▼
Scroll to page 2
of
18
MULTI 3100 Installation and Operation Manual DRAFT Approved by translator Approved by Plastimo This document is still under review and is subject to change. w w w. n a v m a n . c o m Each completed stage to be marked with NAVMAN MULTI 3100 Installation and Operation Manual English ............. 2 Français ......... 18 Español .......... 33 Português ...... 48 NAVMAN 1 Sommaire 1 Introduction ................................................................................................... 20 2 Fonctionnement ............................................................................................ 21 2-1 Mise en marche et arrêt ............................................................................................. 21 2-2 Fonctionnement général ............................................................................................ 21 2-3 Sélection des unités de mesure ................................................................................. 21 2-4 Alarmes ..................................................................................................................... 21 2-5 Mode simulation ........................................................................................................ 21 2-6 Guide d’utilisation des touches .................................................................................. 22 3 Vitesse, vitesse moyenne, vitesse maximale, accéléromètre ................... 23 3-1 Sélection des unités de vitesse et du loch .................................................................. 23 3-2 Remise à zéro de la vitesse moyenne ........................................................................ 23 3-3 Remise à zéro de la vitesse maximale ....................................................................... 23 3-4 Remise à zéro de l’accéléromètre .............................................................................. 23 3-5 Réglage de la temporisation de la vitesse .................................................................. 23 3-6 Sélection de la résolution de la vitesse ....................................................................... 23 3-7 Etalonnage de la vitesse ............................................................................................ 24 4 Lochs journalier et totalisateur .................................................................... 24 4-1 Remise à zéro du loch journalier ................................................................................ 25 4-2 Remise à zéro du loch totalisateur ............................................................................. 25 5 Profondeur, offset de quille, alarme basse, alarme haute ......................... 25 5-1 Sélection des unités de profondeur ............................................................................ 25 5-2 Réglage de l’alarme basse ......................................................................................... 25 5-3 Réglage de l’alarme haute ......................................................................................... 25 5-4 Dérive de mouillage ................................................................................................... 26 5-5 Paramétrage de l’offset de quille ................................................................................ 26 6 Température ................................................................................................... 26 6-1 Sélection des unités de température .......................................................................... 26 6-2 Etalonnage de la température .................................................................................... 26 7 Compte à rebours .......................................................................................... 26 7-1 Enclenchement du compte à rebours ........................................................................ 26 7-2 Arrêt et réinitialisation du compte à rebours ............................................................... 27 7-3 Sélection de la durée du compte à rebours ................................................................ 27 8 Systèmes composés de plusieurs instruments ......................................... 27 8-1 NMEA ....................................................................................................................... 27 8-2 NavBus ..................................................................................................................... 27 9 Equipement du MULTI 3100 .......................................................................... 28 9-1 Eléments livrés avec votre MULTI 3100 ..................................................................... 28 9-2 Autre matériel nécessaire .......................................................................................... 28 9-3 Capteurs ................................................................................................................... 28 9-4 Accessoires ............................................................................................................... 28 18 NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 10 Montage et paramétrage ............................................................................. 29 10-1 Montage .................................................................................................................. 29 10-2 Paramétrage ............................................................................................................ 30 10-3 Retour aux paramètres par défaut ............................................................................ 31 Appendice A - Caractéristiques techniques .................................................. 31 Appendice B - En cas de problème ................................................................ 32 Appendice C - Comment nous contacter ....................................................... 