affiche indiquant la sauvegarde en cours des
paramètres. N’effectuez aucune autre opération tant que ce
message est affiché.
■ Modification par utilisation de l’écran multifonctionnel
1 Sélectionnez
avec le sélecteur d’instrumentation.
2 Sélectionnez un élément, puis paramétrez-le avec le bouton
central.
Fonctions personnalisables
La configuration de certaines fonctions est automatiquement modifiée
par suite de la personnalisation d’autres fonctions. Consultez votre
concessionnaire Toyota pour tout complément d’information.
1 Fonctions personnalisables via l’écran multifonctionnel.
2 Fonctions personnalisables via le système multimédia.
3 Fonctions personnalisables par votre concessionnaire Toyota.
Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible
■ Instruments, compteurs et écran multifonctionnel*1
(P. 95, 100)
Fonction*2
Anglais
Programmation
personnalisée
Français
Espagnol
1
2
3
O
O
O
O
O
O
km (km/L)
Unités*3
miles (MPG US)
km (L/100 km)
miles (MPG
Imperial)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
Langue*3
Programmation
d’usine
650
9-2. Personnalisation
Programmation
d’usine
Fonction*2
Informations
parcours 1
de
Programmation
personnalisée
Compteur de
vitesse
numérique
1
2
3
O
—
O
O
—
O
O
—
O
O
—
O
O
O
O
O
—
O
O
—
O
Autonomie
restante
Informations
parcours 2
de
Consommation
moyenne de
carburant (après
remise à zéro)
Consommation
actuelle de
carburant
Informations
parcours 3
de
6 options parmi
les suivantes:
P. 101
Distance de
parcours (après
remise à zéro)
Temps écoulé
dans le parcours
Affichage contextuel
Marche
Éteint
Bleu
Couleur
d’accentuation
Bleu clair
Orange
Jaune
Affichage
limitation
vitesse*4
Initialisation
système
d’entretien*5
de
Active avec
Active avec
indicateur d’alerte
la indicateur d’alerte
de limite de
de
de limite de
vitesse (jaune)
vitesse (jaune)
masqué
affiché
Éteint
du
Éteint
Marche
*1: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
*2: Pour plus de détails sur chaque fonction: P. 103
*3: La programmation d’usine varie selon le pays.
*4: L’affichage de la limitation de vitesse peut être indisponible dans certaines
régions.
*
5:
Pour les États-Unis uniquement
TACOMA_OM_USA_OM04013D
651
9-2. Personnalisation
■ Verrouillage des portes (P. 118, 605)
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
1
2
3
Déverrouillage
Déverrouillag
de la porte
Déverrouillage avec une conducteur à la
e de toutes
clé
1ère action, puis les portes en
de toutes les
une action
autres à la 2ème
—
—
O
Verrouillage automatique
des portes avec la
vitesse*
Marche
Éteint
—
O
O
Verrouillage de toutes les
portes à la mise du
sélecteur sur une autre
position que P*
Éteint
Marche
—
O
O
Déverrouillage de toutes
les portes à la mise du
sélecteur sur P*
Marche
Éteint
—
O
O
Déverrouillage de toutes
les portes à l’ouverture de
la porte conducteur*
Éteint
Marche
—
O
O
Fonction
*: Véhicules équipés d’une transmission automatique
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
652
9-2. Personnalisation
■ Système
d’accès et de démarrage “mains libres”*
télécommande du verrouillage centralisé*(P. 118)
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Fonction
et
1
2
3
Signal de fonctionnement
(Feux de détresse)
Marche
Éteint
—
O
O
Signal de fonctionnement
(Signal sonore)
Marche
Éteint
—
—
O
Volume du signal sonore
Niveau 5
Arrêt à niveau
7
O
O
O
—
O
O
—
—
O
1
2
3
Temporisation
avant
verrouillage automatique
des portes si aucune
porte n’est ouverte après
déverrouillage
60 secondes
Signal sonore d’alerte de
porte ouverte
Marche
Éteint
30 secondes
120 secondes
Éteint
*: Sur modèles équipés
■ Système d’accès et de démarrage “mains libres”*
(P. 118, 132)
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Fonction
Système d’accès et de
démarrage “mains libres”
Nombre admissible
verrouillages
automatiques
*: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Marche
Éteint
—
—
O
Deux fois
Illimité
—
—
O
de
653
9-2. Personnalisation
■ Télécommande du verrouillage centralisé* (P. 111, 119)
Fonction
Télécommande
du
verrouillage centralisé
Déverrouillage
Verrouillage automatique
des portes si aucune
porte n’est ouverte après
déverrouillage
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Marche
Éteint
Déverrouillage
Déverrouillag
de la porte
e de toutes
conducteur à la
1ère action, puis les portes en
de toutes les
une action
autres à la 2ème
Marche
Éteint
1
2
3
—
—
O
—
O
O
—
—
O
—
O
O
0 secondes
Temporisation
avant
verrouillage automatique
des portes si aucune
porte n’est ouverte après
déverrouillage
60 secondes
Signal de fonctionnement
(Feux de détresse)
Marche
Éteint
—
O
O
Signal de fonctionnement
(Signal sonore)
Marche
Éteint
—
—
O
Fonction panique
Marche
Éteint
—
—
O
Signal sonore de rappel
de porte ouverte (lorsque
vous
verrouillez
le
véhicule)
Marche
Éteint
—
—
O
*: Sur modèles équipés
30 secondes
120 secondes
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
654
9-2. Personnalisation
■ Système d’extinction automatique de l’éclairage* (P. 231)
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Fonction
Sensibilité du capteur de
luminosité
Temporisation
avant
extinction
automatique
des projecteurs après la
fermeture des portes
Niveau 3
Niveau 1 à 5
1
2
3
—
O
O
—
O
O
1
2
3
—
O
O
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
*: Sur modèles équipés
■ Éclairage (P. 421)
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Fonction
Temps écoulé avant que
l’éclairage s’éteigne
Fonctionnement
arrêt du moteur
après
15 secondes
7,5 secondes
30 secondes
Marche
Éteint
—
—
O
Fonctionnement avec les
portes déverrouillées
Marche
Éteint
—
—
O
Fonctionnement lorsque
vous
approchez
du
véhicule avec la clé
électronique sur vous*
Marche
Éteint
—
—
O
*: Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
■ Système intuitif d’aide au stationnement* (P. 247)
Fonction
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
1
2
3
Distance de détection du
capteur central arrière
Lointaine
Proche
—
O
O
Volume du signal sonore
Niveau 3
Niveau 1 à 5
—
O
O
Réglages de l’affichage
Tous les
capteurs
affichés
Affichage
éteint
—
O
O
*: Sur modèles équipés
TACOMA_OM_USA_OM04013D
655
9-2. Personnalisation
■ Signal sonore de rappel de ceinture de sécurité (P. 562)
Fonction
Signal sonore de rappel
de ceinture de sécurité
asservi à la vitesse du
véhicule
Programmation Programmation
d’usine
personnalisée
Marche
Éteint
1
2
3
—
—
O
■ Personnalisation du véhicule
● Lorsque les fonctions de verrouillage automatique des portes en fonction de
la vitesse et de verrouillage des portes asservi à la position du sélecteur de
vitesses (verrouillage des portes lorsque le sélecteur de vitesses n’est plus
sur P) sont toutes les deux actives, le verrouillage des portes se comporte
de la manière suivante.
• Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P,
toutes les portes se verrouillent.
• Si vous démarrez le véhicule avec toutes les portes verrouillées, la
fonction de verrouillage automatique des portes en fonction de la vitesse
ne se déclenche pas.
• Si vous démarrez le véhicule avec une porte quelconque déverrouillée, la
fonction de verrouillage automatique des portes en fonction de la vitesse
se déclenche.
● Lorsque les portes restent fermées après que vous les ayez déverrouillées
et que la fonction de verrouillage automatique s’active (délai écoulé avant
activation de la fonction de verrouillage automatique des portes si aucune
porte n’est ouverte après déverrouillage), les signaux de fonctionnement
sont émis conformément aux personnalisations effectuées pour les signaux
sonores et les feux de détresse.
AVERTISSEMENT
TACOMA_OM_USA_OM04013D
9
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Pendant la personnalisation
Comme le moteur doit être en marche pendant la personnalisation,
assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé.
Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en
monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer
dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé,
voire la mort.
656
9-2. Personnalisation
NOTE
■ Pendant la personnalisation
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous personnalisez les fonctions.
TACOMA_OM_USA_OM04013D
657
9-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser
Les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir
fonctionner
normalement
après
tout
débranchement/
rebranchement de la batterie ou entretien du véhicule:
Élément
Quand initialiser
Référence
• Après rebranchement ou
changement de la batterie
• Après
changement
de
fusible
P. 167
Témoin
de
rappel
d’entretien
nécessaire
(véhicules
dépourvus
d’écran multifonctionnel) ou • Après que l’entretien ait été
message
indiquant
un
effectué
entretien
nécessaire
(véhicules équipés d’un
écran multifonctionnel)*2
P. 482
• Lorsque vous permutez les
roues.
• Lorsque vous changez de
dimensions de pneus.
P. 510
Toit ouvrant*
1
Système
d’alerte
pression des pneus*1
de
*1: Sur modèles équipés
*2: Pour les États-Unis uniquement
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
658
9-3. Systèmes à initialiser
TACOMA_OM_USA_OM04013D
659
Index
Que faire si...
(Dépannage) ........................... 660
Index alphabétique .................... 664
Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou
Entune Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE
NAVIGATION
ET
DE
MULTIMÉDIA
MANUEL
DU
PROPRIÉTAIRE” pour toute information sur le système
multimédia.
Types de systèmes audio: P. 312
TACOMA_OM_USA_OM04013D
660
Que faire si... (Dépannage)
Que faire si... (Dépannage)
Si vous avez un problème, vérifiez les points suivants avant de
prendre contact avec votre concessionnaire Toyota.
Vous n’arrivez plus à verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer
les portes
Vous avez perdu vos clés
● Si vous perdez vos clés ou vos clés conventionnelles, votre
concessionnaire Toyota est en mesure de vous en fabriquer de nouvelles.
(P. 114)
● Si vous perdez vos clés ou vos clés électroniques, le risque de vous faire
voler le véhicule augmente considérablement. Prenez contact au plus vite
avec votre concessionnaire Toyota. (P. 117)
Vous n’arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes
● La pile de la clé est-elle en fin de vie ou usée? (P. 528)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est-il en mode DÉMARRAGE?
Lorsque vous verrouillez les portes, mettez le contacteur de démarrage
sur arrêt. (P. 216)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Avez-vous laissé la clé électronique à l’intérieur du véhicule?
Lorsque vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez bien la
clé électronique sur vous.
● Il peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des
raisons liées aux ondes radio. (P. 136)
Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière (modèles à
Double Cabine uniquement)
● La sécurité enfants est-elle mise?
Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la
sécurité est mise. Ouvrez la porte arrière depuis l’extérieur, puis enlevez la
sécurité enfants. (P. 123)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Que faire si... (Dépannage)
661
Si vous suspectez un problème
Le moteur ne démarre pas
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”)
● Véhicules équipés d’une transmission automatique:
Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P. 212)
● Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle:
Tournez-vous la clé alors que vous appuyez franchement sur la pédale
d’embrayage? (P. 212)
● La batterie est-elle déchargée? (P. 607)
Le moteur ne démarre pas
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”)
● Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en appuyant
franchement sur la pédale de frein? (P. 215)
● Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P. 217)
● L’endroit où se trouve la clé électronique lui permet-elle d’être détectée à
l’intérieur du véhicule? (P. 132)
● Le volant de direction est-il bloqué? (P. 217)
● La pile de la clé électronique est-elle en fin de vie ou usée?
