Manuel du propriétaire | GAMES PC DESTROYER COMMAND Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Manuel du propriétaire | GAMES PC DESTROYER COMMAND Manuel utilisateur | Fixfr
SOMMAIRE
A LIRE AVANT TOUTE UTILISATION D'UN JEU VIDEO
PAR VOUS-MEME OU PAR VOTRE ENFANT
I. - Précautions à prendre dans tous les cas pour l'utilisation d'un jeu vidéo
Evitez de jouer si vous êtes fatigué ou si vous manquez de sommeil. Assurez-vous
que vous jouez dans une pièce bien éclairée en modérant la luminosité de votre
écran. Lorsque vous utilisez un jeu vidéo susceptible d'être connecté à un écran,
jouez à bonne distance de cet écran de télévision et aussi loin que le permet le
cordon de raccordement. En cours d'utilisation, faites des pauses de dix à quinze
minutes toutes les heures.
II. - Avertissement sur l'épilepsie
Certaines personnes sont susceptibles de faire des crises d'épilepsie comportant,
le cas échéant, des pertes de conscience à la vue, notamment, de certains types
de stimulations lumineuses fortes : succession rapide d'images ou répétition de
figures géométriques simples, d'éclairs ou d'explosions. Ces personnes s'exposent à
des crises lorsqu'elles jouent à certains jeux vidéo comportant de telles
stimulations, alors même qu'elles n'ont pas d'antécédent médical ou n'ont jamais
été sujettes elles-mêmes à des crises d'épilepsie. Si vous-même ou un membre de
votre famille avez déjà présenté des symptômes liés à l'épilepsie (crise ou perte de
conscience) en présence de stimulations lumineuses, consultez votre médecin avant
toute utilisation. Les parents se doivent également d'être particulièrement attentifs
à leurs enfants lorsqu'ils jouent avec des jeux vidéo. Si vous-même ou votre enfant
présentez un des symptômes suivants : vertige, trouble de la vision, contraction
des yeux ou des muscles, trouble de l'orientation, mouvement involontaire ou
convulsion, perte momentanée de conscience, il faut cesser immédiatement de
jouer et consulter un médecin.
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MENU PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JOUER UNE MISSION SOLO . . . . . . . . . . . . .
CAMPAGNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AUX COMMANDES DU DESTROYER . . . . . . . .
TEMPS ET COMPRESSION TEMPORELLE . .
JOURNAL DES MESSAGES . . . . . . . . . . .
PANNEAU DE CONTRÔLE DE L’ESCADRILLE
PANNEAU DE CONTRÔLE COULISSANT . . .
STATION DE CONTRÔLE DES DÉGÂTS . . . .
PONT D’OBSERVATION . . . . . . . . . . . . . .
CENTRE D’INFORMATIONS COMBAT . . . . .
COMMANDES À LA BARRE . . . . . . . . . . .
SALLE RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STATION RADAR . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STATION SON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
QUARTIER DU CAPITAINE . . . . . . . . . . . .
CONTRÔLEUR BATTERIE PRINCIPALE . . . . .
CANONS ANTI-AÉRIENS . . . . . . . . . . . . .
CONTRÔLEUR DE TORPILLE . . . . . . . . . . .
STATION GRENADES SOUS-MARINES . . . .
SALLE DES MACHINES . . . . . . . . . . . . . .
MUSÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RACCOURCIS CLAVIER . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UBI SOFT A VOTRE SERVICE . . . . . . . . . . . . .
CRÉDITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .PAGE 2
. .PAGE 3
. .PAGE 5
. .PAGE 5
.PAGE 10
.PAGE 13
.PAGE 14
.PAGE 14
.PAGE 15
.PAGE 16
.PAGE 18
.PAGE 20
.PAGE 21
.PAGE 26
.PAGE 27
.PAGE 28
.PAGE 30
.PAGE 32
.PAGE 32
.PAGE 34
.PAGE 35
.PAGE 37
.PAGE 38
.PAGE 38
.PAGE 40
.PAGE 41
.PAGE 42
.PAGE 43
DÉMARRAGE
INTRODUCTION
Bienvenue
Cette section vous facilitera la prise en main de Destroyer Command.
ESTROYER COMMAND vous emmène sur les eaux tumultueuses de
l’Atlantique Nord et les rivages plus ensoleillés du Pacifique. Vous serez aux
commandes d’un destroyer de la marine américaine et vous combattrez les
forces allemandes, italiennes et japonaises. Les actions navales que vous pourrez
exécuter sont nombreuses et variées. Vous aurez à escorter des convois,
participer à des batailles, poursuivre des sous-marins ennemis, couvrir des
débarquements d’infanterie, combattre des bâtiments ennemis, des avions et bien
d’autres choses encore.
Possédez-vous la trempe nécessaire pour gravir les échelons de la hiérarchie
militaire et sortir vivant de la guerre tout en restant aux commandes de votre
destroyer ? Vous fera-t-on assez confiance pour vous confier le commandement
d’une escadrille ou d’un remorqueur ? Réussirez-vous à décrocher la médaille
d’honneur ou finirez-vous lamentablement au fond de l’océan ?
Vous le saurez en jouant à DESTROYER COMMAND!
D
Configuration minimale
Destroyer Command est conçu pour Windows“ 95C/98, ainsi que pour la version
Millenium de Windows. Pour que le jeu fonctionne au mieux, votre système doit répondre
aux exigences suivantes:
• Processeur Pentium“ II 266 MHz ou plus rapide
• 64 méga-octets de RAM
• 700 méga-octets d’espace libre sur le disque dur
• Lecteur de CD-ROM 8x ou de DVD-ROM 1x (ou plus rapide)
• DirectX 8 ou supérieur (inclus sur le CD)
• Carte accélératrice 3D compatible Direct 3D possédant 16 méga-octets de
RAM vidéo
• Carte son compatible Direct Sound
• QuickTime 4.0 ou supérieur (inclus sur le CD)
Pour des performances optimales, nous vous conseillons la configuration suivante:
• Processeur Pentium“ II 600 MHz ou plus rapide
• 128 méga-octets de RAM
• Carte accélératrice 3 D possédant 32 méga-octets ou plus de RAM
• Carte son compatible DirectSound avec accélération DirectSound 3D
Remarque: Afin d’améliorer notre produit, nous nous permettrons de modifier à
tout moment les informations et les exigences de configuration indiquées ici. Les
services en ligne référencés peuvent également être modifiés à tout moment pour
diverses raisons.
Installation
Destroyer Command doit être installé avant que vous puissiez lancer le jeu. Pour
l’installer, insérez le CD Destroyer Command et attendez que l’écran de lancement
apparaisse. Cliquez sur Install et suivez les instructions données à l’écran.
Si votre programme de lancement automatique* est désactivé, vous pouvez lancer
manuellement l’installation. A partir du menu Démarrer de Windows, sélectionnez
l’explorateur Windows. Sélectionnez l’icône de Destroyer Command pour afficher les
fichiers présents sur le CD. Faites un double-clic sur Setup.exe pour lancer le
programme d’installation.
Désinstallation du jeu
Pour désinstaller le jeu, sélectionnez Désinstaller dans le menu Démarrer de
Destroyer Command. Vous pouvez également sélectionner Paramètres dans le
menu Démarrer de Windows, puis Panneau de configuration, Ajout/Suppression de
programmes. Cliquez alors sur Destroyer Command avec le bouton gauche de la
souris puis sur le bouton Ajouter/Supprimer.
Lancement du jeu
A partir du menu Démarrer, sélectionnez:
Programmes: Destroyer Command: Destroyer Command
Si c’est la première fois que vous lancez Destroyer Command, le programme de
configuration se lancera automatiquement (voir ci-dessous pour plus de détails.)
Sinon, la séquence vidéo d’introduction se lancera et le menu principal s’affichera.
A partir du menu principal, vous pouvez accéder à toutes les fonctions du jeu. Lisez
ce qui suit pour avoir plus de détails.
2
3
JOUER UNE MISSION SOLO
Conventions
Le menu principal
Destroyer Command est conçu pour être joué principalement avec la souris ou un
dispositif de pointage équivalent. Mais certaines commandes au clavier sont prises
en charge. Elles sont décrites aux sections appropriées de ce manuel. Quand la
simulation est en cours, vous pouvez consulter les commandes clavier disponibles
en appuyant sur F1.
Dans la plupart des cas, le bouton gauche de la souris sert pour faire une sélection
dans un menu d’actions optionnelles ou pour activer une commande de l’interface
utilisateur. Occasionnellement, le bouton droit de la souris sert à accéder à
certaines fonctions, par exemple l’activation d’un menu contextuel.
De nombreux écrans ont des commandes qui ne sont pas immédiatement visibles.
Celles-ci sont expliquées dans ce manuel. Quand la souris passe sur certains objets
de l’écran, des "info-bulles" s’affichent et vous expliquent la fonction de ces objets.
Certains écrans du jeu ont une partie ou la totalité de leur surface dédiée à une
visualisation 3D de l’univers dans lequel se déroule le jeu. La plupart du temps,
vous pouvez effectuer une rotation de la vue en cliquant avec le bouton droit de la
souris pour passer en vue avec la souris tout en déplaçant votre souris sur l’écran.
La plupart du temps, les touches fléchées droite et gauche aboutissent au même
résultat. Que vous utilisiez la souris ou le clavier pour effectuer une rotation, vous
pouvez ralentir l’action, pour obtenir plus de précision dans le détail, en maintenant
la touche Maj enfoncée.
Le menu principal de Destroyer
Command vous permet d’accéder aux
menus suivants : Mission solo,
Campagne, Multijoueur, Informations et
Options. En sélectionnant la dernière
option, Quit, vous quittez Destroyer
Command pour revenir au bureau
Windows.
En cas de problèmes
Le problème le plus courant lors d’une nouvelle installation concerne le pilote vidéo
et la nécessité de le mettre à jour. Nous vous recommandons de vous connecter
au site du fabricant de votre carte vidéo pour obtenir un pilote récent, surtout si
vous avez installé une nouvelle version de DirectX.
Pour résoudre les problèmes usuels et être au courant des modifications
apportées au manuel, veuillez consulter le fichier ReadMe.txt inclus sur le CD de
Destroyer Command.
Si cela ne suffit pas, la page web officielle de Destroyer Command vous donnera les
informations les plus récentes sur les solutions de dépannage :
http://www.destroyercommand.com
Jouer une mission solo
Pour accéder à l’interface des missions en solo, sélectionnez Missions à partir du menu
principal.
Le menu Mission solo
Le menu Mission solo vous permet d’accéder à des scénarios individualisés et des
scénarios historiques, au générateur de mission et à toutes vos sauvegardes de
partie. Les options suivantes apparaissent sous forme d’onglets dans le menu
Mission solo:
• Historical
Affiche une liste de missions en solo basées sur des faits
historiques.
• Missions
Affiche une liste de missions en solo et d’exercices
d’entraînement.
• Custom
Vous permet d’accéder au générateur de mission, décrit dans
(Personnalisé) une section ultérieure.
• Saved
Vous permet de sélectionner une de vos parties
(Sauvegardes) enregistrées.
Démarrer une nouvelle mission
En sélectionnant l’onglet Historical ou Missions, vous pourrez choisir parmi une
variété de scénarios. Les missions historiques simulent de véritables affrontements,
basés sur des données historiques, entre les destroyers et les forces de l’Axe.
L’onglet Missions comprend un ensemble de scénarios qui ne se soucient pas de la
vérité historique.
Quand vous avez choisi une mission, vous aurez accès à des options sous forme
d’onglets qui vous fournissent des informations importantes.
Onglet Briefing : Vous pourrez y consulter un état des lieux, ainsi que vos
Onglet Map:
Onglet Ship:
4
objectifs principaux ou secondaires de mission.
Vous y verrez une carte qui précisera les données
géographiques qu’il vous faudra prendre en compte.
Vous pourrez y consulter des statistiques et des informations
concernant le destroyer que vous allez commander au cours
de cette mission.
5
Pour exécuter la mission, il vous suffit de cliquer sur le bouton Continue. Cela
lancera le simulateur avec le scénario sélectionné.
Pour revenir au menu Mission solo, cliquez sur le bouton Cancel (Annuler).
Créer une mission personnalisée
Si globalement cette fonction est similaire à l’interface Mission solo, l’onglet Mission
est quant à lui très différent. Au lieu de vous donner une liste de missions à
sélectionner, il vous donne une liste de menus qui vous permettent de sélectionner
les paramètres du scénario de mission.
Zone de mission (Mission Theater)
Il existe trois options disponibles pour ce paramètre:
• Atlantique
Dans ce type de mission, vous rencontrerez des unités
navales allemandes.
• Meditérranée Dans ce type de mission, vous rencontrerez des unités
navales italiennes et/ou allemandes.
• Pacifique
Dans ce type de mission, vous rencontrerez des unités
navales japonaises.
Forces du joueur
Cette option vous permet de spécifier le type de forces qui sera sous votre
commandement. Vous avez le choix entre trois options:
• Single (Unité)
• Division (maximum de quatre unités)
• Squadron (escadrille, maximum de huit unités)
Classe Destroyer
Pour changer un paramètre, déplacez le curseur sur celui que vous souhaitez
modifier et cliquez avec le bouton droit au gauche de la souris. Par exemple, pour
changer la météo, déplacez le curseur sur le mot et cliquez une seule fois. Le fait
de cliquer plusieurs fois sur l’option fera défiler toutes les options possibles pour ce
paramètre.
Vous pouvez choisir parmi quatorze classes de destroyer:
• Bagley
• Benham
• Benson
• Clemson
• Farragut
• Fletcher
• Gleaves
• Gridley
• Mahan
• Porter
• Sims
• Somers
• Sumner
• Wickes
Les détails sur tous ces types de destroyer sont disponibles dans le Vehicle Viewer
(Visualisation des véhicules.)
Forces alliées
Vous pouvez choisir parmi quatre types d’unités alliées:
• Merchant (Navire marchand)
• Cruiser (Croiseur)
• Battleship (Navire de guerre)
• Carrier (Transporteur)
Époque (Period)
Cette option vous permet de spécifier l’époque de la guerre où se passe l’action.
