FE115 | Olympus X715 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
FE115 | Olympus X715 Manuel utilisateur | Fixfr
d4317_e_basic_00_bookfile_7.book Page 1 Friday, December 9, 2005 5:14 PM
DIGITAL CAMERA
FE-115/X-715
ENGLISH
2
FRANÇAIS 30
Basic
Manual
ESPAÑOL 58
DEUTSCH 86
РУССКИЙ 114
d4317_fr_EURO_basic.book Page 30 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Table des matières
ILLUSTRATION DE L’APPAREIL PHOTO...............................................31
AVANT DE COMMENCER ....................................................................32
POUR DÉMARRER ................................................................................33
Étape 1 POUR DÉMARRER....................................................................... 33
Étape 2 PRISE DE VUE ............................................................................. 34
Étape 3 CONSULTATION OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO ...................... 35
Étape 4 TRANSFERT D’IMAGES................................................................ 36
FONCTIONNEMENT DE BASE ..............................................................38
Astuces relatives à la prise de vue............................................................ 38
Touche de prise de vue et touche d’affichage.......................................... 38
Touches du mode prise de vue ................................................................ 39
Fonction d’économie d’énergie ............................................................... 39
Mode prise de vue .................................................................................. 40
Retardateur............................................................................................. 40
Mode de compensation d’exposition....................................................... 41
Mode gros plan....................................................................................... 41
Modes flash ............................................................................................ 42
Fr
MENUS ET PARAMÈTRES ....................................................................43
Menu...................................................................................................... 43
Effacement de toutes les photos ............................................................. 43
Sélection d’une langue............................................................................ 44
Icônes et symboles de l’écran .................................................................. 45
Affichage des miniatures (index).............................................................. 46
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO ..................................................47
Affichage sur un téléviseur ...................................................................... 47
Impression directe (PictBridge)................................................................. 48
LOGICIEL OLYMPUS Master ................................................................49
CARACTÉRISTIQUES.............................................................................50
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................52
Avant d’utiliser l’appareil photo, lisez attentivement ce manuel afin de garantir un
fonctionnement correct de l’appareil photo.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veuillez respecter les précautions de sécurité détaillées à la fin du présent manuel.
Il est possible que les représentations de l’écran ACL et que les illustrations de
l’appareil photo utilisées dans ce manuel ne correspondent pas au produit réel.
30
d4317_fr_EURO_basic.book Page 31 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
ILLUSTRATION DE L’APPAREIL PHOTO
Flash
Œillet de courroie
Voyant du retardateur
Déclencheur
Couvercle de
connecteur
Prise VIDEO OUT
Connecteur USB
Prise d’entrée CC
(DC-IN)
Objectif
Écran ACL
Touche de prise de vue (l )
Voyant orange
Voyant vert
Touche d’affichage (k )
Commutateur
marche/arrêt
Touche de verrouillage
Embase filetée
de trépied
PUSH
OPEN
Touche de zoom
Molette mode
Touche OK (i)
Molette de défilement ([\]^)
Touche
d’effacement (
)
Touche menu (
)
Couvercle de la carte/
du compartiment de la
batterie
Touche mode flash
(
)
31
Fr
d4317_fr_EURO_basic.book Page 32 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
AVANT DE COMMENCER
Rassemblez les éléments suivants (contenu de la boîte)
Appareil photo numérique
Courroie
Batteries AA (deux)
Câble vidéo (noir)
CD-ROM du logiciel
OLYMPUS Master
Fr
Câble USB (gris clair)
Éléments non représentés : Manuel avancé (CD-ROM), Manuel de base (le
présent manuel), carte de garantie. Le contenu peut varier selon le lieu d’achat.
32
d4317_fr_EURO_basic.book Page 33 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
POUR DÉMARRER
Étape 1 POUR DÉMARRER
POUR DÉMARRER
a. Fixez la courroie.
b. Insérez les piles.