63 Unités Cet appareil est paramétré par défaut en mètres, °C, nœuds et milles nautiques. Veuillez vous reporter au paragraphe 2-3 de cette notice pour modifier ces unités. Important Il incombe au propriétaire de veiller à ce que l'appareil et le(s) capteur(s) soient installés et utilisés de telle sorte qu'ils ne causent pas d'accidents, de blessures ou de dommages matériels. NAVMAN NZ LIMITED DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DANS LE CAS D'UNE UTILISATION DU PRODUIT OCCASIONNANT DES ACCIDENTS, DES DOMMAGES MATERIELS OU UN NON-RESPECT DE LA LOI. Cette notice présente le MULTI 3100 à la date d’impression. Navman NZ Limited se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques du produit sans préavis. Langue de référence : cette notice a été traduite de l'anglais. En cas de litige concernant l'interprétation de la notice, la version anglaise de la notice prévaudra. Copyright © 2002 Navman NZ Limited, Nouvelle-Zélande. Tous droits réservés. NAVMAN est une marque déposée de Navman NZ Limited. NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 19 1 Introduction Le MULTI 3100 mesure et affiche la vitesse du bateau, la profondeur et la température de l'eau. Il calcule et affiche également la vitesse moyenne, la vitesse maximale, les variations de vitesse, le loch journalier (distance) et le loch totalisateur. du signal est renvoyée vers la sonde. L'appareil analyse l'écho retourné, supprime tous les échos indésirables (bulles d'air et autres interférences) puis mesure la profondeur en évaluant le temps écoulé entre l'émission du signal et la réception de son écho. Un MULTI 3100 installé comporte habituellement deux parties : Mesure de la vitesse Un boîtier. Une sonde et un capteur de vitesse/température montés sur la coque et connectés au boîtier. L’appareil est alimenté par la batterie du bateau. Le MULTI 3100 fait partie de la gamme des instruments de navigation NAVMAN, qui regroupe les instruments de mesure de la vitesse, de la profondeur et du vent ainsi que les répétiteurs. Ces instruments peuvent être connectés entre eux pour créer à bord un système de données intégrées (voir paragraphe 8). Pour un fonctionnement optimal, veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et l’utilisation de votre appareil. Mesure de la profondeur La sonde émet un signal ultrason qui est envoyé vers le fond. Lorsque le signal atteint le fond, une partie Le capteur de vitesse possède une roue à aubes de petite taille qui se met en rotation dès que le bateau se déplace. Le capteur évalue la vitesse moyenne de rotation de la roue pour calculer la vitesse du bateau. Nettoyage et entretien Nettoyer le boîtier et les capteurs plastique à l'aide d'un chiffon humide ou imprégné de détergent doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs, d’essence ou autres solvants. Protéger ou ôter tous les capteurs apparents avant de repeindre la coque de votre bateau. Les sondes peuvent être recouvertes d'une fine couche d'antifouling après avoir été soigneusement poncées en cas de couches précédentes. Ne pas utiliser de jet à haute pression sur la roue à aubes du capteur de vitesse afin de ne pas l’endommager. Boîtier du MULTI 3100 Symbole alarme Ecran (rétroéclairé) Ligne supérieure de l'écran (affichant la vitesse du bateau) Ligne inférieure de l'écran (affichant la profondeur) Quatre touches (rétroéclairées) 20 111 x 111 mm NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 2 Fonctionnement 2-1 Mise en marche et arrêt Allumez et éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur auxiliaire monté sur le bateau. Le MULTI 3100 ne possède pas d’interrupteur intégré. Lorsque vous éteignez l'appareil, l'ensemble des réglages effectués est automatiquement mémorisé. Lors de la mise en marche du MULTI 3100, si le mot SIM clignote en bas à droite de l’écran, l’appareil est en mode simulation (voir paragraphe 2-5). 2-2 Fonctionnement général Les touches L’appareil possède quatre touches, désignées par les symboles et . Dans cette notice : Appuyer sur une touche signifie exercer une pression sur une touche pendant moins d'une seconde. Maintenir une touche enfoncée signifie appuyer de manière continue sur une touche pendant au moins deux secondes. Appuyer sur une touche + une autre touche signifie appuyer simultanément sur les deux touches. Réglage du rétro-éclairage de l’écran et des touches Vous pouvez régler le rétro-éclairage selon 4 niveaux d’intensité ou bien le désactiver. Appuyer une première fois sur la touche pour afficher le niveau d’intensité actuel, appuyer à nouveau sur la touche pour le modifier : Rétroéclairage de niveau 2 Sélection des fonctions affichées L'écran peut afficher simultanément deux valeurs, une première sur la ligne supérieure et une seconde sur la ligne inférieure. Si une valeur apparaît à l'écran sous la forme de pointillés (— —), cela signifie que celle-ci se situe en dehors de l'échelle de mesure, par exemple dans le cas d'une profondeur trop basse ou inconnue. Appuyer sur la touche une ou plusieurs fois pour afficher sur la ligne supérieure de l'écran l'une des fonctions suivantes : Vitesse (Speed). Vitesse moyenne (Avg speed). Vitesse maximale (Max speed). Profondeur (Depth). Température (Temperature). NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation une ou plusieurs fois pour Appuyer sur la touche afficher sur la ligne inférieure de l'écran l'une des fonctions suivantes : Vitesse (Speed). Profondeur (Depth). Loch journalier (Trip log). Loch totalisateur (Total log). Tension batterie (Battery voltage). Compte à rebours (Countdown timer). 2-3 Sélection des unités de mesure Pour modifier les unités de vitesse ou du loch, appuyer sur la touche jusqu'à l'affichage SPEED, puis maintenir la touche enfoncée jusqu'au changement d'unités ; répéter cette dernière opération pour modifier à nouveau les unités affichées. Pour modifier les unités de profondeur, appuyer sur la touche jusqu'à l'affichage DEPTH, puis maintenir la touche enfoncée jusqu'au changement d'unités ; répéter cette dernière opération pour modifier à nouveau les unités affichées. Pour modifier les unités de température, appuyer sur la touche jusqu’à l’affichage de la température, puis maintenir la touche enfoncée jusqu’au changement d’unités. 2-4 Alarmes Le MULTI 3100 peut être paramétré pour déclencher une alarme lorsque la profondeur est trop basse ou trop haute (voir paragraphes 5-2 et 5-3). Lors du déclenchement de l’alarme, le buzzer émet une alarme sonore, le symbole clignote à l’écran et les éventuelles alarmes externes (visuelles ou sonores) se déclenchent. Appuyer sur la touche pour mettre l’alarme en veille. L'alarme se redéclenchera dès que la profondeur franchira à nouveau la valeur seuil de l'alarme. 