▼
Scroll to page 2
of
52
Mamiya RB67 В ae eV MODE D'EMPLOI Felicitations pour l'achat de votre appareil Mamiya RB67 Les nombreuses possibilités du MAMIYA RB 67 professionnel, sa souplesse: d'emploi, sa réalisation parfaite, permettent de satisfaire en grand format, l'amateur compétent et te professionnel. || peut employer les nombreux accessoires du MAMIYA Press, ce qui lui donne de nombreuses possibilités supplémentaires. _ = PRECAUTIONS SPECIALES DANS L'EMPLO! DU RB 67 ——. | EA Toi A NOT Grâce à un dispositif de sécurité, l'appareil ne fonctionnera pas dans les circonstances ci-dessous indiquées pouvant toutefois faire croire que le mécanisme est déficient. La page traitant de ces divérs cas est indiquée entre parenthèse. LE BOUTON DU DECLENCHEUR NE FONC- TIONNERA PAS 1] Quand le miroir est relevé (page 12) Appuyer sur le levier d'armement 2) Quand le volet de magasin n’est pas sorti Tirer ce volet (page 18) 3) Quand le bouton du déclencheur est vérouillé Tourner sa bague dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre (раде 12 } 4) Quand le dos pivotant n’est pas dans ses crans d'arrêt Le tourner à fond jusqu’à ce qu'il soit dans sa bonne position (page 14) 5) Quand l'une ou l'autre glissière de verrouillage des dos n'est pas poussée à fond Le pousser à sa position de blocage (page 12) L'OPTIQUE NE PEUT PAS ETRE RETIREE 1) Manoeuvrer à fond le levier d'armement, puis tourner la baionnette dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre (раде 11) LE MAGASIN ROLLFILM NE PEUT ETRE ENLEVE 1) Rentrer complétement le volet, puis agir sur les deux glissières {page 18} NOTES IMPORTANTES Presser à fond sur le levier d'armement jusqu'à l‘arrêt près du bouton de mise au point de droite; ne jamais le lacher à mi-course. En effet, si le levier est lâché à mi-course et revient en arrière, le voyant contrôleur d'exposition sur le magasin roll- film se met au rouge, même si l'obturateur n'est pas déclenché (page 22). Si, sur l'optique le bouton (32) permettant la prise de vue miroir escamoté est à la position ‘“M'’, les vues ne pourront être prises en pressant simplement sur le bouton du déclenchement. Normalement, il doit se trouver à la position “N” (page 30). TABLE DES MATIERES Précautions spéciales pour l'emploi du MAMIYA RB 67 Caractéristiques du MAMIYA RB 67 Particularités du MAMIYA RB 67 Nomenclature des parties principales Couvercle du dos de l'appareil Mettre et retirer les optiques Déclenchement RA AAA ea wa aa E E AAA EEE AA NA AE RARA AA Comment se servir du capuchon de visee Depoli de mise au point Adaptateur pivotant Comment se servir du parasoleil Courroie de соч LA LA LL LL 10 Pose et dépose du chassis porte-films . ...... 0020 0 Dispositifs de sécurité du chassis porte-films -- «coo, Utilisation du chassis porte-films - cocoon es Chargement «+ «coro A Le Le A La Prise de vues ---.- 1114111410 A LA a LL LL ALL Porte-films 120 format 6 Xx 4,5 vino Echelle des distances «+ + ov ov ooo ee L a ea eee ee Macrophotographie aaa ea aa ee ee ee 2 4 4 2 Utilisation du pied “<A Macrophotographie avec tubes-allonges +... Mesure de la profondeur de champ +++. o-oo oo Photographie au tlash <<< +104 eee eee ee Re Prise de vues avec le miroir relevé «ooo. Fonctionnement du Mamiya RB 67 <-> ee Reese Objectifs (avec obturateur Seiko n9 1) ~~. LL ACCESSONES +101 TN ETES tete Set Te Ne tee sa ane Systeme de verrouillage du dos de l'appareil + Adaptateur pour l'utilisation des accessoires Mamiya --- ) оо: Accessoires divers ---- 2420244114 4 LL ALL LR ALL 11120 Elements du systéme Mamiya +++ <<< 0e 1 Lea LL a Lee CORPS DE L'APPAREIL (avec adaptateur pivot- ant) Type: Format 6 x 7 à obturateur central, reflex mono-objectif. Monture de l'optique: A baïonnette avec système de sécurité. Capuchon de mise au point: Interchangeable Dépoli de mise au point: Interchangeable Dos de l'appareil interchangeable: Système de verrouillage R Adaptateur pivotant: Système de verrouillage G. Pivote de 90° Tirage maximurn du soufflet: 46 mm OPTIQUES Mamiya Sekor 90 mm F:3,8 avec parasoleil Mamiya Sekor 127 mm F:3,8 avec parasoleil Ouvertures: F 3,8 — 5,6 — 8 — 11 — 16 — 22 — 32 avec cran pour Ouverture au demi-diaphragme et poussoir pour contrôle de la profondeur de champ Obturateur: Seiko 1 Vitesses: En secondes: T, 1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/125, 1/250, 1/400 Synchronisation pour flash: Met X Miroir pouvant se bloquer à la position escamotée Diamètre des filtres: 77 mm | # CARACTERISTIQUES MAMIYA RB 67 MAGASINS PELLICULES Magasin pour film 120 10 vues en 6 x 7 cm Fiim employé: Pellicule 120 Avancement du film: Par action sur le levier, en une fois (peut également être avancé en agissant plusieurs fois sur ce levier) Compteur de film: retour a 0 automatiquement Dispositif de sécurité empéchant une double exposition Magasin pour film 220 20 vues en 6 x 7 cm Film employé: Pellicule 220 Autres caractéristiques semblables à celles du magasin 120 Dimensions: (corps de l'appareil avec magasin pellicule) Hauteur: 139 mm Largeur: 104 mm Longueur: 226 mm avec optique F:3,8/30 mm 217 mm avec optique F:3,8/127 mm Poids: appareil avec adaptateur pivotant et capuchon de visée naaa aa 1480 g magasin pellicule ..... e 410g optique F: 3,8/30 mm... e 705g optique F: 3,8/127 mm... 2... 655g E CARACTERISTIQUES DU MAMIYA RB 67 Vous offrant d’énormes possibilités de travail, il permet de tirer avantage du grand format et du réflex mono-objectif, non seulement pour la prise de vues en général, mais aussi pour ta mode, le commerce, ta science, le reportage et toutes les applications industrielles, Le format 6x7 du négatif vous donne la possibitité d'obtenir des agrandissements rationnels, tels que le 8x10 inch sans recadrage et en utilisant la totalité du négatif. L'ADAPTATEUR PIVOTANT (A 90) PÉRMET LE CHOIX DU CADRAGE HORIZONTAL ou VERTICAL te MAMIYA RB 67 offre la possibilité de changer le cadrage en tournant le dos de l'appareil, évitant ainsi d'être obligé de changer de position; cela est excessivernent pratique dans tous les cas, et particutièrernent lorsqu'on travaille avec l'appareil sur pied. SYSTEME REFLEX MONO-OBJECTIF SANS PARALLAXE L'intérêt majeur d'un appareil mono-objectif reflex réside dans le fait de voir sur le dépoli de mise au point ce qui sera exactement sur le negatif, et cela devient utile lorsqu'il s’agit de très gros plans, qui sont justernent dans les possibilités du RB 67. EXCELLENTE OPTIQUE MAMIYA SEKOR AVEC OBTURA- TEUR INCORPORE (SEIKO 1) L'obturateur central est synchronisé au flash électronique à toutes les vitesses. Toutes |es optiques MAMI YA SEKOR, depuis le 50 mm jusqu'à 360 mm, vous donnent une excettente qualité d'image et un très haut pouvoir séparateur. Elles sont équipées d’un système de présélection automatique du diaphragme. Ces optiques ont aussi un poussoir pour le contrôle de 1а profondeur de champ, permettant de vérifier cette dernière à toutes les ouvertures, DE NOMBREUX MAGASINS POUR FILMS PEUVENT ETRE UTILISES EN CHANGEANT L'ADAPTATEUR DU DOS En plus des magasins pellicules du MAMIYA RB 67, il existe un adaptateur recevant les accessoires du MAMIYA PRESS et du MAMIYA Universal. Tout particulièrement utile est le magasin pour filmpack Polaroid du MAMIY A UNIVERSAL qui permet de voir une photographie immédiatement; ce qui est fort intéressant pour la mode, les sciences, le commerce et l’industrie etc…. MAGASIN PELLICULE POUR MAMIYA RB 67 AVEC SYSTEME DE SECURITE L'appareil est équipé d'un système de sécurité empéchant de déclencher sion a laissé le volet dans le magasin; de plus, on ne peut retirer ce dernier si le volet n'est pas en place. PRISE DE VUES RAPPROCHEES EN UTILISANT LE SOUFFLET TIRE A FOND De méme qu'avec la série des MAMIYA C, on peut faire des prises de vues très rapprochées sans se servir de tubes allonges mais simplement en tirant au maximum, c'est à dire à 46 mm, le soufflet de l'appareil. En outre, par l’utilisation des bagues allonges du RB 67, le rapport 1:1 est possible. AUTRES AVANTAGES * Les optiques sont enlevées et replacées trés rapidement, grâce au système de la baque baïonnette de sécurité. Le viseur capuchon peut s'enlever facilement et peut être remplacé, soit par un viseur à hauteur d'oeil ou un viseur à loupes, selon vos besoins. En plus du dépoli Fresnel pour la mise au point, existent aussi ceux avec télémètre, avec microprisme, avec stigmometre, avec réticule de cadrage, Ou avec grille quadrillée. Ce changement de dépoli se fait en quelques secondes. || existe trois types de magasins: un pour les films en rouleau type 120, un pour les films en rouleau type 220 (format 6 x 7 cm) et un pour les films en rouleau type 120 (format 6 x 4,5 cm). Un levier d'avance rapide permet des prises de vues rap- prochées. Les plaques et les plan-films peuvent être employés dans le RB 67 grace au châssis double prévu à cet