Manuel du propriétaire | Navman Depth 2100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Manuel du propriétaire | Navman Depth 2100 Manuel utilisateur | Fixfr
DEPTH 2100
Installation and
Operation Manual
w w w. n a v m a n . c o m
English ............. 3
Français ......... 11
Deutsch .......... 18
Nederlands .... 25
Svenska ......... 32
Español .......... 39
NAVMAN
Sommaire
Caractéristiques techniques ...........................................................................
Installation ........................................................................................................
Câblages ...........................................................................................................
Fonctionnement ...............................................................................................
12
13
13
14
Alarmes .......................................................................................................................... 14
Activation/désactivation des alarmes .............................................................................. 14
Alarme haute .................................................................................................................. 14
Alarme basse ................................................................................................................. 14
Paramétrage ..................................................................................................... 15
Offset de quille/de surface .............................................................................................. 15
Paramétrage du capteur ................................................................................................. 15
Unités de mesure ........................................................................................................... 15
Installations multiples ...................................................................................... 16
Configuration de l’appareil comme principal/répétiteur .................................................... 16
Répétiteurs dépendants ou indépendants ....................................................................... 17
En cas de problème ......................................................................................... 17
Entretien ............................................................................................................ 17
Comment nous contacter ................................................................................ 47
Important
Il incombe au propriétaire de veiller à ce que les appareils soient installés et utilisés de telle sorte qu’ils
ne causent pas d’accidents, de blessures ou de dommages matériels. L’utilisateur est seul responsable
du respect des règles de sécurité en matière de navigation.
NAVMAN NZ LIMITED DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DANS LE CAS D’UNE UTILISATION DU
PRODUIT OCCASIONNANT DES ACCIDENTS, DES DOMMAGES MATERIELS OU UN NON-RESPECT
DE LA LOI.
Cette notice présente le DEPTH 2100 à la date d’impression. Navman NZ Limited se réserve le droit de
modifier les caractéristiques techniques du produit sans préavis.
Langue de référence : cette notice a été traduite de l’anglais. En cas de litige concernant l’interprétation
de la notice, la version anglaise de la notice prévaudra.
Copyright © 2002 Navman NZ Limited, Nouvelle-Zélande. Tous droits réservés. NAVMAN est une marque
déposée de Navman NZ Limited.
NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100
Caractéristiques techniques
• Dimensions
Montage : percer un trou de 51 mm de diamètre (2")
Profondeur : maximum côté cabine 95 mm (3.75")
Afficheur : Ecran cristaux liquides
• Face avant
Noire, ronde
Carrée noire, ou ronde chromée en option
• Eclairage de l’écran
Rétro-éclairage optimisé par diodes rouges
• Etanchéité
Face étanche au ruissellement
• Etendue de l’alarme de profondeur
2.0 600 pieds (feet/ft)
0.6 184 mètres (mètres/m)
0.3 100 brasses (fathom/fa)
(résolution : au dixième jusqu'à 10)
• Sensibilité
Supérieure à 0.05 mV RMS à 60 mètres
• Puissance d’émission
36 W RMS nominal à 13.6 V DC
• Capteur
200 kHz 1900 pF/600 W parallèle
• Mise à jour de l'affichage
1 seconde
• Alimentation
De 9.5 V DC à 16.5 V DC
• Température de fonctionnement
De 0°C à 50°C (32°F à 122°F)
• Consommation
150 mA maximum, avec buzzer intégré
• Entrée et sortie de données
Un seul câble utilisé pour l’entrée et la sortie de
données.
En installation multiple, transmet et reçoit les
données au format NMEA.
Les paramétrages sont également transmis
entre les appareils configurés comme étant
dépendants, ex activation/désactivation de
l’alarme.
• Interfaces
Sortie NMEA : DPT
Entrée NMEA : DPT et DBT
• Sortie pour connexion à un buzzer extérieur
12 V DC, 100 mA max
• Interférences RF
Conforme aux normes CE EMC EN50081-1 et
EN50082-1
Rétro-éclairage l'écran
pour la navigation de nuit
Activation de l'alarme/
Augmenter une valeur
12
Désactivation de l’alarme/
Diminuer une valeur
NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100
Installation
Cet appareil peut être monté facilement sur différents
types de cloison en suivant attentivement les étapes
suivantes :
1. Choisissez un emplacement en suivant les
recommandations suivantes :
• L’appareil doit être facilement accessible
pour l’utilisateur
• Les branchements électriques doivent être
aussi directs que possible en utilisant les
câbles les plus courts possibles.
