E3000 | Wacker Neuson E2200 Hydronic Surface Heater Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels186 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
186
Notice d'emploi Réchauffeur hydronique de surface E2200 E3000ES Type E2200, E3000ES Document 5100024599 Date 0317 Version 02 Langue FR Copyright © Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. E2200 / E3000ES Avant-propos Avant-propos Ce réchauffeur est conçu et approuvé pour une utilisation en tant que réchauffeur de construction conformément aux normes applicables de la CSA. CONSULTER LES AUTORITÉS LOCALES COMPÉTENTES EN MATIÈRE DE PRÉVENTION ANTI-INCENDIE EN CAS DE QUESTIONS CONCERNANT LES APPLICATIONS. D’autres normes régissent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de chauffage pour des applications spécifiques. Les autorités locales peuvent vous informer sur celles-ci. L’INSTALLATION DE L’APPAREIL DEVRA ÊTRE FAITE CONFORMÉMENT AUX RÉGLEMENTATIONS DES AUTORITÉS COMPÉTENTES EN LA MATIÈRE. Machines couvertes dans ce manuel Ce manuel couvre les machines dont les numéros d’article sont les suivants : Machine Numéro de référence Revision E2200 5000620176 105 et plus haut E2200 5000620215 105 et plus haut E2200G 5100017448 100 et plus haut E2200G 5100017449 100 et plus haut E3000ES 5000620967 100 et plus haut E3000ES-G 5100017801 100 et plus haut wc_gr012120 wc_tx004248fr_FM10.fm 3 Avant-propos E2200 / E3000ES Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série est apposée sur cette machine. L'emplacement de la plaque signalétique est indiqué ci-dessus. Numéro de série (S/N) Pour future référence, noter le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous. Vous aurez besoin du numéro de série pour demander des pièces et de l'entretien pour cette machine. Numéro de série : Documentation de la machine ■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. ■ Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. ■ Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. ■ S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. ■ Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel ■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. ■ Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. ■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent : ■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. ■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. 4 wc_tx004248fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Avant-propos ■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : ■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail ■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. wc_tx004248fr_FM10.fm 5 Avant-propos E2200 / E3000ES 6 wc_tx004248fr_FM10.fm Table des matières E2200 / E3000ES Avant-propos 1 Consignes de sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2 Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 11 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 13 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 15 Sécurité du brûleur ............................................................................. 17 Directives de sécurité pour opérer des groupes générateurs ............ 18 Consignes de sécurité pour remorquer la machine ............................ 20 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 21 Signalement de défauts de sécurité ................................................... 21 22 Situation des autocollants .................................................................. 22 Signification des autocollants ............................................................. 25 Levage et transport 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 11 Autocollants 2.1 2.2 3 3 33 Levage de la machine ........................................................................ 33 Affiches de matières dangereuses ..................................................... 34 Préparation de la machine pour le transport ...................................... 35 Transport de la machine sur un camion ou une remorque ................. 37 Liste de vérification avant remorquage .............................................. 38 Remorquage de la machine ............................................................... 39 Test du système de libération—Freins électriques ............................ 40 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 42 Emplacement des commandes et composants .................................. 42 Descriptions des commandes et composants .................................... 43 Panneau de commande ..................................................................... 44 Composants du panneau de commande ........................................... 45 Parties constituantes arrières ............................................................. 46 Pompes, jauges, et valves ................................................................. 47 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 48 Rodage du groupe générateur ........................................................... 48 Ordre général des opérations ............................................................. 49 Vérification du niveau de FTC ............................................................ 50 Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés ....... 51 wc_bo5100024599_02_FM10TOC.fm 7 E2200 / E3000ES 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.25 4.26 5 5.7 88 Accessoires disponibles ......................................................................88 Connexion de l’Échangeur thermique HX200 ou HX60™ ...................90 Connexion de l’Échangeur thermique HX100 ou HX30 ......................92 Connexion de l’Échangeur thermique HX50 ou HX15™ .....................94 Combinaison de la machine avec un HHS et un DPP ........................96 Combinaison de la machine avec deux HHS et deux DPP (E2200 seulement) ..............................................................................98 Montage du panneau de pompe auxiliaire ........................................101 Configuration du brûleur 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 Ravitaillement en carburant de la machine .........................................52 Positionnement de la machine ............................................................54 Vérifications avant le démarrage .........................................................56 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Avec générateur 59 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Sans générateur 64 Préchauffage du FTC ..........................................................................67 Initialisation de la circulation de FTC ...................................................69 Réglage de la température de marche ................................................71 Positionnement des boyaux et fonctionnement de la machine ...........72 Surveillance des paramètres d’exploitation .........................................75 Enroulement des tuyaux ......................................................................76 Réinitialisation d’un problème de niveau bas de FTC .........................78 Couplage à raccord rapide, usage et précautions ...............................81 Réinitialisation de l’interrupteur à rupture brusque ..............................82 États de fonctionnement du contrôleur de brûleur Beckett .................83 Accessoires 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 Table des matières 102 Réglage et inspection des électrodes ...............................................105 Inspection et remplacement du gicleur du brûleur ............................107 Réglage de la distance « Z » sur les têtes de style V1 .....................109 Ajustement des réglages d’air ...........................................................111 Ajustage de la pression du carburant ................................................113 Entretien 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 114 Plan d’entretien périodique ................................................................114 Entretien du tuyau .............................................................................115 Inspecter le système FTC et le système de carburant ......................117 Inspection des cordons et des branchements électriques ................118 Remplissage du réservoir de FTC .....................................................119 8 wc_bo5100024599_02_FM10TOC.fm Table des matières 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 8 Nettoyage de la crépine HTF ........................................................... 122 Remplacement du filtre à carburant ................................................. 125 Lubrification du système du dévidoir enrouleur ................................ 126 Changement d’un turbulateur et nettoyage d’un tube de turbulateur ........................................................................... 127 Inspection et remplacement du joint à corde .................................... 129 Retrait du brûleur .............................................................................. 131 Installation du brûleur ....................................................................... 132 Entreposage de la machine .............................................................. 133 Préparation de la machine à une utilisation saisonnière .................. 134 Remisage du groupe générateur ...................................................... 135 Branchement et entretien de la batterie ........................................... 136 Entretien de générateur 8.1 9 E2200 / E3000ES 138 Procédure de mise en bloc de charge de groupe électrogène ......... 140 Guide de dépannage 9.1 142 Dépannage de la machine ............................................................... 142 10 Caractéristiques techniques 10.1 10.2 10.3 10.4 146 E2200 ............................................................................................... 146 E3000ES .......................................................................................... 147 Remorque ......................................................................................... 148 Dimensions ....................................................................................... 148 MSDS: Dowfrost™ HD 50 149 Régulateur de température de Fuji 156 Sécurité des pneus 159 11 Schémas 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 171 Schéma électrique ............................................................................ 171 Schéma électrique—Parties Constituantes ...................................... 172 Circuit du système du brûleur ........................................................... 175 Circuit du système de circulation ...................................................... 176 Circuit du système de l’enrouleur ..................................................... 177 wc_bo5100024599_02_FM10TOC.fm 9 E2200 / E3000ES 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 Table des matières Générateur—AC Schéma .................................................................178 Générateur—AC Parties Constituantes ............................................179 Générateur—DC Schéma .................................................................180 Générateur—DC Parties Constituantes ............................................181 Câblage de la Remorque ..................................................................182 Connecteur de remorque—Schéma de câblage ...............................183 Boîte de jonction de la remorque—Schéma de câblage ...................184 10 wc_bo5100024599_02_FM10TOC.fm E2200 / E3000ES 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, d'entraînera de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000540fr_FM10.fm 11 Consignes de sécurité 1.2 E2200 / E3000ES Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est un réchauffeur hydronique de surface. Les réchauffeurs hydroniques de surface Wacker Neuson se composent de boîtiers montés sur remorque qui renferment un groupe électrogène diesel en option, un réchauffeur hydronique, des moteurs électriques, une ou plusieurs pompes fixes et leur tuyauterie, un brûleur diesel, un réservoir à carburant et un dévidoir. Le système de chauffage hydronique utilise un brûleur qui chauffe indirectement le fluide de transfert de chaleur (HTF). Le HTF chauffé circule en continu dans un système de tuyaux en circuit fermé avec mise à l’air libre. Une pompe volumétrique pousse le HTF chauffé dans le système de tuyaux, rayonnant et transférant ainsi la chaleur à la zone d’application requise. Une couverture isolante pourra être posée sur les tuyaux pour augmenter l’efficacité de la machine. Le dispositif de protection en cas de bas niveau de HTF arrête la machine si le niveau de HTF chute en dessous de la capacité opérationnelle minimum. Cette machine s’utilise comme réchauffeur de surface pour dégeler les sols, sécher le béton et empêcher le givre et le gel. En outre, quand elle est utilisée avec d’autres accessoires Wacker Neuson, cette machine peut servir à chauffer l’air. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : ■ utilisation de la machine pour chauffer quelque chose d’autre que ce qui est indiqué plus haut ■ utilisation de la machine pour pomper autre chose que le fluide de transfert de chaleur recommandé par l’usine ■ utilisation du groupe électrogène (s’il y a lieu) pour alimenter autre chose que la machine elle-même ou les accessoires Wacker Neuson comme indiqué dans la Notice d’emploi ■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail ■ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements ■ utilisation de la machine pour tracter d’autres machines ■ utilisation du groupe électrogène (s’il y a lieu) de manière non conforme à toutes les réglementations et codes nationaux et locaux en vigueur ■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine ■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité 12 wc_si000540fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Consignes de sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : ■ chaleur, bruit et gaz d’échappement du moteur ou du réchauffeur hydronique ■ brûlures causées par le HTF ou la chaleur rayonnant des tuyaux ■ risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant ■ carburant et vapeurs de carburant ■ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage de la flèche de la remorque ■ risque de trébuchement sur les tuyaux Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 1.3 Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : ■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. ■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : ■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : ■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine ■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : ■ enfants ■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues wc_si000540fr_FM10.fm 13 Consignes de sécurité E2200 / E3000ES Zone d’application Être conscient de la zone d’application. ■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. ■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. ■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine. Être conscient de la zone d’application. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : ■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. ■ La machine est propre. ■ Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : ■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. ■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. ■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures à embout de protection 14 wc_si000540fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 1.4 Consignes de sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine : ■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. ■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité. ■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine. ■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine : ■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. ■ Les éléments de maintenance qui peuvent être effectués par l’opérateur sont décrits dans ce manuel. Toutes les autres réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Les réparations peuvent s’avérer dangereuses si elles ne sont pas effectuées correctement. Contactez le service après-vente de votre fournisseur Wacker Neuson pour tout complément d’information ou pour faire réparer votre machine. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. ■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. ■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. ■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. ■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. ■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. wc_si000540fr_FM10.fm 15 Consignes de sécurité E2200 / E3000ES Remplacement de pièces et d’autocollants ■ Remplacer les composants usés ou endommagés. ■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. ■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. ■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : ■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). ■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : ■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. ■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : ■ nouer à l’arrière les cheveux longs. ■ retirer tout bijou (y compris les bagues). Consignes de maintenance Lors d'une maintenance sur la machine : ■ Maintenir les conduites de carburant en bon état et correctement raccordées. ■ Laisser le brûleur refroidir avant de procéder à l'entretien de la machine. ■ Laisser le fluide de transfert de chaleur (HTF) refroidir avant de procéder à l'entretien de la machine. ■ Garder tous les cordons électriques à l'écart de la chaleur, de l'huile, des surfaces qui vibrent et des bords coupants. 16 wc_si000540fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 1.5 Consignes de sécurité Sécurité du brûleur En utilisant la machine : ■ S’assurer d’avoir la certification ou le permis exigés par la ville, l’État ou la province où la machine sera installée pour le raccordement au gaz naturel ou au PL. ■ Nettoyer immédiatement tout carburant déversé. ■ Replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir approvisionné la machine. ■ Remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. DANGER Monoxyde de carbone. L’utilisation d’un brûleur comporte un RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d’échappement du brûleur contiennent du monoxyde de carbone (CO). Ceci est un poison invisible et inodore. Si vous pouvez sentir les gaz d’échappement du brûleur, vous respirez du CO. Mais même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez respirer du CO. En utilisant la machine : ■ Ne pas remplir ou vidanger le réservoir de carburant près d’une flamme nue, en fumant ou tandis que le moteur tourne. ■ Ne pas fumer en faisant le plein du moteur. ■ Ne pas fumer lors du raccordement du gaz naturel ou du PL. Remarque : Certaines machines pourraient ne pas fonctionner au gaz naturel ou au PL. Il faut consulter la documentation fournie par le fabricant du brûleur pour plus d’information. wc_si000540fr_FM10.fm 17 Consignes de sécurité 1.6 E2200 / E3000ES Directives de sécurité pour opérer des groupes générateurs DANGER Monoxyde de carbone. L’utilisation d’un générateur à l’intérieur comporte un RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d’échappement du générateur contiennent du monoxyde de carbone (CO). Ceci est un poison invisible et inodore. Si vous pouvez sentir les gaz d’échappement du générateur, vous respirez du CO. Mais même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez respirer du CO. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution! Les générateurs présentent des risques spéciaux pendant le fonctionnement et l’entretien. Ceux-ci incluent le risque d’électrocution ou de choc électrique grave. Ne pas suivre ces informations sur la sécurité ci-dessous peut provoquer des blessures graves voire la mort. ► Lire et suivre les consignes de sécurité dans cette Notice d’emploi. ► Contacter le fabricant du groupe générateur pour plus de renseignements concernant le groupe générateur. AVERTISSEMENT L’utilisation et le ravitaillement des moteurs à combustion interne présentent des dangers spéciaux. Ne pas suivre ces avertissements et ces consignes de sécurité pourrait provoquer des blessures graves voire la mort. ► Lire et suivre les consignes de sécurité dans cette Notice d’emploi. ► Contacter le fabricant du groupe générateur pour plus de renseignements concernant le groupe générateur. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, comme tout autre appareil électrique, elle peut présenter de graves dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions. Pour toute question sur l’utilisation ou l’entretien de cet équipement, contacter votre concessionnaire Wacker Neuson. Précautions générales ■ Garder un extincteur multi-classe de type ABC ou équivalent à portée de main lors de l’utilisation du groupe générateur. Se reporter à la norme NFPA n° 10 pour plus de renseignements concernant les extincteurs. ■ Ne pas utiliser de fluides de démarrage volatils. Ils sont hautement explosifs. ■ Ne pas ranger d’articles tels qu’un surplus d’huile, des chiffons imbibés d’huile, des outils au sein du compartiment du groupe générateur. Les articles rangés au sein du compartiment du groupe générateur présentent un risque d’incendie et peuvent restreindre l’air de refroidissement. 18 wc_si000540fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Consignes de sécurité Avant de faire fonctionner le groupe générateur ■ Savoir comment démarrer, faire fonctionner et arrêter le groupe générateur avant sa mise en marche. ■ Obtenir la formation appropriée pour le fonctionnement du groupe générateur. Ne pas laisser un personnel non formé utiliser ou effectuer l’entretien du groupe générateur. ■ Vérifier les canalisations de carburant et le réservoir de carburant pour tout signe de fuites et de fissures avant le démarrage du moteur. ■ Nettoyer tout carburant déversé sur le groupe générateur. Fonctionnement du groupe générateur ■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été déversé ou s’il y a une odeur de carburant. ■ Maintenir l’aire autour du tuyau d’échappement libre de tout matériau inflammable. ■ Ne pas fumer en utilisant le groupe générateur. ■ Maintenir le groupe générateur hors de portée des étincelles, flammes, arcs électriques et autres sources d’allumage. ■ Ne jamais toucher le moteur ou le pot d’échappement pendant que le moteur tourne ou immédiatement après l’avoir coupé. ■ Ne pas surcharger le groupe générateur. L’ampérage total des outils et de l’équipement fixés au groupe générateur ne doit pas dépasser la capacité nominale de charge du groupe générateur. ■ Ne pas faire fonctionner le groupe générateur avec les mains mouillées. ■ Ne pas retirer le bouchon de radiateur lorsque le groupe générateur tourne ou s’il est chaud. Ravitaillement en sécurité Lors de l’appoint en carburant du réservoir de carburant : ■ Ne pas fumer. ■ Ne pas ravitailler lorsque le moteur en marche ou chaud. Lors de l’appoint en carburant du réservoir de carburant : ■ Maintenir le groupe générateur hors de portée des étincelles, flammes, arcs électriques et autres sources d’allumage. ■ Remplir le réservoir de carburant uniquement dans un endroit bien ventilé. ■ Réinstaller le bouchon du réservoir de carburant après avoir refait le plein. Sécurité d’entretien ■ Seul un technicien certifié devrait tenter de procéder à la réparation du groupe générateur. ■ Les tests, exigeant que la génératrice soit en marche, doivent être exécutés avec grande prudence. ■ S’assurer que les vêtements et chaussures sont secs, se tenir sur une plateforme en bois sèche ou un tapis d’isolation en caoutchouc, et utiliser des outils avec des poignées isolées lors de l’entretien du groupe générateur. ■ L’antigel moteur est toxique pour les êtres humains et les animaux. Nettoyer tout déversement et mettre l’antigel moteur usagé au rebut conformément aux règlements locaux sur l’environnement. ■ S’assurer que toutes les attaches sont bien fixées en place et serrées au couple approprié. wc_si000540fr_FM10.fm 19 Consignes de sécurité 1.7 E2200 / E3000ES Consignes de sécurité pour remorquer la machine . AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou de décès. Une remorque en mauvais état ou une technique de remorquage incorrecte peut conduire à un accident. ► Veuillez respecter les instructions ci-dessous pour réduire les risques d’accident. Lors remorquage de la machine : ■ Ne pas remorquer la machine si l'attelage ou le coupleur de remorque du véhicule de remorquage est endommagé. ■ Ne pas remorquer la machine si les chaînes de sécurité sont endommagées. ■ Ne pas remorquer la machine si un des écrous de roue du véhicule de remorquage est desserré ou manquant. ■ Ne pas remorquer la machine si la bande de roulement des pneus du véhicule de remorquage est inférieure à 1,5 mm (1/16 po). ■ Ne pas remorquer la machine si les pneus du véhicule de remorquage sont dégonflés. ■ Ne remorquer la machine que si les freins du véhicule de remorquage fonctionne correctement. ■ Ne pas remorquer la machine si l'éclairage du véhicule de remorquage ne fonctionne pas correctement. ■ Ne pas dépasser les limites de vitesse de 89 km/h (55 m/ph) recommandées par le constructeur du véhicule de remorquage. Lors du remorquage de la machine : ■ Remorquer seulement la machine si les écrous de roue de la remorque sont serrés à un couple correct. ■ Remorquer seulement la machine lorsque les pneus de la remorque sont gonflés à une pression correcte. ■ Remorquer seulement la machine lorsque tous les feux de la remorque fonctionnent correctement. ■ Remorquer seulement la machine lorsque les chaînes de sécurité de la remorque sont connectées au véhicule remorqueur selon une configuration croisée. ■ Conserver une distance supplémentaire entre la véhicule remorqueur et les autres véhicules. ■ Éviter les accotements meubles, les courbes et les changements brusques de voie. ■ Satisfaire à toutes les exigences de permis dans la zone. Si c’est la première fois que l’on conduit un véhicule remorqueur avec une remorque, s’exercer à tourner, arrêter et conduire en marche arrière le véhicule remorqueur avec la remorque dans un lieu éloigné de la circulation. Conduire le véhicule remorqueur avec la remorque seulement lorsqu’on est confiant de pouvoir le faire. 20 wc_si000540fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 1.8 Consignes de sécurité Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : ■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. ■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. ■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. ■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : ■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. ■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. 1.9 Signalement de défauts de sécurité Si vous pensez que votre remorque présente un défaut risquant de provoquer un accident ou des blessures graves ou mortelles, vous devez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA - Administration nationale pour la sécurité du trafic sur les autoroutes des États-Unis) ainsi que notifier Wacker Neuson. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête ; et si elle établir qu'un défaut de sécurité existe dans un groupe de remorques, elle peut ordonner un rappel et une campagne de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut pas s'impliquer dans des problèmes individuels entre vous, votre distributeur ou Wacker Neuson. Pour contacter la NHTSA , vous pouvez soit contacter le numéro sans frais du service d'assistance téléphonique au 1-888-327-4236 (téléscripteur : 1-800-424-9153) ; soit aller sur http:// www.safercar.gov ; ou écrire à : Administrateur NHTSA 1200 New Jersey Avenue S.E. Washington, DC 20590 Vous pouvez également obtenir d'autres informations à propos de la sécurité de votre véhicule à moteur sur http://www.safercar.gov wc_si000540fr_FM10.fm 21 Autocollants 2 E2200 / E3000ES Autocollants 2.1 Situation des autocollants 642 625 640 620 510 643 624 624 648 647 643 624 624 602 641 604 626 640 wc_gr012117a 22 wc_si000985fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Autocollants 613 618 640 612 618 995 640 497 wc_gr012118 wc_si000985fr_FM10.fm 23 Autocollants E2200 / E3000ES 631 635 636 600 616 601 624 624 621 619 618 605 wc_gr012119a 24 wc_si000985fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Signification des autocollants 600 Se reporter au dos de la boîte de connexion pour plus de renseignements relatifs à la connexion. 601 Se reporter au dos de la boîte de connexion pour plus de renseignements relatifs à la connexion. 602 Stop! Ne pas réinitialiser (avant que la fuite de FTC ne soit réparée et que le niveau de FTC ne soit restauré) Le témoin rouge « LOW LEVEL FAULT » (« PROBLÈME DE NIVEAU BAS ») sur le panneau de commande indique que le FTC est en dessous du niveau de fonctionnement minimum. Suivre la procédure ci-dessous pour corriger le problème : 1. Couper l’interrupteur du brûleur et les interrupteurs de pompe. 2. Détecter et réparer la fuite de FTC. 3. Ajouter du FTC dans le réservoir jusqu’au niveau « MIN » sur la jauge visuelle de FTC. 4. Appuyer sur le bouton de réinitialisation manuelle (ci-dessous). 5. Allumer l’interrupteur du brûleur. 6. Une fois le brûleur allumé, actionner les pompes, une à la fois. 173201 2.2 Autocollants 603 wc_si000985fr_FM10.fm Pour éviter la perte de fluide de transfert de chaleur, le robinet de remplissage doit rester FERMÉ ET VERROUILLÉ en tout temps, sauf indication contraire dans la Notice d’emploi. 25 Autocollants E2200 / E3000ES 604 605 CE RÉCHAUFFEUR FONCTIONNE À UNE PRESSION RELATIVE NULLE (UNE ATMOSPHÈRE) ET N'EST PAS SUJET AUX RÈGLEMENTATIONS APPLICABLES DES <<BOUILLOIRES>> PRESSURISÉES. Tourner la poignée dans le sens horaire pour engager le frein du dévidoir du flexible. Tourner la poignée dans le sens anti-horaire pour libérer le frein du dévidoir du flexible. BRAKE ENGAGE DISENGAGE DISENGAGE BRAKE BEFORE REWINDING 606 APPROXIMATELY 3.4 GALLONS (U.S.) IS REPRESENTED BY EACH INCH OF FUEL OBSERVED IN THE FUEL GAUGE 607 Chaque pouce de carburant observé dans la jauge de carburant représente environ 12,8 litres (3,4 gallons US). Guide de mélange de carburants : cet autocollant indique les exigences de mélange de carburant correctes en fonction de l’alimentation et des plages de température ambiante. Pour plus d’informations, voir la Notice d’emploi. MAX MIN 610 Brancher la lampe stroboscopique sur ce côté de la prise. 611 Brancher l’ensemble de pompe sur ce côté de la prise. 614 — 26 wc_si000985fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Autocollants 615 WARNING READ OPERATOR’S MANUAL BEFORE OPERATING MACHINE EXHAUST GAS IS DEADLY Operate machine only in well ventilated area. Do not operate machine indoors. M100-254 616 AVERTISSEMENT : Lire la Notice d’emploi avant de faire fonctionner la machine. Les gaz d’échappement sont mortels. Utiliser la machine uniquement dans un endroit bien ventilé. Ne pas utiliser la machine à l’intérieur. Autocollant FTSS pour le FTC. Cet autocollant présente la Fiche Technique Santé Sécurité (FTSS) pour le FTC (Fluide de Transfert de Chaleur) installé à l'usine. 618 AVERTISSEMENT Danger ! Surface chaude ! Porter des gants de protection. Porter une protection pour les yeux. WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 173199 619 AVERTISSEMENT Risque de coincement des mains ! Les pièces mobiles peuvent broyer et couper. Ne pas utiliser sans la protection en place. WARNING 173224 WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT wc_si000985fr_FM10.fm 27 Autocollants E2200 / E3000ES 620 621 N’est pas une étape. WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution à l'intérieur. Débrancher les connexions électriques et lire le mode d'emploi avant d'ouvrir cette boîte. 623 Attention Les écrous de roues doivent être serrés à 110 pi.lbs. 624 Point d’attache 173202 28 wc_si000985fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 625 Autocollants AVERTISSEMENT Ne pas engager le cric de la remorque tout en transportant la machine. Lire le mode d'emploi pour plus d'instructions. WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 173200 626 For machines powered by the generator: For machines powered by the power utility: Use a 50-50 blend of #2 diesel and #1 diesel plus additives, or a 50-50 blend of #2 diesel and K1 kerosene plus additives when temperatures are below 5°F (-15°C). Use 100% #1 diesel plus additives or 100% K1 kerosene plus additives when temperatures are below are below 5°F (-15°C). Use a 70-30 blend of #2 diesel and #1 diesel plus additives or a 70-30 blend of #2 diesel and K1 kerosene plus additives when temperatures are in the range 5 to 25°F (-15 to -4°C). Use a winter-blend diesel when temperatures are above 25°F (-4°C). wc_gr008377 Guide de mélange de carburants : cet autocollant indique les exigences de mélange de carburant correctes en fonction de l’alimentation et des plages de température ambiante. Pour plus d’informations, voir la Notice d’emploi. 633 (sur remorque) Autocollant d’information pneus et charge: Cet autocollant indique l’information sur le type de pneu et la charge recommandés pour la remorque. The weight of cargo should never exceed wc_si000985fr_FM10.fm 29 Autocollants E2200 / E3000ES 635 DO NOT USE ETHER OR OTHER START HELPERS ON GENERATOR ENGINE Failure to heed the above warning may cause irreparable damage and void engine warranty. 636 READ OPERATOR MANUAL FOLLOW USE AND MAINTENANCE GUIDELINES AS RECOMMENDED BY GENERATOR MANUFACTURER AND ENGINE MANUFACTURER Failure to do so may cause irreparable damage and void engine or generator warranty. 168575 Ne pas utiliser d’éther ou autres aides au démarrage sur le moteur du générateur. Ne pas suivre l’avertissement ci-dessus pourrait provoquer des dommages irréparables et annuler la garantie sur le moteur. Lire la Notice d’emploi. Suivre les directives d’utilisation et d’entretien, tel que recommandé par le fabricant du générateur et le fabricant du moteur. Ne pas suivre ces directives pourrait provoquer des dommages irréparables et annuler la garantie sur le moteur ou sur le générateur. 638 Autocollant de caractéristiques assignées de la machine : cet autocollant donne des informations sur les caractéristiques assignées de la machine. 639 Installation du brûleur. Cet autocollant indique de l'information importante de configuration pour le brûleur. 640 ATTENTION Surface chaude 641 PRÉCAUTION Cette machine fonctionne au diesel. CAUTION DIESEL VORSICHT PRECAUCION PRECAUCION 30 wc_si000985fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Autocollants 642 DANGER Risque d'asphyxie. L'utilisation d'un chauffage de surface hydronique en intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L'échappement du générateur et du brûleur contient du monoxyde de carbone. C'est un poison invisible et inodore. Ne jamais utiliser dans une zone fermée même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utiliser uniquement dehors et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. Lire le mode d'emploi avant utilisation. 643 Emplacement de point de levage. L'équipement de levage doit être certifié pour une capacité de 6150 lb (2790 kg). 644 (sur remorque) Autocollant NIV. Cet autocollant présente le Numéro d’Identification du Véhicule et d’autres informations s’y rapportant. 995 wc_si000985fr_FM10.fm AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser dans un environnement explosif ou à proximité de vapeurs inflammables, de carburants ou de combustibles. Une explosion ou un incendie risque de se produire. Risque de blessures graves ou de mort d'homme. 31 Autocollants E2200 / E3000ES 0183199 — 32 AVERTISSEMENT ■ Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes de la batterie. ■ Porter une protection pour les yeux. ■ Tenir à l'écart des enfants. ■ L’acide de batterie est nocif et corrosif. ■ Lire attentivement la Notice d'emploi. ■ Risque d'explosion. Mettre les batteries vidées au rebut conformément à la réglementation locale de protection de l’environnement. La batterie contient du mercure (Hg), du cadmium (Cd), ou du plomb (Pb). wc_si000985fr_FM10.fm E 2200 / E 3000ES 3 3.1 Levage et transport Levage et transport Levage de la machine Exigences ■ Dispositif de levage (grue ou treuil) capable de supporter le poids de la machine ■ Crochets de levage et chaînes capables de supporter le poids de la machine ■ Machine arrêtée, refroidie et accessoires déposés. Voir la section Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement. Il y a un risque d’écrasement en cas de défaillance de l’appareil de levage. ► Ne pas se tenir sous ou sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. ► Utiliser uniquement les points de levage désignés pour lever la machine. Procédure Effectuer la procédure ci-dessous pour lever la machine. 1. Seules les machines équipées d’étriers de levage optionnels peuvent être levées avec une grue. Attacher le crochet de levage et la chaîne de la grue à l’un des anneaux de levage (a) sur la machine. 2. Lever la machine sur une courte distance. 3. Vérifier la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine et la repositionner. Continuer à lever la machine uniquement lorsque la machine est stable. 4. Continuer à lever la machine au besoin. wc_tx001666fr_FM10.fm 33 Levage et transport 3.2 E 2200 / E 3000ES Affiches de matières dangereuses Affiches de matières dangereuses Les autorités américaines (PHMSA / Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration) exigent que des affiches de matières dangereuses soient placées sur la machine durant son transport, sauf si son réservoir de carburant a été vidé et purgé de tout résudu de carburant. Avant le transport de la machine : 1. Vider et purger le réservoir de carburant de tout le carburant s’y trouvant et de tout résidu de carburant OU placer des affiches indiquant le code numérique de matières dangereuses correspondant à un moteur diesel sur trois côtés de la machine. Remarque : Les affiches ont été livrées avec la machine. 2. Consulter le ministère des Transports ou toute autre autorité locale compétente où la machine sera transportée, afin d’obtenir des renseignements sur : ■ Permis de conduire nécessaire pour transporter une machine portant des affiches de matières dangereuses ■ Autres restrictions d’utilisation de cette machine Remarque : Ce s’applique seulement au E2200. 34 wc_tx001666fr_FM10.fm E 2200 / E 3000ES 3.3 Levage et transport Préparation de la machine pour le transport Exigences ■ Machine arrêtée. Voir la rubrique Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine. ■ Camion à plateau ou remorque capable de supporter le poids de la machine. ■ Chaînes, crochets ou sangles capables de supporter le poids de la machine. AVERTISSEMENT Danger d’écrasement. Si la machine est mal sécurisée, cela peut conduire à un danger d’écrasement. ► Utiliser uniquement les points d’attache désignés pour attacher la machine à un camion ou une remorque. Liste de vérification Avant de transporter la machine, vérifier les points suivants : Machine Vérifier que tous les tuyaux sont complètement enroulés sur le dévidoir enrouleur et que toutes les extrémités de tuyau sont sécurisées. Vérifier que tous les accessoires sont rangés en toute sécurité dans la machine. Vérifier que toutes les portes et tous les panneaux d’accès sont fermés. Vérifier que toute l’alimentation électrique est déconnectée de la machine. Pour les machines avec des alimentations de carburant extérieures, vérifier que toutes les alimentations de carburant sont déconnectées de la machine. Pour les machines avec un groupe électrogène, s'assurer que le moteur du groupe électrogène est arrêté. Chargement et transport de l’équipement Vérifier que le véhicule de transport ou la remorque peut supporter le poids de la machine. Vérifier que le véhicule de transport ou la remorque est suffisamment large pour supporter la machine. Vérifier que les roues du véhicule de transport ou de la remorque sont calées pendant le processus de chargement. Vérifier que le véhicule de transport ou la remorque est propre et dépourvu de graisse, d’huile, de glace ou de toute autre matière détachée. Vérifier que toutes les rampes utilisées pour le processus de chargement : ■ Peuvent supporter le poids de la machine. ■ Sont propres et dépourvues de graisse, d’huile, de glace ou de toute autre matière détachée. ■ Sont connectées en toute sécurité au véhicule de transport ou à la remorque. ■ Ont une longueur suffisante pour conserver l’angle de chargement à 15° ou moins. wc_tx001666fr_FM10.fm 35 Levage et transport E 2200 / E 3000ES En outre Vérifier que la zone de chargement est plane et que le sol est stable. Vérifier la hauteur totale de la machine lorsqu’elle est chargée. Planifier la route de façon qu’il existe un dégagement suffisant pour les passages surélevés, la signalisation routière, les immeubles, etc. Vérifier la réglementation locale concernant le transport et observer cette réglementation. 36 wc_tx001666fr_FM10.fm E 2200 / E 3000ES 3.4 Levage et transport Transport de la machine sur un camion ou une remorque Exigences ■ Machine arrêtée ■ Toutes les portes et tous les couvercles d’accès fermés et serrés ■ Rampes d’accès ou quais de capacité adéquate ■ Chaînes ou sangles de capacité adéquate AVERTISSEMENT Risque d’écrasement. Une machine mal retenue constitue un danger d’écrasement. ► Utiliser uniquement les points d’attache indiqués pour retenir la machine. AVIS : Ne pas passer les chaînes ou les sangles sur des surfaces peintes. La négligence de suivre cette consigne peut causer du dommage à votre machine. Procédure Pour transporter la machine sur un camion à plate-forme ou une remorque, exécuter la procédure ci-dessous. 1. Déplacer la machine sur la plate-forme en utilisant des rampes d’accès ou des quais de capacité adéquate. 2. Installer un support (a) sous le triangle d’attelage de la remorque. AVIS : Ne pas utiliser le cric de la remorque pour soutenir la machine durant le transport. wc_gr008640 3. Pivoter le cric de la remorque (b) à la position horizontale. 4. Si désiré, faire pivoter le triangle d’attelage de la remorque (c) en position verticale pour ensuite le fixer ainsi. 5. Attacher la machine sur la plate-forme avec des chaînes ou des sangles de capacité adéquate (d). 6. Installer des cales (e) sous les deux roues. wc_tx001666fr_FM10.fm 37 Levage et transport 3.5 E 2200 / E 3000ES Liste de vérification avant remorquage Avant de remorquer la machine, vérifier les exigences de permis de remorque dans la zone. Vérifier aussi les éléments suivants : Attelage et accouplement Vérifier que le véhicule remorqueur et l’attelage ont une valeur nominale égale ou supérieure au poids nominal brut de la machine. Voir le chapitre Données techniques. Vérifier que l’attelage du véhicule remorqueur et l’accouplement de la remorque sont compatibles. Vérifier la condition de l’accouplement et de l’attelage. Vérifier que toutes les fixations de l’accouplement sont sécurisées. Vérifier que l’accouplement a été enduit de graisse propre. Roues Vérifier que tous les écrous de roue sont en place et serrés à un couple correct. Vérifier l’usure de la bande de roulement des pneus. Vérifier que tous les pneus sont gonflés à la pression correcte. Fonctionnement de la remorque Vérifier que les feux de direction et les feux de marche de la remorque fonctionnent correctement. Vérifier que les chaînes de sécurité de la remorque sont connectées au véhicule remorqueur selon une configuration croisée. Vérifier que le câble de sécurité de la remorque est attaché au véhicule remorqueur. Vérifier le fonctionnement des freins de la remorque en freinant le véhicule remorqueur à basse vitesse. Le véhicule et la remorque doivent tous les deux freiner sans à-coups. Si la remorque freine mal, vérifier le niveau de liquide dans les freins à inertie ou le fonctionnement des freins électriques. Test du fonctionnement de système de rupture. 38 wc_tx001666fr_FM10.fm E 2200 / E 3000ES 3.6 Levage et transport Remorquage de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure grave voire de mort. Des écrous de roues mal serrés peuvent causer la perte des roues. La perte d’une roue peut causer un accident occasionnant des blessures graves, voire mortelles. ► Avant de remorquer la machine, serrer les écrous des tenons avec le couple approprié. AVIS : Le véhicule de remorquage doit être équipé d’une attache de Classe III ou plus. Procédure Exécuter la procédure ci-dessous de remorquage de la machine. 1. Lire et observer les directives de sécurité s’appliquant aux remorquages. Voir la rubrique Directives de sécurité pour remorquer la machine. 2. Exécuter la procédure d’arrêt. Voir la rubrique Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine. 3. Si nécessaire, vider un peu de carburant afin que le réservoir de la machine soit environ 70 % plein pour éviter de renverser du carburant. 4. Compléter la liste de vérification « Avant le remorquage ». Voir la rubrique Liste de vérification « Avant le remorquage ». 5. Attacher la machine au véhicule de remorquage. 6. Pivoter le cric de la remorque à la position horizontale. 7. Remorquer la machine jusqu’à l’endroit désiré. wc_tx001666fr_FM10.fm 39 Levage et transport 3.7 E 2200 / E 3000ES Test du système de libération—Freins électriques Exigences ■ Voltmètre ■ Chargeur à batterie ou batterie de secours (chargée) Périodicité Tester le système de libération: ■ Avant le remorquage ■ Mensuellement si la machine n'est pas en service Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour tester le système de libération. AVIS : Déconnecter la prise du câblage de la remorque du véhicule avant de tester. Faute de quoi la commande de frein électronique risque d'être gravement endommagée. 1. Attacher la machine/remorque au véhicule de tractage. 2. Déconnecter la prise du câblage de la remorque (a) du véhicule de tractage. c a b c b a wc_gr013133 Cette procédure continue sur la page suivante. 40 wc_tx001666fr_FM10.fm E 2200 / E 3000ES Levage et transport Suite de la page précédente. 3. Sortir le tourillon de libération (b) du commutateur de frein (c) (afin d'activer les freins) et tenter de tracter la machine/remorque à très basse vitesse (moins de 5 mph (8 km/hr)). Lorsque activé, un système de libération fonctionnant correctement entraînera un ralentissement substantiel des roues de la remorque et peut même causer un verrouillage des roues de la remorque. 4. Arrêter le véhicule de tractage. AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. Le dysfonctionnement d'un système de libération risque de conduire à un accident et à des blessures corporelles si la machine/ remorque se détache. ► Ne pas tracter la machine/remorque en cas de dysfonctionnement du système de libération. 5. Si les freins n'ont pas fonctionné, vérifier la tension de la batterie de libération. Pour cela : a. Retirer le couvercle de la boîte à batterie. b. Retirer les fils branchés sur la batterie de libération (d). c. Mesurer la tension. Si une tension de 12–14 V CC n'est pas mesurée, remplacer ou recharger la batterie de libération. d d - + 1000 F 1000 F 200 20 200 20 V 2 200m V 2 200m A A VDC V- COM wc_gr008472 VDC V- wc_gr010992 6. Si une tension de 12–14 V CC est mesurée mais que les freins n'ont pas fonctionné, il existe un problème de câblage ou mécanique au niveau des freins. Réparer tous les dysfonctionnements avant le remorquage. 7. Si les freins fonctionnent correctement : a. Rebrancher les fils sur la batterie de libération. b. Réinstaller le couvercle sur la boîte à batterie. c. Réinstaller le tourillon de libération (b) dans le commutateur de frein. d. Brancher la prise du câblage de la remorque sur le véhicule de tractage. Résultat La procédure de test du système de libération est à présent terminée. wc_tx001666fr_FM10.fm 41 COM Fonctionnement 4 4.1 E2200 / E3000ES Fonctionnement Emplacement des commandes et composants d b a k j g i e c f w h t q l m n v u s r p wc_gr008060a 42 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.2 Fonctionnement Descriptions des commandes et composants Réf. wc_tx004249fr_FM10.fm Description Réf. l Description a Étrier de levage (en option) b Lampe stroboscopique m Jauge de pression/température c Support d’attache n Thermocouple d Cheminée d’échappement p Conduit de fumée de l’appareil de chauffage hydronique e Réflecteur q Filtre du FTC f Batterie r Pompe 2 g Béquille s Pompe 1 h Chaînes de remorque t Brûleur i Attache de remorque u Filtre à carburant j Générateur (en option) v Conduite d’alimentation de carburant k Réservoir de carburant w Conduite de retour de carburant 43 Dispositif d’arrêt en cas de niveau bas Fonctionnement 4.3 E2200 / E3000ES Panneau de commande a b c 1 2 I I O O n d e m I l O k I I I O O O I I O O HOSE REWIND j i h o g f p wc_gr008054 44 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.4 Fonctionnement Composants du panneau de commande Réf. Description Fonction a Disjoncteur 1 Contrôle l’alimentation au circuit de commande (20A) b Compteur horaire Mesure l’utilisation de la machine. c Disjoncteur 2 Contrôle l’alimentation au circuit de la pompe (20A) d Disjoncteur de fuite de ligne 2 Assure la protection de l’opérateur. e Régulateur de température ■ Permet à l’utilisateur de contrôler la température visée du FTC pour l’application. ■ Indique la température actuelle du FTC. wc_tx004249fr_FM10.fm f Interrupteur MARCHE-ARRÊT de lampe de cabine ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique à la lampe de cabine. g Interrupteur MARCHE-ARRÊT d’enrouleur de tuyau ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique du moteur d’enrouleur de tuyau. h Interrupteur MARCHE-ARRÊT du brûleur ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique au brûleur. i Interrupteur MARCHE-ARRÊT de pompe 2 ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique à la pompe 2. j Interrupteur MARCHE-ARRÊT de pompe 1 ACTIVE ou DÉSACTIVE le courant électrique à la pompe 1. k Interrupteur de remplissage de FTC Cet interrupteur momentané contourne le dispositif d’arrêt en cas de niveau bas et fournit l’alimentation aux pompes. Il est utilisé lors du remplissage du réservoir de FTC, suite à un problème de niveau bas. l Indicateur de problème de niveau bas S’allume pour indiquer une condition de niveau bas de FTC. m Indicateur de défaillance du brûleur S’allume pour indiquer une défaillance du brûleur. n Disjoncteur de fuite de ligne 1 Assure la protection de l’opérateur. o Thermorupteur (interrupteur à ressort) Coupe l’alimentation au circuit du brûleur en cas de température excessive. Cet interrupteur s’ouvre à 88°C (190°F). Cet interrupteur doit être réinitialisé manuellement. p Commutateur de réinitialisation de niveau bas de FTC (le module est situé à l’intérieur du panneau de commande auxiliaire) Le fait d’appuyer sur ce commutateur réinitialise le dispositif d’arrêt en cas de niveau bas. 45 Fonctionnement 4.5 E2200 / E3000ES Parties constituantes arrières k f a c d g c i j b h e wc_gr008634 Réf. Description Réf. Description a Panneau de contrôle g Enrouleurs de boyau et boyau b Canalisation de renvoi de fluide de transfert de chaleur (FTC) h Connexions d’alimentation d’ensemble de pompe c Canalisation d’alimentation du FTC i Prise double d Poignée en T du frein de l’enrouleur de boyau j Support pour la Notice d’emploi e Pédale de contrôle pour l’enrouleur k Thermorupteur (interrupteur à ressort) f Jauge visuelle de vase du réservoir de FTC — — 46 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.6 Fonctionnement Pompes, jauges, et valves a h b c d 5 i e 1 2 f g 3 wc_gr007816 Pompes et jauges Réf. wc_tx004249fr_FM10.fm Description Réf. Description a Témoin de circulation de retour f Pompe 1 b Température de circulation de retour de boucle 1 g Pompe 2 c Température de circulation de retour de boucle 2 h Témoin de circulation de retour auxiliaire d Pression de circulation d’alimentation de boucle 1 i Température de circulation de retour auxiliaire (quantité 1 sur E3000ES) e Pression de circulation d’alimentation de boucle 2 — 47 — Fonctionnement E2200 / E3000ES Valves Valve n° 4.7 Description Valve n° Description 1 Approvisionnement d’ensemble de pompe 4 Soupape d’interconnexion 2 Valve d’aspiration de pompe 5 Approvisionnement d’ensemble de pompe (non inclus sur E3000ES) 3 Robinet de remplissage du FTC — — Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance. 3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur et acide de batterie. 5. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement. 6. Connecter toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 4.8 Rodage du groupe générateur Les nouveaux groupes générateurs requièrent une période de rodage pour le moteur. Si vous êtes le premier propriétaire de cette machine, ou que le moteur du groupe générateur vient d’être reconstruit, effectuer le rodage du moteur par changer l’huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement. 48 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.9 Fonctionnement Ordre général des opérations Suivre la séquence de fonctionnement ci-dessous. Se reporter à la rubrique particulière pour des détails. Voir la rubrique Tâche Quand/où 1. Vérifier le niveau de FTC. 4.10 2. Vérifier le niveau du carburant. Avant de quitter le chantier. Ou, sur le chantier, avant de débuter l’exploitation journalière. 3. Positionner la machine. Sur le chantier. 4.13 4.12 4. Exécuter les vérifications prédémarrage. 4.14 5. Connecter au courant. 4.16 6. Démarrer la generatrice (si equipée). 4.15 7. Mettre la machine sous tension. 4.15 / 4.16 8. Faire tourner la machine. — a. Préchauffer le FTC si nécessaire. 4.17 b. Initier la circulation de FTC. 4.18 c. Dérouler et positionner les tuyaux. 4.20 d. Surveiller les paramètres d’exploitation. 4.21 e. Enrouler les tuyaux. 4.22 9. Arrêter et préparer la machine pour le transport. wc_tx004249fr_FM10.fm 49 4.15 / 4.16 Fonctionnement 4.10 E2200 / E3000ES Vérification du niveau de FTC Quand ■ Avant de quitter le chantier, ou ■ avant de débuter l’exploitation à un nouveau chantier Préalables ■ La machine est à niveau. Procédure Le niveau du Fluide de transfert de chaleur (FTC) doit être entre les marques surlajauge visuelle (c). wc_gr013821 S’il est bas Si le niveau du FTC est bas, il faut ajouter du FTC. Remplir le réservoir de FTC requière l’apport d’électricité à la machine et la connaissance du fonctionnement de la machine. Se familiariser avec le fonctionnement des commandes de la machine, puis voir la rubrique Remplissage du réservoir de FTC pour retrouver les instructions détaillées. 