▼
Scroll to page 2
of
35
MANUEL DE L’OPÉRATEUR MODÈLE N°100320 GÉNÉRATRICE À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE DE 6500 W ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE sur www.championpowerequipment.com ou rendez-vous sur championpowerequipment.com CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit. Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être modifiées sans préavis. Couvert par un ou plusieurs des brevets américains suivants: 9 435 273, D710 802 et autres brevets américains et étrangers en instance. Fabriqué en Chine - REV 20200327 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT LA TEMPÉRATURE : Votre produit Champion Power Equipment est conçu et calibré pour fonctionner en continu à une température ambiante pouvant atteindre 40 °C (104 °F). Au besoin, le produit peut fonctionner à des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courtes périodes. Si le produit est exposé à des températures dépassant ces limites durant l’entreposage, il doit être ramené à ces températures avant d’être utilisé. Dans tous les cas, le produit doit être utilisé à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres prises d’air. Pour des questions ou de l’assistance : ne pas retourner le produit en entrepôt. NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER! Visitez notre site Web www.championpowerequipment.com pour en savoir plus : • info produits et mises à jour • foire aux questions • bulletins techniques • enregistrement du produit – ou – communiquer avec notre équipe du service à la clientèle sans frais au : 1-877-338-0999 Commande de pièces: Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP) Ligne sans frais : 1-877-338-0999 *Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration. 100320 8125 Watts au démarrage / 6500 Puissance nominale continue (GAZ) 7325 Watts au démarrage / 5850 Puissance nominale continue (GPL) Démarrage à rappel GÉNÉRATRICE À DOUBLE CARBURANT TABLE DES MATIÈRES Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Conventions de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Emplacement des étiquettes de sécurité . . . . . . . 6 Commandes et caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . 7 Génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Panneau électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pièces fournies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Jeu de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Divers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pour sortir la génératrice de l’emballage. . . . . . . 10 Installation du jeu de roues . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation du pied-support . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pour ajouter de l’huile au moteur. . . . . . . . . . . . 11 Pour faire l’appoint en carburant (Essence). . . . . 12 Bombonne de connexion de gaz de pétrole liquide (GPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Emplacement de la génératrice. . . . . . . . . . . . . 14 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Protection contre les surtensions. . . . . . . . . . . . 14 Commutateur de sélection de carburant. . . . . . . 15 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Branchement des charges électriques . . . . . . . . 16 Ne pas surcharger la génératrice. . . . . . . . . . . . 17 Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Gestion de la consommation. . . . . . . . . . . . . 17 Pour arrêter le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Opération à haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougie d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pare-étincelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calendrier de maintenance. . . . . . . . . . . . . . Entretien de la génératrice. . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage de la génératrice. . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de la génératrice. . . . . . . . . . . Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le jeu des soupapes d’entretien . . . . . . . . . . . . Message important concernant la température . . Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramme des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nomenclature des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramme des pièces de moteur . . . . . . . . . . . Nomenclature des pièces du moteur . . . . . . . . . Diagramme de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 19 19 19 20 20 20 20 20 21 21 22 22 22 22 22 22 22 22 23 24 25 26 27 28 FRANÇAIS 100320 Introduction Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années. Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel. Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel moment sans avis préalable. Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années. Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie. Assistance Champion Power Equipment 1-877-338-0999 Numéro de modèle 100320 Numéro de série Date d’achat Lieu d’achat Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ». Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ». 1 100320 FRANÇAIS Conventions de ce manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la possession de matériel électrique. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle. DANGER DANGER indique un risque de danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. MISE EN GARDE ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des dégâts matériels. REMARQUE Si vous avez des questions concernant la génératrice, nous pouvons vous aider. Veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1-877-338-0999. MISE EN GARDE ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures légères ou modérées. 2 FRANÇAIS 100320 Consignes de Sécurité AVERTISSEMENT Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la génératrice. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. DANGER Les émanations de la génératrice contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des étourdissements, l’évanouissement ou la mort. En présence d’étourdissement ou de faiblesse, sortir à l’air frais sur-le-champ. Faites fonctionner la génératrice à l’extérieur uniquement et dans une zone bien aérée. N’utilisez PAS la génératrice dans un bâtiment, une enceinte ou un compartiment, y compris le compartiment du générateur d’un véhicule récréatif. NE laissez PAS les fumées d’échappement pénétrer par les fenêtres, les portes, les évents ou autres ouvertures. DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE : l’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. DANGER Les pièces mobiles peuvent happer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou tout autre accessoire et entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations. Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux retirés. Faites fonctionner le matériel en ayant les équipements de protection en place. NE portez PAS de vêtements amples, de pendentifs, de cordons de serrage ni d’articles risquant de s’accrocher. 3 DANGER La génératrice produit une puissante tension. NE touchez PAS les fils nus ni les prises. N’utilisez PAS de cordons électriques usagés, endommagés ou effilochés. NE faites PAS fonctionner la génératrice par temps humide. NE laissez PAS le fonctionnement ni l’entretien de la génératrice aux mains des enfants ou des personnes non qualifiées. Utilisez un disjoncteur de fuite de terre (différentiel) dans les lieux humides ou contenant des matériaux conducteurs tels que les supports métalliques. Utilisez du matériel d’isolation homologué pour isoler la génératrice de votre installation électrique et avisez votre compagnie d’électricité avant de brancher la génératrice sur votre système électrique. AVERTISSEMENT Les étincelles peuvent provoquer des incendies ou des décharges électriques. Pour les procédures d’entretien de la génératrice : débranchez le fil de la bougie et déplacez-le afin qu’il ne puisse pas toucher la bougie. NE vérifiez PAS la présence d’étincelles lorsque la bougie est retirée. Utilisez uniquement des testeurs de bougies d’allumage approuvés. AVERTISSEMENT Les moteurs produisent de la chaleur en tournant. En cas de contact, des brûlures graves peuvent survenir. Les matériaux combustibles peuvent s’enflammer en cas de contact. NE touchez PAS les surfaces chaudes. Évitez tout contact avec les gaz d’échappement brûlants. Laissez le matériel refroidir avant de le toucher. Observez un dégagement de 91,4 cm (3 pi) minimum de part et d’autre pour assurer un refroidissement adéquat. Les matériaux combustibles doivent être placés à 1,5 m (5 pi) minimum. 100320 FRANÇAIS AVERTISSEMENT Toute rétraction brutale de la corde du démarreur aura pour effet d’entraîner votre main et votre bras en direction du moteur avant que vous n’ayez le temps de lâcher prise. Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Des fractures, des hématomes ou des entorses peuvent aussi survenir. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde du démarreur jusqu’à la résistance, puis tirer rapidement pour éviter tout rebond. NE PAS démarrer ni arrêter le moteur lorsque des dispositifs électriques sont branchés. MISE EN GARDE Dépasser la capacité de fonctionnement de la génératrice peut l’endommager ou endommager les appareils électriques qui y sont branchés. NE PAS surcharger la génératrice. Démarrer la génératrice et laisser le moteur se stabiliser avant de brancher des charges électriques. Le matériel électrique doit être branché hors tension (position « off » ou arrêt), puis mis sous tension pour fonctionner. Éteindre le matériel électrique et le débrancher avant d’arrêter la génératrice. NE PAS altérer la vitesse désignée NE modifier la génératrice d’AUCUNE façon. Consignes de Sécurité MISE EN GARDE Tout traitement ou utilisation impropre de la génératrice peut l’endommager, écourter sa durée de vie utile et annuler sa garantie. Utiliser la génératrice uniquement pour les applications auxquelles elle est destinée. Faire fonctionner que sur des surfaces de niveau. NE PAS exposer la génératrice à de l’humidité, de la poussière ou de la saleté excessive. NE RIEN laisser qui bloquerait les évents de refroidissement. En cas de surchauffe des dispositifs connectés, les éteindre et les débrancher de la génératrice. NE PAS utiliser la génératrice si : – La puissance restituée est perdue, – Le matériel produit des étincelles, fumées ou flammes. – Le matériel vibre de manière excessive. AVERTISSEMENT Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’exploitant doit communiquer avec les organismes municipaux pour les lois et les règlements relatifs à la prévention des incendies. AVERTISSEMENT Utilisations médicales et de soutien vital. En cas d’urgence, composer le 911 sur-le-champ. NE JAMAIS utiliser ce produit pour alimenter les appareils ou dispositifs de soutien vital. NE JAMAIS utiliser ce produit pour alimenter les appareils ou dispositifs médicaux. Informer le fournisseur d’électricité sur-le-champ si la vie de quiconque dans votre foyer dépend d’un équipement électrique. Informer le fournisseur d’électricité sur-le-champ si une perte d’alimentation pourrait causer une urgence médicale pour quiconque dans votre foyer. 4 FRANÇAIS 100320 Consignes de Sécurité Sécurité de carburant DANGER L’ESSENCE, LES VAPEURS D’ESSENCE ET LE GAZ DE PÉTROLE LIQUIDE (GPL) SONT TRÈS INFLAMMABLES ET EXPLOSIFS. brûlures graves, voire mortelles. Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Essence et vapeurs d’essence (gaz) : – L’ESSENCE EST TRÈS INFLAMMABLE ET EXPLOSIF. – L’essence peut causer un incendie ou une explosion s’il est enflammé. – L’essence est un carburant liquide mais ses vapeurs peuvent s’enflammer. – L’essence est irritant pour la peau et doit être nettoyé sur-le-champ s’il est renversé sur la peau ou les vêtements. – Le gaz a une odeur distincte afin de faciliter la détection des fuites potentielles. – Si un gaz s’enflamme, les flammes ne devraient pas être éteintes à moins de pouvoir FERMER la soupape d’alimentation. Si un incendie est éteint alors que l’approvisionnement en carburant n’est pas FERMÉ, un risque d’explosion pourrait en résulter. – Le gaz prend de l’expansion et se contracte selon les températures ambiantes. Ne jamais remplir la bombonne de gaz à pleine capacité puisque le gaz a besoin d’espace pour prendre de l’expansion en cas de hausse de température. Gaz de pétrole liquéfié (GPL) : – LE GPL EST TRÈS INFLAMMABLE ET EXPLOSIF. – Le gaz inflammable sous pression peut causer un incendie ou une explosion s’il est enflammé. – . Le GPL est plus lourd que l’air et peut se poser près du sol en se dissipant. – Une odeur distincte est ajoutée au GPL pour permettre de détecter les fuites potentielles rapidement. – Si le gaz de pétrole s’enflamme, les flammes ne devraient pas être éteintes à moins de pouvoir FERMER la soupape d’alimentation. Si un incendie est éteint alors que l’approvisionnement en carburant n’est pas FERMÉ, un risque d’explosion pourrait en résulter. – Lors de l’échange des bombonnes de GPL, s’assurer que la soupape de la bombonne soit du même type. – Toujours garder les bombonnes de GPL en position verticale. – 5 – Le GPL brûlera la peau en cas de contact. Garder tout GPL éloigné de la peau en tout temps. Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir Éteignez génératrice et laissez-la refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la pression du réservoir. NE PAS pomper d’essence directement dans génératrice à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à génératrice. N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à l’extérieur, dans un lieu bien aéré. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. Toujours garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute source de chaleur et d’allumage. N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes. Pour démarrer la génératrice NE tentez PAS de démarrer une génératrice endommagée. Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système d’échappement sont correctement positionnés. Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement avant de tenter de démarrer le moteur. Vérifiez que génératrice est solidement placée sur un sol à niveau. Pour faire fonctionner la génératrice NE PAS déplacer ni incliner la génératrice lorsqu’elle est en marche. NE PAS incliner la génératrice ni renverser du carburant ou de l’huile. Pour le transport ou l’entretien de génératrice Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide. S’assurer qu’une bombonne de GPL ne soit pas reliée à la génératrice et soit entreposée en toute sécurité. Débranchez le fil de la bougie. Pour ranger la génératrice La génératrice doit toujours être à l’abri des étincelles, des flammes nues et des lampes témoins, ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage. Ne pas entreposer la génératrice, les bombonnes de gaz ou de GPL près des fournaises, chauffe-eau ou tout autre appareil produisant de la chaleur ou muni d’un allumage automatique. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser de contenant de gaz, de tuyau connecteur de GPL, de réservoir d’essence, de bombonne de GPL ni aucun article de carburant endommagé ou paraissant endommagé. 100320 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Emplacement des étiquettes de sécurité Ces étiquettes vous avisent des dangers potentiels pouvant causer des blessures graves. Lisez-les attentivement. Si l’étiquette se détache ou devient difficile à lire, veuillez communiquer avec le centre de service à la clientèle de Champion Power Equipment pour obtenir une étiquette de remplacement. A B D D C E F WARNING DO NOT TOUCH! Exhaust gases, muffler and engine components are extremely HOT and cause burns. ADVERTENCIA ¡NO TOCAR! Los gases de escape, el silenciador y los compnonentes del motor están extremadamente CALIENTES y causan quemaduras. Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact local fire agencies for laws and regulations relating to fire prevention requirements. If installed, clean every 100 hours or every season. LPN 1035-L-SF Rev C Size 369 x 26 mm Artwork Notes PRECAUCIÓN 485 --- --- MISE EN GARDE Le commutateur de transfert DOIT être utilisé pour connecter la génératrice au système électrique d’un immeuble. Consulter le manuel du propriétaire. Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell. PELIGRO El uso de un generador en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS. El escape del generador contiene monóxido de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver ni oler. NUNCA lo use dentro del hogar ni el garaje, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas. Úselo SÓLO a la INTEMPERIE lejos de ventanas, puertas, y orificios de ventilación. DANGER Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Ne l’utilisez JAMAIS dans la maison ou le garage MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utilisez-le UNIQUEMENT À L’EXTÉRIEUR, loin des fenêtres, portes et trappes de ventilation. LPN 1308-L-SF Rev B Size 204x 46 mm Colors Artwork Notes K 485 --- --- --- Revision Changes B: Updated size match DF generator Read and follow all operating instructions before running engine. Gasoline and propane (LPG) are extrememely flammable. Check for spilled fuel or fuel leaks. If one is found, shut off fuel supply and stop engine immediately. Allow to cool at least 2 minutes before refueling. Operating of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. A spark arrester may be required. The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements. CAUTION FOR ELECTRICAL EQUIPMENT ONLY. 63 x 99 mm AVERTISSEMENT Lire et suivre les instructions avant de faire fonctionner le moteur. L’essence et le propane (GPL) sont extrêmement inflammables. Vérifiez la présence de carburant renversé et de fuite de carburant. Si vous en trouvez, coupez la source d’alimentation en carburant et arrêtez le moteur immédiatement. Laissez-le refroidir au moins 2 minutes avant de remettre du carburant. Le fonctionnement de cet équipement peut générer des étincelles et causer un incendie près de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L'opérateur devrait communiquer avec les agences locales pour connaître les règles et règlements de prévention des incendies. MINIMUM D 'E WARNING 1,5M LORSQUE VOUS RANGEZ DE L’ESSENCE, DU GAZ PÉTROLE LIQUÉFIÉ (GPL) OU DU MATÉRIEL CONTENANT DE L’ESSENCE : Rangez-les à l’écart des appareils de chauffage, des chauffe-eau et des autres dispositifs qui contiennent une veilleuse ou une autre source d’allumage parce qu’il peut enflammer l’essence. F ACE SP MINIM U . 5FM CTLEARANCE WHEN STORING GASOLINE, PROPANE (LPG) OR EQUIPMENT WITH FUEL IN IT: Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have a pilot light or other ignition source because they can ignite the fuel. E I O MÍ NI M O GN-SF-F-005C.1 1,5M DANGER EMPLOYEZ UNIQUEMENT DANS UN EMPLACEMENT A L’ABRI DES INTEMPÉRIES. NE PAS EXPOSER À LA PLUIE. P AC This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. GN-SF-E-005.1 FOR USE IN A WEATHER-PROTECTED AREA ONLY. DO NOT EXPOSE TO RAIN. UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane rating of 85. Maximum 10% ethanol. GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 85 octanos como mínimo. Máximo de etanol de 10%. ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice d’octane minimal de 85. Maximum 10 % d'éthanol. ES DANGER 1308-L-SF-B ONLY use OUTSIDE and far away from windows, doors, and vents. NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open. DANGER 485 152 109 BLACK 152 C: updated some FR translation words. 