Cette sélection détermine les caractéristiques des ennemis que vous affronterez et
la technologie mise à la disposition des deux camps.
Météo (Weather)
Un scénario peut présenter plusieurs conditions météorologiques différentes.
Moment de la journée (Time of Day)
Vous pouvez régler le moment de la journée en utilisant ce paramètre.
Forces de surface ennemies (Enemy Surface Forces)
Cette option détermine le type de force ennemie que vous affronterez.
6
7
Taille des groupes d’unités ennemies (Size of Enemy
Group)
Cette option définit la quantité de forces ennemies précédemment sélectionnée que
vous affronterez.
Escortes ennemies (Enemy Escorts)
Ce paramètre vous permet de décider du nombre d’unités ennemies qui
escorteront les forces de surface ennemies. Les escortes sont généralement
constituées de destroyers, de destroyers d’escorte et de corvettes. Vous pouvez
inclure des escortes pour toutes les forces ennemies sauf pour les destroyers et
les sous-marins.
Sélectionner une sauvegarde de mission
Destroyer Command vous permet de sauvegarder des missions en cours. Cette
option vous permet de revenir dans une mission à l’endroit exact où vous l’avez
quittée. Pour sélectionner une mission sauvegardée, il vous suffit de déplacer le
curseur de la souris sur le nom de la mission et de cliquer avec le bouton gauche.
Quand vous êtes prêt à jouer, vous n’avez qu’à cliquer sur le bouton Continue.
Retour de missions
Quand vous aurez terminé une mission, vous pourrez consulter une évaluation
sous forme de compte-rendu qui indiquera votre performance par rapport aux
objectifs qui avaient été fixés.
Position
Ce paramètre détermine la position initiale de votre destroyer par rapport aux
forces ennemies. Les options suivantes sont disponibles:
• Meeting
Cette option envoie vos forces directement sur l’ennemi pour
une confrontation directe.
• Parallel
Cette option fait démarrer vos forces à côté des forces
ennemies. Les deux camps suivent la même direction.
• Allied Chase
Cette option envoie vos forces dans la même direction que
l’ennemi mais derrière lui.
• Axis Chase
Cette option fait démarrer vos forces devant vos ennemis et
dans la même direction.
• Allied Cross “T” Cette option envoie vos forces vers une position que
croiseront les forces ennemies.
• Axis Cross “T” Cette option envoie vos forces vers une position qui les
amènera à croiser les forces ennemies.
Flotte marchande ennemie (Enemy Merchant Group)
Cette option vous permet de préciser la présence et la quantité de navires
marchands ennemis.
Sous-marins ennemis (Enemy Submarines)
Cette option vous permet de préciser le nombre de sous-marins ennemis présents
dans le scénario.
Formations aériennes ennemies (Enemy Air Wings)
Cette option vous permet de préciser le nombre de formations aériennes ennemies
présentes dans le scénario. Les formations aériennes peuvent comporter jusqu’à
six appareils.
Lancement de la mission
Une fois touts ces options paramétrées, cliquez sur le bouton Continue pour lancer
votre scénario.
8
9
CAMPAGNE
Campagne
Démarrer la campagne
La Campagne vous permet de poursuivre une carrière de capitaine de destroyer
sur toute la durée de la Seconde Guerre mondiale. Dans le mode Campagne, vous
vous battrez avec une variété de forces de l’Axe, aussi bien sur les fronts de
l’Atlantique que du Pacifique.
Le menu Campagne
La campagne commence par un briefing de votre officier supérieur. Il apparaîtra à
chaque fois que vous êtes assigné à un nouveau destroyer ou que vous opérez sur
un nouveau théâtre d’opérations pour définir ce qu’on attend de vous dans la
mission qui démarre. Cliquez sur le mot Continue dans le coin inférieur droit de
l’écran quand vous avez terminé la lecture du briefing.
En sélectionnant Campaign dans le
menu principal, vous accéderez au
menu Campagne. A partir de cet
écran, vous pouvez démarrer une
nouvelle campagne ou poursuivre une
campagne précédemment entamée.
Cette option vous permet de choisir une campagne qui a déjà été commencée.
Dans la fenêtre Select Campaign, vous verrez, sur la gauche, une liste des fichiers
de campagne existants. Cliquez sur celui que vous souhaitez charger avec le bouton
gauche de la souris, puis cliquez sur le mot Continue dans le coin inférieur droit de
l’écran.
Sélectionner une campagne existante
Interface de mission de campagne
Démarrer une nouvelle
campagne
En sélectionnant New, vous ferez
apparaître l’écran Nouvelle campagne.
Sélectionnez le théâtre des opérations (Atlantique ou Pacifique) et tapez un nom
pour votre campagne (avec un maximum de 28 lettres ou chiffres), puis cliquez sur
Play Next pour continuer.
Vos enregistrements de campagne sont sauvegardés dans le sous-répertoire
"Campaigns" du dossier "Save" qui se trouve dans le répertoire Destroyer
Command. Il va sans dire qu’il est recommandé de faire occasionnellement des
copies de ce fichier en cas de problème avec votre disque dur.
Réglages du réalisme de la campagne
On vous demandera ensuite de sélectionner le niveau de réalisme pour cette
campagne. Il existe un certain nombre de réglages possibles pour réduire le
réalisme (et donc le niveau de difficulté) du jeu.
Sachez qu’une fois que vous avez choisi les paramètres pour le réalisme de la
campagne, ceux-ci ne peuvent plus être changés. Nous recommandons de
commencer la campagne avec le niveau débutant si vous n’avez pas l’habitude de
ce type de jeu. Vous pouvez ultérieurement reprendre la campagne avec un
paramétrage différent si vous le désirez, ou conserver plusieurs fichiers de
campagne avec différents paramètres.
10
Cet écran muni d’onglets affiche le briefing de la mission, les récompenses de la
carte de mission et l’historique. Il est similaire à l’interface de mission en solo. Pour
résumer :
• L’onglet Mission affiche le briefing de la mission en cours, une description écrite
de la mission, avec, entre autres les objectifs principaux et secondaires, la
nature de l’environnement et la zone des opérations.
• L’onglet Map indique la zone de mission où vous opérerez. L’ensemble de la
carte n’est pas visible en une seule fois. Vous pouvez explorer la carte à l’aide du
bouton droit de la souris. Il vous suffit de cliquer sur l’endroit de la carte que
vous souhaitez examiner et la carte se redimensionnera. Si vous avez une souris
à molette, vous pouvez aussi effectuer des zooms avant ou arrière à l’aide la
molette. La carte montre les bases et les villes des Alliés et des forces de l’Axe,
ainsi que la localisation des objectifs de mission.
• L’onglet Awards affiche les récompenses que vous avez obtenues à ce stade de
la campagne.
• L’onglet History vous montre les missions que vous avez réussies jusqu’à présent
dans la campagne en cours.
Par défaut, la mission la plus récente
est toujours sélectionnée quand vous
entrez dans la campagne. Pour lancer
la mission, cliquez avec le bouton
gauche de la souris sur Play Next dans
le coin inférieur droit de n’importe quel
écran à onglet.
Vous pouvez revenir en arrière et
rejouer une ancienne mission en la
sélectionnant dans la liste History et en
cliquant sur Play Next avec le bouton
gauche de la souris.
Si vous souhaitez revenir à l’écran
Select Campaign, cliquez sur le bouton
Cancel (Annuler).
Retour de mission de campagne
Quand la mission est terminée, vous reviendrez à l’interface Campagne. Un écran
de compte-rendu s’affichera pour vous donner vos statistiques de base et une
évaluation de votre performance. Cet écran vous permet de rejouer la mission ou
de revenir à l’interface de campagne.
11
AUX COMMANDES DU DESTROYER
Votre performance est enregistrée pour toutes les missions que vous exécutez
dans le cadre de la campagne. Quand vous vous êtes montré à la hauteur, vous
recevrez peut-être une médaille, mais cela dépend aussi des paramétrages de
réalisme. Si vous avez opté pour un niveau peu élevé de réalisme, les chances de
décrocher une médaille sont plus minces.
Si vous avez été tué ou fait prisonnier pendant une mission de campagne, vous
devrez rejouer cette mission.
La plupart des missions ont des objectifs principaux et secondaires. Si vous n’avez
pas réussi à atteindre tous vos objectifs de mission, vous aurez également à
rejouer la mission. Les objectifs secondaires sont optionnels, mais augmentent vos
chances de recevoir des médailles et des citations.
Quitter une campagne et y revenir
A tout moment, vous pouvez quitter la campagne en cliquant sur Cancel dans le
coin inférieur gauche de la fenêtre. Quand vous quittez, le fichier de campagne est
automatiquement sauvegardé afin que vous puissiez ultérieurement reprendre à
l’endroit où vous vous êtes arrêté.
Les missions de campagne en cours sont également automatiquement
sauvegardées quand vous quittez la simulation. Elles sont enregistrées au même
endroit que le fichier de campagne.
Quand vous revenez à cette campagne, le programme indique qu’une campagne
sauvegardée est disponible. Cela vous permet de revoir le briefing et les autres
informations avant de reprendre le cours de la partie.
Pour revenir à cette partie, allez au briefing de la mission et cliquez sur Play. On
vous indiquera qu’une partie sauvegardée est disponible pour cette mission et vous
aurez la possibilité de recharger cette partie. Cliquez sur Yes pour revenir à la
mission en cours.
Si vous décidez de recommencer la mission au début, cliquez sur No quand on
vous propose de recharger la partie sauvegardée.
Vous avez aussi la possibilité de rejouer n’importe quelle campagne déjà exécutée.
Si vous optez pour ce choix, toute mission terminée par la suite devra être rejouée.
Un message apparaîtra pour vous en avertir.
Multijoueur
La documentation sur le mode multijoueur se trouve sur le CD Destroyer
Command. Cherchez le document intitulé 'DCMultiplayer.pdf'. Pour le lire, il vous
faut Adobe Acrobat Reader. Le fichier d’installation d’Acrobat Reader est inclus
dans le CD. Un raccourci vers ce document est également disponible dans le
dossier Destroyer Command, accessible à partir du menu Démarrer de Windows.
12
Aux commandes du destroyer
Cette section décrit l’élément central de Destroyer Command : la simulation du
destroyer. C’est ici que vous apprendrez les principes de base pour commander un
destroyer.
Les destroyers américains de la Seconde Guerre mondiale étaient des bâtiments
armés destinés à toute une série d’usages. Nous vous recommandons de lire
attentivement cette section et de jouer plusieurs fois les missions d’apprentissage
pour vous familiariser avec les opérations du destroyer.
Pour mieux comprendre les concepts de base des sections qui suivent, il est
recommandé de lancer le simulateur tout en consultant le manuel. Nous vous
proposons de démarrer une des missions d’apprentissage et d’essayer certaines
des fonctions du jeu tout en lisant leur description.
Première approche du destroyer
Pour bien jouer à Destroyer Command, il faut commencer par apprendre à utiliser
au mieux les différentes stations du simulateur. Chaque station simule un aspect
différent du destroyer : navigation, capteurs, maîtrise du tir, système de
transmission et mécanique.
Vous pouvez accéder aux différentes stations en utilisant la barre de stations située
au bas de chaque écran. Déplacez votre curseur vers le bas de l’écran pour la faire
apparaître :
En cliquant sur un des boutons de cette barre, vous accéderez à la station
correspondante.
De gauche à droite, les stations sont:
Aide et objectifs de mission
Centre d’Information Combat (CIC)
Pont d’observation
Commande de la barre
Salle Radio
Station radar
Station sonar
Contrôleur Batterie principale
Tourelles de la batterie principale
Canons anti-aériens 40 mm
Canons anti-aériens 20 mm
Contrôleur Torpille
Station Grenade sous-marine
Salle des machines
Station Contrôle Dégâts
Quartiers du capitaine
13
Temps et compression temporelle
Contrairement à ce qui se passe dans la réalité, le joueur de Destroyer Command
possède un contrôle total du temps en mode simulation.
Dans le coin inférieur droit de chaque écran, vous aurez l’indicateur de contrôle du
temps, qui a cet aspect :
La partie droite de l’indicateur de contrôle du temps correspond au chronomètre
du navire. Il vous indiquera l’heure correspondant au fuseau horaire où est situé
votre destroyer.
A gauche, vous avez le réglage de la compression temporelle. En déplaçant votre
curseur sur le réglage de la compression temporelle puis en cliquant avec le
bouton gauche de la souris, vous ferez apparaître le menu de compression
temporelle. Vous pouvez dès lors choisir un réglage allant de 0X à 2048X.
Si vous n’êtes pas habitué à ce type de jeu de simulation, sachez que la
compression temporelle est une fonction qui vous permet d’accélérer le passage du
temps dans le jeu. Vous vous demandez peut-être quelle utilité a cette fonction ?
Il faut savoir que certaines opérations de patrouille peuvent durer plusieurs jours et
nécessitent de parcourir des milliers de kilomètres. Sans la compression
temporelle, il vous faudrait littéralement des journées pour terminer une mission.
Comment cela fonctionne-t-il ? Quand vous augmentez la compression temporelle,
vous doublez le rythme auquel passe le temps. Quand la mention ‘0x’ apparaît dans
la fenêtre de compression temporelle, cela signifie que le jeu est en pause.
Quand la fenêtre de compression temporelle indique 1x, cela veut dire que la partie
se joue en temps réel, c’est-à-dire qu’une seconde de jeu correspond à une
seconde dans le monde réel.
Vous pouvez augmenter la compression de 2x, 4x, 8x, 16x, 32x, 64x, 128x, 256x
jusqu’à un maximum de 2048x. Avec ce dernier réglage, pour chaque seconde
temps réel, 2048 secondes (à peu près 34 minutes de temps de jeu) s’écouleront.
A certains moments, le simulateur réduira de lui-même la compression temporelle
à 1x. En général, cela se produira quand vos capteurs rencontrent un nouveau
contact.
Sur les ordinateurs lents et lors de missions très complexes, le simulateur peut
limiter la compression temporelle en raison des limitations de performance.
