▼
Scroll to page 2
of
17
GUIDE D’UTILISATION 32 33 français français Bienvenue Merci d’avoir choisi BionX™. Notre mission est de vous fournir des systèmes à assistance proportionnelle de la plus grande qualité ainsi que le meilleur service après-vente qui soit. Ce document est un complément au guide d’utilisateur de votre bicyclette. Veuillez le lire attentivement même si vous être un cycliste expérimenté. Dans le cas où vous ne trouveriez pas de réponse à vos questions, veuillez contacter votre détaillant pour une assistance ­immédiate. Nous avons toujours affirmé qu’un vélo devait demeurer un vélo. Nous sommes motivés par notre passion pour le vélo et c’est cette passion que nous désirons partager avec nos clients. Nous voulons vous permettre d’apprécier votre nouveau vélo assisté pour les années à venir. Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet du présent guide, contactez-nous en Europe au service.eu@ridebionx.com, en Amérique du Nord au service.na@ridebionx.com ou ailleurs dans le monde au service@ridebionx.com. 34 35 français Nous voulons que votre expérience de conduite soit amusante et sécuritaire. Veuillez lire les informations suivantes avec attention, et ce, même si vous êtes un cycliste expérimenté. Cela vous permettra de vous familiariser avec votre système à assistance proportionnelle BionX avant votre première promenade. Table des matières Précautions d’usage 36 Description des systèmes D-Series de BionX 38 Description des systèmes S-Series de BionX 40 Description des systèmes P-Series de BionX 42 Insérer ou retirer l‘écran DS3 44 Insérer et retirer la console 45 Insérer et retirer la batterie 46 Manipuler et recharger la batterie 47 Bloc d’alimentation 49 Profitez prudemment de votre nouveau vélo propulsé par BionX! Mode assistance / Mode régénératif / Mode montagne 50 Votre équipe BionX Opérer le système de propulsion BionX 51 Programmer les fonctions de base 56 Installer/retirer la roue arrière 57 Entretien 58 Optimisation de l’autonomie de la batterie 59 Nettoyage 60 Transporter un vélo électrique sur une voiture 60 Réparation et pièces de rechange 60 NOTE Dépannage 61 Les pièces démontrées dans le guide d‘utilisation BionX ne sont utilisées uniquement qu‘à titre de référence. Les pièces comprises avec votre système BionX peuvent différer de celles-ci. De l‘information plus détaillée peut être obtenue sur demande, auprès de votre détaillant Informations sur la politique de garantie 62 1. BionX recommande l’installation professionnelle de votre système auprès d’un détaillant autorisé. 2.Lire toutes les instructions d’installation et d’opération du fabricant et suivre les instructions avant la première utilisation. 3. Vous familiariser avec votre vélo avant de vous engager dans la circulation. 4.Toujours porter un casque protecteur pour votre sécurité. 5.Vous assurer que la pression des pneus soit celle recommandée par le manufacturier avant d’utiliser le vélo. 6. Vous assurer du bon fonctionnement des freins avant de conduire le vélo. 7.Ne pas utiliser de téléphone mobile ou tout autre appareil électronique lors de la conduite du vélo assisté afin de toujours porter attention à la circulation. 8. Si possible, conduire dans les pistes cyclables et toujours dans la même direction que la circulation. 9. Vous conformer aux lois et règlements de la circulation en vigueur. 10. Gardez en tête que les autres usagers de la route peuvent sous-estimer la vitesse d’un vélo assisté. 11. Conduire en gardant toujours les deux mains sur le guidon. 12. Conduire de façon aussi prudente que possible. 36 37 français Précautions d’usage 1 4 français 2 3 1 Contrôleur RC3 et écran DS3 (optionnel) • Console amovible avec écran couleur DS3 •4 niveaux d’assistance, 4 niveaux régénératifs • S ystème de contrôle RC3 affichant le niveau de charge de la batterie •O ffre toutes les fonctions d‘un cyclomètre (vitesse odomètre, horloge, vitesse moyenne, distance parcourue) Console G2 • Console G2 amovible • Affichage illuminé avec indicateur d’état de charge de la batterie • 4 niveaux d’assistance • 4 niveaux régénératifs • Rétroéclairage, et, lorsqu’applicable, feu arrière de la batterie et contrôle du feu du vélo. • Fonctions usuelles d’ordinateur pour vélos (vitesse, odomètre, vitesse moyenne, distance totale, horloge) 3 Moteur D-Series • Moteur DC roue arrière • Puissance - (nom. 200W (Australie et R.-U), 250W (Europe), 500W (Amérique du Nord) • Couple: Nom./max. 25Nm/50Nm • Poids – 4 kg • Sans balai, à entraînement direct • Mode génératif pour récupération de l’énergie • Capteur de couple intégré Compatible avec des cassettes 8, 9, et 10 vitesses français Description des systèmes D-Series de BionX 4 Capteur de freinage • Interrupteur magnétique connecté à la console BionX • Lorsqu’activé, l’assistance est coupée et le mode régénératif entre en fonction Bloc d’alimentation • Bloc d’alimentation pour recharger la batterie 48V • Tension d’alimentation : 100-240V • Tension de sortie : 26V • Charge maximale de courant : 3,45A • Sortie : 90W Levier d’accélération (lorsque disponible) • Bouton d’assistance et de régénération • Levier graduel sensible à la pression 2 Batterie 48V sur cadre • Lithium-Ion (Li-Ion) • Amovible, verrouillable • Port tactile d’indicateur de charge • DV – 48V / 11.6Ah / 555Wh • Sortie DC: 6V par défaut (ajustable de 6V à 12V en option lorsque disponible). Courant maximum: 1.5A. Connecteur: Type Jack 2.1mm 38 39 1 1 4 français 2b 2a 3 4 3 1 Console G2 • Console G2 amovible • Affichage illuminé avec indicateur d’état de charge de la batterie • 4 niveaux d’assistance • 4 niveaux régénératifs • Rétroéclairage, et, lorsqu’applicable, feu arrière de la batterie et contrôle du feu du vélo. • Fonctions usuelles d’ordinateur pour vélos (vitesse, odomètre, vitesse moyenne, distance totale, horloge) Levier d’accélération (lorsque disponible) • Bouton d’assistance et de régénération • Levier graduel sensible à la pression 2a Batterie 48V sur cadre • Lithium-Ion (Li-Ion) • Amovible, verrouillable • Port tactile d’indicateur de charge • DV - 48V, 11.6Ah = 555Wh • DX – 48V, 8,8Ah = 423Wh • DL – 48V, 6,6Ah = 317Wh • Sortie DC: 6V par défaut (ajustable de 6V à 12V en option lorsque disponible). Courant maximum: 1.5A. • Connecteur: Type Jack 2.1mm 3 Moteur S-Series • Moteur DC dans moyeu arrière, haute puissance (HT) • Nom. 200W (Australie et Royaume-Uni), 250W (Europe), 350W (Amérique du Nord), • Nom. 9Nm / max. 40Nm • Poids –3,5 kg • Sans balai, à entraînement direct • Mode génératif pour récupération de l’énergie • Capteur de couple intégré • Compatible avec des cassettes 8, 9, et 10 vitesses (Amérique du Nord seulement) 4 Capteur de freinage • Interrupteur magnétique connecté à la console BionX • Lorsqu’activé, l’assistance est coupée et le mode régénératif entre en fonction Bloc d’alimentation • Bloc d’alimentation pour recharger la batterie 48V • Tension d’alimentation : 100-240V • Tension de sortie : 26V • Charge maximale de courant : 3,45A • Puissance de sortie : 90W 2b Batterie 48V sur porte-bagage arrière • Lithium-Ion (Li-Ion) • Amovible, verrouillable • Port tactile d’indicateur de charge • RX – 48V, 8,8Ah = 423Wh • RL – 48V, 6,6Ah = 317Wh • Sortie DC: 6V par défaut (ajustable de 6V à 12V en option lorsque disponible). Courant maximum: 1.5A. • Connecteur: Type Jack 2.1mm 40 41 français Description des systèmes S-Series de BionX 1 POWERED BY BIONX 1 4 4 ELEC TRIC SERIE S français 2b 2a POWERED BY BIONX 3 3 1 Console G2 • Console G2 amovible • Affichage illuminé avec indicateur d’état de charge de la batterie • 4 niveaux d’assistance • 4 niveaux régénératifs • Rétroéclairage, et, lorsqu’applicable, feu arrière de la batterie et contrôle du feu du vélo • Fonctions usuelles d’ordinateur pour vélos (vitesse, odomètre, vitesse moyenne, distance totale, horloge) Levier d’accélération et de régénération (lorsque disponible) • Bouton d’assistance • Levier sensible à la pression 2a Batterie sur cadre 48V • Lithium-Ion (Li-Ion) • Amovible, verrouillable • DV – 48V / 11.6Ah / 555Wh • DX - 48V / 8.8Ah / 423Wh • DL - 48V / 6.6Ah / 317Wh • Sortie DC: 6V par défaut (ajustable de 6V à 12V en option lorsque disponible). Courant maximum: 1.5A. Connecteur: Type Jack 2.1mm 3 Moteur 250, 250HT, 350HT, ou 500HS* • Moteur DC sur moyeu arrière • Poids - 4,7 kg • 250 : puissance nom. 200 (Australie et Royaume-Uni) ou 250 watt – torque nom. 7Nm / max. 25Nm • 250HT / 350HT : puissance nom. 200 (Australie et Royaume-Uni), 250 (Europe) ou 350 (Amérique du Nord) watt – torque nom. 10Nm / max. 40Nm • 500 : puissance nom. 500 watt – torque nom. 9Nm / max. 25Nm • Sans balai, à entraînement direct • Mode génératif pour récupération de l’énergie • Capteur de couple intégré • Compatible avec des cassettes 8, 9, et 10 vitesses 4 Capteur de freinage • Interrupteur magnétique connecté à la console BionX • Lorsqu’activé, l’assistance est coupée et le mode régénératif entre en fonction Bloc d’alimentation • Bloc d’alimentation pour recharger la batterie 48V • Tension d’alimentation : 100-240V • Tension de sortie : 26V • Charge maximale de courant : 3,45A • Puissance de sortie : 90W 2b Batterie sur porte-bagage arrière 48V • Lithium Ion (Li-Ion) • Amovible, verrouillable • RX - 48V / 8.8Ah / 423Wh • RL - 48V / 6.6Ah / 317Wh • Sortie DC: 6V par défaut (ajustable de 6V à 12V en option lorsque disponible). Courant maximum: 1.5A. Connecteur: Type Jack 2.1mm *Note: le moteur 500 watt n’est pas légal dans tous les pays. Vérifier la disponibilité auprès de votre détaillant BionX. 42 43 français Description des systèmes P-Series de BionX Insérer ou retirer l‘écran DS3 Insérer et retirer la console français français Insérer le DS3 • Éteindre le système à l‘aide du contrôleur RC3 (non-illustré) • Placer le DS3 sur le support d‘écran à un angle de 90° vers la gauche • Faire pivoter le DS3 à 90° vers la droite afin de le verrouiller en place “clic” Insérer la console • Glisser la console dans le support fixé au guidon. • Un « clic » vous indiquera que la console est bien insérée. Retirer le DS3 • Éteindre le système à l‘aide du contrôleur RC3 (non-illustré) • Faire pivoter le DS3 à 90° vers la gauche afin de le relâcher • Soulever le DS3 pour le retirer • Retirer la console • L ibérer la console en appuyant sur le dispositif de relâche du support. • Glisser la console hors du support. • Support central • Disponible pour tous les systèmes BionX • À utiliser avec le réceptacle régulier (remplace les ensembles d‘installation standards (clip et pièce de caoutchouc) AVERTISSEMENT Ne jamais déconnecter le système lorsqu‘il est en marche, incluant l‘écran DS3. Retirer une pièce lorsqu‘elle est en marche pourrait la rendre inutilisable! 44 AVERTISSEMENT Ne jamais déconnecter une connexion lorsque le système est en marche - incluant la console. Ceci pourrait rendre la pièce inopérable! 45 Insérer et retirer la batterie 1” Insérer la batterie dans le porte-bagage arrière: 1 S’assurer que la clé ne soit pas dans la serrure et que le cylindre soit sorti. 2 Placer la batterie dans la station d’accueil. 3 Délicatement pousser la batterie dans le rail, vers le connecteur en s’assurant que la batterie soit complètement insérée. 4 Enfoncer la serrure jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». 001 3 1 4 1 2 français ) m 4m 5. (2 français Insérer la batterie sur cadre : 1 Placer la batterie sur la station d’accueil. 2 Glisser la batterie dans la station d’accueil vers le connecteur (situé à la base du rail). 3 Le levier de la batterie se refermera automatiquement lorsque la batterie sera en place. 4 Maintenir le levier en place et appuyer sur la serrure – vous entendrez un « clic » une fois la batterie bien verrouillée. 4 2 3 CLICK “clic” 001 001 ”)) ”) (1m ) (1 mm(1” m .4 m 42m5 m .4 5”. (4m 25 2125. Retirer la batterie du porte-bagage arrière: 1 Fermer le système à l’aide de la console (pas d’illustration). 2 Tourner la clé dans la serrure jusqu’à ce que le cylindre sorte. 