158 x 23 mm 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta D Colors K This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. Es OBLIGATORIO usar un interruptor de transferencia cuando se conecte el generador al sistema eléctrico de un inmueble. Vea el manual del propietario 109 BLACK C Cet équipement peut créer des étincelles et provoquer un incendie dans la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être requis. L’utilisateur doit communiquer avec le service d’incendie local pour connaître les lois et les règlements en matière de prévention des incendies. Si elle est installée, nettoyez la génératrice toutes les 100 heures ou chaque saison. GN-SF-T-002.1 CAUTION A transfer switch MUST be used when connecting generator to a building’s electrical system. See Owner’s Manual. NE PAS TOUCHER! Les gaz d’échappement, le silencieux et les pièces du moteur sont extrêmement CHAUDS et peuvent causer des brûlures. Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin B AVERTISSEMENT La operación de este equipo puede producir chispas que pueden provocar incendios alrededor de la vegetación seca. Un supresor de chispas puede que sea necesario. El operador debe comunicarse con las agencias locales de bomberos para las leyes y reglamentos relativos a los requisitos de prevención de incendios. Si está instalado, limpie cada 100 horas o cada temporada. 1035-L-SF-C A 1110-L-OP-A LPN 1110-L-OP Rev A Size 46 x 46 mm Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta Colors K 109 --- --- --- Revision Changes --- This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. MISE EN GARDE POUR MATÉRIEL ÉLECTRIQUE SEULEMENT. 485 152 109 BLACK 63 x 110 mm 6 FRANÇAIS 100320 Commandes et Caractéristiques Lisez ce manuel de l’utilisateur avant de mettre la génératrice en marche. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la fonction des différentes commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure. Génératrice 1 9 8 2 7 3 4 6 5 (1) (2) Étrangleur – Permet de démarrer le moteur. (3) Filtre à air – Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris de l’air d’admission. (4) 7 Gaz réservoir à carburant – Réservoir à carburant de 22,9 L (6 gal). (5) Connecteur de tuyau de GPL (6) Bouchon du réservoir d’huile – Pour vérifier le niveau d’huile du moteur et faire l’appoint. (7) Panneau électrique – Voir « Panneau électrique ». (8) Mise à la terre – Consulter un électricien pour les réglementations en vigueur sur la mise à la terre. (9) Commutateur de sélection de carburant – Utilisé pour sélectionner la source de carburant. Lanceur à rappel – Permet de démarrer le moteur. 100320 FRANÇAIS Commandes et Caractéristiques Panneau électrique 1 4 2 5 (1) Commutateur de sélection de carburant – utilisé pour sélectionner et activer la source de gaz ou de carburant GPL (2) Interrupteur du moteur – Utilisé pour démarrer ou arrêter le générateur. En mode propane, cet interrupteur n’arrête pas le moteur. (3) Intelligauge – Afficheur numérique à trois modes : hertz, tension et heures. (4) Connecteur de tuyau de GPL – Sert à connecter le tuyau de gaz de pétrole liquéfié à la génératrice. 3 6 7 (5) Prise à verrouillage 120 ou 240 V / 30 A – (NEMA L14-30R) Peut être utilisé pour fournir de l’électricité pour fonctionnement sur des charges électriques 60 Hz monophase de 120 ou 240 Volt CA. (6) Prise double 120 V / 20 A (2) – (NEMA 5-20R) Peut être utilisé pour fournir de l’électricité pour fonctionnement sur des charges électriques 60 Hz monophase de 120 Volt CA. (7) Disjoncteurs 8 Commandes et Caractéristiques Pièces fournies Votre génératrice à double carburant 100320 est livrée avec les pièces ci-dessous. Jeu de Roues – – – – – – Roue plaine de 20,3 cm (8 po). . . . . . . . . . . . . . . Goupille cylindrique Ø16 x Ø10 x 97 (pour la roue). . Goupille en R Ø2 x 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pied support avec silentblocs . . . . . . . . . . . . . . . . Boulon de bride M8 x 16 (pour le pied support). . . . Contre-écrou à bride M8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 1 2 2 Divers – Tuyau GPL avec régulateur 1 m (3,3 pi). . . . . . . . . 1 – Entonnoir à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9 FRANÇAIS 100320 100320 FRANÇAIS Certaines pièces de votre génératrice ont besoin d’être montées. Cet appareil est expédié sans huile de notre usine. Avant de le faire fonctionner, il convient d’ajouter le carburant et l’huile nécessaires. Si vous avez des questions concernant le montage de votre génératrice, veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1-877-338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro de série et de modèle. Montage Installation du pied-support 1. Fixez le pied-support au châssis de la génératrice avec des boulon de bride (M8x16) et des contre-écrous à bride (M8). 2. Inclinez légèrement la génératrice de manière qu’elle repose sur les roues et le pied-support. Pour sortir la génératrice de l’emballage 1. Installez la boîte sur une surface solide et plane. 2. Retirez tous les éléments de la boîte à l’exception de la génératrice. 3. Découpez soigneusement le carton de haut en bas dans chacun des angles. Étalez chacun des panneaux à plat sur le sol afin de disposer d’une surface pour l’installation du jeu de roues et du pied-support. Installation du jeu de roues MISE EN GARDE Ces roues ne sont pas prévues pour la route. 1. Et ensuite renverser la génératrice de manière que le côté moteur est en place. 2. Glissez la goupille cylindrique à travers la roue à partir de l’extérieur. 3. Glissez la goupille cylindrique à travers le point de montage sur le bâti. 4. Fixez avec la goupille en R. 5. Répéter les étapes 2-4 pour fixer la roue de seconde. 10 FRANÇAIS 100320 Montage Pour ajouter de l’huile au moteur Pour ajouter de l’huile au moteur (suite) MISE EN GARDE REMARQUE NE PAS tenter de lancer ou de démarrer le moteur sans avoir au préalable ajouté le type et la quantité d’huile recommandés. Les dommages subis par la génératrice en raison de la négligence de ces consignes annuleraient sa garantie. REMARQUE Le rotor de la génératrice a un roulement à billes étanche et prélubrifié qui ne nécessite aucune lubrification supplémentaire pendant toute la durée de vie de ce roulement. REMARQUE Le type d’huile recommandé pour la génératrice est 10W-30 automobile huile. 1. Placez la génératrice sur une surface plane et à niveau. Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la période de rodage. Référez-vous au chapitre « Entretien » pour les intervalles de vérification recommandés. MISE EN GARDE Le moteur est équipé d’un dispositif de détection du niveau d’huile et s’arrête lorsque le niveau d’huile du carter descend sous un certain seuil. REMARQUE La période de rodage initiale de l’unité est estimée à cinq heures de fonctionnement. Durant cette période, garder la puissance de fonctionnement à la moitié de sa capacité et varier la charge occasionnellement pour laisser l’enroulement du stator chauffer et refroidir. Ajuster la charge permettra également à la vitesse du moteur de varier et facilitera le placement des segments de pistons. Après la période de rodage de cinq heures, changer l’huile. Degrés Celsiusº (à l’extérieur) Complètes synthétiques 5W-30 2. Retirez le bouchon/jauge du réservoir d’huile pour ajouter de l’huile. 3. Ajouter 1,1 L (1,2 pinte) d’huile (non inclus) et replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR. 4. Vérifiez le niveau quotidiennement et en ajouter au besoin. LA JAUGE DU RÉSERVOIR D'HUILE REMARQUE La température affectera l’huile du moteur et sa performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur. DE REMPLISSAGE DE REMPLISSAGE LE BOUCHON DE VIDANGE REMARQUE Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait indiquer le niveau d’huile à environ un ou deux filets avant le débordement du trou de remplissage. Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le niveau, NE PAS la visser lors de la vérification. 11 REMARQUE L’huile synthétique peut être utilisée après la période de rodage initiale de cinq heures. L’utilisation d’huile synthétique n’augmente pas les intervalles de changement d’huile recommandés. Complète synthétique huile 5W-30 aidera à partir de froid ambiant <5°C (41ºF) 100320 FRANÇAIS Pour faire l’appoint en carburant (Gaz) 1. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans impuretés et récent, avec un taux d’octane minimum de 85 et une teneur en éthanol inférieure à 10 % en volume. 2. NE mélangez PAS l’huile avec le carburant. 3. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de carburant. 4. Retirez le bouchon du réservoir. 5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre de l’expansion après le remplissage. Un espace minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le réservoir pour permettre cette expansion. Plus de 6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon fonctionnement du produit. Lors du remplissage du réservoir, il est recommandé de prévoir suffisamment d’espace pour que le carburant puisse prendre de l’expansion. 6. Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute trace de carburant. MISE EN GARDE Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux d’octane minimum de 85. Montage Pour faire l’appoint en carburant (suite) AVERTISSEMENT Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à carburant pourrait créer un refoulement de carburant vers l’opérateur lors du remplissage REMARQUE Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol. Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il faut noter certains risques : – Les mélanges d’essence et éthanol peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule. – Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, la soupape de carburant et le carburateur. – Avec l’alimentation en combustible par gravité, ce carburant compromis peut atteindre le carburateur et causer des dommages au moteur et représenter des risques potentiels. – Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les mélanges de carburant à l’éthanol. – Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation d’un mauvais carburant, de carburant mal entreposé et d’additifs stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la garantie du fabricant. Il est recommandé de toujours fermer la soupape d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus de 30 jours. Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm (1/4 po) en haut du réservoir pour la dilatation du carburant. NE PAS pomper d’essence directement dans la génératrice à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à la génératrice. NE remplissez PAS le réservoir à carburant à l’intérieur. NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le moteur est en marche ou qu’il est chaud. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en faisant l’appoint en carburant. 12 FRANÇAIS 100320 Montage Bombonne de connexion de gaz de pétrole liquide (GPL) 1. S’assurer que la soupape de carburant sur la génératrice est en position fermée. 2. Fixer le tuyau de GPL (inclus) au connecteur de tuyau de GPL sur le côté de la génératrice et serrer avec une clé 19 mm ou une clé réglable. Important : NE PAS utiliser de ruban ni un autre type de scellant pour fixer la connexion de tuyau de GPL. 3. Retirer la fiche ou le bouchon de sûreté de la soupape de la bombonne. 4. Fixer l’autre extrémité du tuyau au connecteur de GPL sur la bombonne et serrer à la main. 5. Vérifiez toutes les raccords pour vous assurer qu’il n’y a pas de fuite en utilisant une solution composée de savon et d’eau. L’apparition de bulles et des bulles qui augmentent en volume indiquent la présence d’une fuite. Si une fuite existe sur un raccord, mettez la soupape d’essence à la position ARRÊT au réservoir et serrez le raccord. Remettez la soupape à la position MARCHE et revérifiez le raccord avec la solution d’eau et de savon. Si la fuite est toujours présente ou si elle se présente ailleurs que sur un raccord, n’utilisez pas la génératrice et communiquez avec le service à la clientèle. Bombonne de connexion de gaz de pétrole liquide GPL (suite) MISE EN GARDE Ne pas laisser les enfants manipuler ni jouer avec les bombonnes et les connexions de tuyau. MISE EN GARDE Utiliser des bombonnes de GPL approuvées et munies d’une soupape de protection contre le débordement. Toujours garder la bombonne en position verticale avec la soupape sur le dessus et installée sur une surface plane au niveau du sol. Les bombonnes ne doivent pas être installées près d’une source de chaleur ni exposées au soleil, à la pluie et à la poussière. Lors du transport et de l’entreposage, fermer la soupape de la bombonne et la soupape de carburant et débrancher la bombonne. S’il y en a un, fermer la sortie avec le capuchon protecteur de plastique. Garder les bombonnes éloignées de la chaleur et dans un espace ventilé lorsqu’elles sont dans un véhicule. AVERTISSEMENT En présence d’une forte odeur de gaz : fermer l’approvisionnement de gaz à la bombonne. Utiliser une eau savonneuse qui produira une grosse bulle au point de fuite afin de vérifier le tuyau et les connexions sur la soupape de la bombonne et la génératrice. Ne pas fumer ni allumer de cigarette ni rechercher des fuites à l’aide d’une allumette, d’une flamme nue ou d’un briquet. Communiquer avec un technicien reconnu pour inspecter et réparer le système de GPL en présence de fuite ou avant d’utiliser la génératrice. Mise à la terre REMARQUE – Utiliser uniquement des bombonnes de gaz d’une capacité de 20 à 30 livres avec filets Acme à droite. – S’assurer que la date de requalification sur la bombonne n’est pas expirée. – Toutes les nouvelles bombonnes doivent être purgées d’air et d’humidité avant le remplissage. Les bombonnes usagées qui n’ont pas été branchées ni gardées fermées doivent également être purgées. – Le processus de purge devrait être effectué par un fournisseur de GPL. (Les bombonnes acquises chez un fournisseur d’échange devraient déjà avoir été purgées et remplies correctement.) – Toujours placer la bombonne pour que la connexion entre la soupape et l’entrée de gaz ne cause pas de pliures ni de coude dans le tuyau. 13 Votre génératrice doit être correctement branchée avec une mise à la terre adéquate pour éviter toute décharge électrique. AVERTISSEMENT Négliger de mettre à la terre la génératrice peut entraîner un choc électrique. Une borne de mise à la terre connectée au châssis de la génératrice est prévue à cet effet sur le panneau électrique. Pour une mise à la terre distante, branchez un long fil de cuivre de gros calibre (12 AWG minimum) entre la borne de terre de la génératrice et un piquet en cuivre enfoncé dans le sol. Nous vous recommandons vivement de vous adresser à un électricien qualifié pour que l’installation soit conforme aux codes électriques en vigueur. 100320 FRANÇAIS Fonctionnement Emplacement de la génératrice Mise à la terre NE JAMAIS faire fonctionner la génératrice à l’intérieur d’un immeuble, incluant les garages, sous-sol, vides sanitaires et remises, endroits fermés ni compartiments, incluant le compartiment pour génératrice d’un véhicule récréatif. S’adresser aux autorités locales. Dans certains secteurs, les génératrices doivent être enregistrées auprès des services publics locaux. Les génératrices utilisées sur les chantiers de construction peuvent faire l’objet de règles ou règlements additionnels. Les génératrices devraient être placées sur une surface plane et de niveau en tout temps (même lorsqu’elles ne sont pas utilisées). Cette génératrice doit être placée à 1,5 m (5 pi) minimum des matériaux combustibles. En plus d’être éloignées de tout matériel inflammable les génératrices doivent avoir un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de dégagement de part et d’autre de la génératrice pour permettre un refroidissement, une maintenance et un entretien. Les génératrices ne devraient jamais être démarrées ou fonctionner à l’arrière d’un VUS, d’une caravane, d’une remorque, dans le lit d’un camion (régulier, plat ou autre), sous des escaliers, des cages d’escalier, près des murs ou des bâtiments ou à tout autre endroit qui ne permettra pas un refroidissement adéquat de la génératrice ou du silencieux. NE PAS enfermer les génératrices durant le fonctionnement. Laisser les génératrices refroidir adéquatement avant le transport ou l’entreposage. Placer la génératrice dans une zone bien ventilée, loin des fenêtres, portes et trappes de ventilation. NE PAS placer la génératrice près des trappes de ventilation ni les entrées d’air où les vapeurs d’échappement pourraient être attirées dans les espaces occupés ou confinés. Toujours tenir compte du vent et des courants d’air pour placer la génératrice. Le défaut de respecter toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi peut annuler la garantie du fabricant et constituer des risques potentiels. La mise à la terre du système de génératrice connecte le cadre aux bornes du terminal sur le panneau d’alimentation. Protection contre les surtensions MISE EN GARDE Les fluctuations de tension peuvent entraver le bon fonctionnement du matériel électronique sensible. Les appareils électroniques, notamment les ordinateurs et de nombreux dispositifs programmables, utilisent des composants conçus pour fonctionner sur une plage de tension étroite et peuvent être affectés par des fluctuations transitoires de tension. Bien qu’il n’existe aucun moyen d’éviter ces fluctuations de tension, il est possible de protéger le matériel électronique sensible en suivant ces étapes. 1. Installez des parasurtenseurs UL1449, certifiés CSA, dans les prises alimentant le matériel sensible. Les parasurtenseurs se présentent sous forme de prise unique ou de multiprise. Ils sont conçus pour protéger pratiquement contre toutes les fluctuations de tension de brève durée. AVERTISSEMENT Ne pas actionner ni ranger la génératrice sous la pluie, la neige ou des températures humides. L’utilisation d’une génératrice ou d’un appareil électrique dans des conditions humides comme la pluie ou la neige, près d’une piscine ou d’un système de gicleurs ou avec les mains mouillées pourrait causer l’électrocution. AVERTISSEMENT Durant le fonctionnement, le silencieux et les vapeurs d’échappement produites deviennent chauds. Un espace suffisant de refroidissement et d’aération doit être prévu pour éviter les risques potentiels d'incendie. 14 FRANÇAIS 100320 Fonctionnement Commutateur de sélection de carburant Le commutateur de sélection de carburant sur le panneau avant de la génératrice est conçu pour choisir précisément la source de carburant désirée, soit le gaz ou le GPL. Pour sélectionner une source d’alimentation, glisser simplement le couvercle du commutateur à droite ou à gauche et cela mettra à jour la soupape du carburant choisi. La soupape de carburant GPL (A) est à gauche du couvercle du commutateur. La soupape d’essence (B) est à droite du couvercle du commutateur. A 1 Une fois la source de carburant sélectionnée, l’utilisateur doit tourner la soupape de carburant en position verticale pour l’ouvrir. (1) B 2 Démarrage du moteur à une température ambiante de > 15 °C (59 °F) Gaz 1. Assurez-vous que la génératrice est sur une surface plane et à niveau. 2. Débranchez toutes les charges électriques de la génératrice. Ne démarrez jamais la génératrice lorsque des dispositifs électriques y sont branchés et sont en fonction. 3. Mettez le robinet à essence à la position «MARCHE». 4. Déplacez le levier de l’étrangleur à la position «100 %». a. Avant de redémarrer le moteur chaud, déplacez le levier de l’étrangleur à la position «75 %». 5. Mettez l’interrupteur d’moteur à la position «ON». 6. DÉMARRAGE À RAPPEL : Tirez lentement sur le cordon du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance, puis tirez rapidement. 