Dans ce cas, il existe une manipulation permettant provisoirement de
démarrer le moteur. (P. 606)
● La batterie est-elle déchargée? (P. 607)
Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous
appuyez sur la pédale de frein (véhicules équipés d’une
transmission automatique)
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est-il sur “ON”?
Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous
appuyez sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur “ON”.
(P. 224)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le contacteur de démarrage est-il en mode DÉMARRAGE?
Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous
appuyez sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage en mode
DÉMARRAGE. (P. 224)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
662
Que faire si... (Dépannage)
Vous n’arrivez pas à tourner le volant de direction après
l’arrêt du moteur
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Il est bloqué pour empêcher le vol du véhicule si la clé est retirée du
contacteur de démarrage. (P. 213)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Il est bloqué automatiquement en mesure de prévention contre le vol du
véhicule. (P. 218)
Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas lorsque vous
appuyez sur les boutons des lève-vitres électriques
● Le bouton de verrouillage des lève-vitres est-il en position enfoncée?
Les vitres électriques (sauf celle du coté conducteur) sont inopérantes si le
bouton de verrouillage des lève-vitres est en position enfoncée. (P. 158)
Le contacteur de démarrage est mis automatiquement sur
arrêt (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
● La fonction de coupure automatique du contact intervient si le véhicule est
laissé pendant un certain temps avec le contacteur de démarrage en mode
ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE (alors que le moteur est arrêté).
(P. 217)
Un signal sonore d’alerte se déclenche pendant la marche
du véhicule
● Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote
Le conducteur et le passager avant portent-ils leur ceinture de sécurité?
(P. 562)
● Le témoin de frein de stationnement est allumé
Le frein de stationnement est-il desserré? (P. 230)
Selon la situation, d’autres signaux sonores d’alerte peuvent également se
déclencher. (P. 562, 576)
Un signal sonore d’alerte se déclenche lorsque vous quittez
le véhicule (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
● Avez-vous laissé la clé électronique à l’intérieur du véhicule?
Vérifiez le message affiché à l’écran multifonctionnel. (P. 570)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Que faire si... (Dépannage)
663
Une alarme s’est déclenchée et l’avertisseur sonore est actif
(véhicules équipés d’une alarme)
● Quelqu’un à bord du véhicule a-t-il ouvert une porte pendant l’armement
de l’alarme?
Le capteur le détecte et l’alarme se déclenche. (P. 83)
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage sur “ON” ou
démarrez le moteur.
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Pour arrêter l’alarme, mettez le contacteur de démarrage en mode
DÉMARRAGE ou démarrez le moteur.
Un témoin d’alerte s’allume
(véhicules dépourvus d’écran multifonctionnel)
● Quand un témoin d’alerte s’allume, voir P. 559.
Un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche
(véhicules équipés d’un écran multifonctionnel)
● Lorsqu’un témoin d’alerte s’allume ou un message d’alerte s’affiche,
reportez-vous P. 559, 570.
Lorsqu’un problème est survenu
En cas de crevaison
● Arrêtez le véhicule en lieu sûr et remplacez la roue dont le pneu est crevé
par la roue de secours. (P. 588)
Le véhicule est bloqué
● Essayez la procédure à appliquer lorsque le véhicule est embourbé,
ensable ou enneigé. (P. 614)
TACOMA_OM_USA_OM04013D
664
Index alphabétique
Index alphabétique
A
À la station-service
(aide-mémoire) ...................... 680
A/C .................................... 406, 412
Filtre de climatisation ............ 525
Système de climatisation
automatique........................ 412
Système de climatisation
manuel................................ 406
ABS multi-terrain ..................... 294
ABS (Système de freinage
antiblocage) ........................... 294
Fonction ................................ 294
Message d’alerte .................. 572
Témoin d’alerte ..................... 560
Accès mains libres
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres”...................... 119
Télécommande du
verrouillage centralisé ........ 119
Affichage
Écran multifonctionnel .......... 100
Informations de parcours ...... 101
Message d’alerte .................. 570
Affichage de la température
extérieure ................................. 95
Aide au démarrage en côte..... 295
Aide au freinage d’urgence .... 294
Alarme
Alarme .................................... 83
Signal sonore d’alerte ... 559, 570
Ampoules
Puissance ............................. 632
Remplacement...................... 534
Ancrages LATCH ................. 61, 62
Antennes (système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) ...................... 132
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Antibrouillards......................... 235
Bouton .................................. 235
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 540
Antivol de direction................. 150
Appuis-tête............................... 147
Appuis-tête actifs .................... 141
Avertisseur sonore.................. 150
B
Batterie ..................................... 504
Message d’alerte .................. 571
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 301
Si la batterie du véhicule
est déchargée .................... 607
Témoin d’alerte..................... 559
Bloqué
Si le véhicule est
bloqué ................................ 614
Bluetooth®*
Système audio...................... 364
Système mains libres
(pour téléphone mobile) ..... 365
Boîte à gants............................ 425
Boîte de vitesses manuelle .... 227
Bougie d’allumage .................. 625
Boussole .................................. 467
Bouton d’activation
vocale*................................... 399
Bouton de mode puissance ... 222
Bouton de verrouillage
des lève-vitres ....................... 158
Boutons
Bouton “CLUTCH START
CANCEL” .......................... 293
Bouton d’activation
vocale*............................... 399
Bouton de blocage du
différentiel arrière ............... 279
Bouton de chargeur
sans fil ................................ 451
Index alphabétique
Bouton de Contrôle
d’allure lente ....................... 289
Bouton de désactivation
du VSC ............... 277, 295, 296
Bouton de désembueurs
de rétroviseurs
extérieurs.................... 408, 415
Bouton de feux de
détresse.............................. 548
Bouton de mode
puissance ........................... 222
Bouton de réinitialisation
du système d’alerte de
pression des pneus ............ 510
Bouton de système
antipatinage actif ................ 283
