BS50-2i | BS65-V | BS70-2 | BS70-2i | BS50-2 | Wacker Neuson BS60-2i 2 Stroke Rammer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
BS50-2i | BS65-V | BS70-2 | BS70-2i | BS50-2 | Wacker Neuson BS60-2i 2 Stroke Rammer Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Pilonneuse
BS50-2, BS50-2i
BS60-2, BS60-2i
BS70-2, BS70-2i
BS65-V
Type
BS50-2, BS50-2i, BS60-2, BS60-2i,
BS70-2, BS70-2i, BS65-V
Document
5200016060
Date
0917
Version
09
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
Pilonneuse
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines :
Machine
N° d'article
BS 50-2i
5200000642, 5200000643, 5200000657, 5200000658,
5200000659, 5200000660, 5200000661, 5200000687,
5200011099, 5200025428, 5200025429
BS 60-2i
5200000645, 5200000646, 5200000664, 5200000665,
5200000689, 5200000690
BS 70-2i
5200000649, 5200000650, 5200000672, 5200000673
Machine
N° d'article
BS 50-2
5200000641, 5200000652, 5200000653, 5200000654,
5200000655, 5200000656, 5200000685, 5200000686
BS 60-2
5200000663, 5200000688, 5200019205
BS 70-2
5200000670, 5200000671
Machine
N° d'article
BS 65-V
5200000669
wc_tx003550fr_FM10.fm
3
Avant-Propos
Pilonneuse
wc_gr010403
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.
L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la
réparation de cette machine.
Numéro de série :
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
■ Utiliser la nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
■ S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour
en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com.
■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
4
wc_tx003550fr_FM10.fm
Pilonneuse
Avant-Propos
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
AVIS : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques
stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur
des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée
d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les
pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le
distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
wc_tx003550fr_FM10.fm
5
Avant-Propos
Pilonneuse
Remarques
6
wc_tx003550fr_FM10.fm
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
BS50-2
BS50-2i
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5200000652, 5200000653, 5200000654, 5200000655,
5200000656, 5200000657, 5200000658, 5200000659,
5200000660, 5200000661, 5200011099, 5100014171,
5100014907, 5100016644, 5100016645, 5100016646,
5100016647, 5100016648, 5100016649, 5100016650
Rendement utile installé
1.7 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
105 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC Annexe VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
2017-CE-BS50-2_fr_FM10.fm
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 08.07.2016
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Paul Sina
Jeff Volden
Director, Product Engineering Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
BS60-2
BS60-2i
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5200000663, 5100014847, 5200019205
5200000664, 5200000665, 5100014908
Rendement utile installé
1.8 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
105 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC Annexe VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
2017-CE-BS60-2_fr_FM10.fm
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 28.07.16
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
BS70-2
BS70-2i
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5200000670, 5200000671, 5100014905, 5100016652
5200000672, 5200000673, 5100014909, 5100016653
Rendement utile installé
2.0 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
105 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC Annexe VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
2017-CE-BS70-2_fr_FM10.fm
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 13.05.2016
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
BS65-V
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5200000669, 5100016651
Rendement utile installé
2.0 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
104 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC Annexe VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
2017-CE-BS65-V_fr_FM10.fm
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 13.05.2016
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Pilonneuse
1
Avant-Propos
3
Déclaration de Conformité CE
7
Consignes de sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
26
Situation des autocollants .................................................................. 26
Signification des autocollants ............................................................. 27
32
Levage de la pilonneuse .................................................................... 32
Transport de la pilonneuse ................................................................. 33
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 17
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 18
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 19
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 21
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 22
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 24
Levage et transport
3.1
3.2
4
17
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
35
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 35
Carburant recommandé ..................................................................... 36
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 38
Remplissage du réservoir d'huile ....................................................... 39
Purger les lignes d'huile ..................................................................... 40
Position de l’opérateur ........................................................................ 42
Avant de démarrer .............................................................................. 42
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 43
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 45
Sélection et réglage de la course de la pilonneuse—BS 65-V ........... 46
Équipement optionnel ......................................................................... 50
Entretien
5.1
5.2
5.3
51
Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 51
Plan d’entretien périodique ................................................................. 52
Entretien du filtre à air ........................................................................ 53
wc_bo5200016060_09
15
Table des matières
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
Pilonneuse
Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................55
Vérification des conduites et des raccords de carburant .....................58
Petites fournitures pour le sabot de frappe .........................................59
Inspection de la machine .....................................................................60
Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur .........................61
Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage ................................62
Inspection et nettoyage du filtre à carburant .......................................63
Remplacement du filtre à carburant sur conduite. ...............................64
Réglage du ralenti ...............................................................................65
Emmagasinage à long terme ..............................................................66
Élimination de la machine ...................................................................67
6
Guide de dépannage
68
7
Caractéristiques techniques
69
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
8
BS 50-2i ...............................................................................................69
Poids opérationnel BS 50-2i ................................................................70
BS 60-2i ...............................................................................................71
Poids opérationnel BS 60-2i ................................................................71
BS 70-2i ...............................................................................................72
BS 70-2i Poids opérationnel ................................................................72
BS 50-2 ...............................................................................................73
BS 50-2 Poids opérationnel .................................................................73
BS 60-2 ...............................................................................................74
BS 60-2 Poids opérationnel ................................................................74
BS 70-2 ...............................................................................................75
BS 70-2 Poids opérationnel .................................................................75
BS 65-V ...............................................................................................76
Poids opérationnel BS 65-V ................................................................76
Mesures du bruit ..................................................................................77
Mesures des vibrations .......................................................................78
Dimensions—BS 50-2i, BS 50-2 .........................................................79
Dimensions—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V ...........80
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
8.1
8.2
81
Information de base sur le système de contrôle d’émissions ..............81
Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de
contrôle d’émissions de Wacker Neuson ............................................82
16
Pilonneuse
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d'appel utilisés dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000836fr_FM10.fm
17
Consignes de sécurité
1.2
Pilonneuse
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker Neuson
comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un réservoir de
carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot de frappe et une poignée.
Le moteur transmet la puissance à travers le système de pilonnage et le sabot de
frappe, produisant une force de percussion permettant le compactage du sol.
L’opérateur guide et commande la machine par derrière, en utilisant la poignée.
Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et
granuleux dans des lieux confinés.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
■ Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
■ Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
■ Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres travaux de démolition
■ Raccordement de la machine à toute autre machine
■ Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
■ Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales
les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
■ Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
■ Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant
■ Carburant et vapeurs de carburant
■ Blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage
ou d’utilisation
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
18
wc_si000836fr_FM10.fm
Pilonneuse
1.3
Consignes de sécurité
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
Être conscient de la zone d’application.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
wc_si000836fr_FM10.fm
19
Consignes de sécurité
Pilonneuse
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors du fonctionnement de cette pilonneuse :
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement de la pilonneuse. Éloigner les
mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la pilonneuse.
■ Lors du travail au bord de fosses, de pentes, de tranchées et de plate-formes,
toujours utiliser la pilonneuse de telle sorte qu'il n'y ait aucun risque de
basculement ou de chute.
Lors du fonctionnement de cette pilonneuse :
■ Ne pas utiliser une pilonneuse nécessitant une réparation.
■ Ne pas altérer ou désactiver le fonctionnement des commandes de
fonctionnement.
■ Ne pas laisser la pilonneuse en marche sans surveillance.
■ Ne pas consommer les fluides de fonctionnement de cette machine. En fonction
du modèle de la machine, ces fluides de fonctionnement peuvent inclure de
l'eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel, kérosène, propane
ou gaz naturel), de l'huile, du liquide de refroidissement, du fluide hydraulique
(propylèneglycol avec des additifs), de l'acide à batterie ou de la graisse.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures à embout de protection
Après utilisation
■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la
machine n’est pas en service.
■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit
être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
20
wc_si000836fr_FM10.fm
Pilonneuse
1.4
Consignes de sécurité
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
wc_si000836fr_FM10.fm
21
Consignes de sécurité
1.5
Pilonneuse
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
22
wc_si000836fr_FM10.fm
Pilonneuse
Consignes de sécurité
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs.
■ retirer tout bijou (y compris les bagues).
Pratiques d'entretien sécurisées
■ Ne pas altérer les vitesses du moteur. Faire conctionner le moteur seulement
aux vitesses indiquées dans les données techniques.
■ Ne pas utiliser la machine sans filtre à air.
■ Débrancher la bougie d'allumage avant l'entretien afin d'éviter un démarrage
accidentel.
■ Ne pas démarrer un moteur noyé après avoir retiré la bougie d'allumage. Le
carburant bloqué dans le cylindre va gicler par l’ouverture de la bougie
d’allumage.
