- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Krups
- INFINISSIMA YY3877FD
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Krups INFINISSIMA YY3877FD Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels33 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
33
MARQUE: KRUPS REFERENCE: INFINISSIMA ROUGE CODIC: 4522516 NOTICE INFINISSIMA MODE D'EMPLOI www.dolce-gusto.com TABLE DES MATIÈRES 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 5 3. EXEMPLES DE BOISSONS 7 4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR 8 5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 9 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 10 6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO) 10 6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 11 7. NETTOYAGE 13 8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS 14 9. DÉPANNAGE 16 9. 1 LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE 16 9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT – ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR ? 16 9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ? 16 9. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT – INJECTEUR BOUCHÉ ? 17 9. 5 DIVERS 18 2 risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le câble d'alimentation immédiatement. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité. Retournez la machine endommagée au point SAV le plus Toute utilisation non conforme de l'appareil implique des blessures proche agréé par l'assistance téléphonique de potentielles. NESCAFÉ® Dolce Gusto® . En cas d'utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, 10. Si la prise d'alimentation secteur ne concorde pas avec la le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle. fiche de la machine, faites remplacer la fiche par un centre La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas SAV agréé par l'assistance téléphonique (correctement) en raison de l'absence de maintenance ou de NESCAFÉ® Dolce Gusto® . détartrage. CONDITIONS D’UTILISATION UTILISATION PRÉVUE 11. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, 1. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle résistante à la chaleur, à l'abri de sources de chaleur ou de n'est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne projections d'eau. s'applique pas pour : 12. N'utilisez pas la machine sans bac et sans grille d'égouttage, – l'utilisation dans des espaces de cuisine prévus pour le personnel sauf en cas d'utilisation d'une très haute tasse. Ne vous servez de magasin, de bureau et d'autres environnements de travail ; pas de cette machine pour préparer de l'eau chaude. – l'utilisation dans des fermes ; 13. Ne retournez jamais la machine. – l'utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres 14. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant environnements résidentiels de ce type ; de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou – l'utilisation dans des environnements de type bed & breakfast. des blessures. 2. Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l'intérieur 15. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique d'une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m. ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 16. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation 3. Branchez la machine uniquement sur une prise d'alimentation de la boisson. secteur munie d'un contact de terre. La tension secteur doit 17. Ne touchez pas l'injecteur de la tête de la machine. concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'un branchement incorrect invalide la garantie et peut 18. Ne transportez jamais la machine par la tête d'extraction. 19. Le porte-capsule est équipé d'un aimant permanent. Évitez de s'avérer dangereuse. placer le porte-capsule à côté de machines et d'objets pouvant 4. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, blessures, évitez de plonger le câble d'alimentation, les fiches de la lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéo, machine dans l'eau ou d'autres liquides. Évitez toute projection sur téléviseurs et écrans d'ordinateur avec tubes cathodiques, la prise. N'enlevez jamais le câble d'alimentation avec des mains horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs. humides. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau. 20. N'éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le 5. En cas d'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise réservoir d'eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste d'alimentation secteur. 6. Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur si vous ne de détartrant. 21. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, l'utilisez pas. 7. Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la d'alimentation secteur. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser câble. la machine. 8. Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre sur le bord d'une 22. Nous recommandons d'utiliser les capsules table ou d'un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces NESCAFÉ® Dolce Gusto® conçues et testées pour la machine chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble à café NESCAFÉ® Dolce Gusto® . L'interaction optimale entre (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d'alimentation ces capsules et cette machine est responsable de la qualité avec des mains humides. qui fait la réputation de NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Chaque 9. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d'alimentation ou capsule est conçue pour préparer une tasse parfaite et ne peut une fiche de courant endommagés. Si le câble d'alimentation est pas être réutilisée. 23. N'enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des débarrasser des capsules usagées, toujours utiliser la poignée 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ porte-capsule. 24. Insérez toujours le porte-capsule dans la machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le portecapsule n'est pas inséré. 25. Machines équipées d'une poignée de verrouillage : de l'entartrage peut se produire si la poignée de verrouillage est ouverte pendant les cycles de préparation. Ne tirez pas vers le haut la poignée de verrouillage avant que le témoin de la machine cesse de clignoter. 26. Pour des raisons de santé, versez toujours de l'eau potable fraîche dans le réservoir d'eau. 27. Après l'utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le porte-capsule. Videz et nettoyez le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées tous les jours. Les personnes souffrant d'allergies alimentaires doivent rincer la machine selon la procédure de nettoyage. 28. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après utilisation et les capots en plastique peuvent rester chaud au toucher pendant plusieurs minutes suivant l'utilisation. 29. Patients munis d'un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur : ne tenez pas le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du défibrillateur. 30. L'emballage est formé de matières recyclables. Contactez l'autorité locale pour plus d'informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être récupérés ou recyclés. 31. Ne pas enfermer l’appareil dans un placard pendant l’utilisation. ENFANTS 32. Conservez la machine et son câble hors de portée d'enfants de moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine. 33. Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation sûre de la machine et s'ils comprennent les risques encourus. 34. Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, sauf s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l'utilisation de cette machine doivent d'abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d'emploi et, le cas échéant, s'adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l'utilisation. 35. Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. 36. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ou assurer sa maintenance, sauf s'ils sont supervisés par un adulte. 37. Les enfants ne doivent pas Jouer avec la machine. MAINTENANCE 38. Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur avant le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d'enlever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l'état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l'eau du robinet. N'utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d'eau avec une brosse à usage alimentaire. 39. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d'utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Ne désassemblez pas la machine et ne mettez rien dans les ouvertures. 40. Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution, laissez le couvercle en place. La machine ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. Les réparations sont réservées à des techniciens SAV agréés ! 41. Pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation de la machine, reportez-vous au mode d'emploi sur le site www.dolce-gusto.com ou appelez l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto® . RECYCLAGE MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT : Pensez à l'environnement ! Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être récupérés ou recyclés. Déposez-le en un point de collecte local ou dans un centre agréé pour une remise au rebut conforme à la réglementation. La directive européenne 2012/19/CE concernant les équipements électriques et électroniques usagés (DEEE) stipule que les appareillages électriques domestiques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Les appareillages usagés doivent être collectés séparément pour optimiser le tri et le recyclage de leurs différentes parties et réduire leur impact sur la santé humaine et l'environnement. 2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 5 6 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Réservoir d'eau Couvercle du réservoir d’eau Levier de sélection Froid Arrêt Chaud Poignée de verrouillage Outil de rinçage Porte-capsule Bouton marche/arrêt / signal de détartrage/ signal d'erreur Injecteur Aiguille de nettoyage Bac d'égouttage Grille d'égouttage MODE ÉCO : Après 5 min de non utilisation Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure). CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR: 220-240 V, 50/60 Hz, 1340-1600 W max. 15 bar 1.2 L 2.65 kg 5–45 °C 41–113 °F A = 15.50 cm B = 37.30 cm C = 28.55 cm 7 8 9 10 5 11 2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE BAC D'ÉGOUTTAGE LIFT & CLICK Click! Pour ajuster la position du bac d'égouttage : Tournez le bac d'égouttage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. Relevez le bac d’égouttage jusqu’en position médiane. Tourner le bac d'égouttage en le tournant dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac d'égouttage est verrouillé. 6 Click! Relevez le bac d’égouttage jusqu’en position supérieure. Tourner le bac d'égouttage en le tournant dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac d'égouttage est verrouillé. 3. EXEMPLES DE BOISSONS Ajustez le bac d'égouttage Choisissez chaud ou froid ESPRESSO Un e c a p s u le CAPPUCCINO CHOCOCINO De u x c a p s u le s De u x c a p s u le s 7 CAPPUCINO ICE De u x c a p s u le s 4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR Ne versez jamais de l'eau chaude dans le réservoir d'eau ! Pour le rinçage et la préparation de la boisson, utilisez seulement de l'eau potable. Laissez toujours la machine debout ! A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée de verrouillage ! Ne touchez pas la fiche avec des mains humides. Ne touchez pas la machine avec des mains humides ! N'utilisez jamais une éponge humide. Utilisez toujours un chiffon doux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine. Ne touchez pas la capsule usagée après la préparation de la boisson !Surface chaude, risque de brûlures ! Ne jamais toucher l'aiguille du bout des doigts ! N'utilisez pas l'outil de rinçage pour la préparation de thé ou d'eau chaude. En cas de non-utilisation de plus de 2 jours (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Avant réutilisation, rincez la machine selon les instructions du chapitre 7. «Nettoyage» à la page 13 débutant avec les étapes 4 à 8. 8 5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 1 2 3 STOP Rincez le réservoir manuellement à l'eau potable. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine. Ouvrez la poignée de verrouillage. Assurez vous que l'outil de rinçage est dans le porte-capsule et que celui-ci est dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café. Assurez-vous que le levier de sélection est en position « STOP ». Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre 2. «PRÉSENTATION DE LA MACHINE» à la page 5. Raccordez le câble d'alimentation à la prise de courant secteur. 