E3000 | Wacker Neuson E2200 Hydronic Surface Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
186 Des pages
E3000 | Wacker Neuson E2200 Hydronic Surface Heater Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Réchauffeur hydronique de surface
E2200
E3000ES
Type
E2200, E3000ES
Document
5100024599
Date
0118
Version
03
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2018 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
E2200 / E3000ES
Avant-propos
Avant-propos
Ce réchauffeur est conçu et approuvé pour une utilisation en tant que réchauffeur
de construction conformément aux normes applicables de la CSA. CONSULTER
LES AUTORITÉS LOCALES COMPÉTENTES EN MATIÈRE DE PRÉVENTION
ANTI-INCENDIE EN CAS DE QUESTIONS CONCERNANT LES APPLICATIONS.
D’autres normes régissent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de
chauffage pour des applications spécifiques. Les autorités locales peuvent vous
informer sur celles-ci.
L’INSTALLATION DE L’APPAREIL DEVRA ÊTRE FAITE CONFORMÉMENT
AUX RÉGLEMENTATIONS DES AUTORITÉS COMPÉTENTES EN LA
MATIÈRE.
Machines couvertes dans ce manuel
Ce manuel couvre les machines dont les numéros d’article sont les suivants :
Machine
Numéro de référence
Revision
E2200
5000620176
105 et plus haut
E2200
5000620215
105 et plus haut
E2200G
5100017448
100 et plus haut
E2200G
5100017449
100 et plus haut
E3000ES
5000620967
100 et plus haut
E3000ES-G
5100017801
100 et plus haut
wc_gr012120
wc_tx004248fr_FM10.fm
3
Avant-propos
E2200 / E3000ES
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série est apposée sur cette
machine. L'emplacement de la plaque signalétique est indiqué ci-dessus.
Numéro de série (S/N)
Pour future référence, noter le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous.
Vous aurez besoin du numéro de série pour demander des pièces et de l'entretien
pour cette machine.
Numéro de série :
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la
machine.
■ Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
■ S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour
en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
■ Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
■ Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le
droit de modifier toute information sans préavis.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
4
wc_tx004248fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Avant-propos
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
wc_tx004248fr_FM10.fm
5
Avant-propos
E2200 / E3000ES
6
wc_tx004248fr_FM10.fm
Table des matières
E2200 / E3000ES
Avant-propos
1
Consignes de sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 11
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 13
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 15
Sécurité du brûleur ............................................................................. 17
Directives de sécurité pour opérer des groupes générateurs ............ 18
Consignes de sécurité pour remorquer la machine ............................ 20
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 21
Signalement de défauts de sécurité ................................................... 21
22
Situation des autocollants .................................................................. 22
Signification des autocollants ............................................................. 25
Levage et transport
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
11
Autocollants
2.1
2.2
3
3
33
Levage de la machine ........................................................................ 33
Affiches de matières dangereuses ..................................................... 34
Préparation de la machine pour le transport ...................................... 35
Transport de la machine sur un camion ou une remorque ................. 37
Liste de vérification avant remorquage .............................................. 38
Remorquage de la machine ............................................................... 39
Test du système de libération—Freins électriques ............................ 40
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
42
Emplacement des commandes et composants .................................. 42
Descriptions des commandes et composants .................................... 43
Panneau de commande ..................................................................... 44
Composants du panneau de commande ........................................... 45
Parties constituantes arrières ............................................................. 46
Pompes, jauges, et valves ................................................................. 47
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 48
Rodage du groupe générateur ........................................................... 48
Ordre général des opérations ............................................................. 49
Vérification du niveau de FTC ............................................................ 50
Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés ....... 51
wc_bo5100024599_03TOC.fm
7
E2200 / E3000ES
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.25
4.26
5
5.7
88
Accessoires disponibles ......................................................................88
Connexion de l’Échangeur thermique HX200 ou HX60™ ...................90
Connexion de l’Échangeur thermique HX100 ou HX30 ......................92
Connexion de l’Échangeur thermique HX50 ou HX15™ .....................94
Combinaison de la machine avec un HHS et un DPP ........................96
Combinaison de la machine avec deux HHS et deux DPP
(E2200 seulement) ..............................................................................98
Montage du panneau de pompe auxiliaire ........................................101
Configuration du brûleur
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
Ravitaillement en carburant de la machine .........................................52
Positionnement de la machine ............................................................54
Vérifications avant le démarrage .........................................................56
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Avec générateur 59
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Sans générateur 64
Préchauffage du FTC ..........................................................................67
Initialisation de la circulation de FTC ...................................................69
Réglage de la température de marche ................................................71
Positionnement des boyaux et fonctionnement de la machine ...........72
Surveillance des paramètres d’exploitation .........................................75
Enroulement des tuyaux ......................................................................76
Réinitialisation d’un problème de niveau bas de FTC .........................78
Couplage à raccord rapide, usage et précautions ...............................81
Réinitialisation de l’interrupteur à rupture brusque ..............................82
États de fonctionnement du contrôleur de brûleur Beckett .................83
Accessoires
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
6
Table des matières
102
Réglage et inspection des électrodes ...............................................105
Inspection et remplacement du gicleur du brûleur ............................107
Réglage de la distance « Z » sur les têtes de style V1 .....................109
Ajustement des réglages d’air ...........................................................111
Ajustage de la pression du carburant ................................................113
Entretien
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
114
Plan d’entretien périodique ................................................................114
Entretien du tuyau .............................................................................115
Inspecter le système FTC et le système de carburant ......................117
Inspection des cordons et des branchements électriques ................118
Remplissage du réservoir de FTC .....................................................119
8
wc_bo5100024599_03TOC.fm
Table des matières
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
8
Nettoyage de la crépine HTF ........................................................... 122
Remplacement du filtre à carburant ................................................. 125
Lubrification du système du dévidoir enrouleur ................................ 126
Changement d’un turbulateur et nettoyage d’un
tube de turbulateur ........................................................................... 127
Inspection et remplacement du joint à corde .................................... 129
Retrait du brûleur .............................................................................. 131
Installation du brûleur ....................................................................... 132
Entreposage de la machine .............................................................. 133
Préparation de la machine à une utilisation saisonnière .................. 134
Remisage du groupe générateur ...................................................... 135
Branchement et entretien de la batterie ........................................... 136
Entretien de générateur
8.1
9
E2200 / E3000ES
138
Procédure de mise en bloc de charge de groupe électrogène ......... 140
Guide de dépannage
9.1
142
Dépannage de la machine ............................................................... 142
10 Caractéristiques techniques
10.1
10.2
10.3
10.4
146
E2200 ............................................................................................... 146
E3000ES .......................................................................................... 147
Remorque ......................................................................................... 148
Dimensions ....................................................................................... 148
MSDS: Dowfrost™ HD 50
149
Régulateur de température de Fuji
156
Sécurité des pneus
159
11 Schémas
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
171
Schéma électrique ............................................................................ 171
Schéma électrique—Parties Constituantes ...................................... 172
Circuit du système du brûleur ........................................................... 175
Circuit du système de circulation ...................................................... 176
Circuit du système de l’enrouleur ..................................................... 177
wc_bo5100024599_03TOC.fm
9
E2200 / E3000ES
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
Table des matières
Générateur—AC Schéma .................................................................178
Générateur—AC Parties Constituantes ............................................179
Générateur—DC Schéma .................................................................180
Générateur—DC Parties Constituantes ............................................181
Câblage de la Remorque ..................................................................182
Connecteur de remorque—Schéma de câblage ...............................183
Boîte de jonction de la remorque—Schéma de câblage ...................184
10
wc_bo5100024599_03TOC.fm
E2200 / E3000ES
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d'appel utilisés dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
d'entraînera de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000540fr_FM10.fm
11
Consignes de sécurité
1.2
E2200 / E3000ES
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est un réchauffeur hydronique de surface. Les réchauffeurs
hydroniques de surface Wacker Neuson se composent de boîtiers montés sur
remorque qui renferment un groupe électrogène diesel en option, un réchauffeur
hydronique, des moteurs électriques, une ou plusieurs pompes fixes et leur
tuyauterie, un brûleur diesel, un réservoir à carburant et un dévidoir.
Le système de chauffage hydronique utilise un brûleur qui chauffe indirectement le
fluide de transfert de chaleur (HTF). Le HTF chauffé circule en continu dans un
système de tuyaux en circuit fermé avec mise à l’air libre. Une pompe volumétrique
pousse le HTF chauffé dans le système de tuyaux, rayonnant et transférant ainsi la
chaleur à la zone d’application requise.
Une couverture isolante pourra être posée sur les tuyaux pour augmenter
l’efficacité de la machine. Le dispositif de protection en cas de bas niveau de HTF
arrête la machine si le niveau de HTF chute en dessous de la capacité
opérationnelle minimum.
Cette machine s’utilise comme réchauffeur de surface pour dégeler les sols,
sécher le béton et empêcher le givre et le gel. En outre, quand elle est utilisée avec
d’autres accessoires Wacker Neuson, cette machine peut servir à chauffer l’air.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus.
L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon
permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se
trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation
n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
■ utilisation de la machine pour chauffer quelque chose d’autre que ce qui est
indiqué plus haut
■ utilisation de la machine pour pomper autre chose que le fluide de transfert
de chaleur recommandé par l’usine
■ utilisation du groupe électrogène (s’il y a lieu) pour alimenter autre chose
que la machine elle-même ou les accessoires Wacker Neuson comme indiqué
dans la Notice d’emploi
■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
■ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
■ utilisation de la machine pour tracter d’autres machines
■ utilisation du groupe électrogène (s’il y a lieu) de manière non conforme à toutes
les réglementations et codes nationaux et locaux en vigueur
■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales
les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin
pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité
12
wc_si000540fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Consignes de sécurité
de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement.
Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures
de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine,
ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
■ chaleur, bruit et gaz d’échappement du moteur ou du réchauffeur hydronique
■ brûlures causées par le HTF ou la chaleur rayonnant des tuyaux
■ risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement
en carburant
■ carburant et vapeurs de carburant
■ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage
de la flèche de la remorque
■ risque de trébuchement sur les tuyaux
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
wc_si000540fr_FM10.fm
13
Consignes de sécurité
E2200 / E3000ES
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
Être conscient de la zone d’application.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures à embout de protection
14
wc_si000540fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
1.4
Consignes de sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
■ Les éléments de maintenance qui peuvent être effectués par l’opérateur sont
décrits dans ce manuel. Toutes les autres réparations doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Les réparations peuvent s’avérer dangereuses si
elles ne sont pas effectuées correctement. Contactez le service après-vente de
votre fournisseur Wacker Neuson pour tout complément d’information ou pour
faire réparer votre machine.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
wc_si000540fr_FM10.fm
15
Consignes de sécurité
E2200 / E3000ES
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs.
■ retirer tout bijou (y compris les bagues).
Consignes de maintenance
Lors d'une maintenance sur la machine :
■ Maintenir les conduites de carburant en bon état et correctement raccordées.
■ Laisser le brûleur refroidir avant de procéder à l'entretien de la machine.
■ Laisser le fluide de transfert de chaleur (HTF) refroidir avant de procéder à
l'entretien de la machine.
■ Garder tous les cordons électriques à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
surfaces qui vibrent et des bords coupants.
16
wc_si000540fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
1.5
Consignes de sécurité
Sécurité du brûleur
En utilisant la machine :
■ S’assurer d’avoir la certification ou le permis exigés par la ville, l’État ou la
province où la machine sera installée pour le raccordement au gaz naturel ou
au PL.
■ Nettoyer immédiatement tout carburant déversé.
■ Replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir approvisionné la
machine.
■ Remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
DANGER
Monoxyde de carbone. L’utilisation d’un brûleur comporte un RISQUE DE MORT
EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d’échappement du brûleur contiennent du
monoxyde de carbone (CO). Ceci est un poison invisible et inodore. Si vous pouvez
sentir les gaz d’échappement du brûleur, vous respirez du CO. Mais même si vous
ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez respirer du CO.
En utilisant la machine :
■ Ne pas remplir ou vidanger le réservoir de carburant près d’une flamme nue, en
fumant ou tandis que le moteur tourne.
■ Ne pas fumer en faisant le plein du moteur.
■ Ne pas fumer lors du raccordement du gaz naturel ou du PL.
Remarque : Certaines machines pourraient ne pas fonctionner au gaz naturel ou
au PL. Il faut consulter la documentation fournie par le fabricant du brûleur pour
plus d’information.
wc_si000540fr_FM10.fm
17
Consignes de sécurité
1.6
E2200 / E3000ES
Directives de sécurité pour opérer des groupes générateurs
DANGER
Monoxyde de carbone. L’utilisation d’un générateur à l’intérieur comporte
un RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d’échappement du
générateur contiennent du monoxyde de carbone (CO). Ceci est un poison invisible
et inodore. Si vous pouvez sentir les gaz d’échappement du générateur, vous respirez
du CO. Mais même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez
respirer du CO.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution! Les générateurs présentent des risques spéciaux pendant
le fonctionnement et l’entretien. Ceux-ci incluent le risque d’électrocution ou de
choc électrique grave. Ne pas suivre ces informations sur la sécurité ci-dessous
peut provoquer des blessures graves voire la mort.
► Lire et suivre les consignes de sécurité dans cette Notice d’emploi.
► Contacter le fabricant du groupe générateur pour plus de renseignements concernant le groupe générateur.
AVERTISSEMENT
L’utilisation et le ravitaillement des moteurs à combustion interne présentent des
dangers spéciaux. Ne pas suivre ces avertissements et ces consignes de sécurité
pourrait provoquer des blessures graves voire la mort.
► Lire et suivre les consignes de sécurité dans cette Notice d’emploi.
► Contacter le fabricant du groupe générateur pour plus de renseignements
concernant le groupe générateur.
Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de
l’utilisateur ; toutefois, comme tout autre appareil électrique, elle peut présenter
de graves dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux
indications. Suivre attentivement les instructions. Pour toute question sur
l’utilisation ou l’entretien de cet équipement, contacter votre concessionnaire
Wacker Neuson.
Précautions générales
■ Garder un extincteur multi-classe de type ABC ou équivalent à portée de main
lors de l’utilisation du groupe générateur. Se reporter à la norme NFPA n° 10
pour plus de renseignements concernant les extincteurs.
■ Ne pas utiliser de fluides de démarrage volatils. Ils sont hautement explosifs.
■ Ne pas ranger d’articles tels qu’un surplus d’huile, des chiffons imbibés d’huile,
des outils au sein du compartiment du groupe générateur. Les articles rangés
au sein du compartiment du groupe générateur présentent un risque d’incendie
et peuvent restreindre l’air de refroidissement.
18
wc_si000540fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Consignes de sécurité
Avant de faire fonctionner le groupe générateur
■ Savoir comment démarrer, faire fonctionner et arrêter le groupe générateur
avant sa mise en marche.
■ Obtenir la formation appropriée pour le fonctionnement du groupe générateur.
Ne pas laisser un personnel non formé utiliser ou effectuer l’entretien du
groupe générateur.
■ Vérifier les canalisations de carburant et le réservoir de carburant pour tout
signe de fuites et de fissures avant le démarrage du moteur.
■ Nettoyer tout carburant déversé sur le groupe générateur.
Fonctionnement du groupe générateur
■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été déversé ou s’il y a une odeur
de carburant.
■ Maintenir l’aire autour du tuyau d’échappement libre de tout matériau
inflammable.
■ Ne pas fumer en utilisant le groupe générateur.
■ Maintenir le groupe générateur hors de portée des étincelles, flammes, arcs
électriques et autres sources d’allumage.
■ Ne jamais toucher le moteur ou le pot d’échappement pendant que le moteur
tourne ou immédiatement après l’avoir coupé.
■ Ne pas surcharger le groupe générateur. L’ampérage total des outils et de
l’équipement fixés au groupe générateur ne doit pas dépasser la capacité
nominale de charge du groupe générateur.
■ Ne pas faire fonctionner le groupe générateur avec les mains mouillées.
■ Ne pas retirer le bouchon de radiateur lorsque le groupe générateur tourne
ou s’il est chaud.
Ravitaillement en sécurité
Lors de l’appoint en carburant du réservoir de carburant :
■ Ne pas fumer.
■ Ne pas ravitailler lorsque le moteur en marche ou chaud.
Lors de l’appoint en carburant du réservoir de carburant :
■ Maintenir le groupe générateur hors de portée des étincelles, flammes, arcs
électriques et autres sources d’allumage.
■ Remplir le réservoir de carburant uniquement dans un endroit bien ventilé.
■ Réinstaller le bouchon du réservoir de carburant après avoir refait le plein.
Sécurité d’entretien
■ Seul un technicien certifié devrait tenter de procéder à la réparation du
groupe générateur.
■ Les tests, exigeant que la génératrice soit en marche, doivent être exécutés
avec grande prudence.
■ S’assurer que les vêtements et chaussures sont secs, se tenir sur une
plateforme en bois sèche ou un tapis d’isolation en caoutchouc, et utiliser des
outils avec des poignées isolées lors de l’entretien du groupe générateur.
■ L’antigel moteur est toxique pour les êtres humains et les animaux. Nettoyer
tout déversement et mettre l’antigel moteur usagé au rebut conformément
aux règlements locaux sur l’environnement.
■ S’assurer que toutes les attaches sont bien fixées en place et serrées au
couple approprié.
wc_si000540fr_FM10.fm
19
Consignes de sécurité
1.7
E2200 / E3000ES
Consignes de sécurité pour remorquer la machine
.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou de décès. Une remorque en mauvais état ou une
technique de remorquage incorrecte peut conduire à un accident.
► Veuillez respecter les instructions ci-dessous pour réduire les risques d’accident.
Lors remorquage de la machine :
■ Ne pas remorquer la machine si l'attelage ou le coupleur de remorque du
véhicule de remorquage est endommagé.
■ Ne pas remorquer la machine si les chaînes de sécurité sont endommagées.
■ Ne pas remorquer la machine si un des écrous de roue du véhicule de
remorquage est desserré ou manquant.
■ Ne pas remorquer la machine si la bande de roulement des pneus du véhicule
de remorquage est inférieure à 1,5 mm (1/16 po).
■ Ne pas remorquer la machine si les pneus du véhicule de remorquage sont
dégonflés.
■ Ne remorquer la machine que si les freins du véhicule de remorquage
fonctionne correctement.
■ Ne pas remorquer la machine si l'éclairage du véhicule de remorquage ne
fonctionne pas correctement.
■ Ne pas dépasser les limites de vitesse de 89 km/h (55 m/ph) recommandées
par le constructeur du véhicule de remorquage.
Lors du remorquage de la machine :
■ Remorquer seulement la machine si les écrous de roue de la remorque sont
serrés à un couple correct.
■ Remorquer seulement la machine lorsque les pneus de la remorque sont
gonflés à une pression correcte.
■ Remorquer seulement la machine lorsque tous les feux de la remorque
fonctionnent correctement.
■ Remorquer seulement la machine lorsque les chaînes de sécurité de la
remorque sont connectées au véhicule remorqueur selon une configuration
croisée.
■ Conserver une distance supplémentaire entre la véhicule remorqueur et les
autres véhicules.
■ Éviter les accotements meubles, les courbes et les changements brusques
de voie.
■ Satisfaire à toutes les exigences de permis dans la zone.
Si c’est la première fois que l’on conduit un véhicule remorqueur avec une
remorque, s’exercer à tourner, arrêter et conduire en marche arrière le véhicule
remorqueur avec la remorque dans un lieu éloigné de la circulation. Conduire le
véhicule remorqueur avec la remorque seulement lorsqu’on est confiant de pouvoir
le faire.
20
wc_si000540fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
1.8
Consignes de sécurité
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
1.9
Signalement de défauts de sécurité
Si vous pensez que votre remorque présente un défaut risquant de provoquer un
accident ou des blessures graves ou mortelles, vous devez immédiatement en
informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA - Administration
nationale pour la sécurité du trafic sur les autoroutes des États-Unis) ainsi que
notifier Wacker Neuson.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête ; et si elle
établir qu'un défaut de sécurité existe dans un groupe de remorques, elle peut
ordonner un rappel et une campagne de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas s'impliquer dans des problèmes individuels entre vous, votre distributeur ou
Wacker Neuson.
Pour contacter la NHTSA , vous pouvez soit contacter le numéro sans frais du
service d'assistance téléphonique au
1-888-327-4236 (téléscripteur : 1-800-424-9153) ; soit aller sur http://
www.safercar.gov ; ou écrire à :
Administrateur
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
Vous pouvez également obtenir d'autres informations à propos de la sécurité de
votre véhicule à moteur sur http://www.safercar.gov
wc_si000540fr_FM10.fm
21
Autocollants
2
E2200 / E3000ES
Autocollants
2.1
Situation des autocollants
642
625
640
620
510
643
624
624
648
647
643
624
624
602
641
604
626
640
wc_gr012117a
22
wc_si000985fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Autocollants
613
618
640
612
618
995
640
497
wc_gr012118
wc_si000985fr_FM10.fm
23
Autocollants
E2200 / E3000ES
631
635
636
600
616
601
624
624
621
619
618
605
wc_gr012119a
24
wc_si000985fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Signification des autocollants
600
Se reporter au dos de la boîte de connexion
pour plus de renseignements relatifs à la
connexion.
601
Se reporter au dos de la boîte de connexion
pour plus de renseignements relatifs à la
connexion.
602
Stop!
Ne pas réinitialiser (avant que la fuite de FTC
ne soit réparée et que le niveau de FTC
ne soit restauré)
Le témoin rouge « LOW LEVEL FAULT »
(« PROBLÈME DE NIVEAU BAS ») sur le
panneau de commande indique que le FTC
est en dessous du niveau de fonctionnement
minimum.
Suivre la procédure ci-dessous pour corriger
le problème :
1. Couper l’interrupteur du brûleur et les
interrupteurs de pompe.
2. Détecter et réparer la fuite de FTC.
3. Ajouter du FTC dans le réservoir jusqu’au
niveau « MIN » sur la jauge visuelle de FTC.
4. Appuyer sur le bouton de réinitialisation
manuelle (ci-dessous).
5. Allumer l’interrupteur du brûleur.
6. Une fois le brûleur allumé, actionner les
pompes, une à la fois.
173201
2.2
Autocollants
603
wc_si000985fr_FM10.fm
Pour éviter la perte de fluide de transfert de
chaleur, le robinet de remplissage doit rester
FERMÉ ET VERROUILLÉ en tout temps,
sauf indication contraire dans la Notice
d’emploi.
25
Autocollants
E2200 / E3000ES
604
605
CE RÉCHAUFFEUR FONCTIONNE À UNE
PRESSION RELATIVE NULLE (UNE
ATMOSPHÈRE) ET N'EST PAS SUJET AUX
RÈGLEMENTATIONS APPLICABLES DES
<<BOUILLOIRES>> PRESSURISÉES.
Tourner la poignée dans le sens horaire pour
engager le frein du dévidoir du flexible.
Tourner la poignée dans le sens anti-horaire
pour libérer le frein du dévidoir du flexible.
BRAKE
ENGAGE
DISENGAGE
DISENGAGE BRAKE
BEFORE REWINDING
606
APPROXIMATELY 3.4 GALLONS (U.S.) IS
REPRESENTED BY EACH INCH OF FUEL
OBSERVED IN THE FUEL GAUGE
607
Chaque pouce de carburant observé dans la
jauge de carburant représente environ
12,8 litres (3,4 gallons US).
Guide de mélange de carburants :
cet autocollant indique les exigences
de mélange de carburant correctes en
fonction de l’alimentation et des plages
de température ambiante. Pour plus
d’informations, voir la Notice d’emploi.
MAX
MIN
610
Brancher la lampe stroboscopique sur ce
côté de la prise.
611
Brancher l’ensemble de pompe sur ce côté
de la prise.
614
—
26
wc_si000985fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Autocollants
615
WARNING
READ OPERATOR’S MANUAL
BEFORE OPERATING MACHINE
EXHAUST GAS IS DEADLY
Operate machine only in well
ventilated area.
Do not operate machine
indoors.
M100-254
616
AVERTISSEMENT :
Lire la Notice d’emploi avant de faire
fonctionner la machine. Les gaz
d’échappement sont mortels. Utiliser la
machine uniquement dans un endroit bien
ventilé. Ne pas utiliser la machine à l’intérieur.
Autocollant FTSS pour le FTC.
Cet autocollant présente la Fiche Technique
Santé Sécurité (FTSS) pour le FTC (Fluide
de Transfert de Chaleur) installé à l'usine.
618
AVERTISSEMENT
Danger ! Surface chaude !
Porter des gants de protection.
Porter une protection pour les yeux.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
173199
619
AVERTISSEMENT
Risque de coincement des mains ! Les
pièces mobiles peuvent broyer et couper. Ne
pas utiliser sans la protection en place.
WARNING
173224
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
wc_si000985fr_FM10.fm
27
Autocollants
E2200 / E3000ES
620
621
N’est pas une étape.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Risque d'électrocution à l'intérieur. Débrancher les connexions électriques et lire
le mode d'emploi avant d'ouvrir cette boîte.
623
Attention
Les écrous de roues doivent être serrés à
110 pi.lbs.
624
Point d’attache
173202
28
wc_si000985fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
625
Autocollants
AVERTISSEMENT
Ne pas engager le cric de la remorque tout
en transportant la machine.
Lire le mode d'emploi pour plus
