PDI3A(I) | Wacker Neuson PDI2A(I) Diaphragm Pump Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
Notice d’Emploi Pompe à membrane PDI2A PDI3A PDT2A PDT3A FR 5000184792 5 0 0 0 1 05 8 4 0912 7 9 2 Copyright © Copyright 2012 – Wacker Neuson Production Americas LLC. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. Avant-propos Avant-propos Machines couvertes par ce manuel Machine Numéro de référence Machine Numéro de référence PDT 2A 0620769 PDT 3A 0620773 PDI 2A(I) 0620772 PDT 3A 0620775 PDI 3A(I) 0620776 Documentation de la machine Conserver en permanence un exemplaire du Manuel de l’utilisateur avec la machine. Utiliser le Manuel de pièces détachées fourni avec la machine pour commander des pièces de rechange. Si l’un quelconque de ces documents manque, s’adresser à Wacker Neuson Corporation pour commander un exemplaire de rechange ou visiter www.wackerneuson.com. Lors de la commande de pièces ou de demandes de renseignements techniques, veiller à avoir le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de version et le numéro de série à disposition. Renseigne-ments contenus dans ce manuel Ce manuel fournit des renseignements et des procédures permettant une utilisation et un entretien sans danger des modèles Wacker Neuson ci-dessus. Pour assurer sa propre sécurité et réduire le risque de blessure, veiller à lire avec attention, à comprendre et à respecter toutes les instructions figurant dans ce manuel. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter, même sans préavis, des modifications techniques visant à améliorer le fonctionnement ou la sécurité de ses machines. Les renseignements contenus dans ce manuel sont basés sur les machines fabriquées jusqu’au moment de la publication. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de changer toute partie de ces renseignements sans préavis. Droits d’auteur Tous les droits, en particulier les droits de reproduction et de distribution, sont réservés. Copyright 2009 Wacker Neuson Corporation. Cette publication peut être reproduite par photocopie par l’acheteur initial de la machine. Toute autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation constitue une violation de droits d’auteur valables passible de poursuites. Marques de commerce Toutes les marques de commerce indiquées dans ce manuel sont la propriété de leurs titulaires respectifs. wc_tx001329fr.fm FR-3 Avant-propos Agrément du fabricant Ce manuel contiens plusieurs références à des pièces, accessoires et modifications agréés. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces ou accessoires agréés sont des articles soit fabriqués soit fournis par Wacker Neuson. Les modifications agréées sont celles effectuées par un centre de réparation autorisé par Wacker Neuson en conformité avec des instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non agréés sont ceux qui ne répondent pas aux critères d’agrément. L’emploi de pièces, accessoires et modifications non agréés peut avoir les conséquences suivantes : Dangers de blessures graves pour l’opérateur et les autres personnes présentes Dommages permanents de la machine qui ne sont pas couverts par la garantie Pour toute question concernant les pièces, accessoires et modifications agréés ou non, s’adresser immédiatement au revendeur Wacker Neuson. FR-4 wc_tx001329fr.fm Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin USA Produit Produit PDT 2A, PDT2, PDI 2A(i), PDT 3A, PDT 3, PDI 3A, PDI 3A(i) Type de produit Pompe Fonction du produit Pomper le fluide Référence 0620769, 0620772, 0620773, 0620775, 0620776 Rendement utile installé PDT 2A, PDI 2A(i), PDT 3A, PDI 3A, PDI 3A(i): 2.6 kW PDT 2, PDT 3: 3.2 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 96 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 97 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon ANNEXE V Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, EN 809: 1998 Mandataire pour documentation technique Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München 2012-CE-PD2A_PD3A_fr.fm Menomonee Falls, WI, USA, 21.05.12 William Lahner Managing Director Dan Domanski Travis Pound Director of Business Development Manager, Product Engineering Traduction de la déclaration de conformité originale PS 2A / PD 3A 1 Avant-propos 3 Déclaration de conformité CE 5 Informations sur la sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 Table des matières Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 13 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 15 Autocollants 2.1 2.2 17 Situation des autocollants .................................................................. 17 Signification des autocollants ............................................................. 18 3 Levage et transport 23 4 Fonctionnement 24 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 Pour préparer la machine à sa première utilisation : .......................... 24 Tuyaux et colliers de serrage ............................................................. 24 Carburant recommandé ..................................................................... 