effet. L'escamotage du miroir est également possible avant la prise de Vues. |! existe un adapteur permettant de fixer rapidement l'appareil sur pied. Le dos Graflok fabriqué par Graflox peut également être employé. E PARTIES DE L'APPAREIL 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Levier d'armement Oeillet pour courroie Plaque de référence du modèle Repère pour fixation de l'optique Bouton de mise au point Repère des distances Echelle des distances Bague de blocage du déclencheur Bouton du déclencheur Miroir 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17} Glissière libérant la loupe Loupe Dépoli de mise au point Point de repere central Repère de format horizontal Repère de format vertical Verrous des dos Support permettant la fixation du volet E PARTIES DE L'APPAREIL (suite) 17) Verrous des dos 18) Aiguitle de couplage du voyant signalisateur — 91 77 923 19) Volet cache lumiere 20) Ergot de blocage du déclenchement par le volet de magasin 21} Levier verrou d'adaptateur 22) Plague support de pied 23) Ecrou pour pied E CACHE PARTIE ARRIERE 26 27 28 29 30 32 33 34 COMMENT RETIRER LE CACHE ARRIERE DU CORPS DE L'APPAREIL Lorsqu'on pousse complètement vers la gauche les verrous coulissants (17) ¡| est possible d’Oter le couvercle arrière de l'ap- il. 31 parei 34 35 Si ce couvercle est fixe sur l'appareil, il 24) Sélecteur de flash électronique 30) Echelle de profondeur de champ arrive parfois que le déclencheur ne peut —magnésique 31) Doigt de controle de la profondeur de être actionné. Dans ce cas, il faut déposer le 25) Prise de flash champ couvercle. 26) Вадие Батоппетте 32) Bouton de blocage du miroir IV ne faut Jamais pousser | écran (19) du dos ; de l'appareil après avoir ôté le couvercle. Si 27) Bague des ouvertures 33) Ergot de commande du déclenchement . . . cet ecran est deplace de force, des fuites de 28) Baque des vitesses 34) Ergots de commande de l'armement lumière pourront se produire. 29) Bague des distances de l'échelle de 35} Repères de ta position d'armement profondeur de champ Ш MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L’OPTIQUE FIXATION DE CETTE OPTIQUE 1) 2) 10 Retirer le capuchon qui se trouve sur le devant de l'appareil S'assurer que le miroir (10) se trouve en position abaissée. Si le miroir est relevé, l'abaisser en manoeuvrant le levier d'armement (1) 3) 4) Retirer ie bouchon de l'optique Armer l'obturateur de ‘optique en amenant fermement avec les doigts les deux ergots (34) devant les deux points rouges (35); á ce moment, les pales de l'obturateur sont ouvertes. Quand on lache les ergots, ils reviennent face aux points verts (G). Dans cette opération, s'assurer que les ergots (34) ont bien été amenés jusqu'aux repères rouges; en effet, s'ils n'ont été poussés que jusqu'aux repères verts, l'obturateur ne sera pas armé. (A noter que lorsqu'on vient de retirer un objectif du corps ce l'appareil, l'obturateur se trouve tou- jours armé) a 6) Tourner ta monture baionnette (26) et faire coincider son point rouge avec le triangle rouge du barillet de l'objectif Emboiter l'optique, son point rouge face au triangle rouge du corps de l'appareil puis tourner fermement la baionnette dans le sens des aiguilles d'une montre. À ce moment l'optique est en place. REMARQUES I! est possible de fixer l'optique, même si le miroir ou l'obturateur (ou les deux ensem- ble) ne sont pas armés; toutefois les opé- rations indiquées sur lescroquis de la page 11 de la notice anglaise doivent s'ensuivre afin de mettre l'appareil en condition de fonc- tionnement. Toujours retirer le volet du magasin pellicule quand l'appareil est prêt à fonctionner. Cependant, quand le bouton de déclenche- ment doit être actionné, alors que le maga- sin pellicule du RB 67 est fixé sur l'appareil, comme indiqué au croquis ''1’’, tirer légère- ment le volet, ce qui permet de déclencher l’'obturateur. Position du miroir Position de |'abturateur Operation N Ferme Ouvert ou fermé RETRAIT DE L'OPTIQUE 1) Abaisser à fond le levier d'armement 2) Tourner la baïonnette dans le sens con- traire à celui des aiguilles d'une montre en amenant son point rouge face au triangle rouge (4) du corps de l’appareil et retirer l'optique. Si on essaie de retirer l'optique quand le miroir est en position escamotée, un dispositif de sécurité empêche la baron- nette de tourner à fond et de permettre de retirer l'optique. Armer alors, ce qui abaisse le miroir, protégeant ainsi le film de la lumière et permet de débloquer la sécurité. || est recommandé de ne pas laisser l’obturateur armé lorsque !'ob- jectif ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. DECLENCHEMENT DE L'OBTUR- ATEUR D'UN OBJECTIF SEPARE DE L'APPAREIL Pour déclencher l’obturateur d’un objectif qui est retiré du corps de l'appareil, faire pivoter les deux ergots (34) dans le sens des aiguilles d’une montre tout en appuyant avec un doigt sur le petit téton (33), Les ergots doivent être poussés a fond, ne surtout pas les laisser à mi-course. 11 m OPERATION POUR LE DECLENCHEMENT 1) 1 Ч Pa CERT. > a e TE us LIE я L М в. PEE EEE yg a [A LY — 11 18 X Choisir la vitesse et ‘ouverture sur les bagues respectives (28) et (27) en les mettant face au point rouge an centre du barillet. Mettre toujours la vitesse à une position d’encliquetage; ne jamais posi- tionner entre deux vitesses, Par contre, celle des diaphragmes peut étre encli- quetée entre deux ouvertures. Si la vitesse doit être changée après l'armement de l’obturateur, ne pas tourner trop vite la bague des vitesses. Quand on ne travaille pas au flash, le sélecteur (24) peut se trouver soit sur “M, soit sur “X”’. Toutefois, ne jamais le laisser sur une position intermédiaire. Pour faire passer le sélecteur de M à X ou vice-versa, déplacer le levier vers la droite ou vers la gauche tout en le pressant contre le corps de l'objectif. 2 2) Pousser le levier d'armement vers l’avant (1). L’obturateur de l'objectif qui est monté sur l'appareil et le miroir du corps de l'appareil sont armés simultanément. Le levier revient automatiquement à sa position d'origine. Une fois l'obturateur armé, le levier d'armement ne peut plus être manoeuvré jusqu'à ce que l'obturateur ait fonction- né par action sur le bouton de déclenche- ment. C'est pourquoi lorsqu’on ne peut actionner ce levier, on sait que |'obtura- teur est armé. Pour déclencher l‘obturateur, appuyer sur le bouton (9). Si l'obturateur et le miroir ne sont pas armés, on ne peut pas déclencher. te centre du bouton de déclenchement est taraudé permettant d'y adapter un déclencheur souple ou un retardateur. En tournant la collerette entourant le bouton de déclenchement (8) et en amenant son point rouge face 3 чи au point orange, on ne peut plus décten- cher, protection utile lors du transport de l'appareil dans une valises ou un fourre-tout. REMARQUE Si la glissière (17) de verrouillage de l'adap- tateur n'est pas poussée à fond, on ne peut pas déclencher. TRAVAIL A LA POSE EN DEUX TEMPS En mettant la bague des vitesses sur ‘“T’’ et en déclenchant l’obturateur, celui-ci restera ouvert si besoin est, pour une pose pro- longée. Pour le fermer, tourner la bague des vitesses vers le chiffre de 1 seconde ou appuyer sur le levier d'armement d'environ 30 degrés; donc ne pas toucher au levier d'armement jusqu'au moment de fermer l'obturateur. ® COMMENT EMPLOYER LE CAPUCHON DE VISEE Comment l'ouvrir En levant sa partie arrière, le capuchon de visée se mettra automatiquement en place. Comment lever la loupe En poussant la glissière (11) dans le sens de la flèche, la loupe se positionne automati- quement. Pour l'escamoter, la replier sur le panneau avant du capuchon ou elle restera accrochée. Comment fermer le capuchon de visée Quand la loupe est reptiée, abaisser les deux volets de côté, ensuite celui du dos et en dernier lieu celui du devant, qui couvre les trois autres, Comment mettre ou enlever le capuchon de visée En faisant glisser vers la droite (en regardant l'appareil de face), la plaque (3) portant le nom de l'appareil et en soutevant l'avant du capuchon, on peut le retirer. Pour le remet- tre, insérer dans les fentes du corps de l'appareil les deux ergots qui se trouvent à l'arrière du capuchon de visée, appuyer fermement sur l’avant du capuchon et faire glisser la plaque {3} vers la gauche. Ш DEPOLIS DE MISE AU POINT ADAPTATEUR PIVOTANT COMMENT CADRER AVEC LE DEPOLI Fa LET В ВОТ ЕТ) Selon les travaux a exécuter, on peut em- ployer différents depolis. Retirer d'abord, le capuchon de visée, puis lever le dépoli (13) en le saisissant par les deux côtés latéraux. Pour le remettre, le tenir de méme et le poser sur son logement en appuyant tres légèrement. 