▼
Scroll to page 2
of
96
4] Electrolux UltraCaptic БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ KNJIZICA S UPUTAMA PRIRUCKA K POUZITI VEJLEDNING ANLEITUNG INSTRUCTION BOOK LIBRO DE INSTRUCCIONES KASUTUSJUHEND MODE D’EMPLOI BIBATO OAHION HUN ITA HASZNALATI UTMUTATO ISTRUZIONI LATV LIETOSANAS INSTRUKCIJA LITH NED NOR POL POR ROM INSTRUKCIJUY KNYGA GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBStUGI MANUAL DE INSTRUCOES MANUAL DE INSTRUCTIUNI ИНСТРУКЦИЯ NAVODILO ZA UPORABO NAVOD NA POUZITIE OHJEKIRJA BRUKSANVISNING EL KITABI ПОС1БНИК КОРИСТУВАЧА Slacsde od) Cg] УПУТСТВО ЗА КОРИШТЕНЫЕ Преди да започнете » — Разопаковайте вашия модел ОаСарбси системата AeroPro и проверете дали всички принадлежности са налице.* * — Моля, прочетете инструкциите за работа. + | Обърнете особено внимание на раздела с указанията за безопасност. * Принадлежностите може да се различават според различните модели. Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата npaxocmykayka Electrolux UltraCaptic! Съдържание: Указания за безопасност..............ннккнкквеквкк.. 6 Информация за потребителя и правила за надеждна EKCNJIOAMAUUSA. «oo vv vvveeeeeanensnsneassasansnssssasanes 6 Kak 0a usnonzsame npaxocmykaykamda............ 36-38 Сьвети за оптимално използване на уреда...... 39-43 Уплъьтняване на прах..............кнкекккккеккнккк... 44 Изпразване на прах..................кккккеквккк.... 45 Смяна на филтрите ..........ннннвенееввеккк.. 46-49 Почистване на накрайника Аегорго и смяна на батерията надистанционното управление на дрьжката...... 50-51 Отстраняване на проблеми. ...............нк..... 52-55 Inden start › Pak din UltraCaptic-model og AeroPro-systemet ud, og kontrollér, at alt tilbeher medfalger*. › Lees brugervejledningen. + Veer specielt opmaerksom pa kapitlet om sikkerhedsanvisningerne. * Tilbehar kan variere fra model til model. Nyd din Electrolux UltraCaptic! Indholdsfortegnelse: Sikkerhedsanvisninger ...............ccceiiiiiiiiiiin... 9 Forbrugerinformation og politik om baeredygtighed ..... 9 Sadan bruges stgvsugeren ...............c.ceuuunnn. 36-38 Tip til, hvordan du opndr de bedste resultater... ...... 39-43 Stavkomprimering .............cooeiiiiiiiiiiiiiiiiianans 44 NY (71% 0714] 0171 To ккквквкккувкек.. 45 Udskiftning affiltre..............cccooviiiiiii.... 46-49 Rengering af AeroPro-mundstykket og udskiftning af batteriet i handtaget med fiernbetjening. ............ 50-51 Fejifinding. .........c.uuuiuiiniiiiiiiiieieennnnenn, 52-55 Introduccion › Desembale el modelo UltraCaptic, asi como el sistema AeroPro, y compruebe que estan incluidos todos los accesorios*. + Lea el manual de instrucciones. + Preste especial atencion al capitulo de consejos de seguridad. * Los accesorios pueden variar segtin el modelo. Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraCaptic! indice: Consejodeseguridad. ...............ccccvviieiiininnn.n. 12 Informacién al consumidory politica de sostenibilidad......... 12 Como utilizar la aspiradora.......................... 36-38 Sugerencias sobre cdmo obtener los mejores resultados . .. 39-43 Compresiondepolvo. ..........covveiiiiiiiiiiinininnn.. 44 Vaciadodepolvo...........ccoveveiiiiiiiiiiiinnnennnnn. 45 Cambiodelosfiltros............ccoovviiiiiiiiininn.. 46-49 Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el asaconmandoadistancia ........................... 50-51 Soluciéndeproblemas ..................cccevviinnn.. 52-55 Prije pocetka * Raspakirajte svoj model usisivaca UltraCaptic i sustav AeroPro te provijerite jesu li isporuceni svi dijelovi*. + Prodcitajte upute za rad. « Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom koristenju. * Dodaci se mogu razlikovati kod odredenih modela. Uzivajte u koristenju usisivaca Electrolux UltraCaptic! Sadrzaj: Sigurnosnisavjeti..........oo.veiieieiiiiiiniienenenenenen. 7 Informacije za korisnike i politika zastiteok ................ 7 Kako koristitiusisivac .............ccccuviiiiinnnn... 36-38 Savjeti o tome kako postici najbolje rezultate........... 39-43 Sabijanjeprasine ...............cciiiiiiiiiiiiiiiii 44 PraZnjenjeprasine..............c.cuueiiiiiiiiiiiniannnnns 45 Zamjena filtara...............cooeiiiieeninnennennnnns 46-49 Cis¢enje sapnice Aeropro i zamjena baterija u daljinskojrucki ...........coooiieiiiiiiiiiiiiiiiinnnn. 50-51 Otklanjanjesmetnji...............cccccvviviiiiieenn.n. 52-55 Vorbereitungen + Packen Sie Ihren UltraCaptic Staubsauger aus und priifen Sie, ob alle Zubehdrteile enthalten sind*. › Lesen Sie die Bedienungsanleitung. » Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. * Zubehdr kann je nach Modell variieren. Wir wiinschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraCaptic! Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise .............c.cccoiviiiiiiiiiennnnnns 10 Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsdtze.................cccocevunen.. 10 Verwendung des Staubsaugers...................... 36-38 Tipps fiir beste Ergebnisse .................c.c..uue.. 39-43 Staubverdichtung.............coooiueiniiiiienenennnnnnns 44 Entleeren............ueeueeiiuiiiiiiiiiiiiiiiiaenenannn, 45 AustauschenderfFilter. ..............ccovviiiiininn. 46-49 Reinigen der AeroPro-Diise und Batteriewechsel der Fernbedienung im Handgriff.......................... 50-51 Fehlersuche ............cccouiiiiiiiiiiiiiiiiiiinnnnns 52-55 Enne t60 alustamist * Pakkige oma UltraCaptic mudel ning AeroPro slisteem lahti ning kontrollige koiki kaasasolevaid lisasid*. + Lugege kasutusjuhendit. › Poorake erilist tahelepanu ohutuspeatiiki soovitustele. * Tarvikud véivad mudelist mudelisse varieeruda. Nautige oma Electrolux UltraCaptic! Sisukord: Ohutussoovitused ............ccovuvviiiiiiiiiieaiennnnns. 13 Klienditeave ning jdtkusuutlikuse poliitika ............... 13 Kuidas tolmuimejat kasutada. ....................... 36-38 Ndpundiited, kuidas saada parimaid tulemusi ....... 39-43 Tolmu kokkupressimine. ...........c.ccoiiiiiiiinninnnnnn. 44 Tolmueemaldamine ..............c.ccoviiiiiiiinninn.n. 45 Filtritevahetamine .............cc.ccovviiiiiiinnnan.. 46-49 Aeropro harja puhastamine ning kaugjuhtimispuldi patareidevahetamine.................cccoiiiiiiiinn. 50-51 Veaotsing ..........coeeuvniiiiiiiiiiiiiiiiiiiananns 52-55 Pred uvedenim do provozu + Rozbalte model UltraCaptic systém АегоРго a zkontrolujte, zda nechybi Zadné pfislusenstvi*. › Prectéte si navod k pouziti. + Vénuijte zvlastni pozornost kapitole Bezpecnostni pokyny. * Prislusenstvi se maze u jednotlivych modeld lisit. UZijte si prdci s vysavacem Electrolux UltraCaptic! Obsah: Bezpelnostnipokyny ...........oveiiiiiiiiiiiiiiiinannnn. 8 Informace pro spotrebitele a zdsady pro zvyseni odolnosti vUCiopotrebenti. .......coveee ieee iii 8 PouZitivysavace...........ccooveeiniiiueenenrnnnnnnns 36-38 Rady pro dosazZeni nejlepSichvy...................... 39-43 Péchovdniprachu ..............cc.ueiiiiiiiiniinnnnnnnns 44 Wyprazdnovdniprachu...................ccoviiiiiian... 45 Wménafiltri............ccoovvveiiiiiiiiiiiniininnns 46-49 Cisténi hubice Aeropro a vyména baterie v rukojeti s ddlkovymovldddnim...................cccoviiinn... 50-51 Reseniproblémil................ooviiiiiiiiiiiiiiinn, 52-55 Before starting + Unpack your UltraCaptic model and the accessory system and check that all accessories are included.* + Read the User Manual carefully. › Pay special attention to the Safety advice chapter. * Accessories may vary from model to model. Enjoy your Electrolux UltraCaptic! Table of contents: Safety advice. .........ueeneineeuiiii iii, 11 Consumer information and sustainability policy ........ 11 How to use the vacuum cleaner...................... 36-38 Tips on how to get the bestresults................... 39-43 Dustcompacting..........ccoeeeeeiiiiiieiinenninananns 44 Dustemptying .........coeeeeieiiiiieieeeeennnnnneeeanns 45 Replacing thefilters .............ccoviiiiieiiennnnnn. 46-49 Cleaning the AeroPro nozzle and changing the battery inremotehandle.................c.coiiiiiiiiii... 50-51 Troubleshooting ............ccoviiiiiiniiiiinnnnnnnn. 52-55 Avant de commencer › Déballer votre aspirateur UltraCaptic ainsi que le systeme d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. « Lire les instructions d'utilisation. › Le chapitre Consignes de sécurité doit étre lu avec une attention particuliére. *Suivant les modéles. Electrolux UltraCaptic pour un nettoyage plus efficace ! Table des matiéres : Consignesde sécurité. .............oueieeieeinnneneennnn. 14 Informations consommateur et appareil en fin de vie. . ... 14 Comment utiliser cet aspirateur...................... 36-38 Astuces pour un résultat impeccable. ................ 39-43 Compactagedelapoussiére..............cccoveviiven... 44 Vidange de la poussiére.................ccoeviiiiinan... 45 Remplacementdesfiltres..............c.ccovvvvun... 46-49 Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée dans la poignée télécommande......................... 50-51 Gestion despannes. ...........c.cooeveiieeieiinnnninnn. 52-55 Q m 5 NZ TEL 4 Mpwv TV ekkivnon › BydAte and tn cuokeuaoia to povtéro UltraCaptic mou O1a0£teTe kat To cVoTNUA AeroPro kat eAéyte av пЕрЛацВауоутси оЛа та Ебартината*. › | АаВасте т\с Обпу(Ес Лепоуру(ас. * MNpocé€te 1baitepa To KePAAato “Ymodeielg aoc@aleiac” * Та eéaptriuata iow dtapépouv amd LovTEAD OE LUOVTENO. AnoAavote nv UltraCaptic tng Electrolux! Mivaxag mepiexopévwyv: YTTOOEICEICAOPAAEIAG «ove vivant iieiiieieenennnn. 15 lMAnpogopiec yia Tov kKatavaAwtn Kai ToMTIKN BIWOIUOTNTAG. «ove eevee eit ieee iets eeeranenennenn 15 Пос уа хрпощолотостЕ тп ПЛЕктрики скобла...... 36-38 ЗииВоиЛёс упа уа emtUxeTe Ta KAAUTEPA amoteAéouata KABAPIOUOU . «vv eeee teeta ine eieeeenennnnnnns 39-43 DX; ({=(o] 4 XoJ (017 1 [<P век... 44 ABEIQOUATNCOKOVNG. «vee eeeeeee i eieeeienenannennnn 45 AVTIKQTAOTAON TWV QIATOWY . «eee veeveeieinnnnnnns 46-49 KaBapiaudc tov akpoguaiou AeroPro kat aAayr tne umatapiag tn XEIPOAQPR LE TO TNAEXEIDIOTAPIO . ov vee eee eeeeeeieeaennn. 50-51 EmmiAuon mpoBANUATWY ....covveeeeiiiiiiiienenennnn. 52-55 Sagatavos$ana ekspluatacijai + lznemiet no iepakojuma jusu UltraCaptic puteklu sucéja modeli un AeroPro sistému un parbaudiet, vai ir iek|auti visi piederumi*. + lzlasiet lietoSanas instrukciju. › Pievérsiet ipasu uzmanibu nodalai - leteikumi drosibai. * Piederumi katram modelim var atskirties. Izbaudiet darbu ar jasu Electrolux UltraCaptic! Saturs: leteikumidro$ibai .............ccooiiiiiiiiiiiiiiniinn... 18 Informdcija lietotajam un produkta ilgas darbibas politika .. .... 18 Ka lietot puteklusucéju ..............cccvveeeenn..... 36-38 leteikumi labakam darba rezultatam ................ 39-43 PuteklusabliveSana .................ccooevviiiiiininnnnn. 44 PutekluiztukSoSana .............ccoouveiiiiiiineennnnnnn 45 Filtrunomaina ...........cccooeiiiiiiiiiiinnnnnnnnn. 46-49 Aeropro uzgala tirisana un roktura pults baterijasnomaina .................ciiiiiiiiiiiia.. 50-51 Darbibas traucéjumunovérsana ..................... 52-55 For du starter › Pakk ut UltraCaptic-modellen og AeroPro-systemet, og kontroller at alt tilbehgr er inkludert*. * Les bruksanvisningen. + Legg saerlig merke til kapitlet med sikkerhetsrad. * Tilbehor kan variere fra modell til modell. Lykke til med Electrolux UltraCaptic! Innhold: Sikkerhetsrad.............coeuieuieiiiiiiiiiiiiaaaas 21 Forbrukerinformasjon og miljeretningslinjer .............. 21 Slik bruker du stavsugeren ...............cccovuuennn. 36-38 Tips om hvordan du far best resultat ved rengjering .. 39-43 Stovkomprimering ............oeeveiiiuieeieennnnnnennns 44 NY (71% 1411.0] 1 I RA 45 Byttefiltre .......ccvveenneeieiieiieiiiiinenaenaennn. 46-49 Rengjare AeroPro-munnstykket og bytte batteriet i handtaket med filernkontroll ...............coveiiiiiiiiiiininnann. 50-51 Feilsgking ..........oeeneeeieuieiiiiiiiiiiieeaennnen 52-55 Uzembe helyezés el6tt › Csomagolja ki az UltraCaptic porszivét és az AeroPro rendszert, és ellendrizze, hogy minden tartozék hidnytalanul megvan-e.* + Olvassa el a hasznélati utmutatét. › Forditson kiilénos figyelmet a Biztonsagi eldirasok cim(i fejezetre. * A tartozékok tipusonként eltéréek lehetnek. Minden jét kivdnunk az Electrolux UltraCaptic haszndlatdhoz! Tartalomjegyzék: Biztonsdgi elSirdsok ............cccovviiiiiiiiiiiiiinnann. 16 Vdsdrldi tdjékoztato, fenntartdsiirdnyelvek ............... 16 Aporszivokezelése ............cuuiiiiiiiiiiiininnn. 36-38 Tandcsok az optimdlis eredmények eléréséhez ........ 39-43 Portdmorités ........covuveniiiiiiiiiiniiiiiiiennnnnnn. 44 POriirftése......ovvvvuiiiiiniiniiiiiiiiiiiiiiieinnenens, 45 ASZOréKcseréje .........oouvvuiiiiiiiiniiiiniinnnnns 46-49 Az Aeropro szivofej tisztitdsa és a Тодатуйп lévé tdvirdnyité elemcseréje ..........oouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieaan, 50-51 Hibaelhdritds ............ccoiiiiiuiiiiiiiiiiiannnnnns 52-55 Pries pradedant naudotis + ISpakuokite savo ,UltraCaptic” model; ir,,AeroPro” sistema bei patikrinkite, ar gavote visus priedus*. › Perskaitykite naudojimo instrukcijas. + Ypac atkreipkite démesj j saugos patarimy skyriy. * Priedai gali skirtis priklausomai nuo modelio. М, 1 Meégaukités savuoju Electrolux UltraCaptic Turinys: Saugumo patarimas. ...........eeeeeeeieeiiieiiiennannns 19 Informacija vartotojams ir suderinamumas suaplinkos apsauga ............coveiiiiiiiiiiiiiiiiian., 19 Dulkiy siurblio naudojimas .......................... 56-58 Patarimai, kaip pasiekti geriausiy rezultaty .......... 59-63 Dulkiy presavimas. .............coeieiieeiniiinenenennnn. 64 Dulkiy iSpylimas ............c.oeuieeiiiiiiiiniiinnnnnn.. 65 Filtrykeitimas ...........ccviiiiieeiiiiinnnennnnn. 66-69 J~Aeropro” antgalio valymas ir elemento keitimas nuotolio valdymorankenoje ..............cccoiiiiiiiiiinan.. 70-71 Sutrikimysalinimas ...............ccoiiiiiiiiiiiin., 72-75 Przed uruchomieniem odkurzacza « W trakcie rozpakowywania odkurzacza UltraCaptic i systemu AeroPro nalezy sie upewnié, czy opakowanie zawiera wszystkie przewidziane akcesoria*. + Przeczytaj instrukcje obstugi. › Zwr颀 szczegblng uwage na rozdziat “Wskazowki dotyczace bezpieczenstwa”. * Akcesoria mogq sie rézni¢ w zaleznosci od modelu. Zyczymy udanego korzystania z odkurzacza Electrolux UltraCaptic! Spis tresci: Wskazdwki dotyczqce bezpieczenstwa. .................. 22 Informacje dla klienta i zasady ekologiczne................ 22 Jak korzysta¢zodkurzacza .......................... 36-38 Jak uzyskac najlepszy rezultat ....................... 39-43 Ubijaniekurzu..............ccouueuiiiiiiiiiiiiiiinnennnn. 44 Usuwanie Kurzu .............oeueeeeeenennniuineneenannn. 45 Wymiana filtrow ...........ccooeiiiiiiiiiiiinnnnnnn 46-49 Czyszczenie ssawek Aeropro i wymiana baterii wuchwyciezpilotem ............ccooevviiiiiiiian... 50-51 Usuwanieusterek .............ooeeeviieeininineanenn. 52-55 Prima diiniziare « Disimballare il modello UltraCaptic e il sistema AeroPro e controllare che tutti gli accessori siano inclusi*. + Leggere le Istruzioni per l'uso. « Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza. * Gli accessori possono variare da modello a modelo. Buona pulizia con Electrolux UltraCaptic! Sommario: Normedisicurezza .............coovuviieiiinnennennennnn, 17 Informazioni per 'utente e politica di sostenibilita. ........ 17 Utilizzo dell'aspirapolvere. ................ccccove.... 36-38 Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . .. 39-43 Compattazionedellapolvere.............ccccccova.... 44 Svuotamentodellapolvere..............ccccovvviiuiian. 45 Sostituzionedeifiltri............covvviiiiiiiiinnnnn.. 46-49 Pulizia della bocchetta AeroPro e sostituzione della batteria nellimpugnatura con comando adistanza ........... 50-51 Ricerca ed eliminazionedeiguasti .................... 52-55 Voordat u begint + Pak uw UltraCaptic-model en het AeroPro-systeem uit en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*. › Lees de gebruiksaanwijzing. + Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies. * Accessoires kunnen per model verschillen. Veel plezier met uw Electrolux UltraCaptic! Inhoud: Veiligheidsadvies. ............c.ccvviiiiiiiiiiiiiiiinnnn. 20 Klantinformatie en milieubeleid......................... 20 Gebruik van de stofzuiger ........................... 56-58 Tips voorde besteresultaten ........................ 59-63 StOfSamMenpersen ...........oveeeueeieeieeneneennenennns 64 Stoflegen Stoflegen. .............ccoiiiiiiiiiiiiinnnnn. 65 Defiltersvervangen ...............ccccevieiinnnnnn. 66-69 Het AeroPro-mondstuk schoonmaken en de batterij van de afstandsbediening vervangen ................. 70-71 Problemenoplossen.............ccccoviviiiiininnnnn.. 72-75 Antes de comecar « Desembale o seu modelo UltraCaptic e o sistema AeroPro e verifique se foram incluidos todos os acessorios*. * Leia as Instru¢des de Funcionamento. «+ Preste especial atencao ao capitulo Avisos de seguranca. * Os acessoérios podem variar de modelo para modelo. Tire 0 mdximo partido do seu Electrolux UltraCaptic! indice: Avisos de seguranga...........c...eeeuiiiiiiiniiiiiiennnn. 23 Informacéo ao consumidor e politica de sustentabilidade. ................c.ccciviiiiiiiiiiiiiinn.. 23 Como utilizaroaspirador. .............ccccvveiennnn. 36-38 Sugestoes para obter os melhores resultados delimpeza .........c..uuuiiiiieiiiiiiiiiiiiiiienenns 39-43 Compactac@odopl .......ccovveiiniiiiiieieinnniennnn. 44 | 2014 [oYals [0 Xs [0] 2 To J 45 SubstituicGo dos filtros. ........ccovevvueiieinennnnnn. 46-49 Limpeza da escova AeroPro e substituicéo das pilhas na pega com controloremoto ........................ 50-51 Resolu¢dode problemas. ..............ccccovvvuinn... 52-55 inainte de aincepe › Despachetati modelul dumneavoastra UltraCaptic si sistemul AeroPro si verificati daca sunt incluse toate accesoriile*. › Cititi Instructiunile de functionare. › Acordati atentie special capitolului Sfaturi de siguranta. * Accesoriile pot diferi de la model la model. Bucurati-vd de Electrolux UltraCaptic! Cuprins: Sfaturide siguranta.............ccoeeeeeueeineeneennnnnnns 24 Informatii pentru clienti si politica de durabilitate........... 24 Cum se foloseste aspiratorul ......................... 56-58 Sfaturi privind modul in care puteti obtine cele mai bune (740 (7 ] C= 59-63 Compactareaprafului ...............cccoiviiinnninn... 64 GolireaprafulUi............ccoueuiiiiiiiiiiiiininiennnn, 65 Inlocuirea filtrelor ...............ooviiiiiiiiiiininnn. 66-69 Curdtarea duzei Aeropro si inlocuirea bateriei din mdnerul cutelecomandd ......................u..... 70-71 Rezolvarea problemelor ..................cccovuvan... 72-75 Pred uporabo + Sesalnik UltraCaptic in sistem AeroPro vzemite iz ovojnine in preverite, ali so prilozeni vsi nastavki in dodatki*. › Preberite navodila za uporabo. + Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasvetic. * Nastavki se lahko glede na model razlikujejo. Pri uporabi sesalnika Electrolux UltraCaptic vam Zelimo obilo uzitka! Kazalo vsebine: Varnostninasveti............coooeeiiiiiiiiiiininnnnnnnn. 27 Informacije za potrosnike in opis politike trajnostnegarazvoja ..........coeeeeeiiienineeninnanennes 27 Kako uporabljatisesalnik ............................ 56-58 Nasveti za najboljSe rezultate sesanja ............... 59-63 Stiskanjeprahu..............cooeiiiiiiiiiiiiiiiiiiienns 64 Praznjenje posodezaprah .............................. 65 Menjavafiltrov ...........ccooeveiiiiiiiiiiinninnnnnn. 66-69 Cis¢enje Sobe Aeropro in menjava baterije v ro¢aju za daljinskoupravljanje ....................ccocoiiin.... 70-71 OdpravijanjeteZav .............cc.ccviiiiiiiinnninnnn. 72-75 Calistirmadan once + UltraCaptic modelinizi ve AeroPro sisteminizi ambalajindan ¢ikartip tim aksesuarlarin bulunup bulunmadigini kontrol edin*. + Kullanim Talimatlarini okuyun. › Emniyet tavsiyesi bolimundeki bilgilere 6zellikle dikkat edin. * Aksesuarlar, modelden modele farklilik gsterebilir. Electrolux UltraCaptic’inizin keyfini siiriin! icindekiler: Emniyet tavsiyesi ........ocoeeeeenrniiiiieiennnnnennns 30 Tiiketici bilgileri ve siirdtiriilebilirlik politikasi . ............ 30 Elektrikli siipiirgenin kullanimie ..................... 56-58 En iyisonuglarialmaileilgiliipuglan ................. 59-63 TOZSIKISHIIMQA. ooo iiieeaenenenenans 64 Tozbosaltma...........cooveieieii ii iiiiiieiianinnnn. 65 Filtreleridegistirme ..............ccoviiiiiiiinnnnnnn. 66-69 Aeropro basligini temizleme ve uzaktan kumandali saptaki pilidegistirme ............ccccoiiiiiiiiiiiiiiiii 70-71 Sorungiderme ..............coiuiiiiiiiiiiiiiiii 72-75 Перед началом работы › Распакуйте модель ШгаСарис и систему АегоРго и проверьте, все ли принадлежности на месте*. * Прочтите руководство по эксплуатации. › Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности. * Принадлежности могут отличаться от модели к модели. Получайте удовольствие от вашего Нестто1их УгаСарис! Содержание Меры предосторожности. ..........кквкквкевквкквкые 25 Информация для потребителя и экологическая NOJIUMUKG «.ovvvveeeeeennnnnsneeeeaseosnsnsecsasaosnsnns 25 Как nob308ameCa NbIIECOCOM .......vvvvvnennnnns 56-58 Полезные советы «vee eee ieeeeeiinneannnn. 59-63 YNSIOMHEHUG NBITIU. . ..oovvveiieeeeinnnnnennennnnnnnns 64 YOONEHUC NOITU . cov veeeseeeeineeneenesnnnenasnasnnnes 65 3aMEeHAa UITBMPOB. . cove vieeieieeneriennnnnn. 66-69 Чистка насадки АегоРго и смена батареи в рукоятке с дистанционным управлением.................... 70-71 Устранение неполадок..............кквкквквккеы.. 72-75 Ennen aloitusta › Pura UltraCaptic-pOlynimurisi ja AeroPro-jarjestelma pakkauksesta ja tarkista, etta kaikki lisdvarusteet ovat mukana¥*. + Lue kdyttoohjeet. « Kiinnita erityistd huomiota Turvallisuusohjeita-lukuun. * Lisdvarusteet voivat vaihdella malleittain. Nauti Electrolux UltraCaptic -p6lynimuristasi! Sisdllysluettelo: Turvallisuusohjeita .............cccccvviiiiiiiiiinnnnn.n. 28 Kuluttajaneuvonta ja kestdvd suunnittelu. ............... 28 Pélynimurin kGytto .........ocoveieiieeneiinnann.. 56-58 Vihjeitd parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen .. 59-63 POlynpurisStuS .....covveeeneiieiienrnetieeiannnnnenn. 64 Pélysdilion tyhjennys............ccoeieeiiiiiiiinnnnnn. 65 Suodatinten vaihtaminen ........................... 66-69 AeroPro-suuttimen puhdistaminen ja kahvan kaukosddtimen paristonvaihtaminen. ...............cccciiiiiiiiiian.. 70-71 Vianetsintd..........c.coouvuiiiiiiiiiiiiiiiiiinennnn,. 72-75 Перед тим, як почати * Розпакуйте UltraCaptic i cuctemy AeroPro Ta nepesipte HasABHICTb YCiX akcecyapis*. › — Ознайомтесь 13 посбником користувача. › — Особливу увагу привернить до розд/лу про дотримання правил безпеки. * Ц! компоненти можуть вЮдрвнятися залежно в!д модел!. Користуйтеся пилососом UltraCaptic gio Electrolux i3 задоволенням! Таблиця компонент!в: Поради щодо технкки безпеки. ...............ккквкво. 31 [нформащя для споживач'в Гпол!тика захисту навколишнього середовища.............ккввевеквкк.. 31 BukopucmanHanunococa ..............cceiiiiann.. 56-58 Поради щодо ефективно! роботи пристрою .... 59-63 Ущльнення пилу .............вкеквквквкквквквквккккы.. 64 Зв!льнення контейнеру для пилу ............ненннкк... 65 Зам!на INbMPIB ........c..cvvveiiiiiiiiiiiianann, 66-69 Очищення насадки Аегорго та зам!на акумулятора в бездротов!й ручц! .........не.векеекнеквееккеенек.. 70-71 Усунення неполадок .............неекнекнеекекнкк.. 72-75 Pred spustenim + Rozbalte svoj model vysavaca UltraCaptic a systém АегоРго a skontrolujte, ¢i su pribalené vietky doplnky*. › Preditajte si ndvod na pouzitie. › Speciadlnu pozornost venujte ¢asti s bezpe¢nostnymi informaciami. * Doplnky sa moézu lisit v zavislosti od modelu. Prajeme prijemné pouZivanie vysdvaca Electrolux UltraCaptic Obsah: Bezpelnostnéinformdcie..............ccccevviiiiiinnnn. 26 Informdcie pre spotrebitela a stratégia trvaloudrzatelného rozvoja...............ccvvvviiienn... 26 Ako pouzZivatvysavac...........oieriieiieinninninns 56-58 Tipy na dosiahnutie Co najlepsich vysledkov ......... 59-63 Lisovanieprachu ..............ccveiiiiiiiiiiiiiininnnnnns 64 Vysypanieprachu ...............ccooiiiiiiiiiiiiinennnn. 65 Wmenafiltrov ..........cccovvveiiiiiiiiiiininnnnnnn. 66-69 Cistenie hubice systému Aeropro a vymena batérie v rukoviiti s dialkovym oviddanim .................... 70-71 Odstrariovanieporichv .............ccccvviviinnnn.. 72-75 Innan du bérjar › Packa upp din UltraCaptic-dammsugare och AeroPro- systemet och kontrollera att alla tillbehér dr medskickade*. + Las igenom bruksanvisningen. + Las noga igenom kapitlet om sakerhet. *Tillbehdren kan variera mellan olika modeller. Mycket n6je med din Electrolux UltraCaptic! Innehallsforteckning: SGKerhet. .....co.enee iii itera 29 Konsumentinformation och policy om hallbarutveckling ............cooueeiiiiiiiiiniiniiinnnnn. 29 Anvindadammsugaren................cccccveiiinnn 56-58 Tips om hur du fdr bdst rengéringsresultat . .......... 59-63 Dammkompaktering. ............oeiiiiieneniniinnnnnns 64 Dammtémning ...........coeeeeiiiiiiiiiiieniinenanns 65 Bytafilter..........oovuueeuiiuiiiiiiiiiiiiinnnnnnnn. 66-69 Rengdring av AeroPro-munstycket och byte av batteri i fidrrhandtaget...............cccooiiiiiiiiiiiiinin... 70-71 Felsokning. ...........oouieieiiiiiiiiiiiiiieenennnnn. 72-75 HNHNNENE, sal S48 43a lll Calas | 9 UltraCaptic Sih al eS FINCA z Al ° *Clialall aren 25a (36 (3855 9 В уда (ра Alay ard ОА ТА)» Addl icy 3d Jom) J) ala JS 45) UltraCaptic ahaiuly aia | AY lb (pe clialall Caliss a6) Electrolux (se ие ааа) оао 78 ............................. АМ |} (ен 78 ........... доу! Аааа о ела Gla sles 81-80 .......... РОУ РЕНА УЗ РЕЧНАЯ 85-83 ......22.... lll Jad Jo J paall mila BB vee, ОА daria 86 ee ОБА) a 48 88-87 ote ill Jha uT 9 AeroPro 4a sb Cauda 89............ ay (ge pSal) (pada а А, ЗИ 90. ies, lead) clad) alii Пре почетка › Pacnakyjte сво) ОтаСарис модел и систем додатака и проверите да ли сте добили све додатке.* › — Пажльиво прочита)те Упутство за употребу. * — Нарочито обратите пажньу на поглавлье Безбедносни савети. * 'Додаци се могу разликовати у зависности од модела. Yxusajme y caom ycucusady Electrolux UltraCaptic! Садржа): Безбедносни савети...............нкквккввквккввнвкы. 79 Информаци/е за потрошаче и смернице у вези OOPMKUBOCIIU «vv vee ee eee eseeeeneenesasnnsnesneneenannns 79 Kako ce kopucmu ycucuBay ..........coovuvuvuvnvnnn. 81-82 Савети за на/болье резултате.................... 83-85 KoMnpumMoBaree NpawUHe. ...........ccovveeeenenennnnn. 86 [lpocuNAre NDAWIUHE. .........ccvuveieenenneenrennannns 86 3aMEeHA UIIMEDA. o.oo eee iiiannnnns 87-88 Yuwherve AeroPro млазнице и замена батери/е у дршци за OG/bUHCKO YNPABIBAMDE «vv ve ve eeeeenaenesnnsenasnssnnnes 89 PewiaBarbe NPOBIEMA .........cvuueeeeeiniinieannnnnnnns 90 8 Safety precautions Изисквания и предупреждения за безопасност* Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове. ВНИМАНИЕ: турбо накрайници* имат въртяща се четка, в която могат да попаднат части. Моля, използвайте ги внимателно и само върху предназначени повърхности. Моля, изключете прахосмукачката, преди да отстраните уловените части или да почистите четката. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда. Преди почистване или извършване на техническо обслужване на уреда извадете щепсела от контакта. Никога не използвайте прахосмукачката без филтри. Внимание Този уред има електрически връзки: ° Никога не всмуквайте течности с прахосмукачката * Не потапяйте в течности при почистване * Маркучът трябва да се проверява редовно и не трябва да се използва, ако е повреден. Гореспоменатите действия може да причинят сериозна повреда на електродвигателя, която не се покрива от гаранцията. Прахосмукачката е само за домашна употреба. Никога не използвайте прахосмукачката В близост до възпламеними газове и др. За остри предмети. Върху гореща или студена сгурия, за горящи угарки от цигари и др. За фин прах, например мазилка, бетон, брашно. Предпазване на захранващия кабел Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са повредени. Никога не ползвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден. * Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на Е1естго\их, за да се избегне опасност. Повреда в кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията. ° Никога не дърпайте и не вдигайте прахосмукачката за кабела. Всички ремонти и сервизно обслужване трябва да се извьршват в упьлномощен сервизен центьр Ha Electrolux. CexpaHasalime npaxocmykaykama Ha сухо място. Информация за потребителя и правила за надеждна експлоатация Electrolux He HOC HMKaKBa OTFOBOPHOCT 3a LLETY, причинени от неправилна употреба на уреда или в случаи на манипулации по уреда. За по-подробна информация относно гаранцията и информация за контакт за потребителите, вижте гаранционната карта, съдържаща се в опаковката. Ако имате забележки във връзка с прахосмукачката или ръководството с инструкции за работа, моля, свържете се с нас, като изпратите имейл на: floorcare@electrolux.com Правила за надеждна експлоатация Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части за рециклиране са маркирани . За повече подробности посетете Hawa yebcant: www.electrolux.com. Опаковъчните материали са безопасни за околната среда и могат да се рециклират. Sigurnosni zahtjevi i upozorenja Ома) uredaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na vise i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih moguénosti ili osobe koje ne raspolazu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno koristenje uredaja te razumiju ukljucene opasnosti. UPOZORENJE: Rucne turbo cetke* imaju rotirajuce Cetke u koje se dijelovi mogu zaglaviti. PaZljivo ih upotrebljavajte i samo na za to namijenjenim povrsinama. Obavezno iskljucite usisavac prije uklanjanja zaglavljenih dijelova ili ¢is¢enja Cetke. Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom. Uvijek izvucite utikac iz uti¢nice prije ¢is€enja i odrzZavanja aparata. Nikada ne koristite usisiva¢ bez njegovih filtara. Oprez Uredaj ima elektri¢ne prikljucke: Nikada nemoijte usisavati bilo kakvu tekucinu Ne uranjajte ga ni u kakvu tekudinu zbog cis¢enja Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u slucaju ostecenja. U protivnom mogu nastati ozbiljna ostedenja motora - oStecenja koja nisu pokrivena jamstvom. Usisivac je namijenjen iskljucivo uporabi u domacdinstvu. Nikada ne koristite usisivac Blizu zapaljivih plinova i sl. za usisavanje ostrih predmeta vrudih ili ohladenih ugaraka, upaljenih opusaka itd. Za usisavanje sitne prasine poput gipsa, cementa, brasna. Upozorenja o elektricnom kabelu « Redovno provjeravajte da li su utic¢nica i kabel neosSteceni. Ne upotrebljavajte usisavac ako je kabel oStecen. « Ako je kabel ostecen, mora se zamijeniti u ovlastenom Electroluxovom servisu da bi se izbjegla opasnost. Jamstvo ne ukljucuje ostecenja kabela usisivaca. « Usisavac nikad ne vucite i ne dizite za kabel. Usluge odrZavanja i popravaka moraju biti izvedene u ovilastenom Electroluxovom servisu. Usisivac odlazZite na suhom mjestu. Informacije za korisnike i politika zastite okolisa Electrolux ne prihvaca nikakvu odgovornost za sva ostecenja nastala zbog neodgovarajuceg koristenja uredaja ili u slucaju nestru¢nog rukovanja uredajem. Druge pojedinosti o jamstvu i korisni¢kim kontaktima pogledajte u jamstvenoj knjizici u paketu. Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisivacem ili uputama za rad, obratite nam se e-postom na floorcare@electrolux.com Politika zastita okolisa Ovaj proizvod izraden je na nacin koji je prihvatljiv za okolis. Svi plasti¢ni dijelovi oznaceni su za recikliranje. Pojedinosti potrazite na nasim web stranicama: www.electrolux.com Ambalaza je bezopasna za okolis i moze se reciklirati. ® 10 Bezpecnostni pozadavky a varovani Tento spotrebi¢ smi pouzivat déti starSi osmi let nebo osoby se snizenymi fyzickymi, smyslovymi nebo dusevnimi schopnostmi nebo osoby bez patficnych zkusenosti a znalosti pouze, pokud tak ¢ini pod dozorem nebo vedenim, které zohlediuje bezpecny provoz spotrebice, a pokud rozumi rizikiim spojenym Ss provozem spotrebice. UPOZORNENI: Ru¢ni turbo hubice* jsou vybaveny otacivym kartacem, do kterého se mohou zachytit rizné predmeéty. Pouzivejte je opatrné a pouze na ur¢ené povrchy. Pred odstranovanim zachycenych predmétu nebo cisténim kartace vysavac vypnéte. Davejte pozor, aby si s pfistrojem nehraly déti. Pred cisténim nebo udrzbou zafizeni vzdy vytahnéte zastrcku ze zasuvky. Nikdy vysavac nepouzivejte bez filtru. Varovani Zarizeni obsahuje elektrické spoje: - Nikdy nevysavejte tekutiny - P¥i CisSténi neponorujte do vody - Hadici je potfeba pravidelné kontrolovat a nesmi se pouzivat, pokud je poskozena. Vyse uvedené pfedmeéty a materialy mohou zpusobit vazné poskozeni motoru — poskozeni, na které se nevztahuje zaruka. Tento vysavac je uréen pouze k domacimu pouziti. Nikdy nevysavejte V blizkosti hoflavych plynu, atd., ostré predméty, Zzhavy ani chladny popel, hofici cigaretové nedopalky atd., jemny prach, napfiklad ze sadry, betonu, mouky. Manipulace s privodni snturou « Pravidelné kontrolujte, neni-li zastrc¢ka a Snira poskozena. Nikdy nepouzivejte vysavac s poskozenou sndrou. « Dojde-li k poskozeni ptivodni SAlry, musi byt vyménéna v autorizovaném servisnim centru spolecnosti Electrolux, aby se predesio nebezpecnym situacim. Na poskozeni Sidry vysavace se zaruka nevztahuje. « Vysavac nikdy netahejte nebo nezvedejte za privodni Sniiuru. Veskerou udrzbu a opravy sméji provddét pouze autorizovand servisni centra spole¢nosti Electrolux. Vlysavac uchovdvejte na suchém misté. Informace pro spotrebitele a zasady pro zvyseni odolnosti vidi opotrebeni Spolecnost Electrolux odmita veskerou zodpovéednost za jakakoli poskozeni vznikla vinou nespravného pouzivani pristroje nebo manipulaci s pristrojem. Podrobnéjsi informace o zaruce a kontakty pro uZivatele naleznete v brozurce Zaruka, ktera je soucasti baleni. Pokud mate jakékoli pfipominky ohledné vysavace nebo navodu k pouZiti, zaslete je prosim e-mailem na adresu floorcare@electrolux.com О we Zasady pro zvyseni odolnosti vuci opotrebeni Tento vyrobek je navrzen s ohledem na zZivotni prostredi. VSechny plastové dily jsou oznaceny pro ucely recyklace. Vice informaci naleznete na nasem serveru: www.electrolux.com Obalovy material je ekologicky a muze byt recyklovan. Sikkerhedskrav og -advarsel Apparatet kan bruges af barn fra 8 ar og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den ngdvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet pa en sikker made samt forstar de medfelgende farer. ADVARSEL: Turbomundstykker*, der er tilbehgr, har en roterende barste, hvor dele kan blive indfanget. Brug dem med forsigtighed og kun pa overflader, der er beregnet til det. Sluk for stgvsugeren, inden du flerner de indfangede dele, eller rengar barsten. Barn skal holdes under opsyn og ma ikke lege med apparatet. Traek altid stikket ud af stikkontakten far renggring eller vedligeholdelse af apparatet. Brug aldrig st@vsugeren uden filtre. Bemaerk Dette apparat indeholder elektriske komponenter: . Stgvsug aldrig vaesker af nogen art - Undlad at nedsanke stgvsugeren i vand ved renggring af denne - Slangen skal kontrolleres regelmaessigt og ma ikke benyttes, hvis den er beskadiget. Ovenstaende kan forarsage alvorlig skade pa motoren. Garantien daekker ikke denne form for skade. Stevsugeren er kun til husholdningsbrug. Brug aldrig stevsugeren i falgende tilfeelde: - | nzerheden af brandbare luftarter, gas etc. - Til skarpe genstande « Til varme eller kolde kul, taendte cigaretskod etc. . Til flyvestav som for eksempel puds, beton eller mel o.lign. 11 Sikkerhedsforanstaltninger for el-ledning - Kontroller jaevnligt, at stik og ledning ikke er beskadiget. Brug aldrig stavsugeren, hvis ledningen er beskadiget. - Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret Electrolux-servicevaerksted af hensyn til sikkerheden. Beskadigelse af stavsugerens ledning er ikke daekket af garantien. - Undlad at traekke eller Igfte stavsugeren i ledningen. Service og reparation skal udfares af et autoriseret Electrolux-serviceveerksted. Opbevar stovsugeren et tart sted, Forbrugerinformation og produktpolitik Electrolux fraleegger sig ethvert ansvar for alle skader opstaet pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Se garantihzeftet i emballagen for at fa yderligere oplysninger om garanti og forbrugerkontakter. Hvis du har kommentarer til stavsugeren eller brugervejledningen, er du velkommen til at sende en e-mail til os pa floorcare@electrolux.com Produktpolitik Dette produkt er udviklet under hensyntagen til miljget. Alle plasticdele er maerket med henblik pa genbrug. Se vores hjemmeside for flere oplysninger: www.electrolux.dk Emballagen er miljgvenlig og kan genbruges. ® 12 Sicherheitsanforderung und Warnung Das Gerat kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fahigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangeln dem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine fiir ihre Sicherheit zustandige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Gerats eingewiesen wurden und die mit dem Gerat verbundenen Gefahren verstanden haben. WARNUNG: Turbodtisen* besitzen rotierende Birsten, in denen sich Teile festsetzen konnen. Verwenden Sie die Dusen vorsichtig und nur auf den daftir vorgesehenen Oberflachen. Schalten Sie den Staubsauger aus, bevor Sie festsitzende Teile entfernen oder die Blirsten reinigen. Kinder miissen beaufsichtigt werden, um zu gewabhrleisten, dass diese nicht mit dem Gerat spielen.Trennen Sie das Gerat vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter. Vorsicht Dieses Gerat besitzt elektrische Verbindungen: - Keine Flussigkeiten aufsaugen « Zum Reinigen nicht in FlUssigkeit tauchen « Der Schlauch ist regelmaflig zu tiberpriifen und darf bei Beschadigung nicht benutzt werden. Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschadigen. Solche Schaden sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Dieser Staubsauger ist ausschliefllich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ... - In der Nahe von brennbaren Gasen und Flissigkeiten. « Fir scharfkantige Gegenstande « Fur heil3e oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc. « Fur feinen Staub, 2. B. Gips, Beton oder Mehl. - Der Einsatz des Staubsauger unter den oben genannten Bedingungen kann zu schweren Schaden flihren, diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt. VorsichtsmafBnahmen hinsichtlich des Netzkabels . Stecker und Netzkabel regelmafBlig auf Beschadigungen Uberprifen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschadigt ist. - Wenn das Netzkabel beschadigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schaden am Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt. Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten miissen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeftihrt werden. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren. Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsatze Electrolux Gbernimmt keine Verantwortung fir Schaden, die durch den unsachgemalfien Einsatz des Gerats oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Nahere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen fir Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten Garantieheft. Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger oder zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn Sie praktisches Zubehor bendétigen, senden Sie uns bitte eine E-Mail an service .kleingeraete@electrolux. de oder rufen Sie uns an. Nachhaltigkeitsgrundsatze Dieses Produkt wurde mit Rilicksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind fiir Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darliber finden Sie auf unserer Website: www .Electrolux.de Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Umweltfreundlichkeit ausgewahlt und kann wiederverwertet werden. Safety requirement and warning This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if the have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush in which parts may become entrapped. Please use them with caution and only on intended surfaces. Please turn the vacuum cleaner off before removing entrapped parts or cleaning the brush. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and maintenance shall not be made by children without supervision. Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance. Never use the vacuum cleaner without its filters. Caution This appliance contains electrical connections: Never vacuum any liquid * Ро not immerse in any liquid for cleaning The hose should be checked regularly and must not be used if damaged. The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the warranty. This vacuum cleaner is for domestic use only. Never use vacuum cleaner « Close to flammable gases, etc. On sharp objects * On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc. * Оп fine dust, for instance plaster, concrete, flour. 13 Power cord precautions Regularly check that the plug and cord are not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged. . If the cord is damaged, it must be replaced only by an authorized Electrolux service centre in order to avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty. Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord. All servicing and repairs must be performed by an authorized Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry place. Consumer information and sustainability policy Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. For more details of warranty and consumers’ contacts see the Warranty Booklet in the packaging If you have any comments on the cleaner or the Operating Instructions manual please e-mail us at floorcare@electrolux.com Sustainability policy This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: www.electrolux.com The packaging material is chosen to be environmentally friendly and can be recycled. ® 14 Requisito y advertencia de seguridad Este aparato pueden utilizarlo ninos de 8 anos en adelante y personas cuyas capacidades fisicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervision sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano auxiliares tienen un cepillo giratorio en el que las piezas pueden quedar atrapadas. Utilicelos con precaucién y solo en las superficies indicadas. Apague la aspiradora antes de extraer las piezas atrapadas o de limpiar el cepillo. Se debera controlar que los nifos no jueguen con este electrodoméstico. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros. Precaucion Este aparato contiene conexiones eléctricas: Nunca aspire liquidos. - Para limpiarlo, no sumetja el aparato en ningun liquido. - Debe comprobarse periédicamente el tubo flexible y no utilizarlo si esta deteriorado. Estas materias podrian ocasionar graves danos en el motor, que no estan cubiertos por la garantia. La aspiradora esta disefiada exclusivamente para uso doméstico. No utilice nunca la aspiradora En las proximidades de gases inflamables, etc. Con objetos punzantes. Con cenizas candentes o frias, colillas de cigarro encendidas, etc. Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentacion « Compruebe periédicamente que el enchufey los cables no estan dafados. No utilice nunca la aspiradora si el cable no esta en perfectas condiciones. - Si el cable no esta en perfectas condiciones, sélo debe ser sustituido por un centro técnico de Electrolux, para evitar peligros. La garantia no cubre los dafos ocasionados al cable del aparato. « No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. Todos los servicios y reparaciones deberdn ser efectuados por un centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco. Informacion al consumidor y politica de sostenibilidad Electrolux no se hace responsable de ningun dano que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Para obtener mas detalles de la garantia y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantia de la caja. Si desea realizar algun comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones, envienos un mensaje electronico a floorcare@electrolux.com Politica de sostenibilidad Este producto ha sido diseftiado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plastico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.electrolux.com. Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar. | TTT ® EEE TE 15 Ohutusnduded ja hoiatamine Toitejuhtme ohutusnouded: Seda seadet voivad kasutada vahemalt 8-aastased - Kontrollige requlaarselt, et pistik ja toitejuhe lapsed ning flusilise, sensoorse voi vaimupuudega oleksid terved. inimesed voi kogemuste ega teadmisteta isikud, Arge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega kui nende (le on jarelvalve ja neid juhendatakse tolmuimejat. seadme turvalise kasutamise osas ning nad - Kui toitejuhe on kahjustunud, peab seda ohu ara maistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. hoidmiseks asendama ainult volitatud Electroluxi teeninduskeskus. Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii ei kata. . Arge kunagi tdmmake ega tdstke tolmuimejat juhtmest. HOIATUS! Turbo-otsikud on varustatud poorleva harjaga, mille sisse vbivad esemed kinni jaada. Kasutage neid otsikuid ettevaatlikult ja ainult sobivatel pindadel. Enne kinnijaanud esemete eemaldamist voi harja puhastamist lllitage tolmuimeja kindlasti valja. Kogu hooldustéé ja remont tuleb teha Electroluxi Laste jarele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mangiks volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas. Alati ihendage pistik vooluvérgust lahti enne Klienditeave ning jatkusuutlikkuse poliitika seadme puhastamist voi hooldamist. Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on pohjustatud seadme valest kasutamisest voi selle muutmisest. Vaadake Garantiivoldikut pakendis ® Ettevaatust tapsemalt garantiid ja kliendi kontakte. ® Tegemist on elektriseadmega: . Arge kunagi imege vedelikku Mitte kasta puhastamiseks vette - Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud Arge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta. Kui Teil on kommentaare tolmuimeja voi téojuhiste kohta, palun saatke meile kiri floorcare@electrolux. com aadressile. voolikut ei tohi kasutada. Jatkusuutlikkuse politika Olaltoodu e ib rikkuda tolmuimei Selle toote valmistamisel on arvestatud ES altoodu eiramine voib rikkuda tolmuimeja keskkonnaga. Koik taaskaideldavad plastosad on mootorit — kahjusid garantii ei korva, vastavalt margistatud. Tapsemalt vaadake meie See tolmuimeja on ette nahtud ainult koduseks veebisaiti: www.electrolux.com kasutamiseks. Pakkematerjalid on valitud keskkonnasodbralikult ja Arge kasutage kunagi tolmuimejat: neid saab taaskasutada. Kergsuttivate gaaside jms laheduses. teravatel esemetel, hédguva voi jahtunud sde, stiidatud sigaretikonide jmt. eemaldamiseks, Peene tolmu, naiteks krohvi, tsemendi ja jahu eemaldamiseks. 16 Précautions de sécurité et avertissement Cet appareil peut étre utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et I'expérience sont insuffisantes, a condition d'étre surveillés ou d’avoir recu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. AVERTISSEMENT : Les Turbo Brosse * sont dotées d'une brosse rotative dans laquelle des objets peuvent se coincer. Veuillez les utiliser avec précaution et uniquement sur des surfaces adaptées. Eteignez 'aspirateur avant de retirer les objets coincés ou de nettoyer la brosse. Les enfants doivent étre surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil. Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur. Ne jamais utiliser I'aspirateur sans filtres. Attention Cet appareil comporte des connexions électriques : - Ne jamais aspirer de liquide. - Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans aucun liquide. - Le flexible doit étre régulierement vérifié et ne doit pas étre utilisé s'il est endommagé. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage. Cet aspirateur est exclusivement destiné a un usage domestique. Ne jamais utiliser I'aspirateur : ° А proximité de gaz inflammables, etc. - Sur des objets pointus « Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. ® « Sur des particules de poussiere tres fines issues entre autres du platre, du béton ou de la farine. - Les produits en bombe aérosol peuvent étre inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits a proximité ou sur l'aspirateur. Précautions d'emploi du cordon d’alimentation . Vérifier régulierement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser I'aspirateur si le cordon est endommagé. - Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement étre remplacé dans un Centre Service Agréé Electrolux, afin d'éviter tout danger. Les dommages portés au cordon de 'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie. Ne jamais tirer ni soulever I'aspirateur par le cordon. Toutes les révisions et réparations doivent étre effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux. Ranger l'aspirateur dans un endroit sec. Informations consommateur et fin de vie Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil ou en cas de modification de l'appareil. Pour plus d'informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans I'emballage. Pour nous transmettre vos commentaires sur I'aspirateur ou sur les instructions d'utilisation, envoyez un e-mail a I'adresse floorcare@electrolux.com Appareil en fin de vie Ce produit a été сопси dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués a des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com. Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Апаиппсе1с ка проябопот сес асфаЛе(ас Н сускеой аитй илоре! уа хрпоищолош@е! ато matdld nAtkiag 8 eTwv Kal Avw Kat amd Atoua pe LEIWUEVEC CWUATIKEC, AloONTNPIOKEC 1] TIVEUUATIKEC duvatoTNTEC 1 EANEIYPN EPTTEIPIAC Kal YVWONCG, eav emPBAEmovTal i) Exouv AAPeL odnyiec oxeTIKA LIE TN XP ON TNS CUCKEUNG UE асфаЛИ тропо ка KATAVOOUV TOUC KivOUVOUC TTOU EVEXOVTAL. MPOEIAONOIHZH: * Turbo tou e€apTrpaTog XELPOG dla0€touv reploTpePoOuEVn Bouptoa oth omnoia илоре! ма eykAwPIoToUV avTIKEiuEVA. XPNOIUOTTOLEITE та IE TIPOCOXN Kal OVO OTIC ETTIPAVELEG VIA TIC OTTOIEC проорбоутаи. АлемЕруолот\отЕ тп пЛЕктрики окоола TIPLV APAIPECETE TA EYKAWPBIOPEVA QVTIKEIMEVA 1 TIPV kKaBapioete Tn foupToa. Mpémel va emPBAEMETE TA кра лада, ука уа BeBaiwbeite 611 Oev maiouv pe Tn CUOKEUN. М№а апосуудфеетЕ паута то PIC amd TO PEVUA TIPIV ammo Tov KaBaplopo п тп ouVTH ENON TNE CUCKEUNC. Mn XPNOIUOTIOINOETE TTOTE TNV NAEKTPIKI OKOUTIA Xwpic @iAtpa. Mpoooxn Н сускеий аут! mepléxel NAEKTPIKEC CUVOEDEIC: ° Мпу амаррофате MOTE KavEvVa LYPO « Mnv tn BuBilete oc omoladrimote vypPod yia KaBapIouo oO €UKOUTTTOC CWANVOC TIPETTEL VA EAEYXETAL TAKTIKA Kall беу прёла! ма хрпощолоеКа, ам ёхе! каток Фдора. Ta mapandvw evoéxetal va прокаЛЕсоуу соВарй Спи OTOV KIVvNTrPa, N ommoia Oev KAAUTTTETAN ATTO TV £yyunon. H nAektpikr) okoumna mpoopiletal HOVO yia OIKIOK XP oN. Mn XpNOHOTOLEITE MOTE TRV NAEKTPLIKI CKOUTIA Kovtd og eD@AEKTA aEPLQ, KAT. [lavw og alxpunea avTiKeipeva [1avw 0& KAUTEC I] KPUEG OTAXTEG, AVAUEVA апотс\уара кЛл. Памо og PIA oKovn, OTS oKOvVN ато соВабес, TOIMEVTO, AAEVPL. 17 ПрофилЛаёес уа то калобю трофобос1ас * ЕЛёухетЕ тактка ам п пра кал то каЛодю Лепоуруобу owWOoTA. MnV XpNOLIUOTTOLEITE TTOTE TNV NAEKTPIKN okouTa av To KaAwOI0 val KATECTPAUMEVO. « Edv TO KaAWOL0 €xEl KaTaoTpagei, Oa mpémnel va avTikataotadei povo amd eva eovolodotnUEVO кёутро vmootipiEng tng Electrolux ya amoguyn KIVOUVWV. H eyyunon &ev kaAuntel pOopéC Tou KaAwdiov TNC NAEKTPIKAC OKOUTTAC. ° Потё цпу траВате ка! ИУ ОПКОМЕТЕ ТПУ ПЛЕКТО(КИ скобла ато то каЛодю. ОЛес о! Етборбосе1с ка! п ouvTrHENON TTPETTEI Va npoayuatormolouvtal and e€E0U0I000TNUEVO KEVTPO vrrootrpiénc tne Electrolux. AmoBnkevete tnv NAEKTPIKN OKOUTTQ O€ OTEYVO LUEPOC. MAnpo@opieg yia Tov KatavaAwTtn Kat TOAITIKN Biwowpotnrag H Electrolux amormoleitat kOe euBUVN yia Tuxov (nuieg arto ECQANUEVN XP ON TNE CUCKEUNG i amo mapEufaon OTN CUOKEUN. [a TEPIOCOTEPEC TTANPOPOPIEC OXETIKA HIE TNV €yyunon Kal Tnv EMKOIVwVia Tou KatavaAwtry, Seite то ФоЛЛадию Еууопстс отп cuokevaoia. Еду ёХЕтЕ калоиа охоМа охЕтКа це тп скоопа N ME To gyXeLpidlo том Обпуюм Лепоуру(ас, ETMIKOIVWVNOTE pEow e-mail otn SievBuvon floorcare@electrolux.com MoAtikn BiwoipotTnTag To mpoidv auto £xel oxedlaoTel pe MEPIBANOVTIKA ouveionon. OAa ta MAACTIKA HépPN Eival OnNUEIWHEVA LIE OKOTTO VA aVAKUKAWOOUV. [a AEMTOUEPELEC, ETMIOKEPTEITE TOV LIOTOTOMO pag: www.electrolux.com To UAIKO TNC CUOKEVAGIAC EXEL ETTIAEYEI ETOL WOTE ма Ема! фиМкоб просто пЕриВаЛЛоу ка! илоре! уа ауакукЛо@е!. ® 18 Biztonsagi kovetelmények és figyelmeztetések Korlatozott fizikai, mentalis vagy érzékelési képesség személy (ideértve a 8 év alatti gyermekeket is), tovabba a készilék hasznalataban nem jartas személy a késziiléket csak akkor mikodtetheti, ha a biztonsagaért felel6s személy utmutatassal latta el vagy gondoskodik a felligyeletérdl. FIGYELEM: A turbéfej* beépitett forgdkefével rendelkezik, melybe apré targyak beszorulhatnak. Kérjuk, elévigyazatosan és csak az eldirt tipusu fellleteken hasznalja. Miel6tt a beszorult targyat eltavolitana, feltétleniil kapcsolja ki a porszivét. Gyermekek a készliléket csak felligyelet mellett m(ikodtethetik, és Ggyelni kell arra, hogy ne hasznaljak jatékra. A késziléket tisztitas vagy karbantartas el6tt mindig aramtalanitsa. A porszivét soha ne hasznalja a hozza tartozé szUrék nélkul. Vigyazat! A készilék elektromos csatlakozasokat tartalmaz. - Ne szivjon fel folyadékot a porszivéval. Ne tegye a porszivét folyadékba tisztitas céljabél. A gégecsovet rendszeresen ellendrizni kell, és sérilés esetén nem szabad hasznalni. A felsorolt esetekben a motor sulyosan karosodhat, és erre nem terjed ki a garancia. A porszivét kizarélag haztartasi célra szabad hasznalni. Soha ne hasznalja a porszivot Gyulékony gazok stb. kdzelében, éles targyak felszivasara, izz6 vagy kialudt parazs, illetve ég6 cigarettavégek felszivasara, finom por, példaul gipsz, cement vagy liszt felszivasara. A haloézati tapkabellel kapcsolatos eldirasok « ldénként ellendrizze, hogy nem sérlilt-e meg a csatlakozé vagy a kabel. Ne hasznalja a porszivét, ha a kabel sériilt. Ha a kabel sériilt, a veszély elkeriilése érdekében csak hivatalos Electrolux markaszervizben cserélhetik ki. A garancia nem vonatkozik a porszivo kabelének karosodasara. Soha ne hlzza és ne emelje fel a porszivét a kabelénél fogva. A karbantartdsi és javitdsi munkdk csak hivatalos Electrolux mdrkaszervizben végezhetbk el. A porszivot szdraz helyen tdrolja. Vasarloi tajékoztato, kornyezetvédelmi iranyelvek Az Electrolux nem vallal felel6sséget semmilyen olyan karral kapcsolatban, amely a készlilék helytelen hasznalatabdl vagy barmilyen atalakitasabodl ered. A garancia részleteit és a kapcsolatfelvételi lehetdségeket a csomaghoz mellékelt garancia konyv tartalmazza. Eszrevételeit a porszivoval vagy a hasznalati utmutatéval kapcsolatban e-mailben a floorcare@electrolux.com cimen varjuk. Kornyezetvédelmi iranyelvek A termék tervezésekor és gyartasakor figyelembe vettuk a kornyezetvédelmi szempontokat. Az 6sszes muanyag alkatrészt ellattuk az ujrahasznositast célzo jeloléssel. Részleteket webhelylnkdn, a kévetkezd cimen olvashat: www.electrolux.com A csomagolas anyaga kérnyezetbarat és ujrahasznosithato. Requisiti e avvertenze per la sicurezza Questa apparecchiatura puo essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacita fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. AVVERTENZA: Turbo* degli accessori manuali sono dotate di una spazzola rotante che potrebbe intasarsi. Utilizzarle con attenzione e soltanto sulle superfici adatte. Spegnere l'aspirapolvere prima di rimuovere eventuali oggetti intrappolati o pulire la spazzola. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con I'apparecchio. Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio, scollegare la spina dall'alimentazione elettrica. Non utilizzare mai I'aspirapolvere senza filtri. Avvertenza L'apparecchio contiene collegamenti elettrici: « Non aspirare mai liquidi - Non immergere I'apparecchio in detergenti liquidi « Controllare regolarmente lo stato del flessibile e non utilizzarlo se danneggiato. | casi sopracitati possono causare seri danni al motore e non sono coperti da garanzia. L'aspirapolvere e destinato solo all’'uso domestico. Non utilizzare mai l'aspirapolvere In prossimita di gas inflammabili ecc. Su oggetti appuntiti Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta accesi, ecc. 19 Su polvere fine, ad esempio intonaco, calcestruzzo, farina. Precauzioni per il cavo elettrico - Controllare regolarmente che la spina e il cavo non siano danneggiati. Non utilizzare I'aspirapolvere se il cavo e danneggiato. - Se il cavo di alimentazione e danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza Electrolux autorizzato per evitare eventuali pericoli. Gli eventuali danni al cavo dell’aspirapolvere non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare I'aspirapolvere. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere esequito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Riporre I'aspirapolvere in un luogo asciutto. ® Informazioni per l'utente e politica di sostenibilita Electrolux declina ogni responsabilita per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dell'apparecchio. Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e servizio clienti, consultare l'opuscolo relativo alla garanzia accluso nella confezione Per commenti relativi all’aspirapolvere o al manuale delle Istruzioni per l'uso e per informazioni sui centri di assistenza tecnica autorizzati Electrolux chiamare il numero telefonico 0434/3951. Politica della sostenibilita Questo prodotto & progettato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www.electrolux.com | materiale di imballaggio € ecologico ericiclabile. 