d'instructions.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
173200
626
For machines powered by
the generator:
For machines powered by
the power utility:
Use a 50-50 blend of #2 diesel
and #1 diesel plus additives,
or a 50-50 blend of #2 diesel
and K1 kerosene plus additives when temperatures
are below 5°F (-15°C).
Use 100% #1 diesel plus
additives or 100% K1 kerosene plus additives when
temperatures are below
are below 5°F (-15°C).
Use a 70-30 blend of #2 diesel and #1 diesel plus additives or
a 70-30 blend of #2 diesel and K1 kerosene plus additives
when temperatures are in the range 5 to 25°F (-15 to -4°C).
Use a winter-blend diesel when temperatures are above
25°F (-4°C).
wc_gr008377
Guide de mélange de carburants :
cet autocollant indique les exigences
de mélange de carburant correctes en
fonction de l’alimentation et des plages
de température ambiante. Pour plus
d’informations, voir la Notice d’emploi.
633
(sur remorque)
Autocollant d’information pneus et charge:
Cet autocollant indique l’information sur le
type de pneu et la charge recommandés
pour la remorque.
The weight of cargo should never exceed
wc_si000985fr_FM10.fm
29
Autocollants
E2200 / E3000ES
635
DO NOT USE ETHER OR OTHER START
HELPERS ON GENERATOR ENGINE
Failure to heed the above warning may cause
irreparable damage and void engine warranty.
636
READ OPERATOR MANUAL
FOLLOW USE AND MAINTENANCE GUIDELINES
AS RECOMMENDED BY GENERATOR
MANUFACTURER AND ENGINE MANUFACTURER
Failure to do so may cause irreparable damage
and void engine or generator warranty.
168575
Ne pas utiliser d’éther ou autres aides au
démarrage sur le moteur du générateur. Ne
pas suivre l’avertissement ci-dessus pourrait
provoquer des dommages irréparables et
annuler la garantie sur le moteur.
Lire la Notice d’emploi. Suivre les directives
d’utilisation et d’entretien, tel que recommandé
par le fabricant du générateur et le fabricant du
moteur. Ne pas suivre ces directives pourrait
provoquer des dommages irréparables et
annuler la garantie sur le moteur ou sur le
générateur.
638
Autocollant de caractéristiques assignées
de la machine : cet autocollant donne
des informations sur les caractéristiques
assignées de la machine.
639
Installation du brûleur.
Cet autocollant indique de l'information
importante de configuration pour le brûleur.
640
ATTENTION
Surface chaude
641
PRÉCAUTION
Cette machine fonctionne au diesel.
CAUTION
DIESEL
VORSICHT
PRECAUCION
PRECAUCION
30
wc_si000985fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Autocollants
642
DANGER
Risque d'asphyxie.
L'utilisation d'un chauffage de surface
hydronique en intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L'échappement
du générateur et du brûleur contient du
monoxyde de carbone. C'est un poison
invisible et inodore.
Ne jamais utiliser dans une zone fermée
même si les portes et les fenêtres sont
ouvertes.
Utiliser uniquement dehors et loin de
fenêtres, portes et bouches d'aération.
Lire le mode d'emploi avant utilisation.
643
Emplacement de point de levage.
L'équipement de levage doit être certifié pour
une capacité de 6150 lb (2790 kg).
644
(sur remorque)
Autocollant NIV. Cet autocollant présente le
Numéro d’Identification du Véhicule et
d’autres informations s’y rapportant.
995
wc_si000985fr_FM10.fm
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser dans un environnement
explosif ou à proximité de vapeurs
inflammables, de carburants ou de
combustibles. Une explosion ou un incendie
risque de se produire. Risque de blessures
graves ou de mort d'homme.
31
Autocollants
E2200 / E3000ES
0183199
—
32
AVERTISSEMENT
■ Ne pas approcher d’étincelles ni de
flammes de la batterie.
■ Porter une protection pour les yeux.
■ Tenir à l'écart des enfants.
■ L’acide de batterie est nocif et corrosif.
■ Lire attentivement la Notice d'emploi.
■ Risque d'explosion.
Mettre les batteries vidées au rebut
conformément à la réglementation locale de
protection de l’environnement. La batterie
contient du mercure (Hg), du cadmium (Cd),
ou du plomb (Pb).
wc_si000985fr_FM10.fm
E 2200 / E 3000ES
3
3.1
Levage et transport
Levage et transport
Levage de la machine
Exigences
■ Dispositif de levage (grue ou treuil) capable de supporter le poids de la machine
■ Crochets de levage et chaînes capables de supporter le poids de la machine
■ Machine arrêtée, refroidie et accessoires déposés. Voir la section Démarrage,
fonctionnement et arrêt de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement. Il y a un risque d’écrasement en cas de défaillance de l’appareil
de levage.
► Ne pas se tenir sous ou sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
► Utiliser uniquement les points de levage désignés pour lever la machine.
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour lever la machine.
1. Seules les machines équipées d’étriers de levage optionnels peuvent être levées
avec une grue. Attacher le crochet de levage et la chaîne de la grue à l’un des
anneaux de levage (a) sur la machine.
2. Lever la machine sur une courte distance.
3. Vérifier la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine et la repositionner. Continuer
à lever la machine uniquement lorsque la machine est stable.
4. Continuer à lever la machine au besoin.
wc_tx001666fr_FM10.fm
33
Levage et transport
3.2
E 2200 / E 3000ES
Affiches de matières dangereuses
Affiches de matières dangereuses
Les autorités américaines (PHMSA / Pipeline and Hazardous Materials Safety
Administration) exigent que des affiches de matières dangereuses soient placées
sur la machine durant son transport, sauf si son réservoir de carburant a été vidé et
purgé de tout résudu de carburant.
Avant le transport de la machine :
1. Vider et purger le réservoir de carburant de tout le carburant s’y trouvant et de
tout résidu de carburant OU placer des affiches indiquant le code numérique de
matières dangereuses correspondant à un moteur diesel sur trois côtés de la
machine.
Remarque : Les affiches ont été livrées avec la machine.
2. Consulter le ministère des Transports ou toute autre autorité locale compétente
où la machine sera transportée, afin d’obtenir des renseignements sur :
■ Permis de conduire nécessaire pour transporter une machine portant des
affiches de matières dangereuses
■ Autres restrictions d’utilisation de cette machine
Remarque : Ce s’applique seulement au E2200.
34
wc_tx001666fr_FM10.fm
E 2200 / E 3000ES
3.3
Levage et transport
Préparation de la machine pour le transport
Exigences
■ Machine arrêtée. Voir la rubrique Démarrage, fonctionnement et arrêt de la
machine.
■ Camion à plateau ou remorque capable de supporter le poids de la machine.
■ Chaînes, crochets ou sangles capables de supporter le poids de la machine.
AVERTISSEMENT
Danger d’écrasement. Si la machine est mal sécurisée, cela peut conduire à un
danger d’écrasement.
► Utiliser uniquement les points d’attache désignés pour attacher la machine à un
camion ou une remorque.
Liste de vérification
Avant de transporter la machine, vérifier les points suivants :
Machine
 Vérifier que tous les tuyaux sont complètement enroulés sur le dévidoir
enrouleur et que toutes les extrémités de tuyau sont sécurisées.
 Vérifier que tous les accessoires sont rangés en toute sécurité dans la machine.
 Vérifier que toutes les portes et tous les panneaux d’accès sont fermés.
 Vérifier que toute l’alimentation électrique est déconnectée de la machine.
 Pour les machines avec des alimentations de carburant extérieures, vérifier que
toutes les alimentations de carburant sont déconnectées de la machine.
 Pour les machines avec un groupe électrogène, s'assurer que le moteur du
groupe électrogène est arrêté.
Chargement et transport de l’équipement
 Vérifier que le véhicule de transport ou la remorque peut supporter le poids de
la machine.
 Vérifier que le véhicule de transport ou la remorque est suffisamment large pour
supporter la machine.
 Vérifier que les roues du véhicule de transport ou de la remorque sont calées
pendant le processus de chargement.
 Vérifier que le véhicule de transport ou la remorque est propre et dépourvu de
graisse, d’huile, de glace ou de toute autre matière détachée.
 Vérifier que toutes les rampes utilisées pour le processus de chargement :
■ Peuvent supporter le poids de la machine.
■ Sont propres et dépourvues de graisse, d’huile, de glace ou de toute autre
matière détachée.
■ Sont connectées en toute sécurité au véhicule de transport ou à la remorque.
■ Ont une longueur suffisante pour conserver l’angle de chargement à 15° ou
moins.
wc_tx001666fr_FM10.fm
35
Levage et transport
E 2200 / E 3000ES
En outre
 Vérifier que la zone de chargement est plane et que le sol est stable.
 Vérifier la hauteur totale de la machine lorsqu’elle est chargée. Planifier la route
de façon qu’il existe un dégagement suffisant pour les passages surélevés, la
signalisation routière, les immeubles, etc.
 Vérifier la réglementation locale concernant le transport et observer cette
réglementation.
36
wc_tx001666fr_FM10.fm
E 2200 / E 3000ES
3.4
Levage et transport
Transport de la machine sur un camion ou une remorque
Exigences
■ Machine arrêtée
■ Toutes les portes et tous les couvercles d’accès fermés et serrés
■ Rampes d’accès ou quais de capacité adéquate
■ Chaînes ou sangles de capacité adéquate
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement. Une machine mal retenue constitue un danger
d’écrasement.
► Utiliser uniquement les points d’attache indiqués pour retenir la machine.
AVIS : Ne pas passer les chaînes ou les sangles sur des surfaces peintes. La
négligence de suivre cette consigne peut causer du dommage à votre machine.
Procédure
Pour transporter la machine sur un camion à plate-forme ou une remorque,
exécuter la procédure ci-dessous.
1. Déplacer la machine sur la plate-forme en utilisant des rampes d’accès ou des
quais de capacité adéquate.
2. Installer un support (a) sous le triangle d’attelage de la remorque.
AVIS : Ne pas utiliser le cric de la remorque pour soutenir la machine durant le
transport.
wc_gr008640
3. Pivoter le cric de la remorque (b) à la position horizontale.
4. Si désiré, faire pivoter le triangle d’attelage de la remorque (c) en position
verticale pour ensuite le fixer ainsi.
5. Attacher la machine sur la plate-forme avec des chaînes ou des sangles de
capacité adéquate (d).
6. Installer des cales (e) sous les deux roues.
wc_tx001666fr_FM10.fm
37
Levage et transport
3.5
E 2200 / E 3000ES
Liste de vérification avant remorquage
Avant de remorquer la machine, vérifier les exigences de permis de remorque
dans la zone. Vérifier aussi les éléments suivants :
Attelage et accouplement
 Vérifier que le véhicule remorqueur et l’attelage ont une valeur nominale égale
ou supérieure au poids nominal brut de la machine. Voir le chapitre Données
techniques.
 Vérifier que l’attelage du véhicule remorqueur et l’accouplement de la remorque
sont compatibles.
 Vérifier la condition de l’accouplement et de l’attelage.
 Vérifier que toutes les fixations de l’accouplement sont sécurisées.
 Vérifier que l’accouplement a été enduit de graisse propre.
Roues
 Vérifier que tous les écrous de roue sont en place et serrés à un couple correct.
 Vérifier l’usure de la bande de roulement des pneus.
 Vérifier que tous les pneus sont gonflés à la pression correcte.
Fonctionnement de la remorque
 Vérifier que les feux de direction et les feux de marche de la remorque
fonctionnent correctement.
 Vérifier que les chaînes de sécurité de la remorque sont connectées au
véhicule remorqueur selon une configuration croisée.
 Vérifier que le câble de sécurité de la remorque est attaché au véhicule
remorqueur.
 Vérifier le fonctionnement des freins de la remorque en freinant le véhicule
remorqueur à basse vitesse. Le véhicule et la remorque doivent tous les deux
freiner sans à-coups. Si la remorque freine mal, vérifier le niveau de liquide
dans les freins à inertie ou le fonctionnement des freins électriques.
 Test du fonctionnement de système de rupture.
38
wc_tx001666fr_FM10.fm
E 2200 / E 3000ES
3.6
Levage et transport
Remorquage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave voire de mort. Des écrous de roues mal serrés peuvent
causer la perte des roues. La perte d’une roue peut causer un accident
occasionnant des blessures graves, voire mortelles.
► Avant de remorquer la machine, serrer les écrous des tenons avec le couple
approprié.
AVIS : Le véhicule de remorquage doit être équipé d’une attache de Classe III ou
plus.
Procédure
Exécuter la procédure ci-dessous de remorquage de la machine.
1. Lire et observer les directives de sécurité s’appliquant aux remorquages. Voir la
rubrique Directives de sécurité pour remorquer la machine.
2. Exécuter la procédure d’arrêt. Voir la rubrique Démarrage, fonctionnement et
arrêt de la machine.
3. Si nécessaire, vider un peu de carburant afin que le réservoir de la machine soit
environ 70 % plein pour éviter de renverser du carburant.
4. Compléter la liste de vérification « Avant le remorquage ». Voir la rubrique Liste
de vérification « Avant le remorquage ».
5. Attacher la machine au véhicule de remorquage.
6. Pivoter le cric de la remorque à la position horizontale.
7. Remorquer la machine jusqu’à l’endroit désiré.
wc_tx001666fr_FM10.fm
39
Levage et transport
3.7
E 2200 / E 3000ES
Test du système de libération—Freins électriques
Exigences
■ Voltmètre
■ Chargeur à batterie ou batterie de secours (chargée)
Périodicité
Tester le système de libération:
■ Avant le remorquage
■ Mensuellement si la machine n'est pas en service
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour tester le système de libération.
AVIS : Déconnecter la prise du câblage de la remorque du véhicule avant de
tester. Faute de quoi la commande de frein électronique risque d'être gravement
endommagée.
1. Attacher la machine/remorque au véhicule de tractage.
2. Déconnecter la prise du câblage de la remorque (a) du véhicule de tractage.
c
a
b
c
b
a
wc_gr013133
Cette procédure continue sur la page suivante.
40
wc_tx001666fr_FM10.fm
E 2200 / E 3000ES
Levage et transport
Suite de la page précédente.
3. Sortir le tourillon de libération (b) du commutateur de frein (c) (afin d'activer les
freins) et tenter de tracter la machine/remorque à très basse vitesse (moins de 5
mph (8 km/hr)). Lorsque activé, un système de libération fonctionnant
correctement entraînera un ralentissement substantiel des roues de la
remorque et peut même causer un verrouillage des roues de la remorque.
4. Arrêter le véhicule de tractage.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. Le dysfonctionnement d'un système de libération
risque de conduire à un accident et à des blessures corporelles si la machine/
remorque se détache.
► Ne pas tracter la machine/remorque en cas de dysfonctionnement du système
de libération.
5. Si les freins n'ont pas fonctionné, vérifier la tension de la batterie de libération.
Pour cela :
a. Retirer le couvercle de la boîte à batterie.
b. Retirer les fils branchés sur la batterie de libération (d).
c. Mesurer la tension. Si une tension de 12–14 V CC n'est pas mesurée,
remplacer ou recharger la batterie de libération.
d
d
-
+
1000
F
1000
F
200
20
200
20
V
2
200m
V
2
200m
A
A
VDC
V-
COM
wc_gr008472
VDC
V-
wc_gr010992
6. Si une tension de 12–14 V CC est mesurée mais que les freins n'ont pas
fonctionné, il existe un problème de câblage ou mécanique au niveau des
freins. Réparer tous les dysfonctionnements avant le remorquage.
7. Si les freins fonctionnent correctement :
a. Rebrancher les fils sur la batterie de libération.
b. Réinstaller le couvercle sur la boîte à batterie.
c. Réinstaller le tourillon de libération (b) dans le commutateur de frein.
d. Brancher la prise du câblage de la remorque sur le véhicule de tractage.
Résultat
La procédure de test du système de libération est à présent terminée.
wc_tx001666fr_FM10.fm
41
COM
Fonctionnement
4
4.1
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Emplacement des commandes et composants
d
b
a
k
j
g
i
e
c
f
w
h
t
q
l
m
n
v
u
s
r
p
wc_gr008060a
42
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.2
Fonctionnement
Descriptions des commandes et composants
Réf.
wc_tx004249fr_FM10.fm
Description
Réf.
l
Description
a
Étrier de levage (en option)
b
Lampe stroboscopique
m
Jauge de pression/température
c
Support d’attache
n
Thermocouple
d
Cheminée d’échappement
p
Conduit de fumée de l’appareil
de chauffage hydronique
e
Réflecteur
q
Filtre du FTC
f
Batterie
r
Pompe 2
g
Béquille
s
Pompe 1
h
Chaînes de remorque
t
Brûleur
i
Attache de remorque
u
Filtre à carburant
j
Générateur (en option)
v
Conduite d’alimentation de carburant
k
Réservoir de carburant
w
Conduite de retour de carburant
43
Dispositif d’arrêt en cas de niveau bas
Fonctionnement
4.3
E2200 / E3000ES
Panneau de commande
a
b
c
1
2
I
I
O
O
n
d
e
m
I
l
O
k
I
I
I
O
O
O
I
I
O
O
HOSE
REWIND
j
i
h
o
g
f
p
wc_gr008054
44
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.4
Fonctionnement
Composants du panneau de commande
Réf.
Description
Fonction
a
Disjoncteur 1
Contrôle l’alimentation au circuit
de commande (20A)
b
Compteur horaire
Mesure l’utilisation de la machine.
c
Disjoncteur 2
Contrôle l’alimentation au circuit
de la pompe (20A)
d
Disjoncteur de fuite de ligne 2
Assure la protection de l’opérateur.
e
Régulateur de température
■ Permet à l’utilisateur de contrôler la
température visée du FTC pour l’application.
■ Indique la température actuelle du FTC.
wc_tx004249fr_FM10.fm
f
Interrupteur MARCHE-ARRÊT
de lampe de cabine
ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique
à la lampe de cabine.
g
Interrupteur MARCHE-ARRÊT
d’enrouleur de tuyau
ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique
du moteur d’enrouleur de tuyau.
h
Interrupteur MARCHE-ARRÊT
du brûleur
ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique
au brûleur.
i
Interrupteur MARCHE-ARRÊT
de pompe 2
ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique
à la pompe 2.
j
Interrupteur MARCHE-ARRÊT
de pompe 1
ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique
à la pompe 1.
k
Interrupteur de remplissage
de FTC
Cet interrupteur momentané contourne
le dispositif d’arrêt en cas de niveau bas
et fournit l’alimentation aux pompes. Il est
utilisé lors du remplissage du réservoir de
FTC, suite à un problème de niveau bas.
l
Indicateur de problème
de niveau bas
S’allume pour indiquer une condition
de niveau bas de FTC.
m
Indicateur de défaillance
du brûleur
S’allume pour indiquer une défaillance
du brûleur.
n
Disjoncteur de fuite de ligne 1
Assure la protection de l’opérateur.
o
Thermorupteur
(interrupteur à ressort)
Coupe l’alimentation au circuit du brûleur en cas
de température excessive. Cet interrupteur
s’ouvre à 88°C (190°F). Cet interrupteur doit
être réinitialisé manuellement.
p
Commutateur de réinitialisation
de niveau bas de FTC (le module
est situé à l’intérieur du panneau
de commande auxiliaire)
Le fait d’appuyer sur ce commutateur réinitialise
le dispositif d’arrêt en cas de niveau bas.
45
Fonctionnement
4.5
E2200 / E3000ES
Parties constituantes arrières
k
f
a
c
d
g
c
i
j
b
h
e
wc_gr008634
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Panneau de contrôle
g
Enrouleurs de boyau et boyau
b
Canalisation de renvoi de fluide de
transfert de chaleur (FTC)
h
Connexions d’alimentation
d’ensemble de pompe
c
Canalisation d’alimentation du FTC
i
Prise double
d
Poignée en T du frein de l’enrouleur
de boyau
j
Support pour la Notice d’emploi
e
Pédale de contrôle pour l’enrouleur
k
Thermorupteur (interrupteur à
ressort)
f
Jauge visuelle de vase du réservoir
de FTC
—
—
46
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.6
Fonctionnement
Pompes, jauges, et valves
a
h
b
c
d
5
i
e
1
2
f
g
3
wc_gr007816
Pompes et jauges
Réf.
wc_tx004249fr_FM10.fm
Description
Réf.
Description
a
Témoin de circulation de retour
f
Pompe 1
b
Température de circulation
de retour de boucle 1
g
Pompe 2
c
Température de circulation
de retour de boucle 2
h
Témoin de circulation
de retour auxiliaire
d
Pression de circulation
d’alimentation de boucle 1
i
Température de circulation de retour
auxiliaire (quantité 1 sur E3000ES)
e
Pression de circulation
d’alimentation de boucle 2
—
47
—
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Valves
Valve n°
4.7
Description
Valve n°
Description
1
Approvisionnement
d’ensemble de pompe
4
Soupape d’interconnexion
2
Valve d’aspiration
de pompe
5
Approvisionnement
d’ensemble de pompe
(non inclus sur E3000ES)
3
Robinet de remplissage
du FTC
—
—
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur
et acide de batterie.
5. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
6. Connecter toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
4.8
Rodage du groupe générateur
Les nouveaux groupes générateurs requièrent une période de rodage pour le
moteur. Si vous êtes le premier propriétaire de cette machine, ou que le moteur
du groupe générateur vient d’être reconstruit, effectuer le rodage du moteur par
changer l’huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement.
48
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.9
Fonctionnement
Ordre général des opérations
Suivre la séquence de fonctionnement ci-dessous. Se reporter à la rubrique
particulière pour des détails.
Voir la
rubrique
Tâche
Quand/où
1. Vérifier le niveau de FTC.
4.10
2. Vérifier le niveau du carburant.
Avant de quitter le chantier. Ou,
sur le chantier, avant de débuter
l’exploitation journalière.
3. Positionner la machine.
Sur le chantier.
4.13
4.12
4. Exécuter les vérifications
prédémarrage.
4.14
5. Connecter au courant.
4.16
6. Démarrer la generatrice (si equipée).
4.15
7. Mettre la machine sous tension.
4.15 / 4.16
8. Faire tourner la machine.
—
a. Préchauffer le FTC si nécessaire.
4.17
b. Initier la circulation de FTC.
4.18
c. Dérouler et positionner les tuyaux.
4.20
d. Surveiller les paramètres
d’exploitation.
4.21
e. Enrouler les tuyaux.
4.22
9. Arrêter et préparer la machine pour
le transport.
wc_tx004249fr_FM10.fm
49
4.15 / 4.16
Fonctionnement
4.10
E2200 / E3000ES
Vérification du niveau de FTC
Quand
■ Avant de quitter le chantier, ou
■ avant de débuter l’exploitation à un nouveau chantier
Préalables
■ La machine est à niveau.
Procédure
Le niveau du Fluide de transfert de chaleur (FTC) doit être entre les marques
surlajauge visuelle (c).
wc_gr013821
S’il est bas
Si le niveau du FTC est bas, il faut ajouter du FTC. Remplir le réservoir de FTC
requière l’apport d’électricité à la machine et la connaissance du fonctionnement
de la machine. Se familiariser avec le fonctionnement des commandes de la
machine, puis voir la rubrique Remplissage du réservoir de FTC pour retrouver les
instructions détaillées.
50
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.11
Fonctionnement
Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés
Les basses températures ambiantes entraînent le gel du diesel. Les carburants
gelés entraînent la panne d'allumage du brûleur et/ou l'endommagement de la
pompe à carburant du brûleur. Toujours utiliser le carburant adapté aux conditions.
Guide de mélange de carburants
Température ambiante la
plus basse prévue °F (°C)
En dessous de 5 (- 15)
Alimenté par générateur
Alimenté par prise
Mélange 50-50 de diesel
n° 2 et de diesel #1, plus
des additifs
OU
mélange 50-50 de diesel
n° 2 et de kérosène K1,
plus des additifs
100 % diesel #1, plus des
additifs
OU
100 % kérosène K1,
plus des additifs
5 à 25 (- 15 à - 4)
Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de diesel n° 1, plus des
additifs
OU
Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de kérosène K1
plus des additifs
Au dessus de 25 (- 4)
Diesel à mélange d'hiver
AVIS : Ne pas utiliser de B20 ou d'autres types de carburant biodiesel dans cette
machine.
ATTENTION
Risque de feu.
► Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni aucune essence contenant de
l'huile.
wc_tx004249fr_FM10.fm
51
Fonctionnement
4.12
E2200 / E3000ES
Ravitaillement en carburant de la machine
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Machine de niveau sur le sol
■ Alimentation en carburant diesel
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour faire le ravitaillement en carburant de la
machine.
Remarque : Sur les modèles avec une génératrice, il n’est pas nécessaire de faire
le plein du réservoir de carburant de la génératrice. Le brûleur et la génératrice
utilisent tous deux le réservoir de carburant de la machine.
1. Lever le levier (a) sur le bouchon du réservoir de carburant.
a
wc_gr008446
wc_gr008447
2. Tourner le lever dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3. Retirer le bouchon du réservoir de carburant du réservoir.
4. Remplir le réservoir avec un grade de carburant adéquat pour les conditions
météorologiques jusqu’à ce que la jauge (b) indique que le réservoir est plein.
Laisser de l’espace dans le réservoir pour la possibilité d’expansion thermique
du carburant.
b
wc_gr008448
wc_gr008599
Cette procédure continue sur la page suivante.
52
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
ATTENTION
Danger d’incendie et pour la santé. Le carburant se dilate lorsque chauffé. La
dilatation du carburant dans un réservoir trop rempli peut causer des déversements
et des fuites.
► Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
5. Reposer le bouchon du réservoir.
Résultat
La procédure pour ravitailler la machine en carburant est maintenant terminée.
wc_tx004249fr_FM10.fm
53
Fonctionnement
4.13
E2200 / E3000ES
Positionnement de la machine
DANGER
Risque d’asphyxie. Les gaz d’échappement provenant du brûleur contiennent du
monoxyde de carbone, un poison mortel invisible et inodore. L’exposition au
monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.
► Placer la machine de manière à ce que les gaz d’échappement provenant de
brûleur ne puissent pénétrer aucun bâtiment à proximité.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Ne pas déplacer la machine alors qu’elle est en marche.
► Couper la machine avant de la déplacer ou de la repositionner.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Les machines positionnées sur une colline ou une pente risquent
de glisser, de déraper ou de se retourner.
► Ne pas positionner la machine sur une colline ou une pente.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion et d’incendie. Risque de blessures graves ou la mort..
► Ne pas faire fonctionner la machine à proximité des vapeurs inflammables, des
carburants ou combustibles.
Alarmes contre le monoxyde de carbone
Étant donné que la machine produit du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson
recommande que des alarmes contre le monoxyde de carbone soient installées dans
tous les bâtiments à proximité de la machine. Les alarmes contre le monoxyde de
carbone constituent une mesure de protection supplémentaire contre ce poison
invisible et inodore.
Installer des alarmes contre le monoxyde de carbone à piles ou des alarmes
contre le monoxyde de carbone à brancher sur le secteur avec batterie de secours,
conformément aux instructions du fabricant. Les alarmes contre le monoxyde de
carbone doivent être certifiées conformes aux exigences des normes de sécurité
les plus récentes (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6.19.01). Tester les piles des alarmes
contre le monoxyde de carbone tous les mois.
Cette procédure continue sur la page suivante.
54
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Exigences
Positionner la machine de manière à ce que:
■ les gaz d’échappement provenant du brûleur ne puissent pas pénétrer les
bâtiments à proximité.
■ la machine ne bloque pas la circulation.
■ la machine ne soit pas proche de matériaux combustibles ou de vapeurs
inflammables.
■ toutes les portes/panneaux d’accès à la machine puissent être accessibles
facilement.
■ les tuyaux FTC ne posent aucun risque de trébuchement et que les tuyaux FTC
ne puissent pas être endommagés par les machines ou autre équipement sur le
chantier.
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour positionner la machine.
1. Placer la machine près de la zone d’application (a) sur une surface solide,
stable et à niveau.
b
wc_gr008055
2. Pour les machines avec des remorques, installer des cales (b) sous les roues.
Résultat
La machine est désormais positionnée correctement.
wc_tx004249fr_FM10.fm
55
Fonctionnement
4.14
E2200 / E3000ES
Vérifications avant le démarrage
Conditions préalables
■ Machine positionnée correctement
Vérifications
Avant de lancer la machine, vérifier les éléments suivants :
Système de carburant
Soupape de jauge visuelle
de carburant (a)
b
► Vérifier que la soupape de la
jauge visuelle de carburant
est ouverte.
Jauge visuelle de carburant (b)
► Vérifier qu’il y a du carburant
dans le réservoir.
a
wc_gr008057a
Couplages à connexion rapide
(d)
► Vérifier que les couplages
àconnexion rapide sont
solidement attachés.
d
wc_gr008635
56
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Système de Fluide de Transfert de Chaleur (FTC)
Valve d’aspiration (Nº 2)
► Vérifier que la valve
d’aspiration (Nº 2) est ouverte.
Robinet de remplissage
du FTC (Nº 3)
#3
► Vérifier que le robinet de
remplissage du FTC (Nº 3)
est fermé et verrouillé par
la tige de verrouillage.
wc_gr007784
AVIS : Le robinet de remplissage
doit demeurer fermé et verrouillé
pendant l’exploitation normale.
Un robinet de remplissage de
FTC ouvert causera une fuite de
FTC.
Jauge visuelle de FTC (c)
► Vérifier que le niveau de FTC
ne dépasse pas la plage
fonctionnelle.
MAX
AVIS : Démarrer la machine
avec un niveau bas de FTC
risque d’endommager les
pompes.
MIN
wc_gr013333
Couplages des tuyaux
de FTC (e)
► Vérifier la solidité des
couplages à connexion
rapide des tuyaux de FTC.
e
wc_gr008059
wc_tx004249fr_FM10.fm
57
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Appareil de chauffage
hydronique (f)
► Vérifier l’étanchéité de
l’échappement. Voir la
rubrique Inspecter et
remplacer le joint
d’étanchéité en corde.
f
wc_gr008059
Options
Groupe générateur (g)
g
► Inspecter pour détecter des
fuites de carburant ou de gaz
d’échappement.
wc_gr013329
Résultat
La machine est prête à être mise sous tension.
58
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.15
Fonctionnement
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Avec générateur
Exigences
■ Machine positionnée
■ Contrôle de pré-démarrage terminés
■ Génératrice branchée sur la machine
■ Armoire de la génératrice est fermée
Alimentation
Procéder comme suit pour démarrer la machine.
1. Vérifier que le commutateur d'arrêt d'urgence est désactivé.
■ Désactiver le commutateur d’arrêt d’urgence en tournant et en tirant le
bouton.
2. Mettre les disjoncteurs de la génératrice (y) en position MARCHE.
y
wc_gr013305