1
Touche de verrouillage
3
2
Couvercle de la carte/de la batterie
Fr
Œillet de courroie
Tendez la courroie afin qu’elle ne
soit pas relâchée.
c. Réglez la date et l’heure.
1 Tournez la molette mode sur
et appuyez sur le commutateur
d’alimentation pour mettre l’appareil photo sous tension.
2 Appuyez sur
pour afficher l’écran du menu.
SAUVEGARDER
2006_01_01
FRANCAIS
QUITTE
3 Appuyez sur [/\ pour définir un élément.
Appuyez sur ^/] pour sélectionner le champ
suivant.
2006 . 01 . 01
A
SELECT
CONF
M
J
OK
Guide d’utilisation
33
d4317_fr_EURO_basic.book Page 34 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Étape 2 PRISE DE VUE
PRISE DE VUE
a. Zoom
Zoom extérieur :
Zoom intérieur :
Fr
Le curseur se déplace à gauche ou
à droite selon le degré de zoom.
b. Mise au point
c. Prise de vue
1 À l’aide de l’écran, placez le repère de mise
1 Appuyez complètement
au point automatique sur le sujet souhaité.
sur le déclencheur pour
prendre la photo.
Voyant vert
(à moitié enfoncé)
(enfoncé complètement)
Déclencheur
Déclencheur
Repère de mise au point automatique
2 Maintenez le déclencheur à moitié enfoncé
de manière à verrouiller la mise au point.
Le voyant vert indique que la mise au point
est verrouillée.
34
d4317_fr_EURO_basic.book Page 35 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Étape 3 CONSULTATION OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO
CONSULTATION OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO
a. Appuyez sur k.
b.Observezattentivementla
photo.
Appuyez sur T (U)
pour agrandir l’image.
Appuyez sur W (G)
pour revenir à la
normale.
Appuyez sur [/\ ou
^/] pour vous
déplacer dans la photo.
La dernière photo prise s’affiche.
Touche de zoom
Touche d’affichage (k)
Appuyez sur l pour retourner au
mode prise de vue.
Photo précédente
Photosuivante
Touches fléchées
c. Pour effacer une photo
S EFFACER
OUI
NON
SELECT
OK
Touche OK
Touche d’effacement (
)
1 Affichez la photo que vous
souhaitez effacer.
2 Appuyez sur
.
3 Sélectionnez [OUI] et appuyez
sur i.
La photo est effacée de manière
définitive.
35
Fr
d4317_fr_EURO_basic.book Page 36 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Étape 4 TRANSFERT D’IMAGES
TRANSFERT D’IMAGES
a. Installez le logiciel.
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master.
2 Windows : cliquez sur le bouton
“OLYMPUS Master“.
Macintosh : double-cliquez sur l’icône
du programme
“d’installation“.
3 Il vous suffit de suivre les instructions
Fr
affichées à l’écran.
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur.
1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (inclus).
L’écran s’allume automatiquement.
Couvercle du connecteur
Recherchez ce repère.
Port USB
Câble USB
Connecteur USB
2 Sélectionnez [PC] sur l’écran et appuyez
sur i.
IMPRESSION
L’ordinateur PC identifie l’appareil photo
comme étant un lecteur de stockage
amovible.
36
QUITTE
SELECT
OK
d4317_fr_EURO_basic.book Page 37 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
c. Transfert d’images vers l’ordinateur
1 Une fois l’appareil photo connecté,
ouvrez OLYMPUS Master.
Fenêtre [Transférer les images]
La fenêtre [Transférer les images]
s’affiche.
2 Sélectionnez les images que vous
souhaitez transférer et cliquez sur
le bouton [Transférer les images].
Si la fenêtre [Transférer les images] ne
s’affiche pas automatiquement :
a.
Cliquez sur l’icône “Transférer
les images” du menu principal
OLYMPUS Master.
b.
Cliquez sur l’icône “À partir de
l’appareil photo”.
Bouton [Transférer les images]
Astuces
• Pour obtenir des informations plus détaillées au sujet de la configuration et de
l’utilisation de l’appareil photo, veuillez vous reporter au “Manuel avancé” de
l’appareil photo (inclus sur le CD-ROM).