Bouton de verrouillage
des lève-vitres .................... 158
Bouton principal de BSM
(Surveillance de
l’angle mort)........................ 263
Boutons de chauffage des
sièges ................................. 419
Boutons de commande
d’ouverture de porte
de garage ........................... 459
Boutons de Sélection
Multi-terrain ........................ 285
Boutons de téléphonie* ........ 378
Boutons de toit ouvrant......... 164
Boutons de verrouillage
centralisé des portes .......... 121
Boutons des lève-vitres
électriques .......................... 157
Boutons directionnels de
réglage des rétroviseurs
extérieurs ........................... 155
665
Boutons du système audio
au volant* .......................... 316
Clignotants............................ 229
Commodo de régulateur
de vitesse ........................... 243
Commodo d’essuie-glaces
et lave-glace de
pare-brise ........................... 236
Commutateur principal
de prise d’alimentation ....... 446
Contacteur de
démarrage.................. 212, 215
Sélecteur d’antibrouillards .... 235
Sélecteur d’éclairage ............ 231
Sélecteur de transmission
aux roues avant.................. 273
Sélecteur principal d’éclairage
de chargement ................... 423
Sélecteurs d’éclairage .......... 231
Système intuitif d’aide
au stationnement................ 247
Boutons de téléphonie* ......... 378
Boutons du système audio
au volant* .............................. 316
Bruit sous le véhicule ................. 8
BSM (Surveillance de
l’angle mort) .......................... 263
Fonction d’alerte de trafic
transversal arrière .............. 270
Fonction de surveillance
de l’angle mort.................... 267
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou Entune
Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
666
Index alphabétique
C
Capacité de charge.................. 189
Capacité de charge
totale............................... 189, 619
Capacité de chargement ......... 189
Capot ........................................ 491
Capteur
Rétroviseur intérieur ............. 154
Système de projecteurs
automatiques...................... 233
Système intuitif d’aide
au stationnement................ 247
Capteurs d’aide au
stationnement (système
intuitif d’aide au
stationnement) ...................... 247
Caractéristiques
techniques ............................. 618
Carburant ................................. 622
Contenance .......................... 622
Dispositif d’arrêt de
la pompe d’alimentation ..... 558
Informations .......................... 633
Jauge de carburant................. 95
Message d’alerte .................. 574
Ravitaillement en
carburant ............................ 239
Témoin d’alerte ..................... 562
Type...................................... 622
Ceintures de sécurité ................ 28
Comment porter votre
ceinture de sécurité .............. 28
Enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) ................... 30
Enrouleur à verrouillage
automatique (ALR) ............... 30
Femmes enceintes,
utilisation correcte
de la ceinture de sécurité ..... 31
Installation d’un siège
de sécurité enfant................. 58
Nettoyage et entretien des
ceintures de sécurité .......... 479
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants ........ 30
Prétensionneurs de
ceintures de sécurité ............ 29
Rallonge de ceinture de
sécurité................................. 30
Réglage de la ceinture
de sécurité............................ 29
Témoin d’alerte SRS ............ 560
Témoin et signal sonore
de rappel ............................ 562
Chaînes .................................... 302
Chargeur sans fil ..................... 451
Chauffages
Chauffages de sièges........... 419
Rétroviseurs
extérieurs ................... 408, 415
Système de climatisation
automatique ....................... 412
Système de climatisation
manuel ............................... 406
Chauffages de sièges ............. 419
Circuit de refroidissement...... 498
Contenance .......................... 625
Contrôle ................................ 498
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 301
Surchauffe du moteur ........... 611
Clé avec télécommande
du verrouillage centralisé
Remplacement de la pile ...... 528
Verrouillage/déverrouillage... 119
Clé électronique ...................... 110
Fonction d’économie de
la batterie ........................... 135
Remplacement de la pile ...... 528
Si la clé électronique
ne fonctionne pas
normalement ...................... 605
Index alphabétique
Clés ........................................... 110
Accès mains libres................ 119
Clé conventionnelle .............. 112
Clé électronique.................... 110
Contacteur de
démarrage .................. 212, 215
Fonction d’économie
de la batterie....................... 135
Languette de numéro
de clé.................................. 110
Remplacement de la pile ...... 528
Si la clé électronique
ne fonctionne
pas normalement................ 605
Si vous perdez vos clés ........ 114
Signal sonore d’alerte ........... 133
Télécommande du
verrouillage centralisé ........ 119
Clignotants............................... 229
Commodo de clignotants ...... 229
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............ 539, 542, 544
Clignotants arrière................... 229
Commodo de clignotants ...... 229
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 542
Clignotants avant
Commodo de clignotants ...... 229
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 539
Clignotants latéraux ................ 229
Commodo de clignotants ...... 229
Remplacement des
ampoules............................ 544
667
Commande de luminosité
Commande d’éclairage du
tableau de bord .................... 97
Commande d’éclairage du
tableau de bord ....................... 97
Commande d’ouverture de
porte de garage ..................... 459
Commandes audio
au volant* .............................. 316
Commodo
Commodo de clignotants...... 229
Commodo d’essuie-glaces ... 236
Levier de déverrouillage
du capot ............................. 491
Levier de déverrouillage
de volant réglable en
hauteur et en profondeur.... 150
Loquet de sécurité
d’ouverture du capot .......... 491
Sélecteur de vitesses ... 221, 227
Compartiment de
rangement.............................. 429
Compte-rendu des défauts
de sécurité pour les
utilisateurs aux États-Unis... 602
Compte-tours............................. 95
Compteur de vitesse ................. 95
Compteurs
Commande d’éclairage du
tableau de bord .................... 97
Compteurs .............................. 95
Écran multifonctionnel .......... 100
Message d’alerte .................. 570
Témoins d’alerte ..................... 89
Témoins indicateurs ............... 92
Condenseur ............................. 500
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou Entune
Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
668
Index alphabétique
Conduite ................................... 172