25 Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 26 Avant d’installer la pompe .................................................................. 27 Installation de la pompe ..................................................................... 28 Démarrer ............................................................................................ 29 Arrêt .................................................................................................... 30 Marche de la pompe ........................................................................... 31 Nettoyage de pompe enrayée ............................................................ 32 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 33 wc_bo5000184792_04TOC.fm FR-7 Table des matières 5 PS 2A / PD 3A Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 34 Maintenance du système de contrôle d’émissions ..............................34 Plan d’entretien périodique ..................................................................34 Entretien du filtre à air .........................................................................36 Graissage du roulement de bielle ........................................................37 Changer l’huile ....................................................................................38 Nettoyage du séparateur .....................................................................40 Bougie d’allumage ...............................................................................41 Vidange-graissage de la boîte de transmission ..................................42 Nettoyage de la pompe .......................................................................44 Stockage .............................................................................................45 6 Recherche des pannes 46 7 Données techniques 48 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Moteur .................................................................................................48 Pompe .................................................................................................49 Mesures du bruit ..................................................................................49 Dimensions ..........................................................................................50 Information et garantie, système de contrôle d’émissions 8.1 51 Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions .............51 FR-8 wc_bo5000184792_04TOC.fm PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000391fr.fm FR-9 Informations sur la sécurité 1.2 PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pompe à diaphragme. La pompe à diaphragme Wacker Neuson comprend un moteur à essence, un réservoir de carburant, une poignée, une jeu de roues et une pompe à diaphragme avec des prises d’aspiration et de refoulement du liquide. Le moteur fait monter et descendre le diaphragme via une bielle. L’opérateur connecte les tuyaux à la pompe et les place de façon à ce que l’eau et les solides soient drainés du chantier et déchargés dans un lieu approprié. Cette machine est destinée aux applications classiques d’évacuation d’eau. Cette machine est conçue pour pomper l’eau claire ou l’eau contenant des solides dont la taille ne dépasse pas celle indiquée dans les caractéristiques techniques du produit, et ne dépassant pas le débit, le refoulement et l’aspiration maximum également indiqués dans les caractéristiques techniques du produit. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation de la pompe utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du produit à cause de flexibles de diamètre ou de longueur incorrects, d’autres restrictions d’arrivée ou de sortie de hauteur, ou d’aspiration et de refoulement excessifs utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant carburant et vapeurs de carburant blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage risque de projections lors de la décharge risque d’écrasement dû au basculement ou à la chute d’une pompe FR-10 wc_si000391fr.fm PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Informations sur la sécurité Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 1.3 Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : enfants personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. Être conscient de la zone d’application. Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. wc_si000391fr.fm FR-11 Informations sur la sécurité PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Toutes les commandes fonctionnent correctement. La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. La machine est propre. Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Consignes d’exploitation Durant la marche de cette machine : S’assurer que la machine est sur une surface ferme et horizontale et qu’elle ne risque pas de basculer, rouler, glisser ni chuter durant la marche. Durant la marche de cette machine : Ne pas pomper de liquides volatils, inflammables ou à point d’éclair bas. Ne pas changer les tuyaux avec le moteur en marche. Ne pas tenter de déplacer la machine avec le moteur en marche. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité FR-12 wc_si000391fr.fm PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A 1.4 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation à la réparation Avant d’effectuer une réparation ou la maintenance de la machine : Lire et comprendre les consignes contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. Seul le personnel formé devrait dépanner ou réparer les problèmes survenant sur la machine. Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Lors de la réparation et de la maintenance de cette machine : Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas la formation nécessaire d’effectuer la réparation ou la maintenance de la machine. Le personnel devant réparer ou effectuer la maintenance de la machine doit connaître les risques potentiels et dangers associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de la machine. Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien de la machine. Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un problème ou une défectuosité existe. Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : nouer à l’arrière les cheveux longs. retirer tout bijou (y compris les bagues). Modifications apportées à la machine wc_si000391fr.fm FR-13 Informations sur la sécurité PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. Remplacement de pièces et d’autocollants Remplacer les composants usés ou endommagés. Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Levage et transport Lors du levage de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou immobiliser la machine en toute sécurité. Voir la section Données techniques. Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage. S’assurer que le véhicule de transport a une capacité de charge suffisante et une plate-forme assez grande pour transporter la machine en toute sécurité. Voir la section Données techniques. Pour réduire le risque de blessures : Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement. Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. FR-14 wc_si000391fr.fm PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A 1.5 Informations sur la sécurité Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Risque d'asphyxie. L'utilisation d'une pompe à l'intérieur PEUT ENTRAÎNER LA MORT EN QUELQUES MINUTES. L'échappement de la pompe contient du monoxyde de carbone. C'est un poison invisible et inodore. f NE JAMAIS utiliser cette pompe dans une maison ou un garage, MÊME avec les portes et les fenêtres ouvertes. Utiliser uniquement DEHORS et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. f NE JAMAIS utiliser une pompe dans un espace confiné, tel qu'un tunnel ou une tranchée, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors de l'utilisation de la pompe : Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Lors de l'utilisation de la pompe : Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : Nettoyer immédiatement le carburant renversé. Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. Lors du ravitaillement en carburant : wc_si000391fr.fm FR-15 Informations sur la sécurité PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Ne pas fumer. Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. FR-16 wc_si000391fr.fm PD 2A / PD 3A 2 Autocollants Autocollants Situation des autocollants K J C A M E F I G L B D wc_gr007188 2.1 wc_si000392fr.fm FR-17 Autocollants 2.2 PD 2A / PD 3A Signification des autocollants A Employer seulement DEHORS et loin des fenetres, des portes, et des ventilateurs. B ATTENTION Point de levage HINWEIS AVISO AVIS C PRECAUTION ! Graisser roulement de la bielle tous les mois. Lire attentivement la Notice d’emploi. FR-18 wc_si000392fr.fm PD 2A / PD 3A wc_si000392fr.fm Autocollants D AVERTISSEMENT ! Point de rapprochement! Ne pas operer sans deflecteur protectif. Lire et comprendre les instructions de service dans la notice d’emploi. E ATTENTION ! Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre le Manuel de l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. F AVERTISSEMENT ! Surface chaude FR-19 Autocollants PD 2A / PD 3A G Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). I Lire attentivement la Notice d’emploi. J Lire attentivement la Notice d’emploi. FR-20 wc_si000392fr.fm PD 2A / PD 3A Autocollants K AVERTISSEMENT ! Ne pomper des liquides volatiles, inflammables ou à bas point d'eclair. Ces liquides pourraient prendre feu ou exploser. Lire attentivement la Notice d’emploi. wc_si000392fr.fm FR-21 Autocollants PD 2A / PD 3A L Performance certifiée Contractors Pump Bureau Un Bureau d'AEM Le fabricant de cette pompe atteste qu'elle a été fabriquée en conformité avec les normes de Contractors Pump Bureau. M WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE FR-22 AVERTISSEMENT! L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. wc_si000392fr.fm PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A 3 Levage et transport Levage et transport Conditions préalables Véhicule de transport d’une capacité d’au moins 70 kg (150 lb) Utiliser du matériel de levage d’une capacité d’au moins 70 kg (150 lb) AVERTISSEMENT Danger d’incendie. Les déversements d’essence peuvent s’enflammer et provoquer des blessures graves. f Lever et transporter la machine en position verticale. Directives Suivre les directives ci-dessous lors du levage et du transport de cette machine. Fermer le robinet de carburant. La lever et la transporter en position verticale. Utiliser le crochet de levage (d) pour soulever la machine. Pour attacher la machine au véhicule de transport, attacher une sangle (b) sur le guidon. Attacher également une sangle (a) sur la bâti de la machine. AVIS : Ne pas utiliser les roues ou le corps en fonte (c) pour l’arrimage de la machine. wc_tx001371fr.fm FR-23 Fonctionnement 4 4.1 PD 2A / PD 3A Fonctionnement Pour préparer la machine à sa première utilisation : 1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. 4.2 Tuyaux et colliers de serrage Consignes Respecter les consignes ci-dessous concernant les tuyaux et les colliers de serrage. Utiliser exclusivement des tuyaux non aplatissables sur le côté aspiration de la pompe. Remarque : Des tuyaux d’aspiration et de refoulement sont proposés par Wacker Neuson. Pour plus de renseignements, s’adresser au revendeur le plus proche. Utiliser deux colliers de serrage pour attacher les tuyaux d’aspiration au raccord d’admission de la pompe. Remarque : Ce raccordement est important. Une fuite même minime du côté aspiration de la pompe suffit à empêcher son amorçage. 4.3 Pour les autres raccordements, un collier à boulon en T ou à vis sans fin suffit normalement pour tenir les tuyaux en place. Dans certains cas, de légères variations de diamètre des tuyaux peuvent nécessiter la pose de colliers supplémentaires pour obtenir des raccordements étanches. Carburant recommandé Type Ce moteur/cet équipement fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb. Utiliser uniquement de l’essence propre et fraîche (pas plus de trois mois). Utiliser un stabilisateur de carburant selon la recommandation du fabricant du stabilisateur de carburant. L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. FR-24 wc_tx001331fr.fm PD 2A / PD 3A Fonctionnement Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. wc_tx001331fr.fm FR-25 Fonctionnement 4.4 PD 2A / PD 3A Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences Machine arrêtée Moteur froid Machine/réservoir au niveau du sol Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le carburant inflammable peut provoquer de graves brûlures. f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. f Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. f Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 1. Retirer le bouchon (a) du réservoir. a b wc_gr008400 wc_gr008401 2. Remplir jusqu’au bas du col du réservoir (b). ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. f Ne pas trop remplir le réservoir. 3. Remettre le bouchon du réservoir. Résultat La procédure de réapprovisionnement de la machine en carburant est désormais terminée. FR-26 wc_tx001331fr.fm PD 2A / PD 3A 4.5 Fonctionnement Avant d’installer la pompe Conditions préalables Huile pour engrenages de type API GL-5 Machine à l’arrêt Tâches Exécuter les tâches suivantes avant d’installer la pompe. 1. Lire les instructions de sécurité au début de ce manuel. 2. Placer la machine sur une surface ferme, plane et horizontale. 3. Contrôler le niveau de carburant. Faire le plein le cas échéant. 4. Contrôler le niveau d’huile moteur. Compléter le niveau d’huile le cas échéant. 5. Contrôler l’état du filtre à air. Changer le filtre à air le cas échéant. 6. Remplir d’huile la boîte de transmission de la pompe. a. Enlever le bouchon de remplissage (a). b. Enlever le bouchon de niveau (b). c. Verser lentement de l’huile pour engrenages dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce qu’elle arrive ressorte par l’orifice de niveau. d. Remettre les bouchons de remplissage et de niveau en place. Résultat Le pompe est à présent prête pour être installée. wc_tx001331fr.fm FR-27 Fonctionnement 4.6 PD 2A / PD 3A Installation de la pompe Conditions préalables Procédures préalables à l’installation effectuées Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour installer la pompe. AVIS : Ne pas utiliser de tuyaux aplatissables du côté aspiration de la pompe. 1. Placer la pompe aussi près que possible de l’eau à pomper. 2. Vérifier que les raccords/mamelons de tuyau (b) sont solidement en place. 3. S’assurer que la crépine d’aspiration (e) est propre et solidement attachée à l’extrémité du tuyau d’aspiration. 4. Raccorder le tuyau d’aspiration (d) à la pompe au moyen de deux colliers de serrage (c). Placer le tuyau d’aspiration de telle manière que : il présente une pente ascendante continue de la source d’eau à la pompe la crépine d’aspiration reste immergée dans la source d’eau à mesure que le niveau d’eau baisse le tuyau d’aspiration soit aussi court que possible il n’y ait pas de boucle dans le tuyau d’aspiration il n’y ait aucune fuite d’air. 5. Raccorder le tuyau de refoulement (f) à la pompe avec un collier de serrage (g). 