50 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.11 Fonctionnement Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés Les basses températures ambiantes entraînent le gel du diesel. Les carburants gelés entraînent la panne d'allumage du brûleur et/ou l'endommagement de la pompe à carburant du brûleur. Toujours utiliser le carburant adapté aux conditions. Guide de mélange de carburants Température ambiante la plus basse prévue °F (°C) En dessous de 5 (- 15) Alimenté par générateur Alimenté par prise Mélange 50-50 de diesel n° 2 et de diesel #1, plus des additifs OU mélange 50-50 de diesel n° 2 et de kérosène K1, plus des additifs 100 % diesel #1, plus des additifs OU 100 % kérosène K1, plus des additifs 5 à 25 (- 15 à - 4) Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de diesel n° 1, plus des additifs OU Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de kérosène K1 plus des additifs Au dessus de 25 (- 4) Diesel à mélange d'hiver AVIS : Ne pas utiliser de B20 ou d'autres types de carburant biodiesel dans cette machine. ATTENTION Risque de feu. ► Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni aucune essence contenant de l'huile. wc_tx004249fr_FM10.fm 51 Fonctionnement 4.12 E2200 / E3000ES Ravitaillement en carburant de la machine Exigences ■ Arrêt de la machine ■ Machine de niveau sur le sol ■ Alimentation en carburant diesel Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour faire le ravitaillement en carburant de la machine. Remarque : Sur les modèles avec une génératrice, il n’est pas nécessaire de faire le plein du réservoir de carburant de la génératrice. Le brûleur et la génératrice utilisent tous deux le réservoir de carburant de la machine. 1. Lever le levier (a) sur le bouchon du réservoir de carburant. a wc_gr008446 wc_gr008447 2. Tourner le lever dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête. 3. Retirer le bouchon du réservoir de carburant du réservoir. 4. Remplir le réservoir avec un grade de carburant adéquat pour les conditions météorologiques jusqu’à ce que la jauge (b) indique que le réservoir est plein. Laisser de l’espace dans le réservoir pour la possibilité d’expansion thermique du carburant. b wc_gr008448 wc_gr008599 Cette procédure continue sur la page suivante. 52 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Suite de la page précédente. ATTENTION Danger d’incendie et pour la santé. Le carburant se dilate lorsque chauffé. La dilatation du carburant dans un réservoir trop rempli peut causer des déversements et des fuites. ► Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. 5. Reposer le bouchon du réservoir. Résultat La procédure pour ravitailler la machine en carburant est maintenant terminée. wc_tx004249fr_FM10.fm 53 Fonctionnement 4.13 E2200 / E3000ES Positionnement de la machine DANGER Risque d’asphyxie. Les gaz d’échappement provenant du brûleur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel invisible et inodore. L’exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► Placer la machine de manière à ce que les gaz d’échappement provenant de brûleur ne puissent pénétrer aucun bâtiment à proximité. AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Ne pas déplacer la machine alors qu’elle est en marche. ► Couper la machine avant de la déplacer ou de la repositionner. AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Les machines positionnées sur une colline ou une pente risquent de glisser, de déraper ou de se retourner. ► Ne pas positionner la machine sur une colline ou une pente. AVERTISSEMENT Risque d’explosion et d’incendie. Risque de blessures graves ou la mort.. ► Ne pas faire fonctionner la machine à proximité des vapeurs inflammables, des carburants ou combustibles. Alarmes contre le monoxyde de carbone Étant donné que la machine produit du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson recommande que des alarmes contre le monoxyde de carbone soient installées dans tous les bâtiments à proximité de la machine. Les alarmes contre le monoxyde de carbone constituent une mesure de protection supplémentaire contre ce poison invisible et inodore. Installer des alarmes contre le monoxyde de carbone à piles ou des alarmes contre le monoxyde de carbone à brancher sur le secteur avec batterie de secours, conformément aux instructions du fabricant. Les alarmes contre le monoxyde de carbone doivent être certifiées conformes aux exigences des normes de sécurité les plus récentes (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6.19.01). Tester les piles des alarmes contre le monoxyde de carbone tous les mois. Cette procédure continue sur la page suivante. 54 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Suite de la page précédente. Exigences Positionner la machine de manière à ce que: ■ les gaz d’échappement provenant du brûleur ne puissent pas pénétrer les bâtiments à proximité. ■ la machine ne bloque pas la circulation. ■ la machine ne soit pas proche de matériaux combustibles ou de vapeurs inflammables. ■ toutes les portes/panneaux d’accès à la machine puissent être accessibles facilement. ■ les tuyaux FTC ne posent aucun risque de trébuchement et que les tuyaux FTC ne puissent pas être endommagés par les machines ou autre équipement sur le chantier. Procédure Effectuer la procédure ci-dessous pour positionner la machine. 1. Placer la machine près de la zone d’application (a) sur une surface solide, stable et à niveau. b wc_gr008055 2. Pour les machines avec des remorques, installer des cales (b) sous les roues. Résultat La machine est désormais positionnée correctement. wc_tx004249fr_FM10.fm 55 Fonctionnement 4.14 E2200 / E3000ES Vérifications avant le démarrage Conditions préalables ■ Machine positionnée correctement Vérifications Avant de lancer la machine, vérifier les éléments suivants : Système de carburant Soupape de jauge visuelle de carburant (a) b ► Vérifier que la soupape de la jauge visuelle de carburant est ouverte. Jauge visuelle de carburant (b) ► Vérifier qu’il y a du carburant dans le réservoir. a wc_gr008057a Couplages à connexion rapide (d) ► Vérifier que les couplages àconnexion rapide sont solidement attachés. d wc_gr008635 56 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Système de Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) Valve d’aspiration (Nº 2) ► Vérifier que la valve d’aspiration (Nº 2) est ouverte. Robinet de remplissage du FTC (Nº 3) #3 ► Vérifier que le robinet de remplissage du FTC (Nº 3) est fermé et verrouillé par la tige de verrouillage. wc_gr007784 AVIS : Le robinet de remplissage doit demeurer fermé et verrouillé pendant l’exploitation normale. Un robinet de remplissage de FTC ouvert causera une fuite de FTC. Jauge visuelle de FTC (c) ► Vérifier que le niveau de FTC ne dépasse pas la plage fonctionnelle. MAX AVIS : Démarrer la machine avec un niveau bas de FTC risque d’endommager les pompes. MIN wc_gr013333 Couplages des tuyaux de FTC (e) ► Vérifier la solidité des couplages à connexion rapide des tuyaux de FTC. e wc_gr008059 wc_tx004249fr_FM10.fm 57 Fonctionnement E2200 / E3000ES Appareil de chauffage hydronique (f) ► Vérifier l’étanchéité de l’échappement. Voir la rubrique Inspecter et remplacer le joint d’étanchéité en corde. f wc_gr008059 Options Groupe générateur (g) g ► Inspecter pour détecter des fuites de carburant ou de gaz d’échappement. wc_gr013329 Résultat La machine est prête à être mise sous tension. 58 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.15 Fonctionnement Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Avec générateur Exigences ■ Machine positionnée ■ Contrôle de pré-démarrage terminés ■ Génératrice branchée sur la machine ■ Armoire de la génératrice est fermée Alimentation Procéder comme suit pour démarrer la machine. 1. Vérifier que le commutateur d'arrêt d'urgence est désactivé. ■ Désactiver le commutateur d’arrêt d’urgence en tournant et en tirant le bouton. 2. Mettre les disjoncteurs de la génératrice (y) en position MARCHE. y wc_gr013305 3. Placer les disjoncteurs (a) en position ARRÊT. 1 o 2 0 0 0 0 0 0 o HOURS a wc_gr008637 Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004249fr_FM10.fm 59 Fonctionnement E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 4. Vérifier que le commutateur de brûleur (h) et les commutateurs de pompe (g1 et g2) en position ARRÊT. g1 g2 I I I O O O h I O HOSE wc_gr008066 Amorçage (si nécessaire) AVIS : Le système de carburant a besoin d'être amorcé si : ■ ■ ■ ■ Le système de carburant est tombé à sec Le système de carburant a été vidangé Le filtre à carburant a été changé Le générateur n'a pas fonctionné durant plusieurs semaines Si aucune des conditions ci-dessus ne s’appliquent, passez à l’étape 6. 5. Appuyer sur le commutateur de commande (c1) et le maintenir enfoncé en position AMORÇAGE, durant au moins une minute. c2 c1 e wc_gr013236 wc_gr013237 6. Appuyer sur le commutateur de commande a la position MARCHE (c2). 7. Presser le bouton-pressoir de démarrage (e). ■ Le moteur va préchauffer (jusqu'à 15 secondes). ■ Le démarreur va s'engager. Cette procédure continue sur la page suivante. 60 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Suite de la page précédente. Procédure Utiliser la procédure ci-dessous pour mettre la machine sous tension. 1. Mettre les deux disjoncteurs (a) à la position de MARCHE. 1 2 e f HOSE wc_gr008625 2. Vérifier que les deux indicateurs lumineux des deux disjoncteurs de fuite à laterre (b) sont éteints. Appuyer sur le bouton RESET («RÉINITIALISER») du disjoncteur de fuite à la terre si l’indicateur lumineux est allumé. Si l’un ou l’autre des disjoncteurs de fuite à la terre ne peut pas être réinitialisé, cela signifie qu’il y a un problème avec le disjoncteur ou le câblage du disjoncteur. Débrancher l’apport principal d’alimentation etcorriger le problème avant de continuer. 3. Vérifier que les afficheurs du contrôleur de température (f) s’allume. Si les afficheurs du contrôleur de température ne s’allument pas, il y a un problème auniveau du disjoncteur de fuite à la terre 1 ou un problème dans le câblage ducontrôleur de température. Débrancher l’apport principal d’alimentation etcorriger le problème avant de continuer. 4. Vérifier que l’indicateur lumineux d’erreur de bas niveau (e) est éteint. Si l’indicateur lumineux est allumé, ajouter du Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) dans son réservoir. Voir la rubrique Remplissage du réservoir de FTC. 5. Préchauffer le FTC lorsque la température ambiante de l’air est inférieure à 26°C (-15°F). Voir la rubrique Préchauffage du FTC. 6. Initier de la circulation de FTC. Voir la rubrique Initialisation de la circulation de FTC. 7. Utiliser la machine comme normale. Voir las rubriques Réglage de la témperature de marche, et Dérouler et placer les boyaux. Résultat La machine est prête à l’exploitation. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004249fr_FM10.fm 61 Fonctionnement E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. Arrêt de la machine Effectuer la procédure ci-dessous pour arrêter la machine. 1. Éteindre tous les accessoires le cas échéant. 2. Enrouler les tuyaux. Voir la rubrique Enrouler les tuyaux. 3. Mettre l’interrupteur du brûleur (h) à la position d’ARRÊT. g1 g2 I I I O O O h I O HOSE wc_gr008066 4. Mettre les interrupteurs des pompes (g1 et g2) à la position d’ARRÊT. 5. Mettre les interrupteurs du coupe-circuit (a) à la position d’ARRÊT. 1 o 2 0 0 0 0 0 0 o HOURS a wc_gr008637 Cette procédure continue sur la page suivante. 62 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Suite de la page précédente. Arrêt Suivre la procédure ci-dessous pour arrêter le moteur. AVIS : Arrêt le générateur seulement après le brûleur a arrêté. 1. Appuyer sur le bouton-pressoir ARRÊT (x). c3 x wc_gr013238 2. Appuyer sur le commutateur de commande a la position ARRÊT (c3). AVIS : Ne pas lasser le commutateur de commande dans la position MARCHE. Cela entraînerait une purge de la batterie. Préparation de la machine pour le transport Effectuer la procédure ci-dessous pour préparer la machine pour son transport. 1. Débrancher et remiser tous les accessoires. 2. Fermer et verrouiller toutes les portes. Résultat La machine est désormais prête à être rangée. wc_tx004249fr_FM10.fm 63 Fonctionnement 4.16 E2200 / E3000ES Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Sans générateur Conditions préalables ■ Source d’alimentation ■ Machine positionnée correctement AVERTISSEMENT Risque d’incendie et d’électrocution. L’utilisation de rallonges de calibre trop petit constitue un risque d’incendie ou d’électrocution. Le feu et l’électrocution peuvent causer des blessures graves. ► Ne pas utiliser des rallonges de calibre trop petit. Rallonges Restrictions pour les rallonges : ■ Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils avec une prise à usage intensif. ■ La longueur maximum de la rallonge par circuit est de 30 m (100 pi). ■ Utiliser des rallonges de calibre 12 pour les longueurs de jusqu’à 15 m (50 pi). ■ Utiliser des rallonges de calibre 10 pour les longueurs de jusqu’à 30 m (100 pi). Procédure Utiliser la procédure ci-dessous pour brancher l’alimentation à la machine. 1. Mettre les deux disjoncteurs (a et b) à la position OUVERTE. 1 2 c d b POWER 2 POWER 1 a wc_gr008601 2. Connecter les cordons principaux (c) à une source d’énergie d’une valeur nominale appropriée ou à une génératrice (d) si inclue. Résultat L’alimentation est désormais branchée. Cette procédure continue sur la page suivante. 64 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Suite de la page précédente. Démarre la machine Utiliser la procédure ci-dessous pour mettre la machine sous tension. 1. Mettre les deux disjoncteurs (a) à la position de MARCHE. 1 2 e f HOSE wc_gr008625 2. Vérifier que les deux indicateurs lumineux des deux disjoncteurs de fuite à laterre (b) sont éteints. Appuyer sur le bouton RESET («RÉINITIALISER») du disjoncteur de fuite à la terre si l’indicateur lumineux est allumé. Si l’un ou l’autre des disjoncteurs de fuite à la terre ne peut pas être réinitialisé, cela signifie qu’il y a un problème avec le disjoncteur ou le câblage du disjoncteur. Débrancher l’apport principal d’alimentation etcorriger le problème avant de continuer. 3. Vérifier que les afficheurs du contrôleur de température (f) s’allume. Si les afficheurs du contrôleur de température ne s’allument pas, il y a un problème auniveau du disjoncteur de fuite à la terre 1 ou un problème dans le câblage ducontrôleur de température. Débrancher l’apport principal d’alimentation etcorriger le problème avant de continuer. 4. Vérifier que l’indicateur lumineux d’erreur de bas niveau (e) est éteint. Si l’indicateur lumineux est allumé, ajouter du Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) dans son réservoir. Voir la rubrique Remplissage du réservoir de FTC. 5. Préchauffer le FTC lorsque la température ambiante de l’air est inférieure à 26°C (-15°F). Voir la rubrique Préchauffage du FTC. 6. Initier de la circulation de FTC. Voir la rubrique Initialisation de la circulation de FTC. 7. Utiliser la machine comme normale. Voir las rubriques Réglage de la témperature de marche, et Dérouler et placer les boyaux. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004249fr_FM10.fm 65 Fonctionnement E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. Arrêt de la machine Effectuer la procédure ci-dessous pour arrêter la machine. 1. Éteindre tous les accessoires le cas échéant. 2. Enrouler les tuyaux. Voir la rubrique Enrouler les tuyaux. 3. Mettre l’interrupteur du brûleur (h) à la position d’ARRÊT. g1 g2 I I I O O O h I O HOSE wc_gr008066 4. Mettre les interrupteurs des pompes (g1 et g2) à la position d’ARRÊT. 5. Mettre les interrupteurs du coupe-circuit (a) à la position d’ARRÊT. 1 o 2 0 0 0 0 0 0 o HOURS a wc_gr008637 Préparation de la machine pour le transport Effectuer la procédure ci-dessous pour préparer la machine pour son transport. 1. Débrancher et remiser tous les accessoires. 2. Débrancher l’alimentation de la machine. 3. Fermer et verrouiller toutes les portes. Résultat La machine est désormais prête à être rangée. 66 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.17 Fonctionnement Préchauffage du FTC AVIS : Le démarrage de la machine lorsque le Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) est gelé ou partiellement gelé risque d’endommager les pompes de façon permanente. Préchauffer le FTC lorsque la température ambiante de l’air est inférieure à -26°C (-15°F). Conditions préalables ■ Réservoir de FTC plein ■ Machine sous tension Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour préchauffer le FTC. 1. Utiliser les flèches vers le haut et le bas (a) sur le contrôleur de température pour régler la température du FTC à 38°C (100°F). Celle-ci est la température point de consigne. b ghi_gr006377 wc_gr008061 2. Mettre l’interrupteur d’activation du brûleur (b) à la position de MARCHE. La séquence suivante se produit : a. Le moteur du brûleur démarre après un délai de 5 secondes. b. Le brûleur s’allume après un délai de 15 secondes. c. Le brûleur fonctionne, avec peu ou aucune fumée visible à la sortie, jusqu’à ce que le FTC atteigne la température point de consigne ; à ce moment, le brûleur s’éteindra. d. Le brûleur se rallumera si le point de consigne de température augmente ou la température du FTC tombe sous 38°C (100°F). Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004249fr_FM10.fm 67 Fonctionnement E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. Remarque : La température du FTC est affichée (c) en rouge. c wc_gr008062 Résultat Lorsque le contrôleur de température affiche « 100,0 » (c), le FTC est préchauffé. 68 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.18 Fonctionnement Initialisation de la circulation de FTC Exigences ■ Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) préchauffé. Voir la rubrique Préchauffage du FTC ■ Protection pour les mains ATTENTION Risque de brûlure. Les boyaux et les composants du système de plomberie peuvent être très chauds. Des boyaux et composants de plomberie chauds peuvent causer de graves brûlures. ► Porter une protection pour les mains lors de la manipulation de boyaux ou composants de plomberie chauds. Remarque : Si vous utilisez des accessoires, voir le chapitre « Accessoires ». Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour initier la circulation de FTC. 1. Vérifier que la soupape d’opération (2) est en position OUVERTE. 2 2 3 4 3 wc_gr007786 wc_gr007815 2. Vérifier que le robinet de remplissage (3) est en position FERMÉ. Le verrouiller en position fermé à l’aide de la broche de verrouillage. 3. Fermer la valve d’interconnexion (4). Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004249fr_FM10.fm 69 Fonctionnement E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. AVIS : Faire fonctionner uniquement la pompe 1 lorsque les deux boucles de boyau sont branchées ensemble. L’activation de la pompe 1 et de la pompe 2, avec les boyaux connectés ensemble, risque d’endommager les pompes. 4. Brancher la boucle de boyau 1 (RR femelle) au port d’alimentation (RR mâle) (f). b1 b2 f I I I O O O g wc_gr008624 wc_gr008063 5. Brancher la boucle de boyau 2 (RR mâle) (g) au port de retour (RR femelle). 6. Mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT de la pompe 1 (b1) sur la position de MARCHE. Le FTC circulera à travers les deux boucles de boyau. 7. Vérifier l’augmentation de pression en inspectant la jauge de pression de la pompe 1 (h) et le témoin de circulation (i). h i wc_gr007798 wc_gr007799 AVIS : Si le FTC atteint 11,7 bar (170 psi) après une seconde ou deux de fonctionnement, il y a un problème. Fermer la machine et corriger le problème avant de continuer. ■ Une fois que la circulation est établie, la pression devrait être entre : 8,6–9,6 bar (125–140 psi). ■ Lorsque le FTC est chaud, la pression d’utilisation devrait être entre : 6,2–7,6 bar (90–110 psi). Cette procédure continue sur la page suivante. 70 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Suite de la page précédente. 8. Vérifier l’indicateur de circulation du FTC (f). L’indicateur de circulation devrait tourner. S’il ne tourne pas, il y a un problème. Fermer la machine et corriger le problème avant de continuer. Résultat Le FTC circule désormais. Les boyaux peuvent désormais être déroulés et mis en place. 4.19 Réglage de la température de marche Température de marche Une fois que le FTC est préchauffé, régler le contrôleur de température à la température de marche. Utiliser le tableau ci-dessous comme guide. Type d’utilisation Dégel du sol Durcissement du béton Chauffage de l’air wc_tx004249fr_FM10.fm Réglage recommandé de température 80°C 7°C au-dessus de la température souhaitée du béton 80°C 71 Fonctionnement 4.20 E2200 / E3000ES Positionnement des boyaux et fonctionnement de la machine Exigences ■ Vérifications « avant le démarrage » effectuées. Voir la rubrique Vérifications avant le démarrage. ■ FTC préchauffé. Voir la rubrique Préchauffage du FTC et la rubrique Initialisation de la circulation de FTC. ATTENTION Les boyaux pourraient être très chauds. Vous risquez de vous brûler si les précautions appropriées ne sont pas prises. ► Porter une protection pour les mains lors de la manipulation de boyaux ou composants chauds. AVIS : Cette machine utilise deux boucles de boyau lors du fonctionnement (durcissement, dégel, chauffage). Les boucles de boyau doivent être débranchées l’une de l’autre avant d’utiliser la machine. Ne pas allumer les deux pompes avec les boyaux branchés les uns aux autres. Dérouler et placer les boyaux Effectuer la procédure ci-dessous pour dérouler et positionner les boyaux. Remarque : Dérouler la boucle 1 de boyau avec la pompe 1 allumée. 1. Fermer la valve d’interconnexion (4). a b 4 wc_gr007815 wc_gr007801 2. Tourner la poignée en T du frein de l’enrouleur de boyau dans le sens antihoraire (a) pour relâcher le frein. 3. Dérouler la boucle 1 de boyau (positionner la boucle 1 de boyau dans la zone d’application tout en la déroulant) jusqu’à ce que le couplage à connexion rapide qui connecte la boucle 1 avec la boucle 2 soit exposé. Puis, éteindre la pompe 1. 4. Laisser la pression tomber à 0 kPa (0 psig). 5. Débrancher la boucle 1 de la boucle 2. Cette procédure continue sur la page suivante. 72 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Suite de la page précédente. 6. Brancher la boucle 1 (raccord rapide mâle) au port de retour (c). e f wc_gr007803 c wc_gr008623 7. Brancher la boucle 1 (raccord rapide femelle) au port d’alimentation (e). 8. Dérouler la boucle 2 de l’enrouleur de boyau et la positionner dans la zone d’application. Faire très attention lorsque vous vous approchez de la fin de la boucle de boyau, de manière à ce que la boucle de boyau ne soit pas endommagée si l’enrouleur de boyau tourne trop. 9. Brancher la boucle 2 (raccord rapide femelle) au port d’alimentation (f). 10.Tourner la poignée en T du frein de l’enrouleur de boyau dans le sens horaire (b) pour engager le frein. 11.Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT de pompe 1 et de pompe 2 en position de MARCHE. 12.Régler le régulateur de température à la température appropriée pour l’application. Voir la rubrique Réglage de la température de fonctionnement. Espacement des boyaux Se reporter au tableau ci-dessous pour plus de renseignements sur les spécifications appropriées d’espacement des boyaux. Pour augmenter la pénétration de la chaleur, couvrir les boyaux avec un pare-vapeur en plastique et deux couches de couvertures d’isolation. Pour les applications de durcissement de béton, couvrir le béton avec du plastique, placer les boyaux sur le plastique, puis couvrir les boyaux avec deux couches de couvertures d’isolation. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004249fr_FM10.fm 73 Fonctionnement E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. d Loop 1 Loop 1 Loop 2 Loop 2 wc_gr008083 Distance (d) Application Description 91,5 cm (36 po) Prévention contre le gel Empêche la formation de gel dans la zone d’application. 61 cm (24 po) Durcissement du béton Permet au béton de durcir. 46 – 61 cm (18 – 24 po) Dégel pour excavation Dégel partiel du sol pour excavation. 30,5 – 46 cm (12 – 18 po) Dégel pour chantier Dégèle complètement le sol d’un chantier. Dégel accéléré Jusqu’à 50 % plus rapide que le dégel pour chantier. 15 cm (6 po) Résultat La machine fonctionne désormais. Surveiller les paramètres d’exploitation lors du fonctionnement de machine. Voir la rubrique Surveillance des paramètres d’exploitation. 74 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.21 Fonctionnement Surveillance des paramètres d’exploitation Caractéristi-ques Surveiller la machine pendant son exploitation afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire et efficace. Paramètres Surveiller les paramètres suivants toutes les 8-24 heures. Paramètre Notes Niveau de carburant Ajouter du carburant au besoin. Niveau de FTC Ajouter du FTC au besoin. Pression fonctionnelle du FTC Pression fonctionnelle : 90–110 psi. Si la pression fonctionnelle est supérieure à 110 psi, vérifier si les boyaux ne sont pas coudés. Si la pression fonctionnelle est inférieure à 90 psi, vérifier le niveau de FTC. Ces pressions ne s'appliquent pas au réchauffement de l'air. La pression fonctionnelle peut être nettement inférieure à 90 psi. Température de retour du FTC La température de retour du FTC vous indique la quantité de chaleur transférée. Elle peut aussi indiquer quand le processus de dégivrage est terminé, car très peu de chaleur sera échangée à ce point. Consulter le Service de support des produits de Wacker Neuson pour obtenir des renseignements plus détaillés. Lampe stroboscopique La lampe stroboscopique clignotante signifie que tous les systèmes sont OK. wc_tx004249fr_FM10.fm 75 Fonctionnement 4.22 E2200 / E3000ES Enroulement des tuyaux Conditions préalables ■ Tous les accessoires arrêtés, si applicable ■ Machine en marche ATTENTION Danger de surface chaude. Les tuyaux peuvent être brûlants. ► Porter des gants de protection pour manipuler les tuyaux. Procédure Effectuer la procédure ci-dessous pour enrouler le tuyau. Remarque : Si le FTC qui circule dans le tuyau est tiède, cela facilitera l’enroulement du tuyau. 1. Tourner la poignée en T (a) dans le sens antihoraire pour déverrouiller le dévidoir enrouleur. b a wc_gr007885 wc_gr007886 2. Retirer la pédale (b) et la placer sur une surface ferme, plane et sèche. 3. Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 2 (c) à la position MARCHE. c d wc_gr007893 wc_gr007892 4. Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT d’enroulement de tuyau (d) à la position MARCHE. Remarque : Le moteur d’enroulement démarre mais ne fait pas tourner le dévidoir enrouleur tant que l’embrayage n’est pas engagé. Cette procédure continue sur la page suivante. 76 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Suite de la page précédente. 5. Appuyer sur la pédale pour engager l’embrayage. Le dévidoir enrouleur tourne. 