2-5 Mode simulation Le mode simulation vous permet de vous familiariser avec l'appareil même hors de l'eau. En mode simulation, le MULTI 3100 n'utilise pas les données provenant du capteur mais affiche des données simulées. Le mot SIM clignote en bas à droite de l'écran. Pour activer ou désactiver le mode simulation : 1 Eteindre l’appareil. 2 Rallumer l'appareil tout en maintenant la touche enfoncée. 21 2-6 Guide d’utilisation des touches Réglage des alarmes Allumer l’appareil Maintenir la touche enfoncée Maintenir les touches + enfoncées pendant 5 s Réglage de l’alarme basse Maintenir la touche enfoncée pendant 2 s Activation ou désactivation du mode simulation Effacement des données mémorisées Réglage de l’alarme haute Maintenir la touche enfoncée pendant 2 s Mode normal Maintenir la touche enfoncée pendant 2 s Paramétrage + Sélection de la fonction affichée sur la ligne supérieure (Vitesse, Vitesse moyenne, Vitesse maximale, Accéléromètre, Profondeur, Température) Sélection de la fonction affichée sur la ligne inférieure (Vitesse, Profondeur, Loch journalier, Loch totalisateur, Tension batterie, Compte à rebours) + Paramétrage de l’offset de quille Mise en veille de l’alarme + Etalonnage de la température Réglage du rétro-éclairage (4 niveaux de réglage ou désactivation) + Remise à zéro de la valeur affichée sur la ligne supérieure de l'écran (Vitesse moyenne, Vitesse maxi., Accéléromètre) Remise à zéro de la valeur affichée sur la ligne inférieure de l'écran (Loch journalier ou + totalisateur ; maintenir les touches enfoncées pendant 5 secondes). Maintenir la Enclenchement ou arrêt du touche compte à rebours enfoncée pendant 2 s Modification des unités affichées sur la ligne supérieure Maintenir la de l'écran (ex : nœuds, mètres) touche enfoncée pendant 2 s Modification des unités affichées sur la ligne inférieure 22 Réglage de la temporisation de la vitesse + Sélection de la durée du compte à rebours + + Sélection du mode vitesse Sen(sor) ou GPS Activation ou désactivation de l’alarme Augmentation de la valeur seuil Diminution de la valeur seuil Retour au mode normal Augmentation de la valeur ou modification du paramétrage Diminution de la valeur ou modification du paramétrage Retour au mode normal Mode SEn Etalonnage de la vitesse par la vitesse + Etalonnage de la vitesse par le loch + Mode GPS Sélection de la résolution de la vitesse + Sélection du groupe de rétro-éclairage + NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 3 Vitesse, vitesse moyenne, vitesse maximale, accéléromètre L’appareil peut afficher différentes vitesses : SPEED : vitesse actuelle du bateau. AVG SPEED : vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de cette fonction ou depuis la mise en marche de l’appareil. MAX SPEED : vitesse maximale depuis la dernière remise à zéro de cette fonction ou depuis la mise en marche de l’appareil. TRIM SPEED : la fonction accéléromètre est utilisée notamment pour le réglage des bateaux de course. L’accéléromètre mesure les variations de vitesse du bateau depuis la dernière remise à zéro de cette fonction. Par exemple, si le bateau avance à une vitesse de 10 nœuds lorsque vous réinitialisez l’accéléromètre, celui-ci affichera une valeur de 0. Par conséquent : Si la vitesse du bateau passe à 11,5 nœuds, l’accéléromètre indiquera 1,5 nœuds. Si la vitesse du bateau descend à 8,5 nœuds, l’accéléromètre indiquera -1,5 noeuds. 3-1 Sélection des unités de vitesse et du loch Vous pouvez afficher la vitesse en KNOTS (nœuds), KPH (km/h) ou MPH (miles/h). Selon les unités sélectionnées, la distance loch s'affichera automatiquement en NM (milles nautiques), KM ou M (miles) : Appuyer sur la touche jusqu'à l'affichage SPEED puis maintenir la touche enfoncée jusqu'au changement d'unités ; répéter cette dernière opération pour modifier une nouvelle fois les unités affichées. 3-5 Réglage de la temporisation de la vitesse Les vagues et le vent font légèrement varier la vitesse du bateau. Afin d'afficher des valeurs stables, le MULTI 3100 calcule la vitesse et les variations de vitesse du bateau en établissant la moyenne des valeurs mesurées sur une période donnée. Le MULTI 3100 possède 5 niveaux de temporisation de la vitesse (1 à 5) : Si vous sélectionnez un niveau de temporisation bas, la moyenne des données mesurées sera établie sur une courte période. Les valeurs affichées seront précises mais peu stables. Si vous sélectionnez un niveau de temporisation plus élevé, la moyenne des données mesurées sera établie sur une plus longue période. Les valeurs affichées seront plus stables mais moins précises. Sélectionner le niveau de temporisation le plus bas possible offrant un affichage stable des données. Les niveaux 1, 2, 3, 4 et 5 établissent la moyenne des valeurs mesurées sur une période respectivement de 6, 12, 18, 24 et 30 secondes. Pour obtenir un affichage plus précis et plus stable de la fonction accéléromètre, il peut s'avérer nécessaire d'augmenter le niveau de temporisation. Pour régler la temporisation de la vitesse : 1 Appuyer sur les touches + à plusieurs reprises jusqu'à l'affichage de l'écran de temporisation de la vitesse : 3-2 Remise à zéro de la vitesse moyenne Temporisation de niveau 3 Lorsque la vitesse moyenne est remise à zéro, une nouvelle vitesse moyenne est calculée : 1 Appuyer sur la touche jusqu’à l’affichage AVG SPEED. 2 Appuyer sur les touches + . 3-3 Remise à zéro de la vitesse maximale Lorsque la vitesse maximale est remise à zéro, une nouvelle vitesse maximale est calculée : 1 Appuyer sur la touche jusqu’à l’affichage MAX SPEED. 2 Appuyer sur les touches + . 3-4 Remise à zéro de l’accéléromètre Pour remettre à zéro la fonction accéléromètre : 1 Appuyer sur la touche jusqu’à l’affichage TRIM SPEED. 2 Appuyer sur les touches + . NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 2 3 Appuyer sur la touche ou niveau de temporisation. Appuyer sur la touche . pour modifier le 3-6 Sélection de la résolution de la vitesse La résolution définit la précision de l'affichage. Deux choix sont possibles : 0.0 : affichage des vitesses avec une résolution 0,1 de 0,0 à 19,9 ; 1 au-delà. 0.00 : affichage des vitesses avec une résolution 0,01 de 0,00 à 19,99 ; 0,1 de 20,0 à 29,9 ; 1 au-delà. 23 Pour sélectionner la résolution de la vitesse : 1 Appuyer sur les touches + à plusieurs reprises jusqu’à l’affichage de l’écran de résolution de la vitesse : Vitesse mesurée Valeur 0.0 ou 0.00 2 2 3 Appuyer sur la touche la résolution. Appuyer sur la touche ou pour modifier . 