6. Poser le tuyau de refoulement (f) aussi droit que possible. Placer le tuyau de refoulement de telle manière que : il n’y ait pas de coude marqué ni de boucle dans le tuyau le tuyau soit à moins de 8,1 m (25 ft) de distance ou au-dessus de la pompe le tuyau ne constitue pas un danger de trébuchement sur le chantier. AVIS : La hauteur de refoulement maximale est de 8,1 m (25 ft) ou 0,8 bar (10,9 psi). L’exploitation de la pompe au-delà de cette hauteur ou pression peut entraîner le calage de la pompe et des dommages à la boîte de transmission. FR-28 wc_tx001331fr.fm PD 2A / PD 3A 4.7 Fonctionnement Démarrer Conditions préalables Procédures d’installation effectuées Mode d’emploi du moteur lu et compris Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour démarrer la machine. 1. Placer le levier du robinet de carburant (a) en position OUVERT (a1). 2. Placer le levier du starter (b) en position FERMÉ (b1). Si le moteur est chaud, le levier de starter peut être laissé en position OUVERT (b2). 3. Placer le levier des gaz (c) à 1/3 environ de la position « MAX. ». 4. Mettre l’interrupteur du moteur (d) en position MARCHE (d1). 5. Tirer sur le cordon de lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. 6. Placer le levier de starter en position OUVERT une fois que le moteur est chaud. Placer les gaz en position « MAX. » pour utiliser la pompe. wc_tx001331fr.fm FR-29 Fonctionnement 4.8 PD 2A / PD 3A Arrêt Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour arrêter la machine. Remarque : Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettre l’interrupteur du moteur en position ARRÊT. Dans toutes les autres situations, utiliser la procédure suivante. 1. Placer le levier des gaz (c) en position « MIN. ». 2. Mettre l’interrupteur du moteur (d) en position ARRÊT (d2). 3. Placer le levier du robinet de carburant (a) en position FERMÉ (a2). FR-30 wc_tx001331fr.fm PD 2A / PD 3A 4.9 Fonctionnement Marche de la pompe Directives Suivre les consignes ci-dessous durant la marche de la pompe. Faire tourner le moteur à plein régime. AVIS : La cadence de la pompe ne doit pas dépasser 60 coups par minute (2800 t/ min.). wc_tx001331fr.fm La pompe doit commencer à pomper de l’eau au bout d’une minute après son démarrage, en fonction des longueurs de tuyaux et la hauteur au-dessus du niveau de l’eau. Les tuyaux longs nécessitent plus de temps. Si la pompe ne s’amorce pas : a. voir s’il y a des raccords desserrés, des fuites d’air ou une obstruction de la crépine. b. arrêter le moteur, enlever le bouchon (a), remplir d’eau, remettre le bouchon en place et redémarrer la pompe. FR-31 Fonctionnement 4.10 PD 2A / PD 3A Nettoyage de pompe enrayée Présentation Les solides volumineux ou le sable et les sédiments accumulés peuvent venir se loger dans le carter de pompe. Ces débris entravent la course du bras du piston plongeur, faisant caler la pompe et patiner la manivelle sur l’arbre de sortie. Les débris doivent être éliminés avant la reprise du fonctionnement. Conditions préliminaires Moteur arrêté Machine fraîche au toucher Si la pompe a calé Procéder comme suit pour nettoyer la pompe enrayée si elle a calé. a e f b c d wc_gr008182 1. Déposer la poignée (a). 2. Enlever les quatre boulons (b) qui fixent la carter de pompe (c). 3. Nettoyer tous les débris et obstructions du carter de pompe. 4. Réinstaller les quatre boulons et la poignée. Si la manivelle patine Procéder comme suit pour resserrer la manivelle si la pompe enrayée la fait patiner. 1. Desserrer les vis de la poignée (d) puis retirer la protection métallique (e). 2. Enlever la poignée et les boulons comme indiqué dans la procédure précédente. 3. Nettoyer tous les débris et obstructions du carter de pompe. 4. Desserrer la vis d’arrêt de la manivelle (f). Resserrer la vis d’arrêt de la manivelle à 95 Nm (70 pi.lb.). AVIS : Ne pas trop serrer ou ne pas assez serrer la vis d’arrêt ! Un serrage inadapté peut casser la bielle ou causer l’usure prématurée des pièces internes. 5. Remettre la protection métallique, la poignée et les boulons. FR-32 wc_tx001331fr.fm PD 2A / PD 3A 4.11 Fonctionnement Procédure d’arrêt d’urgence En cas de panne ou d’accident durant la marche de la machine, suivre la procédure ci-dessous. 1. Arrêter le moteur. 2. Fermer l’arrivée de carburant. 3. Éliminer l’obstruction. 4. Déplier les tuyaux. 5. Laisser la machine refroidir. 6. Contacter le loueur ou propriétaire de la machine. wc_tx001331fr.fm FR-33 Entretien 5 5.1 PD 2A / PD 3A Entretien Maintenance du système de contrôle d’émissions L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par le fabricant du moteur. Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour des informations concernant la garantie d’émission applicable. 5.2 Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Pour plus d’informations, consulter le Manuel d’utilisation du moteur fourni par le fabricant. Intervalle* (heures de service) Tâche Chaque jour avant de démarrer Premier mois Chaque mois Tous les 6 mois Chaque année --- (20) (40) (100) (300) Contrôler le niveau de carburant. 