▼
Scroll to page 2
of
46
MCR-E410_GB_cv.fm Page 1 Tuesday, June 20, 2006 6:12 PM G RECEIVER/CD PLAYER AMPLI-TUNER/LECTEUR CD © 2006 YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA All rights reserved. Printed in China WH45500 OWNER'S MANUAL MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. Installez cet ensemble (RX-E410 et CDX-E410) dans un endroit frais, bien aéré, sec et propre; ménagez un espace d’au moins 10 cm au dessus (sauf pour le CDX-E410), 10 cm à gauche et à droite et 10 cm à l’arrière de cet ensemble — veillez à ce qu’il soit à l’abri de la lumière du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, des poussières, de l’humidité et du froid. Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites. N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas: – D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil ou provoquer sa décoloration. – Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. – Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil. Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués. Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de chauffer et d’être endommagé. N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les boutons et les cordons. Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon. Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre. N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite. Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison. 14 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 15 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement. 16 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 17 La condensation se forme lorsque la température ambiante change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et laissez l’appareil reposer. 18 La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse. 19 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement accessible. Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant. AVERTISSEMENT L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent entraîner une exposition à un rayonnement dangereux. DANGER À partir du moment où cet appareil est alimenté par le secteur, n’approchez pas vos yeux de la découpe du tiroir, ni d’ailleurs des autres découpes, dans le dessein d’examiner l’intérieur du coffret. Le laser de cet appareil peut émettre un rayonnement dépassant les limites de la calsse I. AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ. Table des matières AUTRES OPÉRATIONS Description ..............................................................2 Accessoires fournis .................................................2 Commandes et fonctions ........................................3 Réglage de la minuterie ....................................... 32 Ampli-tuner (RX-E410) ........................................... 3 Lecteur de CD (CDX-E410) ..................................... 6 Boîtier de télécommande .......................................... 8 Réglage de la mise en veille automatique ........... 34 Commande de la iPod .......................................... 35 Réglage de la minuterie de mise en service ........... 32 Réglage de la minuterie de mise hors service ........ 33 Opérations iPod disponibles ................................... 35 Utilisation d’un iPod .............................................. 36 Raccordement du système ...................................12 Raccordement des antennes ................................14 Raccordements de l’antenne cadre AM .................. 14 Raccordement de l’antenne FM .............................. 14 Raccordement d’autres appareils .......................15 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Guide de dépannage ............................................. 38 Ampli-tuner (RX-E410) ......................................... 38 Lecteur de CD (CDX-E410) ................................... 41 Boîtier de télécommande ........................................ 41 Remarques sur les disques .................................. 42 Raccordement des cordons d’alimentation ........17 Reglage de l’horloge .............................................18 Caractéristiques techniques ................................ 44 Informations sur les disques ................................... 42 Manipulation des disques ....................................... 42 Glossaire ............................................................... 43 Informations relatives aux signaux sonores ........... 43 Droits d’auteur et logos .......................................... 43 OPÉRATIONS DE BASE Raccordement d’un lecteur de MD ou d’une platine à cassette ..................................................... 15 Raccordement d’un enregistreur MD ou d’un graveur de CD .................................................... 15 Raccordement d’une station universelle YAMAHA iPod ................................................. 16 PRÉPARATIONS PRÉPARATIONS INTRODUCTION INTRODUCTION OPÉRATIONS DE BASE OPÉRATIONS DE SYNTONISATION Fonctionnement de base de l’ampli-tuner ..........19 Changement des paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant ................................. 20 Opérations de base pour la lecture de disque ......21 Changement des informations concernant la lecture sur l’afficheur ......................................... 22 Répétition de la lecture (Lecture répétée) .............. 24 Lecture aléatoire (Lecture aléatoire) ...................... 24 Lecture dans un ordre donné (Lecture programmée) ........................................ 25 AUTRES OPÉRATIONS OPÉRATIONS DE SYNTONISATION Syntonisation FM/AM .........................................26 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Syntonisation automatique ..................................... 26 Syntonisation manuelle .......................................... 26 Mise en mémoire automatique des fréquences ....... 27 Mise en mémoire manuelle des fréquences ............ 27 Accord des stations présélectionnées ..................... 28 Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) ............29 Sélection d’une émission du système de diffusion de données radio ................................. 29 Affichage des informations du système de diffusion de données radio ................................. 30 Français 1 Fr DESCRIPTION Description Ampli-tuner (RX-E410) • Puissance de sortie efficace maximale par voie 65W + 65W (DHT 1%, 1 kHz, 6Ω) • Mise en mémoire de 40 stations FM/AM • Borne de station iPod • Mode Pure Direct Lecteur de CD (CDX-E410) • Lit les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA. • Affichage des données écrites des CD • Prises de sortie numérique optique et coaxiale ■ Quelques mots sur ce mode d’emploi • Dans ce manuel, le “RX-E410” est indiqué par le terme “l’ampli-tuner” et le “CDX-E410” par le terme le “lecteur CD”. • Ce manuel décrit comment effectuer les différentes opérations au moyen du boîtier de télécommande, sauf lorsque ce n’est pas possible. Certaines de ces opérations ne sont disponibles qu’avec les touches de la face avant. • Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation. • Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et à l’utilisation de l’ensemble. • Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime. Accessoires fournis Cet ensemble doit vous être livré accompagné des accessoires suivants. Avant de raccorder ce système, assurez-vous que vous avez reçu tous les éléments suivants. Boîtier de télécommande Piles (x2) (AA, R06, UM-3) Câble de commande du système (0,6 m) STANDBY/ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 DIMMER FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK Antenne intérieure FM START RANDOM TIME/INFO FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER INPUT MENU FILE /A-E VOLUME DISPLAY SLEEP 2 Fr CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK Câble audio à fiche cinch (1,5 m) Antenne cadre AM Commandes et fonctions INTRODUCTION Ampli-tuner (RX-E410) ■ Face avant 1 2 3 45 6 7 8 9 NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 PURE DIRECT DISPLAY TIMER MEMORY AUTO/MAN'L TIME ADJ TIMER PRESET/BAND PRESET/TUNING VOLUME BASS STANDBY/ON TREBLE HOUR MIN INPUT BALANCE PHONES L R MIN 0 A B C 1 STANDBY/ON Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner. 2 Capteur de télécommande Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande. 3 DISPLAY Sert à changer les informations apparaissant sur l’afficheur de la face avant (voir page 20). 4 Afficheur de la face avant Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la fréquence radio. 5 MEMORY (TIME ADJ) • Sert à mettre des fréquences en mémoire. Maintenez cette touche enfoncée pendant plus de 2 secondes pour la mise en mémoire automatique des stations radio (voir page 27). • Sert à régler l’heure avant d’utiliser la minuterie (voir page 18). 6 AUTO/MAN’L (TIMER) • Sert à sélectionner le mode de syntonisation automatique ou le mode de syntonisation manuel lorsque la radio est sélectionnée comme source d’entrée (voir page 26). • Sert à activer ou désactiver la minuterie de mise en service (voir page 32). E F 8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN) Sert à électionner la fréquence radio lorsque la radio est sélectionnée comme source. 9 PURE DIRECT Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure Direct (voir page 19). 0 Témoin TIMER Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise en service est active (voir page 32). A PHONES Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à l’écoute au casque. B BASS Sert à régler la réponse des basses fréquences (voir page 19). C TREBLE Sert à régler la réponse des hautes fréquences (voir page 19). D BALANCE Sert à régler le volume des enceintes gauche et droite (voir page 19). E INPUT Sert à sélectionner une source. Français 7 PRESET/BAND Sert à sélectionner la bande FM ou AM et le mode de mise en mémoire lorsque la radio est sélectionnée comme source d’entrée. D MAX F VOLUME Sert à régler le volume. 3 Fr Commandes et fonctions ■ Panneau arrière 1 2 3 ANTENNA 75 UNBAL. SPEAKERS (Modèle pour l’Europe) MAINS 6 MIN / SPEAKER DOCK FM CD AC OUTLETS SWITCHED R L GND IN OUT TAPE/MD AM SUBWOOFER OUT TO CDX-E410 AUX R 4 5 100W MAX. TOTAL L 6 7 8 9 1 Borne DOCK Cette borne sert à raccorder une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) où vous pouvez poser votre iPod (voir page 16). 6 Prises AUX Cette borne sert à raccorder un appareil auxiliaire. 2 Bornes d’antenne Voir page 14 pour ce qui concerne les raccordements. 8 Prise de connexion du système (TO CDX-E410) Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements. 