6. Guider la spire de tuyau 2 uniformément sur le dévidoir enrouleur à mesure qu’il tourne. AVIS : Désengager l’embrayage (relâcher la pédale) avant d’atteindre l’extrémité du tuyau. Sinon, la machine pourrait être endommagée. 7. Relâcher la pédale pour désengager l’embrayage environ 2 mètres avant la fin du tuyau. 8. Enrouler manuellement le reste du tuyau sur le dévidoir. 9. Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 2 à la position ARRÊT. 10.Connecter la boucle de tuyau 1 à la boucle de tuyau 2. 11.Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 1 (e) à la position MARCHE. e wc_gr007803 wc_gr007895 12.Enrouler la boucle de tuyau 1 de la même façon que la boucle de tuyau 2. 13.Amener l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pompe 1 à la position ARRÊT 14.Serrer le frein du dévidoir enrouleur en tournant la poignée en T (a) dans le sens horaire. 15.Ramener la pédale dans sa position de rangement. Résultat Les tuyaux sont maintenant enroulés sur le dévidoir enrouleur et la machine est prête à être entreposée. Voir la rubrique Entreposage de la machine. wc_tx004249fr_FM10.fm 77 Fonctionnement 4.23 E2200 / E3000ES Réinitialisation d’un problème de niveau bas de FTC Exigences ■ Fluide de Transfert de Chaleur authentique de Wacker Neuson ■ Machine branchée sur le secteur AVIS : Utiliser uniquement le Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) recommandé par le fabricant. La machine peut subir des dommages si ces directives ne sont pas respectées. Caractéristiques Le réservoir de FTC inclut un capteur qui déclenche le dispositif d’arrêt en cas de niveau bas, afin d’arrêter le fonctionnement de la machine si le niveau de FTC tombe sous une certaine capacité fonctionnelle minimum. Lors d’une situation de FTC bas, voici ce qui se produit : ■ L’indicateur de niveau bas s’allume sur le panneau de commande ■ Le courant au brûleur est coupé ■ Le courant aux pompes est coupé Éteindre le brûleur et les pompes 1. Mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT du brûleur (a) à la position d’ARRÊT. g1 g2 I I I O O O h I O HOSE wc_gr008066 2. Mettre les interrupteurs MARCHE-ARRÊT des pompes (b1 et b2) à la position d’ARRÊT. Cette procédure continue sur la page suivante. 78 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement Suite de la page précédente. Remplir le réservoir de FTC 1. Retirer le tuyau remplisseur (c) de son emplacement de rangement sous l’enrouleur de tuyau. Retirer le capuchon du tuyau si un capuchon est fourni. Nettoyer le tuyau de remplissage si nécessaire. 2 2 3 3 c wc_gr008071 wc_gr007807 2. Mettre la soupape d’opération (2) en position FERMÉE. 3. Retirer la broche et mettre le robinet de remplissage (3) en position OUVERT. 4. Placer l’extrémité ouverte du tuyau de remplissage dans un contenant de FTC. 5. Mettre et maintenir l’interrupteur de contournement (x) en position de MARCHE. Le FTC commencera à circuler. 2 2 3 x I O 3 wc_gr008068 wc_gr007810 AVIS : Ne pas trop remplir le réservoir de FTC. Lorsque le niveau de FTC se trouve entre les repères minimum et maximum de la jauge visuelle : a. Retirer le tuyau de remplissage de l’alimentation en FTC. b. Mettre le robinet de remplissage (3) en position FERMÉ et insérer la broche. c. Relâcher l’interrupteur de contournement. d. Mettre la soupape d’opération (2) en position OUVERTE. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004249fr_FM10.fm 79 Fonctionnement E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. Préparer la machine pour son utilisation Après avoir rempli le réservoir de FTC, effectuer la procédure ci-dessous pour préparer la machine pour son utilisation. 1. Appuyer sur et maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation (RESET) (d) sur le dispositif d’arrêt en cas de niveau bas. Ce qui suit se produira : ■ Les indicateurs lumineux d’alimentation (POWER) (vert) (f) et niveau d’eau bas (LOW WATER) (rouge) (e) clignoteront pendant quinze (15) secondes alors que le dispositif exécute le test d’autodiagnostic de niveau bas. ■ Après 15 secondes, l’indicateur lumineux de niveau bas (LOW WATER) s’éteindra—l’indicateur lumineux d’alimentation (POWER) demeurera allumé. ■ L’indicateur de niveau bas de FTC s’éteindra. ■ L’alimentation au circuit de la pompe sera rétablie. ■ L’alimentation au circuit du brûleur sera rétablie. 2. Nettoyer le tuyau de remplissage et mettre un capuchon sur le tuyau de remplissage si un capuchon est fourni. 3. Remettre le tuyau de remplissage dans son logement sous l’enrouleur de tuyau. Résultat La machine est désormais prête à être utilisée. 80 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.24 Fonctionnement Couplage à raccord rapide, usage et précautions ATTENTION Risque de brûlure. Les tuyaux et les composants du système de tuyauterie pourront être très chauds. et peuvent causer des brûlures graves. ► Porter des gants pour manipuler des tuyaux et des composants de tuyauterie chauds. Précautions ■ Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque la jauge de pression indique que les conduites sont sous pression. ■ Ne pas joindre ou séparer des couplages à raccord rapide lorsque la température de HTF est inférieure à 48°C (120°F). ■ Ne pas utiliser de raccords rapides endommagés. ■ Ne pas utiliser de raccords rapides sales ou contaminés. ■ Ne pas lubrifier de raccords rapides. Mode d’emploi Procéder comme suit pour utiliser les raccords rapides. 1. Nettoyer les raccords mâle (a) et femelle (b) avant et après chaque utilisation. 2. Abaisser le collier de blocage (c) sur le raccord femelle (b) en poussant. 3. Insérer le raccord mâle (a). 4. Relâcher le collier de blocage pour verrouiller. Instructions de nettoyage Procéder comme suit pour nettoyer les raccords rapides. 1. Rincer chaque couplage avec de l’eau propre avant et après chaque utilisation. Remarque : Veiller à ce que chaque couplage soit exempt de saletés et de débris. 2. Inspecter les joints et les manchons d’étanchéité avant et après chaque utilisation. 3. Remettre les bouchons ou les couvercles de protection après chaque utilisation. wc_tx004249fr_FM10.fm 81 Fonctionnement 4.25 E2200 / E3000ES Réinitialisation de l’interrupteur à rupture brusque Contexte L’interrupteur de surchauffe (interrupteur à rupture brusque) s’ouvre lorsque la température du fluide de transfert de chaleur (FTC) atteint 88°C (190°F). Lorsque l’interrupteur à rupture brusque s’ouvre, l’alimentation électrique du brûleur est coupée. L’interrupteur à rupture brusque doit être réinitialisé manuellement pour rétablir l’alimentation du brûleur. AVIS : Si l’interrupteur à rupture brusque s’ouvre, chercher et corriger la cause de son ouverture avant d’utiliser la machine. AVERTISSEMENT Danger de brûlure. La tuyauterie chaude et le FTC chaud peuvent causer des brûlures. ► Laisser refroidir la machine avant d’essayer de réinitialiser l’interrupteur à rupture brusque. Procédure Effectuer la procédure ci-dessous pour réinitialiser l’interrupteur à rupture brusque. 1. Chercher l’interrupteur à rupture brusque (a) en haut du réchauffeur hydronique. a wc_gr007878 2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation. Résultat L’interrupteur à rupture brusque vient d’être réinitialisé. 82 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 4.26 Fonctionnement États de fonctionnement du contrôleur de brûleur Beckett AVERTISSEMENT Incendie, explosion, asphyxie, et risques de brûlure. ► Se référer à la documentation du fabricant de brûleur pour des procédures de fonctionnement sécuritaire. Red reset button / lockout Yellow pump prime Green flame / recycle wc_gr007665 Operating 10 n Ru n itio er Ignrryov ca nd Sta State 30 by wc_gr007662 États du brûleur La commande du brûleur comporte plusieurs états par lesquels elle passe durant le fonctionnement normal. Ces différents états de fonctionnement sont décrits cidessous. . wc_tx004249fr_FM10.fm État Action ou fonction Attente Dès que le contrôleur de brûleur est alimenté, le contrôleur de brûleur entre dans en état d’attente il jusqu’à la réception d’un signal de demande de chaleur ou que l’alimentation soit coupée. 83 Fonctionnement E2200 / E3000ES État Action ou fonction Délai de soupape (Temps préalable) Lorsque le point de consigne du contrôleur de température est réglé à une température de 10 degrés supérieure à celle du liquide de transfert thermique, les contacts de sortie du contrôleur de température se ferment et complètent un circuit entre les deux bornes étiquetées « TR » et « TW » sur le contrôleur de brûleur. Le chauffage est alors demandé. Le contrôleur de brûleur entre dans un état de délai de soupape. L’état de délai de soupape dure 15 secondes. Dans cet état : ■ Le moteur du brûleur est alimenté. ■ Les électrodes sont alimentées. ■ Si la cellule cad détecte une flamme pendant l’état de délai de soupape, le contrôleur de brûleur entre en état de verrouillage. Essai d’allumage L’essai d’allumage suit immédiatement l’état de délai de soupape. Dans cet état : ■ La vanne d’arrêt de carburant est ouverte (sous tension). ■ Du carburant sous pression est atomisé au niveau de la buse du brûleur. ■ Le carburant atomisé est allumé par les électrodes. ■ Le brûleur s’allume et la flamme est surveillée par une cellule CdS. ■ Si une flamme est détectée, le contrôleur de brûleur passe à l’état de prolongement de délai de l’allumage. Si une flamme n’est pas détectée dans les 15 secondes : ■ Le contrôleur de brûleur entre en état de verrouillage. ■ Le courant à la vanne d’arrêt du carburant, aux électrodes et au moteur du brûleur est interrompu. Prolongement de délai de l’allumage L’état de prolongement de délai de l’allumage débute dès que la flamme est établie. Dans cet état : ■ La vanne d’arrêt de carburant est ouverte (sous tension). ■ Du carburant sous pression est atomisé au niveau de la buse du brûleur. ■ Le carburant atomisé est allumé par les électrodes. ■ Les électrodes demeurent sous tension pendant une période allant jusqu’à 10 secondes après la détection de la flamme. Lorsque la période de prolongement de délai de l’allumage est écoulée : ■ Le transformateur d’allumage est éteint. ■ Le contrôleur de brûleur entre en état de verrouillage. Si la flamme est perdue durant l’état de prolongement du délai de l’allumage : ■ Si la période de verrouillage n’est pas expirée, le contrôleur de brûleur revient à l’état d’essai d’allumage. ■ Si la période de verrouillage est expirée, le contrôleur de brûleur entre en mode de recyclage. 84 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement État Fonctionnement Action ou fonction L’état de fonctionnement débute et se poursuit à l’expiration de l’état de prolongement de délai de l’allumage. Dans cet état : ■ La vanne d’arrêt de carburant est ouverte (sous tension). ■ Du carburant sous pression est atomisé au niveau de la buse du brûleur. ■ La flamme est surveillée par la cellule cad. Lorsque le point de consigne est atteint (la demande de chaleur est satisfaite), le brûleur entre en état d’arrêt du moteur de brûleur. Si la flamme est perdue durant l’état de prolongement du délai de l’allumage : ■ Le contrôleur de brûleur passe en mode de recyclage. Période d’arrêt du moteur de brûleur wc_tx004249fr_FM10.fm La période d’arrêt du moteur de brûleur débute immédiatement après avoir atteint le point de consigne, c.-à-d. lorsque la demande de chaleur a été satisfaite. La durée de cet état est de 30 secondes. Dans cet état : ■ Les contacts de sortie du contrôleur de température sont ouverts, coupant le circuit entre les bornes étiquetées « T ». ■ La vanne d’arrêt de carburant se ferme (désactivée). ■ Le moteur du brûleur fonctionne jusqu’à ce que le délai d’arrêt du moteur de brûleur expire, puis le moteur du brûleur s’éteint. ■ Le contrôleur du brûleur retourne au mode de veille. Si la cellule cad détecte une flamme durant l’état d’arrêt de moteur de brûleur : ■ Le contrôleur de brûleur passe à l’état d’attente. 85 Fonctionnement E2200 / E3000ES Verrouillage L’état de verrouillage est décrit ci-dessous. État Verrouillage Action ou fonction Le brûleur passe à l’état de verrouillage pour les raisons suivantes : ■ La période d’essai d’allumage s’est écoulée sans la formation d’une flamme. ■ La cellule cad détecte une flamme à la fin de l’état de délai de soupape. ■ La période de recyclage est expirée. ■ La vérification de relais échoue. Remarque : Le contrôleur de brûleur ne peut pas se réinitialiser en interrompant la tension. Durant l’état de verrouillage : ■ Le brûleur ne s’allumera pas. ■ Le bouton de réinitialisation/voyant de verrouillage rouge du contrôleur de brûleur clignote dans des conditions de verrouillage révocable. ■ Le bouton de réinitialisation/voyant de verrouillage demeure allumé dans des conditions de verrouillage irrévocable. Voir ci-dessous. ■ Le voyant de faute de brûleur sur le panneau de commande s’allumera. Réinitialisation de verrouillage révocable Pour annuler la faute de verrouillage révocable et pouvoir tenter un redémarrage, appuyer et relâcher le bouton de réinitialisation. Remarque : Après la troisième tentative d'effacer manuellement le défaut de verrouillage, le contrôleur de brûleur entrera en mode de verrouillage irrévocable. Voir ci-dessous pour de l'information importante sur la façon de réinitialiser le contrôleur de brûleur. AVERTISSEMENT Incendie, explosion, asphyxie, et risques de brûlure. Avant de démarrer ou de réinitialiser le contrôleur du brûleur de l'état de verrouillage irrévocable (restreint), rechercher la/les cause(s) du verrouillage du système de chauffage. ► Se référer à la documentation du fabricant de brûleur pour des procédures de fonctionnement sécuritaire. ► Faites les réparations ou les ajustements nécessaires pour s'assurer d'un démarrage sécuritaire. ► S'assurer que l'échangeur de chaleur est exempt d'huile et de vapeurs d'huile avant de mettre en marche ou de réinitialiser le brûleur. 86 wc_tx004249fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Fonctionnement État Réinitialisation d'un verrouillage irrévocable (restreint) Action ou fonction Suivre la procédure ci-dessous pour réinitialiser un contrôleur de brûleur en mode de verrouillage irrévocable (restreint). 1. Laisser la machine se refroidir pendant au moins dix minutes. 2. Enlever le bouchon de vidange d'échangeur de chaleur situé sous le brûleur et vidanger tout carburant résiduel non brûlé. 3. Inspecter le bec et les électrodes du brûleur pour s'assurer d'une bonne installation et bonne fonctionnalité. Consulter Configuration du brûleur dans ce manuel. 4. Réinstaller le bouchon de vidange de l'échangeur de chaleur. 5. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation sur le contrôleur de brûleur pendant 15 secondes. Recyclage Le mode de recyclage est décrit ci-dessous. wc_tx004249fr_FM10.fm État Action ou fonction Recyclage Le brûleur entre en mode de recyclage si la flamme est perdue lorsque le brûleur est allumé. Pendant le mode de recyclage : ■ Le contrôleur de brûleur désactive le brûleur. ■ Le contrôleur de brûleur entre dans une période de 60 secondes d’attente, puis redémarre la séquence d’allumage. ■ Le voyant flamme / recyclage vert sur le tableau de commande clignote. ■ Le contrôleur de brûleur tente un recyclage chaque fois que la flamme est perdue, jusqu’à un maximum de trois fois. Si la flamme n’est pas établie après la troisième tentative, le contrôleur de brûleur passe à l’état de verrouillage irrévocable. Pour annuler la faute de verrouillage irrévocable afin de pouvoir tenter un redémarrage, tenir le bouton de réinitialisation pendant 15 secondes. 87 Accessoires 5 5.1 E2200 / E3000ES Accessoires Accessoires disponibles Les accessoires suivants de Wacker Neuson sont disponibles pour augmenter la capacité et la fonctionnalité de la machine. Réf. Description Réf. Description a Système de manutention du tuyau (HHS3002) f Adaptateur 1-2 b Heat Exchanger (HX50) g Adaptateur 2-1 c Heat Exchanger (HX100) h Tuyaux d’accessoires (différentes longueurs) d Heat Exchanger (HX200) i Trousse de pompe simple (SPP) ou double (DPP) e Couverture d’isolation j Panneau auxiliaire de pompe (APP) (adaptateur de puissance) Cette procédure continue sur la page suivante. 88 wc_tx001668fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Accessoires Suite de la page précédente. Configurations Ces accessoires permettent les configurations d’application suivantes : La combinaison de votre machine mère avec les Heat Exchangers lui permet de chauffer l’air. La combinaison de votre machine mère avec un DPP et un HHS augmente les capacités de chauffage, de dégel et de durcissement du sol de la machine mère. Le fait de couvrir les tuyaux de transfert de chaleur avec des couvertures d’isolation augmente la rétention et la pénétration de la chaleur. Les adaptateurs 1–2 et 2–1, ainsi que les tuyaux d’accessoires, permettent aux accessoires d’être connectés de manière appropriée à votre machine mère. Pour plus de renseignements sur la compatibilité et la configuration, continuer votre lecture. wc_tx001668fr_FM10.fm 89 Accessoires 5.2 E2200 / E3000ES Connexion de l’Échangeur thermique HX200 ou HX60™ Exigences Machine arrêtée Un Échangeur thermique (HX60 ou HX200) Tuyau : 2 tronçons de 5/8 po de DI ou 1 po de DI avec raccords rapides Limitations Parcours maximal (distance horizontale entre le HX et la machine) : 228 m (750 pi) Élévation maximale (distance verticale du HX au-dessus de la machine) : 76 m (250 pi) Parcours maximal au point d’élévation maximale : 215 m (707 pi) Remarque : Plus le HX est positionné loin de la machine mère, plus la quantité de chaleur perdue à travers le tuyau sera importante. Cela peut affecter la performance du HX. 0 – 76 m (250 ft) 0 – 215 m (707 ft) 0 – 228 m (750 ft) wc_gr008096 AVIS : Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface avant de connecter l’Échangeur thermique. L’Échangeur thermique requiert la totalité du débit de HTF des deux pompes pour fonctionner à sa capacité nominale. Procédure Procéder comme suit pour connecter l’Échangeur thermique à la machine. 1. Arrêter la machine mère temporairement. 2. Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface de la machine avant de connecter l’Échangeur thermique. Cette procédure continue sur la page suivante. 90 wc_tx001668fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Accessoires Suite de la page précédente. 3. Ouvrir la soupape (4). 4 HX 60 HX 200 wc_gr007814 4. Positionner l’Échangeur thermique dans l’espace à chauffer. 5. Connecter le tuyau d’alimentation de l’Échangeur thermique (a) à la conduite d’arrivée de HTF (b). 6. Connecter le tuyau de retour de HTF de l’Échangeur thermique (c) à l’orifice de retour de HTF accessoire (d). 7. Isoler les tuyaux d’alimentation et de retour. 8. Fermer les soupapes d’alimentation de HTF de l’ensemble de pompe (f). 9. Connecter l’Échangeur thermique à l’alimentation électrique appropriée. AVIS : Activer les pompes uniquement lorsque l’Échangeur thermique est connecté. Une activation des pompes lorsque l’Échangeur thermique n’est pas connecté provoquera une pression du système excessive qui endommagera les pompes. 10.Démarrer la machine mère. Utiliser la machine mère avec le régulateur de température réglé sur 80°C (180°F). 11.Activer l’Échangeur thermique et ajuster son thermostat comme désiré. wc_tx001668fr_FM10.fm 91 Accessoires 5.3 E2200 / E3000ES Connexion de l’Échangeur thermique HX100 ou HX30 Exigences Machine arrêtée Un Échangeur thermique (HX100 ou HX30) Tuyau : pour des parcours de plus de 12 m (40 pi) de long, 2 tronçons de 5/8 po de DI avec raccords rapides Limitations Parcours maximal (distance horizontale entre le HX et la machine) : 228 m (750 pi) Élévation maximale (distance verticale du HX au-dessus de la machine) : 76 m (250 pi) Parcours maximal au point d’élévation maximale : 215 m (707 pi) Remarque : Plus un HX est positionné loin de la machine mère, plus la quantité de chaleur perdue à travers le tuyau sera importante. Cela peut affecter la performance du HX. 0 – 76 m (250 ft) 0 – 215 m (707 ft) 0 – 228 m (750 ft) wc_gr008096 AVIS : Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface avant de connecter les Échangeurs thermiques. Les Échangeurs thermiques requièrent la totalité du débit de HTF des deux pompes pour fonctionner à leur capacité nominale. Procédure Procéder comme suit pour connecter l’Échangeur thermique à la machine. 1. Arrêter la machine mère temporairement. 2. Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface de la machine avant de connecter les Échangeurs thermiques. Cette procédure continue à la page suivante. 92 wc_tx001668fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Accessoires Suite de la page précédente. 3. Fermer la soupape (4). E 3000ES 4 g HX 30 HX 30 wc_gr007817 4. Positionner les Échangeurs thermiques dans l’espace à chauffer. 5. Connecter les tuyaux d’alimentation de l’Échangeur thermique (a) à la conduite d’arrivée de HTF (b). 6. Connecter les tuyaux de retour de l’Échangeur thermique (c) à l’orifice de retour de HTF accessoire (d). Sur les machines E3000 ES, utiliser un connecteur 1 - 2 (g). 7. Isoler les tuyaux d’alimentation et de retour. 8. Fermer les soupapes d’alimentation de HTF de l’ensemble de pompe (f). 9. Connecter les Échangeurs thermiques aux alimentations électriques appropriées. AVIS : Activer les pompes uniquement lorsque les Échangeurs thermiques sont connectés. Une activation des pompes lorsque les Échangeurs thermiques ne sont pas connectés provoquera une pression du système excessive qui endommagera les pompes. 10.Démarrer la machine mère. Utiliser la machine mère avec le régulateur de température réglé sur 80°C (180°F). 11.Activer les Échangeurs thermiques et ajuster leurs thermostats comme désiré. wc_tx001668fr_FM10.fm 93 Accessoires 5.4 E2200 / E3000ES Connexion de l’Échangeur thermique HX50 ou HX15™ Exigences Machine arrêtée Un Échangeur thermique (HX50 ou HX15) Tuyau : pour des parcours de plus de 12 m (40 pi) de long, 2 tronçons de 5/8 po de DI avec raccords rapides Limitations Parcours maximal (distance horizontale entre le HX et la machine) : 228 m (750 pi) Élévation maximale (distance verticale du HX au-dessus de la machine) : 76 m (250 pi) Parcours maximal au point d’élévation maximale : 215 m (707 pi) Remarque : Plus un HX est positionné loin de la machine mère, plus la quantité de chaleur perdue à travers le tuyau sera importante. Cela peut affecter la performance du HX. 0 – 76 m (250 ft) 0 – 215 m (707 ft) 0 – 228 m (750 ft) wc_gr008096 AVIS : Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface avant de connecter les Échangeurs thermiques. Les Échangeurs thermiques requièrent la totalité du débit de HTF des deux pompes pour fonctionner à leur capacité nominale. Procédure Procéder comme suit pour connecter l’Échangeur thermique à la machine. 1. Arrêter la machine mère temporairement. 2. Déconnecter les deux boucles de tuyau de chauffage de surface de la machine avant de connecter les Échangeurs thermiques. Cette procédure continue à la page suivante. 94 wc_tx001668fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Accessoires Suite de la page précédente. 3. Fermer la soupape (4). 4 HX 50 HX 15 HX 50 HX 15 HX 50 HX 15 HX 50 HX 15 wc_gr007818 4. Positionner les Échangeurs thermiques dans l’espace à chauffer. 5. Connecter les adaptateurs 1 - 2 (a) aux conduites d’alimentation (b). 6. Connecter les tuyaux d’alimentation d’Échangeur thermique (e) aux adaptateurs 1 - 2 (a). 7. Connecter les tuyaux de retour de HTF d’Échangeur thermique (f) aux adaptateurs 2 - 1 (c). 8. Fermer les soupapes d’alimentation de HTF de l’ensemble de pompe (h). 9. Isoler les tuyaux d’alimentation et de retour. 10.Connecter les Échangeurs thermiques aux alimentations électriques appropriées. AVIS : Activer les pompes uniquement lorsque les Échangeurs thermiques sont connectés. Une activation des pompes lorsque les Échangeurs thermiques ne sont pas connectés provoquera une pression du système excessive qui endommagera les pompes. 11.Démarrer la machine mère. Utiliser la machine mère avec le régulateur de température réglé sur 80°C (180°F). 12.Activer les Échangeurs thermiques et ajuster leurs thermostats comme désiré. wc_tx001668fr_FM10.fm 95 Accessoires 5.5 E2200 / E3000ES Combinaison de la machine avec un HHS et un DPP Exigences Machine arrêtée Système de manutention du tuyau (HHS) Ensemble de pompe double (DPP) Procédure Effectuer la procédure ci-dessous pour brancher un HHS et un DPP à la machine. 1. Dérouler et positionner le tuyau de la machine mère comme d’habitude (x). 2. Positionner le HHS et le DPP (e) près de la machine. E 3000ES x c1 1 c2 c1 e a h g2 g1 f1 f2 f2 f1 wc_gr007819 3. Brancher le tuyau d’approvisionnement de DPP (a) à la valve d’alimentation d’accessoire (1). Puis, ouvrir la valve d’alimentation d’accessoire (1). Boucle 1 de tuyau HHS 1. Brancher la boucle 1 de tuyau HHS (f1) à la conduite de retour d’accessoire (c1). Sur les machines E3000ES, utiliser un adaptateur 2–1 (h). 2. Dérouler la boucle 1 de tuyau HHS et la positionner dans la zone d’application. 3. Débrancher la boucle 1 de tuyau HHS de la boucle 2 de tuyau HHS. 4. Brancher la boucle 1 de tuyau HHS (f1) à un port de refoulement (g1) du DPP. Cette procédure continue sur la page suivante. 96 wc_tx001668fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Accessoires Suite de la page précédente. Boucle 2 de tuyau HHS 1. Brancher la boucle 2 de tuyau HHS (f2) à l’autre conduite de retour d’accessoire (c2). 2. Continuer de dérouler la boucle 2 de tuyau HHS et la placer dans la zone d’application. 3. Retirer la boucle 2 de tuyau du HHS et ranger le HHS en lieu sûr. 4. Brancher la boucle 2 de tuyau HHS (f2) à l’autre port de refoulement (g2) du DPP. Branchements électriques Effectuer les branchements électriques suivants. Brancher le cordon d’alimentation du DPP (e) à la prise auxiliaire portant la mention « PUMP PACK » (« ENSEMBLE DE POMPE ») (b). e b c wc_gr008081 Utilisation 1. Démarrer la machine mère. Allumer le brûleur et les pompes. 2. Démarrer les pompes du DPP, une à la fois (c). 3. Surveiller le débit, la pression et la température du FTC au cours de l’utilisation de la machine. wc_tx001668fr_FM10.fm 97 Accessoires 5.6 E2200 / E3000ES Combinaison de la machine avec deux HHS et deux DPP (E2200 seulement) Exigences Machine arrêtée Deux systèmes de manipulation de tuyaux (HHS) Deux ensembles de pompe double (DPP) Deux adaptateurs 2–1 Un panneau de pompe auxiliaire (APP). Voir la rubrique Montage du panneau de pompe auxiliaire Procédure Effectuer la procédure ci-dessous pour brancher deux HHS et deux DPP à la machine. 1. Dérouler et positionner le tuyau de la machine mère comme d’habitude (x). 2 x 1 b c d a1 DPP2 DPP1 a2 g2 h4 h3 g1 h2 h1 wc_gr008082 2. Brancher les deux adaptateurs 2 – 1 (a1 et a2) aux ports de retour (b). 3. Positionner les systèmes de manipulation de tuyaux et les ensembles de pompe double près de la machine. 4. Brancher le tuyau d’approvisionnement de DPP1 (c) à la valve d’alimentation d’accessoire (1). Puis, ouvrir la valve d’alimentation d’accessoire (1). Cette procédure continue sur la page suivante. 98 wc_tx001668fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Accessoires Suite de la page précédente. Boucle 1 de tuyau HHS 1 1. Brancher la boucle 1 de tuyau HHS (h1) à l’adaptateur (a1). 2. Dérouler la boucle 1 de tuyau HHS et la positionner dans la zone d’application. 