3-7 Etalonnage de la vitesse Nous vous recommandons d'étalonner la vitesse, chaque forme de coque ayant un profil d'écoulement propre. L’étalonnage s’effectue soit par la vitesse, soit par le loch (voir ci-dessous). Si la vitesse affichée est mesurée à partir d’un récepteur GPS (voir paragraphe 8-1), celle-ci ne peut être étalonnée. Etalonnage par la vitesse Naviguer à vitesse constante. Relever la vitesse affichée sur un récepteur GPS, suivre un bateau navigant à une vitesse connue ou chronométrer le temps mis pour parcourir une distance donnée. Pour obtenir un étalonnage précis : La vitesse calculée par un récepteur GPS doit être supérieure à 5 nœuds. La vitesse calculée par un autre capteur à roue à aubes doit être comprise entre 5 et 20 nœuds. Un étalonnage optimal dépend de conditions de navigation calmes, avec un minimum de courant (idéalement à marée haute ou basse). Continuer à naviguer à cette même vitesse constante et étalonner la vitesse comme suit : 1 Appuyer sur les touches + à plusieurs reprises jusqu'à l'affichage de l'écran d'étalonnage par la vitesse (à partir de cet instant, la vitesse du bateau peut varier) : Appuyer sur la touche ou pour remplacer la vitesse affichée par la vitesse mesurée. 3 Appuyer sur la touche . Etalonnage par le loch Naviguer en ligne droite sur une distance donnée. Un étalonnage optimal dépend de conditions de navigation calmes, avec un minimum de courant (idéalement à marée haute ou basse). Pour compenser en partie les effets de la marée, parcourir cette distance dans les deux sens, parallèlement au courant. 1 Au début du trajet, remettre à zéro le loch journalier (voir paragraphe 4-1). Naviguer en ligne droite sur le parcours aller puis sur le parcours retour. 2 A la fin du trajet, noter la distance indiquée par le loch journalier (voir paragraphe 4). 3 Appuyer sur les touches + à plusieurs reprises jusqu'à l'affichage de l'écran d'étalonnage par le loch : Distance parcourue 4 5 Appuyer sur la touche ou pour remplacer la distance affichée par la distance réelle du trajet parcouru. Appuyer sur la touche . 4 Lochs journalier et totalisateur Le MULTI 3100 est équipé de deux lochs : LOG : distance journalière. Distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du loch journalier. TOTAL LOG : distance totale. Distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du loch totalisateur (voir ci-contre). Selon les unités de vitesse sélectionnées, le loch est affiché en NM (milles nautiques), KM ou M (miles). Par exemple, si vous avez sélectionné une vitesse en KPH (km/h), le loch s'affiche automatiquement en KM (voir paragraphe 3-1). 24 Loch totalisateur NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 4-1 Remise à zéro du loch journalier 4-2 Remise à zéro du loch totalisateur Pour remettre à zéro le loch journalier (distance journalière) : jusqu'à l'affichage LOG. 1 Appuyer sur la touche 2 Appuyer sur les touches + . Pour remettre à zéro le loch totalisateur (distance totale), ainsi que le loch journalier et la vitesse moyenne : jusqu'à l'affichage 1 Appuyer sur la touche TOTAL LOG. 2 Maintenir les touches + enfoncées pendant 5 secondes. 5 Profondeur, offset de quille, alarme basse, alarme haute Profondeur et offset de quille La profondeur affichée à l’écran représente la distance entre la sonde montée sur la coque et le fond, plus ou moins un offset appelé offset de quille : Dans le cas d’un offset de quille positif, la profondeur est mesurée à partir d’un point situé au-dessus de la sonde. Par exemple, si l'offset de quille est égal à la distance entre la sonde et la surface, le MULTI 3100 affichera la profondeur depuis la surface jusqu'au fond. Dans le cas d’un offset de quille négatif, la profondeur est mesurée à partir d’un point situé au-dessous de la sonde. Par exemple, si l'offset de quille est égal à la distance entre la sonde et l'extrémité inférieure de la quille, le MULTI 3100 affichera la profondeur depuis l'extrémité inférieure de la quille jusqu'au fond. Offset de quille Offset de quille Surface Valeur positive Profondeur de la sonde Sonde Valeur négative N.B. : le bateau représenté est équipé d'une sonde traversante. 5-1 Sélection des unités de profondeur Vous pouvez afficher la profondeur en METERS (mètres), FEET (pieds) ou FATH (brasses) : Appuyer sur la touche jusqu'à l'affichage DEPTH, puis maintenir la touche enfoncée jusqu'au changement d'unités ; si nécessaire, répéter cette dernière opération pour modifier une nouvelle fois les unités affichées. 5-2 Réglage de l’alarme basse L’alarme basse se déclenche si l’alarme est activée et si la profondeur atteint une valeur égale ou supérieure à la valeur seuil de l’alarme basse. Pour mettre l’alarme en veille, appuyer sur la touche . Pour régler l’alarme basse : 1 Maintenir la touche enfoncée jusqu'à l'affichage de l'écran d'alarme basse : 2 3 4 5-3 Réglage de l’alarme haute L’alarme haute se déclenche si l’alarme est activée et si la profondeur atteint une valeur égale ou inférieure à la valeur seuil de l’alarme haute. Pour mettre l’alarme en veille, appuyer sur la touche . Pour régler l’alarme haute : 1 A partir de l'écran d'alarme basse, maintenir la touche enfoncée jusqu'à l'affichage de l'écran d'alarme haute : Valeur seuil de l’alarme haute Valeur seuil de l’alarme basse Alarme activée NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation Pour modifier la valeur seuil de l’alarme, ou . appuyer sur la touche Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche . Alarme désactivée 2 Pour modifier la valeur seuil de l’alarme haute, appuyer sur la touche ou . 25 3 4 Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche . 1 + à plusieurs Appuyer sur les touches reprises jusqu'à l'affichage de l'écran d'offset de quille : 5-4 Dérive de mouillage Pour surveiller la dérive de mouillage du bateau, sélectionner une valeur d'alarme haute légèrement inférieure à la profondeur actuelle et une valeur d'alarme basse légèrement supérieure à la profondeur actuelle. Offset de quille (valeur négative) 5-5 Paramétrage de l’offset de quille L'offset de quille est défini en début de section. Il peut être compris entre - 2,9 m et + 2,9 m (± 9,6 pieds, ± 1,6 brasses). Pour paramétrer l'offset de quille : 2 3 Appuyer sur la touche la valeur affichée. Appuyer sur la touche ou pour modifier . 6 Température La température est mesurée par un capteur spécifique intégré au capteur de vitesse. 