3 Retirer la clé de la serrure. 4 Retirer la batterie en la glissant à l’extérieur du rail. 4 001 001 001 001 001 001 001 3 2 001 001 001 001 001 001 001 001 Retirer la batterie sur cadre : 1 Fermer le système BionX (pas d’illustration). 2 Appuyer légèrement sur le levier de la batterie, insérer et tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Le cylindre de verrouillage sortira, libérant ainsi le levier. 3 Ouvrir le levier afin de libérer la batterie. 4 Retirer la batterie de la station d’accueil en la glissant vers le haut. 5 Soulever la batterie afin de la retirer complètement. AVERTISSEMENT Ne pas forcer pour insérer la batterie dans la station d’accueil. Ceci pourrait endommager le connecteur de la batterie ou le feu arrière. Ne jamais déconnecter une connexion lorsque le système est en marche - incluant la batterie. Ceci pourrait rendre la pièce inopérable! Dans le cas où une batterie serait retirée lorsque le système est allumé, veuillez attendre 5 minutes (qu’elle s’éteigne) avant de la réinstaller. Une série de 5 bips indiquera que la batterie s’est éteinte et qu’il est sécuritaire de la réinstaller. 3 1” ) m m 4 5. (2 4 5 001 001 Manipuler et recharger la batterie 2 AVERTISSEMENT Ne pas forcer le levier à se refermer, ceci pourrait endommager le connecteur. Ne jamais déconnecter une connexion lorsque le système est en marche - incluant la batterie. Ceci pourrait rendre la pièce inopérable! Dans le cas où une batterie serait retirée lorsque le système est allumé, veuillez attendre 5 minutes (qu’elle s’éteigne) avant de la réinstaller. Une série de 5 bips indiquera que la batterie s’est éteinte et qu’il est sécuritaire de la réinstaller. 46 AVERTISSEMENT Les batteries BionX doivent uniquement être rechargées à l’aide des blocs d’alimentation ou chargeurs BionX spécifiquement conçus à cet effet. Ne jamais ouvrir le boîtier de la batterie. Ceci pourrait endommager la batterie. La batterie ne peut pas être réparée par l’utilisateur. Ouvrir le boîtier de la batterie annulera la garantie. Ne jamais utiliser une batterie endommagée. 47 AVERTISSEMENT Le bloc d’alimentation ou chargeur BionX devrait être utilisé uniquement pour les batteries rechargeables spécifiquement conçues à cet effet. Il faut éloigner le bloc d’alimentation ou chargeur de l’eau ou de l’humidité lors de la charge afin de prévenir un choc électrique ou un court-circuit. Ne pas utiliser un bloc d’alimentation ou chargeur qui présente des signes évidents d’endommagement du câble ou du connecteur. Des températures extrêmes affecteront la durée de vie de la batterie, spécialement lors de la charge. Il faut éviter de charger sous la chaleur directe du soleil ou à des températures très chaudes ou très froides. Ceci pourrait considérablement réduire la durée de vie de la batterie. Nous recommandons de charger la batterie à des températures avoisinant les 20ºC (température de la pièce). La batterie devrait être à la température de la pièce avant d’être rechargée, particulièrement lorsqu’elle a été exposée à des températures froides. La batterie peut être chargée lorsqu’elle est installée sur le vélo ou lorsqu’elle est retirée de la station d’accueil. Une batterie Li-Ion n’a pas d’effet de mémoire, ce qui signifie que la capacité énergétique maximale n’est pas affectée par des recharges répétitives suites à des décharges partielles et qu’elle ne doit pas nécessairement être complètement déchargée avant d’être rechargée. Nous recommandons de recharger la batterie après chaque promenade, surtout lorsque l’état de charge de la batterie est sous 50%. Lorsque la batterie est complètement déchargée, un « bip » sera émis afin de vous rappeler de la recharger. La batterie est complètement rechargée en 4h à 5h30. Bloc d’alimentation Procédure de charge de la batterie 48V Connecter le bloc d’alimentation à la batterie en insérant le connecteur dans le port de charge – le système peut être en marche ou non. • Brancher le bloc d’alimentation à la prise d’alimentation. • La LED du port de la batterie devrait s’allumer en rouge et devenir orange durant la charge. • Après une charge complète, la DEL deviendra vert. La batterie est alors complètement chargée et le processus de recharge est complété. • Suite à cette procédure, le bloc d’alimentation devrait être débranché. This has mysi votela :) batterie est connectée au système, vous pouvez vérifier l’état de charge de la • Durant la charge, ­batterie sur la console – le système 48V peut être allumé, ou non, durant la charge. Voyant rouge = connexion Voyant orange = charge Voyant vert = chargée État de charge Voyant 100-75 % vert 75-20 % orange < 20 % rouge NOTE Les nouvelles batteries BionX 48V sont désormais munies d’un mode de veille profonde afin de préserver l’énergie. Selon l’état de charge initial ou la durée de la période de latence, ce mode entrera en fonction automatiquement. Une batterie pleinement rechargée tombera en mode de veille profonde après 2 mois, alors qu’une batterie partiellement rechargée entrera dans ce mode plus rapidement (en fonction de son état de charge initial). Cette fonction permet une durée de vie tablette d’environ 6 mois à environ 18 mois pour une batterie pleinement rechargée. Pour activer une batterie qui est en mode de veille profonde, il suffit de la connecter au bloc d’alimentation BionX 26V. BionX recommande de recharger les batteries au minimum tous les 6 mois. Pour vérifier l’état de charge de la batterie 48V • Glisser votre doigt sur le port tactile. • Le voyant s’allume selon l’état de charge de la batterie. • Attendre dix (10) secondes avant de vérifier de nouveau l’état de charge. NOTE ATTENTION Toutes les batteries BionX classiques devraient être rechargées lorsqu’elles ne seront pas utilisées pour une certaine période (p. ex. en hiver) et doivent être rechargées au minimum aux 3 mois. Omettre de recharger la batterie pourrait causer des dommages permanents à celle-ci, cette situation constitue un défaut. Ceci constitue un défaut d’entretien de la part du propriétaire du système et pourrait annuler la garantie. 48 Le bloc d’alimentation fourni convient pour du 110-115V ou 220-230V. Il n’est donc pas nécessaire de régler la tension manuellement pour l’utilisation internationale. La batterie 48V a été conçue pour être rechargée avec un bloc d’alimentation BionX 26V. Le chargeur intégré à la batterie permet d’avoir un dispositif de recharge plus petit et plus facile à transporter. 49 français français Il est recommandé de remiser les batteries dans un endroit frais à des températures entre 10 ºC et 25 ºC. Ne jamais entreposer la batterie dans des endroits où la température peut atteindre plus de 45 ºC ou chuter sous -10 ºC. La batterie ne devrait jamais être exposée à des fluctuations de températures extrêmes ou à l’humidité. De plus, elle devrait toujours être protégée de l’humidité lors de son entreposage afin d’éviter la corrosion des connecteurs. Il ne faut jamais laisser tomber la batterie et il faut toujours la protéger des dommages physiques. Un endommagement pourrait mener à un court-circuit, causant une chaleur extrême pouvant enflammer la batterie. Les batteries usagées ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères, soyez conscient que les batteries usagées doivent être jetées de façon appropriée! Les batteries BionX peuvent être retournées chez BionX pour des fins de recyclage. Mode assistance / Mode régénératif / Mode montagne (lorsque disponible) Opérer le système de propulsion BionX 1 Contrôleur RC3 français 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Lumières marche/arrêt 3. Niveau de charge de la batterie 4. Modes Neutre / Assisté / Régénératif 5. Augmenter l‘assistance (+) 6. Bouton de gauche / Sélection (pour DS3 seulement) 7. Bouton de droite / Faire défiler (pour DS3 seulement) 8. Réduire l‘assistance (-) 9. Accélérateur Lorsqu’il est en mode régénératif, le moteur électrique fonctionne comme un générateur et recharge la batterie. Lors de descentes, vous pouvez ajuster votre vitesse en variant le niveau de régénération. Cette fonction génératrice produit un certain effet de freinage, toutefois elle ne remplace pas les freins. Si un des deux leviers de freinage est actionné, le système passe automatiquement en mode régénératif. L’autonomie peut alors être augmentée jusqu’à 15%, selon les conditions routières. Mettre le système en marche Appuyer brièvement sur , La batterie sonnera 4 fois et les lumières DEL s‘illumineront. Suite au démarrage, le système est toujours en mode Neutre (N / lumière DEL verte). Cela indique que vous n‘êtes pas assistés du moteur et en mode d‘opération normal. Afin d‘éteindre le système, appuyer de nouveau sur fpendant 4 secondes et la batterie sonnera 5 fois. Après 5 minutes d‘inactivité le système s‘éteindra automatiquement. Le Mode montagne utilise un algorythme intelligent basé sur l’effort et l’assistance demandés. Le Mode Montagne donne au cycliste une assistance plus faible, mais continue lors de longue montées ou de montées abruptes. Sans ce mode d’assistance, le moteur peut automatiquement tomber en mode protection et diminuer l’assistance fournie. Performance du moteur 250 HT (Europe) / 350 HT (Amérique du Nord) / D-Series Niveau d’assistance (A) Degré d’assistance Conditions routières 1 35% Sol plat 2 75% Pente douce, vent de face 3 150% Pente abrupte, fort vent de face 4 300% Route très accidentée Niveau d’assistance (A) Degré d’assistance Conditions routières 25% Sol plat 2 50% Pente douce, vent de face 3 100% Pente abrupte, fort vent de face 4 200% Route très accidentée Mode Montagne (si applicable) Longues pentes abruptes Pente légère, vent favorable 2 Pente importante, vent favorable 3 Descente abrupte 4 Descente abrupte NOTE 00 Éteindre les lumières du vélo Appuyer brièvement sur le bouton 50 ODOMETER 6 7 8 9 à nouveau. Mise en marche de l‘accélérateur Rouler à un minimum de 3km/h afin d‘activer l‘accélérateur. Note: le contrôle de l‘accélération varie selon la position du levier. Il est recommandé que le système BionX soit toujours en marche lorsque vous roulez. Cela permet au cycliste d‘utiliser les fonctions de freinage régénératif, du compteur de vitesse et de l‘odomètre. Le cycliste devrait toujours être en contrôle et ajuster sa vitesse en consékm/h quence selon le terrain, les conditions ainsi que son propre niveau de compétence. .0 5 Allumer les lumières du vélo (si applicable) En appuyant brièvement sur le bouton les lumières du vélo s‘allument. Niveau régénératif (G) 1 3 Sélectionner le mode Assistance / Régénératif Appuyer sur les boutons / pour plus ou moins d‘assistance. (Voir les lumières DEL 1 à 4 sur le côté gauche du module). À partir du mode Neutre (N), appuyer sur le bouton afin d‘activer le mode Régénératif continu. Les lumières DEL clignoteront afin d‘indiquer le mode Génératif. Performance du moteur 250 / 500 1 4 français 2 Le système de propulsion opère en quatre niveaux d’assistance et en quatre niveaux régénératifs. En mode assistance, votre pédalage est assisté de façon proportionnelle par un moteur électrique qui propulse la roue arrière; ceci se fait automatiquement, sans utiliser le levier d’accélération. Un capteur de couple sur l’axe du moteur mesure l’effort fourni par le cycliste; ceci engendre une assistance proportionnelle de la part du moteur. Une cadence approximative de 80 tr/min. est idéale puisqu’elle permet une meilleure réponse du capteur de couple donc une utilisation plus efficace de l’énergie de la batterie. 00 .0 km/h ODOMETER AVERTISSEMENT Les accélérateurs RC3 et G2 devraient tous deux être installés de façon à ce qu‘aucun autre accessoire, tels que les leviers de frein ou de vitesse, ainsi que leur emplacement ne nuisent pas à leur bon fonctionnement et à leur utilisation, et ce, en tout temps. 51 Opérer le système de propulsion BionX Les écrans DS3 démontrés ci-dessous peuvent légèrement varier selon la version que vous avez choisie de visualiser. Console G2 français 2 00 3 4 .0 1 1. Mode Assisté / Régénératif 2. Indicateur de lumière 3. Compteur d‘énergie / régénérateur 4. Compteur de vitesse 5. Indicateur du niveau de charge de la batterie 6. Fonction cyclo-ordinateur 7 11 1 2 6 9 km/h 4 10 5 ODOMETER 1234.5 km 1. Interrupteur 2. Bouton 3. Bouton 4. Cycle 5.Indicateur de l’état de la charge 6. mode (vélo) 6 Sélectionner le mode Assistance / Régénératif Appuyer sur les boutons / pour pour ajuster les modes Assistance / Génératif. (Voir les lumières DEL 1 à 4) À partir du mode Neutre (N, lumière DEL verte), appuyer sur le bouton - afin d‘activer le mode Régénératif continu. 00 00 .0 .0 km/h km/h 00 00 00 .0 .0 .0 km/h km/h km/h ODOMETER TRIP ODOMETER 0.5 TRIP 1234.5 ODOMETER 1234.5 TRIP 0.5 1234.5 km 0.5 km km km 52 km km 3 5 8 7. Indicateur de vitesse 8.Distance/vitesse moyenne/ chronomètre/odomètre/horloge 9. Assistance (A) 10. Niveau régénératif (G) 11. Avertissement – Service requis Mettre le système en marche Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons supérieurs de la console. La batterie sonnera 4 fois et vous verrez un décompte indiquant que le système s’auto vérifie. Après (pas l’allumage, le système est toujours en mode d’assistance du moteur). Pour fermer le système, appuyer de nouveau sur . La batterie sonnera 5 fois. Après 5 mi­ nutes sans opération le système s’éteint automatiquement. ODOMETER ODOMETER 1234.5 km 1234.5 km Parcourir les fonctionnalités du cyclo-ordinateur Appuyer brièvement sur les boutons gauche et droite afin d‘afficher l‘odomètre, la distance parcourue, le temps, la vitesse moyenne et l‘horloge. Pour réinitialiser la distance parcourue, le chronomètre et la vitesse moyenne, appuyez et maintenez le bouton gauche (Sélectionner) pendant 3 secondes. L’écran par défaut lors du démarrage peut être modifié dans vos paramètres. français Utiliser l‘écran DS3 à l‘aide du contrôleur RC3 NOTE Le système effectue une auto vérification environ toutes les heures. Ne soyez pas étonné si le système s’allume et s’éteint brièvement ou si le port lumineux clignote. Sélectionner mode assistance/mode régénératif Appuyer sur les boutons / pour plus ou moins d’assistance (voir les 4 cases au dessus du A). Du mode appuyer sur le bouton pour entrer en mode régénératif continu. Parcourir les divers types d‘affichage d‘écran Tenir le bouton de droite pendant 3 secondes afin d‘alterner les divers types d‘affichage d‘écran entre Simple, Amélioré ou Technique. 53 Allumer le rétroéclairage Appuyer et maintenir le bouton enfoncé durant 4 secondes – le rétroéclairage et, si applicable, la sortie 6V pour le feu du vélo ou la lumière de la batterie s’allumeront. 4s G1 Console Pour la console G1, certains boutons diffèrent. Le mode de fonctionnement demeure le même. G1 G2 français Crono devient Cycle durant 4 secon­ Identique Choix de l’affichage Appuyer brièvement sur le bouton pour changer entre les fonctions distance, odomètre, vitesse moyenne, chronomètre et heure: Distance DIST Odomètre ODO Chronomètre CHRONO Identique Pour plus d’information sur la console G1, veuillez ­contacter votre détaillant. Opérer le levier d’accélération G2 Mise en marche du levier d’accélération : Min. de 3 km/h pour activer le levier d’accélération par défaut. Vitesse moyenne AVSPD Heure français Mode/Power devient Interrupteur Eteindre le rétroéclairage Appuyer de nouveau sur le bouton des. CLOCK Mettre les fonctions à zéro Appuyer sur le bouton durant quelques secondes afin de mettre les valeurs de distance, le chronomètre ou la vitesse moyenne à zéro. Note : Le levier d’accélération graduel est sensible à la pression. Le bouton d’accélération surpasse les modes d’assistance et consommera plus que l’emploi des modes d’assistance uniquement. Assistance niveaux 1-4: appuyer pour plus d’assistance De ou pour moins d’assistance. AVERTISSEMENT Veuillez contacter votre détaillant BionX pour dépannage. Mode régénératif 1-4 : De appuyer pour plus de résistance ou pour moins de résistance. Mode Montagne (si applicable) Maintenir le bouton durant une seconde afin d’activer. Les 4 cases au dessus du A clignotent et MOUNTAIN est montré brièvement. Appuyer sur pour désactiver. NOTE Le levier d’accélération G2 est uniquement compatible avec la console G2 et pourrait ne pas être disponible dans certaines régions. Vérifier auprès de votre détaillant BionX local si disponible. 54 55 Installer/retirer la roue arrière Généralement, les fonctions de base de votre vélo assisté sont préprogrammées. Ces fonctions peuvent toutefois être ajustées à l’aide du mode de programmation. Contactez votre détaillant afin de personnaliser les fonctions avancées de votre système. Nous recommandons que l’installation et le retrait de la roue arrière soient exécutés par un détaillant autorisé. Si vous devez le faire vous-même, veuillez suivre les instructions ci-dessous : Mettre en fonction le mode de programmation pour console G2 Appuyer simultanément sur et jusqu’à ce que s’affichent « 0000 ». Le premier zéro clignote. Changer la valeur de la sélection avec ou et confirmer avec . Sélectionner les autres numéros de la même façon afin d’obtenir la programmation désirée. Note: Pour la programmation d’une console G1, changer (mode) et teur) et (cycle), le plus et le moins demeurent les mêmes. (crono) pour (interrup- Code Description 2001 Choix de km/h ou mi/h 2002 Régénération/sortie de freinage (pour interrupteur magnétique) 0-40 (idéalement 30-40) 2004 Réglage de l‘horloge 2005 Circonférence des roues (millimètres) 2009 Inversion de l’affichage / 0 = interrupteur à gauche, 1 = interrupteur à droite (G2 seulement) AVERTISSEMENT Toujours fermer le système avant de brancher/débrancher les câbles du moteur. ATTENTION Il est essentiel que les écrous du moyeu soient serrés à 40 Nm/30lb-pi; ceci assurera le bon fonctionnement du système de propulsion. Il faut également s’assurer que le contre couple soit correctement inséré dans la patte arrière et que la fente du côté opposé à la chaîne soit à 6h (±5 degrés). Si ce n’est pas le cas, veuillez consulter votre détaillant. Si votre vélo est muni de freins hydrauliques: Ne pas appuyer sur le levier de freinage une fois le disque de la roue arrière retiré de l’étrier de frein. Insérer la roue pourrait alors s’avérer difficile voire impossible en raison des patins qui empêcheront le disque de glisser. Retirer la roue arrière 1 Vous assurer à l’aide de la console que le système ne soit pas en marche (pas d’illustration). 2 Retirer le câble du frein de la roue arrière (uniquement sur des vélos avec des freins en V). 3 Débrancher les deux câbles de connexion qui mènent au moteur (COMMUNICATION A , avant ALIMENTATION B ). 40Nm 40Nm 4 Débrancher le câble du frein 40 Nmde la roue arrière (uniquement sur des vélos avec des freins en V, (30lb-ft) (30lb-ft) pas d’illustration). 5 Desserrer l’écrou du moyeu de la roue arrière à l’aide d’une clé de 15mm. 6 Glisser la roue vers le bas afin de la sortir de la patte arrière. m 15m m 15m m 15m français Accédez aux paramètres pour le réglage du contrôleur RC3 / DS3 Faites défiler les fonctions du cyclomètre en utilisant le bouton de gauche ou de droite jusqu’à ce que l’écran affiche “Paramètres”. Ajustez les menus et les valeurs avec les boutons ou , et confirmer avec le bouton de gauche (Sélectionner). Retournez au menu précédent avec le bouton de droite (défilement). français Programmer les fonctions de base Code 2001 Code 2002 Code 2004 Choisir l’unité – km/h ou mi/h. Choisir . avec ou et confirmer avec Valeur de régénération au freinage par défaut : 30. Adapter avec et . Confirmer avec Choisir heures/minutes avec changer valeurs avec et . . Confirmer avec Code 2005 Code 2009 Ajuster la taille des pneus (en mm) – Choisir les valeurs avec ou et . confirmer avec Les principales fonctions programmées sont affichées. Par défaut = 0, le bou­ ton d’assistance est à la droite de la console; Inverser = 1, le bouton d’assistan. ce est à la gauche de la console. Confirmer avec 2 mm 3 15 15mm mm 15 . 5 , B A 6 AVERTISSEMENT Veuillez ne pas utiliser d’autres codes de programmation sans consulter votre détaillant autorisé. Si vous entrez un mauvais code par erreur, appuyer sur le bouton afin de quitter le mode de programmation. 56 57 Optimisation de l‘autonomie de la batterie 1. Grimper Monter des pentes abruptes requiert beacoup plus d’énergie que rouler sur le plat. Davantage d’efforts, une cadence adaptée et/ou l’emprunt d’une route à pente plus graduelle affectera positivement l’autonomie de la batterie. 2. Niveau d’assistance Choisir le niveau d’assistance requis en fonction des conditions, plutôt que de toujours rouler sur un niveau d’assistance en particulier. Un rappel: la consommation d’énergie double entre le niveau 2 et le niveau 4. Limiter l’utilisation du bouton d’accélération le plus possible afin de réduire la consommation. 3. État de charge de la batterie S’assurer que la batterie soit pleinement rechargée avant chaque randonnée. Ceci permettra à la batterie de fournir une meilleure autonomie à chaque fois. A 4 B 2 6 4. Poids et capacité à tirer des charges Un vélo (et/ou cycliste!) plus lourd diminue l’autonomie de la batterie. Chaque kilo compte! Le poids des objets transportés, le type de vélo et même les vêtements peuvent affecter l’autonomie de la batterie. 5. Pression des pneus Un sous-gonflage des pneus augmentera la résistance nécessitant davantage d’énergie de la batterie. Il est donc important de vérifier régulièrement la pression des pneus (la pression maximale est généralement indiquée sur le pneu). Des pneus lisses, minces et à pression élevée sont les plus efficaces. 6. Accélération et vitesse constante Il est important de rouler efficacement puisque les systèmes à assistance électrique consomment davantage d’énergie lors d’accélérations marquées. Une vitesse constante permettra de préserver davantage d’énergie que si l’on fait de nombreux arrêts et départs. 7. Conditions extérieures / météo L’autonomie variera selon les conditions météo. Ainsi, les températures froides, tout comme les température chaudes, influenceront l’autonomie de la batterie. Les vents de face peuvent également diminuer l’autonomie de la batterie. Les journées clémentes offriront donc de meilleures performances. 8. Cadence et changement de vitesses Une cadence élevée (entre 80-90 RPM) est la plus efficace pour la plupart des cyclistes. Une cadence élevée combinée à l’utilisation des niveaux d’assistance les plus bas fourniront une meilleure autonomie. À l’inverse, une cadence plus basse ainsi que l’utilisation des niveaux d’assistance plus élevés diminueront l’autonomie. Il est aussi important de changer les vitesses, tout comme lors de l’utilisation d’un vélo conventionnel! 40Nm 40Nm (30lb-ft) (30lb-ft) 15 mm 15 15mm mm Installer la roue arrière avec l‘axe de 142mm Un moteur D-Series muni d‘un axe de 142mm vient avec 2 boulons plutôt que les écrous standards d‘un axe. La couple indiquée est de 20Nm (15lb-pi) CAUTION Il est essentiel que les boulons de l‘axe soient serrés à 20Nm (15lb-pi); ceci assure que le système de propulsion fonctionne correctement. Entretien Nous vous recommandons de faire vérifier la tension des rayons et le couple de serrage de toutes les vis par un détaillant autorisé après les premiers 200km d’utilisation. Afin de prolonger la durée de vie de votre système de propulsion, toutes les connexions devraient être vérifiées tous les deux ou trois mois et nettoyées avec une brosse douce et sèche, si requis. Il faut éviter que la boue et/ou l’humidité ne s’incruste dans la station d’accueil lorsque la batterie ne s’y trouve pas. Le moteur DC sans balai ne requiert pas d’entretien. 