■ Ne pas tester la bougie si le moteur est noyé ou si une odeur d’essence est
présente. Une étincelle de la bougie pourrait mettre le feu aux vapeurs
d’essence.
wc_si000836fr_FM10.fm
23
Consignes de sécurité
1.6
Pilonneuse
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en
quelques minutes.
► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine
en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
après son arrêt.
■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
24
wc_si000836fr_FM10.fm
Pilonneuse
Consignes de sécurité
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
■ Ne pas fumer.
■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible
ou un entonnoir).
■ Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une
protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le
carburant ou les vapeurs de carburant.
wc_si000836fr_FM10.fm
25
Autocollants
2
Pilonneuse
Autocollants
2.1
Situation des autocollants
BS 50-2i/BS 60-2i/BS 70-2i
BS 50-2/BS 60-2/BS 70-2, BS 65-V
L
L
H
H
C
C
M
D
M
D
E
E
B
K
R
J
B
K
A
F
G
A
G
N
wc_gr010404
BS 65-V
Q
P
O
wc_gr011507
26
wc_si000837fr_FM10.fm
Pilonneuse
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
wc_sy5200000316
Danger
Risque d’asphyxie.
■ Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur ou
dans un endroit fermé, sauf en présence d’une
ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux
d’échappement, par exemple).
■ Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets
incandescents à proximité de la machine.
■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en
carburant.
Avertissement
■ Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive,
toujours porter une protection antibruit lors de
l’utilisation de cette machine.
■ Lire attentivement la Notice d’emploi.
A
Pour démarrer la machine :
1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI.
2. Appuyer 10 fois sur la poire de purge.
3. Fermer l’étrangleur.
wc_sy5200000315
4. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au démarrage
du moteur.
5. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE.
Pour arrêter la machine :
1. Mettre la manette des gaz sur LENT.
Pour une maîtrise et une performance optimales, et un
minimum de vibration aux mains et aux bras, suivre les
consignes ci-dessous en utilisant la machine. Saisir la
poignée des deux mains, comme illustré.
wc_si000837fr_FM10.fm
27
Autocollants
Pilonneuse
Avertissement
Les ressorts sont comprimés. Relâcher
progressivement le couvercle pour éviter l’éjection du
ressort.
Pour les instructions correctes de démontage, voir le
manuel de réparation.
WARNING
The springs are compressed. In order to avoid ejection
of the springs, refer to Repair Manual for proper
disassembly instructions.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter
l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de
Reparation pour les instructions de demontage correct.
118859
Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar
la expulsion de los resortes, consulte el Manual de
Reparaciones para las instrucciones de desmontaje
correcto.
B
DOM
ENGINE INFORMATION
DISPLACEMENT: 80 CC
EU CERT NO:
e1*97/68SH3-IA*2012/46*0185*03
DOM
ENGINE INFORMATION
DISPLACEMENT: 80 CC
CHN TYPE APPROVAL NO:
CN FD QI 0 E09 01 0001-00
5200014890XXXXX
C
5200024438XXXXX
Informations sur le contrôle des émissions
Ce moteur / cet équipement est conforme aux
réglementations de l'Agence de protection de
l'environnement (EPA) nord-américaine pour 2018.
Famille de moteur : JW1XS.0805MR
Période de conformité des émissions : 300 heures
(utilisation lourde)
Informations sur le moteur
Cylindrée : 80 cc
Cette étiquette inclut également le numéro de
certification de l'UE : e1*97/68SH3-IA*2012/46*0185*03
Informations sur le moteur
Cylindrée : 80 cc
Cette étiquette inclut également le numéro
d'homologation de type CHN :
CN FD G1 0 E09 01 0001-00
28
wc_si000837fr_FM10.fm
Pilonneuse
Autocollants
Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)
D
Wacker Neuson Autocollant
E
5200015661
Utiliser uniquement du carburant propre et filtré.
F
Tortue = Moteur au ralenti
Lapin = Moteur à plein régime
G
5200000314
1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI.
1
2. Fermer l’étrangleur.
2
181641
H
wc_si000837fr_FM10.fm
29
Autocollants
Pilonneuse
Réservoir d’huile moteur.
■ Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou
une autre huile entièrement synthétique répondant
aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-LEGD.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
JASO FD
ISO-L-EGD
TC-W3
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires
Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The
Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations
Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE ÿ 4442.6(a)
K
5200014248
J
AVERTISSEMENT
L'opération de cet équipement peut créer des étincelles
qui peuvent provoquer un incendie autour de la
végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé.
L'opérateur devrait contacter les services d’incendie
locaux pour les lois ou les règlements afférents aux
précautions contre un incendie.
Cette machine peut être protégée sous des brevets
d’invention.
L
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme NMB-002 du Canada.
M
■ Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou
:
JASO FD
ISO-L-EGD
TC-W3
N
une autre huile entièrement synthétique répondant
aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-LEGD.
■ Un ratio essence / huile dans une plage de 50:1 à
100:1 peut être utilisé. Pour un rendement et une
longévité optimum du moteur, un ratio de 100:1 avec
une huile entièrement synthétique répondant aux
spécifications décrites ci-dessus est préférable.
Réglage de l'étiquette d'outil
Reportez-vous à la section Sélection de la puissance de
pilonnage et réglage pour plus d'explication sur cette
étiquette.
O
Lire la Notice d'emploi.
30
wc_si000837fr_FM10.fm
Pilonneuse
Autocollants
Locking lever label
1
2
2
Reportez-vous à la section Sélection de la puissance de
pilonnage et réglage pour plus d'explication sur cette
étiquette.
P
PRÉCAUTION
Risque de coupure. Les pièces mobiles sous le carter
peuvent couper la peau et se prendre aux vêtements.
Ne pas utiliser la machine avec le carter ouvert.
Q
90 kg
(200 LBS)
5200012055
R
wc_si000837fr_FM10.fm
Levage du pilon
Utiliser un appareil de levage approprié (grue ou palan)
avec un équipement de levage adéquat (crochets,
courroies et / ou chaînes) pour soulever le pilon.
Ne pas utiliser l'extrémité d'une perche ou une dent de
fourche de levage pour soulever directement un pilon.
Seulement soulever le pilon par le câble de levage.
31
Levage et transport
3
3.1
Pilonneuse
Levage et transport
Levage de la pilonneuse
Spécifications
■ Dispositif de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la
pilonneuse (consulter la plaque d'identification sur la pilonneuse)
■ Matériel de levage (crochets, élingues et/ou chaînes) capables de supporter le
poids de la pilonneuse
■ Moteur arrêté et frais au toucher
Procédure
Procéder comme suit pour soulever la pilonneuse.
1. Fixer le matériel de levage au câble de levage central (a).
a
e
wc_gr010405
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Ne pas utiliser la poignée du guide (e) pour soulever la
pilonneuse.
► Utiliser seulement le câble de levage central pour soulever la pilonneuse.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Ne pas utiliser le câble de levage central s’il présente des
signes d’attaches découpées, d’usure excessive ou d'autres défauts.
► Toujours vérifier que le câble de levage central n’est pas usé, endommagé ou
détérioré. Remplacer immédiatement tout câble de levage endommagé.
► Protéger le câble de levage central contre les arêtes tranchantes.
2. Soulever légèrement la pilonneuse afin de s'assurer que tous les branchements
sont solides.
3. Continuer à soulever la pilonneuse autant que nécessaire.
32
wc_tx003551fr_FM10.fm
Pilonneuse
3.2
Levage et transport
Transport de la pilonneuse
Présentation
Cette pilonneuse peut être transportée dans un véhicule, ou manuellement, selon
l'état du site de travail et la distance à parcourir.
AVIS : Ne pas tracter cette pilonneuse.
Spécifications
■ Moteur arrêté et frais au toucher
■ Dispositifs et matériel de levage
■ Réservoir de carburant vidangé (en cas de transport horizontal)
Transport dans un véhicule
Suivre la procédure ci-dessous pour transporter la pilonneuse dans un véhicule.
AVERTISSEMENT
Blessure lors du levage. Cette machine est trop lourde pour être soulevée sans
assistance mécanique.
► Ne pas tenter de soulever ou de porter la pilonneuse sans utiliser les dispositifs
et matériels de levage appropriés tels que décrits dans Levage de la pilonneuse.
1. Soulever la pilonneuse jusqu'au véhicule de transport. Voir Levage de la
pilonneuse
2. Fixer la pilonneuse au véhicule de transport en position verticale afin de
l'empêcher de basculer, de tomber ou de rouler.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003551fr_FM10.fm
33
Levage et transport
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
Si la pilonneuse ne peut pas être fixée en position verticale,
a. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le
bouchon (c).
b. Poser la pilonneuse uniquement comme indiqué ci-dessous et l’attacher au
véhicule aux points (a) et (b).
c
b
a
d
wc_gr010406
Transport manuel
Des roulements (d) permettent de faire rouler la pilonneuse d'un emplacement à
un autre. Procéder comme suit pour déplacer manuellement la pilonneuse.
1. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le
bouchon.
2. Reposer la pilonneuse comme indiqué.
3. Soulever la pilonneuse par la poignée de levage (b).
4. Faire rouler la pilonneuse en avant ou en arrière ainsi que nécessaire.
34
wc_tx003551fr_FM10.fm
Fonctionnement
Pilonneuse
4
4.1
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires, y compris le carburant, l'huile moteur et l'huile
du système de refoulement.
6. Sur des pilons à injection d'huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i), vérifier
visuellement si l'huile dans la conduite d'alimentation en huile contient des
bulles d'air. Si des bulles d'air existent, purger la conduite d'alimentation en
huile avant d'utiliser la machine. Voir la rubrique Purge des conduites d'huile
pour des instructions détaillées.
7. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
wc_tx003552fr_FM10.fm
35
Fonctionnement
4.2
Pilonneuse
Carburant recommandé
Pour pilons à injection d’huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i)
Si le pilon comporte un réservoir de carburant (a) et un réservoir d’huile (a), il
dispose d’une injection d’huile - aucun pré-mélange d’essence et d’huile n’est
nécessaire. Le mélange de l’essence et de l’huile est réalisé automatiquement par
la machine.
b
a
wc gr010452
Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence ordinaire sans plomb. Remplir
le réservoir d’huile avec de l’huile deux temps Wacker Neuson (ou équivalente).
Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour connaître les spécifications de
carburant et d’huile.
Utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mêlées à de l’alcool. Ces essences sont
collectivement appelées « carburants oxygénés ». Si un carburant oxygéné est
utilisé, s’assurer qu’il est sans plomb et qu'il satisfait l’exigence minimum d’indice
d’octane.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, en confirmer la composition. Certains états
et provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe à carburant.
Le pourcentage de composés oxygénés approuvé par Wacker Neuson est le
suivant :
ÉTHANOL - (éthyle ou alcool éthylique) 10 % par volume. Vous pouvez utiliser de
l’essence contenant jusqu’à 10 % d'éthanol par volume (communément appelé
E10). De l’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (telle que E15, E20 ou E85)
ne peut pas être utilisée car elle risque d’endommager le moteur.
Si l’on remarque un symptôme indésirable en cours de fonctionnement, essayer
une autre station-service ou changer de marque d’essence.
Les dégâts subis par le système de carburant et les problèmes de performance
résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les
pourcentages de composés oxygénés mentionnés plus haut ne sont pas sous
garantie.
36
wc_tx003552fr_FM10.fm
Fonctionnement
Pilonneuse
Pour pilons sans injection d’huile
(BS 50-2, BS 60-2, BS 70-2, BS 65-V, BS 65-V)
Si le pilon dispose d’un réservoir de carburant, mais pas de réservoir d’huile, le
moteur requiert un mélange essence / huile à deux temps.
c
wc_gr011466
AVIS : Utiliser le mélange essence / huile recommandé pour alimenter cette
machine. Utiliser de l’essence seule endommagera sévèrement le moteur.
Exigences
■ Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou une autre huile
entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD
ou ISO-L-EGD.
■ Un ratio essence / huile dans une plage de 50:1 à 100:1 peut être utilisé. Pour
un rendement et une longévité optimum du moteur, un ratio de 100:1 avec une
huile entièrement synthétique répondant aux spécifications décrites ci-dessus
est préférable.
■ Mélanger de l’essence sans plomb ordinaire avec une huile moteur deux-temps
dans un récipient séparé avant de remplir le réservoir.
■ Se référer au tableau ci-dessous à propos des quantités adéquates à utiliser
lors du mélange de l’essence et de l’huile.
RATIO DE CARBURANT 50:1
RATIO DE CARBURANT 100:1
Essence
Huile
Essence
Huile
Essence
Huile
Essence
Huile
5 litres
100 ml
1 gallon
2,5
onces
5 litres
50 ml
1 gallon
1,25
onces
10 litres
200 ml
3 gallons
8,0
onces
10 litres
100 ml
3 gallons
4,0
onces
15 litres
300 ml
5 gallons
13,0
onces
15 litres
150 ml
5 gallons
6,5
onces
wc_tx003552fr_FM10.fm
37
Fonctionnement
4.3
Pilonneuse
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Moteur froid
■ Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe
■ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de brûlure. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables.
► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites
le plein.
► Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant.
► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
► Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon (a) du réservoir.
BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i
BS 50-2, BS 60-2, BS 70-2, BS 65-V
a
b
wc_gr011467
2. Remplir le réservoir de carburant jusqu'à la base du col (b).
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant se dilate sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des
déversements et des fuites.
► Ne pas trop remplir le réservoir.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
38
wc_tx003552fr_FM10.fm
Fonctionnement
Pilonneuse
4.4
Remplissage du réservoir d'huile
Pour pilons à injection d'huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i)
Si le pilon comporte un réservoir de carburant (a) et un réservoir d'huile(b), il
dispose d'une injection d'huile. Le réservoir d'huile requiert de l'huile.
b
c
a
d
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Moteur froid
■ Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe
■ Huile deux temps Wacker Neuson ou équivalente
wc_gr011417
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplir le réservoir d'huile.
1. Retirer le bouchon du réservoir d'huile (c). Remplir le réservoir d'huile jusqu'à la
base du col (d).
2. Replacer le bouchon du réservoir d'huile.
Remarque : Nettoyer toute huile déversée.
Résultat
Le réservoir d'huile est maintenant rempli.
wc_tx003552fr_FM10.fm
39
Fonctionnement
4.5
Pilonneuse
Purger les lignes d'huile
Pour pilons à injection d'huile
(BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i)
b
Si le pilon comporte un réservoir de
carburant (a) et un réservoir d'huile(b), il
dispose d'une injection d'huile. Les lignes
d'huile peuvent nécessiter d'être
purgées.
a
Périodicité
Si nécessaire : lorsque des bulles d'air
sont visibles dans la conduite
d'alimentation en huile ou dans la conduite d'évacuation
wc_gr010452
Exigences
■ Machine arrêtée
■ Le moteur est froid au toucher
■ Le réservoir d'huile est rempli
■ Huile fraîche (telle que spécifiée dans Données techniques)
■ Tournevis à pointe cruciforme
■ Seringue en plastique
■ Linge propre, sec et absorbant ou serviettes en papoer
Purge de la ligne d'alimentation en huile
Effectuer la procédure suivante pour purger la ligne d'alimentation en huile.
1. Localiser la conduite d'alimentation en huile (x) reliée à la pompe à huile(y).
x
z
y
wc_gr011479
2. Desserrer (ouvrir), mais ne pas enlever, la vis de purge (z). La gravité de la
conduite d'alimentation en huile purge l'air emprisonné.
3. Lorsqu'il n'y aura plus de bulles visibles dans la ligne d'alimentation en huile,
resserrer la vis de purge.
Cette procédure continue sur la page suivante.
40
wc_tx003552fr_FM10.fm
Fonctionnement
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
4. Essuyer les résidus d'huile de la ligne d'alimentation et de la pompe à huile.
Purge de la ligne d'évacuation d'huile
Effectuer la procédure suivante pour purger la ligne d'évacuation d'huile.
1. Localiser la ligne d'évacuation d'huile (c).
d
c
f
c
e
wc_gr012472
2. Si des bulles d'air sont visibles dans la conduite de refoulement d'huile, elles
doivent être purgées manuellement en utilisant la méthode suivante :
Débrancher la conduite de refoulement d'huile au niveau de la pompe à huile
(d). En utilisant une seringue en plastique (e) remplie d'huile, injecter de l'huile
dans la conduite de refoulement d'huile jusqu'à disparition des bulles d'air et
que l'huile soit visible jusqu'au raccord de l'adaptateur du carburateur (f).
3. Une fois les bulles d'air purgées, rebrancher la ligne d'évacuation d'huile.
S'assurer que les connexions sont bien serrées sans aucune fuite d'huile.
4. Essuyer les résidus d'huile de la ligne d'évacuation et des raccords.
wc_tx003552fr_FM10.fm
41
Fonctionnement
4.6
Pilonneuse
Position de l’opérateur
Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux
mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine.
Saisir la poignée des deux mains, comme illustré.
wc_gr011468
Se tenir derrière la pilonneuse, en marchant lentement et en guidant le sens du
déplacement à mesure que la machine avance.
Remarque : En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera
transmis aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et
aux bras ont été enregistrés en position A, conformément aux normes EN 1033 et
ISO 5349.