4 5 6 STOP Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à Poussez le levier de sélection en position « COLD ». Le clignoter en rouge quand la machine se met en température rinçage démarre. pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle. Au bout de 60 secondes environ, poussez le levier de sélection en position « STOP ». La machine arrête le rinçage. Le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. 7 9 8 STOP Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le rinçage démarre. Au bout de 60 secondes environ, poussez le levier de sélection en position « STOP ». Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Réinsérez le porte-capsule. 9 Videz le récipient. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine. 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO) 1 2 3 Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle. Pour ajuster la position du bac d'égouttage : Tournez le bac d'égouttage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. Soulevez-le jusqu’à la position désirée et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac d'égouttage est verrouillé. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLES DE BOISSONS» ou l'emballage. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurezvous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage. 4 5 6 STOP Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou « COLD » selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence. Restez à côté de la machine durant la préparation !Une fois A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, position « STOP ». La machine arrête la préparation. n'ouvrez pas la poignée de verrouillage ! 7 8 Une fois l’extraction terminée, ouvrez la poignée de verrouillage. Enlevez la tasse du bac d'égouttage. Attendez environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL. Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux capsule à la poubelle. côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson ! 9 10 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 1 2 3 Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle. Pour ajuster la position du bac d'égouttage : Tournez le bac d'égouttage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. Soulevez-le jusqu’à la position désirée et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac d'égouttage est verrouillé. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLES DE BOISSONS» ou l'emballage. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurezvous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une première capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage. 4 5 6 STOP Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou « COLD » selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence. Restez à côté de la machine durant la préparation !Une fois A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, position « STOP ». La machine arrête la préparation. n'ouvrez pas la poignée de verrouillage ! 7 8 9 Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à la poubelle. Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Pousser le levier de sélection en position « HOT » ou « COLD » selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence. 11 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 10 11 12 STOP Restez à côté de la machine durant la préparation !Une fois A la fin de la préparation, le bouton marche/arrêt clignote le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, position « STOP ». La machine arrête la préparation. n'ouvrez pas la poignée de verrouillage ! 13 14 Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à la poubelle. Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson ! 12 Une fois l’extraction terminée, ouvrez la poignée de verrouillage. Enlevez la tasse du bac d'égouttage. Attendez environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL. 7. NETTOYAGE 1 2 3 Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. Le réservoir d'eau n'est pas conçu pour le lave-vaisselle. Rincez le bac d'égouttage et l'outil de rinçage à l'eau potable fraîche. Nettoyez le bac d'égouttage avec une brosse propre pour produits alimentaires. Le bac d'égouttage n'est pas conçu pour le lave-vaisselle. Nettoyez avec un détergent liquide et de l'eau potable fraîche les deux côtés du porte-capsule. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. Nettoyer la tête de la machine autour de l’injecteur à l’aide d’un chiffon doux humide. 