14 Sur le dépoli, l'image verticale est délimitée par des lignes pleines et l'horizontale par des lignes pointillées, Quand le capuchon de visée est ouvert, et que l'obturateur est armé, l'image du sujet est visible sur le dépoli. Tournez le bouton (5) de mise au point jusqu'à obtention d'une image nette, et composez la. La profondeur de champ à l'ouverture présélectionnée est contrôlable sur le dépoli en appuyant à fond sur le levier {31}, qui se trouve sur l'optique. Lorsqu'on lâche ce levier, il revient à sa position première et l'optique est de nou- veau à pleine ouverture. Quand le repère (15) pour la prise de vues horizontale se trouve en haut, on obtient ce format. Pour obtenir une photographie dans le sens vertical, tourner l'adaptateur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Pour revenir au format horizontal, tourner l'adaptateur dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre. De toute manière, s'assurer que l'adaptateur à tourné de 90° et qu'il est bien dans ses crans d'arrêt. Si l'adaptateur est dans une position intermédiaire, le déclencheur ne peut pas fonctionner. REMARQUE Ne pas tourner l'adaptateur tandis qu'on appuie sur le bouton de déclenchement. EEE (EER) Е" ан! с ПН. с Шо, Е ЗН С li ТЯ j E. 7 ‚ne X PN TEA COMMENT METTRE ET RE- TIRER L ADAPTATEUR Pl- VOTANT Pour retirer l'adaptateur pivotant, sortir le levier (21) qui se trouve sous l’appareil. Pour le remettre, poser l'adaptateur sur son loge- ment en faisant coincider son repère d'image horizontal avec le point blanc de repérage qui se trouve sur le corps de l'appareil et repousser le levier (21) dans son logement. E COMMENT EMPLOYER LE PARASOLEIL COURROIE DE TRANSPORT Pour les objectifs Pour les objectifs de 127mm, 180mm de 90mm. Pare-soleil replie, et 250mm, Ce pare-soleil peut étre utilisé indifféremment sur les objectifs de 90 mm, 127 mm, 180 mm et 250 mm. 1) Visser la bague de fixation à l'avant de l'objectif. 2) Déplier complètement le pare-soleil s’il est utilisé avec un objectif de 127 mm, 180 mm et 250 mm. 3) Si l'on emploie un objectif de 90 mm, le pare-soleil doit être à demi replié. Pour replier le pare-soleil, le déplier complètement puis, après l‘avoir placé sur une surface plane, appuyer dessus, Il se replie alors très facilement. Pour faciliter le transport de l'appareil, le pare-soleil peut être repoussé tout en restant fixé à l'objectif. Un filtre peut être vissé entre l'objectif et le pare-soleil ou a l'extrémité de ce dernier. 16 Fixation de la courroie Tout en maintenant les deux côtés du dispositif métallique de fixation de la courroie, faire coutisser ce dernier dans le sens de la traction et presser le trou rond situé à l'arrière du dispositif de fixation sur le bouton du corps de l'appareil. N.B. — La courroie doit toujours être placée de telle façon que le dispositif de fixation soit en ligne avec elle. Lorsqu'on modifie le sens de la traction exercée sur la courroie, |l faut toujours réattacher celle-ci. Dépose de la courroie Pour déposer la courroie, faire cou- lisser le dispositif métallique de fixation en sens inverse tout en soulevant légèrement le ressort de ce dernier en s'aidant d'un doigt. Œ MISE EN PLACE ET RETRAIT DU MAGASIN PELLICULE 1) 2) Mise en place. Pour fixer le magasin, les deux verrous coulissants (17) en haut et en bas de l'appareil doivent etre a l'extremite gauche des barrettes. S'ils se trouvent au centre, presser sur les deux petits leviers de côté (20) tout en faisant glisser les verrous (17) dans le sens oppose à la flèche. Puis, emboiîter le magasin et pousser les deux verrous dans le sens de la flèche. REMARQUE Faire attention quand on met un magasin à pellicules de ne pas heurter le petit ergot (18) du couplage du voyant signalisateur d'exposition. Si l'un ou l’autre des verrous (17) a été manoeuvré, alors que rien n’était fixé sur l'adaptateur tournant, les leviers (20) seront engagés et les verrous coulissants bloqués. Si cela se produit, presser les leviers (20) et ramener les verrous à leur position d'ouverture. Dépose 1) 2) Enfiler un volet dans le magasin. Deux lignes blanches sur les cotés du magasin indiquent la position du cache. Déposer le magasin en faisant coulisser les deux verrous dans le sens opposé à la flèche. Si le volet n’est pas en place, les verrous coulissants refuseront de fonc- tionner. 17 m SYSTEMES DE SECURITE DU MAGASIN PELLICULE Les dispositifs de sécurité suivants du Mamiya RB67 agissent lorsque le magasin est fixé sur le corps de l'appareil. 1) 18 Le déclencheur ne peut étre actionné tant que le volet est en place sur le magasin. Si le volet est légèrement repoussé, il est possible de faire fonctionner le déclencheur. Cette caractéristique peut être utilisée pour vérifier le fonctionnement du déclencheur. Dans ce cas, le voyant de double-exposition passe au rouge. Lorsque le magasin est chargé, ne pas retirer le volet au dela de la pointe du triangle qui figure au centre supérieur du volet. Si cette précaution n'est pas observée, le film risque d’être voilé. 2) Quand le volet de sécurité est poussé à fond, les petits leviers (20) sont auto- matiquement dégagés et les verrous (17) bloquant le dos peuvent glisser sans qu’on ait à appuyer sur ces petits leviers (20). D'autre part, si ie volet n'est pas poussé à fond, les verrous ne bougeront pas, à moins qu'on ne presse sur les leviers (20). Cela prévient toute erreur possible pouvant faire voiler le film au moment ou on retire le maga- sin. lin E EMPLOI DU MAGASIN PELLICULE Types de magasins RI R2 R3 R4 R5 NOMENCLATURE DES PIECES DES MAGASINS PELLICULES || existe trois types de magasins pour rou- leaux. Pour format 6 x 7 cm: R1 — Volet d'obturation rouleau type 120 ............. 10 poses Pour format 6 x 7 cm: R2 — Identification du ty pe (1 20 ou 220) rouleau type 220 -............ 20 poses R3 — Levier d'avancement du film Pour format 6 x 4,5 cm: rouleau type 120 ............. 16 poses R4 — Compteur de vues Bien que les cassettes des magasins 6 x 7 cm R5 — Voyant signalisateur d'exposition soient les mêmes, les porte-films sont concus pour n'accepter qu'un seul type de bobine. La’ différence est indiquée par un indice marqué sur les porte-films. BOITIER EXTERIEUR R6 — Aide mémoire du film utilisé Tous les magasins s’utilisent de la meme R7 — Dos manière. Toutefois, on trouvera page 23 des indications spéciales relatives aux magasins pour format 6 x 4,5 cm. CHASSIS PORTE-BOBINES R8 — Verrou d'ouverture du dos R9 — Levier de déblocage du film R10 — Poussoir libérant la bobine (gauche) R11 — Axe support de la bobine débitrice R12 — Repère de départ R13 — Poussoir libérant la bobine (droite) R14 — Axe support de la bobine réceptrice 19 жа Ш CHARGEMENT DU FILM Lors du chargement et du dechargement d'un film, eviter de se placer en plein soleil. Utiliser un emplacement à l'ombre. 1. Ouvrir le couvercle arrière en poussant le loquet de verrouillage tout en appuyant légerement sur le couvercle. 2. Retirer le porte-films du magasin. 3. Lorsqu'on appuie sur le bouton de dégagement de la bobine (R 13), l'axe de la bobine réceptrice se rétracte (R 14). A ce moment, mettre une bobine vide en place sur axe. 4. Ensuite, tout en appuyant sur le bouton de dégage- ment de la bobine de gauche (R 10), mettre en place une bobine pleine sur son axe. Mettre en place le film de manière que le papier support puisse être tiré dans le sens indique par la flèche. De cette manière, le côté noir du papier support apparait tourné vers l'extérieur (Si le côté noir du papier n'est pas tourné vers l'extérieur, recommencer en mettant le film dans le bon sens). 5, Tirer sur le papier-support et introduire la languette dans la fente de |a bobine réceptrice. Disposer le papier de manière qu'il puisse s'enrouler régulièrement entre les RI3R14 R10 flasques de la bobine. Si le film ne s'enroule pas régulière- ment, des ennuis risquent de se produire lors de !a prise de vue. 6 Manoeuvrer doucement le levier d'avancement (R 3) du film, jusqu'à ce que la marque (flèche) sur le papier soit alignée avec celle qui figure sur le magasin (R 12). Le levier d'avancement du filM peut être manoeuvré en plusieurs fois. М.В. — Si l'on tire trop de papier support, le film risque de se voiler. Prendre bien soin de ne pas aller au delà de la flèche. 20 Rá 7. Placer le porte-fiims dans le magasin en alignant le bord supérieur de celui-ci avec la marque blanche sur le magasin. 8. Lorsque le porte-film est en place, fermer le dos et pousser a fond le loquet de verrouillage tout en appuyant sur le couvercle. 9, L'agrafe (В 6) peut être utilisée pour maintenir l'emballage d’un filM ou une feuille de papier sur laquelle 1l sera possible de porter des renseignements. 10. Manoeuvrer le levier d'avancement du film jusqu'à ce qu’H soit en butée. Le chiffre 1 qui apparait sur le compteur (R 4) indique que la première prise de vue peut être faite. N.B. — Manoeuvrer lentement le levier d'avancement du film pour éviter les problèmes d'enroulement. PRISE DE VUES 22 1) Fixer le magasin pellicule chargé sur l'appareil et tirer le volet d'obturation (R1). 