4.7
Avant de démarrer
1. Lire attentivement les consignes de sécurité au début de ce manuel.
2. Vérifier que le réservoir de carburant est plein.
3. Sur les machines avec réservoirs d'huile :
► Veiller à ce que le réservoir d'huile soit rempli au moins au quart.
► Vérifier qu'il n'y ait pas d'air dans les conduites d'huile.
4. Vérifier les conduites et les raccords de carburant
5. Vérifier le filtre à air du moteur.
6. Vérifier le niveau d'huile du système de pilonnage
7. Placer le pilon sur une terre meuble ou du gravier. NE PAS démarrer le pilon sur
des surfaces dures telles que de l'asphalte ou du béton.
42
wc_tx003552fr_FM10.fm
Fonctionnement
Pilonneuse
4.8
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine
Spécifications
■ La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon
adéquate.
■ Il se trouve du carburant dans le réservoir.
Démarrage de la machine
Procéder comme suit pour démarrer la machine.
1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2). L'écoulement de
carburant démarre automatiquement.
c2
c3
c1
a
b
wc_gr011422
2. Fermer le starter (a).
3. Pomper la poire de la purge (b) 6 à 10 fois ou jusqu'à voir du carburant dans la
poire.
Remarque : Remarque : Le moteur ne se noiera pas en pompant la poire de purge
plus de10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d'expulser l'air du système
de carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003552fr_FM10.fm
43
Fonctionnement
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
4. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur.
Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois)
peut être nécessaire pour démarrer un moteur :
■ sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois
■ qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus).
■ qui est à court de carburant.
■ par temps froid.
Mode d'emploi de la machine
Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse.
1. Ouvrir en grand la commande des gaz (c3). L'étrangleur s'ouvre
automatiquement.
2. Guide le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer
d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime.
ATTENTION
Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de
fonctionnement. Risque de perte de contrôle.
► Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre
emplacement
► Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place.
Utilisation sécurisée
■ Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper
le sol à plat (d), et pas au niveau de la pointe ou du talon.
■ Guider la pilonneuse de façon à ne
jamais être coincé entre la
pilonneuse et des objets solides.
d
■ Veiller à disposer d'une assise
solide lors de l'utilisation de la
pilonneuse sur un sol inégal ou lors
du compactage de matériaux
grossiers.
Arrêt de la machine
1. Placer la commande des gaz en
position ralenti (c2).
wc_gr008978
2. Arrêter le moteur en déplaçant la commande des gaz au-delà de la détente, sur
position Arrêt (c1). Le moteur s'arrêtera et le robinet de carburant se fermera.
44
wc_tx003552fr_FM10.fm
Fonctionnement
Pilonneuse
4.9
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder
comme suit :
1. Mettre le moteur au ralenti.
2. Arrêter le moteur.
3. Fermer le robinet de carburant.
4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des
instructions.
wc_tx003552fr_FM10.fm
45
Fonctionnement
4.10
Pilonneuse
Sélection et réglage de la course de la pilonneuse—BS 65-V
Présentation
La longueur de la course de pilonnage affecte directement la force d'impact fournie
par la pilonneuse. La sélection de la course adéquate dépend des spécifications
de la tâche et de l'état de la terre.
La course de pilonnage se règle en tournant un levier de débrayage à l'intérieur du
carter.
AVERTISSEMENT
Risques de dommage corporel.
► Observez les consignes de sécurité décrites ci-dessous lors du réglage de la
course de pilonnage.
Consignes de sécurité
Pour éviter de se blesser ou de blesser autrui :
■ Toujours couper le moteur avant de régler la course de pilonnage. L'embrayage
risque de s'engager, et de provoquer des soubresauts inattendus de la
pilonneuse.
■ Régler la course de pilonnage avec la machine se dressant verticalement,
reposant sur surface ferme et plane.
■ Ne pas régler la course de pilonnage si la machine est en position instable et
qu'elle peut facilement basculer ou glisser.
■ Le réglage doit être effectué par une seule personne sans personne d'autre à
proximité de la machine. L'outil utilisé pour effectuer le réglage peut glisser hors
des mains et frapper quelqu'un se tenant à proximité.
■ Ne pas utiliser la pilonneuse avec le carter de réglage de course ouvert. Le
levier de débrayage tourne rapidement et peut agripper la peau ou les
vêtements.
Emplacement
Le levier de débrayage (a) se situe à l'intérieur du carter. L'outil de réglage
démontable (b) se tient dans l'alésage (c) du levier de débrayage.
c
b
a
c
b
wc_gr008955
Cette procédure continue sur la page suivante.
46
wc_tx003552fr_FM10.fm
Fonctionnement
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
Réglage de la course de pilonnage.
Suivre la procédure ci-dessous pour régler la course de pilonnage.
1. Retirer l'outil de réglage (b) du couvercle du carter. Ouvrir le couvercle du carter.
b
3
1
c
2
d
wc_gr008956
2. Vérifier que la flèche (d) au centre du levier de débrayage est dressée vers le
haut.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Si la flèche pointe vers le bas, le système de ressort n'est
pas équilibré. La moitié supérieure de la pilonneuse peut chuter de façon
inattendue lors du réglage de la course.
► Si la flèche pointe vers le bas, équilibrer le système de ressort ainsi que décrit
ci-dessous.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003552fr_FM10.fm
47
Fonctionnement
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
Pour équilibrer le système de ressort, se tenir derrière la pilonneuse et utiliser la
poignée de guidage pour balancer la machine d'avant en arrière jusqu'à sentir un
relâchement du système de ressort. La flèche ne doit pas pointer vers le haut.
3. Stabiliser la pilonneuse en tenant la poignée de guidage. Insérer l'outil de
réglage (b) dans l'alésage (c). S'assurer qu'il est bien en place et ne peut pas
glisser. En utilisant l'outil de réglage comme levier, pousser le levier
d'embrayage droit vers le bas jusqu'à ce qu'il soit complètement désengagé.
(Se référer à l'opération 1 dans l'illustration.)
4. En utilisant l'outil de réglage, tourner le levier d'embrayage jusqu'à ce que la
flèche centrale pointe vers le réglage de course désiré (Opération 2).
Remarque : Il existe deux positions pour les réglages de course 2 et 3. L'une ou
l'autre position peut être sélectionnée, le résultat sera identique.
Remarque : Le choix d'un réglage de course applique une tension sur le système
de ressort. Cette pression se relâchera à mesure que le levier d'embrayage revient
à sa position verrouillée. Lorsque ceci se produit, la pilonneuse se tasse,
provoquant l'abaissement de la poignée et du carter. Le mouvement est léger mais
se produit rapidement. Garder ceci à l'esprit lors du déplacement du levier
d'embrayage.
5. Pousser ou tirer l'outil de réglage afin de ramener le levier d'embrayage à sa
position verrouillée (Opération 3). Lorsque le levier d'embrayage est à micourse entre les positions verrouillée et déverrouillée, le système de ressort se
tasse et se déplace comme indiqué dans l'avertissement ci-dessus.
6. Enlever l'outil de réglage. Fermer le couvercle du carter et le verrouiller en place
avec l'outil de réglage.
Résultat
La course de pilonnage est à présent sélectionnée. Utiliser la machine selon le
réglage des gaz correspondant ainsi qu'indiqué dans le tableau ci-dessous.
Cette procédure continue sur la page suivante.
48
wc_tx003552fr_FM10.fm
Fonctionnement
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
Sélection de la course de pilonnage.
L'étiquette située à l'intérieur du couvercle du carter indique l'application de
compactage générale, ainsi que les réglages approximatifs de commande des gaz
et les niveaux d'impact pour chaque niveau de course. Elle doit être utilisée
comme un guide général lors de la sélection de la course de pilonnage adéquate.
Sommaire des réglages de course et de commande des gaz
wc_tx003552fr_FM10.fm
Course
Réglag
e
Command
e des gaz
Emplace
ment
Percussion
Coups/Min.
1
1/4–1/2
750
jusqu'à 25 (1)
adoucissement
2
1/2–3/4
650
jusqu'à 65
(2,6)
Compactage normal
3
3/4–pleine
charge
650
jusqu'à 75 (3)
Compactage lourd
4
pleine
charge
600
jusqu'à 80
(3,2)
sols humides et cohésifs
pas pour sols durs qui
sont difficiles à compacter
49
Course à
Sabot de
Frappe
mm (po)
Applications
Fonctionnement
4.11
Pilonneuse
Équipement optionnel
L'équipement optionnel suivant est disponible :
■ Extensions de sabot (a)— un sabot étroit de pilonneuse pour utilisation dans le
compactage de tranchées et dans des zones d'espace limité. Les tailles
disponibles sont de 102 mm x 102 mm (4 po. x 4 po.) et 102 mm x 309 mm (4
po. x 12 po.).