• Pour plus d’informations relatives à l’utilisation des fonctions du logiciel OLYMPUS
Master software qui ne sont pas mentionnées ici, ouvrez l’aide du logiciel OLYMPUS
Master ou lisez le manuel de référence (format PDF).
37
Fr
d4317_fr_EURO_basic.book Page 38 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE
Astuces relatives à la prise de vue
Il est possible que les photos apparaissent floues suite au déplacement de l’appareil
photo lors de l’activation du déclencheur.
Pour éviter que l’appareil photo ne se déplace, maintenez-le fermement des deux
mains, sans soulever les coudes. Maintenez vos doigts et la courroie à distance de
l’objectif et du flash.
Prise en main horizontale
Prise en main verticale
Fr
Touche de prise de vue et touche d’affichage
Lorsque vous prenez des photos ou effectuez des réglages de prise de vue,
sélectionnez le mode de prise de vue en appuyant sur l.
Lors de l'affichage, de l'édition ou de la suppression de photos que vous avez prises,
sélectionnez le mode d'affichage en appuyant sur k.
Touche l (mode prise de vue)
38
Touche k (mode d’affichage)
d4317_fr_EURO_basic.book Page 39 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Touches du mode prise de vue
Lorsque le mode prise de vue est activé, utilisez les touches suivantes pour accéder
rapidement à certaines des fonctions les plus fréquemment utilisées.
1
2
3
4
5
6
Fr
7
1 Touche k (mode d’affichage)
Le mode d’affichage de l’appareil photo est activé.
2 Molette mode
L’appareil photo dispose non seulement d’un mode par défaut (
) mais également de
modes présentant des paramètres adaptés à l’objectif souhaité et aux conditions de prise de vue.
3 Touche ^Y (retardateur)
Activez le retardateur pour retarder la prise de vue d’environ 12 secondes à compter
du moment où vous appuyez sur le déclencheur.
4 Touche [F (compensation d’exposition)
Utilisez ce paramètre pour surexposer (+) ou sous-exposer (-) une photo.
5 Touche ]& (mode gros plan)
Utilisez le mode gros plan ou très gros plan lors de la prise de photos en gros plan (gros
plan d’une fleur, par exemple).
6 Touche i
Appuyez sur cette touche pour confirmer les paramètres.
7
bouton (mode flash)
Sélectionnez l’un des quatre modes flash : automatique, ! (réduction de l’effet
« yeux rouges »), # (flash d’appoint) ou $ (flash désactivé).
Fonction d’économie d’énergie
Pour économiser l’énergie des piles, l’appareil passe automatiquement en mode veille (état
d’attente) au bout de 30 secondes d’inactivité. L’écran ACL s’éteint automatiquement.
Appuyez sur le déclencheur, l ou k pour allumer l’écran ACL. Vous pouvez
sélectionner la durée après laquelle l’appareil photo entre automatiquement en mode veille.
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo dans les 30 minutes qui suivent l’activation
du mode de veille, l’appareil photo rentre l’objectif et s’éteint automatiquement.
Si vous souhaitez utiliser de nouveau l’appareil photo, rallumez-le.
39
d4317_fr_EURO_basic.book Page 40 Wednesday, December 14, 2005 4:46 PM
Mode prise de vue
Faites tourner la molette mode pour sélectionner un mode prise de vue. Lorsque vous
tournez la molette mode, la description correspondant à chaque mode s’affiche à
l’écran.
PROGRAM AUTO
Pour
prise de vue
normale
2560 1920
Molette mode
Fr
•
PROGRAM AUTO • h STABILISATION IMAGE • i PORTRAIT
• l PAYSAGE
• m SCENE NUIT
• o AUTO PORTRAIT
• n MOVIE
Retardateur
1 Appuyez sur ^ (Y).
L’écran des réglages du retardateur apparaît.