Le journal des messages (The Message Log)
Le journal des messages vous informe des événements spécifiques qui ont lieu au
cours de la mission et enregistre les ordres que vous donnez. Le journal classe les
messages et les événements par ordre chronologique pour que vous ayez
l’historique de ce qui s’est passé durant la mission.
Les messages défilent un par un. Chaque message se met en pause quelques
secondes pour que vous ayez le temps de le lire. Si de nombreux messages ont été
créés, il peut y avoir une légère bousculade.
14
En cliquant avec le bouton gauche dans la fenêtre des messages, vous
augmenterez la taille de la fenêtre et vous pourrez faire défiler les messages en
utilisant les boutons fléchés adjacents à la fenêtre. Le bouton Flèche vers le haut
vous fait accéder aux messages plus anciens tandis que le bouton Flèche vers le
bas vous fait accéder aux messages plus récents.
En mode multijoueur, c’est dans le journal des messages que vous rédigez les
messages destinés aux autres joueurs ou uniquement aux membres de votre
équipe. Consultez la documentation sur le mode multijoueur (sur le CD) pour plus
de détails.
Si vous souhaitez voir le journal sous une forme plus pratique ou ajouter vos
propres annotations, l’interface des Quartiers du capitaine vous donne accès à un
journal au format plus grand. Lisez la section Quartiers du capitaine, située un peu
plus loin, pour plus de détails.
Panneau de contrôle de l’escadrille
Le panneau de contrôle de l’escadrille peut être affiché en déplaçant la souris vers
le coin supérieur droit de l’écran ou en appuyant sur la touche Verrouillage
Majuscules.
Remarquez le bouton "punaise" situé vers le bas du panneau. Normalement,
quand vous éloignez la souris du panneau, ce bouton disparaît. Si vous appuyez
sur le bouton punaise, le panneau sera pour ainsi dire "fixé" et restera affiché aussi
longtemps que vous le désirez. Vous pouvez à nouveau faire disparaître le panneau
en appuyant une fois de plus sur le bouton punaise pour le désélectionner.
A partir du panneau de contrôle, des divisions entières ou des navires individuels
peuvent être sélectionnés, soit avec la souris soit avec le clavier.
Quand la fenêtre est visible, le fait d’appuyer sur TABULATION fera défiler les
différents navires de gauche à droite. En appuyant simultanément sur Maj et
Tabulation, le défilement se fera de droite à gauche.
En appuyant simultanément sur Ctrl et Tabulation, vous ferez défiler de gauche à
droite les différentes divisions. En appuyant simultanément sur Ctrl, Maj et
Tabulation, le défilement se fera de droite à gauche.
Les sélections sont associées à la carte CIC de telle sorte qu’une modification
apportée à un élément affectera les autres.
En cliquant avec le bouton droit de la souris, un menu contextuel vous permettra de
donner des ordres et de regrouper des escadrilles. Les ordres sont:
• Set Speed (Réglage Vitesse)
• Set Formation (Créer Formation)
• Set Formation Spacing (Déterminer Espacement entre formations)
• Form Group (Formation Groupe)
• Form on Flagship (Formation Vaisseau-amiral)
• Transfer Flag (Transfert Drapeau)
• Set Rules of Engagement (Définition Règles d’engagement)
• Attack Target (Attaque Cible)
• Torpedo Attack (Attaque Torpille)
• Illuminate Target (Eclairer Cible)
• Cease Fire (Cesser le feu)
• Center Map (Centrer Carte)
En donnant ces ordres, ils s’appliqueront à toutes les unités actuellement
sélectionnées.
15
Panneau de contrôle coulissant
Vous pouvez accéder à de nombreuses fonctions de jeu par l’intermédiaire du
panneau de contrôle coulissant, qui apparaît sur la partie droite de l’écran. Dans
certains cas, les fonctions de stations spécifiques sont dupliquées sur le panneau
de contrôle coulissant pour vous éviter de passer d’une station à l’autre.
Pour accéder au panneau de contrôle coulissant, déplacez le pointeur de la souris
vers la droite de l’écran. En faisant cela, le panneau apparaîtra au bout d’une
seconde environ. Si vous êtes en train de jouer, essayez maintenant la manœuvre
pour vous y habituer.
Le panneau situé sur la droite est un panneau multifonction possédant quatre
onglets qui vous permettent de sélectionner les fonctions auxquelles vous souhaitez
accéder.
Remarquez le bouton "punaise" situé vers le bas du panneau coulissant.
Normalement, quand vous éloignez la souris du panneau, il disparaît et libère
ainsi de l’espace pour les autres fonctions. Toutefois, si vous appuyez sur le bouton
punaise, ce panneau restera "fixé" aussi longtemps que vous le souhaitez. Vous
pouvez à nouveau faire disparaître le panneau en appuyant une fois ce plus sur le
bouton punaise pour le désélectionner.
Les quatre boutons du panneau multifonction vous donnent accès aux fonctions
suivantes :
Panneau de contrôle de la barre. Vous pouvez ici régler la vitesse et la
direction du navire. Vous pouvez également régler manuellement la position
du gouvernail et consulter la vitesse actuelle du navire ainsi que la direction
indiquées sur la boussole.
Panneau d’identification du vaisseau. Ce panneau vous permet de voir tous
les navires et les avions que vous pourrez rencontrer dans le jeu. Vous
pouvez faire pivoter chaque modèle pour le voir sous différents angles.
Panneau de commandement. Ce panneau contient les ordres de base que
vous pouvez donner à l’équipage de votre destroyer.
Les ordres disponibles sont les suivants:
• Alerter Poste de combat
• Attaque (cible sélectionnée)
• Attaque Torpille (cible sélectionnée)
• Éclairer (cible sélectionnée)
• Cesser le feu
• Formation Vaisseau-amiral
• Créer Formation
• Déterminer Espacement entre Formations
• Gréer/Protéger les rouges
• Fin Scénario
16
ROE (Règles d’engagement). Ce panneau vous permet de changer les règles
d’engagement pour l’unité ou le groupe d’unités sélectionnées.
Les options pour cette fonction sont les suivantes :
• Targeting (Cibles)
Screen (Écran) Donne l’ordre aux unités de se placer entre l’ennemi et
n’importe quel bâtiment de guerre allié.
Capital (Bâtiment de guerre) Donne l’ordre aux unités de diriger leur
attaque sur les vaisseaux ennemis.
Transport (Transport de troupes) Donne l’ordre aux unités de diriger leur
attaque sur les navires de transport de troupes ennemis.
Merchant (Marchand) Donne l’ordre aux unités de diriger leur attaque sur
les navires marchands ennemis.
Submarine (Sous-marin) Donne l’ordre aux unités de diriger leur attaque
contre les sous-marins ennemis.
Shore (Côte) Donne l’ordre aux unités de diriger leur attaque sur les positions
côtières ennemies.
Aircraft (Avion) Orders units to focus their attack on enemy aircraft.
All (Tout) Donne l’ordre aux unités d’attaquer toute unité ennemie.
• Mouvement
Cruise (Vitesse maximale) Donne l’ordre aux unités d’adopter la plus grande
vitesse possible selon l’état de la mer.
Best (Grande vitesse) Donne l’ordre aux unités d’adopter une vitesse
soutenue selon les conditions existantes. Si elles ne sont pas déjà à cette allure,
les navires feront tourner leurs moteurs à plein régime dès que l’ordre sera
donné.
Conserve (Vitesse économique) Donne l’ordre aux unités de naviguer en
économisant le plus possible le carburant. Si elles n’ont pas déjà adopté cette
allure, les navires feront tourner leurs moteurs à la moitié de leur puissance dès
que l’ordre sera donné.
Evasive (Esquive) Donne l’ordre de naviguer au hasard tout en essayant de
former une cible difficile. Cet ordre est suspendu quand la compression
temporelle est supérieure à 32x.
• Engage with torpedoes only (N’attaquer qu’avec des torpilles)
Donne l’ordre à l’équipage d’utiliser des torpilles uniquement dans le but de
maintenir un effet de surprise.
• Attack only when ordered (N’attaquer que sur ordre)
Donne l’ordre à votre équipage de n’attaquer que lorsqu’il y est convié.
Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver les systèmes suivants :
• Radar de recherche aérienne
• Radar de recherche en surface
• ∑ Sonar activé
INotez bien que les ordres donnés dans le panneau de contrôle et le panneau ROE
s’appliquent à toutes les unités sélectionnées.
Nous vous expliquerons dans le détail les fonctions de chacun des panneaux indiqués
ci-dessus dans les sections qui suivent (par exemple, le panneau de la barre est
décrit en détail dans la section Commande de la barre ci-dessous.) Au fur et à
mesure que vous jouerez, vous trouverez que le panneau coulissant propose une
manière pratique et rapide de contrôler de nombreux aspects de votre destroyer.
17
La station de contrôle des dégâts
Les destroyers sont des vaisseaux très robustes. Ils sont réputés pour résister à
bien des dommages. Toutefois, quand vous subissez des dégâts, soyez assuré que
les hommes de votre équipage feront tout ce qui est en leur pouvoir pour réparer
le navire. Il faut dire que leur vie en dépend.
La station de contrôle des dégâts a deux fonctions principales:
• Montrer en un coup d’œil quels systèmes ont été touchés et avec quelle gravité.
• Vous permettre d’établir des priorités pour les réparations.
La partie supérieure de l’écran de contrôle des dégâts est occupée par un croquis
de votre destroyer. L’état de tous les systèmes du navire est indiqué sur ce
croquis. Si tout va bien, le croquis sera vide. Si un système est endommagé, il sera
indiqué par un indicateur de couleur. Les couleurs ont les significations suivantes :
• Vert – pas de dégâts
• Rouge – endommagé
• Noir – détruit
• Orange – en feu
• Bleu – inondé
Normalement, les systèmes qui sont
"verts" ne sont pas en surbrillance.
Toutefois, si vous maintenez la barre
d’espace, tous les systèmes seront
colorés, quel que soit leur état. Cela peut
s’avérer pratique si vous souhaitez
étudier le plan de votre destroyer et voir
l’emplacement des différents systèmes.
Vous pouvez savoir à quoi sert chaque
système mis en surbrillance en déplaçant
la souris sur la surbrillance. Un
indicateur sous forme d’info-bulle vous
donnera le nom du système que vous
examinez.
Les systèmes pouvant être endommagés sont :
• Les moteurs
• Les chaudières
• Les propulseurs de grenades sous-marines (Canons-K)
• Les gouvernails
• L’équipement radio
• L’équipement sonar
• L’équipement radar et/ou HF/DF
• Les lance-torpilles
• Les canons de la batterie principale
• Les canons anti-aériens
• Les réserves de munitions
18
Tout système peut être réparé du moment que son statut n’indique pas "détruit."
Un système détruit ne peut pas être réparé tant que le destroyer n’a pas regagné
le port. Mais si vos moteurs sont détruits, il se peut que vous ne puissiez pas
regagner le port.
Notez bien que les systèmes qui sont "endommagés," "en feu," ou "inondés" doivent
être réparés avant de pouvoir à nouveau être fonctionnels.
Quand des systèmes sont endommagés, les ressources de réparation sont
allouées de façon équitable. Mais vous pouvez décider de donner la priorité à
certains systèmes, par exemple les moteurs.
Pour ce faire, cliquez sur la surbrillance correspondant à ce système. Cela placera
ce système en tête des priorités sur le bloc-notes des réparations situé dans le
coin inférieur droit. Ce bloc-notes vous montre les cinq systèmes sur lesquels on
travaille en priorité. Les systèmes que vous y placez mobilisent une plus grande
part de vos ressources de réparations. Le système placé en tête est celui qui a la
priorité absolue. Vous pouvez déplacer un système qui est déjà dans le bloc-notes
pour le mettre en tête de liste en cliquant simplement dessus. Les chaudières ne
peuvent être réparées que si elles sont à l’arrêt. De même, les turbines ne peuvent
être réparées que si elles ne sont pas connectées à des chaudières actives ou
quand la vitesse est réglée sur zéro.
Les jauges et les contrôles situés en bas de l’écran de contrôle des dégâts
fournissent des informations supplémentaires sur l’état de votre destroyer. De
gauche à doite, ce sont:
• The list angle (L’angle de bande) Quand le navire donne excessivement de
la bande, cela peut être le fait de fortes houles ou d’inondations dues à des
dommages de combat. Si l’angle est supérieur à 20 degrés, vous risquez de
chavirer.
• Damage (Dégâts) Cette jauge représente le pourcentage de dégâts
occasionnés à votre destroyer. Quand ce pourcentage atteint 100%, votre
destroyer est considéré comme détruit et vous avez perdu la mission.
• Fire (Feu) Cette jauge indique la force des incendies en cours sur votre navire.
• The current flood level (Le taux d’inondation) L’inondation est l’ennemi
numéro un de tout navire. Quand ce taux atteint l’extrémité gauche de votre
jauge, votre destroyer est considéré comme détruit et vous avez perdu la
mission.
• The current flooding rate (Le niveau de progression de l’inondation)
Cette jauge indique la vitesse avec laquelle l’eau envahit votre navire. Elle vous
aidera à déterminer la sévérité des dégâts et la tactique à utiliser pour y
remédier.
De plus, vous êtes tenu au courant des victimes au sein de votre équipage. Vous
remarquerez les icônes de tous les membres de votre équipage alignées sur le
croquis. Quand un membre est touché, l’icône devient rouge. Le fait de perdre des
membres d’équipage affecte le délai de rechargement des armes ainsi que
l’efficacité du contrôle des dégâts.
19
Le Centre d’Information Combat (CIC)
Le pont d’observation
Le pont d’observation est avant tout un endroit qui vous permet d’observer le
monde tout comme une sentinelle le ferait à bord d’un véritable destroyer. Cette
vue est accompagnée par un indicateur de degré situé en haut de l’écran. Cet
indicateur vous donne la véritable direction du compas que vous cherchez. Il est
également disponible sur les canons anti-aériens et les stations Vue Externe.