2) Faire la mise au point, régler I'ouver- ture et déclencher. (Le déclencheur ne peut fonctionner que si le volet est sorti}. 3) Lorsque le déclencheur a été actionné, le voyant (R5) se met au rouge. Appuyer alors dans le sens de la flèche sur le petit levier (R9) ce qui le fait repasser au blanc, agir sur le levier d'avancement jusqu'à blocage et pré- parer la vue suivante. REMARQUE Ne pas lacher le levier d'avancement avant que celui-ci n'ait été abaissé à fond, c'est à dire jusqu'au bouton de la mise au point. Si vous n'appuyez que légèrement sur le levier et que vous retirez votre doigt, le signal d'avertissement se mettra au rouge, même si aucune vue n'est prise. SURIMPRESSION VOLONTAIRE En armant l’obturateur et en prenant deux ou plusieurs vues sans avancer le film (quoi- que le signal soit rouge}, on peut faire de la surimpression. RANGEMENT DU VOLET Le volet peut être rangé sur le côté de l'appareil en l'enfilant depuis le dessus. DECHARGEMENT 1) Lorsque toutes les vues ont été prises, le levier d'avancement du film devient libre. Continuer alors ale manoeuvrer jusqu'à complet enroulement de la bande. 2) Ouvrir l'arrière du magasin pellicule et sortir le porte-bobine. Appuyer sur le bouton (R 13) qui libère la bobine, la retirer puis serrer légèrement le film en tirant sur la bande de papier et coller cette dernière pour l'empêcher de se dérouler. 3) Remettre la bobine vide sur l'axe ré- cepteur, et le porte film est prêt à etre rechargé. Le compteur de vues (R 4) revient automatiquement à la lettre ‘S’’ (départ) dès que le dos est ouvert. Lorsqu'il Indique autre chose que cette lettre ‘’S’’, cela signifie qu'il y a un film dans le magasin. |- BM Magasin pour films еп La méthode a utiliser pour la mise en place dun film est la méme que celle mentionnée Ci-dessus sauf en ce qui concerne les points ci-apres. Sens du cadrage Le sens du cadrage pour le format 6 x 4,5 cm ainsi que le cadrage sur le viseur sont déterminés grâce à la mise en place d’un cache sur le viseur ainsi que par l'indice du format qui figure sur le magasin. Mise en place du cache de viseur 1. — Retirer le capuchon de visée de sur le corps de l'appareil. 2. Courber légèrement le cache en le prenant par les bords et en appuyant avec fes doigts. Ensuite, introduire les quatre coins du cache sous les ressorts du dépoli de visée comme il est indiqué sur la photo. Le cache doit être mis en place de telle manière que le trou triangulaire soit dans le coin supérieur gauche en regardant de l’ar- riere de l'appareil. Ce trou permet de lire les indications de la cellule CdS lorsque le viseur de celle-ct est en place. 3. Remettre en place le capuchon de visée. rouleaux type 120, format 6 x 4,5 cm Indication des formats vertical et horizontal Lorsqu'on utilise ce magasin, la distinction entre le format vertical et le format hori- zontal se fait au moyen des marques Qui se trouvent sur la face supérieure ou sur le côte gauche du magasin (au leu des marques pour le format 6 x 7 sur l'adaptation pivotante}. La zone photographiée est déli- mitée par le cache du viseur, comme on peut le voir sur les photos, En outre, lorsqu'ón regarde le couvercle de dos de l'arriere, le cadre de format 6 x 4,5 QUI y figure indique le sens de la photo- graphie en fonction de la position du dos. Voyant permettant d'observer la position de Yawguille de la cellule CdS. Pl dE i E e LT Г [B= || LI a — Marque de format vertical 23 Ш ECHELLE DES =— = mE 5. O- 7. ©. a 4. 7 A JE au La distance du film au sujet peut être déterminée et contrôlée par l'échelle des distances (7). Les courbes indiquées sur cette échelle sont de différentes couleurs selon les optiques employées. Le chiffre sur l'échelle des distances (6) qui après mise au point se trouve selon le tirage du soufflet, face à l'intersection de la courbe de l'optique avec le rebord de l'échetle des distances, Indique la distance au sujet. Par exemple, si la graduation des distances et la courbe orange sont telles que montrées sur la photo de la notice après mise au point avec l'objectif 127mm, cela signifie que le sujet est a Im50, chiffre qui se trouve face à l'intersection de la courbe orange avec le rebord de l'échelle des distances. 24 (REESE LRRER ERAN RARER RENEE ERERE RRRE] PRY A uo ONO in E 20 DISTANCES E PREMIERS PLANS Pare | [Lt] 50mm STEP Tabelle des grossissements maximums en macro-photogra- phie | vies De or | Grossssemant | оон ро 50mm 1/4,5 | 49cm | 0,88 6,4 x 7,8cm 65mm f/4,5 80cm y 0,71 8,0 9,7cm 90mm /3,8 | 198em | 0,51 11,1 x13,5em 127mm f/3,8 | 43,4cm 0,36 15,5 x18,9em 180mm f/4,5 84,7cm 0,26 22,0 x32,5cm 250mm f/4,5 160cm 0,18 30,6 <37,2cm 360mm f/6,3 | 346cm 0,13 | 44,0 <53,бст La distance objectif-objet représente la distance de Vobjet 4 la monture frontalé de l'objectif E EMPLOI D'UN PIED COMPENSATION D'EXPOSITION POUR LA MACRO-PHOTOGRAPHIE Quand le soufflet est tiré pour la prise de vues macro et que de ce fait, la distance entre l'optique et le plan du film augmente, une correction de l'ouverture est obligatoire. Pour l’ajuster, Utiliser l’écheile de compensation d'exposition qui se trouve sur l'échelle (7) des distances; la compensation de cette exposition est indiquée pour chaque optique par paliers de demi-diaphragme. Faire la mise au point et noter le type de gravure de la plaque sur laquelle se trouve la courbe de l'objectif employé à son intersection avec la plaque de l'échelle des distances. La valeur de la correction à appliquer est indiquée en demidiaphragme sur des plaques identi- ques gravées sur la partie inférieure de cette échelle. La correction à apporter est indiquée en-dessous. Lisez la valeur de cette compensa- tion et augmentez l'exposition en conséquence. Dans l'exemple de la notice, la courbe à son intersection avec l'échelle des distances, se trouve sur la plaque gravée indiquant un augmentation d'ouverture d’un diaphragme. Si une cellule photo-électrique indique une exposition au 1/60 de seconde à F:16, vous devez mettre 1/30 à F:16 ou 1/60 à F:11. + Un diaphragme à l'exposition correspond à un diaphragme sur l'échelle des ouvertures ou à une vitesse sur l'échelle des vitesses. Pour un demi-diaphragme de compensation employer les cliquets entre chaque diaphragme. Quand on se sert du viseur avec celluie du RB 67, il n'y a pas besoin d'apporter de correction, car la celluie donne directement le temps d'exposition correct. N.B. — Lorsqu'on utilise des objectifs de 50 mm et de 65 mm à une distance inférieure à ! m, il est nécéssaire d'employer Une ouverture égale ou inférieure à f/16 si l’on veut obtenir des résultats satisfaisants. ir | || — a | | E — pa] L'utilisation d'un pied robuste est recommandée pour l'obtention de photographies de bonne définition. Visser la vis du pied dans ie trou fileté (23) situé à la base de l'appareil. Lorsqu'on utilise un pied avec vis de 3/8 in., la prise inférieure doit être retirée en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l’aide d'une pièce de monnaie ou d'un disque similaire. Les pieds standard ont une vis de 1/4 in. qui peut être fixée directement sur l'appareil. Base de fixation du pied La base de fixation du pied (22) qui se trouve sous l'appareil peut être utilisée pour mettre celui-ci en place rapidement sur le pied. Si de dernier est muni d'un sabot de fixation rapide, la mise en place de l'appareil est facile et instantanée. 25 E MACRO-PHOTOGRAPHIE AVEC TUBES D'EXTENSION 26 La mise en place et l'entèvement des tubes- allonges se font de la même façon que celles des objectifs. Les tubes-allonges assurent la liaison avec le dispositif de préselection du diaphragme. Notes 1. Pour la compensation du temps d'exposition, se reporter au tableau de la page suivante. Le temps d'exposition est en effet différent selon que l’on utilise ou non des tubes-allonges. 2. Pour la macrophotographie, il est recommandé de relever le miroir avant de procéder à la prise de vue. Ceci permet de réduire ou d'éliminer tout mouvement de l'appareil qui pourrait être dû au déclenchement du miroir. 3. Lorsqu'on utilise des tubes-allonges, il est nécéssaire de choisir une ouverture aussi faible que possible. 4 Lorsqu'on photographie en format 6 x 7 cm avec un objectif 127 mm, le “vignettage” est soit nul, soit très réduit. Mais si l'on utilise au autre objectif avec deux tubes-allonges (tubes nO 1 et 2), it est possible qu’un ‘‘vignettage’’ des coins de la photographie se produise. Ce phénomène n'a pas lieu lorsque l'on n’emploie qu'un seul tube-allonge, quel que soit l'objectif. >. … Lorsqu'on emploie un chargeur Polaroid Land, le ‘’vignettage’’ augmente en raison des plus grandes dimensions du support. Toutefois, une surface d’un format égal à 6 x 7 em au moins est exempte de ‘’vignettage’’, 6. N'employer que le seul tube-allonge n° 1 avec l'objectif de 65 mm. 7. Ne pas employer de tube-allonge avec l'objectif de 50 mm car dans ce cas, le rapport de reproduction étant supérieur à l’unité, la définition est moins bonne. 