■ Kit de roue (b)— pneus en caoutchouc plein joints à un axe en acier.fixé à la
poignée de levage au moyen d'une plaque de fixation glissante.
a
b
wc_gr008992
Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour les informations de commande.
50
wc_tx003552fr_FM10.fm
Pilonneuse
5
Entretien
Entretien
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un
entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
5.1
Maintenance du système de contrôle d’émissions
Pour les machines vendues en Amérique du Nord :
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un
individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de
pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux
pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut
avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie.
wc_tx003553fr_FM10.fm
51
Entretien
5.2
Pilonneuse
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous liste l'entretien machine de base Les tâches indiquées par
des coches peuvent être exécutées par l'opérateur. Les tâches indiquées par des
puces carrées exigent une formation et des équipements particuliers.
Après
les
5 heures
Toutes les
semaines
ou toutes
les 25
heures
Resserrer la visserie du sabot de
frappe.


Inspecter la machine.


Tous les
jours
avant de
démarrer
Remplacer le filtre à air le cas échéant.

Vérifier le niveau d’huile du système de
pilonnage dans le regard d’huile.

Vérifier quotidiennement l’absence de
fissures ou fuites des conduits et des
raccords de carburant. Remplacer si
nécessaire.

Nettoyer les ailettes de refroidissement
du moteur.

Nettoyer et vérifier l’écartement des
électrodes de bougie d’allumage.

Toutes les
3 mois
ou toutes
les 300
heures
Changer l’huile du système de
pilonnage.*

Vérifier que le câble de levage de la
grue n’est pas usé, endommagé ou
détérioré.

Toutes
les
année
Remplacer la bougie d’allumage.

Inspecter et nettoyer le filtre à
carburant.

* Remplacer l’huile du système de pilonnage après les 50 premières heures d’utilisation.
52
wc_tx003553fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.3
Entretien
Entretien du filtre à air
Périodicité
Inspecter quotidiennement le filtre à air. Remplacer le filtre à air le cas échéant.
Spécifications
■ Moteur arrêté et frais au toucher
■ Remplacer des éléments du filtre à air (le cas échéant).
■ Détergent doux
■ Eau chaud
■ Air comprimé
AVIS : Ne pas faire fonctionner le moteur sans le principal filtre à air à papier (b).
Le moteur serait sérieusement endommagé.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie.
► Ne Jamais utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Utiliser seulement de l'air comprimé, un
détergent doux et de l'eau chaude.
Procédure
Suivre la méthode ci-dessous pour nettoyer les éléments du filtre.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003553fr_FM10.fm
53
Entretien
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
1. Déposer le couvercle de filtre à air (a).
a
b
c
d
f
g
e
wc_gr011512
2. Déposer l’élément principal du filtre en papier (b) ainsi que le préfiltre
secondaire (c) afin d'y rechercher des trous ou des coupures. Remplacer les
éléments s'ils sont endommagés.
3. Élément principal du filtre en papier (b): Remplacer l'élément principal du filtre
en papier s'il paraît très sale.
4. Pré-filtre (c) : Nettoyer le pré-filtre avec de l'air comprimé à basse pression. Si le
pré-filtre est extrêmement sale, le laver avec une solution de détergent doux et
d'eau chaude. Rincer minitieusement le pré-filtre dans de l'eau propre. Le
laisser minitieusement sécher avant de le réinstaller.
Remarque : Ne pas huiler le pré-filtre.
5. Nettoyer le boîtier du filtre (d) avec un chiffon propre. Ne pas utiliser d'air
comprimé.
AVIS : Veiller à ne pas laisser entrer de saleté dans l'orifice d'admission (k) lors du
nettoyage. Le moteur serait endommagé.
6. Vérifier que la fente d'éjection des débris du pré-nettoyeur (i) n'est pas bouchée.
Résultat
La maintenance du filtre à air est à présent terminée.
54
wc_tx003553fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.4
Entretien
Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage
Contexte
L'huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage sous l'effet des
vibrations de la pilonneuse. Les trous du piston transportent l'huile du fond de la
pilonneuse au carter pendant le fonctionnement de la pilonneuse. L'huile dans le
système de pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir
l'efficacité de fonctionnement du système de pilonnage.
Contrôle du niveau d'huile
Procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile dans le système de pilonnage.
Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a récemment été
utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de contrôler le niveau
d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer et de donner une mesure plus précise.
1. Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu'elle soit perpendiculaire au sol.
2. Vérifier le niveau d'huile par le hublot de contrôle (a).
Le niveau correct d'huile remplit le hublot jusqu'à la moitié ou aux trois quarts.
Ajouter plus d'huile si nécessaire.
Ajout d'huile
Procéder comme suit pour ajouter de l'huile au système de pilonnage.
AVIS : Ne pas trop remplir d’huile le système de pilonnage. Un niveau d'huile trop
élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de pilonnage. Ceci peut
avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et endommager l'embrayage du
moteur, système de pilonnage et le sabot de frappe.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003553fr_FM10.fm
55
Entretien
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
1. Incliner la pilonneuse vers l'avant pour pouvoir accéder au hublot. Fixer la
pilonneuse dans cette position.
2. Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis emballer les filets dans du
ruban en téflon.
3. Ajouter de l'huile dans la machine par l'ouverture du hublot dans le carter.
4. Replacer le hublot, mais ne pas encore serrer.
5. Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d'huile.
6. Ajouter de l'huile si nécessaire afin de remplir la moitié ou les trois quarts du
hublot.
7. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb).
Changement d’huile
Procéder comme suit pour faire la vidange d'huile du système de pilonnage.
Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux réglementations
locales de protection de l'environnement.
1. Remettre le bouchon de vidange (b). (Sur les machines BS 50, enlever le hublot
(a).)
2. Incliner la pilonneuse vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle soit en appui sur la poignée
et vider l'huile dans un récipient adapté.
Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes.
Cette procédure continue sur la page suivante.
56
wc_tx003553fr_FM10.fm
Pilonneuse
Entretien
Cette procédure continue sur la page suivante.
3. Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40 pi.lb).
4. Ajouter de l'huile comme indiqué plus haut.
Résultat
L'huile du système de pilonnage est à présent changée.
wc_tx003553fr_FM10.fm
57
Entretien
5.5
Pilonneuse
Vérification des conduites et des raccords de carburant
Périodicité
Chaque jour, avant de faire démarrer la machine.
Procédure
1. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites sur les des conduites (a) et les
raccords (b) de carburant.
a
b
a
wc_gr010410
2. Réparer ou remplacer le câblage selon besoin.
58
wc_tx003553fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.6
Entretien
Petites fournitures pour le sabot de frappe
Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les
écrous de fixation après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer.
Les réexaminer ensuite toutes les semaines.
Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique.
Semelle de refoulement
en fonte
en plastique
T1
T5
T5
T3
T1
T3
wc_gr005385
wc_tx003553fr_FM10.fm
Torque
Nm
ft.lbs.
T1
86
63
T3
19
14
T5
79
58
59
Entretien
5.7
Pilonneuse
Inspection de la machine
Périodicité
Après les cinq premières heures, et chaque semaine ou toutes les 25 heures par la
suite (selon ce qui survient en premier)
Spécifications
■ Moteur coupé
■ Machine fraîche au toucher
■ Remplacement des pièces le cas échéant (se référer au catalogue des pièces)
Procédure
1. Effectuer une inspection extérieure de la machine. Rechercher :
 Des pièces de fixation desserrées ou manquantes
 Des pièces craquelées, corrodées ou manquantes
 Des commandes endommagées
ATTENTION
Un risque de blessure.
► Ne pas faire fonctionner la machine si des dispositifs quelconques de sécurité,
des protections, des commandes ou des pièces de fixation sont desserrés,
absents ou inopérants.
2. Resserrer les pièces de fixation desserrées. Remplacer les pièces de fixation
manquantes le cas échéant.
3. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes. Utiliser seulement des
pièces de rechange Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces
originales dans tous les types de spécifications, telles que dimensions
physiques, type, puissance et matériau.
Résultat
La machine a maintenant été inspectée.
60
wc_tx003553fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.8
Entretien
Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur
Périodicité
Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier)
Contexte
Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur permet à l'air frais de circuler
autour de la chambre de combustion. Une libre circulation de l'air est nécessaire
pour empêcher le moteur de surchauffer.
Spécifications
■ Moteur arrêté et frais au toucher
■ Air comprimé
Procédure
Procéder comme suit pour nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur.