3 Bornes d’enceinte Voir page 13 pour ce qui concerne les raccordements. 4 Prises CD Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements. 5 Prises TAPE/MD IN/OUT Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements. 4 Fr 7 Prise SUBWOOFER OUT Cette borne sert à raccorder le caisson de graves. 9 AC OUTLET(S) Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements. Commandes et fonctions ■ Afficheur de la face avant 2 3 4 SLEEP PRESET STEREO AUTO TIMER TUNED MEMORY 5 6 7 8 INTRODUCTION 1 DOCK SHUFFLE REPEAT PS PTY RT CT PTY HOLD PLAYLISTS ARTISTS ALBUMS SONGS GENRES D 9 0 A B C 1 Témoin SLEEP Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors service est active (voir page 33). 9 Afficheur multifonction Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la fréquence radio. 2 Témoin PRESET Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez des stations en mémoire manuellement (voir page 27). 0 Témoin TIMER Clignote lorsque l’ampli-tuner est en mode de réglage de la minuterie de mise en service (voir page 32). 3 Témoin STEREO Ce témoin s’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit un signal puissant d’une émission FM stéréo. 4 Témoin AUTO Ce témoin s’éclaire lorsque l’ampli-tuner est réglé pour la syntonisation automatique (voir page 26). 5 Témoin DOCK Ce témoin s’éclaire lorsque vous posez votre iPod sur une station universelle YAMAHA iPod (par exemple une YDS-10 vendue séparément) à condition qu’elle soit reliée à la borne DOCK de l’ampli-tuner (voir page 16). A Témoin TUNED Ce témoin s’éclaire lorsqu’une station radio est accordée. B Témoin MEMORY Ce témoin s’éclaire ou clignote lorsque vous mettez des stations en mémoire. C Témoins du menu iPod Ces témoins indiquent le menu iPod actuellement sélectionné (voir page 36). D Témoins de fonctionnement iPod Ces témoins indiquent les touches directionnelles disponibles lorsque le menu iPod est utilisé avec le mode de navigation (voir page 36). 6 Témoin SHUFFLE Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en mode aléatoire. 7 Témoin REPEAT Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en mode de répétition. 8 Indicateur du système de diffusion de données radio Le nom du service proposé par la station du système de diffusion de données radio actuelle est indiqué. Témoin PTY HOLD Ce témoin s’éclaire pendant la recherche de station du système de diffusion de données radio dans le mode PTY SEEK (voir page 29). Français 5 Fr Commandes et fonctions Lecteur de CD (CDX-E410) ■ Face avant 1 2 NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER 3 4 CDX-E410 STANDBY/ON 5 1 Tiroir pour le disque Posez le disque à lire dans ce tiroir. 2 Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque. 3 s Sert à arrêter la lecture (voir page 21). 4 h/e Sert à démarrer la lecture ou à la mettre en pause (voir page 21). 5 STANDBY/ON Sert à mettre en service ou en veille le lecteur de CD. 6 Fr 6 7 8 6 Afficheur de la face avant Montre l’état actuel du lecteur de CD. 7 b/w Accès au début de la plage actuelle. Maintenez la pression pour accélérer la recherche arrière (voir page 21). 8 f/a Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression pour accélérer la recherche avant (voir page 21). Commandes et fonctions ■ Panneau arrière INTRODUCTION MAINS LINE OUT DIGITAL OUT L OPTICAL COAXIAL 2 3 TO RX-E410 R 1 4 1 Prises LINE OUT Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements. 2 Prise OPTICAL Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements. 3 Prise COAXIAL Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements. 4 Prise de connexion du système (TO RX-E410) Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements. Français 7 Fr Commandes et fonctions Boîtier de télécommande INPUT VOLUME DISPLAY SLEEP CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK Touches de sélection d’entrée y 1 Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur votre iPod. STANDBY/ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 DIMMER Opérations communes à tous les modes 6 FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK 2 STANDBY/ON ( ) Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner. TIME/INFO FOLDER/PRESET 3 ENTER INPUT MENU 3 DISPLAY Sert à changer les informations apparaissant sur l’afficheur de la face avant (voir page 20). FILE /A-E VOLUME DISPLAY 4 SLEEP 5 Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur l’ampli-tuner quel que soit le mode dans lequel il se trouve. 1 Émetteur de signaux infrarouges Il envoie des signaux à l’appareil sur lequel vous voulez agir. START RANDOM FILE /A-E Pour changer le mode d’entrée de l’ampli-tuner Appuyez sur la touche de sélection d’entrée appropriée sur le boîtier de télécommande (ou sur INPUT de la face avant). Le nom de la source d’entrée apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner. ■ Fonctions communes 2 Ce boîtier de télécommande peut agir sur les composants du système PianoCraft (y compris sur les fonctions du syntoniseur) et sur un iPod posé sur une station universelle iPod YAMAHA dans la mesure où celle-ci est reliée à l’ampli-tuner. Pour agir sur le lecteur de CD, sur les fonctions du tuner ou sur un iPod avec le boîtier de télécommande vous devez régler l’ampli-tuner sur le mode d’entrée correspondante. CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK 7 4 INPUT / Sert à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner. 8 5 SLEEP Sert à mettre la minuterie d’arrêt en service sur l’amplituner (voir page 33). 6 DIMMER Sert à changer la luminosité de l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner (voir page 20). 7 VOLUME +/– Sert à ajuster le volume général de l’ampli-tuner. 8 Touches de sélection d’entrée Servent à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner. y Les fonctions STANDBY/ON, DIMMER et SLEEP agissent aussi sur le lecteur de CD lorsqu’il est relié par le câble de commande du système (voir page 12). 8 Fr Commandes et fonctions ■ Mode CD Opérations disponibles en mode CD STANDBY/ON y 1 1 2 3 5 6 7 Appuyez sur CD pour mettre l’ampli-tuner en mode CD avant d’effectuer les opérations suivantes. 4 8 DIMMER 9 2 3 4 5 0 FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK START RANDOM TIME/INFO FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER INPUT 6 7 8 9 MENU FILE /A-E VOLUME DISPLAY SLEEP CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK 0 1 Touches numériques (1 à 9, 0) Servent à spécifier les numéros de plages. INTRODUCTION Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le lecteur de CD s’il est relié à l’ampli-tuner par le câble de commande du système (voir page 12). 2 PROG Sert à mettre le lecteur de CD en mode de programmation des plages (voir page 25). 3 e Sert à mettre la lecture en pause (voir page 21). 4 s Sert à arrêter la lecture (voir page 21). 5 TIME/INFO Sert à changer les informations apparaissant sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD (voir page 22). 6 REPEAT Sert à sélectionner la lecture répétée (voir page 24). 7 RANDOM Sert à mettre en et hors service la lecture aléatoire (voir page 24). 8 h Sert à démarrer la lecture (voir page 21). 9 b, a Pour accéder au début de la plage actuelle ou de la plage suivante. Maintenez la pression du doigt sur l’une de ces touches pour effectuer une recherche rapide vers la fin ou le début du disque (voir page 21). 0 FOLDER / , FILE / , ENTER Appuyez sur FOLDER / pour sélectionner un dossier et sur FILE / pour sélectionner un fichier d’un disque MP3 ou WMA (voir page 21). Français 9 Fr Commandes et fonctions ■ Mode TUNER Opérations disponibles en mode TUNER Les opérations suivantes sont disponibles pour l’amplituner. y STANDBY/ON Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner en mode TUNER avant d’effectuer les opérations suivantes. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 Touches numériques (1 à 8) Servent à sélectionner un numéro de station présélectionnée (voir page 28). 2 2 Touches d’accord du système de diffusion de données radio DIMMER 9 0 FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK START RANDOM FREQ/TEXT Sert à électionner l’affichage de système de diffusion de données radio entre les modes PS, PTY, RT et CT (si la station offre des services de données correspondants) et l’indication de fréquence (voir page 30). TIME/INFO FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER INPUT MENU FILE /A-E VOLUME DISPLAY 3 SLEEP CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK 4 PTY SEEK MODE Sert à mettre l’ampli-tuner en mode PTY SEEK (voir page 29). PTY SEEK START Sert à commander la recherche d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au mode PTY SEEK (voir page 29). 3 A-E / , PRESET / Appuyez sur A-E / pour sélectionner un groupe de stations préréglées (A à E) et sur PRESET / pour sélectionner un numéro de station préréglée (1 à 8) (voir page 28). 4 BAND Sert à sélectionner le mode de réception radio FM ou AM, ou le mode de mise en mémoire. 10 Fr Commandes et fonctions ■ Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande ■ Utilisation du boîtier de télécommande NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 PURE DIRECT DISPLAY TIMER MEMORY Appuyez sur la marque située sur le couvercle du logement des piles et ouvrez le couvercle. 2 Introduisez les 2 piles fournies (AA, R06, UM3) dans le logement. Veillez à respecter les polarités indiquées dans le logement (+ et –). 3 Refermez le logement des piles. Remarques BASS STANDBY/ON PRESET/TUNING TIMER TREBLE HOUR MIN INPUT BALANCE PHONES L Moins de 6 m R MIN 30˚ 1 PRESET/BAND VOLUME TIME ADJ Appuyez sur AUTO/MAN'L MAX INTRODUCTION Utilisez le boîtier de télécommande à moins de 6 m de l’appareil sur lequel vous voulez agir et orientez-le vers le capteur de télécommande (voir page 3). 30˚ Remarques • Veillez à ne renverser aucun liquide sur le boîtier de télécommande. • Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande. • Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les endroits suivants: – Chauds et humides, près d’un appareil de chauffage ou dans une salle de bains – Très froids – Poussiéreux • N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée. • N’utilisez pas, en même temps, des piles de type différent (par exemple, une pile alcaline et une pile au manganèse). Chaque type de pile possède des caractéristiques propres, même si la forme ou les dimensions sont identiques à un autre type. • Lorsque les piles sont usées, retirez-les sans tarder du boîtier de télécommande pour éviter qu’elles n’explosent ou ne fuient. • Mettez les piles au rebut conformément à la réglementation locale. • Si une pile fuit, mettez-la immédiatement au rebut. Veillez à ce que l’électrolyte d’une pile ne vienne en contact ni avec votre peau ni avec un vêtement. Avant de mettre en place les piles, nettoyez leur logement. Français 11 Fr RACCORDEMENT DU SYSTÈME Raccordement du système Avant de raccorder le système, veuillez lire attentivement la procédure et les remarques. Pour de plus amples informations sur les enceintes (NX-E800), reportez-vous au mode d’emploi qui les accompagne. Remarque Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les appareils sont raccordés. Enceinte droite (NX-E800) Enceinte gauche (NX-E800) 3 3 MAINS ANTENNA 75 UNBAL. SPEAKERS 6 MIN / SPEAKER DOCK FM CD AC OUTLETS SWITCHED R L GND IN OUT TAPE/MD AM SUBWOOFER OUT TO CDX-E410 AUX 100W MAX. TOTAL R L 1 2 Ampli-tuner (RX-E410) (Modèle pour l’Europe) MAINS LINE OUT DIGITAL OUT L OPTICAL TO RX-E410 COAXIAL R Lecteur de CD (CDX-E410) 1 Reliez les prises CD (L/R) de l’ampli-tuner aux prises LINE OUT (L/R) du lecteur de CD avec le câble audio à fiche cinch fourni. 2 Reliez la prise de connexion du système (TO CDX-E410) sur l’ampli-tuner à la prise de connexion du système (TO RX-E410) sur le lecteur de CD avec le câble de commande du système fourni. 3 Raccordez les bornes d’enceinte (G) de l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte gauche et les bornes d’enceintes (D) de l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte droite avec les câbles d’enceintes fournis avec la paire d’enceintes (NX-E800). Voir page 13 pour le détail. y • La connexion par le câble de commande du système permet de transmettre les signaux de commande de l’ampli-tuner au lecteur de CD. • Si vous voulez raccorder un amplificateur à entrée numérique au lieu du RX-E410, utilisez les prises DIGITAL OUT (COAXIAL ou OPTICAL) du lecteur de CD. 12 Fr Raccordement du système ■ Raccordement des câbles d’enceintes 4 Remarques 1 Rouge: positif (+) Noir: négatif (–) PRÉPARATIONS • Assurez-vous que l’enceinte gauche (L), l’enceinte droite (R), “+” (rouge) et “–” (noir) sont raccordées convenablement. Si le raccordement n’est pas effectué correctement, aucun son ne sortira des enceintes et si la polarité du raccordement des enceintes n’est pas respectée, la restitution du son sera peu naturelle et dénuée de graves. • Veillez à ce que les fils nus des enceintes ne puissent pas venir en contact, ni entre eux ni avec une pièce métallique de l’amplituner. L’ampli-tuner et/ou les enceintes risqueraient d’être endommagés. • Si vous voulez raccorder une autre paire d’enceintes au lieu des NX-E800, utilisez des enceintes de l’impédance indiquée sur le panneau arrière de l’ampli-tuner et blindées magnétiquement. Si les enceintes blindées magnétiquement devaient perturber l’image sur le moniteur, éloignez les enceintes du moniteur. Vissez la borne pour assurer le maintien du conducteur. Retirez environ 10 mm de gaine de l’extrémité de chaque câble d’enceinte et torsadez les fils nus pour éviter les courtcircuits. 10 mm 2 Dévissez la borne. Rouge: positif (+) Noir: négatif (–) 3 Insérez le fil nu dans la borne. Rouge: positif (+) Noir: négatif (–) Français 13 Fr RACCORDEMENT DES ANTENNES Raccordement des antennes Pour utiliser la radio de l’ampli-tuner, raccordez les antennes AM et FM fournies aux bornes correspondantes. Si la réception des ondes est médiocre, ou encore si vous désirez l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager l’emploi d’antennes extérieures. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur YAMAHA ou un service après-vente. Antenne cadre AM (fournie) 3 Insérez les fils de sortie de l’antenne cadre AM dans la borne AM. 4 Relâchez le taquet pour fixer le fil. 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour insérer les fils de sortie de l’antenne cadre AM à la prise GND. 6 Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et des câbles d’enceinte. Lorsque vous souhaitez écouter la radio, orientez l’antenne dans la direction qui vous donne la meilleure réception. Antenne intérieure FM (fournie) ANTENNA 75 UNBAL. SPEAKERS 6 MIN / SPEAKER DOCK FM CD R L GND IN OUT TAPE/MD AM AUX R L Masse (prise GND) ■ Quelques mots sur la mise à la masse Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum, reliez la prise GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide. Raccordements de l’antenne cadre AM 1 Fixez le support à la base de l’antenne. Si vous désirez accrocher l’antenne sur un mur, le support est alors inutile. Raccordement de l’antenne FM 2 1 Reliez l’antenne FM intérieure fournie à la prise FM de l’ampli-tuner. 2 Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et des câbles d’enceinte. Appuyez sur le taquet de la borne AM et maintenez-le enfoncé. Remarque Selon le produit, la forme du taquet est différent de l’illustration. 14 Fr RACCORDEMENT D’AUTRES APPAREILS Raccordement d’autres appareils Vous pouvez raccorder différents appareils audio, par exemple un lecteur de MD, une platine à cassette ou une station universelle iPod YAMAHA à l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi raccorder un enregistreur de MD ou un enregistreur de CD au lecteur de CD par les prises DIGITAL OUT. Pour de plus amples informations sur les appareils à raccorder, reportez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent. Remarque Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les appareils sont raccordés. Raccordement d’un enregistreur MD ou d’un graveur de CD En raccordant un lecteur de MD ou une platine à cassette à l’ampli-tuner, vous pourrez écouter d’autres sources audio par l’intermédiaire de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un enregistreur de MD ou un enregistreur de CD au lecteur de CD par une liaison numérique, vous pourrez effectuer des enregistrements numériques. PRÉPARATIONS Raccordement d’un lecteur de MD ou d’une platine à cassette ANALOG IN OUT L OPTICAL R COAXIAL ou Lecteur de MD ou platine à cassette Enregistreur MD ou graveur de CD Câble audio à fiche cinch Câble à fibres optiques ANTENNA 75 UNBAL. Câble coaxial DOCK FM CD GND IN OUT TAPE/MD AM AUX R LINE OUT L Ampli-tuner DIGITAL OUT L OPTICAL TO RX-E410 COAXIAL R 1 2 Reliez les prises TAPE/MD IN (L/R) de l’amplituner aux prises de sortie analogique d’un lecteur de MD ou d’une platine à cassette avec un câble audio à fiche cinch du commerce. Pour enregistrer le son fourni par l’amplituner, reliez les prises TAPE/MD OUT (L/R) de l’ampli-tuner aux prises d’entrée analogique d’un lecteur de MD ou d’une platine à cassette avec un câble audio à fiche cinch du commerce. Lecteur de CD Raccordez la prise DIGITAL OUT (COAXIAL ou OPTICAL) du lecteur de CD à l’entrée numérique (coaxiale ou optique) d’un enregistreur de MD ou d’un enregistreur de CD avec un câble coaxial ou optique du commerce. Remarques • Les prises DIGITAL OUT acceptent les signaux PCM. • La prise DIGITAL OUT (OPTICAL) est conçue d’après les normes EIA. Pour réaliser une liaison numérique, utilisez un câble à fibres optiques conforme aux normes EIA. Français 15 Fr Raccordement d’autres appareils Raccordement d’une station universelle YAMAHA iPod L’ampli-tuner (RX-E410) est muni d’une borne DOCK sur le panneau arrière qui permet de relier une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) pour poser votre iPod et en contrôler la lecture avec le boîtier de télécommande fourni. Raccordez la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) à la borne DOCK sur le panneau arrière de l’ampli-tuner avec le câble prévu à cet effet. Lorsque la station universelle YAMAHA iPod est raccordée, posez votre iPod dessus. iPod Station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) MAINS ANTENNA 75 UNBAL. DOCK SPEAKERS 6 MIN / SPEAKER FM CD AC OUTLETS SWITCHED R L GND IN OUT TAPE/MD AM SUBWOOFER OUT 100W MAX. TOTAL AUX R TO CDX-E410 L Ampli-tuner (Modèle pour l’Europe) Remarques • Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les appareils sont raccordés. • Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge. • Pour ce faire, vous avez besoin d’une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) et du câble correspondant compatible avec la borne DOCK de l’ampli-tuner. • Ne raccordez pas d’accessoires iPod (écouteurs, télécommande filaire ou émetteur FM) à votre iPod lorsqu’il est sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément). • Les signaux audio ne seront pas transmis correctement si votre iPod n’est pas posé correctement sur la station universelle YAMAHA iPod (comme la YDS-10 vendue séparément) et celle-ci raccordée à la borne DOCK de l’ampli-tuner. • Une fois que la liaison entre le iPod et l’ampli-tuner est terminé et l’ampli-tuner réglé sur le mode DOCK (voir page 8), “iPod connected” apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si la connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner n’est pas possible, un message apparaît sur l’afficheur de la face avant. Pour la liste complète des messages concernant les connexions, voir le paragraphe iPod dans “Guide de dépannage” à la page 38. • La batterie de votre iPod se charge automatiquement lorsque votre iPod est sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) dans la mesure où celle-ci reliée à la borne DOCK de l’ampli-tuner et où l’ampli-tuner est en service. • Selon le type de iPod utilisé, il peut être nécessaire d’insérer un des adaptateurs iPod fournis avec la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) dans la fente de la station avant de poser votre iPod. 16 Fr RACCORDEMENT DES CORDONS D’ALIMENTATION Raccordement des cordons d’alimentation Lorsque toutes les liaisons ont été effectuées, raccordez le câble d’alimentation du lecteur de CD à la borne AC OUTLET(S) à l’arrière de l’ampli-tuner (ou à une prise secteur murale si la borne AC OUTLET(S) n’est pas disponible) et branchez ensuite le câble d’alimentation de l’ampli-tuner sur une prise secteur. MAINS ANTENNA 75 UNBAL. SPEAKERS À une prise secteur 6 MIN / SPEAKER DOCK FM CD R PRÉPARATIONS AC OUTLETS SWITCHED L GND IN OUT TAPE/MD AM SUBWOOFER OUT TO CDX-E410 100W MAX. TOTAL AUX R Ampli-tuner (Modèle pour l’Europe) L MAINS LINE OUT DIGITAL OUT L OPTICAL À AC OUTLET(S) à l’arrière de l’ampli-tuner (ou sur une prise secteur murale) TO RX-E410 COAXIAL R Lecteur de CD ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) Modèle pour le Royaume-Uni .................... 1 prise secteur Autres modèles .......................................... 2 prises secteur Utilisez ces prises secteur pour alimenter lecteur CD ou les appareils connectés. Raccordez les câbles d’alimentation des autres appareils à ces prises. Ces prises sont alimentées sur le secteur lorsque l’ampli-tuner est en service. Pour le détail sur la puissance maximale ou la consommation totale des appareils pouvant être raccordés à ces prises, voir “Caractéristiques techniques” à la page 44. Français 17 Fr REGLAGE DE L’HORLOGE Reglage de l’horloge Avant de commencer la lecture, effectuez les opérations suivantes pour régler l’heure sur l’ampli-tuner. 5 HOUR MIN DISPLAY NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 PURE DIRECT TIMER DISPLAY STANDBY/ON BASS MEMORY AUTO/MAN'L PRESET/BAND Pour avancer les minutes, appuyez plusieurs fois de suite sur MIN. Pour reculer les minutes, appuyez plusieurs fois de suite sur MIN tout en tenant PRESET/BAND enfoncé. PRESET/TUNING VOLUME TIME ADJ TIMER TREBLE HOUR MIN INPUT BALANCE PHONES L R MIN MAX Clignote STANDBY/ON TIME ADJ PRESET/BAND 6 1 Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant de l’ampli-tuner pour le mettre en service. L’afficheur de la face avant s’allume. 2 Appuyez sur DISPLAY. “Clock Time” apparaît sur l’afficheur de la face avant pendant quelques secondes, puis “Set Clock”. Appuyez une nouvelle fois sur TIME ADJ pour valider le réglage de l’heure. “Adjusted” apparaît sur l’afficheur de la face avant pendant quelques secondes et l’heure est indiquée. y Vous pouvez sélectionner le format de 12 heures (Matin/Soir) ou le format de 24 heures en appuyant sur HOUR ou sur MIN lorsque l’heure est indiquée sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez sur TIME ADJ pendant environ deux secondes pour accéder au mode de réglage de l’horloge. 4 Pour avancer l’heure, appuyez plusieurs fois de suite sur HOUR. Pour reculer l’heure, appuyez plusieurs fois de suite sur HOUR tout en tenant PRESET/BAND enfoncé. Clignote 18 Fr Fonctionnement de base de l’ampli-tuner Fonctionnement de base de l’ampli-tuner Procédez de la façon suivante pour sélectionner une source et régler les paramètres du son sur l’ampli-tuner. BALANCE PHONES 3 Commencez la lecture sur l’appareil sélectionné, ou choisissez une station de radio. Pour de plus amples informations sur la lecture de disque, voir page 21 et sur la syntonisation, voir page 26. 4 Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le volume au niveau de sortie souhaité. 5 Tournez BASS, TREBLE ou BALANCE sur la face avant de l’ampli-tuner pour régler les paramètres suivants. PURE DIRECT NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 PURE DIRECT TIMER DISPLAY STANDBY/ON BASS MEMORY AUTO/MAN'L PRESET/BAND PRESET/TUNING VOLUME TIME ADJ TIMER TREBLE MIN HOUR INPUT BALANCE PHONES L R MIN MAX TREBLE BASS ( ) 1 2 3 4 5 FILE /A-E 6 7 8 FILE /A-E ENTER INPUT VOLUME DISPLAY INPUT VOLUME +/– / SLEEP CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK Touches de sélection d’entrée OPÉRATIONS DE BASE BASS: Sert à régler la réponse des basses fréquences. TREBLE: Sert à régler la réponse des hautes fréquences. BALANCE: Sert à régler le volume des enceintes gauche et droite. STANDBY/ON STANDBY/ON ■ Mode Pure Direct Le mode Pure Direct ferme le circuit de réglage de la tonalité et permet d’écouter le son direct en haute fidélité des sources analogiques. Appuyez sur PURE DIRECT sur la face avant de l’ampli-tuner pour activer ou désactiver le mode Pure Direct. PURE DIRECT s’éclaire, et l’afficheur de la face avant s’assombrit automatiquement. Remarques 1 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre l’ampli-tuner en service. Le lecteur CD est également mis en service par la connexion de commande du système (voir page 12). L’afficheur de la face avant s’allume. y Le système présente une fonction de veille automatique (voir page 34) par laquelle il est mis en veille si aucune opération n’est effectuée pendant 30 minutes quand l’ampli-tuner est réglé sur le mode d’entrée CD. 2 Pour désactiver le mode Pure Direct Appuyez une nouvelle fois sur PURE DIRECT pour que PURE DIRECT s’éteigne et l’afficheur de la face avant s’allume. ■ Pour utiliser le casque Raccordez le casque à la prise PHONES. Vous pouvez écouter par un casque le son restitué normalement par les enceintes. Français Appuyez sur une des touches de sélection d’entrée ou sur INPUT / pour sélectionner la source souhaitée. • Lorsque le mode Pure Direct est activé, BASS, TREBLE et BALANCE ne sont pas disponibles. • Si vous effectuez une opération quelconque quand le mode Pure Direct est activé, l’afficheur de la face avant s’allume brièvement pour signaler la commande puis redevient sombre. 19 Fr Fonctionnement de base de l’ampli-tuner Changement des paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant Procédez de la façon suivante pour changer les paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner. ■ Pour sélectionner le mode d’affichage Vous pouvez changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner pour voir l’entrée actuelle ou bien l’heure. STANDBY/ON 1 2 3 5 6 7 4 8 DIMMER 9 0 Remarque DIMMER Vous ne pourrez pas afficher l’heure si elle n’est pas réglée (voir page 18). FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK START RANDOM Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour sélectionner le mode d’affichage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change de la façon suivante. TIME/INFO FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER INPUT MENU FILE /A-E (Entrée actuelle) Clock Time VOLUME DISPLAY DISPLAY Timer Input SLEEP CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK ON Time OFF Time y “Timer Input”, “ON Time” et “OFF Time” servent à régler la minuterie de mise en service (voir page 32). ■ Pour assombrir l’afficheur Vous pouvez assombrir l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner. L’afficheur de la face avant du lecteur de CD s’assombrit dans la mesure où il est relié par le câble de commande du système (voir page 12). (La valeur par défaut est “DIMMER OFF”.) Appuyez sur DIMMER pour sélectionner “DIMMER ON”. Pour revenir à la luminosité normale Appuyez sur DIMMER pour sélectionner “DIMMER OFF”. 20 Fr Opérations de base pour la lecture de disque Opérations de base pour la lecture de disque Le lecteur de CD peut lire les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA. Selon leur format, certains disques peuvent ne pas être compatibles avec le lecteur de CD. Avant de mettre un disque dans le lecteur de CD, vérifiez s’il est compatible avec le lecteur (voir page 42). Pour sauter des plages Remarque Selon le disque, certaines opérations peuvent être différentes ou restreintes. Pour revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur b. Pour atteindre le début de la plage suivante, appuyez sur a. Pour atteindre le début de la plage précédente, appuyez rapidement deux fois sur b. STANDBY/ON Pour préciser la plage à lire Touches numériques 1 2 3 5 6 7 9 0 4 FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK e START s RANDOM b, a MENU FOLDER/PRESET FILE /A-E Remarque h TIME/INFO FILE /A-E ENTER FOLDER FILE INPUT / / , , ENTER Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en fonction du disque, pas du dossier. Le numéro de chaque plage correspond donc à la suite des plages sur le disque. Pour sélectionner un dossier/fichier pour un disque MP3 ou WMA OPÉRATIONS DE BASE Utilisez les touches numériques pour préciser le numéro de la plage que vous voulez lire. Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez sur 8 et attendez quelques secondes pour valider le 8, ou appuyez sur 0 puis sur 8. 8 DIMMER VOLUME DISPLAY Pour commander la lecture Appuyez sur h lorsqu’un disque est inséré. y Pour sélectionner un dossier, appuyez sur FOLDER / . Pour sélectionner un fichier, appuyez sur FILE / . Pour commencer la lecture du dossier/fichier sélectionné, appuyez sur ENTER. Si vous ouvrez le tiroir de disque en appuyant sur sur le panneau avant du lecteur de CD, vous pourrez aussi le fermer en ■ À propos des disques MP3 et WMA appuyant sur h, une touche numérique ou RANDOM outre . Dans ce cas, la lecture de disque commence automatiquement lorsque le plateau de disque est fermé. Racine Pour arrêter la lecture Dossier Fichier (Plage) Appuyez sur s. Pour interrompre la lecture Appuyez sur e. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur h. Pour déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre Vous pouvez lire les fichiers de format MP3 et WMA enregistrés sur un CD-R/RW de la même manière qu’un CD de musique. Le lecteur de CD traite les fichiers du disque comme des plages (voir ci-dessus). Remarque Selon les conditions d’enregistrement, et en particulier les réglages effectués, le lecteur de CD peut être dans l’incapacité de lire le disque, ou de lire les plages dans l’ordre où elles ont été gravées. Pour le détail sur la compatibilité des disques et du lecteur de CD, voir page 42. 21 Fr Français Pour atteindre le début du disque, appuyez sur b et maintenez la touche enfoncée. Pour atteindre la fin du disque, appuyez sur a et maintenez la touche enfoncée. Opérations de base pour la lecture de disque Changement des informations concernant la lecture sur l’afficheur Sert à changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD. Les informations disponibles dépendent du type de disque. Appuyez plusieurs fois de suite sur TIME/INFO pendant la lecture d’un disque. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage STANDBY/ON change comme indiqué dans “Informations concernant la lecture des CD audio” et “Informations concernant la lecture des disques MP3 et WMA”. 1 2 3 5 6 7 9 0 4 8 Remarques DIMMER FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK START RANDOM • Selon le disque, certaines informations peuvent ne pas apparaître. • Certains caractère spéciaux ne s’afficheront pas correctement. TIME/INFO TIME/INFO FOLDER/PRESET MENU ■ Informations concernant la lecture des CD audio Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un CD audio. “Titre du disque”, “Nom de l’artiste” et “Nom de la plage” dans le cas de CD TEXT seulement. 1 Temps écoulé de la plage actuelle (Défaut) CD 7 Titre du disque CD 2 Temps restant de la plage actuelle CD 6 Nom de l’artiste CD 3 Durée totale du disque CD 4 Temps restant sur le disque CD 22 Fr 5 Nom de la plage CD Opérations de base pour la lecture de disque ■ Informations concernant la lecture des disques MP3 et WMA Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un disque MP3 ou WMA. 1 Affichage défilant (Défaut) 9 Commentaire MP3 MP3 8 Année 2 Temps écoulé du fichier actuel MP3 MP3 7 Nom de l’album 3 Temps restant sur le fichier actuel MP3 MP3 4 Nom du fichier 6 Nom de l’artiste MP3 MP3 5 Titre de la chanson y L’affichage défilant montre le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album de l’élément sélectionné, dans cet ordre. OPÉRATIONS DE BASE MP3 Français 23 Fr Opérations de base pour la lecture de disque Répétition de la lecture (Lecture répétée) Lecture aléatoire (Lecture aléatoire) La lecture de l’élément sélectionné sur le disque peut être répétée. Les plages peuvent être lus dans un ordre aléatoire. Remarque Pendant la lecture aléatoire d’un CD audio, le temps restant sur le disque ne peut pas être indiqué. STANDBY/ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 STANDBY/ON DIMMER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK REPEAT START DIMMER FREQ/TEXT 1 2 PROG Commencez la lecture du disque ou de la plage qui doit être répété. Appuyez sur REPEAT pour sélectionner le mode de répétition souhaité. À chaque pression de la touche, le témoin du mode de lecture répétée sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD change de la façon suivante. CD audio ↓ Off (Lecture normale) ↓ (Lecture répétée de plage) ↓ ALL (Lecture répétée de disque) Disques MP3/WMA ↓ Off (Lecture normale) ↓ (Lecture répétée de fichier) ↓ clignote (Lecture répétée de dossier) ALL ↓ (Lecture répétée de disque) Pour abandonner la lecture répétée Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT de sorte que le témoin de lecture répétée disparaisse de l’afficheur de la face avant. 24 Fr REPEAT MODE PTY SEEK START RANDOM RANDOM Lorsque le disque est inséré dans le lecteur de CD, appuyez sur RANDOM. Le témoin RANDOM s’allume sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD et la lecture aléatoire commence. Pour abandonner la lecture aléatoire Appuyez sur RANDOM de façon que le témoin RANDOM de l’afficheur de la face avant, s’éteigne. Opérations de base pour la lecture de disque Lecture dans un ordre donné (Lecture programmée) Dans le cas d’un disque MP3 ou WMA PROG. Vous pouvez programmer l’ordre de lecture de 40 plages enregistrées sur un disque. Remarque Le nombre total de plages programmées et la durée totale des plages programmées ne sont pas indiqués dans le cas d’un disque MP3 ou WMA. STANDBY/ON Touches numériques 1 2 3 4 5 6 7 8 y Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en fonction du disque, pas du dossier. Le numéro attribué à chaque plage correspond à la suite sur le disque. DIMMER 9 0 FREQ/TEXT PROG PROG REPEAT MODE PTY SEEK START s RANDOM b, a h TIME/INFO FOLDER/PRESET Lorsque le disque est inséré dans le lecteur de CD, appuyez sur PROG. Le témoin PROG s’allume et l’affichage de programmation apparaissent sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD. PROG. Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que toutes les plages souhaitées soient programmées. 4 Pour terminer la programmation des plages, appuyez sur PROG. L’affichage de programmation disparaît et les informations concernant la lecture de la première plage programmée apparaissent sur l’afficheur de la face avant. 5 Pour commencer la lecture programmée, appuyez sur h. OPÉRATIONS DE BASE 1 MENU 3 ■ Pour annuler l’ordre de la programmation Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur s. Numéro de programmation Numéro de plage 2 Utilisez les touches numériques pour préciser le numéro de la plage que vous voulez programmer. Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez sur 8 et attendez quelques secondes pour valider le 8, ou appuyez sur 0 puis sur 8. Le nombre total et la durée totale des plages programmées apparaissent pendant quelques secondes sur l’afficheur de la face avant, puis l’affichage de programmation réapparaît. Nombre total de plages programmées Durée totale des plages programmées Remarque L’ordre de la programmation est également annulé lorsque vous ouvez le plateau de disque ou mettez le lecteur de CD en mode de veille. ■ Pour vérifier ou changer les plages programmées 1 Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur PROG. L’affichage de programmation apparaît sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD. 2 Appuyez sur b ou a pour vérifier l’ordre de la programmation. 3 Pour remplacer une plage programmée par une autre, affichez le numéro de programmation qui doit être changé à l’étape 2, puis avec les touches numériques précisez le numéro de plage devant être programmé. 4 Pour finir de vérifier ou corriger les plages programmées, appuyez sur PROG. PROG. PROG. Français 25 Fr Syntonisation FM/AM Syntonisation FM/AM Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes). Syntonisation automatique Syntonisation manuelle La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 PURE DIRECT NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 PURE DIRECT DISPLAY TIMER MEMORY MEMORY AUTO/MAN'L PRESET/BAND PRESET/TUNING TIME ADJ BASS STANDBY/ON TIMER TREBLE HOUR BASS STANDBY/ON VOLUME AUTO/MAN'L PRESET/BAND PRESET/TUNING VOLUME TIME ADJ DISPLAY TIMER TIMER TREBLE HOUR MIN INPUT BALANCE PHONES MIN INPUT BALANCE PHONES L R MIN L MIN MAX PRESET/BAND PRESET/BAND 1 2 Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “TUNER” comme source. 1 Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “TUNER” comme source. 2 Appuyez sur PRESET/BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”. Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/ BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”. L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28. 4 y L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28. 3 Appuyez sur AUTO/MAN’L de façon que le témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éteigne. 4 Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour effectuer manuellement la syntonisation sur la station désirée. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche. Appuyez sur AUTO/MAN’L de manière que le témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éclaire. Appuyez une fois sur PRESET/TUNING u / d pour activer la syntonisation automatique. Lorsqu’une station est accordée, le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette station apparaît sur l’afficheur de la face avant. • Appuyez sur u pour augmenter la fréquence de syntonisation. • Appuyez sur d pour diminuer la fréquence de syntonisation. 26 Fr INPUT INPUT y 3 MAX R Syntonisation FM/AM Mise en mémoire automatique des fréquences Procédez de la manière ci-dessous pour présélectionner automatiquement les stations radio. Mise en mémoire manuelle des fréquences Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes). NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 PURE DIRECT NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 TIMER DISPLAY STANDBY/ON BASS MEMORY AUTO/MAN'L PRESET/BAND PURE DIRECT PRESET/TUNING VOLUME TIME ADJ TIMER TREBLE HOUR MIN INPUT BALANCE PHONES TIMER DISPLAY STANDBY/ON BASS MEMORY R AUTO/MAN'L PRESET/BAND PRESET/TUNING VOLUME TIME ADJ L TIMER TREBLE HOUR MIN INPUT BALANCE PHONES MIN MAX L R MIN MAX MEMORY INPUT MEMORY 1 2 Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “TUNER” comme source. 1 Réalisez l’accord sur la station radio que vous voulez présélectionner. Voir page 26 pour de plus amples détails sur la syntonisation. 2 Appuyez sur MEMORY. Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la face avant pendant 5 secondes environ. 3 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/ TUNING u / d pour choisir un groupe de présélections (A à E) tandis que le témoin MEMORY clignote. 4 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/ TUNING u / d pour choisir un numéro de présélection (1 à 8) tandis que le témoin MEMORY clignote. 5 Appuyez sur MEMORY lorsque le témoin MEMORY clignote. Les témoins PRESET et MEMORY s’éclairent sur l’afficheur de la face. 6 Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que les stations souhaitées soient présélectionnées. Remarque Vous pouvez présélectionner jusqu’à 40 stations AM et FM avec la présélection automatique. OPÉRATIONS DE SYNTONISATION Appuyez plus de deux secondes sur MEMORY. Les témoins AUTO et MEMORY clignotent sur l’afficheur de la face avant. • La présélection automatique s’effectue de la fréquence inférieure vers la fréquence supérieure. • L’ampli-tuner attribue automatiquement un numéro à chaque station détectée. PRESET/TUNING u / d Français 27 Fr Syntonisation FM/AM Accord des stations présélectionnées Vous pouvez accorder n’importe quelle station simplement en sélectionnant le numéro de présélection où elle a été préréglée (voir page 27). PRESET/TUNING u / d NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 PURE DIRECT DISPLAY TIMER MEMORY AUTO/MAN'L PRESET/BAND PRESET/TUNING VOLUME TIME ADJ BASS STANDBY/ON TIMER TREBLE HOUR MIN INPUT BALANCE PHONES L R MIN MAX PRESET/BAND INPUT 1 Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “TUNER” comme source. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/ BAND de sorte que le témoin de présélection s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour choisir un groupe de stations présélectionner (A à E) et plusieurs fois de suite sur PRESET/TUNING u / d pour choisir un numéro de station présélectionnée (1 à 8). y Vous pouvez aussi utiliser le boîtier de télécommande pour accorder une station présélectionnée. Lorsque l’ampli-tuner est en mode TUNER (voir page 8), appuyez plusieurs fois de suite sur BAND pour sélectionner “PRESET”. Pour choisir un groupe de stations présélectionnées (A à E), appuyez plusieurs fois de suite sur A-E / . Pour sélectionner un numéro de station présélectionnée (1 à 8), appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET 8). 28 Fr / ou bien utilisez les touches numériques (1 à Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) Le système de diffusion de données radio (modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) est un système de transmission de données utilisé par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services du système de diffusion de données radio sont assurés par les stations d’un réseau. Cet appareil peut recevoir différents types de données via le système de diffusion de données radio, par exemple le nom de l’émission (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON). Sélection d’une émission du système de diffusion de données radio Cette fonction vous permet de sélectionner un des 15 types d’émissions du système de diffusion de données radio proposées et de rechercher toutes les stations proposées. 3 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET / pour sélectionner le type d’émissions souhaité. Le nom du type d’émissions sélectionné apparaît sur l’afficheur de la face avant. Type d’émissions Descriptions NEWS Informations AFFAIRS Émissions à thème INFO Informations générales SPORT Sports EDUCATE Éducation DRAMA Drama (Pièce radiophonique) DISPLAY CULTURE Émissions culturelles SLEEP SCIENCE Émissions scientifiques VARIED Émissions de variétés POP M Musique populaire ROCK M Musique Rock M.O.R. M Musique légère (écoute facile) LIGHT M Musique classique d’abord aisé CLASSICS Musique classique OTHER M Autres musiques FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK PTY SEEK MODE START RANDOM PTY SEEK START TIME/INFO FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER MENU FILE /A-E PRESET VOLUME CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK TUNER 1 2 Mettez l’ampli-tuner en mode “FM”. Voir page 26 pour de plus amples détails sur la syntonisation. OPÉRATIONS DE SYNTONISATION / INPUT Appuyez sur PTY SEEK MODE pour mettre l’ampli-tuner en mode PTY SEEK. Le témoin PTY et le nom du type d’émission clignotent sur l’afficheur de la face avant de l’amplituner. Français y • Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK MODE. • Le mode PTY SEEK est automatiquement annulé si vous n’effectuez aucune opération pendant 20 secondes. 29 Fr Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) 4 Appuyez sur PTY SEEK START pour rechercher les stations présélectionnées du système de diffusion des données radio disponibles. Si une station diffusant le type de programme sélectionné est localisée, la recherche s’arrête et le nom de service de l’émission ainsi que le témoin PTY HOLD clignotent sur l’afficheur de la face avant. Si aucune station ne diffuse le type d’émission sélectionné, la fréquence actuellement sélectionnée apparaît. DIMMER 9 0 FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK TIME/INFO FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER INPUT y Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que la station souhaitée soit accordée. Affichage des informations du système de diffusion de données radio Cette fonction permet d’afficher les 4 types d’informations du système de diffusion de données radio suivants: PS (nom de l’émission), PTY (type de l’émission diffusée), RT (message écrit) et CT (heure). Le témoin s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode correspondant est actif. MENU FILE /A-E VOLUME DISPLAY Pour arrêter la recherche de stations, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START. 5 SLEEP CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK TUNER Tout en accordant une station du système de diffusion de données radio, appuyez plusieurs fois de suite sur FREQ/TEXT pour sélectionner le mode d’affichage du système de données radio souhaité. PS PTY RT Remarques CT • Vous pouvez sélectionner un des modes du système de diffusion de données radio lorsque le témoin du système de diffusion de données radio correspondant est éclairé sur l’afficheur de la face avant. Cet appareil ne recevra peut-être pas instantanément le système de diffusion de données radio de la station. • Vous ne pouvez sélectionner que les modes du système de diffusion de données radio proposés par la station. • Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le mode “RT” diffuse souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas toujours être affichées en même temps que d’autres modes du système de diffusion de données radio. • Lorsque la réception est de mauvaise qualité, appuyez sur AUTO/MAN’L sur la face avant de l’ampli-tuner de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant. • Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’amplituner reçoit le système de diffusion de données radio, il peut être soudainement coupé et dans ce cas “...WAIT” apparaîtra sur l’afficheur de la face avant. • Lorsque le mode “RT” est sélectionné, le nombre maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64, symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas être retranscrits sont remplacés par “_” (soulignement). Fréquence 30 Fr FREQ/TEXT START RANDOM • Sélectionnez “PS” pour afficher le nom de l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue. • Sélectionnez “PTY” pour afficher le type de l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue. • Sélectionnez “RT” pour afficher les messages concernant l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue. • Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle. Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) ■ Réglages CT (heure) Vous pouvez utiliser les informations CT reçues par les émissions du système de diffusion de données radio pour régler l’heure sur l’ampli-tuner. 3 STANDBY/ON 1 2 3 5 6 7 9 0 CT→Clock Spécifiez “ON” si vous voulez que les informations CT envoyées par les stations du système de diffusion des données radio soient utilisées pour régler l’heure sur l’ampli-tuner. (La valeur par défaut est “ON”.) 4 8 DIMMER FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK FREQ/TEXT Local CT Spécifiez “ON” si les informations CT envoyées par les stations du système de diffusion de données radio doivent être mise à l’heure d’été. (La valeur par défaut est “ON”.) START RANDOM PTY SEEK START PTY SEEK MODE TIME/INFO FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER INPUT Appuyez plusieurs fois de suite sur PTY SEEK MODE pour sélectionner “CT→Clock” ou “Local CT”, puis appuyez sur PTY SEEK START pour sélectionner “ON” ou “OFF” comme réglage. MENU 4 FILE /A-E Appuyez sur FREQ/TEXT pour valider votre sélection. VOLUME DISPLAY DISPLAY SLEEP CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK TUNER Tout en accordant une station du système de diffusion de données radio, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour que l’heure apparaisse sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner. 2 Appuyez une fois sur FREQ/TEXT. “CT→Clock” apparaît sur l’afficheur de la face avant. OPÉRATIONS DE SYNTONISATION 1 Français 31 Fr RÉGLAGE DE LA MINUTERIE Réglage de la minuterie L’ampli-tuner présente deux types de minuteries: une minuterie de mise en service et une minuterie de mise hors service. La minuterie de mise en service allume automatiquement l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en veille dans le délai spécifié. Le lecteur de CD est mis également en service et ou en veille par la commande du système (voir page 12). Réglage de la minuterie de mise en service La minuterie de mise en service allume automatiquement l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. Vous pouvez aussi spécifier l’entrée qui sera sélectionnée par l’ampli-tuner lorsque la minuterie de mise en service s’activera. Remarques • Vous ne pourrez pas afficher la minuterie si l’heure n’a pas été réglée (voir page 18). • Si vous ne touchez à aucune touche dans les 30 secondes qui suivent un réglage vec des touches, le réglage effectué est annulé de la mémoire et l’affichage normal réapparaît. Témoin TIMER TIMER PRESET/BAND PURE DIRECT TIMER DISPLAY BASS MEMORY AUTO/MAN'L PRESET/BAND PRESET/TUNING VOLUME TIME ADJ TIMER TREBLE HOUR MIN INPUT BALANCE PHONES L R MIN DISPLAY MAX INPUT 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “Timer Input”. Le témoin TIMER clignote sur l’afficheur de la face avant. 2 Tournez INPUT pour spécifier l’entrée qui sera sélectionnée par l’ampli-tuner lorsque la minuterie de mise en service s’activera. Si vous sélectionnez “TUNER”, vous pouvez ensuite sélectionner une gamme en appuyant sur PRESET/BAND. Pour choisir une station présélectionnée, effectuez les opérations 2 et 3 décrites dans “Accord des stations présélectionnées” (voir page 28). 3 Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour sélectionner “ON Time”. 4 Spécifiez l’heure de mise en service de l’ampli-tuner. Effectuez ensuite les opérations 4 et 5 dans “Reglage de l’horloge” (voir page 18) pour régler les heures et les minutes. 32 Fr Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour sélectionner “OFF Time”, puis spécifiez l’heure de mise hors service de l’ampli-tuner comme à l’étape 4. 6 Pour que l’ampli-tuner soit mis hors service par la minuterie, appuyez sur TIMER. Le témoin TIMER s’éclaire. L’ampli-tuner sera automatiquement mis en service ou en veille à l’heure spécifiée. y Si vous voulez que l’ampli-tuner soit mis hors service par “OFF Time”, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour afficher l’heure sur l’afficheur de la face avant, puis appuyez sur TIMER. Le témoin TIMER s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. Pour activer ou désactiver la minuterie de mise en service Appuyez sur TIMER sur la face avant quand l’heure est affichée ou l’ampli-tuner en veille. NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 STANDBY/ON 5 Réglage de la minuterie Réglage de la minuterie de mise hors service La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en veille dans le délai spécifié. FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER INPUT MENU FILE /A-E VOLUME DISPLAY SLEEP SLEEP CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour sélectionner le délai souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le délai change de la façon suivante. Le témoin SLEEP s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. SLEEP 120 min. SLEEP 90 min. SLEEP 60 min. SLEEP 30 min. AUTRES OPÉRATIONS SLEEP OFF y • La minuterie de mise hors service est annulée si l’ampli-tuner est mis en veille. • Vous pouvez voir le temps restant sur l’afficheur de la face avant en appuyant une fois sur SLEEP lorsque la minuterie de mise hors service est activée. Pour désactiver la minuterie de mise hors service Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP de façon à sélectionner “SLEEP OFF”. Français 33 Fr RÉGLAGE DE LA MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE Réglage de la mise en veille automatique Vous pouvez activer ou désactiver la veille automatique qui met automatiquement le système en veille si l’ampli-tuner est réglé sur l’entrée CD et aucune opération n’est effectuée pendant 30 minutes. (La valeur par défaut est “AUTO STANDBY ON”.) Remarques • Cette fonction n’agit pas sur l’ensemble du système si l’ampli-tuner et le lecteur de CD ne sont pas reliés correctement par le câble de commande du système fourni (voir page 12). • Elle n’agit pas non plus sur l’ensemble du système pendant la lecture. u/d NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410 PURE DIRECT DISPLAY TIMER MEMORY AUTO/MAN'L PRESET/BAND PRESET/TUNING VOLUME TIME ADJ BASS STANDBY/ON TIMER TREBLE HOUR MIN INPUT BALANCE PHONES L R MIN MEMORY MAX INPUT 1 Tournez INPUT sur la face avant de l’amplituner pour sélectionner “CD” comme source. 2 Appuyez sur MEMORY. Le réglage actuel apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner pendant cinq secondes. 3 Lorsque le réglage actuel est indiqué sur l’afficheur de la face avant, appuyez sur u ou d pour sélectionner “AUTO STANDBY ON” ou “AUTO STANDBY OFF”. 4 Appuyez sur MEMORY ou attendez cinq secondes sans aucune opération pour valider le réglage. 34 Fr Commande de la iPod Avec le boîtier de télécommande vous pouvez non seulement agir sur l’ampli-tuner (RX-E410) et le lecteur de CD (CDX-E410) mais aussi sur votre iPod dans la mesure où il est posé sur la station universelle iPod YAMAHA et celle-ci reliée à l’ampli-tuner. Opérations iPod disponibles Opérations disponibles en mode DOCK Les opérations suivantes peuvent être effectuées pour le iPod raccordé à la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément). Pour le détail sur les opérations iPod, voir “Utilisation d’un iPod” à la page 36. STANDBY/ON 1 2 3 5 6 7 9 0 4 8 DIMMER FREQ/TEXT 1 2 PROG REPEAT MODE PTY SEEK START RANDOM 3 4 y 5 6 7 8 TIME/INFO FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER INPUT MENU 9 FILE /A-E VOLUME 0 CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK 1 s Arrêt de la lecture. 2 e Mise en pause de la lecture. 3 b Localisation de la plage précédente Maintenez la pression pour accélérer la recherche arrière. DISPLAY SLEEP Appuyez sur DOCK pour mettre l’ampli-tuner en mode DOCK avant d’effectuer les opérations suivantes. 4 TIME/INFO Commutation entre le mode télécommande simple et le mode d’utilisation des menus. 5 REPEAT Sélection de la lecture répétée pendant la lecture en mode d’utilisation des menus. 7 h Démarrage de la lecture. 8 a Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression pour accélérer la recherche avant. AUTRES OPÉRATIONS 6 RANDOM Sélection de la lecture aléatoire pendant la lecture en mode d’utilisation des menus. 9 MENU Retour à la première page du menu iPod. 35 Fr Français 0 Touches directionnelles ( / / / ), ENTER Appuyez sur pour revenir à la première page du menu iPod. Appuyez sur ou pour sélectionner un élément dans le groupe sélectionné. Appuyez sur ou ENTER pour valider le groupe sélectionner. (Lorsque vous appuyez sur ENTER la lecture commence si un morceau est sélectionné.) Commande de la iPod Utilisation d’un iPod Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) reliée à la borne DOCK de cet appareil (voir page 16), vous pouvez utiliser le boîtier de télécommande pour écouter la musique enregistrée sur votre iPod. Vous pouvez avoir recours à l’afficheur de l’ampli-tuner (mode d’utilisation des menus) ou non (mode télécommande simple) pour agir sur les fonctions de votre iPod. Remarques • Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge. • Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod. y • Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur votre iPod. • Voir le paragraphe “iPod” dans “Guide de dépannage” (voir page 40) pour la liste complète des messages apparaissant sur l’afficheur de la face avant. 1 Appuyez sur DOCK pour sélectionner iPod comme source. 2 Appuyez sur TIME/INFO pour sélectionner soit le mode télécommande simple soit le mode d’utilisation des menus. STANDBY/ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 DIMMER FREQ/TEXT PROG REPEAT MODE PTY SEEK Mode de télécommande simple • Affichez l’écran du iPod pour utiliser le menu. • Faites fonctionner le iPod avec les commandes du iPod ou le boîtier de télécommande. Mode d’utilisation des menus • Regardez l’afficheur de la face avant de l’amplituner pour utiliser le menu. • Faites fonctionner le iPod avec le boîtier de télécommande fourni. • Vous pouvez configurer les paramètres “Setup” du iPod. START RANDOM h TIME/INFO TIME/INFO FOLDER/PRESET FILE /A-E ENTER INPUT MENU FILE /A-E VOLUME DISPLAY SLEEP CD TUNER BAND TAPE/MD AUX/TV DOCK Touches directionnelles, ENTER 3 DOCK Utilisez les touches directionnelles pour vous déplacer sur le menu iPod puis appuyez sur ENTER pour écouter le chanson (ou le groupe) sélectionnée. Pour le détail sur le fonctionnement du menu iPod dans le mode d’utilisation des menus, reportez-vous à “Mode d’utilisation des menus” (voir page 37). y Dans le mode de télécommande simple, vous pouvez aussi utiliser les commandes du iPod pour utiliser le menu. 36 Fr Commande de la iPod ■ Mode d’utilisation des menus Dans le mode d’utilisation des menus, vous pouvez agir sur le menu iPod à l’aide de l’afficheur de la face avant. Vous pouvez aussi régler les paramètres “Setup” en utilisant les menus. 2 Remarque Appuyez sur ou sur pour sélectionner le menu, puis appuyez sur ou sur ENTER pour accéder au menu sélectionné. Le nom du premier élément enregistré dans le menu sélectionné apparaît. Certains caractères ne peuvent pas être affichés sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner. Ces caractères sont remplacés par des soulignements “_”. DOCK Menu iPod DOCK ARTISTS y • Les témoins du menu iPod (voir page 5) indiquent le menu iPod actuellement sélectionné. • Pour revenir à la première page du menu iPod, appuyez sur ou MENU. 1 Sélectionnez le mode d’utilisation des menus (voir page 36). La première page du menu iPod apparaît sur l’afficheur de la face avant. 3 DOCK Témoins de fonctionnement iPod y Les témoins de fonctionnement iPod (voir page 5) indiquent les touches directionnelles disponibles à chaque étape. Répétez l’étape 2 de manière à sélectionner l’élément souhaité, puis appuyez sur h pour écouter l’élément souhaité (groupe ou chanson). Si vous sélectionnez “Setup” à l’étape 2, appuyez sur ou pour sélectionner le menu de configuration souhaité, puis appuyez plusieurs fois de suite sur ENTER pour régler le paramètre. Menu Setup AUTRES OPÉRATIONS Shuffle: Off, Songs (Lecture aléatoire de chansons), Albums (Lecture aléatoire d’albums) Repeat: Off, One (Lecture répétée de chansons), ALL (Lecture répétée des groupes sélectionnés) FL Scroll: Cont (Défilement en continu du nom de la chanson, réglage par défaut), Once (Défilement unique du nom de la chanson) y Lors de la lecture d’une plage (ou d’un groupe) dans le mode d’utilisation des menus, vous pouvez changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant (nom de la chanson, temps écoulé, nom de l’artiste, nom de l’album) en appuyant sur ou . Français 37 Fr GUIDE DE DÉPANNAGE Guide de dépannage Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA. Ampli-tuner (RX-E410) ■ Généralités Causes possibles L’ampli-tuner ne se met pas en service ou en veille lorsque vous appuyez sur la touche d’alimentation. La fiche du câble d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout. Branchez soigneusement le câble d’alimentation. 17 Lampli-tuner a été soumis à une secousse électrique puissante (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique). Mettez l’ampli-tuner en veille, débranchez le câble d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard et utilisez l’ampli-tuner comme à l’accoutumée. — Absence de son Les raccordements des câbles d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects. Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 12 Aucune source convenable n’a été sélectionnée. Sélectionnez la source appropriée avec le sélecteur INPUT sur la face avant (ou avec les touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande). — Les raccordements des enceintes sont défectueux. Corrigez les raccordements. 13 Le niveau de sortie est réglé au minimum. Augmentez le niveau de sortie. — Les signaux transmis, par exemple ceux d’un CD-ROM, ne peuvent pas être reçus par l’ampli-tuner. Choisissez une source dont les signaux peuvent être reproduits par l’ampli-tuner. — Les sons sont brusquement coupés. La minuterie a mis l’ampli-tuner hors service. Mettez l’ampli-tuner en service et reprenez la lecture. — Le son ne sort des enceintes que d’un côté. Les raccordements des câbles sont incorrects. Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 13 Un appareil numérique ou un appareil radiofréquence génère un brouillage. L’ampli-tuner est trop proche de l’appareil numérique ou de l’appareil radiofréquence. Éloignez l’ampli-tuner de celui qui est concerné. — 38 Fr Actions correctives Voir la page Anomalies Guide de dépannage ■ Syntoniseur Anomalies La réception FM en stéréophonie est parasitée. FM AM Causes possibles Actions correctives Voir la page Les caractéristiques des émissions FM stéréophoniques sont à l’origine de cette anomalie si l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d’entrée sur l’antenne est médiocre. Vérifiez les raccordements de l’antenne. 14 Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. — Effectuez la syntonisation manuellement. 26 La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité. L’appareil est soumis aux effets de trajets multiples. Essayez de changer la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples. — Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station souhaitée. La puissance captée est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. — Effectuez la syntonisation manuellement. 26 La syntonisation sur les fréquences mises en mémoire est devenue impossible. L’ampli-tuner a été hors tension pendant une longue période. Remettez des stations en mémoire. 27 Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station souhaitée. Le signal capté est trop faible, ou les raccordements de l’antenne sont défectueux. Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne que possible. 14 Effectuez la syntonisation manuellement. 26 Des craquements et des sifflements sont produits en permanence. Ces bruits sont dus à des éclairs, ou aux lampes fluorescentes, aux moteurs électriques, aux thermostats et aux autres appareils de même nature. Utilisez une antenne extérieure et une tresse de masse. Cela peut améliorer les choses mais il est souvent difficile de supprimer tous les bruits. — Vous entendez des bruits sourds et des couinements. Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’ampli-tuner du téléviseur. — INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Français 39 Fr Guide de dépannage ■ iPod Remarque En cas d’erreur de transmission sans message sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner, vérifiez les liaisons à votre iPod (voir page 16). Message d’état Loading... Causes possibles Actions correctives Voir la page L’ampli-tuner est en train de reconnaître la liaison de votre iPod. L’ampli-tuner est en train de recevoir des listes de chansons de votre iPod. Connect error Il y a un obstacle entre votre iPod et l’ampli-tuner. Mettez l’ampli-tuner hors service et rebranchez la station universelle YAMAHA iPod sur la borne DOCK de l’ampli-tuner. 16 Essayez de réinitialiser votre iPod. — Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge. — Unknown type Le iPod utilisé n’est pas pris en charge par l’ampli-tuner. iPod connected Votre iPod est posé correctement sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) raccordée à la borne DOCK de l’amplituner, et la liaison entre le iPod et l’amplituner est terminée. Disconnected Votre iPod a été retiré de la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) raccordée à la borne DOCK de cet appareil. Remettez votre iPod sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) raccordée à la borne DOCK de l’amplituner. 16 Unable to play Vous ne pouvez pas écouter les chansons enregistrées sur le iPod. Assurez-vous que les chansons enregistrées sur votre iPod peuvent bien être lues sur cet appareil. — Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être lus sur cet appareil. — 40 Fr Guide de dépannage Lecteur de CD (CDX-E410) Causes possibles L’alimentation se coupe immédiatement après s’être établie. La fiche du câble d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout. Branchez soigneusement le câble d’alimentation. 17 Coupure subite d’alimentation pendant la lecture. L’ampli-tuner s’est mis en veille parqu’il n’a reçu aucun signal de lecture durant 30 minutes du lecteur de CD par le câble de commande du système. Vérifiez la connexion du câble de commande du système entre l’ampli-tuner et le lecteur CD. 12 Aucun son ou distorsion du son La fréquence d’échantillonnage du fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas compatible avec le lecteur de CD. Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le lecteur de CD. 42 Pas de son sur la sortie numérique Les câbles numériques ne sont pas raccordés correctement. Raccordez les câbles numériques comme il convient. 15 Le disque lu n’est peut-être pas compatible avec le lecteur de CD. Assurez-vous que ce disque est compatible avec le lecteur de CD. 42 Vous utilisez peut-être un CD-R/RW qui n’est pas clôturé. Clôturez le CD-R/RW. — La face étiquetée du disque n’est peut-être pas orientée vers le haut. Assurez-vous que la face étiquetée est bien orientée vers le haut. — Le disque est peut-être défectueux. Essayez de lire un autre disque. Si le problème n’apparaît plus c’est que le disque était défectueux. — Le disque MP3/WMA ne contient peut-être pas suffisamment de plages pour pouvoir être lu. Assurez-vous que le disque MP3/WMA contient au moins 5 fichiers de musique MP3/WMA. — La fréquence d’échantillonnage du fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas compatible avec le lecteur de CD. Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le lecteur de CD. 42 La lentille du disque est peut-être sale. Utilisez un produit de nettoyage pour nettoyer la lentille. 42 La lecture de disque ne démarrre pas. Le lecteur de CD ne lit pas les CD. Actions correctives Voir la page Anomalies Boîtier de télécommande Anomalies Actions correctives Voir la page La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés par rapport à une perpendiculaire à la face avant. 11 Le lumière directe du soleil ou d’un éclairage (lampe fluorescente à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet appareil. Changez l’emplacement du système. — Les piles sont usagées. Remplacez les piles. 11 La câble de commande du système est débranché du connecteur système sur l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD. Raccordez l’ampli-tuner et le lecteur de CD fermement avec le câble de commande du système. 12 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas ou n’agit pas convenablement. Causes possibles Français 41 Fr REMARQUES SUR LES DISQUES Remarques sur les disques Informations sur les disques Le tableau suivant indique les disques pris en compte par le lecteur de CD. Le lecteur CD peut lire également les disques compacts de 8 cm. y Les logos sont imprimés sur les disques et sur leur pochette. Remarque Manipulation des disques • Ne touchez pas la surface des disques. Tenez le disque par le bord et le centre. • Ne conservez pas le disque dans le tiroir lorsque la lecture est terminée. • N’écrivez rien sur le disque, quel que soit l’instrument utilisé. • Ne collez rien sur le disque (etiquette, ruban, etc.), ne le mettez pas en contact avec de la colle. • Ne protégez pas le disque d’une enveloppe pour éviter les rayures. • N’utilisez pas de disque dont la surface a été imprimée à l’aide d’une imprimante d’étiquette disponible dans le commerce. • Ne conservez pas les disques dans la lumière du soleil, dans Précaution un endroit chaud, humide ou poussiéreux. Ne mettez pas d’autres types de disques dans le lecteur de CD. Le lecteur de CD risquerait d’être endommagé. Le lecteur de CD peut lire les disques de données suivants (Pour les fichiers MP3 et WMA, les mots entre parenthèses représentent la fréquence d’échantillonnage et le débit binaire): – Fichiers MP3 enregistrés sur les CD-R/RW (fichiers MP3 fs 44,1, 48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256, ou 320 kbps et fichiers MP3 à débit binaire variable (CBR et VBR)) – Fichiers WMA enregistrés sur les CD-R/RW (à fs 44,1 kHz: 192 kbps ou moins et fichiers WMA à débit binaire variable (CBR et VBR)) – ISO 9660 pour CD-R/RW Remarques • Les CD-R/RW ne peuvent être lus que s’ils ont été clôturés. • Certains disques ne peuvent pas être lus à cause de leurs caractéristiques ou de leurs conditions d’enregistrement. • Ne pas utiliser des disques qui ne sont pas ronds (en forme de coeur, etc.). • Ne pas utiliser des disques ayant des étiquettes, du ruban adhésif ou de la colle sur leur surface. • Ne pas utiliser des disques dont la surface est rayée. • Les fichiers WMA protégés contre la copie ne peuvent pas être lus sur le lecteur de CD. 42 Fr • Si le disque est sale, essuyez-le avec un chiffon sec, en partant du centre et en déplaçant le chiffon vers le bord. N’utilisez aucun agent de nettoyage, ni aucun diluant. • Pour éviter toute anomalie, n’utilisez aucun dispositif de nettoyage d’optique. Glossaire Informations relatives aux signaux sonores ■ MP3 (MPEG Audio Layer-3) Une des méthodes de compression du son utilisée par MPEG. Il s’agit d’une méthode de compression irréversible, atteignant un très haut niveau de compression en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ 1/11e (128 kbps) les données audio tout en conservant une qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux. Droits d’auteur et logos Technique de codage audio MPEG Layer-3 sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia. iPod® “iPod” est une marque commerciale de Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays. ■ PCM (Pulse Code Modulation) Signal au format numérique obtenu sans compression. Un CD contient du son enregistré en 16-bit à 44,1 kHz. Ce signal existe également en version PPCM (Packed PCM), version comprimée mais sans perte de données. ■ Fréquence d’échantillonnage C’est le nombre d’échantillonnages (numérisation des signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le taux binaire de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit. ■ Plage Un CD peut être divisé en un certain nombre de segments (plages). À chaque division est attribué un numéro de plage. ■ WMA (Windows Media Audio) C’est une méthode de compression audio mise au point par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de compression irréversible, atteignant un très haut niveau de compression en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ 1/22e (64 kbps) les données audio tout en conservant une qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Français 43 Fr CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques ■ RX-E410 ■ CDX-E410 PARTIE AMPLIFICATEUR SYSTEME DE LECTURE • Puissance de sortie efficace minimale par voie (6 Ω , 1 kHz, 0,1% DHT).......................................... 55 W + 55 W • Puissance de sortie efficace maximale par voie (6 Ω , 1 kHz, 1% DHT)............................................. 65 W + 65 W • Sensibilité d’entrée/Impédance CD/TAPE/MD/AUX, etc. ....................................... 150 mV/47 kΩ • Réponse en fréquence CD, etc. .................................................. 20 Hz à 20 kHz ± 0,5 dB • Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz) CD etc. 20 W, 6 Ω ................................................. 0,04% ou moins • Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A) CD etc. (150 mV, entrée court-circuitée) ..................93 dB ou plus • Niveau/Impédance de sortie PHONES ................................................................... 0,23 V/120 Ω • CD, CD-R/RW Section syntoniseur Section FM • Plage d’accord................................................... 87,50 à 108,00 MHz Section AM • Plage d’accord...........................................................531 à 1611 kHz • Sensibilité FM (S/B 68 dB).................................................................... 6,0 µV AM ..................................................................................600 µV/m GÉNÉRALITÉS • Alimentation............................................................CA 230 V, 50 Hz • Consommation ........................................................................ 130 W • Prises secteur Modèle pour le Royaume-Uni.......................1 (Total 100 W max.) Modèles pour l’Europe..................................2 (Total 100 W max.) • Consommation en veille........................................................... 0,1 W • Dimensions (W x H x D) .................................. 215 x 108 x 363 mm • Poids......................................................................................... 5,7 kg 44 Fr LASER • • • • Type .......................................................................................GaAlAs Longueur d’onde.....................................................................780 nm Durée d’émission.................................................................. continue Puissace du laser........................................................max. 44,6 µW* *Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille sur le bloc du capteur optique. PERFORMANCES AUDIO • Rapport Signal sur Bruit (1 kHz)............................... 105 dB ou plus • Plage dynamique (1 kHz) ............................................ 95 dB ou plus • Distorsion et Bruit (1 kHz) .......................................0,003 % ou plus GÉNÉRALITÉS • • • • Alimentation ....................................................CA 220-240 V, 50 Hz Consommation.............................................................Approx. 13 W Dimensions (W x H x D)...................................215 x 108 x 334 mm Poids .........................................................................................2,8 kg *Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.