Manuel du propriétaire | Ducati 1098 R BAYLISS Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels128 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
128
Manuel d'utilisation et entretien DUCATI SUPERBIKE 1098 R 1098 R Bayliss Manuel d’utilisation et d’entretien F 1098 R / 1098 R Bayliss 1 F 2 Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre nouvelle Ducati non seulement pour vos déplacements quotidiens, mais également pour vos voyages que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite toujours agréables et ludiques. Par souci d’amélioration permanente de la qualité de son service, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de suivre attentivement les simples normes ici présentes, avec une attention particulière en ce qui concerne le rodage. Vous aurez ainsi la certitude de toujours vivre de grandes émotions avec votre Ducati. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés. De plus, notre service d’informations est à la disposition des Ducatistes et de tous les motards et passionnés de moto, pour tous conseils utiles ou suggestions. Remarque Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les informations contenues dans ce manuel s’entendent mises à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine Ducati. Attention Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas de changement de propriété, il doit toujours être remis au nouveau propriétaire. Amusez-vous bien ! 3 F F Sommaire Informations générales 6 Garantie 6 Symboles 6 Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7 Conduite en pleine charge 8 Identification 9 Poignée des gaz 53 Levier de frein avant 54 Pédale de frein arrière 55 Pédale de sélecteur 55 Réglage de la position de la pédale de sélecteur et de la pédale de frein arrière 56 Principaux éléments et dispositifs 58 Position sur la moto 58 Bouchon du réservoir à carburant 59 Béquille latérale 60 Amortisseur de direction 61 Vis de réglage de la fourche avant 62 Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière 64 Variation d’assiette du motocycle 66 Commandes pour la conduite 10 Emplacement des commandes 10 Tableau de bord 11 Écran à cristaux liquides – Fonctions principales 13 Écran à cristaux liquides – Entrée/visualisation des paramètres 15 Système anti-démarrage 45 Code card 46 Déverrouillage du système anti-démarrage 47 Double des clés 49 Interrupteur de démarrage et verrou de direction 50 Comodo gauche 51 Levier d’embrayage 52 Comodo droit 53 4 Règles d’utilisation de la moto 68 Précautions pendant la période de rodage de la moto 68 Contrôles avant la mise en route 70 Démarrage du moteur 71 Démarrage et marche de la moto 73 Freinage 73 Arrêt de la moto 74 Stationnement 74 Ravitaillement carburant 75 Accessoires fournis 76 Système d’acquisition (USB) 80 Principales opérations d’utilisation et d’entretien 81 Dépose de l'habillage 81 Contrôle du niveau et appoint éventuel de liquide de refroidissement 86 Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 87 Vérification de l’usure des plaquettes de frein 89 Lubrification des articulations 90 Réglage de la course à vide de commande des gaz 91 Charge de la batterie 92 Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 93 Graissage de la chaîne de transmission 94 Remplacement des ampoules des feux de route et de croisement 95 Remplacement de l’ampoule de feu de position 97 Clignotants arrière 98 Éclairage plaque d’immatriculation 98 Orientation du phare 99 Réglage des rétroviseurs 100 Pneus Tubeless (sans chambre à air) 101 Contrôle du niveau d’huile moteur 103 Nettoyage et remplacement des bougies 104 Nettoyage général 105 Inactivité prolongée 106 Remarques importantes 106 Caractéristiques techniques 111 F Dimensions hors tout (mm) 111 Poids 111 Moteur 113 Distribution 113 Performances 114 Bougie d’allumage 114 Alimentation 114 Freins 115 Transmission 116 Cadre 117 Roues 117 Pneus 117 Suspensions 117 Échappement 118 Coloris disponibles 118 Circuit électrique 118 Aide-mémoire pour l’entretien périodique 123 Entretien 107 Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire 107 Programme d’entretien : opérations réservées au client 110 5 F Informations générales Garantie Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention exigeant une expérience technique particulière. Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage nécessaire pour effectuer un travail dans les règles de l’art en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati : c’est là une garantie de parfaite interchangeabilité, de bon fonctionnement et de longévité. Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées dans des compétitions sportives. Pendant la période de garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée, modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine, sous peine d’annulation immédiate de la garantie. 6 Symboles Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser avec votre nouvelle moto. En cas de doute, adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les informations qu’il vous fournira seront utiles durant vos voyages que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite agréables et ludiques, et vous permettront de compter longtemps sur les performances de votre moto. Ce manuel contient des remarques ou mises en garde avec les symboles suivants : Attention Ce symbole signale un risque d’accidents graves, voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne sont pas respectées. Important Risque de dommages à la moto et/ou à ses composants. Remarque Informations complémentaires concernant l’opération en cours. La droite et la gauche se réfèrent au sens de la marche de la moto. Renseignements utiles pour rouler en sécurité Attention À lire avant d’utiliser la moto. Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience du conducteur de la moto. Ne jamais conduire sans permis ; pour utiliser la moto, il est indispensable d’être titulaire d’un permis moto. Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d’un permis moto. Le pilote doit toujours porter des vêtements appropriés et un casque homologué. Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants, pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité. Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer une perte de conscience ou même la mort en très peu de temps. Le pilote doivent poser ses pieds sur les repose-pieds lorsque la moto roule. Pour être prêt à chaque changement de direction ou à chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote doit toujours tenir les mains sur le guidon. Respecter la législation et les règles nationales et locales. Toujours respecter les limitations de vitesse et ne jamais rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité, des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation. Toujours signaler suffisamment à l’avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie. Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort » des véhicules qui précèdent. Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d’accès aux autoroutes. Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le moteur ou sur le tuyau d’échappement. Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence. Lorsqu’on prend de l’essence, on peut respirer des vapeurs nuisibles à la santé. Si des gouttes de carburant devaient entrer en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements. Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto sans surveillance. Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux restent chauds pendant longtemps. Attention Le système d'échappement peut être chaud, même après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le système l'échappement avec une partie quelconque du corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.). Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri des chocs. Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle pourrait tomber. 7 F F Conduite en pleine charge Cette moto a été conçue pour parcourir de longues distances en pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur la moto est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées. Renseignements sur la charge transportable Le poids total de la moto en ordre de marche, conducteur, passager, bagages et accessoires compris, ne doit pas dépasser 330 kg. 8 Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans une position du véhicule aussi basse et centrale que possible. Fixer solidement les bagages aux structures de la moto : un bagage mal fixé peut rendre la moto instable. Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse de la moto. Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices du cadre, car ils pourraient gêner les organes en mouvement de la moto. Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée page 101 et s’assurer qu’ils sont en bon état. Identification F Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification : un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de moteur (fig. 2). Cadre n° Moteur n° Remarque Ces numéros identifient le modèle de votre moto et sont indispensables pour la commande de pièces détachées. Remarque fig. 1 Pour version 1098 R Bayliss. Ce modèle, vu son exclusivité, a été produit en une quantité réduite d’exemplaires. Chaque moto possède une plaquette en argent, sur la tête de direction, qui indique un numéro de série progressif et le modèle. fig. 2 9 F Commandes pour la conduite 1 Attention 4 8 3 7 2 Ce chapitre présente les commandes nécessaires à la conduite de la moto en indiquant leur position et leur fonction. Lire attentivement cette description avant d’utiliser une commande quelconque. 6 5 Emplacement des commandes (fig. 3) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 9 Tableau de bord. Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé. Comodo gauche. Levier d’embrayage. Pédale de frein arrière. Comodo droit. Poignée des gaz. Levier de frein avant. Pédale de sélecteur de vitesse. fig. 3 10 Tableau de bord (fig. 4) 1) LCD (voir page 13). 2) Compte-tours (min-1). Il indique le régime du moteur en tours par minute. 3) Témoin de point mort N (vert). Il s’allume quand le sélecteur est au point mort. 4) Témoin de réserve carburant (jaune). Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres environ de carburant dans le réservoir (réserve). 5) Témoins des clignotants (vert). Ils s’allument et clignotent lorsque le clignotant correspondant est en fonction. 6) Témoin de pression d’huile moteur (rossa). Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est insuffisante. Il doit s’allumer quand on tourne la clé de contact sur ON, mais doit s’éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est très chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime de rotation augmente. Important Ne pas utiliser la moto si le témoin (6) reste allumé pour ne pas risquer de causer de graves dommages au moteur. 7) Témoin du feu de roue (bleu). Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé. 2 10A 10B 10C F 1 5 9 8 6 3 4 7 5 fig. 4 8) Témoin « Diagnostic moteur - EOBD » (jaune orangé). Allumé en permanence, il signale la présence d’une erreur et, dans certains cas, le blocage du moteur. 9) Témoin de « Diagnostic du véhicule ». Il s’allume quand le système de diagnostic du véhicule a détecté un problème. 10) Témoin limiteur - OVER REV. Témoin 10A : il s’allume à 800 tr/min avant l’intervention du limiteur. Témoin 10A fixe + 10B : ils s’allument à 400 tr/min avant l’intervention du limiteur. Témoin 10A + 10B + 10C : ils clignotent quand le limiteur est atteint. 11 F 11) Témoin de contrôle de traction (fig. 5). Témoin 11A : DTC actif, il s’allume quand une réduction minime du couple moteur est appliquée. Témoin 11A + 11B : DTC actif, il s’allume quand une basse réduction du couple moteur est appliquée. Témoin 11A + 11B + 11C : DTC actif, il s’allume quand une réduction moyenne du couple moteur est appliquée. Témoin 11A + 11B + 11C + 11D : DTC actif, il s’allume quand une réduction élevée du couple moteur est appliquée. 12) Bouton de commande A et B (fig. 6). Bouton utilisé pour l'affichage et l’entrée de paramètres du tableau de bord, avec deux positions A « ▲ » et B « ▼ ». 13) Bouton appel de phares FLASH (fig. 6). Ce bouton, qui permet normalement de faire un appel de phares, peut être utilisé pour l’enregistrement du temps sur un tour de circuit (fonction LAP) et l’acquisition DDA du tableau de bord. 11A 11B 11C 11D fig. 5 13 A 12 B 12 fig. 6 Écran à cristaux liquides – Fonctions principales 5 9 Attention N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto est arrêtée. N’intervenir en aucun cas sur le tableau de bord lorsque la moto roule. 1) Tachymètre. Il indique la vitesse de la moto. 2) Totaliseur kilométrique. Il indique la distance totale parcourue par la moto. 3) Totalisateur partiel. Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro (TRIP A et TRIP B). 4) Compteur kilométrique de réserve. Il indique la distance parcourue en réserve. 5) Horloge. 6) Chronomètre du temps sur le tour de circuit. 7) Indicateur de régime du moteur (tr/min). 8) Enregistrement du temps sur le tour de circuit, vitesse maximum et régime moteur maximum (LAP). 9) Indicateur de tension de batterie (BATT). 10) Indicateur de température de l’air. 11) Indicateur de température de l’eau. Cet instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur. 7 10 11 2 3 4 1 6 8 fig. 7 Important Ne pas utiliser la moto si la température atteint la valeur maximum sous peine d’endommager le moteur. 13 F F 12) Indicateur d’entretien préventif (SERV). Le message « SERV » signale que la moto a parcouru les kilomètres établis dans le programme d’entretien préventif. Ce message s’affiche uniquement pendant 5 secondes quand on met le contact. La réinitialisation du système doit être réalisée par l’Atelier agréé Ducati qui effectuera l'entretien. 13) Fonction LAP. Indique l'activation de la fonction LAP. 14) Fonction DDA. Indique l'activation de la fonction DDA. 15) Système de contrôle de traction (DTC). Indique l'activation du système de contrôle de traction (DTC). Important Le tableau de bord est un instrument permettant de diagnostiquer le système d'injection/allumage électronique. En cas d’accès accidentel aux menus réservés, ne les utiliser sous aucun prétexte et tourner la clé sur la position OFF. En cas de problèmes, s’adresser à un centre Ducati agréé pour effectuer les contrôles nécessaires. 14 14 13 15 12 fig. 8 Écran à cristaux liquides – Entrée/ visualisation des paramètres Quant on met le contact (en tournant la clé de contact de la position OFF à la position ON), le tableau de bord active pendant 1 seconde tous les caractères de le tableau de bord LCD et allume les témoins en séquence. Il passe ensuite en mode d’affichage « normal » avec le Modèle de véhicule affiché à la place de la vitesse et, pendant 2 secondes, également la version (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP). Le nom du modèle « défile » jusqu’au démarrage du moteur. 1098 R Bayliss / 1098 R vs. USA Attention Remarque Au démarrage de la version 1198S avec le Kit Ducati Performance « Échappement Complet » (fig. 58) installé, le tableau de bord affichera : MOTEUR ÉTEINT F 1098 R vs. EU, UK, CND, FRA, JAP MOTEUR ÉTEINT MOTEUR ÉTEINT Le Kit Ducati Performance « Échappement Complet » doit EXCLUSIVEMENT être utilisé sur circuit. MOTEUR ÉTEINT MOTEUR ÉTEINT MOTEUR ALLUMÉ fig. 9 15 F Quand on met le contact (clé sur la position ON), le tableau de bord affiche toujours les informations suivantes (en désactivant les fonctions précédemment activées) : Compteur totaliseur Température de l’air Horloge Vitesse Température du liquide de refroidissement du moteur Régime moteur À ce point, en amenant le bouton (1, fig. 10) sur la position B « ▼ », il est toujours possible de passer de la fonction de Totaliseur (TOT) aux fonctions suivantes : TRIP A TRIP B TRIP FUEL (seulement si cette fonction est active) DTC (disponible uniquement si le Traction Control est présent et actif) pour revenir ensuite à la fonction Totaliseur (TOT). Par contre, en amenant le bouton (1, fig. 10) sur la position A « ▲ », le système entre dans le MENU et affiche en séquence les fonctions suivantes : Error (seulement en présence d’au moins une erreur) BATT RPM (tr/min) LAP (OFF ou ON) LAP MEM DDA (OFF ou ON) Erase DDA DTC OFF/ON (actif uniquement si le contrôle de traction est installé) 16 A 1 B fig. 10 DTC Setup (actif uniquement si le DTC est activé) TIME Set CODE (seulement si cette fonction est active) Important Ce menu n’est actif que si la vitesse du véhicule est inférieure à 20 km/h. Si le véhicule dépasse 20 km/h alors que ce MENU est affiché, celui-ci disparaît automatiquement pour laisser la place aux données initiales. De toute façon, il est possible de fermer ce menu à tout moment en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ». Indicateur de distance totale parcourue (Totaliseur) Cette fonction permet la visualisation de la distance totale parcourue. Quand on met le contact, le système entre automatiquement dans cette fonction. La distance est mémorisée de manière définitive et ne peut pas être remise à zéro. Si la distance parcourue est supérieure à 99999 km (ou 99999 miles), « 99999 » reste affiché en permanence. vs. EU, CND, FRA, JAP F vs. UK, USA fig. 11 17 F Indicateur de température de l’air Cette fonction permet la visualisation de la température externe. Plage d’affichage : -39 °C÷+124 °C. En cas d’anomalie de fonctionnement de la sonde (-40 °C, +125 °C ou sonde débranchée), le tableau de bord affiche des tirets « - - - » non clignotants et le témoin de diagnostic du moteur « EOBD » (8, fig. 4) s’allume. vs. EU, UK, CND, FRA, JAP vs. USA fig. 12 18 Indication de la vitesse du véhicule Cette fonction permet la visualisation de la vitesse du véhicule. Le tableau de bord reçoit l’information de la vitesse réelle (calculée en km/h) du calculateur et affiche cette vitesse majorée de 8 %. La vitesse maximum affichée est 299 km/h (186 mph). Au-delà de 299 km/h (186 mph), le tableau de bord visualise les tirets « - - - » (ne clignotent pas). vs. EU, CND, FRA JAP F v.s. UK, USA fig. 13 19 F Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Il affiche la température du liquide de refroidissement du moteur : - si la température est égale ou inférieure à -40 °C (-40 °F), l’écran affiche des tirets « - - - » clignotants et le témoin de diagnostic du moteur (8, fig. 4) s’allume simultanément ; - si la température est comprise entre -39 °C (-38 °F) et +39 °C (+102 °F), l’écran affiche « LO » fixe ; - si la température est comprise entre +40 °C (+104 °F) et +120 °C (+248 °F), l’écran affiche la valeur fixe ; - si la température est comprise entre +121 °C (+250 °F) et +124 °C (+255 °F), l’écran affiche « HI » clignotant ; - si la température est égale ou supérieure à +125 °C (+257 °F), l’écran affiche des tirets « - - - » clignotants et le témoin de « diagnostic du moteur – EOBD » (9, fig. 4) s’allume ; - en cas d’anomalie de fonctionnement de la sonde, le tableau de bord affiche des tirets (« - - - ») clignotants et le témoin de diagnostic du moteur « EOBD » (8, fig. 4) s’allume. vs. EU, UK, CND, FRA, JAP DONNÉE FIXE DONNÉE FIXE DONNÉE FIXE DONNÉE CLIGNOTANTE DONNÉE CLIGNOTANTE DIAGNOSTIC MOTEUR vs. USA DONNÉE FIXE DONNÉE FIXE DONNÉE FIXE DONNÉE CLIGNOTANTE DONNÉE CLIGNOTANTE DIAGNOSTIC MOTEUR 20 fig. 14 Indicateur de distance partielle parcourue « TRIP A » Cette fonction permet la visualisation de la distance partielle parcourue. Si on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes à l’intérieur de cette fonction, la valeur est remise à zéro. Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle est remise à zéro et le compte reprend automatiquement. vs. EU, CND, FRA, JAP F vs. UK, USA fig. 15 21 F Indicateur de distance partielle parcourue « TRIP B » Cette fonction permet la visualisation de la distance partielle parcourue. Si on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes à l’intérieur de cette fonction, la valeur est remise à zéro. Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle est remise à zéro et le compte reprend automatiquement. vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA fig. 16 22 Indicateur de distance parcourue en réserve (TRIP FUEL) Cette fonction permet la visualisation de la distance parcourue par la moto en réserve. La fonction TRIP FUEL s’active chaque fois que le témoin de la réserve de carburant s’allume. L’information est conservée en mémoire tant que la moto est en réserve, même après avoir coupé le contact. Le compte cesse automatiquement dès que la moto n’est plus en réserve. Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle est remise à zéro et le compte reprend automatiquement. vs. EU, CND, FRA, JAP F vs. UK, USA fig. 17 23 F Indicateur d’entretien préventif (SERV) Il affiche les interventions d’entretien préventif (révision). Le tableau de bord affiche le message « SERV » aux kilométrages suivants : après les 1000 premiers km au totaliseur ; tous les 12000 km au totaliseur. L'indication reste affichée tant qu’elle n’a pas été réinitialisée. Quand ce message s’affiche, prendre rendez-vous avec un concessionnaire ou un atelier agréé. fig. 18 24 Indicateur de tension de batterie (BATT) Cette fonction décrit le fonctionnement de l’indicateur de tension de la batterie. Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et choisir la page « BATT ». Le tableau de bord affiche la tension de la batterie de la façon suivante : - si la tension est comprise entre 12,1 et 14,9 V, la valeur est fixe ; - si la tension est comprise entre 10,0 et 12,0 V ou entre 15,0 et 16,0 V, la valeur clignote ; - si la température est égale ou inférieure à 9,9 V, l’écran affiche « LO » clignotant et le témoin de diagnostic du véhicule (9, fig. 4) s’allume ; - si la température est égale ou supérieure à 16,1 V, l’écran affiche « HI » clignotant et le témoin de diagnostic du véhicule (9, fig. 4) s’allume. F FIXE FIXE CLIGNOTANT CLIGNOTANT CLIGNOTANT CLIGNOTANT ÉTAT 1 ÉTAT 2 ÉTAT 3 fig. 19 25 F Réglage du régime de ralenti (tr/min) Cette fonction décrit le fonctionnement du réglage du régime de ralenti. Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et choisir la page « RPM ». Le tableau de bord affiche le compte-tours supérieur et le régime du moteur (tr/min) pour permettre un réglage plus précis du « ralenti ». fig. 20 26 Affichage du temps sur le tour de circuit (LAP) Cette fonction décrit le fonctionnement de l’indicateur du temps sur le tour de circuit. Pour activer la fonction, il faut accéder au menu et activer l’option « LAP » en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ ». Pour mettre le chronomètre en marche et pour l’arrêter, il faut appuyer sur le bouton d’appel de phares FLASH (12, fig. 5) sur le comodo gauche. Chaque fois qu’on appuie sur le bouton FLASH lorsque la fonction LAP est active, le tableau de bord affiche pendant 10 secondes le temps réalisé sur le tour de circuit puis retourne à l’affichage « normal ». Il est possible de chronométrer et de mémoriser jusqu’à 30 tours. Si la mémoire est pleine, chaque fois que l’on appuie sur FLASH, le tableau de bord fait clignoter le mot « FULL » pendant 3 secondes et ne mémorise aucun temps réalisé. Pour pouvoir enregistrer d’autres temps, il faut remettre à zéro les temps mémorisés. F fig. 21 27 F Si on désactive la fonction LAP pendant un tour de circuit, le temps correspondant n’est pas mémorisé. Si on éteint le tableau de bord (on coupe le contact) quand la fonction LAP est active, celle-ci est automatiquement désactivée (si le chronomètre est en marche, le temps sur le tour en cours n’est pas mémorisé). Si le temps n’a pas été « arrêté », quand le chronomètre atteint 99 minute, 59 seconde, 99 centièmes, il retourne à 0 (zéro) et continue à compter le temps tant que la fonction n’a pas été désactivée. Par contre, si la fonction LAP est activée, que la « mémoire » n’a pas été remise à zéro, mais que le nombre de tours mémorisés est inférieur à 30 (exemple : 18 tours mémorisés), les tours restants éventuels seront mémorisés jusqu’à « saturation » de la mémoire (dans cet exemple, jusqu’à 12 tours pourront être mémorisés). Cette fonction affiche uniquement les temps réalisés sur le tour de circuit. Toutefois, d’autres données sont mémorisées (Vitesse maximum, régime maximum, limiteur éventuellement atteint) et peuvent ensuite être affichées dans la fonction Lap Memory. Appuyer sur Flash Attendre 10 secondes Appuyer sur Flash Attendre 10 secondes fig. 22 28 Affichage des données mémorisées (LAP Memory) Affiche les données mémorisées avec la fonction LAP : temps sur le tour de circuit, vitesse maximum et régime maximum du moteur. Pour afficher les temps mémorisés, il faut accéder au menu et choisir la page « LAP MEM ». En appuyant sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes depuis cette page du menu, on affiche le « 1er tour » ; l’écran indique le numéro du tour, le temps réalisé, la vitesse maximum et le régime maximum atteints sur ce tour. En appuyant sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ », il est possible de faire défiler les 30 temps mémorisés pour retourner ensuite au 1er tour. Si on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes au cours de l’affichage des temps mémorisés, le tableau de bord met automatiquement à zéro tous les temps mémorisés et, si la fonction LAP était activée, elle est automatiquement désactivée. La vitesse MAX mémorisée est celle indiquée sur le tableau de bord pendant la fonction Lap. Pendant l’enregistrement, si la vitesse MAX indiquée est supérieure à 299 km/h (186 mph), l’écran affiche la vitesse atteinte (exemple : 316 km/h). Si la mémoire est vide, l’écran affiche les 30 temps, avec le chronomètre qui indique « 00.00.00 », le régime maximum = 0 et la vitesse MAX = 0. Si le moteur atteint l’un des deux seuils avant le limiteur ou atteint le limiteur pendant le tour, les témoins correspondants (10, fig. 4) s’allument lors de l’affichage des temps mémorisés. F B A B x 19 B A B = ON x 3 secondes Mise à zéro des temps mémorisés A B x 19 B A fig. 23 29 F Système d’acquisition DDA Cette fonction permet l’activation du système d’acquisition DDA (Ducati Data Analyzer) (voir page 80) : le système d’acquisition doit être relié au câblage du véhicule. Pour activer l’acquisition, il faut accéder au menu et programmer sur « On » l’option « DDA » en appuyant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ ». Pour mettre le séparateur de tours de l’acquisition en marche et pour l’arrêter, il faut appuyer sur le bouton d’appel de phares FLASH (13, fig. 6) sur le comodo gauche. Si on éteint le tableau de bord (on coupe le contact) quand la fonction DDA est active, celle-ci est automatiquement désactivée. fig. 24 30 Erase DDA. Cette fonction permet d’effacer les données enregistrées sur le système d’acquisition DDA : le système d’acquisition doit être relié au câblage du véhicule. Pour effacer les données, il faut accéder au menu et choisir la page « Erase DDA ». Si on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes et que le système d’acquisition DDA est désactivé, l’écran affiche « WAIT... » pendant 10 secondes. Au terme des 10 secondes, il affiche « ERASE OK » pendant 2 secondes, pour confirmer que les données du système d'acquisition DDA ont bien été effacées. Par contre, si l’on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes et que le système d’acquisition DDA est activé, les données contenues dans sa mémoire ne sont pas effacées et l’écran affiche « FAIL » pendant 2 secondes. F B = ON 3 secondes DDA = ON OUI Affichage 2 secondes NON Affichage 10 secondes Affichage 2 secondes fig. 25 31 F Fonction activation/désactivation DTC (Ducati Traction Control) Attention Elle permet l’activation du système de contrôle de traction : DTC. Attention But du système Le DTC est un système d’assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur circuit. Par système d’assistance, on entend un mécanisme capable de faciliter et de sécuriser la conduite de la moto ; toutefois ce système n’élimine pas et n’atténue pas tous les devoirs du pilote en matière de prudence, de comportement visant non seulement à prévenir ses propres erreurs mais encore celles des autres, en se mettant en situation de manœuvre d’urgence comme l’impose le code de la route. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les systèmes de sécurité actifs aident le pilote à contrôler son véhicule, afin que la conduite soit plus facile et la plus sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace la moto, des lois physiques, des règles comportementales citées et du code de la route. fig. 26 32 Activation du système Le système doit être activé moto à l’arrêt et en position de sécurité. Pour activer le système DTC, il faut accéder au menu et régler sur « On » l’option « DTC » en appuyant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » ; après ces 3 secondes, le sigle « DTC » s’affiche pour signaler l’ activation du contrôle de traction. L’inscription « DTC », lorsque le système est activé, est visible non seulement en affichage normal mais aussi à l'intérieur des pages du menu. Entretien de routine Pour assurer un bon fonctionnement au système, il est nécessaire de respecter le programme d’entretien du fabricant. Erreurs raisonnablement commises par le pilote pendant la conduite avec le système DTC activé. Remarque Les fonctions du système Pour intervenir sur le système, la moto doit être arrêtée en position de sécurité. Toutes les fois que le DTC est activé, la Centrale Traction Control configure le niveau d'intervention n°8 ; il sera ensuite possible de modifier le niveau d'Intervention avec la Fonction « Réglage niveau d'Intervention du Traction Control (DTC SETUP) ». Pour désactiver le système DTC, il faut accéder au menu et régler sur « OFF » l’option « DTC » en appuyant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » ; après ces 3 secondes, le sigle « DTC » s’ éteint pour signaler la désactivation du contrôle de traction. Si le système Traction Control est activé et la moto s’éteint brusquement (volontairement ou involontairement) (KeyOff), la fonction n’est pas désactivée au rallumage suivant (Key-ON) mais résultera encore activée (DTC On). En cas d’absence d’alimentation (Batt-OFF), la fonction ne sera plus validée (DTC OFF) au rallumage suivant (Key-On). 33 F F Fonction de réglage du DTC (Ducati Traction Control) Cette Fonction permet de régler le niveau d’intervention du système DTC (Ducati Traction Control). Pour régler le système Traction Control, entrer dans le menu moto à l’arrêt, page « Setup DTC ». Cette page est affichée dans le menu uniquement après avoir activé le système Traction Control (DTC ON). À droite de l’afficheur est indiqué le niveau d'intervention du Traction Control (L.1…….L.8) qui a été configuré ; les niveaux d'intervention vont de « 1 » à « 8 » et l'intervention du Traction Control augmente proportionnellement au numéro configuré (voir paragraphe suivant). Appuyer 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » sur cette page du menu pour accéder au réglage. Uniquement si activé B = ON x 3 secondes B = ON x 3 sec. A B page 1 : le message « Setup LEV. 1 » s’affiche. Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ; cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de l’écran, le niveau mémorisé. Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ ». A B = ON x 3 sec. B B A B = ON x 3 sec. fig. 27 34 page 2 : le message « Setup LEV. 2 » s’affiche. Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ; cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de l’écran, le niveau mémorisé. Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ». page 5 : le message « Setup LEV. 5 » s’affiche. Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ; cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de l’écran, le niveau mémorisé. Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ». page 3 : le message « Setup LEV. 3 » s’affiche. Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ; cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de l’écran, le niveau mémorisé. Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ». page 6 : le message « Setup LEV. 6 » s’affiche. Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ; cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de l’écran, le niveau mémorisé. Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ». page 4 : le message « Setup LEV. 4 » s’affiche. Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ; cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de l’écran, le niveau mémorisé. Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ». page 7 : le message « Setup LEV. 7 » s’affiche. Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ; cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de l’écran, le niveau mémorisé. Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ». 35 F F page 8 : le message « Setup LEV. 8 » s’affiche. Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ; cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de l’écran, le niveau mémorisé. Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent, appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ». Si le DTC est activé, le réglage sera affiché même en quittant la page « SEtUP DTC », après les indications TOT, TRIP A, TRIP B et TRIP Fuel. Le réglage est toujours conservé en mémoire, même quand on coupe le contact (Key-Off). En cas d’absence d’alimentation (Batt-OFF), la fonction ne sera plus validée (DTC OFF) au rallumage suivant (Key-On). Conseils pour le choix du niveau d’intervention Attention L’étalonnage des 8 niveaux du système DTC installé sur votre moto a été effectué avec les pneumatiques de première monte (marque, modèle et dimensions caractéristiques). Le remplacement des pneus de première monte par des pneus de taille différente peut altérer le fonctionnement du système. Si les pneus de la moto sont similaires à ceux de première monte, par exemple, marque et/ou modèle différent, mais même taille (AR = 190/55-17 ; AV = 120/70-17), il peut être suffisant de sélectionner le niveau le plus approprié parmi les 8 niveaux disponibles afin de rétablir un fonctionnement optimal du contrôle de traction. Par contre, si les pneus utilisés appartiennent à une autre classe de taille ou que leur taille est sensiblement différente de celle des pneus de première monte, le fonctionnement du contrôle de traction pourrait être altéré à tel point qu’aucun des 8 niveaux préréglés ne donne un résultat satisfaisant. Dans ce cas, il est conseillé de désactiver le système. En choisissant la position 8, le système DTC interviendra dès le moindre signe de glissement du pneu arrière. Entre la position 8 et la position 1, il y a encore 6 autres positions intermédiaires. L'intervention du DTC décroit régulièrement en passant du niveau 8 au niveau 1. Avec les niveaux 1, 2 et 3, le système DTC permet au pneumatique arrière le spinning et le dérapage à la sortie d’un virage ; il est conseillé d’utiliser ces niveaux uniquement sur piste et aux motards les plus expérimentés. 36 Le choix de la position la plus appropriée dépend essentiellement de trois variables : 1) L'adhérence (type de pneu, usure du pneu, type de chaussée, météo, etc.). 2) Le circuit/parcours (virages, vitesse régulière ou avec de nombreuses accélérations et freinages). 3) Le style de conduite (conduite « douce » ou « nerveuse »). Rapport entre la position choisie et les conditions d’adhérence : La recherche du niveau le plus approprié dépend fortement des conditions d’adhérence du circuit/parcours (voir, ciaprès, les conseils d’utilisation sur circuit et sur route). Rapport entre la position choisie et le type de circuit : Si le tracé/parcours présente des virages à prendre à une vitesse homogène, il sera plus facile de trouver une position d’intervention satisfaisante à chaque virage ; vice versa, un tracé/parcours avec un petit virage très lent par rapport au reste des virages nécessitera une position de compromis (dans le petit virage, le DTC tendra toujours à intervenir plus que pour les autres virages). Rapport entre la position choisie et le style de conduite : Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a une conduite « douce » et incline fortement la moto que si le pilote à une conduite « nerveuse » et redresse rapidement la moto à la sortie des virages. Conseils d’utilisation sur circuit Il est conseillé de choisir la position 8 pour deux tours de piste complets (pour chauffer les pneus) et pour prendre contact avec le système ; après quoi, il est conseillé d’essayer, l’une après l’autre, les positions 7, 6, etc jusqu’à trouver la position DTC préférée (toujours après deux tours de piste complets pour chaque position de sorte à amener les pneus à la bonne température). Si le pilote a trouvé une position satisfaisante pour tous les virages, sauf pour un ou deux virages plus serrés où l’intervention du système est excessive, il peut tenter de modifier légèrement son mode de conduite et adoptant un style plus « nerveux » et en redressant plus rapidement la moto à la sortie du virage, au lieu d’essayer de changer immédiatement le niveau d’intervention. Conseils d’utilisation sur route Activer le DTC, sélectionner la position 8 et conduire la moto selon son propre style ; si l'intervention du DTC résulte excessive, il est conseillé de passer aux positions 7, 6, etc jusqu’à trouver une position satisfaisante. En cas de variation des conditions d’adhérence et/ou du type de parcours et/ou du propre style de conduite et si la position choisie ne s’avérait plus satisfaisante, passer à la position suivante et continuer ainsi à la recherche d’une position confortable (par ex, si l’intervention du DTC résulte excessive pour la position 7, passer à la position 6 ; si le DTC n’intervient pas avec la position 7, passer à la position 8). 37 F F Réglage de l’horloge Cette fonction permet le réglage de l’horloge. Pour régler l’horloge, il faut accéder au menu et choisir la page « TIME Set » Une fois cette page de menu affichée, appuyer 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pour accéder au mode réglage. En entrant dans cette fonction, l’inscription « AM » clignote ; appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ » pour faire clignoter « PM » : appuyer sur le bouton (1, fig. 8), côté B « ▼ » pour revenir à l’étape précédente (si l’heure est 00:00, l’afficheur visualisera 12:00 au passage de « AM » à « PM ») ; appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté A « ▲ », pour passer au réglage des heures qui se mettent à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur B « ▼ » l’horloge avance d’une heure ; en gardant le doigt sur la position B « ▼ », l’horloge avance d’1 heure toutes les secondes (en gardant le doigt sur la touche, les heures ne clignotent pas) ; appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ », pour passer au réglage des minutes qui se mettent à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur B « ▼ » l’horloge avance d’une minute ; en gardant le doigt sur la position B « ▼ », l’horloge avance d’1 minute toutes les secondes. En gardant le doigt sur la position B « ▼ » plus de 5 secondes, les instervalles passent à 1 toutes les 100 ms (lorsque l’on appuie sur la position B « ▼ », les secondes ne clignotent pas) ; appuyer côté A « ▲ » pour quitter le mode réglage et afficher l’heure. B = ON x 3 secondes Clignotant B B A Clignotant A B Clignotant B A Clignotant A B Clignotant B A Clignotant A fig. 28 38 Attention Diagnostic du tableau de bord En présence d’une erreur, contacter un garage agréé Ducati. Important Le tableau de bord procède correctement au diagnostic du système 60 secondes après le dernier Key-Off. Les anomalies de fonctionnement du véhicule sont indiquées. En cas de plusieurs erreurs, celles-ci sont présentées par roulement toutes les 3 secondes. Le tableau ci-dessous contient la liste des erreurs pouvant être signalées. Témoin Message d’erreur Erreur Bobine 8.1 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal Bobine 8.2 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal Bobine 9.1 Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical Bobine 9.2 Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical Bobine 10.1 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal Bobine 10.2 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal Bobine 11.1 Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical 39 F Témoin F 40 Message d’erreur Erreur Bobine 11.2 Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical Injecteur 12.1 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal Injecteur 12.2 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal Injecteur 13.1 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical Injecteur 13.2 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical Injecteur 14.1 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal Injecteur 14.2 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal Injecteur 15.1 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical Injecteur 15.2 Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical Maître-cylindre 16.0 Erreur au niveau du relais de la pompe à essence Ventilateurs 18.1 Erreur au niveau du relais des ventilateurs Ventilateurs 18.2 Erreur au niveau du relais des ventilateurs Témoin Message d’erreur Erreur STRT 19.1 Erreur au niveau du télérupteur de démarrage STRT 19.2 Erreur au niveau du télérupteur de démarrage Moteur pas à pas 21.1 Erreur au niveau du moteur pas à pas Moteur pas à pas 21.2 Erreur au niveau du moteur pas à pas Moteur pas à pas 21.3 Erreur au niveau du moteur pas à pas LAMB. 22.1 Erreur au niveau des réchauffeurs de la sonde lambda LAMB. 22.2 Erreur au niveau des réchauffeurs de la sonde lambda EXVL 23.1 Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement EXVL 23.2 Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement EXVL 23.3 Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement EXVL 23.4 Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement TPS 1.1 Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon F 41 Témoin F 42 Message d’erreur Erreur TPS 1.2 Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon PRESS 2.1 Erreur au niveau du capteur de pression PRESS 2.2 Erreur au niveau du capteur de pression T.WAT 3.1 Erreur au niveau de la sonde de température de l’eau de refroidissement du moteur T.WAT 3.2 Erreur au niveau de la sonde de température de l’eau de refroidissement du moteur AIR 4.1 Erreur au niveau du capteur de température de l’air AIR 4.2 Erreur au niveau du capteur de température de l’air Batterie 5.1 Erreur de tension de batterie Batterie 5.2 Erreur de tension de batterie LAMB. 6.1 Erreur au niveau de la sonde lambda TILT 6.2 Erreur au niveau de la sonde lambda 2 Témoin Message d’erreur Erreur DTC 8.0 Erreur au niveau du système de contrôle de traction Centrale de gestion du moteur 30.0 Erreur au niveau de la centrale de gestion du moteur PK.UP 34.0 Erreur au niveau du capteur de régime/phase (pick-up) SPEE. 36.0 Erreur au niveau du capteur de vitesse IMMO 37.0 Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique IMMO 37.1 Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique IMMO 37.3 Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique IMMO 37.5 Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique CAN 38.0 Erreur sur la ligne de communication CAN F 43 F Rétro-éclairage Le tableau de bord est toujours rétro-éclairé quand le contact est mis. Grâce à ses capteurs internes qui détectent l’intensité lumineuse, le tableau de bord réduit de 20 % l’intensité maximale du rétro-éclairage quand il fait nuit pour que la lumière ne gêne pas le pilote. Fonction d’extinction « intelligente » du phare Cette fonction permet de réduire la consommation de la batterie, en déterminant l'extinction automatique du phare après un délai réglable. Le dispositif entre en fonction dans 3 cas : - dans le 1er cas, en tournant la clé de OFF à ON sans démarrer le moteur dans les 60 secondes qui suivent, le projecteur est désactivé et ne s’allumera qu’au prochain démarrage ; - dans le 2e cas, après avoir utilisé normalement la moto avec les phares allumés, en arrêtant le moteur à travers le bouton RUN-STOP se trouvant sur le comodo droit. Dans ce cas, 60 secondes après l’arrêt du moteur, le projecteur sera éteint puis se rallumera au prochain démarrage ; - dans le 3e cas, le phare s’éteint pendant le démarrage du moteur et se rallume quand le moteur tourne. 44 Fonction d’ALLUMAGE « intelligente » du projecteur Cette fonction permet l’allumage « programmé » du phare, même moteur éteint (Key-Off). Immédiatement après l’arrêt, le tableau de bord reste allumé 60 secondes pour permettre d’allumer les phares en appuyant sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ » ou B « ▼ ». Durant ces 60 secondes, chaque fois que l’on appuie sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ » ou B « ▼ », le tableau de bord permet d’allumer le phare 30 secondes ; le temps d’allumage est calculé sur la base du nombre de fois que l’on appuie sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ » ou B « ▼ » jusqu’à un maximum de 6 fois (le temps maximum est de 180 secondes). Après la première pression du bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ » ou B « ▼ », le phare s’allume pour une durée de 30 secondes ; si l’on appuie une deuxième fois sur ce bouton avant l’expiration de ce délai, il sera rallongé de 30 secondes supplémentaires ; après l’expiration des 30 secondes, il n’est plus possible « d’ajouter » d’autres périodes de 30 secondes et le tableau de bord éteindra le phare. Pour retourner dans cette fonction il faut mettre et couper le contact au moins une fois. Si, une fois la fonction validée, la batterie s’arrête brusquement, le tablau de bord désactive la fonction au retour du courant (le tableau de bord s’éteint 60 secondes). Système anti-démarrage Pour une meilleure protection contre le vol, la moto est équipée d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER), qui entre automatiquement en fonction quand le tableau de bord est mis hors service. Chaque clé renferme un dispositif électronique de modulation du signal émis au démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours différent à chaque démarrage, par lequel la centrale électronique reconnaît la clé et ce n'est qu'à cette condition qu'elle autorise le démarrage du moteur. Remarque F Les deux clés sont remises avec une plaquette (1) portant leur numéro d'identification. Attention Séparer les clés et conserver la plaque (1) en lieu sûr. Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour utiliser la moto. Clés (fig. 29) La moto neuve est livrée avec : - 2 clés B (NOIRES). Elles contiennent le « code du système de blocage du moteur ». Remarque B Votre concessionnaire Ducati pourrait vous demander de lui remettre la Code Card pour effectuer certaines opérations de maintenance. Les clés noires (B) sont les clés d’usage courant et servent pour : - mettre le contact ; - ouvrir le bouchon du réservoir ; - déverrouiller la serrure de la selle. 1 fig. 29 45 F Code card Une CODE CARD (fig. 30) qui reporte le code électronique (A, fig. 31) est délivré en même temps que les clés ; l’utiliser au cas où le moteur est bloqué, ce qui empêche le démarrage en tournant la clé de contact (Key-On). Attention La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Nous conseillons à l'utilisateur de toujours avoir sur soi le code électronique de la CODE CARD afin de débloquer éventuellement le moteur à travers la procédure décrite ci-après et qui offre la possibilité à l'utilisateur, en cas de problèmes sur le système anti-démarrage, de désactiver la fonction « verrouillage du moteur » qui se reconnaît par le témoin jaune ambré (9, fig. 4) qui s’allume. L’opération n’est possible que si l’on connaît le code électronique indiqué sur la code card. Attention Le concessionnaire a besoin de la Code Card pour reprogrammer ou remplacer une clé. fig. 30 A fig. 31 46 Déverrouillage du système antidémarrage F Après un « VERROUILLAGE du système anti-démarrage », il est possible de le déverrouiller depuis le tableau de bord en procédant comme ci-après : entrer dans le menu, page « CODE ». Remarque Ce menu ne doit être activé qu’en présence d’au moins une erreur de système anti-démarrage. Le code affiché quand on ouvre cette page est toujours le « 00000 ». À ce point, en appuyant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ », il est possible d’entrer le code électronique sur la Code Card. B = ON x 3 secondes B A B B A B B A B B A B B Non A Code saisi OK ? Oui fig. 32 47 F Entrée du code : à l’entrée de cette fonction, le premier chiffre de gauche clignote. Bouton (1, fig. 10) : chaque fois que l’on appuie sur B « ▼ », le calcul avance de façon rotative d’un chiffre par seconde ; appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du deuxième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur B « ▼ », le calcul avance de façon rotative d’un chiffre par seconde ; appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du troisième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur B « ▼ », le calcul avance de façon rotative d’un chiffre par seconde ; appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du quatrième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur B « ▼ », le calcul avance de façon rotative d’un chiffre par seconde ; appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du cinquième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur B « ▼ », le calcul avance de façon rotative d’un chiffre par seconde ; appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour confirmer le code. 48 Si le code a été saisi correctement, le message CODE et le code clignoteront simultanément 4 secondes ; le témoin de Diagnostic du Véhicule (9, fig. 4) s’éteint puis le tableau de bord abandonne automatiquement le menu en permettant le démarrage « momentané » de la moto. Si l'erreur n’a pas été éliminée, le tableau de bord retournera en condition d’erreur et le moteur restera bloqué au prochain Key-On. Si le code n’a pas été saisi correctement, le tableau de bord retourne automatiquement au menu « CODE » et affiche le code « 00000 ». Fonctionnement Chaque fois qu’on tourne la clé du contact de la position ON à la position OFF, le système antivol active le blocage du moteur. Au démarrage du moteur, en tournant la clé de la position OFF à la position ON : 1) si le code est reconnu, le système de protection déverrouille le moteur. Appuyer sur le bouton START (2, fig. 36) pour démarrer le moteur ; 2) si le témoin de diagnostic du véhicule (9, fig. 4) s’allume et si la page portant le message « Error IMMO » s’affiche en appuyant sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ », le code n’a pas été reconnu. Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé sur la position OFF, puis de la remettre sur la position ON ; si le blocage persiste, faites une nouvelle tentative avec l’autre clé noire fournie. S'il est encore impossible de démarrer le moteur, faire appel au réseau d'assistance DUCATI. Attention Double des clés Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et apporter avec lui toutes les clés encore à sa disposition, ainsi que la CODE CARD. Le réseau d’assistance Ducati mémorisera toutes les clés neuves et les clés déjà possédées. Le réseau d'assistance Ducati pourra demander au client de prouver qu'il est bien le propriétaire de la moto. Les codes des clés non présentées au cours de la procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire. Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus mettre le moteur en marche. Remarque En cas de changement de propriétaire, il est impératif de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la CODE CARD. Des chocs violents pourraient endommager les composants électroniques de la clé. Utiliser toujours la même clé au cours de la procédure. L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher le système de reconnaître le code de la clé insérée. 49 F Interrupteur de démarrage et verrou de F direction (fig. 33) B A Ce contacteur se trouve devant le réservoir et a quatre positions : A) B) C) D) ON : éclairage et moteur en circuit ; OFF : éclairage et moteur hors circuit ; LOCK : direction bloquée ; P : feu de position allumé et direction bloquée. C D Remarque Pour tourner la clé dans les deux dernières positions, il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des positions (B), (C) et (D). 50 fig. 33 Comodo gauche (fig. 34) F 1) Commutateur d’éclairage à deux positions : position = feu de croisement allumé ; position = feu de route allumé. 2) Bouton = indicateur de direction à trois positions : position centrale = éteint ; position = virage à gauche ; position = virage à droite. Pour désactiver le clignotant, appuyer sur le levier de commande après l’avoir remis en position centrale. 3) Bouton 4 = avertisseur sonore. 4) Bouton = appel de phares (FLASH) et commande tableau de bord. 1 2 3 5 fig. 34 5) Commutateur de commande tableau de bord à deux positions : position « ▲ » ; position « ▼ ». 51 F Levier d’embrayage Le levier (1), qui commande le débrayage, est équipé d’une molette (2) permettant de régler la distance entre ce levier et la poignée sur le guidon. La distance du levier est réglée sur 10 crans de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur. Ou tourner la molette dans le sens inverse, pour rapprocher le levier. L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage. Attention Le levier d’embrayage doit être réglé moto arrêtée. Important Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d’endommager les organes de la transmission. Remarque Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas, la béquille latérale doit être repliée). 52 2 1 fig. 35 Comodo droit (fig. 36) F 1) Interrupteur ARRÊT MOTEUR, à deux positions : position (RUN) = avance ; position (OFF) = arrêt du moteur. 3 Attention Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence, s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur. Après l'arrêt, remettre l'interrupteur sur la position pour pouvoir démarrer la moto. 1 2 Important Après avoir voyagé avec les phares allumés, si l’on coupe le moteur avec l'interrupteur (1) et on laisse la clé de contact sur ON, les feux restent allumés et la batterie risque de se décharger. 2) Bouton fig. 36 = démarrage moteur. Poignée des gaz (fig. 36) La poignée des gaz (3), sur le bracelet droit, commande l’ouverture des papillons du corps de papillons. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti. 53 F Levier de frein avant (fig. 37) Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce levier car son fonctionnement est hydraulique. Le levier (1) de commande est doté d'une molette (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée sur le bracelet. La distance du levier est réglée sur 10 crans de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur. Ou tourner la molette dans le sens inverse, pour rapprocher le levier. 1 54 2 fig. 37 Pédale de frein arrière (fig. 38) Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1). Le système de commande est de type hydraulique. F 1 fig. 38 Pédale de sélecteur (fig. 39) La pédale de sélecteur de vitesse a une position neutre centrale N, avec rappel automatique ; cette condition est signalée par le témoin N (3, fig. 4) sur le tableau de bord. La pédale peut être déplacée : en bas = pousser la pédale vers le bas pour embrayer la 1ère vitesse et pour débrayer sur une vitesse inférieure. Avec cette manœuvre, le témoin N sur le tableau de bord s’éteint ; en haut = soulever la pédale pour embrayer la 2e vitesse puis la 3e, 4e, 5e et 6e vitesses. Chaque déplacement de la pédale correspond au passage d’une seule vitesse. 6 5 4 3 2 N 1 fig. 39 55 Réglage de la position de la pédale de F sélecteur et de la pédale de frein arrière (fig. 40 et fig. 41) En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position du levier de sélecteur et du levier de frein arrière par rapport aux repose-pieds. Pour modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse, procéder comme suit : bloquer la tringle (1) et desserrer les contre-écrous (2) et (3). Remarque L’écrou (2) est fileté à gauche. Tourner la tringle (1) en intervenant sur la partie hexagonale avec une clé anglaise jusqu’à ce que la pédale de sélecteur soit dans la position voulue. Serrer les deux contre-écrous contre la tringle. 56 2 1 3 fig. 40 Pour modifier la position de la pédale du frein arrière, procéder comme suit. Desserrer le contre-écrou (4). Tourner la vis (5) de réglage de la course de la pédale jusqu'à la position voulue. Serrer le contre-écrou (4) au couple de 2,3 Nm. Vérifier, en agissant manuellement sur la pédale, qu’il y a un jeu approximatif de 1,5÷2 mm avant de commencer à freiner. Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de commande du maître-cylindre en procédant comme suit : Desserrer le contre-écrou (6) sur la tringle du maître-cylindre. Visser la tringle sur la fourche (7) pour augmenter le jeu ou la dévisser pour diminuer le jeu. Serrer le contre-écrou (6) au couple de 7,5 Nm et vérifier de nouveau le jeu. 6 7 F 4 5 fig. 41 57 F Principaux éléments et dispositifs 2 9 Position sur la moto (fig. 42) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 58 Bouchon du réservoir de carburant. Catalyseur. Béquille latérale. Amortisseur de direction. Rétroviseurs. Vis de réglage de la fourche avant. Vis de réglage de l’amortisseur arrière. Tirant de réglage de l’assiette de la moto. Silencieux d'échappement (voir « Attention », page 74). 7 6 5 6 5 4 3 1 8 fig. 42 Bouchon du réservoir à carburant (fig. 43) F Ouverture Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure. Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la serrure. Soulever le bouchon. Fermeture Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer dessus pour l’encastrer dans son logement. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale puis la retirer. Refermer le cache (1) de la serrure. Remarque 1 fig. 43 La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la clé insérée. Attention Après chaque ravitaillement (voir page 75), toujours s’assurer que le bouchon est parfaitement fermé. 59 F Béquille latérale (fig. 44) Important Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface d’appui est solide et plane. Les sols meubles, le gravier, le goudron ramolli par la chaleur, etc. peuvent causer la chute de la moto garée. En pente, garer toujours la moto avec sa roue arrière vers le bas. Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur la béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur les bracelets de la moto. Incliner la moto jusqu’à ce que l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol. Remarque Il est conseillé de contrôler périodiquement le fonctionnement du système de retenue (constitué de deux ressorts de traction, montés l’un dans l’autre) et du capteur de sécurité (2). Remarque Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas, la béquille doit être relevée). Attention Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille latérale. Pour relever la béquille (position de repos horizontale), incliner la moto à droite et lever en même temps la béquille (1) avec le dos du pied. 2 1 fig. 44 60 Amortisseur de direction (fig. 45) Il se trouve devant le réservoir et est fixé au cadre et au té supérieur. Il augmente la précision et la stabilité de la direction en améliorant la conduite de la moto dans toutes les conditions. Si l’on tourne la molette (1) dans le sens des aiguilles d’une montre, la direction résulte plus dure, alors qu’en sens inverse elle sera plus douce. Chaque position de réglage correspond à un cran « clic ». 1 F Attention Ne jamais tenter de modifier la position de la molette (1) en roulant pour ne pas risquer de perdre le contrôle du véhicule. fig. 45 61 F Vis de réglage de la fourche avant La fourche de la moto est réglable en détente (retour), compression et précontrainte du ressort. Des vis extérieures permettent de : 1) modifier le frein hydraulique en extension (fig. 46) ; 2) modifier la précontrainte des ressorts intérieurs (fig. 46) ; 3) modifier le frein hydraulique en compression (fig. 47). Placer la moto sur la béquille latérale, en veillant à ce qu’elle soit parfaitement stable. À l’aide d’un petit tournevis, tourner la vis de réglage (1) placée en haut de chaque tube de fourche, pour intervenir sur le frein hydraulique en détente. Les crans pendant la rotation des vis de réglage (1) et (3) correspondent à une position d’amortissement. En serrant la vis à fond, on obtient la position « 0 », correspondant à la force d’amortissement maximale. À partir de cette position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, on peut compter les crans qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc. 62 1 2 fig. 46 Les réglages D’USINE sont les suivants : compression : 8 crans ; détente : 10 crans. Précontrainte du ressort : élément de réglage en position OUVERTE, visser de 8 tours dans le sens des aiguilles d’une montre ; correspond à une précontrainte de 8 mm. 3 F Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tube, tourner l’élément de réglage à tête hexagonale (2, fig. 46) à l’aide d’une clé à six pans de 22 mm. Important Régler de manière identique les vis de réglage des deux tubes de fourche. fig. 47 63 Dispositifs de réglage de l’amortisseur F arrière (fig. 48) L’amortisseur arrière est doté d’éléments de réglage extérieurs permettant d’adapter l’assiette de la moto aux conditions de charge. Les deux éléments de réglage sur le réservoir d'expansion de l'amortisseur règlent le frein hydraulique en phase de compression (1), coloris or, et en phase d’extension (2) (retour), coloris noir. Tourner les vis de réglage (1 et 2) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la dureté du frein ou dans le sens inverse pour la réduire. Réglage D’USINE : de la position tout fermé (sens des aiguilles d’une montre), dévisser : l’élément de réglage (1) de 14 crans ; l’élément de réglage (2) de 14 crans. Précontrainte du ressort : 19 mm. Les deux bagues (3), en haut de l’amortisseur, permettent de régler la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier la précontrainte du ressort, tourner la bague supérieure de blocage. Visser ou dévisser la bague inférieure pour augmenter ou réduire la précontrainte. 64 1 2 3 fig. 48 Après avoir réglé la précontrainte, serrer la bague supérieure de blocage. F Attention Pour tourner la bague de réglage de la précontrainte, utiliser une clé à ergot. Utiliser la clé avec précautions pour ne pas risquer de se blesser en heurtant violemment la main contre la moto si la dent de la clé devait riper pendant le réglage. Attention L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s’il est démonté par une personne inexpérimentée. Pour rouler avec bagages, précontraindre au maximum le ressort de l'amortisseur arrière afin d’améliorer le comportement dynamique de la moto et éviter d’avoir trop peu de garde au sol. L’augmentation de la précontrainte peut nécessiter le réglage du frein hydraulique en détente. 65 F Variation d’assiette du motocycle (fig. 49, fig. 50 et fig. 51) L’assiette de la moto est déterminée après une série d’essais réalisés par nos techniciens dans différentes conditions d’utilisation. La modification de ce paramètre est donc une opération très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si elle est réalisée par un personnel inexpérimenté. Nous vous conseillons, par conséquent, de noter la cote (H, fig. 49) de référence avant de modifier l’assiette réglée en usine. H Le pilote a la possibilité de modifier l’assiette de la moto en fonction de son type de conduite, en variant la position de l’amortisseur. Pour modifier l’entraxe des rotules (1), desserrer les contreécrous (3). fig. 49 1 Remarque Faire attention à l’écrou inférieur (3) qui est fileté à gauche. 3 Intervenir sur la prise de clé (4) du tirant (2) avec une clé à fourche. Après le réglage, serrer les écrous (3) au couple de 25 Nm. 2 4 3 Attention La longueur du tirant (2), comprise entre les axes des rotules (1), ne doit pas dépasser 285 mm. 1 fig. 50 66 La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la tête (A) d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à 7,5 mm (B). B A F fig. 51 67 F Règles d’utilisation de la moto Précautions pendant la période de rodage de la moto Vitesse de rotation maximale (fig. 52) Régime du moteur pendant et après la période de rodage : 1) jusqu’à 1000 km ; 2) de 1000 à 2500 km. Jusqu’à 1000 km Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut absolument pas dépasser 5.500÷6000 min-1. Pendant les premières heures d’utilisation de la moto, il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime du moteur, tout en respectant la limite établie. Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions. 68 Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des plaquettes de s’adapter sur les disques de frein. Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas compromettre la durée de vie des organes principaux du moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé surtout dans les montées. Nous conseillons également de contrôler fréquemment la chaîne et de la graisser lorsque nécessaire. De 1000 à 2500 km Il est possible de commencer à pousser le moteur sans toutefois dépasser 7 000 min-1. 0 ÷ 1000 Km F 1000 ÷ 2500 Km Important Pendant la période de rodage, respecter scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer les révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le nonrespect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie. Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou de mises au point. fig. 52 69 F Contrôles avant la mise en route Attention L’inexécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause de lésions graves au pilote et/ou passager. Avant de prendre la route, contrôler : Carburant dans le réservoir Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Si nécessaire, faire le plein (page 75). Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d’huile dans le carter moteur par le regard transparent. Si nécessaire, ajouter de l’huile (page 103). Liquide de freins et embrayage Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs correspondants (page 87). Liquide de refroidissement Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion ; faire l'appoint si nécessaire (page 86). Condition des pneus Contrôler la pression et l’usure des pneus (page 101). Fonctionnement des commandes Actionner les leviers et les pédales de frein, d’embrayage, de changement de vitesse et la poignée des gaz pour vérifier leur fonctionnement. Feux et indicateurs Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si des ampoules sont grillées, les remplacer (page 95). 70 Serrages à clé Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir (page 59). Béquille Contrôler le fonctionnement et la position de la béquille latérale (page 60). Attention En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati. Démarrage du moteur F Attention Avant de démarrer le moteur, bien se familiariser avec les commandes utilisée pendant la conduite (page 10). Attention Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer une perte de conscience ou même la mort en très peu de temps. 1) Tourner la clé de contact sur la position ON (fig. 53). Vérifier que le témoin vert N et le témoin rouge sur le tableau de bord sont allumés. fig. 53 Important Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur (page 11). Attention La béquille latérale doit être relevée (position de repos horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage. 71 F Remarque Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas, la béquille latérale doit être repliée). 2 2) S’assurer que le commutateur d’arrêt (2, fig. 54) se trouve sur la position (RUN), puis appuyer sur le bouton de démarrage (3, fig. 54). Important Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé. Attendre que l’huile chauffe et circule dans tous les points de lubrification. 72 3 fig. 54 Démarrage et marche de la moto Freinage 1) Débrayer avec le levier de commande. 2) Avec la pointe du pied, appuyer énergiquement sur le sélecteur de vitesses de manière à engager le premier rapport. 3) Accélérer en ouvrant lentement la poignée des gaz et en lâchant simultanément et graduellement le levier d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer. 4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et commencer à accélérer. 5) Pour engager le second rapport de vitesse, couper les gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesses et relâcher le levier d’embrayage. Pour rétrograder : relâcher l’accélérateur, débrayer, accélérer un instant le moteur, pour synchroniser les engrenages, rétrograder et relâcher ensuite le levier d’embrayage. L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement et avec rapidité : dans les montées, rétrograder dès que la moto a tendance à ralentir pour éviter de forcer anormalement le moteur et la partie cycle. Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins. Débrayer avant l’arrêt de la moto pour éviter que le moteur ne cale brusquement. Important Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de la transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et l’usure prématurée des garnitures. F Attention L’utilisation indépendante de l’une des deux commandes de frein réduit l’efficacité de freinage. Ne pas actionner le frein trop brusquement pour ne pas bloquer les roues en risquant de perdre le contrôle de la moto. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l’efficacité de freinage sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent provoquer la perte de contrôle de la moto. Dans les longues descentes à fortes pentes, utiliser le frein moteur en rétrogradant ; ne freiner que ponctuellement et uniquement sur de courtes distances : une utilisation continue provoquerait la surchauffe des garnitures de frein avec une réduction importante de l’efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression indiquée réduisent l’efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la stabilité nécessaires dans les virages. 73 F Arrêt de la moto Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu’à l’engagement de la première puis mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Couper le moteur en tournant la clé sur OFF (page 50). Stationnement Garer la moto éteinte sur la béquille latérale (voir page 60). Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la position LOCK pour éviter les vols. Pour garer la moto dans un garage ou dans un local quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il n’y ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto. Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement allumé en tournant la clé sur la position P. Important La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps sur la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais laisser la clé de contact insérée si la moto est sans surveillance. Attention Le système d'échappement peut être chaud, même après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le système l'échappement avec une partie quelconque du corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.). 74 Attention L'utilisation de cadenas ou de verrouillages empêchant la moto de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la couronne, etc.), est très dangereuse ; ils pourraient compromettre le fonctionnement de la moto et la sécurité du pilote et du passager. Ravitaillement carburant (fig. 55) Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le puisard du bouchon. Max level F Attention Utiliser un carburant à faible teneur en plomb, avec au moins 95 octanes à l'origine (voir tableau « Ravitaillements », page 112). Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon. fig. 55 75 F Accessoires fournis (fig. 56 et fig. 57) B Le compartiment derrière la selle, accessible par le dos (A), contient : Manuel d’utilisation et d’entretien ; un jeu d’outils comprenant : - clé à bougies ; - broche pour clé à bougie ; - tournevis double ; - clé Allen pour carénages. Pour ouvrir le dos, tourner l’élément de fixation (B) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à son déverrouillage. Pour refermer le dos, tourner l’élément de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son verrouillage. A fig. 56 Remarque La moto est dotée d’un barillet de serrure sur la selle (C) au cas où l’on souhaiterait modifier son utilisation d’une place à deux places : pour cela, s’adresser à un garage agréé Ducati. C fig. 57 76 La version 1098 R est dotée de : - paire de silencieux au carbone (1, fig. 58) ; - unité de tuyaux d’échappement ouverts (2, fig. 58). vs. EU, UK, CND, FRA, JAP F 1 La version 1098 R USA est dotée de : - paire de silencieux au carbone (1, fig. 58) ; - unité de tuyaux d’échappement ouverts (2, fig. 58) ; - tuyau d’échappement central (3, fig. 58). 2 vs. USA 1 1 1 2 3 fig. 58 77 F La version 1098 R Bayliss est dotée de : - plaquette d’authenticité (3, fig. 59) ; - béquille arrière (4, fig. 59) ; - sac (5, fig. 59) ; - bâche de protection (6, fig. 59) ; - paire de silencieux au carbone (7, fig. 59) ; - unité de tuyaux d’échappement ouverts (8, fig. 59) ; - tuyau d’échappement central (9, fig. 59). 78 F 4 7 3 7 7 8 6 5 9 fig. 59 79 F Système d’acquisition (USB) Un kit d’acquisition des données USB (1) est fourni. Pour pouvoir l’utiliser, l’installer sous la selle avec le bouchon (2) en place et le connecteur (3) du faisceau principal branché. Se reporter à la procédure « Système d’acquisition DDA » au paragraphe « Écran à cristaux liquides – Entrée/visualisation des paramètres ». 1 fig. 60 3 1 2 fig. 61 80 Principales opérations d’utilisation et d’entretien Flancs de carénage Déposer les flancs de carénage à l’aide de la clé Allen qui se trouve sous la selle, en dévissant : les deux vis (1) de fixation aux pattes de support des carénages ; les six vis (2) de fixation à la bulle ; les quatre vis (3) de fixation au cadre ; les huit vis (4) de fixation au-dessous du carter ; les deux vis (5) de fixation au radiateur d’huile ; les deux vis (6, fig. 63) de fixation avant à la bulle. F Dépose de l'habillage Pour certaines opérations d'entretien ou de réparation, il est nécessaire de déposer des éléments de l'habillage de la moto. Attention Veiller à reposer et fixer correctement tous les éléments précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils ne se détachent pendant la marche et ne causent une perte de contrôle de la moto. 3 2 1 Important Pour ne pas endommager les pièces peintes et le parebrise en plexiglas de la bulle, toujours remettre les rondelles en nylon sous les vis de fixation lors de chaque repose. 5 4 fig. 62 81 F Remarque Faire attention à la bavette de protection qui n’est plus fixée aux carénages. Remarque 6 Pour reposer le flanc de carénage gauche, déplier la béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture sur le carénage. fig. 63 82 Rétroviseurs Desserrer les vis (1) de fixation du rétroviseur. Dégager les goupilles de fixation (2) des clips (3) fixés au support de la bulle (4). Retirer les capuchons (5) et débrancher le connecteur (6) de l'indicateur de direction. Répéter les mêmes opérations pour déposer l'autre rétroviseur. F 3 4 1 2 Important Lors de la repose, enduire d'un produit frein de filet de résistance moyenne le filetage des vis (1). 3 fig. 64 6 5 5 fig. 65 83 F Kit écartement des rétroviseurs Déposer les rétroviseurs comme décrit ci-avant. Desserrer les deux vis de fixation (1) et dégager l’entretoise d’origine (2). Introduire l’entretoise fournie dans le kit (3), engager les deux vis longues fournies dans le kit (4), les serrer à l’aide d’une clé Allen. Remonter les rétroviseurs sur la bulle. 2 1 fig. 66 3 4 fig. 67 84 Bulle Remarque F 1 Pour déposer la bulle, démonter les rétroviseurs et les flancs de carénage en respectant les instructions précédemment décrites. Desserrer les deux vis (1) de fixation arrière de la bulle au support de phare. Remarque La repose de la bulle terminée, remettre en place les flancs de carénage et les rétroviseurs. fig. 68 85 Contrôle du niveau et appoint éventuel de F liquide de refroidissement (fig. 69) Contrôler le niveau du liquide de refroidissement contenu dans le vase d’expansion, sur le côté droit de la moto. Il doit se situer entre les deux repères (1) et (2) : le repère (2) indique le niveau MAX et le repère (1) le niveau MIN. Si le niveau se trouve en dessous du repère MIN, il faut faire l'appoint. Déposer le flanc de carénage droit (page 81). Dévisser le bouchon de remplissage (3, fig. 69) et ajouter un mélange d'eau et de liquide antigel SHELL Advance Coolant ou Glycoshell (35÷40 % du volume) jusqu'à atteindre le repère MAX. Revisser le bouchon (3) et remonter les pièces précédemment déposées. L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des conditions de fonctionnement optimales (correspondant à un début de congélation du liquide à -20 °C / -4 °F). Capacité du circuit de refroidissement : 2,8 dm3 (litres). Attention Cette opération doit être effectuée moteur froid et moto en position verticale sur une surface parfaitement plane. 86 3 2 1 MAX MIN fig. 69 Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage F Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère MIN gravé sur les réservoirs correspondants (fig. 70) (la figure ci-contre montre les réservoirs du liquide de freins avant et arrière). Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le circuit au détriment de l’efficacité du système. Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le Carnet de Garantie, contacter un Concessionnaire ou un Atelier Agréé. Important fig. 70 Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes les tuyauteries des circuits. Système de freinage Si le jeu au levier ou à la pédale de frein est excessif bien que les plaquettes de frein ne soient pas usées, demander à un Concessionnaire ou Atelier Agréé de vérifier et purger le système. Attention Le liquide de freins et d’embrayage attaque la peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties peintes ou en plastique. L’huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente. Vérifier l’étanchéité des joints. 87 F Système d’embrayage Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse peuvent être le signe de la présence d’air dans le circuit. S’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification du système et la purge du circuit. Attention Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture des disques d’embrayage s’use : ne jamais dépasser la valeur prescrite (3 mm au-dessus du repère de minimum). fig. 71 88 Vérification de l’usure des plaquettes de frein (fig. 72) F Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier. Une plaquette en bon état doit présenter des rainures bien visibles sur sa garniture. Important Pour le remplacement des plaquettes de frein, s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. 1 mm fig. 72 89 F Lubrification des articulations Il est nécessaire de contrôler périodiquement l’état de la gaine extérieure des câbles de commande des gaz et de starter. Son revêtement extérieur en plastique ne doit pas être écrasé ni craquelé. Actionner les commandes pour vérifier que les câbles coulissent librement dans leur gaine : en cas de frottements ou de points durs, faire remplacer le câble par un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Pour éviter ces inconvénients avec le câble des gaz, il est conseillé d’ouvrir la commande en desserrant les deux vis de fixation (1, fig. 73) puis de graisser l’extrémité du câble et la poulie avec de la graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2. Attention Refermer ensuite la commande avec précaution, en insérant les câbles dans la poulie. Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 10 Nm. Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse. 90 1 fig. 73 1,5÷2 mm ➤ Quelle que soit la position du guidon, la poignée des gaz doit avoir un jeu de 1,5÷2,0 mm, mesuré sur la périphérie du bord de la poignée Si besoin est, corriger à l’aide de dispositifs de réglage (1 et 2, fig. 75) situés sur la colonne de direction du côté droit de la moto. Le dispositif (1) permet de régler l'ouverture de l'accélérateur et le dispositif (2) permet de régler sa fermeture. Retirer les capuchons de protection des vis de réglage et desserrer les contre-écrous. Corriger le jeu en intervenant proportionnellement sur les deux vis de réglage : tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le jeu ou dans le sens inverse pour le diminuer. Une fois les réglages terminés, serrer les contre-écrous et remettre les capuchons sur les vis de réglage. ➤ Réglage de la course à vide de commande des gaz F 1,5÷2 mm fig. 74 1 2 fig. 75 91 F Charge de la batterie (fig. 76) Attention Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de la moto. Déposer le flanc de carénage gauche (page 81), desserrer la vis (1) et déposer l’étrier de fixation (2). Déposer, dans l’ordre, la borne négative (-) noire et la borne positive (+) rouge. Tenir la batterie hors de la portée des enfants. Charger la batterie à 0,9 A pendant 5÷10 heures. Attention La batterie dégage des gaz explosifs : la tenir loin de sources de chaleur. Charger la batterie dans un endroit bien aéré. Brancher les conducteurs du chargeur de batterie de la façon suivante : rouge au positif (+), noir au négatif (-). Important Brancher la batterie au chargeur avant de mettre le chargeur en fonction : la production d’étincelles au niveau des bornes de la batterie pourrait enflammer les gaz contenus à l’intérieur de ses éléments. Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier. Reposer la batterie sur son support (3), procéder à la connexion des bornes en graissant les vis de fixation pour améliorer la conductibilité et bloquer la bride (2) avec la vis (1). 1 3 - + 2 fig. 76 92 Contrôle de la tension de la chaîne de transmission (fig. 77 et fig. 78) F Important Pour régler la tension de la chaîne de transmission, s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé. . Tension de la chaîne (sur la béquille latérale) : placer le mètre au milieu du brin inférieur de la chaîne, appuyer sur la chaîne vers le bas et tendre jusqu’à ce que la distance entre l’aluminium du bras oscillant et le centre du pivot de chaîne soit égal à 33÷35 mm. 33 ÷ 35 mm fig. 77 Attention Le serrage des vis (1) du bras oscillant est fondamental pour la sécurité du pilote et du passager. Important Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée des organes de transmission. 1 fig. 78 93 F Graissage de la chaîne de transmission La chaîne de transmission est du type à joints toriques pour protéger les éléments frottants contre les agents extérieurs et une plus longue durée de la lubrification. Pour ne pas endommager les joints toriques lors du nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur. Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit absorbant et graisser chacun de ses composants avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain. Important L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur. 94 Remplacement des ampoules des feux de route et de croisement Avant de remplacer une ampoule grillée, s’assurer que la tension et la puissance de l’ampoule neuve correspondent aux valeurs indiquées dans le paragraphe « Circuit électrique » page 118. Toujours vérifier le fonctionnement de l’ampoule neuve avant de reposer les pièces déposées. La fig. 79 montre l'emplacement de l’ampoule des feux de croisement (LO), de route (HI) et de position (1). F 1 HI LO Projecteur avant Pour accéder à l’ampoule gauche, il faut ôter le couvercle (2) en appuyant sur le levier (A). Tourner la douille (3) du corps de lampe supérieur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour extraire l'ampoule grillée. La remplacer par une ampoule neuve identique. Bloquer la nouvelle ampoule en tournant la douille (3) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour accéder à l’ampoule droite et la remplacer, procéder comme décrit pour l’ampoule gauche. fig. 79 A 3 2 fig. 80 95 F Remarque Pour remplacer les ampoules du phare, il n’est pas nécessaire de débrancher le câble du faisceau électrique principal du boîtier de phare. Remarque Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la luminosité. Repose Après avoir remplacé l’ampoule grillée, remettre le couvercle et le fermer en l’appuyant contre le levier. 96 Remplacement de l’ampoule de feu de position F 1 Pour accéder aux ampoules des feux de position (1), passer une main à l’intérieur du support de phare et sortir les douilles ; ensuite, tourner les bagues d’arrêt (1) dans le sens des aiguilles d’une montre, retirer l’ampoule grillée et la remplacer. Après avoir remplacé l’ampoule grillée. Bloquer les nouvelles ampoules (1) en les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. fig. 81 97 F Clignotants arrière (fig. 82) Pour remplacer les ampoules des clignotants arrière, il faut tourner d'un quart de tour le corps du clignotant (1), son optique en haut, et le sortir de son support. L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son encliquetage. Reposer le corps du clignotant (3) et le fixer au support du clignotant en le tournant d'un quart de tour. 1 2 fig. 82 Éclairage plaque d’immatriculation (fig. 83) Pour accéder à l'ampoule de la plaque d’immatriculation, dévisser la vis (3) de fixation du couvercle (4). Enlever l'ampoule et la remplacer. 4 3 fig. 83 98 Orientation du phare (fig. 84) Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal, les pneus gonflés à la pression prescrite et avec une personne sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à une distance de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du projecteur et une ligne verticale prolongeant l’axe longitudinal de la moto. Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre. Allumer le feu de croisement : la hauteur de la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la distance entre le sol et le centre du phare. Remarque F 9 x 10 x 10 m fig. 84 La procédure décrite est celle établie par la « Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximum du faisceau lumineux. Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto. 99 F L’orientation horizontale du phare peut être corrigée à l’aide de la vis (1, fig. 85) située à l’arrière du phare. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le faisceau lumineux vers la droite ou dans l'autre sens pour le déplacer vers la gauche. L’orientation verticale du phare gauche peut être corrigée à l’aide de la vis (2, fig. 85) située à l’arrière du phare. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le faisceau lumineux vers le bas ou dans l'autre sens pour le déplacer vers le haut. Répéter ces opérations pour le réglage du projecteur droit. 1 2 fig. 85 Réglage des rétroviseurs (fig. 86) Régler manuellement le rétroviseur en appuyant sur le point (A). A fig. 86 100 Pneus Tubeless (sans chambre à air) Pression du pneu avant : 2,1 bar - 2,3 kg/cm2. Pression du pneu arrière : 2,2 bar - 2,4 kg/cm2. La pression des pneus peut varier selon la température extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans des zones avec de fortes variations de température. Important La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée « à froid ». Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar avant de rouler sur des routes très accidentées. Réparation ou remplacement des pneus (Tubeless) En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain degré d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites. Attention En cas de crevaison, remplacer le pneu. En cas de remplacement, utiliser des pneus de même marque et type que ceux d’origine. Veiller à bien visser les capuchons des valves pour éviter que les pneus ne se dégonflent en roulant. Ne jamais utiliser un pneu avec chambre à air, car il pourrait éclater et mettre en grave danger le pilote et le passager. Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue. Important Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses d’équilibrage des roues. Remarque Pour le remplacement des pneus, s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un démontage et remontage approprié des roues. 101 F F Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 87) de la bande de roulement à l’endroit où l’usure est maximale : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur. S Important Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l’intérieur. Les remplacer s’ils sont très abîmés. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les sculptures du pneu. fig. 87 102 Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 88) F Le niveau d’huile dans le moteur est visible à travers le regard (1) transparent situé sur le couvercle d’embrayage. Contrôler le niveau avec la moto parfaitement verticale et le moteur froid. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l’appoint avec de l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4. Retirer le bouchon de remplissage (2) et rétablir le niveau. Remettre le bouchon. 1 2 Important Pour la vidange du moteur et le remplacement des filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau d’entretien périodique figurant dans le Carnet de Garantie, faire appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. 10W Unigrade 20W 20 Multigrade Viscosité SAE 15W-50 Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation de la moto est comprise dans la plage indiquée. fig. 88 20W–40 20W–50 30 40 15W–40 15W–50 10W–40 10W–30 –10 0 10 20 30 40 C 103 Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 89) Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du système d’allumage et doivent être contrôlées périodiquement. Cette opération permet de vérifier le bon état de fonctionnement du moteur. Pour la vérification et le remplacement éventuel de la bougie, s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé, qui examinera la couleur de l'isolant céramique de l’électrode centrale : une couleur uniforme marron clair indique le bon fonctionnement du moteur. 2 - 0,8±0,1 mm F 1 Remarque Contrôler l'usure de l'électrode centrale et l'écartement des électrodes, qui doit osciller entre 2-0,8±01 mm. Important Un écartement supérieur ou inférieur diminue les performances et peut entraîner des difficultés de démarrage ou des problèmes de fonctionnement au ralenti. 104 fig. 89 Nettoyage général Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces métalliques et des parties peintes, laver et sécher périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter les détergents ou solvants trop agressifs. Attention Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, pour ne pas compromettre l’efficacité de freinage. Nettoyer les disques avec un solvant non gras. Important Ne pas laver la moto immédiatement après son utilisation, pour éviter la formation d’auréoles dues à l’évaporation de l’eau sur les surfaces encore chaudes. Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression vers la moto. L’utilisation de nettoyeurs haute pression peut causer des grippages ou des dommages aux fourches, moyeux de roue, circuits électriques, joints spi de la fourche, prises d’air et silencieux en compromettant gravement la sécurité et la stabilité de la moto. Si des parties du moteur devaient être particulièrement sales ou encrassées, les nettoyer à l’aide d’un produit dégraissant en évitant qu’il n’entre en contact avec les organes de la transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincer la moto à l’eau tiède et essuyer toutes les surfaces avec une peau de chamois. 105 F F Inactivité prolongée Remarques importantes Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes : nettoyage général ; vider le réservoir de carburant ; introduire une petite quantité d’huile moteur dans les cylindres par le trou des bougies et tourner à la main le moteur de quelques tours pour enduire les parois internes d’une couche de protection ; utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ; débrancher et déposer la batterie. Si la moto est restée inutilisée pendant plus d’un mois, contrôler et éventuellement recharger ou remplacer la batterie. Recouvrir la moto d’une housse de protection, qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir la buée. La housse de protection est disponible auprès de Ducati Performance. Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne, Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de certaines règles antipollution et antibruit. Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer toutes les pièces défectueuses par des pièces d’origine Ducati conformes aux réglementations de chaque pays. 106 Entretien F Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire km x1000 Liste des opérations et type d’intervention (échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*) mi x1000 Mois Vidange de l’huile moteur Remplacement du filtre à huile moteur 1 12 0,6 7,5 24 15 22,5 30 37,5 24 36 48 60 • • • • • • • • • • • • • • • Remplacement des courroies de distribution Contrôle et nettoyage des bougies. Les remplacer si elles sont en mauvais état Remplacement et nettoyage du filtre à air (1) Remplacement du filtre à air 60 12 Contrôle de la pression de l’huile moteur Contrôle de la tension des courroies de distribution (1) 48 6 Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1) 36 • • • • • • • • • • • • • • • • • 107 F km x1000 Liste des opérations et type d’intervention (échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*) mi x1000 Mois 1 24 24 36 48 60 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Contrôle et réglage des commandes de frein et d’embrayage Contrôle/graissage des câbles de starter/des gaz Contrôle des roulements de direction Contrôle de la tension, de l’alignement et de la lubrification de la chaîne Contrôle des disques d'embrayage. Remplacer si nécessaire (1) Contrôle du niveau de liquide refroidissement • • • • Vidange du liquide de refroidissement Contrôle du fonctionnement des ventilateurs et de l’étanchéité du circuit de refroidissement • Contrôle du joint élastique de la roue arrière Contrôle des roulements des moyeux de roue Contrôle des feux et des indicateurs Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre Contrôle de la béquille latérale 108 60 • • Lubrification des rampes du flasque et du tambour d’embrayage anti-sautillement Contrôle des plaquettes de frein. Les remplacer si elles sont en mauvais état 48 12 Remplacement du liquide de freins et d’embrayage Contrôle de la pression et de l’usure des pneus 36 15 22,5 30 37,5 6 Contrôle de synchronisation et de ralenti du papillon (1) Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 12 0,6 7,5 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • km x1000 Liste des opérations et type d’intervention (échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*) mi x1000 Mois 1 12 0,6 7,5 6 Contrôle de l’écrou de roue avant Contrôle du serrage de l’écrou de roue arrière Contrôle des durites de carburant externes 24 Contrôle de la fixation du pignon Lubrification et graissage général Lubrification du tambour d’embrayage Contrôle et recharge de la batterie Essai de la moto sur route Nettoyage général • 48 60 12 24 36 48 60 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vidange de l’huile de la fourche avant Vérification de l’absence de fuites d’huile dans la fourche et l’amortisseur arrière 36 15 22,5 30 37,5 * Effectuer la révision à l’échéance qui arrive en premier (kilométrage, miles ou mois). (1) Opération à effectuer uniquement au terme du kilométrage/miles indiqué. 109 F F Programme d’entretien : opérations réservées au client Liste des opérations et type d’intervention (échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*) km x1000 1 mi x1000 0,6 Mois Contrôle du niveau d’huile moteur Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage Contrôle de la pression et de l’usure des pneus Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer * Effectuer la révision à l’échéance qui arrive en premier (kilométrage, miles ou mois). 110 6 • • • • • Caractéristiques techniques En ordre de marche sans liquides et batterie : 165 kg. À pleine charge : 330 kg. F Dimensions hors tout (mm) (fig. 90) Attention Poids Le non-respect des limites de charge pourrait altérer la maniabilité et le rendement de la moto et être la cause d’accidents dus à une perte de contrôle du véhicule. En ordre de marche sans carburant : 180 kg. 1100±20 865±20 758±20 120±20 1430±20 2100±20 fig. 90 111 F Ravitaillements Type Réservoir d’essence, avec réserve de 4 dm3 (litres) Essence sans plomb avec indice d’octanes à l’origine d’au moins 95 15,5 dm3 (litres) Circuit de graissage SHELL - Advance Ultra 4 3,7 dm3 (litres) Circuit de freins AV/AR et embrayage Liquide spécial pour circuits hydrauliques SHELL - Advance Brake DOT 4 — Protection pour contacts électriques Spray pour traitement des circuits électriques SHELL - Advance Contact Cleaner — Fourche avant SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA 155 mm (par tube) hauteur du niveau d’huile Circuit de refroidissement Liquide antigel SHELL - Advance Coolant ou Glycoshell 35÷40 % + eau 2,3 dm3 (litres) Important L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. 112 Moteur Distribution Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°, 4 soupapes par cylindre, refroidissement pas liquide. Alésage mm : 106. Course mm : 67,9. Cylindrée totale, cm3 : 1198,4. Taux de compression : 12,8:1. Puissance maxi. à l'arbre (95/1/CE), kW/ch : 132,4 kW/180 ch à 9 750 min-1. Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) : 134 Nm/13,7 kgm à 7 750 min-1. Régime maximum, min-1 : 10 500. Desmodromique, à quatre soupapes par cylindre commandées par huit culbuteurs (quatre culbuteurs d'ouverture et quatre de fermeture) et par deux arbres à cames en tête. Elle est commandée par le vilebrequin par l’intermédiaire d’engrenages cylindriques, de poulies et de courroies crantées. Schéma de distribution desmodromique (fig. 91) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Culbuteur d’ouverture (ou supérieur). Réglage du culbuteur supérieur. Réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur). Ressort de rappel du culbuteur inférieur. Culbuteur de fermeture (ou inférieur). Arbre à cames. Soupape. 6 Important 2 1 Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun prétexte. 3 2 5 4 7 1 5 fig. 91 113 F F Performances Alimentation La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d’entretien préconisées. Injection électronique indirecte MARELLI. Diamètre du corps de papillon : 63,9 mm. Injecteurs par cylindre : 2. Trous par injecteur : 1 injecteur avec 4 trous - Iwp162 ; 1 injecteur avec 12 trous - Iwp182. Alimentation essence : 95 -98 RON. Bougie d’allumage Marque : NGK. Type : MAR10A-J. 114 Freins Avant À double disque perforé semi-flottant. Piste de freinage : acier. Cloche : aluminium. Diamètre du disque : 330 mm. Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon. Marque des étriers de frein : BREMBO. Monobloc à fixation radiale. Type : 34-4 pistons. M4-34a. Garniture : TT 2910. Type de maître cylindre : PR18/19. Arrière À disque fixe perforé, en acier. Diamètre du disque : 245 mm. Commande hydraulique par pédale sur le côté droit. Marque : BREMBO. Type : P34c pistons. Garniture : FERIT I/D 450 FF. Type de maître cylindre : PS 11 b. F Attention Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l’eau courante. 115 F Transmission Embrayage multidisque à sec à commande hydraulique par levier sur le côté gauche du bracelet. Transmission primaire par pignons à denture droite. Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage : 32/59. Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, pédale de sélecteur à gauche. Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière : 15/38. Rapports totaux : 1ère 37/15 2e 30/17 3e 27/20 4e 24/22 5e 23/24 6e 22/25 Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière : Marque : DID. Type : 525 HV 2. Dimensions : 5/8"x1/16". nombre de maillons : 97+1 maillon ouvert. 116 Important Les rapports indiqués ont été homologués et ne doivent donc pas être modifiés. Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à disposition pour tout besoin d’adaptation de la moto à des circuits spéciaux ou de compétition et pour indiquer des rapports autres que ceux standard. S’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Attention Pour remplacer la couronne arrière, faire appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Le remplacement incorrect de cette pièce peut compromettre sérieusement votre sécurité et endommager irréparablement votre moto. Cadre Treillis tubulaire en tubes d'acier ALS450. Angle de braquage (par côté) : 28° 30'. Angle de chasse : 24° 30'. Roues Jantes en alliage léger à cinq branches en Y. Avant Dimensions : MT 3,50x17". Arrière Dimensions : MT 6,00x17". Les roues sont du type à axe amovible. Pneus Avant Radial, type « tubeless ». Dimensions : 120/70-ZR17. Suspensions Avant Fourche hydraulique inversée dotée d’un système de réglage extérieur du frein hydraulique en extension et en compression et de la précontrainte des ressorts. Diamètre des tubes porteurs : 43 mm avec traitement TIN. Débattement sur l’axe des tubes de fourche : 120 mm. Arrière Öhlins TTXR à commande progressive obtenue par interposition d’un balancier entre le cadre et l’articulation supérieure de l’amortisseur. L’amortisseur, réglable en détente, compression et précontrainte du ressort, est articulé dans le bas à un bras oscillant en aluminium. Le bras oscillant tourne autour de l’articulation qui passe par le cadre et le moteur. Cette solution technologique procure au système une stabilité exceptionnelle. Débattement de l’amortisseur : 60 mm. Débattement de la roue : 127 mm. Arrière Radial, type « tubeless ». Dimensions : 190/55-ZR17. 117 F F Échappement Circuit électrique Catalysé en conformité à la réglementation antipollution Euro 3. Système d’échappement « 2 en 1 en 2 » allégé, avec catalyseur et sonde lamba Deux silencieux en acier inox et titane. Il se compose des éléments principaux suivants : phare avant : ampoule type : 2 x H11 (12 V-55 W). feu de position : ampoule type : 2 x H16W (12 V-6 W). Commandes électriques sur les bracelets : clignotants : Avant : à Led. Arrière : ampoule type : R10W (12 V-10 W) coloris orange. Avertisseur sonore. Contacteurs feux de stop. Batterie, 12 V-10 Ah. Alternateur 12 V-480 W. Régulateur électronique, protégé par un fusible de 30 A placé à côté de la batterie. Démarreur, 12 V-0,7 kW. Feu arrière et feu de stop : à LED. Lampe de la plaque d'immatriculation : ampoule type : W5W (12 V-5 W). Coloris disponibles 1098R Rouge anniversary Ducati réf. 473,101 (PPG) ; Transparent réf. 228.880 (PPG) ; cadre rouge et jantes dorées. 1098R Bayliss Blanc Perle réf. 490.019 (PPG) avec décalcomanie Bayliss ; Transparent réf. 228.880 (PPG) ; cadre rouge et jantes noires. Remarque Pour remplacer les ampoules, voir paragraphe « Remplacement des ampoules des feux », page 95. 118 Fusibles Les composants électriques sont protégés par neuf fusibles situés dans la boîte à fusibles. Seulement sept fusibles sont reliés au circuit ; deux sont des fusibles de secours. Consulter le tableau pour identifier la fonction et l’intensité des fusibles. F Légende de la boîte à fusibles (1, fig. 92) Rep. Utilisateurs Valeur 1 Key-On 10 A 2 Feux 15 A 3 Utilisateurs 15 A 4 Tableau de bord 5A 5 Injection 20 A 6 Centrale de gestion du moteur 5A 7 Ventilateurs 7,5 A 1 fig. 92 2 La boîte à fusibles principale (1, fig. 92) se trouve sur le cadre, côté gauche. Les fusibles utilisés sont accessibles en retirant le cache de protection sur lequel est indiqué l'ordre de montage et l'ampérage. Le fusible (2) protège le régulateur électronique. Pour avoir accès aux fusibles, déposer le capuchon de protection. fig. 93 119 F On peut reconnaître un fusible fondu par la coupure de son filament intérieur (3, fig. 94). Important Pour éviter les risques de court-circuit, toujours couper le contact (clé sur la position OFF) avant de remplacer un fusible. 3 3 Attention Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies. BIEN FONCTIONNANT FONDU fig. 94 120 Légende du schéma du circuit électrique /injection 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Comodo droit Contacteur à clé Ventilateur gauche Ventilateur droit Démarreur Télérupteur de démarrage Batterie Fusible principal Régulateur Alternateur Clignotant arrière droit Feu arrière Lampe de la plaque d'immatriculation Clignotant arrière gauche Réservoir à essence Moteur pas à pas Relais injection Autodiagnostic Bobine du cylindre horizontal Bobine du cylindre vertical Bougie du cylindre horizontal Bougie du cylindre vertical Injecteur du cylindre horizontal 1 Injecteur du cylindre vertical 1 Potentiomètre du papillon Capteur de régime/phase Sonde de température de l’eau Capteur de vitesse arrière Béquille latérale Avertisseur sonore 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) 46) 47) 48) 49) 50) 51) 52) 53) 54) 55) 56) 57) 58) 59) F Contacteur de point mort Contacteur de pression d’huile Contacteur du feu de stop arrière Centrale de gestion du moteur Fusibles Contacteur d’embrayage Contacteur du feu de stop avant Comodo gauche Antenne du transponder Sonde de température de l’air Arrivée Tableau de bord Relais feux Clignotant avant gauche Projecteur avant Feu de position avant droit Clignotant avant droit Démarreur EX-UP Relais des ventilateurs Feu de position avant gauche Acquisition des données Sonde lambda 1 Injecteur du cylindre horizontal 1 Injecteur du cylindre vertical 1 Sonde lambda 2 Relais d’allumage DTC Capteur de vitesse avant Quick shift 121 F Légende des couleurs des fils B Bleu W Blanc V Violet Bk Noir Y Jaune R Rouge Lb Bleu ciel Gr Gris G Vert Bn Marron O Orange P Rose Remarque Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce manuel. 122 Aide-mémoire pour l’entretien périodique km Nom Service Ducati F Kilométrage Date 1 000 12 000 24 000 36 000 48 000 60 000 123 F 124 IAW 5AM2 18 51 33 32 31 29 W/B Bn/R Bk/Y Bn/R Bk/Y HALL HALL Gr/R 2 1 2 Bk/V H2O MOT M 4 43 1 W Bk/V O POT A B C 25 V/Y Bn/W B/Y Bn/W 1 V2 O2 G/Y Bn/W Ducati 5 O 3 2 1 1 2 3 4 V1 O1 54 53 24 23 Control O Traction B/Bk 3 2 1 f 58 27 26 6 f 28 3 Bn/G f f Bk/V G 2 1 R e28 + W/R G f f R f f R/Y 2 1 Bk P/Y Bn/W 3 56 2 1 R/G R/W e28 + 35 P/Y Bn/W 5 GY e37 Bn/W + OFF f f 4 2 1 RB Br GY e37 Bn/W + Bn f f f G O Gy BnG e32 BkV e29 e3 O R/Y f R/Y f f f 1 R/B 3 2 1 2 O e34 e35 e25 3 AMP Bk 2 f 1 f R/Bk BkV e29 WB e5 R/Y f f f AMP R/G BkY G BnR Bk f f W/Y f R/B e22 ON VELOCITA' ANT. Bk e20 G/W b24 49 G W/V Bk Bk BnR R/Y BkY R/G 2 VELOCITA' POST. Y/Bk AMP W 1 f 2 f 1 - B b38 PUSH R/Y HI 3 Bk/V V PASSING STAMPELLA 38 FOLLE PUSH STOP POST R Bk/V O/W B G/Y OFF V/Y LO Gr/B OFF Cavo sch. FRIZIONE STOP ANT N RB LY AMP 34 R/B - P/Y W/Bk DIMMER ENGINE 32 ENGINE 34 ENGINE 35 ENGINE 36 ENGINE 37 ENGINE 38 O B B/Y Bk - Bk/V Bn/G Sch. W/G - ENGINE 27 ENGINE 28 Gr - ENGINE 29 Y V Bk/Y P/Bk - Bn/R W/Y Cavo sch. R/Bk - ENGINE 22 ENGINE 23 ENGINE 25 ENGINE 26 R/B Bn/R Bk 2 1 - ENGINE 19 ENGINE 20 W O W/B 1 2 3 2 1 - Gr/G Bk Lb Gr GND Bk/W Gr/R 3 2 1 N Br BW PRESS OIL ENGINE 3 ENGINE 5 ENGINE 9 ENGINE 10 ENGINE 14 ENGINE 17 ENGINE 18 G/B B W/R G/B W/B Gr/G G/Bk G/Bk Lb G P/Bk O/W R/Bk G/W Bk/B B/Bk R/Y Bn/Bk O/B 1 +15 TRAG f O/W O/Bk 2 1 2 1 R/W BODY 32 BODY 33 BODY 38 f f 1 2 Bk/W Gr/G R/Bk O Bk/Y R/Y R/Y Y G/Bk Gr/R G/R Bn/R Gr P/Y O/B Bn/Bk W/G W/Bk Y/B O/W O/Bk W/V W/G Gr/Bk W/P W/Bk R - BODY 31 BODY 28 BODY 29 BODY 27 BODY 20 BODY 21 BODY 22 BODY 24 BODY 16 BODY 17 BODY 11 BODY 14 BODY 1 BODY 4 BODY 6 BODY 7 GND AIR ANTENNA + 41 - HORN 4 - TURN 3 ANTENNA - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 f f 40 L 2 MODE 1 - Br BY O 1 Bk PARK A 2 V Y 7 39 AIR RUN G/R 6 44 OFF PUSH G/Bk 3 - 2 5 Y Bk FREE R + W/B RWRBk W/R 4 f 1098R 45 Lb 3 47 Gr/R BW Bk LOCK 2 50 Y R/B ENGINE STOP 1 46 Bk 1 f 30 STARTER - 37 36 7 9 Bk R/Bk R 48 Gr/G 20 V R B Bk W Y/Bk Bk Gr/R Y W/P W/Bk 8 Bn P/Y Gr/B 3 2 1 22 21 16 10 M 30 A 8 R YYY R Bk Bk W/G 11 1 2 12 3 2 1 Bk 1 2 3 14 2 Y 57 - 17 1 2 3 4 52 L1 1 2 13 + Bn Bn/W 15 1 2 3 4 Bn/Bk 2 1 42 59 Bn/W Bk Bn/W A B C D 1 2 3 4 19 O 55 L2 Stampato 12/2008 Cod. 913.7.129.1H Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580 www.ducati.com Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580 www.ducati.com