4 5 6 Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café. Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle. Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le rinçage démarre. 7 8 9 Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Réinsérez le portecapsule. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le. Éteignez la machine. Débranchez la fiche de courant ! Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyezla avec un chiffon doux sec. STOP Au bout de 30 secondes environ, poussez le levier de sélection en position « STOP ». Enlevez et videz le récipient. Attention : eau très chaude ! Manipulez avec précaution ! 13 8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS www.dolce-gusto.com Utilisez le détartrant liquide NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. N'utilisez pas de vinaigre pour le détartrage ! 1 Évitez que le liquide détartrant entre en contact avec une partie quelconque de la machine. 2 N'appuyez pas sur le bouton marche/arrêt pendant le cycle de détartrage. 3 0,5 L 0, Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d'habitude ou si le bouton marche/arrêt émet une lumière orange continue (signal de détartrage), vous devez détartrer la machine. Éteignez la machine. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le. Mélangez 0,5 litre d'eau potable fraîche avec le détartrant dans un gobelet doseur. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau et insérez le réservoir d'eau dans la machine. 4 5 6 Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 5 secondes au moins. Le bouton marche/arrêt clignote en alternance en vert / orange. Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le détartrage démarre. 14 8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS 7 8 9 Contrôlez visuellement que le réservoir est vide. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Pour améliorer l'efficacité du détartrage, attendez pendant 2 minutes pour laisser le détartrant agir. Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. 10 11 12 STOP STOP 1/2 Poussez le levier de sélection en position « HOT ». Le rinçage démarre. Contrôlez visuellement que le réservoir est à moitié plein. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Poussez le levier de sélection en position « COLD ». Le rinçage démarre. Le bouton marche/arrêt clignote en alternance en vert / orange. 13 14 15 Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Réinsérez le portecapsule. Éteignez la machine. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyezla avec un chiffon doux sec. STOP Contrôlez visuellement que le réservoir est vide. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». 15 9. DÉPANNAGE 9. 1 LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE 1 LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE Cela signifie que la machine doit être détartrée. Suivez les instructions au chapitre 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à la page 14. 9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT – ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR ? 1 2 STOP Aucun liquide ne sort et la machine fait un bruit important : Le réservoir d'eau est peut-être vide. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. S'il n'y en a pas, remplissez-le d'eau potable fraîche et pour continuer la préparation, poussez le bouton de sélection en position « HOT », respectivement « COLD ». Si le réservoir d'eau est plein, procédez comme décrit dans «Aucun liquide ne sort – capsule bouchée ?» à la page 16. 9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ? 1 2 STOP Pas de sortie de liquide : La capsule peut être bloquée et être sous pression. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Ouvrez la poignée de verrouillage. Si la poignée de verrouillage ne peut pas s’ouvrir, attendez 20 minutes et réessayez. 16 Si la poignée de verrouillage peut être ouverte, allez à l’étape 3. Si ce n’est pas le cas, débranchez la machine et appelez NESCAFÉ® Dolce Gusto® l’assistance. 9. DÉPANNAGE 9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE ? 3 4 Ne buvez pas le café !Mettez la capsule à la poubelle. Essayez de faire marcher la machine sans capsule. Si l’eau s’écoule, le problème vient de la capsule.Changez simplement de capsules.Si ce n’est pas le cas, allez à l’étape 9.4 « Aucun liquide ne sort ». 9. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT – INJECTEUR BOUCHÉ ? Aucun liquide ne sort : l’injecteur est peut-être bloqué ou la pression est trop faible. 1 2 Assurez-vous que le bac d'égouttage est vide. Retirez le réservoir d'eau. Ouvrez la poignée de verrouillage. Retirez et inclinez le bac récolte-gouttes pour le vider. Sortez l'aiguille de nettoyage. Conservez l'aiguille hors de portée des enfants ! Débranchez la fiche de courant !Pour un meilleur accès à l'injecteur, penchez la machine. Ne touchez jamais l'injecteur avec les doigts !Nettoyez l'injecteur avec une aiguille de nettoyage. Suivez les instructions au chapitre 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à la page 14. 17 9. DÉPANNAGE 9. 5 DIVERS Il est impossible d'allumer la machine. 1 2 Vérifiez si la fiche de courant est correctement branchée sur la prise. Si oui, vérifiez l'alimentation électrique. Si une mise sous tension de la machine reste impossible, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page. 1 2 STOP Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café. Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Ne buvez pas le café !Sortez le porte-capsule. Mettez la capsule à la poubelle. 1 www.dolce-gusto.com Si la boisson sort plus lentement que d’habitude (voire goutte-à-goutte), essayez une autre capsule. Si le problème persiste, il faut détartrer la machine. Utilisez le détartrant liquide NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 18 Nettoyez l’intérieur de la tête. Insérez une nouvelle capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine. 9. DÉPANNAGE 9. 5 DIVERS Le bouton marche/arrêt clignote en rouge rapidement. L'eau s'accumule sous la machine ou autour d'elle. Essuyez l'eau autour du porte-capsule pendant la préparation de la boisson. 1 2 Éteignez la machine. Débranchez la fiche de courant et attendez 20 minutes. Déposez le porte-capsule et jetez la capsule. Branchez ensuite la fiche de courant sur la prise et allumez la machine. Si le bouton marche/arrêt continue à clignoter en rouge, appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros d'assistance téléphonique, voir "Assistance téléphonique machines". 1 2 Débranchez la fiche de courant ! Appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page. 1 Il y a des projections d'eau à la sortie café pendant le rinçage ou le détartrage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. 19 ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES BA BE BG BR CA CH CL CO CN CR CZ DE DK DO EC EE ES FI FR GB 0800 707 6066 800348786 GR 800 11 68068 0842 640 10 GT 1-800-299-0019 0800 999 81 00 HK (852) 21798999 0800 365 23 48 1800 466 975 HN 800-2220-6666 0800 202 42 HR 0800 600 604 HU 0800 93217 06 40 214 200 0 800 1 6666 ID 0800 182 1028 IE 00800 6378 5385 0800 7762233 IL 1-700-50-20-54 1 888 809 9267 IT 800365234 0800 86 00 85 JO +962-65902998 800 800 711 01800-05-15566 JP 0120-879-816 400 630 4868 KR 080-234-0070 0800-507-4000 KW +965 22286847 800 135 135 KZ 8-800-080-2880 0800 365 23 48 LB +961-4548595 80 300 100 LU 8002 3183 (809) 508-5100 LT 8 700 55 200 1800 637-853 (1800 NESTLE) LV 67508056 6 177 441 MA 080 100 52 54 900 10 21 21 ME 020 269 902 0800 0 6161 Middle East: +971 4- 8100081 0 800 97 07 80 MX 01800 365 2348 MK MT MY NI NL NO NZ PA PE PH PK PL PT PY QA RO RU SA SE SG SI SK SR SV 0800 00 200 80074114 1800 88 3633 1-800-4000 0800-3652348 800 80 730 0800 365 234 800-0000 80010210 898-0061 0800-62282 0800 174 902 800 200 153 0800-112121 +974-44587688 0 800 8 637 853 8-800-700-79-79 8008971971 020-299200 1 800 836 7009 080 45 05 0800 135 135 0800 000 100 800-6179 www.dolce-gusto.com TH TR TT TW UA US UY VN ZA 1-800-295588 0-2657-8601 0800 211 02 18 4 44 31 60 (868) 663-7853 0800-000-338 0 800 50 30 10 1-800-745-3391 0800-2122 1800 6699 086 009 6116 +27 11 514 6116 8020001487 2018/01 AE AL AR AT AU Read Safety Precaution booklet before first use. Vor der erstmaligen Verwendung Broschüre mit Sicherheitshinweisen lesen. ES Leer el folleto de precauciones de seguridad antes del primer uso. FR Lisez le manuel des consignes de sécurité avant la première utilisation. GR Διαβάστε το φυλλάδιο ‘Προφυλάξεις ασφαλείας’ πριν από την πρώτη χρήση. IT Leggere l’opuscolo con le precauzioni di sicurezza prima del primo utilizzo. KZ Бірінші рет пайдаланудың алдында