6-1 Sélection des unités de température Température de l’eau Vous pouvez afficher la température en °C ou °F : Appuyer sur la touche jusqu’à l’affichage de la température, puis maintenir la touche pour remplacer la température affichée par la valeur mesurée en 1. 6-2 Etalonnage de la température La température a été étalonnée de manière précise lors de la fabrication de l'appareil. Si vous souhaitez toutefois procéder à un nouvel étalonnage : 1 Mesurer la température de l’eau à proximité du capteur de vitesse. 2 Appuyer sur les touches + à plusieurs reprises jusqu'à l'affichage de l'écran d'étalonnage de la température : 3 4 Appuyer sur la touche ou pour remplacer la température affichée par la valeur mesurée en 1. Appuyer sur la touche . 7 Compte à rebours Le compte à rebours est paramétrable de 1 à 10 minutes, avec une résolution de 1. Il est paramétré par défaut à 10 minutes. Une fois le compte à rebours enclenché, le symbole compte à rebours clignote à l'écran et le temps restant est affiché en minutes et secondes : Le symbole compte à rebours clignote Compte à rebours enclenché Les éventuelles alarmes externes (visuelles ou sonores) se déclenchent et le buzzer émet : 26 Quatre bips à quatre minutes de la fin du compte à rebours. Trois bips à trois minutes. Deux bips à deux minutes. Un bip à une minute. Dix bips une fois le temps écoulé ; le dernier bip, plus long, indique la fin du compte à rebours. Dans tous les cas, la fin du dernier bip indique la minute exacte. 7-1 Enclenchement du compte à rebours Le compte à rebours s'enclenche à partir de la durée sélectionnée (pour sélectionner la durée du compte à rebours, voir paragraphe 7-3). 1 Appuyer sur la touche jusqu’à l’affichage du compte à rebours. 2 Appuyer sur les touches + . “On” s'affiche un bref instant avant que le compte à rebours s'enclenche à partir de la durée sélectionnée. NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 7-2 Arrêt et réinitialisation du compte à rebours 1 Appuyer sur la touche compte à rebours. jusqu’à l’affichage du 2 Appuyer sur les touches + . Le compte à rebours s'arrête ; la durée initialement sélectionnée s'affiche de nouveau à l'écran (voir paragraphe 7-3). 7-3 Sélection de la durée du compte à rebours 1 Appuyer sur les touches + à plusieurs reprises jusqu'à l'affichage de l'écran de sélection de la durée du compte à rebours : Compte à rebours 9 min 2 Appuyer sur la touche ou pour sélectionner la durée du compte à rebours en minutes. 3 Appuyer sur la touche . Cette opération n'enclenche pas le compte à rebours (pour enclencher le compte à rebours, voir paragraphe 7-1). 8 Systèmes composés de plusieurs instruments Il est possible de connecter plusieurs instruments NAVMAN entre eux lors du montage afin de permettre l’échange de données. La connexion peut s'effectuer via l'interfaçage NMEA ou le système NavBus. 8-1 NMEA NMEA est un protocole de l'industrie nautique. Les données de sortie vitesse, profondeur, température et loch du MULTI 3100 peuvent être lues et affichées par tout appareil NAVMAN compatible NMEA (tel que le REPEAT 3100) ou tout autre instrument interfaçable NMEA. Le MULTI 3100 peut également lire et afficher des données vitesse RMC. Se reporter au paragraphe 10-1 pour le branchement électrique. Si des données RMC (vitesse) provenant d'un GPS sont disponibles, vous pouvez paramétrer le MULTI 3100 pour afficher ces données (voir paragraphe 10-2-2). Important : La vitesse mesurée par un capteur à roue à aubes correspond à la vitesse du bateau par rapport à la surface de l’eau. La vitesse mesurée par un GPS correspond à la vitesse sur le fond. En présence de courants, ces deux vitesses seront par conséquent différentes. Si le MULTI 3100 n'est connecté à aucun capteur et ne dispose d'aucunes données externes correspondantes, il affichera une valeur de 0 (par exemple, si le MULTI 3100 utilise les données vitesse d'un GPS et si aucun capteur de vitesse/température n'est connecté à l'appareil, la température à l'écran sera de 0). NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 8-2 NavBus Le NavBus est un système déposé NAVMAN. Extrêmement rapide, il permet l’échange d’un grand nombre de données entre les différents instruments. Lorsque des appareils sont connectés au NavBus : Une modification des unités, des valeurs seuil des alarmes ou de l’étalonnage d’un instrument se répercute automatiquement sur l’ensemble des instruments du même type. Chaque instrument peut être affecté à un groupe d’instruments (voir paragraphe 10-2-3). Si vous modifiez le rétro-éclairage d’un instrument du groupe 1, 2, 3 ou 4, le rétroéclairage des instruments du même groupe sera automatiquement modifié. Si vous modifiez le rétro-éclairage d’un instrument du groupe 0, ce changement n’aura d’effet sur aucun autre instrument. En cas de déclenchement d'une alarme, appuyer sur la touche de n'importe quel instrument possédant cette alarme pour la mettre en veille. Par exemple, il est possible de mettre en veille une alarme de profondeur à partir de n’importe quel appareil pouvant afficher la profondeur. Si le MULTI 3100 n'est connecté à aucun capteur, il utilisera automatiquement les données externes de profondeur, de vitesse et de température des autres instruments connectés au NavBus. 27 9 Equipement du MULTI 3100 9-1 Eléments livrés avec votre MULTI 3100 Le MULTI 3100 est disponible avec ou sans capteurs. Le MULTI 3100, boîtier seul Boîtier livré avec capot de protection. Carte de garantie. Adhésif de montage. Cette notice. Le MULTI 3100 est généralement utilisé avec une sonde et un capteur vitesse/température (voir paragraphe 9-3). Les kits Plusieurs kits sont disponibles. Ils sont équipés de capteurs traversants de différent type et sont livrés avec : L’ensemble des éléments du boîtier mentionnés ci-dessus. Sonde traversante. Capteur vitesse/température traversant. Notice de montage des capteurs. 9-2 Autre matériel nécessaire Nous vous recommandons de brancher le ou les instruments de la gamme 3100 à l'alimentation 12 V du bateau via : Un interrupteur auxiliaire servant à allumer et éteindre les instruments. Un fusible. Utiliser un fusible 1A pour une installation jusqu'à cinq instruments. Vous pouvez également connecter à l’appareil des buzzers et lampes externes optionnels. La sortie correspondante du MULTI 3100 est branchée à la masse et fonctionne sous 30 V CC et 250 mA maximum. Si les buzzers et lampes externes nécessitent un ampérage supérieur, installer un relais. Pour les sytèmes composés de plusieurs instruments, prévoir câbles et connecteurs supplémentaires (voir paragraphe 8 ou notice de montage et d’utilisation du NavBus). 