1. La distance indiquée est celle entre le sujet et la lentille frontale de l'objectif. 2. Le champ est les dimensions du sujet qui seront reproduites sur la photographie. 3. Les chiffres de la colonne de gauche indiquent le champ lorsque le soufflet n'est pas déplié. Ceux de droite correspondent à l'extension maximale du soufflet (46 mm). Comment déterminer la valeur de compensa- tion du temps d'exposition 1. Apres mise au point de l'objectif, lire la valeur de !"extension du soufflet a la partie supérieure de l'échelle des distances. 2. Déterminer la valeur de la compensa- tion sur le tableau, dans la colonne ‘’exten- sion du soufflet/ compensation du temps d'exposition” Par exemple, supposons que l'objectif de 127 mm est utilisé avec le tube allonge n° 2. Si la valeur de l'extension est de 35 mm — valeur lue sur l'échelle — la valeur du coefficient de compensation est de + 2 diaphragmes comme on peut le voir sur la colonne de droite du tableau. Dans ce cas, accroitre le temps d'exposition en réglant á deux vitesses au dessous ou en ouvrant le diaphragme de deux unités. | Rapport | | Extension du soufflet (mm) Objectif | Tube allonge d'agrandissement | Distance (cm) | Champ {cm} OA = pd нае ау _ —| -_ | | 1 To 40 30 2% wo 0 | 65mm f/4,5 | № 1 |; 0.69—1.40 8.2-3.4 | ({B8.2X 9.9)~({4.0x4.,9) | Г Te | VT pg TN | pr = J === 1 — = тен — = — | — : 1 ; | | | . \ | 4 39 2 10 0 | Na 1 | 0.50—1.00 | 20.2~11.0 | (11,3X13.8)~(5 .6x 6 .8) Pz | TS т 3 | TT = 40 39 20 19 0 90mm f/3,8 | 0.80—1.41 12.0~8.4 (6.2X 7.6)—(4.0x 4.9) eres pala pated | A | | Бе | | 40 30 20 10 0 1.41—1.91 8.4—6.7 (4.0x4.9)—[3.0X3.6) Ps Ts a | a | | | a | + mono 1 40 1 30 + 20° i 1 1 9 | 0.35— 0.71 | 44.1— 26.0 (15.9х19.3)-(7.9х 9.6) | | +15 | + | | | . =] | F 40 30 | 20 |: 10 о 127mm 1/3,8 | 0.65—1,01 28.0—20.9 (8.7X10.6)—-(5.6x 6.8) | ee a | ; Es | en aa сщый 1.00-1.36 | 21.0~17.6 [5.6X 6.8)-[4.1X5.0) | | тов | то A Ш | не = | ; num | | 40 i 30 1 20 10 9 0.25— 0.51 | 86.3—49,9 ; (22.5X27.4)—(11.1<13.5) poe Ti [+05] | Po | = : a0 30 2 19 9 | 180mm f/4,5 No 2 0.46—0.71 53.8— 39.6 (12.4X15.01—-(7.9x 9.6) i Y er > = ] ; ee | | mn a mie avan | 11890 0% 0 | 10 9 №1 +№ 2 | 0.71 —0.96 | 39.8— 33.0 (8.0х9.7)-(5.9х 7.1) "3 | + i | | nao o Ny BDO O © | №1 0.18 — 0.36 | 163 — 93 (31.3 х 38.1) — (15.5 х 18.8) — +1 | +05 | | В a a | BE a RN o | L 40 | 30 L i 20 1 0 à o 250mm f/45 | №2 0.33— 0.51 | 101—73 (17,2x20.9)—(11.0X13.4) | | | Г "E 1 ; f , ‚ 40 L 30 | 20 PES | о | No 1 +No 2 0.51—0.69 74— 60 (11.1X13.5)—-(8.1x 9.9) Г +15 | +1 | A | aa DET EEE a | №1 0.12~0.25 352 — 206 (45.0% 54.8) ~(22.3%27.1) pue EE Ts | ; | sd | Ce aaa 360mm 1/6,3 | № 2 0.22— 0.35 222~ 165 (24.7x30.1)~(15.8x19.3) TET | +0.5 | Г ms (I mecs ili о 8 | 30 —2 , | 0 № 1 + № 2 0.35— 0.48 166 — 139 (16.0 х 19.4) — (11.7 Хх 14.3) Г. EY q E COMMENT LIRE Sur le dépoli pa CALLA si “E 400250 125 60 20 15 B 4 7 “a o, by Fa — DO ee x a ай E || 1) Mettre au point sur le sujet et deter- miner l'ouverture. 28 LA PROFONDEUR DE CHAMP 2) Appuyer sur le levier de préselection du diaphragme. La profondeur de champ peut être observée sur le dépoll. Sur l’échelle de profondeur de champ. À Peel E si 1) Tourner la bague des distances (29) et faire coïncider le chiffre représentant la distance avec le repère se trouvant au centre de l'échelle de profondeur de champ (30) Les deux chiffres se trouvant à gauche et à droite de ce repère, et face aux chiffres de l'échelle de profondeur de champ, correspondant au diaphragme choisi sont les limites antérieures et postérieures de la Zone nette pour cette ouverture à cette distance. Par exemple, dans le cas d'une prise de vues à 15 pieds, soit 4.50 mètres, avec l'optique de 9Omm et une ouverture de F:11, tous sujets compris entre 30 pieds, soit 10 mètres et 10 pieds, soit 3 mêtres, seront nets. E PRISES DE VUES AU FLASH Raccorder le cordon synchro du flash ala prise (2). Sélection des positions M ou X Le levier de sélection des positions M ou X est muni d'un dispositif de verrouillage pour éviter toute manoeuvre inintentionnelle. Pour changer la position du levier, pousser celui-ci contre l'objectif puis le manoeuvrer soit vers la droite, soit vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit en butée. La lettre M ou X, qui apparait dans le voyant indique le mode de réglage. Quand on emploie un flash electronique, mettre le sélecteur (24) a la position X pour une synchronisation possible a toutes les vitesses. || en est de meme pour l'emploi des lampes magnésiques classe M, mais alors pousser le sélecteur a la position M. Dans le cas d'emploi de lampes de classe F, mettre le sélecteur sur X et opérer au 1/60 Mamiy: A TE | Y NTE? an . . DO за * [ERAN AA ых de seconde ou a une vitesse inferieure. - * = Le choix de l'ouverture pour la photo- SUE EER EN graphie au flash est calculé en divisant le nombre guide de la lampe ou du flash electronique par la distance. Exemple: (Nombre guide) 40 (distance au sujet) 9 métres Tabelle de sychronisation pour flash = (Quverture correcte) 8 | | Vitesse d'obturation REMARQUE: en | Contact Type de lampe — | = | | —— Si un voltage trop fort dú a une mauvaise 1 a {3 R a | de | ode | 18 | ato | aa utilisation du flash arrive à l’obturateur, cela i Ene ee = о y | stéri | scanisme de syn- . E — | peut deteriorer e meca M | Type M | | a A | | | chronisation. | Flash électronique | X Type F | ) y (7 | у | х > > a В В F5 AE SS — | | | a Indication * Y synchronisation possible Type M | O | \ | >| E | > x x Indication” =" synchronisation inopérante 29 6 TRAVAIL AVEC LE MIROIR ESCAMOTE Le moindre mouvement risquant d'affecter la qualité de l'image, il est recommandé de relever le miroir avant la prise de vue lorsqu'on travaille avec un téléobjectif ou en macrophotographie. Lorsqu'on agit ainsi, le miroir doit d'abord être relevé, après quoi on agit sur le dé- clencheur de l'obturateur. Pour relever le miroir, tirer et faire pivoter le bouton de commande (32) situé sur l’ob- jectif jusqu'à ce que le repère rouge se trouve en regard de la lettre M, que l’obtu- rateur soit armé ou non. 30 Visser ensuite un cable de déclenchement dans la prise située au centre du bouton. Lorsque tout est prêt, appuyer sur le bouton de commande de l'obturateur. Le miroir et l'écran se relèvent mais le déclenchement n’a pas lieu. Commander ensuite le déclenchement à l’aide du cable. Si l’on n'utilise pas de câble déclencheur, mettre simplement le bouton de commande du relevage du miroir sur la position N, ce qui commande le déclen- chement de l'obturateur. N.B. Tant que le bouton de commande du relevage du miroir n'est pas remis sur la position N, l'appareil restera réglé pour la prise de vues avec miroir releve. Dans ce cas, le film ne pourra être exposé même si l'on appuie sur le bouton de commande du déclenchement. Un câble de déclenchement peut être fourni en option. E SCHEMA DU FONCTIONNEMENT DU MAMIYA RB 67 — ] POSITION DE L'OBTURATEUR messes ; Obturateur | \ do, Diaphragme ETT Ш | аа i 5 | | 1 | di A i + ~~ E e Diaphragme et obturateur sont ouverts. e Le miroir et le volet protégeant le film sont abaissés. = 3 EXPOSITION Obturateur E e Le volet est relevé au Maximum ® Les pales du diaphragme sont à la position présélectionnée. e l’'obturateur s'ouvre et se referme. —] IMMEDIATEMENT APRÈS — 2 AVOIR PRESSE SUR LE /——. DECLENCHEUR Obturateur Diaphragme rio e L'obturateur est fermé et le diaphragme commence à se fermer ® Le miroir est relevé et le votet protégeant le film commence à se relever. La (1) (2) Obturateur e e Diaphragme {1} Quand on presse sur (e dé: clencheur: L'obturateur est fermé, le diaphragme se ferme à l'ouverture — présélection- nee. Le miroir et lé volet proté- ge filén se placent en posi- tion relevée. TRAVAIL AVEC LE MIROIR RELEVE (2) Quand on déclenche l'ob- turateur: Seul l'obturateur fonction- ne s'Ouvrant et se refer: mant. 31 50” r/4.5 Composition: 11 lentilles disposées en 8 groupes Angle de prise de vue: 82° Quverture minimale: 32 Diamètre du filtre: 77 mm Pare-soleil: à emboitement Poids: 920 g. Cet objectif est équipé d'un système qui permet de déplacer une partie des lentilles vers l'avant ou vers l'arrière en fonction de la distance du sujet. ce qui permet d'obtenir une meilleure résolution d'image. Table de profondeur de champ Table de profondeur de champ | Distance en metre Distance en feet daphagme -——t — 1 Tree ———— Diaphragm … — = ле = | | 5 | 4 | 3 | 25 2 ES | 42 | 1 wo 30 15 10 8 | 7 6 5 | 4 3 | + +—— + -— — 1 — pr he 4 —+ —— —+ — 1 sn 6.22 | 3.87 | 2.81 | 2.47 | 2.06 | 1.81 | 1,54 | 1.23 | 1.03 | 0.88 de 205% [1737 189” | 6107 | 51107 151347 | ra” ai | 35128 r % | 24.04 | 10,77 | 5,61 | 4.06 | 2,87 | 1.92 | 1.45 | 1.16 | = o 54° 19° [17 9° | 