нұсқаулықты оқыңыз. NL Lees het veiligheidsmaatregelenboekje door voor het eerste gebruik. DE EN INFINISSIMA GET ME STARTED Ler o folheto de Recomendações de Segurança antes da primeira utilização Перед первым использованием прочитайте руководство по технике безопасности. TR İlk kullanımdan önce Güvenlik Tedbiri kitapçığını okuyun. UA Перед першим використанням прочитайте інструкцію з техніки безпеки. DA Læs hæfte med sikkerhedsforskrifter før brug første gang. FI Lue Turvallisuustoimenpiteet-kirjanen ennen ensimmäistä käyttökertaa. NO Les heftet med sikkerhetsanvisningene før første gangs bruk. SV Läs säkerhetsanvisningarna före första användning. PT RU FOLLOW MY STEPS 4 1 2 3 5 30s Click! Erste Schritte FR Respectez l’ordre des opérations NL Volg mijn stappen ES Siga mis indicaciones PT Passo a passo IT Seguimi passo passo… GR Ακολούθησε τα βήματά μου TR Adımlarımı takip et UA Виконайте наступні кроки KZ Көрсетілген қадамдарды орындаңыз RU Всё по порядку DA Følg mig FI Seuraa askeleitani NO Følg min veiledning SV Följ mina steg DE 1 Click! AND CLEAN ME FIRST 6 60s 7 8 9 60s 10 Maschine zuerst reinigen FR Nettoyez-moi d’abord NL En reinig mij eerst Y límpieme primero PT A minha primeira limpeza IT ...ma prima puliscimi GR Και καθάρισέ με πρώτα TR Ve beni önce temizle UA Спочатку здійсніть промивання кавомашини KZ Алдымен құрылғыны тазалаңыз RU Сначала очистка Og rengør mig først FI Ja puhdista minut ensin NO Og rengjør meg først SV Och rengör mig först DE ES DA 2 LET ME SERVE YOU A B 1 3 2 30s PT 3 DE Bedienung FR Laissez-moi vous servir NL Ik zorg voor de dranken ES Déjeme servirle Ao seu serviço IT Lascia che prepari per te GR Επέτρεψέ μου να σε σερβίρω TR Sana servis yapmama izin ver UA Прилад готовий до використання KZ Жұмыс реті RU Готов к работе DA Lad mig tjene dig FI Anna minun palvella sinua NO La meg servere deg SV Låt mig servera dig 5 6 4 8 10 7 9 4 LET ME SHOW YOU ESPRESSO CAPPUCCINO A A 50 ml 200 ml B 40 ml = 240 ml PT 5 DE Auf einen Blick FR Laissez-moi vous montrer NL Ik laat het je zien ES Déjeme mostrarle As minhas sugestões IT Bastano pochi gesti GR Άφησέ με να σου δείξω TR Sana göstermeme izin ver UA Індикація роботи кавоварки KZ Көрнекті кескін RU Индикация DA Lad mig vise dig FI Anna minun näyttää sinulle NO La meg vise deg SV Låt mig visa dig CHOCOCINO® A B 110 ml 100 ml = 210 ml CAPPUCCINO ICE A B C 85 ml 30 g 125 ml = 240 ml 6 TAKE CARE OF ME Maschine pflegen FR Prenez soin de moi NL Onderhoud mij ES Cuídeme Alguns cuidados simples IT Abbi cura di me GR Φρόντισέ με TR Benimle ilgilen UA Здійснюйте належний догляд KZ Құрылғыны күту RU Обслуживание DA Pas på mig FI Huolehdi minusta NO Ta vare på meg SV Ta hand om mig DE PT 7 AUTOMATIC DESCALING ALERT (ORANGE)* NO LIQUID COMES OUT** LIQUID DESCALER*** * WWW.DOLCE-GUSTO.COM Automatischer Entkalkungsalarm (orange) FR Alerte de détartrage automatique (orange) ES Alerta de descalcificación automática (naranja) PT Alerta automático de descalcificação (laranja) RU Автоматическое предупреждение об удалении накипи (оранжевый) IT Avviso di decalcificazione automatica (arancione) NL Automatische ontkalkingswaarschuwing (oranje) GR Προειδοποιηση αυτοματης αφαιρεσης αλατων (πορτοκαλι) UA Попередження про автоматичне видалення накипу (помаранчевий) KZ Автоматты қақ кетіру сигналы (қызғылт сары) TR Otomatik kireç temizleme uyarısı (turuncu) DA Automatisk afkalknings-meddelelse (orange) FI Automaattinen kalkinpoistohälytys (oranssi) NO Automatisk avkalkingsvarsel (oransje) SV Automatiskt avkalkningslarm (orange) ** TR DE Es fließt keine Flüssigkeit heraus FR Pas de sortie de liquide ES No sale líquido PT Não há saída de líquido RU Жидкость не выходит IT Nessun liquido fuoriesce NL Er komt geen drank uit GR Δεν εκρέει υγρό UA Рідина не витікає KZ Егер сұйықтық ақпаса Sıvı çıkışı yok DA Ingen væske kommer ud FI Nestettä ei tule ulos NO Det kommer ikke ut væske SV Ingen vätska kommer ut DE *** Entkalkungsmittel FR Liquide détartrant ES Líquido descalcificante PT Líquido descalcificante RU Средство для удаления IT Liquido decalcificante NL Ontkalkingsvloeistof GR Υγρό αφαλάτωσης UA Рідкий засіб для видалення накипу KZ Сұйық қақ кетіргіш TR Kireç temizleme sıvısı DA Afkalkningsvæske FI Kalkinpoistoneste NO Avkalkingsmiddel SV Avkalkningsvätska DE накипи 8 DISCOVER THE WHOLE FAMILY ES 9 ESPRESSO