• Choisir un emplacement où l’appareil sera
le plus protégé possible (des chocs, de la
pluie….)
• La cloison sur laquelle sera monté
l’appareil doit mesurer entre 3 mm et 19
mm d’épaisseur.
• L’espace derrière la cloison doit être d’au
moins 95 mm.
2. Percez un trou de montage à travers la cloison
d’un diamètre de 51 mm.
3. Otez l’étrier du produit, insérez l’appareil dans
le trou, jusqu’à ce que la face arrière du boîtier
soit contre la cloison.
4. Faites glisser l’étrier de montage sur la partie
arrière de l’appareil. Remarque : orienter l’étrier
de façon à ce qu’il ne masque pas le buzzer.
5. Vissez l’écrou sur la tige et le serrer à fond.
6. Branchez le câble d'alimentation sur une
batterie 12 V de façon à ce que l’appareil
soit alimenté chaque fois que le moteur
est allumé. Brancher le fil rouge au pole
positif de l’alimentation avec un fusible 1
ampère ou un disjoncteur. Brancher le fil
noir à la masse.
2.5"
63.5mm
.75"
19.0mm
3.75"
95mm
7. Evitez de brancher l’appareil à des circuits sur
lesquels sont également branchés
démarreurs, alternateurs ou émetteurs radio.
Les interférences électriques provenant de tels
appareils pourraient affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
8. Brancher le connecteur RCA du capteur sur
l'appareil. En cas de besoin, des rallonges
existent chez votre revendeur NAVMAN.
Cloison de montage
Ecrou
Trou diamètre 51mm
Etrier de
montage
Appareil
Joint d’étanchéité
Câblage
• Fil rouge (+)
• Fil Noir (-)
• Buzzer externe orange
IMPORTANT : Si vous avez un doute concernant le
câblage, contactez votre revendeur NAVMAN le plus
proche.
Permet de brancher un buzzer externe (utilisez
le fil rouge (+) pour compléter le circuit). Si vous
n'utilisez pas le fil, le scotcher pour éviter tout
court-circuit.
• Fil marron : entrée et sortie des
données
Votre sondeur Depth 2100 peut être utilisé
comme un répétiteur pour un autre sondeur
recevant les phrases NMEA : DPT ou DBT. Si
vous n'utilisez pas le fil, le scotcher pour éviter
tout court-circuit.
NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100
Etrier
Buzzer
Câble d’alimentation
600 mm
Connecteur
RCA
Rouge (+)
Noir (-)
Marron
Orange
13
Fonctionnement
Dès que l’appareil est allumé, le capteur de
profondeur fonctionne et la profondeur s’affiche de
façon continue. Si le capteur ne reçoit pas de signal
retour du fond, l’écran affiche alors "- -". Ceci peut
arriver en cas de fortes turbulences dans l’eau ou si
la profondeur est supérieure à la valeur maximale
mesurable par l’appareil. Remarque : Cette
profondeur maximale mesurable décroît avec
l'augmentation de la vitesse du bateau.
Alarmes
Vous pouvez paramétrer 2 types d'alarme : l’alarme
basse et l’alarme haute. Le seuil maximal de l’alarme
basse est de 184 mètres. Le seuil minimal de
l’alarme haute est 0.3 mètres.
Lorsque l’alarme basse est activée, chaque fois que
la profondeur est supérieure au seuil défini, l’alarme
sonore et visuelle se déclenche : deux bips courts
sont émis à intervalles réguliers et l’écran affiche
successivement DAL et la profondeur.
Lorsque l’alarme haute est activée, chaque fois que
la profondeur sera inférieure au seuil défini, l’alarme
se déclenche : un bip long est émis à intervalle
régulier et une alarme visuelle affiche
successivement SAL et la profondeur.