1. Localiser les ailettes de refroidissement du moteur (a).
a
wc_gr011470
2. Utiliser de l'air comprimé pour souffler les saletés et débris hors des ailettes de
refroidissement du moteur
Résultat
Les ailettes de refroidissement du moteur sont nettoyées.
wc_tx003553fr_FM10.fm
61
Entretien
5.9
Pilonneuse
Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage
Périodicité
Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier)
Exigences
■ Moteur arrêté et frais au toucher
■ Clé à bougie
■ Outil de réglage des bougies
■ Brosse métallique
■ Remplacement de la bougie d'allumage si nécessaire (voir Données
techniques)
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent très chauds
durant le fonctionnement et requièrent un temps de refroidissement après arrêt du
moteur.
► Ne pas toucher au moteur, au pot d'échappement ou à la bougie d'allumage
avant que le moteur ne soit froid.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer et inspecter la bougie d'allumage.
1. Débrancher le fil de la bougie d'allumage (b) et déposer la bougie (a).
a
e
c
b
d
wc_gr011518
2. Inspecter la bougie. Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant (c) est fissuré
ou écaillé.
3. Nettoyer les électrodes de la bougie d'allumage (d) avec une brosse métallique
afin d'éliminer les dépôts de carbone.
4. Vérifier l'écartement des électrodes (e) et ajuster le cas échéant.. Voir les
Données techniques pour l'écartement recommandé.
5. Réinstaller la bougie et serrer à 35–41 Nm (25,8–30,2 po.lbs.).
AVIS : Une bougie d’allumage desserrée peut devenir brûlante et risque
d’endommager le moteur.
62
wc_tx003553fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.10
Entretien
Inspection et nettoyage du filtre à carburant
Périodicité
Tous les ans, ou toutes les 1 200 heures (selon ce qui survient en premier)
Exigences
■ Moteur coupé
■ Réservoir de carburant vide.
■ Chiffon propre, sec et non pelucheux
■ Filtre à huile de remplacement (si nécessaire)
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer le filtre à carburant.
1. Attacher, puis débrancher le tuyau flexible de carburant (a) du filtre à carburant
(b).
BS xx-2
BS xx-4
c
a
b
10 mm
(3/8 in.)
a
a
wc_gr010412
2. Dévisser et déposer le filtre à carburant.
3. Essuyer les sédiments ou les débris visibles sur l'extérieur du tamis du filtre à
carburant (c) en utilisant un chiffon propre, sec et non pelucheux.
4. Examiner si le tamis du filtre comporte des craquelures ou est endommagé.
Remplacer le filtre à carburant s'il est endommagé.
5. Replacer le filtre à carburant.
6. Pour assurer une connexion correcte, couper environ 10 mm (3/8 po.) depuis
l'extrémité du tuyau flexible à carburant, puis le brancher sur le filtre à carburant.
7. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine.
Résultat
Le filtre à carburant a maintenant été inspecté et nettoyé.
wc_tx003553fr_FM10.fm
63
Entretien
5.11
Pilonneuse
Remplacement du filtre à carburant sur conduite.
Périodicité
Tous les 5 mois, ou toutes les 500 heures (selon ce qui survient en premier)
Exigences
■ Moteur coupé
■ Remplacement du filtre à carburant sur conduite.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer l'ensemble de filtre à carburant sur
conduite. L'ensemble de filtre à carburant sur conduite est constitué du filtre à
carburant (a) et de deux flexibles (b).
b
a
b
a
wc_gr012473
1. Couper la manette des gaz. Ceci ferme le robinet de carburant.
2. Déposer l'ensemble de filtre à carburant sur conduite et l'éliminer conformément
aux règlementations locales de protection de l'environnement.
3. Connecter l'ensemble de filtre à carburant sur conduite, en veillant à orienter le
filtre à carburant comme indiqué dans l'illustration.
4. Mettre la manette des gaz en position de ralenti. Ceci ouvre le robinet de
carburant.
5. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine.
Résultat
Le filtre à carburant sur conduite a maintenant été remplacé.
64
wc_tx003553fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.12
Entretien
Réglage du ralenti
Spécifications
■ Tachymètre
■ Tournevis à pointe cruciforme
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour régler la vitesse du ralenti.
1. Déposer la protection (c).
2. Démarrer le moteur et le laisser chauffer à la température de fonctionnement.
3. Au moyen du tachymètre, régler le ralenti du moteur avec le moteur tournant au
ralenti et avec l'étrangleur (a) ouvert à fond.
4. Ajuster la vis de réglage du ralenti (b), dans un sens ou dans l'autre, pour
obtenir le ralenti correct. Pour le ralenti et le régime opératoire corrects, voir
Données techniques.
AVIS : Ne pas trop serrer la vis de vitesse du ralenti. Ceci risquerait d'endommager
le carburateur.
5. Réinstaller la protection.
Résultat
La vitesse de ralenti est à présent réglée.
wc_tx003553fr_FM10.fm
65
Entretien
5.13
Pilonneuse
Emmagasinage à long terme
Introduction
Cette machine requiert une maintenance préventive avant un stockage à long
terme. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine
et garantit sa préparation à une utilisation future.
Périodicité
Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée
pendant 30 jours minimum.
Préparation au stockage
Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage.
1. Effectuer toutes les réparations nécessaires.
2. Refaire le plein ou changer l'huile (moteur, système de pilonnage, etc.) selon les
intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique.
3. Seulement pour les machines à 4 temps : Consulter le manuel du fabricant du
moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au
maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
■ Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs
conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres.
■ S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice
d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas
ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10).
■ Ajouter la quantité adéquate de stabilisant conformément aux recommandations
du fabricant.
Entreposage de la machine
Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine.
1. Laver la machine et la laisser sécher.
2. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec.
3. Fixer la machine en position verticale.
4. Couvrir la machine.
66
wc_tx003553fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.14
Entretien
Élimination de la machine
Introduction
Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie.
Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique
et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de
décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles.
Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des
matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans
cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur, l'huile du système de
pilonnage et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux
dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les
réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination
d'équipement de construction.
Préparation
Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut.
 Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de
sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées.
 S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt
final jusqu'à la mise au rebut.
 Vidanger tous les fluides, incluant le carburant, l'huile moteur, et l'huile du
système de pilonnage.
 Étancher toute fuite de fluide.
Élimination
Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut.
 Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
 Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale.
 Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
 Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux
réglementations locales de protection de l'environnement.
wc_tx003553fr_FM10.fm
67
Guide de dépannage
6
Pilonneuse
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur ne démarre
pas, ou s'arrête.
Pas de carburant dans le
réservoir.
Faire le plein de carburant.
Bougie encrassée
Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Bougie encrassée
Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Pot et / ou orifice
d'échappement obstrué
Nettoyer les obstructions.
Filtre à air sale ou bouché
Entretenir le filtre à air.
Surchauffe du moteur.
Ailettes de refroidissement
sales
Nettoyer les ailettes de
refroidissement
Le moteur fonctionne,
mais le pilon ne dame
pas.
Orifice d'échappement
obstrué
Nettoyer les obstructions.
Le moteur tourne, mais
le fonctionnement du
pilon est erratique.
Huile ou graisse sur
l'embrayage.
Enlever l'huile / la graisse de
l'embrayage.
Accumulation de terre sur
le sabot de frappe
Nettoyer la terre sur le sabot de
frappe.
Vitesse de fonctionnement
du moteur trop élevée
Régler la vitesse de
fonctionnement du moteur.
Niveau d’huile bas
Ajouter de l'huile dans le
réservoir d'huile.
Le moteur n'accélère
pas, est difficile à
démarrer, ou fonctionne
de façon erratique.
Seulement sur les
moteurs à injection
d'huile :
Le moteur démarre et
fonctionne pendant un
court laps de temps,
environ 30 secondes,
puis s'arrête.
68
wc_tx003554fr_FM10.fm
Pilonneuse
7
7.1
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
BS 50-2i
Machine
Modèle du moteur
BS 50-2i
—
WM80
Régime moteur
fonctionnement
tr/min.
4400 ± 100
Régime moteur - ralenti
tr/min.
2000 ± 100
Puissance nominale max. à régime
nominal 1
Embrayage
Bougie d’allumage
kW (ch)
1,7 (2,2) à 4400 tr/min
tr/min.
2 500 ± 100
type
Champion QL87YC
Écartement des électrodes
mm (po)
0,76 (0,030)
Culasse
compression (à froid)
bar/cm2
(psi)
8,0–9,7 (120–140)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique
Spécifications de carburant
type
Essence ordinaire sans plomb (indice d'octane 85 au
minimum)
Spécifications d'huile, 2-temps
type
Wacker Neuson deux-temps ou autre huile
entièrement synthétique répondant aux spécifications
NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD.
Capacité du réservoir d'huile
L (qt)
1,3 (1,4)
Capacité du réservoir de carburant
L (qt)
3,0 (3,2)
Consommation carburant
L/h
1,0 (1,1)
Temps de fonctionnement
hr
2,9
Système de pilonnage
Lubrification
Capacité en huile du système de
pilonnage
type
SAE 10W30
ml (oz.)