3 Contrôler le niveau d’huile moteur. 3 Contrôler les éléments de filtre à air. Les changer le cas échéant. 3 Contrôler la visserie extérieure. 3 Graisser le roulement de bielle. Changer l’huile moteur. Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de transmission de la pompe. Nettoyer la boîte à sédiments du moteur. Nettoyer la bougie d’allumage. * À la première de ces échéances, intervalle de temps ou heures de services. FR-34 wc_tx001332fr.fm PD 2A / PD 3A Entretien Intervalle* (heures de service) Tâche Chaque jour avant de démarrer Premier mois Chaque mois Tous les 6 mois Chaque année --- (20) (40) (100) (300) Changer l’huile de la boîte de transmission de la pompe. Contrôler et régler les jeux de soupapes du moteur. Contrôler et régler le régime de ralenti. Changer le filtre à carburant. * À la première de ces échéances, intervalle de temps ou heures de services. wc_tx001332fr.fm FR-35 Entretien 5.3 PD 2A / PD 3A Entretien du filtre à air Quand Contrôler les éléments de filtre à air chaque jour. Nettoyer les éléments de filtre à air selon les besoins. Changer les éléments de filtre à air s’ils sont endommagés ou ne peuvent pas être nettoyés. Conditions préalables Machine à l’arrêt Détergent doux et eau chaude Huile moteur propre. AVERTISSEMENT Dangers d’incendie ou d’explosion. L’essence et les solvants à point d’éclair bas sont inflammables et ne doivent pas être utilisés pour nettoyer le filtre à air ou l’élément filtrant. f Utiliser exclusivement un détergent doux et de l’eau chaude pour nettoyer le filtre à air et l’élément filtrant. AVIS : Ne pas faire tourner le moteur sans filtre à air ou élément filtrant. Cela cause des dommages graves au moteur ! Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour assurer l’entretien du filtre à air. 1. Arrêter le moteur. 2. Retirer l’écrou papillon (a) et déposer le couvercle du filtre à air (b). 3. Retirer le deuxième écrou papillon (c) et déposer le filtre. Remarque : Le filtre à air comporte deux éléments : un élément en mousse et un élément papier. 4. Extraire l’élément en mousse (e) de l’élément papier (d). 5. Nettoyer les éléments s’ils doivent être réutilisés. Élément papier FR-36 wc_tx001332fr.fm PD 2A / PD 3A Entretien a. Tapoter l’élément papier contre une surface dure pour éliminer la saleté ou souffler de l’air sous basse pression (moins de 207 kPa [30 psi]) à travers l’élément depuis l’intérieur. AVIS : Ne pas tenter de brosser l’élément papier pour le nettoyer. Le brossage fait pénétrer la saleté dans les fibres du papier-filtre. Élément en mousse a. Laver l’élément en mousse dans une solution de détergent doux et d’eau chaude. b. Rincer soigneusement l’élément en mousse dans de l’eau propre puis le laisser sécher complètement. c. Tremper l’élément en mousse dans de l’huile moteur propre jusqu’à saturation. Presser l’excédent d’huile. 6. Remettre les éléments filtrants et le couvercle de filtre à air en place. Remarque : Dans un souci de protection de l’environnement, éliminer l’huile usagée et les chiffons souillés conformément à la réglementation environnementale en vigueur. 5.4 Graissage du roulement de bielle Quand Graisser le roulement de bielle toutes les 40 heures d’exploitation ou chaque mois. Conditions préalables Graisse automobile courante Machine à l’arrêt Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour graisser le roulement de bielle. 1. Arrêter le moteur. 2. Accéder au graisseur du roulement de bielle par l’orifice d’accès (a). 3. À l’aide d’une pompe à graisse, garnir le graisseur jusqu’à ce que la graisse fraîche suinte hors du roulement et du tourillon. wc_tx001332fr.fm FR-37 Entretien 5.5 PD 2A / PD 3A Changer l’huile Quand Changer l’huile moteur après les premières 20 heures d’exploitation puis, par la suite, toutes les 100 heures d’exploitation ou tous les 6 mois, à la première de ces échéances. Conditions préalables Moteur chaud Bâche en plastique contre les éclaboussures et les déversements accidentels Récipient de volume suffisant pour recueillir l’huile usagée (voir la quantité sous Données techniques) Huile de rechange (voir la quantité et le type sous Données techniques) Rondelle neuve AVERTISSEMENT La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de temps. f Prenez des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée. f Lavez soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée. Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour changer l’huile moteur. 1. Placer la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Arrêter le moteur. 3. Placer la bâche en plastique et le récipient sous le moteur. 4. Enlever le bouchon de vidange (a) et laisser s’écouler l’huile. 5. Remettre le bouchon de vidange en place avec un joint neuf. 6. Retirer la jauge d’huile (b) et l’essuyer. 