Activation/désactivation de l’alarme
La configuration des alarmes est sauvegardée en
mémoire.
Pour activer le mode alarme, appuyez sur la touche
(ON). Une flèche s’affiche en bas à droite de
l’écran (près de la cloche), indiquant que l’alarme
est activée.
120
120
^
V
ON
#
OFF
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur la touche
(OFF). La flèche en bas à droite de l’écran disparaît.
V
OFF
#
Remarque : La flèche clignotera si les alarmes sont
activées mais que l’alarme haute est désactivée. Voir
la section suivante.
^
V
Remarque : Si vous entrez une valeur inférieure à 0.3
mètres l’écran affichera OFF et l’alarme sera
désactivée. Vous pouvez également désactiver l’alarme
en appuyant sur les touche
et
pendant 5
secondes. Le mot OFF s’affiche alors mais la valeur
de l’alarme est sauvegardée en mémoire.
Alarme basse
Pour régler l’alarme basse :
1. Appuyez sur la touche
L’écran affiche :
dAL
pendant 3 secondes.
V
OFF
2. Après deux secondes, l’écran
affiche la valeur du seuil de
l’alarme basse en mémoire.
1. Appuyez sur la touche
L’écran affiche
pendant 3 secondes.
^
ON
850
et
vous pouvez
3. Au moyen des touches
modifier cette valeur. En appuyant sur l’une de
ces touches pendant plus d’une seconde vous
pourrez augmenter ou diminuer la valeur
rapidement.
4. Une fois la valeur entrée, pour quitter ce menu,
appuyez simultanément sur les touches
et
. Si aucune touche n’est activée pendant 5
secondes, l’écran passera automatiquement en
mode d’affichage de la profondeur.
^
Pour régler l’alarme haute, procédez ainsi:
SAL
3. Au moyen des touches
et
, vous pouvez modifier cette valeur. En
appuyant sur l’une de ces touches pendant
plus d’une seconde vous pourrez augmenter
ou diminuer la valeur rapidement.
4. Une fois la valeur entrée, pour quitter ce menu,
et
appuyez simultanément sur les touches
. Si aucune touche n’est activée pendant 5
secondes, l’écran passera automatiquement en
mode d’affichage de la profondeur.
Pour quitter ce mode,
ON
OFF
appuyez simultanément
sur ces touches
ON
Alarme haute
14
851
2. Après 2 secondes, l’écran
affiche la valeur du seuil de
l’alarme haute en mémoire.
V
OFF
Appuyez pendant 3 secondes
V
OFF
Remarque : Si vous entrez une valeur supérieure à
185 mètres, l’écran affichera OFF et l’alarme sera
désactivée. Vous pouvez également désactiver
l’alarme en appuyant sur les touche et pendant
5 secondes. Le mot OFF s’affiche alors mais la valeur
de l’alarme est sauvegardée en mémoire.
NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100
Paramètres
Offset de quille/de surface
Le sondeur Depth 2100 affiche par défaut la
profondeur sous le capteur. Pour tenir compte de
l’emplacement du capteur, vous pouvez introduire
un offset (décalage) qui sera ajouté ou soustrait à la
valeur de la profondeur mesurée. Ainsi, la valeur
affichée correspondra à la profondeur entre le fond
et la quille (offset de quille) ou entre le fond et la
surface de l’eau (offset de surface).
correspondant à la distance verticale entre la
surface de l’eau et le capteur.
8. Pour quitter ce mode, maintenir enfoncées les
et . Si aucune touche n'est
touches
activée pendant 5 secondes, l’écran passera
automatiquement en mode d’affichage normal
de la profondeur.
^
Allumer l’appareil tout en appuyant sur la
touche .
^
ON
OFF
L’écran affiche la profondeur actuelle
Pour introduire cet offset :
1.
V
ON
V
OFF
Appuyez tout en allumant l’appareil
2. Une fois l’appareil allumé relâcher la touche
. L’écran affiche si l'offset actuel est un
offset de quille ou un offset de surface.
Offset de quille (profondeur sous la quille)
Offset de surface (profondeur sous la surface)
3. Après 5 secondes l’écran affiche la valeur
actuelle de l'offset en mémoire.