Conseils de conduite
en hiver............................... 301
Conseils de rodage............... 175
Position de conduite
correcte ................................ 26
Procédures ........................... 172
Système d’aide à
la conduite .......................... 294
Conseils de conduite
en hiver .................................. 301
Conseils de rodage ................. 175
Console de pavillon................. 426
Consommation de carburant
Consommation
instantanée de
carburant .................... 101, 106
Consommation moyenne
de carburant ............... 101, 106
Contacteur de démarrage
(contacteur moteur) ...... 212, 215
Contacteur moteur
(contacteur de
démarrage)..................... 212, 215
Contrôle antipollution ............. 487
Contrôle d’allure lente............. 289
Contrôle de la stabilité du
véhicule (VSC) ....................... 294
Coussins gonflables ................. 34
Conditions de déploiement
des coussins gonflables ....... 43
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux................................. 43
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux et rideau.................. 43
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
rideau ................................... 43
Coussins gonflables SRS ....... 34
Emplacement des coussins
gonflables ............................. 34
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Modification et élimination
en fin de vie des
coussins gonflables.............. 42
Position de conduite
correcte ................................ 26
Précautions avec les
coussins gonflables
latéraux ................................ 40
Précautions avec les
coussins gonflables
latéraux et rideau ................. 40
Précautions avec les
coussins gonflables
pour votre enfant .................. 38
Précautions avec les
coussins gonflables
rideau ................................... 40
Précautions générales avec
les coussins gonflables ........ 38
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant..................... 47
Témoin d’alerte de
coussin gonflable ............... 560
Coussins gonflables de
genoux ..................................... 35
Coussins gonflables
latéraux .................................... 35
Coussins gonflables rideau ..... 35
Couvre-benne .......................... 436
Cric
Cric de bord .......................... 589
Mise en place du cric............ 595
Crochets
Crochets d’arrimage ............. 435
Crochets de fixation
(tapis de sol)......................... 24
Crochets pour sacs à
provisions ........................... 441
Crochets d’arrimage ............... 435
Crochets pour sacs à
provisions.............................. 441
CRS............................................. 54
Index alphabétique
D
Désembueur
Rétroviseurs
extérieurs.................... 408, 415
Pare-brise ..................... 408, 415
Différentiel................................ 627
Dimensions .............................. 618
Direction
Déverrouillage de la colonne
de direction................. 213, 218
Message d’alerte .................. 584
Dispositif d’arrêt de
la pompe d’alimentation ....... 558
Disque MP3* ............................ 332
Disque WMA............................. 332
E
Éclairage de chargement
Sélecteur d’éclairage ............ 423
Remplacement des
ampoules............................ 544
Éclairage de contacteur
de démarrage (moteur) ......... 421
Éclairage du contacteur de
démarrage (moteur) .............. 421
Éclairages
Bouton d’éclairage
de chargement ................... 423
Commodo de clignotants ...... 229
Détail des éclairages
intérieurs............................. 421
Éclairage de contacteur
de démarrage (moteur) ...... 421
Éclairage de rangement
central................................. 421
669
Éclairages de courtoisie ....... 443
Éclairages individuels ........... 422
Éclairages intérieurs ............. 422
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 534
Sélecteur d’antibrouillards .... 235
Sélecteur d’éclairage ............ 231
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes .......................... 423
Éclairages de courtoisie
Éclairages de courtoisie ....... 443
Puissance ............................. 632
Éclairages de
plaque d’immatriculation
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 543
Sélecteur d’éclairage ............ 231
Éclairages individuels............. 422
Puissance ............................. 632
Éclairages individuels
avant....................................... 422
Éclairages intérieurs ............... 421
Boutons ................................ 422
Éclairages individuels ........... 422
Puissance ............................. 632
Écran de
consommation .............. 101, 106
Écran multifonctionnel ........... 100
Affichage des paramètres..... 103
Asservissement au système
de navigation...................... 100
Choix de l’affichage .............. 101
Informations relatives
à la conduite....................... 101
Message d’alerte .................. 570
Personnalisation des
fonctions du véhicule.......... 103
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou Entune
Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
670
Index alphabétique
Enregistrements des données
du véhicule ................................ 9
Enregistreur de bord (EDR) ...... 10
Entrée audio*........................... 317
Entretien
Ceintures de sécurité............ 479
Données d’entretien.............. 618
Entretien à faire soi-même.... 488
Entretien général .................. 484
Extérieur ............................... 474
Intérieur................................. 478
Jantes en aluminium............. 475
Prescriptions d’entretien ....... 481
Réinitialisation du témoin
ou message de rappel
d’entretien nécessaire ........ 482
Entretien à faire soi-même...... 488
Équipements de
coffre ...................................... 432
Essuie-glaces de pare-brise ... 236
Étiquette d’homologation ....... 621
F
Feux arrière .............................. 231
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 542
Sélecteur d’éclairage ............ 231
Feux de détresse ..................... 548
Feux de position avant
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 538
Sélecteur d’éclairage ............ 231
Feux de position latéraux ....... 231
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules.................... 538, 542
Sélecteur d’éclairage ............ 231
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Feux de position latéraux
arrière..................................... 231
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 542
Sélecteur d’éclairage ............ 231
Feux de recul
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 542
Feux de stationnement ........... 231
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules.................... 539, 544
Sélecteur d’éclairage ............ 231
Feux stop
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules............................ 542
