Evenflo Stratos Car Seat Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Evenflo Stratos Car Seat Manuel utilisateur | Fixfr
Stratos
avec SensorSafe
MC
MC
Dispositif de retenue
pour enfant
Mode d’emploi
Garder pour utilisation ultérieure.
Se référer à la couverture arrière pour
retirer le mode d’emploi.
Face vers l’arriére*
2,3 à 18 kg
(5 à 40 lb)
48 à 102 cm
(19 à 40 po)
Face vers l’avant*
ARMPIT LEVEL
10 à 29,4 kg
(22 à 65 lb)
71 à 137 cm
(28 à 54 po)
2 ans révolus
*Voir la page 2 pour les
exigences complètes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles, lire ce mode d’emploi avant d’installer et
d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
© 2017 Evenflo Company, Inc.
25701110F
2/17
AVIS RÉGLEMENTAIRE DU CANADA
(Numéros de modèle se terminant par un « C. »)
Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les
exigences des normes canadiennes NSVAC (CMVSS) 213 et
213.1 applicables à la sécurité des véhicules automobiles.
Légende des symboles
Symbole de sac gonflable – Attire l’attention
sur les informations importantes concernant la
sécurité des sacs gonflables.
Symbole du DUA – Attire l’attention sur les
informations importantes concernant la sécurité du
DUA.
Symbole du boulon d’ancrage – Attire
l’attention sur les informations importantes
concernant la sécurité du boulon d’ancrage.
Conditions requises pour l’enfant ............................................ 2
Utilisation avec un nouveau-né prématuré ................................. 3
Avertissements ........................................................................... 4
Avertissements concernant le DUA ............................................. 8
Mesures de sécurité ................................................................. 11
Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U. ....... 12
Avis public pour les consommateurs canadiens ........................ 12
Utilisation dans un véhicule automobile / à bord d’un avion .... 13
Rangement du mode d’emploi ................................................ 13
Glossaire visuel ........................................................................ 14
Caractéristiques du dispositif de retenue .................................. 16
Important
Informations importantes
Liste de contrôle pour l’installation face vers l’arrière................ 19
Installation en orientation face vers l’arrière avec les
connecteurs d’ancrage inférieur ............................................ 20
Installation du dispositif de retenue pour enfant face vers
l’arrière avec la ceinture de sécurité du véhicule ................... 24
Utilisation face vers l’avant
Liste de contrôle pour l’installation face vers l’avant ................. 29
Installation en orientation face vers l’avant avec les
connecteurs d’ancrage inférieur ............................................ 30
Installation du dispositif de retenue pour enfant face vers
l’avant avec la ceinture de sécurité du véhicule ..................... 34
Informations générales
Positionner la sangle du harnais ...............................................
Réglage du support d’inclinaison .............................................
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue ..........................
Réglage de la sangle d’entrejambe...........................................
Réglage de la sangle du harnais ...............................................
Retirer l’enfant du dispositif de retenue ....................................
Retirer la courroie d’ancrage ....................................................
Retirer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur ...............
Régler l’appui-tête ...................................................................
Installation des accessoires en option .......................................
Informations générales concernant le SensorSafe ..................
Utilisation SensorSafe..............................................................
Attacher le dispositif de retenue pour enfant dans un avion .....
Installation du dispositif de retenue pour enfant face
vers l’arrière dans un avion ...................................................
Installation du dispositif de retenue pour enfant face
vers l’avant dans un avion .....................................................
Entretien et nettoyage .............................................................
Pièces de rechange ..................................................................
Garantie limitée .......................................................................
38
40
43
44
45
46
46
48
49
50
52
54
56
56
59
61
62
64
Face vers l’arrière
Utilisation face vers l’arrière
Face vers l’avant
AVIS RÉGLEMENTAIRE DES É.-U.
Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes
les exigences de la norme fédérale 213 applicable à la
sécurité des véhicules automobiles.
Table des matières
Généralités
Plus d’enfants, passagers d’un véhicule, sont
tués chaque année dans des collisions
automobiles que par tout autre type de
blessures. Pour réduire le risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES, lire ce mode d’emploi et
le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer
et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
L’utilisation d’un dispositif de retenue est efficace.
En utilisant correctement ce dispositif de retenue
pour enfant et en suivant ces instructions (et les
instructions jointes à votre véhicule), l’utilisateur réduira
considérablement les risques de blessures graves, voire
mortelles, d’un enfant suite à une collision. Ne pas se
laisser induire en erreur par le terme courant « siège de
sécurité »; aucun dispositif de retenue ne peut empêcher
toutes les blessures dans toutes les collisions. Nombre
d’adultes et d’enfants correctement maintenus subissent
des blessures dans des collisions automobiles, même
dans des collisions relativement mineures. Un dispositif
de retenue pour enfant correctement attaché est le
meilleur moyen de réduire au maximum les blessures
de l’enfant et augmenter ses chances de survie dans la
plupart des collisions automobiles.
Symbole de l’avion – Attire l’attention sur les
informations importantes concernant la sécurité à
bord d’un avion.
1
2
UTILISATION AVEC UN NOUVEAU-NÉ
PRÉMATURÉ
Avant d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant pour des
enfants prématurés ou de faible poids à la naissance, s’assurer
de se conformer aux Conditions requises pour l’enfant et de
suivre les consignes de cette section.
Selon la National Highway Traffic Safety Administration des ÉtatsUnis, un dispositif de retenue pour enfant installé correctement
réduit le risque de décès des nourrissons impliqués dans des collisions
automobiles de plus de 70 pour cent. La norme fédérale de sécurité
des véhicules automobiles 213 (FMVSS 213) établit les critères de
conception et de performance des dispositifs de retenue pour enfant.
Toutefois, la norme n’a pas de critère de limite de poids minimum
et n’adresse pas les besoins médicaux spéciaux des nouveau-nés
prématurés ou de faible poids à la naissance. Afin d’assurer que
le transport des nouveau-nés prématurés ou de faible poids à la
naissance se fasse en toute sécurité, les directives publiées par
l’Académie américaine de pédiatrie (American Academy of PediatricsAAP) dans Pediatrics 2009 (123:1424-1429) doivent être suivies.
Tous les enfants doivent rouler en voiture en position face vers
l’arrière aussi longtemps que possible. Les nouveau-nés prématurés
et de faible poids à la naissance font face à des risques additionnels
de difficultés respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu’ils sont
placés dans un dispositif de retenue pour enfant. Evenflo requiert
que l’évaluation recommandée par la AAP soit effectuée pour tous les
nourrissons nés avant 37 semaines de gestation et tous les nouveaunés pesant moins de 2,26 kg (5 livres) à la naissance, avant leur
premier voyage en voiture. Ce, afin de vérifier l’absence de difficultés
respiratoires ou de problèmes cardiaques lorsqu’ils voyagent dans un
dispositif de retenue pour enfant orienté face vers l’arrière.
La AAP recommande que du personnel hospitalier approprié observe
le nourrisson dans le dispositif de retenue pour enfant pendant une
période de 90 à 120 minutes ou pendant la durée du déplacement,
selon la plus longue des deux périodes. Cette période d’observation
doit être effectuée lorsque le nourrisson est positionné correctement
selon les directives de ce mode d’emploi et que le dispositif de
retenue pour enfant est incliné à un angle conforme à l’utilisation
dans le véhicule. Le personnel hospitalier vérifiera si des difficultés
respiratoires ou des troubles du rythme cardiaque sont présents. Le
pédiatre de l’enfant fera savoir si des mesures particulières doivent
être prises pour le voyage. Le nombre et la durée des déplacements
pendant lesquels l’enfant est assis dans le dispositif de retenue
pour enfant doivent être réduits au maximum. Un assistant doit
être assis sur le siège arrière pour surveiller le nourrisson pendant le
déplacement.
Pour en savoir plus sur les recommandations de la AAP concernant
l’observation des nouveau-nés et les directives pour le transport
en toute sécurité des nouveau-nés prématurés et faible poids à la
naissance, ainsi que sur d’autres ressources pour les parents et les
professionnels de la santé, consulter :
https://www.healthychildren.org/english/safety-prevention/
on-the-go/Pages/default.aspx
3
Important
CONDITIONS REQUISES POUR L’ENFANT
Avertissement : Risque de blessures graves, voire
mortelles, si les Conditions requises pour l’enfant ne sont
pas suivies.
Ce dispositif de retenue pour enfant est destiné à être utilisé
par des enfants en orientations face vers l’arrière et face
vers l’avant. Pour utiliser correctement ce dispositif de
retenue pour enfant, les enfants DOIVENT répondre aux
critères de taille et d’âge indiqués ci-dessous. En outre,
Evenflo recommande de consulter le médecin traitant de
l’enfant avant de le faire passer de l’utilisation face vers
l’arrière à l’utilisation face vers l’avant dans ce dispositif
de retenue pour enfant.
L’American Academy of Pediatrics (AAP - Académie
américaine de pédiatrie) recommande de garder les
enfants en position face vers l’arrière jusqu’à l’âge de
2 ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la taille et le poids
maxima indiqués pour le dispositif de retenue pour enfant
en orientation face vers l’arrière. De plus, la législation
de certains états stipule qu’il faut garder les enfants en
position face vers l’arrière jusqu’à l’âge de 2 ans. En
conséquence, cette exigence se reflète dans les Conditions
requises pour l’enfant, plus bas. Veuillez examiner toute
réglementation locale, provinciale ou de l’état relative
à la sécurité des enfants passagers d’un véhicule avant
d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
Face vers l’arrière
• 2,3 à 18 kg (5 à 40 lb)
• 48 à 102 cm (19 à 40 po) et le dessus de la tête de l’enfant
doit se trouver au moins à 25 mm (1 po) en dessous du
haut de l’appui-tête du dispositif de retenue pour enfant
IMPORTANT : Lorsque l’enfant dépasse un des critères de
taille ci-dessus, ce dispositif de retenue DOIT être utilisé en
orientation face vers l’avant, si possible. Si l’enfant dépasse
tout critère de taille ci-dessus et est âgé de moins de 2 ans, il
FAUT cesser d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
Face vers l’avant
• 10 à 29,4 kg (22 à 65 lb)
• 71 à 137 cm (28 à 54 po) et le dessus des oreilles de
l’enfant se trouve au niveau ou en dessous du haut de
l’appui-tête du dispositif de retenue pour enfant
• 2 ans révolus
IMPORTANT : Lorsque l’enfant dépasse un des critères de taille
indiqués ci-dessus pour l’utilisation face vers l’avant, il FAUT
cesser d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. Il faut alors
considérer l’utilisation d’un siège d’appoint.
• NE PAS utiliser ce siège d’appoint sur le siège avant d’un
véhicule équipé d’un sac gonflable à moins d’avoir désactivé
ce sac gonflable. Les sacs gonflables peuvent entraîner des
blessures graves, voire mortelles, aux enfants âgés de moins
de 12 ans. Si le véhicule est équipé d’un sac gonflable,
se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant.
• Si le siège arrière du véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux, se référer aux informations
suivantes pour l’utilisation correcte :
Concernant les modèles de véhicules construits avant
2002 : NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un
emplacement de siège de véhicule équipé d’un sac gonflable
latéral à moins que cela ne soit approuvé par le fabricant du
véhicule.
Modèles 2002 et véhicules plus récents : Se référer
au manuel du propriétaire du véhicule avant de placer ce
dispositif de retenue sur un emplacement de siège équipé
d’un sac gonflable latéral. NE PAS placer d’objets entre le
dispositif de retenue et le sac gonflable latéral, car un sac
gonflable qui se déploie risque de projeter ces objets sur
l’enfant.
La banquette arrière faisant face vers l’avant
est celle qui offre le plus de sécurité pour les
enfants âgés de 12 ans et moins.
AVERTISSEMENT
Avertissements d’ordre général
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant
• Risque de blessures graves, voire mortelles, si les Conditions
requises pour l’enfant ne sont pas observées lors de l’utilisation
de ce dispositif de retenue pour enfant en positions face
vers l’arrière et face vers l’avant. (Voir la page 2 pour les
Conditions requises pour l’enfant.)