Paramètres du capteur
Vous pouvez utiliser le sondeur Depth 2100 avec
différents types de capteurs.
Certains capteurs “sonnent” une fois l’impulsion
transmise par la sonde. L’appareil peut interpréter
cette sonnerie comme le retour du signal par un fond
haut. Dans ce cas, vous pouvez introduire un gain,
afin que seuls les signaux de haut fond d'une certaine
puissance soient affichés.
Si votre sondeur affiche sans cesse des profondeurs
erronées comprises entre 0.5 et 0.9 mètres alors
que vous naviguez en eaux profondes, vous devez
introduire un gain ou augmenter la valeur du gain en
mémoire. Augmentez-le par pas de 0.5 en effectuant
un test à chaque fois jusqu’à ce que l’appareil affiche
une profondeur correcte. La valeur peut être
comprise entre -0.9 et +2.5. Si la valeur entrée est
trop grande, l’appareil affichera une profondeur
incorrecte dans des eaux peu profondes.
Pour introduire ou modifier un gain :
1.
Remarque : Pour afficher la profondeur sous la
quille, l’offset introduit sera négatif et pour afficher la
profondeur sous la surface de l’eau l’offset introduit
sera positif.
4. Vous pouvez modifier la valeur au moyen des
touches
et . Pour augmenter ou diminuer
la valeur rapidement, appuyez sur l’une de ces
touches pendant plus d’une seconde.
5. Vous pouvez introduire un offset compris entre -3.0 et 3.0 mètres (résolution 0.1). Lorsque la
valeur est négative le signe "-" s’affiche à gauche.
6. Pour obtenir la profondeur sous la quille,
entrez une valeur d’offset négative
correspondant à la distance verticale entre
l’extrémité de la quille et le capteur.
7. Pour obtenir la profondeur sous la surface,
entrez une valeur d’offset positive
NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100
Allumer l’appareil tout en appuyant sur la touche
on. L’écran affiche HOF ou SOF pendant 7
secondes. Maintenir la touche enfoncée.
2. L’écran affiche alors tdr
tdr
3. Relâcher la touche
4. Après 2 secondes l’écran affiche le gain
actuel ; par défaut 0.0
5. Modifier cette valeur au moyen des touches
et .
6. Pour quitter ce mode, maintenir enfoncées les
touches
et .
Unité de mesure
Pour choisir l’unité d'affichage :
1. Allumez l’appareil en maintenant la touche
enfoncée.
Appuyez tout en
V
OFF
allumant
15
2. Lorsque l’appareil est allumé, relâchez la
touche . L’écran affiche l’unité utilisée.
8Ft 888
8FA
pieds
mètres
brasses
3. Pour changer l'unité, utilisez les touches
et .
4. Pour quitter ce mode, maintenir les touches
enfoncées. A défaut, si aucune touche
et
n’est activée pendant 5 secondes, l’écran
passera automatiquement en mode d’affichage
normal de la profondeur.
^
ON
V
OFF
Appuyez simultanément
L’écran affiche la profondeur dans l’unité choisie.
Installations multiples
Plusieurs sondeur Depth 2100 peuvent être installés
sur un même bateau. Ces appareils peuvent être
reliés entre eux et configurés pour fonctionner en
réseau. L’un des appareils est configuré comme
appareil principal et il est relié à tous les autres
appareils configurés comme répétiteurs. L’appareil
principal est connecté au capteur et donne la
profondeur. Cette information est alors affichée sur
tous les autres appareils répétiteurs connectés. Les
appareils répétiteurs ne sont pas connectés à un
capteur.
Les répétiteurs peuvent être configurés pour
fonctionner comme des répétiteurs dépendants.
Dans ce cas, chaque répétiteur affiche la profondeur
de l’eau, telle qu’elle s’affiche sur l’appareil principal
et il partage les données concernant les alarmes et
les offset. Les alarmes peuvent alors être
paramétrées, activées/désactivées à partir de
n’importe quel appareil qu’il soit principal ou
répétiteur.