LUNGO GRANDE CAFÉ AU LAIT CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO MOCHA MARRAKESH STYLE TEA DOLCE-GUSTO.COM DE Produktfamilie FR Découvrez toute la gamme NL Ontdek het hele assortiment Descubra la familia al completo PT Descubra toda a gama IT Scopri l’intera gamma di prodotti GR Ανακάλυψε ολόκληρη την οικογένεια TR Tüm aileyi keşfet UA Познайомтеся з усім різноманіттям смаків KZ Барлық өнімдермен танысыңыз RU Посмотреть все DA Se hele familien FI Löydä koko perhe NO Oppdag hele sortimentet SV Upptäck hela familjen HOTLINES AU AE AL AR AT AU BA BE BG BR CA CH CL CO CN CR CZ DE DK DO EC EE 1800 466 975 800 348786 8008 971 971 0842 640 10 0800 999 81 00 0800 365 23 48 1800 466 975 0800 202 42 0800 93217 0 800 1 6666 0800 7762233 1 888 809 9267 0800 86 00 85 800 4000 22 800 213 006 01800-05-15566 400 630 4868 0800-507-4000 800 135 135 0800 365 23 48 80 300 100 (809) 508-5100 1800 637-853 (1800 NESTLE) 6 177 441 ES FI FR GB GR GT HK HN HR HU ID IE IL IT JO JP KR KW KZ LB LU LT LV MA 080 100 52 54 900 10 21 21 ME 020 269 902 0800 0 6161 0 800 97 07 80 Middle East: +971 4 8100000 MX 5267 3304 0800 707 6066 01800 365 2348 800 11 68068 MK 0800 00 200 1-800-299-0019 MT 80074114 (852) 21798999 MY 1800 88 3633 800-2220-6666 NI 1-800-4000 0800 600 604 NL 0800-3652348 06 40 214 200 NO 800 80 730 0 800 182 1028 NZ 0800 365 234 00800 6378 5385 PA 800-0000 1-700-50-20-54 PE 80010210 800365234 PH 898-0061 +962-6590 2998 (machines) 81-35651-6848 PK 24/7 toll free 0800-62282 (capsules) 81-35651-6847 (0800-NAATA) PL 0800 174 902 080-234-0070 PT 800 200 153 +97148100081 PY 0800-112121 8-800-080-2880 QA +97148100081 +961 4 548595 RO 0 800 8 637 853 8002 3183 RU 8-800-700-79-79 8 700 55 200 SA 8008 971 971 67508056 SE SG SK SL SR SV TH TR TW UA US UY VN ZA 020-299200 1 800 836 7009 0800 135 135 080 45 05 0800 000 100 800-6179 1-800-295588 0-2657-8601 0800 211 02 18 4 44 31 60 0800-000-338 0 800 50 30 10 1-800-745-3391 0800-2122 1800 6699 +27 11 514 6116 086 009 6116 EN The guarantee does not cover appliances that do not work or do not work properly because they have not PT A garantia não cobre os aparelhos que não funcionam ou não funcionam corretamente devido à falta de DE RU Гарантия не распространяется на кофемашины, которые не работают или работают неправильно ES FR GR IT been maintained and/or descaled. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf unsachgemäße Wartung und/oder Entkalkung zurückzuführen sind. La garantía no cubre los aparatos que no funcionan o no funcionan correctamente porque no han sido debidamente mantenidos y/o descalcificados. La garantie ne prend pas en compte les machines qui ne fonctionnent plus ou mal, à cause d’une erreur de manipulation et/ou si le détartrage n’a pas été effectué. Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές που δεν λειτουργούν καθόλου ή που δεν λειτουργούν σωστά επειδή δεν έχουν διατηρηθεί σωστά ή/και δεν έχουν ακολουθήσει τη σωστή διαδικασία για αφαίρεση αλάτων. La garanzia non copre i dispositivi non funzionanti o che non funzionano correttamente per i quali non sono state effettuate le dovute operazioni di manutenzione e/o decalcificazione. KZ Құралды дұрыс пайдаланбаудың және/немесе қақтан уақтылы тазаламаудың себебінен зақымданған немесе жұмыс істемей қалған бұйымға кепілдік әрекеті жүрмейді. De garantie is niet geldig voor toestellen die niet correct functioneren omdat ze niet zijn onderhouden NL en / of ontkalkt. manutenção e/ou descalcificação. из-за того, что они были не очищены от накипи. TR Bakımı yapılmamış ve/veya kireci temizlenmemiş olan ve bu nedenle düzgün çalışmayan aygıtlar garanti kapsamı dışındadır. UA Гарантія не поширюється на прилади, які не використовувались належним чином або не працюють, тому що з них не було видалено накип. DA Garantien omfatter ikke maskiner, som ikke virker eller ikke fungerer korrekt på grund af manglende vedligeholdelse eller afkalkning. FI Takuu ei kata laitteita, jotka eivät toimi kunnolla tai ollenkaan siksi, että niitä ei ole huollettu tai kalkkia ei ole poistettu. Garantien dekker ikke maskiner som ikke virker eller ikke virker riktig på grunn av mangel på vedlikehold eller avkalkning. SV Garantin täcker inte apparater som inte fungerar eller inte fungerar korrekt eftersom de inte har behandlats korrekt och / eller avkalkas. NO 10 8020001321