2 Appuyez sur [\ pour sélectionner [ACTIVE] et
appuyez ensuite sur i.
Vous pouvez également définir le mode en appuyant
plusieurs fois sur ^ (Y).
DESACTIVE
ACTIVE
Prend une photo
avec un retard
de 12 secondes.
SELECT
OK
3 Enfoncez complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant environ dix secondes lorsque vous appuyez sur
le déclencheur. Il se met ensuite à clignoter. Lorsque le voyant clignote depuis
environ deux secondes, la photo est prise.
Voyant du retardateur
40
d4317_fr_EURO_basic.book Page 41 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Mode de compensation d’exposition
1 Appuyez sur [ (F).
L’écran des réglages du retardateur apparaît.
2 Appuyez sur ^ ] pour sélectionner la valeur de
compensation d’exposition et appuyez ensuite sur
i.
Sélectionnez une valeur [ + ] pour augmenter la
luminosité de l’image ou une valeur [ - ] pour réduire la
luminosité de l’image.
3 Prenez la photo.
Pour modifier
la luminosité
de l’image.
CONF
OK
Fr
Mode gros plan
&
%
Ce mode vous permet de prendre des photos à 20 cm du sujet (Lorsque le zoom est
en position grand angle).
Utilisez ce mode pour prendre des photos à 2 cm du sujet. La position du zoom est
fixée automatiquement et ne peut pas être modifiée.
1 Appuyez sur ] (&).
L’écran de paramétrage de la prise de vue en gros plan s’affiche.
2 Appuyez sur [\ pour sélectionner le mode gros
plan et appuyez ensuite sur i.
Vous pouvez également définir le mode en appuyant
plusieurs fois sur ] (&).
3 Prenez la photo.
DESACTIVE
Prise de vue près
du sujet.
SELECT
OK
41
d4317_fr_EURO_basic.book Page 42 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Modes flash
1 Appuyez sur la touche mode flash (
).
L’écran de paramétrage du flash s’affiche.
2 Appuyez sur [\ pour sélectionner le mode flash et
appuyez ensuite sur i.
Vous pouvez également définir le mode flash en appuyant
plusieurs fois sur
.
MODE FLASH
AUTO
3 Enfoncez le déclencheur jusqu’à mi-course.
Dans les conditions de déclenchement du flash, # s’allume
(flash en attente).
SELECT
OK
4 Appuyez complètement sur le déclencheur pour
prendre la photo.
Plage de fonctionnement du flash :
W (max.) : 0,2 m à 3,8 m environ
T (max.) : 0,5 m à 2,2 m environ
Fr
Icône
Mode flash
Aucune Flash
indication automatique
Flash de réduction
!
de l’effet « yeux
rouges »
Flash d’appoint
#
$
42
Flash désactivé
Description
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage
est faible ou à contre-jour.
Ce mode permet de réduire de manière importante l’effet
« yeux rouges » en émettant une série de pré-éclairs avant
de déclencher le flash principal.
Le flash se déclenche quelles que soient les conditions
d’éclairage.
Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de
faible éclairage.
d4317_fr_EURO_basic.book Page 43 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
MENUS ET PARAMÈTRES
Menu
1 Appuyez sur
pour afficher le menu de l’appareil photo à l’écran.
2 Utilisez les touches fléchées et la touche i pour
naviguer et sélectionner les éléments de menu.
SAUVEGARDER
2006_01_01
FRANCAIS
QUITTE
Fr
Effacement de toutes les photos
1 En mode d’affichage, sélectionnez [CONF MEMOIRE]* dans le menu et appuyez
ensuite sur i.
*Lorsqu'une carte est insérée dans l'appareil photo, [CONFIG CARTE] s'affiche.
2 Appuyez sur [\ pour sélectionner [RTOUT EFFAC]
CONF MEMOIRE
et appuyez ensuite sur i.
R TOUT EFFAC
< FORMATER
ANNULER
SELECT
3 Appuyez sur [\ pour sélectionner [OUI] et appuyez
OK
R TOUT EFFAC
ensuite sur i.