7. Ne fermez pas trop l’entrée d’air. Aussitôt que le moteur démarre, déplacez graduellement le levier de l’étrangleur à la position «RUN» pendant 2 à 5 secondes. REMARQUE Gardez le levier de l’étrangleur à la position «Choke» pour seulement un rappel du démarreur. Après le premier rappel, déplacez le levier de l’étrangleur à la position «Run» pour les 3 prochains rappels du démarreur au maximum. Trop peu d’entrée d’air peut causer l’encrassement des bougies/noyage du moteur. Cela pourrait empêcher le moteur de démarrer. REMARQUE Pour tourner la soupape de carburant en position fermée, elle doit être en position horizontale. (2) REMARQUE Le commutateur de sélection de carburant est spécifiquement conçu pour ne pas glisser d’un côté ou de l’autre alors qu’un type particulier de carburant a été sélectionné et que la soupape est en position «MARCHE». Le couvercle peut glisser d’un côté ou de l’autre uniquement lorsque les soupapes de carburant sont en position «ARRÊT». REMARQUE Le sélecteur de carburant est bloqué en place une fois qu’un CLIC est entendu. La soupape de carburant peut être tournée en position verticale seulement à ce moment. 15 Pour le redémarrage d’un moteur chaud à une température ambiante de > 30 °C (86 °F), gardez le levier de l’étrangleur à la position «75 %» pour seulement un rappel du démarreur. Après la première traction, déplacez le levier à la position «Run» pour les trois prochaines tractions du démarreur au maximum. Trop peu d’entrée d’air peut causer l’encrassement des bougies/noyage du moteur. Cela pourrait empêcher le moteur de démarrer. 100320 FRANÇAIS Fonctionnement Démarrage du moteur (suite) Démarrage du moteur (suite) REMARQUE REMARQUE Pour le démarrage avec essence dans un environnement froid < 15 °C (59 °F), l’étrangleur doit être placé à la position «100 %» pour les procédures de démarrage à rappel. Ne fermez pas trop l’entrée d’air. Aussitôt que le moteur démarre, déplacez graduellement le levier de l’étrangleur à la position «RUN» pendant 5 à 20 secondes. GPL 1. Assurez-vous que la génératrice est sur une surface plane et à niveau. 2. Débranchez toutes les charges électriques de la génératrice. Ne démarrez jamais la génératrice lorsque des dispositifs électriques y sont branchés ou sont en fonction. 3. Ouvrez complètement de bouton de la bonbonne de pétrole liquéfié. 4. Mettez le robinet de GPL à la position «ON». 5. Mettez l’interrupteur d’moteur à la position «ON». 6. DÉMARRAGE À RAPPEL : Déplacez le levier de l’étrangleur à la position «100 %». a. Avant de redémarrer le moteur chaud, déplacez le levier de l’étrangleur à la position «100 %». 7. DÉMARRAGE AVEC AMORÇAGE : Tirez lentement sur le cordon du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance, puis tirez rapidement. À la position «100 %», tirez 1 ou 2 fois jusqu’à ce que vous sentiez quelques impulsions de combustion indiquant que le moteur a démarré momentanément. 8. Déplacez le levier de l’étrangleur à la position «RUN». 9. Tirez lentement sur le cordon du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance, puis tirez rapidement. 10. Si le moteur ne démarre pas à la suite de 1 traction avec le levier de l’étrangleur à la position «RUN», placez le levier à la position «100 %» et répétez les opérations de DÉMARRAGE AVEC AMORÇAGE. Pour amorcer l’appareil à gaz de pétrole liquéfié dans un environnement froid < 15 °C (59 °F), déplacez le levier de l’étrangleur à la position «100 %» pour un démarrage à rappel. Pour effectuer un démarrage à rappel avec amorçage, mettez l’étrangleur à la position «100 %» et tirez 1 à 3 fois jusqu’à ce que vous sentiez quelques impulsions de combustion indiquant que le moteur a démarré momentanément. REMARQUE Si le moteur démarre, mais ne tourne pas, vérifiez que la génératrice est bien sur une surface plane et à niveau. Le moteur est doté d’un détecteur de faible niveau d’huile qui empêche le moteur de tourner au-dessous d’un seuil critique. Branchement des charges électriques 1. Laissez le moteur se stabiliser et chauffer pendant quelques minutes après avoir démarré. 2. Branchez les charges électriques désirées de 120 / 240 volts AC monophasées ou 60 Hz. – NE branchez PAS de charges triphasées sur la génératrice. – NE branchez PAS de charges de 50 Hz sur la génératrice. – NE surchargez PAS la génératrice. REMARQUE Brancher une génératrice sur les lignes à haute tension de votre fournisseur d’électricité ou à une autre source d’énergie peut être contraire à la loi. En outre, si ceci est mal fait, cela risque d’endommager la génératrice et les appareils et provoquer des blessures graves, voire mortelles sur vous ou un employé travaillant sur les lignes électriques à proximité. Si vous envisagez de faire fonctionner une génératrice électrique portable lors d’une panne, veuillez aviser votre compagnie d’électricité immédiatement sans oublier de brancher vos appareils directement à la génératrice. Ne pas brancher celle-ci dans n’importe quelle prise électrique de votre maison. Cela pourrait créer une connexion à des lignes électriques de la compagnie d’électricité. Vous êtes responsable de veiller à ce que la génératrice ne crée aucun retour dans les lignes d’alimentation électrique. Si la génératrice doit être connectée au système électrique d’un bâtiment, consultez votre compagnie locale d’électricité ou un électricien qualifié. Les connexions doivent isoler la puissance de la génératrice du courant de secteur et doit se conformer à toutes les lois et règlements. 16 FRANÇAIS 100320 Fonctionnement Ne pas surcharger la génératrice Capacité Suivez ces étapes simples pour calculer la puissance de fonctionnement et de démarrage selon les différentes utilisations envisagées. 1. Sélectionnez les appareils électriques que vous envisagez de faire tourner simultanément. 2. Calculez le nombre total de watts nécessaires au fonctionnement de ces appareils. Le chiffre obtenu correspond à la puissance nécessaire pour alimenter ces articles. 3. Déterminez la puissance de démarrage la plus élevée parmi tous les appareils identifiés lors de l’étape 1. Ajoutez ce chiffre au nombre calculé à l’étape 2. La puissance de surtension correspond au nombre de watts supplémentaires nécessaires pour faire démarrer certains appareils électriques. Les étapes indiquées sous « Gestion de la consommation » permettent de s’assurer du démarrage d’un seul appareil à la fois. Gestion de la consommation Utilisez la formule suivante pour convertir la tension et l’ampérage en puissance : volts x ampères = watts Pour prolonger la durée utile de la génératrice et de celle des appareils qui y sont branchés, suivez ces étapes pour ajouter des charges électriques : 1. Démarrez la génératrice sans aucune charge électrique. 2. Laissez le moteur tourner pendant plusieurs minutes pour qu’il se stabilise. 3. Branchez le premier appareil et mettez-le sous tension. Il est préférable de brancher en premier l’appareil ayant la plus lourde charge. 4. Laissez le moteur se stabiliser. 5. Branchez l’appareil suivant et mettez-le sous tension. 6. Laissez le moteur se stabiliser. 7. Reprenez les étapes 5 à 6 pour tout appareil supplémentaire. REMARQUE Ne jamais dépasser la capacité de la génératrice en ajoutant des charges. 17 REMARQUE Observer la présence de givre sur les bombonnes de GPL et régulateurs est courant durant le fonctionnement et n’indique habituellement pas un problème. Lorsque le GPL s’évapore et se déplace du réservoir au moteur de la génératrice, il prend de l’expansion. La quantité de givre qui se forme peut être affectée par la dimension de la bombonne, la quantité de carburant utilisée, l’humidité de l’air et d’autres conditions de fonctionnement. Dans les situations inhabituelles, ce givre peut restreindre éventuellement le débit de gaz à la génératrice créant une détérioration de la performance. Par exemple, si la température du réservoir est réduite à un niveau très bas alors le débit auquel le PL se vaporise est également réduit et peut ne pas fournir un débit de carburant suffisant au moteur. Cela n’indique pas un problème de génératrice mais seulement un problème de débit de gaz de la bombonne de GPL. Si la performance de la génératrice semble se détériorer alors que de la glace se forme sur la soupape du réservoir, le tuyau ou le régulateur, alors certaines mesures peuvent être prises pour éliminer ce symptôme. Dans ces rares cas, il peut s’avérer utile de réduire ou d’éliminer les impacts du système de carburant froid en procédant comme suit : – changer de réservoir de carburant pour laisser le premier réservoir se réchauffer et répéter au besoin – placer la bombonne de GPL à l’extrémité de la génératrice près de la poignée, où le ventilateur du moteur sort l’air de la génératrice. Cet air est légèrement chauffé en survolant le moteur. La bombonne ne devrait pas être placée dans le parcours de la sortie du silencieux. – La bombonne peut être temporairement réchauffée en versant de l’eau chaude sur le dessus du réservoir. 100320 FRANÇAIS Fonctionnement Pour arrêter le moteur Opération à haute altitude 1. Éteignez et débranchez toutes les charges électriques. Ne démarrez ni n’arrêtez la génératrice si des appareils électriques sont branchés ou allumés. 2. Laissez la génératrice tourner sans charge pendant plusieurs minutes afin de stabiliser les températures internes du moteur et de la génératrice. 3. Tournez la vanne de carburant sur la position «ARRÊT» en cas de fonctionnement au gaz. 4. Tournez le bouton de cylindre de GPL à la “FERMER” position d’arrêt ou en cas de fonctionnement au GPL 5. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le carburant ait été complètement utilisé dans la conduite d’essence et le carburateur et que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. 