Cependant, les répétiteurs peuvent aussi être
configurés pour fonctionner comme des répétiteurs
indépendants. Dans ce cas, les répétiteurs
afficheront la profondeur reçue de l’appareil principal,
mais auront leurs propres paramètres d’alarme et
d’offset.
Remarque : L’appareil désigné comme appareil
principal sera le seul appareil connecté au capteur.
Configuration de l’appareil comme
principal/répétiteur
2. Une fois l’appareil allumé, il affiche l’unité
d’affichage.
8Ft
Exemple
enfoncée jusqu’à ce
3. Maintenez la touche
que l’écran affiche la configuration actuelle de
l’appareil comme principal/répétiteur.
Principal
Répétiteur
4. Changez cette configuration au moyen des
touches
et .
5. Pour quitter ce mode, maintenir les deux
et
enfoncées. A défaut, si
touches
aucune touche n’est activée pendant 5
secondes, l’écran passera automatiquement
en mode d’affichage normal de la profondeur.
^
ON
V
OFF
Appuyez simultanément
Remarque : Si la liaison est par inadvertance
interrompue l’écran affichera successivement - et SL.
Pour configurer un appareil comme instrument
principal/répétiteur :
1. Allumez l’appareil tout en maintenant la touche
enfoncée
V
OFF
Appuyez tout en allumant
16
NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100
Répétiteurs dépendants ou
indépendants
Par défaut, en installation multiple, les paramètres
suivants sont identiques sur tous les appareils reliés :
Alarmes ON/OFF
Valeur du seuil des alarmes (basse et haute)
Offset de quille (voir remarque)
Unités de mesure (voir remarque)
Exemple : Si vous désactivez une alarme sur un
appareil répétiteur, la même alarme sera également
désactivée sur l’appareil principal. Et vice versa, si
vous modifiez les caractéristiques des alarmes sur
l’appareil principal, les mêmes modifications seront
effectuées sur le ou les appareils répétiteurs.
Remarque : L’offset de quille et les unités de mesure
ne peuvent être modifiées qu’à partir de l’appareil
principal.
Si vous souhaitez configurer différemment vos
appareils, vous pouvez désactiver le lien de
dépendance.
Pour activer ou désactiver le mode dépendance :
1. Allumez l’appareil tout en maintenant la touche
enfoncée
OFF Maintenir enfoncée
tout en allumant
V
2. Une fois l’appareil allumé
l’écran affiche unité de
mesure utilisée.
8Ft
Exemple
3. Maintenez la touche
enfoncée. L’écran affiche alors
la configuration de l’appareil
comme principal ou répétiteur.
enfoncée jusqu’à ce
4. Maintenez la touche
que l’écran affiche si l’appareil est dépendant
ou indépendant
Dépendant
Indépendant
5. Modifiez ce mode au moyen des touches
et .
6. Pour quitter ce menu, maintenez les touches
et
enfoncées. A défaut, si aucune touche
n’est activée pendant 5 secondes, l’écran
passera automatiquement en mode d’affichage
normal de la profondeur.
^
ON
V
OFF
Appuyez simultanément
Remarque : Cette procédure peut être effectuée
sur l’appareil principal et sur tous les répétiteurs.
Pour un fonctionnement en mode indépendant,
tous les appareils y compris l’appareil principal
doivent être en mode indépendant. De la même
façon, pour un fonctionnement en mode
dépendant , tous les appareils y compris l’appareil
principal doivent être configurés en mode
dépendant.
En cas de problèmes
Pas d’affichage
Aucune indication de profondeur (- - )
1. Vérifiez les branchements, la polarité et la
tension avec un voltmètre.
2. Vérifiez le fusible.
1. Vérifiez que le capteur n'est pas couvert
d'algues ou de multiples couches de peinture
2. Vérifiez que le câble du capteur n'a pas été
coupé ou endommagé.
3. Vérifiez que la connexion entre le connecteur
du capteur et celui de l'appareil est correcte
que les connecteurs ne sont pas corrodés.
Affichage instable lorsque le moteur
tourne
1. Déplacez les câbles d’alimentation et du
capteur afin de les éloigner autant que
possible du moteur, des fils de démarrage et
des câbles de la batterie.