• L’enfant risque de se heurter à l’intérieur du véhicule lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision si ces instructions d’installation
ainsi que les instructions et les avertissements affixés sur le
produit ne sont pas observés. Des blessures graves, voire
mortelles, peuvent en résulter. Ces instructions et les instructions
du manuel du propriétaire du véhicule doivent être observées
soigneusement. S’il y a une différence entre les deux, les
instructions du manuel du propriétaire du véhicule concernant
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant doivent être
suivies.
• NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
• Des enfants se sont ÉTRANGLÉS dans des sangles de harnais
desserrées ou mal bouclées. Attacher correctement toutes les
sangles pour bien maintenir l’enfant.
Important
AVERTISSEMENT
Avertissements concernant les sacs gonflables
AVERTISSEMENT
ARMPIT LEV
ARMPIT LEV
EL
EL
Des enfants se sont ÉTRANGLÉS
dans des sangles de harnais
desserrées ou mal bouclées.
Attacher correctement toutes
les sangles pour bien maintenir
l’enfant.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il est
endommagé, cassé ou si des pièces en manquent.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue s’il a été impliqué
dans une collision. Il doit être remplacé.
Avertissements concernant l’emplacement
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant
• TOUJOURS lire et suivre à la lettre les instructions qui accompagnent
le véhicule et le dispositif de retenue pour enfant.
• D’après les statistiques d’accidents, les enfants sont plus en sécurité
lorsqu’ils sont correctement maintenus sur un emplacement de
siège arrière plutôt que sur un emplacement de siège avant.
Généralement, la position au centre de la banquette arrière est celle
qui offre le plus de sécurité et doit être utilisée, si disponible.
4
5
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant
• Certains dispositifs de retenue pour enfant ne s’adaptent pas
dans tous les véhicules ou sur tous les emplacements de siège. Il
existe des milliers de combinaisons de marques de véhicules, de
modèles, de configurations de dispositifs de retenue pour enfant,
de conceptions de ceintures de sécurité de véhicules et de formes
de coussins de sièges. La meilleure façon de déterminer si le
dispositif de retenue pour enfant convient pour un emplacement
de siège particulier est de vérifier s’il peut être bien serré lors de
son installation. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas
être installé correctement, NE PAS l’utiliser. Consulter le manuel du
propriétaire du véhicule, essayer un autre emplacement de siège ou
appeler Evenflo pour assistance complémentaire.
• Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour enfant sur
des sièges de véhicule orientés face vers l’avant. NE PAS utiliser ce
dispositif de retenue sur des sièges de véhicule orientés face vers
l’arrière ou sur le côté.
• Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour enfant sur des
sièges de véhicule dont les dossiers se bloquent.
Avertissements concernant uniquement la position face
vers l’arrière
• Lorsque ce dispositif de retenue est utilisé en position face vers
l’arrière, NE PAS desserrer la ceinture de sécurité du véhicule
pour donner plus d’espace aux jambes car ceci peut empêcher le
dispositif de retenue pour enfant de protéger l’enfant.
• NE PAS utiliser les fentes de harnais les plus élevées en orientation
face à l’arrière. Le harnais ne maintiendra pas adéquatement
l’enfant lors d’une collision.
• Les accoudoirs rabattables peuvent présenter un danger pour un
enfant faisant face vers l’arrière lors de certains types de collisions.
Consulter le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer
un dispositif de retenue pour enfant face vers l’arrière devant un
accoudoir rabattable.
• NE JAMAIS orienter un dispositif de retenue pour enfant face
vers l’avant pour un enfant pesant moins de 10 kg (22 lb).
L’impact d’une collision risque de causer des blessures graves,
voire mortelles.
• NE PAS utiliser la courroie d’ancrage lorsque le dispositif de
retenue pour enfant est en orientation face vers l’arrière.
• L’appui-tête du siège auquel l’enfant fait face lorsqu’il est
assis en orientation face vers l’arrière doit être placé dans sa
position la plus basse. Le dossier du siège auquel l’enfant fait
face doit être complètement rembourré et sans objet dur.
6
AVERTISSEMENT
Avertissements concernant uniquement la
position face vers l’avant
• Si l’enfant pèse plus de 29.4 kg (65 lb) ou si ses épaules sont
plus hautes que le niveau de harnais le plus élevé, il FAUT
cesser d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant, car il risque
de ne plus protéger adéquatement l’enfant.
• DOIT être âgé d’au moins 2 ans.
• NE PAS utiliser les fentes de harnais les plus basses en
orientation face à l’avant. Le harnais ne maintiendra pas
adéquatement l’enfant lors d’une collision.
• Régler ou retirer l’appui-tête du siège du véhicule sur
lequel va être installé le dispositif de retenue pour
enfant afin que le dossier du dispositif de retenue repose
contre le dossier du siège du véhicule.
• L’appui-tête du siège du véhicule qui se trouve devant
l’enfant doit être réglé dans sa position la plus basse.
Le dossier du siège auquel l’enfant fait face doit être
complètement rembourré et sans objet dur.
Important
AVERTISSEMENT
Avertissements concernant l’emplacement – Suite
Avertissements concernant les ceintures de sécurité
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il se
déplace de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre ou
de l’avant vers l’arrière aux points du passage de la ceinture
pour orientation face vers l’arrière ou face vers l’avant du
dispositif de retenue pour enfant. Des blessures graves,
voire mortelles, peuvent résulter d’une installation non
conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas
être bien fixé, essayer de nouveau ou le mettre à un autre
emplacement.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un emplacement
de siège où les ceintures de sécurité du véhicule sont
montées sur la portière.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un siège
de véhicule dont les ceintures de sécurité se déplacent
automatiquement le long du châssis de la portière lorsque
celle-ci est ouverte. Ces ceintures de sécurité ne maintiennent
pas correctement un dispositif de retenue pour enfant.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant dans un
véhicule équipé de ceintures de sécurité sous-abdominales
qui ne se bloquent qu’en cas d’arrêt brusque ou de collision
(enrouleurs à verrouillage d’urgence - EBU). Il faut utiliser
un emplacement de siège équipé d’une ceinture de sécurité
qui se verrouille. Consulter le manuel du propriétaire du
véhicule pour voir s’il est équipé de ceintures de sécurité
sous-abdominales avec enrouleurs à verrouillage d’urgence.
7
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant
• Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas
acheminées et attachées correctement, le dispositif de
retenue pour enfant peut ne pas protéger l’enfant lors d’une
collision.
• NE PAS permettre le contact entre le bouton de
déclenchement de la ceinture de sécurité et le dispositif
de retenue pour enfant. Un contact risque d’entraîner le
déblocage accidentel de la ceinture de sécurité. Si nécessaire,
tourner le bouton de déclenchement de la ceinture de
sécurité du côté opposé au dispositif de retenue pour enfant
ou mettre le dispositif de retenue pour enfant à un autre
emplacement.
• Si le harnais ou les ceintures de sécurité du véhicule ne sont
pas bien ajustés autour de l’enfant, celui-ci risque de se
heurter contre l’intérieur du véhicule lors d’un arrêt brusque
ou d’une collision. Des blessures graves, voire mortelles,
peuvent se produire.
Avertissements concernant le DUA
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant
• NE PAS utiliser les ancrages inférieurs du système d’ancrage
du dispositif de retenue pour enfant (système DUA) pour
attacher ce dispositif de retenue pour enfant si un enfant
pesant plus de 22,6 kg (50 lb) est maintenu avec le harnais
intégré du dispositif de retenue pour enfant.
• Le système DUA doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit
dans ces instructions. Des blessures graves, voire mortelles,
peuvent résulter d’une utilisation non conforme. Le « DUA
» (Dispositif Universel d’Ancrage) est un système d’attache
du dispositif de retenue pour enfant au siège du véhicule. Il
peut être utilisé à la place des ceintures de sécurité dans les
véhicules munis de barres d’ancrage inférieur. Se référer au
manuel du propriétaire du véhicule pour les emplacements
des barres d’ancrage inférieur du véhicule. Remarque : Le
manuel du propriétaire du véhicule peut appeler ce système
« Système d’ancrage universel (SAU) », « Dispositif universel
d’ancrages d’attaches inférieurs » ou « ISOFIX (International
Standards Organisation FIX) ».
• Outre ces instructions, lire et suivre celles du manuel du
propriétaire du véhicule concernant l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant et du DUA. S’il y a une
différence, suivre le manuel du propriétaire du véhicule.
• Utiliser UNIQUEMENT pour attacher le dispositif de retenue
pour enfant aux barres d’ancrage inférieur du véhicule.
• NE JAMAIS attacher deux connecteurs d’ancrage inférieur à
une barre d’ancrage inférieur du véhicule.
8
AVERTISSEMENT
Avertissements concernant le DUA – Suite
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant
• NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du véhicule
lorsque l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur est
utilisé. L’utilisation des deux systèmes ensemble risque de
causer du mou lors d’un arrêt brusque ou d’une collision.
• Pour éviter le danger d’étranglement, il faut ranger le harnais
DUA non utilisé, en retirant tout mou, dans la zone de
rangement située derrière le dossier du siège. Enrouler ou
replier tout excédent de courroie DUA et l’attacher avec un
élastique afin d’éviter les blessures graves aux passagers.
• TOUJOURS s’assurer que les connecteurs d’ancrage inférieur
sont attachés aux barres d’ancrage inférieur du véhicule en
tirant fermement sur les connecteurs d’ancrage inférieur. S’ils
ne sont pas attachés, l’ensemble du connecteur d’ancrage
inférieur ne maintiendra pas le dispositif de retenue pour
enfant. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en
résulter.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il se
déplace de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de
l’avant vers l’arrière aux points du passage de la ceinture pour
orientation face vers l’arrière ou face vers l’avant du dispositif
de retenue pour enfant. Des blessures graves, voire mortelles,
peuvent résulter d’une installation non conforme. Si le dispositif
de retenue pour enfant ne peut pas être bien fixé, essayer de
nouveau ou le mettre à un autre emplacement.
Important
AVERTISSEMENT
Avertissements concernant les ceintures de sécurité – Suite
Avertissements concernant la courroie d’ancrage
Utilisation face vers l’avant uniquement
• Pour éviter tout risque d’étranglement, il FAUT bien enrouler
ou replier la courroie d’ancrage inutilisée ou tout excédent de
courroie d’ancrage et l’attacher avec un élastique. Attacher
le crochet d’ancrage à la pince de rangement lorsqu’il n’est
pas utilisé (p. 16). Ceci empêchera qu’une courroie d’ancrage
ou un crochet d’ancrage inutilisés ne heurte un passager lors
d’une collision.
Avertissements supplémentaires
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant
• Pendant les périodes de chaleur ou ensoleillées,
TOUJOURS vérifier la température des zones du dispositif de
retenue pour enfant qui pourraient toucher l’enfant (par ex.
: la boucle, les languettes de boucle, etc.) avant de mettre
l’enfant dans le dispositif de retenue. L’enfant pourrait subir
des brûlures. Couvrir le dispositif de retenue pour enfant avec
une couverture de couleur claire en quittant le véhicule.
9
Avertissements supplémentaires – Suite
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant
• Ce dispositif de retenue pour enfant doit être bien attaché
dans le véhicule, même s’il n’est pas occupé, à l’aide des
ceintures de sécurité du véhicule ou des connecteurs d’ancrage
inférieur. Un dispositif de retenue pour enfant non attaché
risque de blesser quelqu’un lors d’une collision.
• NE PAS utiliser le porte-gobelet pour y placer des boîtes ou des
récipients durs. Ne l’utiliser qu’avec des tasses souples (telles
que du polystyrène ou du papier).
• NE PAS placer de tasses contenant des liquides chauds
dans le porte-gobelet.
• NE PAS attacher de rembourrage supplémentaire, de
jouets ou autres articles qui n’ont pas été fabriqués par
Evenflo ou qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi
au dispositif de retenue pour enfant. Les articles qui
n’ont pas été testés avec ce dispositif de retenue pour
enfant risquent de blesser l’enfant. Du rembourrage
ou des oreillers supplémentaires risquent d’entraver le
fonctionnement du système de harnais ou causer des
problèmes de respiration si la tête de l’enfant tombe vers
l’avant, augmentant le risque de blessures graves, voire
mortelles.