3. Placer les disjoncteurs (a) en position ARRÊT.
1
o
2
0 0 0 0 0 0
o
HOURS
a
wc_gr008637
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004249fr_FM10.fm
59
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
4. Vérifier que le commutateur de brûleur (h) et les commutateurs de pompe (g1 et
g2) en position ARRÊT.
g1
g2
I
I
I
O
O
O
h
I
O
HOSE
wc_gr008066
Amorçage (si nécessaire)
AVIS : Le système de carburant a besoin d'être amorcé si :
■
■
■
■
Le système de carburant est tombé à sec
Le système de carburant a été vidangé
Le filtre à carburant a été changé
Le générateur n'a pas fonctionné durant plusieurs semaines
Si aucune des conditions ci-dessus ne s’appliquent, passez à l’étape 6.
5. Appuyer sur le commutateur de commande (c1) et le maintenir enfoncé en
position AMORÇAGE, durant au moins une minute.
c2
c1
e
wc_gr013236
wc_gr013237
6. Appuyer sur le commutateur de commande a la position MARCHE (c2).
7. Presser le bouton-pressoir de démarrage (e).
■ Le moteur va préchauffer (jusqu'à 15 secondes).
■ Le démarreur va s'engager.
Cette procédure continue sur la page suivante.
60
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Procédure
Utiliser la procédure ci-dessous pour mettre la machine sous tension.
1. Mettre les deux disjoncteurs (a) à la position de MARCHE.
1
2
e
f
HOSE
wc_gr008625
2. Vérifier que les deux indicateurs lumineux des deux disjoncteurs de fuite à
laterre (b) sont éteints. Appuyer sur le bouton RESET («RÉINITIALISER») du
disjoncteur de fuite à la terre si l’indicateur lumineux est allumé. Si l’un ou l’autre
des disjoncteurs de fuite à la terre ne peut pas être réinitialisé, cela signifie qu’il
y a un problème avec le disjoncteur ou le câblage du disjoncteur. Débrancher
l’apport principal d’alimentation etcorriger le problème avant de continuer.
3. Vérifier que les afficheurs du contrôleur de température (f) s’allume. Si les
afficheurs du contrôleur de température ne s’allument pas, il y a un problème
auniveau du disjoncteur de fuite à la terre 1 ou un problème dans le câblage
ducontrôleur de température. Débrancher l’apport principal d’alimentation
etcorriger le problème avant de continuer.
4. Vérifier que l’indicateur lumineux d’erreur de bas niveau (e) est éteint. Si
l’indicateur lumineux est allumé, ajouter du Fluide de Transfert de Chaleur
(FTC) dans son réservoir. Voir la rubrique Remplissage du réservoir de FTC.
5. Préchauffer le FTC lorsque la température ambiante de l’air est inférieure à 26°C (-15°F). Voir la rubrique Préchauffage du FTC.
6. Initier de la circulation de FTC. Voir la rubrique Initialisation de la circulation de
FTC.
7. Utiliser la machine comme normale. Voir las rubriques Réglage de la
témperature de marche, et Dérouler et placer les boyaux.
Résultat
La machine est prête à l’exploitation.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004249fr_FM10.fm
61
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
Arrêt de la machine
Effectuer la procédure ci-dessous pour arrêter la machine.
1. Éteindre tous les accessoires le cas échéant.
2. Enrouler les tuyaux. Voir la rubrique Enrouler les tuyaux.
3. Mettre l’interrupteur du brûleur (h) à la position d’ARRÊT.
g1
g2
I
I
I
O
O
O
h
I
O
HOSE
wc_gr008066
4. Mettre les interrupteurs des pompes (g1 et g2) à la position d’ARRÊT.
5. Mettre les interrupteurs du coupe-circuit (a) à la position d’ARRÊT.
1
o
2
0 0 0 0 0 0
o
HOURS
a
wc_gr008637
Cette procédure continue sur la page suivante.
62
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Arrêt
Suivre la procédure ci-dessous pour arrêter le moteur.
AVIS : Arrêt le générateur seulement après le brûleur a arrêté.
1. Appuyer sur le bouton-pressoir ARRÊT (x).
c3
x
wc_gr013238
2. Appuyer sur le commutateur de commande a la position ARRÊT (c3).
AVIS : Ne pas lasser le commutateur de commande dans la position MARCHE.
Cela entraînerait une purge de la batterie.
Préparation de la machine pour le transport
Effectuer la procédure ci-dessous pour préparer la machine pour son transport.
1. Débrancher et remiser tous les accessoires.
2. Fermer et verrouiller toutes les portes.
Résultat
La machine est désormais prête à être rangée.
wc_tx004249fr_FM10.fm
63
Fonctionnement
4.16
E2200 / E3000ES
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Sans générateur
Conditions préalables
■ Source d’alimentation
■ Machine positionnée correctement
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’électrocution. L’utilisation de rallonges de calibre trop petit
constitue un risque d’incendie ou d’électrocution. Le feu et l’électrocution peuvent
causer des blessures graves.
► Ne pas utiliser des rallonges de calibre trop petit.
Rallonges
Restrictions pour les rallonges :
■ Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils avec une prise à usage intensif.
■ La longueur maximum de la rallonge par circuit est de 30 m (100 pi).
■ Utiliser des rallonges de calibre 12 pour les longueurs de jusqu’à 15 m (50 pi).
■ Utiliser des rallonges de calibre 10 pour les longueurs de jusqu’à 30 m (100 pi).
Procédure
Utiliser la procédure ci-dessous pour brancher l’alimentation à la machine.
1. Mettre les deux disjoncteurs (a et b) à la position OUVERTE.
1
2
c
d
b
POWER 2
POWER
1
a
wc_gr008601
2. Connecter les cordons principaux (c) à une source d’énergie d’une valeur
nominale appropriée ou à une génératrice (d) si inclue.
Résultat
L’alimentation est désormais branchée.
Cette procédure continue sur la page suivante.
64
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Démarre la machine
Utiliser la procédure ci-dessous pour mettre la machine sous tension.
1. Mettre les deux disjoncteurs (a) à la position de MARCHE.
1
2
e
f
HOSE
wc_gr008625
2. Vérifier que les deux indicateurs lumineux des deux disjoncteurs de fuite à
laterre (b) sont éteints. Appuyer sur le bouton RESET («RÉINITIALISER») du
disjoncteur de fuite à la terre si l’indicateur lumineux est allumé. Si l’un ou l’autre
des disjoncteurs de fuite à la terre ne peut pas être réinitialisé, cela signifie qu’il
y a un problème avec le disjoncteur ou le câblage du disjoncteur. Débrancher
l’apport principal d’alimentation etcorriger le problème avant de continuer.
3. Vérifier que les afficheurs du contrôleur de température (f) s’allume. Si les
afficheurs du contrôleur de température ne s’allument pas, il y a un problème
auniveau du disjoncteur de fuite à la terre 1 ou un problème dans le câblage
ducontrôleur de température. Débrancher l’apport principal d’alimentation
etcorriger le problème avant de continuer.
4. Vérifier que l’indicateur lumineux d’erreur de bas niveau (e) est éteint. Si
l’indicateur lumineux est allumé, ajouter du Fluide de Transfert de Chaleur
(FTC) dans son réservoir. Voir la rubrique Remplissage du réservoir de FTC.
5. Préchauffer le FTC lorsque la température ambiante de l’air est inférieure à 26°C (-15°F). Voir la rubrique Préchauffage du FTC.
6. Initier de la circulation de FTC. Voir la rubrique Initialisation de la circulation de
FTC.
7. Utiliser la machine comme normale. Voir las rubriques Réglage de la
témperature de marche, et Dérouler et placer les boyaux.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004249fr_FM10.fm
65
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
Arrêt de la machine
Effectuer la procédure ci-dessous pour arrêter la machine.
1. Éteindre tous les accessoires le cas échéant.
2. Enrouler les tuyaux. Voir la rubrique Enrouler les tuyaux.
3. Mettre l’interrupteur du brûleur (h) à la position d’ARRÊT.
g1
g2
I
I
I
O
O
O
h
I
O
HOSE
wc_gr008066
4. Mettre les interrupteurs des pompes (g1 et g2) à la position d’ARRÊT.
5. Mettre les interrupteurs du coupe-circuit (a) à la position d’ARRÊT.
1
o
2
0 0 0 0 0 0
o
HOURS
a
wc_gr008637
Préparation de la machine pour le transport
Effectuer la procédure ci-dessous pour préparer la machine pour son transport.
1. Débrancher et remiser tous les accessoires.
2. Débrancher l’alimentation de la machine.
3. Fermer et verrouiller toutes les portes.
Résultat
La machine est désormais prête à être rangée.
66
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.17
Fonctionnement
Préchauffage du FTC
AVIS : Le démarrage de la machine lorsque le Fluide de Transfert de Chaleur
(FTC) est gelé ou partiellement gelé risque d’endommager les pompes de façon
permanente. Préchauffer le FTC lorsque la température ambiante de l’air est
inférieure à -26°C (-15°F).
Conditions préalables
■ Réservoir de FTC plein
■ Machine sous tension
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour préchauffer le FTC.
1. Utiliser les flèches vers le haut et le bas (a) sur le contrôleur de température
pour régler la température du FTC à 38°C (100°F). Celle-ci est la température
point de consigne.
b
ghi_gr006377
wc_gr008061
2. Mettre l’interrupteur d’activation du brûleur (b) à la position de MARCHE.
La séquence suivante se produit :
a. Le moteur du brûleur démarre après un délai de 5 secondes.
b. Le brûleur s’allume après un délai de 15 secondes.
c. Le brûleur fonctionne, avec peu ou aucune fumée visible à la sortie, jusqu’à
ce que le FTC atteigne la température point de consigne ; à ce moment,
le brûleur s’éteindra.
d. Le brûleur se rallumera si le point de consigne de température augmente
ou la température du FTC tombe sous 38°C (100°F).
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004249fr_FM10.fm
67
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
Remarque : La température du FTC est affichée (c) en rouge.
c
wc_gr008062
Résultat
Lorsque le contrôleur de température affiche « 100,0 » (c), le FTC est préchauffé.
68
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.18
Fonctionnement
Initialisation de la circulation de FTC
Exigences
■ Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) préchauffé. Voir la rubrique Préchauffage
du FTC
■ Protection pour les mains
ATTENTION
Risque de brûlure. Les boyaux et les composants du système de plomberie
peuvent être très chauds. Des boyaux et composants de plomberie chauds
peuvent causer de graves brûlures.
► Porter une protection pour les mains lors de la manipulation de boyaux ou
composants de plomberie chauds.
Remarque : Si vous utilisez des accessoires, voir le chapitre « Accessoires ».
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour initier la circulation de FTC.
1. Vérifier que la soupape d’opération (2) est en position OUVERTE.
2
2
3
4
3
wc_gr007786
wc_gr007815
2. Vérifier que le robinet de remplissage (3) est en position FERMÉ. Le verrouiller
en position fermé à l’aide de la broche de verrouillage.
3. Fermer la valve d’interconnexion (4).
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004249fr_FM10.fm
69
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
AVIS : Faire fonctionner uniquement la pompe 1 lorsque les deux boucles de
boyau sont branchées ensemble. L’activation de la pompe 1 et de la pompe 2,
avec les boyaux connectés ensemble, risque d’endommager les pompes.
4. Brancher la boucle de boyau 1 (RR femelle) au port d’alimentation (RR mâle) (f).
b1
b2
f
I
I
I
O
O
O
g
wc_gr008624
wc_gr008063
5. Brancher la boucle de boyau 2 (RR mâle) (g) au port de retour (RR femelle).
6. Mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT de la pompe 1 (b1) sur la position de
MARCHE. Le FTC circulera à travers les deux boucles de boyau.
7. Vérifier l’augmentation de pression en inspectant la jauge de pression de la
pompe 1 (h) et le témoin de circulation (i).
h
i
wc_gr007798
wc_gr007799
AVIS : Si le FTC atteint 11,7 bar (170 psi) après une seconde ou deux de
fonctionnement, il y a un problème. Fermer la machine et corriger le problème
avant de continuer.
■ Une fois que la circulation est établie, la pression devrait être entre :
8,6–9,6 bar (125–140 psi).
■ Lorsque le FTC est chaud, la pression d’utilisation devrait être entre :
6,2–7,6 bar (90–110 psi).
Cette procédure continue sur la page suivante.
70
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
8. Vérifier l’indicateur de circulation du FTC (f). L’indicateur de circulation devrait
tourner. S’il ne tourne pas, il y a un problème. Fermer la machine et corriger le
problème avant de continuer.
Résultat
Le FTC circule désormais. Les boyaux peuvent désormais être déroulés et mis
en place.
4.19
Réglage de la température de marche
Température de marche
Une fois que le FTC est préchauffé, régler le contrôleur de température à la
température de marche. Utiliser le tableau ci-dessous comme guide.
Type d’utilisation
Dégel du sol
Durcissement du béton
Chauffage de l’air
wc_tx004249fr_FM10.fm
Réglage recommandé de température
80°C
7°C au-dessus de la température souhaitée du béton
80°C
71
Fonctionnement
4.20
E2200 / E3000ES
Positionnement des boyaux et fonctionnement de la machine
Exigences
■ Vérifications « avant le démarrage » effectuées. Voir la rubrique Vérifications
avant le démarrage.
■ FTC préchauffé. Voir la rubrique Préchauffage du FTC et la rubrique
Initialisation de la circulation de FTC.
ATTENTION
Les boyaux pourraient être très chauds. Vous risquez de vous brûler si les
précautions appropriées ne sont pas prises.
► Porter une protection pour les mains lors de la manipulation de boyaux ou
composants chauds.
AVIS : Cette machine utilise deux boucles de boyau lors du fonctionnement
(durcissement, dégel, chauffage). Les boucles de boyau doivent être débranchées
l’une de l’autre avant d’utiliser la machine. Ne pas allumer les deux pompes avec
les boyaux branchés les uns aux autres.
Dérouler et placer les boyaux
Effectuer la procédure ci-dessous pour dérouler et positionner les boyaux.
Remarque : Dérouler la boucle 1 de boyau avec la pompe 1 allumée.
1. Fermer la valve d’interconnexion (4).
a
b
4
wc_gr007815
wc_gr007801
2. Tourner la poignée en T du frein de l’enrouleur de boyau dans le sens
antihoraire (a) pour relâcher le frein.
3. Dérouler la boucle 1 de boyau (positionner la boucle 1 de boyau dans la zone
d’application tout en la déroulant) jusqu’à ce que le couplage à connexion
rapide qui connecte la boucle 1 avec la boucle 2 soit exposé. Puis, éteindre
la pompe 1.
4. Laisser la pression tomber à 0 kPa (0 psig).
5. Débrancher la boucle 1 de la boucle 2.
Cette procédure continue sur la page suivante.
72
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
6. Brancher la boucle 1 (raccord rapide mâle) au port de retour (c).
e
f
wc_gr007803
c
wc_gr008623
7. Brancher la boucle 1 (raccord rapide femelle) au port d’alimentation (e).
8. Dérouler la boucle 2 de l’enrouleur de boyau et la positionner dans la zone
d’application. Faire très attention lorsque vous vous approchez de la fin de la
boucle de boyau, de manière à ce que la boucle de boyau ne soit pas
endommagée si l’enrouleur de boyau tourne trop.
9. Brancher la boucle 2 (raccord rapide femelle) au port d’alimentation (f).
10.Tourner la poignée en T du frein de l’enrouleur de boyau dans le sens horaire
(b) pour engager le frein.
11.Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT de pompe 1 et de pompe 2
en position de MARCHE.
12.Régler le régulateur de température à la température appropriée pour
l’application. Voir la rubrique Réglage de la température de fonctionnement.
Espacement des boyaux
Se reporter au tableau ci-dessous pour plus de renseignements sur les
spécifications appropriées d’espacement des boyaux.
Pour augmenter la pénétration de la chaleur, couvrir les boyaux avec un
pare-vapeur en plastique et deux couches de couvertures d’isolation. Pour les
applications de durcissement de béton, couvrir le béton avec du plastique, placer
les boyaux sur le plastique, puis couvrir les boyaux avec deux couches de
couvertures d’isolation.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004249fr_FM10.fm
73
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
d
Loop 1
Loop 1
Loop 2
Loop 2
wc_gr008083
Distance (d)
Application
Description
91,5 cm
(36 po)
Prévention
contre le gel
Empêche la formation de gel dans la zone
d’application.
61 cm
(24 po)
Durcissement
du béton
Permet au béton de durcir.
46 – 61 cm
(18 – 24 po)
Dégel pour
excavation
Dégel partiel du sol pour excavation.
30,5 – 46 cm
(12 – 18 po)
Dégel pour
chantier
Dégèle complètement le sol d’un chantier.
Dégel accéléré
Jusqu’à 50 % plus rapide que le dégel
pour chantier.
15 cm
(6 po)
Résultat
La machine fonctionne désormais. Surveiller les paramètres d’exploitation lors
du fonctionnement de machine. Voir la rubrique Surveillance des paramètres
d’exploitation.
74
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.21
Fonctionnement
Surveillance des paramètres d’exploitation
Caractéristi-ques
Surveiller la machine pendant son exploitation afin d’assurer un fonctionnement
sécuritaire et efficace.
Paramètres
Surveiller les paramètres suivants toutes les 8-24 heures.
Paramètre
Notes
Niveau de carburant
Ajouter du carburant au besoin.
Niveau de FTC
Ajouter du FTC au besoin.
Pression fonctionnelle du
FTC
Pression fonctionnelle : 90–110 psi.
Si la pression fonctionnelle est supérieure à 110 psi,
vérifier si les boyaux ne sont pas coudés.
Si la pression fonctionnelle est inférieure à 90 psi, vérifier
le niveau de FTC.
Ces pressions ne s'appliquent pas au réchauffement de
l'air. La pression fonctionnelle peut être nettement
inférieure à 90 psi.
Température de retour du FTC
La température de retour du FTC vous indique la quantité
de chaleur transférée. Elle peut aussi indiquer quand le
processus de dégivrage est terminé, car très peu de
chaleur sera échangée à ce point. Consulter le Service
de support des produits de Wacker Neuson pour obtenir
des renseignements plus détaillés.
Lampe stroboscopique
La lampe stroboscopique clignotante signifie que tous les
systèmes sont OK.
wc_tx004249fr_FM10.fm
75
Fonctionnement
4.22
E2200 / E3000ES
Enroulement des tuyaux
Conditions préalables
■ Tous les accessoires arrêtés, si applicable
■ Machine en marche
ATTENTION
Danger de surface chaude. Les tuyaux peuvent être brûlants.
► Porter des gants de protection pour manipuler les tuyaux.
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour enrouler le tuyau.
Remarque : Si le FTC qui circule dans le tuyau est tiède, cela facilitera
l’enroulement du tuyau.
1. Tourner la poignée en T (a) dans le sens antihoraire pour déverrouiller le
dévidoir enrouleur.
b
a
wc_gr007885
wc_gr007886
2. Retirer la pédale (b) et la placer sur une surface ferme, plane et sèche.
3. Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 2 (c) à la position
MARCHE.
c
d
wc_gr007893
wc_gr007892
4. Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT d’enroulement de tuyau (d) à la
position MARCHE.
Remarque : Le moteur d’enroulement démarre mais ne fait pas tourner le dévidoir
enrouleur tant que l’embrayage n’est pas engagé.
Cette procédure continue sur la page suivante.
76
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
5. Appuyer sur la pédale pour engager l’embrayage. Le dévidoir enrouleur tourne.
6. Guider la spire de tuyau 2 uniformément sur le dévidoir enrouleur à mesure qu’il
tourne.
AVIS : Désengager l’embrayage (relâcher la pédale) avant d’atteindre l’extrémité
du tuyau. Sinon, la machine pourrait être endommagée.
7. Relâcher la pédale pour désengager l’embrayage environ 2 mètres avant la fin
du tuyau.
8. Enrouler manuellement le reste du tuyau sur le dévidoir.
9. Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 2 à la position ARRÊT.
10.Connecter la boucle de tuyau 1 à la boucle de tuyau 2.
11.Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 1 (e) à la position
MARCHE.
e
wc_gr007803
wc_gr007895
12.Enrouler la boucle de tuyau 1 de la même façon que la boucle de tuyau 2.
13.Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 1 à la position ARRÊT
14.Serrer le frein du dévidoir enrouleur en tournant la poignée en T (a) dans le
sens horaire.
15.Ramener la pédale dans sa position de rangement.
Résultat
Les tuyaux sont maintenant enroulés sur le dévidoir enrouleur et la machine est
prête à être entreposée. Voir la rubrique Entreposage de la machine.
wc_tx004249fr_FM10.fm
77
Fonctionnement
4.23
E2200 / E3000ES
Réinitialisation d’un problème de niveau bas de FTC
Exigences
■ Fluide de Transfert de Chaleur authentique de Wacker Neuson
■ Machine branchée sur le secteur
AVIS : Utiliser uniquement le Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) recommandé
par le fabricant. La machine peut subir des dommages si ces directives ne sont
pas respectées.
Caractéristiques
Le réservoir de FTC inclut un capteur qui déclenche le dispositif d’arrêt en cas
de niveau bas, afin d’arrêter le fonctionnement de la machine si le niveau de FTC
tombe sous une certaine capacité fonctionnelle minimum. Lors d’une situation de
FTC bas, voici ce qui se produit :
■ L’indicateur de niveau bas s’allume sur le panneau de commande
■ Le courant au brûleur est coupé
■ Le courant aux pompes est coupé
Éteindre le brûleur et les pompes
1. Mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT du brûleur (a) à la position d’ARRÊT.
g1
g2
I
I
I
O
O
O
h
I
O
HOSE
wc_gr008066
2. Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT des pompes (b1 et b2) à la
position d’ARRÊT.
Cette procédure continue sur la page suivante.
78
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Remplir le réservoir de FTC
1. Retirer le tuyau remplisseur (c) de son emplacement de rangement sous
l’enrouleur de tuyau. Retirer le capuchon du tuyau si un capuchon est fourni.
Nettoyer le tuyau de remplissage si nécessaire.
2
2
3
3
c
wc_gr008071
wc_gr007807
2. Mettre la soupape d’opération (2) en position FERMÉE.
3. Retirer la broche et mettre le robinet de remplissage (3) en position OUVERT.
4. Placer l’extrémité ouverte du tuyau de remplissage dans un contenant de FTC.
5. Mettre et maintenir l’interrupteur de contournement (x) en position de MARCHE.
Le FTC commencera à circuler.
2
2
3
x
I
O
3
wc_gr008068
wc_gr007810
AVIS : Ne pas trop remplir le réservoir de FTC.
Lorsque le niveau de FTC se trouve entre les repères minimum et maximum de la
jauge visuelle :
a. Retirer le tuyau de remplissage de l’alimentation en FTC.
b. Mettre le robinet de remplissage (3) en position FERMÉ et insérer la broche.
c. Relâcher l’interrupteur de contournement.
d. Mettre la soupape d’opération (2) en position OUVERTE.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004249fr_FM10.fm
79
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
Préparer la machine pour son utilisation
Après avoir rempli le réservoir de FTC, effectuer la procédure ci-dessous pour
préparer la machine pour son utilisation.
1. Appuyer sur et maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation (RESET) (d) sur
le dispositif d’arrêt en cas de niveau bas.
Ce qui suit se produira :
■ Les indicateurs lumineux d’alimentation (POWER) (vert) (f) et niveau d’eau
bas (LOW WATER) (rouge) (e) clignoteront pendant quinze (15) secondes
alors que le dispositif exécute le test d’autodiagnostic de niveau bas.
■ Après 15 secondes, l’indicateur lumineux de niveau bas (LOW WATER)
s’éteindra—l’indicateur lumineux d’alimentation (POWER) demeurera allumé.
■ L’indicateur de niveau bas de FTC s’éteindra.
■ L’alimentation au circuit de la pompe sera rétablie.
■ L’alimentation au circuit du brûleur sera rétablie.
2. Nettoyer le tuyau de remplissage et mettre un capuchon sur le tuyau de
remplissage si un capuchon est fourni.
3. Remettre le tuyau de remplissage dans son logement sous l’enrouleur de tuyau.
Résultat
La machine est désormais prête à être utilisée.
80
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.24
Fonctionnement
Couplage à raccord rapide, usage et précautions
ATTENTION
Risque de brûlure. Les tuyaux et les composants du système de tuyauterie
pourront être très chauds. et peuvent causer des brûlures graves.
► Porter des gants pour manipuler des tuyaux et des composants de tuyauterie
chauds.
Précautions
■ Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque la jauge
de pression indique que les conduites sont sous pression.
■ Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque
la température de HTF est inférieure à 48°C (120°F).
■ Ne pas utiliser de raccords rapides endommagés.
■ Ne pas utiliser de raccords rapides sales ou contaminés.
■ Ne pas lubrifier de raccords rapides.
Mode d’emploi
Procéder comme suit pour utiliser les raccords rapides.
1. Nettoyer les raccords mâle (a) et femelle (b) avant et après chaque utilisation.
2. Abaisser le collier de blocage (c) sur le raccord femelle (b) en poussant.
3. Insérer le raccord mâle (a).
4. Relâcher le collier de blocage pour verrouiller.
Instructions de nettoyage
Procéder comme suit pour nettoyer les raccords rapides.
1. Rincer chaque couplage avec de l’eau propre avant et après chaque utilisation.
Remarque : Veiller à ce que chaque couplage soit exempt de saletés et de débris.
2. Inspecter les joints et les manchons d’étanchéité avant et après chaque
utilisation.
3. Remettre les bouchons ou les couvercles de protection après chaque utilisation.
wc_tx004249fr_FM10.fm
81
Fonctionnement
4.25
E2200 / E3000ES
Réinitialisation de l’interrupteur à rupture brusque
Contexte
L’interrupteur de surchauffe (interrupteur à rupture brusque) s’ouvre lorsque la
température du fluide de transfert de chaleur (FTC) atteint 88°C (190°F). Lorsque
l’interrupteur à rupture brusque s’ouvre, l’alimentation électrique du brûleur est
coupée. L’interrupteur à rupture brusque doit être réinitialisé manuellement pour
rétablir l’alimentation du brûleur.
AVIS : Si l’interrupteur à rupture brusque s’ouvre, chercher et corriger la cause de
son ouverture avant d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Danger de brûlure. La tuyauterie chaude et le FTC chaud peuvent causer des
brûlures.
► Laisser refroidir la machine avant d’essayer de réinitialiser l’interrupteur à
rupture brusque.
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour réinitialiser l’interrupteur à rupture brusque.
1. Chercher l’interrupteur à rupture brusque (a) en haut du réchauffeur hydronique.
a
wc_gr007878
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation.
Résultat
L’interrupteur à rupture brusque vient d’être réinitialisé.
82
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
4.26
Fonctionnement
États de fonctionnement du contrôleur de brûleur Beckett
AVERTISSEMENT
Incendie, explosion, asphyxie, et risques de brûlure.
► Se référer à la documentation du fabricant de brûleur pour des procédures de
fonctionnement sécuritaire.
Red
reset button / lockout
Yellow
pump prime
Green
flame / recycle
wc_gr007665
Operating
10
n
Ru
n
itio er
Ignrryov
ca
nd
Sta
State
30
by
wc_gr007662
États du brûleur
La commande du brûleur comporte plusieurs états par lesquels elle passe durant
le fonctionnement normal. Ces différents états de fonctionnement sont décrits cidessous.
.
wc_tx004249fr_FM10.fm
État
Action ou fonction
Attente
Dès que le contrôleur de brûleur est alimenté, le contrôleur de brûleur
entre dans en état d’attente il jusqu’à la réception d’un signal de
demande de chaleur ou que l’alimentation soit coupée.
83
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
État
Action ou fonction
Délai de
soupape
(Temps
préalable)
Lorsque le point de consigne du contrôleur de température est réglé à
une température de 10 degrés supérieure à celle du liquide de
transfert thermique, les contacts de sortie du contrôleur de
température se ferment et complètent un circuit entre les deux bornes
étiquetées « TR » et « TW » sur le contrôleur de brûleur. Le chauffage
est alors demandé. Le contrôleur de brûleur entre dans un état de
délai de soupape.
L’état de délai de soupape dure 15 secondes. Dans cet état :
■ Le moteur du brûleur est alimenté.
■ Les électrodes sont alimentées.
■ Si la cellule cad détecte une flamme pendant l’état de délai de
soupape, le contrôleur de brûleur entre en état de verrouillage.
Essai
d’allumage
L’essai d’allumage suit immédiatement l’état de délai de soupape.
Dans cet état :
■ La vanne d’arrêt de carburant est ouverte (sous tension).
■ Du carburant sous pression est atomisé au niveau de la buse du
brûleur.
■ Le carburant atomisé est allumé par les électrodes.
■ Le brûleur s’allume et la flamme est surveillée par une cellule CdS.
■ Si une flamme est détectée, le contrôleur de brûleur passe à l’état
de prolongement de délai de l’allumage.
Si une flamme n’est pas détectée dans les 15 secondes :
■ Le contrôleur de brûleur entre en état de verrouillage.
■ Le courant à la vanne d’arrêt du carburant, aux électrodes et au
moteur du brûleur est interrompu.
Prolongement
de délai de
l’allumage
L’état de prolongement de délai de l’allumage débute dès que la
flamme est établie.
Dans cet état :
■ La vanne d’arrêt de carburant est ouverte (sous tension).
■ Du carburant sous pression est atomisé au niveau de la buse du
brûleur.
■ Le carburant atomisé est allumé par les électrodes.
■ Les électrodes demeurent sous tension pendant une période allant
jusqu’à 10 secondes après la détection de la flamme.
Lorsque la période de prolongement de délai de l’allumage est
écoulée :
■ Le transformateur d’allumage est éteint.
■ Le contrôleur de brûleur entre en état de verrouillage.
Si la flamme est perdue durant l’état de prolongement du délai de
l’allumage :
■ Si la période de verrouillage n’est pas expirée, le contrôleur de
brûleur revient à l’état d’essai d’allumage.
■ Si la période de verrouillage est expirée, le contrôleur de brûleur
entre en mode de recyclage.
84
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
État
Fonctionnement
Action ou fonction
L’état de fonctionnement débute et se poursuit à l’expiration de l’état
de prolongement de délai de l’allumage. Dans cet état :
■ La vanne d’arrêt de carburant est ouverte (sous tension).
■ Du carburant sous pression est atomisé au niveau de la buse du
brûleur.
■ La flamme est surveillée par la cellule cad.
Lorsque le point de consigne est atteint (la demande de chaleur est
satisfaite), le brûleur entre en état d’arrêt du moteur de brûleur.
Si la flamme est perdue durant l’état de prolongement du délai de
l’allumage :
■ Le contrôleur de brûleur passe en mode de recyclage.
Période d’arrêt
du moteur de
brûleur
wc_tx004249fr_FM10.fm
La période d’arrêt du moteur de brûleur débute immédiatement après
avoir atteint le point de consigne, c.-à-d. lorsque la demande de
chaleur a été satisfaite. La durée de cet état est de 30 secondes.
Dans cet état :
■ Les contacts de sortie du contrôleur de température sont ouverts,
coupant le circuit entre les bornes étiquetées « T ».
■ La vanne d’arrêt de carburant se ferme (désactivée).
■ Le moteur du brûleur fonctionne jusqu’à ce que le délai d’arrêt du
moteur de brûleur expire, puis le moteur du brûleur s’éteint.
■ Le contrôleur du brûleur retourne au mode de veille.
Si la cellule cad détecte une flamme durant l’état d’arrêt de moteur de
brûleur :
■ Le contrôleur de brûleur passe à l’état d’attente.
85
Fonctionnement
E2200 / E3000ES
Verrouillage
L’état de verrouillage est décrit ci-dessous.
État
Verrouillage
Action ou fonction
Le brûleur passe à l’état de verrouillage pour les raisons
suivantes :
■ La période d’essai d’allumage s’est écoulée sans la
formation d’une flamme.
■ La cellule cad détecte une flamme à la fin de l’état de délai
de soupape.
■ La période de recyclage est expirée.
■ La vérification de relais échoue.
Remarque : Le contrôleur de brûleur ne peut pas se
réinitialiser en interrompant la tension.
Durant l’état de verrouillage :
■ Le brûleur ne s’allumera pas.
■ Le bouton de réinitialisation/voyant de verrouillage rouge du
contrôleur de brûleur clignote dans des conditions de
verrouillage révocable.
■ Le bouton de réinitialisation/voyant de verrouillage demeure
allumé dans des conditions de verrouillage irrévocable.
Voir ci-dessous.
■ Le voyant de faute de brûleur sur le panneau de commande
s’allumera.
Réinitialisation de
verrouillage révocable
Pour annuler la faute de verrouillage révocable et pouvoir
tenter un redémarrage, appuyer et relâcher le bouton de
réinitialisation.
Remarque : Après la troisième tentative d'effacer
manuellement le défaut de verrouillage, le contrôleur de brûleur
entrera en mode de verrouillage irrévocable. Voir ci-dessous
pour de l'information importante sur la façon de réinitialiser le
contrôleur de brûleur.
AVERTISSEMENT
Incendie, explosion, asphyxie, et risques de brûlure. Avant de
démarrer ou de réinitialiser le contrôleur du brûleur de l'état de
verrouillage irrévocable (restreint), rechercher la/les cause(s)
du verrouillage du système de chauffage.
► Se référer à la documentation du fabricant de brûleur pour
des procédures de fonctionnement sécuritaire.
► Faites les réparations ou les ajustements nécessaires pour
s'assurer d'un démarrage sécuritaire.
► S'assurer que l'échangeur de chaleur est exempt d'huile et
de vapeurs d'huile avant de mettre en marche ou de
réinitialiser le brûleur.
86
wc_tx004249fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Fonctionnement
État
Réinitialisation d'un
verrouillage
irrévocable (restreint)
Action ou fonction
Suivre la procédure ci-dessous pour réinitialiser un contrôleur
de brûleur en mode de verrouillage irrévocable (restreint).
1. Laisser la machine se refroidir pendant au moins dix
minutes.
2. Enlever le bouchon de vidange d'échangeur de chaleur
situé sous le brûleur et vidanger tout carburant résiduel
non brûlé.
3. Inspecter le bec et les électrodes du brûleur pour s'assurer
d'une bonne installation et bonne fonctionnalité. Consulter
Configuration du brûleur dans ce manuel.
4. Réinstaller le bouchon de vidange de l'échangeur de
chaleur.
5. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation
sur le contrôleur de brûleur pendant 15 secondes.
Recyclage
Le mode de recyclage est décrit ci-dessous.
wc_tx004249fr_FM10.fm
État
Action ou fonction
Recyclage
Le brûleur entre en mode de recyclage si la flamme est perdue
lorsque le brûleur est allumé.
Pendant le mode de recyclage :
■ Le contrôleur de brûleur désactive le brûleur.
■ Le contrôleur de brûleur entre dans une période de 60
secondes d’attente, puis redémarre la séquence d’allumage.
■ Le voyant flamme / recyclage vert sur le tableau de
commande clignote.
■ Le contrôleur de brûleur tente un recyclage chaque fois que
la flamme est perdue, jusqu’à un maximum de trois fois. Si la
flamme n’est pas établie après la troisième tentative, le
contrôleur de brûleur passe à l’état de verrouillage
irrévocable.
Pour annuler la faute de verrouillage irrévocable afin de pouvoir
tenter un redémarrage, tenir le bouton de réinitialisation
pendant 15 secondes.
87
Accessoires
5
5.1
E2200 / E3000ES
Accessoires
Accessoires disponibles
Les accessoires suivants de Wacker Neuson sont disponibles pour augmenter la
capacité et la fonctionnalité de la machine.
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Système de manutention du tuyau
(HHS3002)
f
Adaptateur 1-2
b
Heat Exchanger (HX50)
g
Adaptateur 2-1
c
Heat Exchanger (HX100)
h
Tuyaux d’accessoires
(différentes longueurs)
d
Heat Exchanger (HX200)
i
Trousse de pompe simple (SPP)
ou double (DPP)
e
Couverture d’isolation
j
Panneau auxiliaire de pompe (APP)
(adaptateur de puissance)
Cette procédure continue sur la page suivante.
88
wc_tx001668fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Accessoires
Suite de la page précédente.
Configurations
Ces accessoires permettent les configurations d’application suivantes :
 La combinaison de votre machine mère avec les Heat Exchangers lui permet de
chauffer l’air.
 La combinaison de votre machine mère avec un DPP et un HHS augmente les
capacités de chauffage, de dégel et de durcissement du sol de la machine mère.
 Le fait de couvrir les tuyaux de transfert de chaleur avec des couvertures
d’isolation augmente la rétention et la pénétration de la chaleur.
 Les adaptateurs 1–2 et 2–1, ainsi que les tuyaux d’accessoires, permettent aux
accessoires d’être connectés de manière appropriée à votre machine mère.
Pour plus de renseignements sur la compatibilité et la configuration, continuer
votre lecture.
wc_tx001668fr_FM10.fm
89
Accessoires
5.2
E2200 / E3000ES
Connexion de l’Échangeur thermique HX200 ou HX60™
Exigences
 Machine arrêtée
 Un Échangeur thermique (HX60 ou HX200)
 Tuyau : 2 tronçons de 5/8 po de DI ou 1 po de DI avec raccords rapides
Limitations
 Parcours maximal (distance horizontale entre le HX et la machine) :
228 m (750 pi)
 Élévation maximale (distance verticale du HX au-dessus de la machine) :
76 m (250 pi)
 Parcours maximal au point d’élévation maximale : 215 m (707 pi)
Remarque : Plus le HX est positionné loin de la machine mère, plus la quantité de
chaleur perdue à travers le tuyau sera importante. Cela peut affecter la performance
du HX.
0 – 76 m (250 ft)
0 – 215 m (707 ft)
0 – 228 m (750 ft)
wc_gr008096
AVIS : Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface avant de
connecter l’Échangeur thermique. L’Échangeur thermique requiert la totalité du débit de
HTF des deux pompes pour fonctionner à sa capacité nominale.
Procédure
Procéder comme suit pour connecter l’Échangeur thermique à la machine.
1. Arrêter la machine mère temporairement.
2. Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface de la machine
avant de connecter l’Échangeur thermique.
Cette procédure continue sur la page suivante.
90
wc_tx001668fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Accessoires
Suite de la page précédente.
3. Ouvrir la soupape (4).
4
HX 60
HX 200
wc_gr007814
4. Positionner l’Échangeur thermique dans l’espace à chauffer.
5. Connecter le tuyau d’alimentation de l’Échangeur thermique (a) à la conduite
d’arrivée de HTF (b).
6. Connecter le tuyau de retour de HTF de l’Échangeur thermique (c) à l’orifice
de retour de HTF accessoire (d).
7. Isoler les tuyaux d’alimentation et de retour.
8. Fermer les soupapes d’alimentation de HTF de l’ensemble de pompe (f).
9. Connecter l’Échangeur thermique à l’alimentation électrique appropriée.
AVIS : Activer les pompes uniquement lorsque l’Échangeur thermique
est connecté. Une activation des pompes lorsque l’Échangeur thermique n’est
pas connecté provoquera une pression du système excessive qui endommagera
les pompes.
10.Démarrer la machine mère. Utiliser la machine mère avec le régulateur
de température réglé sur 80°C (180°F).
11.Activer l’Échangeur thermique et ajuster son thermostat comme désiré.
wc_tx001668fr_FM10.fm
91
Accessoires
5.3
E2200 / E3000ES
Connexion de l’Échangeur thermique HX100 ou HX30
Exigences
 Machine arrêtée
 Un Échangeur thermique (HX100 ou HX30)
 Tuyau : pour des parcours de plus de 12 m (40 pi) de long, 2 tronçons
de 5/8 po de DI avec raccords rapides
Limitations
 Parcours maximal (distance horizontale entre le HX et la machine) :
228 m (750 pi)
 Élévation maximale (distance verticale du HX au-dessus de la machine) :
76 m (250 pi)
 Parcours maximal au point d’élévation maximale : 215 m (707 pi)
Remarque : Plus un HX est positionné loin de la machine mère, plus la quantité
de chaleur perdue à travers le tuyau sera importante. Cela peut affecter la performance
du HX.
0 – 76 m (250 ft)
0 – 215 m (707 ft)
0 – 228 m (750 ft)
wc_gr008096
AVIS : Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface avant de
connecter les Échangeurs thermiques. Les Échangeurs thermiques requièrent la
totalité du débit de HTF des deux pompes pour fonctionner à leur capacité nominale.
Procédure
Procéder comme suit pour connecter l’Échangeur thermique à la machine.
1. Arrêter la machine mère temporairement.
2. Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface de la machine
avant de connecter les Échangeurs thermiques.
Cette procédure continue à la page suivante.
92
wc_tx001668fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Accessoires
Suite de la page précédente.
3. Fermer la soupape (4).
E 3000ES
4
g
HX 30
HX 30
wc_gr007817
4. Positionner les Échangeurs thermiques dans l’espace à chauffer.
5. Connecter les tuyaux d’alimentation de l’Échangeur thermique (a) à la conduite
d’arrivée de HTF (b).
6. Connecter les tuyaux de retour de l’Échangeur thermique (c) à l’orifice de retour de
HTF accessoire (d). Sur les machines E3000 ES, utiliser un connecteur 1 - 2 (g).
7. Isoler les tuyaux d’alimentation et de retour.
8. Fermer les soupapes d’alimentation de HTF de l’ensemble de pompe (f).
9. Connecter les Échangeurs thermiques aux alimentations électriques appropriées.
AVIS : Activer les pompes uniquement lorsque les Échangeurs thermiques sont
connectés. Une activation des pompes lorsque les Échangeurs thermiques ne sont
pas connectés provoquera une pression du système excessive qui endommagera
les pompes.
10.Démarrer la machine mère. Utiliser la machine mère avec le régulateur
de température réglé sur 80°C (180°F).
11.Activer les Échangeurs thermiques et ajuster leurs thermostats comme désiré.
wc_tx001668fr_FM10.fm
93
Accessoires
5.4
E2200 / E3000ES
Connexion de l’Échangeur thermique HX50 ou HX15™
Exigences
 Machine arrêtée
 Un Échangeur thermique (HX50 ou HX15)
 Tuyau : pour des parcours de plus de 12 m (40 pi) de long, 2 tronçons
de 5/8 po de DI avec raccords rapides
Limitations
 Parcours maximal (distance horizontale entre le HX et la machine) : 228 m (750 pi)
 Élévation maximale (distance verticale du HX au-dessus de la machine) :
76 m (250 pi)
 Parcours maximal au point d’élévation maximale : 215 m (707 pi)
Remarque : Plus un HX est positionné loin de la machine mère, plus la quantité
de chaleur perdue à travers le tuyau sera importante. Cela peut affecter la performance
du HX.
0 – 76 m (250 ft)
0 – 215 m (707 ft)
0 – 228 m (750 ft)
wc_gr008096
AVIS : Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface avant de
connecter les Échangeurs thermiques. Les Échangeurs thermiques requièrent la
totalité du débit de HTF des deux pompes pour fonctionner à leur capacité nominale.
Procédure
Procéder comme suit pour connecter l’Échangeur thermique à la machine.
1. Arrêter la machine mère temporairement.
2. Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface de la machine
avant de connecter les Échangeurs thermiques.
Cette procédure continue à la page suivante.
94
wc_tx001668fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Accessoires
Suite de la page précédente.
3. Fermer la soupape (4).
4
HX 50
HX 15
HX 50
HX 15
HX 50
HX 15
HX 50
HX 15
wc_gr007818
4. Positionner les Échangeurs thermiques dans l’espace à chauffer.
5. Connecter les adaptateurs 1 - 2 (a) aux conduites d’alimentation (b).
6. Connecter les tuyaux d’alimentation d’Échangeur thermique (e)
aux adaptateurs 1 - 2 (a).
7. Connecter les tuyaux de retour de HTF d’Échangeur thermique (f)
aux adaptateurs 2 - 1 (c).
8. Fermer les soupapes d’alimentation de HTF de l’ensemble de pompe (h).
9. Isoler les tuyaux d’alimentation et de retour.
10.Connecter les Échangeurs thermiques aux alimentations électriques appropriées.
AVIS : Activer les pompes uniquement lorsque les Échangeurs thermiques sont
connectés. Une activation des pompes lorsque les Échangeurs thermiques ne sont
pas connectés provoquera une pression du système excessive qui endommagera
les pompes.
11.Démarrer la machine mère. Utiliser la machine mère avec le régulateur
de température réglé sur 80°C (180°F).
12.Activer les Échangeurs thermiques et ajuster leurs thermostats comme désiré.
wc_tx001668fr_FM10.fm
95
Accessoires
5.5
E2200 / E3000ES
Combinaison de la machine avec un HHS et un DPP
Exigences
 Machine arrêtée
 Système de manutention du tuyau (HHS)
 Ensemble de pompe double (DPP)
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour brancher un HHS et un DPP à la machine.
1. Dérouler et positionner le tuyau de la machine mère comme d’habitude (x).
2. Positionner le HHS et le DPP (e) près de la machine.
E 3000ES
x
c1
1
c2
c1
e
a
h
g2
g1
f1
f2
f2
f1
wc_gr007819
3. Brancher le tuyau d’approvisionnement de DPP (a) à la valve d’alimentation
d’accessoire (1). Puis, ouvrir la valve d’alimentation d’accessoire (1).
Boucle 1 de tuyau HHS
1. Brancher la boucle 1 de tuyau HHS (f1) à la conduite de retour d’accessoire
(c1). Sur les machines E3000ES, utiliser un adaptateur 2–1 (h).
2. Dérouler la boucle 1 de tuyau HHS et la positionner dans la zone d’application.
3. Débrancher la boucle 1 de tuyau HHS de la boucle 2 de tuyau HHS.
4. Brancher la boucle 1 de tuyau HHS (f1) à un port de refoulement (g1) du DPP.
Cette procédure continue sur la page suivante.
96
wc_tx001668fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Accessoires
Suite de la page précédente.
Boucle 2 de tuyau HHS
1. Brancher la boucle 2 de tuyau HHS (f2) à l’autre conduite de retour d’accessoire
(c2).
2. Continuer de dérouler la boucle 2 de tuyau HHS et la placer dans la
zone d’application.
3. Retirer la boucle 2 de tuyau du HHS et ranger le HHS en lieu sûr.
4. Brancher la boucle 2 de tuyau HHS (f2) à l’autre port de refoulement (g2) du DPP.
Branchements électriques
Effectuer les branchements électriques suivants.
Brancher le cordon d’alimentation du DPP (e) à la prise auxiliaire portant la
mention « PUMP PACK » (« ENSEMBLE DE POMPE ») (b).
e
b
c
wc_gr008081
Utilisation
1. Démarrer la machine mère. Allumer le brûleur et les pompes.
2. Démarrer les pompes du DPP, une à la fois (c).
3. Surveiller le débit, la pression et la température du FTC au cours de l’utilisation
de la machine.
wc_tx001668fr_FM10.fm
97
Accessoires
5.6
E2200 / E3000ES
Combinaison de la machine avec deux HHS et deux DPP
(E2200 seulement)
Exigences
 Machine arrêtée
 Deux systèmes de manipulation de tuyaux (HHS)
 Deux ensembles de pompe double (DPP)
 Deux adaptateurs 2–1
 Un panneau de pompe auxiliaire (APP). Voir la rubrique Montage du panneau
de pompe auxiliaire
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour brancher deux HHS et deux DPP
à la machine.
1. Dérouler et positionner le tuyau de la machine mère comme d’habitude (x).
2
x
1
b
c
d
a1
DPP2
DPP1
a2
g2
h4
h3
g1
h2
h1
wc_gr008082
2. Brancher les deux adaptateurs 2 – 1 (a1 et a2) aux ports de retour (b).
3. Positionner les systèmes de manipulation de tuyaux et les ensembles de
pompe double près de la machine.
4. Brancher le tuyau d’approvisionnement de DPP1 (c) à la valve d’alimentation
d’accessoire (1). Puis, ouvrir la valve d’alimentation d’accessoire (1).
Cette procédure continue sur la page suivante.
98
wc_tx001668fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Accessoires
Suite de la page précédente.
Boucle 1 de tuyau HHS 1
1. Brancher la boucle 1 de tuyau HHS (h1) à l’adaptateur (a1).
2. Dérouler la boucle 1 de tuyau HHS et la positionner dans la zone d’application.
3. Débrancher la boucle 1 de tuyau HHS de la boucle 2 de tuyau HHS.
4. Brancher la boucle 1 de tuyau HHS à un port de refoulement (g1) du DPP1.
Boucle 2 de tuyau HHS 1
1. Brancher la boucle 2 de tuyau HHS (h2) à l’adaptateur (a1).
2. Continuer de dérouler la boucle 2 de tuyau HHS et la placer dans la
zone d’application.
3. Retirer la boucle 2 de tuyau du HHS et ranger le HHS en lieu sûr.
4. Brancher la boucle 2 de tuyau HHS (h2) au port de refoulement (g2) du DPP1.
DPP 2 et HHS 2
Brancher les tuyaux du HHS 2 à la machine et au DPP 2 de la même manière que
pour le DPP 1.
Branchements électriques
Effectuer les branchements électriques suivants.
1. Brancher le cordon d’alimentation du DPP1 (m) à la prise auxiliaire portant la
mention « PUMP PACK » (« ENSEMBLE DE POMPE »).
DPP1
DPP2
APP
n
wc_gr008072
m
o
p
s
q
r
wc_gr008072
2. Connecter le DIN principal (n) du panneau de commande principal au DIN
principal de l’APP (o).
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001668fr_FM10.fm
99
Accessoires
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
3. Connecter une rallonge de calibre approprié (p) au cordon d’alimentation
(q) sur l’APP.
4. Connecter le cordon d’alimentation de l’ensemble de pompe (s) à l’adaptateur
de courant de l’APP (r).
Utilisation
1. Démarrer la machine mère. Allumer le brûleur et les pompes.
2. Mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT de l’APP en position de MARCHE.
3. Démarrer les pompes des deux DPP, une à la fois.
4. Surveiller le débit, la pression et la température du FTC au cours de l’utilisation
de la machine.
100
wc_tx001668fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
5.7
Accessoires
Montage du panneau de pompe auxiliaire
Exigences
 Arrêt de la machine
 Alimentation déconnectée
 Panneau de pompe auxiliaire
Caractéristiques
Le panneau de pompe auxiliaire de Wacker Neuson (APP) est un appareil électrique
qui communique avec les systèmes de la machine principale, afin d’assurer la
protection de tout ensemble de pompes qui sera raccordé à la machine. Si la
machine subit une situation de faute de niveau bas, l’APP coupera l’alimentation
aux composants externes. Cette coupure d’alimentation protège les pompes contre
des dommages.
Directives
Suivre les directives ci-dessous lors du montage de l’APP. Se reporter à la
figure ci-dessous.
 Installer l’APP à l’intérieur de la machine, près du panneau de commande
principal (a).
 Installer l’APP à l’aide de la visserie fournie (b).
wc_tx001668fr_FM10.fm
101
Configuration du brûleur
6
E2200 / E3000ES
Configuration du brûleur
Réglages d’usine
Aiguille
Taux
d’allumage
L/h (gal./h)
Dimension
de la buse
Pression de
carburant
bar (psi)
Réglage
de
bande
d’air
Obturat
eur
d’air
Plaque
de
réglage
V1
6,8 (1,80)
1,35 70° B
12,4 (180)
1
10
5
Caractéristiques
Le brûleur est composé de plusieurs composants et sous-systèmes différents.
Chacun de ces composants ou sous-systèmes doit fonctionner correctement
pour que le brûleur fonctionne correctement.
Carburant
Une basse température ambiante cause la gélification du diesel. Des carburants
gélifiés causent l’extinction du brûleur ou des dommages à la pompe de carburant
du brûleur. Toujours utiliser le carburant approprié en fonction des conditions.
Guide de mélange de carburants
Température ambiante
anticipée la plus
basse °C (°F)
Alimenté par
la génératrice
Au-dessous de -15 (5)
mélange 50-50 de diesel
Nº 2 et diesel Nº 1, plus
additifs
OU
mélange 50-50 de diesel
Nº 2 et kérosène K1, plus
additifs
Alimenté par le réseau
100 % diesel Nº 1 plus
additifs
OU
100 % K1 kérosène,
plus additifs
-15 à -4 (5 à 25)
mélange 70-30 de diesel Nº 2 et diesel Nº 1, plus additifs
OU
mélange 70-30 de diesel Nº 2 et kérosène K1,
plus additifs
Au-dessus de -4 (25)
Mélange diesel d’hiver
Outils requis
Les outils suivants sont requis pour ajuster le brûleur :
■ Analyseur de combustion de haute qualité
■ Testeur ponctuel de fumée
■ Jauge de test de pression du carburant
■ Outils à main habituels
Mandats
■ Les ajustements doivent être effectués de manière à ce que la machine soit
conforme aux exigences des codes et autorités locales, d’état, provinciales
et fédérales.
■ Les ajustements seront exécutés sur le chantier.
Cette procédure continue sur la page suivante.
102
wc_tx001877fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Configuration du brûleur
Suite de la page précédente.
Quand
Ajuster le brûleur :
■ Avant de faire fonctionner la machine à une altitude excédant 305 m (1000 pi)
au-dessus ou au-dessous de l’endroit où les ajustements antérieurs ont
été effectués.
■ Avant de commencer sur un nouveau chantier
■ Après avoir effectué un entretien ou une réparation du brûleur
■ Si la performance du brûleur est douteuse
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour configurer le brûleur.
1. Arrêter la machine.
2. Régler les électrodes du brûleur.
(Voir la rubrique Ajustement des électrodes du brûleur.)
3. Vérifier la buse du brûleur.
(Voir la rubrique Remplacement de la buse de brûleur.)
4. Vérifier et régler la distance « Z ».
(Voir la rubrique Réglage de la distance « Z »)
5. Configurer les réglages de l’air.
(Voir la rubrique Ajustement des réglages d’air.)
6. Démarrer la machine et le brûleur.
7. Vérifier et régler la pression du carburant.
(Voir la rubrique Réglage de la pression du carburant.)
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001877fr_FM10.fm
103
Configuration du brûleur
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
8. Effectuer un test d’indice de noircissement. Suivre les instructions du fabricant
du testeur d’indice de noircissement et les directives générales ci-dessous.
■ Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation.
■ Il faudrait effectuer plusieurs prélèvements à mesure que le réchauffeur
se réchauffe.
■ Le dernier prélèvement devrait être effectué avant que le réchauffeur
n’atteigne 71°C (160°F).
9. Analyse de la combustion. Suivre les instructions du fabricant d’analyseur
de combustion et les directives générales ci-dessous.
■ Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation.
■ Effectuer plusieurs prélèvements à mesure que la température augmente.
■ Prendre le dernier prélèvement avant que le réchauffeur n’atteigne 71°C
(160°F).
10.Réajuster le(s) réglage(s) d’air si nécessaire, jusqu’à ce que le test d’indice de
noircissement de la cheminée et l’analyse de combustion soient compris dans
les paramètres suivants :
■ Contenu en O2 : 4–6 %
■ Indice de noircissement : 1 ou moins
Résultat
Vous avez désormais réglé le brûleur.
104
wc_tx001877fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
6.1
Configuration du brûleur
Réglage et inspection des électrodes
Exigences
■ Alimentations débranchées
■ Appareil de mesure
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier les électrodes.
1. Débrancher les alimentations électriques alimentant la machine.
2. Desserrer la canalisation de carburant en cuivre (a) entre la pompe à carburant
et le boîtier du brûleur.
a
b
wc_gr008521
3. Retirer l'écrou cannelé (b) qui est plaqué contre la plaque frontale.
4. Desserrer les onglets (c) et ouvrir la plaque de l'allumeur.
.
c
d
e
wc_gr008523
5. Manœuvrer le gicleur (d) vers le haut et hors du brûleur.
6. Débrancher le câblage (e) du réchauffeur de carburant.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001877fr_FM10.fm
105
wc_gr008522
Configuration du brûleur
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
7. Retirer le turbulateur (f) du gicleur.
f
wc_gr008520
8. Se baser sur les mesures ci-dessous pour régler correctement les électrodes.
Réf.
Description
Distance d'écartement
h
Extrémité d'électrode à extrémité d'électrode
5/32 po. (4 mm)
i
Centre de la buse à extrémité d'électrode
5/16 po. (7,5 mm)
j
Extrémité de la buse à extrémité d'électrode
1/16 po. (1,5 mm)
9. Une fois les électrodes réglés, réinstaller le turbulateur.
10.Rebrancher le câblage du préchauffeur.
11.Réinstaller le gicleur dans le boîtier du brûleur.
Résultat
Les électrodes ont désormais été contrôlées/réglées.
106
wc_tx001877fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
6.2
Configuration du brûleur
Inspection et remplacement du gicleur du brûleur
Exigences
■ Alimentations débranchées
■ Machine refroidie
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le gicleur du brûleur.
1. Débrancher les alimentations électriques alimentant la machine.
2. Desserrer la canalisation de carburant en cuivre (a) du boîtier du brûleur.
a
b
wc_gr008521
3. Retirer l'écrou cannelé (b) qui est plaqué contre la plaque frontale.
4. Desserrer les onglets (c) et ouvrir la plaque de l'allumeur.
.
c
d
e
wc_gr008523
5. Manœuvrer le gicleur/l'électrode (d) vers le haut et hors du brûleur.
6. Débrancher le câblage (e) du réchauffeur de carburant.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001877fr_FM10.fm
107
wc_gr008522
Configuration du brûleur
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
7. Retirer le turbulateur (f) du gicleur/de l'électrode.
f
wc_gr008520
wc_gr005544
8. Dévisser le gicleur du brûleur du tuyau du brûleur et installer un gicleur de
brûleur neuf.
Remarque : Ne pas utiliser de pâte d'étanchéité pour raccords filetés sur les filets
du gicleur.
9. Une fois le gicleur installé, réinstaller le turbulateur.
10.Rebrancher le câblage du préchauffeur.
11.Réinstaller le gicleur/l'électrode dans le boîtier du brûleur.
Résultat
Le gicleur du brûleur a maintenant été remplacé.
108
wc_tx001877fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
6.3
Configuration du brûleur
Réglage de la distance « Z » sur les têtes de style V1
Exigences
■ Brûleur déposé de la machine
■ Jauge T501 ou règle de vérification et appareil de mesure
Étapes préliminaires
Suivre la procédure ci-dessous pour régler la distance « Z » sur les têtes V1-style.
1. Déposer le brûleur de la machine.
2. Débrancher la conduite de carburant en cuivre de l’ensemble de buse.
3. Desserrer l’écrou cannelé (a).
d
b
a
c
wc_gr008105
4. Desserrer la vis à six pans (b).
5. Desserrer l’écrou borgne (c).
6. Déplacer la plaque de réglage de tête jusqu’à ce que « 0 » soit aligné avec
l’indicateur (d) avec le carter. Serrer la vis à six pans (b).
7. Régler la distance « Z ». Voir ci-dessous.
Distance « Z »
Effectuer la procédure ci-dessous pour mesurer la distance « Z ».
1. Placer une règle de vérification (x) sur l’extrémité du tube à air.
1-3/4 in.
44 mm
x
y
wc_gr008103
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001877fr_FM10.fm
109
Configuration du brûleur
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
2. Ajuster l’ensemble de buse jusqu’à ce que la distance entre l’extrémité de la
tête (y) et l’extrémité du tube à air soit de 44 mm (1-3/4 po).
3. Serrer l’écrou borgne.
4. Serrer la vis à six pans.
5. Serrer l’écrou cannelé.
6. Rebrancher le tube connecteur d’huile.
Résultat
La distance « Z » a désormais été réglée.
Continuer en réglant la plaque de réglage de la position de tête.
Régler la position de tête
Effectuer la procédure ci-dessous pour régler la plaque de réglage de la position
de tête.
1. Desserrer la vis à six pans (b).
d
b
x
c
a
wc_gr008106
2. Desserrer l’écrou cannelé (a). Ne pas desserrer l’écrou borgne (c).
3. Déplacer l’ensemble de buse jusqu’à ce que l’indicateur de référence du brûleur
(d) soit aligné avec le numéro indiqué dans le tableau des Réglages d’usine
dans la rubrique Configuration du brûleur.
4. Serrer la vis à six pans et l’écrou cannelé.
5. Marquer la plaque de réglage de la position de tête (x) pour vous y référer
plus tard.
110
wc_tx001877fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
6.4
Configuration du brûleur
Ajustement des réglages d’air
Caractéristiques
L’ajustement du réglage d’air se fait en deux parties : 1) la prise d’air ; et 2) l’obturateur
d’air. Ajuster la prise d’air pour effectuer de gros ajustements. Ajuster l’obturateur
d’air pour effectuer de petits ajustements.
Effets
Le réglage d’air a les effets suivants sur la combustion.
■ Un pourcentage de O2 plus élevé (réglages d’air excessif) abaisse la production
de suie, mais augmente la température de la cheminée et réduit l’efficacité :
mélange appauvri.
■ Un pourcentage de O2 moins élevé (réglages d’air inadéquats) augmente
l’efficience et réduit la température de la cheminée, mais pourrait provoquer
une accumulation de suie : mélange enrichi.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour ajuster la prise d’air.
1. L’ajustement initial de la prise d’air devrait être fait avec la machine arrêtée.
2. Desserrer la vis de verrouillage de la prise d’air (a) et la vis de verrouillage
de l’obturateur d’air (b).
c
d
b
a
wc_gr008525
3. À l’aide du pointeur de position de la prise (c) pour déterminer la position,
déplacer la prise d’air à un chiffre plus élevé pour augmenter le volume d’air.
Le tourner à un chiffre plus petit pour réduire le volume d’air.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001877fr_FM10.fm
111
Configuration du brûleur
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
4. À l’aide du pointeur de position de l’obturateur (d) pour déterminer la position,
déplacer l’obturateur d’air à un chiffre plus élevé sur le pointeur de position de
l’obturateur pour augmenter le volume d’air. Le tourner à un chiffre plus petit
pour réduire le volume d’air.
5. Après avoir effectué les réglages d’air, serrer la vis de verrouillage de la prise
d’air (a) et la vis de verrouillage de l’obturateur d’air (b).
Résultat :
Vous avez maintenant ajusté les réglages d’air.
112
wc_tx001877fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
6.5
Configuration du brûleur
Ajustage de la pression du carburant
Exigences
■ Manomètre
■ Voir le tableau des Réglages d’usine dans la rubrique Configuration du brûleur
pour le relevé de pression de carburant
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier et ajuster la pression du carburant.
1. Arrêter la machine.
2. Retirer le robinet de purge (a) de la pompe de carburant.
3. Insérer la jauge pour remplacer le robinet de purge.
4. Si votre machine est équipée d’un générateur, le faire démarrer.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT du brûleur à la position de MARCHE.
Le brûleur effectuera le cycle de prépurge. Surveiller et effectuer les réglages
pendant le cycle de prépurge.
6. Tourner la vis d’ajustement (b) dans le sens horaire pour augmenter la pression
du carburant, dans le sens antihoraire pour diminuer la pression.
Résultat
La pression du carburant est maintenant ajustée.
wc_tx001877fr_FM10.fm
113
Entretien
7
7.1
E2200 / E3000ES
Entretien
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous liste l'entretien machine de base Les tâches indiquées par
des coches peuvent être exécutées par l'opérateur. Les tâches indiquées par des
puces carrées exigent une formation et des équipements particuliers.
Se reporter au mode d'emploi du fabricant pour les procédures d'entretien du
générateur.
Intervalle*
(heures de service)
Tâche
Quotidienn
ement
Toutes les 2
semaines
Tous les
ans
---
(50)
(1 200)
Inspecter les accouplements de tuyau.

Nettoyer les accouplements à connexion
rapide.

Inspecter les tuyaux et les connecteurs.

Inspecter les câbles/connexions électriques.

Vérifier le niveau du FTC. Remplir si
nécessaire.

Vérifier/ajuster le réglage d’air du brûleur.

Vérifier/ajuster la pression du carburant.

Vérifier/ajuster les électrodes.

Remplacer la tuyère de brûleur.

Nettoyer la crépine du FTC.

Remplacer le filtre à carburant.

Lubrifier la chaîne du dévidoir enrouleur.

Lubrifier les roulements du dévidoir enrouleur.

Lubrifier le raccord tournant.

Nettoyer les tubes de turbulateur.

Inspecter le joint à corde.

Tester l’échappement du brûleur et ajuster les
réglages.
Selon les besoins ou lors du changement
du site de travail
* Selon la première échéance d’intervalle ou d’heures de service.
114
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
7.2
Entretien
Entretien du tuyau
Conditions préliminaires
■ Mamelon de tuyau
■ Deux bagues d’extrémité pour tuyau
■ Tuyau de sertissage de tuyau flexible, Wacker Neuson numéro de référence
5000169002
Procédure
Procéder comme suit pour réparer un tuyau abîmé.
1. Arrêter la machine et laisser refroidir le fluide de transfert de chaleur (HTF).
2. Situer la partie endommagée du tuyau et serrer une pince-étau de part
et d’autre de la section abîmée.
3. Couper la partie endommagée du tuyau (a) à l’aide d’un petit couteau pointu
ou d’un outil similaire.
4. Installer une bague d’extrémité (b) à l’une ou l’autre extrémité du tuyau
fraîchement coupé.
5. Installer le mamelon (c) dans un des tuyaux.
AVIS : Ne pas utiliser de lubrifiant à base de pétrole pour lubrifier le mamelon. Si
une lubrification est nécessaire, utiliser du HTF.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004254fr_FM10.fm
115
Entretien
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
6. Installer le mamelon dans le second tuyau (d) avec la bague d’extrémité. Veiller
à pousser chaque extrémité de chaque tuyau jusqu’au rebord du mamelon.
7. Utiliser une sertisseuse Wacker Neuson (e) pour sertir les deux bagues
d’extrémité.
8. Tourner le tuyau de 90 degrés et sertir une fois encore les deux bagues
d’extrémité.
La procédure est terminée.
116
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
7.3
Entretien
Inspecter le système FTC et le système de carburant
Conditions préalables
■ Machine mise à l’arrêt
■ Brûleur froid
Système FTC
Tuyaux :
1. Tourner la poignée en T du frein du dévidoir enrouleur dans le sens antihoraire
pour desserrer le frein.
2. Dérouler tout le tuyau du dévidoir. Inspecter le tuyau pour déceler les fuites
et/ou les dommages.
3. Réparer toute fuite et réparer/remplacer tout tuyau endommagé. Voir la rubrique
Réparation d’un tuyau.
4. Mettre en marche la machine et enrouler le tuyau sur le dévidoir.
5. Serrer le frein en tournant la poignée en T dans le sens horaire.
Pompe, moteur et réchauffeur hydronique :
1. Inspecter l’ensemble de pompe et de moteur et la tuyauterie associée pour
déceler les fuites et/ou les dommages.
2. Inspecter le réchauffeur hydronique et la tuyauterie associée pour déceler
les fuites et/ou les dommages.
3. Réparer/remplacer tout composant endommagé.
4. Réparer toute fuite.
Système de carburant
Brûleur :
1. Inspecter tous les tuyaux et connexions de carburant pour déceler les fuites
et/ou les dommages.
2. Inspecter le filtre à carburant et les tuyaux de carburant associés pour déceler
les fuites et/ou les dommages.
3. Réparer/remplacer tout tuyau, conduite ou connexion endommagé(e).
4. Réparer toute fuite.
Réservoir de carburant :
1. Inspecter tous les tuyaux de carburant qui entrent et sortent du réservoir
de carburant pour déceler les fuites et/ou les dommages.
2. Réparer/remplacer tout tuyau, conduite ou connexion endommagé(e).
3. Réparer toute fuite.
wc_tx004254fr_FM10.fm
117
Entretien
7.4
E2200 / E3000ES
Inspection des cordons et des branchements électriques
Conditions préliminaires
■ Machine arrêtée
■ Coupe-circuit désactivé
■ Alimentation entièrement débranchée de la machine
Procédure
1. Ouvrir toutes les portes d’accès et enlever tous les capots d’accès.
2. Inspecter le panneau de commande et les cordons électriques associés pour
voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés.
3. Inspecter la pompe et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont
pas usés et/ou abîmés.
4. Inspecter le dévidoir et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont
pas usés et/ou abîmés.
5. Inspecter le brûleur et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont
pas usés et/ou abîmés.
6. Réparer ou remplacer les cordons usés ou endommagés. Se reporter aux
pièces de rechange dans le catalogue des pièces détachées.
118
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
7.5
Entretien
Remplissage du réservoir de FTC
Exigences
■ Fluide de Transfert de Chaleur authentique de Wacker Neuson
■ La machine est sur une surface plane
AVIS : Utiliser uniquement le Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) recommandé
par le fabricant. La machine peut subir des dommages si ces directives ne sont
pas respectées.
Caractéristiques
La procédure de remplissage routinier du réservoir de FTC diffère un peu de celle
utilisée lorsqu’une défaillance de niveau bas se produit. Si votre machine a subi
un problème en raison d’un niveau bas, voir la rubrique Réinitialisation d’une
défaillance de niveau bas de FTC.
Remplir le réservoir de FTC
1. Retirer le tuyau de remplissage de son emplacement de rangement sous
l’enrouleur de tuyau. Retirer le capuchon du tuyau si un capuchon est fourni.
2. Mettre la soupape d’opération (2) en position FERMÉE.
2
2
3
3
c
wc_gr007807
wc_gr008071
3. Retirer la broche et mettre le robinet de remplissage (3) en position OUVERT.
4. Placer l’extrémité ouverte du tuyau de remplissage dans un contenant de FTC.
Cette procédure continue à la page suivante.
wc_tx004254fr_FM10.fm
119
Entretien
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
Remplir le réservoir de FTC
1. Mettre et maintenir l’interrupteur de contournement (x) en position de MARCHE.
Le FTC commencera à circuler.
AVIS : Ne pas trop remplir le réservoir de FTC. Ceci pourrait endommager la machine.
MAX
x
I
O
MIN
wc_gr008068
wc_gr008120
Lorsque le niveau de FTC se trouve entre les repères minimum et maximum de la
jauge visuelle (c) :
a. Retirer le tuyau de remplissage de l’alimentation en FTC.
b. Mettre le robinet de remplissage (3) en position FERMÉ et insérer la broche.
c. Relâcher l’interrupteur de contournement.
d. Mettre la soupape d’opération (2) en position OUVERTE.
2
2
3
3
wc_gr007810
Cette procédure continue à la page suivante.
120
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Entretien
Suite de la page précédente.
Préparer la machine pour son utilisation
Après avoir rempli le réservoir de FTC, effectuer la procédure ci-dessous pour
préparer la machine pour son utilisation.
1. Appuyer sur le bouton de réinitialisation du dispositif d’arrêt en cas de niveau
bas (a) si la DEL rouge (b) est allumée.
a
b
wc_gr008077
2. Nettoyer le tuyau de remplissage et mettre un capuchon sur le tuyau de
remplissage si un capuchon est fourni.
3. Remettre le tuyau de remplissage dans son logement sous l’enrouleur de tuyau.
Résultat
La machine est désormais prête à être utilisée.
wc_tx004254fr_FM10.fm
121
Entretien
7.6
E2200 / E3000ES
Nettoyage de la crépine HTF
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Source d'eau chaude et propre.
Dépose
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer la crépine HTF.
Remarque : À des fins de protection de l'environnement, placer une feuille de
plastique et un conteneur en dessous de la machine afin de collecter tout liquide
vidangé. Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation locale de
protection de l’environnement.
1. Desserrer, mais ne pas retirer la vis supérieure (a).
Remarque : Il se trouve une seconde vis (b) sous la cartouche (c). Tenir cette vis
tout en déserrant la vis (a).
2. Taper sur la vis (a) avec un marteau afin de libérer le joint d'étanchéité.
3. Déposer la cartouche (c) en retirant la vis (a)—soutenir la cartouche tout en
effectuant ceci.
4. Mettre au rebut le HTF restant dans la cartouche.
Cette procédure continue sur la page suivante.
122
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Entretien
Suite de la page précédente.
5. Retirer le joint (d) de la cartouche. Le remplacer s'il l'est.
6. Retirer le panier de protection pour crépine (e) de la cartouche.
7. Rincer le panier de protection pour crépine et la cartouche avec de l'eau chaude
et propre.
Installation
1. Inspecter le joint de la crépine (f) et le remplacer s'il est endommagé.
2. Pour assurer le placement du joint de la crépine (f) installer la cartouche (b) au
dessus du panier de protection pour crépine (c).
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004254fr_FM10.fm
123
Entretien
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
3. Installer le joint (d) de la cartouche.
4. Installer le boîtier de la crépine (incluant le panier de protection pour crépine) (c)
dans la machine en utilisant la vis (a) et la vis (b).
Résultat
La crépine HTF est maintenant propre et prête à l'utilisation.
124
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
7.7
Entretien
Remplacement du filtre à carburant
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Nouvel élément du filtre à carburant et jeu de joints
Dépose
Effectuer la procédure ci-dessous pour retirer l’élément du filtre à carburant.
Remarque : Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, placer une toile de
plastique et un contenant sous le brûleur pour recueillir tout liquide déversé.
Éliminer ce liquide conformément à la législation locale sur la protection
environnementale.
1. Localiser le filtre à carburant (a). Le retirer de la fixation.
a
wc_gr008636
2. Desserrer (ne pas retirer à ce moment) le boulon (b) qui fixe le capuchon du
carter du filtre (c).
3. Maintenir le carter du filtre (g) et frapper légèrement sur le boulon (b) avec un
marteau pour rompre l’étanchéité entre le joint (e) et le carter (g).
4. Retirer le boulon (b) et le joint (d).
5. Retirer le capuchon du carter du filtre (c) et le joint (e).
6. Retirer l’élément du filtre à carburant (f) hors du carter.
Installation
Effectuer la procédure ci-dessous pour installer le nouveau filtre à carburant.
1. Retirer tout reste de joint du capuchon du carter du filtre ou du carter.
2. Placer le nouvel élément du filtre à carburant (f), avec la portion de tamis
exposée vers le haut, dans le carter (g).
3. Placer le nouveau joint (e) sur la lèvre supérieure du carter.
4. Faire glisser le nouveau joint (d) sur le boulon (b).
5. Réinstaller le capuchon du carter du filtre (c) sur le carter (g) à l’aide du
boulon (b).
6. Réinstaller le filtre à la fixation.
Le filtre à carburant est maintenant remplacé.
wc_tx004254fr_FM10.fm
125
Entretien
7.8
E2200 / E3000ES
Lubrification du système du dévidoir enrouleur
Conditions préalables
■ Machine mise à l’arrêt
■ Machine froide
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour lubrifier le système du dévidoir enrouleur.
1. Débrancher l’alimentation électrique de la machine.
2. Enduire chaque roulement de graisse de roulement à basse température en
pompant plusieurs fois un pistolet de graissage (a).
c
b
wc_gr007823
3. Enduire la chaîne d’une couche fine d’huile lubrifiante à basse température (b).
4. Appliquer de la graisse à roulement basse température, avec une seule pompe,
à chaque raccord tournant (c). Appuyer sur la balle à l’extrémité de l’embout de
graissage pour permettre à l’excès de graisse et d’air de s’échapper.
Résultat
Le système du dévidoir enrouleur est maintenant lubrifié.
126
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
7.9
Entretien
Changement d’un turbulateur et nettoyage d’un tube de
turbulateur
Conditions préalables
■ Machine mise à l’arrêt
■ Machine froide
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer/changer les tubes de turbulateur.
1. Laisser refroidir la machine.
AVERTISSEMENT
Danger de brûlure. Le réchauffeur hydronique est brûlant lorsque la machine
est en marche. Lorsqu’il est chaud, il peut causer des brûlures graves.
► Laisser refroidir la machine avant d’effectuer cette procédure.
2. Retirer la cheminée d’échappement (a) (le panneau intérieur et le panneau
extérieur).
a
b
wc_gr008604a
3. Aspirer pour nettoyer les conduits d’échappement (b) et le réchauffeur.
4. Retirez les quatre écrous (c) qui fixent la boîte à fumée arrière (d).
e
c
d
wc_gr014670
5. Retirez le couvercle de la boîte à fumée.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004254fr_FM10.fm
127
Entretien
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
AVIS : Inspecter tous les panneaux pour l'isolation endommagée. Remplacer tous
les panneaux endommagés.
6. Repérez les turbulateurs logés dans les tubes du brûleur.
e
7. Retirez les turbulateurs (e) en tirant sur leur languette. Remplacez tout
turbulateur très rouillé.
8. Nettoyer chaque tube de brûleur avec un écouvillon pour bouteille.
Remarque : Réf. 0168949 - Brosse et nettoyage des tubes de chaudière
disponible auprès de Wacker Neuson.
9. Aspirer pour nettoyer chaque tube de brûleur.
10.Remettez le couvercle de la boîte à fumée en place.
11.Remettez la cheminée d'évacuation en place.
Résultat
La procédure est maintenant terminée.
128
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
7.10
Entretien
Inspection et remplacement du joint à corde
Conditions préalables
■ Machine mise à l’arrêt
■ Machine froide
Inspection d’intégrité
Suivre la procédure ci-dessous pour confirmer l’intégrité du joint à corde du boîtier
de carneau.
1. Laisser refroidir la machine.
AVERTISSEMENT
Danger de brûlure. Le réchauffeur hydronique est brûlant lorsque la machine est en
marche. Lorsqu’il est chaud, il peut causer des brûlures graves.
► Laisser refroidir la machine avant d’effectuer cette procédure.
2. Inspecter la zone autour de la porte du boîtier de carneau (a) pour déceler les
indications suivantes de fuite.
■ Un résidu blanc ou marron est visible.
■ Le joint à corde sort du boîtier de carneau.
■ Des bulles sont visibles sur la surface peinte en noir.
AVIS : Si l’un de ces symptômes existe, conduire une investigation et corriger la
cause.
ghi_gr006509
Remplacement du joint à corde
Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer le joint à corde.
1. Retirer les écrous (b) d’attache de la porte du boîtier de carneau et retirer la
porte.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004254fr_FM10.fm
129
Entretien
E2200 / E3000ES
Suite de la page précédente.
2. Retirer l’ancien joint (c) et le remplacer par un nouveau.
Remarque : Il peut être nécessaire d’utiliser un outil (tel qu’un tournevis) pour
retirer le joint.
La procédure est maintenant achevée. Remonter la machine.
130
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
7.11
Entretien
Retrait du brûleur
Exigences
■ Alimentations de courant déconnectées
■ La machine est froide
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le brûleur.
1. Déconnecter les alimentations de courant.
2. Déconnecter les conduits de carburant (a) au raccords rapides.
a
wc_gr008638
3. Retirer le régulateur du brûleur (b) pour exposer le câblage. Étiqueter tous les
fils pour faciliter la reconnexion.
4. Déconnecter tous les fils sortant du câble de l’interrupteur à ressort (c) au
régulateur du brûleur.
b
c
d
wc_gr008595
5. Déconnecter tous les fils sortant du câble du brûleur (d).
6. Retirer les vis qui fixent le brûleur à la machine et sortir le brûleur de la machine.
Résultat
La procédure pour retirer le brûleur est maintenant terminée.
wc_tx004254fr_FM10.fm
131
Entretien
7.12
E2200 / E3000ES
Installation du brûleur
Conditions préalables
■ Alimentations de courant déconnectées
■ La machine est froide
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour installer le brûleur.
1. Placer le brûleur à l’intérieur de la machine et le fixer au chauffage hydronique.
a
wc_gr008638
2. Connecter les conduites de carburant (a) aux raccords rapides.
3. Installer le contrôle primaire (b).
4. Connecter tous les fils venant du câble du brûleur (d).
Résultat
La procédure d’installation du brûleur est maintenant complétée.
132
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
7.13
Entretien
Entreposage de la machine
Entreposage à court terme
1. Remplir le réservoir du FTC si le niveau est bas.
2. Arrêter la machine. Voir la rubrique Démarrage, fonctionnement et arrêt de la
machine.
3. Retirer et ranger tous les accessoires.
4. Laisser refroidir suffisamment le réchauffeur.
5. Vérifier que tous les interrupteurs de commande sont en position d’ARRÊT.
6. Remplir le réservoir de carburant si le niveau est bas. Laisser de la place dans
le réservoir de carburant pour accommoder la dilatation du carburant.
Entreposage à long terme
1. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant stabilisé et faire marcher le
brûleur pendant quinze minutes au moins pour s’assurer que le carburant
circule dans l’ensemble du système de carburant. Tout stabilisateur de
carburant est acceptable, quelle qu’en soit la marque.
2. Laisser refroidir suffisamment le réchauffeur. Recouvrir la cheminée et le
brûleur de feuilles plastiques d’emballage ou autre matériau étanche à l’eau.
Ceci empêchera l’accumulation de l’humidité corrosive et les obstructions
causées par les nids d’animaux.
3. Fermer et verrouiller toutes les portes.
4. Si la machine a une remorque, protéger les pneus de la remorque contre la
lumière directe du soleil.
5. Lors de sa sortie de l’entreposage, la machine doit être préparée pour la
marche. Voir la rubrique Préparation de la machine pour l’utilisation saisonnière.
wc_tx004254fr_FM10.fm
133
Entretien
7.14
E2200 / E3000ES
Préparation de la machine à une utilisation saisonnière
Contexte
Après un entreposage à long terme, la machine devra être préparée à l’utilisation.
Effectuer les procédures ci-dessous avant chaque utilisation saisonnière.
Avant la mise sous tension de la machine
Effectuer les procédures ci-dessus avant la mise sous tension de la machine.
Article
Intervention
Extérieur de la
machine
Nettoyer toutes les surfaces extérieures
Réchauffeur et brûleur
■ Retirer les protections de la cheminée
et du brûleur.
■ Retirer tout le carbone accumulé sur l’élément
chauffant et le brûleur.
Commandes et câbles
■ Remplacer la buse du brûleur.
■ Vérifier la position de l’électrode du brûleur.
■ Inspecter l’état de tous les fils (dommages,
Système HTF
■ Vérifier si tous les tuyaux et raccords ne
Circuit de carburant
■ Remplacer l'élément du filtre à carburant.
■ Remplacer la buse du brûleur.
corrosion ou usure). Remplacer les fils abîmés.
■ Inspecter tous les composants électriques
(dommages, corrosion ou usure). Remplacer
les composants électriques abîmés.
sont pas usés ou endommagés. Remplacer
les tuyaux et les raccords abîmés.
■ Nettoyer le panier-filtre à HTF.
Avec la machine sous tension
Effectuer les procédures ci-dessous avec la machine sous tension.
Article
Intervention
Brûleur
■ Vérifier la pression de la pompe à carburant.
■ Vérifier la combustion du brûleur.
134
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
7.15
Entretien
Remisage du groupe générateur
Court terme
Si le groupe générateur n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, faire fonctionner
le groupe générateur pendant au moins deux heures en le faisant tourner à environ
la moitié de sa puissance nominale. Une seule période de fonctionnement de deux
heures est préférable à plusieurs périodes plus courtes.
Long terme
Si le groupe générateur n’est pas utilisé pendant plus de 120 jours :
1. Changer l’huile moteur.
2. Placer une étiquette sur le groupe générateur indiquant la viscosité de
l’huile moteur.
3. Débrancher la batterie.
4. Boucher le tuyau arrière d’échappement pour empêcher toute saleté, humidité,
insectes, etc. d’y pénétrer.
5. Nettoyer le groupe générateur.
Lors de la remise en service du groupe générateur :
1. Rebrancher la batterie.
2. Vérifier l’étiquette d’huile et changer l’huile moteur si la viscosité de l’huile
n’est pas appropriée pour la température anticipée.
3. Retirer le bouchon du tuyau arrière d’échappement.
4. Inspecter le groupe générateur.
5. Nettoyer le groupe générateur au besoin.
wc_tx004254fr_FM10.fm
135
Entretien
7.16
E2200 / E3000ES
Branchement et entretien de la batterie
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion. Les batteries peuvent émettre des gaz d’hydrogène explosifs.
► Éviter toutes étincelles ou flammes autour de la batterie.
► Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.
AVERTISSEMENT
Le fluide de la batterie est toxique et corrosif.
► En cas d’ingestion ou de contact avec la peau ou les yeux, consulter un
médecin immédiatement.
Connexions de la batterie
Pour connecter la batterie :
1. Placer les interrupteurs électriques en position d’ARRÊT.
2. Brancher le câble positif (+) à la borne positive de la batterie.
3. Brancher le câble négatif (-) à la borne négative de la batterie.
Pour déconnecter la batterie :
1. Arrêter le générateur.
2. Placer les interrupteurs électriques en position d’ARRÊT.
3. Débrancher le câble négatif (-) de la borne négative de la batterie.
4. Débrancher le câble positif (+) de la borne positive de la batterie.
Entretien de la batterie
■ Suivre les recommandations d’entretien du fabricant de la batterie.
■ Maintenir les bornes de la batterie propres et les connexions serrées.
■ Lorsque nécessaire, serrer les câbles et graisser les pinces de câble avec
de la gelée de pétrole.
■ Maintenir la batterie à pleine charge afin d’améliorer le démarrage par
temps froid.
Cette procédure continue sur la page suivante.
136
wc_tx004254fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Entretien
Suite de la page précédente.
Précautions
Suivre les précautions suivantes pendant l’utilisation de la machine.
■ Ne pas déconnecter la batterie pendant que la machine est en marche.
■ Ne pas essayer de faire fonctionner la machine sans batterie.
■ Ne pas utiliser de bloc d’alimentation comme démarrage de secours.
■ Si la batterie de la machine est complètement déchargée, la remplacer par une
batterie pleinement chargée ou charger la batterie à l’aide d’un chargeur de
batterie approprié. Voir le chapitre Données techniques pour plus de
renseignements sur la spécification de batterie équivalente.
■ Mettre les batteries usagées au rebut conformément aux règlements locaux
sur l’environnement.
wc_tx004254fr_FM10.fm
137
Entretien de générateur
8
E2200 / E3000ES
Entretien de générateur
Le(s) calendrier(s) d'entretien du moteur dans ce chapitre sont reproduits à partir
du mode d'emploi du moteur. Pour des informations supplémentaires, voir le mode
d'emploi du moteur.
250 heures
250 heures
138
wc_tx004250fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Entretien de générateur
La viscosité de l'huile moteur est un facteur important lors de la détermination de
l'huile correcte à utiliser dans votre machine. Utiliser une huile moteur à la viscosité
appropriée en fonction de la température d'air extérieur prévue. Voir le tableau cidessous.
AVERTISSEMENT
La plupart des liquides utilisés dans cette machine tels que l'huile, l'essence, la
graisse etc. contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le
cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion ou de
contact avec la peau durant des durées prolongées.
► Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer les liquides utilisés.
► Laver minutieusement la peau après exposition aux liquides utilisés.
wc_tx004250fr_FM10.fm
139
Entretien de générateur
8.1
E2200 / E3000ES
Procédure de mise en bloc de charge de groupe électrogène
Contexte
Les moteurs diesel sont sujets à la non combustion correcte du diesel, une
situation où le carburant non brûlé et des dépôts de carbone s’accumulent dans le
système d’échappement du moteur. La non combustion correcte se produit lorsque
le moteur diesel fonctionne à une charge insuffisante pour produire une
température de combustion assez élevée pour brûler complètement le carburant.
Pour nettoyer les dépôts, le moteur diesel doit fonctionner pendant plusieurs
heures à charge complète. Pour complètement charger le moteur diesel, les blocs
de charge électriques externes sont connectés aux bornes de sortie du groupe
électrogène. Ce processus est connu sous le nom de mise en bloc.
Quand
Il est recommandé que la procédure de mise en bloc doit être effectué à chaque
saison.
Exigences
■ Carburant dans le réservoir
■ Deux blocs de charge de 1500W (ou charge équivalente, par ex. réchauffeur
120V/1500W)
■ Pour la génératrice 3 KW - Deux blocs de charge de 1 500 W
■ Pour la génératrice 6KW - Deux blocs de charge de 1 000W
■ Outils manuels généraux
■ Extincteur d'incendie
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour complètement charger le moteur diesel du
groupe électrogène.
1. Positionner la machine tel que décrit dans la rubrique 4.13 Positionnement de la
machine.
2. Arrêter le groupe électrogène.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution.
► Continuer cette procédure seulement lorsque le groupe électrogène est arrêté.
3. Inspecter le système d’échappement et nettoyer toute trace d’accumulation de
dépôt.
Cette procédure continue sur la page suivante.
140
wc_tx004250fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Entretien de générateur
Suite de la page précédente.
4. Au panneau de commande, étiqueter chaque cordon d’alimentation du groupe
électrogène (b1 et b2)afin de faire correspondre chaque cordon d’alimentation
principal (a1 et a2).
POWER 2
FROM GENERATOR
b2
a2
b1
POWER 2
POWER 1
a1
wc_gr013390
5. Débrancher les cordons d’alimentation principaux des cordons d’alimentation
du groupe électrogène.
6. Brancher une charge de 1500W (bloc de charge ou autre charge équivalente) à
chacun des cordons d’alimentation du groupe électrogène.
■ Pour la génératrice 3 KW : Brancher un bloc de charge de 1 500 W au bornier sur L1, N, et G. Brancher également un bloc de charge de 1 500 W au
bornier L2, N, et G.
■ Pour la génératrice 6 KW : Brancher un bloc de charge de 1 000 W au bornier sur L1, N, et G. Brancher également un bloc de charge de 1 000 W au
bornier L2, N, et G.
7. Faire démarrer le groupe électrogène.
8. Mettre en marche les blocs de charge et effectuer la mise en bloc de charge
pendant 3 - 5 heures.
Remarque : Un technicien/opérateur doit être présent pendant la procédure.
9. Arrêter les blocs de charge et le groupe électrogène.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution.
► Continuer cette procédure seulement lorsque le groupe électrogène est arrêté.
10.Débrancher les blocs de charge de 1500W des cordons d’alimentation du
groupe électrogène.
11.Rebrancher les cordons d’alimentation principaux aux cordons d’alimentation
du groupe électrogène.
Résultat
La procédure de mise en bloc de charge est maintenant terminée.
wc_tx004250fr_FM10.fm
141
Guide de dépannage
9
9.1
E2200 / E3000ES
Guide de dépannage
Dépannage de la machine
Problème/symptôme
Cause
Solution
Le brûleur ne démarre pas.
Mauvaise position de
l’interrupteur ou action de
fonction protectrice.
Vérifier que le disjoncteur
est sur la position
MARCHE. Vérifier que le
niveau du FTC est dans sa
plage et que le dispositif
d’arrêt de niveau bas est
réinitialisé (le voyant
indicateur de niveau bas
doit être éteint).
La commande principale
du brûleur est dans le mode
de verrouillage.
Réinitialiser la commande
du brûleur.
La limite de température
excessive s’est déclenchée.
Réinitialiser l’interrupteur
thermique.
Il n’y a pas de carburant.
Remplir le réservoir
de carburant.
La tuyère de brûleur est
endommagée ou usée.
Remplacer la tuyère
du brûleur.
Les électrodes sont
défectueuses.
Remplacer les électrodes.
La cellule de cadmium
est défaillante.
Remplacer la cellule
de cadmium.
La commande primaire
du brûleur est défaillante.
Remplacer la commande
primaire du brûleur.
La pression de carburant
est mal réglée.
Ajuster la pression
de carburant.
La tuyère de brûleur est
endommagée ou usée.
Remplacer la tuyère
du brûleur.
Le volet à air est mal réglé.
Ajuster le volet à air.
La cellule de cadmium
est défaillante.
Remplacer la cellule
de cadmium.
La commande primaire
du brûleur est défaillante.
Remplacer la commande
primaire du brûleur.
Le brûleur manque
d’air frais.
S’assurer qu’il existe une
alimentation d’air suffisante.
Le brûleur démarre; les
flammes ne s’allument pas.
Le brûleur démarre et les
flammes s’allument, mais
elles ne restent pas
allumées.
La combustion est
mauvaise ou bruyante.
142
wc_tx001671fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Guide de dépannage
Problème/symptôme
Cause
Solution
Le progrès du dégel est audessous de la capacité.
L’isolation est insuffisante.
Ajouter des couvertures
isolantes supplémentaires.
L’humidité est insuffisante.
Vérifier qu’il existe de l’eau
stagnante au site de travail.
Il n’y a pas de barrière
de vapeur.
Poser une barrière
de vapeur.
Le FTC ne coule pas.
Vérifier que la pression de
la pompe est minimale et
que les tuyaux ne sont pas
obstrués.
La commande de
température est mal réglée.
Ajuster la commande de
température à son réglage
optimum. Ce réglage
dépend des conditions
environnementales du site
de travail.
Les conditions du sol ne
sont pas celles qu’on
anticipait.
Réévaluer le plan de dégel
en fonction des conditions
du site de travail.
Il n’y a pas d’alimentation.
Vérifier que l’interrupteur du
disjoncteur est sur la
position MARCHE. Vérifier
que le niveau du FTC est
dans sa plage et que la
commande d’arrêt de
niveau bas est réinitialisée
(le voyant indicateur de
niveau bas doit être éteint).
La température du FTC est
inférieure à -26°C (-15°F).
Réchauffer le FTC et les
tuyaux avant de mettre en
marche les pompes; voir la
rubrique Préchauffage du
fluide de transfert de
chaleur (FTC) dans ce
manuel.
Le frein du dévidoir
enrouleur n’est pas
complètement desserré.
Desserrer complètement le
frein du dévidoir enrouleur.
La température du moteur
est inférieure à sa valeur
nominale (< -18°C [0°F]).
Réchauffer l’enceinte en
faisant marcher le brûleur
avec toutes les portes
fermées ou réchauffer
l’enceinte à l’aide d’une
source extérieure de
chaleur.
L’interrupteur à pédale
est défaillant.
Remplacer l’interrupteur
à pédale.
La pompe ne
démarrera pas.
L’enroulement du tuyau ne
fonctionne pas.
wc_tx001671fr_FM10.fm
143
Guide de dépannage
E2200 / E3000ES
Problème/symptôme
Cause
Solution
La pompe est bruyante et le
débit du FTC est inférieur à
sa valeur nominale.
La soupape de
fonctionnement n’est pas
complètement ouverte.
Vérifier que la soupape de
fonctionnement est
complètement ouverte.
La température du FTC est
inférieure à -26°C (-15°F).
Réchauffer le FTC et les
tuyaux avant de démarrer la
machine; voir la rubrique
Préchauffage du FTC dans
ce manuel.
Le panier de crépine
est encrassé.
Nettoyer le panier de
crépine; voir la rubrique
Nettoyage de la crépine du
FTC.
Spires de tuyau
non séparées.
Séparer les spires de tuyau.
144
wc_tx001671fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Guide de dépannage
Remarques :
wc_tx001671fr_FM10.fm
145
Caractéristiques techniques
E2200 / E3000ES
10 Caractéristiques techniques
10.1
E2200
E2200
Unités
5000620176
5000620215
5100017448
5100017449
Poids, sans carburant,
sans génératrice
kg (lb)
2 125
(4 685)
2 190
(4 828)
2 356
(5 195)
2 420
(5 335)
Poids, plein de carburant,
sans génératrice
kg (lb)
2 490
(5 490)
2 555
(5 633)
2 712
(5 980)
2 751
(6 065)
Capacité du réservoir
de carburant
l (gal)
435 (115)
Longueur de tuyau
m (pi)
671 (2 200)
qté
2
l (gal)
435 (115)
L/h (gal./h)
2 X 1 003
(2 X 265)
—
Beckett / AFG GH106
Buse de brûleur
l/h X deg
1.35 70° B
Pression de carburant
bar (psi)
12,4 (180)
Entrée de carburant
kW/h
(BTU)/h
74
252 000
Puissance calorifique
kW/h
(BTU)/h
65
219 240
Efficacité du réchauffeur
%
87
Temps de marche (jusqu’à)
h
Boucles de tuyau
Capacité FTC
Pompe FTC
Marque/Modèle du brûleur
82
67
Pression de tuyau
bar (psi)
4,8–7,6 (70–110)
Capacité normale de dégel
m2 (pi2)
204–409 (2 200–4 400)
Capacité de dégel accéléré
m2 (pi2)
409 (4 400)
Capacité normale
de durcissement
m2 (pi2)
409 (4 400)
Capacité élargie
de durcissement
m2 (pi2)
1 226 (13 200)
Prévention du frimas
(standard)
m2 (pi2)
613 (6 600)
Prévention du frimas
(étendue)
m2 (pi2)
1 839 (19 800)
Capacité de réchauffement
de l’air
m3 (pi3)
10 194 (360 000)
146
wc_td000677fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
10.2
Caractéristiques techniques
E3000ES
E3000ES
Unités
5000620967
5100017801
Poids, sans carburant
kg (lb)
2 250 (4 960)
2 572 (5 670)
Poids, plein de carburant
kg (lb)
2 597 (5 725)
2 889 (6 370)
Capacité du réservoir
de carburant
l (gal)
435 (115)
Longueur de tuyau
m (pi)
914 (3 000)
qté
2
l (gal)
435 (115)
L/h (gal./h)
2 X 1 003
(2 X 265)
—
Beckett / AFG GH106
Buse de brûleur
l/h X deg
1,35 70° B
Pression de carburant
bar (psi)
12,4 (180)
Entrée de carburant
kW/h
(BTU)/h
74
252 000
Puissance calorifique
kW/h
(BTU)/h
65
219 240
Efficacité du réchauffeur
%
87
Temps de marche (jusqu’à)
h
Boucles de tuyau
Capacité FTC
Pompe FTC
Marque/Modèle du brûleur
82
67
Pression de tuyau
bar (psi)
7,5 (110)
Capacité normale de dégel
m2 (pi2)
278–557 (3 000–6 000)
Capacité de dégel accéléré
m2 (pi2)
557 (6 000)
Capacité normale
de durcissement
m2 (pi2)
557 (6 000)
Capacité élargie
de durcissement
m2 (pi2)
1 115 (12 000)
Prévention du frimas
(standard)
m2 (pi2)
836 (9 000)
Prévention du frimas
(étendue)
m2 (pi2)
1 672 (18 000)
Capacité de réchauffement
de l’air
m3 (pi3)
10 194 (360 000)
wc_td000677fr_FM10.fm
147
Caractéristiques techniques
10.3
E2200 / E3000ES
Remorque
Modèle
Charge maximale d’essieu
Diamètre de roue
E2200
E3000ES
kg (lb)
2 722 (6 000)
3 175 (7 000)
mm (po)
381 (15)
406 (16)
–
Y701500
16x6K
16x6K
Code de roue
Charge maximale de roue
kg (lb)
Code pneu
Pression de pneu
Couple des écrous de roue
PNBV
(Poids nominal brut du véhicule)
–
ST 235/80R16
LRD
LT 235/85R16
bar (psi)
4,5 (65)
7,6 (110)
Nm (pi-lb.)
kg (lb)
149 (110)
2 789 (6 149)
2 835 (6 250)
Type d’attache
–
Boule ou cheville de 2-5/16 po
Type de freins
–
Électriques
marque
modèle
caractéristiques
Power Sonic
PS 1250
12V 5Ah
style
7 pôles, style RV, lame plate
km/h (mi/h)
72 (45)
Batterie de freins
Prise
Vitesse maximale de remorquage
10.4
1 701 (3 750)
Dimensions
cm (in.)
183 (72)
ghi_gr005645a
148
wc_td000677fr_FM10.fm
MSDS: Dowfrost™ HD 50
MSDS: Dowfrost™ HD 50
Fiche signalétique
Dow Chemical Canada ULC
Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed
Date de création: 2010.09.24
Date d'impression: 19 Apr
2012
Dow Chemical Canada ULC vous encourage à lire cette fiche signalétique en entier et s’attend à ce
que vous en compreniez tout le contenu. Nous vous demandons de prendre les précautions
identifiées dans ce document à moins que vos conditions d’utilisation nécessitent d’autres méthodes
ou d’autres pratiques appropriées.
,GHQWLILFDWLRQGXSURGXLWHWGHO·HQWUHSULVH
Nom du produit
DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed
IDENTIFICATION DE LA SOCIETE
Dow Chemical Canada ULC
Une filiale de The Dow Chemical Company
Suite 2100
450 - 1st Street S.W
Calgary, AB T2P 5H1
Canada
Pour une mise à jour de la fiche ou de
l’information sur le produit:
Préparé par:
Révision
Date d’impression:
800-258-2436
Pour utilisation au Canada, préparé par les Services de
communication de renseignements sur les dangers Environnement, santé et sécurité.
2010.09.24
4/19/2012
Information aux clients:
800-258-2436
SDSQuestion@dow.com
NUMERO DE TELEPHONE D’URGENCE
Contact en cas d’urgence, 24 h sur 24:
Contact local en cas d’urgence:
(989) 636-4400
989-636-4400
,'(17,),&$7,21'(6'$1*(56
Aperçu des dangers
Couleur: Jaune ou vert
État physique: Liquide
Odeur: Caractéristique
®(TM)*Marque déposée de The Dow Chemical Company ("Dow") ou d'une filliale de Dow
Page 1 de 7
MSDS: Dowfrost™ HD 50
Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed
Date de création: 2010.09.24
Dangers du produit:
Aucun danger immédiat d’importance nécessitant une intervention d’urgence n’est
connu.
Effets éventuels sur la santé
Contact avec les yeux: Peut provoquer une irritation oculaire légère et temporaire. Des lésions
cornéennes sont peu probables.
Contact avec la peau: Un contact prolongé est essentiellement non irritant pour la peau. Un contact
répété peut provoquer une desquamation et un ramollissement de la peau.
Absorption cutanée: Un contact prolongé avec la peau ne devrait pas entraîner l’absorption de
doses nocives.
Inhalation: À température ambiante, l’exposition aux vapeurs est minime en raison du faible taux de
volatilité. Les brouillards peuvent provoquer une irritation des voies respiratoires supérieures (nez et
gorge).
Ingestion: Toxicité très faible par ingestion. L’ingestion de petites quantités ne devrait pas provoquer
d’effets nocifs.
Risque d’aspiration: Compte tenu des propriétés physiques, aucun danger d’aspiration n’est à
craindre.
Effets d’une exposition répétée: Dans quelques rares cas, une exposition excessive répétée au
propylèneglycol peut provoquer des effets sur le système nerveux central.
3.
&20326,7,21,1)250$7,216685/(6&20326$176
Composant
Numéro CAS
Propylèneglycol
Eau
Phosphate de dipotassium
57-55-6
7732-18-5
7758-11-4
Quantité
W/W
> 48.0 - < 54.0 %
< 50.0 %
< 3.0 %
Les quantités sont exprimées en pourcentage poids/poids.
35(0,(566(&2856
Contact avec les yeux: Rincer abondamment les yeux avec de l’eau pendant plusieurs minutes.
Après une ou deux minutes, enlever les verres de contact et continuer de rincer encore plusieurs
minutes. Si des effets apparaissent, consulter un médecin, de préférence un ophtalmologiste.
Contact avec la peau: Laver la peau à grande eau.
Inhalation: Sortir la personne à l’air frais; si des effets se manifestent, consulter un médecin.
Ingestion: Aucun traitement médical d’urgence nécessaire.
Information à l’usage du médecin: Aucun antidote spécifique. Le traitement doit viser à surveiller
les symptômes et l’état clinique du patient.
Protection du personnel d’urgence: S’il existe une possibilité d’exposition référez-vous à la section
8 « Contrôle de l’exposition/protection individuelle » pour les équipements de protection individuelle
spécifiques.
0(685(6'(/877(&2175(/·,1&(1',(
Moyens d’extinction: Pour éteindre les résidus combustibles de ce produit, utiliser un brouillard
d’eau, du gaz carbonique, de la poudre chimique ou de la mousse.
Techniques de lutte contre l’incendie: Tenir les gens à l’écart. Isoler la zone d’incendie et en
interdire tout accès non indispensable. Utiliser de l’eau pulvérisée pour refroidir les contenants
Page 2 de 7
MSDS: Dowfrost™ HD 50
Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed
Date de création: 2010.09.24
exposés et la zone affectée par l’incendie jusqu’à ce que le feu soit éteint et que tout danger de
reprise soit écarté. Pour éteindre les résidus combustibles de ce produit, utiliser un brouillard d’eau,
du gaz carbonique, de la poudre chimique ou de la mousse.
Équipement de protection pour les intervenants: Porter un appareil de protection respiratoire
autonome à pression positive et des vêtements de protection contre les incendies (comprenant
casque, manteau, pantalon, bottes et gants de pompier). Si l’équipement de protection n’est pas
disponible ou non utilisé, combattre l’incendie d’un endroit protégé ou à distance sécuritaire.
Risques particuliers en cas d’incendie ou d’explosion: Ce produit ne brûlera pas tant que l’eau ne
se sera pas évaporée. Les résidus peuvent brûler.
Produits de combustion dangereux: Certains composants de ce produit peuvent se décomposer au
cours d’un incendie. La fumée peut contenir des composants non identifiés qui peuvent être toxiques
et/ou irritants. Les produits de combustion peuvent comprendre, sans s’y limiter: Monoxyde de
carbone. Dioxyde de carbone.
Voir la Section 9 pour les propriétés physiques concernées
0(685(6­35(1'5((1&$6'(5(-(7$&&,'(17(/
Mesures à prendre en cas de fuite ou de déversement: Petits déversements: Absorber avec des
matières telles que: Litière pour chats. Sciure de bois. Vermiculite. Zorb-all®. Recueillir dans des
contenants appropriés et bien étiquetés. Gros déversements: Endiguer la zone pour contenir le
déversement. Pour plus d’information, consulter la section 13 « Considérations relatives l’élimination
».
Précautions personnelles: Empêcher le personnel non nécessaire et non équipé de protection de
pénétrer dans la zone. Utiliser un équipement de protection approprié. Pour plus d’information,
consulter la section 8 « Contrôle de l’exposition et protection individuelle ».
Précautions environnementales: Empêcher de pénétrer dans le sol, les fossés, les égouts, les cours
d’eau et l’eau souterraine. Voir section 12 « Informations écologiques ».
0$1,38/$7,21(7672&.$*(
Manipulation
Manipulation générale: Aucune précaution spéciale requise. Les déversements de ces produits
organiques sur des matériaux d’isolation fibreux et chauds peuvent conduire à une baisse des
températures d’auto-inflammation, entraînant éventuellement une combustion spontanée. Voir la
Section 8 « Contrôle de l’exposition/protection individuelle »
Entreposage / Stockage
Ne pas entreposer dans ce qui suit: Acier galvanisé. Conteneurs ouverts ou non étiquetés.
Entreposer dans les matériaux suivants: Acier au carbone. Acier inoxydable. Entreposer dans le
contenant d’origine sans l’ouvrir. Pour des informations plus précises, voir la Section 10 « Stabilité et
réactivé » Toute information complémentaire concernant l’entreposage et la manutention de ce
produit peut être obtenue en appelant votre représentant des ventes ou le service client.
&RQWU{OHGHO·H[SRVLWLRQSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH
Limites d’exposition
Composant
Liste
Type
Valeur
WEEL (USA)
VME
Aérosol.
VME
Vapeurs
totales et
aérosols.
10 mg/m3
|
Propylèneglycol
Ontario
155 mg/m3 50 ppm
|
Consulter les autorités locales quant aux limites d’exposition recommandées.
Page 3 de 7
MSDS: Dowfrost™ HD 50
Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed
Date de création: 2010.09.24
Protection personnelle
Protection des yeux/du visage: Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Protection de la peau: Porter des vêtements de protection propres, à manches longues.
-Protection des mains: Lorsqu’un contact prolongé ou fréquemment répété risque de se
produire, porter des gants chimiquement résistants à ce produit. Des exemples de matières
préférées pour des gants étanches comprennent: Butyl caoutchouc. Caoutchouc naturel
(« latex »). Néoprène. Caoutchouc nitrile/butadiène (« nitrile » ou « NBR »). Polyéthylène.
Ethylvinylalcool laminé (« EVAL »). Alcool polyvinylique (« PVA »). Chlorure de polyvinyle
(« PVC » ou « vinyle »). AVERTISSEMENT: Le choix du type de gants pour l’application
donnée et pour la durée d’utilisation en milieu de travail doit aussi tenir compte de tous les
facteurs pertinents suivants (sans en exclure d’autres): autres produits chimiques utilisés,
exigences physiques (protection contre les coupures/perforations, dextérité, protection
thermique), réactions corporelles potentielles aux matériaux des gants, ainsi que toutes les
directives et spécifications fournies par le fournisseur de gants.
Protection respiratoire: Une protection respiratoire doit être portée lorsqu’il y a une possibilité de
dépassement des valeurs limites d’exposition. S’il n’y a pas de valeur limite d’exposition applicable,
porter une protection respiratoire lorsque des effets indésirables tels qu’une irritation respiratoire, une
sensation d’inconfort, se manifeste, ou lorsque cela est indiqué dans l’évaluation des risques du poste
de travail. En présence de brouillards dans l’air, porter un appareil de protection respiratoire filtrant
anti-aérosols homologué. Les types d’appareils respiratoires filtrants qui suivent devraient être
efficaces: Filtre combiné contre les vapeurs organiques et les aérosols.
Ingestion: Avoir une bonne hygiène personnelle. Ne pas manger ou stocker de nourriture dans la
zone de travail. Se laver les mains avant de fumer ou de manger.
Mesures techniques
Ventilation: Utiliser une ventilation locale par aspiration ou d’autres mesures d’ordre technique afin de
maintenir les concentrations atmosphériques sous les valeurs limites d’exposition. S’il n’y a pas de
valeur limite d’exposition applicable, une ventilation générale devrait être suffisante pour la plupart des
opérations. Une ventilation locale par aspiration peut s’avérer nécessaire pour certaines opérations.
3URSULpWpVSK\VLTXHVHWFKLPLTXHV
État physique
Couleur
Odeur
Seuil olfactif
Point d’éclair - coupelle
fermée
Inflammabilité (solide, gaz)
Limites d’inflammabilité
dans l’air
Température d’autoinflammation
Tension de vapeur
Point d’ébullition (760 mm
Hg)
Densité de vapeur (air = 1)
Densité (H2O=1)
Point de congélation
Point de fusion
Solubilité dans l’eau (en
poids)
pH
Température de
décomposition
Coefficient de partage, noctanol/eau (log Pow)
Taux d’évaporation (acétate
de butyle = 1)
Liquide
Jaune ou vert
Caractéristique
Aucune donnée d’essais disponible
Sans objet, l’eau s’évapore
Non applicable aux liquides
Inférieure: 2.6 % (v) Bibliographie (Propylèneglycol)
Supérieure: 12.5 % (v) Bibliographie (Propylèneglycol)
371 °C Bibliographie (Propylèneglycol)
15.5 mmHg @ 20 °C Bibliographie
104 °C Bibliographie .
>1.0 Bibliographie
1.06 20 °C/20 °C Bibliographie
-33.8 °C Bibliographie
Non applicable aux liquides
100 % Bibliographie
9.5 Bibliographie
Aucune donnée d’essais disponible
Pas de donnée disponible pour ce produit.
<0.5 Estimation
Page 4 de 7
MSDS: Dowfrost™ HD 50
Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed
Viscosité cinématique
Date de création: 2010.09.24
6.3 cSt Bibliographie
67$%,/,7e(75e$&7,9,7e
Stabilité/instabilité
Thermiquement stable aux températures et aux pressions recommandées.
Conditions à éviter: À des températures élevées, certains composants de ce produit peuvent se
décomposer. La formation de gaz durant la décomposition peut provoquer une pression dans les
systèmes en circuit fermé.
Substances incompatibles: Éviter tous contacts avec ce qui suit: Acides forts. Bases fortes.
Oxydants forts.
Polymérisation dangereuse
Ne se produira pas.
Décomposition thermique
Les produits de décomposition dangereux dépendent de la température, de l’air fourni et de la
présence d’autres produits.
,1)250$7,21672;,&2/2*,48(6
Toxicité aiguë
Ingestion
Pour le ou les principaux composants: Propylèneglycol. DL50, rat > 20,000 mg/kg
Cutanée
Pour le ou les principaux composants: Propylèneglycol. DL50, lapin > 20,000 mg/kg
Inhalation
Pour le ou les principaux composants: Pas de mortalité suite à une exposition à une atmosphère
saturée. CL50, 8 h, Vapeur, rat 4.1 mg/l
Dommage oculaire / irritation des yeux
Peut provoquer une irritation oculaire légère et temporaire. Des lésions cornéennes sont peu
probables.
Corrosion / irritation de la peau
Un contact prolongé est essentiellement non irritant pour la peau. Un contact répété peut provoquer
une desquamation et un ramollissement de la peau.
Sensibilisation
Peau
Pour le ou les principaux composants: N’a pas provoqué de réactions allergiques cutanées lors
d’essais chez les humains.
Respiratoire
Aucune information pertinente n’a été trouvée.
Toxicité à doses répétées
Dans quelques rares cas, une exposition excessive répétée au propylèneglycol peut provoquer des
effets sur le système nerveux central.
Toxicité chronique et cancérogénicité
Des préparations semblables n’ont pas provoqué le cancer chez les animaux de laboratoire.
Toxicité pour le développement
Pour le ou les principaux composants: N’a pas provoqué de malformations congénitales ni aucun
autre effet sur les foetus des animaux de laboratoire.
Toxicité pour la reproduction
Pour le ou les principaux composants: Dans des études sur des animaux, n’a pas porté atteinte à la