2. Ajoutez un condensateur de filtrage sur la
borne positive de la bobine d’allumage.
3. Remplacez les bougies par des bougies antiparasites.
Affichage instable lorsque le bateau
se déplace
1. L’eau à la surface du capteur est perturbée (air).
Vérifiez l'installation et réinstaller si nécessaire.
Entretien
Votre sondeur a été conçu pour vous assurer un fonctionnement et des performances optimales. Pour pouvoir
les apprécier pendant de nombreuses années, il est important que ce sondeur et son capteur soient
correctement installés, utilisés et entretenus suivant les recommandations de ce manuel. Si toutefois, ses
performances se réduisaient, contactez votre revendeur NAVMAN.
NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100
17
Appendix C - How to contact us
NORTH AMERICA
ASIA
NAVMAN USA INC.
18 Pine St. Ext.
Nashua, NH 03060.
Ph: +1 603 577 9600
e-mail: sales@navmanusa.com
China
Peaceful Marine Electronics Co. Ltd.
Hong Kong, Guangzhou,
Shanghai, Qindao, Dalian.
E210, Huang Hua Gang Ke Mao
Street, 81 Xian Lie Zhong Road,
510070 Guangzhou, China.
Ph: +86 20 3869 8784
e-mail: sales@peaceful-marine.com
Website: www.peaceful-marine.com
OCEANIA
New Zealand
Absolute Marine Ltd.
Unit B, 138 Harris Road,
East Tamaki, Auckland.
Ph: +64 9 273 9273
e-mail:
navman@absolutemarine.co.nz
Papua New Guinea
Lohberger Engineering
Lawes Road, Konedobu
PO Box 810
Port Moresby
Ph: +675 321 2122
Email: loheng@online.net.pg
Australia
NAVMAN AUSTRALIA PTY
Limited
Unit 6 / 5-13 Parsons St,
Rozelle, NSW 2039, Australia.
Ph: +61 2 9818 8382
e-mail: sales@navman.com.au
SOUTH AMERICA
Argentina
Costanera UNO S.A.
Av Presidente R Castillo y
Calle 13
1425 Buenos Aires, Argentina.
Ph: +54 11 4312 4545
e-mail:
purchase@costanerauno.com.ar
Website:
www.costanerauno.ar
Brazil
REALMARINE
Estrada do Joa 3862,
CEP2611-020,
Barra da Tijuca, Rio de Janeiro,
Brasil.
Ph: +55 21 2483 9700
e-mail:
vendas@marinedepot.com.br
Equinautic Com Imp Exp de
Equip Nauticos Ltda.
Av. Diario de Noticias 1997 CEP
90810-080, Bairro Cristal, Porto
Alegre - RS, Brasil.
Ph: +55 51 3242 9972
e-mail:
equinautic@equinautic.com.br
India
Access India Overseas Pvt
A-98, Sector 21, Noida, India
Ph: +91 120 244 2697
Email: vkapil@del3.vsnl.net.in
Indonesia
Polytech Nusantara
Graha Paramita 2nd Floor
Jln Denpasar Raya Blok D2
Kav 8 Kuningan, Jakarta 12940
Tel: 021 252 3249
Korea
Kumhomarine Technology Co., Ltd.
#604-842, 2F, 1118-15,
Janglim1-Dong, Saha-Gu
Busan, Korea
Ph: +82 51 293 8589
e-mail: info@kumhomarine.com
Website: www.kumhomarine.com
Maldives
Maizan Electronics Pte. Ltd.
8 Sosunmagu Male
Ph: +960 78 2444
Email: ahmed@maizan.com.mv
Singapore
RIQ PTE Ltd.
81, Defu Lane 10, Hah Building,
#02-00 Singapore 539217
Ph: +65 6741 3723
e-mail: riq@postone.com
Taiwan
Seafirst International Corporation
No.281, Hou-An Road
Chien-Chen Dist.
Kaohsiung, Taiwan R.O.C.
Ph: +886 7 831 2688
e-mail: seafirst@seed.net.tw
Thailand
Thong Electronics (Thailand)
Company Ltd.