6. Mettez l’interrupteur de moteur sur «ARRÊT». Important : toujours s’assurer que la soupape de carburant et le commutateur du moteur et d’allumage soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est pas utilisé. La densité de l’air à haute altitude est inférieure au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite par la masse d’air et de rapport air-carburant baisse. La puissance du moteur et la sortie seront réduites d’environ 3½% pour chaque 1000 pieds d’altitude au dessus du niveau de la mer. Ceci est une tendance naturelle et ne peut être modifié en ajustant le moteur. A haute altitude, l’augmentation des émissions de gaz d’échappement peuvent également résulter du fait de l’enrichissement accru du rapport air-carburant. Autres questions à haute altitude peuvent inclure un démarrage difficile, l’augmentation de la consommation de carburant et l’encrassement des bougies. Pour atténuer les problèmes de haute altitude autres que la perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment peut fournir une haute altitude carburateur gicleur principal. Les principales autres instructions de jet et d’installation peuvent être obtenus en contactant le support client. Les instructions d’installation sont également disponibles dans la zone Bulletin technique du site internet Champion Power Equipment. Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’application de la haute altitude carburateur gicleur principal est répertorié dans le tableau ci-dessous. Afin de sélectionner le gicleur haute altitude correcte, il est nécessaire d’identifier le modèle de carburateur. A cet effet, un code est gravé sur le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce principale de jet correct correspondant au code du carburateur se trouve sur votre carburateur particulier. REMARQUE En fermant la génératrice après fonctionnement au GPL, fermer également le bouton de carburant sur la bombonne de GPL. S’assurer qu’il soit complètement fermé. REMARQUE Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période de deux (2) semaines ou plus, consulter la section Entreposage pour le rangement adéquat du moteur et du carburant. Code de carburateur P27-7-H P27-7-Z P27-7-Y Jet principal Numéro de pièce Standard 46.131017.20.H Altitude 46.131017.20.01.H Standard 46.131017.20.Z Altitude 46.131017.20.01.Z Standard 46.131017.20.Y Altitude 46.131017.20.01.Y Altitude 1524 Mètres (5000 Pies) AVERTISSEMENT Fonctionnement à l’aide du jet alternative principale à des altitudes inférieures à l’altitude minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour un fonctionnement à basse altitude, le jet principal standard doit être utilisé. L’utilisation du moteur avec la configuration erronée du moteur à une altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer l’efficacité et le rendement du carburant. 18 FRANÇAIS 100320 Entretien Et Entreposage Le propriétaire ou l’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance périodique. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner une génératrice endommagée ou défectueuse. AVERTISSEMENT Huile (suite) REMARQUE Une fois que l’huile a été ajoutée, faites une vérification visuelle pour vous assurer qu’il y ait un ou deux filets de vis avant qu’elle n’atteigne l’orifice de remplissage. Si vous utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, NE PAS visser le bouchon jaugeur. Modifier le réglage effectué en usine annulera la garantie. AVERTISSEMENT Toute maintenance inadéquate annule la garantie. REMARQUE L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes antipollution peuvent être effectués par toute entreprise de réparation de moteurs hors route ou tout individu. Effectuez ponctuellement toutes les procédures de maintenance systématique. Corrigez tout problème avant de faire fonctionner la génératrice. Bougie d’allumage 1. Retirez le câble de la bougie. 2. Utilisez une douille de bougie (non inclus) ou une douille de 13/16 po. ou 21 mm (non inclus) pour retirer la bougie. 3. Vérifiez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre et non usée pour produire l’étincelle nécessaire à l’allumage. 4. Vérifiez que l’écartement de la bougie est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). REMARQUE 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po) Pour le service à la clientèle ou les pièces, utilisez notre ligne d’assistance au 1-877-338-0999. Entretien du moteur Pour éviter tout démarrage accidentel, retirez le fil de contact de la bougie avant d’effectuer une révision. Huile Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Référezvous aux spécifications indiquées pour l’huile afin de sélectionner la qualité d’huile correspondant à vos conditions de travail. 1. Retirez le bouchon de vidange avec une douille et un prolongateur de 15 mm (non inclus). 2. Laissez l’huile se vider complètement. 3. Remettez le bouchon de vidange. 4. Retirez le bouchon jaugeur du réservoir d’huile pour ajouter de l’huile. 5. Ajoutez 1,1 L (1,2 pinte) d’huile et remettez le bouchon jaugeur en place. NE PAS REMPLIR. 6. Jetez l’huile usagée dans un centre de gestion des déchets approuvé. 19 5. Reportez-vous aux recommandations de bougies d’allumage dans la section Caractéristiques techniques, lors du remplacement d’une bougie. 6. Vissez délicatement la bougie dans le moteur. 7. Utilisez une douille de bougie (non inclus) ou une douille de 13/16 po. ou 21 mm (non inclus) à fixer solidement. 8. Remettez le fil de la bougie sur celle-ci. Filtre à air 1. Retirez le couvercle à déclic qui retient le filtre à air sur l’assemblage. 2. Retirez l’élément en mousse. 3. Lavez-le avec un détergent liquide et de l’eau. Essorez-le dans un chiffon propre pour le sécher. 4. Imprégnez-le d’huile moteur propre. 5. Absorbez l’excédent d’huile en l’entourant dans un chiffon absorbant propre. 6. Placez le filtre dans l’assemblage. 7. Remettez le couvercle du filtre à air en l’enclenchant en position. 100320 FRANÇAIS Entretien Et Entreposage Pare-étincelles Calendrier de maintenance (suite) 1. Laissez le moteur refroidir complètement avant toute procédure d’entretien du pare-étincelles. 2. Retirez les vis (3) de fixation de la plaque de finition qui maintient l’extrémité du pare-étincelles sur le silencieux. 3. Retirez la grille du pare-étincelles. 4. Éliminez soigneusement les dépôts de carbone de la grille du pare-étincelles avec une brosse métallique. 5. Remplacez le pare-étincelles s’il a été endommagé. 6. Repositionnez le pare-étincelles dans le silencieux et fixez-le avec les vis (3). au 1-877-338-0999 pour obtenir l’adresse du détaillant autorisé Champion Power Equipment le plus proche de chez vous pour l’entretien du moteur ou de la génératrice. Toutes les 8 heures ou quotidiennement Vérifier le niveau d’huile Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux Vérifier les tuyaux pour fuites 5 Premières heures Changer l’huile Toutes les 50 heures ou chaque saison Nettoyer le filtre à air Changer l’huile en cas d’utilisation avec des charges lourdes ou en milieu chaud Toutes les 100 heures ou chaque saison Changer l’huile Nettoyer ou recaler l’écartement bougie Vérifier ou ajuster le jeu de soupapes * Nettoyer le pare-étincelles MISE EN GARDE Le défaut de nettoyer le pare-étincelles réduira la performance du moteur. Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre * Toutes les 250 heures Nettoyer hambre de combustion * Tous les 3 ans Remplacer la ligne de carburant et de GPL tuyau Nettoyage MISE EN GARDE NE PAS vaporiser d’eau sur le moteur. L’eau peut contaminer le circuit de carburant. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures du moteur. Retirez la saleté et l’huile avec une brosse à poils souples. Utilisez un compresseur d’air (1724 hPA/25 PSI) pour retirer la poussière et les débris du moteur. Réglages Le mélange air-carburant n’est pas réglable. Modifier le régulateur peut endommager votre génératrice ainsi que vos appareils électriques et annulera la garantie. CPE vous recommande de contacter notre ligne d’assistance téléphonique au 1-877-338-0999 pour tout autre service ou ajustement. Calendrier de maintenance Respectez les intervalles de révision indiqués dans le calendrier ci-dessous. Révisez la génératrice plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des conditions difficiles. Appelez notre ligne d’assistance *À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés ou des détaillants Champion Power Equipment autorisés. Entretien de la génératrice Veillez à garder la génératrice propre et à la ranger correctement. Ne faites fonctionner l’unité que sur une surface plane et nivelée, dans un milieu propre et sec. N’exposez PAS l’unité à des conditions extrêmes ainsi qu’à un taux excessif de poussière, de saleté, d’humidité ou de vapeurs corrosives. MISE EN GARDE Nous DÉCONSEILLONS l’usage d’un tuyau d’arrosage pour nettoyer la génératrice. L’eau peut pénétrer dans la génératrice par les évents d’aération et endommager ses enroulements. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures de la génératrice. Retirez la saleté et l’huile avec une brosse à poils souples. Utilisez un compresseur d’air (1724 hPA/25 PSI) pour retirer la poussière et les débris de la génératrice. Vérifiez tous les évents d’aération et les bouches de refroidissement pour s’assurer qu’ils sont propres et sans obstruction. 20 FRANÇAIS 100320 Entretien Et Entreposage Entreposage La génératrice doit être démarrée au moins une fois tous les 14 jours et doit fonctionner pendant au moins 20 minutes. Pour le rangement à long terme, veuillez suivre ces directives. Entreposage de la génératrice 1. Ajouter l’additif stabilisateur formulé correctement au réservoir. 2. S’assurer que tous les appareils sont débranchés de la génératrice. 3. Faire fonctionner le génératrice durant quelques minutes pour que le carburant traité circule dans les conduites d’essence et le carburateur. 4. Tourner la soupape de carburant en position «ARRÊT». 5. Mettez l’interrupteur d’moteur à la position «OFF». 6. Laisser le génératrice fonctionner jusqu’à ce que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. 