20 Drosibas prasibas un bridinajums So ierici drikst izmantot bérni no 8 gadu vecuma un cilveki ar ierobezotam fiziskam, sensoram vai garigam spé&jam vai pieredzes un zinasanu trakumu, ja tos uzrauga, tie ir instruéti par ierices drosu lietoSanu un izprot potencialos riskus. UZMANIBU: Turbouzgalu* aksesuariem ir rotéjosa birste, kura var iesprust priekSmeti. Ladzu, lietojiet tos piesardzigi un tikai uz tam paredzétam virsmam. Ladzu, izslédziet puteklu stcéju pirms iespridusu priekSmetu atbrivosanas vai birstes tirisanas. Uzraugiet, lai mazi bérni nerotalatos ar ierici. Pirms ierices tiriSanas un apkopes, kontaktdaksa ir jaatvieno no stravas padeves. Nekad nelietojiet puteklu stcéju bez filtriem. Bridinajums STierice ietver elektriskos savienojumus: - Nelietojiet puteklu stcéju skidruma savaksanai - Tirisanas nolUkos, neievietojiet puteklu stcéju jebkada skidruma. - Gofréeto cauruli ir requlari japarbauda; ja ta ir bojata, to nedrikst lietot. lepriek$ mineétais var izraisit nopietnus motora bojajumus, uz kuriem neattiecas garantija. Puteklstcéjs paredzéts tikai izmantoSanai majas. Nekad nelietojiet puteklu sucéju Viegli uzliesmojosu gazu u.tml. vielu tuvuma. Asu priekSmetu uzsuksanai; kvélojosu oglu vai izdedZu, nenodzéstu izsmeéeku u.tml. uzstksanai; smalku puteklu, pieméram, gipsa, betona, miltu uzsuksanai. EE Puteklsticejs paredzéts tikai izmantoSanai majas. Stravas kabela drosibas tehnikas noteikumi Regulari parbaudiet, vai kontaktdaksa un kabelis nav bojati. Nekad nelietojiet puteklu stucéju, ja ta kabelis ir bojats. - Ja kabelis ir bojats, to drikst nomainit tikai oficialaja Electrolux tehniskas apkopes centra, lai izvairitos no iespéjamam briesmam. Uz puteklu 50сё)а kabela bojajumiem garantija neattiecas. « Nekad nevelciet un neceliet puteklu sticéju aiz kabela. Putek|u stcéja apkopi un remontu drikst veikt tikai oficiala Electrolux tehniskas apkopes centra darbinieki. Glabajiet putek]u stcéju sausa vieta. Informacija lietotajam un produkta ilgas darbibas politika Electrolux neuznemas nekadu atbildibu par bojajumiem, kas radusies nepareizas lietosanas vai tisas bojasanas del. Vairak par garantiju un informaciju lietotajiem uzziniet Garantijas gramatina, kas atrodas iepakojuma. Ja jums ir kas sakams par putek|stcéju vai Lietosanas instrukcijam, ladzu rakstiet e-pastu uz adresi floorcare@electrolux.com Produkta ilgas darbibas politika Sis izstradajums veidots, nemot véra vides aizsardzibas prasibas. Visas plastmasas detalas var nodot otrreizejai izejvielu parstradei. Stkakai informacijai apmekléjiet misu majas lapu: www.electrolux.com. lepakojuma materiali ir videi draudzigi un var tikt parstradati. Saugos reikalavimai ir jspéjimas Sj prietaisg galima naudoti vaikams nuo 8 mety amzZiaus ir asmenims, turintiems psichiniy, jutiminiy arba protiniy negaliy arba patirties bei ziniy trikumo, jeigu jie yra priziGrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti §j prietaisa, ir supranta atitinkamus pavojus. ISPEJIMAS: Rankiniy priedy turbininiai antgaliai* turi besisukantj Sepetj, kuriame gali jsipainioti dalys. Naudokite juos atsargiai ir tik ant numatytyjy pavirsiy. ISjunkite dulkiy siurblj prie pasalindami isipainiojusias dalis arba valydami sepet;. Reikia uztikrinti, kad vaikai nezaisty su prietaisu. Visada pries$ valydami arba atlikdami prietaiso priezilrg istraukite kistuka is el. lizdo. Niekada nenaudokite siurblio be filtry. Ispéjimas Siame prietaise yra elektros jungéiy: - Niekada nesiurbkite jokiy skysciy « Prietaiso nemerkite j jokj skystj, kurj norite isvalyti . Zarng reikia pastoviai tikrinti ir nenaudoti, jei ji pazeista. Nesilaikant auksciau iSvardinty reikalavimy galima stipriai apgadinti variklj. Siy gedimy atveju garantija netaikoma. Sis dulkiy siurblys skirtas naudoti tik namuose. Dulkiy siurblio niekada nenaudokite Salia degiy dujy ar pan. Ant astriy daikty Karsto arba Salto slako, rusenanciy nuordky ir pan. Smulkiy dulkiy, pvz., tinko, betono, milty. Perspéjimai dél maitinimo laido naudojimo Reguliariai tikrinkite, ar kistukas ir laidas néra pazeisti. Niekada nenaudokite dulkiy siurblio, jei jo laidas pazeistas. ® 21 * Ле! 1а1да5 раге!5{а5, }] turi pakeisti jgalioto 4Electrolux” techninés prieziGros centro darbuotojai, kad buty iSvengta pavojaus. Dulkiy siurblio laidy pazeidimams garantija netaikoma. - Niekada netraukite ir nekelkite dulkiy siurblio uz laido. Visq siurblio prieziurq ir remontq turi atlikti tik jgaliotojo , Electrolux” aptarnavimo centro darbuotojai. Dulkiy siurblj laikykite sausoje vietoje. Informacija vartotojams ir suderinamumas su aplinkos apsauga ,Electrolux” neprisiima jokios atsakomybés uz Zalg, padaryta netinkamai naudojant prietaisg ar jj sugadinus. ISsamesné informacija apie garantijg ir vartotojo kontaktai nurodomi pakuotéje pateiktame garantijos lankstinuke Jei turite kokiy nors pastaby apie dulkiy siurblj ar naudojimo instrukcijas, rasykite mums el. pastu floorcare@electrolux.com Suderinamumas su aplinkos apsauga Sis gaminys sukurtas atsizvelgiant j aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinés dalys yra pazymétos kaip skirtos perdirbti. Daugiau informacijos zr. musy svetainéje: www.electrolux.com. Pakuotés medziaga nekenkia aplinkai, jg galima perdirbti. 22 Veiligheidsvereiste en waarschuwing Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. WAARSCHUWING: Turbomondstukaccessoires* zijn voorzien van een roterende borstel waarin deeltjes vast kunnen komen te zitten. Let bij het gebruik van deze accessoires goed op en gebruik ze alleen op de bedoelde oppervilakken. Schakel de stofzuiger uit voordat u vastgelopen deeltjes verwijdert of de borstel schoonmaakt. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. Waarschuwing Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. - Zuig nooit vloeistoffen op. « Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. De stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties In de buurt van ontvlambare gassen, enz. Bij scherpe voorwerpen. Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer - Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. - Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen om risico te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe trekken of optillen. Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Klantinformatie en milieubeleid Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contactpersonen voor klanten. Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de handleiding, kunt u een e-mail sturen naar floorcare@electrolux.com Milieubeleid Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op millieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled. | TTT ® EEE TE 23 Sikkerhetskrav og forholdsregler Forholdsregler for stremledningen Dette produktet kan brukes av barn fra 8 ar og - Kontroller regelmessig at stgpselet og ledningen oppover og personer med reduserte fysiske, ikke er skadet. Hvis stramledningen er skadet, ma sensoriske eller mentale evner eller manglende stovsugeren ikke brukes. erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller - Hvis ledningen er skadet, kan den bare skiftes far instruksjon i sikker bruk av produktet og forstar ut av et autorisert Electrolux-servicesenter hvilke farer som kan inntreffe. for a unnga farlige situasjoner. Skader pa ADVARSEL: Turbomunnstykkene* har en roterende stromledningen dekkes ikke av garantien. berste hvor deler kan fanges opp. Bruk dem med ° Stgvsugeren ma ikke trekkes eller lgftes etter forsiktighet og bare pa beregnede overflater. Sla av stremledningen. stavsugeren far du Пегпег deler som sitter fast eller All service og alle reparasjoner ma utfgres av et rengjor barsten. autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar Pass pa at barn ikke leker med apparatet. stovsugeren pd et tort sted. nor Trekk alltid stgpselet ut av stikkontakten for du Forbrukerinformasjon og miljgretningslinjer rengjer eller vedlikeholder apparatet. Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstar som falge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering med apparatet. Hvis du vil ha mer ® Forsiktig informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, ® Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser: kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken. Vaeske ma ikke st@vsuges - Ma ikke senkes i vaeske for rengjaring - Kontroller slangen regelmessig. Den ma ikke brukes hvis den er skadet. Bruk aldri stavsugeren uten filter. Hvis du har kommentarer om stgvsugeren eller bruksanvisningen, kan du sende e-post til oss pa floorcare@electrolux.com. Miljoretningslinjer Produktet er utviklet med tanke pa miljget. Alle plastdeler er merket som gjenvinnbare. Hvis du vil Stevsugeren skal kun brukes i private ha mer informasjon, kan du besgke webomradet husholdninger. vart: www.electrolux.com Det ovennevnte kan fgre til alvorlig skade pa motoren som ikke dekkes av garantien. Emballasjen er miljgvennlig og kan gjenvinnes. Bruk aldri stgvsugeren J ) 9 09 Кап 9) Naer brennbare gasser osv. о ра skarpe gjenstander « pa varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper osv. . pa fint stav, for eksempel murpuss, betong eller mel 24 Wymogi bezpieczenstwa i ostrzezenie Urzadzenie mogg obstugiwac dzieci w wieku powyzej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnosciach fizycznych, sensorycznych lub umystowych, a takze nieposiadajgce odpowiedniej wiedzy lub doswiadczenia, jesli bedg one nadzorowane lub zostang poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urzadzenia i beda Swiadome zwigzanych z tym zagrozen. OSTRZEZENIE: Turbossawki*, bedace wyposazeniem dodatkowym odkurzacza, sg wyposazone w obracajace sie szczotki, w ktorych mogq zakleszczy¢ sie mate przedmioty. Dlatego nalezy uzywac ich ostroznie i tylko do odkurzania odpowiednich powierzchni. Przed wyjeciem zakleszczonego przedmiotu lub przystgpieniem do czyszczenia szczotki nalezy wytaczy¢ odkurzacz. Dzieci nalezy pilnowad, aby mie¢ pewnos(, ze nie bawig sie urzadzeniem. Zawsze odftaczaj zasilanie przed czyszczeniem lub konserwacjg odkurzacza. Nigdy nie uzywaj odkurzacza bez filtréw. Ostrzezenie To urzadzenie zawiera potaczenia elektryczne: - Nie wciggaj do odkurzacza zadnych ptynéw « Nie zanurzaj odkurzacza w zadnym ptynie w celu umycia « Waz nalezy reqularnie sprawdzad, a w razie stwierdzenia uszkodzenia nie wolno go uzywac. Opisane powyzej czynnosci mogg powaznie uszkodzi¢ silnik. Uszkodzenie takie nie jest objete gwarancja. Odkurzacz jest przeznaczony wytacznie do uzytku domowego. Nigdy nie uzywaj odkurzacza W poblizu gazéw fatwopalnych itp. do odkurzania przedmiotdow z ostrymi krawedziami do odkurzania zarzacych sie lub zimnych popiotéw, tlagcych sie niedopatkdw itp. do odkurzania drobnego pytu, np. gipsu, gruzu, cementu, maki. Wskazowki dotyczace bezpieczenstwa przewodu zasilajacego « Nalezy regularnie sprawdza¢, czy wtyczka lub przewéd zasilajacy nie sg uszkodzone. Nigdy nie wolno uzywac odkurzacza, jesli przewdd zasilajacy jest uszkodzony. - W razie uszkodzenia przewodu zasilajagcego jego wymiane nalezy powierzy¢ autoryzowanemu serwisowi firmy Electrolux lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby unikng¢ niebezpieczenstwa. Uszkodzenie przewodu zasilajgcego odkurzacza nie jest objete gwarancja. « Nigdy nie wolno ciggna¢ ani podnosi¢ odkurzacza, trzymajac go za przewodd zasilajacy. Serwisowanie i naprawy mogq by¢ wykonywane wytqcznie przez personel autoryzowanego centrum serwisowego firmy Electrolux. Odkurzacz nalezy przechowywac w suchym pomieszczeniu. Informacje dla klienta i zasady ekologiczne Firma Electrolux nie ponosi zadnej odpowiedzialnosci za jakiekolwiek uszkodzenia powstate w wyniku nieprawidtowego uzytkowania urzadzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia sie z urzagdzeniem. Dodatkowe informacje na temat gwarancji i dane kontaktowe mozna znalez¢ w ulotce gwarancyjnej dofaczonej do opakowania. W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczacych odkurzacza lub informacji zawartych w instrukgc;ji obstugi prosimy o skontaktowanie sie z nami pod adresem: floorcare@electrolux.com Zasady ekologiczne Ten produkt zaprojektowano z troska o Srodowisko naturalne. Wszystkie czesci plastikowe zostaty oznakowane do utylizacji. Szczeg6towe informacje znajduja sie w naszej stronie Internetowej: www.electrolux.com Materiat, z ktérego wykonano opakowanie, jest przyjazny dla srodowiska i moze zosta¢ oddany do recyklingu. | TTT ® EEE TE 25 Avisos e requisitos de seguranca Precaucoes a ter com o cabo Este aparelho pode ser utilizado por criancas com 8 - Verifigue regularmente se a ficha e o cabo nao anos ou mais e por pessoas com capacidades fisicas, estao danificados. Nunca utilize o aspirador se o sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca cabo estiver danificado. experiéncia e conhecimento se tiverem recebido * Se 0 cabo de alimentacao estiver danificado, supervisao ou instrucoes relativas a utilizacao do s6 devera ser substituido por um centro de aparelho de forma segura e compreenderem os assisténcia Electrolux autorizado, de modo a evitar perigos envolvidos. quaisquer perigos. AVISO: As Escovas Turbos* tém escova rotativa que A garantia nao cobre os danos provocados ao pode aprisionar objectos.Utilize-os com cuidado e cabo do aspirador. apenas nas superficies para as quais sao adequados. + Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo. Desligue o aspirador antes de remover qualquer Toda a assisténcia e reparacées devem ser efectuadas objecto que tenha ficado aprisionado e antes de por um centro de assisténcia Electrolux autorizado. limpar a escova. Mantenha o aspirador num local seco. As criangas deverdo ser supervisionadas de modo a Informacao ao consumidor e politica de s garantir que nao brincam com o aparelho. ustentabilidade Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por © tratar da manutencao do aparelho. todos os danos decorrentes de um uso improéprio do aparelho ou de modificacées ilicitas efectuadas ao mesmo. Para obter informacdes mais detalhadas sobre Atencao a garantia e contactos de consumidores, consulte o Este aparelho contém ligagoes eléctricas: Folheto da Garantia incluido na embalagem. Nao aspire liquidos - Nao o mergulhe em liquidos para limpar - A mangueira deve ser verificada regularmente e nao devera ser utilizada se estiver danificada. Nunca utilize o aspirador sem filtros. Se tiver comentarios a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instru¢des de Funcionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrénico para floorcare@electrolux.com. Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, nao cobertos pela garantia. Politica de sustentatibilidade Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Este aspirador destina-se apenas a uso domeéstico. Todas as pecas de plastico estdo marcadas para fins Nunca utilize o aspirador de reciclagem. Para obter informacgdes detalhadas, Perto de gases inflamaveis, etc. consulte o nosso Web site: www.electrolux.com Em objectos agucados Os materiais de embalagem foram escolhidos por Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. respejtarem o ambiente e podem ser reciclados. Em po fino, como por exemplo, gesso, cimento, farinha. 26 Cerinta si avertisment de siguranta Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu varsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fara cunostinte sau experienta doar sub supraveghere sau dupa o scurta instruire care sa le ofere informatiile necesare despre utilizarea sigura a aparatului si sa le permita sa inteleaga pericolele la care se expun. AVERTISMENT: Turbo* din accesoriile aspiratorului au O perie rotativa in care se pot bloca piese. Va rugam sa le utilizati cu atentie doar pe suprafetele recomandate. Va rugam sa opriti aspiratorul inainte de a scoate piesele blocate sau inainte de a curata peria. Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca cu aparatul. Scoateti intotdeauna fisa din priza inainte de a curata sau intretine aparatul. Nu utilizati niciodata aspiratorul fara filtrele acestuia. Atentie Acest aparat este prevazut cu conexiuni electrice: Nu aspirati niciodata lichide » Nu scufundati aparatul in niciun lichid pentru curatare « Furtunul trebuie verificat periodic si nu trebuie folosit in cazul in care este deteriorat. Cele de mai sus pot cauza deteriorari grave motorului, deteriorari care nu sunt acoperite de garantie. Aspiratorul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Nu utilizati niciodata aspiratorul In apropierea unor gaze sau alte substante inflamabile Pe obiecte taioase Pentru cenusa fierbinte sau rece, mucuri de tigara nestinse etc. Pentru praf fin, de exemplu tencuiala, ciment,faina. Precautii legate de cablul de alimentare - Verificati periodic integritatea cablului si a fisei de racordare la priza. Nu folositi niciodata un aspirator al carui cablu de alimentare este deteriorat. ° In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie inlocuit de un centru de service autorizat de Electrolux. Deteriorarea cablului electric al aspiratorului nu este acoperita de garantie. « Nu mutati si nu ridicati niciodata aspiratorul tragand de cablu. Toate operatiile de service si reparatiile trebuie efectuate de un centru de service autorizat de Electrolux. Pastrati aspiratorul intr-un loc uscat. Informatii pentru clienti si politica de durabilitate Electrolux nu isi asuma raspunderea pentru deteriorarile cauzate de utilizarea necorespunzatoare a aparatului sau in cazul in care se aduc modificari aparatului. Pentru mai multe detalii privind garantia si contactele pentru clienti consultati Brosura de garantie din pachet Daca aveti comentarii referitoare la aspirator sau la manualul cu Instructiuni de functionare, trimiteti-ne un e-mail la adresa floorcare@electrolux.com Politica de durabilitate Acest produs este conceput in conformitate cu normele de protectie a mediului inconjurator. Toate componentele din plastic sunt marcate in scopul reciclarii. Pentru detalii vizitati site-ul nostru web: www.electrolux.com Ambalajul este ales pentru a fi ecologic si poate fi reciclat. Меры предосторожности Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями только после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать прибор и дающих им представление об опасности, сопряженной его эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание прибора не должно производиться детьми без присмотра. ВНИМАНИЕ! «Турбощетка»* оснащены вращающейся щеткой, в которой могут застревать различные предметы. Используйте их только для очистки поверхностей, для которых она предназначена, и соблюдайте при этом осторожность. Перед извлечением застрявших предметов или очисткой щетки выключайте пылесос. Не разрешайте детям играть с прибором. Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой прибора и уходом за ним. Не пользуйтесь пылесосом без фильтров. Осторожно! Прибор содержит электрические провода. * Не применяйте для сбора жидкостей * Для мытья прибора не погружайте его в жидкость. * Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении. Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим под действие гарантии. Данный пылесос предназначен только для бытового применения. Не пользуйтесь пылесосом: Вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.; для чистки острых предметов; при уборке горячей или остывшей золы, 27 непогашенных окурков и т. п.; при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки. Меры предосторожности при обращении со шнуром питания о Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур или штепсельная вилка. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается. * В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в авторизованном сервисном центре Е!ес{го!их. Гарантийное обслуживание не распространяется на повреждения шнура питания пылесоса. ° Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур. Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизованном сервисном центре Еесто!их. Храните пылесос в сухом месте. Информация для потребителя и экологическая политика Еес{гоих не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный из-за неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений. Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной брошюре комплекта прибора. Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по электронной почте floorcare@electrolux.com Забота об окружающей среде Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем вебсайте: \ууууму.е1естго|их.сот Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит переработке. ® 28 Bezpecnostné poziadavky a vystrahy Tento spotrebi¢ mézu pouzivat deti starSie ako 8 rokov a osoby so znizenymi fyzickymi, zmyslovymi alebo psychickymi schopnostami alebo nedostatkom skusenosti a znalosti, iba ak su pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poucené o bezpecnom pouzivani spotrebica a ak rozumeju pripadnym rizikam. UPOZORNENIE: Turbo hubice* maju rotacnu kefu, v ktorej mbzu uviaznut necistoty. Pouzivajte ich opatrne a len na urcenych povrchoch. Pred odstranovanim uviaznutych necistot alebo Cistenim kefy vypnite vysavac. Nikdy nedovolte, aby sa deti s pristrojom hrali. Pred Cistenim alebo udrzbou pristroja vzdy vytiahnite kabel zo zasuvky. Nikdy nepouzivajte vysavac bez filtrov. Varovanie! Tento pristroj obsahuje elektronické spoje. - Nikdy nevysavajte tekutiny. « Pristroj necistite ponaranim do Ziadnej tekutiny. - Hadica by sa mala pravidelne kontrolovat a nesmie sa pouzivat, ak je poskodena. Nedodrzanie tychto pravidiel méze spdsobit vazne poskodenie motora, na ktoré sa nevztahuje zaruka. Tento vysavac je urceny iba na pouZzitie vdomacnosti. Vysavac nikdy nepouzivajte na vysavanie: V blizkosti horlavych plynov atd., ostrych predmetoy, horucich alebo studenych uhlikov, horiacich cigaretovych ohorkov a pod. jemného prachu, napr. z omietky, beténu, muky. Opatrenia tykajuce sa kabla napajania « Pravidelne kontrolujte, Ci nie su zastrcka alebo Snura poskodené. Nikdy nepouzivajte vysavac, ak je Snura poskodena. « Ak je kabel napajania poskodeny, moze ho vymenit len technik autorizovaného servisného centra spoloc¢nosti Electrolux, aby sa predislo urazu. Na poskodenie kabla vysavaca sa nevztahuje zaruka. . Vysavac nikdy netahajte ani nezdvihajte za privodnu Snuru. Kompletny servis a opravy musi vykondvat autorizované servisné stredisko spolocnosti Electrolux. Viysdvac skladujte na cistom a suchom mieste. Informacie pre spotrebitela a stratégia trvalo udrzatelného rozvoja. Spolocnost Electrolux nenesie zodpovednost za Ziadne skody spbsobené nespravnym pouzivanim spotrebica alebo neopravnenym zasahovanim do spotrebica. Dalsie informacie о гагиКе а kontakty pre spotrebitelov ndjdete v podmienkach zaruky dodanych v baleni. Ak mate pripomienky k vysavacu alebo navodu na pouzivanie, poslite nam e-mail na adresu floorcare@electrolux.com. Stratégia trvalo udrzatelného rozvoja Tento vyrobok je navrhnuty s ohladom na zivotné prostredie. VSetky plastové sucasti su oznacené na ucely recyklacie. Dal3ie informacie najdete na nasej webovej stranke www.electrolux.com. Pouzité baliace materialy nezatazuju zivotné prostredie a mozno ich recyklovat. Varnostne zahteve in opozorila To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjsanimi telesnimi, cutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkuSenj ter znanja le pod nadzorom ali ¢e so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in Ce se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. OPOZORILO: Rocna turbo sesalna krtaca* ima vrteco krtaco, v katero se lahko ujamejo deli. Uporabljajte jo previdno in samo na predvidenih povrsinah. Izklopite sesalnik, preden zacnete odstranjevati ujete dele ali cistiti krtaco. Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom. Pred Cis¢enjem ali vzdrzevanjem aparata iztaknite napajalni kabel iz elektri¢ne vticnice. Sesalnika ne uporabljajte brez filtrov. Pozor Aparat vsebuje elektricne prikljucke: Ne sesajte tekocin - Pri ¢is€enju aparata ne potapljajte v vodo - Redno preverjajte, ali je upogibljiva cev poskodovana in je v tem primeru ne uporabljajte Navedeni vzroki lahko povzrocijo resno okvaro motorja, ki je garancija ne krije. Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu. Sesalnika ne uporabljajte: Blizu vnetljivih plinov ipd. za sesanje ostrih predmetov za sesanje vroce ali hladne Zlindre, tlec¢ih cigaretnih ogorkov itd. za sesanje finega prahu, npr. mavca, betona ali moke 29 Opozorila v zvezi z elektri¢nim napajalnim kablom Redno preverjajte, Ce je kabel poskodovan. Sesalnika nikoli ne uporabljajte, Ce je kabel poskodovan. - Ce je napajalni kabel poskodovan, ga sme zamenjati le Electroluxov serviser, sicer se izpostavljate nevarnosti. Poskodbe napajalnega kabla sesalnika garancija ne krije. - Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel. Visa vzdrZevalna dela in popravila mora opraviti pooblasceni Electroluxov servis. Sesalnik shranjujte na suhem mestu. Informacije za potrosnike in opis politike trajnostnega razvoja Electrolux zavraca vso odgovornost za Skodo, К! nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi nepooblas¢enega poseganja v aparat. Podrobnejse informacije o garanciji in kontaktnih podatkih za stranke preberite v prilozeni garancijski knjizici. Ce imate kakr3nakoli dodatna vprasanja ali komentarje v zvezi s sesalnikom ali navodili za uporabo, smo vam na voljo na e-postnem naslovu floorcare@electrolux.com. Politika trajnostnega razvoja Pri nacrtovanju tega izdelka smo poskrbeli tudi za varovanje okolja. Vsi plasti¢ni deli so oznaceni za recikliranje. Podrobnosti lahko preberete na nasem splethem mestu: www.electrolux.com Ovojnina je okolju prijazna in jo je mogoce reciklirati. ® 30 Turvaohjeet ja varoitukset Alle 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkil6t, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivat ole tahan riittavia tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen kaytostd, saavat kayttaa tata laitetta ainoastaan silloin, kun heidan turvallisuudestaan vastaava henkil6 valvoo ja ohjaa heita kayttamaan laitetta turvallisesti ja auttaa ymmartamaan sen kayttoon liittyvat vaarat. VAROITUS: Turbosuulakkeissa* on pyoriva бага, johon esineet voivat jaada kiinni. Kayta niita varoen ja ainoastaan pintoihin, joihin ne on tarkoitettu. Kytke pélynimuri pois paalta ennen kiinni jadneiden esineiden poistamista tai harjan puhdistamista. Huolehdi, etta lapset eivat kayta laitetta leikkikaluna. Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista. Ala koskaan kayta imuria, jos suodattimia ei ole asennettu. Varoitus Tassa laitteessa on sahkdliitantdja: - Ald koskaan imuroi nestetta. - Ald puhdista upottamalla veteen. . Letku on tarkistettava saanndllisesti. Imuria ei saa kayttaa, jos letku on vaurioitunut. Edella olevien ohjeiden vastainen kaytto voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa. Tama polynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskayttoon. Ala koskaan kidyta imuria Syttyvien kaasujen yms. lahella terdvien esineiden imuroimiseen kuuman tai kylman tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen hienon poélyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen, imuroimiseen. Virtajohtoon liittyvat turvaohjeet - Tarkista saannollisesti, etteivat pistoke ja johto ole vioittuneet. Al kdyta polynimuria, jos johto on vioittunut. - Jos virtajohto on vaurioitunut, se taytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessa vaaran valttamiseksi. Virtajohdon vauriot eivat kuulu takuun piiriin. . Al3 vedi tai nosta polynimuria johdosta. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtdvdiksi. Sdilytd imuria kuivassa paikassa. Kuluttajaneuvonta ja Кес{ама suunnittelu Electrolux kiistaa kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epaasianmukaisesta kdytosta tai laitteeseen tehdyista muutoksista. Lisatietoja takuusta ja yhteystiedot |6ytyvat pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta. Jos sinulla on huomautettavaa polynimurista tai ndista kayttoohjeista, voit lahettaa meille sahkopostia osoitteeseen floorcare@electrolux.com. Kestava suunnittelu Tuotteen suunnittelussa on otettu ymparistonakdkohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierratysmerkilla. Lisatietoja on sivustossamme osoitteessa www.electrolux.com. Pakkausmateriaalit ovat ymparistoystavallisia ja ne voidaan kierrattaa. Sdkerhetskrav och varning Denna produkt kan anvandas av barn fran 8 ars alder och uppat, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental formaga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de 6vervakas eller instrueras betraffande hur produkten anvands pa ett sakert satt och forstar de risker som ar forknippade med anvandningen. VARNING: Det tillhérande turbomunstycken har en roterande borste dar delar kan fastna. Var god anvand det med forsiktighet och endast pa avsedda ytor. Var god stang av dammsugaren fore du tar bort delar som fastnat eller fére du rengér borsten. Barn maste passas sa att de inte leker med apparaten. Koppla alltid fran dammsugaren fran eluttaget innan rengdring och skotsel. Anvand aldrig dammsugaren utan filter. Varning! Den har dammsugaren innehaller elektriska anslutningar: » Sug aldrig upp vatska. - Sank inte ned enheten i vatska for rengéring - Slangen bor kontrolleras regelbundet och ska inte anvandas om den ar skadad. Ovanstaende kan orsaka allvarliga skador pa motorn och dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti. Dammsugaren ar endast avsedd for hemmabruk. Anvand aldrig dammsugaren | narhet av brandfarliga gaser eller liknande For att dammsuga upp vassa foremal For att dammsuga upp varm eller kall aska, glodande cigarettfimpar ellerliknande. For att dammsuga upp fint damm, till exempel puts, betong eller mjol. 31 Sakerhetsatgarder for stromsladden - Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd ar i oskadat skick. Anvand aldrig dammsugaren om sladden ar skadad. « Om den ar skadad maste den bytas ut av personal pa ett auktoriserat Electrolux-servicecenter for att undvika fara. Skador pa dammsugarens sladd omfattas inte av garantin. « Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden. All service och alla reparationer maste utféras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Férvara dammsugaren pda en torr plats. Konsumentinformation och policy om hallbar utveckling Electrolux ansvarar inte for skador som uppstatt i samband med olamplig anvandning eller vardsl&s hantering av enheten. Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr som medfoljer i forpackningen Om du har nagra synpunkter pa dammsugaren eller den har bruksanvisningen kan du skicka ett e-postmeddelande till oss via adressen floorcare@electrolux.com Policy om hallbar utveckling Produkten ar utformad med tanke pa miljon. Alla plastdetaljer ar markta for atervinning. Mer information finns pa var webbplats: www.electrolux.com Férpackningsmaterialet har valts med tanke pa miljon och kan atervinnas. 32 Emniyet gereksinimleri ve uyarilan Bu cihaz, glivenli sekilde kullanim ve olusabilecek tehlikeler hakkinda talimat verilerek gézetim altinda veya bilgilendirmek sartiyla 8 yas ve Uzeri cocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi diistik veya bilgi ve deneyimi olmayan kisiler tarafindan kullanilabilir. UYARI : Turbo ug aksesuari* icinde, parcalarin sikisabilecedi bir doner firca bulunur. Bu aksesuari litfen dikkatle ve yalnizca belirtilen ylizeylerde kullanin. Sikisan parcalari clkarmadan veya fircayi temizlemeden énce lUtfen elektrikli stpurgeyi kapatin. Cocuklarin, gerekli uyarilar yapilarak cihazla kesinlikle oynamamasi saglanmalidir. Cihazi temizlemeye veya bakimini yapmaya baslamadan once daima fisini prizden cikartin. Elektrikli stptrgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayin. Dikkat Bu cihazda elektrik baglantilari bulunmaktadir: » Asla sivi cekmek icin kullanmayin - Temizlemek amaciyla asla herhangi bir siviya daldirmayin - Hortum duzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar gordugunde kullanilmamalidr. Yukarida sayilanlar motora zarar verebilir; bu tir hasarlar garanti kapsaminda degildir. Elektrikli stiptrge, yalnizca evde kullanim amachdir. Elektrikli slipiirgeyi asagidaki durumlarda/ yerlerde asla kullanmayin: Yanici gazlar vb. yakini Keskin cisimler lizerinde Sicak veya soguk killer, yanik sigara izmaritleri, vb. Orn. alci, beton, un gibi ince tozlar. ® Gii¢ kablosu onlemleri « Diizenli olarak fis ve kablonun hasarli olup olmadigini kontrol edin. Kablonun hasarli oldugu durumlarda elektrikli sGpulrgeyi asla kullanmayin. . Kablo hasar gorurse, tehlikeli durumlarin engellenmesi acisindan yetkili Electrolux servis merkezi tarafindan degistirilmesi gerekir. Elektrikli stipurge kablosu hasarlarn garanti kapsaminda degildir. - Elektrikli stpurgeyi asla kablosundan tutarak cekmeyin veya kaldirmayin. Biittin servis ve onarim islemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafindan yapiimalidir. Elektrikli 5йрйгдеу! kuru bir yerde saklayin. Tiiketici bilgileri ve suirdiiriilebilirlik politikasi Electrolux, cihazin uygun olmayan bicimde kullanilmasi veya kurcalanmasi nedeniyle olusan hicbir hasarin sorumlulugunu kabul etmez. Garanti ve tiketiciler icin iletisim bilgileriyle ilgili olarak ambalajdaki Garanti Kitap¢igina bakin Elektrikli stiptrge veya Kullanim Talimatlari ile ilgili yorumlariniz icin litfen floorcare@electrolux.com adresinden bize ulasin Surdiirulebilirlik politikasi Bu Grin, ¢evre Uzerindeki etkileri goz online alinarak tasarlanmistir. Tum plastik parcalar, geri donustirme islemleri dikkate alinarak isaretlenmistir. Ayrintilar icin web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com Ambalaj malzemesi ¢cevre dostudur ve geri doénusturalebilir. Вимоги техн!ки безпеки та попередження Цей прилад може використовуватись дТтЬми старше 8 рок та особами 13 зниженими физичними, сенсорними або псих!чними можливостями чи недостатнмм досвидом | знаннями лише гид наглядом або псля проведення 1нструктажу СТосовно безпечного користування приладом та розум!ння пов ’язаних 3 цим ризикв. УВАГА! Турбо-насадки* оснащен! щткою, що обертаеться, в яку можуть потрапити сторонн! предмети. Користуйтесь ними з обережнстю та лише на призначених для цього поверхнях. Перш нж видалити предмети, що потрапили на щПтку, або перед очищенням щ!тки вимкн!ТЬ пилосоОс. Сл!дкуйте за тим, щоб дити не гралися з приладом. Сл\дкуйте за тим, щоб прилад було в\д’еднано в1д джерела живлення перед чищенням або ремонтом. Ужодному раз! не використовуйте пилосос без ф/льтрв. Увага! Прилад мстить електричн! роз’еми: › У жодному раз! не збирайте р1дину за допомогою пилососа Не помщайте в середину пилососа р1дину для чищення ° Шланг необх!дно регулярно перев!ряти 1 не використовувати в раз! пошкодження. Вищезгадане може призвести до сериозного пошкодження мотора, а таке пошкодження не покриваеться гарантею. Пилосос призначено виключно для застосування в домашних умовах. У жодному раз! не використовуйте пилосос: Поруч 13 газами, що легко займаються тощо; для прибирання гострих предмет!в; 33 для збирання гарячо! чи холодно! золи, недопалкив тощо; о для збирання тонкодисперсного пилу, наприклад в1д штукатурки, бетону, або борошна; Попередження щодо шнура живлення * Перев!рте, чи не пошкоджено кабель та вилку. У жодному раз! не використовуйте пилосос, якщо шнур живлення пошкоджено. * Якщо шнур живлення пошкоджено, ремонт необхидно здиснювати лише в сервисному центр! Electrolux B щлях безпеки. Пошкодження шнура пилососа не пдлягае гарантийному ремонту. ° Нколи не тягн1ть та не п\/дн!майте пилосос за шнур. Обслуговування та ремонт пилососа можуть виконувати лише авторизован! сервисн! центри Electrolux. 36epizatime nunococ y cyxomy micui. 1нформащя для споживачив 1 пол!тика захисту навколишнього середовища Electrolux He Hece XoaHoi BignoBiaanbHOCTI 3a шкоду, спричинену внаслидок неналежного використання пилососа або самов!'льного внесення змин у конструкцию пилососа. Докладнше про гарантию та контактну 'нформацию для користувач!в див. гарантиний талон, доданого до упаковки. Якщо ви маете пропозици щодо покращення пилососа або посбника з експлуатаци, зв'яж!ться 3 нами за електронною адресою Поогсаге@е!естго!их.сот. Политика захисту навколишнього середовища За своею конструкщею цей вир!6б безпечний для довклля. Вс! пластмасов! частини призначен! для повторного використання. Докладнише див. на Beb6-canTi: www.electrolux.com Матер'али упаковки е еколопчно безпечними | можуть використовуватися для повторно! переробки. Content Описание на Bama UltraCaptic Дисплей със светодиоди* Електронно регулиране на мощността* Филтър Решетка на филтъра Захранващ кабел Странични колела Освобождаване на решетката на филтъра Бутон вкл./изкл. Бутон за прибиране на кабела Контейнер за фин прах Основен измиващ филтър Кош за прах Дръжка на компактора Маркуч за АегоРго Дръжка за дистанционно управление на АегоРго* Дръжка АегоРго егдо* Клапан за регулиране на въздушния поток* Телескопична тръба за АегоРго Скоба за закрепване Безшумна дюза АегоРго Накрайник АегоРго parketto* Накрайник АегоРго turbo* Дюза АегоРго 3 в 1 2 гнезда за закрепване Дръжка за носене Beskrivelse af UltraCaptic: LED Display* Elektronisk styrkeregulering* Filter Filtergitter Stremledning Bagerste hjul Udlgser til filtergitter Taend-/sluk-knap Knap til ledningsoprul Beholder til fint stav @ Vaskbart hovedfilter Stevbeholder Komprimeringshandtag AeroPro slange AeroPro greb til fiernbetjening*® AeroPro ergo-handtag* Ventil til regulering af luftstrgm* AeroPro teleskoprar Parkeringsklemme Lydlgst AeroPro mundstykke AeroPro parketto-mundstykke* AeroPro turbo-mundstykke* AeroPro 3-i-1 mundstykke 2 parkeringsfunktioner Bzerehandtag Descripcion de la UltraCaptic: Pantalla LED* Regulacién de potencia electrénica* Filtro Rejilla del filtro Cable de alimentacién Ruedas traseras Liberacion de la rejilla del filtro Tecla de encendido/apagado Botén de rebobinado del cable Recipiente de polvo fino Filtro principal lavable Bolsa de polvo Tapa del compresor Manguera AeroPro Asa con mando a distancia AeroPro * Asa ergondmica AeroPro* Vélvula de regulacién del caudal de aire* Tubo telescépico AeroPro Clip para almacenamiento Boquilla silenciosa AeroPro Boquilla parketto AeroPro* Boquilla turbo AeroPro* AeroPro 3 in 1 nozzle 2 ranuras de almacenamiento Asa de transporte Opis UltraCaptic LED zaslon* Elektronicko podesavanje snage* Filtar Resetka filtra Kabel napajanja Strazniji kotaci Otpustanje resetke filtra Tipka Uklju¢eno/isklju¢eno Gumb za namatanje kabela Spremnik za sitnu prasinu Perivi glavni filtar Kanta za smece Rucka sabijaca Crijevo AeroPro Daljinski upravlja¢ za AeroPro na rucki* Rucka AeroPro ergo* Ventil za regulaciju protoka zraka* Teleskopska cijev AeroPro Utor za parkiranje AeroPro tiha etka Sapnica AeroPro parketto* Sapnica AeroPro turbo* Nastavak AeroPro 3ul 2 utora za parkiranje Rucka za nosenje Beschreibung lhres UltraCaptic: LED Display* Elektronische Leistungsregelung® Filter Filtergitter Netzkabel Hinterrader Filtergitterentriegelung Taste Ein/Aus Aufrolltaste fiir das Netzkabel Feinstaubbehdlter Waschbarer Hauptfilter Staubbehalter Verdichterhebel AeroPro-Schlauch AeroPro-Griff mit Fernbedienung* AeroPro Ergo-Griff* Luftstromventilklappe* AeroPro-Teleskoprohr Parkfunktion AeroPro Flisterdiise AeroPro-Hartbodendiise* AeroPro-Turbodiise* AeroPro 3-in-1-Kombiduse 2 Parkaufnahmen Tragegriff UltraCaptic kirjeldus: LED-naidik* Elektrooniline véimsuse reguleerimine* Filter Filtrivore Toitejuhe Tagumised rattad Filtrivore vabastamine Sisse/vdlja-nupp Juhtme tagasikerimisnupp Peene tolmu konteiner Pestav pohifilter Tolmunéu Kompaktori kdepide AeroPro voolik AeroPro kaugjuhitav kdepide* AeroPro ergo kadepide* Ohuvoo reguleerimisklapp* AeroPro teleskooptoru Kinnitusklamber AeroPro vaikne otsik AeroPro parketto hari* AeroPro turbo hari* AeroPro kolm-tihes otsik 2 kinnituspesa Kdepide Popis vaseho pfistroje UltraCaptic: LED displej* Elektronicka regulace vykonu* Filtr МИ Ка Яги Napajeci kabel Zadni kolec¢ka Uvolhovaci tlacitko mfizky filtru Tlacitko Zap/Vyp Tlacitko navijeni kabelu Nadoba na jemny prach Omyvatelny hlavni filtr Nadoba na prach Drzadlo péchovace Hadice AeroPro Drzadlo s dalkovym ovladanim AeroPro* Rukojet AeroPro ergo* Ventil regulace pritoku vzduchu* Vysunovaci trubice AeroPro Parkovaci svorka Ticha hubice AeroPro Hubice AeroPro parketto* Hubice AeroPro turbo* Hubice AeroPro 3v1 2 parkovaci otvory Drzadlo Description of your UltraCaptic LED Display* Electronic power regulation* Filter Filter grill Power cord Rear wheels Filter grill release On/Off button Cord rewind button Fine dust container Washable main filter Dust bin Compactor handle AeroPro hose AeroPro remote control handle* AeroPro ergo handle* Airflow regulation valve* AeroPro telescopic tube Parking clip AeroPro silent nozzle AeroPro Parketto nozzle* AeroPro turbo nozzle* AeroPro 3 in 1 nozzle 2 parking slots Carrying handle Description de votre UltraCaptic Ecran LED* Régulateur de puissance électronique* Filtre Grille de filtre Cordon d'alimentation Roulettes arriére Roulettes arriére Verrouillage de la grille de filtre Bouton Marche/Arrét Bouton d’enroulement du cable d’alimentation Bac a poussiére fine Filtre principal lavable Bac a poussiére Poignée du compacteur Flexible AeroPro Poignée de flexible avec commandes a distance AeroPro* Poignée de flexible AeroPro ergonomique* Vanne de régulation de la circulation d’air* Tube télescopique AeroPro Systeme de rangement Clip Brosse silencieuse AeroPro Suceur spécial sols durs / parquets AeroPro* Turbobrosse AeroPro* Suceur AeroPro 3 en 1 2 fentes de rangement Poignée de transport 35 Q m 5 NZ TEL 36 Пертурафт тпс ОМгаСарис: 006vn LED* НЛлектромкй робит 10х00с* Oiktpo Ухара ф\троу КаЛобю рЕонатос Псо трохо! Алобёорнеиоп охарас ф\троу Kouurmi evepyonoinong/anevepyonoinong Koupmi mepiéAi&ng kaAwdiou Aoxeio GUNOYNIG AETTTNG OKOVNG MAevopevo KUplo @iktpo Aoxeio okévng Aafn cuumieot EVukaurtog owArjvag AeroPro Aafn pe tnAexelprotripto AeroPro* Aan AeroPro ergo* BaABida pUBuiong pong aépa* TnAegokomikog cwArvag AeroPro К№т ота@дцеоотс Аббриро акрофост АегоРго Акрофосю АегоРго рагкено* Акрофосю АегоРго {игБо* 21610 AeroPro 3o¢l 2 untoboyég oTabueuong Xeipohafn нетафорас, Modelio ,UltraCaptic” aprasymas: Diodinio ap3vietimo ekranas* Elektroniska jaudas regulésana* Filtras Filtra rezgis Maitinimo laidas Aizmugures riteni Filtra rezga aizturis leslég3anas/izslégSanas poga Vada ietiSanas poga Smalko puteklu konteiners Mazgajams galvenais filtrs Atkritumu spainis Kompaktora rokturis Zarna,AeroPro” Nuotolinio valdymo гапКепа „АегоРго“* AeroPro ergo rokturis* Gaisa plasmas regulésanas varsts* Sustumiamas vamzdis ,AeroPro” Pastatymo auselé AeroPro klusais uzgalis AeroPro parketto uzgalis* AeroPro turbo uzgalis* Antgalis ,AeroPro 3in1“ Dvi pastatymo angos Parnésasanas rokturis Beskrivelse av UltraCaptic: LED-display* Elektronisk effektregulering* Filter Filtergitter Stremledning Bakhjul Utlgser for filtergitter Ра/Ау-Кпарр Kabelvinde-knapp Beholder til fint stav Vaskbart hovedfilter Stevpose Kompaktorhandtak AeroPro-slange Handtak til AeroPro-fiernkontroll* AeroPro ergo-handtak* Reguleringsventil for luftstram* AeroPro-teleskoprar Parkeringsklips AeroPro stayfri munnstykke AeroPro parkettmunnstykke* AeroPro turbomunnstykke* AeroPro 3in1-munnstykke 2 Parkeringsspor Baerehandtak ® Az UltraCaptic felszerelése Kijelz6* Elektronikus teljesitményszabalyzé* Moshaté sz(iré Sz(irbracs Kabel Hatsoé kerék Sz(iréracs nyité On/Off gomb Kabelvisszacsévélé gomb Finompor tartaly Moshat6 fész(iré Portartaly Tomorit6 fogantyd АегоРго дёдес5б AeroPro taviranyitds fogantyu* AeroPro foganty(* Légaramlas szabalyz6* AeroPro teleszképos cs6 Parkolé allas АегоРго csendes szivofej Keménypadl6 szivofej* Torbo szivéfej* AeroPro 3 az 1-ben szivofej 2 db parkolényilas Hordozé fogantyu Jasu UltraCaptic apraksts: LED displejs* Elektroninis galios reguliatorius* Filtrs Filtro grotelés Baro3anas vads Galiniai ratai Filtro groteliy atlaisvinimo jtaisas Jijungimo / i$jungimo mygtukas Laido suvyniojimo mygtukas Smulkiy dulkiy rinktuvas Plaunamas pagrindinis filtras Dulkiy rinktuvas Dulkiy preso rankena AeroPro 5|отепе AeroPro rokturis ar talvadibas pulti* AeroPro ergo” rankena* Oro srauto reguliavimo sklendé* AeroPro teleskopiska caurule Novieto3anas skava Tyliai veikiantis antgalis ,AeroPro” ~AeroPro parketto” antgalis* „АегоРго turbo” antgalis* AeroPro 3 viena uzgalis 2 novietosanas atveres Nesimo rankena Opis odkurzacza UltraCaptic: Wyswietlacz LED* Elektroniczna regulacja mocy* Filtr Kratka filtra Przewdd zasilajacy Tylne kotka Przycisk zwalniania kratki filtra Przycisk Wt/Wyt. Przycisk zwijania przewodu Pojemnik na drobny kurz Zmywalny gtéwny filtr Pojemnik na kurz Uchwyt ubijaka Waz AeroPro Uchwyt z przyciskami zdalnego sterowania AeroPro* Ergonomiczny uchwyt AeroPro* Zawor regulacji przeptywu powietrza* Rura teleskopowa AeroPro Uchwyt do parkowania Cicha ssawka AeroPro Ssawka AeroPro parketto* Turboszczotka AeroPro* Ssawka AeroPro3 w 1 2 gniazda do parkowania Uchwyt do przenoszenia ® Descrizione dell’UltraCaptic: Display a LED* Regolazione elettronica della potenza* Filtro Griglia del filtro Cavo di alimentazione Ruote posteriori Sblocco della griglia del filtro Pulsante On/Off Pulsante di riavvolgimento cavo Contenitore della polvere fine Filtro principale lavabile Contenitore della polvere Manico del compattatore Tubo flessibile AeroPro Impugnatura telecomando AeroPro* Impugnatura AeroPro con comando a distanza* Valvola di regolazione del flusso d'aria* Tubo telescopico AeroPro Gancio di fermo Spazzola silenziosa AeroPro Bocchetta parketto AeroPro* Bocchetta turbo AeroPro* Bocchetta AeroPro 3in1 2 fentes de rangement Maniglia per il trasporto Beschrijving van uw UltraCaptic: LED-display* Knop voor elektronische vermogen* Filter Filterrooster Netsnoer Achterwielen Vrijgifteknop van het filterrooster Aan/uit-toets Netsnoerintrekknop Reservoir voor fijne stofdeeltjes Uitwasbare hoofdfilter Stofbak Compactorhendel AeroPro-slang AeroPro-handvat met afstandsbediening* Ergonomische AeroPro-handgreep* Luchtstroomregelklep* AeroPro telescopische buis Opbergklem AeroPro geluidsarm mondstuk AeroPro-parketmondstuk* AeroPro-turbomondstuk* AeroPro-3in1-zuigmond 2 opbergsleuven Draaghandgreep Descricao do seu UltraCaptic: Display LED* Regulacao electronica da poténcia* Filtro Grelha do filtro Cabo de alimentacao Rodas traseiras Libertacao da grelha do filtro Botao On/Off (ligar/desligar) Botdo de recolha do cabo Recipiente do pé fino Filtro principal lavavel Depésito do pd Pega do compactador Mangueira AeroPro Pega do controlo remoto AeroPro* Pega do AeroPro ergo* Valvula de regulacéao do fluxo de ar* Tubo telescépico AeroPro Assistente de estacionamento Bocal silencioso AeroPro Bocal do AeroPro parketto* Bocal do AeroPro turbo* Acessoério AeroPro 3-em-1 2 Ranhuras de estacionamento Pega de transporte | a — TT ® 37 Descrierea aspiratorului UltraCaptic: Onucanune Bawero UltraCaptic: Popis vasho zariadenia UltraCaptic: Afisaj cu LED* Светодиодный дисплей* Displej LED* Reglare electronica a puterii* Электронный регулятор мощности* Elektronicka regulacia vykonu* Filtru Фильтр Filter Grila pentru filtru Cablu de alimentare Roti din spate Deblocarea grilei filtrului Buton ON/OFF (Pornit/oprit) Buton de infasurare a cablului Recipient pentru praf fin Filtru principal lavabil Recipient pentru praf Maner compactor Furtun AeroPro Maner pentru comanda de la distanta AeroPro* Maner AeroPro ergonomic* Supapa de reglare a fluxului de aer* Tub telescopic AeroPro Clema de parcare Duza silentioasa AeroPro Duza AeroPro parketto* Duza AeroPro turbo* Duza AeroPro 3in 1 2 fante pentru parcare Maner de transport Opis naprave UltraCaptic: LED-prikazovalnik* Elektronski regulator moci sesanja* Filter Mreza filtra Napajalni kabel Zadniji kolesi Zaklep mreze filtra Gumb za vklop/izklop Gumb za navijanje kabla Posoda za droben prah Pralni glavni filter Posoda za prah Rocica stiskalnika prahu Cev za nastavek AeroPro Rocaj za daljinsko upravljanje AeroPro* Коёа) АегоРго ergo* Ventil za uravnavanje pretoka zraka* Teleskopska cev AeroPro Zaponka za postavitev na enoto Tiha krtaca AeroPro Krtaca za parket AeroPro* Turbo krtaca AeroPro* Nastavek AeroPro 3v1 2 rezi za postavitev na enoto Rocaj za prenasanje UltraCaptic Ozellikleri: LED gosterge * Elektronik gii¢ ayarlamasi* Filtre Filtre I1zgarasi Gli¢ kablosu Arka tekerler Filtre Izgarasi Cikarma Digmesi Acma/Kapama diigmesi Kablo sarma diigmesi ince toz haznesi Yikanabilir ana filtre Toz haznesi Sikistirma kolu AeroPro Hotum AeroPro Uzaktan Kumanda Kolu* AeroPro ergonomik sap* Hava akisi diizenleme valfi* Teleskobik boru Park yuvasi AeroPro sessiz ug AeroPro parketto baslik* AeroPro turbo bashk* AeroPro 3in1 Bashk 2 adet park yuvasi Tasima kolu Решетка фильтра Шнур питания Задние колеса Защелка решетки фильтра Кнопка «Вкл/Выкл» Кнопка сматывания шнура Контейнер для мелкой пыли Моющийся основной фильтр Контейнер для пыли Ручка уплотнителя Шланг Аэропро Ручка Аэропро с дистанционным управлением* Рукоятка АегоРго егдо* Клапан регулировки воздушного потока* Телескопическая трубка Аэропро Парковочная защелка Бесшумная насадка АегоРго («Аэропро») Насадка АегоРго рагкено* Насадка АегоРго turbo* Насадка Аэропро 3 в 1 Два парковочных гнезда Ручка для переноски UltraCaptic-tuotteen kuvaus: LED-naytto* Elektroninen tehonsaato* Suodatin Suodatinritila Verkkojohto Takapyorat Suodatinritilan vapautin Virtapainike Johdon kelauspainike Polysailio Pestdva paasuodatin Polysailio Puristimen kahva AeroPro-letku AeroPro-kddensija, kaukosaadin* AeroPro ergo -kahva* lImavirtauksen saatéventtiili* AeroPro-teleskooppiputki Pysakointipidike AeroPro-suulake AeroPro parkettisuutin® AeroPro turbo -suutin* AeroPro 3in1 -suulake 2 Pyséakointi/sailytystelinetta Kantokahva Опис UltraCaptic: РК-дисплей* Електронне регулювання потужност!* Фильтр PewiTtka ¢inbrpa Кабель живлення Задн! колеса В!д’еднання решйтки фильтра Кнопка Ув!мк/Вимк Кнопка змотування кабелю Контейнер для дрбного пилу Основний фильтр, що миеться Контейнер для пилу Ручка ущльнювача Шланг АегоРго Ручка з дистанцийним керуванням АегоРго* Ергоном!чна ручка АегоРго* Клапан регулювання повттряного потоку* Телескоп!чна трубка АегоРго Затискач для збер!гання Безшумна насадка АегоРго Паркетна насадка АегоРго* Турбо-насадка АегоРго* 2Насадка АегоРго 3-в-1 2 отвори для збер!гання Ручка для перенесення ® MrieZka filtra Napajaci kabel Zadné kolieska Uvolnenie mriezky filtra Tlacidlo Zap./Vyp. Tlacidlo navijania kabla Nadoba na jemny prach Umyvatelny hlavny filter Nadoba na prach Rukovit lisu Hadica AeroPro Rukovit dialkového ovladania AeroPro* Rukovat systému AeroPro ergo* Regulacny ventil pridenia vzduchu* Teleskopicka trubica AeroPro Parkovacia spona Ticha hubica AeroPro Hubica systému AeroPro parketto* Hubica systému AeroPro turbo* Dyza AeroPro3v 1 2 parkovacie strbiny Rukovat Beskrivning av din UltraCaptic: LED-Display* Elektronisk reglering av sugkraften* Filter Filternat Stromsladd Bakhjul Att lossa filternatet Strombrytare Pa/Av Knapp for sladdvinda Behallaren for finkornigt damm Tvattbart huvudfilter Dammlada Kompakteringshandtag AeroPro-slang AeroPro-fjarrkontrollhandtag* AeroPro ergo-handtag* Luftventil for reglering av luftfléde* AeroPro-teleskoproér Stromsladd AeroPro tyst munstycke AeroPro parketto-munstycke* AeroPro turbo-munstycke* AeroPro 3in1-munstycke Parkeringsfaste Barhandtag HNHNNENE, — | | [| ® Q m AAnAnnAAi 38 How to use the vacuum cleaner [a 1. За да носите уреда, повдигнете го за дръжката. Не повдигайте уреда за дръжката на компактора. 1. Uredaj, prilikom nosenja, podignite za rucku. Uredaj ne podizite za rucku sabijaca. 1. P¥i pfenaseni spotirebice jej zvedejte za drzadlo. Nezvedejte spotiebic za drzadlo péchovace. 1. Left maskinen i handtaget for at baere den. Maskinen ma ikke lgftes i komprimeringshandtaget. 1. Gerat nur am Tragegriff anheben. Heben Sie das Gerat nicht am Verdichterhebel an. 1. To carry machine, lift it by the handle. Do not lift the machine by the compactor handle. 1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de transporte. No levante nunca el aparato sujetandolo por la tapa del compresor. 1. Tolmuimeja kandmiseks tostke seda kdaepidemest. Arge kunagi tostke tolmuimejat kompaktori kaepidemest. 1. Pour transporter I'aspirateur, utilisez la poignée située a l'avant. Ne jamais soulever l'appareil a l'aide de la poignée du compacteur a poussiére. 1. Tava HETAPEPETE TH GUOKEVI), QVACNKWOTE ТПУ and tn Aan. Mn onkwvete Tn cuoKeur and tn Aan TOU CUMTIEDTH. 1. Hordozza és emelje a késziiléket a fogantytinal fogva. 1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico. Non sollevare la macchina dal manico del compattatore. 1. Lai parvietotu ierici, turiet to aiz roktura. Neceliet ierici aiz kompaktora roktura. 2. 1. Поставете маркуча в двете връзки (за да го махнете, натиснете бутоните за блокиране и издърпайте маркуча) Umetnite cijev u dva prikljucka (za vadenje pritisnite tipku za blokiranje i izvucite cijev van) Zasunte hadici do dvou spojek (odstrarite ji stisknutim zajistovacich tlacitek a vytazenim ven). Sat slangen i de to forbindelser (tryk pa laseknapperne, og trek slangen ud for at fjerne den) Schieben Sie den Schlauch durch die beiden Schlauchaufneh (zum Entnehmen des Schlauchs driicken Sie die Entriegelungstasten und ziehen ihn ab). Insert the hose into the two connections (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out) Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo, presione los botones de bloqueo y tire del tubo). Kinnitage voolik kahest iihenduskohast (vooliku eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja tdmmake voolik vélja) Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux embouts dans les connexions - voir les fleches. Pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage. Есаубусте тоу еокацтто соЛиуа oti 600 OUVOECEIC (VIO Va TOV APAIPETETE, TIIECTE TA KOUUTTIA ao@aiiong kal tpafriéte To cwAnva va Pye) Helyezze be a gégecsovet (az eltavolitashoz nyomja meg minkét zarégombot és huzza ki a csdvet) Inserire il tubo flessibile nei due raccordi (per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il tubo flessibile) levietojiet Slateni abos savienojumos (lai iznemtu to, nospiediet fiksé$anas pogas un izvelciet cauruli) Прикрепете телескопичната тръба към накрайника за под и дръжката на маркуча (за да ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и издърпайте накрайника и маркуча). Pricvrstite teleskopsku cijev na ¢etku za pod i rucku cetke (za vadenije pritisnite tipku za blokiranje i izvucite Cetku i cijev). Piipojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a drzadlu hadice (ty odstranite stisknutim zajistovaciho tlacitka a odpojenim hubice a hadice). Sat teleskoproret pa gulvmundstykket og slangehandtaget (tryk pa laseknappen, og traek mundstykket og slangen af for at fjerne dem). Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der Bodendiise und dem Schlauchgriff (zum Entfernen driicken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Diise und den Schlauch ab). Attach the telescopic tube to the floor nozzle and hose handle (to remove them, press the lock button and pull the nozzle and hose off). Acople el tubo telescopico al cepillo de suelo y el asa del tubo (para extraerlos, presione el botén de bloqueo y tire de la boquilla y el tubo). Kinnitage teleskooptoru pérandaotsiku ja vooliku kaepideme kiilge (nende eemaldamiseks vajutage lukustusnuppu ja tdommake otsik ning voolik lahti). Emboitez le tube télescopique dans la brosse et dans la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse et le tuyau flexible. ZuvO£OTE TOV TNAECKOMIKO CWANVA GTO AKPOPUGCIO батпёбоо ка отт) Лат точ Ебкацттоу соЛиуа (ук уа TA APAIPECETE, MEOTE TO KOUUTT acpaNiong kat tpafnéte проста ёбо) то акрофОсю ка TOV EVKAMITTO CWARVQ). Csatlakoztassa a teleszkopos csovet a szivofejhez és a fogantyuhoz (az eltdvolitdshoz nyomja meg a zarégombot). Collegare il tubo telescopico alla spazzola per il pavimento e al manico del tubo flessibile (per staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola e il tubo flessibile). Piestipriniet teleskopisko cauruli pie gridas uzgala un slatenes roktura (lai nonemtu tos, nospiediet fiksé3anas pogu un nonemiet uzgali un $|Gteni). 4. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите уреда, натиснете го отново, за да го изключите. Натиснете бутона за прибиране на кабела, за да навиете захранващия кабел. 4, Pritisnite tipku uklj/isklj za ukljucivanje uredaja, a ponovno pritisnite za iskljucivanje. Pritisnite tipku za namatanje kabela za uvlacenje kabela napajanja. 4, Stisknutim tlacitka Zap/Vyp spotiebic zapnete, opétovnym stisknutim jej vypnete. Stisknutim tladitka navijeni kabelu navinete zpét napdjeci kabel. 4. Justér teleskopreret ved at holde lasen med den ene hand og traekke i handtaget med den anden hand. 4, Teleskoprohr individuell in der Linge anpassen, indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf @ driicken und mit der anderen Hand am Griff ziehen. 4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 4. Para ajustar el tubo telescépico sujete el bloqueo con una mano y tire del asa con la otra. 4, Seadme sisseliilitamiseks vajutage sisse/vélja-nuppu; valjaliilitamiseks vajutage nuppu uuesti. Toitejuhtme sissekerimiseks vajutage juhtme kerimisnuppu. 4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage d'une main et en tirant la poignée de l'autre main. 4. PuBuioTe TOV TNAECKOMKO GWAVA KPOTWVTAG TV асфёЛею JIE TO éva XEPL Kat TpafwvTag Tn Aan) pe To AAO. 4. Egyik kezét a zar6fogantyiin tartva és a masik kezével hiizva tudja allitani a teleszkopos cso hosszat. 4, Regolareil tubo telescopico tenendo il pulsante di bloccaggio con una mano e tirando lI'impugnatura соп Гага. 4. Nospiedietieslegsanas/izslegSanas pogu, lai ieslégtu ierici; nospiediet to vélreiz, lai izslegtu. Nospiediet vada ietiSanas poguy, lai ietitu barosanas vadu. Издърпайте захранващия кабел и го включете в мрежата. Izvucite elektricni kabel i ukljucite ga u uticnicu. м © Vytahnéte pFivodni Shdru a zapnéte ji do zasuvky. Tag el-ledningen ud, og szet den i en stikkontakt. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Pull out the power cord and plug it into the mains. Tire del cable de alimentacidn y enchiifelo a la toma de red. Tommake toitekaablit viljapoole ning iihendage toitepistik vooluvorku. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. Tpapnéte é§w to kaAwdio TpoPodoaciag kai ouvdéate 1to otnv npila. Hazza ki a tapkabelt a késziilékbol, majd dugja be a konnektorba. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa elettrica. zvelciet elektribas kabeli un iespraudiet to stravas kontaktligzda. Включване/изключване на прахосмукачката чрез натискане на бутона ВКЛ./ИЗКЛ (ОМ/ОЕР). След като чистите с прахосмукачката приберете кабела, като натиснете бутона за навиване на кабела ВЕЛО. Usisavac ukljucite ili iskljucite pritiskom na gumb za ukljucivanje i iskljucivanje. Nakon usisavanja namotajte kabel za napajanje pritiskom na gumb NAMOTAVANJE. Zapnéte/vypnéte vysavac stisknutim tlacitka ON/OFF (zapnout/vypnout). Po vysavani namotejte privodni $itru stisknutim tlac¢itka REWIND. Start/stop stovsugeren ved at trykke pa TAND/ SLUK-knappen.Efter stevsugningen Tryk pa SPOL-knappen for at rulle ledningen op. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/AUS-Schalter driicken. Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch Betitigen der AUFROLL-Taste aufwickeln. Press the On/Off button to turn machine on, press again to turn off. After vacuuming rewind the cable by pushing the REWIND button. de 5 NZ Encienda o apague la aspiradora pulsando el botén de encendido y apagado (ON/OFF). Después de aspirar, enrolle el cable de alimentacién pulsando el botéon REWIND. Lilitage tolmuimeja sisse/vdlja, vajutades nuppu ON/OFF (sees/valjas). Parast tolmuimemist kerige toitejuhe uuesti kokku, vajutades nuppu REWIND. Pour mettre en marche et arréter I'aspirateur, appuyez sur la pédale marche/arrét. Apres utilisation, enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la pédale de I'enrouleur. ЕмЕруопототЕ/апЕуЕруопощсте тп скоопа потомтас то коуул! ОМ/ОЕЕ.Мета тоу кадарюрб тоМётЕ сама то калобию трофобоас1ас патаутас то коуцт! REWIND (ПЕРЕМЕН). A porszivo be- vagy kikapcsolasahoz nyomja meg a Be/Ki gombot.Porszivézas utan csévélje fel a tapkabelt a kabel-visszacsévélé gombbal. Per accendere/spegnere l'aspirapolvere, premere il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il pulsante RIAVWVOLGIMENTO. leslédziet/izsledziet puteklusiiceju, nospieZot IESLEGSANAS/IZSLEGSANAS pogu. Péc puteklu sik3anas satiniet kabeli, nospiezot SATISANAS pogu. 40 How to use the vacuum cleaner м Q m м Регулирайте въздушния поток като натиснете клапана нагоре и надолу. * Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete prema gore i dolje. * Stisknutim ventilu nahoru a dolti regulujete prutok vzduchu. * Regulér luftstrammen ved at skubbe ventilen op og ned. * Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der Ventilklappe. * Regulate airflow by pushing the valve up and down. * Regule el caudal de aire presionando la valvula hacia arriba y hacia abajo. * Reguleerige 6huvooguy, liikates klappi iiles vai alla. * Réglez mécaniquement la puissance en poussant la valve de réglage du débit d’air* vers le haut et le bas. * Мпорейе уа puBuioete Tn pon aépa, mélovracg tn BaABida mpo¢ Ta mavw Kal MPo¢ Ta Katw. * Szabalyozza a légaramlast a szelep fel-le csusztatasaval. * Regolare il flusso dell’aria premendo verso I'alto e il basso la valvola. * Lai regulétu gaisa plusmu, nospiediet varstu uz leju vai uz augsu. * Завъртете регулирането на мощността надясно, за да увеличите мощността, натиснете наляво, за да я намалите. * Regulator snage gurnite udesno za povecavanje snage, gurnite ga ulijevo za smanjivanje snage. * Nastavenim tlacitka regulace vykonu doprava zvysite a doleva snizite vykon. * Skub styrkereguleringen til hgjre for at age effekten, og skub den til venstre for at reducere effekten. * Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um die Leistung zu erh6hen oder nach links, um sie zu verringern, * Push the power regulation to the right to increase power, push to the left to reduce power.” Presione la regulacion de potencia hacia la derecha para aumentar la potencia y hacia la izquierda para reducirla. * Voimsuse suurendamiseks litkkake voimsuse reguleerimisnuppu paremale, voimsuse vahendamiseks vasakule. * Tournez le variateur de puissance* vers la droite pour augmenter la puissance et vers la gauche pour réduire la puissance. * ПЕотЕ то коуит! родшотс 10хоос проста бЕёа уша ма ау сете тп 10% ка! проста ариотера ука ма тп нЕ СЕте. * А 521убегб пбме!