7. Remplir le carter du moteur d’huile fraîche par l’orifice de remplissage (c). Enfiler la jauge d’huile dans l’orifice de remplissage pour contrôle le niveau. Ne pas visser la jauge sur le moteur pour contrôler le niveau d’huile. Remplir le FR-38 wc_tx001332fr.fm PD 2A / PD 3A Entretien carter de telle manière que le niveau d’huile atteigne le repère supérieur de la jauge. Remarque : u = limite supérieure du carter ; l = limite inférieure du carter 8. Remonter la jauge. Remarque : Dans un souci de protection de l’environnement, éliminer l’huile usagée et les chiffons souillés conformément à la réglementation environnementale en vigueur. wc_tx001332fr.fm FR-39 Entretien 5.6 PD 2A / PD 3A Nettoyage du séparateur Quand Nettoyer la bougie d’allumage toutes les 100 heures d’exploitation ou tous les 6 mois. Changer la bougie d’allumage le cas échéant. Conditions préalables Machine à l’arrêt Moteur froid Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour nettoyer la bougie d’allumage. AVERTISSEMENT Danger de brûlure. Le moteur et le silencieux deviennent très chauds durant la marche. f Laisser le moteur refroidir avant d’effectuer cette procédure. 1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 2. Déposer la bougie d’allumage. 3. Contrôler la bougie d’allumage. Changer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou écaillé ou si l’électrode est endommagée. 4. Nettoyer la bougie d’allumage avec une brosse métallique. 5. Régler l’écartement de l’électrode (a). Voir l’écartement préconisé dans le chapitre Données techniques. 6. Remonter la bougie d’allumage et la serrer au couple recommandé dans le mode d’emploi du moteur. AVIS : Une bougie desserrée peut devenir très chaude et provoquer des dommages au moteur. FR-40 wc_tx001332fr.fm PD 2A / PD 3A 5.7 Entretien Bougie d’allumage Conditions préalables Machine à l’arrêt Machine froide Contexte En cas de pompage de boues épaisses ou d’eau contenant de grandes quantités de terre et de solides, nettoyer la pompe souvent. Les matières laissées dans la pompe peuvent sécher et durcir, ce qui peut provoquer des dommages aux soupapes ou à la membrane. Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour nettoyer la machine. AVERTISSEMENT Danger d’incendie. L’essence et les solvants à point d’éclair bas sont inflammables et peuvent s’enflammer s’ils sont utilisés pour nettoyer la machine. f Ne pas utiliser de solvants inflammables pour nettoyer la machine. 1. Pomper de l’eau propre à travers la pompe pendant quelques minutes. 2. Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir. 3. Éliminer la terre entre les ailettes de refroidissement du moteur. 4. Déposer le capot de la pompe (a) et nettoyer les dépôt de terre et de graisse sur la bielle et à l’intérieur du capot de pompe. 5. Remettre le capot en place. wc_tx001332fr.fm FR-41 Entretien 5.8 PD 2A / PD 3A Vidange-graissage de la boîte de transmission Quand Changer l’huile de la boîte de transmission toutes les 100 heures d’exploitation ou tous les 6 mois. Conditions préalables Machine à l’arrêt Moteur chaud Huile pour engrenages de type API GL-5 Récipient pour l’huile usagée Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour changer l’huile de la boîte de transmission. AVERTISSEMENT Danger de brûlure. Le moteur et le silencieux deviennent très chauds durant la marche. f Arrêter le moteur avant d’effectuer cette procédure. 1. Arrêter le moteur. 2. Enlever le bouchon de vidange (a) et laisser l’huile s’écouler dans un récipient adapté. 3. Remettre le bouchon de vidange en place. 4. Enlever le bouchon de remplissage (b) et le bouchon de niveau (c). 5. Verser lentement de l’huile pour engrenages dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce qu’elle arrive ressorte par l’orifice de niveau. 6. Remettre les bouchons de remplissage et de niveau en place. Remarque : Dans un souci de protection de l’environnement, éliminer l’huile usagée et les chiffons souillés conformément à la réglementation environnementale en vigueur. FR-42 wc_tx001332fr.fm PD 2A / PD 3A Entretien Remarques : wc_tx001332fr.fm FR-43 Entretien 5.9 PD 2A / PD 3A Nettoyage de la pompe Conditions préalables Machine à l’arrêt Machine froide Contexte En cas de pompage de boues épaisses ou d’eau contenant de grandes quantités de terre et de solides, nettoyer la pompe souvent. Les matières laissées dans la pompe peuvent sécher et durcir, ce qui peut provoquer des dommages aux soupapes ou à la membrane. Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour nettoyer la machine. AVERTISSEMENT Danger d’incendie. L’essence et les solvants à point d’éclair bas sont inflammables et peuvent s’enflammer s’ils sont utilisés pour nettoyer la machine. f Ne pas utiliser de solvants inflammables pour nettoyer la machine. 1. Pomper de l’eau propre à travers la pompe pendant quelques minutes. 2. Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir. 3. Éliminer la terre entre les ailettes de refroidissement du moteur. 4. Déposer le capot de la pompe (a) et nettoyer les dépôt de terre et de graisse sur la bielle et à l’intérieur du capot de pompe. 5. Remettre le capot en place. FR-44 wc_tx001332fr.fm PD 2A / PD 3A 5.10 Entretien Stockage Conditions préalables Machine à l’arrêt Machine froide Machine propre Procédure Exécuter la procédure ci-dessous pour entreposer la machine pendant plus de 30 jours. AVERTISSEMENT Danger d’incendie. La machine peut provoquer un incendie si elle est couverte alors qu’elle est très chaude. f Ne pas couvrir la machine alors qu’elle est en marche ou très chaude. 