- Ordinateurs et électronique
- Composants d'ordinateur
- Composants de châssis
- Solé Diesel
- 7 GS/GSC
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
84
Introduction Moteurs marins diesel Manuel d’utilisation 7 GSC 8 GSAC 8 GTC 10 GTAC 10 GSC 12 GSAC 11 GTC 14 GTAC 14 GSC 17 GSAC 17 GTC 20 GTAC U_GBAV_EN Revision 7 Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Operator’s Manual Marine Diesel Gensets 2 Introduction Introduction Présentation Cher client, Tout d'abord, nous tenons à vous remercier d'avoir choisi un produit de Solé Diesel. Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel avant de procéder à des opérations et gardez-le à portée de main, près du moteur, car il peut être très utile à l'avenir. Notre but en tant que société manufacturière est que vous appréciez notre produit, quel que soit l'usage que vous en faites. Les équipements fabriqués dans les installations de Solé Diesel sont conçus pour offrir les meilleures performances dans les conditions les plus exigeantes. Les images, textes ainsi que les informations contenues dans ce manuel tiennent compte des caractéristiques du produit au moment de la publication. Solé Diesel se réserve le droit de modifier ce document sans préavis. Abréviations APMH: Avant le Point Mort Haut APMH: Après le Point Mort Haut APMB: Avant le Point Mort Bas APMB: Après le Point Mort Bas API: American Petroleum Institute ACEA: Association des Constructeurs Européens d'Automobiles ASTM: Société Américaine pour les Essais et les Matériaux AD: À Déterminer Unités de mesure Les mesures sont basées sur le Système international d'unités (SI), et leurs valeurs métriques converties sont indiqués entre parenthèses ().Pour la conversion métrique, les taux suivants sont utilisés : Pression: 1 Pa = 1,0197 · 10-5 kgf/cm2 = 1 · 10-5 bar Couple: 1 Nm = 0,10197 kgf·m Force: 1 N = 0,10197 kgf Puissance: 1 W = 1,341 · 10-3 HP Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 2 Table des matières Table des matières Introduction................................................................................................................................................. 2 Table des matières ..................................................................................................................................... 3 Precautions de securite et instructions .................................................................................................... 6 Garantie de Solé Diesel ............................................................................................................................. 9 Section 1 - Informations sur le groupe électrogène ............................................................................... 12 1.1. Identification du groupe électrogène ..................................................................................... 12 1.2. Emplacement des éléments du groupe ................................................................................. 13 Section 2 - Transport, manutention et stockage .................................................................................... 15 2.1. Réception ................................................................................................................................ 15 2.2. Transporting and Handling the Packed Genset .................................................................... 15 2.3. Transport et manutention du groupe électrogène une fois déballé .................................... 16 2.4. Stockage d'un groupe électrogène emballé et déballé ........................................................ 16 Section 3 – Installation ............................................................................................................................ 17 3.1. Fonctionnement en inclinaison .............................................................................................. 17 3.2. Installation du groupe électrogène ........................................................................................ 17 Section 4 – Fonctionnement ................................................................................................................... 18 4.1. Prestart Checklist .................................................................................................................... 18 4.2. Fonctionnement du groupe électrogène à basse température ........................................... 18 4.3. Hivérisation et préservation ................................................................................................... 19 4.4. Entretien au cours du stockage ............................................................................................. 20 4.5. Restoration of Operational Conditions................................................................................... 20 Section 5 – Systèmes et maintenance programmée ............................................................................. 21 5.1. Description de la procédure à suivre ..................................................................................... 21 5.2. Periodic Maintenance Schedule ............................................................................................ 21 5.3. Généralités .............................................................................................................................. 23 Opération de maintenance. Serrage vis, fixation ........................................................................... 23 Opération de maintenance. Inspection du jeu des soupapes ....................................................... 23 Opération de maintenance. Inspection de la pression de compression ....................................... 24 5.4. Système de lubrification ......................................................................................................... 25 Description du circuit ....................................................................................................................... 25 Caractéristiques de l'huile ............................................................................................................... 25 Opération de maintenance. Remplacement du filtre à huile ......................................................... 25 Opération de maintenance. Vérification du niveau d'huile ............................................................ 26 Opération de maintenance. Plein / vidange d'huile ....................................................................... 26 5.5. Système de carburant ............................................................................................................ 27 Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 3 Table des matières Description du circuit ....................................................................................................................... 27 Caractéristiques du carburant ......................................................................................................... 27 Opération de maintenance. Inspection du niveau de carburant ................................................... 27 Opération de maintenance. Nettoyage du réservoir de carburant ................................................ 27 Opération de maintenance. Purge du filtre séparateur d'humidité ............................................... 27 Opération de maintenance. Remplacement du filtre a carburant ................................................ 28 Opération de maintenance. Inspection de la pompe d'injection ................................................... 28 Opération de maintenance. Inspection des injecteurs .................................................................. 28 Opération de maintenance. Purge du système d'alimentation ..................................................... 29 Caractéristiques du réfrigérant ........................................................................................................ 30 Opération de maintenance. Vérification du réfrigérant .................................................................. 30 Opération de maintenance. Coolant fill / change .......................................................................... 31 Opération de maintenance. Inspection du filtre à eau de mer ...................................................... 31 Opération de maintenance. Inspection du rotor menant de la pompe à eau de mer .................. 31 5.7. Système d'admission et d'échappement ............................................................................... 32 Description du circuit d'échappement ............................................................................................ 32 Opération de maintenance. Air filter inspection ............................................................................. 33 Opération de maintenance. Inspection des gaz d'échappement, bruits et vibrations ................. 33 5.8. Système électrique ................................................................................................................. 34 SCO 10 panel .................................................................................................................................... 34 Batterie.............................................................................................................................................. 34 Protection du circuit ......................................................................................................................... 35 Opération de maintenance. Inspection des bougies de préchauffage ......................................... 35 Opération de maintenance. Starter motor inspection .................................................................... 35 Opération de maintenance. Inspection de la tension de la courroie ............................................ 36 Opération de maintenance. Niveau de batterie ............................................................................. 36 5.9. Alternateur ............................................................................................................................... 36 Opération de maintenance. Contrôle des bobinages et isolation électrique ................................ 36 Opération de maintenance. Contrôle des roulements ................................................................... 37 Opération de maintenance. Nettoyage et lubrification .................................................................. 37 Section 6 – Panneau SCO 10 .................................................................................................................. 38 6.1. Installation ............................................................................................................................... 38 6.2. Interface de l’opérateur SCO 10 ............................................................................................ 39 Indicateurs des opérations du groupe électrogène ........................................................................ 40 Boutons de visualisation et contrôle ............................................................................................... 40 6.3. Écrans et structure des pages ............................................................................................... 40 Mesure .............................................................................................................................................. 41 Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 4 Table des matières Point de consigne. Écran d’information de l’appareil de contrôle ................................................. 43 Point de consigne. Changement d’heures d’entretien ................................................................... 44 Historique .......................................................................................................................................... 45 6.4. Liste des alarmes .................................................................................................................... 46 6.5. Réglage du contraste de l’écran ............................................................................................ 46 6.6. Change language .................................................................................................................... 47 6.6. Gestion des alarmes ............................................................................................................... 48 Séquence de phases incorrecte ...................................................................................................... 48 Section 7 – Détection de panne .............................................................................................................. 49 Section 8 – Spécifications techniques .................................................................................................... 55 Section 9 – Couples de serrage .............................................................................................................. 60 Section 10 – Annexes techniques ........................................................................................................... 61 10.1. Schémas électriques .............................................................................................................. 62 10.2. Connexion alternateur ............................................................................................................ 67 10.3. Régulateur de connexions ...................................................................................................... 70 10.4. Dimensions globales ............................................................................................................... 72 Section 11 – Instructions pour remplacer et éliminer ........................................................................... 76 Section 12 – Inspection pré-livraison groupes électrogènes ................................................................ 78 Maintenance record ................................................................................................................................. 81 Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 5 Solé Diesel Warranty Precautions de securite et instructions Solé Diesel se préoccupe de votre sécurité et de l'état de votre machine. Les Précautions de Sécurité et les Instructions sont l'une des principales façons d'attirer votre attention sur les dangers potentiels liés au fonctionnement de notre moteur. Suivez les précautions énumérées tout au long du manuel avant et durant les procédures de fonctionnement et d'entretien pour votre sécurité, la sécurité des autres et pour le rendement de votre moteur. Les Types de Mesures de Sécurité: Indique la présence d'un danger pouvant causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Indique la présence d'un danger qui causera ou peut causer des blessures corporelles mineures ou des dommages matériels. Transmet des informations d'installation, de fonctionnement et de maintenance liées à la sécurité, mais pas liés aux dangers. L'entretien du système de carburant et des matériaux combustibles. Un incendie rapide peut causer de graves blessures ou la mort. Ne pas fumer ou autoriser des flammes ou des étincelles près du système d'injection de carburant, des conduits de carburant, des filtres à carburant, des pompes à carburant, ou d'autres sources potentielles de carburants renversés ou de vapeurs de carburant. Ne jamais ajouter de carburant au réservoir quand le moteur tourne parce que du carburant renversé peut s'enflammer au contact des parties chaudes ou d’étincelles. Récupérez le carburant dans un récipient agréé lorsque vous retirez le conduit de carburant ou le circuit de carburant. Gardez les conduits de carburant et les connexions étanches et en bon état. Ne pas remplacer les tuyaux flexibles de carburant par des tuyaux rigides et utilisez des sections flexibles pour éviter que le circuit carburant ne se casse à cause des vibrations. Gardez le compartiment et le moteur propre et exempt de débris pour réduire au minimum tout risque d'incendie. Entretien du filtre à air. Un brusque contre-feu peut causer de graves blessures ou la mort. Ne pas utiliser le moteur avec le filtre à air/silencieux retiré. Matériaux combustibles. Un incendie peut provoquer de graves blessures ou la mort Les carburants du moteur, les vapeurs de carburant et les matériaux combustibles sont inflammables et explosifs. Manipulez ces matériaux prudemment pour minimiser tout risque d'incendie ou d'explosion. Équipez le compartiment ou une zone à proximité d'un extincteur complètement chargé. En cas d'incendie ne pas ouvrir le compartiment bouclier et suivez ces instructions: - Éteignez le moteur(s) - Déchargez en continu l'intégralité du contenu d'un extincteur portatif halon ou CO2 (ou autre disposition) immédiatement. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 6 Solé Diesel Warranty Le monoxyde de carbone peut causer des nausées sévères, des évanouissements ou la mort. Le pot d'échappement du Moteur contient de l'oxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, insipide, non irritant et inodore qui peut entraîner la mort si inhalée, même durant un court laps de temps. Prenez de l'air frais et ne pas s'asseoir, se coucher ou de s'endormir si quiconque présente des signes d'intoxication au monoxyde de carbone: - Étourdissements, vertiges - Fatigue physique, faiblesse des articulations et des muscles. Somnolence, fatigue mentale, incapacité à se concentrer ou de parler clairement, vision floue. Crampes d'estomac, vomissements, nausées Gardez la zone entourant la batterie bien ventilée. Tandis que le moteur tourne ou que la batterie est en charge, du gaz d'hydrogène, pouvant être facilement inflammable, est produit. Ne jamais laisser du liquide de batterie (batterie contenant de l'acide sulfurique) entrer en contact avec des vêtements, la peau ou les yeux Toujours porter des gants et des vêtements de protection lors de la maintenance de la batterie. Si du liquide de batterie entre en contact avec les yeux et /ou la peau, rincez immédiatement la zone touchée avec une grande quantité d'eau propre et sollicitez rapidement des soins médicaux. Avant de travailler sur le moteur ou équipement connecté, désactivez le moteur comme suit: Réglez le contrôleur du moteur (SVT) au mode OFF. (1) Déconnectez la prise d'alimentation de la batterie. (2) Débranchez les câbles de la batterie. Retirez le fil négatif (-) d'abord lorsque vous débranchez la batterie. Reconnectez le fil négatif (-) en dernier lieu lors de la reconnexion de la batterie. Suivez ces précautions pour prévenir le démarrage du moteur par le contrôleur (SVT) du moteur, le commutateur de marche/arrêt à distance, ou la commande de démarrage moteur à partir d'un ordinateur à distance. Ne jamais retirer le couvercle du radiateur si le moteur est chaud. De la vapeur et du liquide de refroidissement chaud jailliront du moteur et vous brûleront gravement. Laissez le moteur refroidir avant de tenter d’enlever le bouchon du radiateur. Lisez le manuel du moteur opérateur et comprendre avant le fonctionnement et l'entretien du moteur, afin de veiller à ce qu'il continue à fonctionner pratiques et procédures de maintenance assurance. Protection auditive. Utilisez pour éviter la perte d'audition lors de la manipulation du moteur. 1. L'installateur/opérateur du générateur doit porter des vêtements appropriés pour le travail et la situation, en particulier, éviter les vêtements lâches, chaînes, bracelets, bagues et tout accessoires qui pourraient s'emmêler dans pièces en mouvement. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 7 Solé Diesel Warranty 2. L'installateur/opérateur du générateur doit porter un équipement de protection personnel comme des gants, des chaussures de travail, une protection oculaire et auditive comme l'exige la tâche. 3. La zone dans laquelle l'opérateur travaille doit être maintenue propre, sans huile ni autres renversements de liquides et de déchets solides (copeaux de métal, etc.). Étiquettes sur le moteur Si le moteur ne démarre pas suite à plusieurs tentatives de démarrage, de l'eau peut entrer dans celui-ci. Face à cette situation, procédez comme suit : 1. Fermez la soupape de fond. 2. Évacuez complètement l'eau du système d'échappement vers la cuve de décantation. 3. N'essayez pas redémarrer le moteur tant que la cause du défaut de démarrage n'a pas été identifiée. Le moteur et l'inverseur sont tous deux fournis sans aucun type de fluide à l'intérieur. Consultez le manuel pour suivre la procédure d'installation et de mise en marche, et connaître la capacité de fluide pour chaque système (réfrigérant, huile et huile inverseur). Pièces mouvantes. Garder mains, pieds, cheveux, vêtements et cordons loin des courroies et des poulies lorsque le moteur est en marche. Replacer les protections, les écrans et les couvercles avant de faire fonctionner le moteur. Veuillez lire le Manuel de l'opérateur du moteur et le comprendre avant de faire fonctionner le moteur et d'en effectuer la maintenance, afin de vous assurer de suivre des pratiques de fonctionnement et des procédures de maintenance sécurisées. Tension dangereuse. Manipulez le moteur uniquement lorsque toutes les protections sont en place et les panneaux électriques sécurisés. Pièces chaudes, réfrigérant et vapeur. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou retirer toute partie de ces pièces. Pièces en mouvement. Maintenez la distance de sécurité des courroies et poulies lorsque le moteur est en marche. Remettez les protections, blindages et couvercles avant de manipuler le moteur. Matériel lourd. Le moteur est un élément lourd, utilisez des outils adaptés à son transport et sa manipulation. N'utilisez pas le moteur comme marchepied! Utiliser le moteur comme marchepied peut endommager le moteur et entraver son fonctionnement. Point de connexion du câble rouge positif et noir négatif de la batterie au moteur. Échappement du moteur d'installation de ligne de Tag; au-dessus et au-dessous de la ligne de flottaison. Voir 6.7. Intake et système d'échappement.. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 8 Solé Diesel Warranty Garantie de Solé Diesel Lisez attentivement les manuels et les documents remis avec chaque moteur avant de réaliser toute opération ou consultation. Le moteur est fourni sans fluides. Vérifiez que les fluides utilisés soient en accord avec les spécifications exposées dans les manuels de Solé Diesel. Les conditions reprises dans ce document seront uniquement applicables aux moteurs ou groupes électrogènes facturés après le 4 novembre 2011. Garantie limitée Solé Diesel Solé Diesel garantit que les moteurs et groupes électrogènes respectent les spécifications prévues au moment de leur livraison et ne contiennent aucun défaut de fabrication. Le délai de garantie limitée Solé Diesel est valable à partir de la date de la vente au premier acheteur final ou utilisateur du moteur ou du groupe électrogène. Si le produit n’est pas immédiatement remis au client final, la garantie entrera en vigueur 6 mois plus tard, à compter de la date de vente. Toute période de garantie limitée non écoulée peut être transférée à l'acheteur suivant. Sauf autorisation contraire de la part de Solé Diesel, les délais de garantie seront appliqués selon la période de temps calculée en mois depuis la date d’achat ou bien, si cela survient plus tôt, selon le nombre limite d’heures de fonctionnement en fonction du tableau suivant: Délais de Couverture Garantie Limitée Loisir Produit Activité professionnelle Mois Heures Mois Heures Moteurs propulseurs 24 1000 12 2000 Groupes électrogènes 24 1000 12 1000 Garantie étendue Solé Diesel Solé Diesel fournit une période de couverture étendue pour les composants suivants : blocmoteur, culasse, vilebrequin, arbre à cames, carcasse du volant d’inertie, carcasse des engrenages de la distribution, engrenages de la distribution et bielle. Délais de Couverture Garantie Limitée Produit Loisir Activité professionnelle Mois Heures Moteurs propulseurs 36 1500 Groupes électrogènes 36 1000 Mois Heures Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 9 Solé Diesel Warranty Limitations Couverture: a) Pour valider la garantie, la fiche d'inspection et de pré-livraison moteur de propulsion ou groupe électrogène doit être complétée et envoyée à Solé Diesel par l'intermédiaire d'un installateur officiel. Voir la Section 13. b) La garantie couvre l’ensemble des défaillances du produit causées par un défaut de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation. c) La garantie couvre les frais de main d'œuvre nécessaires pour le remplacement et/ou la réparation des composants originaux défaillants d’après les normes établies par Solé Diesel. Le temps couvert pour ces opérations est limité à 4 heures. d) La garantie couvre les coûts raisonnables de déplacement nécessaire pour effectuer les opérations requises. La distance de déplacement est limitée à 300 km et le temps de trajet associé sera de maximum 3 heures. Exclusions de la couverture: a) Si les produits Solé Diesel sont installés et utilisés avec d’autres produits n’ayant pas été conçus ni fabriqués par Solé Diesel et ayant un impact sur leur fonctionnement, la garantie concernera uniquement les produits Solé Diesel et elle sera annulée si les produits d’un autre fabricant s’avéraient inappropriées pour une utilisation avec les nôtres ou bien s'ils étaient responsables d’une panne ou d’un mauvais fonctionnement de nos produits. b) La garantie ne sera pas effective si elle n'a pas correctement rempli et envoyé la feuille d'inspection et de pré-livraison des moteurs de propulsion ou des groupes électrogènes à Solé Diesel par l'intermédiaire d'un installateur officiel. Voir la Section 13. c) La garantie sera également annulée dans le cas où les révisions et les services de maintenance indiqués dans les manuels d’utilisation et de maintenance n’ont pas été correctement effectués. Lorsque la garantie est appliquée, les pièces justificatives des révisions et des services de maintenance devront être fournies, allant au-delà des exigences reprises dans ces manuels. d) Détérioration causée par une durée d’entreposage supérieure à 6 mois et/ou un entreposage non conforme aux procédés exposés dans les manuels d’utilisation et de maintenance. e) Détérioration causée par le non-respect des procédés d’hibernation, lorsque le moteur n’est pas en service, spécifiés dans les manuels d’utilisation et de maintenance. f) Défauts dérivés de négligences, manque d’assistance, accident ou utilisations anormales et service ou installation incorrects. g) Défauts dérivés d’une utilisation de composants non fabriqués ni vendus par Solé Diesel. h) Défauts suite à une installation électrique ne respectant pas les spécifications de conception ou ne disposant pas de l’approbation explicite de Solé Diesel. i) Défauts dérivés de l’application et du fonctionnement avec des combustibles, huiles ou lubrifiants non autorisés par Solé Diesel. j) Défauts provoqués par l’entrée d’eau dans le ou les cylindres à travers le système d’échappement. k) Défauts dans les moteurs propulseurs en raison de l’utilisation d’une hélice non adaptée à la charge ou à l’application. Il est recommandé de contacter Solé Diesel pour déterminer le choix de l’hélice ou des hélices appropriées. l) Défauts par omission générale des procédés exposés dans les manuels d’utilisation et de maintenance. m) Composants soumis à une usure normale de fonctionnement, n) Coûts concernant les communications téléphoniques, pertes de temps ou d’argent, dérangements, lancement, échouage, extraction ou remplacement de parties ou de matériaux de l'embarcation, motivés par la conception de cette dernière, pour accéder au moteur et dommages et/ou accidents produits comme conséquence d’un défaut. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 10 Solé Diesel Warranty Responsabilités Responsabilités du fabricant: Les obligations de Solé Diesel se limitent à la réparation des pièces défaillantes ou, PAR DÉCISION DE Solé Diesel, au remboursement du montant d’acquisition ou au remplacement des pièces afin d’éviter un mauvais fonctionnement dérivé de la présence de matériaux défaillants ou de défauts de fabrication couverts par la garantie. Solé Diesel se réserve le droit de modifier la conception de ses produits mais n’assume aucune obligation de modification d’un produit préalablement fabriqué. Ce manuel, ainsi que l’ensemble des documents techniques, notices ou brochures commerciales pourront subir des modifications sans avis préalable. Responsabilités de l’acheteur: L'acheteur sera responsable du fonctionnement, de l'entretien et de la maintenance du produit conformément aux spécifications reprises dans les manuels d’utilisation et de maintenance. L’acheteur devra fournir des pièces justificatives de tous les services de maintenance effectués. Les coûts de ces services, ainsi que ceux des composants et des fluides remplacés dans ces derniers seront assumés par l'acheteur. Les opérations de maintenance décrites dans ce manuel devront être effectuées pendant les Périodes Contractuelles de Garantie (Couverture Limitée et Étendue) par un SERVICE AUTORISÉ Solé Diesel. Le non-respect de cette condition annulera totalement la garantie. Les matériaux (huiles, filtres, etc.) et la main d'œuvre employée seront pris en charge par l'acheteur. Il devra conserver la facture du travail réalisé comme preuve de sa réalisation. Si le service n'est pas couvert par la garantie, l’acheteur devra payer la totalité de la main d'œuvre, le matériel associé et tout autre frais concernant le service. Les envois des produits ou composants réalisés par l’acheteur pour leur inspection et réparation seront pris en charge par ce dernier en port payé. Contact service après-vente La réclamation devra être réalisée pendant la période de garantie à l’agent autorisé Solé Diesel le plus proche. Ce dernier se chargera d’accorder la réparation et l’inspection, en fournissant le service couvert par la garantie. L'acheteur devra fournir une preuve de l'achat et démontrer la date à travers la présentation une copie de la facture d’achat du produit à l’agent autorisé. Les réclamations en garantie seront uniquement gérées par l'agent après avoir vérifié la date d’achat. Devra par ailleurs fournir les renseignements suivants: a) b) c) d) e) Nom du propriétaire, adresse et téléphone de contact. Modèle et numéro de série du produit. Nombre d’heures de service du produit. Description détaillée du problème. Communiquer toute réparation et installation réalisée par un service externe au réseau de distribution Solé Diesel, ainsi que l’ensemble des opérations effectuées. Pour consulter notre réseau de distribution internationale, visitez notre site web www.solediesel.com Courriel: info@solediesel.com Ou demandez l’information en contactant Solé: Tel.: +34 93 775 14 00 Diesel Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 11 Informations sur le groupe électrogène Section 1 - Informations sur le groupe électrogène 1.1. Identification du groupe électrogène IDENTIFIER TAG: La plaque de type de moteur est située au-dessus du couvercle de culbuteur. La plaque de la génératrice est au-dessus de l'enceinte de l'alternateur. Los Générateurs avec cabine ont la plaque d'identification à l'extérieur, comme représenté sur la figure suivante: NUMERO DE SERIE DU MOTEUR: En plus de l'étiquette d'identification, tous les moteurs ont le numéro de série enregistré dans le bloc, dans la pompe d'injection de carburant. Les groupes électrogènes standards peuvent fonctionner à des températures ambiantes comprises entre -18 ºC et +45 ºC. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 12 Informations sur le groupe électrogène 1.2. Emplacement des éléments du groupe Gensets: 7GSC / 8 GSCAC / 10 GTAC / 10 GSC / 11 GTC / 12 GSAC PIÈCE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ÉLÉMENT Filtre à huile Jauge Bouchon du réservoir d'huile Bouchon de vidange d'huile Filtre à carburant Bouchon de purge Pompe à injection Pompe injection électrique Injecteurs Coude d'admission d'air Coude d'échappement humide Relais Filtre à air Pompe à eau de mer Pompe de réfrigérant Echangeur à chaleur Bouchon de vidange de réfrigérant Bouchon du réservoir de réfrigérant Démarreur Alternateur DC Courroie Alternateur CA Solénoïde d'arrêt Bougies de préchauffage Amortisseur de vibrations CA alternateur de boîtier de régulateur (7GSC / 8 GSCAC seulement) ¹ Only for 7 GSC and 8 GSAC gensets Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 13 Informations sur le groupe électrogène Gensets: 14 GSC / 14 GTAC / 17 GASAC / 17 GTC / 20 GTAC PIÈCE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ÉLÉMENT Filtre à huile Jauge Bouchon du réservoir d'huile Bouchon de vidange d'huile Filtre à carburant Relais Pompe à injection Pompe injection électrique Injecteurs Coude d'admission d'air Coude d'échappement humide Filtre à air Pompe à eau de mer Pompe de réfrigérant Echangeur à chaleur Bouchon de vidange de réfrigérant Bouchon du réservoir de réfrigérant Démarreur Alternateur DC Courroie Alternateur CA Solénoïde d'arrêt Bougies de préchauffage Amortisseur de vibrations Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 14 Transport, manutention et stockage Section 2 - Transport, manutention et stockage 2.1. Réception À la livraison du groupe électrogène, vérifier que l'emballage n'a pas été endommagé pendant le transport, qu'il n'a pas été ouvert ou que les composants qu'il contient n'ont pas été démontés (voir les informations marquées sur les protections, supports et cartons). Placer le groupe électrogène dans son emballage le plus près possible de son lieu d'installation, et retirer l'emballage, en vérifiant que la marchandise livrée correspond bien aux spécifications de la commande. En cas de dommage ou de pièces manquantes, en informer le département après-vente de SOLÉ S.A. et le transporteur, et conserver immédiatement une preuve photographique du dommage. À l'issue de l'examen des marchandises, si des dommages sont observés, faire une réserve sur le bon de livraison. Faire signer le bon par le transporteur et en informer SOLÉ S.A., préférablement par courrier électronique (sole@solediesel.com). 2.2. Transporting and Handling the Packed Genset Pour soulever et transporter le groupe électrogène, utiliser EXCLUSIVEMENT un chariot élévateur à fourche ou un pont roulant ayant une capacité de charge adaptée, et dont les chaînes sont équipées de crochets de sécurité adéquats pour soulever la charge. L'utilisation de tout autre système annule automatiquement la garantie d'assurance en cas de dommage éventuel du groupe électrogène. Pour déballer le groupe électrogène, procéder comme suit: 1. Retirer la caisse en carton. 2. Soulever le groupe électrogène à l'aide d'un chariot élévateur et de chaînes appropriées, dont les crochets sont placés dans les anneaux de levage du groupe. 3. Transférer le groupe jusqu'à la position d'installation prévue. 4. Retirer la base en bois. 5. Commencer les opérations d'installation. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 15 Transport, manutention et stockage 2.3. Transport et manutention du groupe électrogène une fois déballé Une fois le groupe électrogène déballé et prêt à être transporté, utiliser EXCLUSIVEMENT les anneaux de levage prévus à cet effet. Pour les générateurs: 8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC 2.4. Pour les générateurs : 11GTC / 14GTAC / 10 GSC / 12 GSAC / 17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17 GSAC Stockage d'un groupe électrogène emballé et déballé Si le groupe électrogène n'est pas utilisé pendant de longues périodes, le client doit vérifier les conditions de conservation dans le lieu de stockage. Si le groupe électrogène n'est pas utilisé pendant de longues périodes et est stocké, respecter toutes les spécifications techniques à cet égard. Le traitement du groupe électrogène est garanti pendant 6 mois de stockage après la livraison. La mise en marche du groupe électrogène après une longue période d'inutilisation doit être réalisée en présence d'un technicien agréé. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 16 Installation Section 3 – Installation 3.1. Fonctionnement en inclinaison Veiller à ce que le moteur soit installé sur une surface nivelée. Toutefois, le fonctionnement est autorisé avec l'inclinaison maximale suivante: Continuously Temporary 25º (Max. 30 min.) 8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC / 11 GTC / 14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC / 17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17 GSAC Si le groupe électrogène fonctionne dans ces conditions, consulter le Section 5.4 Système de lubrification. 3.2. Installation du groupe électrogène Pour installer le groupe électrogène, procéder comme suit : 1. FIXER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE. Voir 7.2 Dimensions du groupe électrogène (orifices de montage) et 7.6 Couples de serrage. 2. CONNECTER L'ÉCHAPPEMENT. See 7.2 Dimensions du groupe. 1. ÉCHAPPEMENT HUMIDE. 2. ÉCHAPPEMENT SEC + SORTIE D'EAU DE MER. 3. CONNECTER LE RUPTEUR DE SIPHON. (si installé) Voir 7.2 Dimensions du groupe. 4. CONNECTER LA PRISE D'EAU DE MER. See 7.2 Dimensions du groupe. 5. CONNECTER L'ADMISSION DE CARBURANT. See 7.2 Dimensions du groupe. 6. CONNECTER LA SORTIE DE PERTE DE RÉFRIGÉRANT. See 7.2 Dimensions du groupe. 7. FAIRE LE PLEIN D'HUILE. Voir 5.4 Système de lubrification. 8. FAIRE LE PLEIN DE RÉFRIGÉRANT. Voir 5.6 Système de refroidissement. 9. VÉRIFIER CHAQUE RACCORD DE TUYAU à la recherche de pertes d'huile ou de réfrigérant. 10. CONNECTER À LA TERRE. See 7.2 Dimensions du groupe. 11. CONNECTER AU PANNEAU SCO 10. Voir 7.2 Dimensions du groupe (connexion au panneau du client). 12. CONNECTER À LA CHARGE. Voir 7.2 Dimensions du groupe (accès aux câbles de charge du client). CONNECTER À LA BATTERIE. Voir 7.2 Dimensions du groupe (connexions de la batterie). Il est nécessaire d'installer une vanne (fournie en accessoire) sur le système d'échappement pour éviter la pénétration d'eau (Voir section 6.7). Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 17 Fonctionnement Section 4 – Fonctionnement 4.1. Prestart Checklist Pour garantir le bon fonctionnement du groupe électrogène, prière d'effectuer les vérifications et inspections suivantes. Certaines de ces vérifications requièrent en outre une inspection une fois que le groupe aura démarré. FILTRE À AIR (seulement version standard) : Vérifier qu'un élément de filtrage d'air propre a bien été installé pour éviter la pénétration d'air non filtré à l'intérieur du groupe. ENTRÉES D'AIR : Vérifier que les entrées d'air sont propres et non colmatées. BATTERIE : Vérifier le serrage des connexions de la batterie. NIVEAU DE RÉFRIGÉRANT : Vérifier le niveau de réfrigérant en fonction de la capacité du circuit. COURROIES D'ENTRAÎNEMENT : Vérifier l'état et la tension des courroies de la pompe de réfrigérant et de la pompe d'alimentation de carburant, et de l'alternateur de chargement de la batterie. SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT : Vérifier les pertes et obstructions à l'échappement. Vérifier l'état du silencieux et des tuyaux, ainsi que le serrage des connexions du système d'échappement. S'assurer que l'échappement n'est pas colmaté. NIVEAU DE CARBURANT : Vérifier le niveau de carburant et faire le plein du ou des réservoir(s) afin de garantir une alimentation de carburant adéquate. NIVEAU D'HUILE : Maintenir le niveau d'huile entre les marques supérieure et inférieure de la jauge. ZONE DE FONCTIONNEMENT : Détecter toute obstruction susceptible de gêner le flux d'air d'admission. AMORÇAGE DE LA POMPE À EAU DE MER : Amorcer la pompe à eau de mer avant la mise en marche initiale. Pour amorcer la pompe: Fermer le robinet d'eau de mer. Retirer le tuyau flexible à la sortie du filtre à eau de mer. Remplir le tuyau et la pompe à eau de mer avec de l'eau propre. Rebrancher le tuyau flexible à la sortie du filtre à eau de mer. Ouvrir le robinet d'eau de mer. Confirmer le fonctionnement de la pompe à eau de mer au démarrage, indiqué par un écoulement d'eau à l'échappement. 4.2. Fonctionnement du groupe électrogène à basse température Lorsque la température ambiante descend au-dessous de zéro, les circonstances suivantes se produisent: ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Les liquides de refroidissement peuvent geler. L'huile devient plus épaisse. Il se produit une chute de tension aux bornes de la batterie. La température de l'air d'entrée est basse, et le groupe a donc du mal à démarrer. Le carburant est moins fluide. Pour éviter tout dommage causé par un fonctionnement à basse température, le groupe électrogène doit être préparé: 1. Utiliser un réfrigérant spécial basse température ou un antigel à une concentration adéquate. 2. Fermer le robinet d'eau de mer lorsque le groupe est à l'arrêt. Ouvrir le couvercle du filtre à eau de mer et démarrer le groupe en ajoutant un mélange d'eau du robinet et d'un antigel à Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 18 Fonctionnement 3. 4. 5. 6. une concentration adéquate (voir étiquettes de l'emballage) jusqu'à remplir totalement le circuit d'eau de mer. Arrêter le groupe et remettre en place le couvercle du filtre à eau de mer. Avant de démarrer à nouveau le groupe électrogène, ouvrir le robinet d'eau de mer. Recommencer cette opération à chaque fois que le groupe est utilisé à des températures inférieures à 0 ºC. Utiliser de l'huile ayant une qualité et une viscosité adaptées. Nous recommandons SAE 15W40. Recouvrir la batterie avec un matériel adéquat pour la protéger du froid. Vérifier que la batterie est totalement chargée. Il est également recommandé d'utiliser un aérosol diélectrique sur les connexions électriques. Au démarrage du groupe, s'assurer que les bougies de préchauffage deviennent suffisamment chaudes. Si nécessaire, remplacer le carburant diesel par un type spécial basse température. L'accumulation d'impuretés dans le réservoir de carburant peut entraîner des défauts de démarrage En cas de non-utilisation, tous les groupes sont exposés à l'oxydation et la corrosion des surfaces usinées non protégées par une couche de peinture. Le degré de corrosion dépend des variations météorologiques et des conditions climatiques. Les recommandations suivantes sont donc d'ordre général, mais elles peuvent aider à prévenir ou réduire le risque de dommages causés par l'oxydation. 4.3. Hivérisation et préservation Si le bateau ne va pas être utilisé sur une longue période ou pendant l'hiver, certaines tâches doivent être mises en œuvre pour assurer sa conservation en parfait état de fonctionnement. Suivre scrupuleusement la procédure indiquée ci-dessous: 1. Nettoyer la surface externe du moteur. 2. Purger le circuit d'eau de mer en le remplissant d'eau du robinet. Remplir à nouveau le circuit d'eau de mer avec un mélange d'eau du robinet et d'antigel. 3. Retirer le rotor menant de la pompe à eau de mer, le nettoyer à l'eau du robinet et le ranger à un endroit à l'abri de l'humidité et de la lumière du soleil. 4. Vidanger et remplir à nouveau l'échangeur de chaleur jusqu'au niveau maximum avec un mélange d'eau du robinet et d'antigel. 5. Vidanger l'huile du moteur. 6. Couvrir l'admission d'air. 7. Si le réservoir à carburant est de petite taille, le vider complètement et le nettoyer ; le remplir à nouveau avec un mélange de gasoil et additif antigel. Solé S.A. recommande DIECYL PLUS. Ajouter une mesure de cet additif pour 25 litres de gasoil. Si en revanche le réservoir est de grande taille, ajouter 1 litre de cet additif pour 500 litres de gasoil. 8. Nettoyer et essuyer la surface où le moteur est installé. 9. Détendre les courroies. 10. Appliquer un aérosol diélectrique sur les connexions électriques, retirer la batterie et la charger plusieurs fois tout au long de la période où elle n'est pas utilisée. 11. Appliquer un aérosol hydrofuge sur le moteur. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 19 Fonctionnement 4.4. Entretien au cours du stockage Pendant un stockage prolongé du groupe électrogène, il doit être stocké dans un espace intérieur aéré et exempt d'humidité. Lorsque le groupe électrogène reste stocké non utilisé pendant 3 mois ou plus, les pièces internes du moteur peuvent rouiller et perdre le film d'huile. En conséquence, le groupe électrogène peut gripper après stockage. Pour éviter cela, le moteur doit fonctionner périodiquement pendant le stockage: 1. 2. 3. 4. 5. 4.5. Si vous avez une batterie avec le moteur, vérifiez le niveau d'électrolyte et la charger. Mettez le groupe électrogène pendant environ 10 secondes. Arrêter l'opération pendant une minute. Répétez cette action deux ou trois fois. Faire sorte que la pression d’huile du moteur augmente. Faire tourner le moteur 5 à 10 minutes sans charge, pour l'entretien. Restoration of Operational Conditions Avant la remise en service du groupe électrogène après l'hiver, certaines opérations doivent être réalisées. Procéder de la manière suivante: 1. Remplir le réservoir de gasoil propre. Le mélange de gasoil et d’additive anti-corrosion utilisée pour remplir le réservoir pendant l'hiver peut être utilisé pour faire fonctionner le groupe. 2. Vérifier le filtre à carburant. S'il est colmaté, le remplacer. 3. Vidanger l'huile du moteur. 4. Vérifier l'état des tuyaux flexibles en caoutchouc du circuit de réfrigérant. 5. Remettre la batterie en place et appliquer une couche de vaseline neutre sur ses bornes. 6. Retirer les porte-injecteurs et les nettoyer. Si possible, vérifier le réglage des injecteurs en atelier. Réinstaller les injecteurs nettoyés. 7. Connecter le système de refroidissement et l'échappement. Ouvrir le robinet d'eau de mer. 8. Vérifier l'absence de fuites au niveau des systèmes de carburant, réfrigérant et huile. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 20 Systèmes et maintenance programmée Section 5 – Systèmes et maintenance programmée 5.1. Description de la procédure à suivre Informations concernant les outils spéciaux nécessaires et les précautions élémentaires de sécurité. Démontage: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Utiliser les outils et instruments adéquats. De graves blessures ou des dommages peuvent être causés au moteur en cas d'utilisation d'outils et instruments inadaptés. Utiliser un banc ou établi en cas de besoin. Utiliser également des boîtes d'assemblage pour ranger les différentes pièces dans l'ordre de démontage. Disposer les pièces démontées ou nettoyées dans l'ordre où elles ont été retirées. Cela fera gagner du temps au remontage. Prêter attention aux marques sur les ensembles, composants et pièces pour respecter les positions ou directions. Faire même des marques, si nécessaire, pour faciliter le remontage. Inspecter soigneusement les pièces à la recherche de défauts pendant leur dépose ou nettoyage. Toute usure anormale est un signe de mauvais fonctionnement d'une pièce ou d'un ensemble. Lors du levage ou transport d'une pièce lourde, se faire aider par quelqu'un si la pièce est difficile à manipuler par une seule personne. Utiliser des crics et palans à chaîne si nécessaire. Remontage: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Laver toutes les pièces du moteur, exception faite des joints étanches à l'huile, joints toriques, joints caoutchouc, etc. avec un solvant de dégraissage, puis les essuyer. N'utiliser que les outils et instruments adéquats. N'utiliser que des huiles et graisses de lubrification de bonne qualité. S'assurer de bien appliquer une couche d'huile, de graisse ou de produit d'étanchéité sur les pièces conformément aux spécifications. Utiliser une clé dynamométrique pour serrer les pièces lorsque l'application de couples précis est requise. Remplacer tous les joints et toutes les garnitures. Appliquer une quantité appropriée de colle ou joint liquide si nécessaire. Augmenter la fréquence des opérations de maintenance en cas de conditions sévères (arrêts et démarrages fréquents, atmosphères poussiéreuses, saison d'hiver longue, marche à vide). Risque de brûlures en cas d'opérations de maintenance réalisées sur un groupe chaud. Porter des vêtements de sécurité adéquats. Il est strictement interdit de nettoyer le groupe électrogène à l'air comprimé. Il est strictement interdit d'effectuer des opérations de maintenance/nettoyage en présence de pièces en mouvement. Utiliser des gants, combinaisons, etc. pour se protéger des brûlures. 