10 4° | 8° 3° | 6°516° la 1044 | 354 ae В Ве: IE Will {= 4 y rl | | : | | ; 2 И o se | 426 335 | 2.53 | 2.25 | 1.91 1.70 | 1.46 | 1.18 | 0.99 | 0.85 5 16 3 [1087 | 7'11" [6347 | 55546 | 5% [41567 | 3/11 [33% | 2774 | | - = | 19.23 3.23 | 2.08 | 1.53 | 1.21 ce го ео 12915 1° 11 10°| 9° 2° [6 114615 14° | 3645 +——t — —] + ; - 2.10 | 1.91 1.31 | 1.08 0.92 | 0.81 4 1 77 ¡85 |687|56 14104 | 5% ) a 3 [374 | 3 X | 754 o eo | 17:92 | 7,97 | 4.35 | 2.48 | 1.73 | 1.33 co oo 0 (6727 (242 1687 (1197 | 8 47 | 5/10 (3104 === п cat ; + ere la = =u ===" coi ТЫ 1.70 | 1.58 | 1.40 | 1,29 | 1.15 | 0.97 085 | 0.75 ñ 824 664 | 5/57 [a 734 [423 13 1087) 377 la 2" | 7 94” | 7 3 | i = LL = | - >| 8.65 | 3.42 | 2.13 | 1,55 о oo e oo æ (39107 [19107 11 BT | 727 | 44K A 1.79) 1.53 1.35 | 1.27 | 1.16 | 1.08 0.98 0.85 0.76 | 0.68 E 5 1015 | 4 1136 4347 |3 9% | 3/6" 334 [3 1 |210 267 21 == y E | > | * = | oo > | 7.49 | 347 | 2.01 a | a me | æ оо С so |26 11 [1011 | 85% ke | - + L Е + 1 —— A _ | | ———+-- | hs + = == — ma 29 1.28 | 1.15 | 1.04 | 1,00 | 0.93 | 0.88 | 0.82 | 0,73 | 0.66 | 0.60 29 [WEM 387 | FT ITNT 2104/29 27 | 74 | 7 247 [110157 + > x x = | œ > ое 19.90 | 3,57 сю | es © | wm | = со æ es = |86' Em. ae e | Ss | = | CN Г НН — Го — 1 == al 712 a hn gE 0,92 | 0.85 | 0.80 | 0.77 | 0.73 | 0.70 | 0,66 | 8.61 | 0.56 | 0.52 2 3” | 2947 | 2 7 Tax | Yale 227 |7 1367 | 2° [Lol vn E | и : + x | x ET | o x LE Y 2 | on os go or | on g as co ea | ree, a | | L | 5 f/4.5 Composition: 8 lentilles en 8 groupes Angle de champ: 68% 10° Ouverture minimale: 32 Diamètre du filtre: 77 mm 7 Г) Parasoleil à bague lisse- | Poids: 29-578 oz (840g) Table de profondeur de champ Table de profondeur de champ Distance en metre Distance en feet Diaphräg md ——mmQ{#@.ärt 1] Our agree EE ES 10 5 4 3 25 | 2 15 | 12 | 1 : 30 | 15 | 10 8 7 6 5 4 | 35 ai 10.8 | 5.27 | 3.48 | 2.98 | 2.40 | 2.08 | 1.73 | 1.35 | 1.11 | 0.936 35 4116 6° 110 9 [Tnw-|6 8 |sn4| 5 3: lasi|3aw |334 я ` 9.0] 6.15 | 4.03 | 3.16 | 2.38 | 1.69 | 1.31 | 1.071 4.9 . 186 | 25 2" | 1367/40 85417 57414 4W4'[13 94 се | 8.60 | 4.70 | 3.24 | 2.80 \ 2.29 | 1.99 | 1.67 | 1.32 | 1.09 | 0.325 e 2% 2° | 14° 9°10 77" 6 5°85 gs ac leayw arn | voy y | 124 | 7.16 | 4.42 | 3.39 | 251 | 175 | 1.34 | 1.091 o co [3077/1410 | 10 97/8114 | 7/4: | 5/10 | 4/67 [3104 ; 6.12 | 3.87 | 2.83 | 2.50 | 2.08 | 1.84 | 1.57 | 1.26 | 1.05 | 0.898 20 1°12 3°} 8°10 | 615 1/5 4% 491] 4727 38K 31 x … | 24.8 | 10.8 | 5.53 | 3.98 | 2.81 | 1.88 | 1.42 | 1.134 ‘ © [5 8118 8'|12 6 {1028 163% [484 4 а 4.36 | 3.10 | 2.43 | 2.17 | 1.86 | 1.66 | 1.44 | 1.18 | 0.99 | 0.862 5 Wa | 7 Tessas any |a 5%) 3/11/3346 | 2114 | e | 38.5 | 8.64 | 5.33 | 3,39 | 2.41 ) 1,53 | 1.203 > 12997016 6° (12679 6° T1514 [42% 212 | 2.44 | 2.00 | 1.83 | 1.61 | 1.47 | 1.30 | 1.08 | 0.93 | 0.817 | a 103 |710/6 4/|534 Naco 45° (4 K (37°31 [29% | " | 10.4 | 4.84 | 2.56 | 1.74 | 1.317 ' ' ' no [30 8 39 1 12 BB |874|510|49 у 9.94 | 1.68 | 1.62 | 1.51 | 1.36 | 1.26 | 1.14 | 0.47 | 0.85 | 0.762 в Гра |6 а] 5 21а в [41031043 6х |3 20| 20° [27 | + » | a ) = | 12.6 | 3.70 | 2.16 | 1.529 | e [24/10 |12 87| 7/47 )5744 so 1.62 | 1.44 | 1.28 | 1.22 | 1.13 | 1.06 | 0.97 | 0.86 | 0.77 | 0.697 ve 5 4 [47% [41% |384% 354 )334 1317 |710 |2 64 |744 | ; : + ‘ е | 10.8 | 3.37 | 2.001 | «| = [4 118 |7 9 33 — I= Objectifs (avec l’obturateur Seiko No. 1) 34 8 \\ A Table de profondeur de champ Qistance en metre | 0 [5 3 Г | Ls | 1 | 08 | 06 | 05 за | 4-57 | 7.17 | 4.20 | 270 | 1,87 | 1.43 | 0.973 [0.784 | 0.599 | 0.496 « | 16,60 | 6.19 | 3.37 | 2.15 | 1.58 | 1.029 | 0.816 | 0.697 | 0.504 sg | 16,54 | 6:31 | 3.90 | 2.58 | 1.82 | 1.40 [0.960 | 0.777 | 0.590 | 0.189 | Cf | 24.59 | 7.01 | 3.59 | 2.23 | 1.62 | 1.044 | 0.825 | 0.611 | 0.506 os 11.73 5,48 | 3.57 | 2.44 | 175 | 1.36 | 0.945 | 0.768 | 0.58 | 0.492 «| 63.08 | 8.43 | 3.92 | 2.34 | 1.67 | 1.064 | 0.855 | 0.615 0.508 ——— Treo Ta Teresa laz —i—— 1 8.33 | 4.67 3.20 2.27 1.66 | 1.3] | 0.924 | 0,756 ; 0.580 | 0.489 lo [11.64 | 4.48 | 2521 1.76 | 1.093 | 0.851 | 0.622 | 0.512 aa lem im lios os аа ose 5 5.52 | 3.79 | 2.79 | 2.06 | 1.5 | 1.25 | 0.896 | 0.739 | 0.572 | 0.485 = | 28.05) 5.67 | 284 / 2,89 | 1.138 | 0.875 | 0.632 | 0,517 В 4.22 | 3.04 | 2.37 | 1.83 | 1.43 | 1.37 | 0.860 | 0.717 | 0.561 | 0.479 | в | Ной Y 12; 3.45 | 2.13 | 1.208 | St) O00 | 0.2 | ë 3,02 | 2,38 | 1,96 | 1.59 | 1.28 | 1.08 | 0.814 | 0,688 | 0.547 | 0.470 ‘ ‘ 5.0% | 2.60 1.327 | 0.968 | 0.668 | 0.536 90 f/3.8 Composition: 7 lentilles en 6 groupes Angle de champ: 517 50° Quverture minimale: 32 Diametre du filtre: 77mm Parasoleil à bague filetée Poids: 24-7/8 oz (705 g) Table de profondeur de champ Distance en feet Diaphiagme |—- ñ = Tr = - ТИ | : = A = IT e | LA > 4 97 |æ1 [129 |» 6 6 | 49% (310% | 2 п 111% |153 | | "|4 1 |8 2 [113 1? |5 3 [41% | кз КРЫМ се |943 |197 | НП | Вт |634 | 4 в |398 | 210% | 11% [15% E [65 4 [203 [12 (710 |5 5 [4244314 |2 4|164 , (386 [171 |N 81416 4 [464 [384 [2104 [nn [1 54 | | > [129 (210 |13 1 [834 |5 7|44|32|2 %|164 ’ 27 4 114 7 |9 41 |7684) 59 |94n I774 |7294 |1114 |) 5% |9 3 [37 151 |9 (5104 |4 61332 % 16H я 195 |12 [881 610 | 5 4 81% [35% [28% [110% |1 5% 2 |592 |192 |103 | 5 4 | я 9 |344 | 213% | тб pet р pT RPE ОН [Я ЗЕЯ ОНИ ЕЕ ЕН e 1310 |985 |755 16 1/4 10% [310% [33% )2 74 [110% [1 59 p | a Ji |3 6 | 1210 7 21521384 121% 16% y [9004 [775 J6 2: 53 [4441356413 % | 26 |1 9% |155 | 1 >< | © 1% [#s4|5 05 [394% |22%|1 7 Table de profondeur de champ 127 +/3.8 Composition: 5 lentilles en 3 groupes Angle de champ: 38” 16' Ouverture minimale: 32 Diamètre du filtre: 77 mm Parasoleil à bague filetée nt a Poids: 23-1/8 oz (655 в) Table de profondeur de champ | Distance en métre Distance en feet Diaphragme - —_— Ts re — — Diaphragme — —- „| 30 5 | 2 2 1,5 1 [as 1 07 [06 x 30 Е 10 7 5 4 3 2.5 | 2.05 Y aa ie a asa aa ate | — зв | 47.96 | 8.33 | 4.56 | 2,84 | 1.93 | 1,47 | 0.987 | 0.783 | 0.695 за | 197 [25 4 13995416 9 4104 [3114 [3 0 125% [224 | « | 12.53| 5,54 | 3.17 | 2.07 | 1.54 | 1.01 | 0.807 | 0.704 0.654 | e a6 97118 5 |1 7 A | 6% |234 ‘ 15.57 | 8.26 | 4.54 | 2.84 | 1.93 | 1.45 | 0.086 | 0.7031 0.695 | 0.696 149 |752 11338 6 | 5/9 9% | 12.70 | 557 | 3.18 | 2.07 | 1.54 | 1.01 | 0.807 | 0.705 | 0.654 « 187 21166 64 1234 sg | 32.26 | 7,70 | 4.37 | 2,77 | 1.90 | 1.45 | 0.881 | 0.790 | 0.693 | 0,645 ss | 106 (237 133 27% « | 14.30 [ 5.84 | 3.7 | 211 | 18 1.02 1 0.811 | 0.707 | 0.655 « |41 # [17 3 à 34 : 22.84 | 7.03 | 4.16 | 2.69 | 1.87 | 1.43 | 0.974 | 0.786 | 0.690 | 0.643 ; 1411 [21 8 [12 8 à 2% | 17.42| 6.29 | 3.39 | 2.16 | 1.58 | 1.03 | 6.815 | 0.710 | 0,658 « |48 0 | 185 23% я 16.19 | 6.27 | 3.89 | 2.58 | 1,82 | 1.40 0.963 | 0.780 | 0.667 | 0.640 я 531° (195 nn 52 © 125.24] 7.04 | 3.59 | 2.23 | 1.61 | 1.04 | 0.822| 0.754 | 0.661 © [66 8120 4 23 я | 19.48 | 5.44 | 3.56 | 2.44 | 1.75 | 1.27 | 0.948 | 0.772 0.635 " 37 8 1170/11 Ù tek © [69.73] 8 o 3.91 | 2.34 | 1.67 | 1.06 | 0.831 0.666 E 137 [231 | 13% эр 8.16 | 4.59 | 3.19 | 2.27 | 1,67 | 1.32 | 0.929 | 0.76) 0.630 de 26 9 {14 5 | 9 1 ê 2 | ' Hd 4.49 | 2.52 | 1.75 | 1.09 | 0,845 0.572 | ' c [an 24% i 5,80 | 3.76 | 2.78 | 2.06 1 1.56 | 1.26 | 0.903 | 0.746 | 0.664 | 0.622 Е 6 [1111 |8 74 21% © | © \29.80| 5.69 | 2.83 | 1.88 | 1,126 | 0.855 | 0.742 | 0.682 E | lea 744 35 Objectifs (avec I'obturateur Seiko No. 1) 180 +/4.5 5 lentilles réparties en trois groupes Angle de prise de vue: 28° Ouverture minimale: 45 Composition: | Le Diamètre des filtres: 77 mm “a || Pare-soleil: à vis EM Poids: 375 g. Table de profondeur de champ Table de profondeur de champ \ т e tr Distance en feet due. — Distance en metre | Diaphragme + se ! E — | m | 30 | 15 | 1e | 7 | 5 | 3 Г $ 1.5 1.2 | 100 30 30 20 15 | 10 7 5 | 4 Se LEA + == 5 3 =- т + PI = = 4 | 4 LE | 80.18 | 21.04 | 12.71 | 8.94 | 6.48 ¡4.7 [ 2.91 | 1.96 1.48 1.19 is 263 0° 77 10 | 423 | 37 Y | [85 | 14 3° 9 814" 16 1014 [4 114 [3 114" a a 47,55 | 18.32 | 11.34 | 7.67 | 5.30 | 3.10 | 2.04 | 1.52 1.2 = 00 | 67 | AE | ae Ti ls wl awe } = + LL — = = я а 1 = . 