710 (24)
1
Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques.
wc_td000585fr_FM10.fm
69
Caractéristiques techniques
7.2
Pilonneuse
Poids opérationnel BS 50-2i
Machine
Numéro de
référence
Poids
opérationnel
kg
(lb)
BS 50-2i
5200000642
5200000660
5200000687
5200000678
5200025428
BS 50-2i
5200000643
5200000658
5200000659
5200000687
5200025429
BS 50-2i
5200000661
BS 50-2i
5200000657
5200011099
59
(131)
58
(129)
57
(126)
56
(124)
70
wc_td000585fr_FM10.fm
Pilonneuse
7.3
Caractéristiques techniques
BS 60-2i
Machine
BS 60-2i
Modèle du moteur
—
WM80
Régime moteur - en marche
tr/min.
4400 ± 100
Régime moteur - ralenti
tr/min.
2000 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
kW (ch)
Embrayage
1,8 (2,4) à 4400 tr/min
tr/min.
Bougie d’allumage
2 500 ± 100
type
Champion QL87YC
Écartement des électrodes
mm (po)
0,76 (0,030)
Culasse
compression (à froid)
bar/cm2
(psi)
8,0–9,7 (120–140)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique
Spécifications de carburant
type
Essence ordinaire sans plomb
Spécifications d'huile, 2-temps
type
Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement
synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,
JASO FD ou ISO-L-EGD.
Capacité du réservoir d'huile
L (qt)
1,3 (1,4)
Capacité du réservoir de
carburant
L (qt)
3,0 (3,2)
Consommation carburant
L/h
1,2 (1,3)
Temps de fonctionnement
hr
2,5
Lubrification du système de
pilonnage
type
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
SAE 10W30
890 (30)
1 Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc-
tion des conditions d'utilisation spécifiques.
7.4
Poids opérationnel BS 60-2i
Machine
Numéro de référence
Poids opérationnel
wc_td000585fr_FM10.fm
kg (lb)
BS 60-2i
5200000645, 5200000664,
5200000682, 5200000689,
5200000690
BS 60-2i
5200000646
5200000665
66 (145)
64 (141)
71
Caractéristiques techniques
7.5
Pilonneuse
BS 70-2i
Machine
BS 70-2i
Modèle du moteur
—
WM80
Régime moteur - en marche
tr/min.
4400 ± 100
Régime moteur - ralenti
tr/min.
2000 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
kW (ch)
Embrayage
2,0 (2,7) à 4400 tr/min
tr/min.
Bougie d’allumage
2 500 ± 100
type
Champion QL87YC
Écartement des électrodes
mm (po)
0,76 (0,030)
Culasse
compression (à froid)
bar/cm2
(psi)
8,0–9,7 (120–140)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique
Spécifications de carburant
type
Essence ordinaire sans plomb
Spécifications d'huile, 2-temps
type
Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement
synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,
JASO FD ou ISO-L-EGD.
Capacité du réservoir d'huile
L (qt)
1,3 (1,4)
Capacité du réservoir de
carburant
L (qt)
3,0 (3,2)
Consommation carburant
L/h
1,3 (1,4)
Temps de fonctionnement
hr
2,3
Lubrification du système de
pilonnage
type
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
SAE 10W30
890 (30)
1Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc-
tion des conditions d'utilisation spécifiques.
7.6
BS 70-2i Poids opérationnel
Machine
Numéro de référence
BS 70-2i
5200000649, 5200000650, 5200000672,
5200000673
Poids opérationnel
kg (lb)
72
74 (164)
wc_td000585fr_FM10.fm
Pilonneuse
7.7
Caractéristiques techniques
BS 50-2
Machine
BS 50-2
Modèle du moteur
—
WM80
Régime moteur
fonctionnement
tr/min.
4400 ± 100
Régime moteur - ralenti
tr/min.
2000 ± 100
Puissance nominale max. à régime
nominal 1
kW (ch)
Embrayage
1,7 (2,2) à 4400 tr/min
tr/min.
Bougie d’allumage
2 500 ± 100
type
Champion QL87YC
Écartement des électrodes
mm (po)
0,76 (0,030)
Culasse
compression (à froid)
bar/cm2
(psi)
8,0–9,7 (120–140)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique
Spécifications de carburant
type
Mélange d'essence et d'huile
Ratio de mélange d'essence et d'huile
2-temps
50:1 – 100:1
Spécifications d'huile, 2-temps
type
Wacker Neuson deux-temps ou autre huile
entièrement synthétique répondant aux spécifications
NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD.
L (qt)
3,0 (3,2)
Consommation carburant
L/h
1,0 (1,1)
Temps de fonctionnement
hr
2,9
Capacité du réservoir de carburant
Système de pilonnage
Lubrification
type
Capacité en huile du système de
pilonnage
SAE 10W30
ml (oz.)
710 (24)
1Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc-
tion des conditions d'utilisation spécifiques.
7.8
BS 50-2 Poids opérationnel
Machine
Numéro de référence
Poids opérationnel
wc_td000585fr_FM10.fm
kg (lb)
BS 50-2
5200000641
BS 50-2
5200000655
BS 50-2
5200000653
5200000652
BS 50-2
5200000654
5200000685
5200000686
BS 50-2
5200000656
59 (129)
59 (131)
56 (124)
58 (129)
57 (126)
73
Caractéristiques techniques
7.9
Pilonneuse
BS 60-2
Machine
BS 60-2
Modèle du moteur
—
WM80
Régime moteur - en marche
tr/min.
4400 ± 100
Régime moteur - ralenti
tr/min.
2000 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
kW (ch)
Embrayage
1,8 (2,4) à 4400 tr/min
tr/min.
Bougie d’allumage
2 500 ± 100
type
Champion QL87YC
Écartement des électrodes
mm (po)
0,76 (0,030)
Culasse
compression (à froid)
bar/cm2
(psi)
8,0–9,7 (120–140)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique
Spécifications de carburant
type
Mélange d'essence et d'huile
Ratio de mélange d'essence et
d'huile 2-temps
—
Spécifications d'huile, 2-temps
type
Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement
synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,
JASO FD ou ISO-L-EGD.
L (qt)
3,0 (3,2)
Consommation carburant
L/h
1,2 (1,3)
Temps de fonctionnement
hr
2,5
Capacité du réservoir de
carburant
Lubrification du système de
pilonnage
type
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
50:1 – 100:1
SAE 10W30
890 (30)
1 Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc-
tion des conditions d'utilisation spécifiques.
7.10
BS 60-2 Poids opérationnel
Machine
Numéro de référence
Poids opérationnel
BS 60-2
5200000663, 5200000688, 5200019205
kg (lb)
74
66 (143)
wc_td000585fr_FM10.fm
Pilonneuse
7.11
Caractéristiques techniques
BS 70-2
Machine
BS 70-2
Modèle du moteur
—
WM80
Régime moteur - en marche
tr/min.
4400 ± 100
Régime moteur - ralenti
tr/min.
2000 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
kW (ch)
Embrayage
2,0 (2,7) à 4400 tr/min
tr/min.
Bougie d’allumage
2 500 ± 100
type
Champion QL87YC
Écartement des électrodes
mm (po)
0,76
Culasse
compression (à froid)
bar/cm2
(psi)
8,0–9,7 (120–140)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique
Spécifications de carburant
—
Mélange d'essence et d'huile
Ratio de mélange d'essence et
d'huile 2-temps
—
50:1 – 100:1
Spécifications d'huile, 2-temps
type
Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement
synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,
JASO FD ou ISO-L-EGD.
L (qt)
3,0 (3,2)
Consommation carburant
L/h
1,3 (1,4)
Temps de fonctionnement
hr
2,3
Capacité du réservoir de
carburant
Lubrification du système de
pilonnage
type
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
SAE 10W30
890 (30)
1Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc-
tion des conditions d'utilisation spécifiques.
7.12
BS 70-2 Poids opérationnel
Machine
Numéro de référence
Poids opérationnel
wc_td000585fr_FM10.fm
BS 70-2
5200000670, 5200000671
kg (lb)
75
74 (164)
Caractéristiques techniques
7.13
Pilonneuse
BS 65-V
Machine
BS 65-V
Modèle du moteur
—
WM80
Régime moteur - en marche
tr/min.
4400 ± 100
Régime moteur - ralenti
tr/min.
1800 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
kW (ch)
Embrayage
2,0 (2,7) à 4400 tr/min
tr/min.
