Manuel du propriétaire | Zibro SP2041 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Manuel du propriétaire | Zibro SP2041 Manuel utilisateur | Fixfr
SP2035 - SP2041
6
BRUGSANVISNING
2
3
MANUEL D'UTILISATION
22
FIN
KÄYTTÖOHJE
42
4
OPERATING MANUAL
62
>
ISTRUZIONI D’USO
82
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Zibro. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate.
Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord
ce manuel d’installation.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les fautes de fabrication.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International b.v.
Service Clients
1. LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR.
3
22
SOMMAIRE
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
24
B
ELEMENTS ET FONCTIONS
25
C
AVANT LA MISE EN SERVICE
28
D
MODE D’EMPLOI
29
E
FILTRE A AIR
36
F
ENTRETIEN
37
G
PETIT DEPANNAGE
39
H
CONDITIONS DE GARANTIE
40
I
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
41
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir correctement votre
climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus fréquents dans le chapitre
‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez d’abord le chapitre G “ Résoudre les
pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement le service de réparation.
3
23
A
CONSIGNES DE SECURITE
L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison.
G
Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la
terre, avec une tension de raccordement de 220-240 V. / 50 Hz.
IMPORTANT
• L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à
la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que
l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
• Le climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. C’est
pourquoi l’installation et la maintenance doivent toujours être effectués par un spécialiste
agréé. Nous vous recommandons de faire réviser votre climatiseur chaque année par un
technicien agréé.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
•
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil,
•
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil,
•
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
•
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
•
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
•
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
•
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
•
Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau.
•
N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil.
•
Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant
avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
•
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent
près de l’appareil.
•
Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé ou votre
distributeur Zibro. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indiquées dans le manuel.
•
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
•
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par un électricien ou par votre
distributeur agréé.
•
Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télécommande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
•
N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Débranchez toujours l’appareil avant de l’ouvrir.
•
Débranchez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage.
•
Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la trajectoire du flux d’air.
3
24
•
Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
•
Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionnement. L’utilisateur a la responsabilité de vérifier si l’appareil est en parfaite conformité avec la législation locale.
B
G
•
Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air.
•
Ne buvez jamais l’eau évacuée par le climatiseur.
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, le fiche électrique, le
caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés.
• Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la
garantie de l’appareil.
ELEMENTS ET FONCTIONS
Unité extérieure
Conduite et câble de branchement **
Entrée d’air
*
* De l’air chaud sort en cas de refroidissement, de l’air frais sort en cas de
chauffage.
** Non compris
Tuyau
d’évacuation
Sortie d’air *
Raccord de mise à la terre
Unité intérieure
Grille d’entrée
d’air
Filtres à air antimoisissures
* deux de chaque côté
Filtres photocat
alytiques anti-odeurs
* deux de chaque côté
Filtres statiques Catechin
* deux de chaque côté
Récepteur de
signal à distance
Volet horizontal à claire-voie***
Volet vertical à clairevoie***
Sortie d’air
*** la direction du flux d’air peut être
ajustée avec les volets verticaux et horizontaux.
-
Le signal sonore indique la bonne
transmission du signal entre la télécommande sans fil et l’unité intérieure.
3
25
Tableau de
commande
/ POWER
Tableau de commande
Le bouton de commande de test est utilisé comme bouton de commande de secours.
1.
BOUTON DE COMMANDE DE SECOURS (MANUEL). En cas de non-disponibilité de la télécommande (si
elle a été égarée ou si les piles sont vides), le système de climatisation peut continuer à fonctionner temporairement.
BOUTON DE COMMANDE DE TEST (MANUEL). La commande de test est destinée à des cas spéciaux, lorsqu’il faut tester le fonctionnement du refroidissement même si la température du local est inférieure à
16 °C, donc elle n’est pas du tout destinée au fonctionnement normal.
2.
VOYANT TEMOIN DE TENSION. Le voyant témoin de tension s’illumine lorsque le bouton ON / OFF (marche/arrêt) de la télécommande est sur “ON”. (Marche).
3.
INDICATEUR DE MODE MINUTEUR. L’indicateur de mode minuteur s’allume lorsque le bouton du minuteur de la télécommande est mis en position ON (marche) ou OFF (arrêt).
4.
INDICATEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT. L’indicateur de mode de fonctionnement s’allume lorsque le climatiseur est utilisé.
Fonction de rétablissement automatique
En cas de coupure de courant pendant le fonctionnement, l’état de fonctionnement avant la coupure est
mis en mémoire. 3 à 4 minutes après le rétablissement du courant, l’unité se remet en marche automatiquement dans le mode de fonctionnement mis en mémoire (3 à 4 minutes est le délai de protection du compresseur).
3
26
Télécommande
1 EMETTEUR
Envoie des signaux au récepteur de l’unité
intérieure.
*
2 INDICATION DE VITESSE
DU VENTILATEUR
Indique la vitesse réglée au moyen du bouton de vitesse du ventilateur. Quand elle est
sur “AUTO”, la vitesse du ventilateur change
automatiquement selon la différence entre la
température réglée et la température de la
pièce.
3 INDICATION DU MODE
DE FONCTIONNEMENT
Indique le mode de fonctionnement actuel.
4 AFFICHAGE DE L’HEURE
Indique l’heure actuelle ou le minuteur.
5 INDICATEUR DE MODE
MINUTEUR
ON (activé) : Le climatiseur commence à
fonctionner à l’heure réglée.
OFF (désactivé) : Le climatiseur cesse de
fonctionner à l’heure réglée.
6 INDICATEUR DE
TEMPERATURE
Indique la température réglée au moyen des
boutons de réglage de la température.
7 INDICATEUR DE
TRANSMISSION
S’allume quand un signal est envoyé.
Les indications ci-dessus sont uniquement
fournies à titre d’exemple explicatif et elles
sont différentes des indications réelles.
8 BOUTONS DE REGLAGE
DE LA TEMPERATURE
Le réglage de température augmente
de 1 °C par pression exercée.
Le réglage de température diminue
de 1 °C par pression exercée.
Il est possible de modifier rapidement le
réglage de température en maintenant un
bouton enfoncé.
9 BOUTON DE VOLET
VERTICAL
G
Permet de modifier la direction du flux d’air
(vers le haut et vers le bas) à chaque pression.
j BOUTON DE VOLET
HORIZONTAL
Permet de modifier le flux d’air à l’horizontale avec oscillation (droite et gauche) à chaque pression.
k BOUTON DE VITESSE
DE VENTILATEUR
A utiliser pour régler la vitesse du ventilateur. L’indication de la vitesse de ventilateur
change entre “L” (Low/basse), “M”
(Medium/moyenne), “H” (High/haute), et
“AUTO” à chaque pression sur le bouton.
l BOUTON DE MODE DE
FONCTIONNEMENT
A utiliser pour changer de mode de fonctionnement. L’indication du mode de fonctionnement change entre
(Automatique),
(Refroidissement), (Déshumidification),
(Circulation) et Chauffage) à chaque
pression sur le bouton.*
m BOUTON DE REGLAGE
DE L’HEURE
Appuyer sur le bouton “TIME ADJ” pour
régler l’heure actuelle sur le minuteur.
n
,
BOUTONS
Appuyer sur ces boutons pour régler l’heure
actuelle sur le minuteur.
Faire avancer l’heure
Faire reculer l’heure
Si le bouton est maintenu enfoncé, l’heure
réglée change par 10 minutes.
o BOUTONS DE REGLAGE
DU MINUTEUR
Appuyer sur les boutons pour mettre le
minuteur en marche (ON) ou à l’arrêt (OFF).
p BOUTON VEILLEUSE
Appuyer sur ce bouton pour mettre l’appareil
en veilleuse.
q BOUTON
MARCHE/ARRET
Une pression fait démarrer le fonctionnement.
Une pression fait démarrer le fonctionnement ; la pression suivante fait cesser le
fonctionnement.
N.B.
• 00:00 AM – 12:00 A.M. = 0h – 12h
• 00:00 P.M. – 12:00 P.M. = 12h – 24h
3
27
C
AVANT LA MISE EN SERVICE
1. Mise en oeuvre de la télécommande
Mise en place / remplacement des piles
Utiliser deux piles alcalines sèches (AAA /LR03).
Ne pas utiliser de piles rechargeables.
1.
Enlever le couvercle du compartiment des piles au dos de la télécommande
en le faisant coulisser dans le sens de la flèche sur le couvercle.
2.
G
Insérer deux nouvelles piles en veillant à bien orienter le (+) et le (-) de la
pile.
3.
Remettre le couvercle en place par coulissement.
N.B.
• En remettant les piles en place, ne pas utiliser de vieilles piles ni des piles de type différent. Cela
pourrait perturber le fonctionnement de la télécommande.
• Si la télécommande n’est pas utilisée pendant plusieurs semaines, enlever les piles. Autrement,
si les piles fuient, la télécommande risque d’être endommagée.
• Dans des conditions normales, une pile fonctionne en moyenne pendant 6 mois.
• Remplacer les piles si l’unité intérieure ne produit pas de signal sonore ou si le signal lumineux
de transmission n’apparaît pas.
• Ne pas mélanger les piles neuves et anciennes. Ne pas utiliser simultanément des piles de types
différents (par exemple alcaline et au lithium).
Stockage de la télécommande et conseils pratiques d’utilisation
La télécommande peut être placée dans le support mural. Le support mural est fourni avec l’appareil.
Utilisation de la télécommande
Diriger la télécommande vers le récepteur sur l’unité intérieure du climatiseur. Il est possible d’actionner le
climatiseur de cette manière jusqu’à une distance de 7 mètres environ.
G
2. Mise en place des filtres
3
28
REMARQUE
• N’utiliser en aucun cas le climatiseur sans le filtre à air.
• Utiliser uniquement des filtres Zibro adéquats. Cela évite d’endommager le climatiseur.
• Les filtres adéquats sont disponibles chez votre revendeur.
Comment fixer les filtres d’épuration d’air
a. Ouvrir le panneau avant en tirant vers le haut.
b. Enlever les filtres à air extérieurs. Pousser l’onglet au milieu de chaque filtre
vers le haut jusqu’au déblocage et dégager le filtre vers le bas.
G
c.
Fixer les filtres d’épuration d’air en place. Attacher les filtres statiques Catechin
et les filtres photocatalytiques anti-odeurs des deux côtés.
Filtres à air
Filtres
statiques
Catechin
Filtres photocatalytiques
anti-odeurs
ATTENTION
En fixant les filtres, ne pas toucher les partie métalliques pour éviter de
se blesser.
d. Fixer les filtres à air en place. Fixer les filtres à air derrière le dispositif de blocage, avec l’indication “FRONT” vers l’extérieur. Veiller à ce que les filtres
soient bien complètement derrière les dispositifs de blocage. Si les filtres ne
sont pas fixés correctement, cela peut susciter des défectuosités.
e. Fermer le panneau avant en poussant vers le bas.
Filtres
à air
D
MODE D’EMPLOI
Réglage de l’heure actuelle
Exemple : Réglage à 15h50
1.
2.
Appuyer une fois sur le bouton “TIME ADJ”
Régler l’heure avec les boutons “+”, “-“. Si le bouton est maintenu enfoncé,
l’heure réglée change par 10 minutes à la fois.
G
3.
Appuyer 3 fois sur le bouton “TIME ADJ” L’heure actuelle apparaît sur l’affi-
chage. Le réglage est terminé.
N.B.
Même si l’heure actuelle n’est pas programmée, toutes les fonctions
sont utilisables, sauf la fonction Minuteur.
3
29
Refroidissement / déshumidification
1.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt.
2.
Mettre le mode de fonctionnement sur Refroidissement
Déshumidification
, Chauffage
or
, en appuyant sur le bouton de réglage du mode de
fonctionnement.
3.
Régler la température en appuyant sur les boutons de réglage de la température.
4.
Régler la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton de vitesse du ventilateur. Si le mode est réglé sur AUTO, la vitesse du ventilateur change automatiquement.
5.
G
Appuyer de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt. Le système retiendra les
réglages jusqu’à la prochaine utilisation.
N.B.
• Si l’on appuie sur le bouton ON juste après avoir arrêté le fonctionnement, le climatiseur ne
démarre pas pendant environ 3 min, pour protéger le compresseur. Le fonctionnement
commencera automatiquement après 3 min d’attente.
• Si l’unité effectue le refroidissement et la déshumidification de façon prolongée avec une forte
humidité ambiante (par exemple, les fenêtres et portes sont ouvertes), des gouttes de
condensation peuvent apparaître sur l’unité intérieure.
• Utiliser le mode de déshumidification quand la température intérieure et extérieure est égale
ou supérieure à 16 °C. La déshumidification peut cesser en raison de la basse température.
• En mode de déshumidification, il est possible que la température réglée ne soit pas atteinte, en
fonction du nombre d’occupants, de la condition de la pièce et de la température extérieure,
parce que la déshumidification a la priorité.
• La vapeur d’eau temporaire suscitée par la condensation sur l’échangeur de chaleur peut
former un brouillard au début de la déshumidification ou au changement après le
refroidissement.
Chauffage
1.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt.
2.
Mettre le mode de fonctionnement sur Chauffage
en appuyant sur le
bouton de réglage du mode de fonctionnement.
3.
Régler la température en appuyant sur les boutons de réglage de la température. Plage de réglage de la température : de 16 à 30 °C par échelons de 1 °C.
4.
Régler la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton de vitesse du ventilateur. Si le mode est réglé sur AUTO, la vitesse du ventilateur change automatiquement.
5.
Appuyer de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt. Le système retiendra les
réglages jusqu’à la prochaine utilisation.
3
30
G
N.B.
• Aucun air ne sort avant que l’échangeur de chaleur soit assez chaud pour prévenir la sortie
d’air froid.
• Le climatiseur ne commence à fonctionner qu’après environ 3 min pour protéger le
compresseur, même si l’on appuie sur le bouton ON juste après l’arrêt du fonctionnement. Le
fonctionnement démarre automatiquement après 3 min.
• L’unité extérieure peut geler, réduisant la capacité de chauffage pendant le fonctionnement en
mode de chauffage. Dans un tel cas, l’unité arrête automatiquement le chauffage et effectue
le dégel. Pendant le dégel, les unités intérieure et extérieure se mettent à l’arrêt.
• En cas de chauffage insuffisant, il est recommandé de passer du mode “Auto” à “High”.
• Nous suggérons d’utiliser de l’équipement de chauffage supplémentaire s’il est trop difficile de
chauffer le local en raison d’une température extérieure trop basse.
Fonctionnement automatique
En fonctionnement automatique, le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement (refroidissement,
déshumidification, chauffage) en fonction de la température du local au démarrage.
• Le climatiseur redémarrera dans le mode précédent si le
Température du local
fonctionnement automatique reprend dans les 3 heures suiChauffage
Refroidissement
vant l’arrêt.
Déshumidification
• Passage
Température
extérieure
en
revue
des
modes
de
fonctionnement.
L’ordinateur vérifie et compare la température du local à
intervalle régulier après l’arrêt du compresseur et adapte le
mode de fonctionnement.
Le mode de fonctionnement sélectionné automatiquement au démarrage de l’unité sera reconsidéré une
fois que la température dans le local aura atteint la température réglée et que l’unité extérieure se sera
arrêtée 15 minutes ou plus.
1.
2.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt.
Mettre le mode de fonctionnement sur “AUTO“ en appuyant sur le bouton
de réglage du mode de fonctionnement.
3.
Régler la température en appuyant sur les boutons de réglage de la température.
4.
Régler la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton de vitesse du ventilateur. Si le mode est réglé sur AUTO, la vitesse du ventilateur change automatiquement.
5.
Appuyer de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt. Le système retiendra les
réglages jusqu’à la prochaine utilisation.
G
N.B.
Si le mode de fonctionnement choisi en mode de fonctionnement automatique ne convient pas,
régler le mode de fonctionnement (refroidissement, déshumidification, chauffage) avec le bouton
de sélection du mode de fonctionnement.
3
31
Réglage du flux d’air
Réglage vertical
Position standard
Le volet vertical se met automatiquement dans la position correcte après une
Env. 10 degrés
(refroidissement /
Déshumidification)
Env. 70 degrés
(Chauffage)
Niveau
Oscillation du flux d’air
pression sur le bouton ON /OFF.
Oscillation du flux d’air
Après une pression sur le bouton du volet vertical, le volet vertical oscille con-
Niveau
stamment avec l’amplitude illustrée à gauche.
Env. 10 degrés
Refroidissement
Déshumidification
Env. 40 degrés
Chauffage
Env. 45 degrés
Env. 70 degrés
Fixation de la direction du flux d’air
Après une nouvelle pression sur le bouton du volet vertical, le volet vertical s’immobilise. Le volet vertical est mis automatiquement dans la position précédente
G
G
pour le fonctionnement suivant.
N.B.
• Si l’unité est mise à l’arrêt, le volet vertical ferme automatiquement la sortie d’air.
• Ne pas maintenir le volet vertical fermé pendant un période prolongée pendant le
refroidissement ou la déshumidification. Autrement, des gouttes de condensation peuvent se
former à la sortie.
• L’angle des volets verticaux et horizontaux peut changer automatiquement pour prévenir la
condensation pendant le refroidissement.
• Utiliser la télécommande sans fil pour changer l’angle du volet vertical. Ne pas le déplacer de
force à la main, car cela risque de perturber son fonctionnement. Si le volet ne fonctionne pas
correctement, mettre l’appareil à l’arrêt, puis de nouveau en marche.
Oscillation du flux d’air
Le flux d’air horizontal peut être réglé en modifiant la position des lames du volet horizontal à la main.
3
32
N.B.
• Des gouttes de condensation peuvent apparaître à la sortie d’air en cas de forte humidité (en
période de pluie) si l’on utilise le système avec le volet horizontal en position extrême vers la
droite ou la gauche.
• Utiliser la télécommande sans fil pour changer l’angle du volet horizontal. S’il est forcé à la
main, le mouvement du volet horizontal peut dépasser l’amplitude normale. En cas de
problème, débrancher l’appareil pour remettre le réglage à l’état initial.
Fonctionnement du minuteur
Avant le régler le minuteur, valider l’heure actuelle réglée. Au réglage du minuteur, la télécommande met
ce réglage en mémoire. A partir de la fois suivante, il est possible de remettre en marche le même mode de
fonctionnement minuteur en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt et sur le bouton “ON/OFF” de fixation
du minuteur. Il est possible d’utiliser les fonctions “ON” et “OFF” du minuteur en combinaison.
Démarrage par minuteur
Exemple : régler le démarrage avec le minuteur (ON) sur 7 h du matin.
Le fonctionnement commence à cette heure-là.
Programmation de l’heure de démarrage
1.
Appuyer 2 fois sur le bouton “TIME ADJ”.
2.
Régler l’heure avec le bouton
. Si le bouton est maintenu enfoncé,
l’heure réglée change par 10 minutes à la fois. Maintenir le bouton enfoncé
pour faire défiler l’heure rapidement.
3.
Appuyer deux fois sur le bouton “TIME ADJ”. Le réglage de l’heure de
démarrage est achevé et l’heure actuelle apparaît.
4.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt. Procéder à partir de la phase 5 (cidessous) si l’unité a été utilisée ou si l’arrêt a été réglé avec le minuteur.
5.
Appuyer sur le bouton de réglage du démarrage par minuteur “ON”. L’heure
de démarrage (“ON”) apparaît pendant 2 secondes, après quoi l’heure actuelle apparaît.
Annulation du démarrage par minuteur
Appuyer sur le bouton de réglage du démarrage par minuteur “ON”. Le voyant lumineux du minuteur
s’éteint.
3
33
Arrêt par minuteur
Exemple : Régler l’heure d’arrêt (OFF) sur 10 h du soir
Le fonctionnement commence à cette heure-là
Programmation de l’heure de d’arrêt
1.
Appuyer 3 fois sur le bouton “TIME ADJ”.
2.
Régler l’heure avec le bouton
. Si le bouton est maintenu enfoncé,
l’heure réglée change par 10 minutes à la fois. Maintenir le bouton enfoncé
pour faire défiler l’heure rapidement.
3.
Appuyer une fois sur le bouton “TIME ADJ” Le réglage de l’heure d’arrêt est
achevé et l’heure actuelle apparaît.
4.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt. Procéder à partir de la phase 5 (cidessous) si l’unité a été utilisée ou si le démarrage a été réglé avec le minuteur.
5.
Appuyer sur le bouton de réglage du démarrage par minuteur “ON”. L’heure
de démarrage apparaît pendant 2 secondes, après quoi l’heure actuelle
apparaît.
Annulation de l’arrêt par minuteur
Appuyer sur le bouton de réglage de l’arrêt par minuteur “OFF”. Le voyant lumineux du minuteur s’éteint
sur l’unité intérieure.
3
34
Mise en veilleuse du minuteur
Une pression sur ce bouton fait démarrer le minuteur qui fera cesser le fonctionnement à l’heure réglée.
Appuyer sur le bouton de mise en veilleuse pendant le fonctionnement.
Après une pression sur le bouton, à l’heure réglée, le mode suivant est activé :
G
Fonctionnement continu (Mode veilleuse : OFF (désactivé). Le fonctionnement
cesse après écoulement de l’heure réglée.
N.B.
• En cas de sélection du fonctionnement “OFF” et Veilleuse (16), le
dernier réglage a la préséance sur le premier.
• En mode de fonctionnement Veilleuse minuteur (16), il n’est pas
nécessaire de régler l’heure actuelle.
Caractéristiques de la veilleuse de minuteur
Pendant le refroidissement
La température réglée augmente de 0,6 °C après 30 minutes de veilleuse de minuteur (ON), et augmente de nouveau de 0,6 °C 30 minutes après la première augmentation de température.
Pendant le chauffage
La température réglée baisse de 0,6 °C après 30 minutes de veilleuse de minuteur
(ON), et baisse de nouveau de 0,6 °C 30 minutes après la première baisse de température.
Fonctionnement de secours et test
Fonctionnement de secours
•
Le fonctionnement de secours est uniquement requis s’il est impossible d’utiliser la télécommande.
•
Quand on appuie sur le bouton de fonctionnement de secours, un signal sonore retentit et le mode de
fonctionnement de secours démarre.
•
Le fonctionnement de secours est préréglé pour les deux modes suivants, uniquement sur la base de la
température de la pièce au moment du fonctionnement.
Température
Mode de
Température
fonctionnement
réglée
Mode
minuteur
Flux d’air
Plus de 23°C
Refroidissement
26°C
Continu
Automatique
Moins de 23°C
Chauffage
23°C
Continu
Automatique
3
35
G
N.B.
Le fonctionnement de secours à une température supérieure à 23 °C et inférieure à 26 °C signifie
uniquement que l’appareil est en marche en mode de refroidissement mais sans vraiment
refroidir. La déshumidification n’est alors pas possible.
Test
•
Même bouton que pour le fonctionnement de secours.
La commande de test est destinée à des cas spéciaux, lorsqu’il faut tester le fonctionnement du refroidissement même si la température ambiante est inférieure à 16 °C, donc elle n’est pas du tout destinée
au fonctionnement normal.
•
Appuyer sur le bouton de commande de secours et le bip retentit une fois ; maintenir le bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes, mais moins de 10 secondes. Après les 5 premières secondes, deux bips
retentissent ; relâcher le bouton pour obtenir le mode de fonctionnement “Test”.
•
Le mode de fonctionnement Test fait que le climatiseur refroidit avec une haute vitesse d’air (H) pendant 30 minutes, avant de s’arrêter.
Arrêt du fonctionnement de secours ou du fonctionnement test
•
Il est possible de faire cesser le fonctionnement quand un bip retentit, soit en appuyant de nouveau sur
le bouton, soit avec la télécommande.
•
En cas d’utilisation de la télécommande, l’appareil retourne automatiquement au mode de fonctionnement normal.
E
FILTRE A AIR
Ce climatiseur est équipé de 3 types de filtres pour nettoyer l’air en circulation dans le local.
a.
Ecran filtrant anti-moisissures : élimine les particules de poussière de l’air. La surface de l’écran filtrant
ne permet pas le développement de moisissures et l’appareil fournit donc de l’air frais propre.
b.
Filtre photocatalytique anti-odeurs ; élimine les odeurs.
c.
Filtre statique Catechin ; empêche la prolifération de virus et de germes.
Il est possible d’ouvrir l’armature de filtre sur le côté de l’unité. Il est alors possible d’installer ou d’enlever
l’écran filtrant, le filtre photocatalytique anti-odeurs et le filtre statique Catechin.
a.
Il convient de nettoyer régulièrement l’écran filtrant anti-moisissures avec un aspirateur, en prévention
du blocage du flux d’air. Autrement, enlever le filtre et le laver à l’eau. Après le lavage, laisser sécher le
filtre complètement, à l’ombre.
b.
Pour recharger le filtre photocatalytique anti-odeurs, l’exposer directement au soleil pendant 6 heures
tous les 6 mois. La présence de fumée etc. peut écourter sa durée de vie. Dans des conditions normales,
sa durée de vie est de 2 à 3 ans.
c.
Il est possible de nettoyer le filtre statique Catechin à l’aspirateur quand il est poussiéreux, mais il doit
être remplacé après écoulement de sa durée de vie, qui est de 1 an dans des conditions normales.
3
36
G
G
F
G
N.B.
• Les vieux filtres peuvent être jetés dans le conteneur à déchets non biologiques.
• Les filtres adéquats sont disponibles chez le revendeur.
• Le fait de faire fonctionner le climatiseur sans filtre anti-moisissures, sans filtre
photocatalytique anti-odeurs ou sans filtre statique Catechin ne l’endommage pas. Mais alors,
les odeurs et les micro-organismes ne sont pas éliminés de l’air en circulation.
N.B.
Le filtre photocatalytique anti-odeurs et le filtre statique Catechin sont fournis séparément sous
plastique. Enlever les sachets en plastique et installer les filtres (voir chapitre B).
ENTRETIEN
MISE EN GARDE
Avant l’entretien, bien veiller à mettre le système et le coupe-circuit à l’arrêt.
Télécommande
Ne pas mouiller la télécommande, mais l’essuyer avec un linge sec. Ne pas utiliser de nettoyant pour verre
ni de linge imprégné chimiquement.
Ensemble intérieur
Essuyer le climatiseur avec un linge doux et sec. Pour les taches difficiles, utiliser un détergent neutre dilué.
Bien essorer le linge avant d’essuyer, puis essuyer le détergent complètement.
Ne pas utiliser les produits suivants pour le nettoyage
L’essence, la benzine, le diluant ou un nettoyant peuvent endommager le revêtement de l’unité. L’eau chaude de plus de 40 °C peut susciter des décolorations ou des déformations.
Nettoyant de l’écran filtrant (toutes les deux semaines)
1.
Ouvrir l’arrivée d’air en tirant vers le haut.
2.
Enlever l’écran filtrant. Pousser l’onglet au milieu du filtre vers le haut jusqu’au déblocage et dégager le filtre vers le bas.
3.
Nettoyer l’écran filtrant. Dépoussiérer le filtre à l’aspirateur ou le laver à
l’eau. Après le lavage, laisser sécher le filtre complètement, à l’ombre.
4.
Fixer le filtre à air derrière le dispositif de blocage avec l’indication “FRONT”
vers l’extérieur. Veiller à ce que le filtre se trouve bien complètement derrière le dispositif de blocage. Si le filtre n’est pas fixé correctement, cela peut
susciter des défectuosités. Fermer la grille d’entrée.
3
37
Remplacement et entretien de filtres de purification de l’air
Filtres photocatalytiques :
2 unités
Filtres de remplacement
Filtres photocatalytiques modèle CAC-5
Filtres statiques Catechin :
1.
2.
2 unités
Filtre statique Catechin modèle CAC-6
Ouvrir l’arrivée d’air en tirant vers le haut.
Enlever les filtres à air extérieurs. Pousser l’onglet au milieu de chaque filtre
vers le haut jusqu’au déblocage et dégager le filtre vers le bas.
Filtres à air
3.
Enlever les filtres à air intérieurs.
4.
Nettoyer complètement les filtres à air ou placer de nouveaux filtres à air.
Mettre chacun des nouveaux filtres dans l’armature droite et gauche. La
forme est symétrique.
Filtres statiques
Catechin
5.
Filtres photocatalytiques anti-odeurs
Fixer les filtres à air en place. Fixer les filtres à air derrière le dispositif de blocage avec l’indication “FRONT” vers l’extérieur. Veiller à ce que les filtres
soient bien complètement derrière les dispositifs de blocage. Si les filtres ne
sont pas fixés correctement, cela peut susciter des défectuosités.
6.
Filtres
à air
G
3
38
Fermer l’entrée d’air en poussant vers le bas. Veiller à bien la fermer complètement.
N.B.
• Les filtres photo-catalytiques sont efficaces pendant environ 3 ans, s’ils sont exposés au soleil
pendant 6 heures une fois tous les 6 mois.
• Les filtres statiques Catechin sont efficaces environ 1 an.
• Les dépoussiérer à l’aspirateur ou les remplacer par les nouveaux filtres quand ils sont sales. Ne
pas les laver à l’eau. Ils ne sont pas réutilisables une fois sales. Les filtres sales peuvent perdre
une partie de leur efficacité de purification ou de leur capacité de refroidissement / chauffage
et susciter une odeur désagréable. Nous suggérons d’acheter de nouveaux filtres auprès du
distributeur local.
G
G
PETIT DEPANNAGE
ATTENTION!
En cas de dysfonctionnement (odeur de brûlé etc.), mettre l’appareil à l’arrêt immédiatement,
déconnecter l’alimentation et consulter le revendeur. Avant de demander un dépannage,
effectuer les contrôles suivants :
Problème
Cause / Solution
Des odeurs se dégagent
La raison est que le système transmet les odeurs de l’intérieur,
comme l’odeur de cigarettes, de cosmétiques, celle des murs ou des
meubles.
Le système ne redémarre pas immédiatement
Cela est destiné à protéger le système. Après un arrêt, le système ne
redémarre pas pendant env. 3 min
Au démarrage du refroidissement ou à l’interruption du chauffage, un
sifflement ou un gargouillement peut se faire entendre. Ce bruit est
suscité par la circulation du réfrigérant dans le climatiseur.
Le système fait du bruit
Au démarrage ou à l’arrêt du fonctionnement, un craquement peut se
faire entendre. Ce bruit est suscité par la dilatation ou le
rétrécissement du carénage sous l’effet des variations de
température.
Un « zoum » peut se faire entendre pendant le fonctionnement du
système. Ce bruit est suscité par le changement de direction du
réfrigérant dans le système.
Pas de sortie d’air (unité intérieure). Il est
impossible de modifier la vitesse de l’air
En mode de déshydratation, la sortie d’air peut être interrompue pour
éviter un refroidissement excessif.
Pendant le chauffage, la sortie d’air est interrompue jusqu’à ce que
l’air soit suffisamment chaud pour éviter un courant d’air froid.
Pendant le dégel en mode de chauffage, la sortie d’air peut être
interrompue.
Le fonctionnement refroidissement / chauffage peut être
insuffisamment si le filtre à air est empoussiéré ou sale.
Le refroidissement / chauffage est insuffisant
Assurez-vous que la température du local n’a pas encore atteint le
niveau réglé.
Assurez-vousque la vitesse de l’air n’est pas réglée sur LO (basse).
Assurez-vous que l’entrée ou la sortie d’air de l’unité extérieure n’est
pas bloquée.
Si la température de l’air n’a pas atteint le niveau requis en raison de
la basse température ambiante, ajoutez de l’équipement de
chauffage.
L’indicateur sur la télécommande est obscurci. Assurez-vous que les piles ne sont pas vides. Utilisez des piles
L’indicateur s’obscurcit en cas de transmission sèches R-03 (AAA). Remplacez les piles usées par des neuves.
de signaux. L’indication n’apparaît pas sur la
Vérifiez si les pôles des piles sont bien orientés.
télécommande.
Formation de brume (unité intérieure)
Formation de vapeur (unité extérieure)
Cela est suscité par de l’air refroidi brusquement pendant le
refroidissement.
Cela est suscité par le dégel de l’unité extérieure pendant le
chauffage.
En cas de panne pendant le fonctionnement, comme une perturbation, l’arrêt du fonctionnement ou une
panne de télécommande suscitée par la foudre ou par l’émetteur radio d’un véhicule, débrancher et attendre trois minutes. Puis rebrancher et appuyer sur le bouton Marche/Arrêt sur la télécommande.
3
39
H
CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts
de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant:
1.
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées.
2.
La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine,
ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou
suite à des négligences.
7.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres d’une autre marque que Zibro.
9.
La garantie ne couvre pas les pertes et/ou fuites de gaz réfrigérant causées par une installation effectuée par un personnel non qualifié.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le manuel d’utilisation. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
3
40
I
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
SP 2035
SP 2041
Inverseur CC 2 parties murales
Type de climatiseur
Capacité de refroidissement, min-max (nom)*
W
850-3500 (2930)
800-4100 (3660)
Capacité de refroidissement, min-max (nom)*
BTU/h
2700-12000 (10000)
2700-14100 (12500)
A
A
W/W
4,44
4,14
Classe d'efficacité énergétique A*
Indice d'efficacité énergétique*
Capacité de chauffage, min-max (nom)*
W
700-5300 (3870)
700-6100 (5010)
Capacité de chauffage, min-max (nom)*
BTU/h
2400-18000 (13200)
2400-20700 (17100)
Performance de chauffage
A
A
COP* (coefficient de performance)
W/W
5,05
4,43
Capacité de déshumidification ***
L / 24h
38
38
kW
0,16-0,93 (0,66)
0,16-0,93 (0,89)
Consommation d'électricité au refroidissement, min-max (nom)
kW
0,16-1,26 (0,77)
0,16-1,26 (1,13)
V / Hz / Ph
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
Courant (nom.) refroidissement / chauffage
A
2,9/3,4
3,9/5,0
Courant max.
A
7,7
7,7
3
m /h
540/660
570/750
m3
85-110
Rotatif
100-120
Rotatif
3
3
Plage de réglage du thermostat
ºC
16 - 30
16 - 30
Plage de fonctionnement
ºC
-15 / 43
-15 / 43
Consommation d'électricité au chauffage, min-max (nom)
Alimentation en courant électrique
Flux d'air refroidissement/chauffage**
Pour locaux jusqu'à**
Type de compresseur
Vitesses de ventilateur
Télécommande électronique Télécommande électronique
Commandes man. / méca / électronique
Télécommande Oui / Non
Oui
Ecran pouss., Anti-odeur photocat., stat. Catechin
Type(s) de filtres à air
Type d'agent de refroidissement / charge
Oui
r / gr
R410a / 1100
R410a / 1100
Diam. conduite de refroidissant Liqu. - Gaz
mm
6,35 / 9,52
6,35 / 9,52
Pression d'aspiration / de refoulement
bar
11/41
11/41
Dimensions de l'unité intérieure (l x h x p)
mm
799x295x210
799x295x210
Dimensions de l'unité extérieure (l x h x p)
mm
780x550x278
780x550x278
Poids net unité intérieure
kg
9,5
9,5
Poids net unité extérieure
kg
35
35
Poids brut unité intérieure
kg
13
13
Poids brut unité extérieure
kg
38
38
Niveau de pression acoustique unité intérieure
dB(A)
25-43
25-43
Niveau de pression acoustique unité extérieure
dB(A)
42
42
Protection unité intérieure
IP
IPX0
IPX0
Protection unité extérieure
IP
IPX4
IPX4
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
Valeur nom. de fusible
*
**
***
EN 14511-2004
Information à titre indicatif
Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les
lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information concernant le recyclage, informez-vous
auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un
personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de
gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global
(Global Warming Potential - GWP) = 1975.
3
41
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email: pvgbelgium@zibro.com
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
+39 571 628 500
tel:
fax:
+39 571 628 504
email: pvgitaly@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Salinenstrasse 63
4133 PRATTELN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email: pvgint@zibro.com
u NORGE
Appliance Norge AS
Vogellunden 31
1394 NESBRU
tel:
+47 667 76 200
fax:
+47 667 76 201
email: appliance@appliance-group.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Siemensstrasse 31
47533 KLEVE
tel:
0800 - 9427646
fax:
+31 (0)412 648 385
email: pvgdeutschland@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email: pvgnl@zibro.com
6 DANMARK
Appliance A/S
Blovstroed Teglvaerksvej 3
DK-3450 ALLEROED
tel:
+45 70 205 701
fax:
+45 70 208 701
email: appliance@appliance-group.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email: pvgint@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax:
+34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelna 110
26-800 Białobrzegi
tel:
+48 48 613 00 70
+48 48 613 00 70
fax:
email: pvgpoland@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
+33 2 32 96 07 47
tel:
fax:
+33 0 820 34 64 84
email: pvgfrance@zibro.com
F I N SUOMI
Appliance Finland Oy
Piispantilankuja 6C
02240 ESPOO
+358 9 4390 030
tel:
fax:
+358 9 4390 0320
email: appliance@appliance-group.com
= SVERIGE
Appliance Sweden AB
Sjögatan 6
25225 HELSINGBORG
tel:
+46 42 287 830
+46 42 145 890
fax:
email: appliance@appliance-group.com
y SLOVENIJA
Monteko d.o.o.
Neubergerjeva 4
1000 Ljubljana
+386 (0)1 437 1273
tel:
fax:
+386 (0)1 437 1273
email: info@zibro.si
T R TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Tepekule is merkezi
Anadolu Cad. No: 40 K:3 D:306
35010 BAYRAKLI/IZMIR
tel:
+ 90 232 461 51 01
+ 90 232 461 51 85
fax:
email: pvgturkey@zibro.com
avg©080321
4 UNITED KINGDOM
Scott Brothers Ltd.
The Old Barn, Holly House Estate
Cranage, Middlewich, CW10 9LT UK
tel.:
+44 1606 837787
fax:
+44 1606 837757
email: sales@scottmail.co.uk
PVG Traffic
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
fax:
+43 7434 44868
email:
pvgaustria@zibro.com
man_SP2035 - SP2041
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.

Manuels associés