Cette vue peut être pivotée vers la droite ou la gauche en utilisant les touches
fléchées du clavier. Vous pouvez aussi contrôler la vue avec la souris en cliquant à
tout moment avec le bouton droit de la souris pour faire apparaître le contrôle de
celle-ci. En cliquant à nouveau avec le bouton droit, vous désélectionnez cette
option.
La sélection de cible peut se faire à partir du pont d’observation. Quand une cible
valable se présente, un triangle rouge apparaîtra en dessous et se mettra à
clignoter. Ceci indique que la cible est sélectionnée pour le tir et que les armes
utilisant une fonction de tir automatique seront dirigées contre elle.
La touche L a une fonction spéciale sur cet écran. Si vous accédez à l’ordinateur
des torpilles, au contrôleur de la batterie principale ou à la station des grenades
sous-marines, le système de contrôle de tir oublie quelle est la cible qui vous
intéresse. La touche L "verrouille" la cible actuelle et indique que toutes les
opérations suivantes doivent être dirigées contre elle.
Quand vous effectuez cette action, l’indicateur en forme de triangle s’arrête de
clignoter et reste sur la cible, quelle que soit la direction dans laquelle vous dirigez
votre vue. Pour annuler le verrouillage de cible, appuyez à nouveau sur la touche L
et le système de contrôle du tir retrouvera son fonctionnement normal.
Le moment est venu de passer en revue quelques-unes des autres fonctions clavier
du pont d’observation.
H Se diriger vers la vue : Donne l’ordre à votre équipage de changer le cap du
navire pour suivre la direction dans laquelle vous regardez. Cette fonction est
disponible aux stations suivantes : Pont d’observation, Barre et Vue externe.
V Regarder dans la direction du navire : Cette fonction fait pivoter la vue actuelle
pour qu’elle corresponde à la direction suivie par le destroyer, c’est-à-dire en
général face à vous. Cette fonction est aussi disponible en vue externe.
Z Activer la vue aux jumelles.
La Vue Externe est une des autres fonctions du pont d’observation. Elle vous donne
une vue aérienne de votre destroyer.
Pour activer la vue externe, déplacez le curseur de votre souris sur la partie
supérieure de votre écran. Une flèche jaune pointée vers le haut apparaîtra pour
vous indiquer que vous pouvez passer en vue externe.
La caméra Vue externe est reliée au destroyer et le suit dans tous ses
mouvements. Vous pouvez contrôler la direction de la vue en cliquant avec le
bouton droit de la souris pour activer ou désactiver la vue avec la souris. Les
touches fléchées droite et gauche du clavier peuvent exécuter la même fonction.
Vous pouvez aussi changer la hauteur de la vue en utilisant les touches fléchées
haut et bas.
Comme pour d’autres stations, la Vue externe est accompagnée par un indicateur
de direction situé en haut de l’écran.
De plus, vous pouvez centrer la vue sur d’autres navires situés dans le champ de
vision de votre destroyer, mais pas sur les navires situés plus loin.
Pour revenir au pont d’observation, déplacez votre curseur vers la partie inférieure
et médiane de votre écran. Une flèche jaune pointant vers le bas apparaîtra.
Cliquez pour revenir au pont d’observation.
20
Le CIC est le centre nerveux de votre
escadrille et de votre vaisseau. Il est
conçu pour permettre d’accéder à toutes
les fonctions du jeu sans devoir passer
par d’autres stations. Les ordres
destinés aux unités sous votre
commandement sont donnés par
l’intermédiaire d’un clic du bouton droit
de la souris, d’une fenêtre flottante ou du
menu d’options coulissant.
Le CIC fournit un document tactique contenant la zone actuelle des opérations. Il
vous montre aussi :
• La localisation actuelle de votre destroyer.
• La profondeur de l’océan.
• Une estimation de la localisation d’autres unités se trouvant dans le rayon
d’action de vos capteurs.
• Les rapports de contact établis par les guetteurs, la reconnaissance aérienne et
d’autres destroyers.
• La localisation des bases importantes, des ports et des villes.
• Un suivi de toutes les torpilles que vous avez déjà lancées.
• Les points de parcours que vous avez éventuellement placés pour votre
destroyer.
• Les points de parcours pour les unités alliées.
• Les données de longitude et de latitude (optionnel).
• La localisation des objectifs de mission.
De plus, une fenêtre flottante donne accès à des fonctions supplémentaires.
La fenêtre flottante contient les éléments suivants :
• Un repère de carte qui vous permet de viser directement des endroits
spécifiques.
• Des boutons de zoom avant ou arrière qui vous permettent d’agrandir des
éléments très petits ou au contraire d’avoir une vue d’ensemble.
• Un sélecteur de grille permettant de représenter ou non les latitudes et
longitudes standards.
• Un bouton de centrage qui vous permet de centrer la carte sur votre destroyer.
Éléments de base de la carte
Le graphique utilisé dans Destroyer Command est basé sur les informations
générales les plus récentes fournies par le USGS et le NOAA. Sa résolution a une
précision de 30 secondes d’angle. Ce type d’information vous permet de zoomer
sur des détails spécifiques de la côte et d’obtenir des données précises de hauteur
et de profondeur.
21
Consultation de la carte
Vous remarquerez tout de suite dans le CIC qu’il est impossible de déployer la carte
dans sa globalité, même avec la plus haute résolution prise en charge par
Destroyer Command. Vous aurez, à certains moments, besoin de consulter une
grande section de la carte (quand vous préparez par exemple un plan de
navigation) et à d’autres il vous faudra zoomer sur un secteur restreint (quand vous
préparez par exemple une attaque.)
Heureusement, il existe de nombreuses options permettant de consulter
rapidement l’ensemble de la carte et de zoomer sur des secteurs dignes d’intérêt.
Les boutons de zoom avant et arrière présents sur la fenêtre flottante vous
permettent de :
+ Agrandir des portions de la carte pour visualiser les détails.
– Réduire les grandes régions pour obtenir une vue d’ensemble.
Mais il existe une méthode plus rapide et plus simple d’utilisation. Si vous appuyez
sur la touche Z et que vous la maintenez enfoncée, le curseur se transformera en
loupe. Si vous cliquez avec le bouton gauche de la souris, un zoom s’effectuera sur
l’endroit où vous avez cliqué. Pour faire un zoom arrière, cliquez de la même façon
avec le bouton droit de la souris. Pour désactiver la loupe, relâcher la touche Z.
De la même façon, si vous souhaitez simplement faire défiler la carte sans zoomer,
appuyez sur la barre d’espacement et maintenez-la enfoncée. Cette action fait
apparaître l’outil main. Quel que soit l’endroit où vous cliquez, l’outil main se placera
au centre de l’écran.
Si votre souris est équipée d’une molette, vous pouvez utiliser celle-ci pour zoomer
ou déplacer le centre de la carte. Faites tourner la molette pour zoomer en avant
ou en arrière. Cliquez sur la molette pour centrer la carte sur la position située
sous le curseur de la souris.
Si vous avez une souris équipée de trois boutons, le bouton du centre peut toujours
être utilisé pour centrer la carte, mais les autres fonctions de la molette sont
indisponibles.
Il est parfois difficile de bien positionner la zone que vous désirez regarder sur une
vue d’ensemble. La carte-repère sur la fenêtre flottante peut vous faciliter les
choses. Elle vous donne d’abord la localisation de d’endroit que vous regardez dans
le contexte de l’ensemble de la région. En cliquant sur la vue mise en repère, vous
pouvez ensuite instantanément passer à un autre secteur de la carte, même s’il
est éloigné de plusieurs milliers de kilomètres.
Pour connaître la distance séparant un point sur la carte d’un autre, vous pouvez
utiliser l’outil règle. Pour faire apparaître cet outil, cliquez où vous voulez pour créer
un point d’ancrage, puis faites-le glisser en maintenant le bouton gauche de la
souris enfoncé. Une ligne apparaîtra entre le point d’ancrage et la position actuelle
de la souris.
Quand vous déplacerez la souris, remarquez les chiffres qui apparaissent à côté du
curseur. Le chiffre du haut correspond à la distance entre les deux points. Si les
points sont séparés par une distance inférieure à 10 000 mètres, le chiffre
correspondra à des mètres. Sinon, il sera converti en miles nautiques. Le chiffre
du bas équivaut au relèvement au compas entre le premier point et la position
actuelle de la souris.
Des commandes supplémentaires de visualisation sont disponibles en cliquant
n’importe où sur l’écran de carte du CIC avec le bouton droit de la souris.
Ces options sont :
• Centrer – Les possibilités pour centrer la vue sur la carte sont multiples.
• Réglage Zoom – Vous permet de régler l’agrandissement de la carte de 1 X à 640 X.
22
• Grille – Vous permet d’activer ou de désactiver la grille des latitudes et longitudes.
• Annoter Carte – Vous permet de placer une annotation sur la carte.
Placer les points de parcours et organiser des patrouilles
Souvent, vous souhaiterez que votre destroyer mette le cap sur une destination
précise ou patrouille une région spécifique de l’océan. Vous y arriverez facilement
en utilisant la technique des points de parcours.
Les points de parcours sont des repères sur la carte qui représentent des buts à
atteindre pour votre destroyer. Quand ils sont positionnés pour former une
séquence, votre équipage essaiera de passer par tous ces points pour atteindre le
dernier d’entre eux.
Il est également possible de créer une patrouille en boucle au cours de laquelle le
destroyer continuera de visiter chaque point de parcours selon la séquence établie
et ce jusqu’à ce que vous donniez un nouvel ordre de mouvement (ou que le navire
soit à cours de carburant.)
Il est très facile de créer des points de parcours :
• Localisez votre destroyer sur la carte.
• Avec le bouton gauche de la souris, cliquez sur la fiche informative du destroyer.
Tout en maintenant enfoncé le bouton gauche de la souris, tracez une ligne
partant du destroyer jusqu’à l’endroit où vous souhaitez placer votre premier
point de parcours.
• Relâchez le bouton gauche de la souris à l’endroit où vous désirez placer votre
premier point de parcours.
• Vous pouvez maintenant ajouter d’autres points de parcours en cliquant avec le
bouton gauche sur les autres endroits de la carte par lesquels vous souhaitez
que votre destroyer passe. Les points de parcours sont numérotés et reliés les
uns aux autres par les lignes qui indiquent l’itinéraire qui a été choisi.
• Quand vous avez terminé d’ajouter des points de parcours, cliquez avec le
bouton droit de la souris.
Une fois que vous avez placé le dernier point de parcours, votre destroyer mettra
automatiquement le cap dans la direction souhaitée.
Une patrouille en boucle est une manœuvre un peu plus compliquée. Une fois le
dernier point de parcours placé, au lieu de cliquer avec le bouton droit de la souris,
positionnez la souris sur le premier point de parcours (ou tout autre point de
parcours destiné à servir de point de départ à la patrouille) et cliquez avec le
bouton gauche de la souris. Quand vous aurez correctement positionné la souris, le
curseur se transformera en "indicateur de boucle".
Il est toujours possible de changer l’emplacement de vos points de parcours après
les avoir placés. Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le point de
parcours que vous souhaitez changer et faites-le glisser vers un autre
emplacement. Vous pouvez également supprimer des points de parcours :
sélectionnez le point de parcours que vous souhaitez supprimer et appuyez sur la
touche Suppr de votre clavier.
Si vous avez pour mission d’escorter des unités alliées, vous pouvez dans une
certaine mesure manipuler les points de parcours pour ces unités. Vous avez la
possibilité de paramétrer les points de parcours de la même façon que vous pouvez
agir sur les unités régulières. Dans certains cas, vous pouvez aussi donner des
ordres de vitesse aux unités que vous escortez.
Utilisation tactique du CIC
Le CIC n’est pas seulement un outil de navigation. Quand d’autres navires et avions
sont détectés par vos capteurs ou lorsqu’un rapport de contact est établi, une
fiche informative s’affiche sur la carte pour rendre compte de ce contact.
23
Les symboles présents dans la fiche informative indiquent les différents types d’unités:
Navire marchand ou convoi
Bâtiment de guerre
Sous-marin
Avion
Torpille
Emplacement de canon ou autre unité côtière
De plus, les groupes d’unités sont représentés par une icône avec un double
symbole, par exemple cette icône désigne une flottille de navires marchands:
.
La couleur affichée dans la fiche informative a également une signification :
• Le bleu indique une unité alliée
• Le rouge indique une unité ennemie
• Le vert indique une unité neutre
• Le gris indique une affiliation inconnue
Les icônes clignoteront aussi en rouge pour indiquer que l’unité (ou les unités)
impliquée est engagée dans une action quelconque. Dans ce cas, enquêtez
immédiatement pour en savoir plus.
Notez bien que la localisation de toute unité n’est qu’une estimation résultant
des données recueillies par vos capteurs. Les radars et les vigies sont plus
précis que les détecteurs sonores et radar, qui ne peuvent donner qu’une
estimation quant à la portée et au relèvement. Selon la période de la guerre,
il se peut que soyez équipés de capteurs différents, avec pour conséquence
une plus ou moins grande précision de la localisation des cibles potentielles.
Pour vous aider à juger précisément de la localisation de la cible, la fiche
informative sera peut-être entourée d’une zone légèrement colorée. Cela
correspond à la "région d’incertitude". Cette région sera plus ou moins
importante selon la date et la précision des informations recueillies par les
capteurs. La région d’incertitude vous montre une estimation de toutes les
zones possibles où cette unité peut être basée suite aux informations
disponibles.
Chaque fiche informative peut également être accompagnée d’un petit trait
indiquant l’itinéraire suivi par l’unité ou la direction qu’elle prenait. Notez bien
que la direction dans laquelle se dirige l’unité est en fait opposée à la direction
du trait fléché. En d’autres termes, le trait pointe derrière l’unité. Le trait
n’est visible que lorsque l’itinéraire ou la direction prise sont connus.
Quand vous commandez plusieurs unités, votre vaisseau-amiral sera indiqué
par un petit point noir supplémentaire à l’intérieur de l’icône. De plus, la ou
les unité(s) actuellement sélectionnée(s) aura ou auront une icône cerclée de
bleu. L’icône du vaisseau-amiral est d’une couleur bleue plus claire à l’intérieur.