ATTENTION TOUT EFFAC
Toutes les photos sont effacées.
OUI
NON
SELECT
OK
43
d4317_fr_EURO_basic.book Page 44 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Sélection d’une langue
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage à l’écran. Les langues disponibles
varient en fonction du lieu d’achat de l’appareil photo.
1 Appuyez sur
.
L’écran du menu s’affiche.
SAUVEGARDER
2006_01_01
FRANCAIS
QUITTE
Écran du menu
2 Appuyez sur [\ pour sélectionner [
].
L’élément sélectionné s’affiche en jaune.
Fr
SAUVEGARDER
2006_01_01
FRANCAIS
QUITTE
3 Appuyez sur i ou sur ].
4 Appuyez sur [\ pour sélectionner une langue et
appuyez ensuite sur i.
PORTUGUES
OK
44
d4317_fr_EURO_basic.book Page 45 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Icônes et symboles de l’écran
(Écran - mode prise de vue
2
1
1
3
4
5
6
7
8
9
10
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
11
12
13
Image fixe
Vidéo
Éléments
Indication
e=pleine puissance, f=faible puissance
Fr
1 Contrôle de la batterie
2 Voyant vert
{=verrouillage de la mise au point
automatique
3 Veille du flash
Avertissement de bougé/chargement
du flash
# (Allumé)
4 Mode prise de vue
P, I, L, m, o, N
5
Mode gros plan
Mode super gros plan
6 Mode flash
# (Clignote)
&
%
!, #, $
7 Retardateur
Y
8 Compensation d’exposition
-2,0 – +2,0
9 Mode d’enregistrement
SHQ, HQ, SQ1, SQ2
10 Taille d’image
2560×1920, 2048×1536, 640×480,
320×240, 160×120
11 Repère de mise au point automatique
[ ]
12 Mémoire
[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
Nombre d’images fixes pouvant être
13 stockées
Durée d’enregistrement restante
5
00:36
45
d4317_fr_EURO_basic.book Page 46 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
(Écran - mode d’affichage
2
3
2
11
1
4
5
6
7
8
1
4
5
6
7
8
06 02 10
Fr
06 02 10
9
10
9
10
Image fixe
Vidéo
Éléments
1 Contrôle de la batterie
Indication
e=pleine puissance, f=faible puissance
2 Mémoire
[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
Réservation d’impression/nombre
3
d’impressions
<×10
4 Numéro de fichier
M100-0018
5 Protection
9
6 Mode d’enregistrement
SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Taille d’image
2560×1920, 2048×1536, 640×480,
320×240, 160×120
8 Compensation d’exposition
-2,0 – +2,0
9 Date et heure
’06.02.10 12:30
Nombre de cadres
10 Temps écoulé/durée totale de
l’enregistrement (vidéo)
18
00:00/0015
11 Vidéo
n
Affichage des miniatures (index)
Cette fonction vous permet d’afficher simultanément plusieurs photos à l’écran lors
de la consultation.
1 Appuyez sur la touche de zoom W (G) pour
activer l’affichage des miniatures (index).
Utilisez la molette de défilement pour sélectionner la
photo et appuyez sur i pour afficher une seule image.
Appuyez sur T (U) sur le bouton de zoom pour revenir
à l’affichage d’une seule image.
Affichage d’index
46
d4317_fr_EURO_basic.book Page 47 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour lire les images enregistrées sur
votre téléviseur. La lecture peut porter sur des images fixes ou des vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Connectez la prise
Prise VIDEO OUT de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur à l’aide
du câble vidéo.
Couvercle du connecteur
Fr
Câble vidéo
Connectez la prise à la prise d’entrée
vidéo du téléviseur (jaune).
Prise VIDEO OUT
2 Allumez le téléviseur et activez le mode entrée vidéo.
Pour plus de détails au sujet de l’activation de l’entrée vidéo, reportez-vous au manuel du
téléviseur.