9-3 Capteurs Le MULTI 3100 est généralement utilisé avec une sonde traversante et un capteur vitesse/température traversant indépendant. Mais il peut également afficher les données provenant d’autres instruments : dans ce cas, la sonde et le capteur vitesse/température ne sont pas indispensables (voir paragraphe 8). Pour un fonctionnement optimal du MULTI 3100, nous vous recommandons d'utiliser des capteurs traversants, notamment pour les coques à déplacement d'eau. Le montage s'effectue par un simple perçage sur le fond de la coque. Utiliser des capteurs plastique traversants pour les coques plastique et métal. Utiliser des capteurs bronze pour les coques bois et fibre de verre. Ne jamais installer de capteurs bronze sur une coque métal afin d’éviter toute corrosion électrolytique. Il existe de nombreux capteurs traversants NAVMAN, complétés par les sondes à coller et les capteurs montage tableau arrière. Pour plus d’informations, veuillez consulter la notice de montage des capteurs ou vous adresser au revendeur NAVMAN le plus proche. 9-4 Accessoires Vous pouvez vous procurer ces accessoires auprès de votre revendeur NAVMAN. Câble d’extension 4 m pour capteur vitesse 28 Câble d’extension 4 m pour sonde Passe coque pour capteur vitesse traversant Roue à aubes pour capteur vitesse traversant NAVMAN Boîtier de connexion NavBus (voir paragraphe 8) MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 10 Montage et paramétrage Le fonctionnement optimal de votre appareil dépend de son installation. Il est indispensable de lire attentivement les recommandations qui vont suivre ainsi que les notices fournies avec les différents éléments utilisés avant de procéder au montage. Le MULTI 3100 peut : Activer des buzzers et lampes externes. Echanger des données avec d'autres instruments NAVMAN connectés au NavBus. Réglage commun des alarmes, des unités, du rétroéclairage et de l'étalonnage (voir paragraphe 8). Echanger des données NMEA avec d'autres instruments. Important Le boîtier est étanche en façade. Protéger la face arrière de l’appareil contre les projections d’eau afin d’éviter toute infiltration susceptible d’endommager l’appareil. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’humidité ou les infiltrations d’eau au niveau de la face arrière du boîtier. Veillez à ce que les trous de montage n'endommagent pas la structure du bateau. En cas de doute, n’hésitez pas à consulter un chantier naval. Le choix, l’emplacement, l’angle de montage et l’installation des capteurs doivent faire l’objet d’une attention toute particulière car le fonctionnement optimal de l’appareil en dépend. N'hésitez pas à demander conseil à votre revendeur Navman. En règle générale, ne pas installer de capteurs plastique traversants sur les coques bois. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à un chantier naval. 10-1 Montage Boîtier du MULTI 3100 1 Choisir un emplacement : Visible et protégé de tout risque de choc. A plus de 10 cm d'un compas et plus de 50 cm d'antennes radio ou radar. Éloigné de tout moteur, lumière fluo, alternateur et émetteur radio ou radar. Accessible de l'arrière ; profondeur minimum côté cabine 50 mm (voir schéma de montage). Permettant de protéger la face arrière du boîtier contre l'humidité. 2 La surface de montage doit être plane et d'une épaisseur inférieure à 20 mm. Coller l'adhésif de montage à l'emplacement choisi. Percer un trou de montage de 50 mm de diamètre au niveau du trou central de l'adhésif. N.B. : l'adhésif de montage prévoit un espace autour du boîtier pour l'installation du capot de protection. NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation Dévisser l’écrou situé sur la face arrière du boîtier. Insérer l’appareil dans le trou de montage. Revisser l’écrou. Capteurs 1 Vérifier si les capteurs sont adaptés à la coque du bateau avant de procéder au montage (voir paragraphe 9-3). 2 Choisir un emplacement approprié avant d’installer les capteurs selon les instructions de la notice de montage. 3 Installer les câbles entre les capteurs et le boîtier comme suit : • Éloigner les câbles de tout autre câble, moteur, lumière fluo, alternateur et émetteur radio ou radar. • Veiller à ce qu'aucun connecteur ne soit installé en fond de cale. • Si nécessaire, utiliser des câbles d'extension. • Ne pas couper le câble d'une sonde. • Fixer les câbles à intervalles réguliers. 4 Brancher les connecteurs des câbles à l'arrière du boîtier. 3 Montage du boîtier Épaisseur maximum 20 mm Trou de montage 50 mm Ecrou Boîtier Cables Profondeur minimum côté cabine 50 mm Branchement du câble d'alimentation/transmission de données 1 Brancher le câble d’alimentation/transmission de données du boîtier : L'appareil fonctionne sous 12 V CC. Brancher un interrupteur avec fusible incorporé ou bien un interrupteur et un fusible à la source d'alimentation du bateau. Utiliser un fusible 1 A pour une installation jusqu'à cinq appareils. 29 Installer un relais si les buzzers et lampes externes nécessitent un ampérage total supérieur à 250 mA CC. Exemple de branchement d’un boîtier seul : ii l'écran de sélection du mode vitesse : Appuyer sur la touche ou pour sélectionner le mode GPS (en cas Noir Alimentation Interrupteur Fusible 12 V CC Rouge + Buzzers et lampes externes Vert Jaune Entrée NMEA (GPS, par exemple) Blanc Sortie NMEA Orange NavBus Bleu } Sonde Capteur vitesse/température 3 Dans le cas d'un système composé de plusieurs instruments, utiliser des boîtiers de connexion optionnels pour simplifier le câblage : Boîtier de connexion Groupe 1 Connexions alimentation/ transmission de données d'utilisation d'un capteur vitesse, sélectionner le mode SEn). iii Appuyer sur la touche . Si le MULTI 3100 fait partie d'un système composé de plusieurs instruments de la série 3100 connectés au NavBus, sélectionner le groupe de rétro-éclairage de l'appareil (voir paragraphe 8) : i Appuyer sur les touches + à plusieurs reprises jusqu'à l'affichage de l'écran de sélection du groupe de rétroéclairage : ii Appuyer sur la touche ou pour sélectionner le groupe de rétro-éclairage Câbles d’alimentation/ transmission de données Groupe 2 Câble NavBus Boîtier de connexion Connexions alimentation/ transmission de données Câbles d’alimentation/ transmission de données 2 Pour plus d’informations sur la connexion NavBus et l’utilisation des boîtiers de connexion, se reporter à la notice de montage et d’utilisation du NavBus. Isoler les fils et connecteurs non utilisés afin de les protéger contre les projections d'eau et d'éviter tout risque de court-circuit. 