Bougie d’allumage
2 500 ± 100
type
Champion QL87YC
Écartement des électrodes
mm (po)
0,76 (0,030)
Culasse
compression (à froid)
bar/cm2
(psi)
8,0–9,7 (120–140)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique
Spécifications de carburant
—
Mélange d'essence et d'huile
Ratio de mélange d'essence et
d'huile 2-temps
—
50:1 – 100:1
Spécifications d'huile, 2-temps
type
Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement
synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,
JASO FD ou ISO-L-EGD.
L (qt)
3,0 (3,2)
Consommation carburant
L/h
1,3 (1,4)
Temps de fonctionnement
hr
2,3
Capacité du réservoir de
carburant
Lubrification du système de
pilonnage
type
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
SAE 10W30
890 (30)
1Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonc-
tion des conditions d'utilisation spécifiques.
7.14
Poids opérationnel BS 65-V
Machine
Numéro de référence
oids opérationnel
BS 65-V
5200000669
kg (lb)
76
68 (150)
wc_td000585fr_FM10.fm
Pilonneuse
7.15
Caractéristiques techniques
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN 500-4:2011.
Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la
directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un
équipement destiné à une utilisation en plein air.
Machine
Niveau de pression sonore à
l’endroit où se trouve l’opérateur
dB(A)
BS 50-2i
92
BS 60-2i
92
BS 70-2i
93
BS 50-2
92
BS 60-2
92
BS 70-2
93
BS 65-V
92
wc_td000585fr_FM10.fm
77
Niveau de puissance sonore
garanti dB(A)
108
108
108
Caractéristiques techniques
7.16
Pilonneuse
Mesures des vibrations
Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras lors de l’utilisation de ces
machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et
EN500-4, le cas échéant.
Machine
N° d'article
HAV m/sec2
HAV po/sec2
9,8
32,1
BS 50-2i
5200000642, 5200000643,
5200000659, 5200000660,
5200000658, 5200000678,
5200025428, 5200025429
5200000661, 5200000657,
5200011099, 5200000687
5,4
17,7
7,6
24,9
BS 60-2i
5200000645, 5200000646,
5200000664, 5200000665,
5200000689, 5200000690,
5200000682
BS 70-2i
5200000649, 5200000650,
5200000673, 5200000672
6,8
22,3
5200000655, 5200000654,
5200000685
9,8
32,1
5200000641, 5200000652,
5200000656, 5200000653,
5200000686
5,4
17,7
BS 60-2
5200000663, 5200000688,
5200019205
7,6
24,9
BS 70-2
5200000670, 5200000671
6,8
22,3
BS 65-V
5200000663
8,6
28,2
BS 50-2
Incertitudes liées aux vibrations transmises aux mains
Les vibrations transmises aux mains ont été mesurées conformément à la norme
ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2.
78
wc_td000585fr_FM10.fm
Pilonneuse
7.17
Caractéristiques techniques
Dimensions—BS 50-2i, BS 50-2
mm (in.)
673
(26.5)
343
(13.5)
940
(37.0)
A
B
wc_gr011405
wc_td000585fr_FM10.fm
A
mm (in.)
B
mm (in.)
5200000656
5200000686
280 (11.03)
337 (13.27)
5200000643
5200000658
5200000659
5200025429
5200000641
5200000654
5200000685
250 (9.84)
337 (13.25)
5200000661
5200000687
5200000655
280 (11.03)
344 (13.55)
5200000657
5200000652
165 (6.50)
337 (13.25)
5200011099
5200000653
190 (7.50)
344 (13.55)
BS 50-2i
BS 50-2
5200000642
5200000660
5200000687
5200000678
5200025428
79
Caractéristiques techniques
7.18
Pilonneuse
Dimensions—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V
mm (in.)
673
(26.5)
343
(13.5)
965
(38.0)
A
B
wc_gr011411
A
mm (in.)
B
mm (in.)
5200000663
5200000688
5200019205
280 (11.02)
336 (13.25)
5200000646
5200000665
5200000690
—
280 (11.02)
342 (13.45)
BS 70-2i
BS 70-2
A
mm (in.)
B
mm (in.)
5200000649
5200000673
5200000671
330 (12.99)
342 (13.45)
5200000650
5200000672
5200000670
280 (11.02)
336 (13.25)
BS 65-V
A
mm (in.)
B
mm (in.)
5200000669
280 (11.02)
336 (13.25)
BS 60-2i
BS 60-2
5200000645
5200000664
5200000689
5200000682
80
wc_td000585fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
8
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables
que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
8.1
Information de base sur le système de contrôle d’émissions
Introduction
Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être
conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency
(EPA). Il existe deux types d’émissions qui sont concernées par ces règlements :
1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces règlements exigent que les fabricants
garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et
de fabrication.
En outre, les réglementations de l’EPA exigent que tous les fabricants fournissent
des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les
moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette
information est fournie avec tous les moteurs/équipements de Wacker Neuson au
moment de l’achat.
Émissions de gaz d’échappement
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote
et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est
très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du
smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de
carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes
pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures.
Les émissions par évaporation
Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont
généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le
matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant.
Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas
échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation.
Problèmes pouvant affecter les émissions
Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer
le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson.
■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage
■ Ralenti irrégulier
■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge
■ Postcombustion (retours de flamme)
wc_tx001768fr_FM10.fm
81
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement
■ Consommation élevée de carburant
Trafiquage et altération
Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter
les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage,
Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants
constituent du trafiquage :
■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou
d’échappement.
■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse
causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de
conception.
8.2
Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de
contrôle d’émissions de Wacker Neuson
La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada.
Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee
Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail,
et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les
parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et
équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements
sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la
réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie.
Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres
composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce
sous garantie pendant la période de garantie.
Période de garantie limitée de défaut pour le contrôle des émissions de
Wacker Neuson Systèmes
La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à
l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les
conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez
wackerneuson.com.
Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite.
Ce qui est couvert
Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou
l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange
non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de
contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est
82
wc_tx001768fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que
cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce
offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une
telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/
équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson
détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la
demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en
question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être
réparé, la demande ne sera pas refusée.
Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre
de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous,
des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/
équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces
défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker
Neuson.
Émissions de gaz d’échappement
Systèmes couverts
Parties constituantes
Système de dosage de carburant
Carburateur et pièces internes
Système de rétroaction d’air/carburant (le
cas échéant)
Système d’enrichissement au démarrage à
froid (le cas échéant)
Assemblage du régulateur (le cas échéant)
Système d’échappement
Pot d’échappement catalytique (le cas
échéant)
Collecteur d’échappement (le cas échéant)
Système d’admission d’air
Boîtier de filtre à air
Élément de filtre à air*
Collecteur d’admission (le cas échéant)
Système d’allumage
Volant magnétique
Module d’allumage
Contrôles électroniques (le cas échéant)
Système d’avance d’allumage (le cas
échéant)
Capuchon de bougie d’allumage
Bougie d’allumage*
Des pièces diverses associées au système
de contrôle d’émissions d’échappement
Tuyauterie
Raccords
Joints d’étanchéité
Joints d’étanchéité statique
Pinces
* Indique les articles d’entretien consommables. Garantie uniquement jusqu’au premier
remplacement prévu.
wc_tx001768fr_FM10.fm
83
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
Émissions par évaporation
Systèmes couverts
Parties constituantes
Système de contrôle par évaporation
Réservoir de carburant (le cas échéant)
Bouchon du réservoir de carburant (le cas
échéant)
Conduite de carburant (le cas échéant)
Raccords de conduite de carburant (le cas
échéant)
Pinces (le cas échéant)
Absorbeur de carbone (le cas échéant)
Connecteur du port de purge (le cas
échéant)
Des pièces diverses associées au système
de contrôle d’émissions par évaporation
Pinces
Joints
Supports de montage
Ce qui n’est pas couvert
■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication.
■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires
inadaptés; ou l’altération de toute pièce.
■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément
prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du
moteur/équipement, tels que les bougies et filtres.
■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la
panne du moteur/équipement.
■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de
garantie admissibles à exécuter.
■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des
pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées.
Responsabilité de la garantie du propriétaire
Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de
l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement
de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures
d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne
peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir
accompli tous les entretiens prévus.
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des
systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de
réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être
effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson.
84
wc_tx001768fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/
centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le
Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter
wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre
région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de
garantie.
Comment faire une réclamation
Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse
pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker
Neuson (1-800-770-0957, ou technical.support@wackerneuson.com, ou
wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous
informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les
réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une
preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de
service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires.
Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de
service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme
identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais
d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/
centre de service Wacker Neuson.
Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de
défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/
équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé.
Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps
raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
wc_tx001768fr_FM10.fm
85
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
Remarques
86
wc_tx001768fr_FM10.fm
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés