Manuel du propriétaire | Ducati MULTISTRADA 1100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
106 Des pages
Manuel du propriétaire | Ducati MULTISTRADA 1100 Manuel utilisateur | Fixfr
Libretto uso e manutenzione
Use and maintenance manual
Manuel d'utilisation et entretien
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manuel d’utilisation et d’entretien
F
1100S
1100
1
F
2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
Ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que
vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre
nouvelle Ducati non seulement pour vos déplacements
quotidiens, mais également pour vos voyages que
Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite toujours
agréables et ludiques.
Par souci d’amélioration permanente de la qualité de son
service, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de
suivre de près les simples règles énoncées dans ce Manuel,
notamment pendant la période de rodage. Vous aurez ainsi
la certitude de toujours vivre de grandes émotions avec
votre Ducati.
Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter
nos centres de service agréés.
De plus, notre service d’informations est à la disposition des
Ducatistes et de tous les motards et passionnés de moto,
pour tous conseils utiles ou suggestions.
Amusez-vous bien !
Remarque
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans
le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les
informations contenues dans ce manuel s’entendent mises
à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre
moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine
Ducati.
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis au
nouveau propriétaire.
3
F
Sommaire
Informations générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 10
F Commandes pour la conduite 11
Emplacement des commandes 11
Tableau de bord 12
Écran à cristaux liquides – Fonctions principales 13
Écran à cristaux liquides – Entrée/visualisation des
paramètres 15
Rétro-éclairage 21
Intensité lumineuse des témoins 21
Auto-extinction des phares 21
Système anti-démarrage 22
Clés 22
Code card 23
Déverrouillage du système anti-démarrage à l’aide de la
poignée des gaz 24
Double des clés 25
Contacteur d’allumage/antivol de direction 26
Comodo gauche 27
4
Levier de commande d’embrayage 28
Comodo droit 29
Poignée des gaz 29
Levier de frein avant 30
Pédale de frein arrière 31
Sélecteur de vitesses 31
Réglage de la position de la pédale de sélecteur de vitesse et
de la pédale de frein arrière 32
Principaux éléments et dispositifs 34
Emplacement sur la moto 34
Bouchon du réservoir de carburant 35
Serrure de la selle passager et du porte-casque 36
Serrure du porte-documents 37
Béquille latérale 38
Déréglage de la fourche avant 39
Éléments de réglage de l’amortisseur arrière 41
Réglage des rétroviseurs 43
Variation de l’assiette de la moto 44
Règles d’utilisation de la moto 46
Précautions pendant la période de rodage de la moto 46
Contrôles avant la mise en route 48
Démarrage du moteur 49
Démarrage et marche de la moto 51
Freinage 51
Arrêt de la moto 52
Stationnement 52
Ravitaillement en carburant 53
Accessoires fournis 54
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 55
Dépose de l'habillage 55
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 60
Contrôler l’usure des plaquettes de frein 62
Lubrification des articulations 63
Réglage de la course à vide de la poignée des gaz 64
Charge de la batterie 65
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 66
Graissage de la chaîne de transmission 67
Remplacement des ampoules de phare 68
Remplacement des ampoules des clignotants avant 72
Remplacement des ampoules des clignotants arrière 73
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation et du feu de stop 74
Orientation du projecteur 76
Pneus Tubeless (sans chambre à air) 78
Contrôle du niveau d’huile moteur 80
Nettoyage et remplacement des bougies 81
Nettoyage général 82
Inactivité prolongée 83
Remarques importantes 83
Caractéristiques techniques 88
Dimensions (mm) 88
Poids 88
Ravitaillements 89
Moteur 90
Distribution 90
Performances 91
Bougies d’allumage 91
Alimentation 91
Échappement 91
Transmission 92
Freins 93
Cadre 94
Roues 94
Pneus 94
Suspensions 95
Coloris disponibles 95
Circuit électrique 96
F
Aide-mémoire pour l’entretien
périodique 101
Entretien 84
Programme d’entretien : opérations réservées au
concessionnaire 84
Programme d’entretien : opérations aux soins du client 87
5
Informations générales
Garantie
F
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente
fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention
exigeant une expérience technique particulière.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour effectuer un travail dans les règles de l’art
en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati : c’est là une
garantie de parfaite interchangeabilité, de bon
fonctionnement et de longévité.
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives. Pendant la période de
garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée,
modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine,
sous peine d’annulation immédiate de la garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. En cas de doute, adressez-vous à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les notions que vous
apprendrez se révéleront utiles au cours de vos voyages,
que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite agréables et
ludiques, et vous permettront de compter longtemps sur
les performances de votre moto.
Ce manuel contient des remarques ou mises en garde avec
les symboles suivants :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne
sont pas respectées.
Important
Risque de dommages à la moto et/ou à ses composants.
Remarque
Informations complémentaires concernant l’opération
en cours.
Les termes droite et gauche se rapportent au sens de la
marche de la moto.
Renseignements utiles pour rouler en
sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience du
conducteur de la moto. Ne jamais conduire sans permis ;
pour utiliser la moto, il est indispensable d’être titulaire
d’un permis moto.
Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d’un permis moto.
Le pilote et le passager doivent toujours porter des
vêtements appropriés et un casque homologué.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les
repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à
chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote doit
toujours tenir les mains sur le guidon, tandis que le passager
doit toujours se tenir des deux mains à la poignée passager.
Respecter la législation et les règles nationales et locales.
Toujours respecter les limitations de vitesse et ne jamais
rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité,
des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation.
Toujours signaler suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort »
des véhicules qui précèdent.
Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et
veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le
moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Durant le ravitaillement, vous pouvez respirer des vapeurs
nuisibles pour votre santé. Si des gouttes de carburant
devaient entrer en contact avec la peau ou les vêtements,
laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de
vêtements.
Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto
sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri des
chocs.
Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle
pourrait tomber.
7
F
Conduite en pleine charge
Cette moto a été conçue pour parcourir de longues distances
en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante
afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de
se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et
soudaines ou sur des chaussées déformées.
Important
F
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total de la moto en ordre de marche, conducteur,
passager, bagages et accessoires compris, ne doit pas
dépasser :
410 kg.
Le poids des bagages ne doit absolument jamais dépasser
23 kg, ainsi répartis (fig. 1) :
9 kg maxi par sacoche latérale ;
5 kg maxi pour la sacoche de réservoir.
Il est conseillé de ne pas rouler à plus de 120 km/h
lorsque les sacoches latérales sont montées.
Cette vitesse doit encore être réduite si les pneus ou la
chaussée sont en mauvais état ou lorsque la visibilité est
faible.
5
Kg
9 9
Kg Kg
fig. 1
8
Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans
une position du véhicule aussi basse et centrale que possible.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou
sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité
dangereuse de la moto.
Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices
du cadre, car ils pourraient gêner les organes en
mouvement de la moto.
En cas d’utilisation de sacoches latérales (en vente auprès
du service des pièces détachées Ducati) :
trier les bagages et les accessoires en fonction de leur poids
et les répartir uniformément dans les sacoches latérales ;
fermer à clé chaque sacoche latérale.
Vérifier que les pneus sont gonflés à la pression indiquée
pag. 78 et qu’ils sont en bon état.
F
9
Identification
Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification :
un numéro de cadre (fig. 2) et un numéro de moteur (fig. 3).
Cadre n°
Moteur n°
Remarque
Ces numéros identifient le modèle de votre moto et
sont indispensables pour la commande de pièces détachées.
F
fig. 2
fig. 3
10
Commandes pour la conduite
6
1
4
7
Attention
Ce chapitre nous renseigne sur la position et la fonction
des commandes nécessaires à la conduite de la moto.
Lire attentivement cette description avant d’utiliser une
commande quelconque.
3
Emplacement des commandes (fig. 4)
2
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
9
Tableau de bord.
Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé.
Comodo gauche.
Comodo droit.
Poignée des gaz.
Levier d’embrayage.
Levier de frein avant.
Pédale de frein arrière.
Pédale de sélecteur de vitesse.
5
8
fig. 4
11
F
Tableau de bord
1
2
3
1) Écran LCD, (voir page 13).
2) Boutons de commande A et B.
Boutons utilisés pour l'affichage et l’entrée de paramètres du
tableau de bord.
3) Témoin du système anti-démarrage électronique
IMMO
(jaune ambre).
L’indicateur reste allumé si le code de la clé est incorrect
ou non reconnu ; il clignote si une défaillance du système
anti-démarrage a été réinitialisée par la procédure de
déverrouillage au moyen de la poignée des gaz (voir page 24).
F
Important
Le tableau de bord est un instrument permettant de
diagnostiquer le système d'injection/allumage électronique.
N'utiliser en aucun cas ces menus, qui sont réservés au
personnel spécialisé. En cas d’accès accidentel à l'une
de ces fonctions, tourner la clé sur OFF et contacter un
centre agréé Ducati pour les vérifications nécessaires.
4) Compte-tours (min-1).
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
12
km/h
miles
mph
km/L
mpgal
fig. 5
4
Écran à cristaux liquides – Fonctions
principales
Attention
N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto est
arrêtée. N’intervenir en aucun cas sur le tableau de bord
lorsque la moto roule.
1) Indicateur de température de l’huile.
Cet instrument indique la température de l’huile de
refroidissement du moteur.
Important
Ne pas utiliser la moto si la température atteint la
valeur maximum sous peine d’endommager le moteur.
2) Horloge.
4) Écran auxiliaire.
Il affiche alternativement le compteur kilométrique, le
compteur partiel, les kilomètres parcourus en réserve, la
vitesse moyenne, la consommation instantanée, la
consommation moyenne, le carburant consommé,
l’autonomie résiduelle et la quantité de carburant résiduelle.
5) Témoin EOBD
(jaune ambre).
S’il reste continuellement allumé, il signale que le système
de diagnostic embarqué a détecté une défaillance et a
bloqué le moteur.
Ce témoin sert également de repère lors du déverrouillage
du système anti-démarrage électronique à l’aide de la
poignée des gaz.
En l’absence d’anomalies, le témoin doit s'allumer lorsqu'on
met le contact (clé de contact sur ON) et doit s'éteindre
après quelques secondes (normalement après 1,8 -2 s).
3) Compteur de vitesse.
Il indique la vitesse du véhicule.
13
F
6) Témoins des clignotants
(vert).
Il s’allume et clignote lorsqu’un clignotant est en fonction.
7) Témoin de pression d’huile moteur
(rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer quand on tourne la clé de
contact en position ON, mais doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur. Ce témoin peut
s’allumer brièvement si le moteur est très chaud, mais il
devrait s’éteindre quand le régime augmente.
1
2
12
3
km/h
miles
mph
km/L
mpgal
11
4
Important
F
Ne pas utiliser la moto si le témoin (7) reste allumé
pour ne pas risquer de causer de graves dommages au
moteur.
8) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
9) Témoin du feu de route
(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
10) Témoin de réserve de carburant
(jaune ambre).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres de carburant
environ dans le réservoir (réserve).
11) Affichage du niveau de carburant.
Cette fonction indique le niveau de carburant dans le
réservoir. Le témoin de la réserve (10) s’allume quand la
dernière barre reste allumée et clignote.
14
10
9
8
7
6
5
fig. 6
12) Indicateur d’entretien préventif.
Cet indicateur ( ) signale qu’une révision est nécessaire
dans le cadre du programme d’entretien périodique.
L’indicateur clignote pendant les 50 premiers kilomètres
(31 mi) après son allumage. Ensuite, il reste fixe. Quand
l’indicateur commence à clignoter, prendre rendez-vous
avec un concessionnaire ou un atelier agréé.
Écran à cristaux liquides – Entrée/
visualisation des paramètres
Lorsqu’on met le contact (clé de la position OFF à la position
ON ou Key-ON), le tableau de bord effectue un diagnostic
complet de l’instrumentation : cadrans, écran et témoins
fig. 7.
OFF
CHECK 1
km/h
miles
mph
km/L
mpgal
F
CHECK 2
ON
km/h
fig. 7
15
Température de l’huile (fig. 8)
Cet instrument indique la température de l’huile de
refroidissement du moteur.
Quand la température de l’huile est égale ou inférieure à
+39° C/102,2 °F, l’indication « LO » clignote.
Quand la température est comprise entre +40 °C/104 °F et
+170 °C/338 °F, l’écran affiche la valeur.
Quand la température est égale ou supérieure à 171 °C
(339,8 °F), « HI » clignote.
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
FIXE
FIXE
FIXE
FIXE
Remarque
Si la sonde est débranchée, l’écran affiche des tirets
« - - - » cignotants.
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
fig. 8
F
16
Réglage de l’horloge
Appuyer sur la touche (A, fig. 5) pendant 2 secondes ; AM
clignote. Si on appuie sur la touche (B, fig. 5), PM clignote ;
en appuyant sur la touche (B), on retourne d’un pas en
arrière. Appuyer sur la touche (A) pour valider le choix et
passer au réglage des heures qui se mettent à clignoter.
Utiliser la touche (B) pour modifier l’heure. Appuyer sur la
touche (A) pour valider le choix et passer au réglage des
minutes. Utiliser la touche (B) pour modifier les minutes.
En appuyant sur la touche (B) pendant plus de 5 secondes,
les heures ou les minutes défilent plus rapidement.
Appuyer sur la touche (A) pour valider le choix et quitter la
fonction du réglage horloge.
Affichage des fonctions de l’afficheur auxiliaire
OFF
CHECK 1
km/h
miles
mph
km/L
mpgal
F
(fig. 9)
En appuyant sur la touche (B, fig. 5) lorsque la clé est sur ON,
on obtient le défilement des fonctions suivantes :
-
Compteur totaliseur
Compteur partiel (TRIP)
Vitesse moyenne
Consommation instantanée
Consommation moyenne
Autonomie résiduelle
Compteur partiel (TRIP) en réserve (TRIPF) (le cas échéant)
CHECK 2
ON
km/h
fig. 9
17
Compteur totaliseur (fig. 10)
Il indique le nombre total de kilomètres parcourus par la moto.
Compteur partiel (TRIP) (fig. 10)
Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro. Pour remettre ce compteur à zéro, accéder à la
fonction et appuyer sur la touche (A, fig. 5) pendant au
moins 2 secondes. Après 9999,9 km (ou miles), le
compteur partiel retourne automatiquement à zéro.
La remise à zéro du compteur partiel remet également à
zéro la vitesse moyenne, la consommation moyenne et
l’essence consommée.
F
Compteur partiel réserve (TRIP) (fig. 10)
Affiche les kilomètres parcourus en réserve (voyant 10
allumé, fig. 6).
Le totaliseur passe automatiquement en mode « TRIP F »,
compteur partiel réserve, et compte la distance parcourue à
partir de ce point.
Vitesse moyenne (fig. 10)
Indique la vitesse moyenne du véhicule.
Le calcul de la vitesse moyenne commence à la remise à
zéro du compteur partiel (TRIP).
Quand la moto atteint 280 km/h (174 mph), des tirets « - - - »
s’affichent à la place de la vitesse.
km
miles
km/h
mph
SEULEMENT SI LA FONCTION TRIPFUEL EST ACTIVE
km
miles
km/h
mph
fig. 10
18
Consommation instantanée (fig. 11)
Pendant le déplacement de la moto, moteur allumé, l’écran
affiche la consommation instantanée de carburant. Si la
moto est à l’arrêt moteur allumé, l’écran affiche des tirets
fixes « - -.- ». À moteur éteint et véhicule à l’arrêt, l’écran
affiche « 0.0 ».
Consommation moyenne (fig. 11)
Pendant la marche de la moto, l’écran affiche la
consommation moyenne de carburant.
À la remise à zéro du compteur partiel (TRIP), l’écran
affiche des tirets « - -.- » et affiche la consommation
moyenne après 2 km de parcours.
Quand le véhicule est à l’arrêt, même si le moteur est allumé,
l’écran affiche la dernière valeur mémorisée jusqu’à sa
prochaine mise à jour.
km/L
mpg
km/L
mpg
fig. 11
19
F
Autonomie résiduelle (fig. 12)
Cette fonction indique la distance pouvant être parcourue
avec l’essence restante. Quand le véhicule est à l’arrêt,
même si le moteur est allumé, l’écran affiche la dernière
valeur mémorisée jusqu’à sa prochaine mise à jour. Si le
système se trouve dans cette fonction, quand le témoin
de la RÉSERVE DE CARBURANT (10, fig. 6) s’allume, il
affiche les tirets « – – . – » pendant tout le temps où le
témoin reste allumé.
Remarque
km
miles
0
1
La donnée est mise à jour toutes les 10 secondes.
F
Niveau de carburant (fig. 12)
Cette fonction indique la quantité de carburant encore
présente à l’intérieur du réservoir. Quand le témoin de la
RÉSERVE DE CARBURANT (10,fig. 6) s’allume, l’écran
affiche la dernière barre avec le symbole de la pompe à
essence clignotant.
Témoin de réserve allumé :
3 litres de carburant dans le réservoir.
Quand le témoin de la réserve de carburant (10, fig. 6)
s’allume, l’écran affiche la dernière barre avec le symbole
de la pompe à essence clignotant. l’affichage (4, fig. 6)
bascule sur la fonction « trip fuel » et indique la distance
parcourue à partir de ce point.
20
fig. 12
Remarque
Cette moto est équipée d’un réservoir particulièrement
long ; l’indication du niveau de carburant peut donc être
légèrement altérée en cas de conduite prolongée sur une
route en descente.
Rétro-éclairage
Le rétro-éclairage du tableau de bord s'active uniquement
si le feu de position ou les projecteurs sont allumés.
Grâce à des capteurs détectant l'intensité lumineuse et
la température ambiante, le tableau de bord active ou
désactive automatiquement le rétro-éclairage.
Remarque
Même dans la phase de démarrage, le système éteint
les phares et ne les rallume qu’au démarrage du moteur ou,
en tout cas, après le relâchement du bouton
(3, fig. 19).
Intensité lumineuse des témoins
Le rétro-éclairage du tableau de bord s'active uniquement si
le feu de position ou les projecteurs sont allumés.
L'intensité lumineuse des témoins est réglée
automatiquement par le tableau de bord en fonction de la
lumière extérieure.
F
Auto-extinction des phares
Cette fonction permet de réduire la consommation de la
batterie, en réglant automatiquement l'extinction du
projecteur avant.
Le dispositif entre en fonction dans deux cas :
- 1er cas : si on met le contact sans démarrer le moteur.
Le projecteur s’éteint après 60 secondes et se rallumera
seulement quand on remettra le contact (clé de OFF à ON).
- 2ème cas : si on éteint le moteur à l’aide de l’interrupteur
ARRÊT MOTEUR (2, fig. 19) après avoir roulé normalement
feux allumés. Le phare s’éteint 60 secondes après l’arrêt
du moteur et se rallumera au prochain redémarrage du
moteur.
21
Système anti-démarrage
Pour augmenter la protection contre le vol, votre moto
est équipée d'un système électronique de blocage du
moteur (immobilizer), qui s’enclenche automatiquement
à l’extinction du tableau de bord.
Chaque clé renferme un dispositif électronique qui a pour
fonction de moduler le signal émis lors du démarrage par
une antenne spéciale incorporée dans le commutateur.
Le signal modulé constitue le « mot de passe »,
toujours différent à chaque démarrage, par lequel le
boîtier électronique reconnaît la clé et n’autorise le
démarrage du moteur qu’à cette condition.
Clés (fig. 13)
F
La moto neuve est remise avec :
- 1 clé A (ROUGE)
Cette « clé rouge » s’utilise pour la maintenance et
fait partie du système d’anti-démarrage de la moto.
Elle contient le « code » du système d’anti-démarrage
et ne doit pas être utilisée pour le démarrage quotidien
de la moto. Votre concessionnaire Ducati pourrait
vous demander de lui remettre la clé pour effectuer
certaines opérations de maintenance.
Par mesure de sécurité, la clé rouge ne peut pas
être remplacée. En cas de perte de la clé rouge, il
faudra remplacer la centrale de gestion du moteur, le
tableau de bord et le bloc d’allumage pour permettre
au concessionnaire d’effectuer la maintenance.
Cette opération est coûteuse et n’est pas couverte par
la garantie. Conserver la « clé rouge » en lieu sûr.
- n°2 clés B (NOIRES)
22
Attention
La clé rouge est protégée par un capuchon en
caoutchouc pour la maintenir en parfait état et éviter le
contact avec d’autres clés. Ne retirer cette protection
qu’en cas de besoin.
Les clés noires sont les clés d’usage courant et servent pour :
- mettre le contact ;
- ouvrir le bouchon du réservoir ;
- ouvrir le porte-documents ;
- déverrouiller la serrure de la selle passager.
La clé rouge remplit les mêmes fonctions que les clés
noires, mais elle permet également d’effacer et de
programmer d'autres clés noires (si nécessaire).
B
A
1
fig. 13
Attention
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Remarque
Les trois clés sont remises avec une plaquette (1)
portant leur code d'identification.
Attention
Séparer les clés et conserver en lieu sûr la plaque (1) et
la clé rouge.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour utiliser la
moto.
fig. 14
Code card
Avec les clés, le propriétaire de la moto reçoit une
CODE CARD (fig. 14) sur laquelle est inscrit le code
électronique (A, fig. 15) à utiliser pour les démarrages
d’urgence si le moteur est bloqué et ne s’allume pas
quand on met le contact.
A
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est
conseillé de toujours garder sur soi le code électronique,
figurant sur la CODE CARD, au cas où il serait nécessaire
de débloquer le moteur à l’aide de la poignée des gaz
(voir page 24). En cas de problèmes avec le système antidémarrage, cette procédure permet à l’utilisateur de
désactiver le « blocage du moteur », signalée par le témoin
ambre EOBD (5, fig. 6). L’opération n’est possible que si l’on
connaît le code électronique indiqué sur la code card.
fig. 15
23
F
Déverrouillage du système antidémarrage à l’aide de la poignée des gaz
F
1) Mettre le contact (en tournant la clé sur ON), puis
ouvrir complètement la poignée des gaz et la
maintenir dans cette position.
Le témoin EOBD (5, fig. 6) s’éteint après 8 secondes.
2) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâcher la poignée.
3) Le témoin EOBD se rallumera en clignotant. Entrer
le code électronique de déverrouillage indiqué sur la
CODE CARD remise par le concessionnaire au client à
la livraison de la moto.
4) Faire clignoter le témoin EOBD le nombre de fois
correspondant au premier chiffre du code secret.
Ouvrir complètement la poignée des gaz pendant
2 secondes, puis la relâcher. Le chiffre entré est
ainsi reconnu ; le témoin EOBD s'allume et reste
allumé pendant un temps fixé de 4 secondes.
Répéter l’opération jusqu’à l’entrée du dernier
chiffre du code secret.
Si les gaz n’ont pas été utilisés, le témoin EOBD
clignotera 20 fois, puis restera allumé ; dans ce cas,
il faudra reprendre la procédure depuis le point (1).
24
5) Si le code a été entré correctement, deux cas peuvent
se présenter au relâchement de la poignée des gaz :
A) le témoin EOBD clignote pour signaler que le
déverrouillage a eu lieu. Le témoin revient à son
état normal (éteint) après 4 secondes ou si le régime
du moteur dépasse le seuil de 1000 min-1.
B) le témoin IMMO (3, fig. 5) clignote jusqu'à ce que
le régime du moteur dépasse 1000 min-1 ou
jusqu’au redémarrage du moteur.
6) Si le code N'A PAS été entré correctement, les
témoins EOBD et IMMO restent allumés ; il est
possible de répéter les opérations à partir du point 2
pour un nombre illimité de fois.
Remarque
Au cas où la poignée serait relâchée avant le temps
établi, le témoin se rallumerait et il faudrait ramener la clé sur
la position OFF puis répéter la séquence à partir du point 1.
Fonctionnement
Chaque fois qu’on tourne la clé de contact de la position ON
à la position OFF, le système antivol enclenche le blocage
du moteur. Lors du démarrage du moteur, en tournant la
clé de la position OFF à la position ON :
1) si le code est reconnu, le témoin IMMO (3, fig. 5) sur
le tableau de bord, émettra un bref clignotement ; le
système antivol a reconnu le code de la clé et désactive
le blocage du moteur. En appuyant sur le bouton de
démarrage du moteur (2, fig. 19), le moteur se met
en marche ;
2) si le code n’a pas été reconnu, le témoin IMMO reste
allumé. Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé
sur OFF, puis de la remettre sur ON ; si le blocage
persiste, faire une nouvelle tentative avec l’autre clé
noire fournie. S'il est encore impossible de démarrer le
moteur, faire appel au réseau d'assistance DUCATI.
3) Si le témoin IMMO clignote, cela signifie qu'une
signalisation du système anti-démarrage (immobilizer) a
été rétablie (avec la procédure de déblocage par la
poignée des gaz, par exemple).
Double des clés
Pour obtenir un double des clés, s’adresser au réseau
d’assistance DUCATI, en apportant toutes les clés ainsi
que la CODE CARD.
Le réseau d'assistance DUCATI effectuera la mémorisation
(jusqu'à un maximum de 8 clés) de toutes les nouvelles
clés et de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance DUCATI pourra demander au client
de prouver qu'il est bien le propriétaire de la moto.
Les codes des clés non présentées pour la procédure
de mémorisation sont effacés de la mémoire. Ainsi, les
clés éventuellement perdues ne pourront plus mettre le
moteur en marche.
Remarque
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
Important
Toujours utiliser la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher le
système de reconnaître le code de la clé insérée.
25
F
Contacteur d’allumage/antivol de
direction (fig. 16)
Ce contacteur à quatre positions se trouve devant le té
supérieur :
A)
B)
C)
D)
ON : éclairage et moteur en circuit ;
OFF : éclairage et moteur hors circuit ;
LOCK : direction bloquée ;
P : feu de position allumé et direction bloquée.
A
B
F
CK
LO
Remarque
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des
positions (B), (C) et (D).
FF
ON
PUS
H
O
N
IO
P
NIT
IG
C
D
fig. 16
26
Comodo gauche (fig. 17)
1) Commutateur à deux positions de sélection des feux :
- position
= feu de croisement allumé ;
- position
= feu de route allumé.
2) Bouton
= clignotant à trois positions :
- position centrale = éteint ;
- position
= manœuvre à gauche ;
- position
= manœuvre à droite.
Pour désactiver le clignotant, appuyer sur le levier de
commande après son retour en position centrale.
3) Bouton
= avertisseur sonore.
4) Bouton
= appel de phares.
5
4
1
2
3
fig. 17
5) Bouton
= warnings
Allume simultanément tous les clignotants.
Pour éteindre les clignotants, appuyer de nouveau
sur ce bouton.
Remarque
Quand les dispositifs (1), (2), (4) et (5) sont actionnés,
les voyants correspondants sur le tableau de bord sont
allumés (voir page 14).
27
F
4
F
2
1
Le levier (1) de débrayage est équipé d’une molette (2)
qui permet de régler la distance qui le sépare de la poignée
sur le guidon. Pour régler cette distance, tirer le levier (1)
à fond et tourner la molette (2) pour l’amener dans l’une
des quatre positions prévues.
Il faut savoir que :
la position n° 1 correspond à la distance maximale entre le
levier et la poignée, alors que la position n° 4 correspond à la
distance minimale.
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du
mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice.
Son utilisation est très importante pendant la conduite de la
moto, notamment au démarrage.
3
Levier de commande d’embrayage (fig. 18)
2
Attention
Le levier d’embrayage doit être réglé moto arrêtée.
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la
durée de vie du moteur et évitera d’endommager les organes
de la transmission.
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un rapport
engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas, la
béquille latérale doit être repliée).
fig. 18
28
Comodo droit (fig. 19)
Poignée des gaz (fig. 19)
1) Interrupteur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
- position
(RUN) = marche ;
- position
(OFF) = arrêt du moteur.
La poignée des gaz (3), du côté droit du guidon, commande
l’ouverture des papillons des gaz dans le corps de papillon.
Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à
sa position initiale de ralenti.
Attention
Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence,
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l’arrêt, ramener le commutateur en position
pour pouvoir démarrer la moto.
2) Bouton
= démarrage du moteur.
F
1
3
2
fig. 19
29
Levier de frein avant (fig. 20)
3
4
F
2
1
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée.
Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce
levier car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande est doté d'une molette (2) qui
permet de régler la distance qui le sépare de la poignée
sur le guidon.
Pour régler cette distance, tirer le levier (1) à fond et
tourner la molette (2) pour l’amener dans l’une des
quatre positions prévues.
Il faut savoir que :
la position n° 1 correspond à la distance maximale
entre le levier et la poignée, alors que la position n° 4
correspond à la distance minimale.
2
Attention
Le réglage du levier de frein doit être effectué
moto arrêtée.
1
fig. 20
30
Pédale de frein arrière (fig. 21)
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1),
pied vers le bas.
La commande étant hydraulique, l’effort nécessaire est
minime.
1
fig. 21
Sélecteur de vitesses (fig. 22)
6
La pédale de sélecteur de vitesse a une position neutre
centrale N, avec rappel automatique ; cette condition est
signalée par le témoin N (8, fig. 6) sur le tableau de bord.
La pédale peut être déplacée :
vers le bas = pousser la pédale vers le bas pour engager
la 1ère et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le
témoin N sur le tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = relever la pédale pour engager la 2ème,
puis la 3ème, la 4ème, la 5ème et la 6ème.
Chaque déplacement de la pédale correspond au
passage d’une seule vitesse.
5
4
3
2
N
1
fig. 22
31
F
Réglage de la position de la pédale de
sélecteur de vitesse et de la pédale de
frein arrière
1
3
4
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il
est possible de modifier la position de la pédale de
changement de vitesse par rapport au repose-pied.
Pour modifier la position de la pédale, procéder comme suit :
F
Pédale de sélecteur de vitesse (fig. 23)
Bloquer la tringle (1) en intervenant sur la prise de clé (2)
avec une clé ouverte et desserrer le contre-écrou (3).
Dévisser la vis (4) afin de pouvoir libérer la tringle (1) du levier
de vitesses.
Tourner la tringle (1) en intervenant sur la prise de clé (2)
jusqu’à ce que la pédale de vitesses soit dans la position
voulue.
Fixer le levier de sélecteur à la tringle (1) à l’aide de la vis (4).
Serrer le contre-écrou (3) contre la tringle (1).
32
2
fig. 23
Pédale de frein arrière (fig. 24)
Desserrer le contre-écrou (5).
Tourner la vis (6) de réglage de la course de la pédale
jusqu'à la position voulue.
Serrer le contre-écrou (5).
En appuyant d’une main sur la pédale, vérifier la présence
d’un léger débattement à vide (environ 1,5÷2 mm) avant
le début de l’action freinante.
Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrer le contre-écrou (7) sur la tringle du maître-cylindre.
Visser la tringle (8) sur la fourche (9) pour augmenter le
jeu ou la dévisser pour le diminuer.
Serrer le contre-écrou (7) et vérifier de nouveau le jeu.
8
9
7
5
6
fig. 24
33
F
Principaux éléments et
dispositifs
6
8
Emplacement sur la moto (fig. 25)
F
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Bouchon du réservoir de carburant.
Serrure de la selle passager et du porte-casque.
Serrure du porte-documents.
Béquille latérale.
Vis de réglage de la fourche avant.
Vis de réglage de l’amortisseur arrière.
Rétroviseurs.
Silencieux et tuyaux d’échappement.
Catalyseur.
5
7
8
4
9
5
3
6
2
8
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher
le système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
7
5
1
fig. 25
34
Bouchon du réservoir de carburant
(fig. 26.1)
1
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la serrure.
Tirer le bouchon (2, fig. 26.2).
Fermeture
Refermer le bouchon (2) avec la clé insérée et le pousser
pour l’emboîter dans son logement. Tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale puis la retirer. Refermer le cache (1) de la serrure.
fig. 26.1
Remarque
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la
clé insérée.
2
Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 53), toujours
s’assurer que le bouchon est parfaitement fermé.
1
fig. 26.2
35
F
Serrure de la selle passager et du
porte-casque
Ouverture (fig. 27)
Insérer la clé dans la serrure (1) et la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre le
déclic du verrou de la selle.
Dégager la partie arrière de la selle (2) de ses supports
avant en la tirant en arrière.
F
Fermeture
Poser la selle sur les crochets du réservoir et la tirer
vers l’arrière jusqu’à entendre le déclic.
Exercer une pression sur l’arrière de la selle jusqu’à
entendre le déclic du verrouillage de la serrure.
Vérifier que la selle est verrouillée en la tirant
légèrement vers le haut.
Le crochet pour la lanière de suspension du casque se
trouve sous la selle passager. Faire passer la lanière (A)
dans le casque et introduire ses extrémités dans le crochet.
Laisser pendre le casque du côté gauche de la moto (fig. 28)
et remettre la selle en place pour le fixer.
OPEN
1
fig. 27
A
Attention
Ce dispositif est une sécurité antivol pour le
casque lorsque la moto est garée. Ne pas laisser le
casque accroché pendant la marche ; il pourrait gêner la
conduite et entraîner une perte de contrôle de la moto.
La lanière doit pendre du côté gauche. La lanière empêchera
la fermeture de la selle dans toute autre position.
36
fig. 28
Serrure du porte-documents
Pour ouvrir le porte-documents, insérer la clé dans la
serrure (1) et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à entendre le déclic de
déverrouillage (fig. 29.1).
Ouvrir le volet (fig. 29.2) pour accéder à l’intérieur du
porte-documents où sont rangés le manuel d’utilisation
et d’entretien ainsi que la trousse à outils (voir page 54).
OPEN
1
Important
Éviter de ranger des objets lourds ou métalliques
dans le porte-documents, car ils pourraient se déplacer
pendant la marche et déséquilibrer la moto.
Pour refermer le porte-documents, il suffit de pousser
le volet jusqu’à entendre le déclic du verrouillage.
Ensuite, retirer la clé.
fig. 29.1
fig. 29.2
37
F
Béquille latérale (fig. 30)
Important
F
Remarque
Il est possible de mettre le moteur en marche quand la
moto est sur la béquille si le sélecteur est au point mort.
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la
surface d’appui est solide et plane. Ne pas garer la moto
sur un sol meuble, du gravier, du goudron ramolli par
la chaleur, etc. parce qu’elle pourrait tomber et subir de
sérieux dommages.
En pente, toujours garer la moto avec sa roue arrière vers
le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, tenir le
guidon des deux mains et appuyer sur la béquille (1) avec
le pied en l’accompagnant jusqu’à sa position d’extension
maximale. Incliner la moto à gauche jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Attention
Ne pas rester assis sur la moto en appui sur sa béquille
latérale.
Pour relever la béquille (position de repos horizontale),
incliner la moto à droite et lever en même temps la
béquille (1) avec le dos du pied.
Il est conseillé de contrôler périodiquement l’efficacité du
système de retenue (constitué de deux ressorts de traction,
montés l’un dans l’autre) et du capteur de sécurité (2),
qui communique la position de la béquille à la centrale de
gestion du moteur. Ce circuit est protégé par un fusible
de 3 A situé à côté de la batterie (voir page 97).
38
1
2
fig. 30
Déréglage de la fourche avant
1
La fourche de la moto est réglable en détente (retour),
compression et précontrainte du ressort.
2
2
1
Des vis extérieures permettent de :
1) modifier le frein hydraulique en détente (fig. 31.1 et
fig. 31.2) ;
2) modifier la précontrainte des ressorts intérieurs
(fig. 31.1 et fig. 31.2) ;
3) modifier le frein hydraulique en compression (fig. 32.1 et
fig. 32.2).
Placer la moto sur la béquille latérale, en veillant à ce
qu’elle soit parfaitement stable.
Utiliser une clé Allen de 3 mm (1100 S) ou un petit tournevis
(1100) pour tourner la vis de réglage (1) placée en bout
de chaque tube de fourche, pour intervenir sur le
mouvement de détente du frein hydraulique.
Utiliser une clé Allen de 3 mm (1100 S) ou un petit tournevis
(1100) pour tourner les vis de réglage (3, fig. 32.1 et fig. 32.2)
situées derrière les supports de roue, pour intervenir sur
le mouvement de compression du frein hydraulique.
Les déclics pendant la rotation de la vis de réglage (1)
correspondent à une position d’amortissement.
Pour la vis de réglage (3, fig. 32.1 et fig. 32.2), la variation
de l’amortissement est continue (à vis). En serrant la vis
à fond, on obtient la position « 0 », correspondant à la
force d’amortissement maximale.
fig. 31.1
1100S
1
2
2
1
A
1100
fig. 31.2
39
F
A partir de cette position, en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, on peut compter les différents
crans qui correspondent aux positions « 1 », « 2 ».
F
Les réglages D’USINE sont les suivants :
1100S
compression :
9 crans ;
détente :
12 crans.
Précontrainte du ressort : 10 mm (10 tours depuis le
desserrage maximum,
1 tour = 1 mm).
Pour modifier la précontrainte du ressort interne de chaque
tube de fourche, tourner la vis de réglage à tête hexagonale
(2, fig. 31.1) à l’aide d’une clé hexagonale de 22 mm.
1100
compression :
1 tour et demi ;
détente :
2 tours.
Précontrainte du ressort : 6 mm (6 tours, depuis le
desserrage maximum,
1 tour = 1 mm).
Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tube,
tourner l’élément de réglage à tête hexagonale (2, fig. 31.2)
à l’aide d’une clé à six pans de 22 mm.
La valeur de précontrainte (A, fig. 31.2) peut varier entre
25 et 10 mm.
3
fig. 32.1
1100S
S
Important
Régler de manière identique les vis de réglage des
deux tubes de fourche.
3
1100
40
H
fig. 32.2
Éléments de réglage de l’amortisseur
arrière (fig. 33.1, fig. 33.2, fig. 34.1 et fig. 34.2)
L’amortisseur arrière est doté d’éléments de réglage
extérieurs permettant d’adapter l’assiette de la moto
aux conditions de charge.
L'élément de réglage (1), situé du côté droit de la fixation
inférieure de l’amortisseur au bras oscillant, règle l’action
hydraulique de freinage en extension (détente).
L’élément de réglage (2) sur le vase d’expansion de
l’amortisseur, règle l’action hydraulique de freinage en
compression.
Tourner les éléments de réglage (1) et (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la force de
freinage ou dans l’autre sens pour la diminuer.
2
1
fig. 33.1
1100S
1100S
Réglage STANDARD à partir de la position complètement
fermée (dans le sens des aiguilles d'une montre)
- dévisser l’élément de réglage (1) de 12 crans ;
- dévisser l’élément de réglage (2) de 10 crans.
Précontrainte du ressort : 22 mm.
À l’aide de la molette (3), située sur la droite du cadre,
il est possible de régler la précontrainte du ressort
extérieur de l’amortisseur en suivant les indications
figurant sur la molette.
La molette est réglée en USINE sur la position minimum
(LOW).
HIGH
LOW
3
1100S
fig. 33.2
41
F
F
1100
Réglage D’USINE de la détente (1) :
de la position de fermeture totale (complètement tourné
vers la droite), dévisser la vis de réglage de 18 crans.
Réglage D’USINE de la compression (2) : de la position
de fermeture totale (complètement tourné vers la droite),
dévisser la vis de réglage de 2 tours.
À l’aide de la molette (3), située sur la droite du cadre,
il est possible de régler la précontrainte du ressort
extérieur de l’amortisseur en suivant les indications
figurant sur la molette.
La molette est réglée en USINE sur la position minimum
(LOW).
Longueur STANDARD du ressort faiblement précontraint :
4 tours (2 mm).
H
S
S
H
H
S
2
1
fig. 34.1
1100
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression
et pourrait provoquer de graves dommages s’il est
démonté par une personne inexpérimentée.
HIGH
LOW
3
1100
42
fig. 34.2
Réglage des rétroviseurs
Pour régler les rétroviseurs, il suffit de les pousser par
leur extrémité dans le sens souhaité (fig. 35.1).
Pour bloquer les rétroviseurs après leur réglage, serrer
la vis situées au-dessous de leur support (fig. 35.2).
Attention
Ne jamais tenter de déplacer le rétroviseur complet,
car il risquerait de se casser.
fig. 35.1
fig. 35.2
43
F
Variation de l’assiette de la moto
L’assiette de la moto est déterminée après une série
d’essais réalisés par nos techniciens dans différentes
conditions d’utilisation.
La modification de ce paramètre est donc une opération
très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si
elle est réalisée par un personnel inexpérimenté.
Nous vous conseillons, par conséquent, de noter la
cote (H, fig. 36.1) de référence avant de modifier
l’assiette réglée en usine.
F
Le pilote a la possibilité de modifier l’assiette de la
moto en fonction de son style de conduite, en variant la
position de travail de l’amortisseur (fig. 36.2).
Augmenter ou diminuer l’entraxe du tirant (2) en desserrant
les écrous (3) des rotules (1) et en intervenant sur la prise
de clé (A).
Après le réglage, serrer les écrous (3) au couple de 25 Nm.
H
fig. 36.1
Remarque
Faire attention à l’écrou inférieur (3) qui est fileté à
gauche.
Attention
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes
des rotules (1), ne doit pas dépasser 255 mm.
2
2
1
3
3
A
fig. 36.2
44
La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la tête (A)
d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à 7,5 mm (B).
B
A
fig. 37
45
F
Règles d’utilisation de la moto
Précautions pendant la période de
rodage de la moto
F
Régime maximum (fig. 38)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
1) jusqu’à 1000 km ;
2) de 1000 à 2500 km.
Jusqu’à 1000 km
Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut
absolument pas dépasser :
5.500÷6000 min-1.
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto, il est
conseillé de varier continuellement la charge et le régime
du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets
en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un
rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
46
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec
précaution en évitant les coups de frein brusques et les
freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des
plaquettes de s’adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les pièces
mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups
d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop
longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Il est possible de commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser :
7000 min-1.
Important
Pendant la période de rodage, respecter
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer les
révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le nonrespect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A.
de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou
de réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée
de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou
de mises au point.
0 ÷ 1.000 Km
1.000 ÷ 2.500 Km
km/h
miles
mph
km/L
mpgal
fig. 38
47
F
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en
route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause de
lésions graves au pilote et/ou passager.
F
Avant de prendre la route, contrôler :
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, faire le plein (page 53).
Niveau d’huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le carter moteur par le regard
transparent. Si nécessaire, ajouter de l’huile (page 80).
Liquide de freins et embrayage
Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs
correspondants (page 60).
Condition des pneus
Contrôler la pression et l’usure des pneus (page 78).
Fonctionnement des commandes
Actionner les leviers et les pédales de frein, d’embrayage,
de changement de vitesse et la poignée des gaz pour
vérifier leur fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si
des ampoules sont grillées, les remplacer (page 68).
48
Serrages à clé
Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir (page 35) et
de la selle passager (page 36).
Béquille
Contrôler le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 38).
Attention
En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé DUCATI.
Démarrage du moteur
Attention
Avant de démarrer le moteur, se familiariser avec les
commandes qui devront être utilisées pendant la conduite
(voir page 11).
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 14).
O
CK
LO
Important
ON
FF
ON
PUSH
1) Tourner le contacteur d’allumage sur la position ON
(fig. 39). Vérifier que le témoin vert N (8, fig. 6) et le
témoin rouge
(7, fig. 6) sur le tableau de bord
sont allumés.
N
IO
P
NIT
IG
fig. 39
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la
béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille latérale doit être repliée).
49
F
2) S’assurer que le commutateur d’arrêt (1, fig. 40) est
en position
(RUN), puis appuyer sur le bouton de
démarrage (2).
F
Ce modèle est doté d’un système de démarrage assisté.
Cette fonction permet le démarrage assisté du moteur en
appuyant sur le bouton (2) et en le relâchant immédiatement.
En appuyant sur le bouton (2) le moteur démarre
automatiquement pendant un temps maximum qui
varie en fonction de la température du moteur.
Moteur en marche, le système neutralise l’actionnement
du démarreur électrique.
Si le moteur ne démarre pas, il faut attendre au moins
2 secondes avant de réappuyer sur le bouton de
démarrage (2).
Laisser démarrer le moteur spontanément sans donner
de gaz.
Remarque
Si la batterie est à plat, le système neutralise
automatiquement l’actionnement du démarreur électrique.
Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l’huile chauffe et circule dans tous les points
de lubrification.
50
1
2
fig. 40
Démarrage et marche de la moto
Freinage
1) Débrayer à l’aide du levier de commande.
2) Appuyer énergiquement sur le sélecteur de vitesses de
la pointe du pied de sorte à engager le premier rapport.
3) Accélérer en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et
commencer à accélérer.
5) Pour engager le rapport supérieur, couper les gaz
pour diminuer le régime moteur, débrayer, lever le
sélecteur de vitesses et relâcher le levier d’embrayage.
La rétrogradation se fait comme suit : relâcher
l’accélérateur, débrayer, accélérer un instant le moteur,
pour synchroniser les engrenages, rétrograder et
relâcher ensuite le levier d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire
judicieusement et avec rapidité : dans les montées,
rétrograder dès que la moto a tendance à ralentir
pour éviter de forcer anormalement le moteur et la
partie cycle.
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le
frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins.
Débrayer avant l’arrêt de la moto pour éviter que le
moteur ne cale brusquement.
Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer
le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes
de la transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage
débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la
surchauffe et l’usure prématurée des garnitures.
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage.
Ne pas actionner le frein trop brusquement pour ne pas
bloquer les roues en risquant de perdre le contrôle de la
moto.
Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes,
l’efficacité de freinage sera sensiblement réduite. En
pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et
extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent
provoquer la perte de contrôle de la moto. Dans les longues
descentes à fortes pentes, utiliser le frein moteur en
rétrogradant ; ne freiner que ponctuellement et uniquement
sur de courtes distances : une utilisation continue
provoquerait la surchauffe des garnitures de frein avec
une réduction importante de l’efficacité de freinage.
Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure
à la pression indiquée réduisent l’efficacité du freinage
et ne garantissent plus la précision de conduite et la
stabilité nécessaires dans les virages.
51
F
Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’engagement de la première puis
mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto.
Arrêter le moteur en amenant la clé de contact sur la
position OFF (page 26).
Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps
sur la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais
laisser la clé de contact insérée si la moto est sans
surveillance.
Attention
Stationnement
F
Garer la moto sur sa béquille latérale (voir page 38).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la
position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il n’y
ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé sur la position P.
52
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher
le système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Attention
L'utilisation de cadenas ou de verrouillages empêchant
la moto de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la
couronne, etc.), est très dangereuse ; ils pourraient
compromettre le fonctionnement de la moto et la
sécurité du pilote et du passager.
Ravitaillement en carburant (fig. 41)
Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant
doit rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans
le puisard du bouchon.
Max level
Attention
Utiliser du carburant à faible teneur en plomb,
avec un indice d'octanes à l’origine d’au moins 95
(voir tableau « Ravitaillements », page 89).
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.
fig. 41
53
F
Accessoires fournis (fig. 42)
Le logement dans le demi-carénage droit, accessible après
avoir ouvert le volet extérieur (voir page 37) contient :
le manuel d’utilisation et d’entretien ;
une lanière pour suspendre le casque ;
une trousse à outils contenant (fig. 43) :
- clé à bougies ;
- broche pour clé à bougie ;
- tournevis double.
F
fig. 42
fig. 43
54
Principales opérations
d’utilisation et d’entretien
Dépose de l'habillage
Pour certaines opérations d'entretien ou de réparation, il est
nécessaire de déposer des éléments de l'habillage de la
moto.
F
Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils
ne se détachent pendant la marche et ne causent une
perte de contrôle de la moto.
Important
Pour ne pas endommager les pièces peintes et le parebrise en plexiglas de la bulle, toujours remettre les rondelles
en Nylon sous les vis de fixation lors de chaque repose.
55
Bulle mobile
Dévisser les quatre vis (1) de fixation de la bulle mobile aux
supports dotés de joint (2).
Déposer la bulle mobile avec le pare-brise (fig. 44).
Pour remplacer le pare-brise, utiliser la clé Torx spéciale et
dévisser les vis (3) avec rondelle en Nylon (4), en maintenant
les écrous (5) de l’intérieur de la bulle (fig. 45) pour éviter
qu’ils ne tournent.
F
2
Lors du montage du nouveau pare-brise, bloquer les vis (2)
en commençant par celle du centre.
Vérifier que les joints (2) sont montés sur les supports
puis poser la bulle mobile et la fixer des deux côtés à
l’aide des vis (1).
Bloquer les vis (1).
1
fig. 44
5
4
3
fig. 45
56
Bulle fixe
Dévisser les six vis (1) de fixation de la planche intérieure des
deux côté de la bulle puis la dégager par le haut (fig. 46).
1
Remarque
Faire attention à ne pas rayer la peinture de la bulle.
Dévisser les six vis (2) qui fixent la bulle fixe au support de
phare (fig. 47).
Déposer la bulle fixe.
Lors de la repose, bloquer d’abord les quatre vis centrales,
puis les deux vis latérales.
Placer le capot intérieur sur la bulle fixe, en faisant
correspondre les perçages.
Bloquer les six vis (1) en veillant à ne pas les serrer
excessivement pour ne pas endommager les inserts sur
la bulle fixe.
fig. 46
2
2
fig. 47
57
F
Demi-carénage gauche
En intervenant sur le côté gauche, depuis l’intérieur du
carénage, tourner l’attache rapide (1) de 1/4 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer
l’avant du demi-carénage gauche (fig. 48).
Pour libérer l’arrière du demi-carénage gauche, déplacer
jusqu’en butée l’arrêtoir (2), en face du support du cadre :
pour faciliter l’opération, pousser le demi-carénage de
l’extérieur au niveau de l’arrêtoir (fig. 49).
Déposer le demi-carénage gauche en le dégageant
des pions situés sur le réservoir d’essence.
1
F
fig. 48
PUSH
2
fig. 49
58
Avant de passer au remontage, vérifier que les
caoutchoucs (3) et le joint (4) ont été correctement
posés sur le goujon (5) (fig. 50).
Poser le demi-carénage gauche, en commençant
par l’extrémité arrière et en introduisant les pions du
réservoir dans les caoutchoucs (fig. 51).
Pousser le demi-carénage au niveau du goujon (5) pour
pouvoir accrocher l’arrêtoir (2) à son extrémité.
Accrocher l’attache rapide avant (1), en la poussant
tout en la tournant de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Sacoches latérales
La moto peut être équipée de sacoches latérales. Le kit
sacoches latérales est en vente auprès du service des
pièces détachées Ducati.
Le kit contient tous les accessoires de montage plus une
notice d’instructions.
4
3
5
fig. 50
fig. 51
59
F
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage
Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-dessous du
repère MIN du réservoir correspondant (fig. 52 et fig. 53).
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le
circuit au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences
indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le
Carnet de Garantie, contacter un Concessionnaire ou un
Atelier Agréé.
Important
F
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes les
tuyauteries des circuits.
Système de freinage
Si le jeu au levier ou à la pédale de frein est excessif bien
que les plaquettes de frein ne soient pas usées, demander à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé de vérifier et purger le
système.
Attention
Le liquide de freins et d’embrayage attaque la peinture
et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties
peintes ou en plastique. L’huile hydraulique est corrosive
et peut causer des dommages et provoquer des blessures.
Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente.
Vérifier l’étanchéité des joints.
60
fig. 52
Système d’embrayage (fig. 53)
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse peuvent
être le signe de la présence d’air dans le circuit.
S’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour
une vérification du système et la purge du circuit.
(MAX) 33 mm
mm
MIN
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture
des disques d’embrayage s’use : ne jamais dépasser la
valeur prescrite (3 mm au-dessus du repère de minimum).
fig. 53
61
F
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
MIN
(fig. 54)
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier.
Une plaquette en bon état doit présenter des rainures
bien visibles sur sa garniture.
Les plaquettes de frein arrière doivent être remplacées
lorsqu’il ne reste plus qu’une épaisseur de garniture
d’environ 1 mm (fig. 55) visible à travers l’ouverture
entre les demi-étriers.
Important
F
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
fig. 54
1 mm
fig. 55
62
Lubrification des articulations
Il est nécessaire de contrôler périodiquement les conditions
de la gaine extérieure des câbles de commande des gaz.
Son revêtement extérieur en plastique ne doit être ni
écrasé ni craquelé. Actionner les commandes pour vérifier
que les câbles coulissent librement dans leur gaine : en
cas de frottements ou de points durs, faire remplacer le
câble par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Pour éviter ces inconvénients, il est conseillé d’ouvrir la
commande en desserrant les deux vis de fixation (1, fig. 56)
et de graisser l’extrémité du câble ainsi que la poulie avec
de la graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
Attention
Refermer ensuite la commande avec précaution,
en insérant les câbles dans la poulie.
1
fig. 56
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 6 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 tous les points soumis à des frottements,
après avoir éliminé toute trace de crasse (1, fig. 57).
fig. 57
63
F
Réglage de la course à vide de la poignée
des gaz
Dans toutes les positions du guidon, la poignée des gaz
doit toujours avoir une course à vide de 1,5÷2,0 mm,
mesurée sur la périphérie du bord de la poignée (fig. 58).
Si tel n’est pas le cas, la course à vide de la poignée devra
être corrigée en intervenant sur les éléments de réglage (1)
du papillon (fig. 59).
1,5 ÷ 2 mm
1,5 ÷ 2 mm
Important
Pour le réglage de la course à vide de la commande des
gaz, s’adresser à un concessionnaire ou à un Atelier agréé.
F
fig. 58
1
fig. 59
64
Charge de la batterie (fig. 60)
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de la
moto.
Déposer le demi-carénage gauche (page 58). Débrancher,
dans cet ordre, la borne négative (-) noire et la borne
positive (+) rouge.
Dévisser les deux vis (1) de fixation des pattes de support
de la batterie et sortir la batterie de son logement.
+
-
Attention
1
La batterie dégage des gaz explosifs : la tenir loin
de sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Brancher le conducteur rouge du chargeur à la borne positive
(+) de la batterie et le conducteur noir à la borne négative (-).
Important
Toujours brancher la batterie sur le chargeur
avant d’allumer le chargeur : la production d’étincelles
au niveau des bornes de la batterie pourrait enflammer
les gaz contenus à l’intérieur de ses éléments.
Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier.
fig. 60
Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie à 0,9 A pendant 5÷10 heures.
Reposer la batterie sur son support et bloquer ses pattes de
fixation avec les vis (1). Brancher ensuite ses bornes en
graissant les vis de serrage pour une meilleure conduction.
65
F
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission (fig. 61)
Déplacer la moto pour trouver la position dans laquelle la
chaîne est mieux tendue.
Garer la moto sur la béquille latérale puis contrôler, sur
le point le plus avancé du carter de chaîne latéral, la
distance entre le bras oscillant et l’axe de symétrie des
maillons du brin inférieur de la chaîne. Cette distance
doit être comprise entre 38 et 42 mm, comme l’indique la
plaque appliquée sur le bras oscillant. Dans le cas contraire,
régler la tension de la chaîne.
38 ÷ 42 mm
Important
F
Pour régler la tension de la chaîne de transmission,
s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
fig. 61
Attention
Le serrage des vis (1, fig. 62) du bras oscillant est
fondamental pour la sécurité du pilote et du passager.
1
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure
prématurée des organes de transmission.
fig. 62
66
Graissage de la chaîne de transmission
La chaîne de transmission est du type à joints toriques
pour protéger les éléments frottants contre les agents
extérieurs et une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du
nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants
spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit
absorbant et graisser chacun de ses composants avec de la
graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
F
67
Remplacement des ampoules de phare
LO
Avant de remplacer une ampoule grillée, s’assurer que la
tension et la puissance de l’ampoule neuve correspondent
aux valeurs indiquées dans le paragraphe « Circuit
électrique », page 96. Toujours vérifier le fonctionnement de
l’ampoule neuve avant de reposer les pièces déposées.
La fig. 63 illustre l'emplacement de l’ampoule du feu de
croisement (LO), du feu de route (HI) et du feu de position (1)
du projecteur avant.
Pour accéder aux ampoules du phare avant, décrocher
les agrafes (2), supérieure et inférieure, en intervenant
par les côtés de la bulle fixe au-dessous du tableau de
bord (fig. 64), et ouvrir le cache (3).
F
HI
1
fig. 63
Remarque
Pour plus de clarté, le phare est représenté déposé de
la moto.
2
3
2
3
3
fig. 64
68
2
Feu de croisement (supérieur)
Débrancher les connecteurs (4) de l’ampoule.
Décrocher l’agrafe (5) de la douille en appuyant et en
exerçant ensuite une pression à ses extrémités (fig. 65).
Soulever l’agrafe (5).
Sortir l’ampoule grillée (6) et la remplacer par une ampoule
neuve en faisant attention à ne pas toucher la partie
transparente (fig. 66).
5
4
Remarque
Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
fig. 65
6
fig. 66
69
F
Remarque pour la version USA :
7
Pour remplacer l’ampoule du feu de croisement (7),
débrancher le connecteur (A) du câblage et tourner l’ampoule
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
l’extraire (fig. 67). La remplacer par une ampoule neuve
identique. Lors du remontage, tourner l’ampoule dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son
encliquetage sur la douille.
LOCK
OPEN
A
USA
F
fig. 67
Feu de route (inférieur)
Débrancher le connecteur (8) de l’ampoule du feu de
route (fig. 68).
Libérer l’agrafe (9) de la douille en appuyant vers le bas
et en exerçant ensuite une pression à ses extrémités.
Soulever l’agrafe (9).
9
8
70
fig. 68
Enlever l’ampoule grillée (10) et la remplacer par une
ampoule neuve, en veillant à ne pas toucher la partie
transparente (fig. 69).
10
Feu de position
Débrancher les connexions (11) (fig. 70).
Enlever l’ampoule du feu de position (12) et la remplacer par
une ampoule neuve ayant les mêmes caractéristiques.
Remontage des ampoules
Après le remplacement d’une ampoule, rétablir les
connexions précédemment débranchées. Reposer le
couvercle du phare en faisant correspondre les profils et
le fixer à l’optique à l’aide des agrafes.
fig. 69
Remarque
Il est possible d’intervertir les conducteurs sur les
bornes des ampoules.
12
11
fig. 70
71
F
Remplacement des ampoules des
clignotants avant
Les clignotants avant sont intégrés dans les rétroviseurs.
Pour remplacer l’ampoule, dévisser la vis (1) et déposer
l’optique (2) du clignotant du rétroviseur (fig. 71).
F
L'ampoule (3) a une douille à baïonnette. Pour l’extraire, il
faut l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Remplacer l’ampoule grillée par une ampoule
neuve ayant les mêmes caractéristiques ; l’introduire en
appuyant tout en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à son encliquetage (fig. 72).
Remonter le verre (2) dans la fissure du support du
clignotant, en faisant correspondre les profils.
Fixer le verre avec la vis (1).
2
1
fig. 71
3
fig. 72
72
Remplacement des ampoules des
clignotants arrière
Pour remplacer les ampoules des clignotants arrière,
il faut tourner d'un quart de tour le clignotant (1), son
optique en haut, et le sortir de son support (fig. 73).
L'ampoule (2, fig. 74) a une douille à baïonnette. Pour
l’extraire, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve,
il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à son encliquetage. Reposer l’optique
du clignotant (1) et la fixer au support du clignotant en la
tournant d'un quart de tour.
1
1
fig. 73
1
2
fig. 74
73
F
Remplacement des ampoules
d’éclairage de la plaque d’immatriculation
et du feu de stop
2
Dévisser par l’intérieur les deux vis (1) de fixation des
feux arrière au support de la plaque d’immatriculation.
Dévisser la vis (2) et dégager légèrement le support des
feux arrière (fig. 75).
Débrancher le connecteur (A) du faisceau arrière et
déposer le support des feux arrière (fig. 76).
1
F
fig. 75
A
fig. 76
74
Dévisser les deux vis tarauds (3) de fixation de la coupelle (4)
avec élément transparent pour l’éclairage de la plaque
d’immatriculation.
Enlever la coupelle avec élément transparent et remplacer
l’ampoule (5) de la plaque d’immatriculation (fig. 77).
Pour remplacer l’ampoule du feu de stop, effectuer les
opérations précédemment décrites puis ôter l’élément
transparent (6) du feu de stop.
Sortir l’ampoule (7) en la poussant et en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre puis la remplacer
(fig. 78).
Lors du remontage de l’élément transparent (6), veiller à
bien introduire les dents (B) dans les logements
correspondants du support.
3
4
5
4
fig. 77
B
6
7
fig. 78
75
F
Orientation du projecteur (fig. 79)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la
moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal,
les pneus gonflés à la pression prescrite et avec une
personne sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à
une distance de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale
correspondant à la hauteur du centre du projecteur et une
ligne verticale prolongeant l’axe longitudinal de la moto.
Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumer le feu de croisement :
la hauteur de la limite supérieure de démarcation entre la zone
sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la
distance entre le sol et le centre du phare.
F
Remarque
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en
vigueur dans le pays de destination de la moto.
76
9 x
10
x
10 m
fig. 79
Orientation du projecteur (fig. 80)
Pour le réglage en hauteur du projecteur, tourner la vis (1).
Le réglage horizontal peut se faire à l’aide de la vis (2).
1
2
Remarque
Pour avoir accès aux vis de réglage des projecteurs,
il faut déposer la bulle fixe.
Important
Les vis (1) et (2) de réglage manuel du phare n’ont pas
de fin de course.
fig. 80
77
F
Pneus Tubeless (sans chambre à air)
Pression du pneu avant :
220 Kpa (2,2 bar - 32,3 psi)
Pression du pneu arrière :
240 Kpa (2,4 bar - 35,2 psi)
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée
et adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans
des zones avec de fortes variations de température.
Important
F
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée
« à froid ».
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant,
augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
avant de rouler sur des routes très accidentées.
Réparation ou remplacement des pneus (Tubeless)
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air
se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain degré
d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé,
contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
En cas de remplacement, utiliser des pneus de même
marque et type que ceux d’origine.
Veiller à bien visser les capuchons des valves pour éviter
que les pneus ne se dégonflent en roulant. Ne jamais
utiliser un pneu avec chambre à air, car il pourrait éclater et
mettre en grave danger le pilote et le passager.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d’équilibrage des roues.
Remarque
Pour le remplacement des pneus, s’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
78
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 81) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas,
non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
S
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter
des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies
ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des
dommages à l’intérieur. Les remplacer s’ils sont très abîmés.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans
les sculptures du pneu.
fig. 81
79
F
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 82)
Le niveau d’huile dans le moteur est visible à travers le
regard (1) transparent situé sur le couvercle d’embrayage,
à droite du moteur. Contrôler le niveau avec la moto
parfaitement verticale et le moteur froid. Le niveau d’huile
doit se situer entre les repères du regard transparent.
Si le niveau est bas, faire l’appoint avec de l’huile
moteur SHELL Advance Ultra 4. Retirer le bouchon de
remplissage (2) et rétablir le niveau. Remettre le bouchon.
2
1
Important
10W
20W
Unigrade
Viscosité
SAE 15W-50
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
de la moto est comprise dans la plage indiquée.
fig. 82
20
Multigrade
F
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile, aux intervalles prescrits par le tableau
d’entretien périodique dans le Carnet de Garantie,
s’adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé.
20W–40 20W–50
30
40
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
80
0
10
20
30
40 C
Nettoyage et remplacement des bougies
(fig. 83)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels
du système d’allumage et doivent être contrôlées
périodiquement.
Cette opération permet de vérifier le bon état de
fonctionnement du moteur.
Pour la vérification et le remplacement éventuel de la bougie,
s’adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé,
qui examinera la couleur de l'isolant céramique de
l’électrode centrale : une couleur uniforme marron clair
indique le bon fonctionnement du moteur.
Il contrôlera également l'usure de l'électrode centrale et
l'écartement des électrodes, qui doit être compris entre :
0,6÷0,7 mm.
0,6÷0,7 mm
fig. 83
Important
Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage
ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
81
F
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, laver et sécher
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et
des conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser
des produits spéciaux, si possible biodégradables, et
éviter les détergents ou solvants trop agressifs.
Important
F
Ne pas laver la moto immédiatement après son
utilisation, pour éviter la formation d’auréoles dues à
l’évaporation de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression
vers la moto. L’utilisation de nettoyeurs haute pression
peut causer des grippages ou des dommages aux fourches,
moyeux de roue, circuits électriques, joints spi de la
fourche, prises d’air et silencieux en compromettant
gravement la sécurité et la stabilité de la moto.
Si des parties du moteur devaient être particulièrement
sales ou encrassées, les nettoyer à l’aide d’un produit
dégraissant en évitant qu’il n’entre en contact avec les
organes de la transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer la moto à l’eau tiède et essuyer toutes les
surfaces avec une peau de chamois.
82
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de
frein, pour ne pas compromettre l’efficacité de freinage.
Nettoyer les disques avec un solvant non gras.
Inactivité prolongée
Remarques importantes
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période,
il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
nettoyage général ;
vider le réservoir de carburant ;
introduire une petite quantité d’huile moteur dans les
cylindres par le trou des bougies et tourner à la main
le moteur de quelques tours pour enduire les parois
internes d’une couche de protection ;
utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ;
débrancher et déposer la batterie.
Si la moto est restée inutilisée pendant plus d’un mois,
contrôler et éventuellement recharger ou remplacer la
batterie.
Recouvrir la moto d’une housse (disponible auprès
de Ducati Performance) pour protéger la carrosserie
sans retenir la buée.
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer
toutes les pièces défectueuses par des pièces d’origine
Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
F
83
Entretien
Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire
F
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation*)
km x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Vidange de l’huile moteur
Remplacement du filtre à huile moteur
Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur
Contrôle de la pression de l’huile moteur
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1)
Contrôle de la tension des courroies de distribution (1)
•
•
Remplacement des courroies de distribution
Contrôle et nettoyage des bougies. Les remplacer si elles sont en mauvais état
Remplacement et nettoyage du filtre à air (1)
•
Remplacement du filtre à air
Contrôle de synchronisation et de ralenti du papillon (1)
84
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation*)
km x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
Mois
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remplacement du liquide de freins et d’embrayage
Contrôle et réglage des commandes de frein et d’embrayage
Contrôle/graissage des câbles de starter / des gaz
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle des plaquettes de frein Les remplacer si elles sont en mauvais état
Contrôle des roulements de direction
Contrôle de la tension, de l’alignement et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des disques d'embrayage. Les remplacer s’ils sont abîmés (1)
•
•
•
Contrôle du joint élastique de la roue arrière
Contrôle des roulements des moyeux de roue
Contrôle des feux et des indicateurs
Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre
Contrôle de la béquille latérale
Contrôle du serrage de l’écrou de roue avant
Contrôle du serrage de l’écrou de roue arrière
Contrôle des durites de carburant externes
Vidange de l’huile de la fourche avant
Vérification de l’absence de fuites d’huile dans la fourche et l’amortisseur arrière
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
F
•
•
•
•
•
•
85
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation*)
km x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Contrôle de la fixation du pignon
Lubrification et graissage général
Contrôle et recharge de la batterie
Essai de la moto sur route
•
Nettoyage général
* Effectuer la révision à l’échéance qui se produit en premier (kilométrage ou mois).
F
(1) Opération à effectuer uniquement au terme du kilométrage indiqué.
86
Programme d’entretien : opérations aux soins du client
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation*)
km x1000
1
mi. x1000
0,6
Mois
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer
6
•
•
•
•
•
F
* Effectuer la révision à l’échéance qui se produit en premier (kilométrage ou mois).
87
Poids
À sec, en ordre de marche sans carburant :
196 kg.
À pleine charge :
410 kg.
485
1462
2130
850,4
Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait altérer
la maniabilité et le rendement de la moto et être la cause
d’accidents dus à une perte de contrôle du véhicule.
1286
F
341
Dimensions (mm) (fig. 84)
186,2
850
Caractéristiques techniques
fig. 84
88
Ravitaillements
Type
dm3 (litres)
Réservoir d’essence, avec réserve de 3 dm3 Essence sans plomb avec indice d’octanes à
(litres)
l’origine d’au moins 95
20
Circuit de graissage
SHELL - Advance Ultra 4
3,8
Circuit de freins AV/AR et embrayage
Liquide spécial pour systèmes hydrauliques
SHELL – Advance Brake DOT 4
—
Protection pour contacts électriques
Spray pour traitement des circuits électriques —
SHELL – Advance Contact Cleaner
Fourche avant
SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA
160 mm (par tube) par le haut
du fourreau (1100S)
550 par tube jusqu’à hauteur
du repère d’huile (1100)
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire.
89
F
F
Moteur
Schéma de distribution desmodromique (fig. 85)
Moteur bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°,
1100 cm3 avec système desmodromique, à injection
électronique, refroidi par air.
Alésage mm :
98
Course mm :
71,5
Cylindrée totale, cm3 :
1079
Taux de compression :
10,5 ± 0,5:1
Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE) :
70 kW - 95 ch à 7750 min-1
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
102,9 Nm - 10,5 kg à 4750 min-1
Régime maximum, min-1 :
8500
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Culbuteur d’ouverture (ou supérieur) ;
Pastille de réglage du culbuteur supérieur ;
Demi-lunes ;
Pastille de réglage du culbuteur de fermeture
(ou inférieur) ;
Ressort de rappel du culbuteur inférieur ;
Culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
Arbre à cames ;
Soupape.
1
Important
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun
prétexte.
Distribution
Desmodromique, deux soupapes par cylindre commandées
par quatre culbuteurs (deux culbuteurs d'ouverture et
deux de fermeture) et par un arbre à cames en tête.
Elle est commandée par le vilebrequin par l’intermédiaire
d’engrenages cylindriques, de poulies et de courroies
crantées.
90
5
7
2
8
3
4
6
fig. 85
Performances
Échappement
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport,
ne peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions
du rodage indiquées et en exécutant périodiquement
les opérations d’entretien préconisées.
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution Euro 3.
Bougies d’allumage
L'allumage dans chaque cylindre s’obtient par une double
bougie. Cette solution assure une meilleure combustion et
davantage de puissance, surtout aux régimes intermédiaires.
Marque :
CHAMPION
Type :
RA6 HC
ou bien
Marque :
NGK
Type :
DCPR8E
F
Alimentation
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diamètre du corps de papillon :
45 mm
Injecteurs par cylindre : 1
Trous par injecteur : 1
Alimentation essence : 95-98 RON.
91
Transmission
F
Cloche d’embrayage et disques entièrement réalisés en
alliage spécial d’aluminium.
Embrayage à bain d’huile actionné par levier sur le côté
gauche du guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage :
32/59
Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, pédale de
sélecteur à gauche.
Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière :
15/42
Rapports totaux :
1ère 15/37
2ème 17/30
3ème 20/27
4ème 22/24
5ème 24/23
6ème 28/24
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue
arrière.
Marque :
RK
Type :
525 GXW
Dimensions :
5/8"x5/16"
Nombre de maillons :
106.
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à disposition
pour tout besoin d’adaptation de la moto à des circuits
spéciaux ou de compétition et pour indiquer des
rapports autres que ceux standard. S’adresser à
un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faire appel à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé. Toute imperfection
lors du remplacement de cette pièce peut compromettre
sérieusement votre sécurité et celle du passager ou
causer des dommages irréversibles à votre moto.
92
Freins
Avant
À double disque perforé semi-flottant.
Cloche :
acier.
Piste de freinage :
acier
Diamètre du disque :
320 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Surface de freinage :
88 cm2.
Marque des étriers de frein :
BREMBO
Type :
30/34 - 4 pistons.
Garniture :
FERIT I/D 450FP
Type de maître cylindre :
PSC16 avec réservoir intégré.
Arrière
À disque fixe perforé.
Cloche :
acier.
Piste de freinage :
acier.
Diamètre du disque :
245 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Surface de freinage :
32 cm2.
Marque :
BREMBO
Type :
34 -2 pistons
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 11B.
F
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou
la peau, laver abondamment à l’eau courante.
93
Cadre
Treillis en tubes d’acier à haute résistance.
Angle de braquage (par côté) :
35°
Géométrie de la direction :
Angle de chasse :
24°
Chasse :
92 mm.
Roues
F
Avant
Jante en alliage léger à six branches.
Dimensions :
MT3,50x17".
Arrière
Jante en alliage léger à cinq branches.
Dimensions :
MT5,50x17".
L’axe de la roue avant est amovible tandis que celui de
la roue arrière est fixé en porte-à-faux sur le moyeu du
bras oscillant.
94
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
120/70-ZR17.
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
180/55-ZR17.
Suspensions
Coloris disponibles
Avant
Fourche hydraulique inversée dotée d’un système de
réglage extérieur du frein hydraulique en extension et
en compression et de la précontrainte des ressorts.
Diamètre des tubes porteurs :
43 mm.
Débattement sur l’axe des tubes de fourche :
165 mm.
1100S
Rouge anniversary Ducati réf. 473.101 (PPG) ;
transparent réf. 228.880 (PPG) ;
cadre rouge et jantes noires.
Arrière
À commande progressive obtenue par interposition d’un
balancier entre le cadre et l’articulation supérieure de
l’amortisseur.
L’amortisseur, réglable en détente, compression et
précontrainte du ressort, est articulé par sa partie
inférieure au bras oscillant en alliage léger. Le bras
oscillant tourne autour de l’articulation qui passe par
le cadre et le moteur. Cette solution technologique
procure au système une stabilité exceptionnelle.
Débattement de l’amortisseur :
145 mm.
Blanc perle fond réf. 490.019 (PPG) + émail réf. *0040 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG) ;
cadre Racing Gray (gris) et jantes noires.
Noir brillant réf. 248.514 (PPG) ;
transparent réf. 228.880 (PPG) ;
cadre noir et jantes noires.
F
1100
Rouge anniversary Ducati réf. 473.101 (PPG) ;
transparent réf. 228.880 (PPG) ;
cadre rouge et jantes noirs.
95
Circuit électrique
F
Il se compose des éléments principaux suivants :
Projecteur avant deux phares superposées à ampoules
halogènes, composé de :
feu de croisement H7 (12V-55W) ;
feu de route H7 (12V-55W) pour UE et Royaume-Uni H9
(12V-65W) pour États-Unis ;
feu de position de 12V-6W.
Commandes électriques sur le guidon.
Clignotants, ampoules 12V-10W.
Avertisseur sonore.
Contacteurs feux de stop.
Batterie de type étanche, 12V-10 Ah.
Alternateur 12V-520W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 30 A
placé à côté de la batterie.
Démarreur électrique Denso, 12V-0,7 kW.
Feu arrière avec ampoule à double filament 12V-5/21W
pour signalisation de stop et feu de position ; ampoule
d’éclairage de plaque minéralogique 12V-5W.
Remarque
Pour le remplacement des ampoules, se reporter aux
paragraphes correspondants à partir de la page 68.
96
Fusibles
La boîte à fusibles principale (1, fig. 86) se trouve sous le
demi-carénage gauche (page 58). Pour avoir accès aux
fusibles, il faut enlever le capuchon de protection.
En plus de la boîte à fusibles principale, d’autres
fusibles se trouvent à côté de la batterie.
1
Les deux fusibles (2, fig. 87) situés du côté droit de la
batterie protégent le relais du système d'injection et
du boîtier électronique du moteur.
Le fusible (3) protège le régulateur électronique et le
fusible (4) protège le circuit du capteur de position de la
béquille latérale.
fig. 86
3
2
4
fig. 87
97
F
Pour avoir accès aux fusibles, il faut enlever le capuchon de
protection (A, fig. 88).
On peut reconnaître un fusible fondu par la coupure de
son filament intérieur (5, fig. 89).
A
2
Important
Pour éviter les courts-circuits, toujours remplacer les
fusibles après avoir coupé le contact (clé sur OFF).
Attention
F
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescrites. Le non-respect de
cette règle pourrait endommager le système électrique
ou même provoquer des incendies.
fig. 88
5
BIEN FONCTIONNANT
5
FONDU
fig. 89
98
Légende du schéma du circuit électrique /injection
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
Comodo droit
Contacteur à clé
Boîte à fusibles
Fusibles
Démarreur
Télérupteur de démarrage
Batterie
Fusible master
Régulateur
Alternateur
Clignotant arrière droit
Feu arrière
Clignotant arrière gauche
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Réservoir
Bougie du cylindre horizontal
Bougie du cylindre vertical
Relais injection
Connecteur pour autodiagnostic
Bobine du cylindre vertical
Bobine du cylindre horizontal
Bougie du cylindre horizontal
Bougie du cylindre vertical
Injecteur du cylindre horizontal
Injecteur du cylindre vertical
Potentiomètre du papillon
Capteur de régime/phase
Sonde de température d’huile
Capteur de vitesse
Contacteur de la béquille latérale
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
Contacteur de point mort
Contacteur de pression d’huile
Contacteur du feu de stop arrière
Moteur pas à pas
Boîtier d’allumage/injection
Contacteur d’embrayage
Contacteur du feu de stop avant
Transmetteur de température d’huile au tableau de bord
Comodo gauche
Antenne du système d’anti-démarrage électronique
Sonde de température de l’air
Tableau de bord
Relais feux
Clignotant avant gauche
Projecteur
Clignotant avant droit
Avertisseur sonore
Connexion du faisceau des poignées
99
F
Légende des couleurs des fils
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
F
Légende boîtes à fusibles
Rep.
Utilisateurs
Val.
a
Key on
10 A
b
Feux
15 A
c
Avertisseur sonore, feu de stop,
contacteur de démarrage, appel de phare
15 A
d
Instrumentation
5A
e
Poignées chauffées
5A
f
Injection
20 A
g
Alimentation de la centrale de gestion du
moteur
3A
h
Master
30 A
Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce
manuel.
100
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
km
Nom
Service Ducati
Kilométrage
Date
1000
12000
24000
36000
48000
F
60000
101
F
102
Stampato 05/2008
Cod. 913.7.138.1E
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
01
02
RW RBk
1
R/G
FREE
OFF
PUSH
RUN
R
G/Bk
G/R
a
Y
LOCK
2
PARK
AMP
3
10A
b
R/Bk
OFF
Bk
c
O
W/B
Y/R
09
P/Bk
6
2
R
Y
05
06
11
07
3 A
5A
5
e
Y
47
20 A
15A
d
3
g
15A
ON
O
04
f
V/Bk
Bk
+
48
03
ENGINE STOP
BW Bk
5A
R/B
08
-
STARTER
B/Bk
h
R/W
46
Bk
Y
W/G
10 W
R/Bk
K
Bk
R
Bk
1N4007
R/Y
R/B
R
R
A
Y Y Y
R
30 A
11
10W
Bk
R
R/G
W/Bk
W/G
Bk
ON USA VERSION
H9-12V/65W
ON EU UK VERSION
H7-12V/55W
LOW
45
Bk
H7
12V/55W
HI
n.c.
n.c.
n.c.
n.c.
n.c.
12V/6W
9
6
5
7
10
8
1
4
3
2
1
2
3
4
5
Y
Gr/R
W
G
Bk
Y
W
G
Bk
1
6
3
5
4
2
Y
Gr
Gr
W
Bk
Y/Bk
10W
Y
13
Bk
n.c.
n.c.
n.c.
n.c.
n.c.
POS.
5W
Bn/Y
44
12
5/21 W
14
Bn/Y
18
W/Bk
10 W
Bk
Y/R
O
43
Bk
Bn/Bk
IAW5AM2
OFF
RBk BY RY
RBk Br
G O Gr
HORN
DIMMER
ENGINE 17
LB
W
R/B
W/Y
Y/G
Gr/R
Bk
20
O
Bk/G
Bn/W
21
Gr/G
Bn/W
Gr/B
1 2 3
HALL
A B C D
37 36
Bn/G
W
W/R
P/Y
G/Y
Bk/V
G
V
PASSING
39
OIL
MOT
V
O
1
29
A B C
28
27
27
25 24
2
17 23
1
2
f
30
O
f
32 31
V
f
33
POT
f
34
MTS1100/MTS1100S
Bn/R
Gr
3
2
1
TURN
16 22
1 2 3 4
Lb
2
1
BkWBkY
L
G/B
Bk/V
1 f
PUSH
LO
LB
2 f
HI
OFF
ENGINE 13
ENGINE 18
ENGINE 9
ENGINE 19
SPEED
ANTENNA -
1
2
ANTENNA +
1
f
f
B
A
AIR
GND
40
PUSH
N
R/Bk
Bn/R
f
41
R
Bk/B
Y/G
W/Y
Bk/G
Bn/W
FRONT STOP
R/Y
f
AIR
B
Gr/G
Gr/B
Gr/R
W
Gr/B
Bn/G
1 f
R/B
Bk
SIDE STAND
W
R/B
n.c.
NEUTRAL
V/Bk
Y/Bk
B/Bk
R/B
Y/R
OIL PRESS
W/Bk
REAR STOP
Gr/B
W/G
f
Bk/Gr
Bk
Cav. sch.
2 f
38
G/Bk
19
Cav. sch.
Gr/G
Bk/Gr
Bn/W
Bn/W
Bk
AMP
Bk/V
O
1
n.c.
Bk/V
Calza Cavo Sch.
f
f
n.c.
1
n.c.
2
n.c.
O/W
G/Y
2
1
G/Bk
n.c.
100 ohm
2W
G
W/R
P/Y
3
Gr/B
O/W
P/Y
Bn/W
R/Y
O/B
Bn/Bk
f
f
B/Bk
Bn/G
G/Bk
2
1
W/G
B/W
P/Bk
Gr/G
G/Y
W/Bk
Y/Bk
W/Bk
R/Y
R/Bk
f
f
f
W/G
Bk
Bk/V
Bn/G
O
R/Y
2 1
Bn/W
B
B/Bk
f
f
f
R/Y
R/Bk
1 2 3 4
W/B
SC
11
28
Gr/G
Lb
G/B
B/W
f
n.c.
G/Bk
Bk/B
f
f
O/B
BODY 11
BODY 22
BODY 32
BODY 23
BODY 28
BODY 33
BODY 1
BODY 4
BODY 17
BODY 27
BODY 29
BODY 20
BODY 7
BODY 6
BODY 16
BODY 24
BODY 38
ENGINE 28
ENGINE 37
ENGINE 29
ENGINE 3
ENGINE 34
ENGINE 25
ENGINE 35
ENGINE 5
ENGINE 38
ENGINE 32
ENGINE 10
ENGINE 14
ENGINE 23
ENGINE 20
ENGINE 22
Bk/V
W
W/G
CLUTCH
1
Bk
W/Bk
f
42
Bk/Bn
15
Bn/w
35
2
22
13
7
15
10
14
8
1
20
21
6
18
12
3
9
4
5
16
24
11
19
26
25
23
17
Bn/W
Y/R
49
Libretto uso e manutenzione
Use and maintenance manual
Manuel d'utilisation et entretien
Bedienungs- und Wartungsanleitung

Manuels associés