1. Arrêter le moteur. 2. Effectuer la vidange-graissage du moteur. 3. Couvrir la pompe. Entreposer la pompe dans un endroit propre et sec. wc_tx001332fr.fm FR-45 Recherche des pannes 6 PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Recherche des pannes Problème Cause Solution Le moteur ne démarre pas Le niveau d’huile moteur est trop bas Compléter le niveau d’huile moteur. Le corps de pompe est plein de terre ou de débris Nettoyer la pompe. Fuite d’air dans la conduite d’aspiration Réparer ou remplacer la conduite d’aspiration. Soupape à clapet défectueuse Changer les soupapes à clapet. Crépine obstruée Nettoyer ou changer la crépine. Pas de liquide dans la conduite d’aspiration Remplir la pompe et la conduite d’aspiration d’eau. Le corps de pompe est plein de terre ou de débris Nettoyer la pompe. Régime du moteur incorrect Contrôler le régime du moteur. Les tuyaux sont endommagés Changer les tuyaux. Trop de coudes dans les tuyaux Redresser les tuyaux. Les tuyaux sont trop longs Raccourcir les tuyaux. Tuyau d’aspiration défectueux Changer les tuyaux d’aspiration. La pompe est placée trop loin de la source de liquide Placer la pompe plus près de la source. La soupape à clapet est fermée Nettoyer ou changer les soupapes à clapet. Crépine obstruée Désobstruer ou changer la crépine. La hauteur du tuyau de refoulement au-dessus de la pompe est trop importante Abaisser le tuyau de refoulement. Fuite dans le tuyau d’aspiration Réparer ou remplacer le tuyau d’aspiration. La membrane est fissurée ou percée Changer la membrane. Soupapes à clapet défectueuses ou obstruées Nettoyer ou changer les soupapes à clapet. La pompe ne s’amorce pas Le débit est réduit La pompe fonctionne mais aucun liquide n’est pompé Le pompage est irrégulier FR-46 wc_tx001382fr.fm PD 2 / PD 3 / PD 2A / PD 3A Problème Cause Solution Bruit excessif durant le pompage La pompe n’est pas fixée sur une fondation ferme Fixer la pompe. Tuyau d’aspiration restreint Nettoyer ou remplacer le tuyau d’aspiration. La membrane est fissurée ou percée Changer la membrane. Vis de fixation de la membrane desserrée Serrer la vis. Hauteur du tuyau de refoulement à plus de 7,6 m (25 pieds) au-dessus de la pompe Abaisser le tuyau de refoulement. Le corps de pompe est plein de terre ou de débris Nettoyer la pompe. L’eau s’accumule sur le dessus de la membrane La pompe cale à répétition ou s’arrête sans raison apparente wc_tx001382fr.fm Recherche des pannes FR-47 Données techniques 7 PD 2A / PD 3A Données techniques 7.1 Moteur Puissance nominale du moteur Puissance nominale nette suivant SAE J1349. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions particulières d’exploitation. Moteur PDI 2/PDT 2 PDI 3/PDT 3 Type — Refroidi par air Fabricant — Honda Modèle — GX 120K1QX Puissance nominale maximale au régime nominal Vitesse de fonctionnement Cylindrée Nombre de cylindres Capacité d’huile kW / tr/min (hp / tr/min ) 2,6 / 3600 (3,5 / 3600) tr/min 2800 cm3 (in3) 118 (7,2) — ml (oz) 1 600 (20) Type d’huile — 10W30 API SJ, SL ou équivalent Type de carburant — Essence sans plomb ordinaire Capacité du réservoir de carburant Consommation de carburant Autonomie l (qt) 2,5 (2,6) l/h (qt/h) 1,1 (1,2) h 2,2 Type de bougie d’allumage — NGK BPR6HS Écartement des électrodes mm (in) 0,70 à 0,80 (0,028 à 0,031) FR-48 wc_td000379fr.fm PD 2A / PD 3A 7.2 Données techniques Pompe Machine Diamètre des tuyaux d’aspiration et de refoulement Poids d’exploitation Hauteur de refoulement maximale Débit maximal PDI 3/PDT 3 50 (2) 75 (3) kg (lb) 59 (131) 63 (140) m (ft) 7,6 (38) 7,6 (38) 189 (50) 333 (88) m (ft) 6,1 (20) 6,1 (20) mm (in) 38 (1,5) 41 (1,625) mm (in) l/min (gal/min) Élévation d’aspiration maximale Diamètre de solide maximal 7.3 PDI 2/PDT 2 Mesures du bruit Les caractéristiques acoustiques requises au Paragraphe 1.7.4.2.u de la directive Machine 2006/42/CE sont les suivantes : le niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 97 dB(A). le niveau de pression acoustique au poste de travail (LpA) : PDT 2 = 85, PDI 2 = 85, PDT 3 = 85, PDI 3 = 85 Ces valeurs acoustiques ont été déterminée conformément à ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA) et à ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA) au poste de travail. wc_td000379fr.fm FR-49 Données techniques 7.4 PD 2A / PD 3A Dimensions PD2 590 (23) PD3 590 (23) PD2 1000 (40) PD3 1070 (42) PD2 580 (23) PD3 680 (27) PD2 590 (23) PD3 590 (23) PD2 460 (18) PD3 460 (18) PD2 1000 (40) PD3 1070 (42) wc_gr007189 FR-50 wc_td000379fr.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions 8 Information et garantie, système de contrôle d’émissions La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 8.1 Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie applicable d’émission par évaporation et d’échappement. wc_tx001753fr.fm FR-51 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032