923/588 Thaprong Road,
Mahachai,
Muang, Samutsakhon 74000,
Thailand.
Ph: +66 34 411 919
e-mail: thonge@cscoms.com
NAVMAN DEPTH 2100 Installation and Operation Manual
www.navman.com
Vietnam
Haidang Co. Ltd.
16A/A1E, Ba thang hai St.
District 10, Hochiminh City.
Ph: +84 8 86321 59
e-mail: sales@haidangvn.com
Website: www.haidangvn.com
Holland
PLASTIMO HOLLAND BV.
Industrieweg 4-6,
2871 RP SCHOONHOVEN.
Ph: +31 182 320 522
e-mail: info@plastimo.nl
Website: www.plastimo.nl
MIDDLE EAST
United Kingdom
PLASTIMO Mfg. UK Ltd.
School Lane - Chandlers Ford
Industrial Estate,
EASTLEIGH - HANTS S053 ADG.
Ph: +44 23 8026 3311
e-mail: sales@plastimo.co.uk
Website: www.plastimo.co.uk
Lebanon and Syria
Letro, Balco Stores,
Moutran Street, Tripoli VIA Beirut.
Ph: +961 6 624512
e-mail: balco@cyberia.net.lb
United Arab Emirates
Kuwait, Oman, Iran & Saudi Arabia
Abdullah Moh’d Ibrahim
Trading, opp Creak Rd.
Baniyas Road, Dubai.
Ph: +971 4 229 1195
e-mail: mksq99@email.com
AFRICA
South Africa
Pertec (Pty) Ltd Coastal,
Division No.16 Paarden Eiland Rd.
Paarden Eiland, 7405
Postal Address: PO Box 527,
Paarden Eiland 7420
Cape Town, South Africa.
Ph: +27 21 511 5055
e-mail: info@kfa.co.za
EUROPE
France, Belgium and
Switzerland
PLASTIMO INTERNATIONAL
15, rue Ingénieur Verrière,
BP435,
56325 Lorient Cedex.
Ph: +33 2 97 87 36 36
e-mail: plastimo@plastimo.fr
Website: www.plastimo.fr
Germany
PLASTIMO DEUTSCHLAND
15, rue Ingénieur Verrière
BP435- 56325 Lorient Cedex.
Ph: +49 6105 92 10 09
+49 6105 92 10 10
+49 6105 92 10 12
e-mail:
plastimo.international@plastimo.fr
Website: www.plastimo.de
Italy
PLASTIMO ITALIA
Nuova Rade spa, Via del Pontasso 5
I-16015 CASELLA SCRIVIA (GE).
Ph: +39 1096 8011
e-mail: info@nuovarade.com
Website: www.plastimo.it
Sweden, Denmark or Finland
PLASTIMO NORDIC AB.
Box 28 - Lundenvägen 2,
47321 HENAN.
Ph: +46 304 360 60
e-mail: info@plastimo.se
Website: www.plastimo.se
Spain
PLASTIMO ESPAÑA, S.A.
Avenida Narcís Monturiol, 17
08339 VILASSAR DE DALT,
(Barcelona).
Ph: +34 93 750 75 04
e-mail: plastimo@plastimo.es
Website: www.plastimo.es
Portugal
PLASTIMO PORTUGAL
Avenida de India N°40
1300-299 Lisbon
Ph: +351 21 362 04 57
e-mail:
plastimo@siroco-nautica.pt
Other countries in Europe
PLASTIMO INTERNATIONAL
15, rue Ingénieur Verrière
BP435
56325 Lorient Cedex, France.
Ph: +33 2 97 87 36 59
e-mail:
plastimo.international@plastimo.fr
Website: www.plastimo.com
REST OF WORLD /
MANUFACTURERS
Navman NZ Limited
13-17 Kawana St. Northcote.
P.O. Box 68 155 Newton,
Auckland, New Zealand.
Ph: +64 9 481 0500
e-mail:
marine.sales@navman.com
Website: www.navman.com
47
Lon 174° 44.535’E
DEPTH 2100
Made in New Zealand
MN000205A
NAVMAN
Lat 36° 48.404’S

Manuels associés