4 de l'appareil. iii Appuyer sur la touche Sélectionner : • Les unités de vitesse et du loch (voir paragraphe 3-1). • La résolution de la vitesse (voir paragraphe 3-6). • Les unités de profondeur (voir paragraphe 5-1). 10-2 Paramétrage 1 2 30 Procéder à un essai en mer afin de vérifier le bon fonctionnement de tous les instruments. Pour afficher les données vitesse d'un récepteur GPS plutôt que celles d'un capteur vitesse (voir paragraphe 8-1) : i Appuyer sur les touches + à plusieurs reprises jusqu'à l'affichage de 5 . • L'offset de quille (voir paragraphe 5-5). • Les unités de température (voir paragraphe 6-1). Etalonner si nécessaire : • La vitesse (voir paragraphe 3-7). • La température (voir paragraphe 6-2). NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation 10-3 Retour aux paramètres par défaut Tous les réglages effectués peuvent être effacés et remis aux paramètres par défaut du fabricant (voir cicontre). Pour revenir aux paramètres par défaut : 1 Eteindre l’appareil. 2 Allumer l’appareil tout en maintenant les + enfoncées pendant au moins touches 5 secondes. Unités de vitesse ............................. Noeuds Unités de profondeur ....................... Mètres Unités de température .............................. °C Résolution de la vitesse .......................... 0.0 Temporisation de la vitesse ....................... 2 Offset de quille ............................................ 0 Alarmes de profondeur ........... Désactivées Durée du compte à rebours .............. 10 min Lochs ........................................................... 0 Mode simulation .......................... Désactivé Niveau de rétro-éclairage ........................... 0 Groupe de rétro-éclairage .......................... 1 Appendice A - Caractéristiques techniques Matériel Taille du boîtier 111x111 mm. Ecran LCD 182x61 mm ; twisted nematic. Chiffres LCD 30 mm sur ligne supérieure de l’écran, 20 mm sur ligne inférieure. Quatre touches de fonction ergonomiques. Rétro-éclairage ambré de l’écran et des touches, quatre niveaux de réglage ou désactivation. Température de fonctionnement 0 à 50 °C. Câble 8 ou 9 mètres pour capteurs. Câble d’alimentation 1 m. Caractéristiques électriques Alimentation 10,5 à 16,5 V CC ; consommation 30 mA sans rétro-éclairage, 200 mA avec rétroéclairage maximal et capteur. Sortie buzzers et lampes externes, branchement à la masse, 30 V CC et 250 mA maximum. Vitesse Affichage vitesse actuelle, vitesse moyenne, vitesse maximale, accéléromètre. Echelle de vitesse 0 à 50 nœuds (0 à 58 mph, 0 à 93 km/h). Résolution : 0,01 ou 0,1 de 0 à 19,99 ; 0,1 ou 1 de 20 à 29,9 ; 1 au-delà. Résolution accéléromètre : 0,01 de ± 0 à 0,99 ; 0,1 de ± 1 à 9,9 ; 1 au-delà. Temporisation réglable de la vitesse du bateau et de l'accéléromètre pour une plus grande stabilité de l'affichage quelles que soient les conditions de navigation ; niveaux 1, 2, 3, 4 et 5 permettant d'établir la moyenne des valeurs mesurées sur une période respectivement de 6, 12, 18, 24 ou 30 secondes. Loch Affichage loch journalier et loch totalisateur. Echelle du loch 0 à 99 999 km, miles ou milles nautiques. Résolution : 0,01 de 0 à 999,99 ; 0,1 de 1000 à 9999,9 ; 1 au-delà. Profondeur Echelle de profondeur 0,5 à 130 m (1,5 à 400 pieds, 0,3 à 67 brasses). Précision < 2 % (les performances dépendent de la sonde utilisée, du type de montage et de la clarté de l’eau). NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation Résolution : 0,1 de 0 à 19,9 ; 1 au-delà. Offset de quille paramétrable ± 2,9 m (± 9,6 pieds, ± 1,6 brasses). Alarmes haute et basse (activées simultanément, elles permettent de surveiller la dérive de mouillage du bateau). Température Echelle de température 0 à 37,7 °C (32 à 99.9 °F) ; précision < 2 °C. Résolution 0,1. Compte à rebours Paramétrable de 1 à 10 minutes, résolution 1. Affichage en minutes et secondes. Etalonnage Possibilité d’étalonner vitesse et température. Interfaces Connexion NavBus vers d’autres instruments NAVMAN. Sorties NMEA 0183 : DBT, DPT, PTTKD, PTTKV, VHW, MTW, VLW ; entrée RMC. Conformité aux normes EMC (émissions électromagnétiques) USA (FCC) : Part 15 Class B Europe (CE) : EN50081-1 et EN50082-1 Nouvelle-Zélande et Australie (C Tick) : AS-NZS 3548. Etanchéité : IP66 pour face avant (si installation correcte). Câble d’alimentation/transmission de données Fil Rouge Noir Vert Orange Blanc Bleu Jaune Signal Borne positive de la batterie, 12 V CC, 200 mA maximum Borne négative de la batterie, NMEA commun Sortie buzzers et lampes externes, branchement à la masse, 30 V CC et 250 mA max. NavBus + NavBus Sortie NMEA Entrée NMEA 31 Appendice B - En cas de problème Ce guide de dépannage ne remplace pas la lecture ni la compréhension de cette notice. Il est possible dans la plupart des cas de résoudre les problèmes sans avoir recours au service aprèsvente du fabricant. Veuillez lire attentivement cet appendice avant de contacter votre revendeur NAVMAN le plus proche. Aucune pièce détachée n'est disponible pour l'utilisateur. Des méthodes et un matériel de test spécifiques sont nécessaires pour remonter correctement l'appareil et assurer son étanchéité. Toute intervention sur un MULTI 3100 doit être réalisée par un réparateur agréé par NAVMAN NZ Limited. Toute réparation de l'appareil par l'utilisateur entraînerait une annulation de la garantie. Pour plus d'informations, vous pouvez consulter notre site Internet : www.navman.com 1 L’appareil ne s’allume pas : a Fusible fondu ou coupe-circuit déclenché. b Tension < 10,5 V CC ou > 16,5 V CC. c Câble du capteur vitesse débranché ou endommagé. 2 Valeur de vitesse erronée ou incohérente : a b c d e 32 Etalonnage incorrect (voir paragraphe 3-7). Câble du capteur vitesse débranché ou endommagé. Capteur vitesse/température sale ou endommagé. Vérifier l’alignement aurique de la roue à aubes dans le passe coque. Oter la roue du passe coque, vérifier si elle est sale ou endommagée. Faire tourner la roue à aubes manuellement et vérifier si l’appareil affiche une vitesse. Montage incorrect ou immersion insuffisante du capteur. Revoir l'installation. Interférences électriques. Revoir l’installation. 