• Par temps froid, NE PAS habiller l’enfant avec des
vêtements épais tels que des vêtements de neige s’il
est assis dans un dispositif de retenue pour enfant. Les
vêtements épais et les vêtements de neige rendent difficile
le serrage correct du harnais autour de l’enfant et l’enfant
pourrait alors être projeté hors du dispositif de retenue
lors d’une collision. Si nécessaire, placer une couverture
sur l’enfant attaché avec le harnais sans gêner le système
de harnais du dispositif de retenue pour enfant.
10
Mesures de sécurité
• Chacun doit avoir la ceinture attachée ou le
véhicule ne démarre pas. Ne faire aucune exception,
ni pour les adultes ni pour les enfants. Si quelqu’un
détache sa ceinture, arrêter le véhicule. En étant ferme et
conséquent dès le début, il y aura moins de problèmes de
discipline au fur et à mesure que les enfants grandissent.
Une personne non maintenu peut être projetée sur les
autres passagers et les blesser.
• De nombreux défenseurs de la sécurité et professionnels
de la santé recommandent que les enfants roulent en
voiture en orientation face vers l’arrière aussi longtemps
que possible. Se référer aux recommandations de limites
concernant l’utilisation en orientation face vers l’arrière à
la page 2.
• NE JAMAIS essayer de répondre aux besoins d’un enfant
qui pleure pendant la conduite du véhicule. NE JAMAIS
sortir le bébé du dispositif de retenue pour enfant pour le
consoler lorsque le véhicule roule.
• NE PAS permettre à un enfant de tenir des objets tels que
des sucettes ou une glace sur bâton dans un
véhicule. L’objet peut blesser l’enfant si le véhicule vire ou
heurte une bosse.
• NE PAS nourrir un enfant qui se trouve dans un dispositif
de retenue pour enfant.
• Mettre les objets pointus ou lourds dans le coffre. Tout
objet non attaché peut devenir mortel lors d’une collision.
Important
AVERTISSEMENT
11
Utilisation dans un véhicule
automobile / à bord d’un avion
• Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent être rappelés
pour des raisons de sécurité. Il est impératif d’enregistrer
ce dispositif de retenue pour pouvoir être notifié en cas de
rappel. Pour ce faire, envoyer vos nom, adresse et adresse
courriel, si disponibles, ainsi que le numéro de modèle du
dispositif de retenue et la date de fabrication à :
Evenflo Company, Inc.,
1801 Commerce Dr.,
Piqua, OH 45356, É.-U.
ou appeler le 1-800-233-5921.
ou s’enregistrer en ligne à :
www.evenflo.com/registercarseat
• Pour les informations de rappel, appeler la ligne d’appel
libre de la sécurité des véhicules automobiles du
gouvernement des États-Unis au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153) ou visiter le site :
http://www.NHTSA.gov
Lorsqu’il est utilisé avec le harnais intégré et installé
conformément à ces instructions, ce dispositif de retenue
est homologué pour être utilisé uniquement dans des véhicules
automobiles et des véhicules de tourisme à usage multiple, dans
des autobus ainsi que dans des
CONSEIL
camions équipés soit de ceintures
CONSEIL !!
de sécurité sous-abdominales
Avant le départ,
uniquement ou de systèmes de
vérifier avec la comceinture baudrier et sous-abdominale,
pagnie aérienne si le
et à bord des avions.
dispositif de retenue
pour enfant est
Se référer aux pages 56 à 61 pour les
conforme à sa
instructions concernant l’installation
réglementation.
d’un dispositif de retenue pour enfant
à bord d’un avion.
Avis public pour les consommateurs
canadiens
Après avoir lu et suivi ces instructions à la lettre, utiliser
la sangle en plastique A pour les ranger dans un
des deux côtés du dispositif de retenue pour enfant.
Ces instructions peuvent également être rangées derrière le
revêtement du siège.
Rangement du mode d’emploi
Child
Owne
p for r’s
Kee
Rest
rain
t Sy
stem
Ma
future nu
Rearuse al
.
facing
2.3
(5 to to 18 kg
40
lbs)
48 to
94
(19
to 37 cm
in.)
For
ward-
A
:
serio
ner’sus injur
man y
his child
ual prior
restr
aint.
Ou
Inc.
2570
71 to 137 cm
(28 to 54 in.)
Rear-facing*
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing*
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
Child Restraint System
Owner’s Manual
xxxx
WARNING:
NING
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
cion
es
00- en Espa
233
-592 ñol,
1.
* See page 1 for complete requirements.
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921
10 to
facing
(22 29.4
to 65 kg
lbs)
to 127
cm
8 to
50
in.)
Keep for future use.
• Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent être
rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif
d’enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être
notifié en cas de rappel. Envoyer votre nom, votre
adresse, le numéro de modèle du dispositif de retenue
et la date de fabrication à Evenflo Company inc.,
1801 Commerce Dr., Piqua, Ohio 45356, É.-U. ou
appeler le 1-937-773-3971. Il est également possible de
l’enregistrer en ligne à :
www.evenflo.com/registercarseatcanada
• Pour les informations d’avis public, appeler Transport
Canada au 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 dans la
région d’Ottawa).
Important
Informations de rappel pour les
consommateurs des É.-U.
Manufactured in Fabriqué en
(year-month-day) (année-mois-jour)
Name / Nom
Model / Modèle
Made in / Fabriqué en
Expires on/Expire le
Pour référence ultérieure, noter le numéro de modèle du
dispositif de retenue pour enfant ET la date de
fabrication qui se trouvent sur le dessous du siège.
Numéro de modèle:
Date de fabrique:
12
13
Glossaire visuel
Glossaire visuel
Appuis-tête
arrière
Boulons d’ancrage
Orientation face
vers l’avant
UNIQUEMENT
Appuis-tête
avant
Boucles de ceinture de sécurité
de la banquette arrière
10
Ceinture sousabdominale centrale
4
30
20
12
0
Enrouleur du
siège arrière
Accoudoir rabattable
Consulter le manuel du
propriétaire du véhicule.
Ceintures de sécurité sous-abdominale et baudrier du siège avant
Important
Les composants de votre véhicule peuvent être très différents
des illustrations. Consulter le manuel du propriétaire du
véhicule pour l’identification des composants du véhicule.
A
Ceinture sousabdominale et
baudrier
IR
B
A
G
Important
Barres
d’ancrage
inférieur du
véhicule
Pli du siège
Enrouleur du siège
avant
Consulter le carnet de
bord du véhicule pour déterminer
l’emplacement correct du dispositif
de retenue pour enfant dans le véhicule
et se familiariser avec les
composants du véhicule.
IMPORTANT : Si le véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux, se référer aux avertissements de la page 4.
14
15
Caractéristiques du dispositif de retenue
Avant
Description
1
1. Bouton de désenclenchement du blocage de l’appui-tête
2
10
2. Appui-tête
3
11
3. LYF Guard Advanced Compression Technology MC*
12
4. Sangles du harnais
4
5
13
L
ARMPIT
EVEL
14
6
15
7
Important
Caractéristiques du dispositif de retenue
5. SensorSafe Pince de poitrine
6. Boucle
7. Sangle d’entrejambe
8. Bouton de désenclenchement du harnais
9. Sangle de réglage du harnais
8
10. Couvre-harnais*
9
11. Coussin de corps*
12. Porte-languette de boucle*
13. Porte-gobelet*
14. Couvre-boucle d’entrejambe*
15. Housse du siège
Arrière
16
16. Courroie d’ancrage et crochet (illustré attaché à la
pince de rangement)
17. Sangles du harnais
18. Plaque d’attache
19. Support d’inclinaison
17
18
* Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les
modèles. Les styles peuvent varier.
19
16
17
Conditions requises pour l’enfant :
• Poids : 2,3 à 18 kg (5 à 40 lb)
• Taille : 48 à 102 cm (19 à 40 po) et le dessus de la
tête de l’enfant doit se trouver au moins à 25 mm
(1 po) en dessous du haut de l’appui-tête du dispositif
de retenue pour enfant
25 mm (1 po)
ou plus
PIT L
ARM
Passage de la
ceinture pour
orientation face
vers l’arrière
L
EVE
Les sangles du
harnais se trouvent
au niveau ou
légèrement en
dessous des épaules
de l’enfant.
Ensemble du
connecteur
d’ancrage
inférieur
IMPORTANT : Lorsque l’enfant dépasse un des critères de
taille ci-dessus, ce dispositif de retenue DOIT être utilisé en
orientation face vers l’avant, si possible. Si l’enfant dépasse
tout critère de taille ci-dessus et est âgé de moins de 2 ans, il
FAUT cesser d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
Liste de contrôle pour
l’installation face vers l’arrière
1. Attacher le dispositif de retenue pour
enfant au siège du véhicule.
• Le support d’inclinaison est basculé en position d’inclinaison
(page 40).
• L’installer avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur
(page 20) ou la ceinture de sécurité du véhicule (page 24).
• Serviette enroulée et placée en dessous du support d’inclinaison,
si nécessaire (page 41).
• Installer la pince de sécurité, si nécessaire (page 26).
2. Asseoir l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant.
Le dessus de la tête de l’enfant doit se trouver au moins à 25 mm
(1 po) en dessous du haut de l’appui-tête du dispositif de retenue
pour enfant.
3. Attacher la boucle. Se référer à la page 43.
4. Effectuer les réglages nécessaires.
• La sangle d’entrejambe est bien serrée contre l’enfant (page 45).
• Les sangles du harnais DOIVENT être bien serrées contre les épaules
de l’enfant, sans aucun mou (page 44).
5. Positionner et attacher la pince de poitrine.
Face vers l’arrière
Utilisation du dispositif
de retenue pour enfant en
position face vers l’arrière
La pince de poitrine DOIT se trouver au niveau des aisselles
(page 43).
6. Vérifier l’installation.
• Le support d’inclinaison est basculé en position d’inclinaison
(page 40).
• Lors de l’utilisation du siège en position face vers l’arrière,
•
•
•
•
•
s’assurer que le haut des oreilles de l’enfant se trouve dans la zone
de l’appui-tête. Le cas échéant, positionner l’appui-tête 51 mm
(2 po) au-dessus de sa tête (page 50).
Pour attacher correctement ce dispositif de retenue pour enfant,
il NE DOIT PAS bouger de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers
l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture pour
orientation face vers l’arrière. (pages 23 et 27).
Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le dossier
et les surfaces planes du dispositif de retenue pour enfant
(page 43).
Les sangles du harnais d’épaules DOIVENT se trouvent à la hauteur
des épaules ou plus bas que celles-ci en passant par les fentes de
harnais les plus proches des épaules de l’enfant (page 38).
Les languettes de la boucle sont complètement enclenchées
(page 43).
La flèche d’indication de niveau est à niveau avec le sol
(pages 20 et 24).
AVERTISSEMENT
Remarque : lorsqu’il est en position face vers l’arrière,
le fond du dispositif de retenue pour enfant DOIT
reposer complètement sur le siège du véhicule.
18
Lorsque ce dispositif de retenue est utilisé en position face vers
l’arrière, NE PAS desserrer la ceinture de sécurité du véhicule
pour donner plus d’espace aux jambes car ceci peut empêcher le
dispositif de retenue pour enfant de protéger l’enfant.
19
Installation en orientation face
vers l’arrière avec les connecteurs
d’ancrage inférieur
AVERTISSEMENT
• Pour éviter tout risque d’étranglement, il FAUT ranger
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur inutilisé en y
retirant tout mou, dans la zone de rangement située sous
le siège (page 50). Enrouler ou replier tout excédent de la
sangle de l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur
et l’attacher avec un élastique afin d’éviter les blessures
graves aux passagers.
AVERTISSEMENT
1
NE JAMAIS orienter un dispositif
de retenue pour enfant face vers
l’avant pour un enfant pesant moins
de 10 kg (22 lb). L’impact d’une
collision risque de causer des
blessures graves, voire mortelles.
Pour toutes les exigences de l’enfant
requises pour l’utilisation face vers
l’avant, voir la page 2.
LA FLÈCHE DOIT ÊTRE NIVÉLEE
AVEC LE SOL LORSQUE LE SIÉGE EST
UTILISE FACE À L’ARRIÈRE
Attacher les sangles de harnais B à
la plaque d’attache C en utilisant la
position de nouveau-né (page 39)
des sangles du harnais. Lorsque l’enfant
grandit, les sangles du harnais B
peuvent être attachées à la plaque
d’attache en utilisant les coulisses à
l’extrémité des sangles.
C
B
B
IMPORTANT : Vérifier que les deux sangles du harnais sont
installées complètement sur la plaque d’attache, comme illustré.
3
Retirer le revêtement du siège de
l’avant du dispositif de retenue
pour enfant. Faire passer la sangle
du connecteur d’ancrage inférieur
D et le crochet par les passages
de ceinture pour position face vers
l’arrière E. IMPORTANT: S’assurer
que la sangle du connecteur
d’ancrage inférieur D se trouve
devant la sangle d’entrejambe F et qu’elle repose à
plat, sans être tordue, comme illustré. Rattacher la housse
du siège sur le devant du dispositif de retenue pour enfant.
Face vers l’arrière
Le « DUA » (Dispositif Universel d’Ancrage) est un système
d’attache du dispositif de retenue pour enfant au siège du
véhicule. Il peut être utilisé à la place des ceintures de sécurité
dans les véhicules munis de barres d’ancrage inférieur.
NE PAS installer ce dispositif de retenue pour enfant
avec le DUA et la ceinture de sécurité du véhicule.
Remarque : Le manuel du propriétaire du véhicule
peut appeler ce système « Système d’ancrage universel
(SAU) », « Dispositif universel d’ancrages d’attaches
inférieurs » ou « ISOFIX (International Standards
Organisation FIX) ».
2
E
F
D
A
ARRIÈRE DU VÉHICULE
LA FLÈCHE DOIT ÊTRE NIVÉLEE
AVEC LE SOL LORSQUE LE SIÉGE EST
UTILISE FACE À L’ARRIÈRE
ARRIÈRE DU VÉHICULE
Les nouveau-nés DOIVENT toujours rouler en voiture
en faisant face vers l’arrière du véhicule. Régler le
dispositif de retenue pour enfant en position d’inclinaison
(page 40). Mettre le dispositif de retenue pour enfant dans
le véhicule, en orientation face vers l’arrière. Régler le
dispositif de retenue de façon à ce que la flèche de niveau A
soit de niveau avec le sol.
20
21
AVERTISSEMENT
4
6
NE PAS utiliser les deux fentes de harnais supérieures en
orientation face vers l’arrière. Le harnais peut ne pas
maintenir adéquatement l’enfant lors d’une collision.
S’assurer que les sangles du
harnais passent par l’une des
trois fentes de harnais
inférieures G. Les sangles
du harnais doivent se trouver
au niveau ou plus bas que les
épaules et passer par les fentes
les plus proches des épaules de
l’enfant H, comme illustré.
I
EL
G
AR
MP
IT L
H
EVE
L
E
Pour un enfant plus grand, le quatrième jeu de fentes de harnais
I peut être utilisé. Remarque : Ces fentes DOIVENT se trouver
à la hauteur des épaules de l’enfant ou plus bas que celles-ci et
être les fentes les plus proches de ses épaules.
Se familiariser avec l’ensemble du
connecteur d’ancrage inférieur
5
L’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur fourni avec le
dispositif de retenue pour enfant est l’un des deux types suivants.
SecureRight
Quick Connector
MC
Réglage
MC
Courroie
Pince
Crochet
J
Courroie
Réglage
K
L
J
J
Se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour l’emplacement
des barres d’ancrage inférieures J sur le siège du véhicule. Attacher
le crochet droit K ou la pince L à la barre d’ancrage droite J, et le
crochet gauche ou la pince à la barre d’ancrage gauche. VÉRIFIER DE
NOUVEAU d’avoir bien enclenché le crochet ou la pince de chaque
connecteur d’ancrage inférieur en tirant fermement sur la sangle de
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur.
22
Face vers l’arrière
ARMPIT LEV
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il bouge
de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant
vers l’arrière au passage de la ceinture de sécurité du véhicule.
Des blessures graves, voir mortelles, peuvent résulter d’une
installation non conforme. Si le dispositif de retenue pour
enfant ne peut pas être bien fixé, essayer de le réinstaller, le
mettre à un autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble
du connecteur d’ancrage inférieur.
En se servant de tout son poids, pousser fermement le
dispositif de retenue pour enfant sur le siège du véhicule
et tirer la sangle de l’ensemble du connecteur d’ancrage
inférieur pour serrer.
La sangle de l’ensemble du connecteur d’ancrage
inférieur doit être aussi serrée que possible. Si le
dispositif de retenue pour enfant peut être bougé de plus
de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant
vers l’arrière au passage de la ceinture E, la sangle du
connecteur d’ancrage inférieur n’est pas assez serrée. Il
faut réessayer de la serrer, trouver un autre emplacement
de siège pour le dispositif de retenue pour enfant ou
l’installer avec la ceinture de sécurité du véhicule (page
24). Pour retirer la sangle du connecteur d’ancrage
inférieur, se référer à la page 49.
23
AVERTISSEMENT
1
NE JAMAIS orienter un dispositif
de retenue pour enfant face vers
l’avant pour un enfant pesant moins
de 10 kg (22 lb). L’impact d’une
collision risque de causer des
blessures graves, voire mortelles.
Pour toutes les exigences de l’enfant
requises pour l’utilisation face vers
l’avant, voir la page 2.
LA FLÈCHE DOIT ÊTRE NIVÉLEE
AVEC LE SOL LORSQUE LE SIÉGE EST
UTILISE FACE À L’ARRIÈRE
ARRIÈRE DU VÉHICULE
LA FLÈCHE DOIT ÊTRE NIVÉLEE
AVEC LE SOL LORSQUE LE SIÉGE EST
UTILISE FACE À L’ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
3
NE PAS utiliser les deux fentes de harnais supérieures en
orientation face vers l’arrière. Le harnais peut ne pas
maintenir adéquatement l’enfant lors d’une collision.
S’assurer que les sangles du
harnais passent par l’une des
trois fentes de harnais
inférieures D. Les sangles du
harnais DOIVENT se trouver
au niveau ou plus bas que les
épaules et passer par les fentes
les plus proches des épaules de
l’enfant E, comme illustré.
F
D
ARMPIT LEV
EL
E
A
AR
MP
IT L
EVE
L
ARRIÈRE DU VÉHICULE
Les nouveau-nés DOIVENT toujours rouler en voiture
en orientation face vers l’arrière du véhicule.
Régler le dispositif de retenue pour enfant en position
d’inclinaison (page 40). Mettre le dispositif de retenue pour
enfant en orientation face vers l’arrière dans le véhicule.
Régler le dispositif de retenue de façon à ce que la flèche de
niveau A soit de niveau avec le sol.
2
Attacher les sangles de harnais B à la plaque d’attache
C en utilisant la position de
nouveau-né (page 39) des
sangles du harnais.
Lorsque l’enfant grandit,
les sangles du harnais B
peuvent être attachées à la
plaque d’attache en utilisant
les coulisses à l’extrémité
des sangles.
C
B
B
IMPORTANT : Vérifier que les deux sangles du harnais sont
installées complètement sur la plaque d’attache, comme
illustré.
24
Pour un enfant plus grand, le quatrième jeu de fentes de harnais
F peut être utilisé. Remarque : Ces fentes DOIVENT se trouver
à la hauteur des épaules de l’enfant ou plus bas que celles-ci et
être les fentes les plus proches de ses épaules.
4
Ceinture sousabdominale
uniquement
Combinaison ceinture
sous-abdominale et
baudrier
H
I
Face vers l’arrière
Installation du dispositif de retenue
pour enfant face vers l’arrière avec la
ceinture de sécurité du véhicule
H
I
G
G
Retirer la housse du siège de l’avant du dispositif de retenue pour
enfant. Faire passer la ceinture de sécurité du véhicule G par
l’acheminement de ceinture pour l’orientation face vers l’arrière
H, et continuer jusqu’au côté opposé du dispositif de retenue
pour enfant. IMPORTANT: S’assurer que la ceinture de sécurité du
siège G se trouve devant la sangle d’entrejambe I et qu’elle
repose à plat, sans être tordue, comme illustré. Attacher la ceinture
de sécurité du véhicule, comme illustré, en fonction du type de
ceinture de sécurité. Rattacher la housse du siège sur le devant du
dispositif de retenue pour enfant.
25
Installer la pince de sécurité
(non comprise), si nécessaire.
Si le véhicule est un modèle
construit avant celui de
l’année 1996 et est équipé
Pince de sécurité
d’une combinaison ceinture
installée
sous-abdominale et baudrier
correctement.
équipée d’un enrouleur à
verrouillage d’urgence (ELR),
13 mm
ET d’une plaque d’attache de
(0,5 po)
boucle coulissante, il FAUT
utiliser une pince de sécurité.
Vérifier le manuel du propriétaire
du véhicule pour
identifier le système de ceinture
de sécurité du véhicule.
Si le véhicule est un modèle de l’année 1996 ou
plus récent, il est plus que probable qu'il est doté
d'un système de ceinture de sécurité qui se bloque
lorsqu'il est attaché et il ne sera pas nécessaire d’utiliser
une pince de sécurité.
Consulter le manuel du propriétaire du véhicule
avant d'installer la pince de sécurité.
Si le véhicule nécessite une pince de sécurité, appeler le
ParentLink au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971
(Canada) pour obtenir une pince de sécurité et les
instructions d’installation et d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Retirer la pince de sécurité de la ceinture de sécurité du
véhicule lorsqu’elle n’est pas utilisée avec un dispositif de
retenue pour enfant, car dans ce cas, la ceinture de sécurité
ne maintiendra pas correctement un adulte ou un enfant.
Des blessures graves peuvent se produire.
26
6
G
H
AVERTISSEMENT
• Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas
acheminées et attachées correctement, le dispositif de
retenue pour enfant peut ne pas protéger l’enfant lors
d’une collision.
• Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de
déterminer comment bloquer la ceinture de sécurité pour
installer le dispositif de retenue pour enfant. La ceinture
de sécurité doit être bloquée afin d’attacher correctement
le dispositif de retenue pour enfant.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il
bouge de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre
ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture
pour la position face vers l’arrière. Des blessures graves,
voire mortelles, peuvent résulter d’une installation non
conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut
pas être bien fixé, essayer de le réinstaller, le mettre à
un autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble du
connecteur d’ancrage inférieur.
La ceinture de sécurité du siège doit être aussi
serrée que possible. Appuyer de tout son poids sur le
dispositif de retenue pour enfant tout en tirant sur la
ceinture de sécurité G pour la serrer.
Vérifier l’installation S’assurer que les ceintures sont bien
serrées. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être
bougé de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre ou
de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture pour la
position face vers l’arrière H, la ceinture de sécurité du
véhicule n’est pas assez serrée. Si le dispositif de retenue
pour enfant ne peut pas être bien fixé, essayer de le
réinstaller, le mettre à un autre emplacement ou l’installer
avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (p. 20).
Face vers l’arrière
5
27
Conditions requises pour l’enfant :
• Poids : 10 à 29,4 kg (22 à 65 lb)
• Taille : 71 à 137 cm (28 à 54 po) et le
dessus des oreilles de l’enfant se trouve
au niveau ou en dessous du haut de
l’appui-tête du dispositif de retenue pour enfant
• Âge : 2 ans révolus
IMPORTANT :
Lors de l’installation de ce dispositif de retenue pour enfant
avec les connecteurs d’ancrage inférieurs ou avec la ceinture
de sécurité du véhicule, toujours utiliser la courroie d’ancrage
supérieure (courroie d’ancrage), si l’ancrage est disponible.
ARM
E
PIT L
VEL
Les sangles du
harnais au niveau,
ou juste au-dessus
des épaules de
l’enfant.
Liste de contrôle pour l’installation
face vers l’avant
1. Attacher le dispositif de retenue pour
enfant au siège du véhicule.
• Le support d’inclinaison est rabattu en position droite (page
40) et la position droite est sélectionnée (page 42).
• Si l’enfant pèse 22,6 kg (50 lb) ou moins, le dispositif
de retenue pour enfant est installé en toute sécurité avec
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (page 30) ou
avec la ceinture de sécurité du véhicule (page 34).