3. Débrancher la boucle 1 de tuyau HHS de la boucle 2 de tuyau HHS. 4. Brancher la boucle 1 de tuyau HHS à un port de refoulement (g1) du DPP1. Boucle 2 de tuyau HHS 1 1. Brancher la boucle 2 de tuyau HHS (h2) à l’adaptateur (a1). 2. Continuer de dérouler la boucle 2 de tuyau HHS et la placer dans la zone d’application. 3. Retirer la boucle 2 de tuyau du HHS et ranger le HHS en lieu sûr. 4. Brancher la boucle 2 de tuyau HHS (h2) au port de refoulement (g2) du DPP1. DPP 2 et HHS 2 Brancher les tuyaux du HHS 2 à la machine et au DPP 2 de la même manière que pour le DPP 1. Branchements électriques Effectuer les branchements électriques suivants. 1. Brancher le cordon d’alimentation du DPP1 (m) à la prise auxiliaire portant la mention « PUMP PACK » (« ENSEMBLE DE POMPE »). DPP1 DPP2 APP n wc_gr008072 m o p s q r wc_gr008072 2. Connecter le DIN principal (n) du panneau de commande principal au DIN principal de l’APP (o). Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001668fr_FM10.fm 99 Accessoires E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 3. Connecter une rallonge de calibre approprié (p) au cordon d’alimentation (q) sur l’APP. 4. Connecter le cordon d’alimentation de l’ensemble de pompe (s) à l’adaptateur de courant de l’APP (r). Utilisation 1. Démarrer la machine mère. Allumer le brûleur et les pompes. 2. Mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT de l’APP en position de MARCHE. 3. Démarrer les pompes des deux DPP, une à la fois. 4. Surveiller le débit, la pression et la température du FTC au cours de l’utilisation de la machine. 100 wc_tx001668fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 5.7 Accessoires Montage du panneau de pompe auxiliaire Exigences Arrêt de la machine Alimentation déconnectée Panneau de pompe auxiliaire Caractéristiques Le panneau de pompe auxiliaire de Wacker Neuson (APP) est un appareil électrique qui communique avec les systèmes de la machine principale, afin d’assurer la protection de tout ensemble de pompes qui sera raccordé à la machine. Si la machine subit une situation de faute de niveau bas, l’APP coupera l’alimentation aux composants externes. Cette coupure d’alimentation protège les pompes contre des dommages. Directives Suivre les directives ci-dessous lors du montage de l’APP. Se reporter à la figure ci-dessous. Installer l’APP à l’intérieur de la machine, près du panneau de commande principal (a). Installer l’APP à l’aide de la visserie fournie (b). wc_tx001668fr_FM10.fm 101 Configuration du brûleur 6 E2200 / E3000ES Configuration du brûleur Réglages d’usine Aiguille Taux d’allumage L/h (gal./h) Dimension de la buse Pression de carburant bar (psi) Réglage de bande d’air Obturat eur d’air Plaque de réglage V1 6,8 (1,80) 1,35 70° B 12,4 (180) 1 10 5 Caractéristiques Le brûleur est composé de plusieurs composants et sous-systèmes différents. Chacun de ces composants ou sous-systèmes doit fonctionner correctement pour que le brûleur fonctionne correctement. Carburant Une basse température ambiante cause la gélification du diesel. Des carburants gélifiés causent l’extinction du brûleur ou des dommages à la pompe de carburant du brûleur. Toujours utiliser le carburant approprié en fonction des conditions. Guide de mélange de carburants Température ambiante anticipée la plus basse °C (°F) Alimenté par la génératrice Au-dessous de -15 (5) mélange 50-50 de diesel Nº 2 et diesel Nº 1, plus additifs OU mélange 50-50 de diesel Nº 2 et kérosène K1, plus additifs Alimenté par le réseau 100 % diesel Nº 1 plus additifs OU 100 % K1 kérosène, plus additifs -15 à -4 (5 à 25) mélange 70-30 de diesel Nº 2 et diesel Nº 1, plus additifs OU mélange 70-30 de diesel Nº 2 et kérosène K1, plus additifs Au-dessus de -4 (25) Mélange diesel d’hiver Outils requis Les outils suivants sont requis pour ajuster le brûleur : ■ Analyseur de combustion de haute qualité ■ Testeur ponctuel de fumée ■ Jauge de test de pression du carburant ■ Outils à main habituels Mandats ■ Les ajustements doivent être effectués de manière à ce que la machine soit conforme aux exigences des codes et autorités locales, d’état, provinciales et fédérales. ■ Les ajustements seront exécutés sur le chantier. Cette procédure continue sur la page suivante. 102 wc_tx001877fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Configuration du brûleur Suite de la page précédente. Quand Ajuster le brûleur : ■ Avant de faire fonctionner la machine à une altitude excédant 305 m (1000 pi) au-dessus ou au-dessous de l’endroit où les ajustements antérieurs ont été effectués. ■ Avant de commencer sur un nouveau chantier ■ Après avoir effectué un entretien ou une réparation du brûleur ■ Si la performance du brûleur est douteuse Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour configurer le brûleur. 1. Arrêter la machine. 2. Régler les électrodes du brûleur. (Voir la rubrique Ajustement des électrodes du brûleur.) 3. Vérifier la buse du brûleur. (Voir la rubrique Remplacement de la buse de brûleur.) 4. Vérifier et régler la distance « Z ». (Voir la rubrique Réglage de la distance « Z ») 5. Configurer les réglages de l’air. (Voir la rubrique Ajustement des réglages d’air.) 6. Démarrer la machine et le brûleur. 7. Vérifier et régler la pression du carburant. (Voir la rubrique Réglage de la pression du carburant.) Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001877fr_FM10.fm 103 Configuration du brûleur E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 8. Effectuer un test d’indice de noircissement. Suivre les instructions du fabricant du testeur d’indice de noircissement et les directives générales ci-dessous. ■ Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation. ■ Il faudrait effectuer plusieurs prélèvements à mesure que le réchauffeur se réchauffe. ■ Le dernier prélèvement devrait être effectué avant que le réchauffeur n’atteigne 71°C (160°F). 9. Analyse de la combustion. Suivre les instructions du fabricant d’analyseur de combustion et les directives générales ci-dessous. ■ Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation. ■ Effectuer plusieurs prélèvements à mesure que la température augmente. ■ Prendre le dernier prélèvement avant que le réchauffeur n’atteigne 71°C (160°F). 10.Réajuster le(s) réglage(s) d’air si nécessaire, jusqu’à ce que le test d’indice de noircissement de la cheminée et l’analyse de combustion soient compris dans les paramètres suivants : ■ Contenu en O2 : 4–6 % ■ Indice de noircissement : 1 ou moins Résultat Vous avez désormais réglé le brûleur. 104 wc_tx001877fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 6.1 Configuration du brûleur Réglage et inspection des électrodes Exigences ■ Alimentations débranchées ■ Appareil de mesure Procédure Procéder comme suit pour vérifier les électrodes. 1. Débrancher les alimentations électriques alimentant la machine. 2. Desserrer la canalisation de carburant en cuivre (a) entre la pompe à carburant et le boîtier du brûleur. a b wc_gr008521 3. Retirer l'écrou cannelé (b) qui est plaqué contre la plaque frontale. 4. Desserrer les onglets (c) et ouvrir la plaque de l'allumeur. . c d e wc_gr008523 5. Manœuvrer le gicleur (d) vers le haut et hors du brûleur. 6. Débrancher le câblage (e) du réchauffeur de carburant. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001877fr_FM10.fm 105 wc_gr008522 Configuration du brûleur E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 7. Retirer le turbulateur (f) du gicleur. f wc_gr008520 8. Se baser sur les mesures ci-dessous pour régler correctement les électrodes. Réf. Description Distance d'écartement h Extrémité d'électrode à extrémité d'électrode 5/32 po. (4 mm) i Centre de la buse à extrémité d'électrode 5/16 po. (7,5 mm) j Extrémité de la buse à extrémité d'électrode 1/16 po. (1,5 mm) 9. Une fois les électrodes réglés, réinstaller le turbulateur. 10.Rebrancher le câblage du préchauffeur. 11.Réinstaller le gicleur dans le boîtier du brûleur. Résultat Les électrodes ont désormais été contrôlées/réglées. 106 wc_tx001877fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 6.2 Configuration du brûleur Inspection et remplacement du gicleur du brûleur Exigences ■ Alimentations débranchées ■ Machine refroidie Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le gicleur du brûleur. 1. Débrancher les alimentations électriques alimentant la machine. 2. Desserrer la canalisation de carburant en cuivre (a) du boîtier du brûleur. a b wc_gr008521 3. Retirer l'écrou cannelé (b) qui est plaqué contre la plaque frontale. 4. Desserrer les onglets (c) et ouvrir la plaque de l'allumeur. . c d e wc_gr008523 5. Manœuvrer le gicleur/l'électrode (d) vers le haut et hors du brûleur. 6. Débrancher le câblage (e) du réchauffeur de carburant. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001877fr_FM10.fm 107 wc_gr008522 Configuration du brûleur E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 7. Retirer le turbulateur (f) du gicleur/de l'électrode. f wc_gr008520 wc_gr005544 8. Dévisser le gicleur du brûleur du tuyau du brûleur et installer un gicleur de brûleur neuf. Remarque : Ne pas utiliser de pâte d'étanchéité pour raccords filetés sur les filets du gicleur. 9. Une fois le gicleur installé, réinstaller le turbulateur. 10.Rebrancher le câblage du préchauffeur. 11.Réinstaller le gicleur/l'électrode dans le boîtier du brûleur. Résultat Le gicleur du brûleur a maintenant été remplacé. 108 wc_tx001877fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 6.3 Configuration du brûleur Réglage de la distance « Z » sur les têtes de style V1 Exigences ■ Brûleur déposé de la machine ■ Jauge T501 ou règle de vérification et appareil de mesure Étapes préliminaires Suivre la procédure ci-dessous pour régler la distance « Z » sur les têtes V1-style. 1. Déposer le brûleur de la machine. 2. Débrancher la conduite de carburant en cuivre de l’ensemble de buse. 3. Desserrer l’écrou cannelé (a). d b a c wc_gr008105 4. Desserrer la vis à six pans (b). 5. Desserrer l’écrou borgne (c). 6. Déplacer la plaque de réglage de tête jusqu’à ce que « 0 » soit aligné avec l’indicateur (d) avec le carter. Serrer la vis à six pans (b). 7. Régler la distance « Z ». Voir ci-dessous. Distance « Z » Effectuer la procédure ci-dessous pour mesurer la distance « Z ». 1. Placer une règle de vérification (x) sur l’extrémité du tube à air. 1-3/4 in. 44 mm x y wc_gr008103 Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001877fr_FM10.fm 109 Configuration du brûleur E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 2. Ajuster l’ensemble de buse jusqu’à ce que la distance entre l’extrémité de la tête (y) et l’extrémité du tube à air soit de 44 mm (1-3/4 po). 3. Serrer l’écrou borgne. 4. Serrer la vis à six pans. 5. Serrer l’écrou cannelé. 6. Rebrancher le tube connecteur d’huile. Résultat La distance « Z » a désormais été réglée. Continuer en réglant la plaque de réglage de la position de tête. Régler la position de tête Effectuer la procédure ci-dessous pour régler la plaque de réglage de la position de tête. 1. Desserrer la vis à six pans (b). d b x c a wc_gr008106 2. Desserrer l’écrou cannelé (a). Ne pas desserrer l’écrou borgne (c). 3. Déplacer l’ensemble de buse jusqu’à ce que l’indicateur de référence du brûleur (d) soit aligné avec le numéro indiqué dans le tableau des Réglages d’usine dans la rubrique Configuration du brûleur. 4. Serrer la vis à six pans et l’écrou cannelé. 5. Marquer la plaque de réglage de la position de tête (x) pour vous y référer plus tard. 110 wc_tx001877fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 6.4 Configuration du brûleur Ajustement des réglages d’air Caractéristiques L’ajustement du réglage d’air se fait en deux parties : 1) la prise d’air ; et 2) l’obturateur d’air. Ajuster la prise d’air pour effectuer de gros ajustements. Ajuster l’obturateur d’air pour effectuer de petits ajustements. Effets Le réglage d’air a les effets suivants sur la combustion. ■ Un pourcentage de O2 plus élevé (réglages d’air excessif) abaisse la production de suie, mais augmente la température de la cheminée et réduit l’efficacité : mélange appauvri. ■ Un pourcentage de O2 moins élevé (réglages d’air inadéquats) augmente l’efficience et réduit la température de la cheminée, mais pourrait provoquer une accumulation de suie : mélange enrichi. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour ajuster la prise d’air. 1. L’ajustement initial de la prise d’air devrait être fait avec la machine arrêtée. 2. Desserrer la vis de verrouillage de la prise d’air (a) et la vis de verrouillage de l’obturateur d’air (b). c d b a wc_gr008525 3. À l’aide du pointeur de position de la prise (c) pour déterminer la position, déplacer la prise d’air à un chiffre plus élevé pour augmenter le volume d’air. Le tourner à un chiffre plus petit pour réduire le volume d’air. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001877fr_FM10.fm 111 Configuration du brûleur E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 4. À l’aide du pointeur de position de l’obturateur (d) pour déterminer la position, déplacer l’obturateur d’air à un chiffre plus élevé sur le pointeur de position de l’obturateur pour augmenter le volume d’air. Le tourner à un chiffre plus petit pour réduire le volume d’air. 5. Après avoir effectué les réglages d’air, serrer la vis de verrouillage de la prise d’air (a) et la vis de verrouillage de l’obturateur d’air (b). Résultat : Vous avez maintenant ajusté les réglages d’air. 112 wc_tx001877fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 6.5 Configuration du brûleur Ajustage de la pression du carburant Exigences ■ Manomètre ■ Voir le tableau des Réglages d’usine dans la rubrique Configuration du brûleur pour le relevé de pression de carburant Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier et ajuster la pression du carburant. 1. Arrêter la machine. 2. Retirer le robinet de purge (a) de la pompe de carburant. 3. Insérer la jauge pour remplacer le robinet de purge. 4. Si votre machine est équipée d’un générateur, le faire démarrer. 5. Mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT du brûleur à la position de MARCHE. Le brûleur effectuera le cycle de prépurge. Surveiller et effectuer les réglages pendant le cycle de prépurge. 6. Tourner la vis d’ajustement (b) dans le sens horaire pour augmenter la pression du carburant, dans le sens antihoraire pour diminuer la pression. Résultat La pression du carburant est maintenant ajustée. wc_tx001877fr_FM10.fm 113 Entretien 7 7.1 E2200 / E3000ES Entretien Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous liste l'entretien machine de base Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l'opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation et des équipements particuliers. Se reporter au mode d'emploi du fabricant pour les procédures d'entretien du générateur. Intervalle* (heures de service) Tâche Quotidienn ement Toutes les 2 semaines Tous les ans --- (50) (1 200) Inspecter les accouplements de tuyau. Nettoyer les accouplements à connexion rapide. Inspecter les tuyaux et les connecteurs. Inspecter les câbles/connexions électriques. Vérifier le niveau du FTC. Remplir si nécessaire. Vérifier/ajuster le réglage d’air du brûleur. Vérifier/ajuster la pression du carburant. Vérifier/ajuster les électrodes. Remplacer la tuyère de brûleur. Nettoyer la crépine du FTC. Remplacer le filtre à carburant. Lubrifier la chaîne du dévidoir enrouleur. Lubrifier les roulements du dévidoir enrouleur. Lubrifier le raccord tournant. Nettoyer les tubes de turbulateur. Inspecter le joint à corde. Tester l’échappement du brûleur et ajuster les réglages. Selon les besoins ou lors du changement du site de travail * Selon la première échéance d’intervalle ou d’heures de service. 114 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 7.2 Entretien Entretien du tuyau Conditions préliminaires ■ Mamelon de tuyau ■ Deux bagues d’extrémité pour tuyau ■ Tuyau de sertissage de tuyau flexible, Wacker Neuson numéro de référence 5000169002 Procédure Procéder comme suit pour réparer un tuyau abîmé. 1. Arrêter la machine et laisser refroidir le fluide de transfert de chaleur (HTF). 2. Situer la partie endommagée du tuyau et serrer une pince-étau de part et d’autre de la section abîmée. 3. Couper la partie endommagée du tuyau (a) à l’aide d’un petit couteau pointu ou d’un outil similaire. 4. Installer une bague d’extrémité (b) à l’une ou l’autre extrémité du tuyau fraîchement coupé. 5. Installer le mamelon (c) dans un des tuyaux. AVIS : Ne pas utiliser de lubrifiant à base de pétrole pour lubrifier le mamelon. Si une lubrification est nécessaire, utiliser du HTF. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004254fr_FM10.fm 115 Entretien E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 6. Installer le mamelon dans le second tuyau (d) avec la bague d’extrémité. Veiller à pousser chaque extrémité de chaque tuyau jusqu’au rebord du mamelon. 7. Utiliser une sertisseuse Wacker Neuson (e) pour sertir les deux bagues d’extrémité. 8. Tourner le tuyau de 90 degrés et sertir une fois encore les deux bagues d’extrémité. La procédure est terminée. 116 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 7.3 Entretien Inspecter le système FTC et le système de carburant Conditions préalables ■ Machine mise à l’arrêt ■ Brûleur froid Système FTC Tuyaux : 1. Tourner la poignée en T du frein du dévidoir enrouleur dans le sens antihoraire pour desserrer le frein. 2. Dérouler tout le tuyau du dévidoir. Inspecter le tuyau pour déceler les fuites et/ou les dommages. 3. Réparer toute fuite et réparer/remplacer tout tuyau endommagé. Voir la rubrique Réparation d’un tuyau. 4. Mettre en marche la machine et enrouler le tuyau sur le dévidoir. 5. Serrer le frein en tournant la poignée en T dans le sens horaire. Pompe, moteur et réchauffeur hydronique : 1. Inspecter l’ensemble de pompe et de moteur et la tuyauterie associée pour déceler les fuites et/ou les dommages. 2. Inspecter le réchauffeur hydronique et la tuyauterie associée pour déceler les fuites et/ou les dommages. 3. Réparer/remplacer tout composant endommagé. 4. Réparer toute fuite. Système de carburant Brûleur : 1. Inspecter tous les tuyaux et connexions de carburant pour déceler les fuites et/ou les dommages. 2. Inspecter le filtre à carburant et les tuyaux de carburant associés pour déceler les fuites et/ou les dommages. 3. Réparer/remplacer tout tuyau, conduite ou connexion endommagé(e). 4. Réparer toute fuite. Réservoir de carburant : 1. Inspecter tous les tuyaux de carburant qui entrent et sortent du réservoir de carburant pour déceler les fuites et/ou les dommages. 2. Réparer/remplacer tout tuyau, conduite ou connexion endommagé(e). 3. Réparer toute fuite. wc_tx004254fr_FM10.fm 117 Entretien 7.4 E2200 / E3000ES Inspection des cordons et des branchements électriques Conditions préliminaires ■ Machine arrêtée ■ Coupe-circuit désactivé ■ Alimentation entièrement débranchée de la machine Procédure 1. Ouvrir toutes les portes d’accès et enlever tous les capots d’accès. 2. Inspecter le panneau de commande et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés. 3. Inspecter la pompe et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés. 4. Inspecter le dévidoir et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés. 5. Inspecter le brûleur et les cordons électriques associés pour voir s’ils ne sont pas usés et/ou abîmés. 6. Réparer ou remplacer les cordons usés ou endommagés. Se reporter aux pièces de rechange dans le catalogue des pièces détachées. 118 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 7.5 Entretien Remplissage du réservoir de FTC Exigences ■ Fluide de Transfert de Chaleur authentique de Wacker Neuson ■ La machine est sur une surface plane AVIS : Utiliser uniquement le Fluide de Transfert de Chaleur (FTC) recommandé par le fabricant. La machine peut subir des dommages si ces directives ne sont pas respectées. Caractéristiques La procédure de remplissage routinier du réservoir de FTC diffère un peu de celle utilisée lorsqu’une défaillance de niveau bas se produit. Si votre machine a subi un problème en raison d’un niveau bas, voir la rubrique Réinitialisation d’une défaillance de niveau bas de FTC. Remplir le réservoir de FTC 1. Retirer le tuyau de remplissage de son emplacement de rangement sous l’enrouleur de tuyau. Retirer le capuchon du tuyau si un capuchon est fourni. 2. Mettre la soupape d’opération (2) en position FERMÉE. 2 2 3 3 c wc_gr007807 wc_gr008071 3. Retirer la broche et mettre le robinet de remplissage (3) en position OUVERT. 4. Placer l’extrémité ouverte du tuyau de remplissage dans un contenant de FTC. Cette procédure continue à la page suivante. wc_tx004254fr_FM10.fm 119 Entretien E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. Remplir le réservoir de FTC 1. Mettre et maintenir l’interrupteur de contournement (x) en position de MARCHE. Le FTC commencera à circuler. AVIS : Ne pas trop remplir le réservoir de FTC. Ceci pourrait endommager la machine. MAX x I O MIN wc_gr008068 wc_gr008120 Lorsque le niveau de FTC se trouve entre les repères minimum et maximum de la jauge visuelle (c) : a. Retirer le tuyau de remplissage de l’alimentation en FTC. b. Mettre le robinet de remplissage (3) en position FERMÉ et insérer la broche. c. Relâcher l’interrupteur de contournement. d. Mettre la soupape d’opération (2) en position OUVERTE. 2 2 3 3 wc_gr007810 Cette procédure continue à la page suivante. 120 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Entretien Suite de la page précédente. Préparer la machine pour son utilisation Après avoir rempli le réservoir de FTC, effectuer la procédure ci-dessous pour préparer la machine pour son utilisation. 1. Appuyer sur le bouton de réinitialisation du dispositif d’arrêt en cas de niveau bas (a) si la DEL rouge (b) est allumée. a b wc_gr008077 2. Nettoyer le tuyau de remplissage et mettre un capuchon sur le tuyau de remplissage si un capuchon est fourni. 3. Remettre le tuyau de remplissage dans son logement sous l’enrouleur de tuyau. Résultat La machine est désormais prête à être utilisée. wc_tx004254fr_FM10.fm 121 Entretien 7.6 E2200 / E3000ES Nettoyage de la crépine HTF Exigences ■ Arrêt de la machine ■ Source d'eau chaude et propre. Dépose Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer la crépine HTF. Remarque : À des fins de protection de l'environnement, placer une feuille de plastique et un conteneur en dessous de la machine afin de collecter tout liquide vidangé. Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation locale de protection de l’environnement. 1. Desserrer, mais ne pas retirer la vis supérieure (a). Remarque : Il se trouve une seconde vis (b) sous la cartouche (c). Tenir cette vis tout en déserrant la vis (a). 2. Taper sur la vis (a) avec un marteau afin de libérer le joint d'étanchéité. 3. Déposer la cartouche (c) en retirant la vis (a)—soutenir la cartouche tout en effectuant ceci. 4. Mettre au rebut le HTF restant dans la cartouche. Cette procédure continue sur la page suivante. 122 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Entretien Suite de la page précédente. 5. Retirer le joint (d) de la cartouche. Le remplacer s'il l'est. 6. Retirer le panier de protection pour crépine (e) de la cartouche. 7. Rincer le panier de protection pour crépine et la cartouche avec de l'eau chaude et propre. Installation 1. Inspecter le joint de la crépine (f) et le remplacer s'il est endommagé. 2. Pour assurer le placement du joint de la crépine (f) installer la cartouche (b) au dessus du panier de protection pour crépine (c). Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004254fr_FM10.fm 123 Entretien E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 3. Installer le joint (d) de la cartouche. 4. Installer le boîtier de la crépine (incluant le panier de protection pour crépine) (c) dans la machine en utilisant la vis (a) et la vis (b). Résultat La crépine HTF est maintenant propre et prête à l'utilisation. 124 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 7.7 Entretien Remplacement du filtre à carburant Exigences ■ Arrêt de la machine ■ Nouvel élément du filtre à carburant et jeu de joints Dépose Effectuer la procédure ci-dessous pour retirer l’élément du filtre à carburant. Remarque : Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, placer une toile de plastique et un contenant sous le brûleur pour recueillir tout liquide déversé. Éliminer ce liquide conformément à la législation locale sur la protection environnementale. 1. Localiser le filtre à carburant (a). Le retirer de la fixation. a wc_gr008636 2. Desserrer (ne pas retirer à ce moment) le boulon (b) qui fixe le capuchon du carter du filtre (c). 3. Maintenir le carter du filtre (g) et frapper légèrement sur le boulon (b) avec un marteau pour rompre l’étanchéité entre le joint (e) et le carter (g). 4. Retirer le boulon (b) et le joint (d). 5. Retirer le capuchon du carter du filtre (c) et le joint (e). 6. Retirer l’élément du filtre à carburant (f) hors du carter. Installation Effectuer la procédure ci-dessous pour installer le nouveau filtre à carburant. 1. Retirer tout reste de joint du capuchon du carter du filtre ou du carter. 2. Placer le nouvel élément du filtre à carburant (f), avec la portion de tamis exposée vers le haut, dans le carter (g). 3. Placer le nouveau joint (e) sur la lèvre supérieure du carter. 4. Faire glisser le nouveau joint (d) sur le boulon (b). 5. Réinstaller le capuchon du carter du filtre (c) sur le carter (g) à l’aide du boulon (b). 6. Réinstaller le filtre à la fixation. Le filtre à carburant est maintenant remplacé. wc_tx004254fr_FM10.fm 125 Entretien 7.8 E2200 / E3000ES Lubrification du système du dévidoir enrouleur Conditions préalables ■ Machine mise à l’arrêt ■ Machine froide Procédure Effectuer la procédure ci-dessous pour lubrifier le système du dévidoir enrouleur. 1. Débrancher l’alimentation électrique de la machine. 2. Enduire chaque roulement de graisse de roulement à basse température en pompant plusieurs fois un pistolet de graissage (a). c b wc_gr007823 3. Enduire la chaîne d’une couche fine d’huile lubrifiante à basse température (b). 4. Appliquer de la graisse à roulement basse température, avec une seule pompe, à chaque raccord tournant (c). Appuyer sur la balle à l’extrémité de l’embout de graissage pour permettre à l’excès de graisse et d’air de s’échapper. Résultat Le système du dévidoir enrouleur est maintenant lubrifié. 126 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 7.9 Entretien Changement d’un turbulateur et nettoyage d’un tube de turbulateur Conditions préalables ■ Machine mise à l’arrêt ■ Machine froide Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer/changer les tubes de turbulateur. 1. Laisser refroidir la machine. AVERTISSEMENT Danger de brûlure. Le réchauffeur hydronique est brûlant lorsque la machine est en marche. Lorsqu’il est chaud, il peut causer des brûlures graves. ► Laisser refroidir la machine avant d’effectuer cette procédure. 2. Retirer les écrous (a) d’attache de la porte du boîtier de carneau. 3. Ouvrir la porte du boîtier de carneau (b). AVIS : Si l’isolation du panneau de porte ne s’ouvre pas avec la porte, la retirer avec soin de l’endroit où elle est attachée sur les boulons (c). 4. Rechercher les turbulateurs placés dans les tubes de brûleur. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004254fr_FM10.fm 127 Entretien E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 5. Retirer les turbulateurs (d) en tirant sur la languette de turbulateur. Remplacer tout turbulateur qui est sérieusement corrodé. 6. Nettoyer chaque tube de brûleur avec un écouvillon pour bouteille. 7. Aspirer pour nettoyer chaque tube de brûleur. 8. Retirer la cheminée d’échappement (e) (le panneau intérieur et le panneau extérieur). e f wc_gr008079a 9. Aspirer pour nettoyer les conduits d’échappement (f) et le réchauffeur. 10.Remettre en place la cheminée d’échappement. 11.Remonter la machine. Résultat La procédure est maintenant terminée. 128 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 7.10 Entretien Inspection et remplacement du joint à corde Conditions préalables ■ Machine mise à l’arrêt ■ Machine froide Inspection d’intégrité Suivre la procédure ci-dessous pour confirmer l’intégrité du joint à corde du boîtier de carneau. 1. Laisser refroidir la machine. AVERTISSEMENT Danger de brûlure. Le réchauffeur hydronique est brûlant lorsque la machine est en marche. Lorsqu’il est chaud, il peut causer des brûlures graves. ► Laisser refroidir la machine avant d’effectuer cette procédure. 2. Inspecter la zone autour de la porte du boîtier de carneau (a) pour déceler les indications suivantes de fuite. ■ Un résidu blanc ou marron est visible. ■ Le joint à corde sort du boîtier de carneau. ■ Des bulles sont visibles sur la surface peinte en noir. AVIS : Si l’un de ces symptômes existe, conduire une investigation et corriger la cause. ghi_gr006509 Remplacement du joint à corde Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer le joint à corde. 1. Retirer les écrous (b) d’attache de la porte du boîtier de carneau et retirer la porte. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004254fr_FM10.fm 129 Entretien E2200 / E3000ES Suite de la page précédente. 2. Retirer l’ancien joint (c) et le remplacer par un nouveau. Remarque : Il peut être nécessaire d’utiliser un outil (tel qu’un tournevis) pour retirer le joint. La procédure est maintenant achevée. Remonter la machine. 130 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 7.11 Entretien Retrait du brûleur Exigences ■ Alimentations de courant déconnectées ■ La machine est froide Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le brûleur. 1. Déconnecter les alimentations de courant. 2. Déconnecter les conduits de carburant (a) au raccords rapides. a wc_gr008638 3. Retirer le régulateur du brûleur (b) pour exposer le câblage. Étiqueter tous les fils pour faciliter la reconnexion. 4. Déconnecter tous les fils sortant du câble de l’interrupteur à ressort (c) au régulateur du brûleur. b c d wc_gr008595 5. Déconnecter tous les fils sortant du câble du brûleur (d). 6. Retirer les vis qui fixent le brûleur à la machine et sortir le brûleur de la machine. Résultat La procédure pour retirer le brûleur est maintenant terminée. wc_tx004254fr_FM10.fm 131 Entretien 7.12 E2200 / E3000ES Installation du brûleur Conditions préalables ■ Alimentations de courant déconnectées ■ La machine est froide Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour installer le brûleur. 1. Placer le brûleur à l’intérieur de la machine et le fixer au chauffage hydronique. a wc_gr008638 2. Connecter les conduites de carburant (a) aux raccords rapides. 3. Installer le contrôle primaire (b). 4. Connecter tous les fils venant du câble du brûleur (d). Résultat La procédure d’installation du brûleur est maintenant complétée. 132 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 7.13 Entretien Entreposage de la machine Entreposage à court terme 1. Remplir le réservoir du FTC si le niveau est bas. 2. Arrêter la machine. Voir la rubrique Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine. 3. Retirer et ranger tous les accessoires. 4. Laisser refroidir suffisamment le réchauffeur. 5. Vérifier que tous les interrupteurs de commande sont en position d’ARRÊT. 6. Remplir le réservoir de carburant si le niveau est bas. Laisser de la place dans le réservoir de carburant pour accommoder la dilatation du carburant. Entreposage à long terme 1. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant stabilisé et faire marcher le brûleur pendant quinze minutes au moins pour s’assurer que le carburant circule dans l’ensemble du système de carburant. Tout stabilisateur de carburant est acceptable, quelle qu’en soit la marque. 2. Laisser refroidir suffisamment le réchauffeur. Recouvrir la cheminée et le brûleur de feuilles plastiques d’emballage ou autre matériau étanche à l’eau. Ceci empêchera l’accumulation de l’humidité corrosive et les obstructions causées par les nids d’animaux. 3. Fermer et verrouiller toutes les portes. 4. Si la machine a une remorque, protéger les pneus de la remorque contre la lumière directe du soleil. 5. Lors de sa sortie de l’entreposage, la machine doit être préparée pour la marche. Voir la rubrique Préparation de la machine pour l’utilisation saisonnière. wc_tx004254fr_FM10.fm 133 Entretien 7.14 E2200 / E3000ES Préparation de la machine à une utilisation saisonnière Contexte Après un entreposage à long terme, la machine devra être préparée à l’utilisation. Effectuer les procédures ci-dessous avant chaque utilisation saisonnière. Avant la mise sous tension de la machine Effectuer les procédures ci-dessus avant la mise sous tension de la machine. Article Intervention Extérieur de la machine Nettoyer toutes les surfaces extérieures Réchauffeur et brûleur ■ Retirer les protections de la cheminée et du brûleur. ■ Retirer tout le carbone accumulé sur l’élément chauffant et le brûleur. Commandes et câbles ■ Remplacer la buse du brûleur. ■ Vérifier la position de l’électrode du brûleur. ■ Inspecter l’état de tous les fils (dommages, Système HTF ■ Vérifier si tous les tuyaux et raccords ne Circuit de carburant ■ Remplacer l'élément du filtre à carburant. ■ Remplacer la buse du brûleur. corrosion ou usure). Remplacer les fils abîmés. ■ Inspecter tous les composants électriques (dommages, corrosion ou usure). Remplacer les composants électriques abîmés. sont pas usés ou endommagés. Remplacer les tuyaux et les raccords abîmés. ■ Nettoyer le panier-filtre à HTF. Avec la machine sous tension Effectuer les procédures ci-dessous avec la machine sous tension. Article Intervention Brûleur ■ Vérifier la pression de la pompe à carburant. ■ Vérifier la combustion du brûleur. 134 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 7.15 Entretien Remisage du groupe générateur Court terme Si le groupe générateur n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, faire fonctionner le groupe générateur pendant au moins deux heures en le faisant tourner à environ la moitié de sa puissance nominale. Une seule période de fonctionnement de deux heures est préférable à plusieurs périodes plus courtes. Long terme Si le groupe générateur n’est pas utilisé pendant plus de 120 jours : 1. Changer l’huile moteur. 2. Placer une étiquette sur le groupe générateur indiquant la viscosité de l’huile moteur. 3. Débrancher la batterie. 4. Boucher le tuyau arrière d’échappement pour empêcher toute saleté, humidité, insectes, etc. d’y pénétrer. 5. Nettoyer le groupe générateur. Lors de la remise en service du groupe générateur : 1. Rebrancher la batterie. 2. Vérifier l’étiquette d’huile et changer l’huile moteur si la viscosité de l’huile n’est pas appropriée pour la température anticipée. 3. Retirer le bouchon du tuyau arrière d’échappement. 4. Inspecter le groupe générateur. 5. Nettoyer le groupe générateur au besoin. wc_tx004254fr_FM10.fm 135 Entretien 7.16 E2200 / E3000ES Branchement et entretien de la batterie AVERTISSEMENT Risque d’explosion. Les batteries peuvent émettre des gaz d’hydrogène explosifs. ► Éviter toutes étincelles ou flammes autour de la batterie. ► Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. AVERTISSEMENT Le fluide de la batterie est toxique et corrosif. ► En cas d’ingestion ou de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin immédiatement. Connexions de la batterie Pour connecter la batterie : 1. Placer les interrupteurs électriques en position d’ARRÊT. 2. Brancher le câble positif (+) à la borne positive de la batterie. 3. Brancher le câble négatif (-) à la borne négative de la batterie. Pour déconnecter la batterie : 1. Arrêter le générateur. 2. Placer les interrupteurs électriques en position d’ARRÊT. 3. Débrancher le câble négatif (-) de la borne négative de la batterie. 4. Débrancher le câble positif (+) de la borne positive de la batterie. Entretien de la batterie ■ Suivre les recommandations d’entretien du fabricant de la batterie. ■ Maintenir les bornes de la batterie propres et les connexions serrées. ■ Lorsque nécessaire, serrer les câbles et graisser les pinces de câble avec de la gelée de pétrole. ■ Maintenir la batterie à pleine charge afin d’améliorer le démarrage par temps froid. Cette procédure continue sur la page suivante. 136 wc_tx004254fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Entretien Suite de la page précédente. Précautions Suivre les précautions suivantes pendant l’utilisation de la machine. ■ Ne pas déconnecter la batterie pendant que la machine est en marche. ■ Ne pas essayer de faire fonctionner la machine sans batterie. ■ Ne pas utiliser de bloc d’alimentation comme démarrage de secours. ■ Si la batterie de la machine est complètement déchargée, la remplacer par une batterie pleinement chargée ou charger la batterie à l’aide d’un chargeur de batterie approprié. Voir le chapitre Données techniques pour plus de renseignements sur la spécification de batterie équivalente. ■ Mettre les batteries usagées au rebut conformément aux règlements locaux sur l’environnement. wc_tx004254fr_FM10.fm 137 Entretien de générateur 8 E2200 / E3000ES Entretien de générateur Le(s) calendrier(s) d'entretien du moteur dans ce chapitre sont reproduits à partir du mode d'emploi du moteur. Pour des informations supplémentaires, voir le mode d'emploi du moteur. 250 heures 250 heures 138 wc_tx004250fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Entretien de générateur La viscosité de l'huile moteur est un facteur important lors de la détermination de l'huile correcte à utiliser dans votre machine. Utiliser une huile moteur à la viscosité appropriée en fonction de la température d'air extérieur prévue. Voir le tableau cidessous. AVERTISSEMENT La plupart des liquides utilisés dans cette machine tels que l'huile, l'essence, la graisse etc. contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées. ► Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer les liquides utilisés. ► Laver minutieusement la peau après exposition aux liquides utilisés. wc_tx004250fr_FM10.fm 139 Entretien de générateur 8.1 E2200 / E3000ES Procédure de mise en bloc de charge de groupe électrogène Contexte Les moteurs diesel sont sujets à la non combustion correcte du diesel, une situation où le carburant non brûlé et des dépôts de carbone s’accumulent dans le système d’échappement du moteur. La non combustion correcte se produit lorsque le moteur diesel fonctionne à une charge insuffisante pour produire une température de combustion assez élevée pour brûler complètement le carburant. Pour nettoyer les dépôts, le moteur diesel doit fonctionner pendant plusieurs heures à charge complète. Pour complètement charger le moteur diesel, les blocs de charge électriques externes sont connectés aux bornes de sortie du groupe électrogène. Ce processus est connu sous le nom de mise en bloc. Quand Il est recommandé que la procédure de mise en bloc doit être effectué à chaque saison. Exigences ■ Carburant dans le réservoir ■ Deux blocs de charge de 1500W (ou charge équivalente, par ex. réchauffeur 120V/1500W) ■ Pour la génératrice 3 KW - Deux blocs de charge de 1 500 W ■ Pour la génératrice 6KW - Deux blocs de charge de 1 000W ■ Outils manuels généraux ■ Extincteur d'incendie Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour complètement charger le moteur diesel du groupe électrogène. 1. Positionner la machine tel que décrit dans la rubrique 4.13 Positionnement de la machine. 2. Arrêter le groupe électrogène. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. ► Continuer cette procédure seulement lorsque le groupe électrogène est arrêté. 3. Inspecter le système d’échappement et nettoyer toute trace d’accumulation de dépôt. Cette procédure continue sur la page suivante. 140 wc_tx004250fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Entretien de générateur Suite de la page précédente. 4. Au panneau de commande, étiqueter chaque cordon d’alimentation du groupe électrogène (b1 et b2)afin de faire correspondre chaque cordon d’alimentation principal (a1 et a2). POWER 2 FROM GENERATOR b2 a2 b1 POWER 2 POWER 1 a1 wc_gr013390 5. Débrancher les cordons d’alimentation principaux des cordons d’alimentation du groupe électrogène. 6. Brancher une charge de 1500W (bloc de charge ou autre charge équivalente) à chacun des cordons d’alimentation du groupe électrogène. ■ Pour la génératrice 3 KW : Brancher un bloc de charge de 1 500 W au bornier sur L1, N, et G. Brancher également un bloc de charge de 1 500 W au bornier L2, N, et G. ■ Pour la génératrice 6 KW : Brancher un bloc de charge de 1 000 W au bornier sur L1, N, et G. Brancher également un bloc de charge de 1 000 W au bornier L2, N, et G. 7. Faire démarrer le groupe électrogène. 8. Mettre en marche les blocs de charge et effectuer la mise en bloc de charge pendant 3 - 5 heures. Remarque : Un technicien/opérateur doit être présent pendant la procédure. 9. Arrêter les blocs de charge et le groupe électrogène. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. ► Continuer cette procédure seulement lorsque le groupe électrogène est arrêté. 10.Débrancher les blocs de charge de 1500W des cordons d’alimentation du groupe électrogène. 11.Rebrancher les cordons d’alimentation principaux aux cordons d’alimentation du groupe électrogène. Résultat La procédure de mise en bloc de charge est maintenant terminée. wc_tx004250fr_FM10.fm 141 Guide de dépannage 9 9.1 E2200 / E3000ES Guide de dépannage Dépannage de la machine Problème/symptôme Cause Solution Le brûleur ne démarre pas. Mauvaise position de l’interrupteur ou action de fonction protectrice. Vérifier que le disjoncteur est sur la position MARCHE. Vérifier que le niveau du FTC est dans sa plage et que le dispositif d’arrêt de niveau bas est réinitialisé (le voyant indicateur de niveau bas doit être éteint). La commande principale du brûleur est dans le mode de verrouillage. Réinitialiser la commande du brûleur. La limite de température excessive s’est déclenchée. Réinitialiser l’interrupteur thermique. Il n’y a pas de carburant. Remplir le réservoir de carburant. La tuyère de brûleur est endommagée ou usée. Remplacer la tuyère du brûleur. Les électrodes sont défectueuses. Remplacer les électrodes. La cellule de cadmium est défaillante. Remplacer la cellule de cadmium. La commande primaire du brûleur est défaillante. Remplacer la commande primaire du brûleur. La pression de carburant est mal réglée. Ajuster la pression de carburant. La tuyère de brûleur est endommagée ou usée. Remplacer la tuyère du brûleur. Le volet à air est mal réglé. Ajuster le volet à air. La cellule de cadmium est défaillante. Remplacer la cellule de cadmium. La commande primaire du brûleur est défaillante. Remplacer la commande primaire du brûleur. Le brûleur manque d’air frais. S’assurer qu’il existe une alimentation d’air suffisante. Le brûleur démarre; les flammes ne s’allument pas. Le brûleur démarre et les flammes s’allument, mais elles ne restent pas allumées. La combustion est mauvaise ou bruyante. 142 wc_tx001671fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Guide de dépannage Problème/symptôme Cause Solution Le progrès du dégel est audessous de la capacité. L’isolation est insuffisante. Ajouter des couvertures isolantes supplémentaires. L’humidité est insuffisante. Vérifier qu’il existe de l’eau stagnante au site de travail. Il n’y a pas de barrière de vapeur. Poser une barrière de vapeur. Le FTC ne coule pas. Vérifier que la pression de la pompe est minimale et que les tuyaux ne sont pas obstrués. La commande de température est mal réglée. Ajuster la commande de température à son réglage optimum. Ce réglage dépend des conditions environnementales du site de travail. Les conditions du sol ne sont pas celles qu’on anticipait. Réévaluer le plan de dégel en fonction des conditions du site de travail. Il n’y a pas d’alimentation. Vérifier que l’interrupteur du disjoncteur est sur la position MARCHE. Vérifier que le niveau du FTC est dans sa plage et que la commande d’arrêt de niveau bas est réinitialisée (le voyant indicateur de niveau bas doit être éteint). La température du FTC est inférieure à -26°C (-15°F). Réchauffer le FTC et les tuyaux avant de mettre en marche les pompes; voir la rubrique Préchauffage du fluide de transfert de chaleur (FTC) dans ce manuel. Le frein du dévidoir enrouleur n’est pas complètement desserré. Desserrer complètement le frein du dévidoir enrouleur. La température du moteur est inférieure à sa valeur nominale (< -18°C [0°F]). Réchauffer l’enceinte en faisant marcher le brûleur avec toutes les portes fermées ou réchauffer l’enceinte à l’aide d’une source extérieure de chaleur. L’interrupteur à pédale est défaillant. Remplacer l’interrupteur à pédale. La pompe ne démarrera pas. L’enroulement du tuyau ne fonctionne pas. wc_tx001671fr_FM10.fm 143 Guide de dépannage E2200 / E3000ES Problème/symptôme Cause Solution La pompe est bruyante et le débit du FTC est inférieur à sa valeur nominale. La soupape de fonctionnement n’est pas complètement ouverte. Vérifier que la soupape de fonctionnement est complètement ouverte. La température du FTC est inférieure à -26°C (-15°F). Réchauffer le FTC et les tuyaux avant de démarrer la machine; voir la rubrique Préchauffage du FTC dans ce manuel. Le panier de crépine est encrassé. Nettoyer le panier de crépine; voir la rubrique Nettoyage de la crépine du FTC. Spires de tuyau non séparées. Séparer les spires de tuyau. 144 wc_tx001671fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Guide de dépannage Remarques : wc_tx001671fr_FM10.fm 145 Caractéristiques techniques E2200 / E3000ES 10 Caractéristiques techniques 10.1 E2200 E2200 Unités 5000620176 5000620215 5100017448 5100017449 Poids, sans carburant, sans génératrice kg (lb) 2 125 (4 685) 2 190 (4 828) 2 356 (5 195) 2 420 (5 335) Poids, plein de carburant, sans génératrice kg (lb) 2 490 (5 490) 2 555 (5 633) 2 712 (5 980) 2 751 (6 065) Capacité du réservoir de carburant l (gal) 435 (115) Longueur de tuyau m (pi) 671 (2 200) qté 2 l (gal) 435 (115) L/h (gal./h) 2 X 1 003 (2 X 265) — Beckett / AFG GH106 Buse de brûleur l/h X deg 1.35 70° B Pression de carburant bar (psi) 12,4 (180) Entrée de carburant kW/h (BTU)/h 74 252 000 Puissance calorifique kW/h (BTU)/h 65 219 240 Efficacité du réchauffeur % 87 Temps de marche (jusqu’à) h Boucles de tuyau Capacité FTC Pompe FTC Marque/Modèle du brûleur 82 67 Pression de tuyau bar (psi) 4,8–7,6 (70–110) Capacité normale de dégel m2 (pi2) 204–409 (2 200–4 400) Capacité de dégel accéléré m2 (pi2) 409 (4 400) Capacité normale de durcissement m2 (pi2) 409 (4 400) Capacité élargie de durcissement m2 (pi2) 1 226 (13 200) Prévention du frimas (standard) m2 (pi2) 613 (6 600) Prévention du frimas (étendue) m2 (pi2) 1 839 (19 800) Capacité de réchauffement de l’air m3 (pi3) 10 194 (360 000) 146 wc_td000677fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 10.2 Caractéristiques techniques E3000ES E3000ES Unités 5000620967 5100017801 Poids, sans carburant kg (lb) 2 250 (4 960) 2 572 (5 670) Poids, plein de carburant kg (lb) 2 597 (5 725) 2 889 (6 370) Capacité du réservoir de carburant l (gal) 435 (115) Longueur de tuyau m (pi) 914 (3 000) qté 2 l (gal) 435 (115) L/h (gal./h) 2 X 1 003 (2 X 265) — Beckett / AFG GH106 Buse de brûleur l/h X deg 1,35 70° B Pression de carburant bar (psi) 12,4 (180) Entrée de carburant kW/h (BTU)/h 74 252 000 Puissance calorifique kW/h (BTU)/h 65 219 240 Efficacité du réchauffeur % 87 Temps de marche (jusqu’à) h Boucles de tuyau Capacité FTC Pompe FTC Marque/Modèle du brûleur 82 67 Pression de tuyau bar (psi) 7,5 (110) Capacité normale de dégel m2 (pi2) 278–557 (3 000–6 000) Capacité de dégel accéléré m2 (pi2) 557 (6 000) Capacité normale de durcissement m2 (pi2) 557 (6 000) Capacité élargie de durcissement m2 (pi2) 1 115 (12 000) Prévention du frimas (standard) m2 (pi2) 836 (9 000) Prévention du frimas (étendue) m2 (pi2) 1 672 (18 000) Capacité de réchauffement de l’air m3 (pi3) 10 194 (360 000) wc_td000677fr_FM10.fm 147 Caractéristiques techniques 10.3 E2200 / E3000ES Remorque Modèle Charge maximale d’essieu Diamètre de roue E2200 E3000ES kg (lb) 2 722 (6 000) 3 175 (7 000) mm (po) 381 (15) 406 (16) – Y701500 16x6K 16x6K Code de roue Charge maximale de roue kg (lb) Code pneu Pression de pneu Couple des écrous de roue PNBV (Poids nominal brut du véhicule) – ST 235/80R16 LRD LT 235/85R16 bar (psi) 4,5 (65) 7,6 (110) Nm (pi-lb.) kg (lb) 149 (110) 2 789 (6 149) 2 835 (6 250) Type d’attache – Boule ou cheville de 2-5/16 po Type de freins – Électriques marque modèle caractéristiques Power Sonic PS 1250 12V 5Ah style 7 pôles, style RV, lame plate km/h (mi/h) 72 (45) Batterie de freins Prise Vitesse maximale de remorquage 10.4 1 701 (3 750) Dimensions cm (in.) 183 (72) ghi_gr005645a 148 wc_td000677fr_FM10.fm MSDS: Dowfrost™ HD 50 MSDS: Dowfrost™ HD 50 Fiche signalétique Dow Chemical Canada ULC Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed Date de création: 2010.09.24 Date d'impression: 19 Apr 2012 Dow Chemical Canada ULC vous encourage à lire cette fiche signalétique en entier et s’attend à ce que vous en compreniez tout le contenu. Nous vous demandons de prendre les précautions identifiées dans ce document à moins que vos conditions d’utilisation nécessitent d’autres méthodes ou d’autres pratiques appropriées. ,GHQWLILFDWLRQGXSURGXLWHWGHO·HQWUHSULVH Nom du produit DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed IDENTIFICATION DE LA SOCIETE Dow Chemical Canada ULC Une filiale de The Dow Chemical Company Suite 2100 450 - 1st Street S.W Calgary, AB T2P 5H1 Canada Pour une mise à jour de la fiche ou de l’information sur le produit: Préparé par: Révision Date d’impression: 800-258-2436 Pour utilisation au Canada, préparé par les Services de communication de renseignements sur les dangers Environnement, santé et sécurité. 2010.09.24 4/19/2012 Information aux clients: 800-258-2436 SDSQuestion@dow.com NUMERO DE TELEPHONE D’URGENCE Contact en cas d’urgence, 24 h sur 24: Contact local en cas d’urgence: (989) 636-4400 989-636-4400 ,'(17,),&$7,21'(6'$1*(56 Aperçu des dangers Couleur: Jaune ou vert État physique: Liquide Odeur: Caractéristique ®(TM)*Marque déposée de The Dow Chemical Company ("Dow") ou d'une filliale de Dow Page 1 de 7 MSDS: Dowfrost™ HD 50 Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed Date de création: 2010.09.24 Dangers du produit: Aucun danger immédiat d’importance nécessitant une intervention d’urgence n’est connu. Effets éventuels sur la santé Contact avec les yeux: Peut provoquer une irritation oculaire légère et temporaire. Des lésions cornéennes sont peu probables. Contact avec la peau: Un contact prolongé est essentiellement non irritant pour la peau. Un contact répété peut provoquer une desquamation et un ramollissement de la peau. Absorption cutanée: Un contact prolongé avec la peau ne devrait pas entraîner l’absorption de doses nocives. Inhalation: À température ambiante, l’exposition aux vapeurs est minime en raison du faible taux de volatilité. Les brouillards peuvent provoquer une irritation des voies respiratoires supérieures (nez et gorge). Ingestion: Toxicité très faible par ingestion. L’ingestion de petites quantités ne devrait pas provoquer d’effets nocifs. Risque d’aspiration: Compte tenu des propriétés physiques, aucun danger d’aspiration n’est à craindre. Effets d’une exposition répétée: Dans quelques rares cas, une exposition excessive répétée au propylèneglycol peut provoquer des effets sur le système nerveux central. 3. &20326,7,21,1)250$7,216685/(6&20326$176 Composant Numéro CAS Propylèneglycol Eau Phosphate de dipotassium 57-55-6 7732-18-5 7758-11-4 Quantité W/W > 48.0 - < 54.0 % < 50.0 % < 3.0 % Les quantités sont exprimées en pourcentage poids/poids. 35(0,(566(&2856 Contact avec les yeux: Rincer abondamment les yeux avec de l’eau pendant plusieurs minutes. Après une ou deux minutes, enlever les verres de contact et continuer de rincer encore plusieurs minutes. Si des effets apparaissent, consulter un médecin, de préférence un ophtalmologiste. Contact avec la peau: Laver la peau à grande eau. Inhalation: Sortir la personne à l’air frais; si des effets se manifestent, consulter un médecin. Ingestion: Aucun traitement médical d’urgence nécessaire. Information à l’usage du médecin: Aucun antidote spécifique. Le traitement doit viser à surveiller les symptômes et l’état clinique du patient. Protection du personnel d’urgence: S’il existe une possibilité d’exposition référez-vous à la section 8 « Contrôle de l’exposition/protection individuelle » pour les équipements de protection individuelle spécifiques. 0(685(6'(/877(&2175(/·,1&(1',( Moyens d’extinction: Pour éteindre les résidus combustibles de ce produit, utiliser un brouillard d’eau, du gaz carbonique, de la poudre chimique ou de la mousse. Techniques de lutte contre l’incendie: Tenir les gens à l’écart. Isoler la zone d’incendie et en interdire tout accès non indispensable. Utiliser de l’eau pulvérisée pour refroidir les contenants Page 2 de 7 MSDS: Dowfrost™ HD 50 Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed Date de création: 2010.09.24 exposés et la zone affectée par l’incendie jusqu’à ce que le feu soit éteint et que tout danger de reprise soit écarté. Pour éteindre les résidus combustibles de ce produit, utiliser un brouillard d’eau, du gaz carbonique, de la poudre chimique ou de la mousse. Équipement de protection pour les intervenants: Porter un appareil de protection respiratoire autonome à pression positive et des vêtements de protection contre les incendies (comprenant casque, manteau, pantalon, bottes et gants de pompier). Si l’équipement de protection n’est pas disponible ou non utilisé, combattre l’incendie d’un endroit protégé ou à distance sécuritaire. Risques particuliers en cas d’incendie ou d’explosion: Ce produit ne brûlera pas tant que l’eau ne se sera pas évaporée. Les résidus peuvent brûler. Produits de combustion dangereux: Certains composants de ce produit peuvent se décomposer au cours d’un incendie. La fumée peut contenir des composants non identifiés qui peuvent être toxiques et/ou irritants. Les produits de combustion peuvent comprendre, sans s’y limiter: Monoxyde de carbone. Dioxyde de carbone. Voir la Section 9 pour les propriétés physiques concernées 0(685(6­35(1'5((1&$6'(5(-(7$&&,'(17(/ Mesures à prendre en cas de fuite ou de déversement: Petits déversements: Absorber avec des matières telles que: Litière pour chats. Sciure de bois. Vermiculite. Zorb-all®. Recueillir dans des contenants appropriés et bien étiquetés. Gros déversements: Endiguer la zone pour contenir le déversement. Pour plus d’information, consulter la section 13 « Considérations relatives l’élimination ». Précautions personnelles: Empêcher le personnel non nécessaire et non équipé de protection de pénétrer dans la zone. Utiliser un équipement de protection approprié. Pour plus d’information, consulter la section 8 « Contrôle de l’exposition et protection individuelle ». Précautions environnementales: Empêcher de pénétrer dans le sol, les fossés, les égouts, les cours d’eau et l’eau souterraine. Voir section 12 « Informations écologiques ». 