3 Appuyez sur le commutateur marche/arrêt pour allumer l’appareil photo, puis sur
k.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez les touches fléchées pour
sélectionner la photo que vous voulez afficher.
47
d4317_fr_EURO_basic.book Page 48 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Impression directe (PictBridge)
Le câble USB fourni vous permet de connecter directement l’appareil photo à une
imprimante compatible PictBridge, telle que l’imprimante Olympus P-11, pour
procéder aux impressions.
1 Connectez une extrémité du câble USB fourni au connecteur USB de l’appareil
photo et l’autre extrémité au connecteur USB de l’imprimante.
Câble USB
Fr
Connecteur USB
2 Appuyez sur [\ pour sélectionner [IMPRESSION] et
appuyez ensuite sur i.
Lorsque l’appareil photo est connecté à un ordinateur, le
voyant vert de l’appareil photo reste allumé.
UN MOMENT s’affiche, puis l’appareil photo et l’imprimante
sont connectés. L’écran SEL MD IMP s’affiche.
IMPRESSION
QUITTE
SELECT
OK
3 Utilisez les touches fléchées pour sélectionner les photos et procéder à des
impressions.
SEL MD IMP
IMPRESSION
DEMANDE D'IMPRESSION
QUITTE
48
SELECT
OK
Suivez les instructions de
fonctionnement affichées ici.
d4317_fr_EURO_basic.book Page 49 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
LOGICIEL OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master : utilisez ce logiciel pour télécharger
des images à partir de l’appareil photo, pour afficher,
organiser, retoucher, envoyer par courrier électronique et
imprimer vos photos numériques, vos vidéos, etc. ! Ce
CD-ROM contient également le manuel de référence complet
(au format Adobe Acrobat (PDF)).
(Configuration système requise
Système
d’exploitation
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X (version 10,2
ou une version plus récente)
Unité centrale
Pentium III 500MHz/Power PC G3 ou plus rapide
Mémoire vive
128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandés)
Disque dur
Espace disponible de 300 Mo ou plus
Connexion
Port USB
Résolution de 1024 × 768 pixels ou plus, avec 65.536 (Windows)/32.000
(Macintosh) couleurs minimum
Pour obtenir les dernières informations relatives à la prise en charge, consultez le site
Internet Olympus
(http://www.olympus.com/digital)
Écran ACL
(Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus)
OLYMPUS Master Plus dispose non seulement des fonctions OLYMPUS Master, il vous
permet également de modifier les vidéos, d’imprimer des albums ou des bandes
témoins, de créer des albums HTML, des panoramas sans reliure, de graver des CD/
DVD, etc. Vous bénéficiez ainsi de possibilités bien plus nombreuses en matière de
photographie numérique.
OLYMPUS Master doit être installé sur votre ordinateur et vous devez disposer d’une
connexion Internet.
Enregistrement de l’utilisateur
Enregistrez votre appareil photo lors de l’installation de OLYMPUS Master de
manière à activer votre garantie, à recevoir des notifications lors des mises à
jour du logiciel et du micrologiciel de l’appareil photo, etc.
49
Fr
d4317_fr_EURO_basic.book Page 50 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
CARACTÉRISTIQUES
Appareil photo
Type de produit
: Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Images fixes
: Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de
conception des systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF))
Normes
applicables
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Vidéo
Fr
: Prise en charge de QuickTime Motion JPEG
Mémoire
: Mémoire interne, xD-Picture Card (16 Mo - 1 Go)
Nombre d’images
pouvant être stockées
Mode
d’enregistrement
Taille
d’image
SHQ
2560 × 1920
7
4
HQ
2560 × 1920
22
12
SQ1
2048 × 1536
34
19
SQ2
640 × 480
160
91
Mémoire Carte (avec une
interne carte de 16 Mo)
Nombre de pixels
effectifs
: 5.000.000 pixels
Capteur d’image
: capture d’image CCD 1/2,5",
5.360.000 pixels (bruts)
Objectif
: Objectif Olympus 6,2 mm à 17,4 mm, f3,0 à 5,0
(équivalent à un objectif 38 mm à 106 mm sur un appareil
photo 35 mm)
Système de mesure
: Métrage pondéré au centre
Vitesse d’obturation
: 1 à 1/2000 s. (mode SCENE NUIT : 2 s.)