Avec un zoom de 160x ou plus, tous les navires sous votre commandement
sont accompagnés d’un point bleu. Le vaisseau de tête est indiqué par deux
points bleus tandis que celui que vous commandez est accompagné d’un point
bleu plus gros. Les petits points dans les coins des icônes représentent les
classes d’unité. Un point symbolise un destroyer, deux points un croiseur léger
et quatre un vaisseau de guerre. En un coup d’œil, vous pouvez déterminer la
force relative des forces en présence dans le CIC.
Quand vous déplacez la souris sur une fiche informative, une petite fenêtre
apparaît pour vous donner toute information disponible sur ce contact, y
compris la localisation, la direction, la vitesse, la composition de l’équipage et
le moment où il a été détecté pour la dernière fois. La fenêtre d’information
dépend du contexte et vous donnera des informations quelque peu différentes
selon la nature du contact.
24
Comme les unités peuvent être très proches les unes des autres quand vous
regardez la carte en vue d’ensemble, l’écran de navigation regroupera des
groupes d’unités sur une même fiche informative afin de ne pas trop
encombrer la carte.
Aux zooms les plus élevés, les fiches informatives sont remplacées par des
dessins représentant chaque unité, ce qui vous permettra de vous faire une
idée plus précise sur les relations entre les différentes unités. Dans ce type
de vue, chaque unité maritime est accompagnée par une liste d’éléments qui
vous indiqueront ce que cette unité a fait récemment. Ceci est
particulièrement intéressant quand vous avez des torpilles à l’eau et que vous
souhaitez suivre leur progression vers leur cible.
Vous pouvez sélectionner une cible à attaquer en cliquant dessus avec le
pointeur de la souris. Si elle est sélectionnée, l’icône se retrouvera entourée
d’un contour rouge. De plus, comme vous ne pouvez pas sélectionner un
groupe, vous devez suffisamment zoomer pour sélectionner une unité
individuelle.
Quand elle est sélectionnée de cette façon, la cible est considérée comme
"verrouillée," comme si vous aviez appuyé sur la touche Verrouillage Cible. Si
vous passez en mode Pont d’observation ou Vue externe, vous verrez cette
unité accompagnée d’un triangle rouge qui ne clignote pas.
Comme la cible est verrouillée, vous ne pouvez pas utiliser d’arme contre elle.
En cliquant avec le bouton droit de la souris, vous ferez apparaître un menu
contextuel qui vous permet de donner des ordres et de regrouper des
escadrilles. Le système de commande est le même que celui des options
disponibles quand vous cliquez avec le bouton droit de la souris sur le
panneau de contrôle de l’escadrille.
Parmi les ordres, vous avez :
• ∑ Réglage Vitesse
• Créer Formation
• Déterminer Espacement entre formations
• Formation Groupe
• Formation Vaisseau-amiral
• Transfert Drapeau
• Définition Règles d’engagement
• Attaque Cible
• Attaque Torpille
• Illuminer Cible
• Cesser le feu
• Centrer Carte
Tout ordre est affecté à l’ensemble des unités sélectionnées. Ces ordres sont
traités dans la mission d’entraînement 2, Opérations de groupes.
Il existe aussi une autre méthode pour donner l’ordre à vos unités d’attaquer.
Cliquez sur l’unité ou le groupe d’unités qui mènera l’attaque et faites glisser le
curseur sur la cible souhaitée. Un message vous demandera alors de spécifier le
système d’arme que vous souhaitez utiliser. Il existe plusieurs façons de
sélectionner des unités. En maintenant enfoncée la touche ctrl et en cliquant sur
un de vos navires, tous les navires de ce groupe seront sélectionnés. En
maintenant enfoncé la touche Maj et en cliquant sur les navires individuels, vous
pourrez sélectionner les unités multiples de votre choix. En cliquant trois fois avec
le bouton gauche de la souris, tous les navires alliés seront sélectionnés.
Sachez qu’en menant des attaques contre des cibles submergées à partir du CIC,
aucun message d’attaque n’apparaîtra vu qu’il n’y a qu’une option d’arme pour
attaquer ces cibles.
25
Pendant que vous êtes dans le CIC, vous pouvez organiser la formation des navires
sous votre commandement. Pour organiser une formation, appuyez sur la touche F
et maintenez-la enfoncée. Cela fera apparaître une série d’icônes "fantômes" pour
chacun de vos navires. En cliquant sur l’icône fantôme et en la faisant glisser, vous
pouvez établir la position pour cette unité par rapport à l’unité de tête. Dans le cas
d’un convoi, il vous faudra donner des ordres à ces unités d’escorte avant d’établir
la formation. Pour ce faire :
1. Sélectionnez les navires que vous souhaitez utiliser pour escorter le convoi. Vous
pouvez le faire en cliquant sur les unités une par une ou en sélectionnant des
divisions entières par le biais des icônes de la fenêtre des escadrilles dans le
coin supérieur droit de l’écran.
2. Cliquez puis faites glisser chaque unité sélectionnée vers le convoi que vous
souhaitez escorter. Quand vous êtes au-dessus d’un convoi possible, le curseur
se transformera en bouclier. Relâchez alors le bouton de la souris. Si vous
maintenez maintenant le touche F enfoncée, vous pouvez déplacer vos navires
vers les positions souhaitées à l’intérieur du convoi.
3. En cliquant avec le bouton droit de la souris dans le menu qui s’affichera ou dans
le panneau de commande d’escadrille, sélectionnez Formation/Form As Are
(Formation/Former Tel Quel) pour verrouiller les navires dans cette position.
Commandes à la barre (The Helm Controls)
Une des premières choses que vous souhaiterez faire avec votre destroyer sera
d’explorer l’univers du jeu. Pour ce faire, il vous faudra maîtriser les commandes de
la barre.
On accède aux commandes de la barre de deux façons :
• L’écran Barre et Jauges (que l’on fait apparaître en appuyant sur le
bouton
de la barre de stations ou sur la touche F4.)
• Le panneau de contrôle de la barre (accessible via l’onglet
du panneau
coulissant multifonction ou la touche Q.)
• Les raccourcis clavier.
L’écran de la barre possède les éléments suivants, de gauche à droite :
1. Le compteur de nœuds
2. L’indicateur de gouvernail/cadran de
contrôle
3. L’indicateur de direction/compas
4. Le télégraphe des moteurs
5. Le clinomètre (au centre)
Le panneau de contrôle de la barre
reproduit un sous-ensemble de ces
fonctions:
1. L’indicateur de direction/Compas
2. Le télégraphe des moteurs
3. L’indicateur de gouvernail/Cadran de
contrôle
4. Le compteur de nœuds
26
L’indicateur de direction/compas (The Heading Indicator/Compass)
Ce cadran circulaire vous donne la direction actuellement prise par le destroyer.
Cette direction peut être lue à partir du haut de l’écran.
Le télégraphe des moteurs
Ce cadran vous permet de régler une nouvelle vitesse pour votre destroyer. Les
réglages sont, dans le sens des aiguilles d’une montre à partir du bas à gauche :
en arrière urgence, arrière toutes, arrière deux tiers, arrière un tiers, arrêt
complet, en avant un tiers, en avant deux tiers, en avant standard, en avant toutes
et en avant sur le flanc. Arrêt complet met les moteurs à l’arrêt mais le destroyer
ne s’arrête pas immédiatement pour autant.
La vitesse que vous atteignez avec n’importe quel réglage dépend de plusieurs
facteurs : le nombre de chaudières activées, le fait ou non que des moteurs soient
endommagés et les conditions climatiques.
L’indicateur de gouvernail/Cadran de contrôle (The Rudder
Indicator/Control Dial)
Ce cadran vous indique la position actuelle de votre gouvernail, utilisé pour faire
changer la direction prise par votre destroyer. Il peut également être utilisé pour
établir manuellement le degré du virage, ce qui peut être très utile.
Pour régler la position du gouvernail, cliquez sur le réglage de cadran
correspondant à la position de gouvernail souhaitée. En réglant la position du
cadran sur la gauche, vous virerez à gauche. Inversement, si vous désirez virer à
droite. Sélectionnez la position 0 si vous souhaitez que votre destroyer continue
tout droit.
Le compteur de nœuds (The Knot Meter)
Ce cadran vous indique la vitesse à laquelle navigue votre destroyer en miles
nautiques à l’heure.
Le Clinomètre
Cet appareil vous indique l’angle actuel de bande de votre navire. Si votre navire est
trop incliné, cela est en général dû à une mer démontée ou à une inondation suite
à des dégâts occasionnés au combat.
La salle radio
La principale fonction de la salle radio est de consulter les messages radio reçus et
de renvoyer des informations à la base.
Quand vous serez en mission, vous recevrez régulièrement des messages radio.
Certains d’entre eux seront des ordres spéciaux et d’autres de simples rapports de
contact. Les missions où il y a un grand nombre d’unités alliées généreront une
grande quantité de messages radio.
Quand un message radio est reçu, celui-ci est notifié dans le journal situé en bas
de l’écran. Un membre de l’équipage annoncera la réception du message. Quand
cela se produit, dirigez-vous le plus vite possible vers la salle radio.
Pour avoir la liste des tous les messages reçus, cliquez sur le côté droit de
l’appareil radio.
Le message le plus récent apparaîtra sur une grande feuille de papier située vers le
centre le l’écran. A gauche, un petit bloc-notes contient tous les messages précédents. Pour consulter n’importe quel message, cliquez sur son intitulé dans la liste.
En cliquant n’importe où dans le quart supérieur de l’écran, vous reviendrez à la
salle radio.
Pour envoyer des messages radio, cliquez sur le côté gauche de l’appareil radio. Il
existe deux types de messages radio : des rapports de contact et des demandes
de soutien émanant des avions.
27
• Rapports de contact – Quand le groupe de navires est important, le premier à
repérer les unités ennemies aura peut-être pour mission de poursuivre l’ennemi
et d’envoyer des rapports de positionnement jusqu’à ce le reste du groupe soit
en mesure de passer à l’attaque. S’il y a dans le voisinage des groupes alliés
non-joueurs, ils prendront automatiquement pour cible le groupe ennemi qui a
fait l’objet d’un rapport de contact (c’est-à-dire, en gros, le groupe ennemi le plus
proche du joueur) et essaieront d’intercepter ce groupe.
L’envoi de rapports de contact sera souvent inclus dans les objectifs secondaires
de mission. Vous avez également la possibilité d’opter pour l’envoi régulier de
rapports de contact (toutes les cinq minutes par exemple).
Précisions qu’en mode multijoueur, le groupe de contact sera connu des autres
membres de l’équipe du joueur sous la forme d’une icône de contact dans le CIC.
• Couverture aérienne (Air support) – Cette fonction permet d’envoyer une
demande de soutien aérien. Elle n’est disponible que dans certains scénarios.
Quand le soutien aérien n’est pas disponible, ce bouton est désactivé.
La station radar
Le principal avantage que les destroyers alliés possédaient pendant la Seconde
Guerre mondiale était dans le domaine de la technologie des capteurs. La capacité
à repérer et à attaquer rapidement l’ennemi était cruciale, non seulement pour les
opérations avec des sous-marins mais aussi contre des bâtiments de surface et
des avions. Le radar a été le développement technologique le plus important dans
ce domaine. Grâce à son radar, le destroyer pouvait repérer les unités ennemies
de très loin, même la nuit ou dans les conditions de faible visibilité.
Destroyer Command propose les modèles SC et SG de radar. Le radar SC a été
principalement conçu pour la recherche aérienne, mais il peut également servir à
repérer des bâtiments de surface si la distance est modérée. Le radar SG, conçu
uniquement pour la détection d’unités de surface, est apparu fin 1942 et pouvait
localiser l’ennemi à des distances bien supérieures. Les sous-marins allemands
étaient équipés de détecteurs de radar qui prévenaient leur équipage de la
présence d’un radar SC opérant à proximité mais ils étaient inefficaces contre les
radars SG, qui utilisaient des longueurs d’onde plus courtes.
Le radar SC a une portée de 8 kilomètres pour les navires et de 25 à 50
kilomètres pour les avions, selon la taille de ceux-ci et les conditions météo. Le
radar SG a une portée d’environ 15 kilomètres pour les navires.
L’opérateur peut consulter les contacts établis par radar sur le schéma de
navigation. Par défaut, le radar est activé. Mais vous pouvez le désactiver pour
éviter d’être détecté par des unités ennemies équipées de dispositifs anti-radar.
Vous pouvez désactiver le radar en utilisant le bouton d’alimentation situé dans le
coin supérieur gauche. Le radar ne redeviendra actif que si vous l’allumez à
nouveau. Parmi les autres commandes, vous avez la mise au point sur la portée et
le balayage. Pour plus de détails, lisez ce qui suit.
Remarque tactique : Votre radar vous avertira en premier des attaques aériennes.
Il est donc conseillé de ne pas le débrancher si une attaque aérienne est en vue.
A-Scope
Le A-Scope vous donne une représentation géographique du signal radar, même si
ce n’est pas ce que vous demandez a priori à un écran radar.
La ligne blanche qui traverse horizontalement le champ est le signal de trace. Cette
ligne est relativement fine si aucun écho radar n’est renvoyé. Sinon, une pointe
apparaît dans le signal. La largeur de la pointe vous donne l’amplitude du signal.
Vous pourrez dès lors avoir une estimation de la taille de votre contact.
Une pointe verticale indique l’amplitude
approximative du signal renvoyé et donc
la proximité de la cible.
Le radar possède quatre types de
réglage de portée qui modifient l’échelle à
laquelle le signal est relevé. Le bouton
situé dans le coin inférieur gauche sert à
régler l’échelle du radar. Celle-ci peut
aller de 2500 à 4000 mètres. Vous
pouvez également lire la portée sur le
compteur numérique situé à côté de
l’écran de mise au point manuelle. Mais
si vous avez plusieurs contacts radar,
cela n’indiquera que la distance du
contact le plus proche.
Vous vous demandez certainement comment effectuer le relèvement de la cible. Le
compteur numérique situé juste au-dessus du grand bouton sur la droite montre la
position de l’antenne radar en train de balayer.