0$1,38/$7,21(7672&.$*( Manipulation Manipulation générale: Aucune précaution spéciale requise. Les déversements de ces produits organiques sur des matériaux d’isolation fibreux et chauds peuvent conduire à une baisse des températures d’auto-inflammation, entraînant éventuellement une combustion spontanée. Voir la Section 8 « Contrôle de l’exposition/protection individuelle » Entreposage / Stockage Ne pas entreposer dans ce qui suit: Acier galvanisé. Conteneurs ouverts ou non étiquetés. Entreposer dans les matériaux suivants: Acier au carbone. Acier inoxydable. Entreposer dans le contenant d’origine sans l’ouvrir. Pour des informations plus précises, voir la Section 10 « Stabilité et réactivé » Toute information complémentaire concernant l’entreposage et la manutention de ce produit peut être obtenue en appelant votre représentant des ventes ou le service client. &RQWU{OHGHO·H[SRVLWLRQSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH Limites d’exposition Composant Liste Type Valeur WEEL (USA) VME Aérosol. VME Vapeurs totales et aérosols. 10 mg/m3 | Propylèneglycol Ontario 155 mg/m3 50 ppm | Consulter les autorités locales quant aux limites d’exposition recommandées. Page 3 de 7 MSDS: Dowfrost™ HD 50 Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed Date de création: 2010.09.24 Protection personnelle Protection des yeux/du visage: Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Protection de la peau: Porter des vêtements de protection propres, à manches longues. -Protection des mains: Lorsqu’un contact prolongé ou fréquemment répété risque de se produire, porter des gants chimiquement résistants à ce produit. Des exemples de matières préférées pour des gants étanches comprennent: Butyl caoutchouc. Caoutchouc naturel (« latex »). Néoprène. Caoutchouc nitrile/butadiène (« nitrile » ou « NBR »). Polyéthylène. Ethylvinylalcool laminé (« EVAL »). Alcool polyvinylique (« PVA »). Chlorure de polyvinyle (« PVC » ou « vinyle »). AVERTISSEMENT: Le choix du type de gants pour l’application donnée et pour la durée d’utilisation en milieu de travail doit aussi tenir compte de tous les facteurs pertinents suivants (sans en exclure d’autres): autres produits chimiques utilisés, exigences physiques (protection contre les coupures/perforations, dextérité, protection thermique), réactions corporelles potentielles aux matériaux des gants, ainsi que toutes les directives et spécifications fournies par le fournisseur de gants. Protection respiratoire: Une protection respiratoire doit être portée lorsqu’il y a une possibilité de dépassement des valeurs limites d’exposition. S’il n’y a pas de valeur limite d’exposition applicable, porter une protection respiratoire lorsque des effets indésirables tels qu’une irritation respiratoire, une sensation d’inconfort, se manifeste, ou lorsque cela est indiqué dans l’évaluation des risques du poste de travail. En présence de brouillards dans l’air, porter un appareil de protection respiratoire filtrant anti-aérosols homologué. Les types d’appareils respiratoires filtrants qui suivent devraient être efficaces: Filtre combiné contre les vapeurs organiques et les aérosols. Ingestion: Avoir une bonne hygiène personnelle. Ne pas manger ou stocker de nourriture dans la zone de travail. Se laver les mains avant de fumer ou de manger. Mesures techniques Ventilation: Utiliser une ventilation locale par aspiration ou d’autres mesures d’ordre technique afin de maintenir les concentrations atmosphériques sous les valeurs limites d’exposition. S’il n’y a pas de valeur limite d’exposition applicable, une ventilation générale devrait être suffisante pour la plupart des opérations. Une ventilation locale par aspiration peut s’avérer nécessaire pour certaines opérations. 3URSULpWpVSK\VLTXHVHWFKLPLTXHV État physique Couleur Odeur Seuil olfactif Point d’éclair - coupelle fermée Inflammabilité (solide, gaz) Limites d’inflammabilité dans l’air Température d’autoinflammation Tension de vapeur Point d’ébullition (760 mm Hg) Densité de vapeur (air = 1) Densité (H2O=1) Point de congélation Point de fusion Solubilité dans l’eau (en poids) pH Température de décomposition Coefficient de partage, noctanol/eau (log Pow) Taux d’évaporation (acétate de butyle = 1) Liquide Jaune ou vert Caractéristique Aucune donnée d’essais disponible Sans objet, l’eau s’évapore Non applicable aux liquides Inférieure: 2.6 % (v) Bibliographie (Propylèneglycol) Supérieure: 12.5 % (v) Bibliographie (Propylèneglycol) 371 °C Bibliographie (Propylèneglycol) 15.5 mmHg @ 20 °C Bibliographie 104 °C Bibliographie . >1.0 Bibliographie 1.06 20 °C/20 °C Bibliographie -33.8 °C Bibliographie Non applicable aux liquides 100 % Bibliographie 9.5 Bibliographie Aucune donnée d’essais disponible Pas de donnée disponible pour ce produit. <0.5 Estimation Page 4 de 7 MSDS: Dowfrost™ HD 50 Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed Viscosité cinématique Date de création: 2010.09.24 6.3 cSt Bibliographie 67$%,/,7e(75e$&7,9,7e Stabilité/instabilité Thermiquement stable aux températures et aux pressions recommandées. Conditions à éviter: À des températures élevées, certains composants de ce produit peuvent se décomposer. La formation de gaz durant la décomposition peut provoquer une pression dans les systèmes en circuit fermé. Substances incompatibles: Éviter tous contacts avec ce qui suit: Acides forts. Bases fortes. Oxydants forts. Polymérisation dangereuse Ne se produira pas. Décomposition thermique Les produits de décomposition dangereux dépendent de la température, de l’air fourni et de la présence d’autres produits. ,1)250$7,21672;,&2/2*,48(6 Toxicité aiguë Ingestion Pour le ou les principaux composants: Propylèneglycol. DL50, rat > 20,000 mg/kg Cutanée Pour le ou les principaux composants: Propylèneglycol. DL50, lapin > 20,000 mg/kg Inhalation Pour le ou les principaux composants: Pas de mortalité suite à une exposition à une atmosphère saturée. CL50, 8 h, Vapeur, rat 4.1 mg/l Dommage oculaire / irritation des yeux Peut provoquer une irritation oculaire légère et temporaire. Des lésions cornéennes sont peu probables. Corrosion / irritation de la peau Un contact prolongé est essentiellement non irritant pour la peau. Un contact répété peut provoquer une desquamation et un ramollissement de la peau. Sensibilisation Peau Pour le ou les principaux composants: N’a pas provoqué de réactions allergiques cutanées lors d’essais chez les humains. Respiratoire Aucune information pertinente n’a été trouvée. Toxicité à doses répétées Dans quelques rares cas, une exposition excessive répétée au propylèneglycol peut provoquer des effets sur le système nerveux central. Toxicité chronique et cancérogénicité Des préparations semblables n’ont pas provoqué le cancer chez les animaux de laboratoire. Toxicité pour le développement Pour le ou les principaux composants: N’a pas provoqué de malformations congénitales ni aucun autre effet sur les foetus des animaux de laboratoire. Toxicité pour la reproduction Pour le ou les principaux composants: Dans des études sur des animaux, n’a pas porté atteinte à la reproduction. Dans des études sur des animaux, n’a pas porté atteinte à la fécondité. Toxicologie génétique Page 5 de 7 MSDS: Dowfrost™ HD 50 Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed Date de création: 2010.09.24 Des études de toxicologie génétique in vitro ont donné des résultats négatifs. Pour le ou les principaux composants: Des études de toxicologie génétique sur les animaux ont donné des résultats négatifs. ,1)250$7,216e&2/2*,48(6 '(9(1,5'$16/·(19,5211(0(17 Mouvement et répartition Pour le ou les principaux composants: Facteur de bioconcentration faible (FBC inférieur à 100 ou log Pow inférieur à 3). Potentiel très élevé de mobilité dans le sol (Koc entre 0 et 50). Persistance et dégradabilité Pour le ou les principaux composants: Le produit se dégrade facilement. Les tests de biodégradabilité immédiate de l’OCDE le confirment. e&272;,&,7( Pour le ou les principaux composants: Sur le plan aigü, ce produit est pratiquement non toxique pour les organismes aquatiques (CL50/CE50/LE50/LL50 >100 mg/L chez les espèces les plus sensibles soumises à des tests). &216,'e5$7,2165(/$7,9(6­/·e/,0,1$7,21 NE PAS JETER À L’ÉGOUT, NI SUR LE SOL, NI DANS UN PLAN D’EAU. Toutes pratiques concernant l’élimination doivent être conformes aux lois et règlements fédéraux et locaux, de même qu’à ceux des provinces ou des états. Les règlements peuvent varier selon l’endroit. Seul le producteur de déchets est responsable de la caractérisation des déchets et de la conformité aux lois applicables. EN TANT QUE VOTRE FOURNISSEUR, NOUS N’AVONS PAS DE CONTRÔLE SUR LES PRATIQUES DE MANAGEMENT NI SUR LES PROCÉDÉS DE FABRICATION DES PARTIES QUI MANIPULENT OU UTILISENT CE PRODUIT. L’INFORMATION PRÉSENTÉE DANS CE DOCUMENT SE RAPPORTE UNIQUEMENT AU PRODUIT TEL QU’EXPÉDIÉ DANS LES CONDITIONS PRÉVUES DÉCRITES DANS LA SECTION DE LA FICHE SIGNALÉTIQUE: Information sur la composition. POUR LES PRODUITS NON UTILISÉS ET NON CONTAMINÉS, les choix privilégiés comprennent l’acheminement du produit vers un endroit approuvé ou un spécialiste autorisé dans les domaines suivants: Recyclage. Récupération. Incinérateur ou appareil pour la destruction thermique. ,1)250$7,2165(/$7,9(6$875$163257 TDG Petit conteneur NON RÉGLEMENTÉ TDG Grand conteneur NON RÉGLEMENTÉ IMDG NON RÉGLEMENTÉ OACI/IATA NON RÉGLEMENTÉ ,1)250$7,2165e*/(0(17$,5(6 Toxic Substances Control Act (TSCA) Page 6 de 7 MSDS: Dowfrost™ HD 50 Nom du produit: DOWFROST* HD 50 Heat Transfer Fluid, Dyed Date de création: 2010.09.24 Tous les composants de ce produit figurent dans l’inventaire du TSCA ou en sont exemptés en vertu du règlement 40 CFR 720.30.LCPE - Liste intérieure des substances (LIS) Ce produit contient au moins une substance qui n’apparaît pas sur la Liste intérieure des substances (LIS). Pour plus d’information, veuillez appeler votre contact du service commercial ou du service technique.Conformité avec le RPC Ce produit a été classifié selon les critères de danger du RPC; la fiche signalétique contient toute l’information requise par le RPC. Information concernant la Loi sur les produits dangereux: classification SIMDUT Selon le SIMDUT, ce produit n’est pas contrôlé. $875(6'211e(6 Système d’évaluation des dangers NFPA Santé 0 Feu 0 Réactivité 0 Utilisations recommandées et restrictions Conçu comme liquide caloporteur pour les systèmes en circuit fermé. Nous vous recommandons d’utiliser ce produit en conformité avec les usages énumérés. Si vous comptez utiliser ce produit à d’autres fins que celles désignées, veuillez appeler votre contact du service commercial ou du service technique. Révision Numéro d’identification: 50551 / 1002 / Date de création 2010.09.24 / Version: 2.0 Dans ce document, les révisions les plus récentes sont marquées d’une double barre dans la marge de gauche. Légende N/D P/P VLEP VLE VME »ACGIH » »DOW IHG » »WEEL » HAZ DES VOL/VOL Non disponible Poids/poids Valeur Limite d’Exposition Professionnelle Valeur Limite d’Exposition Valeur limite de moyenne d’exposition »American Conference of Governmental Industrial Hygienists, Inc. » »Dow Industrial Hygiene Guideline » (valeur indicative Dow) »Workplace Environmental Exposure Level » Désignation du danger Volume/volume Dow Chemical Canada ULC recommande vivement à chacun de ses clients ou destinataires de cette fiche signalétique de la lire attentivement et de consulter, si nécessaire ou approprié, des experts dans le domaine afin de prendre connaissance de l’information contenue dans cette fiche et de tous les dangers associés à ce produit, et de bien les comprendre. L’information donnée est fournie de bonne foi et nous croyons qu’elle est exacte à la date d’entrée en vigueur mentionnée ci-haut. Cependant, aucune garantie n’est offerte, qu’elle soit explicite ou implicite. Les prescriptions réglementaires sont susceptibles d’être modifiées et peuvent différer selon l’endroit. Il est de la responsabilité de l’acheteur/utilisateur de s’assurer que ses activités sont conformes à la législation en vigueur. Les informations présentées ici concernent uniquement le produit tel qu’il est expédié. Les conditions d’utilisation du produit n’étant pas sous le contrôle du fabricant, c’est le devoir de l’acheteur/utilisateur de déterminer les conditions nécessaires à l’utilisation sûre de ce produit. En raison de la prolifération de sources d’information telles que des fiches signalétiques propres à un fabricant, nous ne sommes pas responsable et ne pouvons être tenus pour responsable des fiches obtenues de sources extérieures à notre entreprise. Si vous avez en votre possession une telle fiche, ou si vous craignez que votre fiche soit périmée, veuillez nous contacter afin d’obtenir la version la plus récente. Page 7 de 7 AL2 AL3 SV PV C1 AL1 X1 SEL C2 AL2 AL3 AL3 156 AL2 AL3 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 SEL SEL C2 AL1 AL2 AL3 C1 AL1 X1 SEL C2 AL2 AL3 7 SV PV SV PV C1 AL1 AL3 X2 8 C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 SEL C2 AL1 9 AL2 AL3 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL3 X2 AL2 E1100, E700M, E2200, E3000, Pureheat = 10 Modèles Arctic Bear XHD et HD = 5 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 4 SV PV C1 APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE SV PV APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE AL3 AL2 3 AL2 AL1 TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À CE QUE LA VALEUR CORRESPONDE AU GUIDE CI-DESSOUS SEL C2 APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE 4 TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE DEUX X1 SEL C2 C1 VALEURS D’HYSTÉRÈSE (DIFFÉRENTIEL) RECOMMANDÉES PAR MODÈLE SV C1 SV AL3 SV AL2 PV AL1 PV C2 PV C1 2 AL1 TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT COMMENCERA À CLIGNOTER SEL C2 1 C1 3 TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE ZÉRO TAPER UNE FOIS, LES NUMÉROS VERT COMMENCERONT À CLIGNOTER APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER LORSQUE LoC EST AFFICHÉ SV AL2 SV AL1 PV SEL C2 PV C1 TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À CE QUE HYS SOIT AFFICHÉ AL1 APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER LORSQUE P EST AFFICHÉ SEL C2 6 C1 5 SEL SV AL3 SV AL2 PV AL1 PV C2 TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT COMMENCERA À CLIGNOTER APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER LORSQUE LoC EST AFFICHÉ C1 2 1 RÉGLAGE DE L’HYSTÉRÈSE DU FUJI PXR-4 (DIFFÉRENTIEL) Régulateur de température de Fuji Régulateur de température de Fuji Réglage de l’hystérésis (différentiel) wc_tx001673fr_FM10.fm wc_tx001673fr_FM10.fm Réglage des limites hautes de température 157 AL3 SV PV C1 AL1 X1 SEL C2 AL2 AL3 AL3 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 SV PV AL2 AL3 SEL SV AL1 SV C2 PV C1 C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 C1 AL1 X1 SEL C2 AL2 AL3 C1 AL1 X1 SEL C2 AL3 C1 AL1 AL2 AL3 X2 8 12 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL3 X2 AL2 E1100, E700M, E2200, S3000, E3000, Pureheat = 50 Modèles Arctic Bear XHD et HD = 50 C1 SEL C2 9 AL1 AL2 AL3 C1 13 SV PV SEL C2 AL1 AL2 AL3 APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE SV PV APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE 4 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À CE QUE LA VALEUR CORRESPONDE AU GUIDE CI-DESSOUS SEL C2 TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE DEUX AL2 SV PV VALEURS LIMITES DE TEMPÉRATURE BASSE PAR MODÈLE SV PV TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT COMMENCERA À CLIGNOTER AL2 APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER LORSQUE LoC EST AFFICHÉ AL1 11 SEL C2 7 3 TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE ZÉRO TAPER UNE FOIS, LES NUMÉROS VERTS COMMENCERONT À CLIGNOTER 10 C1 PV SV PV AL2 TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À CE QUE SV - L SOIT AFFICHÉ AL1 APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER LORSQUE P-n 1 EST AFFICHÉ SEL C2 6 C1 5 SV AL3 SV AL2 PV AL1 PV SEL C2 TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT COMMENCERA À CLIGNOTER APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER LORSQUE LoC EST AFFICHÉ C1 2 1 RÉGLAGE DE LA LIMITE DE TEMPÉRATURE BASSE DU FUJI PXR-4 Régulateur de température de Fuji Réglage des limites basses de température 158 AL3 SV PV C1 AL1 X1 SEL C2 AL2 C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 PV SV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 PV SV C1 AL1 X1 SEL C2 AL2 AL3 AL3 X2 PV SV C1 SEL C2 AL2 AL3 SEL SV AL1 SV C2 PV C1 C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 AL3 C1 SEL C2 AL1 AL3 X2 AL2 E1100, E700M, E2200, S3000, E3000, Pureheat = 180 Modèles Arctic Bear XHD et HD = 210 VALEURS LIMITES DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE PAR MODÈLE X1 SEL SV AL2 SV AL1 PV C2 PV C1 TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE DEUX PV SV AL2 TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT COMMENCERA À CLIGNOTER AL3 AL1 8 AL1 AL2 AL3 C1 SEL C2 9 AL1 AL2 AL3 13 PV SV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE SV PV APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE 4 SV PV C1 SEL C2 AL1 AL2 AL3 APPUYER ET MAINTENIR JUSQU’À CE QUE L’AFFICHAGE NORMAL APPARAISSE TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À CE QUE LA VALEUR CORRESPONDE AU GUIDE CI-DESSOUS SEL C2 APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER LORSQUE LoC EST AFFICHÉ AL2 C1 12 AL1 TAPER UNE FOIS, LES NUMÉROS VERTS COMMENCERONT À CLIGNOTER 7 SV PV 11 SEL C2 AL3 TAPER DEUX FOIS, LA VALEUR DU NUMÉRO VERT AFFICHÉE DEVRAIT ÊTRE ZÉRO 3 10 C1 PV PV SV AL2 TAPER PLUSIEURS FOIS JUSQU’À CE QUE SV - H SOIT AFFICHÉ AL1 APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER LORSQUE P-n 1 EST AFFICHÉ SEL C2 6 C1 5 SEL SV AL3 SV AL2 PV AL1 PV C2 TAPER UNE FOIS, LE NUMÉRO VERT COMMENCERA À CLIGNOTER APPUYER ET MAINTENIR, RELÂCHER LORSQUE LoC EST AFFICHÉ C1 2 1 RÉGLAGE DE LA LIMITE DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DU FUJI PXR-4 Régulateur de température de Fuji wc_tx001673fr_FM10.fm Sécurité des pneus Sécurité des pneus Introduction aux informations de sécurité sur les pneus Le règlement fédéral 49 CFR 575 requiert que les fabricants de remorque incluent certaines informations sur les pneus dans les modes d'emploi des remorques qu'ils fabriquent. Ce règlement requiert que les informations soient en langue anglaise. Ce chapitre inclut toutes les informations requises par le règlement fédéral 49 CFR 575. wc_tx003108fr_FM10.fm 159 Sécurité des pneus 7,5(6$)(7<,1)250$7,21 7KLVSRUWLRQRIWKH8VHU¶V0DQXDOFRQWDLQVWLUHVDIHW\LQIRUPDWLRQDVUHTXLUHGE\&)5 6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW7UDLOHU´ 6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW±7RZ9HKLFOH´ 6HFWLRQFRQWDLQVD*ORVVDU\RI7LUH7HUPLQRORJ\LQFOXGLQJ³FROGLQIODWLRQSUHVVXUH´³PD[LPXPLQIODWLRQ SUHVVXUH´³UHFRPPHQGHGLQIODWLRQSUHVVXUH´DQGRWKHUQRQWHFKQLFDOWHUPV 6HFWLRQFRQWDLQVLQIRUPDWLRQIURPWKH1+76$EURFKXUHHQWLWOHG³7LUH6DIHW\±(YHU\WKLQJ5LGHV2Q,W´ 7KLVEURFKXUH7KLVEURFKXUHDVZHOODVWKHSUHFHGLQJVXEVHFWLRQVGHVFULEHVWKHIROORZLQJLWHPV 7LUHODEHOLQJLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIHDFKPDUNLQJRQWKHWLUHVDQGLQIRUPDWLRQ DERXWWKH'277LUH,GHQWLILFDWLRQ1XPEHU 7,1 5HFRPPHQGHGWLUHLQIODWLRQSUHVVXUHLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRI $ &ROGLQIODWLRQSUHVVXUH % 9HKLFOH3ODFDUGDQGORFDWLRQRQWKHYHKLFOH & $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIXQGHULQIODWLRQ LQFOXGLQJWLUHIDLOXUH ' 0HDVXULQJDQGDGMXVWLQJDLUSUHVVXUHIRUSURSHULQIODWLRQ 7LUH&DUHLQFOXGLQJPDLQWHQDQFHDQGVDIHW\SUDFWLFHV 9HKLFOHORDGOLPLWVLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIWKHIROORZLQJLWHPV $ /RFDWLQJDQGXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWLQIRUPDWLRQWRWDOORDGFDSDFLW\DQGFDUJRFDSDFLW\ % &DOFXODWLQJWRWDODQGFDUJRFDSDFLWLHVZLWKYDU\LQJVHDWLQJFRQILJXUDWLRQVLQFOXGLQJTXDQWLWDWLYHH[DPSOHV VKRZLQJLOOXVWUDWLQJKRZWKHYHKLFOHVFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\GHFUHDVHVDVFRPELQHGQXPEHUDQGVL]H RIRFFXSDQWV¶LQFUHDVHV7KLVLWHPLVDOVRGLVFXVVHGLQ6HFWLRQ & 'HWHUPLQLQJFRPSDWLELOLW\RIWLUHDQGYHKLFOHORDGFDSDELOLWLHV ' $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIRYHUORDGLQJRQKDQGOLQJDQGVWRSSLQJRQWLUHV 67(36)25 '(7(50,1,1*&255(&7/2$'/,0,7±75$,/(5 'HWHUPLQLQJWKHORDGOLPLWVRIDWUDLOHULQFOXGHVPRUHWKDQXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWVRIWKHWLUHVDORQH2QDOOWUDLOHUV WKHUHLVD)HGHUDOFHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOWKDWLVORFDWHGRQWKHIRUZDUGKDOIRIWKHOHIW URDG VLGHRIWKHXQLW7KLV FHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOZLOOLQGLFDWHWKHWUDLOHU¶V*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ *9:5 7KLVLVWKHPRVWZHLJKWWKHIXOO\ ORDGHGWUDLOHUFDQZHLJK,WZLOODOVRSURYLGHWKH*URVV$[OH:HLJKW5DWLQJ *$:5 7KLVLVWKHPRVWDSDUWLFXODUD[OH FDQZHLJK,IWKHUHDUHPXOWLSOHD[OHVWKH*$:5RIHDFKD[OHZLOOEHSURYLGHG ,I\RXUWUDLOHUKDVD*9:5RISRXQGVRUOHVVWKHUHLVDYHKLFOHSODFDUGORFDWHGLQWKHVDPHORFDWLRQDVWKH FHUWLILFDWLRQODEHOGHVFULEHGDERYH7KLVSODFDUGSURYLGHVWLUHDQGORDGLQJLQIRUPDWLRQ,QDGGLWLRQWKLVSODFDUGZLOOVKRZ DVWDWHPHQWUHJDUGLQJPD[LPXPFDUJRFDSDFLW\&DUJRFDQEHDGGHGWRWKHWUDLOHUXSWRWKHPD[LPXPZHLJKWVSHFLILHGRQ WKHSODFDUG7KHFRPELQHGZHLJKWRIWKHFDUJRLVSURYLGHGDVDVLQJOHQXPEHU,QDQ\FDVHUHPHPEHUWKHWRWDOZHLJKWRI DIXOO\ORDGHGWUDLOHUFDQQRWH[FHHGWKHVWDWHG*9:5 )RUWUDLOHUVZLWKOLYLQJTXDUWHUVLQVWDOOHGWKHZHLJKWRIZDWHUDQGSURSDQHDOVRQHHGWREHFRQVLGHUHG7KHZHLJKWRIIXOO\ ILOOHGSURSDQHFRQWDLQHUVLVFRQVLGHUHGSDUWRIWKHZHLJKWRIWKHWUDLOHUEHIRUHLWLVORDGHGZLWKFDUJRDQGLVQRWFRQVLGHUHG SDUWRIWKHGLVSRVDEOHFDUJRORDG:DWHUKRZHYHULVDGLVSRVDEOHFDUJRZHLJKWDQGLVWUHDWHGDVVXFK,IWKHUHLVDIUHVK ZDWHUVWRUDJHWDQNRIJDOORQVWKLVWDQNZKHQILOOHGZRXOGZHLJKDERXWSRXQGV,IPRUHFDUJRLVEHLQJ WUDQVSRUWHGZDWHUFDQEHRIIORDGHGWRNHHSWKHWRWDODPRXQWRIFDUJRDGGHGWRWKHYHKLFOHZLWKLQWKHOLPLWVRIWKH*9:5 VRDVQRWWRRYHUORDGWKHYHKLFOH8QGHUVWDQGLQJWKLVIOH[LELOLW\ZLOODOORZ\RXWKHRZQHUWRPDNHFKRLFHVWKDWILW\RXU WUDYHOQHHGV :KHQORDGLQJ\RXUFDUJREHVXUHLWLVGLVWULEXWHGHYHQO\WRSUHYHQWRYHUORDGLQJIURQWWREDFNDQGVLGHWRVLGH+HDY\ LWHPVVKRXOGEHSODFHGORZDQGDVFORVHWRWKHD[OHSRVLWLRQVDVUHDVRQDEOH7RRPDQ\LWHPVRQRQHVLGHPD\RYHUORDGD WLUH7KHEHVWZD\WRNQRZWKHDFWXDOZHLJKWRIWKHYHKLFOHLVWRZHLJKLWDWDSXEOLFVFDOH7DONWR\RXUGHDOHUWRGLVFXVV WKHZHLJKLQJPHWKRGVQHHGHGWRFDSWXUHWKHYDULRXVZHLJKWVUHODWHGWRWKHWUDLOHU7KLVZRXOGLQFOXGHWKHZHLJKWHPSW\RU XQORDGHGZHLJKWVSHUD[OHZKHHOKLWFKRUNLQJSLQDQGWRWDOZHLJKW 160 wc_tx003108fr_FM10.fm Sécurité des pneus Excessive loads and/or underinflation cause tire overloading and, as a result, abnormal tire flexing occurs. This situation can generate an excessive amount of heat within the tire. Excessive heat may lead to tire failure. It is the air pressure that enables a tire to support the load, so proper inflation is critical. The proper air pressure may be found on the certification/VIN label and/or on the Tire Placard. This value should never exceed the maximum cold inflation pressure stamped on the tire. 1.1.1. TRAILERS 10,000 POUNDS GVWR OR LESS Tire and Loading Information Placard – Figure 1-1 1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHZHLJKWRIFDUJRVKRXOG QHYHUH[FHHG;;;NJRU;;;OEV´RQ\RXUYHKLFOH¶V placard. See figure 1-1. 2. This figure equals the available amount of cargo and luggage load capacity. 3. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not safely exceed the available cargo and luggage load capacity. 7KHWUDLOHU¶VSODFDUGUHIHUVWRWKH7LUH,QIRUPDWLRQ3ODFDUGattached DGMDFHQWWRRUQHDUWKHWUDLOHU¶V9,1 (Certification) label at the left front of the trailer. 1.1.2. TRAILERS OVER 10,000 POUNDS GVWR (NOTE: THESE TRAILERS ARE NOT REQUIRED TO HAVE A TIRE INFORMATION PLACARD ON THE VEHICLE) 1. Determine the empty weight of your trailer by weighing the trailer using a public scale or other means. This step does not have to be repeated. 2. Locate the *9:5 *URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ RIWKHWUDLOHURQ\RXUWUDLOHU¶V9,1 &HUWLILFDWLRQ ODEHO 3. Subtract the empty weight of your trailer from the GVWR stated on the VIN label. That weight is the maximum available cargo capacity of the trailer and may not be safely exceeded. 67(36)25 '(7(50,1,1*&255(&7/2$'/,0,7±72:9(+,&/( 1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHFRPELQHGZHLJKWRIRFFXSDQWVDQGFDUJRVKRXOGQHYHUH[FHHG;;;OEV´RQ \RXUYHKLFOH¶VSODFDUG 2. Determine the combined weight of the driver and passengers who will be riding in your vehicle. 3. Subtract the combined weight of the driver and passengers from XXX kilograms or XXX pounds. 4. 7KHUHVXOWLQJILJXUHHTXDOVWKHDYDLODEOHDPRXQWRIFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\)RUH[DPSOHLIWKH³;;;´ amount equals 1400 lbs. and there will be five 150 lb. passengers in your vehicle, the amount of available cargo and luggage capacity is 650 lbs. (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs.). 5. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not safely exceed the available cargo and luggage capacity calculated in Step # 4. 6. If your vehicle will be towing a trailer, load from your trailer will be transferred to your vehicle. Consult the WRZYHKLFOH¶VPDQXDOWRGHWHUPLQHKRZWKLVZHLJKWWUDQVIHUUeduces the available cargo and luggage capacity of your vehicle. */266$5< 2)7,5(7(50,12/2*< $FFHVVRU\ZHLJKW The combined weight (in excess of those standard items which may be replaced) of automatic transmission, power steering, power brakes, power windows, power seats, radio and heater, to the extent that these items are available as factory-installed equipment (whether installed or not). wc_tx003108fr_FM10.fm 161 Sécurité des pneus Bead The part of the tire that is made of steel wires, wrapped or reinforced by ply cords and that is shaped to fit the rim. Bead separation This is the breakdown of the bond between components in the bead. Bias ply tire A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at alternate angles substantially less than 90 degrees to the centerline of the tread. Carcass The tire structure, except tread and sidewall rubber which, when inflated, bears the load. Chunking The breaking away of pieces of the tread or sidewall. Cold inflation pressure The pressure in the tire before you drive. Cord The strands forming the plies in the tire. Cord separation The parting of cords from adjacent rubber compounds. Cracking Any parting within the tread, sidewall, or inner liner of the tire extending to cord material. CT A pneumatic tire with an inverted flange tire and rim system in which the rim is designed with rim flanges pointed radially inward and the tire is designed to fit on the underside of the rim in a manner that encloses the rim flanges inside the air cavity of the tire. Curb weight The weight of a motor vehicle with standard equipment including the maximum capacity of fuel, oil, and coolant, and, if so equipped, air conditioning and additional weight optional engine. Extra load tire A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard tire. Groove The space between two adjacent tread ribs. Gross Axle Weight Rating The maximum weight that any axle can support, as published on the Certification / VIN label on the front left side of the trailer. Actual weight determined by weighing each axle on a public scale, with the trailer attached to the towing vehicle. Gross Vehicle Weight Rating The maximum weight of the fully loaded trailer, as published on the Certification / VIN label. Actual weight determined by weighing trailer on a public scale, without being attached to the towing vehicle. Hitch Weight The downward force exerted on the hitch ball by the trailer coupler. Innerliner The layer(s) forming the inside surface of a tubeless tire that contains the inflating medium within the tire. Innerliner separation The parting of the innerliner from cord material in the carcass. 