Portée de prise de vue
: 0,5 m à ∞ (W), 0,9 m à ∞ (T) (normal)
0,2 m à 0,5 m (W), 0,5 m à 0,9 m (T) (mode gros plan)
Écran ACL
: Écran couleur à cristaux liquides TFT de 1,5", 130.000 pixels
Connecteurs externes
: Prise d’entrée CC (DC-IN), connecteur USB (mini-B), Prise
VIDEO OUT
Calendrier automatique
: de 2006 à 2099
Conditions de
fonctionnement
Température
Humidité
Alimentation
50
: 0ºC à 40ºC (32ºF à 104ºF) (fonctionnement)/-20ºC à 60ºC
(-4ºF à 140ºF) (stockage)
: 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage)
: 2 piles AA (piles Oxiryde/piles alcalines/piles NiMH) ou un
adaptateur CA Olympus (optionnel)
d4317_fr_EURO_basic.book Page 51 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Dimensions
: 87,5 mm (largeur) × 62,5 mm (hauteur) × 38,5 mm
(profondeur) saillies non incluses
Poids
: 140 g sans batterie, ni carte
La conception et les caractéristiques peuvent étre modifiées sans préavis.
Fr
51
d4317_fr_EURO_basic.book Page 52 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS
RETIRER LA PARTIE AVANT NI LE DOS DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR
NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE
DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points
importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la
documentation fournie avec le produit.
Fr
DANGER
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des
blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des
blessures voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des
blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS EXPOSER CE PRODUIT À
L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions
de fonctionnement. Conservez tous les manuels et la documentation pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant
nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser
de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour
nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser
que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions concernant les appareils manufacturés de
manière à résister aux intempéries, lire les sections correspondantes.
Emplacement — Pour éviter de l’endommager, installez solidement l’appareil sur un
trépied, un support ou une console stables.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
52
d4317_fr_EURO_basic.book Page 53 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Foudre — Si un orage avec foudre se produit alors qu’un adaptateur secteur est
utilisé, débranchez-le immédiatement de la prise murale.
Corps étrangers — Pour éviter toute blessure, n’insérez jamais de pièce métallique
dans l’appareil.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle
qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère
de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou
explosifs.
( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés,
jeunes enfants, etc.).
Fr
• Vous devez être à une distance d’au moins 1 mètre du visage de vos sujets.
Déclencher le flash trop près des yeux d’un sujet peut entraîner une perte de
vision momentanée.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient
causer des blessures graves :
• Devenir enroulé dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
• Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre
enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
( Ne pas regarder le soleil ni des lumières puissantes avec
l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux
ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez
une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de
l’appareil.
• Ne jamais retirer les piles à mains nues, vous risquez un incendie ou de vous
brûler les mains.
( Ne jamais tenir ou utiliser l’appareil photos avec des mains
mouillées.
53
d4317_fr_EURO_basic.book Page 54 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
• Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut
déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points
suivants :
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez
l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se
produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
Fr
( Faire attention avec la courroie.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
des batteries, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou
causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
• Utiliser uniquement des piles NiMH de marque Olympus et le chargeur
correspondant.
• Ne jamais chauffer ni mettre au feu des piles.
• Prendre des précautions en transportant ou rangeant des piles pour éviter qu’elles
viennent en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à
cheveux, des agrafes, etc.
• Ne jamais ranger des piles où elles seraient exposées en plein soleil, ou sujettes à
des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur,
etc.
• Pour éviter de causer des coulages de liquide de pile ou d’endommager leurs
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage des
piles. Ne jamais tenter de démonter une pile ni la modifier, en soudant, etc.
• Si du liquide de pile entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de l’eau
claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
• Toujours ranger les piles hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale
accidentellement une pile, consulter immédiatement un médecin.
54
d4317_fr_EURO_basic.book Page 55 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Maintenir à tout moment les piles au sec.
• Pour éviter un coulage du liquide des piles, une génération de chaleur ou de causer
un incendie ou une explosion, n’utiliser que les piles recommandées pour
l’utilisation avec ce produit.
• Ne jamais mélanger des piles/batteries (piles neuves et usagées, batteries chargées
et déchargées, piles/batteries de fabricant ou de capacité différente, etc.).
• Ne pas charger des piles alcalines ou au lithium si elles ne sont pas rechargeables.
• Insérer soigneusement la pile comme indiqué dans les instructions de
fonctionnement.
• Ne pas utiliser de piles dont le corps n’est pas recouvert d’une feuille isolante ou si
la feuille est déchirée, cela pourrait causer une fuite de liquide, un incendie ou des
blessures.
ATTENTION
Fr
• Ne pas retirer les piles immédiatement après avoir utilisé l’appareil photo. Les piles
peuvent devenir chaudes lors d’une utilisation prolongée.
• Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
• Les piles AA suivantes ne peuvent pas être utilisées.
Piles dont le corps n’est
que partiellement
recouvert ou pas du tout
recouvert par une feuille
isolante.
Piles dont la borne - est
relevée, mais pas
recouverte par une
feuille isolante.
Piles dont les bornes sont
plates et pas complètement
recouvertes par une feuille
isolante. (De telles piles ne
peuvent pas être utilisées
même si la borne - est
partiellement recouverte.)
• Si des piles NiMH ne sont pas chargées au bout de la durée spécifiée, arrêter de les
charger et ne pas les utiliser.
• Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
• Si une pile fuit, se décolore ou se déforme, ou présente tout autre aspect anormal,
arrêter d’utiliser l’appareil photo.
• Si du liquide de pile coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le vêtement
et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet.
Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
• Ne jamais soumettre les piles à des chocs violents ni à des vibrations continues.
55
d4317_fr_EURO_basic.book Page 56 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en
matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur.
Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une
collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les
pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux
systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Marques déposées
Fr
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
56
d4317_fr_EURO_basic.book Page 57 Friday, December 9, 2005 6:08 PM
Conditions d’obtention de la garantie
1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode d’emploi fourni) dans
un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au
choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défini dans la liste officielle des
distributeurs agréés. Pour toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de
garantie avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre centre de
service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défini dans la liste officielle des
distributeurs agréés. Le client peut retourner le produit à n’importe quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant
une période d’un an à partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter
que de tels centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable à ses propres risques du transport du produit chez un distributeur Olympus
ou dans un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode d’emploi) ;
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non
effectués par un centre de service après-vente Olympus ;
(c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ;
(d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries
et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme ;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives, humidité excessive,
proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non conforme ;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ;
(h) non-présentation de la présente garantie pour la réparation ;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de
l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
(j) non-présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente
garantie ;
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles
que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de
quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue,
notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires
utilisés avec le produit ou de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la
perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie :
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent,
veuillez vous assurer que votre nom, le que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la
date d’achat (année, mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le
contrat d’achat original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date
d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de
refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie
sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si
les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous référer à la liste ci-jointe pour le réseau international des centres de services autorisés Olympus.
Restrictions relatives à la garantie
Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou implicite, pour ou relative
au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable
de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières, ou pour les dommages
encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment non limités aux dommages dus à une perte
financière, une interruption d’activité ou la perte de données professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou
impossibilité d’utilisation de la documentation écrite ou du logiciel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la
limitation de la responsabilité de tels dommages, les restrictions précédemment citées peuvent donc éventuellement
ne pas s’appliquer à vous-même.
57
Fr
d4317_e_basic_00_bookfile_7.book Page 1 Friday, December 9, 2005 5:14 PM
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
2006
Printed in China
VH505301

Manuels associés