7. Le génératrice doit refroidir complètement avant tout nettoyage ou entreposage. 8. Nettoyez le génératrice selon les instructions de la section Entretien. 9. Retirez la bougie et verser environ 14,8 mL (½ once) d’huile dans le cylindre. Faire tourner le moteur lentement à distribuer l’huile et lubrifier le cylindre. 10. Remettez la bougie. 11. Stockez l’appareil dans un endroit propre et sec, hors de la lumière solaire directe. 21 DANGER L’échappement de la génératrice contient du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore. Pour éviter un contact accidentel ou involontaire avec le démarreur de la génératrice pendant qu’elle est rangée, prendre les précautions suivantes : – Lorsque vous rangez la génératrice pour de courtes périodes de temps assurez-vous que le commutateur d’moteur et la valve de carburant sont en position OFF. 100320 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques du moteur Le jeu des soupapes d’entretien – – – – – Admission 0,13 à 0,17 mm (0,005 à 0,007 po) – Échappement 0,18 à 0,22 mm (0,007 à 0,009 po) Remarque : un bulletin technique concernant la procédure de réglage de la soupape est disponible à www.championpowerequipment.com Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF188FD-L_G Cylindrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 cm3 Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-temps OHV Type de démarrage . . . . . . . . . . Démarrage à rappel Caractéristiques de la génératrice – Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100320 – Puissance nominale continue (gaz) . . . . . 6500 watts Puissance nominale continue (GPL). . . . . 5850 watts – Watts au démarrage (gaz). . . . . . . . . . . . 8125 watts Watts au démarrage (GPL). . . . . . . . . . . 7325 watts – Tension c.a.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 / 240 V – Phase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unique – Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz – Capacité en carburant. . . . . . . . . . . . 22,9 L (6 gal) – Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . . 84,6 kg (186,5 lb) – Poids net. . . . . . . . . . . . . . . . . . 78,5 kg (173,1 lb) – Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62,2 cm (24,5 po) – Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70,8 cm (27,9 po) – Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,4 cm (27,3 po) Carburant La capacité en carburant (gaz) est de 22,9 L (6 gal). – Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux d’octane minimum de 85 et une teneur en éthanol de moins de 10 % en volume. – Utilisez uniquement un cylindre de GPL homologué muni d’une valve OPD. Message important concernant la température Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres trappes de ventilation. Huile Utilisez 10W-30 automobile huile. La capacité en huile est de 1,1 L (1,2 pinte). NE PAS REMPLIR. Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les types d’huile recommandé pour la génératrice. Degrés Celsiusº (à l’extérieur) Complètes synthétiques 5W-30 Bougies d’allumage OEM bougies d’allumage : NHSP F6RTC Bougies d’ allumage de remplacement : NGK BPR6ES ou équivalent Vérifiez que l’écartement de la bougie est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). REMARQUE La température affectera l’huile du moteur et sa performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur. 22 23 60 71 72 73 74 60 69 63 64 65 66 62 55 75 76 80 81 82 83 84 85 86 87 89 67 60 70 88 68 61 90 77 78 79 104 103 100 101 102 98 14 99 91 92 63 93 17 53 10 52 51 50 121 56 59 105 60 94 95 96 97 58 48 47 46 111 110 109 106 107 108 104 113 112 49 56 55 54 57 1 2 3 4 45 44 42 41 6 117 119 118 114 115 116 43 16 17 18 19 20 13 14 15 5 22 9 10 11 12 27 28 29 8 25 33 38 37 36 26 21 39 120 40 7 35 30 31 24 23 34 33 32 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS 100320 Diagramme des pièces 100320 FRANÇAIS N° N° de pièce Parts List Description Qté 1 2.06.006 Attache Ø7 x Ø1 1 2 24.070030.00 Trou, Tuyau d'aérateur 1 3 2.05.001 Attache Ø8.7 x b6.5 2 4 152.070014.06 Tuyau, Soupape d'inversion, 730 mm 5 122.070100.07 6 N° N° de pièce Description Qté 63 152.070031.00 Enveloppe, Tuyau de gaz de pétrole liquéfié 64 65268.0.5.2 Boîtier, 690 x 556 x 580 1 1 65 1.6177.1.10 Écrou de blocage M10, Embase 4 66 152.201200.03 Support de moteur 1 2 Couvercle du réservoir d'huile 1 67 2.16.001 Tige Ø2 x 33, En R 2 122.070300.03 Filtre à carburant 1 68 122.201701.07.48 Roue de 9 po, Roue, PU, Jaune 2 7 24.070800.00 Soupape d'inversion 1 152.071000.31.48 69 2 Réservoir d'essence, 22.9L, Jaune 1 122.201501.23 8 Goupille élastique, Roue, Ø16 x Ø10 x 97 9 1.5789.0620.1 Boulon à embase M6 x 20, Noir 4 70 152.201200.04 Support de moteur 2 2 71 1.5789.0816 Boulon à embase M8 x 16 2 72 152.200002.00.2 Patte de soutien 60 mm 1 73 152.201400.00 Caoutchouc, Support 2 74 1.5789.0825 Boulon à embase M8 x 25 2 3 10 1.93.06 Rondelle de blocage Ø6 5 11 2.03.004.1 Rondelle, Ø 24 × Ø 6,5 × 1,5, noire 4 12 122.070015.01 Amortisseur de vibrations, Réservoir à essence 4 13 21.070600.03 Raccord, réservoir d’essence 1 75 152.201004.00 Verrou 2 14 2.06.016 Attache Ø8.7 x b8 4 76 152.200019.00.48 Poignée d'interrupteur, Jaune 1 77 1.6170.03 Écrou M3 1 15 152.070011.08 Tuyau de carburant, 265 mm, réservoir d’essence vers robinet de carburant 1 78 5.1050.000 Interrupteur 1 16 45.090006.20 Support, Filtre à air 1 17 1.6177.1.06 Écrou de blocage M6, Embase 2 18 1.848.08 Rondelle Ø8 2 19 1.93.08 Rondelle de blocage Ø8 2 20 1.6175.08 Écrou M8 2 21 46.100001.07 Rondelle, Tuyau d'échappement 1 22 46.101000.00.2 Bloc du silencieux 1 23 1.9074.4.0510 Vis et rondelle M5 x 10 3 79 1.819.1.0330 Vis M3 x 30 1 80 2.06.032 Attache Ø17 2 81 1.6182.05 Écrou de blocage M5 1 82 122.070032.00 Manchon, Poignée 1 83 122.070025.02 Poignée 1 84 1.819.0408 Vis M4 x 8 2 85 122.074000.01 Soupape d'arrêt, B 1 86 152.070012.05 Tuyau, 40 mm 1 87 2.08.055 Boulon M6 x 14 3 24 46.101300.00 Bloc du pare-étincelles 1 25 1.16674.0820 Écrou à embase M8 x 20 2 88 47.130021.01 Tuyau de gaz de pétrole liquéfié avec régulateur, 3,3 pi, 1 m 1 26 1.6175.05 Écrou M5 2 89 9.1500.002 Manchon, Connecteur 1 27 1.97.1.05 Rondelle Ø5 2 90 47.136000.01 Soupape de réduction de pression 1 28 1.93.05 Rondelle de blocage Ø5 2 91 152.070012.06 Tuyau, 750 mm 1 29 2.08.035 Boulon M5 x 214 2 92 152.200018.00 Support 1 30 152.190300.00 Assemblage du balai au carbone 1 93 152.070031.01 Enveloppe, Tuyau de carburant 1 31 122.190004.01 Pince, Balai au carbone 1 94 2.06.023 Attache Ø20 2 32 1.9074.15.0520 Ensemble vis/ rondelle M5 × 20 1 95 1.845.4816 Vis ST4.8 x 16 2 33 1.16674.0512.2 Boulon à embase M5 x 12 3 96 2.06.050 Attache Ø8 x Ø18 1 34 152.190003.00.48 Couvercle d'extrémité de la génératrice, Jaune 1 97 1.845.3513 Vis ST3.5 x 13 1 35 1.9074.17.0516 Ensemble vis/ rondelle M5 × 16 2 98 122.070400.06 Soupape de carburant 1 99 152.070011.09 Tuyau de carburant, 480 mm, robinet de carburant vers carburateur 1 36 122.190400.00 Bloc terminal 1 37 1.16674.0516 Boulon à embase M5 x 16 2 38 153.190200.03 AVR 1 100 152.19.16.2 Panneau de commande 1 39 152.190002.00 Boîtier d'extrémité 1 101 5.1000.004.3 Interrupteur d'allumage, Rouge 1 40 2.08.032 Boulon à tête hexagonale M6 × 179 4 152.191002.00 Couvercle du stator 1 6 41 42 2.08.034 Boulon à tête hexagonale M10 x 265 1 43 152.191200.37 Bloc du stator, Al,Ø190 x 140 mm, CSA 1 44 152.191100.26 Bloc du rotor, Al, Ø190 x 140 mm, CSA 1 45 1.5789.0608 Boulon à embase M6 x 8 1 46 152.192300.01 Guide d'air 47 152.190005.00 Caoutchouc, Couvercle, A 48 152.190005.01 49 102 1.9074.4.0514.1 Ensemble vis/rondelle M5 × 14, Noir 103 5.1120.026 Prise L14-30R, CSA 1 104 1.6177.1.04.1 Écrou de blocage M4, Embase, Noir 8 105 5.1120.027 Prise 5-20R, Double, CSA 2 5.1210.920 Disjoncteur de 20 A, Bouton-poussoir, CSA 2 107 5.1240.927 Disjoncteur de 27 A, deux pôles, CSA 1 1 108 1.9074.4.0306.1 Ensemble vis/rondelle M3 × 6, Noir 4 1 109 5.1810.004 Diode OVF, CSA 1 Caoutchouc, Couvercle, B 1 110 1.823.0514 Vis M5 x 14, Noir 2 46.490 Moteur, 389cc 1 111 5.1820.004 Chargeur 1 50 5.1900.029 Fil de masse 150 mm 1 112 5.1430.002 Intelligauge 1 51 1.862.06 Rondelle de blocage Ø6, Dentée 1 1.97.1.06 113 2 Rondelle Ø6 2 1.9074.4.0414.1 52 Ensemble vis/rondelle M4 × 14, Noir 53 1.62.06 Écrou à oreilles M6 1 114 1.5789.0615.1 Boulon à embase M6 x 15, Noir 4 54 152.200702.02 Couvercle, Poignée 1 115 152.210002.17 Boîtier de commande 1 55 152.200703.04 Longue tige, Poignée 2 116 100320.21.10 Assemblage de fils 1 56 11.110008.00 En R 2 117 122.210003.01 1 57 152.200701.02.2 Poignée en U 1 Enveloppe de fils, Boîtier de commande 58 1.894.1.08 Anneau de retenue Ø8 2 118 5.1320.012 Gaine, Fil, Ø17 x 300 mm 1 59 152.200703.02 Courte tige, Poignée 2 119 152.210003.02 106 Bouchon, Boîtier de commande 60 1.6177.1.08 Écrou de blocage M8, Embase 9 120 100320.21 Assemblage du panneau de commande 61 1.5789.0612.1 Boulon à embase M6 x 12, Noir 3 121 152.100007.00 Panneau isolant, support de moteur 62 152.200800.09.2 Plaque décorative 1 1 1 1 24 89 99 25 2 1 3 98 102 103 104 105 91 106 107 4 12 24 5 25 6 7 26 91 90 8 9 10 12 101 11 27 28 29 30 108 109 100 31 89 87 12 13 88 14 32 86 96 63 85 15 16 64 95 17 33 65 112 66 18 69 93 68 34 67 94 19 72 92 71 35 70 97 74 76 20 16 2 12 36 30 37 73 75 77 110 38 45 79 47 81 46 21 22 78 80 23 48 82 51 23 39 50 84 49 83 52 111 53 66 85 55 57 67 44 43 42 41 40 12 54 56 58 69 71 55 70 59 61 56 73 60 72 74 62 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS 100320 Diagramme des pièces de moteur 100320 FRANÇAIS N° N° de pièce Description 1 21.061300.00 Poignée, Rappel, Doux 2 1.5789.0608 Boulon à embase M6 x 8 3 46.061100.00.2 Couvercle, Lanceur à rappel, Noir 4 45.060005.00 Ressort, Lanceur à rappel 5 45.061102.00 Poulie, Lanceur à rappel 6 2.10.003.1 Corde Ø4 x 1550, noir 7 45.060003.00 Ressort, Cliquet 8 