3 Valeur de profondeur erronée ou incohérente : a L'appareil ne peut pas momentanément détecter le fond, notamment du fait d'une profondeur trop basse ou trop haute, d'un manque de clarté de l'eau, d'une manœuvre de marche arrière ou d'une mer agitée. b Câble de la sonde débranché ou endommagé. c Sonde sale ou endommagée. Vérifier l’état de la sonde. La sonde ne doit pas être recouverte d’une couche de peinture trop épaisse. d Montage incorrect ou immersion insuffisante de la sonde. Revoir l’installation. e Interférences de signaux ultrasons émis par une autre sonde. f Interférences électriques. Revoir l’installation. Afin de vérifier le fonctionnement de la sonde, débrancher la sonde, connecter temporairement une sonde en bon état de marche au boîtier, la maintenir sous l'eau, près du bateau, et vérifier si l'appareil affiche une profondeur. 4 Valeur de température erronée : a Etalonnage incorrect (voir paragraphe 6-2). b Câble du capteur vitesse/température endommagé. 5 Clignotement du mot SIM en bas à droite de l’écran, valeurs affichées incohérentes : a Appareil en mode simulation (voir paragraphe 2-5). 6 Présence de buée sur l’écran : a Infiltration d'humidité par le tube d'aération, à l'arrière du boîtier. Aérer le bateau ou sélectionner le niveau maximal de rétroéclairage. b Infiltration d'eau par le tube d'aération. Retourner l'appareil au service aprèsvente. NAVMAN MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation Appendix C - How to contact us www.navman.com NORTH AMERICA ASIA MIDDLE EAST NAVMAN USA INC. 18 Pine St. Ext. Nashua, NH 03060. Ph: +1 603 577 9600 Fax: +1 603 577 4577 e-mail: sales@navmanusa.com China Peaceful Marine Electronics Co. Ltd. Hong Kong, Guangzhou, Shanghai, Qindao, Dalian. E210, Huang Hua Gang Ke Mao Street, 81 Xian Lie Zhong Road, 510070 Guangzhou, China. Ph: +86 20 3869 8784 Fax: +86 20 3869 8780 e-mail: sales@peaceful-marine.com Website: www.peaceful-marine.com Lebanon and Syria Letro, Balco Stores, Moutran Street, Tripoli VIA Beirut. Ph: +961 6 624512 Fax: +961 6 628211 e-mail: balco@cyberia.net.lb OCEANIA New Zealand Absolute Marine Ltd. Unit B, 138 Harris Road, East Tamaki, Auckland. Ph: +64 9 273 9273 Fax: +64 9 273 9099 Korea e-mail: navman@absolutemarine.co.nz Kumho Marine Technology Co. Ltd. # 604-816, 3F, 1117-34, Australia Koejung4-Dong, Saha-ku NAVMAN AUSTRALIA PTY Pusan, Korea Limited Ph: +82 51 293 8589 Unit 6 / 5-13 Parsons St, Fax: +82 51 294 0341 Rozelle, NSW 2039, Australia. e-mail: info@kumhomarine.com Ph: +61 2 9818 8382 Website: Fax: +61 2 9818 8386 www.kumhomarine.com e-mail: sales@navman.com.au Malaysia SOUTH AMERICA Advanced Equipment Co. Argentina 43A, Jalan Jejaka 2, Taman HERBY Marina S.A. Maluri, Cheras 55100, Kuala Lumpur. Costanera UNO, Ph: +60 3 9285 8062 Av Pte Castillo Calle 13 Fax: +60 3 9285 0162 1425 Buenos Aires, Argentina. e-mail: ocs@pc.jaring.my Ph: +54 11 4312 4545 Singapore Fax: +54 11 4312 5258 RIQ PTE Ltd. e-mail: Blk 3007, Ubi Road 1, herbymarina@ciudad.com.ar #02-440, Singapore 408701 Brazil Ph: +65 6741 3723 REALMARINE Fax: +65 6741 3746 Estrada do Joa 3862, HP: +65 9679 5903 CEP2611-020, e-mail: riq@postone.com Barra da Tijuca, Rio de Janeiro, Thailand Brasil. Thong Electronics (Thailand) Ph: +55 21 2483 9700 Company Ltd. Fax: +55 21 2495 6823 923/588 Thaprong Road, e-mail: Mahachai, vendas@marinedepot.com.br Muang, Samutsakhon 74000, Equinautic Com Imp Exp de Thailand. Equip Nauticos Ltda. Ph: +66 34 411 919 Av. Diario de Noticias 1997 CEP Fax: +66 34 422 919 90810-080, Bairro Cristal, Porto e-mail: thonge@cscoms.com Alegre - RS, Brasil. Vietnam Ph: +55 51 3242 9972 Haidang Co. Ltd. Fax: +55 51 3241 1134 16A/A1E, Ba thang hai St. e-mail: District 10, Hochiminh City. equinautic@equinautic.com.br Ph: +84 8 86321 59 Fax: +84 8 86321 59 e-mail: sales@haidangvn.com Website: www.haidangvn.com NAVMAN MULTI 3100 Installation and Operation Manual United Arab Emirates Kuwait, Oman & Saudi Arabia AMIT, opp Creak Rd. Baniyas Road, Dubai. Ph: +971 4 229 1195 Fax: +971 4 229 1198 e-mail: mksq99@email.com AFRICA South Africa Pertec (Pty) Ltd Coastal, Division No.16 Paarden Eiland Rd. Paarden Eiland, 7405 Postal Address: PO Box 527, Paarden Eiland 7420 Cape Town, South Africa. Ph: +27 21 511 5055 Fax: +27 21 511 5022 e-mail: info@kfa.co.za EUROPE France, Belgium and Switzerland PLASTIMO INTERNATIONAL 15, rue Ingénieur Verrière, BP435, 56325 Lorient Cedex. Ph: +33 2 97 87 36 36 Fax: +33 2 97 87 36 49 e-mail: plastimo@plastimo.fr Website: www.plastimo.fr Germany PLASTIMO DEUTSCHLAND 15, rue Ingénieur Verrière BP435 56325 Lorient Cedex. Ph: +49 6105 92 10 09 +49 6105 92 10 10 +49 6105 92 10 12 Fax: +49 6105 92 10 11 e-mail: plastimo.international@plastimo.fr Website: www.plastimo.de Italy PLASTIMO ITALIA Nuova Rade spa, Via del Pontasso 5 I-16015 CASELLA SCRIVIA (GE). Ph: +39 1096 8011 Fax: +39 1096 8015 e-mail: info@nuovarade.com Website: www.plastimo.it Holland PLASTIMO HOLLAND BV. Industrieweg 4, 2871 JE SCHOONHOVEN. Ph: +31 182 320 522 Fax: +31 182 320 519 e-mail: info@plastimo.nl Website: www.plastimo.nl United Kingdom PLASTIMO Mfg. UK Ltd. School Lane - Chandlers Ford Industrial Estate, EASTLEIGH - HANTS S053 ADG. Ph: +44 23 8026 3311 Fax: +44 23 8026 6328 e-mail: sales@plastimo.co.uk Website: www.plastimo.co.uk Sweden, Denmark or Finland PLASTIMO NORDIC AB. Box 28 - Lundenvägen 2, 47321 HENAN. Ph: +46 304 360 60 Fax: +46 304 307 43 e-mail: info@plastimo.se Website: www.plastimo.se Spain PLASTIMO ESPAÑA, S.A. Avenida Narcís Monturiol, 17 08339 VILASSAR DE DALT, (Barcelona). Ph: +34 93 750 75 04 Fax: +34 93 750 75 34 e-mail: plastimo@plastimo.es Website: www.plastimo.es Other countries in Europe PLASTIMO INTERNATIONAL 15, rue Ingénieur Verrière BP435 56325 Lorient Cedex, France. Ph: +33 2 97 87 36 59 Fax: +33 2 97 87 36 29 e-mail: plastimo.international@plastimo.fr Website: www.plastimo.com REST OF WORLD / MANUFACTURERS NAVMAN NZ Limited 13-17 Kawana St. Northcote. P.O. Box 68 155 Newton, Auckland, New Zealand. Ph: +64 9 481 0500 Fax: +64 9 480 3176 e-mail: marine.sales@navman.com Website: www.navman.com 63 Lon 174° 44.535`E MULTI 3100 Made in New Zealand MN000132 1951318B NAVMAN Lat 36° 48.404`S