162 wc_tx003108fr_FM10.fm Sécurité des pneus Intended outboard sidewall The sidewall that contains a white-wall, bears white lettering or bears manufacturer, brand, and/or model name molding that is higher or deeper than the same molding on the other sidewall of the tire or the outward facing sidewall of an asymmetrical tire that has a particular side that must always face outward when mounted on a vehicle. Light truck (LT) tire A tire designated by its manufacturer as primarily intended for use on lightweight trucks or multipurpose passenger vehicles. Load rating The maximum load that a tire is rated to carry for a given inflation pressure. Maximum load rating The load rating for a tire at the maximum permissible inflation pressure for that tire. Maximum permissible inflation pressure The maximum cold inflation pressure to which a tire may be inflated. Maximum loaded vehicle weight The sum of curb weight, accessory weight, vehicle capacity weight, and production options weight. Measuring rim The rim on which a tire is fitted for physical dimension requirements. Pin Weight th The downward force applied to the 5 wheel or gooseneck ball, by the trailer kingpin or gooseneck coupler. Non-pneumatic rim A mechanical device which, when a non-pneumatic tire assembly incorporates a wheel, supports the tire, and attaches, either integrally or separably, to the wheel center member and upon which the tire is attached. Non-pneumatic spare tire assembly A non-pneumatic tire assembly intended for temporary use in place of one of the pneumatic tires and rims that are fitted to a passenger car in compliance with the requirements of this standard. Non-pneumatic tire A mechanical device which transmits, either directly or through a wheel or wheel center member, the vertical load and tractive forces from the roadway to the vehicle, generates the tractive forces that provide the directional control of the vehicle and does not rely on the containment of any gas or fluid for providing those functions. Non-pneumatic tire assembly A non-pneumatic tire, alone or in combination with a wheel or wheel center member, which can be mounted on a vehicle. Normal occupant weight This means 68 kilograms (150 lbs.) times the number of occupants specified in the second column of Table I of 49 CFR 571.110. Occupant distribution The distribution of occupants in a vehicle as specified in the third column of Table I of 49 CFR 571.110. Open splice Any parting at any junction of tread, sidewall, or innerliner that extends to cord material. Outer diameter The overall diameter of an inflated new tire. Overall width The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, including elevations due to labeling, decorations, or protective bands or ribs. wc_tx003108fr_FM10.fm 163 Sécurité des pneus Ply A layer of rubber-coated parallel cords. Ply separation A parting of rubber compound between adjacent plies. Pneumatic tire A mechanical device made of rubber, chemicals, fabric and steel or other materials, that, when mounted on an automotive wheel, provides the traction and contains the gas or fluid that sustains the load. Production options weight The combined weight of those installed regular production options weighing over 2.3 kilograms (5 lbs.) in excess of those standard items which they replace, not previously considered in curb weight or accessory weight, including heavy duty brakes, ride levelers, roof rack, heavy duty battery, and special trim. Radial ply tire A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at substantially 90 degrees to the centerline of the tread. Recommended inflation pressure This is the inflation pressure provided by the vehicle manufacturer on the Tire Information label and on the Certification / VIN tag. Reinforced tire A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard tire. Rim A metal support for a tire or a tire and tube assembly upon which the tire beads are seated. Rim diameter This means the nominal diameter of the bead seat. Rim size designation This means the rim diameter and width. Rim type designation 7KLVPHDQVWKHLQGXVWU\RIPDQXIDFWXUHU¶VGHVLJQDWLRQIRUDrim by style or code. Rim width This means the nominal distance between rim flanges. Section width The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, excluding elevations due to labeling, decoration, or protective bands. Sidewall That portion of a tire between the tread and bead. Sidewall separation The parting of the rubber compound from the cord material in the sidewall. Special Trailer (ST) tire The "ST" is an indication the tire is for trailer use only. Test rim The rim on which a tire is fitted for testing, and may be any rim listed as appropriate for use with that tire. Tread That portion of a tire that comes into contact with the road. 164 wc_tx003108fr_FM10.fm Sécurité des pneus Tread rib A tread section running circumferentially around a tire. Tread separation Pulling away of the tread from the tire carcass. Treadwear indicators (TWI) The projections within the principal grooves designed to give a visual indication of the degrees of wear of the tread. Vehicle capacity weight The rated cargo aQGOXJJDJHORDGSOXVNLORJUDPV OEV WLPHVWKHYHKLFOH¶VGHVLJQDWHGVHDWLQJFDSDFLW\ Vehicle maximum load on the tire The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the maximum loaded vehicle weight and dividing by two. Vehicle normal load on the tire The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the curb weight, accessory weight, and normal occupant weight (distributed in accordance with Table I of CRF 49 571.110) and dividing by 2. Weather side The surface area of the rim not covered by the inflated tire. Wheel center member In the case of a non-pneumatic tire assembly incorporating a wheel, a mechanical device which attaches, either integrally or separably, to the non-pneumatic rim and provides the connection between the nonpneumatic rim and the vehicle; or, in the case of a non-pneumatic tire assembly not incorporating a wheel, a mechanical device which attaches, either integrally or separably, to the non-pneumatic tire and provides the connection between tire and the vehicle. Wheel-holding fixture The fixture used to hold the wheel and tire assembly securely during testing. 1.4. TIRE SAFETY - EVERYTHING RIDES ON IT The National Traffic Safety Administration (NHTSA) has published a brochure (DOT HS 809 361) that discusses all aspects of Tire Safety, as required by CFR 575.6. This brochure is reproduced in part below. It can be obtained and downloaded from NHTSA, free of charge, from the following web site: http://www.nhtsa.dot.gov/cars/rules/TireSafety/ridesonit/tires_index.html Studies of tire safety show that maintaining proper tire pressure, observing tire and vehicle load limits (not carrying more weight in your vehicle than your tires or vehicle can safely handle), avoiding road hazards, and inspecting tires for cuts, slashes, and other irregularities are the most important things you can do to avoid tire failure, such as tread separation or blowout and flat tires. These actions, along with other care and maintenance activities, can also: Improve vehicle handling Help protect you and others from avoidable breakdowns and accidents Improve fuel economy Increase the life of your tires. This booklet presents a comprehensive overview of tire safety, including information on the following topics: Basic tire maintenance Uniform Tire Quality Grading System Fundamental characteristics of tires wc_tx003108fr_FM10.fm 165 Sécurité des pneus Tire safety tips. Use this information to make tire safety a regular part of your vehicle maintenance routine. Recognize that the time you spend is minimal compared with the inconvenience and safety consequences of a flat tire or other tire failure. 6$)(7<),567±%$6,&7,5(0 $,17(1$1&( Properly maintained tires improve the steering, stopping, traction, and load-carrying capability of your vehicle. Underinflated tires and overloaded vehicles are a major cause of tire failure. Therefore, as mentioned above, to avoid flat tires and other types of tire failure, you should maintain proper tire pressure, observe tire and vehicle load limits, avoid road hazards, and regularly inspect your tires. 1.5.1. FINDING YOUR VEHICLE 'S RECOMMENDED TIRE PRESSURE AND L OAD LIMITS Tire information placards and vehicle certification labels contain information on tires and load limits. These labels indicate the vehicle manufacturer's information including: Recommended tire size Recommended tire inflation pressure Vehicle capacity weight (VCW±the maximum occupant and cargo weight a vehicle is designed to carry) Front and rear gross axle weight ratings (GAWR± the maximum weight the axle systems are designed to carry). Both placards and certification labels are permanently attached to the trailer near the left front. 1.5.2. UNDERSTANDING TIRE PRESSURE AND LOAD LIMITS Tire inflation pressure is the level of air in the tire that provides it with load-carrying capacity and affects the overall performance of the vehicle. The tire inflation pressure is a number that indicates the amount of air pressure± measured in pounds per square inch (psi)±a tire requires to be properly inflated. (You will also find this number on the vehicle information placard expressed in kilopascals (kpa), which is the metric measure used internationally.) Manufacturers of passenger vehicles and light trucks determine this number based on the vehicle's design load limit, that is, the greatest amount of weight a vehicle can safely carry and the vehicle's tire size. The proper tire pressure for your vehicle is referred to as the "recommended cold inflation pressure." (As you will read below, it is difficult to obtain the recommended tire pressure if your tires are not cold.) Because tires are designed to be used on more than one type of vehicle, tire manufacturers list the "maximum permissible inflation pressure" on the tire sidewall. This number is the greatest amount of air pressure that should ever be put in the tire under normal driving conditions. 1.5.3. CHECKING TIRE PRESSURE It is important to check your vehicle's tire pressure at least once a month for the following reasons: Most tires may naturally lose air over time. Tires can lose air suddenly if you drive over a pothole or other object or if you strike the curb when parking. With radial tires, it is usually not possible to determine underinflation by visual inspection. For convenience, purchase a tire pressure gauge to keep in your vehicle. Gauges can be purchased at tire dealerships, auto supply stores, and other retail outlets. The recommended tire inflation pressure that vehicle manufacturers provide reflects the proper psi when a tire is cold. The term cold does not relate to the outside temperature. Rather, a cold tire is one that has not been driven on for at least three hours. When you drive, your tires get warmer, causing the air pressure within them to increase. Therefore, to get an accurate tire pressure reading, you must measure tire pressure when the tires are cold or compensate for the extra pressure in warm tires. 166 wc_tx003108fr_FM10.fm Sécurité des pneus 1.5.4. STEPS FOR MAINTAINING PROPER TIRE PRESSURE Step 1: Locate the recommended tire pressure on the vehicle's tire information placard, certification label, or in the owner's manual. Step 2: Record the tire pressure of all tires. Step 3: If the tire pressure is too high in any of the tires, slowly release air by gently pressing on the tire valve stem with the edge of your tire gauge until you get to the correct pressure. Step 4: If the tire pressure is too low, note the difference between the measured tire pressure and the correct tire pressure. These "missing" pounds of pressure are what you will need to add. Step 5: At a service station, add the missing pounds of air pressure to each tire that is underinflated. Step 6: Check all the tires to make sure they have the same air pressure (except in cases in which the front and rear tires are supposed to have different amounts of pressure). If you have been driving your vehicle and think that a tire is underinflated, fill it to the recommended cold inflation pressure indicated on your vehicle's tire information placard or certification label. While your tire may still be slightly underinflated due to the extra pounds of pressure in the warm tire, it is safer to drive with air pressure that is slightly lower than the vehicle manufacturer's recommended cold inflation pressure than to drive with a significantly underinflated tire. Since this is a temporary fix, don't forget to recheck and adjust the tire's pressure when you can obtain a cold reading. 1.5.5. TIRE SIZE To maintain tire safety, purchase new tires that are the same size as the vehicle's original tires or another size recommended by the manufacturer. Look at the tire information placard, the owner's manual, or the sidewall of the tire you are replacing to find this information. If you have any doubt about the correct size to choose, consult with the tire dealer. 1.5.6. TIRE TREAD The tire tread provides the gripping action and traction that prevent your vehicle from slipping or sliding, especially when the road is wet or icy. In general, tires are not safe and should be replaced when the tread is worn down to 1/16 of an inch. Tires have built-in treadwear indicators that let you know when it is time to replace your tires. These indicators are raised sections spaced intermittently in the bottom of the tread grooves. When they appear "even" with the outside of the tread, it is time to replace your tires. Another method for checking tread depth is to place a penny in the tread with Lincoln's head upside down and facing you. If you can see the top of Lincoln's head, you are ready for new tires. 1.5.7. TIRE BALANCE AND WHEEL ALIGNMENT To avoid vibration or shaking of the vehicle when a tire rotates, the tire must be properly balanced. This balance is achieved by positioning weights on the wheel to counterbalance heavy spots on the wheel-and-tire assembly. A wheel alignment adjusts the angles of the wheels so that they are positioned correctly relative to the vehicle's frame. This adjustment maximizes the life of your tires. These adjustments require special equipment and should be performed by a qualified technician. 1.5.8. TIRE REPAIR The proper repair of a punctured tire requires a plug for the hole and a patch for the area inside the tire that surrounds the puncture hole. Punctures through the tread can be repaired if they are not too large, but punctures to the sidewall should not be repaired. Tires must be removed from the rim to be properly inspected before being plugged and patched. 1.5.9. TIRE FUNDAMENTALS Federal law requires tire manufacturers to place standardized information on the sidewall of all tires. This information identifies and describes the fundamental characteristics of the tire and also provides a tire identification number for safety standard certification and in case of a recall. wc_tx003108fr_FM10.fm 167 Sécurité des pneus 1.5.9.1. Information on Passenger Vehicle Tires Please refer to the diagram below. P The "P" indicates the tire is for passenger vehicles. Next number This three-digit number gives the width in millimeters of the tire from sidewall edge to sidewall edge. In general, the larger the number, the wider the tire. Next number This two-digit number, known as the aspect ratio, gives the tire's ratio of height to width. Numbers of 70 or lower indicate a short sidewall for improved steering response and better overall handling on dry pavement. R The "R" stands for radial. Radial ply construction of tires has been the industry standard for the past 20 years. Next number This two-digit number is the wheel or rim diameter in inches. If you change your wheel size, you will have to purchase new tires to match the new wheel diameter. Next number This two- or three-digit number is the tire's load index. It is a measurement of how much weight each tire can support. You may find this information in your owner's manual. If not, contact a local tire dealer. Note: You may not find this information on all tires because it is not required by law. M+S The "M+S" or "M/S" indicates that the tire has some mud and snow capability. Most radial tires have these markings; hence, they have some mud and snow capability. Speed Rating The speed rating denotes the speed at which a tire is designed to be driven for extended periods of time. The ratings range from 99 miles per hour (mph) to 186 mph. These ratings are listed below. Note: You may not find this information on all tires because it is not required by law. 168 wc_tx003108fr_FM10.fm Sécurité des pneus Tire Safety Information Letter Rating Q R S T U H V W Y Speed Rating 99 mph 106 mph 112 mph 118 mph 124 mph 130 mph 149 mph 168* mph 186* mph * For tires with a maximum speed capability over 149 mph, tire manufacturers sometimes use the letters ZR. For those with a maximum speed capability over 186 mph, tire manufacturers always use the letters ZR. U.S. DOT Tire Identification Number This begins with the letters "DOT" and indicates that the tire meets all federal standards. The next two numbers or letters are the plant code where it was manufactured, and the last four numbers represent the week and year the tire was built. For example, the numbers 3197 means the 31st week of 1997. The other numbers are marketing codes used at the manufacturer's discretion. This information is used to contact consumers if a tire defect requires a recall. Tire Ply Composition and Materials Used The number of plies indicates the number of layers of rubber-coated fabric in the tire. In general, the greater the number of plies, the more weight a tire can support. Tire manufacturers also must indicate the materials in the tire, which include steel, nylon, polyester, and others. Maximum Load Rating This number indicates the maximum load in kilograms and pounds that can be carried by the tire. Maximum Permissible Inflation Pressure This number is the greatest amount of air pressure that should ever be put in the tire under normal driving conditions. 1.5.9.2. UTQGS Information Treadwear Number This number indicates the tire's wear rate. The higher the treadwear number is, the longer it should take for the tread to wear down. For example, a tire graded 400 should last twice as long as a tire graded 200. Traction Letter This letter indicates a tire's ability to stop on wet pavement. A higher graded tire should allow you to stop your car on wet roads in a shorter distance than a tire with a lower grade. Traction is graded from highest to lowest as "AA","A", "B", and "C". Temperature Letter This letter indicates a tire's resistance to heat. The temperature grade is for a tire that is inflated properly and not overloaded. Excessive speed, underinflation or excessive loading, either separately or in combination, can cause heat build-up and possible tire failure. From highest to lowest, a tire's resistance to heat is graded as "A", "B", or "C". wc_tx003108fr_FM10.fm 169 Sécurité des pneus 1.5.9.3. Additional Information on Light Truck Tires Please refer to the following diagram. Tires for light trucks have other markings besides those found on the sidewalls of passenger tires. LT The "LT" indicates the tire is for light trucks or trailers. ST An "ST" is an indication the tire is for trailer use only. Max. Load Dual kg (lbs) at kPa (psi) Cold This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a dual, that is, when four tires are put on each rear axle (a total of six or more tires on the vehicle). Max. Load Single kg (lbs) at kPa (psi) Cold This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a single. Load Range This information identifies the tire's load-carrying capabilities and its inflation limits. 1.6. TIRE SAFETY TIPS Preventing Tire Damage Slow down if you have to go over a pothole or other object in the road. Do not run over curbs or other foreign objects in the roadway, and try not to strike the curb when parking. Tire Safety Checklist Check tire pressure regularly (at least once a month), including the spare. Inspect tires for uneven wear patterns on the tread, cracks, foreign objects, or other signs of wear or trauma. Remove bits of glass and foreign objects wedged in the tread. Make sure your tire valves have valve caps. Check tire pressure before going on a long trip. Do not overload your vehicle. Check the Tire Information and Loading Placard or 8VHU¶V0DQXDO for the maximum recommended load for the vehicle. 170 wc_tx003108fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Schémas 11 Schémas 11.1 Schéma électrique wc_tx004252fr_FM10.fm 171 Schémas 11.2 E2200 / E3000ES Schéma électrique—Parties Constituantes Se reporter au tableau de symboles suivant pour tout schéma se trouvant dans ce chapitre. Symbole Réf. Description CB1 Disjoncteur 1 GFCI 1 FU1 ENROULEUR DE TUYAU Disjoncteur de fuite à la terre 1 Fusible 1 Enrouleur de tuyau Interrupteur marche/arrêt MTR Moteur de l’enrouleur Moteur de pompe Moteur de brûleur FU2 Fusible 2 n/d Transformateur de l’enrouleur n/a n/d À la ligne 30 n/a n/d À la ligne 29 RECT1 Rectificateur FTSW1 Interrupteur au pied 1 SOL1 Solénoïde 1 (embrayage de l’enrouleur) n/a n/d À la ligne 18 n/a n/d De la ligne 17 K3 Bobine de relais (K3) K3 Relais contacts normalement fermés (K3) K3 Relais contacts normalement ouverts (K3) 172 wc_tx004252fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Symbole Schémas Réf. Description FU3 Fusible 3 NIVEAU BAS Dispositif d’arrêt en cas de niveau bas bornes de connexion d’alimentation NIVEAU BAS Dispositif d’arrêt en cas de niveau bas contacts normalement ouverts n/a n/d Pompes, activées n/a n/d Ensemble de pompe K1 Bobine de relais (K1) K1 Relais contacts normalement ouverts (K1) K2 Bobine de relais (K2) K2 Relais contacts normalement fermés (K2) K2 Relais contacts normalement ouverts (K2) n/d Phase 1 n/a CRX1 Bobine de relais (CRX1) CRX1 Relais contacts normalement ouverts (CRX1) PL1 Lampe témoin 1 Problème de niveau bas PL2 Lampe témoin 2 Problème de brûleur DOUBLE COMPTEUR HORAIRE wc_tx004252fr_FM10.fm Prise double Compteur horaire n/d Transformateur d’allumage n/a n/d Ventilateur n/a n/d Limite n/a n/d Avertisseur 173 Schémas E2200 / E3000ES Symbole Réf. Description n/a n/d Régulateur du brûleur (contrôle primaire) SOL 2 Solénoïde 2 (Valve à huile) T/C type T Thermocouple Type T RÉGULATEUR DE Régulateur de Temp. (température) TEMPÉRATURE n/d LAMPE DE CABINE CB 2 GFCI 2 Disjoncteur 2 Disjoncteur de fuite à la terre 2 Pompe 2 Interrupteur marche/arrêt POMPE 1 Pompe 1 Interrupteur marche/arrêt TS1 HTR1 CdS Mise à la terre Interrupteur thermique 1 (disque à pression) Chaufferette (préchauffage de carburant) Cellule CdS MOMENTANÉ Interrupteur marche/arrêt à action de contournement momentané du dispositif d’arrêt en cas de niveau bas. n/d Panneau de pompe auxiliaire SURPASSEMENT DU NIVEAU BAS BRÛLEUR n/a Lampe de cabine Interrupteur marche/arrêt POMPE 2 TERRE n/a Lampe de cabine ENROULEUR Brûleur Interrupteur marche/arrêt Enrouleur 174 wc_tx004252fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 11.3 Schémas Circuit du système du brûleur wc_tx004252fr_FM10.fm 175 Schémas 11.4 E2200 / E3000ES Circuit du système de circulation ghi_gr005662 176 wc_tx004252fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 11.5 Schémas Circuit du système de l’enrouleur wc_tx004252fr_FM10.fm 177 Schémas wc_gr013285 8 10 9 18-2 SEOOW 8 8 Générateur—AC Schéma 8 8 7 8 1A 120VAC VOLTAGE SENSE 5 1 6 2 3 4 11.6 E2200 / E3000ES 178 wc_tx004252fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 11.7 Schémas Générateur—AC Parties Constituantes Réf. Description 1 Disjoncteur N° 1, 15A 120V 2 Banc d’essai, 10A 120V 3 Banc d’essai de réchauffeur 4 Relais de détection de courant 5 Disjoncteur N° 2, 15A 120V 6 Détecteur de chutes de tension, 1A 120VAC 7 Répartiteur N° 1 8 Détecteur de courant DSE 9 Répartiteur N° 2 10 Transformateur du courant Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair wc_tx004252fr_FM10.fm 179 Schémas 13 3 14 15 8 wc_gr013286 7 6 5 4 Générateur—DC Schéma 180 12 11 10 1 9 2 11.8 E2200 / E3000ES wc_tx004252fr_FM10.fm E2200 / E3000ES 11.9 Schémas Générateur—DC Parties Constituantes Réf. Description 1 Pompe de carburant 2 Commutateur MARCHE/ARRÊT/AMORÇAGE 3 Borniers 4 Interrupteur 5 Commutateur d’huile 6 Bougies de préchauffage 7 Interrupteur de porte 8 Arrêt d’urgence 9 Solénoïde 10 Démarreur 11 Alternateur 12 Interface à distance 13 Relais du solénoïde 14 Relais démarreur 15 Relais d’alternateur Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair wc_tx004252fr_FM10.fm 181 Schémas E2200 / E3000ES 11.10 Câblage de la Remorque A D GRN GRN ELECTRIC BRAKES B BRN TRAILER WIRING JUNCTION BOX C WHT BLU BRN RED GRN B GRN GRN A D wc_gr008149 Couleurs des câbles Réf. Couleur Description BLK Noir Batterie 12V du véhicule RED Rouge Clignotant gauche WHT Blanc négatif / masse GRN Vert Feux de position BLU Bleu Freins électriques YEL Jaune Batterie de remorque BRN Brun Clignotant droit Lampes Réf. Couleur Fonction A Vert Marche (avant) B Rouge Arrêt, arrière et clignotant C Transparent Plaque d’immatriculation D Rouge Marche (arrière) 182 wc_tx004252fr_FM10.fm E2200 / E3000ES Schémas 11.11 Connecteur de remorque—Schéma de câblage Connecteur de remorque Les fentes du connecteur de la remorque sont affectées à des composants spécifiques. Les affectations sont les suivantes. Réf. wc_tx004252fr_FM10.fm Affectation Couleur du fil a Batterie (+12V) Noir b Feux de position Vert c Feux d’arrêt gauche Rouge d Mise à la terre Blanc e Frein électrique Bleu f Feu d’arrêt droit Brun g Feux de recul Jaune 183 Schémas E2200 / E3000ES 11.12 Boîte de jonction de la remorque—Schéma de câblage Les fils à l’intérieur de la boîte de jonction de la remorque sont affectés à des composants spécifiques. Les affectations sont les suivantes. Remarque : Les couleurs utilisées sur la prise de votre véhicule peuvent varier par rapport à celles utilisées dans la boîte de jonction de la remorque. REMORQUE VÉHICULE de REMORQUAGE W L W W W B B R G Br B G R G Br L B B B G R B/R B/R R W – + B R R CHARGEUR Couleurs B = noir R = rouge G = vert W = blanc Gr = gris L = bleu Br = brun INTERRUPTEUR de RUPTURE wc_gr008478fr 184 wc_tx004252fr_FM10.fm Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032