reproduction. Dans des études sur des animaux, n’a pas porté atteinte à la fécondité.
Toxicologie génétique
Page 5 de 7
MSDS: Dowfrost™ HD 50
Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed
Date de création: 2010.09.24
Des études de toxicologie génétique in vitro ont donné des résultats négatifs. Pour le ou les
principaux composants: Des études de toxicologie génétique sur les animaux ont donné des résultats
négatifs.
,1)250$7,216e&2/2*,48(6
'(9(1,5'$16/·(19,5211(0(17
Mouvement et répartition
Pour le ou les principaux composants: Facteur de bioconcentration faible (FBC inférieur à 100 ou log
Pow inférieur à 3). Potentiel très élevé de mobilité dans le sol (Koc entre 0 et 50).
Persistance et dégradabilité
Pour le ou les principaux composants: Le produit se dégrade facilement. Les tests de biodégradabilité
immédiate de l’OCDE le confirment.
e&272;,&,7( Pour le ou les principaux composants: Sur le plan aigü, ce produit est pratiquement non toxique pour
les organismes aquatiques (CL50/CE50/LE50/LL50 >100 mg/L chez les espèces les plus sensibles
soumises à des tests).
&216,'e5$7,2165(/$7,9(6­/·e/,0,1$7,21
NE PAS JETER À L’ÉGOUT, NI SUR LE SOL, NI DANS UN PLAN D’EAU. Toutes pratiques
concernant l’élimination doivent être conformes aux lois et règlements fédéraux et locaux, de même
qu’à ceux des provinces ou des états. Les règlements peuvent varier selon l’endroit. Seul le
producteur de déchets est responsable de la caractérisation des déchets et de la conformité aux lois
applicables. EN TANT QUE VOTRE FOURNISSEUR, NOUS N’AVONS PAS DE CONTRÔLE SUR
LES PRATIQUES DE MANAGEMENT NI SUR LES PROCÉDÉS DE FABRICATION DES PARTIES
QUI MANIPULENT OU UTILISENT CE PRODUIT. L’INFORMATION PRÉSENTÉE DANS CE
DOCUMENT SE RAPPORTE UNIQUEMENT AU PRODUIT TEL QU’EXPÉDIÉ DANS LES
CONDITIONS PRÉVUES DÉCRITES DANS LA SECTION DE LA FICHE SIGNALÉTIQUE:
Information sur la composition. POUR LES PRODUITS NON UTILISÉS ET NON CONTAMINÉS, les
choix privilégiés comprennent l’acheminement du produit vers un endroit approuvé ou un spécialiste
autorisé dans les domaines suivants: Recyclage. Récupération. Incinérateur ou appareil pour la
destruction thermique.
,1)250$7,2165(/$7,9(6$875$163257
TDG Petit conteneur
NON RÉGLEMENTÉ
TDG Grand conteneur
NON RÉGLEMENTÉ
IMDG
NON RÉGLEMENTÉ
OACI/IATA
NON RÉGLEMENTÉ
,1)250$7,2165e*/(0(17$,5(6
Toxic Substances Control Act (TSCA)
Page 6 de 7
MSDS: Dowfrost™ HD 50
Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed
Date de création: 2010.09.24
Tous les composants de ce produit figurent dans l’inventaire du TSCA ou en sont exemptés en vertu
du règlement 40 CFR 720.30.LCPE - Liste intérieure des substances (LIS)
Ce produit contient au moins une substance qui n’apparaît pas sur la Liste intérieure des substances
(LIS). Pour plus d’information, veuillez appeler votre contact du service commercial ou du service
technique.Conformité avec le RPC
Ce produit a été classifié selon les critères de danger du RPC; la fiche signalétique contient toute
l’information requise par le RPC.
Information concernant la Loi sur les produits dangereux: classification SIMDUT
Selon le SIMDUT, ce produit n’est pas contrôlé.
$875(6'211e(6
Système d’évaluation des dangers
NFPA
Santé
0
Feu
0
Réactivité
0
Utilisations recommandées et restrictions
Conçu comme liquide caloporteur pour les systèmes en circuit fermé. Nous vous recommandons
d’utiliser ce produit en conformité avec les usages énumérés. Si vous comptez utiliser ce produit à
d’autres fins que celles désignées, veuillez appeler votre contact du service commercial ou du service
technique.
Révision
Numéro d’identification: 50551 / 1002 / Date de création 2010.09.24 / Version: 2.0
Dans ce document, les révisions les plus récentes sont marquées d’une double barre dans la marge
de gauche.
Légende
N/D
P/P
VLEP
VLE
VME
»ACGIH »
»DOW IHG »
»WEEL »
HAZ DES
VOL/VOL
Non disponible
Poids/poids
Valeur Limite d’Exposition Professionnelle
Valeur Limite d’Exposition
Valeur limite de moyenne d’exposition
»American Conference of Governmental Industrial Hygienists, Inc. »
»Dow Industrial Hygiene Guideline » (valeur indicative Dow)
»Workplace Environmental Exposure Level »
Désignation du danger
Volume/volume
Dow Chemical Canada ULC recommande vivement à chacun de ses clients ou destinataires de cette
fiche signalétique de la lire attentivement et de consulter, si nécessaire ou approprié, des experts dans
le domaine afin de prendre connaissance de l’information contenue dans cette fiche et de tous les
dangers associés à ce produit, et de bien les comprendre. L’information donnée est fournie de bonne
foi et nous croyons qu’elle est exacte à la date d’entrée en vigueur mentionnée ci-haut. Cependant,
aucune garantie n’est offerte, qu’elle soit explicite ou implicite. Les prescriptions réglementaires sont
susceptibles d’être modifiées et peuvent différer selon l’endroit. Il est de la responsabilité de
l’acheteur/utilisateur de s’assurer que ses activités sont conformes à la législation en vigueur. Les
informations présentées ici concernent uniquement le produit tel qu’il est expédié. Les conditions
d’utilisation du produit n’étant pas sous le contrôle du fabricant, c’est le devoir de l’acheteur/utilisateur
de déterminer les conditions nécessaires à l’utilisation sûre de ce produit. En raison de la prolifération
de sources d’information telles que des fiches signalétiques propres à un fabricant, nous ne sommes
pas responsable et ne pouvons être tenus pour responsable des fiches obtenues de sources
extérieures à notre entreprise. Si vous avez en votre possession une telle fiche, ou si vous craignez
que votre fiche soit périmée, veuillez nous contacter afin d’obtenir la version la plus récente.
Page 7 de 7
AL2
AL3
SV
PV
C1
AL1
X1
SEL
C2
AL2
AL3
AL3
156
AL2
AL3
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
SEL
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
C1
AL1
X1
SEL
C2
AL2
AL3
7
SV
PV
SV
PV
C1
AL1
AL3
X2
8
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
SEL
C2
AL1
9
AL2
AL3
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL3
X2
AL2
E1100, E700M, E2200, E3000, Pureheat = 10
Modèles Arctic Bear XHD et HD = 5
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
4
SV
PV
C1
APPUYER ET MAINTENIR
JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE
NORMAL APPARAISSE
SV
PV
APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE
L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE
AL3
AL2
3
AL2
AL1
TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À
CE QUE LA VALEUR CORRESPONDE
AU GUIDE CI-DESSOUS
SEL
C2
APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE
QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE
4
TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO
VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE DEUX
X1
SEL
C2
C1
VALEURS D’HYSTÉRÈSE (DIFFÉRENTIEL) RECOMMANDÉES PAR MODÈLE
SV
C1
SV
AL3
SV
AL2
PV
AL1
PV
C2
PV
C1
2
AL1
TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT
COMMENCERA À CLIGNOTER
SEL
C2
1
C1
3
TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU
NUMÉRO VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE ZÉRO
TAPER UNE FOIS, LES
NUMÉROS VERT COMMENCERONT
À CLIGNOTER
APPUYER ET MAINTENIR,
RELÂCHER LORSQUE LoC EST AFFICHÉ
SV
AL2
SV
AL1
PV
SEL
C2
PV
C1
TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À
CE QUE HYS SOIT AFFICHÉ
AL1
APPUYER ET MAINTENIR,
RELÂCHER LORSQUE P EST AFFICHÉ
SEL
C2
6
C1
5
SEL
SV
AL3
SV
AL2
PV
AL1
PV
C2
TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT
COMMENCERA À CLIGNOTER
APPUYER ET MAINTENIR,
RELÂCHER LORSQUE LoC EST AFFICHÉ
C1
2
1
RÉGLAGE DE L’HYSTÉRÈSE DU FUJI PXR-4 (DIFFÉRENTIEL)
Régulateur de température de Fuji
Régulateur de température de Fuji
Réglage de l’hystérésis (différentiel)
wc_tx001673fr_FM10.fm
wc_tx001673fr_FM10.fm
Réglage des limites hautes de température
157
AL3
SV
PV
C1
AL1
X1
SEL
C2
AL2
AL3
AL3
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
SV
PV
AL2
AL3
SEL
SV
AL1
SV
C2
PV
C1
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
C1
AL1
X1
SEL
C2
AL2
AL3
C1
AL1
X1
SEL
C2
AL3
C1
AL1
AL2
AL3
X2
8
12
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL3
X2
AL2
E1100, E700M, E2200, S3000, E3000, Pureheat = 50
Modèles Arctic Bear XHD et HD = 50
C1
SEL
C2
9
AL1
AL2
AL3
C1
13
SV
PV
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
APPUYER ET MAINTENIR
JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE
NORMAL APPARAISSE
SV
PV
APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE
QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE
4
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE
QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE
TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À
CE QUE LA VALEUR CORRESPONDE
AU GUIDE CI-DESSOUS
SEL
C2
TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO
VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE DEUX
AL2
SV
PV
VALEURS LIMITES DE TEMPÉRATURE BASSE PAR MODÈLE
SV
PV
TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT
COMMENCERA À CLIGNOTER
AL2
APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER
LORSQUE LoC EST AFFICHÉ
AL1
11
SEL
C2
7
3
TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO
VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE ZÉRO
TAPER UNE FOIS,
LES NUMÉROS VERTS
COMMENCERONT À CLIGNOTER
10
C1
PV
SV
PV
AL2
TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À
CE QUE SV - L SOIT AFFICHÉ
AL1
APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER
LORSQUE P-n 1 EST AFFICHÉ
SEL
C2
6
C1
5
SV
AL3
SV
AL2
PV
AL1
PV
SEL
C2
TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT
COMMENCERA À CLIGNOTER
APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER
LORSQUE LoC EST AFFICHÉ
C1
2
1
RÉGLAGE DE LA LIMITE DE TEMPÉRATURE BASSE DU FUJI PXR-4
Régulateur de température de Fuji
Réglage des limites basses de température
158
AL3
SV
PV
C1
AL1
X1
SEL
C2
AL2
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
PV
SV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
PV
SV
C1
AL1
X1
SEL
C2
AL2
AL3
AL3
X2
PV
SV
C1
SEL
C2
AL2
AL3
SEL
SV
AL1
SV
C2
PV
C1
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
AL3
C1
SEL
C2
AL1
AL3
X2
AL2
E1100, E700M, E2200, S3000, E3000, Pureheat = 180
Modèles Arctic Bear XHD et HD = 210
VALEURS LIMITES DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE PAR MODÈLE
X1
SEL
SV
AL2
SV
AL1
PV
C2
PV
C1
TAPER DEUX FOIS, LA
VALEUR DU NUMÉRO VERT
AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE DEUX
PV
SV
AL2
TAPER UNE FOIS, LE
NUMÉRO VERT COMMENCERA
À CLIGNOTER
AL3
AL1
8
AL1
AL2
AL3
C1
SEL
C2
9
AL1
AL2
AL3
13
PV
SV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
APPUYER ET MAINTENIR
JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE
NORMAL APPARAISSE
SV
PV
APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE
QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE
4
SV
PV
C1
SEL
C2
AL1
AL2
AL3
APPUYER ET MAINTENIR
JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE
NORMAL APPARAISSE
TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À
CE QUE LA VALEUR CORRESPONDE
AU GUIDE CI-DESSOUS
SEL
C2
APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER
LORSQUE LoC EST AFFICHÉ
AL2
C1
12
AL1
TAPER UNE FOIS, LES
NUMÉROS VERTS
COMMENCERONT À CLIGNOTER
7
SV
PV
11
SEL
C2
AL3
TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO
VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE ZÉRO
3
10
C1
PV
PV
SV
AL2
TAPER PLUSIEURS FOIS
JUSQU’À CE QUE
SV - H SOIT AFFICHÉ
AL1
APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER
LORSQUE P-n 1 EST AFFICHÉ
SEL
C2
6
C1
5
SEL
SV
AL3
SV
AL2
PV
AL1
PV
C2
TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT
COMMENCERA À CLIGNOTER
APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER
LORSQUE LoC EST AFFICHÉ
C1
2
1
RÉGLAGE DE LA LIMITE DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DU FUJI PXR-4
Régulateur de température de Fuji
wc_tx001673fr_FM10.fm
Sécurité des pneus
Sécurité des pneus
Introduction aux informations de sécurité sur les pneus
Le règlement fédéral 49 CFR 575 requiert que les fabricants de remorque incluent
certaines informations sur les pneus dans les modes d'emploi des remorques qu'ils
fabriquent. Ce règlement requiert que les informations soient en langue anglaise.
Ce chapitre inclut toutes les informations requises par le règlement fédéral 49 CFR
575.
wc_tx003108fr_FM10.fm
159
Sécurité des pneus
7,5(6$)(7<,1)250$7,21
7KLVSRUWLRQRIWKH8VHU¶V0DQXDOFRQWDLQVWLUHVDIHW\LQIRUPDWLRQDVUHTXLUHGE\&)5
6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW7UDLOHU´ 6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW±7RZ9HKLFOH´
6HFWLRQFRQWDLQVD*ORVVDU\RI7LUH7HUPLQRORJ\LQFOXGLQJ³FROGLQIODWLRQSUHVVXUH´³PD[LPXPLQIODWLRQ
SUHVVXUH´³UHFRPPHQGHGLQIODWLRQSUHVVXUH´DQGRWKHUQRQWHFKQLFDOWHUPV
6HFWLRQFRQWDLQVLQIRUPDWLRQIURPWKH1+76$EURFKXUHHQWLWOHG³7LUH6DIHW\±(YHU\WKLQJ5LGHV2Q,W´
7KLVEURFKXUH7KLVEURFKXUHDVZHOODVWKHSUHFHGLQJVXEVHFWLRQVGHVFULEHVWKHIROORZLQJLWHPV
7LUHODEHOLQJLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIHDFKPDUNLQJRQWKHWLUHVDQGLQIRUPDWLRQ
DERXWWKH'277LUH,GHQWLILFDWLRQ1XPEHU 7,1 5HFRPPHQGHGWLUHLQIODWLRQSUHVVXUHLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRI
$ &ROGLQIODWLRQSUHVVXUH
% 9HKLFOH3ODFDUGDQGORFDWLRQRQWKHYHKLFOH
& $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIXQGHULQIODWLRQ LQFOXGLQJWLUHIDLOXUH ' 0HDVXULQJDQGDGMXVWLQJDLUSUHVVXUHIRUSURSHULQIODWLRQ
7LUH&DUHLQFOXGLQJPDLQWHQDQFHDQGVDIHW\SUDFWLFHV
9HKLFOHORDGOLPLWVLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIWKHIROORZLQJLWHPV
$ /RFDWLQJDQGXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWLQIRUPDWLRQWRWDOORDGFDSDFLW\DQGFDUJRFDSDFLW\
% &DOFXODWLQJWRWDODQGFDUJRFDSDFLWLHVZLWKYDU\LQJVHDWLQJFRQILJXUDWLRQVLQFOXGLQJTXDQWLWDWLYHH[DPSOHV
VKRZLQJLOOXVWUDWLQJKRZWKHYHKLFOHVFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\GHFUHDVHVDVFRPELQHGQXPEHUDQGVL]H
RIRFFXSDQWV¶LQFUHDVHV7KLVLWHPLVDOVRGLVFXVVHGLQ6HFWLRQ
& 'HWHUPLQLQJFRPSDWLELOLW\RIWLUHDQGYHKLFOHORDGFDSDELOLWLHV
' $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIRYHUORDGLQJRQKDQGOLQJDQGVWRSSLQJRQWLUHV
67(36)25 '(7(50,1,1*&255(&7/2$'/,0,7±75$,/(5
'HWHUPLQLQJWKHORDGOLPLWVRIDWUDLOHULQFOXGHVPRUHWKDQXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWVRIWKHWLUHVDORQH2QDOOWUDLOHUV
WKHUHLVD)HGHUDOFHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOWKDWLVORFDWHGRQWKHIRUZDUGKDOIRIWKHOHIW URDG VLGHRIWKHXQLW7KLV
FHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOZLOOLQGLFDWHWKHWUDLOHU¶V*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ *9:5 7KLVLVWKHPRVWZHLJKWWKHIXOO\
ORDGHGWUDLOHUFDQZHLJK,WZLOODOVRSURYLGHWKH*URVV$[OH:HLJKW5DWLQJ *$:5 7KLVLVWKHPRVWDSDUWLFXODUD[OH
FDQZHLJK,IWKHUHDUHPXOWLSOHD[OHVWKH*$:5RIHDFKD[OHZLOOEHSURYLGHG
,I\RXUWUDLOHUKDVD*9:5RISRXQGVRUOHVVWKHUHLVDYHKLFOHSODFDUGORFDWHGLQWKHVDPHORFDWLRQDVWKH
FHUWLILFDWLRQODEHOGHVFULEHGDERYH7KLVSODFDUGSURYLGHVWLUHDQGORDGLQJLQIRUPDWLRQ,QDGGLWLRQWKLVSODFDUGZLOOVKRZ
DVWDWHPHQWUHJDUGLQJPD[LPXPFDUJRFDSDFLW\&DUJRFDQEHDGGHGWRWKHWUDLOHUXSWRWKHPD[LPXPZHLJKWVSHFLILHGRQ
WKHSODFDUG7KHFRPELQHGZHLJKWRIWKHFDUJRLVSURYLGHGDVDVLQJOHQXPEHU,QDQ\FDVHUHPHPEHUWKHWRWDOZHLJKWRI
DIXOO\ORDGHGWUDLOHUFDQQRWH[FHHGWKHVWDWHG*9:5
)RUWUDLOHUVZLWKOLYLQJTXDUWHUVLQVWDOOHGWKHZHLJKWRIZDWHUDQGSURSDQHDOVRQHHGWREHFRQVLGHUHG7KHZHLJKWRIIXOO\
ILOOHGSURSDQHFRQWDLQHUVLVFRQVLGHUHGSDUWRIWKHZHLJKWRIWKHWUDLOHUEHIRUHLWLVORDGHGZLWKFDUJRDQGLVQRWFRQVLGHUHG
SDUWRIWKHGLVSRVDEOHFDUJRORDG:DWHUKRZHYHULVDGLVSRVDEOHFDUJRZHLJKWDQGLVWUHDWHGDVVXFK,IWKHUHLVDIUHVK
ZDWHUVWRUDJHWDQNRIJDOORQVWKLVWDQNZKHQILOOHGZRXOGZHLJKDERXWSRXQGV,IPRUHFDUJRLVEHLQJ
WUDQVSRUWHGZDWHUFDQEHRIIORDGHGWRNHHSWKHWRWDODPRXQWRIFDUJRDGGHGWRWKHYHKLFOHZLWKLQWKHOLPLWVRIWKH*9:5
VRDVQRWWRRYHUORDGWKHYHKLFOH8QGHUVWDQGLQJWKLVIOH[LELOLW\ZLOODOORZ\RXWKHRZQHUWRPDNHFKRLFHVWKDWILW\RXU
WUDYHOQHHGV
:KHQORDGLQJ\RXUFDUJREHVXUHLWLVGLVWULEXWHGHYHQO\WRSUHYHQWRYHUORDGLQJIURQWWREDFNDQGVLGHWRVLGH+HDY\
LWHPVVKRXOGEHSODFHGORZDQGDVFORVHWRWKHD[OHSRVLWLRQVDVUHDVRQDEOH7RRPDQ\LWHPVRQRQHVLGHPD\RYHUORDGD
WLUH7KHEHVWZD\WRNQRZWKHDFWXDOZHLJKWRIWKHYHKLFOHLVWRZHLJKLWDWDSXEOLFVFDOH7DONWR\RXUGHDOHUWRGLVFXVV
WKHZHLJKLQJPHWKRGVQHHGHGWRFDSWXUHWKHYDULRXVZHLJKWVUHODWHGWRWKHWUDLOHU7KLVZRXOGLQFOXGHWKHZHLJKWHPSW\RU
XQORDGHGZHLJKWVSHUD[OHZKHHOKLWFKRUNLQJSLQDQGWRWDOZHLJKW
160
wc_tx003108fr_FM10.fm
Sécurité des pneus
Excessive loads and/or underinflation cause tire overloading and, as a result, abnormal tire flexing occurs. This situation
can generate an excessive amount of heat within the tire. Excessive heat may lead to tire failure. It is the air pressure that
enables a tire to support the load, so proper inflation is critical. The proper air pressure may be found on the
certification/VIN label and/or on the Tire Placard. This value should never exceed the maximum cold inflation pressure
stamped on the tire.
1.1.1. TRAILERS 10,000 POUNDS GVWR OR LESS
Tire and Loading Information Placard – Figure 1-1
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHZHLJKWRIFDUJRVKRXOG QHYHUH[FHHG;;;NJRU;;;OEV´RQ\RXUYHKLFOH¶V
placard. See figure 1-1.
2. This figure equals the available amount of cargo and luggage load capacity.
3. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage load capacity.
7KHWUDLOHU¶VSODFDUGUHIHUVWRWKH7LUH,QIRUPDWLRQ3ODFDUGattached DGMDFHQWWRRUQHDUWKHWUDLOHU¶V9,1
(Certification) label at the left front of the trailer.
1.1.2. TRAILERS OVER 10,000 POUNDS GVWR (NOTE: THESE TRAILERS ARE NOT REQUIRED TO HAVE A TIRE
INFORMATION PLACARD ON THE VEHICLE)
1. Determine the empty weight of your trailer by weighing the trailer using a public scale or other means.
This step does not have to be repeated.
2. Locate the *9:5 *URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ RIWKHWUDLOHURQ\RXUWUDLOHU¶V9,1 &HUWLILFDWLRQ ODEHO
3. Subtract the empty weight of your trailer from the GVWR stated on the VIN label. That weight is the
maximum available cargo capacity of the trailer and may not be safely exceeded.
67(36)25 '(7(50,1,1*&255(&7/2$'/,0,7±72:9(+,&/(
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHFRPELQHGZHLJKWRIRFFXSDQWVDQGFDUJRVKRXOGQHYHUH[FHHG;;;OEV´RQ
\RXUYHKLFOH¶VSODFDUG
2. Determine the combined weight of the driver and passengers who will be riding in your vehicle.
3. Subtract the combined weight of the driver and passengers from XXX kilograms or XXX pounds.
4. 7KHUHVXOWLQJILJXUHHTXDOVWKHDYDLODEOHDPRXQWRIFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\)RUH[DPSOHLIWKH³;;;´
amount equals 1400 lbs. and there will be five 150 lb. passengers in your vehicle, the amount of available
cargo and luggage capacity is 650 lbs. (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs.).
5. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage capacity calculated in Step # 4.
6. If your vehicle will be towing a trailer, load from your trailer will be transferred to your vehicle. Consult the
WRZYHKLFOH¶VPDQXDOWRGHWHUPLQHKRZWKLVZHLJKWWUDQVIHUUeduces the available cargo and luggage
capacity of your vehicle.
*/266$5< 2)7,5(7(50,12/2*<
$FFHVVRU\ZHLJKW
The combined weight (in excess of those standard items which may be replaced) of automatic transmission,
power steering, power brakes, power windows, power seats, radio and heater, to the extent that these items
are available as factory-installed equipment (whether installed or not).
wc_tx003108fr_FM10.fm
161
Sécurité des pneus
Bead
The part of the tire that is made of steel wires, wrapped or reinforced by ply cords and that is shaped to fit the
rim.
Bead separation
This is the breakdown of the bond between components in the bead.
Bias ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at alternate angles substantially less
than 90 degrees to the centerline of the tread.
Carcass
The tire structure, except tread and sidewall rubber which, when inflated, bears the load.
Chunking
The breaking away of pieces of the tread or sidewall.
Cold inflation pressure
The pressure in the tire before you drive.
Cord
The strands forming the plies in the tire.
Cord separation
The parting of cords from adjacent rubber compounds.
Cracking
Any parting within the tread, sidewall, or inner liner of the tire extending to cord material.
CT
A pneumatic tire with an inverted flange tire and rim system in which the rim is designed with rim flanges
pointed radially inward and the tire is designed to fit on the underside of the rim in a manner that encloses the
rim flanges inside the air cavity of the tire.
Curb weight
The weight of a motor vehicle with standard equipment including the maximum capacity of fuel, oil, and
coolant, and, if so equipped, air conditioning and additional weight optional engine.
Extra load tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Groove
The space between two adjacent tread ribs.
Gross Axle Weight Rating
The maximum weight that any axle can support, as published on the Certification / VIN label on the front left
side of the trailer. Actual weight determined by weighing each axle on a public scale, with the trailer attached
to the towing vehicle.
Gross Vehicle Weight Rating
The maximum weight of the fully loaded trailer, as published on the Certification / VIN label. Actual weight
determined by weighing trailer on a public scale, without being attached to the towing vehicle.
Hitch Weight
The downward force exerted on the hitch ball by the trailer coupler.
Innerliner
The layer(s) forming the inside surface of a tubeless tire that contains the inflating medium within the tire.
Innerliner separation
The parting of the innerliner from cord material in the carcass.
162
wc_tx003108fr_FM10.fm
Sécurité des pneus
Intended outboard sidewall
The sidewall that contains a white-wall, bears white lettering or bears manufacturer, brand, and/or model name
molding that is higher or deeper than the same molding on the other sidewall of the tire or the outward facing
sidewall of an asymmetrical tire that has a particular side that must always face outward when mounted on a
vehicle.
Light truck (LT) tire
A tire designated by its manufacturer as primarily intended for use on lightweight trucks or multipurpose
passenger vehicles.
Load rating
The maximum load that a tire is rated to carry for a given inflation pressure.
Maximum load rating
The load rating for a tire at the maximum permissible inflation pressure for that tire.
Maximum permissible inflation pressure
The maximum cold inflation pressure to which a tire may be inflated.
Maximum loaded vehicle weight
The sum of curb weight, accessory weight, vehicle capacity weight, and production options weight.
Measuring rim
The rim on which a tire is fitted for physical dimension requirements.
Pin Weight
th
The downward force applied to the 5 wheel or gooseneck ball, by the trailer kingpin or gooseneck coupler.
Non-pneumatic rim
A mechanical device which, when a non-pneumatic tire assembly incorporates a wheel, supports the tire, and
attaches, either integrally or separably, to the wheel center member and upon which the tire is attached.
Non-pneumatic spare tire assembly
A non-pneumatic tire assembly intended for temporary use in place of one of the pneumatic tires and rims that
are fitted to a passenger car in compliance with the requirements of this standard.
Non-pneumatic tire
A mechanical device which transmits, either directly or through a wheel or wheel center member, the vertical
load and tractive forces from the roadway to the vehicle, generates the tractive forces that provide the
directional control of the vehicle and does not rely on the containment of any gas or fluid for providing those
functions.
Non-pneumatic tire assembly
A non-pneumatic tire, alone or in combination with a wheel or wheel center member, which can be mounted on
a vehicle.
Normal occupant weight
This means 68 kilograms (150 lbs.) times the number of occupants specified in the second column of Table I
of 49 CFR 571.110.
Occupant distribution
The distribution of occupants in a vehicle as specified in the third column of Table I of 49 CFR 571.110.
Open splice
Any parting at any junction of tread, sidewall, or innerliner that extends to cord material.
Outer diameter
The overall diameter of an inflated new tire.
Overall width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, including elevations due to
labeling, decorations, or protective bands or ribs.
wc_tx003108fr_FM10.fm
163
Sécurité des pneus
Ply
A layer of rubber-coated parallel cords.
Ply separation
A parting of rubber compound between adjacent plies.
Pneumatic tire
A mechanical device made of rubber, chemicals, fabric and steel or other materials, that, when mounted on an
automotive wheel, provides the traction and contains the gas or fluid that sustains the load.
Production options weight
The combined weight of those installed regular production options weighing over 2.3 kilograms (5 lbs.) in
excess of those standard items which they replace, not previously considered in curb weight or accessory
weight, including heavy duty brakes, ride levelers, roof rack, heavy duty battery, and special trim.
Radial ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at substantially 90 degrees to the
centerline of the tread.
Recommended inflation pressure
This is the inflation pressure provided by the vehicle manufacturer on the Tire Information label and on the
Certification / VIN tag.
Reinforced tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Rim
A metal support for a tire or a tire and tube assembly upon which the tire beads are seated.
Rim diameter
This means the nominal diameter of the bead seat.
Rim size designation
This means the rim diameter and width.
Rim type designation
7KLVPHDQVWKHLQGXVWU\RIPDQXIDFWXUHU¶VGHVLJQDWLRQIRUDrim by style or code.
Rim width
This means the nominal distance between rim flanges.
Section width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, excluding elevations due to
labeling, decoration, or protective bands.
Sidewall
That portion of a tire between the tread and bead.
Sidewall separation
The parting of the rubber compound from the cord material in the sidewall.
Special Trailer (ST) tire
The "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Test rim
The rim on which a tire is fitted for testing, and may be any rim listed as appropriate for use with that tire.
Tread
That portion of a tire that comes into contact with the road.
164
wc_tx003108fr_FM10.fm
Sécurité des pneus
Tread rib
A tread section running circumferentially around a tire.
Tread separation
Pulling away of the tread from the tire carcass.
Treadwear indicators (TWI)
The projections within the principal grooves designed to give a visual indication of the degrees of wear of the
tread.
Vehicle capacity weight
The rated cargo aQGOXJJDJHORDGSOXVNLORJUDPV OEV WLPHVWKHYHKLFOH¶VGHVLJQDWHGVHDWLQJFDSDFLW\
Vehicle maximum load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the maximum loaded
vehicle weight and dividing by two.
Vehicle normal load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the curb weight,
accessory weight, and normal occupant weight (distributed in accordance with Table I of CRF 49 571.110) and
dividing by 2.
Weather side
The surface area of the rim not covered by the inflated tire.
Wheel center member
In the case of a non-pneumatic tire assembly incorporating a wheel, a mechanical device which attaches,
either integrally or separably, to the non-pneumatic rim and provides the connection between the nonpneumatic rim and the vehicle; or, in the case of a non-pneumatic tire assembly not incorporating a wheel, a
mechanical device which attaches, either integrally or separably, to the non-pneumatic tire and provides the
connection between tire and the vehicle.
Wheel-holding fixture
The fixture used to hold the wheel and tire assembly securely during testing.
1.4. TIRE SAFETY - EVERYTHING RIDES ON IT
The National Traffic Safety Administration (NHTSA) has published a brochure (DOT HS 809 361) that
discusses all aspects of Tire Safety, as required by CFR 575.6. This brochure is reproduced in part below. It
can be obtained and downloaded from NHTSA, free of charge, from the following web site:
http://www.nhtsa.dot.gov/cars/rules/TireSafety/ridesonit/tires_index.html
Studies of tire safety show that maintaining proper tire pressure, observing tire and vehicle load limits (not
carrying more weight in your vehicle than your tires or vehicle can safely handle), avoiding road hazards, and
inspecting tires for cuts, slashes, and other irregularities are the most important things you can do to avoid tire
failure, such as tread separation or blowout and flat tires. These actions, along with other care and
maintenance activities, can also:
Improve vehicle handling
Help protect you and others from avoidable breakdowns and accidents
Improve fuel economy
Increase the life of your tires.
This booklet presents a comprehensive overview of tire safety, including information on the following topics:
Basic tire maintenance
Uniform Tire Quality Grading System
Fundamental characteristics of tires
wc_tx003108fr_FM10.fm
165
Sécurité des pneus
Tire safety tips.
Use this information to make tire safety a regular part of your vehicle maintenance routine. Recognize that the
time you spend is minimal compared with the inconvenience and safety consequences of a flat tire or other tire
failure.
6$)(7<),567±%$6,&7,5(0 $,17(1$1&(
Properly maintained tires improve the steering, stopping, traction, and load-carrying capability of your vehicle.
Underinflated tires and overloaded vehicles are a major cause of tire failure. Therefore, as mentioned above,
to avoid flat tires and other types of tire failure, you should maintain proper tire pressure, observe tire and
vehicle load limits, avoid road hazards, and regularly inspect your tires.
1.5.1. FINDING YOUR VEHICLE 'S RECOMMENDED TIRE PRESSURE AND L OAD LIMITS
Tire information placards and vehicle certification labels contain information on tires and load limits. These
labels indicate the vehicle manufacturer's information including:
Recommended tire size
Recommended tire inflation pressure
Vehicle capacity weight (VCW±the maximum occupant and cargo weight a vehicle is designed to carry)
Front and rear gross axle weight ratings (GAWR± the maximum weight the axle systems are designed to
carry).
Both placards and certification labels are permanently attached to the trailer near the left front.
1.5.2. UNDERSTANDING TIRE PRESSURE AND LOAD LIMITS
Tire inflation pressure is the level of air in the tire that provides it with load-carrying capacity and affects the
overall performance of the vehicle. The tire inflation pressure is a number that indicates the amount of air
pressure± measured in pounds per square inch (psi)±a tire requires to be properly inflated. (You will also find
this number on the vehicle information placard expressed in kilopascals (kpa), which is the metric measure
used internationally.)
Manufacturers of passenger vehicles and light trucks determine this number based on the vehicle's design
load limit, that is, the greatest amount of weight a vehicle can safely carry and the vehicle's tire size. The
proper tire pressure for your vehicle is referred to as the "recommended cold inflation pressure." (As you will
read below, it is difficult to obtain the recommended tire pressure if your tires are not cold.)
Because tires are designed to be used on more than one type of vehicle, tire manufacturers list the "maximum
permissible inflation pressure" on the tire sidewall. This number is the greatest amount of air pressure that
should ever be put in the tire under normal driving conditions.
1.5.3. CHECKING TIRE PRESSURE
It is important to check your vehicle's tire pressure at least once a month for the following reasons:
Most tires may naturally lose air over time.
Tires can lose air suddenly if you drive over a pothole or other object or if you strike the curb when
parking.
With radial tires, it is usually not possible to determine underinflation by visual inspection.
For convenience, purchase a tire pressure gauge to keep in your vehicle. Gauges can be purchased at tire
dealerships, auto supply stores, and other retail outlets.
The recommended tire inflation pressure that vehicle manufacturers provide reflects the proper psi when a tire
is cold. The term cold does not relate to the outside temperature. Rather, a cold tire is one that has not been
driven on for at least three hours. When you drive, your tires get warmer, causing the air pressure within them
to increase. Therefore, to get an accurate tire pressure reading, you must measure tire pressure when the tires
are cold or compensate for the extra pressure in warm tires.
166
wc_tx003108fr_FM10.fm
Sécurité des pneus
1.5.4. STEPS FOR MAINTAINING PROPER TIRE PRESSURE
Step 1: Locate the recommended tire pressure on the vehicle's tire information placard, certification
label, or in the owner's manual.
Step 2: Record the tire pressure of all tires.
Step 3: If the tire pressure is too high in any of the tires, slowly release air by gently pressing on the
tire valve stem with the edge of your tire gauge until you get to the correct pressure.
Step 4: If the tire pressure is too low, note the difference between the measured tire pressure and the
correct tire pressure. These "missing" pounds of pressure are what you will need to add.
Step 5: At a service station, add the missing pounds of air pressure to each tire that is underinflated.
Step 6: Check all the tires to make sure they have the same air pressure (except in cases in which the
front and rear tires are supposed to have different amounts of pressure).
If you have been driving your vehicle and think that a tire is underinflated, fill it to the recommended cold
inflation pressure indicated on your vehicle's tire information placard or certification label. While your tire may
still be slightly underinflated due to the extra pounds of pressure in the warm tire, it is safer to drive with air
pressure that is slightly lower than the vehicle manufacturer's recommended cold inflation pressure than to
drive with a significantly underinflated tire. Since this is a temporary fix, don't forget to recheck and adjust the
tire's pressure when you can obtain a cold reading.
1.5.5. TIRE SIZE
To maintain tire safety, purchase new tires that are the same size as the vehicle's original tires or another size
recommended by the manufacturer. Look at the tire information placard, the owner's manual, or the sidewall of
the tire you are replacing to find this information. If you have any doubt about the correct size to choose,
consult with the tire dealer.
1.5.6. TIRE TREAD
The tire tread provides the gripping action and traction that prevent your vehicle from slipping or sliding,
especially when the road is wet or icy. In general, tires are not safe and should be replaced when the tread is
worn down to 1/16 of an inch. Tires have built-in treadwear indicators that let you know when it is time to
replace your tires. These indicators are raised sections spaced intermittently in the bottom of the tread
grooves. When they appear "even" with the outside of the tread, it is time to replace your tires. Another method
for checking tread depth is to place a penny in the tread with Lincoln's head upside down and facing you. If
you can see the top of Lincoln's head, you are ready for new tires.
1.5.7. TIRE BALANCE AND WHEEL ALIGNMENT
To avoid vibration or shaking of the vehicle when a tire rotates, the tire must be properly balanced. This
balance is achieved by positioning weights on the wheel to counterbalance heavy spots on the wheel-and-tire
assembly. A wheel alignment adjusts the angles of the wheels so that they are positioned correctly relative to
the vehicle's frame. This adjustment maximizes the life of your tires. These adjustments require special
equipment and should be performed by a qualified technician.
1.5.8. TIRE REPAIR
The proper repair of a punctured tire requires a plug for the hole and a patch for the area inside the tire that
surrounds the puncture hole. Punctures through the tread can be repaired if they are not too large, but
punctures to the sidewall should not be repaired. Tires must be removed from the rim to be properly inspected
before being plugged and patched.
1.5.9. TIRE FUNDAMENTALS
Federal law requires tire manufacturers to place standardized information on the sidewall of all tires. This
information identifies and describes the fundamental characteristics of the tire and also provides a tire
identification number for safety standard certification and in case of a recall.
wc_tx003108fr_FM10.fm
167
Sécurité des pneus
1.5.9.1. Information on Passenger Vehicle Tires
Please refer to the diagram below.
P
The "P" indicates the tire is for passenger vehicles.
Next number
This three-digit number gives the width in millimeters of the tire from sidewall edge to sidewall edge. In
general, the larger the number, the wider the tire.
Next number
This two-digit number, known as the aspect ratio, gives the tire's ratio of height to width. Numbers of 70 or
lower indicate a short sidewall for improved steering response and better overall handling on dry pavement.
R
The "R" stands for radial. Radial ply construction of tires has been the industry standard for the past 20 years.
Next number
This two-digit number is the wheel or rim diameter in inches. If you change your wheel size, you will have to
purchase new tires to match the new wheel diameter.
Next number
This two- or three-digit number is the tire's load index. It is a measurement of how much weight each tire can
support. You may find this information in your owner's manual. If not, contact a local tire dealer. Note: You may
not find this information on all tires because it is not required by law.
M+S
The "M+S" or "M/S" indicates that the tire has some mud and snow capability. Most radial tires have these
markings; hence, they have some mud and snow capability.
Speed Rating
The speed rating denotes the speed at which a tire is designed to be driven for extended periods of time. The
ratings range from 99 miles per hour (mph) to 186 mph. These ratings are listed below. Note: You may not find
this information on all tires because it is not required by law.
168
wc_tx003108fr_FM10.fm
Sécurité des pneus
Tire Safety Information
Letter Rating
Q
R
S
T
U
H
V
W
Y
Speed Rating
99 mph
106 mph
112 mph
118 mph
124 mph
130 mph
149 mph
168* mph
186* mph
* For tires with a maximum speed capability over 149 mph, tire manufacturers sometimes use the letters ZR.
For those with a maximum speed capability over 186 mph, tire manufacturers always use the letters ZR.
U.S. DOT Tire Identification Number
This begins with the letters "DOT" and indicates that the tire meets all federal standards. The next two
numbers or letters are the plant code where it was manufactured, and the last four numbers represent the
week and year the tire was built. For example, the numbers 3197 means the 31st week of 1997. The other
numbers are marketing codes used at the manufacturer's discretion. This information is used to contact
consumers if a tire defect requires a recall.
Tire Ply Composition and Materials Used
The number of plies indicates the number of layers of rubber-coated fabric in the tire. In general, the greater
the number of plies, the more weight a tire can support. Tire manufacturers also must indicate the materials in
the tire, which include steel, nylon, polyester, and others.
Maximum Load Rating
This number indicates the maximum load in kilograms and pounds that can be carried by the tire.
Maximum Permissible Inflation Pressure
This number is the greatest amount of air pressure that should ever be put in the tire under normal driving
conditions.
1.5.9.2. UTQGS Information
Treadwear Number
This number indicates the tire's wear rate. The higher the treadwear number is, the longer it should take for the
tread to wear down. For example, a tire graded 400 should last twice as long as a tire graded 200.
Traction Letter
This letter indicates a tire's ability to stop on wet pavement. A higher graded tire should allow you to stop your
car on wet roads in a shorter distance than a tire with a lower grade. Traction is graded from highest to lowest
as "AA","A", "B", and "C".
Temperature Letter
This letter indicates a tire's resistance to heat. The temperature grade is for a tire that is inflated properly and
not overloaded. Excessive speed, underinflation or excessive loading, either separately or in combination, can
cause heat build-up and possible tire failure. From highest to lowest, a tire's resistance to heat is graded as
"A", "B", or "C".
wc_tx003108fr_FM10.fm
169
Sécurité des pneus
1.5.9.3. Additional Information on Light Truck Tires
Please refer to the following diagram.
Tires for light trucks have other markings besides those found on the sidewalls of passenger tires.
LT
The "LT" indicates the tire is for light trucks or trailers.
ST
An "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Max. Load Dual kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a dual, that is,
when four tires are put on each rear axle (a total of six or more tires on the vehicle).
Max. Load Single kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a single.
Load Range
This information identifies the tire's load-carrying capabilities and its inflation limits.
1.6. TIRE SAFETY TIPS
Preventing Tire Damage
Slow down if you have to go over a pothole or other object in the road.
Do not run over curbs or other foreign objects in the roadway, and try not to strike the curb when
parking.
Tire Safety Checklist
Check tire pressure regularly (at least once a month), including the spare.
Inspect tires for uneven wear patterns on the tread, cracks, foreign objects, or other signs of wear or
trauma.
Remove bits of glass and foreign objects wedged in the tread.
Make sure your tire valves have valve caps.
Check tire pressure before going on a long trip.
Do not overload your vehicle. Check the Tire Information and Loading Placard or 8VHU¶V0DQXDO for the
maximum recommended load for the vehicle.
170
wc_tx003108fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Schémas
11 Schémas
11.1
Schéma électrique
wc_tx004252fr_FM10.fm
171
Schémas
11.2
E2200 / E3000ES
Schéma électrique—Parties Constituantes
Se reporter au tableau de symboles suivant pour tout schéma se trouvant dans
ce chapitre.
Symbole
Réf.
Description
CB1
Disjoncteur 1
GFCI 1
FU1
ENROULEUR
DE TUYAU
Disjoncteur de fuite à la terre 1
Fusible 1
Enrouleur de tuyau
Interrupteur marche/arrêt
MTR
Moteur de l’enrouleur
Moteur de pompe
Moteur de brûleur
FU2
Fusible 2
n/d
Transformateur de l’enrouleur
n/a
n/d
À la ligne 30
n/a
n/d
À la ligne 29
RECT1
Rectificateur
FTSW1
Interrupteur au pied 1
SOL1
Solénoïde 1
(embrayage de l’enrouleur)
n/a
n/d
À la ligne 18
n/a
n/d
De la ligne 17
K3
Bobine de relais (K3)
K3
Relais contacts normalement
fermés (K3)
K3
Relais contacts normalement
ouverts (K3)
172
wc_tx004252fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Symbole
Schémas
Réf.
Description
FU3
Fusible 3
NIVEAU BAS
Dispositif d’arrêt en cas
de niveau bas bornes de
connexion d’alimentation
NIVEAU BAS
Dispositif d’arrêt en cas
de niveau bas contacts
normalement ouverts
n/a
n/d
Pompes, activées
n/a
n/d
Ensemble de pompe
K1
Bobine de relais (K1)
K1
Relais contacts normalement
ouverts (K1)
K2
Bobine de relais (K2)
K2
Relais contacts normalement
fermés (K2)
K2
Relais contacts normalement
ouverts (K2)
n/d
Phase 1
n/a
CRX1
Bobine de relais (CRX1)
CRX1
Relais contacts normalement
ouverts (CRX1)
PL1
Lampe témoin 1
Problème de niveau bas
PL2
Lampe témoin 2
Problème de brûleur
DOUBLE
COMPTEUR
HORAIRE
wc_tx004252fr_FM10.fm
Prise double
Compteur horaire
n/d
Transformateur d’allumage
n/a
n/d
Ventilateur
n/a
n/d
Limite
n/a
n/d
Avertisseur
173
Schémas
E2200 / E3000ES
Symbole
Réf.
Description
n/a
n/d
Régulateur du brûleur
(contrôle primaire)
SOL 2
Solénoïde 2
(Valve à huile)
T/C type T
Thermocouple Type T
RÉGULATEUR DE
Régulateur de Temp.
(température)
TEMPÉRATURE
n/d
LAMPE DE
CABINE
CB 2
GFCI 2
Disjoncteur 2
Disjoncteur de fuite à la terre 2
Pompe 2
Interrupteur marche/arrêt
POMPE 1
Pompe 1
Interrupteur marche/arrêt
TS1
HTR1
CdS
Mise à la terre
Interrupteur thermique 1
(disque à pression)
Chaufferette
(préchauffage de carburant)
Cellule CdS
MOMENTANÉ
Interrupteur marche/arrêt
à action de contournement
momentané du dispositif d’arrêt
en cas de niveau bas.
n/d
Panneau de pompe auxiliaire
SURPASSEMENT DU
NIVEAU BAS
BRÛLEUR
n/a
Lampe de cabine
Interrupteur marche/arrêt
POMPE 2
TERRE
n/a
Lampe de cabine
ENROULEUR
Brûleur
Interrupteur marche/arrêt
Enrouleur
174
wc_tx004252fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
11.3
Schémas
Circuit du système du brûleur
wc_tx004252fr_FM10.fm
175
Schémas
11.4
E2200 / E3000ES
Circuit du système de circulation
ghi_gr005662
176
wc_tx004252fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
11.5
Schémas
Circuit du système de l’enrouleur
wc_tx004252fr_FM10.fm
177
Schémas
wc_gr013285
8
10
9
18-2 SEOOW
8
8
Générateur—AC Schéma
8
8
7
8
1A 120VAC VOLTAGE SENSE
5
1
6
2
3
4
11.6
E2200 / E3000ES
178
wc_tx004252fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
11.7
Schémas
Générateur—AC Parties Constituantes
Réf.
Description
1
Disjoncteur N° 1, 15A 120V
2
Banc d’essai, 10A 120V
3
Banc d’essai de réchauffeur
4
Relais de détection de courant
5
Disjoncteur N° 2, 15A 120V
6
Détecteur de chutes de tension, 1A 120VAC
7
Répartiteur N° 1
8
Détecteur de courant DSE
9
Répartiteur N° 2
10
Transformateur du courant
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
wc_tx004252fr_FM10.fm
179
Schémas
13
3
14
15
8
wc_gr013286
7
6
5
4
Générateur—DC Schéma
180
12
11
10
1
9
2
11.8
E2200 / E3000ES
wc_tx004252fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
11.9
Schémas
Générateur—DC Parties Constituantes
Réf.
Description
1
Pompe de carburant
2
Commutateur MARCHE/ARRÊT/AMORÇAGE
3
Borniers
4
Interrupteur
5
Commutateur d’huile
6
Bougies de préchauffage
7
Interrupteur de porte
8
Arrêt d’urgence
9
Solénoïde
10
Démarreur
11
Alternateur
12
Interface à distance
13
Relais du solénoïde
14
Relais démarreur
15
Relais d’alternateur
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
wc_tx004252fr_FM10.fm
181
Schémas
E2200 / E3000ES
11.10 Câblage de la Remorque
A
D
GRN
GRN
ELECTRIC BRAKES
B
BRN
TRAILER WIRING JUNCTION BOX
C
WHT
BLU
BRN
RED
GRN
B
GRN
GRN
A
D
wc_gr008149
Couleurs des câbles
Réf.
Couleur
Description
BLK
Noir
Batterie 12V du véhicule
RED
Rouge
Clignotant gauche
WHT
Blanc
négatif / masse
GRN
Vert
Feux de position
BLU
Bleu
Freins électriques
YEL
Jaune
Batterie de remorque
BRN
Brun
Clignotant droit
Lampes
Réf.
Couleur
Fonction
A
Vert
Marche (avant)
B
Rouge
Arrêt, arrière et clignotant
C
Transparent
Plaque d’immatriculation
D
Rouge
Marche (arrière)
182
wc_tx004252fr_FM10.fm
E2200 / E3000ES
Schémas
11.11 Connecteur de remorque—Schéma de câblage
Connecteur de remorque
Les fentes du connecteur de la remorque sont affectées à des composants
spécifiques. Les affectations sont les suivantes.
Réf.
wc_tx004252fr_FM10.fm
Affectation
Couleur du fil
a
Batterie (+12V)
Noir
b
Feux de position
Vert
c
Feux d’arrêt gauche
Rouge
d
Mise à la terre
Blanc
e
Frein électrique
Bleu
f
Feu d’arrêt droit
Brun
g
Feux de recul
Jaune
183
Schémas
E2200 / E3000ES
11.12 Boîte de jonction de la remorque—Schéma de câblage
Les fils à l’intérieur de la boîte de jonction de la remorque sont affectés à des
composants spécifiques. Les affectations sont les suivantes.
Remarque : Les couleurs utilisées sur la prise de votre véhicule peuvent varier par
rapport à celles utilisées dans la boîte de jonction de la remorque.
REMORQUE
VÉHICULE de REMORQUAGE
W
L
W
W
W
B
B
R
G
Br
B
G
R
G
Br
L
B
B
B
G
R
B/R
B/R
R
W
– +
B
R
R
CHARGEUR
Couleurs
B = noir
R = rouge
G = vert
W = blanc
Gr = gris
L = bleu
Br = brun
INTERRUPTEUR
de RUPTURE
wc_gr008478fr
184
wc_tx004252fr_FM10.fm
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés