BS60-4s | BS50-4As | BS70-4As | BS60-4 | BS60-4As | Wacker Neuson BS50-4s 4 Stroke Rammer Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels82 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
82
Notice d'emploi Pilonneuse BS50-4s, BS50-4As BS60-4s, BS60-4As BS70-4As Type BS50-4s, BS50-4As, BS60-4s, BS60-4As, BS70-4As Document 5200017342 Date 0917 Version 09 Langue FR Copyright © Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. Pilonneuse Avant-propos Avant-propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines : Machine N° d'article BS 50-4s, BS 50-4As 5200000644, 5200000662, 5200000679, 5200000680, 5200018226, 5200018219, 5100015099, 5100025357, 5100027197 BS 60-4s, BS 60-4As 5200000647, 5200000648, 5200000667, 5200000668, 5200000674, 5200000675, 5200014910, 5200018231, 5200018232, 5200018233, 5200022984, 5100015123, 5100027198 BS 70-4As 5100015124, 5100015126, 5100027199 wc_gr011588 Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série est apposée sur cette machine. L'emplacement de la plaque signalétique est indiqué ci-dessus. Numéro de série (S/N) Pour future référence, noter le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous. Vous aurez besoin du numéro de série pour demander des pièces et de l'entretien pour cette machine. Numéro de série : wc_tx003624fr_FM10.fm 3 Avant-propos Pilonneuse Documentation de la machine ■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. ■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine. ■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. ■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel ■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. ■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. ■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. ■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique. Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles AVIS : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. 4 wc_tx003624fr_FM10.fm Pilonneuse Avant-propos Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent : ■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. ■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. ■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : ■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail ■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. wc_tx003624fr_FM10.fm 5 Avant-propos Pilonneuse 6 wc_tx003624fr_FM10.fm Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS50-4As Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 5200018219 5100015099 5100027197 Rendement utile installé 2.35 kW 2.70 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 103 db(A) 104 db(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 db(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 2016-CE-BS50-4s_Honda_fr_FM10.fm Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS50-4s Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 5200000662 Rendement utile installé 2.4 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 103 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC Annexe VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 2016-CE-BS50-4s_Robin_fr_FM10.fm Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS60-4As Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 5200018232, 5200018233 5100015123 5100027198 Rendement utile installé 2.35 kW 2.7 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 104 db(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 db(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2016-CE-BS60-4s_Honda_fr_FM10.fm 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS60-4s Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 5200000667, 5200000675, 5200000674, 5200000668 Rendement utile installé 2.4 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 102 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC Annexe VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 2016-CE-BS60-4s_Robin_fr_FM10.fm 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit BS70-4As Type de produit Pilonneuse Fonction du produit Compacter les sols Référence 5100015124, 5100027199 Rendement utile installé 2.7 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 104 db(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 db(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2016-CE-BS70-4s_Honda_fr_FM10.fm 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Pilonneuse 1 Avant-propos 3 Déclaration de Conformité CE 7 Consignes de sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 28 Situation des autocollants .................................................................. 28 Signification des autocollants ............................................................. 29 33 Levage de la pilonneuse .................................................................... 33 Transport de la pilonneuse ................................................................. 34 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 19 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 20 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 21 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 23 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 24 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 26 Levage et transport 3.1 3.2 4 19 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des matières 36 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 36 Carburant recommandé ..................................................................... 36 Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 37 Position de l’opérateur ........................................................................ 38 Avant de démarrer .............................................................................. 38 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—WM100 ........... 39 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Honda ............. 42 Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas—WM100 ................ 45 Commutateur de fermeture de bas niveau d'huile—Honda ............... 46 Procédure d'arrêt d'urgence ............................................................... 46 Équipement optionnel ......................................................................... 47 Entretien 5.1 5.2 5.3 48 Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 48 Plan d’entretien périodique ................................................................. 49 Entretien du filtre à air ........................................................................ 50 wc_bo5200017342_09TOC.fm 17 Table des matières 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 Pilonneuse Vérification des conduites et des raccords de carburant .....................52 Petites fournitures pour le sabot de frappe .........................................53 Inspection de la machine .....................................................................54 Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur .........................55 Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage ................................56 Vérification et changement de l'huile moteur ......................................57 Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................59 Inspection et nettoyage du filtre à carburant .......................................62 Remplacement du filtre à carburant sur conduite ................................63 Emmagasinage à long terme ..............................................................64 Élimination de la machine ...................................................................65 6 Guide de dépannage 66 7 Caractéristiques techniques 67 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8 BS 50-4s ..............................................................................................67 BS 50-4As ...........................................................................................68 BS 60-4s ..............................................................................................69 BS 60-4As ...........................................................................................70 BS 70-4As ...........................................................................................71 Mesures du bruit ..................................................................................72 Mesures des vibrations .......................................................................73 Dimensions ..........................................................................................74 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence 8.1 8.2 8.3 75 Information de base sur le système de contrôle d’émissions ..............75 Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des émissions d’échappement ...................................................................76 Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson .......................76 wc_bo5200017342_09TOC.fm 18 Pilonneuse 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, d'entraînera de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000836fr_FM10.fm 19 Consignes de sécurité 1.2 Pilonneuse Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker Neuson comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un réservoir de carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot de frappe et une poignée. Le moteur transmet la puissance à travers le système de pilonnage et le sabot de frappe, produisant une force de percussion permettant le compactage du sol. L’opérateur guide et commande la machine par derrière, en utilisant la poignée. Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : ■ Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail ■ Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements ■ Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres travaux de démolition ■ Raccordement de la machine à toute autre machine ■ Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine ■ Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : ■ Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur ■ Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant ■ Carburant et vapeurs de carburant ■ Blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage ou d’utilisation Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 20 wc_si000836fr_FM10.fm Pilonneuse 1.3 Consignes de sécurité Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : ■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. ■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : ■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : ■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine ■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : ■ enfants ■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. ■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. ■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. ■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine. Être conscient de la zone d’application. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : ■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. ■ La machine est propre. wc_si000836fr_FM10.fm 21 Consignes de sécurité Pilonneuse ■ Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : ■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. ■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. ■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors du fonctionnement de cette pilonneuse : ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement de la pilonneuse. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la pilonneuse. ■ Lors du travail au bord de fosses, de pentes, de tranchées et de plate-formes, toujours utiliser la pilonneuse de telle sorte qu'il n'y ait aucun risque de basculement ou de chute. Lors du fonctionnement de cette pilonneuse : ■ Ne pas utiliser une pilonneuse nécessitant une réparation. ■ Ne pas altérer ou désactiver le fonctionnement des commandes de fonctionnement. ■ Ne pas laisser la pilonneuse en marche sans surveillance. ■ Ne pas consommer les fluides de fonctionnement de cette machine. En fonction du modèle de la machine, ces fluides de fonctionnement peuvent inclure de l'eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel, kérosène, propane ou gaz naturel), de l'huile, du liquide de refroidissement, du fluide hydraulique (propylèneglycol avec des additifs), de l'acide à batterie ou de la graisse. Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures à embout de protection Après utilisation ■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. ■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service. ■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. ■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. 22 wc_si000836fr_FM10.fm Pilonneuse 1.4 Consignes de sécurité Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : ■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. ■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. ■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. ■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : ■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. ■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. wc_si000836fr_FM10.fm 23 Consignes de sécurité 1.5 Pilonneuse Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine : ■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. ■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité. ■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine. ■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine : ■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. ■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. ■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. ■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. ■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. 24 wc_si000836fr_FM10.fm Pilonneuse Consignes de sécurité Remplacement de pièces et d’autocollants ■ Remplacer les composants usés ou endommagés. ■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. ■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. ■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : ■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). ■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : ■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. ■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : ■ nouer à l’arrière les cheveux longs. ■ retirer tout bijou (y compris les bagues). Pratiques d'entretien sécurisées ■ Ne pas altérer les vitesses du moteur. Faire conctionner le moteur seulement aux vitesses indiquées dans les données techniques. ■ Ne pas utiliser la machine sans filtre à air. ■ Débrancher la bougie d'allumage avant l'entretien afin d'éviter un démarrage accidentel. ■ Ne pas démarrer un moteur noyé après avoir retiré la bougie d'allumage. Le carburant bloqué dans le cylindre va gicler par l’ouverture de la bougie d’allumage. ■ Ne pas tester la bougie si le moteur est noyé ou si une odeur d’essence est présente. Une étincelle de la bougie pourrait mettre le feu aux vapeurs d’essence. wc_si000836fr_FM10.fm 25 Consignes de sécurité 1.6 Pilonneuse Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : ■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. ■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : ■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. ■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. ■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. ■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. ■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. 26 wc_si000836fr_FM10.fm Pilonneuse Consignes de sécurité Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : ■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé. ■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. ■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. ■ Ne pas fumer. ■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. ■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. ■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible ou un entonnoir). ■ Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. wc_si000836fr_FM10.fm 27 Autocollants 2 2.1 Pilonneuse Autocollants Situation des autocollants H B K D L J C F A G E wc_gr010393 28 wc_tx003625fr_FM10.fm Pilonneuse 2.2 Autocollants Signification des autocollants A DANGER PELIGRO WARNING ADVERTENCIA STOP DANGER AVERTISSEMENT 1 2 10X 3 4 5 6 1 192884 Danger Risque d’asphyxie. ■ Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en présence d’une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d’échappement, par exemple). ■ Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. ■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. Avertissement ■ Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive, toujours porter une protection antibruit lors de l’utilisation de cette machine. ■ Lire attentivement la Notice d’Emploi. Pour démarrer la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI. 2. Appuyer 10 fois sur la poire de purge. 3. Fermer l’étrangleur. 4. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au démarrage du moteur. 192883 5. Ouvrir l’étrangleur. 6. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE. Pour arrêter la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur LENT. Pour un confort optimal, une performance maximum et un minimum de vibrations transmises aux mains et aux bras, saisir la poignée comme indiqué. Lire attentivement la Notice d’emploi. wc_tx003625fr_FM10.fm 29 Autocollants Pilonneuse B AVERTISSEMENT Surface chaude WARNING 156959 ADVERTENCIA AVERTISSEMENT WM100 178732 5200018773 Honda GX100 wc_sy5200018773 5200018772 Avertissement Les ressorts sont comprimés. Relâcher progressivement le couvercle pour éviter l’éjection du ressort. Pour les instructions correctes de démontage, voir le manuel de réparation. WARNING The springs are compressed. In order to avoid ejection of the springs, refer to Repair Manual for proper disassembly instructions. ADVERTENCIA Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar la expulsion de los resortes, consulte el Manual de Reparaciones para las instrucciones de desmontaje correcto. AVERTISSEMENT Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de Reparation pour les instructions de demontage correct. 118859 C 30 wc_tx003625fr_FM10.fm Pilonneuse Autocollants D Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A) Levage du pilon Utiliser un appareil de levage approprié (grue ou palan) avec un équipement de levage adéquat (crochets, courroies et / ou chaînes) pour soulever le pilon. Ne pas utiliser l'extrémité d'une perche ou une dent de fourche de levage pour soulever directement un pilon. 5200012055 90 kg (200 LBS) E Seulement soulever le pilon par le câble de levage. F WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE G AVERTISSEMENT L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pareétincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. Tortue = Moteur au ralenti Lapin = Moteur à plein régime Pour arrêter le moteur : À partir de la position de ralenti, pousser la commande des gaz vers la droite, puis revenir à la position OFF. 5200000314 H Étrangleur 0 = Ouvert l = Fermé wc_tx003625fr_FM10.fm 31 Autocollants Pilonneuse J Cette pilonneuse est équipée d’un contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas, qui empêche le moteur de fonctionner tant que le niveau d’huile est insuffisant. Voir le chapitre Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas. WM 100 Honda GX100 / GXR120 5200017492 5200018534 K Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. U.S.PAT.Nos.: 5720250, 5890834, 5934825, 6000879, 6390034, 6394697, 7303356, 7475665, 7498932, 7896575 OTHER U.S. AND FOREIGN PATENTS PENDING RAMMER/PLATE 159113 L Information sur le contrôle des émissions Cet équipement est conforme aux normes américaines de l'EPA (Agence de protection de l’environnement des États-Unis) EVAP. Famille d’émissions d’évaporation : JW1XPHHEQCAA 32 wc_tx003625fr_FM10.fm Pilonneuse 3 3.1 Levage et transport Levage et transport Levage de la pilonneuse Spécifications ■ Dispositif de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la pilonneuse (consulter la plaque d'identification sur la pilonneuse) ■ Matériel de levage (crochets, élingues et/ou chaînes) capables de supporter le poids de la pilonneuse ■ Moteur arrêté et frais au toucher Procédure Procéder comme suit pour soulever la pilonneuse. 1. Fixer le matériel de levage au câble de levage central (a). a e wc_gr010405 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Ne pas utiliser la poignée du guide (e) pour soulever la pilonneuse. ► Utiliser seulement le câble de levage central pour soulever la pilonneuse. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Ne pas utiliser le câble de levage central s’il présente des signes d’attaches découpées, d’usure excessive ou d'autres défauts. ► Toujours vérifier que le câble de levage central n’est pas usé, endommagé ou détérioré. Remplacer immédiatement tout câble de levage endommagé. ► Protéger le câble de levage central contre les arêtes tranchantes. 2. Soulever légèrement la pilonneuse afin de s'assurer que tous les branchements sont solides. 3. Continuer à soulever la pilonneuse autant que nécessaire. wc_tx003551fr_FM10.fm 33 Levage et transport 3.2 Pilonneuse Transport de la pilonneuse Présentation Cette pilonneuse peut être transportée dans un véhicule, ou manuellement, selon l'état du site de travail et la distance à parcourir. AVIS : Ne pas tracter cette pilonneuse. Spécifications ■ Moteur arrêté et frais au toucher ■ Dispositifs et matériel de levage ■ Réservoir de carburant vidangé (en cas de transport horizontal) Transport dans un véhicule Suivre la procédure ci-dessous pour transporter la pilonneuse dans un véhicule. AVERTISSEMENT Blessure lors du levage. Cette machine est trop lourde pour être soulevée sans assistance mécanique. ► Ne pas tenter de soulever ou de porter la pilonneuse sans utiliser les dispositifs et matériels de levage appropriés tels que décrits dans Levage de la pilonneuse. 1. Soulever la pilonneuse jusqu'au véhicule de transport. Voir Levage de la pilonneuse 2. Fixer la pilonneuse au véhicule de transport en position verticale afin de l'empêcher de basculer, de tomber ou de rouler. Cette procédure continue sur la page suivante. 34 wc_tx003551fr_FM10.fm Pilonneuse Levage et transport Suite de la page précédente. Si la pilonneuse ne peut pas être fixée en position verticale, a. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon (c). b. Poser la pilonneuse uniquement comme indiqué ci-dessous et l’attacher au véhicule aux points (a) et (b). c b a d wc_gr010406 Transport manuel Des roulements (d) permettent de faire rouler la pilonneuse d'un emplacement à un autre. Procéder comme suit pour déplacer manuellement la pilonneuse. 1. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon. 2. Reposer la pilonneuse comme indiqué. 3. Soulever la pilonneuse par la poignée de levage (b). 4. Faire rouler la pilonneuse en avant ou en arrière ainsi que nécessaire. wc_tx003551fr_FM10.fm 35 Fonctionnement 4 4.1 Pilonneuse Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance. 3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires, y compris le carburant, l'huile moteur et l'huile du système de refoulement. 6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement. 4.2 Carburant recommandé Ce moteur est certifié pour un fonctionnement à l’essence pour automobiles sans plomb. Utiliser exclusivement de l’essence propre et neuve. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagerait le circuit de carburant. L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. 36 wc_tx003294fr_FM10.fm Pilonneuse 4.3 Fonctionnement Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences ■ Machine arrêtée ■ Moteur froid ■ Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe ■ Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque d'incendie et de brûlure. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. ► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. ► Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. ► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. ► Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 1. Retirer le bouchon (a) du réservoir. a b wc_gr010396 2. Remplir le réservoir jusqu’à ce que le niveau de carburant atteigne le bas du col du réservoir (b). ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. ► Ne pas trop remplir le réservoir. 3. Remettre le bouchon du réservoir. wc_tx003294fr_FM10.fm 37 Fonctionnement 4.4 Pilonneuse Position de l’opérateur Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine. Saisir la poignée des deux mains, comme illustré. wc_gr011468 Se tenir derrière la pilonneuse, en marchant lentement et en guidant le sens du déplacement à mesure que la machine avance. Remarque : En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera transmis aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et aux bras ont été enregistrés en position A, conformément aux normes EN 1033 et ISO 5349. 4.5 Avant de démarrer 1. Lire attentivement les consignes de sécurité au début de ce manuel. 2. Vérifier que le réservoir de carburant est plein. 3. Vérifier le niveau d'huile du moteur. 4. Vérifier les conduites et les raccords de carburant 5. Vérifier le filtre à air du moteur. 6. Vérifier le niveau d'huile du système de pilonnage 7. Placer la pilonneuse sur une terre meuble ou du gravier. NE PAS démarrer la pilonneuse sur des surfaces dures telles que de l'asphalte ou du béton. 38 wc_tx003294fr_FM10.fm Pilonneuse 4.6 Fonctionnement Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—WM100 Spécifications ■ La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon adéquate. ■ Il se trouve du carburant dans le réservoir. Démarrage de la machine Procéder comme suit pour démarrer la machine. 1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2). L'écoulement de carburant démarre automatiquement. c2 c3 c1 a b wc_gr011596 2. Fermer le starter (a). 3. Pomper la poire de la purge (b) 6 à 10 fois ou jusqu'à voir du carburant dans la poire. Remarque : Le moteur ne se noiera pas en pompant la poire de purge plus de10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d'expulser l'air du système de carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003294fr_FM10.fm 39 Fonctionnement Pilonneuse Suite de la page précédente. 4. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur. Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois) peut être nécessaire pour démarrer un moteur : ■ sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois ■ qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus). ■ qui est à court de carburant. ■ par temps froid. Mode d'emploi de la machine Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse. 1. Ouvrir le starter (a). 2. Ouvrir en grand la commande des gaz (c3). 3. Guider le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime. ATTENTION Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de fonctionnement. Risque de perte de contrôle. ► Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement ► Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place. Utilisation sécurisée ■ Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper le sol à plat (d), et pas au niveau de la pointe ou du talon. d wc_gr008978 Cette procédure continue sur la page suivante. 40 wc_tx003294fr_FM10.fm Pilonneuse Fonctionnement Suite de la page précédente. ■ Guider la pilonneuse de façon à ne jamais être coincé entre la pilonneuse et des objets solides. ■ Veiller à disposer d'une assise solide lors de l'utilisation de la pilonneuse sur un sol inégal ou lors du compactage de matériaux grossiers. Arrêt de la machine 1. Placer la commande des gaz en position ralenti (c2). c2 1 c1 2 wc_gr011886 2. À partir de la position de ralenti, pousser la commande des gaz vers la droite, puis revenir à la position OFF (c1). Le moteur s'arrêtera et le robinet de carburant se fermera. wc_tx003294fr_FM10.fm 41 Fonctionnement 4.7 Pilonneuse Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Honda Spécifications ■ La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon adéquate. ■ Il se trouve du carburant dans le réservoir. Démarrage de la machine Procéder comme suit pour démarrer la machine. 1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2). L'écoulement de carburant démarre automatiquement. c2 c1 c3 a b wc_gr011883 2. Fermer le starter (a). 3. Pomper la poire de la purge (b) 6 à 10 fois ou jusqu'à voir du carburant dans la poire. Remarque : Le moteur ne se noiera pas en pompant la poire de purge plus de10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d'expulser l'air du système de carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur. Cette procédure continue sur la page suivante. 42 wc_tx003294fr_FM10.fm Pilonneuse Fonctionnement Suite de la page précédente. 4. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur. Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois) peut être nécessaire pour démarrer un moteur : ■ sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois ■ qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus). ■ qui est à court de carburant. ■ par temps froid. Mode d'emploi de la machine Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse. 1. Ouvrir le starter (a). 2. Ouvrir en grand la commande des gaz (c3). 3. Guider le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime. ATTENTION Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de fonctionnement. Risque de perte de contrôle. ► Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement ► Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place. Utilisation sécurisée ■ Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper le sol à plat (d), et pas au niveau de la pointe ou du talon. d wc_gr008978 Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003294fr_FM10.fm 43 Fonctionnement Pilonneuse Suite de la page précédente. ■ Guider la pilonneuse de façon à ne jamais être coincé entre la pilonneuse et des objets solides. ■ Veiller à disposer d'une assise solide lors de l'utilisation de la pilonneuse sur un sol inégal ou lors du compactage de matériaux grossiers. Arrêt de la machine 1. Placer la commande des gaz en position ralenti (c2). c2 1 c1 2 wc_gr011886 2. À partir de la position de ralenti, pousser la commande des gaz vers la droite, puis revenir à la position OFF (c1). Le moteur s'arrêtera et le robinet de carburant se fermera. 44 wc_tx003294fr_FM10.fm Pilonneuse 4.8 Fonctionnement Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas—WM100 Présentation Le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas est conçu pour éviter l’endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile. Lorsque le moteur est en marche, un voyant lumineux (a) indique à l'opérateur le niveau d'huile du moteur. a wc_gr011597 Problème État du niveau d'huile Intervention requise ■ L'indicateur clignote Le niveau d’huile moteur est acceptable. Aucun. ■ L'indicateur clignote Le niveau d’huile moteur est bas. Ajouter de l'huile moteur. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. ■ L'indicateur s'allume Le niveau d'huile moteur est acceptable, mais le contacteur d’arręt en cas de niveau d’huile bas ne fonctionne pas correctement. Vérifier les branchements du contacteur d’arręt en cas de niveau d’huile bas. Remplacer le contacteur si l'indicateur reste allumé. ■ L'indicateur ne Le contacteur d’arręt en cas de niveau d’huile bas ne fonctionne pas correctement. Vérifier les branchements du contacteur d’arręt en cas de niveau d’huile bas. Remplacer le contacteur si l'indicateur ne s'allume toujours pas. rapidement une fois lors du démarrage du moteur. lentement. ■ Le moteur démarre, mais s'arrête au bout de 10 à 12 secondes. et reste allumé. ■ Le moteur démarre et continue de tourner. clignote pas lors du démarrage du moteur. ■ Le moteur démarre et continue de tourner. wc_tx003294fr_FM10.fm 45 Fonctionnement 4.9 Pilonneuse Commutateur de fermeture de bas niveau d'huile—Honda Présentation Le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas est conçu pour éviter l’endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile. Lors du démarrage du moteur, un indicateur (a) s'allume afin d'indiquer à l'opérateur que le niveau d'huile du moteur est bas. . a wc_gr011882 Problème État du niveau d'huile Intervention requise ■ L'indicateur ne Le niveau d’huile moteur est acceptable. Aucun. ■ L'indicateur clignote Le niveau d’huile moteur est bas. Ajouter de l'huile pour moteur. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. clignote pas et le moteur démarre. lentement. ■ Le moteur ne démarre pas. 4.10 Procédure d'arrêt d'urgence Procédure Si une panne ou un accident se produit lors du fonctionnement de la machine, suivre la procédure ci-dessous : 1. Mettre le moteur au ralenti. 2. À partir de la position de ralenti, pousser la commande des gaz vers la droite, puis revenir à la position OFF. Le moteur s'arrêtera et le robinet de carburant se fermera. 3. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour plus d'instructions. 46 wc_tx003294fr_FM10.fm Pilonneuse 4.11 Fonctionnement Équipement optionnel L'équipement optionnel suivant est disponible : ■ Extensions de sabot (a)— un sabot étroit de pilonneuse pour utilisation dans le compactage de tranchées et dans des zones d'espace limité. Les tailles disponibles sont de 102 mm x 102 mm (4 po. x 4 po.) et 102 mm x 309 mm (4 po. x 12 po.). ■ Kit de roue (b)— pneus en caoutchouc plein joints à un axe en acier.fixé à la poignée de levage au moyen d'une plaque de fixation glissante. a b wc_gr008992 Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour les informations de commande. wc_tx003294fr_FM10.fm 47 Entretien 5 Pilonneuse Entretien AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. ► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 5.1 Maintenance du système de contrôle d’émissions Pour les machines vendues en Amérique du Nord : L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. 48 wc_tx003296fr_FM10.fm Pilonneuse 5.2 Entretien Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous décrit le programme d’entretien de base du moteur et de la machine. Se reporter au manuel du propriétaire du moteur pour des informations additionnelles. Les tâches avec une coche peuvent être effectuées par l'opérateur. Les tâches ayant un carré requièrent une formation spéciale et de l'équipement spécialisé. Après en premier 5 heures Toutes les semaine s ou toutes les 25 heures Resserrer la visserie du sabot de frappe. Inspecter la machine. Quotidi en avant de démarr er Vérifier l'huile moteur. Vérifier et remplacer le filtre à huile le cas échéant. Vérifier le niveau d’huile du système de pilonnage dans le regard d’huile. Vérifier quotidiennement l’absence de fissures ou fuites des conduits et des raccords de carburant. Remplacer si nécessaire. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Nettoyer et vérifier l’écartement des électrodes de bougie d’allumage. Changement de l'huile moteur.1 Chaque mois ou toutes les 100 heures Toutes les 3 mois ou toutes les 300 heures Tous les 5 mois ou les 500 heures Changement de l'huile du système de pilonnage.2 Vérifier que le câble de levage n’est pas usé, endommagé ou détérioré. Replacer le filtre à carburant sur conduite. Remplacer la bougie d’allumage. wc_tx003296fr_FM10.fm 49 Chaq ue année Entretien Pilonneuse Quotidi en avant de démarr er Après en premier 5 heures Toutes les semaine s ou toutes les 25 heures Chaque mois ou toutes les 100 heures Toutes les 3 mois ou toutes les 300 heures Tous les 5 mois ou les 500 heures Inspecter et nettoyer le filtre à carburant dans le réservoir. Chaq ue année 1 Changer l'huile moteur après les 20 premières heures de fonctionnement. 2 Changer l'huile du système de pilonnage après les 50 premières heures de fonctionnement. 5.3 Entretien du filtre à air Périodicité Inspecter quotidiennement le filtre à air. Remplacer le filtre à air le cas échéant. Spécifications ■ Moteur arrêté et frais au toucher ■ Remplacer des éléments du filtre à air (le cas échéant). ■ Détergent doux ■ Eau chaud ■ Air comprimé AVIS : Ne pas faire fonctionner le moteur sans le principal filtre à air à papier (b). Le moteur serait sérieusement endommagé. AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. ► Ne Jamais utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Utiliser seulement de l'air comprimé, un détergent doux et de l'eau chaude. Procédure Suivre la méthode ci-dessous pour nettoyer les éléments du filtre. Cette procédure continue sur la page suivante. 50 wc_tx003296fr_FM10.fm Pilonneuse Entretien Suite de la page précédente. 1. Déposer le couvercle de filtre à air (a). a b c d f g e wc_gr011512 2. Déposer l’élément principal du filtre en papier (b) ainsi que le préfiltre secondaire (c) afin d'y rechercher des trous ou des coupures. Remplacer les éléments s'ils sont endommagés. 3. Élément principal du filtre en papier (b): Remplacer l'élément principal du filtre en papier s'il paraît très sale. 4. Pré-filtre (c) : Nettoyer le pré-filtre avec de l'air comprimé à basse pression. Si le pré-filtre est extrêmement sale, le laver avec une solution de détergent doux et d'eau chaude. Rincer minitieusement le pré-filtre dans de l'eau propre. Le laisser minitieusement sécher avant de le réinstaller. Remarque : Ne pas huiler le pré-filtre. 5. Nettoyer le boîtier du filtre (d) avec un chiffon propre. Ne pas utiliser d'air comprimé. AVIS : Veiller à ne pas laisser entrer de saleté dans l'orifice d'admission (k) lors du nettoyage. Le moteur serait endommagé. 6. Vérifier que la fente d'éjection des débris du pré-nettoyeur (i) n'est pas bouchée. Résultat La maintenance du filtre à air est à présent terminée. wc_tx003296fr_FM10.fm 51 Entretien 5.4 Pilonneuse Vérification des conduites et des raccords de carburant Périodicité Chaque jour, avant de faire démarrer la machine. Procédure 1. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites sur les des conduites (a) et les raccords (b) de carburant. b a a b wc_gr010399 2. Réparer ou remplacer le câblage selon besoin. 52 wc_tx003296fr_FM10.fm Pilonneuse 5.5 Entretien Petites fournitures pour le sabot de frappe Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les écrous de fixation après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les semaines. Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique. Semelle de refoulement en fonte en plastique T1 T5 T5 T3 T1 T3 wc_gr005385 wc_tx003296fr_FM10.fm Torque Nm ft.lbs. T1 86 63 T3 19 14 T5 79 58 53 Entretien 5.6 Pilonneuse Inspection de la machine Périodicité Après les cinq premières heures, et chaque semaine ou toutes les 25 heures par la suite (selon ce qui survient en premier) Spécifications ■ Moteur coupé ■ Machine fraîche au toucher ■ Remplacement des pièces le cas échéant (se référer au catalogue des pièces) Procédure 1. Effectuer une inspection extérieure de la machine. Rechercher : Des pièces de fixation desserrées ou manquantes Des pièces craquelées, corrodées ou manquantes Des commandes endommagées ATTENTION Un risque de blessure. ► Ne pas faire fonctionner la machine si des dispositifs quelconques de sécurité, des protections, des commandes ou des pièces de fixation sont desserrés, absents ou inopérants. 2. Resserrer les pièces de fixation desserrées. Remplacer les pièces de fixation manquantes le cas échéant. 3. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes. Utiliser seulement des pièces de rechange Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales dans tous les types de spécifications, telles que dimensions physiques, type, puissance et matériau. Résultat La machine a maintenant été inspectée. 54 wc_tx003296fr_FM10.fm Pilonneuse 5.7 Entretien Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur Périodicité Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier) Contexte Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur permet à l'air frais de circuler autour de la chambre de combustion. Une libre circulation de l'air est nécessaire pour empêcher le moteur de surchauffer. Spécifications ■ Moteur arrêté et frais au toucher ■ Air comprimé Procédure Procéder comme suit pour nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. 1. Localiser les ailettes de refroidissement du moteur (a). a wc_gr011598 2. Utiliser de l'air comprimé pour souffler les saletés et débris hors des ailettes de refroidissement du moteur Résultat Les ailettes de refroidissement du moteur sont nettoyées. wc_tx003296fr_FM10.fm 55 Entretien 5.8 Pilonneuse Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage Périodicité Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences ■ Moteur arrêté et frais au toucher ■ Clé à bougie ■ Outil de réglage des bougies ■ Brosse métallique ■ Remplacement de la bougie d'allumage si nécessaire (voir Données techniques) AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement et requièrent un temps de refroidissement après arrêt du moteur. ► Ne pas toucher au moteur, au pot d'échappement ou à la bougie d'allumage avant que le moteur ne soit froid. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer et inspecter la bougie d'allumage. 1. Débrancher le fil de la bougie d'allumage (b) et déposer la bougie (a). c b a e d wc_gr011605 2. Inspecter la bougie. Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou écaillé. 3. Nettoyer les électrodes de la bougie d'allumage (d) avec une brosse métallique afin d'éliminer les dépôts de carbone. 4. Vérifier l'écartement des électrodes (e) et ajuster le cas échéant.. Voir les Données techniques pour l'écartement recommandé. 5. Réinstaller la bougie et serrer à 35–41 Nm (25,8–30,2 po.lbs.). AVIS : Une bougie d’allumage desserrée peut devenir brûlante et risque d’endommager le moteur. 56 wc_tx003296fr_FM10.fm Pilonneuse 5.9 Entretien Vérification et changement de l'huile moteur Périodicité ► Vérifier l'huile moteur quotidiennement, avant de démarrer la machine. ► Changer l'huile du moteur chaque mois, ou après 100 heures de fonctionnement. Exigences ■ Le moteur est arrêté, mais toujours chaud. ■ Rafraîchir l'huile du moteur (Voir les Données techniques pour connaître la quantité et le type d’huile). ■ Utiliser un revêtement en plastique et un récipient de contenance suffisante pour collecter l'huile vidangée. Remarque : Collecter, stocker et mettre au rebut tous les liquides usagés conformément à la réglementation de protection de l'environnement en vigueur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent extrêmement chauds durant le fonctionnement. ► Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir avant de changer l'huile du moteur. AVERTISSEMENT La plupart des huiles contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées. ► Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer l'huile de moteur usagée. ► Laver minutieusement la peau après exposition à de l'huile de moteur usagée. Vérification Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier ou remplacer l'huile moteur. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003296fr_FM10.fm 57 Entretien Pilonneuse Suite de la page précédente. 1. Placer le pilon sur une surface à niveau comme illustré. a c a wc_gr011601 2. Retirer la jauge (a) et l'essuyer soigneusement. 3. Réinsérer la jauge comme illustré afin de vérifier le niveau d'huile. Ne pas la visser. 4. Ajouter de l'huile le cas échéant afin que le niveau d'huile moteur atteigne l'ouverture (c). Changement 1. Retirer la jauge (a). Retirer le bouchon d'huile (b) et vidanger l'huile moteur. a c b wc_gr011602 2. Replacer le bouchon de vidange (b). 3. Remplir le carter du moteur avec l'huile recommandée jusqu'au niveau de l'ouverture (c). 4. Réinstaller la jauge (a). Résultat L'huile du moteur est à présent changée. 58 wc_tx003296fr_FM10.fm Pilonneuse 5.10 Entretien Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage Contexte L'huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage sous l'effet des vibrations de la pilonneuse. Les trous du piston transportent l'huile du fond de la pilonneuse au carter pendant le fonctionnement de la pilonneuse. L'huile dans le système de pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir l'efficacité de fonctionnement du système de pilonnage. Contrôle du niveau d'huile Procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile dans le système de pilonnage. Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a récemment été utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de contrôler le niveau d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer et de donner une mesure plus précise. 1. Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu'elle soit perpendiculaire au sol. 2. Vérifier le niveau d'huile par le hublot de contrôle (a). Le niveau correct d'huile remplit le hublot jusqu'à la moitié ou aux trois quarts. Ajouter plus d'huile si nécessaire. Ajout d'huile Procéder comme suit pour ajouter de l'huile au système de pilonnage. AVIS : Ne pas trop remplir d’huile le système de pilonnage. Un niveau d'huile trop élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de pilonnage. Ceci peut avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et endommager l'embrayage du moteur, système de pilonnage et le sabot de frappe. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003296fr_FM10.fm 59 Entretien Pilonneuse Suite de la page précédente. 1. Incliner la pilonneuse vers l'avant pour pouvoir accéder au hublot. Fixer la pilonneuse dans cette position. 2. Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis emballer les filets dans du ruban en téflon. 3. Ajouter de l'huile dans la machine par l'ouverture du hublot dans le carter. 4. Replacer le hublot, mais ne pas encore serrer. 5. Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d'huile. 6. Ajouter de l'huile si nécessaire afin de remplir la moitié ou les trois quarts du hublot. 7. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb). Changement d’huile Procéder comme suit pour faire la vidange d'huile du système de pilonnage. Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. 1. Remettre le bouchon de vidange (b). (Sur les machines BS 50, enlever le hublot (a).) 2. Incliner la pilonneuse vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle soit en appui sur la poignée et vider l'huile dans un récipient adapté. Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes. Cette procédure continue sur la page suivante. 60 wc_tx003296fr_FM10.fm Pilonneuse Entretien Cette procédure continue sur la page suivante. 3. Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40 pi.lb). 4. Ajouter de l'huile comme indiqué plus haut. Résultat L'huile du système de pilonnage est à présent changée. wc_tx003296fr_FM10.fm 61 Entretien 5.11 Pilonneuse Inspection et nettoyage du filtre à carburant Périodicité Tous les ans, ou toutes les 1 200 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences ■ Moteur coupé ■ Réservoir de carburant vide. ■ Chiffon propre, sec et non pelucheux ■ Filtre à huile de remplacement (si nécessaire) Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer le filtre à carburant. 1. Attacher, puis débrancher le tuyau flexible de carburant (a) du filtre à carburant (b). BS xx-2 BS xx-4 c a b 10 mm (3/8 in.) a a wc_gr010412 2. Dévisser et déposer le filtre à carburant. 3. Essuyer les sédiments ou les débris visibles sur l'extérieur du tamis du filtre à carburant (c) en utilisant un chiffon propre, sec et non pelucheux. 4. Examiner si le tamis du filtre comporte des craquelures ou est endommagé. Remplacer le filtre à carburant s'il est endommagé. 5. Replacer le filtre à carburant. 6. Pour assurer une connexion correcte, couper environ 10 mm (3/8 po.) depuis l'extrémité du tuyau flexible à carburant, puis le brancher sur le filtre à carburant. 7. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine. Résultat Le filtre à carburant a maintenant été inspecté et nettoyé. 62 wc_tx003296fr_FM10.fm Pilonneuse 5.12 Entretien Remplacement du filtre à carburant sur conduite Périodicité Tous les 5 mois, ou toutes les 500 heures (selon ce qui survient en premier) Exigences ■ Moteur coupé ■ Remplacement du filtre à carburant sur conduite. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer l'ensemble de filtre à carburant sur conduite. L’ensemble de filtre à carburant sur conduite est constitué du filtre à carburant (a) et de deux flexibles (b). a a b b c wc_gr011599 1. Mettre la manette des gaz en position OFF. Ceci ferme le robinet de carburant. 2. Retirer le collier(c) et enlever le filtre à carburant sur conduite. Éliminer l’ensemble de filtre à carburant sur conduite conformément aux règlementations locales de protection de l’environnement. 3. Réinstaller le collier (c) et connecter le nouvel ensemble de filtre à carburant sur conduite, en veillant à orienter le filtre à carburant comme indiqué dans l’illustration. 4. Mettre la manette des gaz en position IDLE. Ceci ouvre le robinet de carburant. 5. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine. Résultat Le filtre à carburant sur conduite a maintenant été remplacé. wc_tx003296fr_FM10.fm 63 Entretien 5.13 Pilonneuse Emmagasinage à long terme Introduction Cette machine requiert une maintenance préventive avant un stockage à long terme. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future. Périodicité Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum. Préparation au stockage Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage. 1. Effectuer toutes les réparations nécessaires. 2. Refaire le plein ou changer l'huile (moteur, système de pilonnage, etc.) selon les intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique. 3. Seulement pour les machines à 4 temps : Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. ■ Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres. ■ S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). ■ Ajouter la quantité adéquate de stabilisant conformément aux recommandations du fabricant. Entreposage de la machine Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine. 1. Laver la machine et la laisser sécher. 2. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. 3. Fixer la machine en position verticale. 4. Couvrir la machine. 64 wc_tx003296fr_FM10.fm Pilonneuse 5.14 Entretien Élimination de la machine Introduction Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie. Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles. Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur, l'huile du système de pilonnage et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination d'équipement de construction. Préparation Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut. Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées. S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt final jusqu'à la mise au rebut. Vidanger tous les fluides, incluant le carburant, l'huile moteur, et l'huile du système de pilonnage. Étancher toute fuite de fluide. Élimination Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut. Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale. Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. wc_tx003296fr_FM10.fm 65 Guide de dépannage 6 Pilonneuse Guide de dépannage Problème Cause Remède Le moteur ne démarre pas, ou s'arrête. Pas de carburant dans le réservoir. Faire le plein de carburant. Bougie encrassée Nettoyer ou remplacer la bougie. Bas niveau d'huile moteur. Ajouter de l'huile pour moteur. Bougie encrassée Nettoyer ou remplacer la bougie. Pot et / ou orifice d'échappement obstrué Nettoyer les obstructions. Fuite des dispositifs d'étanchéité de vilebrequin Remplacer les dispositif d'étanchéité de vilebrequin Filtre à air sale ou bouché Entretenir le filtre à air. Bas niveau d'huile moteur. Ajouter de l'huile pour moteur. Le moteur n'accélère pas, est difficile à démarrer, ou fonctionne de façon erratique. Surchauffe du moteur. Ailettes de ventilation et / ou pales de ventilateur sales Le moteur fonctionne, mais pas la pilonneuse. Le moteur tourne, mais le fonctionnement de la pilonneuse est erratique. L'indicateur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas clignote lentement, s'allume et reste allumé, ou ne s'allume pas au démarrage. Nettoyer les ailettes de ventilation et / ou les pales de ventilateur. Embrayage endommagé. Réparer ou remplacer l'embrayage. Tige de connexion ou bras de manivelle cassé Remplacer les pièces cassées. Mauvais rendement du moteur : perte de compression Régler la compression. Orifice d'échappement obstrué Nettoyer les obstructions. Huile ou graisse sur l'embrayage. Enlever l'huile / la graisse de l'embrayage. Ressorts brisés ou usés Remplacer les pièces cassées. Accumulation de terre sur le sabot de frappe Nettoyer la terre sur le sabot de frappe. Pièces brisées dans le système de pilonnage ou le carter Remplacer les pièces cassées. Vitesse de fonctionnement du moteur trop élevée Régler la vitesse de fonctionnement du moteur. Bas niveau d'huile moteur, ou problème avec le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas Voir le sujet à propos du contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas 66 wc_tx003627fr_FM10.fm Pilonneuse 7 7.1 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques BS 50-4s Machine BS 50-4s Numéro de référence 5200000644 5200000662 5200000679 5200000680 Modèle du moteur — WM 100 Poids opérationnel kg (lb) 63 (139) Régime moteur– fonctionnement tr/min. Régime moteur - ralenti tr/min. 2 000 ± 100 Embrayage tr/min. 2 650 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) 3 950 ± 100 4 200 ± 100 2,4 (3,2) Bougie d’allumage type NGK : BMR4A ou CHAMPION : RCJ14 Écartement des électrodes mm (po.) 0,6–0,7 (0,23–0,27) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Lubrification du moteur grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Capacité en huile moteur L (qt) 0,30 (0,3) Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) type Essence ordinaire sans plomb Consommation carburant L/h 1,2 (1,3) Temps de fonctionnement hr 2,5 Carburant Lubrification du système de pilonnage grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) 890 (30) 1Puissance brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques. wc_td000553fr_FM10.fm 67 Caractéristiques techniques 7.2 Pilonneuse BS 50-4As Machine BS 50-4As Numéro de référence 5200018219 5200018226 5100025357 5100015099 5100027197 Honda GX100 Honda GXR120 Modèle du moteur — Poids opérationnel kg (lb) Régime moteur– fonctionnement tr/min. Régime moteur - ralenti tr/min. 1 850 ± 150 Embrayage tr/min. 2 650 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 64 (141) 3 950 ± 100 kW (ch) 4 200 ± 100 2,35 (3,15) 3 950 ± 100 2,80 (3,75) Bougie d’allumage type NGK: CR5HSB ou DENSO U16FSR-UB Écartement des électrodes mm (po.) 0,6–0.7 (0,024–0,028) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Lubrification du moteur grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Capacité en huile moteur L (qt) 0,40 (0,42) Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) type Essence ordinaire sans plomb Carburant Consommation carburant L/h 0,88 (0,93) 1,00 (1,10) Temps de fonctionnement hr 3,4 3,0 Lubrification du système de pilonnage grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) 890 (30) 1Puissance brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques. 68 wc_td000553fr_FM10.fm Pilonneuse 7.3 Caractéristiques techniques BS 60-4s Machine BS 60-4s Numéro de référence 5200000647 5200000667 5200000674 5200000675 5200000648 5200000668 5200022984 Modèle du moteur — WM 100 Poids opérationnel kg (lb) 63 (139) Régime moteur–fonctionnement tr/min. Régime moteur - ralenti tr/min. 2 000 ± 100 Embrayage tr/min. 2 650 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) 3 950 ± 100 4 200 ± 100 2,4 (3,2) Bougie d’allumage type NGK : BMR4A ou CHAMPION : RCJ14 Écartement des électrodes mm (po.) 0,6–0,7 (0,23–0,27) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Lubrification du moteur grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Capacité en huile moteur L (qt) 0,30 (0,3) Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) type Essence ordinaire sans plomb Consommation carburant L/h 1,2 (1,3) Temps de fonctionnement hr 2,5 Carburant Lubrification du système de pilonnage grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) 890 (30) 1 Puissance brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques. wc_td000553fr_FM10.fm 69 Caractéristiques techniques 7.4 Pilonneuse BS 60-4As Machine BS 60-4As Numéro de référence 5200014910 5200018231 5200018232 5200018233 5100015123 5100027198 Honda GX100 Honda GXR120 Modèle du moteur — Poids opérationnel kg (lb) Régime moteur–fonctionnement tr/min. Régime moteur - ralenti tr/min. 1 850 ± 150 Embrayage tr/min. 2 650 ± 100 72 (158) 3 950 ± 100 4 200 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) Bougie d’allumage type NGK: CR5HSB ou DENSO: U16FSR-UB Écartement des électrodes mm (po.) 0,6–0,7 (0,024–0,028) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Lubrification du moteur 2,35 (3,15) 3 950 ± 100 2,80 (3,75) grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Capacité en huile moteur L (qt) 0,40 (0,42) Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) type Essence ordinaire sans plomb Carburant Consommation carburant L/h 0,88 (0,93) 1,00 (1,10) Temps de fonctionnement hr 3,0 3,4 Lubrification du système de pilonnage grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) 890 (30) 1Puissance brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques. 70 wc_td000553fr_FM10.fm Pilonneuse 7.5 Caractéristiques techniques BS 70-4As Machine BS 70-4As Numéro de référence 5100015124, 5100015126, 5100027199 Modèle du moteur — Poids opérationnel kg (lb) 80 Régime moteur–fonctionnement tr/min. 3 950 ± 100 Régime moteur - ralenti tr/min. 1 850 ± 150 Embrayage tr/min. 2 650 ± 100 Puissance nominale max. à régime nominal 1 kW (ch) 2,80 (3,75) Bougie d’allumage type NGK: CR5HSB ou DENSO: U16FSR-UB Écartement des électrodes mm (po.) 0,6–0,7 (0,024–0,028) Filtre à air type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique Lubrification du moteur Honda GXR120 grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Capacité en huile moteur L (qt) 0,28 (0,3) Capacité du réservoir de carburant L (qt) 3,0 (3,2) type Essence ordinaire sans plomb Consommation carburant L/h 1,00 (1,10) Temps de fonctionnement hr 3,4 Carburant Lubrification du système de pilonnage grade d’huile SAE 10W30 SJ ou supérieur Lubrification du système de pilonnage ml (oz.) 890 (30) 1 Puissance brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques. wc_td000553fr_FM10.fm 71 Caractéristiques techniques 7.6 Pilonneuse Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN 500-4:2011. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. Machine Niveau de pression sonore à l’endroit où se trouve l’opérateur dB(A) Niveau de puissance sonore garanti dB(A) BS 50-4As 5200018219 5200018226 5100025357 90 108 BS 50-4s BS 50-4As 5200000644 5200000662 5100015099 5100027197 91 108 BS 60-4s 5200000648 5200000668 91 108 BS 60-4As 5200014910 5200018231 5200018232 5200018233 5100015123 5100027198 92 108 BS 60-4s BS 60-4As 5200000647 5200000667 5200000674 5200000675 5200011110 5200011111 98 108 BS 70-4As 5100015124 5100015126 5100027199 92 108 72 wc_td000553fr_FM10.fm Pilonneuse 7.7 Caractéristiques techniques Mesures des vibrations Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras lors de l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant. Machine HAV m/sec2 HAV po/sec2 BS 50-4s 5200000644 5200000662 9.2 30.2 BS 50-4s 5200000679 4.9 16.1 BS 50-4s 5200000680 8.6 28.2 BS 50-4As 5200018219 5200018226 5100025357 9.0 29.5 BS 50-4As 5100015099 5100027197 9.4 30.8 BS 60-4s BS 60-4As 5200000647 5200000648 5200000667 5200000668 5200000674 5200000675 5200011110 5200011111 6.5 21.3 BS 60-4As 5200014910 5200018231 5200018232 5200018233 9.1 29.8 BS 60-4As 5100015123 5100027198 9.2 30.2 BS 70-4As 5100015124 5100015126 5100027199 7.4 24.3 Incertitudes liées aux vibrations transmises aux mains Les vibrations transmises aux mains ont été mesurées conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2. wc_td000553fr_FM10.fm 73 Caractéristiques techniques 7.8 Pilonneuse Dimensions A B C D E wc_gr011607 A mm (in.) B mm (in.) C mm (in.) D mm (in.) E mm (in.) BS 50-4s BS 50-4As 673 (26.5) 343 (13.5) 940 (37) 280 (11.0) 337 (13.27) BS 60-4s BS 60-4As 673 (26.5) 343 (13.5) 965 (38) 280 (11.02) 336 (13.25) BS 70-4As 673 (26.5) 343 (13.5) 965 (38) 280 (11.02) 336 (13.25) 74 wc_td000553fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence 8 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 8.1 Information de base sur le système de contrôle d’émissions Introduction Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency (EPA) et de l’État de la Californie. Il existe deux types d’émissions qui sont concernées par ces règlements : 1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication. En outre, les réglementations de l’EPA et de la Californie exigent que tous les fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/ équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat. Émissions de gaz d’échappement Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les émissions par évaporation Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant. Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation. Problèmes pouvant affecter les émissions Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson. ■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage ■ Ralenti irrégulier ■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge ■ Postcombustion (retours de flamme) wc_tx001754fr_FM10.fm 75 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence ■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement ■ Consommation élevée de carburant Trafiquage et altération Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage, Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants constituent du trafiquage : ■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou d’échappement. ■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de conception. 8.2 Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des émissions d’échappement Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie d’émission applicable. 8.3 Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada. Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail, et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie. Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce sous garantie pendant la période de garantie. Période de garantie limitée contre les défectuosités pour le système de contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez wackerneuson.com. Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite. 76 wc_tx001754fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence Ce qui est couvert Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/ équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être réparé, la demande ne sera pas refusée. Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous, des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/ équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker Neuson. Émissions par évaporation Systèmes couverts Parties constituantes Système de contrôle par évaporation Réservoir de carburant (le cas échéant) Bouchon du réservoir de carburant (le cas échéant) Conduite de carburant (le cas échéant) Raccords de conduite de carburant (le cas échéant) Pinces (le cas échéant) Absorbeur de carbone (le cas échéant) Connecteur du port de purge (le cas échéant) Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions par évaporation Pinces Joints Supports de montage Ce qui n’est pas couvert ■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication. ■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires inadaptés; ou l’altération de toute pièce. wc_tx001754fr_FM10.fm 77 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence ■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du moteur/équipement, tels que les bougies et filtres. ■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la panne du moteur/équipement. ■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de garantie admissibles à exécuter. ■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées. Responsabilité de la garantie du propriétaire Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir accompli tous les entretiens prévus. L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson. Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/ centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de garantie. Comment faire une réclamation Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957, ou technical.support@wackerneuson.com, ou wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson. Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires. Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/ centre de service Wacker Neuson. 78 wc_tx001754fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/ équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. wc_tx001754fr_FM10.fm 79 Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032