Filtre de climatisation ............. 525
Fonctions personnalisables... 648
Frein de stationnement........... 230
Fonctionnement.................... 230
Message d’alerte de frein
de stationnement serré ...... 576
Signal sonore d’alerte de
frein de stationnement
serré ................................... 562
Freins
Frein de stationnement......... 230
Liquide .................................. 500
Message d’alerte .................. 570
Signal sonore d’alerte........... 559
Témoin d’alerte..................... 559
Fusibles.................................... 531
Index alphabétique
H
Hayon
Démontage du hayon ........... 128
Hayon ................................... 127
Huile
Huile de boîte de transfert .... 629
Huile de boîte de
vitesses manuelle............... 628
Huile de différentiel ............... 627
Huile moteur ......................... 623
Huile moteur............................. 495
Contenance .......................... 623
Contrôle ................................ 495
Message d’alerte de
niveau d’huile ..................... 573
Message d’alerte de
pression d’huile .................. 571
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 301
Témoin d’alerte de niveau
d’huile ................................. 563
Témoin d’alerte de
pression d’huile .................. 559
671
I
Identification
Moteur .................................. 621
Pneu ..................................... 637
Véhicule................................ 621
Informations sur les pneus .... 636
Dimensions........................... 638
Glossaire .............................. 642
Indice de qualité normalisé
des pneus........................... 639
Numéro d’identification
du pneu .............................. 637
Initialisation
Entretien ............................... 482
Système d’alerte de pression
des pneus........................... 510
Toit ouvrant........................... 167
Instruments................................ 95
J
Jantes
Dimensions........................... 630
Remplacement des jantes .... 522
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou Entune
Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
672
Index alphabétique
L
Langue
(écran multifonctionnel) ....... 103
Lavage et lustrage ................... 474
Lave-glace ................................ 236
Bouton .................................. 236
Contrôle ................................ 507
Message d’alerte de bas
niveau de liquide de
lave-glace de pare-brise..... 574
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 301
Témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de
lave-glace de pare-brise..... 563
Lecteur de CD* ........................ 332
Lève-vitres électriques............ 157
Bouton de lunette arrière
électrique............................ 162
Bouton de verrouillage
des lève-vitres .................... 158
Fonctionnement .................... 157
Protection anti-obstruction .... 158
Liquide
Direction assistée ................. 630
Freins.................................... 629
Lave-glace ............................ 507
Transmission automatique.... 628
Liquide de direction
assistée .................................. 502
Liquide de refroidissement
moteur .................................... 498
Contenance .......................... 625
Contrôle ................................ 498
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 301
Lunette arrière
Lunette arrière ...................... 161
Lunette arrière électrique...... 162
Lunette arrière électrique ....... 162
TACOMA_OM_USA_OM04013D
M
Manivelle de cric...................... 593
Mécanisme d’ouverture
Capot .................................... 491
Messages d’alerte ................... 570
Miroirs de courtoisie ............... 443
Montre* .................................... 444
Moteur
Capot .................................... 491
Comment démarrer le
moteur ........................ 212, 215
Compartiment ....................... 493
Contacteur de
démarrage.................. 212, 215
Contacteur de démarrage
(contacteur moteur).... 212, 215
Numéro d’identification ......... 621
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 603
Surchauffe ............................ 611
Système antidémarrage ......... 74
N
Nettoyage ......................... 474, 478
Ceintures de sécurité............ 479
Extérieur ............................... 474
Intérieur ................................ 478
Jantes en aluminium............. 475
Nombre de places assises ..... 189
Numéro d’identification
du véhicule ............................ 621
O
Outils ........................................ 589
Index alphabétique
P
Pare-chocs arrière à
marchepied intégré ............... 131
Pare-soleil de pare-brise......... 443
Pattes d’ancrage........................ 58
Pneu crevé ............................... 588
Pneus........................................ 508
Chaînes ................................ 302
Contrôle ................................ 508
Dimensions ........................... 630
En cas de crevaison ............. 588
Informations .......................... 636
Message d’alerte .......... 572, 573
Système d’alerte de pression
des pneus........................... 509
Témoin d’alerte ..................... 563
Permutation des roues.......... 509
Pneus neige.......................... 303
Pression de gonflage ............ 630
Remplacement...................... 588
Roue de secours................... 589
Pneus neige ............................. 303
Poids
Capacité de chargement....... 189
Capacité de
remorquage ................ 189, 192
Charge utile du
véhicule ...................... 189, 619
Limites de charge ................. 189
PNR .............................. 189, 192
Poids nominal brut
combiné.............................. 192
Poids nominal de
remorque .................... 189, 192
673
Poignées de maintien ............. 457
Porte-bouteilles ....................... 428
Porte-gobelets ......................... 427
Portes ....................................... 118
Message d’alerte de
porte ouverte ...................... 575
Rétroviseurs extérieurs......... 155
Sécurité enfants des
portes arrière...................... 123
Système de verrouillage
et déverrouillage
automatique des portes...... 124
Témoin d’alerte de porte
ouverte ............................... 562
Verrouillage des portes......... 121
Vitres de portes .................... 157
Précautions en tout-terrain .... 305
Pression de gonflage
des pneus .............................. 519
Données d’entretien ............. 630
Message d’alerte .......... 572, 573
Témoin d’alerte..................... 563
Prise AUX ................................. 317
Prise USB* ............................... 317
Prises d’alimentation ...... 445, 446
Projecteurs............................... 231
Puissance ............................. 632
Remplacement des
ampoules.................... 536, 537
Sélecteur d’éclairage ............ 231
Protection anti-obstruction
Lève-vitres électriques.......... 158
Toit ouvrant........................... 165
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou Entune
Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
674
Index alphabétique
R
Radiateur .................................. 500
Radio* ...................................... 330
Rangement de console ........... 426
Rangements ............................. 424
Rangements auxiliaires .......... 433
Ravitaillement en carburant ... 239
Contenance .......................... 622
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant ........ 241
Types de carburant............... 622
Régulateur de vitesse ............. 243
Réinitialisation du témoin
de rappel ou message
indiquant qu’un entretien
est nécessaire ....................... 482
Remorquage
Conduite avec une
caravane/remorque ............ 191
Remorquage de loisirs.......... 211
Remorquage de secours ...... 554
Traction par le pare-chocs .... 200
Remorquage de loisirs............ 211
Remplacement
Ampoules.............................. 534
Fusibles ................................ 531
Pile de la clé électronique..... 528
Pile de la télécommande
du verrouillage centralisé ... 528
Pneus.................................... 588
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur ............. 152
Rétroviseurs extérieurs......... 155
Rétroviseur intérieur ............... 152
Rétroviseurs extérieurs .......... 155
BSM (Surveillance de
l’angle mort)........................ 263
Désembueurs de rétroviseurs
extérieurs.................... 408, 415
Réglage et escamotage........ 155
Surveillance de l’angle
mort .................................... 263
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Rétroviseurs/miroirs
Désembueurs de rétroviseurs
extérieurs ................... 408, 415
Miroirs de courtoisie ............. 443
Rétroviseur intérieur ............. 152
Rétroviseurs extérieurs......... 155
Roue de secours ..................... 588
Emplacement........................ 589
Pression de gonflage............ 630
Remplacement ..................... 588
S
Sangle de retenue
supérieure.......................... 66, 68
Sécurité de l’enfant ................... 53
Bouton de verrouillage
des lève-vitres
électriques.......................... 158
Installation des sièges
de sécurité enfant................. 58
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants ........ 30
Précautions avec
la batterie ........................... 610
Précautions avec la lunette
arrière électrique ................ 163
Précautions avec la
pile démontée de la clé
électronique/télécommande
du verrouillage centralisé ... 530
Précautions avec la rallonge
de ceinture de sécurité......... 33
Précautions avec
le chauffage de siège ......... 419
Précautions avec
le toit ouvrant...................... 168
Précautions avec les
ceintures de sécurité ............ 57
Précautions avec
les coussins gonflables ........ 38
Précautions avec les
lève-vitres électriques ........ 160
Index alphabétique
Sécurité enfants des
portes arrière ...................... 123
Siège de sécurité enfant ......... 54
Sécurité enfants....................... 123
Sélecteur de vitesses ...... 221, 227
Boîte de vitesses
manuelle............................. 227
Mode S ................................. 223
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 224
Transmission
automatique........................ 221
Sélecteur d’instrumentation ... 101
Sélection Multi-terrain............. 285
Siège arrière
Appuis-tête............................ 147
Escamotage.......................... 144
Installation d’un siège de
sécurité enfants .................... 58
Nettoyage ............................ 478
Précautions avec
le réglage............................ 146
Relèvement de l’assise
de siège.............................. 144
Siège de sécurité enfant ........... 54
Coussins de rehausse,
définition ............................... 55
Coussins de rehausse,
installation ............................ 65
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
les ancrages LATCH ...... 61, 62
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
les ceintures de sécurité....... 63
675
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
sangle de retenue
supérieure ...................... 66, 68
Sièges bébé, définition ........... 55
Sièges bébé, installation......... 63
Sièges modulables,
définition............................... 55
Sièges modulables,
installation ...................... 63, 64
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant..................... 47
Sièges arrière........................... 144
Appuis-tête ........................... 147
Escamotage.......................... 144
Installation d’un siège de
sécurité enfants.................... 58
Nettoyage ............................. 478
Précautions avec
le réglage ........................... 146
Relèvement de l’assise
de siège.............................. 144
Sièges avant ............................ 141
Appuis-tête ........................... 147
Chauffages de sièges........... 419
Nettoyage ............................ 478
Position assise correcte.......... 26
Précautions avec
le réglage ........................... 143
Réglage ................................ 141
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou Entune
Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
676
Index alphabétique
Signaux sonores d’alerte
Alerte de marche arrière ....... 228
BSM (Surveillance de
l’angle mort)........................ 263
Contrôle d’allure lente........... 291
Frein de
stationnement............. 562, 576
Gestion de la transmission
intégrale.............................. 273
Porte ouverte ................ 562, 575
Rappel de ceinture de
sécurité............................... 562
Rappel de clé........................ 213
Rappel d’éclairage ................ 234
Sélection du rapport
inférieur .............................. 225
Système à freinage
prioritaire .................... 563, 573
Système de freinage..... 559, 570
Système intuitif d’aide
au stationnement................ 248
Toit ouvrant ouvert........ 167, 577
Support de montage de
la caméra................................ 458
Surchauffe................................ 611
Surveillance de l’angle
mort (BSM)............................. 263
Système antidémarrage ............ 74
Système antipatinage actif ..... 283
Système antivol
Alarme .................................... 83
Système antidémarrage.......... 74
Système audio* ....................... 312
Antenne ................................ 331
Bluetooth® audio................... 364
Clé USB ................................ 342
Disques MP3/WMA............... 332
Entrée audio ......................... 317
iPod....................................... 338
Lecteur audio portable .......... 347
Lecteur de CD....................... 332
Menu de configuration ......... 320
Paramètres audio ................ 323
Paramètres d’affichage........ 324
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Paramètres généraux .......... 321