74 — ——" ga er SE 63.82 | 20.53 | 12.23 | 8.71 | 6.36 | 4.67 | 2.89 1.96 1.48 1.19 в 2090 | 6817 408 265 | 185 | 41 97H] 610 4117 [311% со 55.99 | 19.43 (175 | 1.79 | 5,38 | 5.12 | 27.05 | 1.52 | 1.2 E T8 0 | 651 | 348 21111 | 15071 105) TE sl | 44 os = ats al ba al Ш 4 + 4 Fo A | я + + —— —— -- 3 45.18 | 18.16 | 11.36 | 86.27 | 6.12 | 4.55 | 2.85 | 1.94 | 1.47 | 1.18 4 148 0° | 602° | 379 | 252 (17107 | 139 (9547 | 69 (4 104713 14 co | 67.53 | 22.14 | 12.68 | 8.18 | 5.55 | 3,17 | 207 | 1.53 | 1.22 с Ed 0 | 457/3777 (2210 | 166 107 | TI (ax — — я T — T : i 1 г Y 1 Fr | = | —# ti 32.00 | 15.62 | 10.33 | 7.72 | 5.62 | 4.39 | 2.79 | 1.91 | 1.46 1.18 | 105 0. ( SE8 | 343 | 238° | 170°) | #5 [410% 51 Ел a 27.62 | 14.26 | 8.80 | 5.82 | 3.25 | 2.10 | 1.55 | 1.23 2 | öl SIF | 4421 MI NEO 010 | 744 | 52 AY ha - a + 4 = 4 | | 4 ‘ 5 я i 4 4 4 1 22.68 | 13.05 | 9.16 | 7.06 | 5.45 | 4.18 | 2.71 1.88 | 1.44 | 1.17 16 74 5 | 431 3047 | 219 | 16 1° | 129 90 56644 (4 947 3194 | со то 42.59 | 17.35 | 9.85 | 6.25 | 3:37 | E | 1.57 | 1.24 Le 146 0° |48 10°) 268 | 184 113 764 53414 pr a. + — 4 ‘ + F * ‘ = + i N " 1 Ч 55 | 16.09 | 10.60 7.31 6.30 | 4.49 | 3.91 | 2.60 | 1.83 | 1.42 | 1.15 9 52 9 134 117 | 267 | 197 141107 170 ER 644 [48% | 31D | © | 0 | ое 25.08 | 11.88 | 6.98 | 3:56 | 2.20 | 1.50 | 1.25 - | = e + 66 2° 30 1’ | 20° 7 | 1111 794 54 4 24 | T h i - r i - = 7 =] + ; 4 > - 4 T 4 4 | 11,43 | 8.39 6.6 5,47 | 4.47 | 3.60 | 2:47 | 1.77 | 1.38 | 1.14 + |376 | 27 &' | 21 10° | 17 1 135 IRAK" 6 144 14 75 13915 | ` о pe ео 68.61 | 15.80 | 8.37 | 1.86 2.30 | 1.64 | 1.27 - | ю | = | 0 |1350 | 402 | 227 | 1711" F2 SE 43 5 : + - " a + | 4 ——— а | + ll ня i 8.13 | 6.49 | 5.40 | 4.62 | 330) 323) 230) 170) 94) LM “e ; 26 8 | 2147/17 10 | 14 7 [17 51° | 1007/7747) 510 (4 Sa вы” ul ес os er: x 41.26 | 11.71 | 4.38 | 2.48 | 1.71 | LM 2 | ae ! E | 69 11° | | 1497 694 [584 a 414° i alas: L L L L L i 36 Table de profondeur de champ Composition: Parasoleil a bague filetée Poids: Table de profondeur de champ Angle de champ: 20° Ouverture minimale: 45 Diamètre du filtre: 77 mm 46-3:16 07 (1310 g) Distance en feet | Distance en metre Diaphragme + | so | 30 | 0 | 15 | ww |7 5 3 > 45 | 195 | 37.8 | 25.2 | 17.8 | 13.7 | 8.44 | 6.73 | 4.87 | 2.96 | 1.98 e | 735 | 37.0 | 22.9 | 16.5 | 10.6 | 7.30 | 5.14 | 4.04 | 2.02 ES | ESS : | se | 223 [35.7 | 26.2 | 17.3 | 13.4 | 9.30 | 6.66 | 483 | 2.95 | 1.98 5 | 83.6 | 394 | 23.7 | 17.0 | 10.8 | 7.38 | 5.18 | 3.06 | 2.09 87.1 | 32.0 | 22.5 | 16.4 | 12.9 | 9.04 | 6.53 | 4.77 | 2.92 | 1.97 | | 16 | 45.3 | 25.7 | 18.0 | 11.2 | 7.54 | 5.26 | 3.08 | 2.03 " 61.6 | 27.8 | 203 | 15.2 | 122 | 6.69 | 6.36 | 4.68 | 2.89 | 1.98 | 257 | 57.5 | 29.2 | 19.6 | 11.8 | 7.80 | 5.37 | 3.1 | 2.0 16 43.7 | 23.5 | 18.0 | 13.9 | 11.3 | 8.25 | 612 | 4.56 | 2.85 | 1.94 | | « | 93.1 | 36.4 | 224 | 12.7 | 6.19 | 5.55 | 3.16 | 2.06 | a 30.9 | 19.3 | 15.4 | 12.3 | 10.3 | 7.70 | 5.82 | 4.40 | 2.80 | 1.92 | | ‚| 54.4 | 28.2 | 14.4 | 8.81 | 5.81 | 3.24 | 2.08 E 22.0 | 15.4 | 12.9 | 10.7 | 9.09 | 7.03 | 5.45 | 4.19 2.72 | 1.89 | | ‘ ' 195 | 44.7 | 17.6 | 8.88 | 6.23 | 3.35 | 2.12 as 15.8 | 12.0 | 104 | 8.95 | 7.84 | 6.28 | 5.00 | 3.93 | 2.62 | 1.65 A 4 à ' 25.8 | 11.9 | 6.96 | 3.52 | 2.18 f/4.5 5 lentilles en 4 groupes Diaphragme Г 200 100 50 30 20 15 10 7 1 507 144 | 8310 |459 | 28 5 |19 4 | 14 8 | 910 [611% 38| 328 | 1% |552 |319 |209 [155 | 0 2 | 71 в 5 | 404 134 |80 6 [449 [281 |182 | 147 | 510 Гб 1) > « | 383 | 132 |568 |322 | 01 |155 | Ю2 | 71 286 118 [747 [4210 |27 4 | 1810 [144 | 9 9 [6104 ` ' } 657 152 | 60 1 |333 |214 |158 (103 (71% я 202 1 101 [67 5 |140 6 |236 5 |185 | 341 974 | 610 « | a 195 1656 |34 9 [21 11 | t69 [105 | 7 2 = 143 [B41 [586 [376 | 5 2 [1710 [1310 | 9 6 [6 94% ' ' 321 | 75 3 | 37 3 | 2210 | 16 5 107 7 3 uy 102 | 67 1] SJ 34 1 | 237 E 1 | 134 1934 684 ' ' 95 5 |41 5 | 4: 12 | 1010 | 7 4 8 72 |535 |486 |301 |218 |161 [120 |9 4 | 6.7 ' ' ' 154 |4 3 |2%6 8 |18% 111 ? 176 as 51 2 | 41 2 1355 |135 1 |196 | MI 121 (BBs [6 5 ‘ ' | ' 676 | 36 11 | 20 1 (115 |7 8! 37 E Objectifs (avec l’obturateur Seiko No. 1) Xx Table de profondeur de champ Diapiragme bo m. | 100 50 30 Distance en metre os T 0 | 15 228.93 69.83 41.20 26.64 18.47 | 14.14 = | 176.51} 63.64) 34.35 | 21.81 | 15.97 — E - - + - 180.36| 64.58| 39,33 25.85 | 18.10 | 13.93 ю | 222.55! 68.71] 35.76 | 22.35 | 16.26 : — m а — lk — [a 127.64) 56.34/ 36.15) 24.46 | 17 42 | 13.52 | © 453,28 61.36 38.85 23,50 16.85 | | 90.36 47,74) 32.44| 22 73 16,54 13.00 | | = © 110.06) 44,29 25,35 | 17,76 + - — + + L - 64.00 39.28 28.34) 20.65 | 15.44 12 32 | ‚ 2229.31 | 55.25 | 26.53 | 19.23 | ds —a - 4 ——— - + 45.36 31.44 24.06 18.32 | 1411 11.48 ' 1 ‘ B5.1B | 34.71 | 21.80 в -— — 4 : + 32.18 24.55 19.84) 15.80 | 12 59 | 10 47 10 9 ‚62 10. 41 ‚78 ‚04 Ja т Le чл 1 Ti =) xi a TA en 3.41 10% 387 4 13 | 360 {/6.3 Composition: 8 lentilles réparties en D groupes Angle de prise de vue: Ouverture minimale: Diamètre des filtres: Poids: 1230 g. 14° 45 77 mm Table de profondeur de champ Ciaphragme 6.3 32 45 Distance en feet 700 500 200 100 | 70 | 50 + —— A _ = - —+ 363 | 301 | 159 887" | 644 re | © | 1484 | 271 | 115 (7610 EX т — — 322 | 272 | 150 | 86 [6211 464 © | 3172 | 300 | 120 7811 543 + - + i SE 263 229 136 | 813 ws | 45 x | æ | 379 | 130° | 834 | 56% + - 4 + + = + 209 187 120 ¡755 572) 433 | co mo | 607 | 149 | 90157 | 59 5° sa = — | 162° | 149 102 | 686 | 532 | 40117 | оо æ | 187 | 103 ad: a -— T il | — - - 123 | 115 862 1608" 483 las | = æ 0 | 293 | 128’ | 733’ | 92 ATE 6911” 523 4211 349 a | e wm | © | 196 90 11" 30 20 IL pe Ве 1289 149 3 1 |154 e 199° | 167 32 7010] 155" SEE Tre 277" 18° 11° | 145 | 3) |212 |157 26° 8° [aw 143 | 3 219” | 15:10" г 25 6° 18 1311 367 | 276" | 167 24° | 17'4' 136 Wwe 239 16 10° Æ ACCESSOIRES EXCLUSIFS POUR LE MAMIYA RB 67 Filtres Les filtres de 77 mm de diamêtre peuvent être montés sur tous les objectifs. Sept filtres différents peuvent être livrés : Ÿ 2 {jaune 2), YG (jaune-vert), 02 (Orange 2), UV (anti-voile), SL (lumière du jour) PL (polarisant) et ND16 (neutre, densité 16). Filtre PL (filtre polarisant) Le filtre polarisant permet d'éliminer la lumière réfléchie par l'eau ou par les sur- faces en verre, ce qui rend plus nettes les photographies des plans d’eau ou des objets vus au travers d'une vitrine. |! permet aussi d'éliminer les réflexions indésirables pro- venant des surfaces non-métalliques et de révéler les détails de surface. Enfin, pour les prises de vues à l’extérieur, le filtre PL peut être utilisé pour assombrir fortement le bleu du ciel. Porte-gélatines Les filtres en gélatine offrent un grand choix de couleurs et leurs qualités optiques sont excellentes. Le porte-gélatines Mamiya est prévu pour le montage de filtres carrés de 7,5 cm sur les objectifs. 40 Pare-soleil Chpecti 50mm 1/45 Embaitable Utilization commune Orectil 65mm (74.5 BOM Ф Oimectif mm 173.6 Objectif 127mm 1/3.8 A VIS Utilisation commune Objectif 180mm 174.5 TAM Object? 250mm f/4,5 К 30mm 163 | Utilisable sur ca seul objectif d° Volet parasoleil Ce volet peut se fixer sur l'objectif, quand on travaille face au soleil et qui peut facilement, étant articulé, être orienté de façon à faire ecran et à empêcher le soleil de frapper l'optique. Les photographies sont claires, très nettes sans avoir aucun reflet, ni images parasites. Tubes à extension automatiques Il y a deux sortes de tubes d'extension (numéro 1 & 2} couplés au diaphragme automatique des optiques. Ils peuvent être employés ensemble, si besoin est. Les prises de vues rapport 1:1 peuvent être obtenues en combinant le tube no. 1 avec une optique F:3,8 de 90mm ou un tube extension no. 2 avec une optique F:3,8 de 127mm Cable de déclenchement Ce cable de déclenchement double (en Y”) est indispensable pour utiliser a plein le systeme de declenchement indépendant de relevage du miroir du Mamiya RBG67. DEPOLIS DE VISEE Il existe cing types différents de dépolis selon tes besoins et les preférences. Description Spécifications Applications SA | | Entierement mat avec | O | Мо. 1 — Ма: Pour la prise de vues courante | | | lentille Fresnel EEx ОНО | _ C'est un quadrillage rajoutésur le no. 1 Mat. TH Entierement mat avec Peut être employé pour faciliter la Hi 1 No. 2 — Quadrillé lentille Fresnel et composition de ¡ image. Utile pour prises de т L T № =} quadrillage. vues de bâtiments. reproductions et macro- photographie. = wh hr | = Г. “ | No, 3 — Télémetre | Entierement mat avec lentille Fresnel et prisme a telémetre en son centre. Pour prises de vues en général. Permet une mise au point rapide grace au prisme central. La mise au point peut étre faite également sur la surface matte. No. 4 — Microprisme Entièrement mat avec lentille Fresnel et microprisme en son centre. Pour la prise de vues en général. Permet une mise au point rapide avec le microprisme central. La mise au point peut être faite surla surface totale du depoli. No. 5 — Centre avec réticule Entièrement mat. Au centre se trouve une petite plaque Circulaire claire avec un reticule. Pour prises de vues particulières. Trés recommandé pour la macro-photographie trés poussée ou la photo au télé-objectif. 41 Bm ACCESSOIRES EXCLUSIFS POUR LE MAMIYA RB 67 42 Loupe de mise au point En mettant un capuchon avec loupe de mise au point en lieu et place du capuchon normal, le depoli sera protege de la lumiére incidente, ce qui donnera une meilleure visibilité de l'image, que ce soit en studio ou en extérieur. La loupe a un pouvoir grossissant de 2,5 fois. Capuchon de visée avec cellule CdS Ce capuchon de visée avec loupe est pourvu d'une cellule CdS incorpo- rée. Cette cellule ne mesure que la lumière passant par l'objectif, de sorte qu'il est aisé de déterminer le temps correct d'exposition. Dans ces conditions, il n'est pas néces- saire de tenir compte d'un facteur de compensation si le soufflet, des tubes-allonges ou des filtres sont employés. Viseur prismatique Grâce à ce capuchon prismatique de visée, le sujet apparait tel! qu'il est réellement sur le dépoli. C’est un accessoire absolument indispensable pour les photographies prises au niveau de l'oeil, pour les prises de vue sportives et pour le reportage. Angle de visée: 30” Rapport d'agrandissement: 2,5 fois. Mambo se Viseur sportif universel Ce viseur permet de voir non seule- ment le sujet mais encore son envi- ronnement et ¡| est tres pratique pour la photographie de sujets en mouvement rapide, comme c'est le cas dans les rencontres sportives ou les courses. La mise au point peut être faite sur le dépoli, le viseur sportif etant en place sur lappareil. Poignée pour Mamiya RB67 et C330 Cet accessoire très commode peut être utilisé soit pour la prise de vues, l'appareil étant tenu à la main, soit pour le transport. La poignée comporte un porte accessoires. Le déclenchement de l’obturateur est commandé par un bouton placé sur la poignée. Celle-ci peut également être utilisée avec le Mamiya C 330. Bouton adaptable de com- mande de mise au point Ce bouton, qui se fixe très aisément sur le bouton normal de commande de mise au point, facilite une mise au point rapide. si —— ir LA as Mm VERROULLAGE TYPE-G — ollo Où a ES Magasin pour film 120 10 vues 6 x / Film employé: bobine 120 Avancement du film: En une seule action à fond sur le levier Il peut aussi être avancé par plusieurs actions consécutives. Compteur d'exposition avec retour à Zéro lors de l'ouverture du magasin. Voyant prévenant une double exposition Magasin pour film 220 20 vues 6 x 7 Film employé: bobine 220 Autres caractéristiques semblables au ma- gasin pour film 120 Chassis norte-films type 120, format 6 x 4,5 cm 16 vues, format 6 x 4,6 Films en rouleaux, type 120. Cache-viseur pour format 6 x 4,5, livré avec le chassis. Toutes les autres spécifications sont les mêmes que pour le chassis type 120. Chassis double pouvant recevoir deux film-plans Il y a deux sortes de châssis, le type À et le type J. Film-plan utilisé Format 6,5 x 9: Deux expositions possibles, peut être utilisé dans les deux châssis À & J. Plaque utilisée Format 6,5 x 9: Deux expositions possibles peuvent être mises dans les deux chassis A & J. Emploi du chassis A et de son porte-film Deux expositions avec le film-plan 2% x3%in. Emploi du chassis J et de son porte-film Deux expositions sur un quart de film-plan de format 12 x 16,5, soit 60 x 82. Mais de toute facon, le format obtenu sera toujours du format 60 x 70. Toutefois, dans le cas de l'emploi du type A, il sera en largeur légèrement inférieur au 6 x /. Adaptateur film-pack pour l'emploi du Filmpack employé 6,5 x 9: avec obtention d'une image 6 x 7 Adaptateur pour plaque Quand cet adaptateur est fixé au dos de Vappareil, le chássis plaque modele 2 pour MAMIYA C peut étre employé. 43 EM Systemes de verrouillage des dos Adaptateur pivotant Verrovillage | | Dos pellicule pour MAMIY A Mamiya RB 67 | ВВ (ег С) Magasin portefitm Polaroid pour MAMIY A Universal M adaptateur horizontal Verrouillage type M Verrouillage type P Le système de verrouillage MAMIY A conçu pour le dos de l'appareil RB 67, comme indiqué sur le schéma, permet l’utilisation de nombreux accessoires MAMIYA. Nous avons appelé ces systèmes de verrouillage “RS, GT, PT М". Comme on le constate sur le schéma, le R est standard pour le corps de l'appareil RB 67. En principe, donc un adaptateur ayant le système R, doit d’abord être fixé au corps de l'appareil. Après quoi, on fixe le magasin choisi sur l'adaptateur indiqué sur le sché- ma. Magasin pellicule pour MAMIY A Press {et magasin a système M). 44 Ш ADAPTATEUR POUR LEMPLOI DES ACCESOIRES MAMIYA P ADAPTATEUR En fixant cet adaptateur sur le dos de l’appareil, les adapteurs et magasins suivants peuvent être employés: M adaptateur (horizontai) M adaptateur (vertical) Magasin Polaroid du MAMIYA Universal M ADAPTATEUR HORIZONTAL M ADAPTATEUR VERTICAL M ADAPTATEUR HORIZONTAL — M ADAPTATEUR VERTICAL En ajustant l'adaptateur M à l'adaptateur P, cela permet l'emploi des accessoires du MAMIY A Press. Magasin pellicule pour MAMIY À Press Magasin pellicule modèle K pour MAMIYA Press Dos dépoli de mise au point pour MAMIYA Press L'adaptateur M horizontal est le méme que celui du MAMIYA Universal et est utilisé pour la photo en format horizontal. Pour la photo en format vertical, utiliser l‘adaptateur M (verticat). 45 Œ ACCESSOIRES DIVERS Différents accessoires des appareils MAMIY A Press peuvent être utilisés avec la RB 67. P SYSTEME Magasin pour film Polaroid du MAMIYA Universal Film employé: Polaroid 8 poses, en film pack, type 108 pour la couleur et 107 pour le noir et blanc. 46 M SYSTEME Magasin pellicule pour MAMIYA Press Magasin modèle K pour MAMI YA Press Dos dépoli de mise au point pour MAMIYA Press Chassis pour film-plan modèle J pour MAMIY A Press Chassis pour film-plan modéle A pour MAMIY A Press Glissiere pour fixation rapide de I'appareil sur pied. —)o Flash-torche ` Flash-torche a rendement eleve, туре BC. |! peut être utilisé soit avec des lampes à vis, soit avec des lampes à baïtonnette. |! donne une lumière suffisante pour la prise de vues dans n'importe quelle condi- tion. Adaptateur de flash Cet adaptateur permet le montage du flash-torche sur l'appareil dont il peut facilement être désolidarisé. L «ml Sac cuir souple Ce sac souple en cuir est tres com- mode pour protéger les objectifs pendant le transport. Il peut égale- ment contenir les tubes-allonges ou les objectifs Mamiya Press (50 et 150 mm de focale). Sac rigide Ce sac peut contenir l’appareil avec l'objectif de 90 mm, un chassis porte-film et les objectifs de 65 et 127 mm. |! peut également contenir l'appareil avec l’objectif de 250 mm monté et un chassis porte-films. Dimensions intérieures: longueur: 33 cm, largeur: 19 em, hauteur: 17 cm, hauteur du couvercle: 5,5 cm. Mallette aluminium Elégante mallette en aluminium. Elle est conçue pour reçevoir et pour transporter l'ensemble de l'équipement, ainsi que les objectifs de rechange et les accessoires. En changeant l'intérieur, il est possible d'y ranger le Mamiya RB, le Mamiya C ou le Mamiya Press, ainsi que leur équipement. Les intérieurs interchangeables, en mousse de caoutchouc, assurent une protection convenable à l'égard des chocs pour l'équipement. La mallette mesure 47 em x 35 cm x 17 cm et son poids est de 5,7 kg. 47 Ecran pare-soleil Objectif Pare-soleil o | #0 | / | a I — 50mm 1/4,5 i J = = у Pour objectifs U de 50 et 66mm - Filtre 65mm 1/45 (77mm A al — Y2. YG 02, 1+ UV, SL, PL + = et ND16 90mm 173,8 f 0 Th TH ( ) P TS — —— Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. Pour obiectifs 127mm {/3.8 de 90; 127, 180 ~~ f et 250mm | | Sac en cuir souple " 180mm f/4,5 Mallette en aluminium В 0 | —— 250mm (/4,5 Eu Sac en cuir rigide Sac pour le transport Pour objectits de 360mm 360mm 1/63 — | — y La Bouchon — arriére d'object “ Bouchon avant d'objectif || | Porte gélatine Cable de déclenchement ‘Polacolor ‘ sont lès marques déposées de Polaroid Corporation Cambndge Mass: USA Grafik” sont les marques déposées de Singer Company/Grallex division Rochester NY USA “Polgroid - Grallex :1 48 Lentilles correctriceg~, oO DD (de+3 à -4 dioptries) < > «<> <> | == — > AT ие | - > \ | Y | { fo A E- O, ame 7 — ый Capuchon de viste Capuchan Viseur prismalique — avec cellule CoS де viste \ 4 ¢ LA e 4 Ta Capuchon de visée Viseur sportif avec loupe universe | ] Dépoli de mise au point Cope ООН 0 Transparent > aval poinl central Mat © Capuchon d'appareil "вен Tals Tube- -allonge ne 2 PR ur de mise au point rapide Corps de l'appareil A Microprismes N Ss A réticule Г Capuchon aer de l'appareil Hl Adaptateur pivotant ® Accessoires système G-lock Chassis porte-films type 120 Chassis porte-tilms type 220 Chassis porte-films type 120, format 6 -4,5 Chassis plan-film "double-cut” Chassis plan-tilm "double-eut' ‚ Туре А “type J Adaptateur plan-fiims Adaptateur plan-film type 2, Adaptateur "f:Im-pack" pour Mamiya C ® Accessoires système M-lock (pour Mamiya Press) ly E LA Chassis porte-films (6 +7) le 9 =% y N dé " Г Adaptateur M | Ci Sabot de Chassis porte-films, 8, (horizontal) La | ; montage rapide type K Porte plan-film Adaptateur Y ес “jh type J _— Ecran de flash EJ f fh { protege-film í — y “ type J Poignée ; Dépoli US bo УР > de mise a Porte plan-film | au point Ah type A „д Ecran о, Ш! : § i protége-tilm » Adaptateur M I type A hell |. | (vertical 1 Flash-torche “UP 143 4 x es Adaptateur P. ® Accessoires systeme P-lock и EA 3 | Adaptateur "tiim-pack” Courroie Le Chassis porte-film Polaroid Land pour Mamiya Universal E E ; ¿TEE ' La = Lo Mamiya CAMERACO Shin Meikei Bidg. 3-1, Otsuka 3-Chome, Bunkyo-Ku, Tokyo, Japan Ni 4 в UR