• Si l’enfant pèse plus de 22,6 kg (50 lb), le dispositif
de retenue pour enfant s’installe en toute sécurité avec la
ceinture de sécurité du véhicule (non pas avec les connecteurs
d’ancrage inférieurs) par le passage de la ceinture pour
orientation face vers l’avant (page 34).
• Installer la courroie d’ancrage (pages 33 et 37).
• Installer la pince de sécurité, si nécessaire (page 35).
2. Asseoir l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant.
Le dessus des oreilles de l’enfant se trouve au niveau ou en
dessous du haut de l’appui-tête du dispositif de retenue pour
enfant.
3. Attacher la boucle. Se référer à la page 43.
4. Effectuer les réglages nécessaires.
• La sangle d’entrejambe est bien serrée contre l’enfant
(page 45).
• Les sangles du harnais DOIVENT être bien serrées contre les
épaules de l’enfant, sans aucun mou (page 44).
• L’appui-tête est réglé de façon à ce que sa partie inférieure
Ensemble du
connecteur
d’ancrage
inférieur
soit le plus près possible des languettes du harnais (p. 50).
5. Positionner et attacher la pince de poitrine.
La pince de poitrine DOIT se trouver au niveau des aisselles
(page 43).
Passage de la ceinture
pour orientation face
vers l’avant
Ensemble du
connecteur
d’ancrage
inférieur
IMPORTANT : Lorsque l’enfant dépasse un des critères de
taille indiqués ci-dessus pour l’utilisation face vers l’avant, il
FAUT cesser d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. Il
faut alors considérer l’utilisation d’un siège d’appoint.
28
Face vers l’avant
Utilisation du dispositif
de retenue pour enfant en
position face vers l’avant
6. Vérifier l’installation.
• Le support d’inclinaison est basculé en position droite
(page 40).
• Pour attacher correctement ce dispositif de retenue pour en•
•
•
•
fant, il NE DOIT PAS bouger de plus de 25 mm (1 po) d’un
côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la
ceinture pour orientation face vers l’avant. (pages 32 et 36).
Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le
dossier et les surfaces planes du dispositif de retenue pour
enfant.
Les sangles du harnais DOIVENT commencer à la hauteur
des épaules ou plus haut, en passant par les fentes de harnais
les plus proches des épaules de l’enfant (page 38).
Les languettes de la boucle sont complètement enclenchées
(page 43).
La courroie d’ancrage est bien attachée et serrée
(pages 33 ou 37).
29
Le « DUA » (Dispositif Universel d’Ancrage) est un système
d’attache du dispositif de retenue pour enfant au siège du
véhicule. Il peut être utilisé à la place des ceintures de sécurité
dans les véhicules munis de barres d’ancrage inférieur.
NE PAS installer ce dispositif de retenue pour enfant
avec le DUA et la ceinture de sécurité du véhicule.
Remarque : Le manuel du propriétaire du véhicule
peut appeler ce système « Système d’ancrage universel
(SAU) », « Dispositif universel d’ancrages d’attaches
inférieurs » ou « ISOFIX (International Standards Organisation FIX) ».
NE PAS utiliser cette méthode
d’installation pour un enfant
de plus de 22,6 kg (50 lb).
E
PIT L
ARM
VEL
AVERTISSEMENT
• Pour éviter tout risque d’étranglement, il FAUT ranger
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur inutilisé en
y retirant tout mou, dans la zone de rangement située
sous le siège (page 50). Enrouler ou replier tout excédent
de la sangle de l’ensemble du connecteur d’ancrage
inférieur et l’attacher avec un élastique afin d’éviter les
blessures graves aux passagers.
Installation en orientation face
vers l’avant avec les connecteurs
d’ancrage inférieur
1
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser les trois fentes de harnais inférieures en
orientation face vers l’avant. Le harnais peut ne pas
maintenir adéquatement l’enfant lors d’une collision.
A
C
ARM
E
PIT L
VEL
S’assurer que les sangles du
harnais se trouvent dans l’une
des trois fentes de harnais
supérieures A. Les sangles
du harnais DOIVENT être à la
hauteur des épaules ou plus
haut C et passer par les fentes
de sangle les plus proches des
épaules de l’enfant. La plaque
d’attache est attachée au bas de
la sangle du harnais en position de enfant B (page 39). Ceci
fournira plus d’espace et assurera le confort du enfant.
B
2
D
Face vers l’avant
Installation en orientation face
vers l’avant avec les connecteurs
d’ancrage inférieur
Régler le dispositif de retenue pour enfant en
position droite (page 40) et le placer dans le véhicule en
orientation face vers l’avant, comme illustré. Faire
passer la sangle et le crochet du connecteur d’ancrage
inférieur par le passage de ceinture pour position face vers
l’avant D.
Remarque : Soulever le revêtement de siège du siège pour
un accès plus facile. S’assurer que l’ensemble du connecteur
d’ancrage inférieur repose à plat sans être tordu.
30
31
Se familiariser avec l’ensemble
du connecteur d’ancrage inférieur
L’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur fourni avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des deux types suivants.
SecureRight
Quick Connector
Courroie
Réglage
5
AVERTISSEMENT
• Risque de blessures graves, voire mortelles à l’enfant ou à
d’autres passagers, si ces instructions ne sont pas suivies.
• La courroie d’ancrage sert uniquement pour l’utilisation
face vers l’avant.
Pince
Crochet
Courroie
I
H
J
Réglage
F
E
E
G
E
Se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour l’emplacement
des barres d’ancrage inférieures E sur le siège du véhicule. Attacher
le crochet droit F ou la pince G à la barre d’ancrage droite E, et le
crochet gauche ou la pince à la barre d’ancrage gauche. VÉRIFIER DE
NOUVEAU d’avoir bien enclenché le crochet ou la pince de chaque
connecteur d’ancrage inférieur en tirant fermement sur la sangle de
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur.
4
D
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il bouge
de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant
vers l’arrière au passage de la ceinture de sécurité du véhicule.
Des blessures graves, voir mortelles, peuvent résulter d’une
installation non conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant
ne peut pas être bien fixé, essayer de le réinstaller, le mettre à un
autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble du connecteur
d’ancrage inférieur.
En se servant de tout son poids, pousser fermement le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège du véhicule alors que la sangle de
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur est serrée. La sangle de
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur doit être aussi
serrée que possible. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être
bougé de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant
vers l’arrière au passage de la ceinture D, la sangle du connecteur
d’ancrage inférieur n’est pas assez serrée. Il faut réessayer de la serrer,
trouver un autre emplacement de siège pour le dispositif de retenue
pour enfant ou l’installer avec la ceinture de sécurité du véhicule (page
34). Pour retirer la sangle du connecteur d’ancrage inférieur, se référer
à la page 49.
32
Accrocher le crochet
d’ancrage H au boulon
d’ancrage du véhicule I
situé derrière le siège du
véhicule, comme illustré.
(Consulter le manuel du
propriétaire du véhicule,
car l’emplacement du
boulon d’ancrage peut varier.) Tirer sur la sangle J pour bien
serrer la courroie d’ancrage.
PIT L
ARM
EVE
L
AVERTISSEMENT
• Pour éviter le risque d’étranglement, il FAUT enrouler ou
replier tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher
avec la sangle/l’élastique.
• Attacher le crochet de la courroie d’ancrage à la pince de
rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. Ceci empêchera qu’une
courroie d’ancrage ou un crochet d’ancrage inutilisés ne
heurte un passager lors d’une collision.
Après avoir réglé la courroie d’ancrage supérieure, il peut
y avoir un excédent de courroie. NE PAS la couper. Si
elle est coupée, elle risque de ne pas être assez longue
pour l’utiliser dans un autre véhicule. Enrouler plutôt
tout excédent de courroie, en serrant bien et placer un
élastique autour du rouleau.
Remarque : Se référer au manuel du propriétaire du
véhicule pour situer l’emplacement du boulon d’ancrage
de la courroie dans le véhicule. Les véhicules de modèles
plus anciens risquent de ne pas être équipés de boulon
d’ancrage pour courroie d’ancrage. S’informer auprès du
concessionnaire automobile.
Pour toute question concernant les ancrages de la courroie
d’ancrage qui n’est pas abordée dans le manuel du
propriétaire du véhicule ou qui n’a pas été adressée de
manière satisfaisante par le concessionnaire ou le fabricant
automobile, appeler le ParentLink Evenflo au
1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971 (Canada).
Face vers l’avant
3
33
Installation du dispositif de retenue
pour enfant face vers l’avant avec la
ceinture de sécurité du véhicule
1
4
Ceinture abdominale
uniquement
Ceinture abdominale
et baudrier
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser les trois fentes de harnais inférieures en
orientation face vers l’avant. Le harnais peut ne pas
maintenir adéquatement l’enfant lors d’une collision.
C
ARM
E
PIT L
VEL
S’assurer que les sangles du
harnais se trouvent dans l’une
des trois fentes de harnais
supérieures A. Les sangles
du harnais DOIVENT être à la
hauteur des épaules ou plus
haut C et passer par les fentes
de sangle les plus proches des
épaules de l’enfant. La plaque
d’attache est attachée au bas de
la sangle du harnais en position de enfant B (page 39). Ceci
fournira plus d’espace et assurera le confort du enfant.
B
2
Régler le dispositif de retenue
pour enfant en position droite
(page 40). Mettre le dispositif
de retenue pour enfant dans
le véhicule, en orientation
face vers l’avant.
3
AVERTISSEMENT
D
E
PIT L
ARM
VEL
Si les ceintures de sécurité du
véhicule ne sont pas acheminées et
attachées correctement, le dispositif
de retenue pour enfant peut ne pas
protéger l’enfant lors d’une collision.
Faire passer la ceinture de sécurité du
véhicule D dans l’acheminement de
ceinture pour l’orientation face à
l’avant situé derrière le revêtement
de siège.
Remarque : Soulever le revêtement de siège du siège pour faciliter
l’accès. S’assurer que la ceinture de sécurité du véhicule repose à
plat sans être tordue.
34
Attacher la ceinture de sécurité du véhicule, comme
illustré, en fonction du type de ceinture de sécurité.
Remarque : Installer la pince de sécurité sur les combinaisons de
ceinture sous-abdominale et baudrier, si nécessaire.
5
Pince de sécurité
installée
correctement.
Installer la pince de
sécurité (non comprise), si
nécessaire.
Si le véhicule est un modèle
construit avant celui de
l’année 1996 et est équipé
d’une combinaison ceinture sousabdominale et baudrier équipée
d’un enrouleur à verrouillage
13 mm
d’urgence (ELR), ET d’une plaque
(0,5 po)
d’attache de boucle coulissante, il
FAUT utiliser une pince de sécurité.
Vérifier le manuel du propriétaire du
véhicule pour identifier le système
de ceinture de sécurité du véhicule.
Si le véhicule est un modèle de l’année 1996 ou plus
récent, il est plus que probable qu’il est doté d’un système
de ceinture de sécurité qui se bloque lorsqu’il est attaché et
il ne sera pas nécessaire d’utiliser une pince de sécurité.
Consulter le manuel du propriétaire du véhicule avant
d’installer la pince de sécurité.
Si le véhicule nécessite une pince de sécurité, appeler le
ParentLink au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou
1-937-773-3971 (Canada) pour obtenir une pince de
sécurité et les instructions d’installation et d’utilisation.
Face vers l’avant
A
AVERTISSEMENT
Retirer la pince de sécurité de la ceinture de sécurité du
véhicule lorsqu’elle n’est pas utilisée avec un dispositif de
retenue pour enfant, car dans ce cas, la ceinture de sécurité
ne maintiendra pas correctement un adulte ou un enfant.
Des blessures graves peuvent se produire.
35
6
7
AVERTISSEMENT
• Risque de blessures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à
d’autres passagers, si ces instructions ne sont pas suivies.
• La courroie d’ancrage sert uniquement pour l’utilisation face
vers l’avant.
F
E
G
Accrocher le crochet
d’ancrage F au boulon
d’ancrage du véhicule
G situé derrière le siège
du véhicule, comme
illustré. (Consulter le
manuel du propriétaire
du véhicule, car l’emplacement du boulon d’ancrage
peut varier.) Tirer sur la sangle H pour bien serrer la
courroie d’ancrage.