Prise AUX/ prise USB........... 317
Radio .................................... 330
Système AUTO LSD ................ 277
Système d’accès et de
démarrage “mains libres” .... 132
Accès mains libres................ 119
Démarrage du moteur .......... 215
Emplacement des
capteurs ............................. 132
Message d’alerte .................. 581
Système d’alerte de pression
des pneus .............................. 509
Bouton de réinitialisation
du système d’alerte de
pression des pneus ............ 510
Déclaration des codes
d’identification .................... 512
Initialisation........................... 510
Message d’alerte .......... 572, 573
Montage des valves à
émetteur d’alerte de
pression des pneus ............ 509
Témoin d’alerte..................... 563
Système de blocage
de différentiel arrière ............ 279
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant........................ 47
Système de
climatisation .................. 406, 412
Filtre de climatisation............ 525
Système de climatisation
automatique ....................... 412
Système de climatisation
manuel ............................... 406
Système de climatisation
manuel ................................... 406
Système de commande
automatique de l’éclairage... 231
Index alphabétique
Système de commande
de verrouillage de
sélecteur ................................ 224
Système de commande
vocale* ................................... 399
Système de freinage
antiblocage (ABS) ................. 294
Fonction ................................ 294
Message d’alerte .................. 572
Témoin d’alerte ..................... 560
Système de navigation*
Système de rétrovision
sur écran ................................ 253
Système de transmission
intégrale ................................. 273
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes .............................. 423
Système d’éclairage de jour ... 233
Système intuitif d’aide
au stationnement .................. 247
Fonction ................................ 247
Message d’alerte .................. 576
Système mains libres
(pour téléphone
mobile)* ......................... 348, 365
677
T
Tapis de sol................................ 24
Témoin d’alerte
principal ......................... 562, 570
Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement................ 559
Témoins d’alerte........................ 89
ABS ...................................... 560
Bas niveau de lave-glace
de pare-brise ...................... 563
Bas niveau d’huile moteur .... 563
Basse pression d’huile
moteur ................................ 559
BSM...................................... 562
Circuit de charge .................. 559
Porte ouverte ........................ 562
Pression des pneus .............. 563
Régulateur de vitesse........... 560
Réserve de carburant ........... 562
SRS ...................................... 560
Système à freinage
prioritaire ............................ 563
Système de freinage............. 559
Témoin d’alerte principal ...... 562
Témoin de frein de
stationnement..................... 562
Témoin de perte
d’adhérence ....................... 560
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité............ 562
Témoin de rappel d’entretien
nécessaire.......................... 564
Témoin de transmission
intégrale en gamme lente... 561
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement................... 559
Témoin indicateur de
blocage de différentiel
arrière................................. 561
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou Entune
Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
678
Index alphabétique
Témoin indicateur
de transmission intégrale ... 561
Transmission automatique.... 561
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité ............................. 562
Témoins indicateurs.................. 92
Thermomètre de liquide de
refroidissement moteur .......... 95
Toit ouvrant.............................. 164
Fonctionnement .................... 164
Protection anti-obstruction .... 165
Totalisateur kilométrique.......... 95
Totalisateurs partiels ................ 95
TRAC
(Système antipatinage)......... 295
Transmission ........................... 221
Boîte de vitesses manuelle... 227
Bouton de mode
puissance ........................... 222
Mode S ................................. 223
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 224
Transmission automatique.... 221
Transmission automatique
Bouton de mode
puissance ........................... 222
Mode S ................................. 223
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 224
Transmission automatique.... 221
Trappe à carburant .................. 241
Troisième feu stop
Puissance ............................. 632
Remplacement...................... 544
TACOMA_OM_USA_OM04013D
U
Urgence, en cas d’
En cas de crevaison ............. 588
Si la batterie du véhicule
est déchargée .................... 607
Si la clé électronique
ne fonctionne pas
normalement ...................... 605
Si le message d’alerte
s’affiche .............................. 570
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 603
Si le signal sonore d’alerte
se déclenche ...................... 559
Si le témoin d’alerte
s’allume .............................. 559
Si votre véhicule a
besoin d’être remorqué ...... 551
Si votre véhicule est
bloqué ................................ 614
Si votre véhicule
surchauffe .......................... 611
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence .............................. 549
Si vous suspectez un
problème ............................ 557
Index alphabétique
679
V
Verrouillage des portes
Clé ........................................ 118
Portes ................................... 118
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres”...................... 119
Télécommande du
verrouillage centralisé ........ 119
Vitres......................................... 157
Lève-vitres électriques.......... 157
Lunette arrière ...................... 161
Lunette arrière électrique...... 162
Volant de direction
Boutons du système audio
au volant*........................... 316
Réglage ........................ 150, 150
Sélecteur
d’instrumentation ................ 101
VSC
(Contrôle de la stabilité
du véhicule) ........................... 294
*: Pour les véhicules équipés d’un système Entune Audio Plus ou Entune
Premium Audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”
TACOMA_OM_USA_OM04013D
680
À LA STATION-SERVICE (AIDE-MÉMOIRE)
Loquet de sécurité
d’ouverture du capot
Trappe à carburant
P. 491
P. 241
Levier de
déverrouillage du
capot
Pression de gonflage
des pneus
P. 491
P. 630
Contenance du réservoir de
21,1 gal. (80,0 L, 17,6 Imp.gal.)
carburant (Référence)
Type de carburant
P. 622, 633
Pression de gonflage des
pneus à froid
P. 630
Contenance en huile moteur
(Vidange et remplissage —
référence)
P. 623
Type d’huile moteur
P. 623
TACOMA_OM_USA_OM04013D

Manuels associés