ё5ёПех ТеКег)е a teljesitményszabalyzét jobb felé, a csokkentéshez tekerje balfelé. * Premere il regolatore di potenza verso destra per aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. * Lai palielinatu jaudu, pabidiet jaudas regulésanas pogu pa labi, lai samazinatu - pabidiet to pa kreisi. * Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите и изключите уреда. Натиснете ‘+; за да увеличите мощността и натиснете ^-; за да я намалите. * Pritisnite tipku Uklj/Isklj za ukljudivanje i iskljucivanje. Pritisnite ‘+’ za povecéavanje snage i pritisnite‘-' za smanjivanje snage. * Stisknutim tlacitka Zap/Vyp vypnete a zapnete spotiebic. Stisknutim ,+“ zvysite vykon a stisknutim «— vykon snizite. * Tryk pa teend-/sluk-knappen for at taende og slukke. Tryk pa "+" for at @ge effekten, og tryk pa "-" for at reducere effekten. * Driicken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerat ein- oder auszuschalten. Driicken Sie auf +“ um die Leistung zu erhéhen oder auf ,,-*, um sie zu verringern. * Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’ to increase power and press’- to reduce power. * Pulse la tecla de encendido/apagado para encender y apagar. Pulse "+" para aumentar la potenciay “-" para reducirla. * Sisse- ja valjaliilitamiseks vajutage sisse/vilja- nuppu. Véimsuse suurendamiseks vajutage +" vahendamiseks ,-" * Appuyez sur le pédale Marche/Arrét pour mettre en marche et arréter l'appareil. Appuyez sur la touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la touche « - »* pour réduire la puissance. * Matiote To Kouumi evepyomoinong/ QITEVEPYOTIOINONG YId VA EVEPYOTIOICETE Kal va QIMEVEPYOMOUOETE TN OUOKEVN. [aT OTE TO «+» yla va au§AOETE TNV LOXU Kal TO «-» YIA VA TN MEIWOETE. * A taviranyités fogantyan, nyomja meg a, On/Off*-t a be-és kikapcsolashoz. A +" gombbal a teljesitményt novelheti, a,-, gombbal csokkentheti. * Premere il pulsante On/Off per accendere e spegnere la macchina. Premere "+" per aumentare la potenza e "-" per ridurla. * уе и = м Nospiediet i g pogu, lai ieslegtu un izslégtu ierici. Nospiediet ‘+, lai palielinatu jaudu, un ‘-, lai samazinatu jaudu. * ® Tips on how to get the best results Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от гнездата на скобата; отстрани или от задната част на уреда. Umetnite spajalice za parkiranje ¢etke u jedan od dva utora za parkiranje; sa strane ili na straznjem dijelu uredaja. Zasunte parkovaci svorku do jednoho ze dvou parkovacich Gchytd; na bocni nebo zadni strané spotiebice. Sat parkeringsklemmen til mundstykket i en af de to parkeringsfunktioner, enten pa siden eller bagpa maskinen. Schieben Sie den Parkfunktions-Clip der Diise in eine der beiden Parkaufnahmen, die sich seitlich oder auf der Riickseite des Gerats befinden. Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots on the side or on the back of the machine. Inserte la sujeciéon de almacenamiento de la boquilla en una de las dos ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad. Likake otsiku kinnitusdetail Ghte kahest kinnituspesast kas tolmuimeja kiljel voi taga. Insérez le crochet de fixation de 'embout dans l'une des deux encoches de rangement se trouvant sur le c6té ou a l'arriére de l'appareil. Есауфуете то кМл ота@ценотс точ акрофис00 с ia amo Tig 600 упобоуёс otdBueuong mou Bpiokovtal oto TAAL 1} TO Mow HEPC TNE CUCKEUNG. Helyezze a szivofej parkoldsinét a késziilék oldalan vagy hatsé részén kialakitott vagatba. Inserire il gancetto della spazzola in una delle due fessure di arresto, sul lato o sul retro della macchina. levietojiet uzgala stiprinajuma skavu viena no divam ligzdam - ierices sanos vai aizmuguré. 41 Q m 5 NZ Q m НА! За оптимална работа, проверете петте нива на мощност по време на използване. (1=Нормален режим, 5= Максимален режим) * При модели с ръчно управление, въздушният поток се регулира чрез въздушния клапан (17). * Za optimalnu ucinkovitost provjerite pet razina snage tijekom upotrebe. (1=Normalan nacin rada, 5= Nacin rada s najve¢om napunjenost vrecice) * Na modelima s ru¢nim upravljanjem, protok zraka se podesava preko ventila za zrak(17). * Pét trovni vykonu vam poskytne dosazeni otimalniho vysavani. (1 = normalni vykon, 5 = maximalni vykon) * U ru¢né ovladanych modeli se pritok vzduchu reguluje vzduchovym ventilem (17). * Kontroller de fem effekttrin under brug for optimal ydelse. (1=Normal tilstand, 5= Maksimal tilstand)* Pa modeller, der betjenes manuelt, justeres luftstrammen ved hjelp af luftventilen (17).* Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen liber die 5 Leistungsstufen. (1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)* Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.* For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowest mode, 5= Highest mode)* On manually controlled models, the airflow is adjusted by the air valve(17). * Para un rendimiento 6ptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo maximo)* En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la véalvula (17).* ® 43 1.213145 [ей Ф у & Препоръчителна дюза MH Preporuceni nastavak = Doporucena hubice Anbefalet mundstykke Empfohlene Diise Recommended nozzle Cepillo recomendado 44 Tips on how to get the best results Parimate tulemuste saamiseks katsetage kasutamise ajal viit voimsustaset. (1 = tavareziim, 5 = maksimumreziim) * Kasitsi juhitavatel mudelitel reguleeritakse 6huvoogu 6huklapiga (17). * Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les cinq niveaux de puissance pendant l'utilisation. (1 = mode normal, 5 = mode maximal)* Sur les modéles a commande manuelle, la circulation d’air se régle en utilisant la vanne d'air (17).* Na ta kaAvtepa duvata anoteAéopata, EAéy&te Ta mévte eminmeda 1суоос ката тп христ. (1=Kavovikn Aertoupyia, 5= Méyioto eninedo Aertoupyiag)* ХЕ помтЁЛа HE XELPOKIVNTO €AEYXO, N pon aépa pubpiletal amd tn BaABida aépa (17).* Az optimalis teljesitmény érdekében hasznalat kézben valassza ki az 6t teljesitményszint egyikét. (1=Normal izemmadd, 5= Maximalis lizemmad) * A kézi vezérlésii modelleknél a Iégaramlas beallitdsahoz hasznalja a levegészabalyzét (17). * Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante и5о. (1=modalita normale, 5= modalita massima)* Sui modelli a controllo manuale, il flusso dell’aria viene regolato con la valvola dell'aria (17).* Optimalam sniegumam lietosanas laika izméginiet piecus jaudas limenus. (1=normals rezims, 5=maksimalais rezims) * Modeliem ar manualu vadibu gaisa plismu regulé ar gaisa varstu (17). * ® | 1.213145 Soovituslik otsak Brosse recommandée 2UVIOTWHEVO OKPOPUOLO Ajanlott szivofej Spazzola consigliata Ugello consigliato 46 —h ° Q m Dust compacting Уплътняване на прах: Когато бъде достигнато максималното ниво, уплътнете праха внимателно. Sabijanje prasine: Kada se dostigne maksimalna razina, lagano sabijte prasinu. Péchovani prachu: Kdyz dosdhnete maximalni Urovné, lehce provedte napéchovani prachu. Stevkomprimering: Nar det maksimale niveau er naet, skal stavet komprimeres varsomt. Staubverdichtung: Bei Erreichen des hochsten Fillstands kann der Staub vorsichtig verdichtet werden. Dust compacting: When max level is reached, compact dust gently. Compresion de polvo: Cuando se alcance el nivel maximo, comprima el polvo suavemente. Tolmu kokkupressimine: maksimumtasemele joudmisel pressige tolm érnalt kokku. Compactage de la poussiére : lorsque le niveau maximal "max” sur le bac a poussiére est atteint, compactez la poussiére sans forcer. Tuumieon okovng: Otav To eninedo oKOVNG PTACEL OTO MEYIOTO, CUUMIECTE AraAd Tn OKOVI). Portomorités: A maximalis szint elérésekor 6vatos tomoritse a port. Compattazione della polvere: quando si raggiungeil livello massimo, compattare la polvere delicatamente. - = Puteklu sablivésana: kad ir sasniegts maksimalais [imenis, sablivejiet putek|us uzmanigi. Повдигнете дръжката на компактора внимателно за уплътняване на прах, ако е необходимо повторете. Podignite rucku sabijaca kako lagano biste sabili prasinu, po potrebi ponovite. Lehce zdvihnéte drzadlo péchovace k napéchovani prachu a v pripadé potreby postup opakujte. Left og skub forsigtigt i komprimeringshandtaget for at komprimere stovet, gentag om ngdvendigt. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich, wiederholen. Lift the compactor handle gently to compact dust, repeat if necessary. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente para comprimir el polvo; repita si fuera necesario. Tolmu kokkupressimiseks tostke ornalt kompaktori kdepide iiles; vajadusel korrake. Soulevez doucement la poignée du compacteur pour compacter la poussiére. Répétez cette opération si nécessaire. AvaonkwoTte amala tn Aafn] Tou GUUMIESTH Yia va OCUUMECETE TN OKOVN. Enavaldfete, ev anatteital. Ovatosan emelje fel a toémoritd fogantydt a por tomoritéséhez; sziikség esetén ismételje meg. Sollevare il manico del compattatore delicatamente per compattare le polvere, ripetere se necessario. Lai sablivétu puteklus, uzmanigi paceliet kompaktora rokturi. Ja nepiecieSsams, atkartojiet. Издърпайте назад дръжката на компактора и продължете почистването, докато уплътненият прах не достигне максималното ниво. Povucite rucku sabija¢a unazad i nastavite s CiS¢enjem sve dok sabijena prasina ne dostigne maksimalnu razinu. Zatahnéte drzadlo péchovace zpét a pokracujte ve vysavani, dokud napéchovany prach nedosdhne maximalni arovné. Trek komprimeringshandtaget tilbage og fortszet rengoringen, indtil det komprimerede stgv nar det maksimale niveau. Schieben Sie den Verdichterhebel zuriick und fahren mit der Reinigung fort, bis der hochste Fiillstand wieder erreicht wird. Pull compactor handle back and continue cleaning until compacted dust reaches max level. Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que el polvo comprimido alcance el nivel maximo. Tommake kompaktori kdepide tagasi ja jitkake tolmuimemist, kuni kokkupressitud tolm saavutab maksimumtaseme. Tirez la poignée du compacteur pour la remettre dans sa position initiale et continuez le nettoyage jusqu’a ce que la poussiére compactée atteigne le niveau maximal. Tpapnéte npo¢ Ta micw tn Aan] Tou cupmeocTn Kal CUVEXIOTE TO KAOAPIoHA, EXPL I) CUUMECHEVN oKGvVN va ¢TacEl GTO AvWTATO 0P10. Huazza vissza a tomoritod fogantyut, és folytassa a porszivozast mindaddig, mig a maximalis szintet el nem éri. Tirare indietro il manico del compattatore e continuare a pulire fino a quando la polvere compattata raggiunge il livello massimo. Pavelciet kompaktora rokturi atpakal un turpiniet tirisanu, kamér saspiestie putekli sasniedz maksimalo limeni. Dust emptying 1. Изпразване на прах: Когато уплътненият прах достигне максималното ниво, повдигнете контейнера за прах от уреда като издърпате дръжката на компактора 1. Praznjenje prasine: Kada sabijena prasina dostigne maksimalnu razinu, podignite spremnik za prasinu s uredaja tako da ga povucete za ru¢ku sabijaca. 1. Vyprazdnovani prachu: Kdyz napéchovany prach dosahne maximalni Grovné, vytahnéte nadobu na prach ze spotfebice za drzadlo péchovace. 1. Stevtemning: Nar det komprimerede stgv nar det maksimale niveau, laftes stavbeholderen af maskinen ved at traekke i komprimeringshandtaget. 1. Entleeren: Bei Erreichen des hochsten Fiillstands den Staubbehadlter aus dem Gerat durch Anheben @ des Verdichterhebels entnehmen. 1. Dust emptying: When compacted dust reaches maximum level, lift dust container from machine by pulling the compactor handle. 1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido alcance el nivel maximo, levante el contenedor de polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor. 1. Tolmu eemaldamine: kui kokkupressitud tolm saavutab maksimumtaseme, tostke tolmukonteiner kompaktori kdepidet tdmmates tolmuimejast valja. 1. Vidange de la poussiére : Lorsque la poussiére compactée atteint le niveau maximal, sortez le bac a poussiére de l'appareil en le soulevant par la poignée du compacteur. 1. Adaiacua ng okovnc: ‘Otav n CUUMECSHEVN OKOVN (PTACEI CTO AVWTATO OP10, AVACKWOTE TO SOXEIO OKOVNG ard Tn cLoKeUn, TPawvTag tn AaPr TOU CUKITIECTH). 1. Portartaly kiiiritése: Mikor a tomdoritett por eléri a maximalis szintet, a fogantyu felemelésével és hiazasaval emelje ki a portartalyt a késziilékbdl. 1. Svuotamento della polvere: quando la polvere compattata raggiunge il livello massimo, estrarre il contenitore della polvere dalla macchina tirando il manico del compattatore. 1. Puteklu iztukSosana: Kad sablivetie putekli sasniedz maksimalo limeni, izceliet putek|u konteineru no ierices, pavelkot kompaktora rokturi. Отключете бутона, за да освободите долния капак. Otpustite tipku za otpustanje poklopac na dnu. Odjistéte tlacitko a uvolnéte spodni viko. Las op knappen for at udlgse det nederste lag. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen. Unlock button and push downwards to release bottom lid. Desbloquee el botén para soltar la tapa inferior. Lukust vabastamise nupp alumise kaane avamiseks. Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour détacher le couvercle inférieur. Anac@alioTe TO KOUMTI yia va апобЕСЦЕОСЕТЕ ТО KATW Kamal. Huazza fel a gombot az alsé fedél nyitasahoz. Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il coperchio inferiore. Atblokéjiet pogu, lai atbrivotu apakséjo vaku. Изпразнете уплътнения прах в кошче за боклук. Монтирайте отново в обратен ред. Ispraznite sabijenu prasinu u kantu za smece. Postavite obrnutim redoslijedom. Vyprazdnéte napéchovany prach do kose. Vie osadte zpét v opacném poradi. Tom det komprimerede stov i en affaldsspand. Sat det pa i modsat reekkefalge. Filterinhalt in einen Abfallbehélter entleeren. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Q m 5 NZ Empty compacted dust into the dustbin. Refit in reverse order. Vacie el polvo comprimido en la papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso. Tiihjendage kokkupressitud tolm priigiambrisse. Tagasiasetamine toimub vastupidises jadrjekorras. Videz la poussiére compactée dans une poubelle. Réinstallez le bac en effectuant ces étapes dans Гогаге inverse. Аба@стЕ тп СУИТтЕСЦЕМУП СКОУП СТоУ Кабо апоррищиатом. Akodoudrote tn dadikaocia avtioTpoga ya Tnv enavatomodétnon. Uritse a tomoritett port a kukaba. Helyezze vissza a tartalyt (forditott sorrend). Svuotare la polvere compattata nel cestino della spazzatura. Per il montaggio procedere nell'ordine inverso. IztuksSojiet sablivétos puteklus atkritumu groza. UzstadiSanu atpakal veiciet pretéja seciba. 48 Cleaning the fine dust filter 1. Натиснете бутоните, за да извадите контейнера за фин прах от долната част на уреда. 1. Pritisnite tipke za vadenje spremnika za sitnu prasinu s dna uredaja. Stisknutim tlacitek vytahnéte nadobu na jemny prach ze spodni casti spotiebice. 1. Tryk pa knapperne for at traekke beholderen til fint stov ud i bunden af maskinen. =й ° 1. Driicken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehailter aus dem Boden des Gerats zu entnehmen. Q m 1. Press buttons to pull out the fine dust container from the bottom of the machine. 1. Pulse los botones para extraer el contendor de polvo fino de la parte inferior de la unidad. 1. Tolmuimeja pohjast peene tolmu konteineri valjavotmiseks vajutage nuppe. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac a poussiére fine du bas de I'appareil. 1. Méote Ta kouuma ya va tpapnéete kal va apaipéceTe To Soxeio Anti OKOVNG And TO KATW HEPOC TG CUCKEUNG. 1. A gombok megnyomasaval hizzaki a finomportartalyt a késziilék aljaboél. 1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della polvere fine dal fondo della macchina. 1. Nospiediet pogas, lai izceltu smalko putekiu konteineru no ierices apaksas. Отстранете филтъра от контейнера за фин прах. Izvadite filtar iz spremnika za sitnu prasinu Odstraiite filtr z nadoby na jemny prach. Fjern filteret fra beholderen til fint stov Filter aus dem Feinstaubbehélter entnehmen. Remove the filter from the fine dust container. Retire el filtro del contenedor de polvo fino Votke peene tolmu konteinerist filter vilja Retirez le filtre du bac a poussiére fine. Афащрёсте то ф\тро атб то бох={10 ЛЕПТПС СКОУПС Тахо! са el a sziirot a finomportartalyrol. Estrarre il filtro dal contenitore della polvere fine Iznemiet filtru no smalko puteklu konteinera Измийте филтъра със студена вода. Filtar operite vodom. Filtr omyjte studenou vodou. Vask filteret med koldt vand. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser. Wash the filter with cold water. Lave el filtro con agua fria. Peske filtrit jaheda veega. Lavez le filtre a I'eau courante froide. MAUveTE TO PiATPO HE KPUO VEPO. Hideg vizzel mossa ki a finomporsziirot. Lavare il filtro con acqua fredda. Izmazgajiet filtru auksta udeni. Cleaning the fine dust filter Подсушете филтъра като го изстискате. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите обратно в уреда. Filtar osusite stiskanjem. Ostavite ga da se susi 24 sata prije nego Sto ponovno postavite u uredaj. Filtr vysuste jeho vyzdimanim. Nechte jej vyschnout alespon 24 hodin pied tim, nez jej vlozite zpét do spotrebice. Tor filteret ved at klemme det. Lad det torre i 24 timer, inden det igen saettes i maskinen. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendriicken. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerat einsetzen. Dry filter by squeezing it. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. Seque el filtro escurriéndolo. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. Kuivatage filter seda pigistades. Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada. Séchez le filtre en le pressant. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l'appareil. ITEYVWOTE TO QiATpo oTUROVTAC TO. AQOTE TO PIATPO va OTEYVWOEL YIa 24 WPEG TIPIV TO TOMOBETACETE §avda oT CUOKEUN. Razassal szaritsa. Hagyja 24 6ran at szaradni miel6tt visszahelyezné a késziilékbe. Asciugare il filtro strizzandolo. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. Izspiediet filtru sausu. Pirms ievieto$anas atpakal iericé |aujiet tam izzat 24 stundas. <7 . Филтрите трябва да се измиват поне веднъж на всеки 6 месеца и да се подменят на всеки 2 години. Справка за филтъра: ЕЁ 137 ‚ ЕЕ5 1\/ / EFH 12W Filtre treba prati najmanje jednom svakih 6 mjeseci i mijenjati svake 2 godine. Kataloski broj filtra: EF 137 ,EFS 1TW/EFH 12W Filtry by se mély myt nejméné jednou za 6 mésict a ménit kazdé 2 roky. Filtr viz.: EF 137, EFS 1W / EFH 12W Filtre skal vaskes mindst én gang hvert halve ar og udskiftes hvert andet ar. Oplysninger om filter: EF 137, EFS TW /EFH 12W Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden. Filterbestellnummer: EF 137, EFS TW /EFH 12W Filters should be washed at least once every 6 months and replaced every 2 years. Filter reference: EF 137, EFS TW /EFH 12W Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6 meses y cambiar cada 2 anos. Referencia del filtro: EF 137, EFS TW /EFH 12W Filtreid tuleks pesta viahemalt iiks kord iga 6 kuu tagant ning valja vahetada iga 2 aasta tagant. Teave filtrite kohta: EF 137, EFS TW /EFH 12W Nous recommandons de laver ce filtre au moins une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre: EF 137, EFS TW /EFH 12W Ta @iktpa mpénel va mAévovtal TOUAAGXIoTOV KABe 6 ип\УЕс кои ма аутика@отаутси ка@Е 2 хрома. Ар. avagpopac giktpou: EF 137, EFS TW /EFH 12W A sziiroket 6 havonta legalabb egyszer meg kell tisztitani, és 2 évente ki kell cserélni. Sziiro tipusa: EF 137, EFS TW /EFH 12W | filtri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6 mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento filtro: EF 137, EFS TW /EFH 12W Filtri jamazga ne retak ka reizi 6 ménesos un janomaina ik péc 2 gadiem. Filtra dati: EF 137,EFS 1TW/EFH 12W ® Отворете капака на контейнера за фин прах и леко го тупнете, за да изпразните праха на всеки 6 месеца. Svakih 6 mjeseci otvorite poklopac spremnika za sithu prasinu i lagano udarajte kako biste ispraznili prasini. Otevrete vicko nadoby na jemny prach a kazdych 6 mésicl lehkym poklepanim odstraiite prach. Abn beholderens lag til fint stov, og tryk forsigtigt for at tamme stavet hver halve ar. Offnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehilters und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch ein leichtes Klopfen. Q m Open the fine dust container lid and tap gently to empty dust every 6 months. Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses. Tolmu eemaldamiseks peene tolmu konteinerist avage selle kaas ja koputage seda ornalt (iga 6 kuu tagant). Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac a poussiére fine et tapotez-le doucement pour vider la poussiére. Avoiyete To Kamdki Tov Soxeiov cuUAAoyNG AemTHG OKOVNG Kal XTUTIATE TO amald yia va adelaceTe Tn OKOVN KAOE 6 prjvec. 6 havonta nyissa ki a finompor-tartalyt és dvatosan litogetve tavolitsa el a port. Aprire il contenitore della polvere fine e picchiettare delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi. Ik péc 6 ménesiem atveriet smalko putekiu konteinera vaku un viegli uzsitiet, lai iztuksotu puteklus. 5 NZ Q m AAnAnnAAi Cleaning the fine dust container Измивайте контейнера за прах с вода на всеки 2 години. Spremnik га prasinu operite vodom svake 2 godine. Nadobu na prach vymyjte vodou kazdé 2 roky. Vask stevbeholderen med vand hvert andet ar. Feinstaubbehilter alle 2 Jahre reinigen. Open the fine dust container lid and wash the dust container with water. Wash the fine dust container every 2 years. Lave el contenedor de polvo con agua cada 2 aos. Peske tolmukonteinerit veega iga 2 aasta tagant. Tous les 2 ans, nettoyez le bac a poussiére avec de l'eau. MAévete To So)Eio GUANOYIIG OKOVNG HE VEPO KAOE 2 Xpovia. Nyissa ki a finomportartaly fedelét és hideg vizzel oblitse ki. A finomportartalyt 2 évente mossa ki. Lavare il contenitore della polvere con acqua ogni 2 anni. Reizi 2 gados izmazgajiet puteklu konteineru ar deni. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да поставите обратно в уреда филтъра и контейнера за фин прах. Pustite ga da se susi 24 sata prije nego Sto vratite filtar i spremnik za sitnu prasinu na kuciste uredaja. Nechte vyschnout 24 hodin pied tim, nez filtr a nadobu na jemny prach viozite zpét do spotiebice. Lad det torre i 24 timer, for filteret og beholderen til fint stov saettes tilbage i maskinen. Lassen Sie den Behailter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn und den Filter und wieder in das Gerat einsetzen. Let dry for 24 hours before putting the filter and fine dust container back to the machine body. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocar el filtro y el contenedor de polvo en la unidad. Enne filtri ja peene tolmu konteineri tagasiasetamist tolmuimejasse laske neil 24 tundi kuivada. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de remettre le filtre et le bac a poussiére fine en place dans l'appareil. AQPNVETE va OTEYVWOEL Yia 24 WPES IPIV TonoOetnoste {avd To piktpo Kat To Soxeio GUAAOYNG AEMTTIG OKOVIG OTOV KOPHO TNG CUCKEUNG. Hagyja szaradni 24 6ran at miel6tt a sziirot és a finomportartalyt visszahelyezné a késziilékbe. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserire nuovamente il filtro e il contenitore della polvere fine nel corpo della macchina. Pirms filtra un smalko puteklu konteinera ievietoSanas atpakal ierices korpusa, laujiet tiem 24 stundas izzut. Ако в отвора е навлязъл прах, изчистето го ръчно. Ako je prasina usla u konusni vrh, ocistite ga rukom. Pokud se do vstupniho kuzele dostal prach, vycistéte jej rukou. Hvis der kommer stav ind i mundstykket, kan du rense det med handen. Hat der Staub bereits den Kegel erreicht, wischen Sie ihn mit der Hand ab. If dust has entered the nose cone, clean it with your hand. > > > Db Bb | Л\ Si ha entrado polvo en la nariz, limpiela con su mano. Kui tolmu on kogunenud ka koonusesse, puhastage seda kdega. Si de la poussiére s'est infiltrée dans le cone d’aspiration, retirez-la a la main. Edv €xel e10éAO€l okOVN OTOV KWVO TOU PUYXOUG, KaBapioTe TNV LE TO XéPL 00с. Ha a por bejutott a szivocsd nyilasba, tisztitsa meg kézzel a teriletet. Se ё presente della polvere nella punta, pulirla con la mano. Ja putekli iekluvusi priekseja konusa, notiriet tos ar roku. 1. Натиснете бутоните за освобождаване, за да отворите задния капак. 1. Pritisnite tipku za otpustanje kako biste otvorili straznji poklopac. 1. Stisknéte uvoliiovaci tlacitka a oteviete zadni dvirka. 1. Trykpa udlgserknapperne for at abne det bagerste lag. 1. Driicken Sie die Entriegelungstasten, um die hintere Abdeckung zu 6ffnen. 1. Press the release buttons to open the back lid. 1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir la tapa posterior. 1. Vajutage avamisnuppe, et avada tagumine kaas. 1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour ouvrir le couvercle arriére. 1. MéoTte Ta KOUPmMA anacPAalong yta va avoi§ete To Miow Kamat. 1. Nyomja meg a kioldé kapcsolét a hatsé fedél kinyitasahoz. 1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio posteriore. 1. Piespiediet atblokéSanas pogas, lai atvértu aizmugures vaku. Махнете филтъра и го изплакнете със студена вода. Izvadite filtar i isperite ga hladnom vodom. Odstraiite filtr a omyjte jej studenou vodou. Fjern filteret, og skyl med koldt vand. Filter entnehmen und mit kaltem Wasser reinigen. Remove the filter and rinse with cold water. Retire el filtro y aclarelo con agua fria. Eemaldage filter ja loputage seda jaheda veega. Sortez le filtre et rincez-le a I'eau froide. Афарёсте то ф\тро кси EEMAUVETE TO PE KPUO VEPO. Tavolitsa el a szlirot és dblitse ki hideg vizzel. Estrarre il filtro e lavarlo con acqua fredda. Iznemiet filtru un izskalojiet to ar aukstu tdeni. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите обратно в уреда. Подменяйте филтъра на всеки 2 години. Справка за филтъра: ЕЕ5 1\// / ЕЕН 12\// Pustite ga da se susi 24 sata prije nego sto ga ponovno postavite u uredaj. Filtar zamjenjujte svake 2 godine. Kataloski broj filtra: EFS TW / EFH 12W Nechte jej vyschnout alespon 24 hodin pied tim, nez jej vlozite zpét do spotiebice. Filtr ménte kazdé 2 roky. Filtr viz.: EFS TW / EFH 12W Lad det torre i 24 timer, inden det szettes tilbage i maskinen. Udskift filteret hver andet ar. Oplysninger om filter: EFS TW / EFH 12W Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerit einsetzen. Ersetzen Sie den Filter alle 2 Jahre. Filterbestellnummer: EFS TW / EFH 12W Let dry for 24 hours before placing it back to the machine. Replace filter every 2 years. Filter reference: EFS TW /EFH 12W Q m 5 NZ Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. Cambie el filtro cada 2 anos. Referencia del filtro: EFS TW / EFH 12W Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada. Vahetage filtrit iga 2 aasta tagant. Teave filtri kohta: EFS TW / EFH 12W Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l'appareil. Changez le filtre tous les 2 ans. Référence du filtre: EFS TW / EFH 12W AQP OTE TO Va OTEYVWOEL YI 24 WPEC TIPIV TO топодетИсЕтЕ бауй СТП СУСКЕОЙ. AVTIKOBI0TATE TO Ф\тро ка@Е 2 хрбмк. Ар. амафорас фМтроо: ЕЁ5 1М/ / ЕРН 12\// Hagyja szaradni 24 éran at miel6tt visszateszi a késziilékbe. 2 évente cserélje ki a sz(ir6t: EFS TW / EFH 12W Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. Sostituire il filtro ogni 2 anni. Riferimento filtro: EFS TW / EFH 12W Pirms ievietoSanas atpakal iericé laujiet tam izzut 24 stundas. Nomainiet filtru reizi 2 gados. Filtra kods: EFS TW / EFH 12W Q m AAAAnnAAj 52 Cleaning the AeroPro Silent Nozzle Откачете накрайника от тръбата. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника. мем 7 Skinite sapnicu s cijevi. Za CiS¢enje sapnice upotrijebite rucku crijeva. Rozpoijte hubici a trubici. Hubici vycistéte pomoci koncovky hadice. Afmontér mundstykket fra rgret. Brug slangehandtaget til at rengare mundstykket. Die Diise vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die Dlse absaugen. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Eemaldage hari torust. Kasutage harja puhastamiseks vooliku kdepidet. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer le suceur. AnocuvO£0TE TO AKPOPUGCLIO amd TO CWARvA. Xpnoipomoljote Tn Aan Tou e0KAUNTOU CWARVA, ya va KabapioeTte To akpoPUalo. Tavolitsa el a szivofejet a cs6rdl. Haszndlja a fogantyut a szivofej tisztitasahoz. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta, utilizzare I'impugnatura del tubo flessibile. Atvienojiet uzgali no caurules. Uzgala tiriSanai izmantojiet gofrétas caurules rokturi. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като отстраните капачките им с малка отвертка. Ako su kotacici zaglavljeni, ocistite ih tako sto ¢ete skinuti poklopac kotaci¢a pomoc¢u malog odvijaca. Pokud kolecka drhnou, odstrarite malym Sroubovakem kryt kolecka a vycistéte je. Hvis hjulene sidder fast, kan de renggres ved at fjerne hjuldaekslet med en lille skruetraekker. Wenn die Réder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln. If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver. Si las ruedas estan atascadas, quite la tapa de las ruedas con un destornillador pequefio para limpiarlas. Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi vdikese kruvikeerajaga eemaldades. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant leur cache a l'aide d'un petit tournevis. Eav ot tpoyxoi koAArjoouv, kaBapioTe Toug афацромтас то каЛуциа тоис це ёма кро катоаВ 6. Ha a kerekek beragadtak, a tisztitashaz tavolitsa el a fedeleket egy laposfejii csavarhazoval. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i copriruota con l'ausilio di un piccolo cacciavite. Jariteni ir iespridusi, iztiriet tos, ar nelielu skravgriezi nonemot tiem uzmavas. Отвийте осите на колелата и почистете всички части. Сглобете всичко в обратен ред. Odvijte osovinu kotacica i ocistite sve dijelove. Sastavite obratnim redoslijedom. Rozsroubujte osu kolecka a vycistéte viechny soucasti. Vratte je na misto v obraceném poradi. Skru hjulaksen af, og renger alle dele. Saml delene i omvendt reekkefalge. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in reverse order. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso. Keerake lahti ratta telg ning puhastage koik osad. Pange detailid kokku vastupidises jarjestuses. Dévisser I'axe des roues et nettoyer toutes les pieces. Remonter dans l'ordre inverse. =ЕВбосте тоу абома ка кабар(оте оЛа та цёрп. TomoBetn ote Ta {avd akodouvBwvtag Tn Stadikacia аут!строфа. Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztitashoz. Helyezze vissza 6ket forditott sorrendben. Svitare I'asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare i componenti in ordine inverso. Noskravéjiet ritenu asi un notiriet visas to dalas. Uzstadiet atpakal apgriezta seciba. Сменете батерията, когато светлинният индикатор започне да мига или, когато не реагира при натискане на бутон. * Baterije zamijenite kada indikator svjetla роёпе treperiti ili kada ne odgovara na pritisak niti jedne tipke. * Baterie vyménte, kdyz kontrolka blika nebo kdyz nereaguje na stisknuti jakéhokoliv tlacitka. * Udskift batteriet, nar lysindikatoren blinker, eller hvis det ikke reagerer, nar du trykker pa en vilkarlig knap. * Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt oder das Gerit nach beliebigem Tastendruck nicht mehr reagiert. ¥ Change battery when light indicator is blinking or when it is not responding when pressing any button. * Cambie la bateria cuando el indicador luminoso parpadee o cuando no responda al pulsar cualquier botodn. * Vahetage patarei, kui margutuli hakkab vilkuma voi kui see nupule vajutamisel ei reageeri. * Changez la pile lorsque I'indicateur clignote ou si I'appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur un bouton. * AA\G{ete TRV pratapia 6tav n Лоум(а ёмбе тс avapoofnvel i 6tav dev avranmokpiveral 4tav патате та коурта. * Cseréljen elemet ha a fényjelzo villog vagy a késziilék nem reagal egy gomb megnyomasara sem. * Sostituire la batteria quando la spia lampeggia o quando non risponde piu alla pressione di qualsiasi pulsante. * Ja gaismas indikators mirgo vai nereagé ne uz vienas pogas nospiesanu, nomainiet bateriju. * Използвайте само батерии тип СВ1632. Преди да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят, след което да се изхвърлят по безопасен начин. * Koristite samo baterije CR1632. Prije zbrinjavanja uredaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran nacin. * Pouzivejte pouze baterie typu CR1632. Baterie je nutné pred vyfazenim pfistroje vyjmout a bezpe¢nym zpUsobem zlikvidovat. * Brug kun batteritypen LITHIUM CR1632. Batterierne skal fiernes fra apparatet og bortskaffes forsvarligt, inden det kasseres. * Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632 verwenden. Vor dem Entsorgen des Gerits die Batterie entfernen und sicher entsorgen. * Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped and are to be disposed of safely. * Utilice sélo pilas de tipo LITHIUM CR1632. Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se deben desechar de forma segura. * Kasutage ainult CR1632 tiiiipi patareisid. Patareid peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. * Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM CR1632. Les piles doivent étre retirées de l'appareil avant que ce dernier ne soit jeté, et doivent étre triées pour un recyclage en toute sécurité. * Xpnopomojote pévo umarapieg tomov LITHIUM CR1632. piv amoppieTe TN СОСКЕОП, Преле! уа APAIPECETE TIC MITATAPIEG Kal VA TIC апоррфетЕ ЦЕ асфалею. * Csak CR1632 tipusii litiumos elemet hasznaljon. Az elemeket el kell tavolitani a késziilék kidobasa el6tt és azokat is a hulladékkezelési eléirasoknak megfeleléen Ki kell dobni. * Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. E necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e smaltire I'apparecchio in modo sicuro. * Izmantojiet tikai CR1632 veida baterijas. Baterijas nomaina javeic pirms ta ir sabojata, un no tas jaatbrivojas drosa veida. * ® 53 Q m (a) ” 54 Troubleshooting Прахосмукачката не тръгва * — Проверете дали кабелът е включен в захранването. * Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени. * Проверете за изгорял бушон. Проверете дали индикатора на батерията свети червено, или изобщо не реагира, сменете батерията и в двата случая. * Почистване на маркуча Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча. Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при почистването му. Попаднала е вода в прахосмукачката Двигателят трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на Еестто\их. Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията. Ако възникнат допълнителни проблеми/*Ако проблемите продължат, свържете се с упълномощен сервизен център на Еескго\их. Usisivac ne radi Provijerite je li kabel spojen na uti¢nicu. Provjerite jesu li utikac i kabel neosteceni. Provijerite nije li mozda pregorio osigurac. Provijerite je li indikator napunjenosti baterije crvene boje ili ne reagira, zamijenite bateriju u oba slucaja. * Ciséenje crijeva od zapreka Ocistite crijevo od zapreka tako Sto ¢ete ga “stisnuti”. No, budite pazljivi ako je zacepljenje izazvano komadi¢ima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva. Napomena: Jamstvo ne pokriva ostecenja savitljivih cijevi nastala prilikom uklanjanja zacepljenja. Voda je usla u usisivac Bit ¢e potrebno zamijeniti motor u ovlastenom Electroluxovom servisu. Oste¢enja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom. Za sve druge probleme obratite se ovlastenom Electroluxovom servisu. Vysavac se nezapne Zkontrolujte, je-li pfivodni $ilira zapojena do zasuvky. Zkontrolujte, nejsou-li zastrcka a Snara poskozeny. Zkontrolujte, neni-li vyhotela pojistka. Zkontrolujte, zda kontrolka stavu baterie nesviti cervené nebo zda nereaguje, a baterii v obou pfipadech vyméiite. * Cisténi hadice Hadice muzete distit “zmacknutim”. Polinejte si vSak opatrné, protoze v hadici se mohou nachazet sklenéné stirepy nebo jiné ostré predméty. 7 vev Pozndmka: Zdruka se nevztahuje na Zddné poskozeni hadic zpisobené Cisténim. Do vysavace se dostala voda Bude tieba provést vyménu motoru v autorizovaném servisnim centru spole¢nosti Electrolux. Na poskozeni motoru zplisobené vniknutim vody se zaruka nevztahuje. Objevi-li se jakékoli jiné potize, obratte se na autorizované servisni centrum Electrolux. Stovsugeren starter ikke « Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten. + Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget. « Kontrollér, om der er gaet en sikring. › Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun pa visse modeller). * Rensning af slangen Rens slangen ved at “trykke” pa den. Pas pa, hvis tilstopningen skyldes glas eller nale, der er kommet i klemme i slangen. Bemezerk! Garantien dzekker ikke skader pa slangen, der fordrsages af rengaring. Der er kommet vand i stevsugeren Motoren skal udskiftes pa et autoriseret Electrolux-serviceveerksted. Skader pa motoren pa grund af vandindtraeengen daekkes ikke af garantien. | tilfelde af andre problemer kontaktes et autoriseret Electrolux-servicevaerksted. Der Staubsauger lasst sich nicht einschalten. › Priifen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. + Prifen, ob der Stecker und das Kabel beschadigt sind. › Prifen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. › Priifen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle). * Schlauchverstopfung beseitigen Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und I6sen. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstande (z. B. Nadeln) im Schlauch verursacht wurde. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schdden an den Schiduchen ab. Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen. Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schaden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an die Electrolux Kundenbetreuung. La aspiradora no se pone en funcionamiento + Compruebe que el cable de alimentacién esté correctamente enchufado en la toma de corriente. › Verifique que el enchufe y los cables no estén dafados. + Observe si se ha fundido algun fusible. « Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (s6lo en algunos modelos). * Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstruccion la han producido trozos de vidrio 0 agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Nota: la garantia no cubre ningun dafo ocasionado en los tubos eldsticos durante la limpieza. Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los danos en el motor causados por la entrada de agua no estan cubiertos por la garantia. Si surgen mas problemas, péngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. ® 55 The vacuum cleaner does not start + Check that the cable is connected to the mains. + Check that the plug and cable are not damaged. « Check for a blown fuse. * Check if the battery indicator lamp responds. * Clearing the hose Clear the hose by “squeezing” it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre. Tolmuimeja ei kaivitu Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvorku tihendatud. Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved. Veenduge, et kaitsmed ei oleks labi p6lenud. Kontrollige, ega patareiindikaator ei ole punane voi ei reageeri; paigutage patareid molemasse pessa. * Vooliku puhastamine Puhastage voolik seda “pigistades”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on pohjustatud voolikusse sattunud klaasist vi néeltest. Mdrkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused. Tolmuimejasse on sattunud vett Mootor tuleb vilja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse. Igasuguste edasiste probleemide korral votke Ghendust Elektroluxi volitatud teeninduskeskusega. 56 L'aspirateur ne se met pas en marche: › Vérifier que le cable est branché au secteur. › Vérifier que la prise et le cable ne sont pas abimés. › Vérifier qu’aucun fusible n'a sauté. › Vérifier que le voyant des piles fonctionne (suivant les modéles). * Débouchage du flexible Déboucher le flexible en appuyant dessus. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible. Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage. De l'eau a été aspirée Le moteur doit étre remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l'entrée d'eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre probléme, contacter un Centre Service Agréé Electrolux. A porszivé nem indul + Ellenérizze, hogy az elektromos tapkabel csatlakoztatva van-e a halézati aljzathoz. + Ellenérizze, hogy nem sériilt-e meg a csatlakozédugé vagy a tapkabel. + Ellenérizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztositék. + Ellenérizze, hogy az elem jelz6fénye vilagit-e (csak egyes tipusoknal). * A gégecsd tisztitasa A gégecsovet,,nyomogatdssal” tisztithatja meg. Legyen azonban dvatos, mert a dugulast a gégecsbben rekedt lGvegszilank vagy tii is okozhatja. Megjegyzés: a garancia nem terjed ki a témlé tisztitds kozben bekdvetkezett bdrminemdi megrongdléddsdra. Viz keriilt a porszivéba Valészinlileg ki kell cserélni a porszivé motorjat egy hivatalos Electrolux markaszervizben. A motornak a viz altal okozott karosodasara nem terjed ki a garancia. Minden egyéb problémaval forduljon hivatalos Electrolux markaszervizhez. ® Н пЛектрики скобта беу Летооруе! BeBawwBeite 611 To KaAAwSI0 gival cuvdedepévo pe To pela. BePaiwBeite 611 n npifa kat To kaAhwdio dev mapouaialouv BAGRN. EAéy€Te ya Kapévn acpaAela. EAéyETe dv n evOelkTiKr) Auxvia Tn pratapiag avtamokpivetal (UOVo Og OpIopEVa HOVTEAQ). * Ka@apiopo¢ Tou E0KapmTou CwARva KaBapiote Tov ebkaunto cwArva “méfovtdac” tov. QoT1600, va €i0TE MPOCEKTIKOL OTNV TEPIMTWaon mou n anoppagn £xel mPokANBei amd yuaAid i BeAdveg mou €xouv maoTei péoa OTOV EUVKAUMTO GWAVA. 2nueiwon: H eyyonaon bev kaAumtel omroladnrimote {nuitd mpokAnOei oToug EUKAUITTOUG CWARVESG wc amotéAeoua Tou Kabapiouou Toug. ‘EX€l UIE мЕрб отпу пЛЕктрики скофпа Oa npémel va yivel avtikatdoTtaon Tou Kivntripa o€ éva e§ouolodoTnévo KEVTPOo e§unnpétnong tng Electrolux. Tuxov BAGReC tou Kivntrpa mou ripokalouvtal and dieioduon vePOU Sev KaAumTovTal amo TnVv €yyunon. Па тухбу AAAa TPoBARMATA, EMIKOIVWVHOTE ME Eva €§0U01080TNUEVO KEVTPO e§UTTNPETNONG nc Electrolux. L'aspirapolvere non si accende « Controllare che il cavo sia collegato all'alimentazione di rete. + Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. › Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. « Controllare che la spia luminosa della batteria risponda ai comandi (solo in alcune modalita). * Pulizia del tubo flessibile Liberare il tubo flessibile esercitando una lieve pressione. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l'ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all'interno del flessibile. Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo. Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere Sara necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. | danni al motore causati dall'infiltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia. Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato. | ——T ® mC Een | — 57 Puteklu sucejs nedarbojas Parbaudiet, vai kabelis ir pievienots stravas padevei. Parbaudiet, vai kontaktdaksa un kabelis nav bojati. Parbaudiet, vai drosinatajs nav pardedzis. Parbaudiet, vai baterijas indikators deg sarkana krasa vai nereagé, nomainiet bateriju abos gadijumos. * - Gofretas caurules tiriSana Iztiriet gofréto cauruli to saspiezot. Tacu ievérojiet piesardzibu, ja aizsprostojumu ir izraisijis gofrétaja caurulé iekluvis stikls vai adatas. Piezime. Garantija neattiecas uz bojajumiem, kas radusies, tirot gofréto cauruli. Puteklu sucéja iekluvis idens Motors janomaina oficialaja Electrolux tehniskas apkopes centra. Bojajumus, kas radusies, udenim iek|Gstot motora, garantija nesedz. Ja rodas vél kadas problémas, sazinieties ar Electrolux oficialo tehniskas apkopes centru. 5 58 How to use the vacuum cleaner Re 1. Norédami prietaisa nesti, kelkite uz rankenos. Nekelkite prietaiso uz dulkiy preso rankenos. 1. Draag het apparaat aan de hendel. Trek het apparaat nooit omhoog aan de compactorhandgreep. 1. Left maskinen i handtaket for a baere den. Ikke Iaft maskinen etter komprimeringshandtaket. 1. Urzadzenie nalezy przenosi¢, trzymajac je za uchwyt. Nie wolno podnosi¢ urzadzenia za uchwyt ubijaka. 1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega. Nao levante o aparelho pela pega do compactador. 1. Pentru transportarea aparatului, ridicati-I de maner. Nu ridicati aparatul de manerul compactorului. 1. Для переноски прибора поднимайте его за эту ручку. Не поднимайте прибор за ручку уплотнителя. 1. Ak chcete vysavac prenasat, zdvihnite ho za rukovat. Spotrebic nedvihajte za rukovit lisu. 1. Ce Zelite sesalnik nositi, ga dvignite za ro¢aj. Ne dvigujte ga za rocico stiskalnika prahu. 1. типа tulee nostaa kantokahvasta. Ald nosta imuria polyn tiivistystoiminnon kahvasta. 1. For att bara maskinen, lyft den i handtaget. Lyft inte produkten i packarhandtaget. 1. Makineyi tagimak icin kulpundan tutun. Makineyi sikistirma kolundan tutarak kaldirmayin. 1. [Ana nepeHeceHHA Npunapay nigHimanTe noro за ручку. Не тдн!майте прилад за ручку ущльнювача. 2. 1. Jtaisykite zarng j dvi jungtis (norédami ja iSimti, paspauskite atleidimo mygtukus ir iStraukite zarng). Steek de slang in de twee aansluitingen (druk om de slang te verwijderen op de vergrendelknoppen en trek de slang los). Sett slangen inn i de to tilkoblingene (for a fjerne den, trykk lasknappene og dra ut slangen) Wsunac waz w dwa faczniki (aby go odtaczy¢, nalezy nacisnac przyciski zwalniajace i wyciggnac waz). Introduza a mangueira nos dois encaixes (para remover, pressione os botdes de bloqueio e puxe a mangueira para fora) Introduceti furtunul in cele doua conexiuni (pentru a-l scoate, apasati butoanele de deblocare si scoateti furtunul) Вставьте шланг в два разъема (для отсоединения нажмите на кнопки блокировки и выньте шланг) Zasunte hadicu do dvoch spojovacich otvorov (ak ju chcete vybrat, stlacte blokovacie tlacidla a hadicu vytiahnite). Cev vstavite v dva prikljucka (Ce jo Zelite odstraniti, pritisnite zaklepna gumba in cev potegnite ven) Aseta letku kahteen liitdntaén (poista se painamalla lukituspainikkeita ja vetamalla letku ulos). Sattin slangen i de tva anslutningarna (for att ta bort den, tryck pa lasningsknapparna och dra ut slangen) Hortumu iki baglanti noktasina yerlestirin (cikarmak icin kilit diigmesine basin ve hortumu ¢ekin) Вставте шланг у два з’еднання (щоб вийняти Його, натисн!ть кнопки блокування та витягн!ть шланг) Teleskopinj vamzdi pritvirtinkite prie antgalio grindims valyti ir Zarnos rankenos (norédami nuimti, paspauskite atleidimo mygtuka ir iStraukite antgalj bei Zarng). Bevestig de telescopische geleider op het vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze te verwijderen op de vergrendelknop en trek het mondstuk en de slang los). Fest teleskoproret til gulvmunnstykke og slangehandtaket (for a fjerne dem, trykk pa laseknappen og dra munnstykket og slangen av). Polaczy¢ rure teleskopowa ze ssawka podtogowa i uchwytem weza (aby je rozlaczy¢, nalezy nacisnac przycisk zwalniajacy i wyciagna¢ ssawke oraz waz). Encaixe o tubo telescépico na escova e na pega da mangueira (para remover, pressione o botao de bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora). Prindeti tubul telescopic de duza pentru podea si manerul furtunului (pentru a le scoate, apasati butonul de blocare si scoateti duza si furtunul). Присоедините к телескопической трубке насадку, а также ручку со шлангом (для их последующего отсоединения нажмите на кнопки блокировки и отсоедините насадку и шланг). Pripojte teleskopicku trubicu k hubici na podlahu a rukoviti hadice (ak ich chcete vybrat, stlacte blokovacie tlacidlo a hubicu s hadicou vytiahnite). Teleskopsko cev pritrdite na krtaco za tla in rocaj cevi (Ce jo Zelite odstraniti, pritisnite zaklepni gumb ter potegnite stran krtaco in cev). Liita teleskooppiputki latti lakl ja letkun kahvaan (poista ne painamalla lukituspainiketta ja vetamalla suulake ja letku irti). Fast det teleskopiska roret i golvmunstycket och slanghandtaget (for att ta bort dem, tryck pa lasningsknappen och dra av munstycket och slangen ). Teleskopik boruyu hortum tutamagi ve zemin ucu arasina takin (¢ikarmak icin kilit digmesine basin ve ug ile hortumu cikarin). Приеднайте телескоп!чну трубку до насадки для п!длоги 1 ручки шланга (щоб зняти 1х, натиснить кнопку блокування та витягн!ть насадку 1 шланг). Noréedami prietaisa jjungti, paspauskite jjungimo/ iSjungimo mygtuka. Suvyniokite maitinimo laida, paspausdami laido suvyniojimo mygtuka. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met één hand de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken. Juster teleskopreret ved a holde lasen med den ene handen og trekk i handtaket med den andre. Nacisna¢ przycisk Wi./Wytl., aby wiaczy¢ urzadzenie. Nacisnaé¢ ponownie przycisk, aby je wylaczy¢. Nacisnaé przycisk zwijania przewodu, aby zwing¢ przewéd zasilajacy. Ajuste o tubo telescopico premindo o botao de bloqueio com uma mao e puxando a pega com a outra mao. Apasati butonul de Pornit/Oprit pentru a porni aparatul. Apasati-l din nou pentru oprire. Apasati butonul de infasurare a cablului pentru a strange cablul de alimentare. Отрегулируйте телескопическую трубку, держа замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой. Stlacenim tlacidla Zap./Vyp. zapnete vysavag, jeho opitovnym stlacenim ho vypnete. Stlacenim tlacidla navijania kabla navinte napdjaci kabel. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite sesalnik, nato pa ga pritisnite ponovno, da ga izklopite. Pritisnite gumb za navijanje kabla, da pospravite kabel. Saada teleskooppiputken pituutta pitamalla lukkoa toisella kddella ja vetamalla kahvasta toisella kddella. Justera teleskoproret genom att halla laset med en hand och dra handtaget fram eller tillbaka med den andra handen. Makineyi calistirmak icin Agma/Kapama diigmesine basin, kapatmak icin yine ayni diigmeye basin. Gli¢ kablosunu toplamak icin sardirma diigmesine basin. HatucHitb KHONKY Ув!мк/Вимк, щоб ув!мкнути прилад, натиснйть П! ще раз, щоб вимкнути прилад. Натиснть кнопку змотування кабелю, щоб «сховати» кабель живлення. Straukite maitinimo laidj ir jjunkite j elektros tinkla. Trek aan het snoer en steek de stekker in het stopcontact. Trekk ut streamledningen, og sett stapselet i stikkontakten. Wyciagnij przewodd zasilajacy i podtacz wtyczke do gniazdka. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. Trageti cablul de alimentare si introduceti-l in priza. Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку. Vytiahnite kabel napajania a zapojte ho do elektrickej siete. Izvlecite napajalni kabel in ga prikljucite v elektri¢no vticnico. Veda sidhkojohto esiin ja kytke pistorasiaan. Dra ut stromsladden och anslut den i ett eluttag. Gii¢ kablosunu ¢ekip prize takin. Витягн!ть шнур живлення та идключйть його до електромереж!. Dulkiy siurblys jjungiamas / iSjungiamas paspaudziant mygtuka,ON/OFF“Issiurbe dulkes suvyniokite laid, paspaude mygtuka , REWIND”, Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop REWIND te drukken.. Du slar av og pa stevsugeren ved a trykke pa AV/ PA-knappen. Nar du er ferdig & stevsuge, trekker du inn stremledningen ved a trykke ned knappen for ledingsopprulling. Aby wiaczy¢ lub wylaczyé odkurzacz, nacisnij przycisk Wt./Wyt. Po zakoiiczeniu odkurzania zwin przewéd zasilajacy, naciskajac przycisk ZWIN. Ligue/desligue o aspirador premindo o botao Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentacao premindo o botao REWIND. Porniti/opriti aspiratorul apasand butonul PORNIRE/ OPRIRE.Dupa aspirare infagurati cablul de alimentare apasand butonul REWIND (INFASURARE). Для включения или выключения пылесоса нажмите ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.После уборки смотайте шнур питания, нажав кнопку НАМОТКА. Vysava¢ zapnete/vypnete stla¢enim VYPINACA. Po skondeni vysavania zvinte kabel napajania stla¢enim tlaéidla NAVIJANIA. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop.Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na gumb za zvijanje kabla. Kdynnisté ja sammuta pélynimuri painamalla KAYNNISTA/SAMMUTA-painiketta. Imuroinnin jdlkeen virtajohto kelataan sisddan painamalla KELAUS-painiketta. Sla av och pa dammsugaren genom att trycka ра pa/av-knappen. Nar du ar klar med dammsugningen trycker du pa knappen for sladdvindan sa rullas sladden in. Ag¢ma/Kapatma diigmesine basarak elektrikli stiplrgeyi ¢alistinnn/kapatin. Siplrme islemini tamamladiginizda GERI SARMA diigmesine basarak kabloyu geri sarin. Ув!мкнути або вимкнути пилосос можна, натиснувши кнопку ОМ/ОРЕ (УВ!МК./ВИМК.).Гисля використання змотайте шнур живлення, натиснувши кнопку КЕМ/№ (ЗМОТУВАННЯ). рог 5 NZ 60 How to use the vacuum cleaner м 5 ~ Pareguliuokite oro srauta, paspausdami sklende aukstyn ir Zemyn. * Regel de luchtstroom door de klep omhoog en omlaag te schuiven. * Reguler luftstrammen ved a skyve ventilen opp og ned.* Wyregulowac przeplyw powietrza, przesuwajac zawor w gore lub w dot. * Regule o fluxo de ar deslocando a valvula para cima ou para baixo. * Reglati fluxul de aer impingand supapa in sus sau in jos. * Регулировка воздушного потока производится перемещением клапана вверх и вниз. * Prudenie vzduchu regulujte potlac¢enim ventilu nahor a nadol. * Pretok zraka uravnavate s pritiskom ventila g orin dol. * Saada ilmavirtausta painamalla venttiilia ylos ja alas. * Reglera luftflodet genom att trycka luftventilen upp och ned. * Valfi yukari ve asagi iterek, hava akisini diizenleyin. * Регулюйте пот!к пов!тря, посуваючи клапан вверх або вниз. * Spauskite galios reguliatoriy desinén, jeigu galig norite padidinti; jeigu galig norite sumazinti, spauskite kairen. * Druk de knop voor het vermogen naar rechts om de zuigkracht te verhogen en naar links om de zuigkracht te verlagen. * Dytt stramreguleringen til hayre for a oke kraften og dytt den til venstre for a redusere kraften. * Obrécié pokretto regulacji mocy w prawo, aby zwiekszy¢ moc, lub w lewo, aby jg zmniejszy¢. * Desloque o regulador de poténcia para a direita para aumentar a poténcia ou para a esquerda para diminuir a poténcia. * impingeti spre dreapta butonul de reglare a puterii pentru a mari puterea, impingeti spre stanga pentru a reduce puterea. * Для увеличения мощности передвиньте регулятор мощности вправо, для уменьшения мощности передвиньте его влево. * Potlacenim regulatora vykonu doprava zvysite vykon, potla¢enim dofava vykon znizite. * Potisnite regulator modi v desno za povecanje modi, v levo pa za zmanjSanje modi. * Paina tehonsditoa oikealle tehon lisdamiseksi ja vasemmalle tehon vahentamiseksi. * Tryck effektknappen till hoger for att oka styrkan, tryck till vanster for att minska styrkan. * Giicii arttirmak icin giig ayarlama diigmesini saga dogru, glicli azaltmak i¢inse sola dogru itin. * Посуньте регулятор потужност! вправо, щоб збльшити потужнсть, вл!во - щоб зменшити потужнисть. * Noréedami prietaisg iSjungti, paspauskite jjungimo/ iSjungimo mygtuka. Jeigu galig norite padidinti, spauskite +"; jeigu galig norite sumazinti, spauskite,,-". * Druk op de aan/uit-toets om het apparaat aan en uit te zetten. Druk op '+' voor meer zuigkracht en op "voor minder zuigkracht. * Trykk pa Pa/Av-knappen for og sla av og pa. Trykk pa "+" for a gke kraften og trykk pa ”-" for a redusere kraften. * Nacisnac przycisk WL/Wyt., aby wiaczy¢ lub wylaczy¢ urzadzenie. Nacisnaé przycisk, +", aby zwiekszy¢ moc, lub przycisk,-", aby jg zmniejszy¢. * Prima o botao On/Off para ligar e desligar. Prima ‘+’ para aumentar a poténcia e prima “-' para reduzir a poténcia. * Apasati butonul Pornit/Oprit pentru pornire si oprire. Apasati, +” pentru a mari puterea si аразай „-" pentru reducerea ei. * Нажатие на кнопку Вкл/Выкл включает и выключает прибор. Нажмите на «+» для увеличения мощности; нажмите на «-» для уменьшения мощности. * Stlacenim tlacidla Zap./Vyp. sa spotrebi¢ zapne a vypne. Stladenim tlacidla +” zvysite vykon a stla¢enim tlac¢idla,-” vykon znizite. * Za vklop in izklop pritisnite gumb za vklop/izklop. S pritiskom na ‘+’ povecate mog, s pritiskom na‘’-' pa jo zmanjsate. * Kytke pdille ja pois padltad painamalla virtapainiketta. Lisaa tehoa painamalla painiketta’+’ ja laske tehoa painamalla painiketta’-’ * Tryck pa Pa/Av-knappen for att satta igang och stanga av. Tryck +” for att oka styrkan och tryck "- for att minska styrkan. * Acip kapatmak icin Acma/Kapama diigmesine basin. Gucu arttirmak icin, +” digmesine azaltmak icinse ,-“ digmesine basin. * Натискайте кнопку Ув!мк/Вимк, щоб ув!мкнути та вимкнути прилад. Натиснить «+», щоб зб\льшити потужнисть 1 «-», щоб зменшити потужнисть. * Tips on how to get the best results Antgalio pastatymo ausele jstatykite j vieng i$ dviejy pastatymo angy, esanciy prietaiso Sone arba gale. Steek de clip voor bevestiging van het mondstuk in een van de twee sleuven, aan de zij- of achterkant van het apparaat. Sett munnstykkets parkeringsklips pa en av de to parkeringssporene; pa siden eller pa baksiden av maskinen. Wsuna¢ zaczep do parkowania w jeden z dwoch uchwytéw do parkowania z boku lub z tytu urzadzenia. Introduza o clipe de repouso do bocal numa das ranhuras de repouso: na parte lateral e na parte de tras do aparelho. Introduceti clema de prindere a duzei in una din cele doua fante de prindere; de pe lateralul sau spatele aparatului. Вставьте зажим для крепления насадки в одну из двух прорезей: одна находится сбоку прибора, а другая - на его задней части. Zasurite odkladaciu sponu hubice do jedného alebo dvoch odkladacich otvorov na bocnej alebo zadnej strane vysavaca. Vstavite nosilni zatic sesalne krtace v eno od dveh rez za postavitev v polozaj za shranjevanje; ob strani ali na zadniji strani. Aseta suulakkeen pidike joko laitteen sivulla tai takana olevaan pysakointiaukkoon. Satt pa munstyckets parkeringsklammer i en av de tva férvaringsplatserna pa sidan eller baksidan av maskinen. Hortum sabitleme klipsini iki sabitleme yuvasindan birine yerlestirin, sabitleme yuvalari makinenin arkasinda veya yaninda yer alr. Вставте затискач для збер!гання насадки в один 13 двох отвор!в для збер!гання; збоку або позаду приладу. 61 рог 5 NZ 62 Tips on how to get the best results Norédami, kad preitaisas veikty optimaliai, naudodami jj iSbandykite penkis galios lygius. (1=jprastas rezimas, 5= maksimalius rezimas) * i Rankiniu budu valdomuose modeliuose oro srautas reguliuojamas oro sklende (17). * ® ® Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen. (1=Normale modus, 5= Maximale modus)* Op handmatig bediende modellen wordt de luchtstroom aangepast door middel van de luchtklep (17).* For optimal ytelse, sjekk de fem effektnivaene under bruk. (1=Normal modus, 5=Maksimal modus)* Pa modeller som kontrolleres manuelt, justeres luftstremmen med luftventilen (17).* Aby uzyskac optymalne efekty, nalezy podczas odkurzania sprawdzi¢ dziatanie pieciu pozioméw mocy (1 =tryb standardowy, 5 = tryb maksymalnej mocy). * W modelach ze sterowaniem recznym przeptyw powietrza reguluje sie za pomoca zaworu powietrznego (17). * Para obter um desempenho 6ptimo, verifique os cinco niveis de poténcia durante a utilizacao. (1 = Modo Normal, 5 = Modo Maximo)* Nos modelos de controlo manual, o fluxo de ar é regulado na valvula de ar (17).* Pentru performanta optima, verificati cele cinci niveluri de putere in timpul utilizarii. (1=Mod normal, 5= Mod maxim) * La modelele cu control manual, fluxul de aer este reglat prin supapa pentru aer(17). * Для достижения оптимальной производительности в ходе работы ориентируйтесь на пять уровней мощности. (1=нормальный режим, 5= максимальная мощность)* В моделях с ручным управлением воздушный поток регулируется воздушным клапаном (17).* 63 «ЭН 1.213145 5 NZ 1 Rekomenduojamas antgalis Aanbevolen mondstuk = Anbefalt munnstykke Zalecana dysza Escova recomendada Perie recomandata Рекомендованная насадка 64 Tips on how to get the best results Pat vykonovych Grovni vam poskytuje optimalne vysavanie. (1 = normalny rezim, 5 = maximalny rezim) * Pri manualne ovladanych modeloch sa pridenie vzduchu upravuje vzduchovym ventilom (17). * Za optimalno delovanje med uporabo preverite pet stopenj modi. (1=obi¢ajen nacin, 5= nacin najvisje modi) * Pri ro¢no upravljanih modelih se pretok zraka uravnava z zra¢nim ventilom (17). * Tarkista viisi tehotasoa kayton aikana optimaalisen tehon saavuttamiseksi. (1=Normaali tila, 5= Maksimitila)* Manuaalisesti ohjatuissa malleissa ilmavirtausta saddetaan ilmaventtiililla (17).