PIT L
ARM
• Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas
acheminées et attachées correctement, le dispositif de
retenue pour enfant peut ne pas protéger l’enfant lors
d’une collision.
• Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de
déterminer comment bloquer la ceinture de sécurité pour
installer le dispositif de retenue pour enfant. La ceinture
de sécurité doit être bloquée afin d’attacher correctement
le dispositif de retenue pour enfant.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il
bouge de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre
ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture
de sécurité E du véhicule. Des blessures graves, voir
mortelles, peuvent résulter d’une installation non
conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut
pas être bien fixé, essayer de le réinstaller, le mettre à
un autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble du
connecteur d’ancrage inférieur (page 30).
La ceinture de sécurité du véhicule doit être aussi
serrée que possible. Pousser de tout son poids le
dispositif de retenue fermement dans le siège du
véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité.
Si le dispositif de retenue pour enfant peut être bougé
de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre et de
l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture de sécurité
du véhicule E, la ceinture de sécurité n’est pas assez
serrée et il faut essayer de le réinstaller ou l’installer avec
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur
(page 30).
36
EVE
L
AVERTISSEMENT
• Pour éviter le risque d’étranglement, il FAUT enrouler ou
replier tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher
avec la sangle/l’élastique.
• Attacher le crochet d’ancrage à la pince de rangement
lorsqu’il n’est pas utilisé. Ceci empêchera qu’une courroie
d’ancrage ou un crochet d’ancrage inutilisés ne heurte un
passager lors d’une collision.
Face vers l’avant
AVERTISSEMENT
H
Après avoir réglé la courroie d’ancrage supérieure, il peut y avoir
un excédent de courroie. NE PAS la couper. Si elle est coupée,
elle risque de ne pas être assez longue pour l’utiliser dans un autre
véhicule. Enrouler plutôt tout excédent de courroie, en serrant
bien et placer un élastique autour du rouleau.
Remarque : Se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour
situer l’emplacement du boulon d’ancrage de la courroie dans le
véhicule. Les véhicules de modèles plus anciens risquent de ne pas
être équipés d’attache de boulon d’ancrage. S’informer auprès du
concessionnaire automobile.
Pour toute question concernant les boulons d’ancrage qui n’est
pas abordée dans le manuel du propriétaire du véhicule ou qui n’a
pas été adressée de manière satisfaisante par le concessionnaire ou
le fabricant automobile, appeler le ParentLink Evenflo au
1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971 (Canada).
37
Informations générales
Pour changer la position
de la sangle de harnais,
desserrer le harnais
d’épaules, comme illustré
en page 45, étape 2.
Faire glisser la sangle du
harnais hors de la plaque
d’attache D. Nous
suggérons d’effectuer
cette opération un côté à
la fois.
1
Positionner la sangle du harnais
Face vers l’arrière
ou face vers l’avant
Ce jeu de fentes du
harnais peut être
utilisé face vers l’avant
ou face l’arrière.
C
D
B
2
Tirer la sangle du
harnais vers le devant
du dispositif de retenue
pour enfant. Faire passer
chaque sangle du harnais
par la fente appropriée.
Tirer la sangle du harnais
vers le dos du dispositif de
retenue pour enfant.
VEL
ARMPIT LE
Face vers l’arrière
UNIQUEMENT
Trois positions de
harnais inférieures
A
Les sangles du harnais d’épaules de ce dispositif de
retenue pour enfant se règlent en six positions.
Face vers l’arrière, les sangles du harnais d’épaules
DOIVENT commencer au niveau des épaules ou plus
bas que celles-ci en utilisant les fentes de harnais les plus
proches des épaules de l’enfant dans l’une des quatre
positions les plus basses A et B du harnais. La tête de
l’enfant DOIT être au moins à 25 mm (1 po) en dessous
du haut de l’appui-tête du dispositif de retenue pour
enfant.
En position face vers l’avant, il FAUT utiliser une
des trois positions supérieures du harnais B et C. Si
le haut des oreilles de l’enfant se trouve au-dessus du
haut de l’appui-tête ou si ses épaules dépassent les
fentes supérieures du harnais, il FAUT cesser d’utiliser ce
dispositif de retenue pour enfant. Nous recommandons
d’utiliser un plus grand dispositif de retenue pour enfant
ou un siège d’appoint. Il FAUT utiliser les fentes de
harnais qui se trouvent au niveau des épaules de l’enfant
ou plus haut que celles-ci ET qui sont les plus proches de
ses épaules.
38
VEL
ARMPIT LE
3
Nouveau-né
Enfant
IMPORTANT : Vérifier que les deux sangles du harnais sont
installées complètement sur la plaque d’attache, comme illustré.
D
Nouveau-né
E
D
F
Enfant
Les sangles du harnais offrent deux positions. La boucle
supérieure E sert pour les nouveau-nés. La boucle du bas
F est utilisée pour les enfants qui grandissent. Rattacher la
sangle de harnais à la plaque d’attache D. Reprendre cette
opération pour l’autre côté.
Généralités
Face vers l’avant
UNIQUEMENT
Deux positions de
harnais supérieures
39
S’assurer que la sangle de réglage du harnais G
passe par-dessus la sangle du harnais H.
G
2
C
D
H
Réglage du support d’inclinaison
Soulever le dispositif de retenue
pour enfant et faire pivoter
le support d’inclinaison A,
situé sous le siège du dispositif
de retenue pour enfant, en
position face vers l’arrière ou
face vers l’avant (voir les pages
39 et 40).
A
C
C
Inclinaison en orientation face vers l’arrière
Le dispositif de retenue
pour enfant DOIT être en
position 1 ou 2 pour
l’utilisation face vers l’arrière.
L’enfant DOIT peser de
2,3 à 18 kg (5 à 40 lb).
Si la flèche d’indication de
niveau A n’est pas parallèle
au sol, placer une serviette
ou une petite couverture
LA FLÈCHE DOIT ÊTRE NIVÉLEE
AVEC LE SOL LORSQUE LE SIÉGE EST
bien enroulée B sous le
UTILISE FACE À L’ARRIÈRE
bord avant du support
d’inclinaison.
IMPORTANT : Lors de l’utilisation du siège en position
face vers l’arrière, s’assurer que le haut des oreilles de
l’enfant se trouve dans la zone de l’appui-tête. Le cas
échéant, positionner l’appui-tête 51 mm (2 po) audessus de sa tête.
40
LA FLÈCHE DOIT ÊTRE NIVÉLEE
AVEC LE SOL LORSQUE LE SIÉGE EST
UTILISE FACE À L’ARRIÈRE
ARRIÈRE DU VÉHICULE
Rabattre le support
d’inclinaison C et le pied du
support d’inclinaison D pour
obtenir une inclinaison totale.
Attacher le dispositif de retenue
pour enfant au siège du
véhicule (voir les pages 18-27).
Abaisser le support d’inclinaison
C, sans le pied du support
d’inclinaison D, pour obtenir une
inclinaison partielle.
Attacher le dispositif de retenue
pour enfant au siège du véhicule
(voir les pages 18-27).
Position 2a : Pour
les consommateurs
canadiens uniquement :
Inclinée
1
Position 1 : Uniquement
pour les consommateurs
des É.-U. :
Position 2a : Uniquement
pour les consommateurs
des É.-U. :
Droite
Réglage du support d’inclinaison en
position face vers l’arrière
Positions d’inclinaison 1 et 2 face vers l’arrière :
Rabattre le support
d’inclinaison C.
Attacher le dispositif de
retenue pour enfant au siège
du véhicule (voir les pages
18-27).
Remarque : les sièges canadiens
n’ont pas de support d’inclinaison.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS UNIQUEMENT :
C
Généralités
4
B
A
ARRIÈRE DU VÉHICULE
E
Lorsque le pied d’inclinaison est
en position inclinée 2, enrouler
la languette VelcroMD autour du
support d’inclinaison C et insérer
l’extrémité de la sangle dans
l’anneau en D E, comme illustré.
Tirer jusqu’à ce qu’elle soit
serrée et s’attache au Velcro,
comme illustré. (Si la sangle
est trop serrée, celle-ci
risque de se détacher du
produit.)
41
Réglage du support d’inclinaison en
position face vers l’avant
Position droite en orientation face vers l’avant
Le dispositif de retenue pour
enfant DOIT être en position
3 ou 4 pour l’utilisation face
vers l’avant. L’enfant DOIT
peser de 10 à 29,4 kg
(22 à 65 lb) et être âgé d’au
moins 2 ans.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est en
position face vers l’avant. Il peut UNIQUEMENT être
utilisé en positions d’inclinaison 3 et 4.
Positions d’inclinaison 3 et 4 face vers l’avant :
2
C
Position 4a :
Uniquement pour les
consommateurs des É.-U. :
Relever le support d’inclinaison C
et le pied du support d’inclinaison
D, pour permettre au dispositif de
retenue pour enfant de reposer à
plat sur le siège du véhicule et de
garder l’enfant en position droite.
Attacher le dispositif de retenue pour enfant au siège du
véhicule (voir les pages 28-37).
D
C
Position 4b :
Pour les consommateurs
canadiens uniquement :
Relever le support d’inclinaison C.
42
1
Position 3 :
Uniquement pour les
consommateurs des É.-U. :
Relever le support d’inclinaison C,
sans le pied du support d’inclinaison
D, pour permettre au dispositif de
retenue pour enfant de reposer plus
bas sur le siège du véhicule et de
garder l’enfant légèrement incliné.
Attacher le dispositif de retenue pour enfant au siège du
véhicule (voir les pages 28-37).
C
Asseoir l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant. Le
postérieur et le dos du bébé doivent être à plat contre
le dispositif de retenue. S’il y a un espace, le bébé ne sera
pas confortable.
Attacher le dispositif de retenue
pour enfant au siège du véhicule
(voir les pages 28-37).
Remarque : les sièges canadiens
n’ont pas de support d’inclinaison.
ARMPIT LEVEL
A
ARMPIT LEVEL
B
Glisser chaque sangle du
harnais par-dessus les épaules
de l’enfant. Insérer les
languettes de boucle A dans
la boucle. Tirer sur la sangle
du harnais pour vérifier que
les languettes de boucle sont
bien enclenchées.
2
ARMP
IT LEVEL
Attacher la pince de
poitrine B en enclenchant
les deux moitiés ensemble,
comme illustré. Faire
glisser la pince de poitrine
au niveau des aisselles.
Les sangles du harnais doivent
être bien serrées contre l’enfant.
Une sangle bien serrée ne doit
avoir aucun mou. Elle doit
reposer en position relativement
droite sans s’affaisser. Elle ne
doit pas appuyer sur la chair de
l’enfant ou repousser son corps
dans une position qui n’est pas
naturelle. Vérifier les sangles du
harnais près des épaules pour
voir s’il y a du mou. Il NE doit
PAS être possible de pincer
le harnais (voir l’illustration).
L’ajuster si nécessaire.
Généralités
1
Attacher l’enfant dans le dispositif
de retenue
43
Réglage de la sangle d’entrejambe
Réglage de la sangle du harnais
1
Ce dispositif de retenue pour enfant a deux
positions pour le harnais de la boucle.
B
B
ARMP
IT LEVEL
A
Pour modifier la position de la sangle d’entrejambe, il
faut d’abord mettre le dispositif de retenue pour enfant à
l’envers. Faire tourner l’attache de la sangle d’entrejambe
du harnais A sur le côté et en la
poussant, la faire passer par la fente située sur le fond de
la coque du siège B.
Mettre l’attache du harnais dans l’autre fente. S’assurer
que l’attache du harnais est bien calée contre la coque du
siège B.
Remarque : La sangle d’entrejambe doit être bien serrée
contre l’enfant. Choisir la fente la plus proche de l’enfant
ET la plus confortable pour celui-ci, mais JAMAIS en
dessous de son postérieur.
Position pour nouveau-né
Pousser l’attache A dans la fente arrière et la faire passer
par la fente avant.
A
A
S’assurer d’avoir fait passer
complètement l’attache par la
fente avant et qu’elle repose à
plat contre le fond du siège.
IMPORTANT : Ne pas utiliser cette configuration pour
des nourrissons pesant plus de 4,5 kg (10 lb).
44
A
Pour serrer les sangles de harnais, tirer sur la longue
sangle de réglage de harnais A située sur le devant du
siège.
2
C
ARMPIT L
Pour desserrer les
sangles de harnais,
appuyer sur le levier
de déblocage de
harnais B situé sur le
devant du siège.
En même temps,
tirer sur la sangle de
harnais C près des
épaules de l’enfant.
EVEL
B
Généralités
A
45
Retirer l’enfant du dispositif de
retenue
A
ARM
E
PIT L
3
AVERTISSEMENT
• Pour éviter le risque d’étranglement, il FAUT enrouler ou
replier tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher
avec la sangle/l’élastique.
• Attacher le crochet d’ancrage E à la pince de rangement
lorsqu’il n’est pas utilisé. Ceci empêchera qu’une courroie
d’ancrage ou un crochet d’ancrage inutilisés ne heurte un
passager lors d’une collision.
E
VEL
C
B
Appuyer sur le bouton de désenclenchement A et
séparer la pince de poitrine. Appuyer sur le bouton
rouge de désenclenchement B et enlever les languettes
de boucle C.
Retirer la courroie d’ancrage
La courroie d’ancrage fournie avec le dispositif de
retenue pour enfant sera l’un des deux types cidessous.
A
B
Incliner le réglage A et
faire glisser la courroie
pour desserrer.
2
D
C
46
Appuyer sur le bouton B
de déblocage du système
de réglage pour desserrer.
Appuyer sur l’onglet
C et faire tourner,
retirer ensuite le crochet de l’ancrage D.
Généralités
1
47
Retirer l’ensemble du
connecteur d’ancrage inférieur
1
Retirer l’ensemble du
connecteur d’ancrage inférieur
CONSEIL
CONSEIL !!
3
Lorsque le système DUA
n’est pas utilisé, il FAUT
attacher les crochets
C sous le dispositif de
retenue pour enfant.
Une courroie et un
crochet DUA non
attachés risquent de
blesser l’enfant.
En se servant de
tout son poids, pousser
le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège
du véhicule tout en
desserrant le réglage.
Incliner le réglage A et
faire glisser la courroie
pour desserrer.
2
B
Ou
C
Appuyer sur le bouton B
de déblocage du système
de réglage pour desserrer.
Régler l’appui-tête
Bouton de désenclenchement
du verrouillage
L’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur fourni
avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des
deux types suivants.
V
ARMPIT LE
C
D
Ou
E
Pour retirer le crochet C,
appuyer sur l’onglet D le
faire tourner et le retirer
de la barre d’ancrage E.
48
F
E
G
Pour retirer la pince F,
tirer sur la sangle rouge
de déblocage G et
retirer la pince de la
barre d’ancrage E.
Appuyer sur le bouton de
désenclenchement du
verrouillage, comme illustré,
tout en faisant glisser
l’appui-tête vers le haut ou
le bas en position désirée.
Lorsque l’appui-tête est
dans l’une des positions
de blocage, le bouton de
désenclenchement du
verrouillage se remettra en
position d’origine.
EL
51 mm
(2 po)
IMPORTANT : Lors de
l’utilisation du siège en
position face vers l’arrière,
s’assurer que le haut des
oreilles de l’enfant se trouve
dans la zone de l’appui-tête.
Le cas échéant, positionner le
bas de l’appui-tête 51 mm
(2 po) au-dessus du haut de
la tête de l’enfant.
Généralités
A
49
Installation des accessoires en option
1
3
Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.
A
VEL
ARMPIT LE
Le coussin pour le corps
A, en option, est utilisé
pour soutenir l’enfant
quand il est placé dans
le dispositif de retenue,
comme illustré.
Remarque : Le coussin
de corps sert uniquement
pour l’utilisation face
vers l’arrière.
2
®
Velcro
B
Installer les couvre-harnais
B au-dessus de la pince
de poitrine C pour plus de
confort. Enrouler les couvreharnais autour des sangles
du harnais et attacher les
languettes Velcro, comme
illustré.
D
Pour retirer le couvre-boucle
D, appuyer sur le bouton de
déblocage rouge de la boucle
située sous le couvre-boucle
et retirer les languettes de
boucle. Retirer le couvreboucle de la boucle.
EL
ARMPIT LEV
Pour remettre le couvreboucle D en place, appuyer
sur le bouton de déblocage
rouge et retirer les languettes
de boucle. Pousser le couvreboucle sur la boucle.
AVERTISSEMENT
• Utiliser les porte-tasses avec le dispositif de retenue
pour enfant en orientation face vers l’avant
UNIQUEMENT.
• NE PAS utiliser les porte-tasses pour y placer des
boîtes ou des récipients durs. Ne les utiliser qu’avec
des tasses souples (telles que du polystyrène ou du
papier).
• NE PAS placer de tasses contenant du liquide chaud
dans les porte-tasses.
• NE PAS attacher tout autre article au dispositif de
retenue pour enfant à moins que celui-ci ne soit
homologué pour utilisation avec ce dispositif de
retenue particulier.
C
E
Pour installer les doublures des porte-tasses
E, pousser celles-ci
dans les logements des
porte-tasses F.
F
Généralités
EL
ARMPIT LEV
Doublure de
porte-tasse
Remarque : Les doublures des porte-tasses peuvent
être retirées pour les nettoyer. Lavables au lave-vaisselle
(panier supérieur uniquement).
50
51
Informations générales concernant le
SensorSafe MC
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant comme
normalement. La prise du récepteur SensorSafe contrôle l’émetteur
de la pince de poitrine et le véhicule. Après être arrivé à destination
et avoir coupé le moteur du véhicule, le système SensorSafe émet
une série de petites tonalités vous rappelant que le bébé se trouve
dans le véhicule.
L’installer une seule fois et le SensorSafe est toujours prêt
à vous avertir.
AVERTISSEMENT
Ce produit contient des aimants.
Avant l’utilisation de ce produit, consulter le médecin de
famille concernant sa compatibilité avec des stimulateurs
cardiaques et appareils médicaux semblables.
Informations importantes d’utilisation
• Le système SensorSafe se compose de deux éléments :
1. L’émetteur de la pince de poitrine et 2. la prise du
récepteur. Le système ne fonctionnera pas si ces deux
éléments ne se trouvent pas dans le véhicule avec le
récepteur enfiché dans le port OBDII du véhicule. (p. 54).
LEV
PIT
ARM
EL
Informations générales concernant le
SensorSafe MC
Utilisation des piles
• Pour prolonger la durée de vie utile de la pile, toujours
ranger la pince de poitrine SensorSafe en position détachée
• La pince de poitrine comprend une pile bouton au lithium
qui ne peut être ni rechargée ni remplacée. Mettre la pince
de poitrine au rebut de manière appropriée.
• La pile du SensorSafe doit normalement durer pendant
la durée de vie utile du siège d’auto, mais elle est conçue
pour vous avertir si la pile est faible. Si la pile de la pince de
poitrine devient faible, le récepteur SensorSafe activera une
alarme sonore de « pile faible » lorsque la pince de poitrine
est enclenchée. Cette alarme sonore de « pile faible » est
différente des tonalités qui sont normalement audibles
lorsque le système SensorSafe est activé. Veuillez contacter
le ParentLink Evenflo au : 1-800-233-5921 (É.-U.),
1-937-773-3971 (Canada) ou 01-800-706-12-00
(Mexique) pour commander une pince de poitrine
SensorSafe de rechange.
Technologie SensorSafe
MC
Des questions ? Des commentaires ?
Visiter notre site : www.evenflo.com
Ou appeler le ParentLink au : 1-800-233-5921 (É.-U.),
1-937-773-3971 (Canada) ou
01-800-706-12-00 (Mexique).
Prise du récepteur
• La pince de poitrine du SensorSafe est conçue pour passer en
mode veille après avoir été enclenchée pendant 12 heures. Bien
que les voyages en voiture de 12 heures sans arrêt ne sont pas
communs et ne sont pas recommandés, la pince de poitrine
doit être désenclenchée et réenclenchée après 12 heures pour
réactiver le système SensorSafe.
• La fiche du récepteur fonctionne UNIQUEMENT avec les
véhicules 2008 ou plus récents à moteur à essence ou au
diesel achetés aux É.-U. ou au Canada. Si la pince de poitrine
SensorSafe va être utilisée avec un véhicule hybride ou à fonction
Stop-Start, veuillez prendre contact avec le ParentLink Evenflo au
: 1-800-233-5921 (É.-U.),
1-937-773-3971 (Canada) ou 01-800-706-12-00 (Mexique) pour
commander une prise de récepteur compatible.
52
Certifié par la FCC – Modèle : SOS, FCC ID : 2ABS2-SOSR1
Cet appareil se conforme à la partie 15 des normes FCC. Le
fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1)
cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2)
cet appareil doit accepter toute autre interférence reçue, y
compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement
non désiré. Les changements ou modifications apportés à cette
unité sans l’approbation du tiers responsable de la conformité
peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser cet
équipement.
Certifié par Industrie Canada (IC) – Modèle : SOS, IC ID :
11740A-SOSR1
Cet appareil est conforme aux normes RSS d’Industrie Canada
ne requérant pas de licence. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute
autre interférence, y compris les interférences pouvant entraîner
un fonctionnement non désiré.
Généralités
Cet appareil est conforme aux exigences de la norme SAE J3005.
Émetteur de la pince de poitrine
53
Utilisation SensorSafe
Installer le récepteur SensorSafe.
A
Repérer le port OBDII à
16 broches A dans votre
vèhicule.
Se reporter au manuel du
propriétaire du véhicule
pour connaître son
emplacement.
Brancher le récepteur
SensorSafe.
Le récepteur SensorSafe émettra une longue tonalité
lors de la première communication avec le réseau
du véhicule. Dans certains véhicules, ceci se produit
immédiatement après l’installation du récepteur
SensorSafe, dans d’autres, la tonalité ne sera audible
qu’après le démarrage du véhicule.
Ce signal d’initialisation n’est audible qu’une seule fois
après l’installation.
2
Mettre le véhicule en marche.
3
Cycle de la pince de poitrine SensorSafe.
La pince de poitrine
SensorSafe est conçue pour
passer en « mode veille » si
elle est enclenchée pendant
plus de 12 heures. La pince
de poitrine « se réveille »
ou se réactive simplement
en la désenclenchant et
en la réenclenchant. POUR
PROLONGER LA VIE UTILE DE
LA PILE, TOUJOURS RANGER
LA PINCE DE POITRINE
SENSORSAFE EN POSITION
DÉTACHÉE.
4
Conduite du véhicule.
5
Garer le véhicule et arrêter le moteur.
Deux secondes après avoir garé le véhicule et arrêté le
moteur, le SensorSafe émettra un rappel sonore alertant
que le bébé se trouve dans le véhicule.
Si le rappel sonore n’est pas audible, tester le SensorSafe
en refaisant les étapes 1 à 5. Veuillez contacter le
ParentLink Evenflo au : 1-800-233-5921 (É.-U.),
1-937-773-3971 (Canada) ou 01-800-706-12-00
(Mexique) si le rappel sonore n’est toujours pas audible.
Remarque : Le récepteur SensorSafe émettra également
un signal sonore dans un délai de 30 secondes si l’enfant
désenclenche la pince de poitrine après la conduite du
véhicule pendant 30 secondes à une vitesse de 8 km/h
(5 mph) ou supérieure.
Généralités
1
Utilisation SensorSafe
Le récepteur du SensorSafe est conçu pour s’activer
après que le véhicule a été conduit pendant 30 secondes
à une vitesse de 8 km/h (5 mph) ou plus.
54
55
Attacher le dispositif de retenue pour
enfant dans un avion
L’administration fédérale de l’aviation (FAA)
recommande de maintenir un enfant dans un dispositif
de retenue pour enfant approprié au poids et à la
taille de l’enfant, lors de vols aériens. Des turbulences
peuvent survenir virtuellement sans avertissement.
Lorsque des turbulences se produisent, l’endroit le
plus sécuritaire pour l’enfant est un dispositif de
retenue correctement installé, et non pas sur les
genoux d’un adulte ou sur un siège d’avion avec
sa ceinture de sécurité. Maintenir l’enfant dans un
dispositif de retenue pour enfant pendant le vol assurera
l’arrivée de la famille à
destination en toute sécurité.
La FAA recommande qu’un enfant pesant :
• plus de 18 kg (40 lb) utilise la ceinture de sécurité de l’avion ;
• moins de 9 kg (20 lb) utilise un dispositif de retenue pour
enfant en orientation face vers l’arrière ; et
• de 9 à 18 kg (20 à 40 lb) utilise un dispositif de retenue pour
enfant en orientation face vers l’avant.
Se rappeler que les recommandations de
la FAA peuvent être différentes de celles
qui s’appliquent à l’utilisation du dispositif
de retenue pour enfant dans un véhicule
automobile.
Pour se conformer à la réglementation de la FAA concernant
les appareils électroniques portables (AEP), la pince de poitrine
SensorSafe DOIT être désenclenchée avant le décollage.
Installation du dispositif de retenue pour
enfant face vers l’arrière dans un avion
2
B
C
A
Retirer la housse du siège de l’avant du dispositif de
retenue. Faire passer la ceinture de sécurité de l’avion A
dans l’ouverture du passage de ceinture pour
orientation face vers l’arrière B situé sur l’un des
côtés, et la faire passer ensuite par l’ouverture du
passage de la ceinture situé de l’autre côté du dispositif de
retenue pour enfant, comme illustré ci-dessus.
IMPORTANT : S’assurer que la ceinture de sécurité de
l’avion A se trouve devant la sangle d’entrejambe C,
comme illustré ci-dessus.
3
Installation du dispositif de retenue pour
enfant face vers l’arrière dans un avion
IMPORTANT : Avant d’installer le dispositif de retenue
pour enfant, s’assurer que le siège de l’avion est
complètement en position verticale.
Attacher la ceinture de sécurité de l’avion A.
ARROW MUST BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
Généralités
A
1
Ceinture de
sécurité de l’avion
Régler le dispositif de retenue pour enfant en position
inclinée (page 40) et le placer en position face vers l’arrière
sur le siège de l’avion, comme illustré ci-dessus.
56
57
Installation du dispositif de retenue pour
enfant face vers l’arrière dans un avion
4
Installation du dispositif de retenue pour
enfant face vers l’avant dans un avion
IMPORTANT : Avant d’installer le dispositif de retenue pour
enfant, s’assurer que le siège de l’avion est complètement
en position verticale.
D
B
1
A
La ceinture de sécurité de l’avion A doit être aussi serrée
que possible. Tirer l’excédent de ceinture de sécurité du
siège D par l’ouverture du passage de la ceinture pour
orientation face vers l’arrière B, comme illustré ci-dessus.
En se servant de tout son poids, pousser fermement le
dispositif de retenue pour enfant sur le siège de l’avion
tout en tirant sur l’excédent de sangle de la ceinture de
sécurité du siège pour serrer.
Vérifier l’installation. Rattacher le revêtement du
siège sur le devant du dispositif de retenue pour enfant.
Essayer de faire bouger le dispositif de retenue pour
enfant dans toutes les directions. Si le dispositif de
retenue pour enfant peut être bougé de plus de 25 mm
(1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière
au passage de la ceinture pour position face vers l’arrière
B, la ceinture de sécurité de l’avion A n’est pas assez
serrée et il FAUT réessayer de l’installer jusqu’à ce que la
ceinture de sécurité soit assez serrée.
Ceinture de
sécurité de l’avion
Régler le dispositif de retenue pour enfant en position
droite (page 40) et le mettre sur le siège de l’avion en
position face vers l’avant, comme illustré ci-dessus.
2
B
A
En dernière étape, détacher la
pince de poitrine (p. 46).
Pour se conformer à la
réglementation de la FAA
concernant les appareils
électroniques portables (AEP),
la pince de poitrine SensorSafe
DOIT être désenclenchée avant
le décollage.
Remarque : S’assurer que les sangles du harnais sont
tendues avant de désenclencher la pince de poitrine. Voir la
page 45, étape 1.
58
Faire passer la ceinture de sécurité de l’avion A par l’ouverture
du passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant
situé à l’arrière du dispositif de retenue pour enfant et
continuer à la tirer par l’ouverture du passage de la ceinture B,
situé de l’autre côté du dispositif de retenue pour enfant.
Remarque : Soulever la housse du siège pour faciliter
l’accès.
Généralités
5
59
Installation du dispositif de retenue pour
enfant face vers l’avant dans un avion
3
A
Attacher la ceinture de sécurité de l’avion A.
En dernière étape, détacher la
pince de poitrine (p. 46).
Pour se conformer à la
réglementation de la FAA
concernant les appareils
électroniques portables (AEP),
la pince de poitrine SensorSafe
DOIT être désenclenchée avant
le décollage.
Remarque : S’assurer que les sangles du harnais sont
tendues avant de désenclencher la pince de poitrine. Voir la
page 45, étape 1.
D
C
La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi serrée que
possible. Tirer l’excédent de ceinture de sécurité du siège
de l’avion C par l’ouverture du passage de la ceinture pour
orientation face vers l’avant D, comme illustré ci-dessus. En
se servant de tout son poids, pousser fermement le dispositif
de retenue pour enfant sur le siège de l’avion tout en tirant sur
l’excédent de sangle de la ceinture de sécurité du siège pour
serrer.
Remarque : Les ceintures de sécurité de l’avion étant de longueur
déterminée, il est possible que la boucle de la ceinture se trouve
derrière le dos de l’enfant après l’avoir serrée. Pour assurer le
confort de l’enfant, Evenflo recommande de protéger le dos de
l’enfant en plaçant un petit oreiller, une petite couverture ou une
veste repliée par-dessus la boucle de la ceinture.
Vérifier l’installation. Rattacher le revêtement du siège sur
le devant du dispositif de retenue pour enfant. Essayer de
faire bouger le dispositif de retenue pour enfant dans toutes
les directions. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être
bougé de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de
l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture pour position
face vers l’avant, la ceinture de sécurité de l’avion n’est pas
assez serrée et il FAUT réessayer de l’installer jusqu’à ce que la
ceinture de sécurité soit assez serrée.
• NE PAS lubrifier ou immerger dans l’eau les connecteurs
d’ancrage inférieurs, la boucle ou toute autre partie de ce
dispositif de retenue pour enfant, à moins que le rinçage
ne soit permis selon les indications qui se trouvent au dos
de la boucle du dispositif de retenue.
• Les pièces en plastique et en métal peuvent être
nettoyées avec une solution légère d’eau savonneuse
et séchées avec un linge doux. Ne pas utiliser de
nettoyants ou de solvants abrasifs.
• Prendre soin de ne pas endommager les étiquettes.
• Les doublures des porte-tasses sont lavables au lavevaisselle (panier supérieur uniquement).
• Le harnais peut être nettoyé avec une solution légère
d’eau savonneuse. Laisser sécher à l’air.
• Le revêtement du siège peut être lavée séparément
en machine, à l’eau froide et au cycle délicat. Sécher
au sèche-linge, à température basse, pendant 10 à 15
minutes.
• NE JAMAIS utiliser le dispositif de retenue pour
enfant sans le revêtement du siège.
• Pour protéger le dispositif de retenue pour enfant de
dommages causés par les intempéries, les rongeurs
et autres éléments généralement trouvés dans les
garages, à l’extérieur et dans d’autres endroits
d’entreposage, retirer le revêtement du siège et bien
nettoyer le dispositif de retenue et le revêtement du
siège avant de les ranger. Prendre soin de nettoyer les
endroits où les miettes ou autres débris ont tendance
à s’accumuler.
CONSEIL !
Généralités
Entretien et nettoyage
4
60
5
Afin de protéger la
garniture intérieure du
véhicule, placer une serviette
sous et derrière le dispositif de
retenue pour enfant.
61
Pièces de rechange
Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.
Pour obtenir des pièces de rechange, les commander en ligne
à www.evenflo.com ou contacter Evenflo. Lors du contact,
avoir le numéro de modèle et la date de fabrication du produit
(se trouvant derrière le dossier du dispositif de retenue pour
enfant) sous la main.
1Pince de sécurité :
non comprise
avec le dispositif
de retenue pour
enfant, voir la page
26 or 35
ARMPIT LEV
EL
2 SensorSafe Pince
de poitrine
6
Porte-gobelet
Extension de la
7courroie
d’ancrage:
11
Housse de
l’appui-tête
12 Coussin de
corps
Non comprise avec
le dispositif de
retenue pour enfant.
Mise au rebut correcte de ce dispositif de
retenue pour enfant
À la fin de la vie utile de ce dispositif de retenue
pour enfant, Evenflo recommande sa mise au rebut
de manière correcte. La plupart des éléments de ce
dispositif de retenue pour enfant sont recyclables.
1. Retirer le tissu et le rembourrage.
2. Retirer toutes les vis et démonter le dispositif de
retenue.
3. Recycler toutes les pièces en plastique et en mousse
et mettre le reste au rebut.
Si le centre de recyclage local n’accepte pas le
rembourrage, celui-ci peut être mis au rebut dans le lieu
de décharge des déchets ménagers.
Remarque : Dans toute la mesure du possible, Evenflo
utilise des matériaux recyclables dans ses opérations de
fabrication, mais jamais pour les éléments touchant à la
sécurité.
13 Couvre-boucle
Sangle
3 d’entrejambe
8
Ensemble du
connecteur
d’ancrage
inférieur
14 Couvre-harnais
Ou
Harnais
9
Ensemble du
connecteur d’ancrage
inférieur avec Quick
Connectors
de
5 Doublure
porte-tasse
10
15 Housse du siège
Généralités
4
Mousse de
l’appui-tête
16
62
Support
d’inclinaison
63
Garantie limitée
Généralités
Evenflo garantit ce produit (y compris les accessoires) à
l’utilisateur d’origine (« Acheteur ») contre tout défaut
de matériau ou de fabrication pour une période de 90
jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit.
La seule responsabilité d’Evenflo sous les termes de
cette garantie explicite limitée est de réparer ou de
remplacer, à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé
être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être
couvert sous les termes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de
cette garantie sont le seul recours de l’Acheteur. La
preuve d’achat sous la forme d’une facture ou d’un
contrat de vente, prouvant que le Produit est toujours
sous la période de garantie, doit être fournie pour
obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite
limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à
l’Acheteur initial de ce Produit et ne peut être attribuée,
ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs
de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le
centre de ressources parentales ParentLink d’Evenflo.
À L’EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA
LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
VALEUR COMMERCIALE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE.
EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE
DE QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES,
INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE
QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR MANQUEMENT
À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT
OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE
PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE
CE PRODUIT À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE
EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE CI-DESSUS, ET TOUTE
REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE
QUELQUE SORTE QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA
PRÉSENTE.
• www.evenflo.com
• É.-U. : 1-800-233-5921 8h à 17h, HNE
• Canada: 1-937-773-3971
64
65
Après avoir lu et suivi ces instructions à la lettre, utiliser
la sangle en plastique A pour les ranger dans un
des deux côtés du dispositif de retenue pour enfant.
Ces instructions peuvent également être rangées derrière le
revêtement du siège.
Child
Owne
p for r’s
Kee
Rest
rain
t Sy
stem
Ma
future nu
Rearuse al
.
facing
2.3
(5 to to 18 kg
40
lbs)
48 to
94
(19
to 37 cm
in.)
For
ward-
A
Ou
Inc.
2570
Rear-facing*
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing*
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
Child Restraint System
Keep for future use.
Owner’s Manual
xxxx
WARNING:
:
serio
ner’sus injur
man y
his child
ual prior
restr
aint.
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
NING
71 to 137 cm
(28 to 54 in.)
cion
es
00- en Espa
233
-592 ñol,
1.
* See page 1 for complete requirements.
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921
10 to
facing
(22 29.4
to 65 kg
lbs)
to 127
cm
8 to
50
in.)
• www.evenflo.com
• É.-U. : 1-800-233-5921 8h à 17h, HNE
• Canada: 1-937-773-3971

Manuels associés