45.060002.00 Cliquet du démarreur, Fer 9 45.060009.00 Ressort, Guide de cliquet 10 45.060007.00 Guide de cliquet 11 45.060008.00 Vis, Guide de cliquet 12 1.5789.0612 Boulon à embase M6 x 12 13 2.05.009 Attache Ø12.5 x 7 14 46.080100.01.48 Couvercle de ventilateur, Jaune 15 2.02.007 Écrou M16 x 1.5 16 1.5789.0629 Boulon à embase M6 x 29 17 45.060001.00 Poulie, Démarreur 18 46.123000.01 Bobine d'allumage Qté 4 1 1 1 1 2 2 1 1 1 12 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 61 45.020001.02 Tuyau d'aérateur 62 45.020100.00 Boulon, Couvercle de culasse 63 2.08.039 Boulon de vidange M12 x 1.5 x 15 2 64 46.041000.00 Arbre à came 65 45.040013.00 Poussoir de soupape 66 45.040002.00 Soupape, Entrée 67 45.040006.00 Soupape, Sortie 68 46.040005.00 Tige de culbuteur 1 2 1 1 2 69 45.040015.00 Dispositif de retenue, Ressort de soupape 2 70 45.040017.00 Joint d'huile, Soupape 71 45.040003.00 Ressort, Soupape 72 23.040010.00 Boulon, Culbuteur 2 2 2 73 45.040001.00 Dispositif de retenue, Ressort de la soupape d'entrée 1 74 45.040007.00 Dispositif de retenue, Ressort de la soupape d'échappement 1 75 45.040008.00 Rotateur, Soupape d'échappement 1 76 46.040004.00 Plaque de guidage, Tige de culbuteur 1 77 46.040016.00 Arbre, Culbuteur 78 46.040201.00 Dispositif de retenue, Culbuteur 79 46.040009.00 Culbuteur, Soupape d'entrée 1 1 1 80 46.040018.00 Culbuteur, Soupape d'échappement 1 81 1.97.1.06 Rondelle Ø6 82 22.040012.00 Vis, réglage de soupape 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 / 1 1 1 1 1 1 1 Ventilateur 46.120100.06 Volant d'inertie 21 45.030006.00 Plateau porte-bobine 22 45.121000.00 Bobine, Chargement 23 2.11.007 Joint d'huile Ø35 x Ø52 x 8 24 2.05.050 Attache-fil, 100 mm 25 45.030032.00 Gaine, Fil 26 2.03.023 Rondelle Ø12.5 x Ø20 x 2, Boulon de vidange 2 27 46.030100.01 Carter 1 1 2 2 1 1 1 28 45.127000.02 Détecteur de niveau d'huile 29 1.5789.0615 Boulon à embase M6 x 15 30 1.276.6202 Rondelle 6202 31 47.050006.00 Équilibreur de poids 32 45.050100.14 Assembl. du vilebrequin 33 46.030008.00 Rondelle, Couvercle du carter 34 2.04.001 Goupille de positionnement Ø9 x 14 2 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 35 46.080600.00 Guidage d'air, Côté droit 36 1.276.6207 Roulement 6207 37 46.031000.01.48 Bloc de la jauge d'huile, Jaune 38 45.030007.00 Couvercle, Carter 39 1.5789.0840 Boulon à embase M8 x 40 40 2.03.021.1 Rondelle Ø6.4 x Ø13 x 1, Noire 41 45.110013.00 Arbre, Régulation 42 45.110100.00 Embrayage, Régulation 43 21.110011.00 Attache, Régulation 44 45.110012.00 Raccord, Régulation, Acier 45 47.050200.00 Assembl. de la bielle 46 46.050005.00 Piston 47 2.09.004 Anneau de retenue Ø21 x Ø1 48 45.050003.00 Tige, Piston 49 46.050303.00 Anneau, Huile 50 46.050302.00 Anneau, Deuxième piston 51 46.050301.00 Anneau, Premier piston 52 2.04.004 Goupille de positionnement Ø12 x 20 2 53 46.030009.02 Rondelle, Culasse 54 46.080400.00 Guidage d'air, Inférieur 1 1 1 2 1 4 1 46.010100.00 Culasse Goujon M8 x 35 57 2.15.002(F6RTC) Bougie F6RTC 58 2.08.014 Boulon à embase M10 x 80 59 46.020002.00 Rondelle, Couvercle de culasse 1 1 1 Couvercle, Culasse 47.080001.00 2.01.010 Qté 46.021000.00 19 55 Description 60 20 56 N° N° de pièce 1 83 1.6177.1.06 Écrou à embase M6 84 21.040021.00 Écrou M6 x 0.5, Blocage 85 2.01.008 Goujon M6 x M8 x 105 86 46.130002.20 Rondelle, Isolant 87 45.130001.00 Isolant, Carburateur 88 46.130003.20 Rondelle, Carburateur 89 46.131000.28 Carburateur 90 46.130004.20 Rondelle, Filtre à air 91 1.6177.06 Écrou à embase M6 92 46.091100.03 Base, Filtre à air 93 45.091002.20 Joint, Filtre à air 94 45.091001.20 Séparateur, Filtre à air 95 45.091003.20 Élément, Filtre à air 96 46.091200.04 Couvercle, Filtre à air 97 46.091000.03.2 Bloc du filtre à air 98 46.061000.00 Bloc du lanceur à rappel 46.131017.20 Jet principal, Standard 46.131017.20.01 Jet principal, l’altitud 99 100 45.110007.01 Ressort, Régulation 101 46.080300.20 Guidage d'air, Supérieur 102 45.110001.00 Arbre, Arbre de régulation 103 2.03.019 Rondelle Ø8.2 x Ø17 x 0.8 104 2.11.006 Joint d'huile Ø7 x Ø14 x 5 105 45.110008.00 Tige, Arbre 106 45.110003.01 Arbre. Régulation 107 2.08.040 Boulon M6 x 21, Arbre de régulation 1 108 45.110006.00 Tige, Régulation 1 109 45.110005.00 Ressort, Rappel du papillon des gaz 1 110 46.040200.00 Assemblée culbuteurs 1 111 46.010000.00 Assemblage de la culasse 1 112 1.6177.1 Écrou à embase M5 6 26 27 1 NOIR Mar. JAUNE N/B BLEU Blc/V VERT V/J ROUGE Blc/B BLANC N/V EN MARCHE ÉTEINDRE N J B V Rg Blc a c e 2 4 d MARRON NOIR ET BLANC BLANC VERT VERT JAUNE BLANC BLEU NOIR VERT 3 COMBINÉ INTERRUPTEUR GPL ESSENCE b INTERRUPTEUR f GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE ENROULEMENT D’EXCITATION BOBINE INDUCTRICE EP2 + BLOC MOTEUR Blc Rg J Blc B B Rg EP1 B J J B B Blc Blc BOBINE D’ALLUMAGE N Rg Compteur polyvalent RTA Rg N N BOUGIE D’ALLUMAGE B N 250 V 27 A 3 1 4 2 27 A Mar. Mar. Rg V/J Blc Rg V/J N B J J N CONTACTEUR DE NIVEAU D’HUILE N J N Blc L14-30R V/J DIODE TENSION, Blc FRÉQUENCE, SURRÉGIME N INDUCTANCE DE CHARGE Chargeur BIPOLAIRE V/J f e c b Rg Blc Blc/V INTERRUPTEUR d a V/J Blc N Rg 3 1 ORGANE DE COMMANDE COMBINÉ INTERRUPTEUR Blc/V ÉTEINDRE 4 EN MARCHE 2 SOLÉNOÎDE DE COUPURE DU CARBURANT N/V N V/J V/J V/J BORNE DE TERRE 20 A DISJONCTEUR Blc/V B N/V V/J Blc PRISE DOUBLE B PRISE DOUBLE A 5-20R 20 A DISJONCTEUR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS 100320 Diagramme de câblage 100320 FRANÇAIS Problème La génératrice ne démarre pas La génératrice refuse de démarrer; la génératrice démarre mais fonctionne mal La génératrice s’éteint pendant le fonctionnement La génératrice ne parvient pas à fournir une puissance suffisante ou surchauffe Pas de sortie c.a. La génératrice s’emballe Guide de Dépannage Cause Solution Pas de carburant Ajouter de l’essence Bougie d’allumage défectueuse Changer la bougie Unité chargée pendant le démarrage Retirer la charge de l’appareil Niveau d’huile bas Remplir le carter au niveau adéquat. Mettre la génératrice sur une surface plane et à niveau Échappement sur la mauvaise position Ajuster l’échappement Fil de la bougie non raccordé Fixer le fil à la bougie Manque de carburant Remplir le réservoir à carburant Niveau d’huile bas Remplir le carter jusqu’au niveau adéquat. Placer la génératrice sur une surface plane et à niveau La génératrice est en surcharge Revoir et ajuster la charge. Voir « Gestion de la consommation » Aération insuffisante Vérifier qu’il n’y a pas de restriction dans l’arrivée d’air. Aller dans une zone bien aérée Raccordement défectueux du câble Vérifier toutes les connexions Le dispositif connecté est défectueux Remplacer le dispositif défectueux Le disjoncteur est déclenché Réenclencher le disjoncteur Balai défectueux Changer le balai (Centre de réparations) AVR (régulateur de tension) défectueux Changer l'AVR (Centre de réparations) Câblage lâche Inspecter et serrer les montages électriques Autre Utiliser la ligne d’assistance Régulateur de régime défectueux Utiliser la ligne d’assistance Surcharge Revoir et ajuster la charge. Voir « Gestion de la consommation » Cordons ou matériel défectueux Vérifier si les fils sont endommagés, dénudés ou effilochés. Remplacer le dispositif défectueux Déclenchement répété du disjoncteur Pour du soutien technique complémentaire : Service technique Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP) Ligne sans frais : 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com 28 GARANTIE* CHAMPION POWER EQUIPMENT GARANTIE LIMITÉE DE TROIS (3) ANS Conditions de la garantie Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT, veuillez visiter : https://www.championpowerequipment.com/register Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication pour une période de trois ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 270 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements suivants : Usure normale Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet. Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé par CPE. Autres exclusions Cette garantie exclut : – les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., – les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints toriques, etc., – les accessoires tels que les housses de rangement, – les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, – les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés comme source électrique de base pour remplacer les services publics. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre état ou votre province. Coordonnées Adresse Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U. www.championpowerequipment.com Service à la clientèle Ligne sans frais : 1 877 338-0999 info@championpowerequipment.com N° télécopieur : 1 562 236-9429 Service technique Ligne sans frais : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com *Sauf s’il est stipulé autrement dans toute Garantie sur les Systèmes de Contrôle des Émissions (le cas échéant) pour le Système de Contrôle des Émissions : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB). GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de véhicule hors route 2020 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu. Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT : Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens planifiés. Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation. Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/ utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles de et moins de 19 kW. 2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution. 3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste applicables au moteur) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant (pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de purge du carburateur POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 Aux soins de : Service à la clientèle tech@championpowerequipment.com