* For optimal prestanda, kontrollera de 5 sugeeffektsnivaerna under anvindning. (1=Normal, 5= Maximum). * Luftflédet justeras med luftventilen(17) pa manuellt reglerbara modeller. * Optimum performans icin 5 kademeli gii¢ seviyesini kullanim aninda kontrol edin. (1=Normal mod, 5= Maksimum mod) * Elle kontrol edilen modellerde, hava akisi hava valfiyle(17) ayarlanir. * Для оптимально? роботи спробуйте п’ять р1вн!в потужност! пд час використання. (1=Звичайний режим, 5= Максимальний режим) * У моделях 3 ручним регулюванням рух повттря регулюеться повттряним клапаном (17). * ® | 1.213145 Odportcana hubica Priporoceni nastavek Suositeltava suulake Rekommenderat munstycke Onerilen baghk Рекомендована насадка 66 Dust compacting 1. Dulkiy presavimas: pasiekus maksimaly lygj, atsargiai supresuokite dulkes. 1. Stof samenpersen: Wanneer het maximale niveau is bereikt, perst u de stof zachtjes samen. Stovkomprimering: Nar maksimalt niva er nadd, komprimer stovet forsiktig. 1. Kompresowanie kurzu: gdy kurz osiggnie maksymalny poziom, nalezy delikatnie go skompresowac. —h ° 1. Compactacao do p6: Quando o nivel maximo for atingido, deve compactar o pé com cuidado. @ 1. Compactarea prafului: Cand este atins nivelul maxim, compactati praful cu atentie. 1. Уплотнение пыли: При достижении максимальной отметки произведите уплотнение пыли, не применяя избыточную силу. 1. Stiskanje prahu: Ko prah doseZe najvisjo raven, ga nezno stisnite. 1. Stiskanje prahu: Ko prah doseze najvisjo raven, ga nezno stisnite. Polyn tiivistys: Kun maksimitaso on saavutettu, kayta kevyesti polyn tiivistystoimintoa. 1. Dammkompaktering: Kompaktera dammet forsiktigt nar maxnivan natts. 1. Toz sikistirma: Toz seviyesi maksimum diizeye ulastiginda, tozu yavasca sikistirin, 1. Ущльнення пилу: При досягненн! рИвня «тах», ущльнть пил обережно. == ° Atsargiai pakelkite preso rankeng, kad dulkés biity supresuotos; jeigu reikia, pakartokite. Hiervoor moet u (soms herhaaldelijk) de compactorhendel zachtjes optillen. Left kompaktorhandtaket forsiktig for a komprimere stav, og gjenta om ngdvendig. Lekko unie$¢ uchwyt kompresora, aby zmniejszy¢ objetos¢ kurz w pojemniku. W razie potrzeby powtdrzy¢ czynnosé. Levante a pega do compactador com cuidado para compactar o po. Repita se for necessario. Ridicati usor manerul compactorului pentru a compacta praful. Repetati daca este necesar. Аккуратно поднимите ручку уплотнителя для уплотнения пыли. При необходимости повторите процедуру. Nezno dvignite rocico stiskalnika za prah, da stisnete prah, po potrebi ponovite. Nezno dvignite rocico stiskalnika za prah, da stisnete prah, po potrebi ponovite. Nosta polyn tiivistystoiminnon kahvaa kevyesti polyn tiivistamiseksi, toista tarvittaessa. Lyft kompakteringshandtaget forsiktigt for att komprimera dammet, repetera om det ar nédvandigt. Tozu sikigtirmak icin sikistirma kolunu nazikge kaldirin, gerekirse tekrarlayin. Пдн!мить злегка ручку ущлльнювача, щоб ушщльнити пил, за необх\дност! повторить. Patraukite preso rankeng atgal ir toliau siurbkite, kol supresuotos dulkés pasieks maksimaly lygj. Trek de compactorhendel terug en blijf doorgaan met zuigen totdat het samengeperste stof het maximale niveau heeft bereikt. Dra kompaktorhandtak tilbake og fortsett med rengjoringen til komprimert stev nar maksimalt niva. Pociaggnac z powrotem uchwyt ubijaka i kontynuowa¢ odkurzanie, az kurz osiggnie maksymalny poziom. Puxe a pega do compactador para tras e prossiga com a limpeza até que o pé compactado atinjao nivel maximo. @® Trageti la loc manerul compactorului si continuati curatenia pana cand praful compactat atinge nivelul maxim. Вытяните ручку уплотнителя обратно и продолжайте очистку, пока объем уплотненной пыли не достигнет максимальной отметки. Rukovit lisu odtiahnite a dalej vysavajte, az kym zlisovany prach nedosiahne maximalnu Grover. Rocico stiskalnika za prah povlecite nazaj in nadaljujte s sesanjem, dokler stisnjen prah ne doseze najvisje ravni. Veda puristimen kahva taakse ja jatka puhdistamista, kunnes puristettu poly saavuttaa maksimitason. Tryck komprimeringshandtaget bakat och fortsatt dammsuga tills det komprimerade dammet nar maxnivan. Sikistirma kolunu tekrar yerine yerlestirin ve sikistirilmig toz en yiiksek seviyeye ulasincaya kadar temizlemeye devam edin. Потягн!ть ручку ущльнювача назад та продовжуйте прибирання, доки ущльнений пил не досягне р1вня «тах», Dust emptying Dulkiy iSpylimas: kai supresuotos dulkeés pasieks maksimaly lygj, iskelkite dulkiy rinktuva i$ prietaiso, traukdami uz preso rankenos Stof legen: Wanneer het samengeperste stof het maximale niveau heeft bereikt, tilt u het stofreservoir uit het apparaat door aan de compactorhendel te trekken. Stovtemming: Nar komprimert stgv nar maksimumsnivaet, loft stavbeholderen fra maskinen ved a dra i kompaktorhandtaket. Usuwanie kurzu: Gdy ubity kurz osiagnie maksymalny poziom, nalezy wyja¢ pojemnik na kurz z urzadzenia, pociggajac za uchwyt ubijaka. Remoc¢ao do pé: Quando o p6é compactado atingir o nivel maximo, puxe a pega do compactador para remover o recipiente do p6 do aparelho. Golirea prafului: Cand praful compactat atinge nivelul maxim, scoateti din aparat recipientul pentru praf tragand de manerul compactorului. Удаление пыли: Когда объем уплотненной пыли достигнет максимальной отметки, извлеките контейнер для пыли из прибора, потянув ручку уплотнителя пыли. Vysypanie prachu: Ked zlisovany prach dosiahne maximalnu droven, potiahnutim rukovite lisu vyberte z vysdvaca nadobu na prach. Praznjenje posode za prah: Ko stisnjen prah doseze najvisjo raven, dvignite posodo za prah s sesalnika, tako da povlecete rocico stiskalnika za prah. Polysailion tyhjennys: Kun puristettu poly saavuttaa maksimitason, nosta polysailio laitteesta vetamalla puristimen kahvasta. Dammtomning: Lyft dammbehallaren fran maskinen genom att dra i kompakteringsshandtaget nar det kompakterade dammet nar maxnivan. Toz bosaltma: Sikistirilmig toz en yiiksek seviyeye ulastiginda, sikistirma kolunu ¢ekerek toz haznesini yerinden ¢ikarin. Зв!\льнення контейнеру для пилу: Коли ушщльнений пил досягне максимального р1вня, вийм!ть контейнер для пилу з приладу, потягнувши за ручку ущльнювача. Atidarykite mygtuka, kad atlaisvintuméte apatinj dangtel;. Ontgrendelknop om het onderste deksel vrij te geven. Unlock-knapp for a frigjore det nederste lokket. Odblokowa¢ przycisk, aby zwolni¢ doing pokrywe. Botao Unlock (Desbloqueio) para libertar a tampa inferior. Deblocati butonul pentru a elibera capacul inferior. Для того, чтобы снять нижнюю крышку, нажмите на кнопку разблокировки. Tlacidlom Unlock uvolnite spodny kryt. Sprostite gumb, da odstranite spodnji pokrov. Vapauta alakansi Avaa-painikkeella. Las upp knappen for att oppna bottenlocket. Alt kapagi citkarmak icin Kilit Acma diigmesini kullanin. Кнопка розблокування нижньо! кришки. ISpilkite supresuotas dulkes j Siuksliy deze. Sumontuokite rinktuva, atlikdami veiksmus atvirkstine eilés tvarka. Gooi het samengeperste stof in de vuilnisbak. Breng het reservoir weer aan door de hiervoor beschreven stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren. Hell komprimerte stov i seppelkassen. Monter pa nytt i motsatt rekkefalge. Oproéznic pojemnik do kosza na smieci. Zamontowa¢ pojemnik w odwrotnej kolejnosci. Esvazie o p6 compactado para um balde do lixo. Volte a instalar pela ordem inversa. por (a) Goliti praful compactat in cosul de gunoi. Montati la loc efectuand operatiile in ordine inversa. Опорожните уплотненную пыль в мусорную корзину. Установите детали на место, ВЫПОЛНИВ описанные ранее операции в обратном порядке. Zlisovany prach vysypte do odpadovej nadoby. Nadobu zalozte v opaénom poradi ukonov. Stisnjen prah stresite v smetnjak. Namestite nazaj v obratnem vrstnem redu. Tyhjennd puristettu poly roska-astiaan. Asenna osat takaisin paikoilleen kaanteisessa jarjestyksessa. Tom det komprimerade dammet i papperskorgen. Satt tillbaka i omvand ordning. Sikistiriimis tozu ¢op kutusuna bosaltin. Az 6nce yaptiginiz ¢cikarma islemini ters sirayla uygulayin. Висипте ущльнений пил у бак для смиття. BcTaHOBITb Ha м!сце у зворотний послидовност!. ” 68 Cleaning the fine dust filter 1. Paspauskite mygtukus, kad i$ prietaiso apacios iStrauktuméte smulkiy dulkiy rinktuva Druk op de toetsen om het reservoir voor fijne stofdeeltjes uit de onderkant van het apparaat te halen. 1. Trykk pa knappene for a dra ut beholderen for fint stov fra bunnen av maskinen. 1. Nacisnaé przyciski, aby wyciagnaé pojemnik na drobny kurz z dolnej czesci urzadzenia. —h . 1. Prima os botoes para remover o recipiente do p6 fino pela parte inferior do aparelho. @ 1. Apasati butoanele pentru a scoate recipientul pentru praf fin din partea inferioara a aparatului. 1. Нажмите на кнопки, чтобы извлечь контейнер для мелкой пыли из нижней части прибора. 1. Stlacenim tlacidiel vytiahnite nadobu na jemny prach zo spodnej casti spotrebica. 1. Pritisnite gumba, da boste lahko izvlekli posodo za droben prah iz spodnjega dela sesalnika. Veda polysailio ulos laitteen pohjasta painikkeita painamalla. 1. Tryck pa knapparna for att dra ut behallaren for finkornigt damm fran botten av maskinen. 1. ince toz haznesini makinenin altindan ¢ikarmak icin diigmelere basin. 1. Натиснйть кнопки, щоб вийняти контейнер для пилу знизу приладу. ld ° ISimkite filtrg iS smulkiy dulkiy rinktuvo Haal het filter uit het reservoir voor fijne stofdeeltjes. Fjern filteret fra beholderen for fint stov Wyjac filtr z pojemnika na drobny kurz. Remova o filtro do recipiente do pé fino. Scoateti filtrul din recipientul pentru praf fin Выньте фильтр из контейнера для мелкой пыли. Vyberte filter z nadoby na jemny prach. Odstranite filter iz posode za droben prah. Poista suodatin polysuodattimesta. Ta bort filtret ur behallaren for finkornigt damm. Filtreyi ince toz haznesinden ¢ikarin Вийм!ть фильтр з контейнеру для др!бного пилу ISplaukite filtra Saltu vandeniu. Was het filter met koud water. . Vask filteret med kaldt vann. Optlukac¢ filtr zimna woda. Lave o filtro com agua fria. Spalati filtrul cu apa rece. Промойте фильтр в холодной воде. Filter umyte studenou vodou. Filter izperite pod hladno vodo. Pese suodatin kylmalla vedella. Skolj filtret med kallt vatten. Filtreyi soguk suyla yikayin. Промийте фльтр холодною водою. Cleaning the fine dust filter 4. Nusausinkite filtrg, jj suspausdami. Prie$ jdédami filtrg atgal j prietaisa, palaukite 24 valandas, kol jis iSdZius. 4. Droog het filter door het in te knijpen. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. 4. Tork filteret ved a klemme pa det. La det torke i 24 timer for du setter det tilbake i maskinen. 4, Osuszyc filtr, sciskajac go. Przed zamontowaniem filtra w urzadzeniu nalezy pozostawi¢ go na 24 godziny do wyschniecia. 4. Esprema o filtro para facilitar a secagem. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a coloca-lo no aparelho. 4. Uscati filtrul strangandu-l cu mana. Lasati la uscat pentru 24 de ore inainte de a- monta la loc in aparat. 4. Удалите излишки воды, выжав фильтр. Перед установкой обратно в прибор дайте просохнуть в течение 24 часов. 4. Filter vyzmykajte dosucha. Pred vloZzenim filtra do vysavaca ho nechajte 24 hodin vyschnut. 4, Filter osusite tako, da ga stisnete. Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se susi 24 ur. 4. Kuivaa suodatin sita puristamalla. Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen takaisin laitteeseen. 4. Torka filtret genom att pressa ur det. Lit filtret torka i 24 timmar innan du satter tillbaka det i maskinen. 4, Filtreyi sikarak kurutun. Makineye tekrar takmadan Once 24 saat kurumaya birakin. 4. Просушть фильтр, стиснувши його. Зачекайте протягом 24 годин, доки фильтр висохне, перш Hix встановлювати його назад у прилад. <7 Filtrus reikia plauti bent karta per 6 dulkiy siurblio naudojimo ménesius ir keisti kas 2 metus. Filtro informacija: EF 137, EFS TW /EFH 12W Filtreid tuleks pesta iga 6 kuu tagant ning vilja vahetada iga 2 aasta tagant. Teave filtrite kohta: EF 137, EFS TW /EFH 12W Filtre bar vaskes minst én gang hver 6. maned og skiftes hvert 2. ar. Filterreferanse: EF 137, EFS 1W / EFH 12wW Filtr nalezy my< co najmniej raz na 6 miesiecy i wymienia¢ co 2 lata. Typ filtra: EF 137, EFS 1W / EFH 12W Os filtros devem ser lavados pelo menos uma vez em cada 6 meses e substituidos a cada 2 anos. Referéncia do filtro: EF 137, EFS TW / EFH 12W Filtrele trebuie spalate cel putin o data la fiecare 6 luni si inlocuite la fiecare 2 ani. Referinta pentru filtru: EF 137, EFS TW /EFH 12W Фильтры следует мыть каждые как минимум каждые 6 месяцев и заменять каждые 2 года. Сведения о фильтре: ЕЁ 137, ЕЕ$ 1\М / ЕЕН 12\\/ Filtre by sa mali umyvat asporii kazdych 6 mesiacov a vymienat kazdé 2 roky. Oznacenie filtra: EF 137, EFS TW /EFH 12W Filtre morate prati vsaj enkrat na pol leta in menjati na dve leti. Ref. oznaka filtra: EF 137, EFS TW /EFH 12W Suodattimet tulee pestd 6 kuukauden vilein ja vaihtaa 2 vuoden vilein. Suodattimen viite: EF 137, EFS 1W/EFH 12W Filtret ska tvattas minst en gang var 6:e manad och bytas ut efter tva ar. Filterreferens: EF 137, EFS 1W/EFH 12W Filtreler, en az 6 ayda bir yikanmali ve 2 yilda bir degistirilmelidir. Filtre kilavuzu: EF 137, EFS 1W / EFH 12W Фильтри сл1д мити принаймн! один раз на 6 м!сящ!в | замнювати кожн! 2 роки. Посилання Ha ¢inbTp: EF 137, EFS TW / EFH 12W ® 69 Kas 6 dulkiy siurblio naudojimo ménesius atidarykite smulkiy dulkiy rinktuvo dangtelj ir atsargiai patapsnokite jj, kad iSkratytuméte dulkes. Was het stofreservoir om de 6 maanden. Open hiertoe het deksel van het reservoir voor fijne stofdeeltjes en tik er zachtjes op om het stof te verwijderen. Apne lokket til beholderen for fint stav og trykk forsiktig for a tamme stovet hver 6. maned. Raz na 6 miesiecy otworzy¢ pokrywe pojemnika na drobny kurz i lekko postukaé, aby oprézni¢ go z kurzu. A cada 6 meses, abra a tampa do recipiente do p6 fino e bata com cuidado para o esvaziar. por Deschideti capacul recipientului pentru praf fin si scuturati usor pentru a a goli praful la fiecare 6 luni. Каждые 6 месяцев следует открывать крышку контейнера для мелкой пыли и аккуратно его вытряхивать. Otvorenim veka nadoby na jemny prach a jemnym poklepanim vysypajte prach kazdych 6 mesiacov. Vsakih Sest mesecev odstranite pokrov posode za droben prah in jo narahlo potolcite, da odstranite prah. Avaa polysdilion kansi ja kopauta sailiotd kevyesti sen tyhjentdamiseksi 6 kuukauden vilein. Oppna locket till behéllaren for finkornigt damm och knacka forsiktigt for att tomma den pa damm var 6:e manad. ince toz haznesi kapagini 6 ayda bir acarak tozunu temizlemek icin nazikge vurun. Кожн! 6 м!сяц!в в!1дкривайте кришку контейнеру для др'бного пилу 1 злегка стукайте, щоб витрусити пил. 5 NZ 5 Cleaning the fine dust container ISplaukite dulkiy rinktuva vandeniu kas 2 metus. Vervang het stofreservoir om de 2 jaar. Vask steavbeholderen med vann hvert 2. ar. Raz na dwa lata umy¢ pojemnik na kurz woda. Lave o recipiente do p6 com agua a cada 2 anos. Spalati cu apa recipientul pentru praf la fiecare 2 ani. Мойте контейнер для пыли водой каждые 2 года. Nadobu na prach umyvajte vodou kazdé 2 roky. Posodo za prah vsaki dve leti operite pod vodo. Pese polysiilio vedelld 2 vuoden valein. Skolj dammbehallaren med vatten vartannat ar. Toz haznesini her 2 yilda bir su ile yikayin. Мийте контейнер для др!бного пилу водою кожн! 2 роки. Pries jdédami filtra ir smulkiy dulkiy rinktuva atgal i prietaiso korpusg, palaukite 24 valandas, kol jie visiskai iSdzius. Laat het filter en het filter voor fijne stofdeeltjes 24 uur drogen voordat u ze weer in de behuizing van het apparaat terugplaatst. For du setter inn filteret og beholderen for fint stov tilbake pa maskinen, ma du la de torke i 24 timer. Przed umieszczeniem filtra i pojemnika na drobny kurz w urzadzeniu powinny one schngé przez 24 godziny. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocar o filtro e o recipiente do pé fino no aparelho. Lasati la uscat pentru 24 de ore inainte de a monta la loc in aparat filtrul si recipientul pentru praf fin. Перед установкой фильтра и контейнера для мелкой пыли обратно в прибор дайте им просохнуть в течение 24 часов. Pred vlozenim filtra a nadoby na jemny prach do vysavaca ich nechajte 24 hodin vyschnut. Filter in posoda za droben prah naj se susita 24 ur, preden ju namestite nazaj v sesalnik. Anna kuivua 24 tuntia ennen suodattimen ja polysdilion asentamista takaisin laitteeseen. Lat filtret och behallaren for finkornigt damm torka i 24 timmar innan du sétter tillbaka dem i dammsugaren. Filtreyi ve ince toz haznesini makineye tekrar takmadan once 24 saat kurumaya birakin. Зачекайте протягом 24 годин, доки фильтр | контейнер для др!бного пилу висохнуть, перш н!ж встановлювати 1х назад у корпус приладу. ® /Л\ Jeigu dulkiy pateko j priekio kagj, isvalykite jas ranka. Als er stof in de neuskegel terecht is gekomen, reinig deze dan handmatig. Hvis stgvet har funnet veien inn i spissmembranen, rengjer den med handen. /N\ Jesli kurz dostat sie do stozka, wyczysci¢ stozek reka. Л\ Se tiver entrado p6 para o cone, limpe-o com a mao. Л\ Daca praful intra in con, curatati-l cu mana. Если пыль попала в циклонный фильтр, очистите его вручную. Л\ Ak sa prach dostal do kuzela, vycistite ho rukou. Л\ Ce pride prah v stoZec, ga o€istite z roko. Л\ Jos polya padsee etukartioon, puhdista se kasin. Om det har kommit in damm i noskonen, гепдбг den med handen. A Burun konisine toz girerse, bunu elinizle temizleyin. Якщо пил потрапив у носик насадки, очистть його рукою. ® Paspauskite atlaisvinimo mygtukus, kad atidarytuméte galinj dangtelj. Druk op de vrijgaveknoppen om het deksel aan de achterkant te openen. For du setter inn filteret og beholderen for fint stav tilbake pa maskinen, ma du la de torke i 24 timer. Nacisna¢ przyciski zwalniajace, aby otworzy¢ tylna pokrywe. Prima os botdes de libertacao para abrir a tampa da parte de tras. Apasati butoanele de deblocare pentru a deschide capacul din spate. Для того, чтобы открыть крышку на задней части прибора, нажмите на защелки. Stlacenim uvolhovacich tlacidiel otvorite zadny kryt. Pritisnite gumba, da odstranite pokrov na zadnji strani. Avaa takakansi painamalla vapautuspainikkeita. Tryck in knapparna for att 6ppna locket pa baksidan. Arka kapa@ agmak icin, agma tusuna basin. Натисн!ть кнопки розблокування, щоб в1дкрити задню кришку. ISimkite filtra ir iSskalaukite Saltu vandeniu. Verwijder het filter en spoel het met koud water. Ta ut filtret og skyll det med kaldt vann. Wyjac filtr i optukac zimna woda. Remova o filtro e lave-o com agua fria. Scoateti filtrul si clatiti-l cu apa rece. Извлеките фильтр и промойте его в холодной воде. Vyberte filter a oplachnite ho studenou vodou. Odstranite filter in ga izperite pod hladno vodo. Poista suodatin ja huuhtele kylmilla vedella. Ta bort filtret och rengor det med kallt vatten. Filtreyi ¢cikarin ve soguk suyla yikayin, 3HimiTb фильтр 1 промийте його холодною водою. 71 Pries jdedami jj atgal j prietaisa, palaukite 24 valandas, kol jis iSdzius. Keiskite filtrg kas 2 metus. Filtro informacija: EFS TW / EFH 12W Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. Vervang het filter om de 2 jaar. Filterreferentie: EFS TW / EFH 12W La det torke i 24 timer for du setter den tilbake i maskinen. Bytt ut filtret hvert 2. ar. Referanse for filter: EFS TW / EFH 12W Przed umieszczeniem filtra w urzadzeniu nalezy pozostawic¢ go na 24 godziny do wyschniecia. Wymienia¢ filtr co 2 lata. Typ filtra: EFS TW / EFH 12W Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a coloca-lo no aparelho. Substitua o filtro a cada 2 anos. Referéncia do filtro: EFS 1TW / EFH 12W Lasati la uscat pentru 24 de ore inainte йе а-| pune la loc in aparat. inlocuiti filtrul la fiecare 2 ani. Referinta pentru filtrul: EFS TW / EFH 12W Перед установкой обратно в прибор дайте просохнуть в течение 24 часов. Заменяйте фильтр каждые 2 года. Сведения о фильтре: ЕЁ 137 Pred vlioZenim filtra do spotrebica ho nechajte 24 hodin vyschnut. Filter vymienajte kazdé 2 roky. Oznacenie filtra: EFS TW / EFH 12W Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se susi 24 ur. Filter zamenjajte na vsaki dve leti. Ref. oznaka filtra: EFS TW / EFH 12W Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen takaisin laitteeseen. Vaihda suodatin 2 vuoden valein. Suodattimen viite: EFS TW / EFH 12W Lat filtret torka i 24 timmar innan du sétter tillbaka det i maskinen. Byt ut filtret vartannat ar. Filterreferens: EFS 1W / EFH 12W Filtreyi, makineye tekrar takmadan once 24 saat kurumaya birakin. Filtreyi her iki yilda bir degistirin. Filtre kilavuzu: EFS TW / EFH 12W Зачекайте протягом 24 годин, перш нок встановлювати його назад у прилад. Замнюйте фильтр кожн! 2 роки. Посилання на фильтр: ЕЁ 1\У / EFH 12W рог 5 NZ 72 Cleaning the AeroPro Silent Nozzle 1. Antgalj nuimkite nuo vamzdzio. Antgalj iSvalykite naudodami zarnos rankena. 1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Ta munnstykket av ragret. Rengjer munnstykket med slangehandtaket. 1. Odtacz ssawke od rury. Oczys$¢ ssawke, uzywajac uchwytu weza. == ° 1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. @ 1. Deconectati duza de la tub. Folositi manerul furtunului pentru a curata duza. 1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку рукояткой шланга. 1. Odpoijte hubicu od trubice. Na vycistenie hubice pouzite rukovat hadice. 1. Snemite $Cetko s teleskopske cevi. Krtaco ocistite z roCajem upogibljive cevi. Irrota suutin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla. 1. Ta bort munstycket fran réret. Anvand slanghandtaget for att reng6ra munstycket. 1. Bashgi borudan cikarin. Basliktaki pislikleri emmek icin hortum sapini kullanin. 1. 3HiMiTb HacagKy 3 Tpyou. BukopuctoByiTe pyuky шланга для чищення насадки. == ° Jei ratukai uzsiblokavo, naudodami mazg atsuktuva nuimkite raty dangtelj ir iSvalykite juos. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje schoon te maken. Hvis hjulene ikke gar rundt, rengjer du dem ved a fierne hjuldekselet med en liten skrutrekker. Jesli kotka sie zablokowaty, oczysc je, usuwajac ostone kétka za pomoca niewielkiego Srubokreta. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda com uma pequena chave de fendas. Daca rotile sunt blocate, curatati-le indepartand capacul rotilor cu o surubelnita mica. Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки небольшой отверткой. Ak su kolieska zablokované, pomocou malého skrutkovaca z nich odmontujte kryty a kolieska vycistite. Ce sta se kolesci zataknili, ju ocistite tako, da z majhnim izvija¢em odstranite njuna pokrovcka. Jos pyoriat ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla pyorasuojus pienelld ruuvimeisselilla. Om hjulen har fastnat kan du rengéra dem. Ta bort hjulkapan med hjalp av en liten skruvmejsel. Tekerlekler sikigirsa, tekerlek kapagini kii¢tk bir tornavida ile sékerek tekerlekleri temizleyin. Якщо кол!йщатка заблокувалися, очистть 1х, знявши кришку кол!щатка за допомогою викрутки. Atsukite raty aj3j ir iSvalykite visas dalis. Detales i$ naujo sudékite atvirkstine tvarka. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. Skru av hjulaksen, og rengjer alle delene. Sett sammen delene igjen. Odkrec 0$ i oczy$¢ wszystkie czesci. Woz czesci z powrotem, wykonujac te czynnosci w odwrotnej kolejnosci. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as pecas. Volte a montar pela ordem inversa. Desurubati axul rotilor si curatati toate piesele. Montati la loc componentele, procedand in ordine inversa. Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите в обратном порядке. Odmontujte os kolieska a vycistite vietky asti. Stcasti znova vlozZte v opa¢nom poradi. Odvijte os kolesca in ocistite vse dele. Dele znova namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili. Irrota pyoraakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat takaisin paikoilleen kadnteisessa jarjestyksessa. Skruva loss hjulen och rengér alla delar. Satt tillbaka allt i omvand ordning. Tekerlek aksini sékiip tim pargalari temizleyin. Ters sirada geri takin. Розкрупть колщатка та очистть ус! детал!. Збирайте пилосос у зворотний посл\довност!. РаКе!5Ки!е тайтито е1етеп{а, kai zybcioja kontroliné lemputé arba jei paspaudus bet kurj mygtuka, kontroliné lemputé nereaguoja. * Vervang de batterij wanneer het indicatielampje knippert of wanneer het apparaat niet reageert wanneer u op een willekeurige knop drukt. * Skift batteri nar lyset blinker eller nar det ikke reagerer nar du trykker pa en knapp. * Wymieni¢ baterie, gdy zacznie miga¢ wskaznik lub gdy urzadzenie nie reaguje na naciskanie przyciskow. * Substitua a bateria quando a luz indicadora estiver a piscar ou quando o aparelho nao responder as pressdes em qualquer botao. * Schimbati bateria cand indicatorul luminos clipeste sau cand nu exista raspuns la apasarea oricarui buton. * Если световой индикатор мигает или если прибор не реагирует на нажатия кнопок, зарядите аккумуляторную батарею. * Batériu vymeiite vtedy, ked'blika svetelny indikator alebo ked'nereaguje pri stlaceni fubovolného tlacidla. * Baterijo zamenjajte, ko utripa kontrolna lucka ali ko se sesalnik ne odzove, ko pritisnete katerikoli gumb. * Vaihda paristo, kun merkkivalo vilkkuu tai kun laite ei vastaa painikkeita painaessa. * Byt ut batteriet nar ljusindikatorn blinkar eller nar dammsugaren inte svarar nar du trycker pa knapparna. * Gosterge 15191 yanip soniiyorsa veya tuslara basildiginda cihaz tepki vermiyorsa pili degistirin. * 3amiHiTb 6aTapeiKy, Konm cBiTnoBuiA iHAMKaTop блимае, або коли в!н не реагуе при натисканн! будь-якот кнопки. * Naudokite tik CR1632 tipo elementus. Pries dulkiy siurblio iSardyma elementus reikia iSimti ir saugiai iSmesti. * Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR1632. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. * Bruk bare litiumbatterier av typen CR1632. Du ma ta batteriene ut av stevsugeren far du kasserer den, og kaste batteriene pa en forsvarlig mate. * Uzywayj tylko baterii typu CR1632. Przed utylizacja odkurzacza baterie muszg by¢ usuniete. Nalezy zadbac o ich bezpieczng utylizacje. * Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. * Utilizati doar baterii de tipul CR1632. Bateriile trebuie scoase din aparat inainte ca acesta sa fie aruncat si trebuie eliminate in siguranta. * Пользуйтесь только литиевыми аккумуляторами СК1632. Аккумуляторы следует вынимать из прибора до того, как они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая меры предосторожности. Pouzivajte len batérie typu CR1632. Pred vyradenim pristroja je potrebné z neho batérie vybrat a bezpecne ich zlikvidovat. * Uporabljajte baterijo CR1632. Preden aparat zavrzete, morate iz njega odstraniti baterijo in jo lo¢eno zavredi na varen nacin. * Kédyta vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR1632. Paristot taytyy poistaa laitteesta ennen kuin se vieddan kierratykseen ja havitetdaan turvallisesti. * Anvand bara batterier av typen LITIUM CR1632. Batterierna maste tas bort fran fijarrkontrollen innan det kasseras och de maste avyttras enligt gallande regler om atervinning. * Yalnizca CR1632 tipi pil kullanin. Cihazi hurdaya ¢ikarmadan énce piller ¢ikartilmali ve glivenli bir sekilde atilmahdr. * Використовуйте акумулятор nuue cepii CR1632. Акумулятор необж1дно видалити 3 пристрою заздалепдь, щоб уникнути ризику пошкодження поверхн! пилососа або загрози вашйй безпещ!. * ® 73 рог (a) ” 74 Troubleshooting Dulkiy siurblys nejsijungia Patikrinkite, ar laidas jjungtas j tinkla. Patikrinkite, ar nepazeisti kistukas ir laidas. Patikrinkite, ar neperdegé saugiklis. Patikrinkite, ar akumuliatoriaus indikatorius Svie€ia raudonai arba nereaguoja; abejais atvejais pakeiskite akumuliatoriy. * Zarnos valymas Zarna valykite jg suspausdami. Kita vertus, bukite atsargus, nes zarng galéjo uzkimsti stiklas arba adatos. Pastaba: Garantiniai jsipareigojimai negalioja, jei pazeidimai atsirado valant Zarng. | dulkiy siurblj pateko vandens Jgaliotajame Electrolux” techninés priezitiros centre reikés pakeisti variklj. Dél patekusio vandens sugedusiam varikliui garantija netaikoma. Jei kilty daugiau problemy, susisiekite su jgalioto Electrolux” techninés priezitros centro specialistais. Stovsugeren starter ikke › Kontroller at ledningen er satt i stikkontakten. › Kontroller at stapselet og ledningen ikke er skadet. + Kontroller at ingen sikringer er gatt. › Kontroller om batteri-indikatorlampen lyser (bare enkelte modeller). * Fjerne blokkeringer fra slangen Fjern blokkeringer fra slangen ved a klemme den. Veer forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, naler eller lignende. Merk: Garantien dekker ikke skader pa slangen som skyldes rengjering av den. Det er kommet vann inn i stavsugeren Motoren ma skiftes ut pa et autorisert Electrolux-servicesenter. Skade pa motoren som er forarsaket av vann, dekkes ikke av garantien. Hvis du har andre problemer med stgvsugeren, kontakter du et autorisert Electrolux-servicesenter. Stofzuiger doet het niet › Controleer of de stekker in het stopcontact zit. › Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. › Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. › Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen sommige modellen). * De slang leegmaken Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang. Er is water in de stofzuiger gekomen De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre. Nie mozna uruchomi¢ odkurzacza Sprawdz, czy przewdd zasilajacy jest podtgczony do zrédta zasilania. Upewnij sie, ze wtyczka i przewdd zasilajacy nie sg uszkodzone. Sprawdz, czy w sieci nie ma przepalonego bezpiecznika. Baterie nalezy wymienic¢, gdy wskaznik baterii $wieci na czerwono oraz w przypadku braku reakcji na nacisniecie przycisku. * Czyszczenie weza Oczys¢ waz, ,wyciskajac” go. Nalezy jednak zachowa¢ ostroznosc, jesli blokada zostata spowodowana przez szkto lub igly, ktore dostaty sie do wnetrza weza. Uwaga: Gwarancja nie obejmuje zadnych uszkodzen weza spowodowanych jego czyszczeniem. Do odkurzacza dostata sie woda W takim przypadku konieczna bedzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowego firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzen silnika powstatych w wyniku dostania sie wody do wnetrza urzadzenia. W przypadku jakichkolwiek dalszych probleméw skontaktuj sie z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Electrolux. ® La aspiradora no se pone en funcionamiento › Compruebe que el cable de alimentacién esté correctamente enchufado en la toma de corriente. › Verifique que el enchufe y los cables no estén dafados. « Observe si se ha fundido algun fusible. » Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (s6lo en algunos modelos). * Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstruccion la han producido trozos de vidrio 0 agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Nota: la garantia no cubre ningun dafo ocasionado en los tubos eldsticos durante la limpieza. Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los danos en el motor causados por la entrada de agua no estan cubiertos por la garantia. Si surgen mas problemas, pédngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Пылесос не включается Проверьте, что шнур питания включен в сеть. Проверьте исправность шнура и вилки. Проверьте, не перегорел ли предохранитель. Проверьте, включается ли индикатор аккумулятора (только для отдельных моделей). * Очистка шланга Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга. Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шлангов при чистке. В пылесос попала вода Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Еестго!их. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Ееско\их. 75 Sesalnik se ne prizge Preverite, ali je napajalni kabel priklju¢en v elektri¢no vti¢nico. Preverite, ali sta napajalni kabel in vti¢ morda poskodovana. Preverite, ali je varovalka morda pregorela. Preverite, ali indikator za baterijo sveti rdece ali se ne odziva; baterijo zamenjajte v obeh primerih. * Praznjenje upogibljive cevi Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Ravnajte previdno, ¢e so vzrok zamasitve steklo ali Sivanke. Vev Vv Opomba: Garancija se ne nanasa na poskodbe cevi,povzrolene pri CisCenju. Voda je prisla v sesalnik. Pooblasceni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. PoSkodbe motorja zaradi vstopa vode v sesalnik garancija ne krije. Ce imate 3e kak$ne druge teZave pri uporabi sesalnika, se obrnite na poobla$&eni Electroluxov servis. Vysavac sa neda spustit. Skontrolujte, ¢i je kabel zapojeny do siete. Skontrolujte, ¢i nie je poskodena zastréka alebo kabel. Skontrolujte, ¢i nie je vypalena poistka. Skontrolujte, ¢i indikator batérie svieti naerveno alebo ¢i nereaguje. V obidvoch pripadoch batériu vymerite. * Cistenie hadice Hadicu vydistite jej ,stla¢anim”. Ak je v3ak hadica upchata sklom alebo 3picatymi predmetmi, pri ¢isteni postupujte opatrne. Pozndmka: Zdruka sa nevztahuje na poskodenie hadice sp6sobené jej Cistenim. Do vysavaca sa dostala voda. Bude potrebna vymena motora, ktord vykona autorizované servisné centrum spolo¢nosti Electrolux. Na poskodenie motora sp6sobené vniknutim vody sa zaruka nevztahuje. V pripade dalSich problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spolocnosti Electrolux. 76 Aspiratorul nu porneste Verificati daca ati conectat cablul la priza. Verificati integritatea cablului si a fisei. Verificati daca siguranta nu este arsa. Verificati daca indicatorul bateriei este rosu sau daca nu raspunde. inlocuiti bateria in ambele cazuri. * Curatarea furtunului Curatati furtunul strangandu-l cu mana. Actionati insa cu grija, mai ales daca tubul este infundat cu cioburi de sticla sau ace prinse in interior. Atentie: Garantia nu acoperd daunele produse furtunului in cursul curdtarii acestuia. A intrat apa in aspirator Va fi necesara inlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux. Avarierea motorului prin patrunderea apei nu este inclusa in garantie. Pentru orice alte probleme, contactati un centru de service autorizat de Electrolux. Dammsugaren startar inte + Kontrollera att sladden ar ansluten till eluttaget. « Kontrollera att stickpropp och sladd ar oskadade. + Kontrollera husets elsakringar. › Kontrollera om batteriindikatorlampan tdands (endast vissa modeller). * Rengora slangen Rengor slangen genom att klamma pa den. Var dock férsiktig om det finns risk for att glas eller nalar har fastnat i slangen. Obs! Skador uppkomna vid rengdring av slangar téicks ej av dammsugarens servicedtagande. Vatten har kommit in i dammsugaren Motorn maste bytas ut pa ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av vattenintrangning tacks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstar andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Polynimuri ei kdynnisty + Tarkista, ettd johto on kytketty pistorasiaan. + Tarkista, etta pistoke ja johto eivat ole vioittuneet. * Tarkista sulakkeet. » Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja). * Letkun avaaminen Avaa letku “puristamalla” sita. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasinpala tai neula letkun sisalla. Huom: Takuu ei korvaa letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja. P6lynimuriin on joutunut vetta Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessa. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin. Ota muiden ongelmien kohdalla yhteytta valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen. Elektrikli siipiirge calismiyor Elektrik kablosunun prize takili oldugundan emin olun. Fis veya kablonun hasarli olmadigindan emin olun. Atmis sigorta olmadigindan emin olun. Pil gostergesinin kirmizi olup olmadigini veya yanip verip vermedigini kontrol edin. Her iki durumda da pili degistirin. * Hortumu temizleme Hortumu “sikistirarak” temizleyin. Bununla birlikte, tikaniklik hortuma sikismis igne veya cam parcalarindan kaynaklaniyor olabilecegi icin dikkatli olun. Not: Hortum temizligi sirasinda olusan hasarlar garanti kapsaminda degildir. Elektrikli siiplirgeye su girmis Motorun, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafindan degistirilmesi gerekir. Suyun makine icine sizarak motora verdigi hasar, garanti kapsaminda degildir. Diger sorunlar icin yetkili bir Electrolux servis merkezi ile iletisim kurun. | ——T ® mC Een | — 77 Пилосос не вмикасться Перев!рте, чи тд’еднано кабель до розетки живлення. Перев!рте, чи не пошкоджено кабель та вилку. Перев!рте, чи не пошкоджено запобтжник. Перев!рте, якщо !1ндикатор батарей свититься червоним або не реагуе, замнть батарею в обох випадках. * Чищення шланга Чищення здийснюеться за методом «стиснення» шланга. Уп\м, слидкуйте за тим, щоб у середину шланга не потрапило скло або гостр! предмети, що можуть Його пошкодити. Нотатка: Гарантия не поширюеться на пошкодження шланга, що вЮбулися п час чищення. До пилососа потрапила вода. Необх!\дно зам!нити мотор в авторизованому сервисному центр! Е1естго|их. Пошкодження мотору через потрапляння води не nignAarae гарантийному ремонту. У раз! виникнення будь-яких проблем, звертайтеся до авторизованого сервисного ueHTpy Electrolux. 78 да ай) © das g МЫ Zoot cual Jul 08 см ее! а ЗАЛ Ka СМ (63 неа, sl clin 8 ge ей Дас! baal) aguas (pall 5 sama) Aliall of pus) Аз Lad clades pays 35 a8 5) Gl aD | sind 13) 4d jaall oblige gladly dial 38 phy lead) aladiuly Bley SUA dale) бе в) 3LI Jo Fg Clash (gsiad 1 dal chad) Jes sda ее a eld) Le Glas О) 100 жа <М LS Jad Glay) ap) Jedd «ММ Аааа Sladen Jd Sf dal) of 5a Ag) Ja Steals Vgaly WT placal al 330 БУ! ва с) < 080 Oe Ailpeall Cada Jleely JY) a 58) YT Cay Ака Я ее! нь 38 oly 5S Ale pe Wily ull) Jani) Ler ala lal Cu А 50 a 1 Al el) Ail) aaa а Ао жб Olay lo Дао Ма а Aly eS Аба Ji) gus (gf anda 10) 28 У Alas a gn Jibs of а lea) jai Ye 13) Awash pie Cony ALE в о ры с в sty o ly os Hu oa Gall J odel aly oa La pl JY) ade uy 8 Chall agdaay Y Jal за у с аа ды 5d) Asis daly eS Au) oa Willaa 4b gh daiSall padieds ¥ 2) Jlanid ALE ea oe oily A) lait) jad) Clie call of cali) sla jl Je ИСТ Carian! g cand) Jia cac Ul lax) sie ® dal) lly ald ААА) ue Legdl (ya SUL Q8UAY ling (ual) (ge pla (3885 ДВ LL) S13) МАЙ АЗ жа Anil) 233d | udlls Tad а Ааа) уз 1538 АЛ Cand (Lals Glu) S13) Olaall hazy ¥ | БА (Я! cual aliee Electrolux Al eS Lal) lly 3aly a8 (oA) Call GL aid gn Lend А of 400 5 SI LiCl) cad Е 38 ye and в Ба, ААЦкай «Але aren of ja) cin dL Аба с 45 ely Adee Electrolux Ae ala (Sa dali! doco g Sllgtcall ila gla Dla) ama oe ALN Lid gsas Electrolux (1a SY 2 4 Ileal Tinea pe plas) es! ое Aad Olaall J sa Jaualsill (a 23 3a (Jo J aad] Sleally Coal 3 ganll 2 Clade Jala Я Абай БЫ ВЫ (| chal cals 1) Osi Jeo SSI all Wilad je a8 (Jaa floorcare@electrolux.com da) iY) Aiba Eas of gil Ba prenal (A Sl lal) Ble) jo Coad sale) al pe ASE ol mY awa Je dle www.electrolux.com sale) (Sang Aull dina (S85 Suny Caled) ala LBA) La jn Безбедносна правила и упозорена OBaj ypehaj cmejy fla користе деца стари/а од 7 година и особе са сманьеним физичким, чулним или менталним способностима или маньком искуства и знаньа само ако има)у адекватан надзор или су им дата упутства за коришПене уребаа на безбедан начин, и ако разуме)у опасности ко)е коришПенье уребаа носи. УПОЗОРЕВЬЕ: Турбо млазнице* садрже четку Koja ротира у ко)о) се могу запетльати други об/екти. Користите их опрезно и само на за то предвибеним површинама. Искльучите усисивач пре укланьаньа запетльаних обуеката или чишПеньа четке. Децу треба надгледати да се не би играла са ypehajem. Unwhemne n ogpxaBare He cMejy Aa обавльа)у деца без надзора. Пре чишПена или одржавана уреба/а обавезно извуците утикач из утичнице. Не користите усисивач без филтера. Опрез Ова) урейа) садржи електричне спо)еве: ° Немо]те усисавати просуте течности * Не потапа)те у течност ради чишПена о Редовно проверава)те црево и немо)те га користити ако )е оштеЙПено. Поменуте раднье могу озбильно оштетити мотор, што ниуе покривено гаранци)ом. Ова) усисивач наменен )е само за употребу у домайинству. Усисивач немо/те користити за усисаваюе ° У близини запальивих гасова, итд. ° Оштрих об)еката ° Врелог или хладног угльевльа, упальених пикаваца итд. * Ситне прашине, нпр. гипса, бетона, брашна. 79 Мере предострожности у вези са каблом за напаане * Редовно проверава)те да ни)е дошло до оштейПена утикача и кабла. Не користите усисивач ако }е кабл оштеЙен. * Ако )е кабл оштейен, потребно /е да га замени овлашПени сервисни центар компани)е Е!естго!их да не би дошло до опасности. ОштейПенье кабла усисивача ни)е покривено гаранци)ом. . Усисивач никада немо]те вуПи или подизати тако што Пете га држати за кабл. Сервисираюе и поправке мора да обавльа сервисни центар компани/е Еестто!их. Усисивач чува/те на сувом месту. Информациуе за потрошаче и смернице у вези одрживости Компани/а Е1естго!их одриче сваку одговорност у случа)у штете до кое дойбе услед неправилне употребе ypehaja unm HeosnawheHe moaudukaumje ypehaja. Bue getarba o гаранци)и и контактима за кориснике потражите у приложено) Гарантно) брошури. Све коментаре на ова) уреба) или приручник са упутством за коришПенье пошальите нам на e-agpecy floorcare@electrolux.com Смернице о одрживости Ова) производ диза)ниран /е има/уйи на уму животну средину. Сви пластични делови има)у ознаке за рециклажу. Више детальа потражите на нашо) веб- nokaumjn: www.electrolux.com Matepujan 3a NnakoBarbe U3abpaH je Tako da He буде штетан за животну средину и може се рециклирати. ‚5 _5>-А!! / Садржа) UltraCaptic Анал ay *LED LS *A8al | 3g pI) adasl) ge lil) pa aaa) Sl, ААА) |) АЛ Аб) 5) Jaa Bal) Gali Jal 5 «М gla) LJ Ll Ай = Sus] SHED ans Hl Lal) (9 gata Jeliall jaa AeroPro poh A * АегоРго Же a) Ce aSaill aia * дегоРго 32-55 ‚угл *o) sel (38 ala онл сз 5 АегоРго ня! dala) AeroPro ia 4 * AeroPro Parketto 44 sé * 3) 3! АегоРго ia 4 1 x 3 AeroPro 44 sé Coal liatd Onmc UltraCaptic mogena LED ancnnej* Електронски регулатор снаге* Филтер Мрежица филтера Кабл за напаане Задныи точкови Дугме за ослобабанье мрежице филтера Дугме за укльучиване/искльучиване Дугме за намотаване кабла Складиште за ситну прашину Периви главни филтер Посуда за прашину Дршка система за компримоване АегоРго црево АегоРго дршка за дальинско управльане* АегоРго ергономска дршка* Вентил за регулаци/у протока ваздуха* АегоРго телескопска цев Држач за одлагане АетоРго тиха млазница АегоРго Рагке{{о млазница* АегоРго турбо млазница* АегоРго 3 у 1 млазница 2 места за одлагаюье Дршка за ношене Ah eS AusCall зал 23655 / Како се користи усисивач Эмей! 85 У сова залы аа ) «цей фам 1 Aelall (mda aladiuly 1. 3a Howemwe ypehaja ynotpebute apLuky. Mpunnkom noamsama ypehaja, Hemojte га држати за дршку система за компримованье. 2. 1. 2. Уметните црево у два отвора (да бисте га уклонили, притисните дугмад за закльучаване и извуците црево) 81 wa Ny oS 4 Gada dua) КА обе cet) hy) 3 (psbA 3. Причврстите телескопску цев на млазницу за подове и ручку црева (да бисте их уклонили, притисните дугме за закльучаване и извуците млазницу и црево). 82 400 Hes Lia) alasiul 44S / Kako ce KopUCTM ycucuBay Jill se) Bash ge са Би! SAY AL paddl Cay call gaals 4, Подесите телескопску цев тако што Пете /едном руком држати дугме за закльучаванье, а другом руком повуЙи дршку. A slags dala; Ala gly ab g ABU) «Ца anid 5 5. Извуците кабл за нападане и укльучите га у стру)у. AY aleall ads Gash oo leg) (33 ва ай * Jil 7. Подешава]те проток ваздуха тако што Пете гурнути вентил нагоре или надоле. * 7 dada) g dB) 3003 Cad) A) АВЦЫМ ва 5 ads) в * Jal) (addl lug) 8. Гурните регулатор снаге надесно да бисте повейбали снагу или га гурните налево да бисте сманили снагу. * SH Ji JAA) GRAAL 2) (ое idl 6 Cally Cadawill amy aba CGY (5 jA1 5 pe Jarl Qs pla) UJ le daiudally Sista jf АЗ eS 6. Притисните дугме за укъучиване/исклучиване да бисте укльучили уреба), поново притисните да бисте га искльучили. Када завршите са усисаваюем, HamoTajTe Kabn nputnckom Ha gyrme REWIND. wildy 9 Jedi! Jedd) Cily/daadl) J) Je bial 9 се Дога! g Adal) sab 1 + le dara) Jaaudill * 1 ial 9. Притисните дугме за уклучиваюе/исклучиваюе да бисте укльучили или искльучили урейа). Притисните „+“ да бисте повейали снагу или притисните „-" да бисте }е сманьили. * ziitll Jail Je J pasll miliai / Cage 3a Haj6osbe pesynTaTe Steal cals lo cp Ail iad sas) А da а са А luda JA eh le Уметните држач за одлаганье млазнице у неки од два места за одлаганье на бочно) или задньо) страни уребаа. 83 | ——T ® 84 ziti) Jail Je J pasll #iliai / CaBeTu 3a Haj6obe резултате Ook (A #(aa ‚12! = 5 cpa g Jal = 1) „Мая pL) dadd) ABU) Cy glue (pa (38a АЛ #13 (йе а! * (17) #\ жа! гео (Bash oe ol sell (38 Jaan ay gpl) aSaill Cla За оптималне перформансе, у току Kopuwherwa nsabepurte одговара)уПи режим снаге од 5 доступних режима. (1 =нанижи режим, 5= нарвиши режим)* На моделима са ручном контролом, проток ваздуха регулише се nomohy вентила за ваздух (17). * 86 _ОЪБ4М! 55а / Компримоване прашине 8 Асы) (5 ана (она) ¢ sh die 1 lad) ba (3A BE ’ KomnpumoBamwe npawmHe: Kapa ce посуда за прашину напуни до максималног нивоа, благо комприму]те прашину. БАМ &2_8 / Просипане прашине wd Вона Lal Juay бе 10а ois Gas 81k Oe lead) (a БАЙ А la ad) ¢( giasa Jeliall java 1. Просипаюе прашине : Када се посуда са компримованом прашином напуни до максималног нивоа, извадите посуду за прашину из урейа)а тако што Тете повуЙПи дршку система за компримованье. soaY) JOS АЙ Ба! (3 ВЕНА pada ad) A a a) 2. Пажльиво подигните дршку система за компримоване да бисте компримовали прашину, поновите по потреби. Le iad) pUail) py ait JiuY Заводы! 9 о) 238) 2. Откльуча]те и притисните надоле да бисте отворили доньи поклопац. ‚2 ‚2 Bil daly ai sled) A) RELL ada cau) 3 (Sa pa] JN) J gzall Jal Jaa a 3. Вратите дршку система за компримоваюе на место и наставите са усисаваюем док се посуда за прашину не напуни до максималног нивоа. CLT (§gaia „А В анна! Lal ddl ей 3 8 il) Say aS il) ac] 3. Проспите компримовану прашину у канту за отпатке. Вратите на место тако што Пете пратити ове кораке обрнутим редоследом. BEN | | [|] ® aclill а! № сы / ЧишПенье филтера за ситну прашину Oa asl Jal Айа ZI AY cil Jo baal сл AU Lal Aga ope itil М 2 „Нем Jiu 1. Притисните дугмад, па извуците складиште за 2. Извадите филтер из складишта за ситну ситну прашину са доне стране урейаа. прашину. J del 24 53a Ging ded dle billy lil cia 4 | жа в 0S J lo Baaly Bye ДМИ Jud Gia 5 ‚Мей А Аааа Аб р; , EF137 dial) ga ja pale JS Lgdladiud g EFS TW /EFH 12W 4. Осушите филтер тако што Пете га исцедити. 5. Филтере треба прати барем едном у 6 месеци, Оставите га да се суши 24 часа, а затим га вратите у а заменити на сваке 2 године. Шифре филтера: ypehaj. EF137, EFS TW /EFH 12W .э)6ыЙ «цб „МАЙ нана! 3 BE 3. Оперите филтер хладном водом. РЗ cad 38 Wadly aclill Lal) gla sled pidl 6 „8 6 05 ОБ са Це AY рана вла 6. На сваких 6 месеци, отворите поклопац складишта за ситну прашину и благо тапка)те да бисте просули прашину. | ——— ® 88 aclill ай Аз =. - 355 / ЧишПенье складишта за ситну прашину Shad gla (её!) asl) lad) Loa pled 8 7 a gla g silat) aay J dela 24 Bal aad gel 8 | cabal! agonal eal а Lal) Jed Ja A Cele JS ac ll ball Als Jue) slab galt ps " fda asl) lady Ала Аа: 7. Отворите поклопац складишта за ситну 8. Оставите да се суши 24 часа, а затим вратите AKo je прашина доспела у купасту избочину, прашину и оперите складиште водом. филтер и складиште за ситну прашину у очистите }е руком. Складиште за ситну прашину перите на сваке 2 кубиште уреба)а. године. ® li Jue / Пранье филтера (ALR РЦБ ill jad (д) (ое ВЫ 1 ALY pally diladi g jib gr Al Jl) (A Ma daa g JB dela 2g Baad Lig ded 3 EFH13W zd 3a aa a Guele Об АЙ аа) 2 1. Притисните дугмад за отваране да бисте 2. Извадите филтер и исперите га хладном водом. отворили задни поклопац. 3. Оставите га да се суши 24 часа, а затим га поставите у уреба). /е потребно заменити на сваке 2 године. Шифра филтера: ЕЕН1З\МУ ashall (ade addin) на см ААА (кей) Aa gall ada 1. Скините млазницу са цеви. Очистите млазницу помойу дршке црева. гНыё АМ) (3) )Ъ се аа АМ аа!) саб 122 ova Sia ЗАЛ, АЦ) 2. Ако се точкови тешко окрейу, очистите их тако што Пете скинути поклопац точка nomohy manor одви/ача. м (ео еб рава (а Аз НЫ эй5 / Замена батери)е у дршци за дальинско управльане Я Аа ай рая ао Аа ДЫМ она ей * 0) le Бака) ме саба У Ао 1. Замените батери)у када индикаторска лампица почне да трепйе или уреба) не реагу)е када притискате дугмад. * се hid CR1632 £530 Са в ба ly Ung aad 2 Ging ASH nat (ff J Де се = ЛЬ АН) * Akal 44 ДБ) бе (ал 2. Користите искльучиво лити)умске батери)е типа СВ1632. Пре бацана старог урейба)а, извадите батери/е и безбедно их одложите. * саб АЙ зе! sl5al J Calais Alaall зума && 3 аб АЙ Sa 3. Одви]те осовину точка и очистите све делове. Вратите на место тако што Пете пратити ове кораке обрнутим редоследом. 90 Leada) 5 «НА! 385) / Решаване проблема Jas У Крыса! sles ales JASN Jia gi ge 3823 (Сай зе Об у ай с) са (аа. (All jae aga oo lag @aa3 * неба А all dine Flac GIS 1) Lee Bis3 ash All аа ео) ав ЗЫ «ра О 8 1535 oS oS) ade daially Gah ce ash yall ili ashoall Jah dle Ly Lealati Cun adal ATL Bal Cal (of Дака аа У АБЫ Lily esl) Auiisall LB sla) Jia clad) Jaa Cn ра, (а sd alll .Adi2a Electrolux 400A 3S yay Jat! «sal бал al Oe aka ® mC Een | — Усисивач се не укльучу}е * — Проверите да ли /е кабл укльучен у стру)у. * _ Проверите да ни/е дошло до оштеЙйена утикача и кабла. * Проверите да ни/е искочио осигурач. › — Проверите да ли индикаторска лампица за батери)у pearyje. * Отпушаваюе црева Црево можете отпушити тако што Пете га стискати. Мебутим, будите пажльиви ако /е у цреву заглавльено стакло или шивайа игла. Напомена: Гаранци/а не покрива оштейена црева до коих добе приликом жеговог yuwherba. Вода }е доспела у усисивач Бийе потребно да овлашЙени сервисни центар компани)е Electrolux 3ameHn motop. Оштейенье мотора до ко)ег добе услед контакта са водом ни/е покривено гаранци)ом. У случа)у осталих проблема, обратите се овлашПеном сервисном центру компани)е Electrolux. 91 92 English Recycle the materials with the symbol (3. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol Xx with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. Francais Recyclez les matériaux portant le symbole с Déposez les emballages dans les conteneurs prévus a cet effet. Contribuez a la protection de l'environnement et a votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole x avec les ordures ménagéres. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Deutsch Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol 5) Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehdltern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Gerate. Entsorgen Sie Gerate mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmiuill. Bringen Sie das Gerat zu Ihrer 6rtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Thr Gemeindeamt. Dansk Genbrug materialer med symbolet с .Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjeelp med at beskytte miljget og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er maerket med symbolet X , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune. Suomi Kierrdta materiaalit, jotka on merkitty merkilla >. Kierrdta pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierratysastiaan.Suojele ymparistoa ja ihmisten terveytta kierrattamalla sahko- ja elektroniikkaromut. Al3 havita merkilld 3X 1 merkittyja kodinkoneita kotitalousjatteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierratyskeskukseen tai ota yhteytta paikalliseen viranomaiseen. Italiano Riciclare i materiali con il simbolo с. Buttare I'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere 'ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature cheriportanoil simbolo x insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio piu vicino o contattare il comune di residenza. Norsk Resirkuler materialer som er merket med symbolet С Legg emballasjen i riktige beholdere for a resirkulere det. Bidrar til 3 beskytte miljget, menneskers helse og for a resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet x sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller pa miljgstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for naermere opplysninger. Portugués Recicle os materiais que apresentem o simbolo с» Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a satide publica através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrénicos. Nao elimine os aparelhos que tenham o simbolo ] juntamente com os residuos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. Svenska Atervinn material med symbolen £3. Atervinn forpackningen genom att placera den i lampligt karl. Bidra till att skydda var miljé och var hdlsa genom att atervinna avfall fran elektriska och elektroniska produkter. Slang inte produkter markta med symbolen x med hushallsavfallet. Limna in produkten pa narmaste atervinningsstation eller kontakta kommunkontoret. Nederlands Recycle de materialen met het symbool (3. Gooide verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Espanol Recicle los materiales con el simbolo?3. Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud publica, asi como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrénicos. No deseche los aparatos marcados con el simbolo x junto con los residuos domeésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o pédngase en contacto con su oficina municipal. Русский Материалы с символом > следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление. EAAnVIKG AvaKUKAWOTE Ta UAIKA TTOU p€POUuV TO CUUBOAO с TomoBetrioTe Ta UAIKA cuokevaoiag og KATAANAa doxeia yia avakUkAwon. Zuufailete otnv npootacia Tou MEPIBAAOVTOC Kat TNE avBpwrmivng uyeiag QAVAKUKAWVOVTAG TIG AXPNOTES NAEKTPIKEG Kal NAEKTPOVIKEG CUOKEVLEC. MV amoppinTeTe |1Е Ta ощкшака апорр(дната оускеиёс поу PEPOUV TO CUUBOAO Xx . Emotpéyte TO mpoidv otnv TomkKn cag povada avakKUKAWONG 1 EMKOIVWVNAOTE HE TN SNUOTIKA apxn. Български Рециклирайте материалите със символа 0. Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със символа x ‚ заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. Hrvatski Reciklirajte materijale sa simbolom >. Ambalazu za recikliranje odlozite u prikladne spremnike. Pomozite u zastiti okolisa i ljudskog zdravlja, kao iu recikliranju otpada od elektri¢nih i elektroni¢kih uredaja. Uredaje oznacene simbolom X ne bacajte zajedno s kuénim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklazno mjesto ili kontaktiraje nadleznu sluzbu. 93 Cesky . . хол a Recyklujte materidly oznacené symbolemT) Obaly vyhodte do pfislusnych odpadnich kontejnert К recyklaci. Pomahejte chranit zivotni prostredi a lidské zdravi a recyklovat elektrické a elektronické spotfebice urcené k likvidaci. Spottebice oznacené pfislusnym symbolem Spotiebic odevzdejte v mistnim sbérném dvore nebo kontaktujte mistni Grad. Eesti keeles Simboliga с tahistatud materjalid v6ib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jaatmed ringlusse. Arge visake siimboliga x tahistatud seadmeid muude majapidamisjadtmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti voi poorduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. Magyar A kdvetkezd jelzéssel elldtott anyagokat hasznositsa Ujra:. hs) Ujrahasznositashoz tegye a megfelels konténerekbe a csomagolast. Jaruljon hozza kérnyezetiink és egészségiink védelméhez, és hasznositsa Ujra az elektromos és elektronikus hulladékot. A x tilté szimbdélummal ellatott késziiléket ne dobja a haztartasi hulladék kézé. Juttassa el a késziiléket a helyi Gjrahasznosité telepre, vagy Iépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelés hivatallal. nelikvidujte spolu s domovnim odpadem. 94 Slovensky Materialy ozna¢ené symbolom > odovzdajte па recyklaciu. Obal hodte do prislusnych kontajnerov na recyklaciu. Chrarite Zivotné prostredie a zdravie [udi a recyklujte odpad z elektrickych a elektronickych spotrebicov. Nelikvidujte spotrebi¢e ozna¢ené symbolom X spolu $ odpadom z domacnosti. Vyrobok odovzdajte v miestnom recyklaénom zariadeni alebo sa obratte na obecny alebo mestsky urad. Latviski Nododiet otrreizéjai parstradei materialus ar simbol > levietojiet iepakojuma materialus atbilstoSos konteineros to otrreizéjai parstradei. Palidziet aizsargat apkartéjo vidi un cilveku veselibu, atkartoti parstradajot elektrisko un elektronisko iekartu atkritumus. Neizmetiet ierices, kas apzimétas ar So simbolu , kopa ar majsaimniecibas atkritumiem. Nododiet izstradajumu vietéja otrreizejas parstrades punkta vai sazinieties ar vietéjo pasvaldibu. Lietuviskai Atiduokite perdirbti medzZiagas, pazymeétas Siuo zenklu > ISmeskite pakuote j atitinkama atlieky surinkimo konteinerj, kad ji baty perdirbta. Padékite saugoti aplinka bei Zmoniy sveikatg ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisy atliekas. NeiSmeskite Siuo zenklu pazymeéty prietaisy kartu su kitomis buitinémis atliekomis. Atiduokite §j gaminj j vietos atlieky surinkimo punkta arba susisiekite su vietnos savivaldybe dél papildomos informacijos. Polski Materiaty oznaczone symbolem с nalezy podda¢ utylizacji. Opakowanie urzadzenia wtozy¢ do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Nalezy zadbaé o ponowne przetwarzanie odpadéw urzadzen elektrycznych i elektronicznych, aby chronié srodowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzuca¢ urzadzen oznaczonych symbolem x razem z odpadami domowymi. Nalezy zwrécié produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktowac sie z odpowiednimi wiadzami miejskimi. Romana Reciclati materialele marcate cu simbolul с Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse in containerele corespunzatoare. Ajutati la protejarea mediului si a sanatatii umane si la reciclarea deseurilor din aparatele electrice si electrocasnice. Nu aruncati aparatele marcate cu acest simbol x impreuna cu deseurile menajere. Returnati produsul la centrul local de reciclare sau contactati administratia orasului dvs. Slovenscina Reciklirajte materiale, ki jih oznacuje simbol 5) Embalazo odlozite v ustrezne zabojnike za reciklazo. Pomagajte zasdititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke elektri¢nih in elektronskih naprav. Naprayv, oznacenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbiralid¢e za recikliranje ali se obrnite na ob¢inski urad. Turkce Su sembole sahip malzemeler geri dénistirilebilird Ambalaji geri dénisiim icin uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atiklarinin geri déntisimiine уе сеуге ve insan saghginin korunmasina yardimci olun. Ev atid sembolii bulunan cihazlari atmayin. Uriinii уеге! дей абпй$йт tesislerinize gonderin ya da belediye ile irtibata gecin. Укра!нський Здавайте на повторну переробку матер!али, позначен! BiANOBiAHNM СИМВОЛОМ > ‚Викидайте упаковку у видпов1дн! контейнери для вторинно! сировини. Допоможтть захистити навколишне середовище та здоров'я !1нших людей 1 забезпечити вторинну переробку електричних 1 електронних прилад‘в. Не викидайте прилади, позначен! вдповудним символом x ‚ разомзншим домашним смитям. Повернтъ продукт до заводу В вторинно! переробки у вашйй мисцевост! або 3BepHITbCA до мысцевих мунщипальних органив влади. ® Аа (5 ММ чае pmsl ssl pm af Aap 5x Bale danni о ЙА i 5g) mun Clas yy gaisale) (Ay (lui) dana s dull Alas (8 2c l CA IY Al 6S 5 ea) ей Че вона вре сн ое У ай п sale) Be J) geil) acd A ай «ДА АМИ саба) ка! Я lal Српски Рециклира)те материале са овим симболом С Одложите матери/ал за паковане у одговара)уйе конте)нере да би били рециклирани. Помозите у заштити животне средине и здравльа льуди и рециклира]те отпадне електричне и електронске ypebhaje. Ypehaje ca oBum cumbonom xX немо)те одлагати задедно са куйним отпадом. Однесите производ у локално сакупльалиште за рециклиранье или се обратите локално} канцелари)и за рециклажу. 95 www. electrolux.com/shop Electrolux Floor Care AB S:t Géransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Consumables & Accessories AeroPro™ SilentParketto Ref: ZE 066 s-filter® Ref: EFS 1W/ EFH 12W г AeroPro™ pd Motor filt 7 Ret EF 137 TurboBrush Ref: ZE 014 AeroPro™ MiniTurbo Brush Ref: ZE 075 ow» UltraCaptic Starter Kit Ref: USK 10 К Electrolux re Jo Ref: ZE 210 ELT s-fresh™ | emon * s-fresh™ Blossom 1 Ref: ZE 211 32 s-fresh™ GREEN Pine Aa | Ref: ZE 212 219851822