5.2. Periodic Maintenance Schedule Les procédures de maintenance et de diagnostic de défauts présentent des risques pouvant entraîner de graves blessures ou la mort. Ces procédures doivent donc être réalisées uniquement par des électriciens et mécaniciens qualifiés. Avant la mise en œuvre de toute Opération de maintenance ou nettoyage, s'assurer qu'il n'y a aucune pièce en mouvement, que le carter est revenu à la température ambiante, que le groupe électrogène ne peut pas être mis en marche de façon fortuite et que toutes les procédures sont scrupuleusement respectées. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 21 Systèmes et maintenance programmée Fréquence Tâche d'inspection Chaque jour Serrage vis, fixation. Les premières 20-50 h Toutes les 200 h I Toutes les 400 h Toutes les 800 h Tous les ans Tous les 2 ans Stockage pour l'hiver et préservation I Bloc moteur. Généralités N Jeu des soupapes. Gaz d'échappement, bruit et vibrations. I I Pression de compression. Système de lubrification* Huile du groupe électrogène. I I Filtre à huile. Niveau de carburant. R R R R R I Réservoir de carburant. Système de carburant N Filtre à carburant. V R Pompe d'injection. I Injecteur. I Purge du système d'alimentation. I I R Circuit d'eau de mer. Système de refroidissement Système d'admission Système électrique R I/N Filtre à eau. I Robinet d'eau de mer. I N N Rotor menant de la pompe à eau de mer. I/R Anode en zinc. I/R Filtre à air (si installé) Instruments. V/N/I R Filtre séparateur d'humidité (le cas échéant). Réfrigérant. R I I I/N R R I I Démarreur et alternateur. I Courroies. I Niveau de batterie. I Alternateur principal – Isolation électrique. I I R I R I I *Utiliser de l'huile à viscosité 15W40 et jamais de qualité inférieure à ACEA E5 ou API CH-4/SJ." I : Inspecter, ajuster ou remplir. V : Vider. R : Remplacer. N : Nettoyer. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 22 Systèmes et maintenance programmée 5.3. Généralités Pour ces modèles de groupes électrogènes, Solé Diesel offre des kits de maintenance: Référence Pack de service 8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC / 11 GTC / 14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC / 17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17 GSAC 13840110 Opération de maintenance. Serrage vis, fixation Pour les couples de serrage détaillés, consulter l'annexe 9. Opération de maintenance. Inspection du jeu des soupapes Le couvercle de culasse doit être démonté pour vérifier le jeu des soupapes. Cette opération devra être effectuée lorsque le moteur est froid. Élément Jeu de la soupape d’admission et d’échappement (réglage à froid) Standard montage 0,25 mm Inspection 1. Insérez la jauge d'épaisseur appropriée entre le culbuteur et la tête de soupape. 2. Desserrer la bascule (1). 3. Serrer ou desserrer la vis de réglage (2) pour ajuster le jeu de la vanne en vérifiant l'épaisseur avec la jauge d'épaisseur (3). 4. Lorsque vous avez ajusté l'épaisseur, serrez l'écrou basculant et vérifiez à nouveau l'épaisseur. Avec le piston du cylindre n ° 1 (avant) au point mort haut de la course de compression, en ajustant le relâchement des soupapes d'admission et d'échappement du cylindre n ° 1. Procédez de la même avec les autres cylindres. La position de PMH du cylindre peut être confirmée par des signaux d'alignement de distribution de capuchon et de la poulie de vilebrequin. De jeu réglage soupapes doit être effectué après que les boulons de culasse sont resserrés. (Pour une séquence de serrage et du couple voir la section 9 couples). Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 23 Systèmes et maintenance programmée Opération de maintenance. Inspection de la pression de compression Commencez par: 1- Assurez-vous que le niveau d'huile de moteur, le filtre à air, le démarreur et la batterie sont bien conditionnés. 2- Démarrer le groupe électrogène et laissez-le se réchauffer à fond, jusqu'à 50 º C ou la température du liquide de refroidissement Mesurez la pression de compression sur l'ensemble des cylindres : 1. Retirez la buse d'injection de la tête de cylindre dans laquelle la pression de compression doit être mesurée. 2. Fixez l'indicateur de pression de compression. 3. Déconnectez le connecteur électrovanne d'arrêt (l'alimentation de carburant coupée) et faites tourner le moteur au moyen du démarreur, et lisez l'indication du manomètre de pression lorsque le groupe électrogène tourne à une vitesse spécifique. 4. Si la pression de compression est inférieure à la limite de réparation, vérifier les pièces du moteur touchées. Modèle 8 GTC / 10 GTAC / 7GSC / 8 GSAC / 14 GTAC / 10 GSC /12 GSAC / 17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC /17 GSAC / Genset speed 250 a 280 rpm 290 rpm Compression pressure 2,84 a 3,14 MPa (29 a 32 kgf/cm2) 3,14 MPa (32 Kgf/cm2) Repair limit 2,45 MPa 25 kgf/cm2 2,45 MPa (25 kgf/cm2) - Ce n'est pas une bonne pratique de mesurer la pression de compression uniquement sur quelques cylindres, et présumer la compression des cylindres restants. - La pression de compression varie avec le régime du moteur. Vérifier le régime moteur lorsque vous mesurez la pression de compression. - La pression de compression sera légèrement plus élevée dans un moteur neuf ou révisé en raison de nouveaux segments de piston, sièges de soupapes, etc. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 24 Systèmes et maintenance programmée 5.4. Système de lubrification Description du circuit Le circuit de lubrification est forcé par une pompe trochoïde. Il comprend les éléments suivants. PIÈCE 1 2 3 4 5 6 ÉLÉMENT Galerie principale Pompe à huile Crépine d’huile Carter d’huile Filtre à huile Soupape de décompression 8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC 11 GTC / 14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC 17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17 GSAC * Y compris le changement de filtre (0,5 l) *Capacité du circuit d’huile (L) 4,1 4,2 6,0 Caractéristiques de l'huile Utiliser de l'huile 15W40 (il s'agit d'une huile toutes saisons pour des températures comprises entre -15 ºC et +40 ºC) ou choisir la viscosité la mieux adaptée aux températures ambiantes sous lesquelles le groupe électrogène va fonctionner. D'autre part, utiliser une qualité d'huile non inférieure à ACEA E5/E3 ou API CH-4/SJ. Les autres huiles groupe électrogène peuvent annuler la couverture de la garantie, provoquer le grippage de composants internes du groupe et/ou réduire sa durée de vie. Ne jamais mélanger différents types d'huile, au risque de compromettre leurs propriétés lubrifiantes pour le groupe. Opération de maintenance. Remplacement du filtre à huile Le filtre à huile doit être remplacé, et non pas nettoyé. Retirer le filtre à huile à l'aide d'une clé à filtre. Lors de son installation, verser un peu d'huile sur le joint annulaire et bien le serrer à la main. Une fois cette opération terminée, démarrer le groupe et vérifier l'absence de pertes d'huile. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 25 Systèmes et maintenance programmée Opération de maintenance. Vérification du niveau d'huile Vérifier le niveau d'huile dans le carter tous les jours ou avant chaque démarrage, pour veiller à ce qu'il soit compris entre la marque supérieure (Max.) et inférieure (Min.) de la jauge. Pour vérifier le niveau d'huile: 1. 2. 3. 4. Retirer la jauge. Essuyer l'extrémité de la jauge. La remettre en place en la poussant à fond. La retirer à nouveau pour voir le niveau d'huile Si le moteur est en position inclinée, la jauge d'huile doit être modifiée pour éviter les problèmes d'aspiration par la pompe à huile. Pour effectuer la modification, procéder comme suit: 1. Avec le moteur en position horizontale, remplir le circuit d'huile jusqu'à la marque minimum de la jauge, et relever le volume d'huile utilisé. 2. Avec le moteur en position horizontale, remplir le circuit d'huile jusqu'à la marque maximum de la jauge, et relever le volume d'huile utilisé. 3. Avec le moteur en position inclinée, remplir le circuit d'huile avec le volume maximum d'huile conformément à la mesure précédente. Relever la nouvelle marque maximum. 4. Vider ensuite la différence entre les volumes maximum et minimum, et relever la nouvelle marque minimum. Do not operate the genset if the oil level is below the Min mark or above the Max mark. Opération de maintenance. Plein / vidange d'huile L'huile doit être vidangée lorsque le groupe électrogène est chaud, soit environ 80 ºC, pour s'assurer que toute l'huile est correctement évacuée. La procédure est la suivante: 1. Vider l'huile (suivre les étapes ci-dessous) a) Arrêter le groupe électrogène. b) Débrancher la borne moins (-) de la batterie. c) Retirer le bouchon de vidange d'huile. d) Connecter la pompe à huile externe à l'extrémité du tuyau de vidange. Placer la sortie de la pompe dans un récipient de récupération d'huile. e) Attendre le temps suffisant pour que toute l'huile du moteur soit totalement vidangée. 2. Remplacer le filtre à huile. 3. Retirer la jauge. 4. Faire le plein d'huile à travers le bouchon de réservoir en tenant compte de la capacité du circuit. 5. Vérifier l'absence de fuites. 6. Vérifier le niveau d'huile conformément à la procédure correspondante. Ne jamais mettre trop d'huile, au risque de produire des fumées d'échappement blanches, une vitesse excessive du groupe ou des dommages internes. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 26 Systèmes et maintenance programmée 5.5. Système de carburant Description du circuit Le système de carburant est constitué par une pompe d'alimentation de carburant et des pompes d'injection mécanique en ligne. PIÈCE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ÉLÉMENT Buse d'injection de carburant Tuyau d'injection de carburant Conduit de fuite de carburant Pompe à injection Pompe d'alimentation Filtre à carburant Réservoir (fourni comme accessoire) Filtre de décantation de carburant (fourni comme accessoire) Tuyau d'admission de carburant (fourni comme accessoire) Caractéristiques du carburant Utiliser un gasoil ASTM diésel No.2-D pour garantir les meilleures performances et éviter les dommages au moteur. Ne jamais utiliser de kérosène, de gasoil lourd ni de biodiesel. Il est fondamental d'utiliser un gasoil propre et filtré. L'utilisation de gasoil ne respectant pas les spécifications techniques peut annuler la couverture de garantie et causer de graves dommages au système d'injection et aux composants internes du groupe électrogène. Opération de maintenance. Inspection du niveau de carburant Il est nécessaire de vérifier régulièrement le niveau de carburant pour garantir le bon fonctionnement du groupe. D'autre part, la pompe de carburant peut être endommagée si elle aspire de l'air à cause d'un niveau de carburant plus bas que son niveau d'aspiration. Dans la mesure du possible, faire toujours le plein du réservoir. Les écarts de température peuvent causer la condensation de l'air humide à l'intérieur du réservoir. Cette eau peut alors s'accumuler au fond et causer une augmentation de la corrosion ou empêcher le démarrage du groupe si elle est aspirée par la pompe de carburant. Opération de maintenance. Nettoyage du réservoir de carburant Les impuretés contenues dans le carburant peuvent colmater la pompe aspirante. Pour cette raison, vidanger le contenu du réservoir de carburant pour éliminer les condensats et corps étrangers éventuels. Rincer ensuite le réservoir avec du carburant et le remplir à nouveau. Opération de maintenance. Purge du filtre séparateur d'humidité Le système de carburant doit être équipé d'un filtre séparateur d'humidité (fourni en accessoire) pour éviter la pénétration d'eau dans le circuit. Conformément au plan de maintenance, il est nécessaire de purger régulièrement le filtre pour en éliminer l'eau. La procédure est la suivante: 1. Desserrer l'écrou papillon pour éliminer l'eau. 2. Le resserrer à nouveau. 3. Vérifier l'absence de fuites Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 27 Systèmes et maintenance programmée Opération de maintenance. Remplacement du filtre a carburant Procédure à suivre pour remplacer le filtre à carburant: 1. 2. 3. 4. Retirez le filtre à carburant avec une clé à courroie. Placez un noveau filtre à carburant et serrenz fermement à la main. Amorcez le système. Lorsque cette opération est terminée, démarrez le moteur vérifiez qu’il n’y a pas de fuite. Wash hands after any contact with diesel fuel. Opération de maintenance. Inspection de la pompe d'injection Les pompes d'injection sont ajustées en usine et ne doivent jamais être ajustées sans précaution. Un tel réglage, s'il est requis, doit être effectué par un atelier de maintenance agréé Solé Diesel, dans la mesure où un contrôleur de pompe de précision et une grande expérience sont nécessaires. Ce qu'il faut vérifier: - - La présence d'une coloration dans les fumées d'échappement. Accélérez rapidement le groupe électrogène et vérifiez que la fumée d'échappement n'est pas noire. Vérifiez le bon fonctionnement du solénoïde d'arrêt. Aucune fuite ne doit être détectée au niveau du corps de la pompe d'injection ou des conduites de carburant Opération de maintenance. Inspection des injecteurs Pour vérifier la pression d'injection des injecteurs (pression d'ouverture), vous devez suivre ces étapes: 1. 2. 3. 4. Retirez la buse et la rondelle. Installez la buse d'injection sur le testeur. Faites lentement fonctionner la poignée du testeur par mouvements complets pour purger (supprimer) l'air du conduit et la buse. Assurez une lente augmentation de la pression en actionnant la poignée du testeur à une vitesse de plus d'un coup par seconde tout en observant l'indicateur de pression L’indication du manomètre de pression augmentera lentement et, lorsque la buse commencera à décharger le carburant, il descendra rapidement. Prenez la lecture de l'indicateur comme la pression d'injection. Pression de injection 13,73 MPa (140 kgf/cm2) Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 28 Systèmes et maintenance programmée 5. 6. 7. 8. Pour ajuster la pression d'injection, augmentez ou diminuez la quantité de cales monté sur le support de buse. Regardez le schéma de décharge de l'orifice (forme de la décharge) lorsque le fluide commence à s'écouler à travers la buse d'injection. La décharge doit être uniformément et finement atomisée. Tout changement est l'indication d'une mauvaise buse. Si la buse est mauvaise, enlevez l'embout de la buse et lavez la soupape à pointeau et le corps dans une solution de lavage propre. Et si la buse est encore mauvaise après que la pointe ait été lavée, remplacez la pointe. Lors de l'installation le nouvel embout, retirez la pellicule de résine synthétique de la pointe et glissez le pointeau dans le corps dans du carburant diesel propre pour laver complètement l'inhibiteur The washer shown on figure must be replaced. Lors du test de la buse d'injection, gardez sa pointe à l'écart de l'opérateur. Le carburant sortant des orifices de la pointe de buse est sous haute pression et peut provoquer des blessures à l'opérateur. Opération de maintenance. Purge du système d'alimentation À la première mise en marche du moteur, et si celui-ci a fonctionné avec le réservoir de combustible vide, de l’air peut s’être introduit dans le système d’alimentation et il est alors nécessaire de le purger. Pour réaliser l’amorçage / la vidange du circuit de combustible, procéder de la façon suivante: 1. Vérifier si le robinet de sortie du combustible est ouvert. 2. pour les moteurs montés avec RONIM V ou le réducteur SMI. Actioner plusieurs fois (6 ou 7 fois), le petit levier de la pompe d’alimentation (fig. 5.3). Si la soupape de la pompe à main est obstruée, la purge peut être difficile. Dans ce cas, retirer le boulon du troude ventilation ainsi que l’extrémité d’entrée du tuyau du filtre, et nettoyer la soupape avec de l’air sous pression. 3. pour les moteur montés avec la pompe électrique, après avoir mis le contact, attendre 20secondes avant de démarrer. La purge de l’air de la pompe d’injection et des injecteurs se fait automatiquement (système auto purgeant. Quand toutes ces opérations sont terminées, mettre le moteur en marche. Lorsque du carburant s'échappe de la vis de l'évent, bien tout essuyer avec un chiffon. Tout déversement de carburant peut être la source d'un incendie. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 29 Systèmes et maintenance programmée 5.6. Système de refroidissement Le système de refroidissement du groupe électrogène est constitué par un circuit de réfrigérant contrôlé par une pompe centrifuge à contrôle thermostatique, un réservoir d'expansion, un échangeur de chaleur à huile et un échangeur de chaleur dans lequel le réfrigérant est refroidi à l'eau de mer. Le collecteur d'air d'admission et celui d'échappement sont également refroidis à l'eau de mer. Description du circuit de réfrigérant PIÈCE 1 2 3 ÉLÉMENT Pompe de refroidissement Echangeur à chaleur Thermostat Description su circuit d’eau de mer PIÈCE 1 2 3 4 5 6 Modèle ÉLÉMENT Robinet de fond (fourni comme accessori) Filtre à eau de mer (fourni comme accessoire) Pompe d’eau de mer Échangeur de chaleur Refroidisseur d'huile Gear box cooler (only SMIR” Gearbox) Capacité du circuit de réfrigérant (L) 8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC 11 GTC / 14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC 17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17 GSAC 3,5 6,25 8,0 Caractéristiques du réfrigérant Il est recommandé d'utiliser un réfrigérant Solé Diesel 50%, ou l'équivalent. Sinon, de l'eau distillée avec un agent antigel est également acceptée. La concentration de l'agent antigel en fonction des conditions de fonctionnement est précisée sur les étiquettes des emballages correspondants. Il est recommandé de sélectionner la concentration de l'antigel en prenant pour référence une température d'environ 5 ºC inférieure à la température ambiante réelle. Les autres réfrigérants peuvent annuler la couverture de la garantie, provoquer une accumulation interne de rouille et de dépôts et/ou réduire la durée de vie du groupe électrogène. Ne jamais mélanger différents types de réfrigérant, au risque de compromettre leurs propriétés réfrigérantes pour le groupe. Opération de maintenance. Vérification du réfrigérant Laisser refroidir le moteur. Décharger la pression à l'intérieur du système de refroidissement avant de retirer le bouchon. Pour décharger la pression, couvrir le bouchon avec un chiffon épais et le tourner lentement dans le sens anti-horaire. Retirer le bouchon une fois la pression complètement déchargée et le moteur refroidi. Vérifier le niveau de réfrigérant dans le réservoir d'expansion. Il doit être environ à 3/4 plein. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 30 Systèmes et maintenance programmée Opération de maintenance. Coolant fill / change 1. Purger tout le réfrigérant en ouvrant les deux bouchons de vidange (échangeur de chaleur et le bloc moteur). 2. Fernez les bouchons de vidange. 3. Rechargez, par le trou du le bouchon du réservoir, de liquide de refroidissement. 4. Remplissez le trou du bouchon du réservoir de fluide frigoigène. Opération de maintenance. Inspection du filtre à eau de mer Il est important d'installer un filtre à eau de mer (fourni en accessoire) entre le robinet et la pompe à eau de mer pour éviter que des impuretés ne puissent colmater le circuit ou la pompe. Pour nettoyer ce filtre: 1. Desserrer les quatre boulons. 2. Retirer l'élément de filtrage et nettoyez-le. 3. Installez à nouveau en vérifiant que le couvercle est correctement installé sur la rondelle. 4. Mettre en marche le groupe électrogène et vérifier l'absence de fuites d'eau de mer. Opération de maintenance. Inspection du rotor menant de la pompe à eau de mer Le rotor menant de la pompe à eau de mer est en néoprène, et ne peut pas tourner à sec. S'il fonctionne sans eau, il peut se casser. Il est donc très important d'avoir à portée de main un rotor menant de rechange. Inspection du rotor menant et procédure de remplacement: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Fermer le robinet d'eau de mer. Retirer le panneau protecteur de la pompe à eau de mer. Retirer le rotor menant de l'arbre. Nettoyer le carter. Inspecter le rotor menant, à la recherche d'aubes endommagées, tordues, cassées, manquantes ou aplaties. Les aubes doivent être droites et souples. En cas de dommage, remplacer. Lubrifier le rotor menant avec de l'eau savonneuse avant son installation. Installer le rotor menant. Pendant l'installation, pousser et faire tourner le rotor menant dans le sens de rotation du moteur jusqu'à ce qu'il soit parfaitement positionné dans son carter. Inspecter le panneau de protection et le joint, à la recherche de traces de corrosion et/ou de dommages. Si nécessaire, remplacer les composants. Lubrifier le joint avec de la graisse silicone, et le remettre en place avec le panneau de protection sur le carter de la pompe à eau de mer. Ouvrir le robinet d'eau de mer. Mettre en marche le groupe électrogène et vérifier l'absence de fuites. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 31 Systèmes et maintenance programmée 5.7. Système d'admission et d'échappement Description du circuit d'échappement Il existe deux aménagements possibles de la ligne d'échappement. Vous devez vérifier la distance entre le point d'injection d'eau et la ligne de flottaison pour décider de quel type d'installation vous avez besoin. Cette information est indiquée dans les dessins suivants. Les éléments qui figurent dans le dessin sont essentiels pour le bon fonctionnement du moteur: - Collecteur d’Eau (fourni comme accessoire) pour empêcher l'eau de mer de pénétrer à l'intérieur du moteur quand il s'arrête. Pour calculer la capacité de collecte requise, nous devons suivre la formule suivante: 𝜋 2 𝐷 ∗𝐿 𝐶= 4 ∗ 0.5 1000000 - C = capacité du collecteur (L) D = Diamètre intérieur du tube (mm) L = longueur du tube (mm) Col de cygne (fourni comme accessoire) Anti Siphon (fourni comme accessoire) - nécessaire au cas où il existe moins de 150 mm entre le point d'injection d'eau d'échappement humide et la ligne de flottaison, ou si le point d'injection est inférieur à la ligne de flottaison. Installation de type 1 lorsque la distance entre le point d'injection de l'échappement humide et les lignes de flottaison est au minimum de 150 mm. m L = MAX. 3000 mm Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. MIN. 150 mm MAX. 1500 mm = m MIN. 50 mm MIN. 450 mm L 00 .3 IN M W.L. 32 Systèmes et maintenance programmée MIN. 400 mm MAX. 1500 mm MIN. 50 mm MIN. 450 mm Installation de type 2 lorsque la distance entre le point d'injection d'eau de l'échappement humide et les lignes de flottaison est inférieure à 150 mm, ou si le point d'injection est audessous de la ligne de flottaison. L = M . IN 0 30 m m W.L. L = MAX. 3000 mm L'échappement humide correspond à l'équipement standard du groupe électrogène. Pour un échappement sec, qui est un équipement en option, prière de contacter nos distributeurs. Opération de maintenance. Air filter inspection Le groupe standard est fourni avec un filtre à air à l'admission. Ce filtre doit être remplacé, il ne peut pas être nettoyé. Il est important de veiller à ce que l'air de combustion entre et sorte librement de la zone. Opération de maintenance. Inspection des gaz d'échappement, bruits et vibrations Inspecter les composants du système d'échappement, pour détecter toute fissure, fuite ou trace de corrosion. Points d'inspection du système d'échappement 1. Vérifier la souplesse des tuyaux flexibles et l'absence de fissures ou entailles. Si besoin, remplacer les tuyaux flexibles. 2. Vérifier les pièces métalliques. Les remplacer en cas de corrosion ou dommage. 3. Vérifier que les colliers de serrage ne sont ni desserrés, ni oxydés ni manquants. Resserrer ou remplacer les colliers et/ou crochets si besoin. 4. S'assurer que l'échappement n'est pas colmaté. 5. Inspecter à l'œil nu le système d'échappement, à la recherche de fuites. Vérifier l'absence de résidus de charbon ou de suie à l'échappement, qui indiqueraient l'existence d'une fuite. Réparer les fuites si nécessaire. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 33 Systèmes et maintenance programmée 5.8. Système électrique SCO 10 panel Le groupe électrogène s'appelle SCO 10 et, dans le tableau suivant, vous pouvez consulter la référence du contrôleur selon votre modèle de groupe électrogène dans le tableau suivant. D'autre part, vous pourriez avoir un deuxième panneau, qui peut avoir les mêmes spécifications et le même comportement que le panneau principal. 3-Phases STAR Modèle 1000 rpm (50 Hz) Delta 1800 rpm (60 HZ) 1000 rpm (50 Hz) Panel reference 1800 rpm (60 HZ) Panel reference 8 GTC / 10 GTAC 11 GTC / 14 GTAC 11 GTC / 14 GTAC (24V) 60939400S.1 60972400S 60939400S.1.18 60972400S.18 6097A230ST 60972230ST 60939240ST.18 60972240ST.18 60972400.2S - - - 17 GTC / 20 GTAC 17 GTC / 20 GTAC /(24V) 60973400S 60973400S.18 60973230ST 60973240ST.18 60973400.2S 60973400.2S.18 - - 1-Phases Modèle 7 GSC / 8 GSAC 10 GSC / 12 GSAC 14 GSC / 17 GSAC 1500 rpm (50 Hz) 1800 rpm (60 HZ) Panel reference 60939230S 60939230S.18 60972230S 60972230S.18 60973230S 60973230S.18 Batterie La capacité de la batterie minimale recommandée est de 100-120 Ah. Cependant, cette valeur sert de référence générale puisqu'elle est liée à l'intensité maximale qui peut offrir pour démarrer le générateur. La connexion de la batterie pour un moteur standard: • • La batterie positive est connectée au démarreur. La batterie négative est connectée au support du relais. La connexion de la batterie pour un moteur d’isolé á la masse. • • La batterie positive est connectée au démarreur. La batterie négative est connectée au relais bipolaire. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 34 Systèmes et maintenance programmée Capacité de la batterie (Ah) Modèle 8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC 11 GTC / 14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC / 17 GTC / 20 GTAC / 14 GSC / 17 GSAC 12 V 24 V 60 PD 80 PD Protection du circuit Un disjoncteur CA interrompt la production du groupe en cas de surcharge ou de courtcircuit. Le courant nominal est reporté au tableau ci-dessous. Genset model 8 GTC / 10 GTAC 7 GSC / 8 GSAC 11 GTC / 14 GTAC 10 GSC / 12 GSAC 17 GTC / 20 GTAC 14 GSC / 17 GSAC Current (A) 10 25 16 40 20 63 Opération de maintenance. Inspection des bougies de préchauffage 1. Desserrez les écrous, puis retirez la plaque de raccordement et la bougie de préchauffage. 2. Si la bougie de préchauffage s'allume rouge lorsque le fil positif (+) est reliée à la partie A et la partie B à la masse, la bougie peut être utilisée. Tensión nominale - courant 12 V 9,7 – 10,5 A Opération de maintenance. Starter motor inspection 1. Vérifie-s’il y a des impuretés dans les dents du pignon. 2. Assurez-vous que l'axe du pignon tourne librement quand il est tourné dans la direction de conduite (sens horaire) et qu'il est verrouillé lorsque tourné dans la direction opposée. Sinon, remplacez l'embrayage. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 35 Systèmes et maintenance programmée Opération de maintenance. Inspection de la tension de la courroie Appuyer sur les courroies vers l'intérieur avec le pouce, en appliquant la pression à mi-chemin entre les poulies, comme le montre la figure, pour vérifier leur tension (déflexion). Si celle-ci est incorrecte, desserrer l'écrou du support de réglage et l'écrou de montage, et déplacer les pièces vers l'intérieur ou l'extérieur. Élément V-belt deflection Standard montage 10 – 12 mm Une tension excessive peut provoquer une usure rapide de la courroie et des roulements. À l'inverse, si les courroies sont trop lâches, ou si elles sont couvertes d'huile ou montrent une charge insuffisante, elles peuvent patiner. Ne jamais ajuster la tension des courroies lorsque le groupe est en fonctionnement Opération de maintenance. Niveau de batterie La batterie doit être manipulée avec prudence et vérifiée fréquemment. Procéder de la manière suivante: 1. Maintenir la batterie sèche et propre. 2. Vérifier régulièrement la propreté des bornes. Si de la poussière s'accumule, les bornes doivent être desserrées, nettoyées et recouvertes de graisse neutre. 3. Ne pas placer d'objets métalliques sur la batterie. 4. Si le niveau est trop faible, ajouter de l'eau distillée. 5.9. Alternateur Les procédures de maintenance et de diagnostic de défauts présentent des risques pouvant entraîner de graves blessures ou la mort. Ces procédures doivent donc être réalisées uniquement par des électriciens et mécaniciens qualifiés. Avant la mise en œuvre de toute Opération de maintenance ou nettoyage, s'assurer qu'il n'y a aucune pièce en mouvement, que le carter est revenu à la température ambiante, que le groupe électrogène ne peut pas être mis en marche de façon fortuite et que toutes les procédures sont scrupuleusement respectées. Opération de maintenance. Contrôle des bobinages et isolation électrique L'état des bobinages peut être vérifié en mesurant leur résistance à la terre. Pour réaliser ce test, déconnecter le régulateur de tension. Il est généralement suffisant de contrôler le bobinage principal. Les lectures doivent donner une mesure d'au moins 1 MOhms. Si la résistance d'isolement est inférieure à ce seuil, l'alternateur seul doit être séché à l'étuve à 60 – 80 ºC pendant 3 heures. Avant de réaliser cette opération, retirer le régulateur de tension. Une autre solution peut être de souffler de l'air chaud à 60 – 80 ºC à travers l'alternateur pendant au moins 1 heure. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 36 Systèmes et maintenance programmée Opération de maintenance. Contrôle des roulements Pendant la maintenance, contrôler l'état des roulements et vérifier qu'il n'y a aucune perte de graisse: la durée de vie des roulements dépend des vibrations et des contraintes axiales qu'ils doivent supporter (les vibrations peuvent augmenter considérablement en cas de défaut d'alignement) ainsi que des conditions de travail. Chercher donc tout type d'anomalie : vibrations, bruits inhabituels. Si des vibrations ou bruits anormaux apparaissent après une longue utilisation, la cause peut en être l'usure d'un roulement. Dans ce cas, celui-ci doit être remplacé Aucune maintenance n'est requise pendant le temps de fonctionnement total suivant: Temps de fonctionnement 20.000 h La durée de vie d'un roulement est étroitement liée aux conditions et à l'environnement de travail. De longues périodes de vibrations soutenues peuvent endommager les billes du roulement et leur portée. Une trop grande humidité peut émulsifier la graisse et favoriser la corrosion. Des vibrations intenses provoquées par le moteur ou un mauvais alignement des composants du groupe électrogène entraînent des efforts anormaux sur les roulements qui réduiront leur durée de vie. Opération de maintenance. Nettoyage et lubrification Toute tâche de nettoyage doit être réalisée avec le groupe à l'arrêt et l'alimentation générale coupée pour éviter tout risque de graves blessures aux personnes et dommages aux objets. D'autre part, avant d'approcher ou de toucher l'alternateur, s'assurer qu'il se trouve bien à température ambiante. S'assurer que le groupe électrogène est éteint et que l'alimentation générale est coupée avant de nettoyer la partie externe du groupe à l'air comprimé. Ne jamais utiliser, sous aucun prétexte, de l'eau ou un quelconque type de liquide. Ne pas utiliser d'air comprimé pour nettoyer les pièces électriques internes, au risque de provoquer des courts-circuits ou problèmes similaires Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 37 Panneau SCO 10 Section 6 – Panneau SCO 10 6.1. Installation L'appareil de contrôle doit être monté sur la porte du tableau de commutation. La taille de coupe requise est 175x115mm. Utilisez les porteurs des vis livrés avec l'appareil de contrôle pour fixer l'appareil de contrôle dans la porte comme indiqué sur les photos ci-dessous. Ensuite, il est nécessaire de brancher le connecteur mâle (fil d'installation du moteur) au connecteur femelle (SCO 10). Kit double tableau SCO 10 (ref. 60974600S) Le premier pas pour installer le télécommande 10 SCO est de connecter le câble de communication du SCO 10 principale au TÉLÉCOMMANDE SCO 10 comme il est indiqué dans les schémas de câblage. Le fil noir à l'extrémité du fil de communication du TÉLÉCOMMANDE SCO 10 doit être relié à la terre. Extrémité du fil de communication du SCO 10 PRINCIPALE Extrémité du fil de communication du TÉLÉCOMMANDE SCO 10 Enfin, il est nécessaire de se connecter à la batterie (fil rouge au positif et fil noir au négatif). Connecter à la batterie 12/24V Selon la distance requise entre la SCO 10 principale et à distance SCO 10, les longueurs de câble suivantes: Longueur 12 mètres 24 mètres 36 mètres 60 mètres Référence 60972104 60972105 60972110 60972113 Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 38 Panneau SCO 10 6.2. POSITION 1 2 3 Interface de l’opérateur SCO 10 BOUTON DESCRIPTION BOUTON START. Fonctionne en mode MAN seulement. Appuyez sur ce bouton pour lancer la séquence de démarrage du moteur. BOUTON STOP. Fonctionne en mode MAN seulement. Appuyez sur ce bouton pour lancer la séquence d'arrêt du groupe électrogène. Une pression répétée ou maintenant le bouton pendant plus de 2s annulera la phase actuelle de la séquence d'arrêt (comme réduisant progressivement la puissance et refroidant) et la prochaine phase va se poursuivre. BOUTON FAULT RESET. Utilisez ce bouton pour acquitter les alarmes et désactiver la sortie de l'avertisseur. Les alarmes inactives disparaîtront immédiatement et l'état des alarmes actives sera remplacé par «confirmé», donc ils vont disparaître lorsque ses motifs sont rejetés. 4 BOUTON HORN RESET. Utilisez ce bouton pour désactiver la sortie de l'avertisseur sans acquitter les alarmes. 5 BOUTON MODE GAUCHE Utilisez ce bouton pour changer le mode. Le bouton fonctionne uniquement si l'écran principal avec l'indicateur du mode actuellement sélectionné apparaît. Note: Ce bouton ne fonctionnera pas si le mode de l'appareil de contrôle est forcé par l'une des entrées binaires Remote OFF, Remote MAN, Remote AUT. 6 BOUTON MODE DROIT. Utilisez ce bouton pour changer le mode. Le bouton fonctionne uniquement si l'écran principal avec l'indicateur du mode actuellement sélectionné apparaît. Note: Entrées Remote OFF, Remote MAN, Remote AUT Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 39 Panneau SCO 10 Indicateurs des opérations du groupe électrogène POSITION DESCRIPTION Échec du groupe électrogène. Le LED rouge commence à clignoter lorsqu'il se produit un 7 échec du groupe électrogène. Après avoir appuyé sur le bouton FAULT RESET, la lumière est stabilisé (si une alarme est toujours actif) ou elle s'éteint (si aucune alarme n'est active). Tension du groupe électrogène OK. Le LED vert est allumé si la tension du générateur est présente et dans les limites. 8 Note: Les limites de la tension et la fréquence du générateur sont donnés par les points de consigne du groupe Gener Protect. Boutons de visualisation et contrôle POSITION BOUTON DESCRIPTION 9 Bouton PAGE. Utilisez ce bouton pour basculer sur pages de visualisation. Voir la section Écrans et structure des pages sous ce tableau pour plus de détails. 10 Bouton HAUT. Utilisez ce bouton pour déplacer haut ou augmenter une valeur. 11 Bouton BAS. Utilisez ce bouton pour déplacer bas ou diminuer une valeur. 12 Bouton ENTER. Utilisez ce bouton pour terminer la modification d'un point de consigne ou se déplacer vers la droite dans la page de l'historique. 13 Écran graphique B/N, 128x64 pixels 6.3. Écrans et structure des pages L'information montrée est divisé en «pages» et «écrans». Utilisez le bouton PAGE pour basculer sur les pages. 1. La page Mesure se compose d'écrans qui montrent des valeurs mesurées comme tensions, courant, pression d'huile, etc.; des valeurs calculées comme la puissance du groupe électrogène, des données statistiques et la liste des alarmes sur le dernier écran. 2. La page Points de consigne contient tous les points de consigne organisées en groupes et aussi un groupe spécial pour entrer le mot de passe. 3. La page Enregistrement de l’historique montre l'enregistrement de l'historique en ordre inverse, de sorte que le dernier enregistrement apparaît en premier. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 40 Panneau SCO 10 Mesure • • Genset Prêt / Pas prêt Facteur de puissance (si le kit ampérométrique est installé) RPM Secondes de temporisation de chaque phase de gènes. Pointeur de la puissance active (si le kit ampérométrique est installé) • • • • Pression d'huile • La température du moteur (refroidissement) • Voltage de batterie • • • • OIL pressure. Engine temperature (cooling). Fuel level. Battery voltage. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 41 Panneau SCO 10 Entrées binaires – Lles signaux binaires du groupe électrogène au panneau de contrôle. • BI1: Télécommande - Démarrer ou Arrêter. •.BI2: alarme / interrupteur de température (arrêt). • BI3: arrêt d'urgence. • BI4: interrupteur d'alarme / Pression. • BI5: SD Override. •.BI6: La température des gaz d'échappement (kit en option). Sorties binaires – Commandes du panneau de commande au groupe électrogène. • • • • • • BO1: signal Crancking (début). BO2: Arrêter solénoïde, f courant vient ou non. Solénoïde de carburant correspond à STOP ETR. BO3: Les soupapes d'air: correspond à une pompe d'alimentation. BO4: préchauffage des bougies de préchauffage. BO5: Horn (libre, non filaire). BO6: Alarme. Si le système détecte une alarme (libre, non filaire). • La colonne de gauche montre la puissance active de chaque phase et courant total (si le kit ampérométrique est installé). • La colonne du milieu montre le facteur de puissance de chaque phase et courant total (si le kit ampérométrique est installé). • La colonne de droite montre la puissance apparente de chaque phase et totale. ! Si vous ne comprenez pas la description de l'alarme, il est recommandé de changer la langue de l'anglais, la langue d'origine. Si encore dans le doute, le contact à l'usine. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 42 Panneau SCO 10 Point de consigne. Écran d’information de l’appareil de contrôle Enter + Page Maintenez le bouton ENTER et PAGE a même temps mismo tiempo. Page Page Page + Enter Si le panneau est plus de 5 secondes à l'écran, il retourne automatiquement à l'écran initial. Dans ce cas, vous devez recommencer toute la procédure. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 43 Panneau SCO 10 Point de consigne. Changement d’heures d’entretien Lorsque l'avertissement suivant apparaît sur l'écran de la liste d'alarmes du SCO 10: D'abord vous de vez effectuer les tâches d'entretien en fonction de la table de tâches d'entretien, attaché à la fin. Vous pouvez également consulter ces informations dans le manuel de garantie. Ensuite, vous devez accepter l'alarme (appuyez sur le bouton FAULT RESET) et mettre les 200 heures pour la période de maintenance suivante, conformément à ces instructions: Page Enter Enter + Enter Page + Page + Page Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 44 Panneau SCO 10 Historique Page Page Enter Pour afficher tous les écrans cidessous, vous devez appuyer sur "ENTER" Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 45 Panneau SCO 10 6.4. Liste des alarmes Fault Reset Alarme non confirmée active Alarme confirmée active Alarm desactivation 6.5. Réglage du contraste de l’écran Enter Enter + + Maintenez le bouton ENTER et ou a même temps. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 46 Panneau SCO 10 6.6. Change language Si le panneau est plus de 5 secondes à l'écran, il retourne automatiquement à l'écran initial. Dans ce cas, vous devez recommencer toute la procédure. Vous devez suivre ces étapes pour changer la langue du panneau. Maintenez le bouton ENTER et PAGE a même temps. Enter + Page Page Page + Sélectionnez avec le bouton Enter o , puis appuyez sur le bouton ENTER. ✓ The lenguage is changed correctly. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 47 Panneau SCO 10 6.6. Gestion des alarmes Les alarmes suivantes sont disponibles: • Breaker open and cooling (BOC) • Warning • Shut down Breaker open and cooling (BOC) Lorsque le panneau de commande détecte un problème lié à l'alternateur. Le panneau arrête le genset progressivement. Warning (WRN) Avertissement. Aucune raison pour arrêter le groupe. Ceci est un avertissement au niveau informatif. Normalement, il est une valeur d'un paramètre qui est supérieure / inférieure à la valeur normale, mais ne dépasse pas la limite pré-configurée pour arrêter le moteur. Shut Down (SD) Lorsque les commandes du panneau de contrôle arrêtent de façon drastique le moteur. Détection de séquence de phases de tension L'appareil de contrôle SCO 10 détecte la séquence de phase sur les bornes de tension du générateur. Cette protection est importante après l'installation de l'appareil de contrôle pour éviter une connexion de phase de tension incorrecte. Les alarmes suivantes peuvent être détectées: Séquence de phases incorrecte Il ya une séquence de phase définie et fixe dans l'appareil de contrôle SCO 10: L1, L2, L3. Lorsque les phases sont connectées dans un ordre différent (par exemple L1, L3, L2 ou L2, L1, L3) les alarmes suivantes sont détectées: Gen CCW Rot = séquence de phase du générateur incorrecte Conseil: La détection de la séquence de phase est actif lorsque la tension dans l'ensemble des trois phases est > 50VAC et toutes les angles des phases sont dans l'intervalle 120° ± 20. La détection de l'alarme de séquence de phase est 1 sec. retardé pour éviter les effets transitoires. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 48 Détection de panne Section 7 – Détection de panne Si une anomalie apparaît dans le groupe électrogène, procédez comme suit: ❖ Durant la période de couverture de la garantie: • Contactez le Service Officiel Solé Diesel. Voir Garantie Solé Diesel. ❖ En dehors de la période de couverture de la garantie: • Contactez le Service Officiel Solé Diesel. Voir Garantie Solé Diesel. • Arrêtez le groupe électrogène, déterminez la cause et réparez-la avant de poursuivre la manipulation du moteur. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Moteurs Marins Diesel. Manuel d’utilisation. 49 Détection de panne DÉFAILLANCE DU GROUPE CAUSES PROBABLES ACTIONS RECOMMANDÉES SECTION Mode OFF Changer au mode MAN. Remplacer le fusible du contrôleur. Si le fusible grille à nouveau, chercher la panne au niveau du contrôleur. Recharger ou remplacer la batterie. Vérifier que les connexions de la batterie sont correctes, propres et bien serrées. Vérifier le relais de lancement et le solénoïde d'arrêt. Si nécessaire, remplacer. Remplacer si non fonctionnel. Vérifier la compression Vérifier la viscosité de l'huile (conformément aux spécifications techniques 1.2). 7.1 Vérifier l'admission de la pompe à carburant. 5.5 Vérifier les conduites de carburant. Remplacer le filtre à carburant. Contacter notre distributeur Purger le système de carburant. Nettoyer, tester et/ou remplacer l'injecteur de carburant non fonctionnel. 5.5 5.5 5.5 Ajuster la synchronisation d'injection de carburant. 5.5 Ajouter du carburant et ouvrir le robinet de carburant. 5.5 PANNEAU SCO 10 NON-LANCEMENT SYSTÈME ÉLECTRIQUE (C.C.) GÉNÉRALITÉS SYSTÈME DE LUBRIFICATION SYSTÈME DE CARBURANT NON-DÉMARRAGE Fusible (câble rouge) grillé Batterie déchargée ou hors service Connexions de batterie desserrées, corrodées ou erronées Relais de lancement/solénoïde d'arrêt défaillant Démarreur défaillant Perte de compression Huile trop visqueuse Défaut ou obstruction de la pompe à carburant Conduites de carburant colmatées Filtre à carburant colmaté Pompe d'injection défaillante Air dans le système de carburant Injecteurs de carburant sales ou défaillants Synchronisation d'injection de carburant déréglée Réservoir de carburant vide, ou robinet de carburant fermé 5.8 5.8 5.8 5.8 5.3 5.4 5.5 SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENT Filtre à air colmaté Remplacer l'élément du filtre à air. 5.7 Recharger ou remplacer la batterie. Vérifier que les connexions de la batterie sont correctes, propres et bien serrées. Vérifier le relais de lancement et le solénoïde d'arrêt. Si nécessaire, remplacer. 5.8 SYSTÈME ÉLECTRIQUE (C.C.) Batterie déchargée ou hors service Connexions de batterie desserrées, corrodées ou erronées Relais de lancement/solénoïde d'arrêt défaillant Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 5.8 - 50 Détection de panne DÉFAILLANCE DU GROUPE CAUSES PROBABLES GÉNÉRALITÉS SYSTÈME DE CARBURANT DÉMARRE PUIS S'ARRÊTE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Démarreur défaillant Remplacer si non fonctionnel. Régulateur non fonctionnel Défaut ou obstruction de la pompe à carburant Filtre à carburant colmaté Air dans le système de carburant Pompe d'injection déréglée Robinet de sortie de carburant fermé Contacter notre distributeur Niveau de réfrigérant bas Mode OFF PANNEAU SCO 10 GÉNÉRALITÉS TENSION DE SORTIE FAIBLE OU NULLE ALTERNATEUR (C.A.) SECTION 5.8 - Vérifier l'admission de la pompe à carburant. 5.5 Remplacer le filtre à carburant. Purger le système de carburant. Contacter notre distributeur 5.5 5.5 - Ouvrir robinet de sortie de carburant. 5.5 Faire l'appoint de réfrigérant. 5.6 Changer au mode MAN. Remplacer le fusible du contrôleur. Si le fusible grille à Fusible (câble rouge) grillé nouveau, chercher la panne au niveau du contrôleur. Surcharge du moteur Réduire la charge électrique. Régulateur non fonctionnel Contacter notre distributeur Disjoncteur circuit sortie c.a. ouvert Fermer disjoncteur circuit c.a. Câbles, bornes déconnectés ou contacteur de champ d'excitatrice Vérifier la continuité. ouvert Champ principal (rotor) non opérationnel (ouvert ou mis à la Vérifier et/ou remplacer le rotor. terre) Stator non opérationnel (ouvert ou Vérifier et/ou remplacer le stator. mis à la terre) Vérifier le fusible. Augmenter la vitesse de 15 %. L'excitation du groupe électrogène Appliquer une tension de 12 V pendant un instant à ne se produit pas. travers les bornes du régulateur électronique à l'aide d'une batterie avec une résistance de 30 Ohms en série (penser à respecter la polarité). Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. ACTIONS RECOMMANDÉES 7.1 5.8 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 51 Détection de panne DÉFAILLANCE DU GROUPE TENSION TROP FAIBLE À VIDE CAUSES PROBABLES ALTERNATEUR (C.A.) TENSION TROP ÉLEVÉE À ALTERNATEUR (C.A.) VIDE TENSION INFÉRIEURE À LA VALEUR NOMINALE EN ALTERNATEUR (C.A.) CHARGE TENSION SUPÉRIEURE À LA VALEUR NOMINALE EN ALTERNATEUR (C.A.) CHARGE TENSION INSTABLE ALTERNATEUR (C.A.) SYSTÈME DE CARBURANT FUMÉE NOIRE FUMÉE BLEUE SURCHAUFFE DU GROUPE ÉLECTROGÈNE SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENT GÉNÉRALITÉS SYSTÈME DE LUBRIFICATION GÉNÉRALITÉS Après excitation, le groupe se Vérifier le câblage à partir des diagrammes en annexe. désactive Calibrer la tension. Vérifier le régime (tr/min). Vérifier les bobinages. Calibrer la tension. Changer le régulateur. Calibrer la tension. Intensité trop élevée, cosφ très faible, vitesse inférieure de 4 % à la valeur nominale. Changer le régulateur. Vérifier les diodes en débranchant les câbles. Calibrer la tension. Changer le régulateur. SECTION 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 Vérifier l'uniformité de la rotation. Contrôler la stabilité du régulateur en ajustant le potentiomètre. Filtre à carburant colmaté Changer le filtre à carburant. Injecteurs de carburant sales ou Nettoyer, tester et/ou remplacer l'injecteur de carburant défaillants non fonctionnel. Pompe d'injection déréglée Contacter notre distributeur 5.9 Filtre à air colmaté Remplacer l'élément du filtre à air. 5.7 Jeu des soupapes incorrect Ajuster les soupapes. 5.3 Niveau d'huile trop élevé Faire l'appoint d'huile. 5.4 Perte de compression Surcharge Pompe à huile défaillante Vérifier la compression Réduire la charge électrique. Contacter notre distributeur 5.3 - Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. ACTIONS RECOMMANDÉES 5.9 5.5 5.5 - 52 Détection de panne DÉFAILLANCE DU GROUPE CAUSES PROBABLES SYSTÈME DE LUBRIFICATION SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT SYSTÈME D'ADMISSION D'ÉCHAPPEMENT Vérifier les spécifications de l'huile (l'huile utilisée doit être choisie conformément aux spécifications techniques). Faire l'appoint d'huile. Vérifier l'absence de fuites d'huile Niveau d'huile trop bas sur le groupe électrogène. Vérifier la pompe de réfrigérant (rotor menant, Pompe de réfrigérant défaillante étanchéité de la pompe). Robinet d'eau de mer colmaté ou à Nettoyer le robinet, vérifier l'état du rotor menant de la débit réduit pompe d'eau de mer. Vérifier la pompe d'eau de mer (rotor menant, Pompe d'eau de mer défaillante étanchéité de la pompe). Refroidisseur à eau colmaté Nettoyer le refroidisseur à eau. Niveau de réfrigérant bas Faire l'appoint de réfrigérant. Thermostat non fonctionnel Remplacer le thermostat. Huile trop visqueuse ET Filtre à air colmaté Pompe à huile défaillante Grippage de la soupape décharge de pression d'huile Pression d'huile trop faible BASSE PRESSION D'HUILE GROUPE ÉLECTROGÈNE BRUYANT SYSTÈME DE LUBRIFICATION GÉNÉRALITÉS ACTIONS RECOMMANDÉES Remplacer l'élément du filtre à air. Contacter notre distributeur de Niveau d'huile trop bas Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 5.4 5.4 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.7 5.4 Vérifier le niveau d'huile. Faire l'appoint d'huile. Vérifier l'absence de fuites d'huile sur le groupe électrogène. Soupape de pression d'huile Contacter notre distributeur défaillante Manomètre ou pressostat d'huile Vérifier et/ou remplacer pressostat d'huile. défaillant Perte de compression Vérifier la compression Surcharge Réduire la charge électrique. Inspecter le système d'échappement. Remplacer les Fuite du système d'échappement composants non fonctionnels du système d'échappement. Vibration excessive Serrer la visserie desserrée. Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com SECTION 5.4 5.4 5.4 5.3 5.3 5.3 5.3 53 Détection de panne DÉFAILLANCE DU GROUPE CAUSES PROBABLES PRESSION D'HUILE TROP SYSTÈME DE ÉLEVÉE LUBRIFICATION GÉNÉRALITÉS SYSTÈME DE CARBURANT FAIBLE PUISSANCE SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENT GÉNÉRALITÉS CONSOMMATION DE CARBURANT ÉLEVÉE DÉFAUT DE CHARGE DE LA BATTERIE SYSTÈME DE CARBURANT SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENT SYSTÈME ÉLECTRIQUE (C.C.) Jeu des soupapes incorrect Grippage de la soupape de décharge de pression d'huile Soupape de pression d'huile défaillante Jeu des soupapes incorrect Filtre à carburant colmaté Injecteurs de carburant sales ou défaillants Eau dans le système de carburant Synchronisation d'injection de carburant déréglée Filtre à air colmaté Retour de feu à l'échappement Perte de compression Surcharge Régulateur non fonctionnel Synchronisation d'injection de carburant déréglée Filtre à air colmaté Robinet d'eau de mer colmaté ou à débit réduit Batterie déchargée ou hors service Connexions de batterie desserrées, corrodées ou erronées Régulateur non fonctionnel Tension de la courroie de l'alternateur Solé, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. ACTIONS RECOMMANDÉES SECTION Ajuster les soupapes. 5.3 Contacter notre distributeur 5.4 Contacter notre distributeur - Contacter notre distributeur Contacter notre distributeur 5.3 5.5 Contacter notre distributeur 5.5 Contacter notre distributeur 5.5 Contacter notre distributeur 5.5 Remplacer l'élément du filtre à air. Inspecter le système d'échappement. Remplacer les composants non fonctionnels du système d'échappement. Vérifier la compression Réduire la charge électrique. Contacter notre distributeur 5.7 Ajuster la synchronisation d'injection de carburant. 5.5 Remplacer l'élément du filtre à air. Nettoyer le robinet, vérifier l'état du rotor menant de la pompe d'eau de mer. Recharger ou remplacer la batterie. Vérifier que les connexions de la batterie sont correctes, propres et bien serrées. Contacter notre distributeur Vérifier la tension de la courroie et la changer si nécessaire. 5.7 5.7 5.3 5.3 - 5.7 5.8 5.8 5.8 54 Spécifications techniques Section 8 – Spécifications techniques 8 GTC 10 GTAC 7GSC 8 GSAC 11 GTC 14 GTAC MOTOR DIESEL Catégorie Sens de rotation Nombre de cylindres - agencement Compression échappement autorisée (kPa) Informations Générales Réglage Calibre (mm) Course (mm) Cylindrée Totale (c.c.) Ratio de Compression Séquence d'allumage Ouvert Admission Fermée Réglage Ouvert Échappement Fermée Jeu des soupapes d'admission, groupe électrogène à froid (mm) Jeu des soupapes d'échappement, groupe électrogène à froid (mm) RPM (rpm) Système de Refroidissement Système de Carburant Système de Lubrification Circuit de démarrage Descriptif du système Caractéristiques de l’huile Pompe à huile Capacité du circuit d'huile (l) Pression d’huile min – groupe électrogène à chaud (MPa) Température d’huile – vitesse nominale (ºC) Consumo de aceite (g/kW) Caractéristiques du système Caractéristiques relatives aux carburants Pompe à injection de carburant Injecteur de carburant Descriptif du système Caractéristiques du liquide de refroidissement Pompe de refroidissement Pompe d'eau de mer Refroidi par eau, Diesel cycle à 4 temps Antihoraire en observant groupe du côté du volant 3 – en ligne Max. 6,57 Une soupape d'admission et un échappement par cylindre, actionnés par des pistons, des poussoirs et des culbuteurs, arbre à cames entraîné par un ensemble d'engrenages. 76 76 78 70 70 92 952 952 1318 23:1 23: 22:1 1-3-2 18º BTDC 18º BTDC 15º BTDC 46º ABDC 46º ABDC 41º ABDC 46º BBDC 46º BBDC 54º BBDC 18º ATDC 18º ATDC 10º ATDC 0,25 1500 (8 GTC) 1800 (10 GTAC) 1500 (7 GSC) 1800 (8 GSAC) 1500 (11 GTC) 1800 (14 GTAC) Démarreur électrique Lubrification forcée par pompe à engrenage trochoïde Utilisez une huile de viscosité 15W40 et pas de moindre qualité que ACEA E5/E3 ou API CH-4/SJ De type trochoïde 4,1 4,1 4,2 0,098 (1,0 kg/cm2)(0,98 bar) 60 - 95 2,7 2,7 2,7 Pompe d'alimentation électrique et pompe à injection mécanique Carburant diesel ASTM No.2-D Type en ligne De type soupape Circulation du liquide de refroidissement contrôlé par une pompe centrifuge avec contrôle thermostatique et échangeur à chaleur. Échappement refroidi. KRAFFT ACU 2300 CC 50% Type centrifuge Type centrifuge Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 55 Spécifications techniques 8 GTC 10 GTAC 7GSC 8 GSAC 11 GTC 14 GTAC 3,5 3,5 6,25 MOTOR DIESEL Capacité du circuit de refroidissement (l) Ouverture Fermeture Température du liquide de refroidissement vitesse nominale (ºC) + 76.5 ºC + 90 ºC Vanne thermostatique 75 - 85 Système D'admission Electrique et d'écha Purification de l'air au moyen d'un filtre à air sec Collecteur d'échappement refroidis Système d’échappement Collecteur d'échappement sec (équipement optionnel) Tension - Polarité (V) 12V masse Alternateur DC (A) 40 40 50 Alimentation d'air Démarreur (kW) 1,7 1,7 2 3-Phases 1-Phase Air frais 4 pôles IP23 Sans Balais 1 H ±1 -5% +3% 3-Phases ALTERNADOR Informations Générales Type d’Installation Refroidisseur du système Type Degré de protection Système d'excitation Facteur de puissance (cos φ) Système d'isolation Variation de tension (V) Variation vitesse (rpm) 0,8 0,8 Installation Informations Générales GRUPO ELECTRÓGENO 1 Alimentation active de secours (kW) 6,3 (8 GTC) 7,6 (10 GTAC) 6,6 (7 GSC) 8,0 (8 GSAC) Alimentation active de secours apparent (kVA) 7,8 (8 GTC) 9,4 (10 GTAC) 6,6 (7 GSC) 8,0 (8 GSAC) Tension (V) Fréquence (Hz) 400 / 230 (8 GTC) 480 / 277 (10 GTAC) 50 (8 GTC) 60 (10 GTAC) Courant Υ / Δ (A) 12 / 20 Ø Int. Tuyau entrée d'eau de mer (mm) Ø Int. Tuyau, entrée du diesel (mm) Ø Int. Tuyau, sortie d'échappement 1 (mm) Ø Int. Tuyau, sortie d'échappement cabine (mm) Déplacement arrivée d'air - max. rpm (m3/h) 40 210-260 230 / 115 (7 GSC) 240 / 120 (8 GSAC) 8,4 (11 GTC) 10,9 (14 GTAC) 10,5 (11 GTC) 13,6 (14 GTAC) 400 / 230 (11 GTC) 480 / 277 (14 GTAC) 50 (7 GSC) 60 (8 GSAC) 50 (11 GTC) 60 (14 GTAC) 29 (7 GSC) 34 (8 GSAC) 20 8 50 40 210-260 17 / 28 50 220-280 Pour chaque courbe de 90 º de l'installation, augmentez de 10 mm (pour longueurs supérieures à 3 m). Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 56 Spécifications techniques 8 GTC 10 GTAC 7GSC 8 GSAC 11 GTC 14 GTAC 60 (12V) 60 (12V) ≤ 1,5 60 80 (12V) MOTOR DIESEL Capacité minimum de batterie (Ah) Longueur du câble de batterie (m) Section minimale du câble de batterie (mm2) 10 GSC 12 GSAC 17 GTC 20 GTAC 14 GSC 17 GSAC Système de Carburant Système de Lubrification Informations Générales MOTOR DIESEL Catégorie Refroidi par eau, Diesel cycle à 4 temps Sens de rotation Antihoraire en observant groupe du côté du volant Nombre de cylindres - agencement 3 - en ligne 4 - en ligne 4 - en ligne Compression échappement autorisée Max- 6,57 (kPa) Une soupape d'admission et un échappement par cylindre, actionnés par des pistons, des poussoirs Réglage et des culbuteurs, arbre à cames entraîné par un ensemble d'engrenages. Calibre (mm) 78 78 78 Course (mm) 92 92 92 Cylindrée Totale (c.c.) 1318 1758 1758 Ratio de Compression 22:1 22:1 22:1 Séquence d'allumage 1-3-2 1-3-4-2 1-3-4-2 Ouvert 15º BTDC 15º BTDC 15º BTDC Admission Fermée 41º ABDC 41º ABDC 41º ABDC Réglage Ouvert 54º BBDC 54º BBDC 54º BBDC Échappement Fermée 10º ATDC 10º ATDC 10º ATDC Jeu des soupapes d'admission, groupe électrogène à froid (mm) 0,25 Jeu des soupapes d'échappement, groupe électrogène à froid (mm) 1500 (17 1500 (10 GTC) 1500 (17 GSC) GTC) RPM (rpm) 1800 (12 GTAC) 1800 (20 GSAC) 1800 (17 GTAC) Circuit de démarrage Démarreur électrique Lubrification forcée par pompe à engrenage Descriptif du système trochoïde Utilisez une huile de viscosité 15W40 et pas de Caractéristiques de l’huile moindre qualité qu’ACEA E5/E3 ou API CH-4/SJ Pompe à huile De type trochoïde Capacité du circuit d'huile (l) 4,2 6 6 Pression d’huile min – groupe 0,098 (1,0 kg/cm2)(0,98 bar) électrogène à chaud (MPa) Température d’huile – vitesse nominale 60 - 95 (ºC) Consumo de aceite (g/kW) 2,7 2,7 2,7 Pompe d'alimentation électrique et pompe à Caractéristiques du système injection mécanique Caractéristiques relatives aux carburants Carburant diesel ASTM No.2-D Pompe à injection de carburant Type en ligne Injecteur de carburant De type soupape Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 57 Spécifications techniques 10 GSC 12 GSAC 17 GTC 20 GTAC 14 GSC 17 GSAC Circulation du liquide de refroidissement contrôlé par une pompe centrifuge avec contrôle Descriptif du système thermostatique et échangeur à chaleur. Échappement refroidi. Caractéristiques du liquide de KRAFFT ACU 2300 CC 50% refroidissement Pompe de refroidissement Type centrifuge Pompe d'eau de mer Type centrifuge Capacité du circuit de refroidissement (l) 6,25 8 8 Ouverture + 76.5 ºC Vanne thermostatique Fermeture + 90 ºC Température du liquide de 75 - 85 refroidissement - vitesse nominale (ºC) Système D'admission Electrique et d'écha Système de Refroidissement MOTOR DIESEL Alimentation d'air Système d’échappement Tension - Polarité (V) Alternateur DC (A) Démarreur (kW) Purification de l'air au moyen d'un filtre à air sec Collecteur d'échappement refroidis Collecteur d'échappement sec (équipement optionnel) 12 / 24 (24V es opcional) 12V tierra tierra 50 50 (12V) / 55 (24V) 2 2 2 Informations Générales ALTERNADOR Type d’Installation Refroidisseur du système Type Degré de protection Système d'excitation Facteur de puissance (cos φ) Système d'isolation Variation de tension (V) Variation vitesse (rpm) 1-Phases 1 3-Phases Air frais 4 pôles IP23 Sans Balais 0,8 H ±1 -5% +3% 1-Phases 1 Informations Générales GRUPO ELECTRÓGENO 9,4 (10 GSC) Alimentation active de secours (kW) 12,0 (12 GSAC) 13,2 (17 GTC) 15,6 (20 GTAC) Alimentation active de secours apparent 9,4 (10 GSC) (kVA) 12,0 (12 GSAC) 16,4 (17 GTC) 19,5 (20 GTAC) 230 / 115 (10 GSC) 240 / 120 (12 GSAC) 400 / 230 (17 GTC) 480 / 277 (20 GTAC) Fréquence (Hz) 50 (10 GSC) 60 (12 GSAC) 50 (17 GTC) 60 (20 GTAC) Courant Υ / Δ (A) 41 (10 GSC) 50 (12 GSAC) 24/41 Tension (V) 13,9 (14 GSC) 16,4 (17 GSAC) 13,9 (14 GSC) 16,4 (17 GSAC) 230 / 115 (14 GSC) 240 / 120 (17 GSAC) 50 (14 GSC) 60 (17 GSAC) 61 (14 GSC) 69 (17 GSAC) Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 58 Spécifications techniques 10 GSC 12 GSAC 17 GTC 20 GTAC 14 GSC 17 GSAC Installation MOTOR DIESEL Ø Int. Tuyau entrée d'eau de mer (mm) Ø Int. Tuyau, entrée du diesel (mm) Ø Int. Tuyau, sortie d'échappement 2 (mm) Ø Int. Tuyau, sortie d'échappement cabine (mm) Déplacement arrivée d'air - max. rpm (m3/h) 220-280 Capacité minimum de batterie (Ah) 80 (12V) Longueur du câble de batterie (m) Section minimale du câble de batterie (mm2) 2 20 8 50 50 240-300 80 (12V) / TBD (24V) ≤ 1,5 240-300 80 (12V) / TBD (24V) 60 Pour chaque courbe de 90 º de l'installation, augmentez de 10 mm (pour longueurs supérieures à 3 m). Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 59 Couples de serrage Section 9 – Couples de serrage Écrous et vis importantes. VALORES DE APRIETE ROSCA Culasse Couvercle du culbuteur Poulie de vilebrequin Chapeaux de palier principal Bielle bouchons Volant Bouchon de vidange d'huile Filtre à huile Bouchon de décharge d'huile Porte-buse (ajustement au moteur) Bougie de préchauffage M10 M6 M16 7 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC N· m (kgf· m) 73.5 a 83.4 (7.5 a 8.5) 4.9 a 6.9 (0.5 a 0.7) 98.1 a 117.7 (10.0 a 12.0) M10 49.0 a 53.p (5.0 a 5.5) M8 M10 M18 M20 31.4 a 34.3 (3.2 a 3.5) 83.4 a 93.2 (8.5 a 9.5) 49.0 a 58.8 (5.0 a 6.0) 10.8 a 12.7 (1.1 a 1.3) M18 39.2 a 49.0 (4.0 a 5.0) M20 49.0 a 58.8 (5.0 a 6.0) M10 14.7 a 19.6 (1.5 a 2.0) 7T 7.85 a 9.80 (0.8 a 1.0) 14.7 a 21.6 (1.5 a 2.2) 29.4 a 41.2 (3.0 a 4.2) Couple de serrage général: M6 M8 M10 VALORES DE APRIETE ROSCA Culasse Couvercle du culbuteur Support d'axe du culbuteur Poulie de vilebrequin Chapeaux de palier principal Bielle bouchons Volant Tornillo de drenaje del cárter Filtre à huile Soupape de décharge de pression d'huile Buses d'injection de carburant Bougie de préchauffage Écrou pour terminal du démarreur B M10 M8 M8 M18 10 GSC / 12 GSAC / 11 GTC / 14 GTAC / 14 GSC / 17 GSAC / 17 GTC / 20 GTAC N· m (kgf· m) 83.0 a 93.0 (8.5 a 9.5) 9.8 a 12.8 (1.0 a 1.3) 14.2 a 15.2 (1.0 a 2.0) 147.0 a 197.0 (15.0 a 20.0) M10 49.0 a 54.0 (5.0 a 5.5) M9 M12 32.3 a 37.3 (3.3 a 3.8) 127.0 a 138.0 (13.0 a 14.0) M14 34.0 a 44.0 (3.5 a 4.5) M20 11 a 13 (1.1 a 1.3) M22 44.0 a 54.0 (4.5 a 5.5) M20 49.0 a 59.0 (5.0 a 6.0) M10 14.7 a 19.7 (1.5 a 2.0) M8 9.8 a 11.8 (1.0 a 1.2) Couple de serrage général: M6 M8 M10 M12 M14 4T 2.9 a 4.9 (0.3 a 0.5) 9.8 a 11.8 (1.0 a 1.2) 18.0 a 24.0 (1.8 a 2.5) 29.3 a 41.3 (3.0 a 4.2) 49.0 a 69.0 (5.0 a 7.0) 7T 7.8 a 9.8 (0.8 a 1.0) 15 a 21 (1.5 a 2.2) 29.3 a 41.3 (3.0 a 4.2) 53.7 a 73.7 (5.5 a 7.5) 78.2 a 108.2 (8.0 a 11.0) Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 60 Annexes techniques Section 10 – Annexes techniques Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 61 Annexes techniques 10.1. Schémas électriques Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 62 DETALLE CONECTOR CPC PORTAMACHOS / DETAIL CONNECTOR CPC BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE CUMBUSTIBLE / FUEL FEED PUMP DETALLE PIN L ALTERNADOR / DETAIL PIN L ALTERNATOR Precalentamiento Preheating RLP 86 30 DETALLE RELE BUJIAS PRECALENTAMIENTO / PREHEATING RELAY DETALLE RELE DE ARRANQUE / STARTER RELAY 85 Arranque Cranking RLP Relé desconexión de tierra Earth disconnecting relay BB0A 87 30 85 86 87 30 DETALLE CONECTOR SOLENOIDE DE PARO / DETAIL STOP SOLENOID CONNECRTOR 86 85 85 87 Diodos 25 A 30 Diodos 2,5 A 85/86 MOTOR DE ARRANQUE / STARTER OPT. STD. CANOPY 87 EMERGENCY STOP N.C. CONTACT 86 M C.I. 86 + D+ - B Negro/Black CPC PIN 3 Rojo/Red CPC PIN 6 Rosa/Pink CPC PIN 7 Rojo-Blanco/Red-White ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID Verde/Green Verde-Blanco/Green-White CPC PIN 4 Amarillo/Yellow CPC PIN 11 Blanco/White CPC PIN 9 Azul/Blue RPM GND RPM IN CPC PIN 10 Gris/Grey CPC PIN 8 Marrón/Brown TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH 86 87 RPM 30 85 86 86 87 CPC PIN 5 2.5 A G W 30 85 CPC PIN 1 L 87 30 85 CPC PIN 12 10 A CPC PIN 13 Marrón-White/Brown-White / From Alternator Phase L2 CPC PIN 16 Negro-Blanco/Black-White / From Alternator Phase L1 AI2 TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR AI1 COM ANALOG INPUTS N.S. COM MODELO GRUPO / GENSET MODEL: H CAN H ENTRADAS ANALÓGICAS AI3 30 TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR N.S. LEYENDA / LEGEND: OPTIONAL L1 TRANSFORMADOR AMPEROMÉTRICO AMP METER TRANSFORMER L3 L2 L1 COM Negro/Black Marrón/Brown CORRIENTE GENERADOR GENERATOR CURRENT 5A S2 CPC PIN 2 85 ARRANQUE CRANKING 5A S1 SALIDAS BINARIAS BINARY OUTPUTS 87 SOLENOIDE PARO PRECALENTAMIENTO BOMBA CEBADO FEED PUMP STOP SOLENOID PREHEATING BI4 BI3 BI2 L2 L1 N VOLTAJE GENERADOR GENERATOR VOLTAGE L3 BI1 ENTRADAS BINARIAS BINARY INPUTS BI5 BI6 SCO 10 BO1 BO2 BO3 BO4 BO5 BO6 ALIMENTACIÓN POWER ALTERNADOR / ALTERNATOR - N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED - OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL - C.I.: CABLE INDEPENDIENTE / SEPARATE CABLE VOLTAGE GENERADOR / GENSET VOLTAGE: MODELO MOTOR / ENGINE MODEL: VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE: DIBUJADO D. ROMARTÍNEZ VERIFICADO RUBEN D. [G-8M-3] / [G-15M-3 / 7 GS-GSC / 8 GSA-GSAC] / [10 GS-GSC / 12 GSA-GSAC] / [G-25M-3 / 14 GS-GSC / 17 GSA-GSAC] ISOLATED 230 V (50 Hz) / 240 V (60 Hz) MINI-17 / MINI-26 / MINI-33 / MINI-44 12 V / 24 V FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN 27/04/2017 SOLÉ, S.A. E1380B02GS_SCO10_ETR PÁGINA 1 de 1 DETALLE RELE DE ARRANQUE / STARTER RELAY BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE CUMBUSTIBLE / FUEL FEED PUMP DETALLE RELE BUJIAS PRECALENTAMIENTO / PREHEATING RELAY 85 30 85/86 Precalentamiento Preheating RLP 86 30 87 30 86 87 86 DETALLE CONECTOR SOLENOIDE DE PARO / DETAIL STOP SOLENOID CONNECRTOR Relé desconexión de tierra Earth disconnecting relay BB0A 85 30 87 DETALLE PIN L ALTERNADOR / DETAIL PIN L ALTERNATOR Arranque Cranking RLP 86 85 85 87 Diodos 25 A DETALLE CONECTOR CPC PORTAMACHOS / DETAIL CONNECTOR CPC Diodos 2,5 A MOTOR DE ARRANQUE / STARTER OPT. STD. CANOPY EMERGENCY STOP N.C. CONTACT M C.I. ALTERNADOR / ALTERNATOR Azul/Blue BO1 BO2 BO3 BO4 BO5 BO6 2.5 A W Rosa/Pink Rojo-Blanco/Red-White ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID Verde/Green CPC PIN 5 Verde-Blanco/Green-White CPC PIN 4 Amarillo/Yellow CPC PIN 11 Blanco/White CPC PIN 9 Azul/Blue TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH RPM GND RPM IN RPM CPC PIN 10 Gris/Grey CPC PIN 8 Marrón/Brown MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH CPC PIN 15 Gris-Blanco/Grey-White / From alternator Phase L3 TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR AI3 AI2 AI1 COM TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR N.S. N.S. COM H ANALOG INPUTS ENTRADAS ANALÓGICAS CPC PIN 16 Negro-Blanco/Black-White / From alternator Phase L1 CPC PIN 14 Azul-White/Blue-White / From alternator Neutral-Point MODELO GRUPO / GENSET MODEL: H L2 S2 S2 SALIDAS BINARIAS BINARY OUTPUTS 86 30 85 87 86 30 85 CAN S2 L1 LEYENDA / LEGEND: OPTIONAL L3 TRANSFORMADOR AMPEROMÉTRICO AMP METER TRANSFORMER L3 L2 L1 COM Gris/Grey Negro/Black Marrón/Brown CORRIENTE GENERADOR GENERATOR CURRENT 5A S1 CPC PIN 1 G L Rojo/Red 87 86 30 85 87 86 30 5A S1 CPC PIN 7 B Negro/Black CPC PIN 13 Marrón-White/Brown-White / From alternator Phase l2 85 ARRANQUE CRANKING 5A S1 CPC PIN 3 10 A CPC PIN 6 87 SOLENOIDE PARO PRECALENTAMIENTO BOMBA CEBADO FEED PUMP STOP SOLENOID PREHEATING BI4 BI3 BI2 L2 L1 N VOLTAJE GENERADOR GENERATOR VOLTAGE L3 BI1 ENTRADAS BINARIAS BINARY INPUTS BI5 BI6 SCO 10 CPC PIN 12 + D+ - ALIMENTACIÓN POWER CPC PIN 2 - N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED - OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL - C.I.: CABLE INDEPENDIENTE / SEPARATE CABLE VOLTAGE GENERADOR / GENSET VOLTAGE: MODELO MOTOR / ENGINE MODEL: VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE: DIBUJADO D. ROMARTÍNEZ VERIFICADO RUBEN D. [G-8T-3] / [G-15T-3 / 8 GT-GTC / 10 GTA-GTAC] / [11 GT-GTC / 14 GTA-GTAC] / [G-25T-3 / 17 GT-GTC / 20 GTA-GTAC] ISOLATED 400/230 V (50 Hz) / 480/277 V (60 Hz) MINI-17 / MINI-26 / MINI-33 / MINI-44 12 V / 24 V FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN 27/04/2017 SOLÉ, S.A. E1380B02GT_SCO10_ETR PÁGINA 1 de 1 DETALLE CONECTOR CPC PORTAMACHOS / DETAIL CONNECTOR CPC DETALLE PIN L ALTERNADOR / DETAIL PIN L ALTERNATOR DETALLE CONECTOR SOLENOIDE DE PARO / DETAIL STOP SOLENOID CONNECRTOR BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE CUMBUSTIBLE / FUEL FEED PUMP ARRANQUE / CRANKING RLP OPT. STD. CANOPY PARO DE EMERGENCIA EMERGENCY STOP N.C. CONTACT 30 86 85 87 Diodos 25 A DETALLE RELE BUJIAS PRECALENTAMIENTO / PREHEATING RELAY DETALLE RELE DE ARRANQUE / STARTER RELAY ALTERNADOR / ALTERNATOR B 85 30 85/86 G D W 86 MOTOR DE ARRANQUE / STARTER 87 86 30 85 + D+ - 87 86 30 85 87 RPM RPM GND RPM IN 86 30 85 87 86 Negro/Black NGK CPC PIN 3 Rojo/Red 86 CPC PIN 6 Rosa/Pink 30 CPC PIN 7 Rojo-Blanco/Red-White CPC PIN 1 85 87 ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID Verde/Green CPC PIN 5 Verde-Blanco/Green-White 2.5 A CPC PIN 4 Amarillo/Yellow CPC PIN 11 Blanco/White CPC PIN 9 Azul/Blue CPC PIN 10 Gris/Grey CPC PIN 8 Marrón/Brown TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH CPC PIN 13 Marrón-White/Brown-White / From alternator Phase l2 TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR AI2 AI1 COM N.S. COM N.S. MODELO GRUPO / GENSET MODEL: [G-8M-3(X)] / [G-15M-3 / 7 GS-GSC / 8 GSA-GSAC] / [10 GS-GSC / 12 GSA-GSAC] / [G-25M-3 / 14 GS-GSC / 17 GSA-GSAC] VOLTAGE GENERADOR / GENSET VOLTAGE: MODELO MOTOR / ENGINE MODEL: VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE: 230 V (50 Hz) / 240 V (60 Hz) H CAN H ANALOG INPUTS ENTRADAS ANALÓGICAS AI3 30 TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR LEYENDA / LEGEND: OPTIONAL L1 TRANSFORMADOR AMPEROMÉTRICO AMP METER TRANSFORMER L3 L2 L1 COM Negro/Black Marrón/Brown CORRIENTE GENERADOR GENERATOR CURRENT 5A S2 PRECALENTAMIENTO / PREHEATING CPC PIN 12 CPC PIN 16 Negro-Blanco/Black-White / From alternator Phase L1 85 ARRANQUE CRANKING 5A S1 SALIDAS BINARIAS BINARY OUTPUTS 87 SOLENOIDE PARO PRECALENTAMIENTO BOMBA CEBADO FEED PUMP STOP SOLENOID PREHEATING BI4 BI3 BI2 L2 L1 N VOLTAJE GENERADOR GENERATOR VOLTAGE L3 BI1 ENTRADAS BINARIAS BINARY INPUTS BI5 BI6 SCO 10 CPC PIN 2 10 A BO1 BO2 BO3 BO4 BO5 BO6 ALIMENTACIÓN POWER M - N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED - OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL DIBUJADO D. ROMARTÍNEZ VERIFICADO RUBEN D. MINI-17 / MINI-26 / MINI-33 / MINI-44 12 V / 24 V FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN 21/04/2017 SOLÉ, S.A. E1380E02GS_SCO10_ETR PÁGINA 1 de 1 DETALLE CONECTOR CPC PORTAMACHOS / DETAIL CONNECTOR CPC DETALLE PIN L ALTERNADOR / DETAIL PIN L ALTERNATOR DETALLE CONECTOR SOLENOIDE DE PARO / DETAIL STOP SOLENOID CONNECRTOR BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE CUMBUSTIBLE / FUEL FEED PUMP ARRANQUE / CRANKING RLP OPT. STD. CANOPY PARO DE EMERGENCIA EMERGENCY STOP N.C. CONTACT 30 86 85 87 Diodos 25 A DETALLE RELE BUJIAS PRECALENTAMIENTO / PREHEATING RELAY DETALLE RELE DE ARRANQUE / STARTER RELAY ALTERNADOR / ALTERNATOR B 85 30 85/86 G D W 86 MOTOR DE ARRANQUE / STARTER 87 86 30 85 S2 Azul/Blue RPM GND RPM IN RPM Negro/Black NGK CPC PIN 3 Rojo/Red 86 CPC PIN 6 Rosa/Pink 30 CPC PIN 7 Rojo-Blanco/Red-White CPC PIN 1 ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID Verde/Green CPC PIN 5 Verde-Blanco/Green-White 2.5 A CPC PIN 4 Amarillo/Yellow CPC PIN 11 Blanco/White CPC PIN 9 Azul/Blue CPC PIN 10 Gris/Grey CPC PIN 8 Marrón/Brown TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH CPC PIN 15 Gris-Blanco/Grey-White / From alternator Phase L3 TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR AI3 CPC PIN 16 Negro-Blanco/Black-White / From alternator Phase L1 CPC PIN 14 Azul-White/Blue-White / From alternator Neutral-Point TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR COM AI1 AI2 87 N.S. COM H ANALOG INPUTS 85 N.S. MODELO GRUPO / GENSET MODEL: [G-8T-3] / [G-15T-3 / 8 GT-GTC / 10 GTA-GTAC] / [11 GT-GTC / 14 GTA-GTAC] / [G-25T-3 / 17 GT-GTC / 20 GTA-GTAC] VOLTAGE GENERADOR / GENSET VOLTAGE: MODELO MOTOR / ENGINE MODEL: VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE: 400/230 V (50 Hz) / 480/277 V (60 Hz) H L2 S2 S1 ENTRADAS ANALÓGICAS CAN S2 L1 LEYENDA / LEGEND: OPTIONAL L3 TRANSFORMADOR AMPEROMÉTRICO AMP METER TRANSFORMER L3 L2 L1 COM Gris/Grey Negro/Black Marrón/Brown CORRIENTE GENERADOR GENERATOR CURRENT 5A S1 + D+ - 87 86 30 85 87 86 30 85 87 86 30 5A PRECALENTAMIENTO / PREHEATING CPC PIN 12 CPC PIN 13 Marrón-White/Brown-White / From alternator Phase l2 85 ARRANQUE CRANKING 5A S1 SALIDAS BINARIAS BINARY OUTPUTS 87 SOLENOIDE PARO PRECALENTAMIENTO BOMBA CEBADO FEED PUMP STOP SOLENOID PREHEATING BI4 BI3 BI2 L2 L1 N VOLTAJE GENERADOR GENERATOR VOLTAGE L3 BI1 ENTRADAS BINARIAS BINARY INPUTS BI5 BI6 SCO 10 CPC PIN 2 10 A BO1 BO2 BO3 BO4 BO5 BO6 ALIMENTACIÓN POWER M - N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED - OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL DIBUJADO D. ROMARTÍNEZ VERIFICADO RUBEN D. MINI-17 / MINI-26 / MINI-33 / MINI-44 12 V / 24 V FECHA CREACIÓN ÚLTIMA REVISIÓN 24/04/2017 SOLÉ, S.A. E1380E02GT_SCO10_ETR PÁGINA 1 de 1 Annexes techniques 10.2. Connexion alternateur Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 67 COLLEGAMENTO - CONNECTIONS - CONNEXION - ANSCHLUSS - CONEXIÓN 12 morsetti - 12 wires - 12 klemmen - 12 bornes - 12 bornes 82 COLLEGAMENTO - CONNECTIONS - CONNEXION - ANSCHLUSS - CONEXIÓN MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOPHASÉ - EINPHASIG - MONOFÁSICO Annexes techniques 10.3. Régulateur de connexions Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 70 Estabilidad ST Tensión V Regulación de la subvelocidad UF Regulación de la Frecuencia BL4-U Alimentación Estator Excitador Sensing incremento de tensión reducción de la estabilidad reducción de tensión incremento de la estabilidad incremento del límite de de la subvelocidad reducción del límite de de la subvelocidad Conexion con un controlador, observar la polaridad: Annexes techniques 10.4. Dimensions globales Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 72 (USE ONLY FOR A REFERENCE) SIPHON BREAK CONNECTIONS (AIR VENT SYSTEM - OPTIONAL KIT) VIEW E 605 105 D A 380 351.5 90 62 106 90 146.5 B C 4 x Ø16 MOUNTING HOLES E VIEW D VIEW C FIRE EXTINGUISHER ACCESS HOLE GENERATOR AIR INLET AC BREAKER EMERGENCY STOP CUSTOMER LOAD LEAD ACCES 608 CUSTOMER PANEL CONNECTION EQUIPMENT GROUND CONNECTION 161 WET EXHAUST OUTLET (Ø40) 18 BATTERY CONNECTIONS 105.5 816 28 560 892 AIR OUTLET VIEW B SIPHON BREAK CONNECTIONS (AIR VENT SYSTEM - OPTIONAL KIT) VIEW A 112 112 LEAKS COOLANT OUTLET 104.5 106.5 176.5 SEA WATER OUTLET (Ø20) (ONLY DRY EXHAUST) SEA WATER INLET (Ø20) ±0.2 ±0.5 ±1.2 ±0.15 ±0.3 ±0.8 ±0.1 ±0.2 ±0.5 100 a 300 30 a 100 6 a 30 Med idas Nominales (mm) Note: Dimensions inmillimeters Grado 0 de a Precisión 6 DIN-7168 ±0.05 Fino Medio ±0.1 Basto ±0.2 48 FUEL INLET (Ø8) FUEL OUTLET (Ø6) 8 GTC / 10 GTAC / 7 GSC / 8 GSAC GENSET MATERIAL DIBUJADO JOSE ACABADO VERIFICADO S.UBACH GRADOPRECISIÓN MEDIO SOLÉ, S.A. TRATAMIENTO PRESENTACIÓN FECHA CREACIÓN 28/09/2012 ESCALA ÚLTIMA REVISIÓN --- (USE ONLY FOR A REFERENCE) A B VIEW E 130 387.5 225 107.5 62 106 400 400 371.5 D 146.5 C E 8 x Ø16 MOUNTING HOLES VIEW D VIEW C FIRE EXTINGUISHER ACCESS HOLE GENERATOR AIR INLET AC BREAKER STAR/STOP SWITCH EMERGENCY STOP CUSTOMER LOAD LEAD ACCESS 668 CUSTOMER PANEL CONNECTION EQUIPMENT GROUND CONNECTION 48 956 18 161 BATTERY CONNECTIONS 28 105.5 1032 580 AIR OUTLET VIEW B VIEW A 111.5 SIPHON BREAK CONNECTIONS (AIR VENT SYSTEM - OPTIONAL KIT) 956 145.5 LEAKS COOLANT OUTLET (Ø8) FUEL OUTLET (Ø8) 48 1032 SEA WATER OUTLET (Ø20) (ONLY DRY EXHAUST) SEA WATER INLET (Ø20) ±0.2 ±0.5 ±1.2 ±0.15 ±0.3 ±0.8 ±0.1 ±0.2 ±0.5 100 a 300 30 a 100 6 a 30 Med idas Nominales (mm) Note: Dimensions in millimeters Grado 0 de a Precisión 6 DIN-7168 ±0.05 Fino Medio ±0.1 Basto ±0.2 28 FUEL INLET (Ø8) 11 GTC / 14 GTAC / 10 GSC / 12 GSAC MATERIAL ACABADO DIBUJADO VERIFICADO I.BELLIDO S.UBACH GRADOPRECISIÓN MEDIO SOLÉ, S.A. TRATAMIENTO PRESENTACIÓN FECHA CREACIÓN 03/10/2012 ESCALA ÚLTIMA REVISIÓN Instructions pour remplacer et éliminer Section 11 – Instructions pour remplacer et éliminer Lorsque vous décidez de remplacer le générateur, s'il vous plaît contacter SOLÉ S.A.; fournira des instructions pertinentes concernant les lois en vigueur à l'époque. Lors de l'élimination de l'ensemble ou de parties de ce générateur, rencontre LOIS EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION. Pour plus d'informations sur les matériaux dont ils sont faits des composants individuels du générateur, contactez SOLÉ S.A. Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 76 Inspection pré-livraison groupes électrogènes Section 12 – Inspection pré-livraison groupes électrogènes Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 78 Inspection pré-livraison groupes électrogènes Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 79 Maintenance record Maintenance record DATE HEURES DESCRIPTION NOM SERVICE Solé Diesel, S.A. C-243 b, km 2 · 08760 Martorell (Barcelona) ·Tel. +34 93 775 14 00 · www.solediesel.com · info@solediesel.com Manuel d’utilisation. Moteurs marins diesel. 81 U_GBAV_FR Revision 7 05/2019