Pendant que le radar balaie, les traces de signaux sont quelque peu éphémères.
Une pointe représentant un contact n’apparaîtra que si l’antenne est pointée sur
cette cible. Il peut être difficile de lire le relèvement pendant le balayage du radar.
C’est ici qu’entre en fonction le bouton Sweep/Focus (Balayage/Mise au point). Si
vous souhaitez lire le relèvement avec précision, vous pouvez arrêter le balayage
radar en activant le mode Focus (Mise au point.)
En mode Mise au point, vous pouvez régler manuellement la direction vers laquelle
pointe l’antenne. Pour ce faire, utilisez le grand bouton situé juste au-dessus de
l’indicateur de relèvement. Cliquez sur ce bouton avec le curseur de la souris et
faites glisser vers le haut ou le bas. Cela fera tourner le bouton, et en conséquence
l’antenne, dans le sens des aiguilles d’une montre ou le sens inverse.
Pendant que vous effectuez cette manœuvre, faites bien attention à la pointe sur
l’écran du radar. Quand elle atteint le maximum de sa largeur, l’antenne radar sera
pointée droit sur la cible. Vous pouvez alors lire le relèvement sur l’indicateur prévu
à cet effet.
Remarque tactique : Il est conseillé de rétablir le radar en mode balayage quand
vous avez terminé afin qu’il puisse repérer de nouveaux contacts.
Le radar fonctionne en deux modes : A-Scope (Champ A) ou PPI (Indicateur de
Position Planifié). Le PPI n’est disponible que sur les radars de type SG.
28
29
Indicateur de Position Planifiée (PPI)
La station son donne accès aux hydrophones et à l’équipement sonar du
destroyer. Si le radar correspond aux ‘yeux’ d’un destroyer, le sonar
représente ses ‘oreilles’. Tous les destroyers américains étaient équipés de sonars
pouvant opérer en mode actif ou passif.
Le sonar en mode passif n’était qu’un micro directionnel qui pouvait être utilisé pour
écouter les sons émanant d’un sous-marin ennemi. Dans ce mode, le sonar ne
pouvait effectuer qu’un relèvement de la cible, même si des relevés multiples faits
par différents navires pouvaient ensemble déterminer une position approximative.
En mode actif, le sonar envoyait un bruit qui rebondissait sur la coque d’un sousmarin. En le minutant, on pouvait aboutir à une estimation de distance assez
précise.
Le désavantage est que le son ne peut être utilisé que pour déterminer le
relèvement de la cible et que ce relèvement n’est pas très précis. Les capteurs
sonores, s’ils détectent bien, ne peuvent pas pour autant aboutir seuls à
déterminer la position d’une cible.
En règle générale, la station son est automatiquement gérée par un des membres
de votre équipage et les contacts son peuvent être lus sur le schéma de
navigation. Cependant, vous pouvez vous-même vous rendre à la station son et
manipuler manuellement l’hydrophone.
Pour ce faire, vous devez passer en
mode manuel, comme il est expliqué cidessous.
Quand vous entrerez pour la première
fois dans la station son, votre mode
audio se modifiera pour vous permettre
d’entendre ce que relèvent les
hydrophones, comme si vous aviez un
casque sur les oreilles.
Il existe une grande variété d’options
dans la station son pour vous permettre
de personnaliser vos paramètres de
recherche. Vous pouvez également faire
fonctionner l’appareil automatiquement.
Dans le sens des aiguilles d’une montre, vous avez, dans le coin inférieur gauche,
le sélecteur de portée (Range selector). Vous pouvez sélectionner une distance
allant de 500 à 8000 mètres. Juste au-dessus du sélecteur de portée se trouve le
bouton Transmit (Transmettre). Quand vous utilisez la station son en mode passif,
vous pouvez choisir d’envoyer un simple signal sonar en appuyant, à n’importe quel
moment, sur ce bouton. Au-dessus se trouve le sélecteur Actif/Passif. Quand vous
êtes en réglage actif, l’unité émettra un signal sonar toutes les cinq secondes. En
réglage actif, l’unité se contentera d’écouter. Le dernier élément dans la partie
supérieure du panneau, sur le côté gauche, est le bouton d’alimentation générale.
Utilisez ce bouton pour activer ou désactiver le sonar. S’il est éteint, il le restera
jusqu’à ce que vous le rallumiez.
En continuant dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la section
supérieure gauche du panneau Sonar, vous trouverez le sélecteur de mode
Auto/Manuel. En mode Auto, l’unité ne fait qu’écouter (et envoie un signal sonar si
elle est en mode actif) puis tourne l’hydrophone de cinq degrés. Sous le sélecteur
de mode se trouve l’option Step (Palier). Elle vous permet d’augmenter ou de
diminuer la position de l’hydrophone de cinq degrés.
Le petit cadran situé dans le coin inférieur droit est appelé Relèvement. L’indicateur
de relèvement vous donne une représentation de votre navire et sa direction. Une
ligne rouge partant du centre du navire indique la direction actuelle vers laquelle
pointe la tête de l’hydrophone.
Presque à l’endroit où nous avons commencé, la roue située au bas de l’écran, à
droite du réglage de distance, et appelée Relèvement, vous permet de régler la
rotation de la tête audio. Elle contrôle essentiellement l’angle de relèvement de
l’écoute. Cliquez sur la roue et faites glisser la souris de bas en haut, ou
inversement, pour tourner la roue. Vous pouvez aussi régler le relèvement en
utilisant les touches fléchées droite et gauche de votre clavier.
Quand vous tournez la tête audio, les sons que vous entendez changent car les
hydrophones sont fortement directionnels. Le bruit des hélices et des moteurs du
navire peut être faiblement entendu à de longues distances et s’intensifie quand
vous vous rapprochez de la source sonore.
Il faut savoir qu’en faisant tourner la tête audio de plus de 90 degrés, vous perdez
le signal audio. Cela est dû au fait que les systèmes sonar ne sont pas conçus pour
écouter en arrière du navire et que de toute façon ils ne pourraient rien entendre à
cause du bruit de vos propres moteurs.
Le grand cadran qui occupe le centre de l’écran fonctionne sur les mêmes
principes que le radar A-Scope. Quand vous êtes en mode actif, une ligne
traversant ce cadran accompagnera chaque signal sonar que l’appareil envoie. Si
un objet immergé, tel qu’un sous-marin, renvoie ce signal au sonar, une pointe
apparaîtra sur le cadran. Les sous-marins ne sont pas les seuls objets qui peuvent
renvoyer des signaux sonar. Il est déjà arrivé qu’un destroyer attaque un banc de
poissons qu’il avait pris pour un sous-marin ennemi.
Il est assez facile de reconnaître les différents types de navires dans Destroyer
Command. Les bâtiments de guerre ont des hélices très rapides qui sont plus
bruyantes et tournent dans l’eau plus vite que celles des navires marchands, qui
fonctionnent à des cadences plus lentes. Vos principales proies, les sous-marins,
produiront différents niveaux de bruit, selon leur mode de fonctionnement.
Il faut savoir que le système sonore n’opère plus quand les conditions météo sont
très mauvaises ou au milieu d’une attaque à la grenade sous-marine.
Les contacts sonar sont repérés par le schéma de navigation de la même façon
que les contacts radar et HF/DF (Détecteur de direction à hautes fréquences).
30
31
Tout comme le A-Scope, le PPI vous
donne une représentation graphique. Au
lieu de vous montrer le signal radar, il
vous présente une ligne qui balaye l’écran
sur 360 degrés. Quand un contact est
établi, le radar émet un spot sur l’écran.
Ce spot est fonction de la position où
vous êtes. Les sélections de portée et de
mise au point reflètent exactement les
données de la section A-Scope.
La Station Son (The Sound Station)
Les quartiers du capitaine
L’écran des quartiers du capitaine donne accès à deux types importants
d’information :
• Le calendrier
• Le journal (Log)
Vous pouvez accéder au calendrier en cliquant sur l’image le représentant. Un
calendrier standard de 30 jours apparaîtra pour le mois en cours avec tous les
jours précédant la date du jour. De plus, les phases de la lune sont indiquées tout
comme l’heure du lever et du coucher du soleil, ainsi que les heures auxquelles se
lève et se couche la lune.
Vous pouvez désactiver le calendrier en cliquant à n’importe quel autre endroit avec
la souris.
Le journal vous donne accès au journal du destroyer, représenté en format réduit
au bas de chaque écran de station. Le journal répertorie une multitude
d’événements, avec le moment où ils se sont produits, ainsi que les ordres que
vous avez donnés, avec pour eux aussi le moment où ils ont été donnés. Pour faire
apparaître le journal, cliquez sur l’icône le représentant sous le calendrier.
Si vous le désirez, vous pouvez
apporter des annotations au journal.
Ces notes vous seront peut-être très
utiles par la suite.
Pour écrire une annotation, cliquez sur
la ligne avant laquelle vous souhaitez
que l’annotation apparaisse. Un petit
indicateur en forme de flèche vous
indiquera la ligne qui est actuellement
sélectionnée. Cliquez sur la zone de
champ de texte située en bas du
journal et tapez votre texte. Cliquez
sur la touche Inser pour insérer votre
texte dans le journal. Les annotations
sont imprimées en bleu pour les
distinguer des messages standards.
Vous pouvez aussi supprimer une annotation. Sélectionnez l’annotation et appuyez
sur le bouton Del (Supprimer) situé dans le coin inférieur droit. Ne vous inquiétez
pas pour les messages standards : ils ne peuvent pas être supprimés.
Le journal est enregistré sous forme de fichier texte (*.txt) quand vous quittez le
programme, afin de pouvoir le consulter ultérieurement ou le partager avec un ami.
Les fichiers sont stockés dans le dossier Logs, lui-même situé dans le répertoire
Sim, que vous trouverez dans le dossier où a été installé Destroyer Command.
Comme un nouveau fichier est créé à chaque fois que vous exécutez une mission,
le dossier peut devenir encombré au bout d’un certain temps.
Contrôleur Batterie principale/Pièces individuelles (The
Main Battery Director/Individual Mounts)
Les destroyers américains étaient équipés d’une batterie principale de 5 pouces. Le
nombre de pièces d’artillerie dépend du type de destroyer que vous commandez.
Le contrôleur Batterie principale est un système complexe qui vous permet de
contrôler à distance la batterie principale et de diriger tous les canons vers une
cible particulière.
32
Le principal élément du Contrôleur
Batterie principale est la grande fenêtre
de visualisation entourée du panneau de
contrôle de tir. La vue peut être pivotée
en utilisant les touches fléchées gauche
et droite du clavier. Vous pouvez
également passer en mode vue avec la
souris en cliquant avec le bouton droit à
n’importe quel endroit du panneau. La
fenêtre de visualisation vous montre la
position actuelle du navire et le
relèvement dans le coin inférieur gauche.
S’il y a une cible dans la fenêtre, sa
disposition est montrée dans le coin
inférieur droit. La direction dans laquelle
vous regardez est graphiquement reproduite sur la jauge de relèvement. La
direction prise actuellement et la vitesse sont également représentées par des
jauges individuelles. Vous pouvez aussi agrandir la vue de 2X à 8X en cliquant sur
les icônes – ou + ou en utilisant la touche Z.
Le contrôleur peut fonctionner en mode automatique ou manuel. Par défaut, c’est
le mode automatique qui est sélectionné. Un bouton rouge vous permet de passer
d’un mode à l’autre. En mode automatique, la portée, la vitesse, la direction et le
relèvement de la cible sont calculés par l’ordinateur et programmé dans le panneau
de contrôle de tir. Centrez votre cible dans le réticule de visée jusqu’à ce qu’un
triangle rouge clignotant apparaisse pour vous indiquer la sélection de cible.
Consultez l’indicateur de solutions jusqu’à ce que vous ayez une solution favorable
(plus elle est près de 100 mieux c’est). Le fait de verrouiller votre cible dans
l’ordinateur de contrôle de tir permettra à l’ordinateur de poursuivre la cible et de
fournir aux canons des solutions de tir. Pour verrouiller la cible, appuyez sur la
touche L ou appuyez sur le bouton situé à côté de l’indicateur de télémètre. Si le
triangle rouge de cible arrête de clignoter, cela signifie que la cible est verrouillée.
Veillez à ne pas tirer sur une cible tant que votre équipage n’a pas vérifié si elle est
alliée ou ennemie.
Il ne vous reste plus qu’à faire feu avec vos canons. Le panneau de contrôle de tir
occupe le bas de l’écran et correspond au nombre de pièces de grosse batterie de
votre destroyer. Vous pouvez tirer avec tous les canons disponibles ensemble ou
individuellement. Les boutons de tir orientés verticalement correspondent aux
pièces d’artillerie individuelles et sont numérotés de l’avant vers l’arrière. Ils
s’allumeront pour vous indiquer qu’une pièce particulière s’est calée sur une cible et
qu’elle est prête à tirer. La petite boîte située au sommet de chaque case vous
donne l’état de la pièce. Pour un tir groupé, appuyez sur la barre d’espacement ou
le bouton de tir orienté horizontalement.
Il est conseillé de vérifier que vous avez le bon type d’obus sélectionné. Les options
de munitions sont :
• HC – High Explosive Common (Explosif brisant standard). Utilisé contre les unités
de surface ou terrestres.
• AA – Anti-Aircraft (Anti-aérien). Utilisé contre les cibles aériennes.
• SS – Star Shells (Fusée éclairante). Utilisée pour éclairer les cibles pendant les
engagements nocturnes.
Sachez que si un type de munition n’apparaît pas en tant qu’option sélectionnable,
cela signifie que vous ne pouvez pas l’utiliser sur votre destroyer.
Notez bien que les boutons de tir orientés verticalement indiquent aussi le nombre
de type de munitions actuellement sélectionnées dans les chargeurs du navire.
33
Pour les destroyers équipés d’un contrôle radar de tir, vous avez aussi la possibilité
d’utiliser ce système pour faciliter l’acquisition de cibles, surtout la nuit ou quand la
visibilité est réduite. Un bouton rouge vous permet d’activer ou de désactiver le
contrôle radar de tir.
Le mode manuel permet à l’artilleur naval
expérimenté de montrer l’étendue de ses
compétences. Quand vous êtes en mode
manuel, l’indicateur de cible de la fenêtre
de visualisation passe en vue
stéréoscopique, où il vous faut aligner les
triangles rouges de cible. Pour ce faire,
cliquez sur le cadran de gauche situé
sous le télémètre et faites glisser
verticalement. Le cadran situé sur la
droite vous permet d’affiner votre tir.
Les pièces de batterie individuelles
peuvent aussi être mises à feu
manuellement en appuyant sur la touche
F9. Les contrôles de tir sont les mêmes
pour les pièces individuelles car ils sont à l’intérieur du contrôleur de batterie
principale en mode manuel. Utilisez les touches fléchées pour faire pivoter la
tourelle.
Les canons anti-aériens 40mm
Les canons anti-aériens 20mm
Parmi les nombreux dangers auxquels doivent faire face les équipages de
destroyers, les avions sont en tête de liste, surtout s’ils sont pilotés par des
kamikazes. Pour cette raison, tous les destroyers étaient équipés de nombreux
canons de D.C.A. Il existe deux types de canon anti-aérien : le Bofor 40mm double
ou quadruple et l’Oerlikon 20mm double.
Votre équipage utilisera automatiquement des batteries de D.C.A. si vous êtes
attaqué par des avions. Vous pouvez également vous servir manuellement d’un
canon anti-aérien en vous rendant aux stations de batteries anti-aériennes.
Les canons anti-aériens se commandent avec la souris. Quand vous êtes près de la
pièce, vous verrez sur le côté gauche de l’écran une représentation graphique de la
location du canon de D.C.A. que vous utilisez. Cliquez avec le bouton droit de la
souris pour commencer la manœuvre. Quand vous déplacez la souris, le canon
suivra vos mouvements. Cela vous permet de viser avec une grande précision.
Pour activer le tir, cliquez avec le bouton gauche de la souris quand vous avez votre
cible en ligne de mire. Comme les avions sont parfois difficiles à voir quand ils sont
éloignés, vous pouvez agrandir l’image en zoomant avec la touche Z.
Sachez que les obus anti-aériens sont affectés par l’attraction terrestre et auront
tendance à infléchir leur course si la distance est grande.
Pour vous faciliter les choses, le canon tirera périodiquement des obus traçants qui
vous indiqueront la trajectoire exacte que prendra votre obus.
Votre canon continuera à tirer tant que vous maintiendrez enfoncé le bouton
gauche de la souris. Mais au bout d’un certain temps, il sera à cours de munition
et il faudra penser à le recharger. Dans ce cas, le message "Reloading"
(Rechargement) s’affichera jusqu’à ce que le canon ait à nouveau des munitions.
Quand vous souhaitez quitter la station de batterie anti-aérienne, cliquez à nouveau
avec le bouton droit de la souris.
Les destroyers ont plusieurs canons anti-aériens, que vous pouvez tous utiliser.
Pour passer d’un canon à l’autre, utilisez les touches < et >.
34
Le contrôleur de torpille (The Torpedo Director)
Pour réussir une attaque à la torpille, il faut d’abord déterminer sa course depuis le
lance-torpilles jusqu’au point d’intersection.
Le contrôleur de torpille constitue votre
principale interface pour accéder au
système de contrôle de tir de torpilles.
Vous pouvez tirer automatiquement sur
une cible sélectionnée ou régler
manuellement une solution de contrôle
de tir à l’aide des jauges d’alimentation.
Les jauges indiquent :
11. Réglage gyrocompas. Il s’agit de
l’angle gyroscopique choisi pour les
lance-torpilles avant et arrière. Ce
réglage est très important. Les
torpilles ne peuvent être lancées
que si le réglage du gyrocompas
est compris dans un angle de plus
ou moins 30 degrés. Vous serez averti par un message si vous essayez de
lancer une torpille dans un angle autre que cette valeur. Si cela se produit,
vous n’avez qu’une seule possibilité : changer la direction du destroyer jusqu’à
ce que le réglage corresponde à cet angle.
12. Angle de compensation choisi pour le lance-torpilles. Normalement, il est réglé
sur "0," mais vous pouvez le modifier légèrement en sélectionnant un coude
bâbord ou tribord qui utilise cette jauge. Cela est utile si vous visez un groupe
de navires.
13. Angle de poursuite de cible/Angle de vue. Cette jauge vous montre à la fois le
relèvement relatif de la cible et la direction de la cible par rapport à votre
destroyer.
14. Vitesse de la cible.
15. Vitesse de la torpille. Cette fonction vous permet de choisir entre les différents
réglages de vitesse pour le type de torpille que vous possédez.
16. Profondeur de la torpille.
17. Le temps, en minutes, qui sera mis par cette torpille pour atteindre son point
d’impact. Une aiguille rouge indiquera l’écoulement du temps. Quand cette
aiguille atteindra zéro, les torpilles concernées devront avoir frappé leurs
cibles.
18. La distance jusqu’à la cible, en mètres.
19. La solution de tir adoptée pour la cible sélectionnée. Cette solution sera
améliorée au fur et à mesure que de nouvelles informations seront apportées.
Mais, si vos capteurs perdent le contact avec la cible pour une raison ou une
autre, cette solution se dégradera.
10. L’angle de propagation actuellement sélectionné. Il indique le taux de
propagation ou la différence entre les torpilles sélectionnées. Les options
d’angle de propagation vont de zéro à neuf degrés.
En plus de ces jauges, chaque lance-torpilles est équipé d’indicateurs lumineux. Ces
lumières changent de couleur pour indiquer le statut du lance-torpilles :
• Rouge brillant indique un lance-torpilles chargé et prêt à faire feu.
• Rouge pâle indique un lance-torpilles endommagé ou qui n’a plus de torpilles
dans son chargeur.
35
Vous pouvez soit tirer une salve (toutes les torpilles d’une pièce) ou tirer les
torpilles une à une. Positionnez le bouton sur le mode de tir choisi. Quand vous
tirez les torpilles une à une, la sélection de l’angle de propagation n’a plus d’effet.
Dans ce cas, il suffit d’appuyer sur le bouton rouge pour activer le tir.
Mode automatique
Le mode Auto, activé par défaut, est recommandé pour la plupart des situations.
Pour utiliser le calculateur d’angle en mode Auto, assurez-vous que la fonction
"Auto" est sur "On".
Les attaques à la torpille en mode Auto sont une simple affaire de "viser et tirer."
Le plus simple est d’accéder à l’écran du contrôleur de torpilles et d’aligner la cible
désirée jusqu’à ce qu’un triangle rouge clignote en dessous.
Vous pouvez tirer à vue sur n’importe quelle cible dont le triangle rouge clignotant
indique qu’elle a été sélectionnée. Lorsque que vous avez verrouillé une cible, les
jauges du contrôle de tir Torpilles indiqueront les informations les plus récentes
acquises par les capteurs du destroyer.
Utilisez la jauge de solution pour calculer la probabilité qu’une torpille a de toucher
sa cible. Si elle est inférieure à 75%, essayez de vous rapprocher.
Dès que vous avez sélectionné un lance-torpilles valide, vous pouvez faire feu. Mais,
il sera peut-être plus judicieux de s’approcher le plus près possible de la cible. Vos
chances de viser juste augmentent sensiblement si vous pouvez tirer à partir d’une
distance inférieure à 2000 mètres.
Le nombre de lance-torpilles et le nombre de torpilles qu’ils contiennent dépendent
beaucoup du type de destroyer que vous commandez.
Mode de visée manuelle (Manual Targeting Mode)
Pour aboutir manuellement à une solution de tir, il vous faut plusieurs types
d’information :
• Le relèvement relatif de la cible
• La course de la cible par rapport à votre destroyer
• La vitesse de la cible
• La distance de la cible
Pour accéder à ces informations, consultez les estimations de vos capteurs dans le
CIC. Sachez toutefois que ces informations ne sont pas disponibles si vos capteurs
n’ont pas réussi à se caler sur la cible.
Le relèvement relatif peut être obtenu au pont d’observation ou sur l’écran de
visualisation de la torpille, qui vous fournit cette donnée dans le réticule de visée.
Cela présuppose, naturellement, que vous êtes en mesure d’obtenir des
informations visuelles sur la cible.
Le relèvement relatif est plus difficile à déterminer à partir d’une observation
purement visuelle. Pour y arriver, la meilleure façon est d’utiliser le panneau
d’identification du vaisseau à partir du panneau de contrôle multifonction.
Sélectionnez le vaisseau que vous observez dans le panneau d’identification puis
faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il ait le même angle que la cible que vous observez.
L’angle indiqué sur le panneau d’identification du vaisseau vous indiquera
approximativement le relèvement relatif du navire.
La portée peut être obtenue précisément à partir de la station radar si votre radar
est opérationnel. Sinon, vous devrez l’estimer approximativement à partir de vos
observations ou en utilisant la règle dans le schéma de navigation.
La vitesse de la cible peut aussi s’avérer difficile à estimer. Le panneau
d’identification du vaisseau peut vous donner une vitesse maximale si vous êtes en
mesure de déterminer le type de navire auquel vous avez affaire.
36
Une fois que vous avez toutes ces informations, vous pouvez les entrer dans le
système de contrôle de tir, qui déterminera un angle gyroscopique pour vos
torpilles.
Si vous effectuez des observations par l’intermédiaire du contrôleur de torpille, le
relèvement relatif et la direction sont donnés automatiquement. Si vous souhaitez
entrer manuellement la direction de la cible, cliquez sur le bouton Direction Cible et
faites glisser votre souris jusqu’à la position d’aiguille indiquant le relèvement
souhaité.
La vitesse de la cible se mesure grâce à la jauge Vitesse. Cliquez sur le bouton
Target Speed (Vitesse Cible) et faites glisser votre souris pour choisir la bonne
vitesse de cible. La distance de la cible se règle d’une façon similaire grâce au
bouton chronomètre Target Range/Torpedo (Distance Cible/Torpille).
Une fois tous ces réglages correctement effectués, vous êtes prêt à tirer.
Réglages de torpille (Torpedo Settings)
Toutes les torpilles possèdent des paramètres qui peuvent être réglés pour
augmenter les performances (à la fois en modes de tir automatique et manuel). Le
côté droit du panneau informatique de la torpille est consacré à ces réglages.
En fait, si vous êtes satisfait des réglages de l’ordinateur, vous n’aurez pas vraiment
besoin de les modifier. Ceci dit, si vous souhaitez voir quels effets ont les différents
réglages, vous pouvez les sélectionner en mode manuel.
Toutes les torpilles ont une profondeur de course qui peut être réglée en utilisant le
cadran de profondeur situé au centre de l’écran. Cliquez sur le bouton Torpedo
depth et faites glisser la souris jusqu’à ce la jauge indique la profondeur à la quelle
vous souhaitez que voyage votre torpille.
Généralement, il vous faudra une grande profondeur de course, surtout si la cible
est un navire équipé d’un blindage anti-torpilles. Vous pouvez également souhaiter
donner une grande profondeur de course à votre torpille si, par exemple, vous
voulez qu’elle passe au-dessous de navires d’escorte pour atteindre un des navires
marchands d’un convoi.
Vous pouvez sélectionner une vitesse de torpille en cliquant sur le bouton Torpedo
Speed et en faisant glisser la souris jusqu’à ce que la jauge indique la vitesse que
vous désirez. En général, les vitesses élevées augmentent la précision du tir. Mais
tenez compte du fait que les vitesses élevées signifient aussi, la plupart du temps,
des dégâts moins importants.
La station Grenades sous-marines
Tout comme le contrôleur de batterie
principal, la station de grenades sousmarines vous permet de contrôler à
distance l’ensemble de vos lanceurs de
grenades sous-marines. Chaque
destroyer possède un ou deux
chargeurs remplis de grenades sousmarines (avec, en général, dix grenades
par chargeur), et, selon le type de
navire, jusqu’à quatre lanceurs de
grenades, tels que les ‘K-Guns’ situés
de chaque côté.
La station Grenades sous-marines est
unique dans le sens où elle abrite des
commandes de barre qui vous permettent
de régler précisément votre position par
rapport à votre cible avant la mise à feu.
37
Votre position est indiquée, ainsi que la position des unités alliées les contacts
sonar et les contacts avec les sous-marins. Les contacts de sous-marins sont
généralement indiqués à l’intérieur du même genre de zone d’incertitude que celle
utilisée sur la carte de visualisation du CIC. Quand les grenades sont lâchées, un
petit cercle blanc indique le point de contact avec l’eau. Quand elles explosent, le
cercle devient orange puis disparaît. Le niveau de zoom peut être réglé à l’aide des
indicateurs + et – adjacents à la fenêtre.
Pour être efficaces, les grenades doivent exploser à moins de trois mètres du
sous-marin ennemi. Cela n’est pas aisé car le sous-marin ne cesse pas de
manœuvrer et change de profondeur pour éviter d’être touché.
Le réglage de profondeur vous permet d’ajuster les détonateurs sur les grenades
afin qu’elles explosent à la profondeur voulue. Soyez prudent quand vous les réglez
pour exploser à faible profondeur, car elles peuvent alors endommager des
bâtiments de surface situés à proximité.
Les panneaux de contrôle des grenades de canons-K ou chargées sur batterie sont
situés en bas de la fenêtre. Ils vous indiquent le statut de chargement du lanceur
ainsi que la possibilité de régler les intervalles entre les tirs. Vous pouvez
également spécifier le nombre de grenades qui seront tirées à chaque fois que
vous appuierez sur le bouton de tir.
Le rechargement des canons-K dure en général de deux à quatre minutes par
pièce. Les grenades montées sur chargeur sont plus rapides à charger car le
chargeur en contient un grand nombre. Si un chargeur est complètement vide, il
vous faudra environ quinze minutes pour le recharger entièrement.
La salle des machines
La station Salle des machines vous permet de régler avec précision le
fonctionnement de vos moteurs ainsi que de contrôler les informations sensibles.
Les commandes situées sur le côté gauche de l’écran vous permettent de spécifier
quel mécanisme une chaudière particulière alimente, ainsi que d’activer et de
désactiver les chaudières en utilisant les boutons adjacents. L’appareil télégraphique
situé dans le coin supérieur droit indique la vitesse qui a été sélectionnée et vous
permet de la changer si vous le souhaitez.
Sachez que votre destroyer n’atteindra sa vitesse maximale de flanc que si toutes
les chaudières sont actives et fonctionnement à plein rendement.
Sur l’écran, vous trouverez des jauges qui vous indiqueront la quantité de carburant
à bord, le taux actuel de consommation de carburant, la cadence (tours par
minute) des hélices avant et arrière, ainsi que les indicateurs généraux qui
permettent de juger de la condition d’ensemble des moteurs et du navire.
Référence
Les documents de référence de Destroyer Command sont situés sur le CD
Destroyer Command sur le fichier 'DCReference.pdf'. Adobe Acrobat est nécessaire
pour lire ce fichier. Un raccourci vers ce document est inclus dans le dossier
Destroyer Command, accessible à partir du menu Démarrer de Windows
Musée
L’option Museum (Musée) du menu principal vous permet de choisir entre trois
catégories d’informations.
Destroyer History (Histoire du destroyer)
Vehicle Viewer (Visualisation des véhicules)
Destroyer Command vous permet de voir tous les navires, les destroyers et les
avions des différentes puissances présentes dans le jeu. Vous ressentirez peut-être
de temps à autre le besoin de vous informer sur l’aspect, ainsi que les forces et
faiblesses, des unités que vous rencontrerez.
Dans le coin inférieur gauche de cette fenêtre de visualisation, vous trouverez les
commandes pour choisir l’unité que vous souhaitez examiner. Les options
disponibles, de haut en bas, sont le pays d’origine, le type d’unité et la classe à
laquelle elle appartient. Cliquez sur une option avec le bouton gauche de la souris
pour la sélectionner dans les pays, les types d’unité et les classes disponibles.
Au centre de cette fenêtre, vous trouverez des informations concernant l’unité que
vous examinez.
Sur le côté droit de la fenêtre se trouvent les outils de visualisation. En cliquant sur
les boutons fléchés, vous modifierez l’angle de présentation de l’unité. Les flèches
gauche et droite font pivoter la vue horizontalement tandis que les flèches haut et
bas augmenteront ou diminueront la hauteur de la vue. Vous pouvez aussi cliquer
et maintenir enfoncé le bouton droit de la souris pour contrôler la rotation de votre
vue.
La section inférieure des contrôles de vue contient les outils de loupe. En cliquant
avec le bouton de la souris sur les symboles + ou -, vous augmenterez ou
diminuerez la taille de l’unité. Pour contrôler le niveau de zoom avec la souris, il
vous suffit de cliquer avec le bouton gauche de la souris et de faire glisser.
Pour quitter la fonction Visualisation des véhicules, cliquez avec le bouton gauche
de la souris sur Quit, dans le coin inférieur gauche de l’écran ou appuyez sur la
touche Echap de votre clavier.
Destroyer Tour (Visite d’un destroyer)
Dans cette section, vous pourrez visiter virtuellement le USS Kidd (DD-661), un
destroyer de classe Fletcher que le musée de Baton Rouge, en Louisiane, a
conservé intact. Pour en savoir plus sur ce destroyer, vous pouvez vous connecter
au site http: //www.usskidd.com.
Dans le sens des aiguilles d’une montre, vous avez, à partir du coin supérieur
gauche, la fenêtre de visualisation du compartiment, le panneau d’information et la
fenêtre de navigation du compartiment.
Sélectionnez un compartiment en déplaçant le curseur au-dessus de l’image du
destroyer dans la fenêtre de navigation du compartiment, cliquez avec le bouton
gauche de la souris sur un compartiment pour l’examiner dans la fenêtre de
visualisation.
Quand vous regardez un compartiment dans la fenêtre de visualisation, vous avez
plusieurs contrôles de vue à votre disposition. Déplacez votre souris sur la fenêtre.
En appuyant sur le bouton gauche de la souris et en le maintenant enfoncé, le
curseur se transformera en flèche. Vous pouvez dès lors explorer l’image en
continuant de maintenir le bouton gauche de la souris enfoncé. Quand le curseur
est dans la fenêtre de visualisation, le fait d’appuyer sur la touche Maj activera la
fonction zoom et inversement, la touche Ctrl effectuera un zoom arrière.
Quand vous explorez un compartiment, le panneau d’information vous donnera des
informations concernant ce compartiment. Pour passer à une autre section du
destroyer, sélectionnez un autre compartiment dans la fenêtre de navigation.
Cette section vous permet d’en savoir plus sur l’histoire du destroyer, de sa
conception jusqu’à l’époque actuelle. Sept chapitres sont disponibles dans le coin
inférieur gauche. En choisissant un de ces chapitres, le texte correspondant
s’affichera sur la droite de l’écran.
38
39
RACCOURCIS CLAVIER:
Raccourcis Clavier:
Echap
Contrôles de compression
temporelle
Quitter le simulateur
Stations en cours de jeu
-
F1
F2
Diminuer la compression temporelle
+
Augmenter la compres
sion temporelle
\
Augmenter de 1x la
compression temporelle
Retour arrière
Pause (0x compression temporelle)
F3
F4
F5
F6
F7
F8
Aide
Centre d’information
Combat (CIC)
Pont d’observation
Barre
Salle Radio
Radar
Sonar
Contrôleur Batterie
principale
Canons Batterie
principale
Canons anti-aériens
40mm
Canons anti-aériens
20mm
Contrôleur de torpilles
Station Grenades
sous-marine
Salle des machines
Contrôle des dégâts
Panneau de contrôle
de navigation
Panneau d’identification
du vaisseau
Panneau de contrôle
du commandement
Panneau de contrôle des
Règles d’engagement
Contrôles de barre
~
Arrêt complet
1
En avant lentement
2
En avant 1/3
3
En avant standard
4
En avant maximum
5
En avant sur le flanc
6
En arrière lentement
7
En arrière 1/3
8
En arrière standard
9
En arrière urgence
[
Gouvernail gauche, augmentation par paliers
de 5 degrés
]
Gouvernail droit, augmentation par paliers
de 5 degrés
‘
Gouvernail central
Ctrl-[
Gouvernail gauche
maximum
Outils de visualisation
Ctrl-]
Gouvernail droit
maximum
Flèche
Flèche
Flèche
Flèche
Armes/Contrôles de tir
F9
F10
F11
F12
Impr Ecran
Arrêt Défil
Pause
Q
W
E
R
H
V
X
Z
J
gauche
droite
haut
bas
Rotation gauche de la vue
Rotation droite de la vue
Elever la vue/rotation bas
Baisser la vue/rotation
haut
Direction Vue
Vue vers direction
Active/Désactive Vue
verrouillée
Zoom
Retour à la direction
40
L
Verrouillage Cible
sélectionnée
<
Canon précédent
>
Canon suivant
Barre
d’espacement
Fire Weapon
GARANTIES
Ubi Soft a apporté à ce produit tout son savoir-faire en matière de loisirs interactifs
pour vous garantir une entière satisfaction et de nombreuses heures de
divertissement.
Si toutefois, dans les quatre-vingt-dix (90) jours suivant la date d'achat du produit,
celui-ci s'avérait défectueux dans des conditions normales d'utilisation, Ubi Soft
s'engage à procéder à un échange aux conditions définies ci-après.
Passé ce délai de quatre vingt dix (90) jours Ubi Soft accepte de vous échanger le
produit défectueux moyennant une participation forfaitaire de 15,24 € par produit.
Pour que le produit défectueux puisse être échangé contactez notre support technique
qui vous donnera un numéro de retour. Envoyez ensuite votre logiciel dans son emballage
d'origine, accompagné de l'original de la preuve d'achat, d'une brève description du
défaut rencontré, de vos coordonnées complètes et si la période de garantie de quatrevingt-dix (90) jours est dépassée, d'un chèque ou d’un mandat postal de 15,24 € par
produit libellé à l'ordre d'Ubi Soft.
Il est conseillé de procéder à cet envoi par lettre recommandée avec accusé de
réception à l'adresse suivante :
Support Technique Ubi Soft
TSA 90001
13859 Aix en Provence Cedex 3
Divers
Ctrl+Impr
Ecran
Capture Ecran
(enregistrée dans le
répertoire racine Sim)
41
UBI SOFT À VOTRE SERVICE…
Vous éprouvez des difficultés à installer ou à lancer un logiciel de notre gamme ?
Vous êtes bloqué ou recherchez les codes ultimes vous permettant de progresser
dans votre quête ? Vous voulez simplement en savoir plus sur nos prochains titres ?
Voici toutes les coordonnées pour joindre notre Service Consommateurs et notre
Support Technique.
Service Consommateurs : infos, trucs et soluces
• Vous ne progressez plus dans votre logiciel préféré ?
• Vous désirez connaître LE code de triche qui vous permettra de devenir un joueur
infaillible ?
• Vous voulez être informé de notre actualité et de nos dates de sortie ?
Tel :
08.92.70.50.30. (0,34 €/min)
Accès techniciens :
lundi au vendredi 9h30-13h et 14h00-19h
Fax :
01.48.57.07.41
serviceconso@ubisoft.fr
Service Consommateurs Ubi Soft
28 rue Armand Carrel
93108 Montreuil Sous Bois
Support Technique
• Vous éprouvez des difficultés lors des phases d’installation, de lancement ou
d’exécution de votre logiciel ?
• Vous désirez être informé des patches et mises à jour concernant le produit que
vous venez d’acquérir ?
N’hésitez pas à contacter notre Support Technique qui vous donnera la bonne marche
à suivre pour que vous puissiez exploiter votre logiciel comme il se doit.
CRÉDITS
Directeur
Ingénieurs
Troy Heere
Dave Bringhurst
Steve Cox
Scott Daley
Darrel Dearing
Dave Farquharson
Dave Foster
Directeur artistique Steven Fischer
Graphistes
Lincoln Barr
Dan Guerra
David Twist
Sy West
Média
Brian Tuohy
Producteur associé
Mark Kundinger
Den Mother
Bev Tuohy
Conception Campagne Michael Bennighof
Auteur Script/Manuel Guy Usario
Musique
Eric Heberling
Enregistrement
Charles de Vries Multimedia
des voix
Multimédia
www.voicegroup.com
Responsible Audio
Al Johnson
Assistance technique Al Tilley
Capt. Robert Karras
Remerciements
The staff of the USS Kidd and
Nautical Center, Baton Rouge,
Louisiana
(www.usskidd.com)
Larry Bond
Chris Carlson
Producteur
Producteur exécutif
Responsable AQ
Testeurs
Support Technique Ubi Soft
TSA 90001
13859 Aix en Provence Cedex 3
(0,34 €/min)
et site internet « www.ubisoft.fr »
Nos services minitel « 3615 UBI SOFT » et internet « www.ubisoft.fr » sont
ouverts 24 heures/24 et 7 jours/7.
En vous rendant sur ces services, il vous sera possible de consulter les astuces et
solutions de la plupart des jeux de notre gamme, de nous poser vos questions
techniques par le biais de notre section S.O.S,de participer à de nombreux
concours ou de télécharger les démos ou les mises à jour de vos logiciels favoris
(uniquement sur internet).
Ces services proposent également un catalogue à partir duquel vous pourrez
commander directement les logiciels Ubi Soft qui vous intéressent.
42
Coordination
internationale
Responsables
Manager
Responsable
du contenu
Développement
Produit VP
Marketing
International
Responsables
Marketing
Développement
/Support Web
Remerciements
Edité par SSI/Ubi Soft Entertainment, S.A.
Tel :
0825.355.306 (0,15 €/min)
Accès techniciens :
lundi au samedi 9h00-21h00
Fax :
0825.001.263 (0,15 €/min)
supportechnique@ubisoft.fr
36 15 UBI SOFT
Responsable AQ
Chef AQ
Testeurs
Développé par Ultimation Inc.
Testeurs externes
Shawn Storc
Carl C. Norman
Marc Fish
Thadd Abernathy
Eric Andreassen
Aaron Baxter
Elizabeth Gordon
Dustin Hendricks
Jason Leek
Tyler Ludlow
Kyle Minchokovich
Ness Salonga
Derek Williams
Mark williams
John Bendel
Frank Kulick
NWS Team
Gordon Shenkle
Ray Hayden
Ed Kettler
Ed Kettler
Neal Stevens
Bill Waldheim
Eric Tremblay
Benoit Gagnon
Martin Asnong
Patrick Dufort
Maxime Faucher
Louis-Philippe Brissette
Martin Tavernier
Jo-Ashley Robert
Alexis Godard
Anne Blondel
Coralie Martin
Fabrice Pierre-Elien
Bret Berry
Thomas Petersen
Delphine Delesalle
Sebastien Pavia
Stefano Rigattieri
Charlotte Sabbah
Antonio Rabanera
Soren Lass
Doug McConkey
Michael Gale
Michiel Verheijdt
Evelyn Devooght
Ronald Kaulbach
Kerry Branter
Fernando Cuervo
Douglas Reilly
Sarah Taylor
Matt Wagner
Subsim Review
(www.subsim.com)
Wolfpack League
(www.sh2fleet.com)
Eagle League
© 2001 Ubi Soft Entertainment, S.A., et licences. ©
2001 Ultimation Inc. Ubi Soft Entertainment et le logo
Ubi Soft Logo sont des marques de Ubi Soft
Entertainment S.A. Tous droits réservés. Ultimation et
le logo Ultimation sont des marques de Ultimation, Inc.
Windows et Win sont des marques ou des marques
déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et
dans les autres pays. Pentium une marque ou une
marque déposée de Intel Corporation aux Etats-Unis et
dans les autres pays. QuickTime et le logo QuickTime
sont des marques déposées sous licence. Toutes les
autres marques ou marques déposées appartiennent à
leurs propriétaires respectifs.
Ubi Soft Montreal
43
NOTES
44

Manuels associés