58 59 français Les facteurs suivants influencent l’autonomie de votre batterie: 3 m 15mm 15m m 15m français Installer la roue arrière 1 Guider l’axe de la roue arrière dans les deux pattes arrière en vous assurant que le disque du frein (sur les modèles de vélos avec freins à disque) soit inséré entre les patins de freins. Vous assurer que la partie carrée située à la gauche du moyeu arrière soit bien ajustée dans la patte arrière gauche. 2 Serrer les écrous de moyeu de la roue arrière avec un couple de serrage de 40Nm/30lb-pi (= TRÈS SERRÉ). Ce couple est essentiel au bon fonctionnement du moteur. Si vous ne disposez pas de clé dynamométrique, utiliser une clé ronde 15mm. Demandez à votre détaillant de vérifier le couple le plus rapidement possible. Utilisez uniquement les écrous originaux sinon vous risqueriez d’endommager les filets. 3 Connecter les câbles dans l’ordre suivant : ALIMENTATION A et COMMUNICATION B (toujours fermer le système avant de brancher/débrancher les câbles). 4 Éloignez les câbles du moteur du disque (sur les modèles avec freins à disque). 5 Replacer le câble pour le frein arrière (frein en V uniquement) et ajuster le frein de la roue arrière (pas d’illustration). 6 Si applicable, placer le grand protecteur de néoprène sur les connexions et le plus petit protecteur de néoprène près du moyeu et du moteur afin de prévenir l’usure des câbles. ATTENTION Nous recommandons d’utiliser une éponge ou une brosse douce pour nettoyer le vélo. Utiliser un linge humide pour nettoyer la batterie et la station d’accueil. Toujours utiliser peu d’eau et éviter que l’eau n’entre en contact avec les composants électriques. S’assurer qu’il n’y ait plus d’humidité dans les connexions avant de réutiliser le vélo. Transporter un vélo électrique sur une voiture AVERTISSEMENT Vous assurer que votre support à vélo soit adapté au poids et à la forme de votre vélo à assistance proportionnelle. Un support qui ne convient pas peut être endommagé ou même se briser lors du transport, endommageant ainsi votre vélo BionX. Le système est en marche mais il n’y a aucune assistance / POWER PROT s’affiche sur l’écran de la console / Les lumières du contrôleur RC3 s’allument en cascade Vérifier toutes les connections, particulièrement celles des câbles reliant la batterie au moteur en s’assurant que ceux-ci soient correctement connectés (assurez-vous d’abord que le système soit éteint). Mettre en marche à nouveau. Si le problème persiste, veuillez contacter votre détaillant. Le système demeure en mode régénératif Lorsque le système de propulsion est continuellement en mode régénératif et ne peut pas être mis en mode assistance en appuyant sur le bouton , le problème se situe probablement au niveau du levier de frein. Dans un tel cas, essayez de « réparer » le système en l’éteignant et en l’allumant de nouveau. Si cela ne règle pas le problème, vous pouvez le contourner temporairement en déconnectant la console du capteur qui se trouve sous le levier de frein. AVERTISSEMENT Réparation et pièces de rechange 115 AVERTISSEMENT L’utilisation de pièces de remplacement provenant de sources inconnues (par exemple pièces provenant d’un tiers), ainsi que l’ouverture de batteries ou le remplacement de cellules sont strictement interdits. Pour toute réparation de votre vélo BionX, consulter un détaillant autorisé. Toutes les pièces de rechange originales pour votre système BionX peuvent être achetées via votre détaillant. Si vous désirez des clés de rechange pour votre ­système, contacter votre détaillant. S.V.P. conserver le numéro de votre clé originale qui est sur la clé et sur la serrure de la batterie. Lorsque vous apportez votre vélo chez un détaillant pour une mise-à-jour ou une réparation, n’oubliez pas de lui donner vos clés. Numéro de clé BionX 60 Si vous effectuez cette procédure, vous désactivez le freinage régénératif. Ce faisant, votre système ne vous fournira plus de support de freinage. Nous vous recommandons de consulter votre détaillant le plus rapidement possible. SE Lors du transport d’un vélo à assistance proportionnelle sur un support de vélo, toujours retirer la batterie et la console et lors de précipitations, couvrir le moteur. Lorsque vous voyagez par avion, vous devez savoir qu’une batterie au lithium étant classée comme bien dangereux, elle doit obligatoirement être transportée par un transporteur autorisé. Ainsi, votre batterie ne peut vous accompagner lors d’un vol commercial. FU français Ne jamais utiliser de laveuse à pression ou de boyau d’arrosage pour nettoyer le système de propulsion. La force du jet d’eau pourrait en endommager les composants électriques. Le système ne s’allume pas Vérifier l’état de charge de la batterie. La batterie doit être correctement insérée dans la station d’accueil et la serrure doit être complètement enfoncée. Vérifier toutes les connexions. Si le problème persiste, contacter votre détaillant. Le moteur ne fournit pas autant de puissance après une réparation ou un entretien Serrer les écrous du moyeu arrière avec le couple de serrage requis (40Nm/30lb-pi), et aussi vous assurer que la fente du moyeu soit à 6 heures. Si le problème persiste, consulter votre détaillant. L’état de charge de la batterie n’indique pas une recharge complète suite à une procédure de recharge complète Vous assurer d’avoir bien suivi les instructions de la procédure de recharge. Laisser la batterie refroidir durant quelques heures et rechargez-la. Si le problème persiste, décharger complètement la batterie (jusqu’à ce que l’assistance soit très faible) et la recharger complètement de nouveau. Si le problème persiste, consulter votre détaillant. Le levier d’accélération ne répond pas et jusqu’à ce qu’un déVérifier les connexions. Ensuite, tentez de calibrer en maintenant les boutons compte débute dans le haut de l’écran de la console. Appuyer sur le bouton rouge du levier d’accélération en relâchant quelques fois. Attendre la fin du décompte et éteindre le système. Le système ne s’allume pas après le remisage Les batteries 48V de BionX sont maintenant munies d’un mode de «veille profonde», une nouvelle fonction qui préserve l’énergie de la batterie lors de périodes de latence. Pour activer une batterie qui est en 61 français Dépannage Nettoyage français La console ou l‘écran affichent ACTIVATE IN xx km ou la lumière DEL verte du mode Neutre sur le RC3 clignote constamment Tous les nouveaux systèmes BionX sont livrés en mode démo et nécessitent une activation par un détaillant autorisé. Si vous voyez ce message ou une notification DEL, veuillez retourner chez votre détaillant afin qu‘il puisse activer votre système. Informations sur la politique de garantie En vertu de la politique de garantie de BionX, les composants des systèmes à assistance proportionnelle de BionX sont couverts contre tout vice de fabrication pour une période de deux (2) ans selon les conditions suivantes: 1. La garantie couvre uniquement les composants des systèmes BionX, excluant tous les composants provenant des autres manufacturiers. 2. La garantie couvre la réparation et/ou le remplacement des systèmes Bionx à condition que les composants concernés perdent leur fonctionnalité à l’intérieur de la période couverte par la garantie et à condition que la réclamation ne soit pas liée à aucune des exclusions prévues par cette garantie. 3. Toutes autres dispositions, particulièrement celles en respect avec la réglementation sur les garanties, ne sont pas restreintes par cette garantie. 4. La garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Elle est seulement applicable avec une preuve d’achat valide qui constitue le document d’achat original indiquant la date de l’achat, le nom du détaillant ainsi que les informations relatives au modèle du système BionX en question incluant le numéro de série. BionX se réserve le droit de refuser d’honorer la garantie si la documentation accompagnant la demande n’est pas adéquate ou complète. 5. Dans le cas d’une réclamation en garantie, BionX s’engage à réparer ou à remplacer les composants défectueux à sa discrétion. 6. Les réparations sous garantie doivent exclusivement être effectuées par BionX. Tous les composants devant être réparés en vertu de cette garantie doivent être envoyés aux frais et risques du client, et, suite à la réparation, doivent être récupérés directement chez le détaillant. Dans le cas d’une réclamation sous garantie qui s’avérera justifiée, BionX se réserve le droit d’assumer ou de rembourser les frais de transport. Afin de déterminer à l’avance si une réclamation est justifiée ou non, le client doit soumettre sa demande à son détaillant autorisé afin que ce dernier s’occupe de la demande auprès de BionX. 7. Les coûts d’une réparation faite à l’avance par une personne n’ayant pas été autorisée par BionX ne seront pas remboursés. Dans un tel cas, toute demande de garantie sera annulée. 8. Les travaux de réparation/remplacement exécutés à l’intérieur de la période de garantie ne mènent 62 9. La période de garantie de deux ans débute à la date d’achat (devant être indiquée sur la preuve d’achat). Toute demande relative à la garantie doit être rapportée immédiatement auprès du détaillant ou de BionX. 10. Pour les batteries, dans le cas où les cellules de la batterie fourniraient moins de 70% de leur capacité initiale dans le cadre d’une utilisation normale et en tenant compte du processus de vieillissement normal, la garantie BionX couvre uniquement les cellules de la batterie à l’intérieur de deux (2) ans ou 500 cycles, selon la première occurrence. 11. Aucune réclamation liée à la garantie n’est acceptée – sans limitations à d’autres motifs – dans le cas de dommages causés par les conditions suivantes : a)Influences externes, telles que bris causés par des roches et des cailloux, collisions, accidents ou tout autre événement externe ayant un effet direct sur la mécanique du système. b) Actes de vandalisme, vols, événements naturels dangereux et/ou actes de malveillance. c)Dans le cas d’une utilisation inappropriée, par exemple si le produit a été exposé à des liquides, à des produits chimiques, à des températures extrêmes, à l’eau ou à l’humidité et/ou si la batterie est endommagée suite au non-respect des instructions mentionnées dans le chapitre «Manipuler et recharger la batterie» du présent document. d) Surcharger la batterie ou ne pas se conformer aux instructions de manutention. e) Endommagement / usage abusif des connecteurs f) Dans le cas de défectuosité des composants internes et/ou internes causée par une chute du composant sur le sol. g) Si l’essieu a été serré ou installé de façon inappropriée au point où les filets ont été endomma gés. h) Si le poids maximal sur le vélo (incluant le vélo, le cycliste et la charge), est supérieur à 150kg. z Si le fonctionnement du port tactile est intermittent; l’information donnée par cette fonction i) (état de charge) étant également disponible sur la console. 12. Aucune réclamation liée à la garantie n’est acceptée – sans limitations à d’autres motifs : a)Dans le cas de tests, d’entretien, de réparation et ou de remplacement de pièces dus à l’usure normale. b)Si le modèle, le numéro de série ou le numéro de produit sur le produit BionX a été changé, supprimé, brouillé ou enlevé. Le sceau et/ou autocollant avec numéro de série sur le boîtier de la batterie a été brisé ou visiblement manipulé. c)Lors de l’utilisation de la batterie sur des systèmes n’ayant pas été conçu pour cet usage particulier. d)Dans le cas de l’utilisation du système BionX avec des batteries autres que les batteries spécifiquement conçues à cet effet. e) Si un ou plusieurs composants du système BionX ont été ouverts, altérés ou repeints. Le vélo a été utilisé à des fins commerciales ou de location. f) 13. Cette garantie couvre uniquement les travaux de réparation mentionnés ci-dessus et/ou le remplacement de pièces défectueuses. Elle exclut toute réclamation liée au remboursement de dommage de propriété, durée d’indisponibilité, coûts de location d’équipement, frais de déplacements, perte de profit ou toute autre réclamation. La responsabilité de BionX dans le cadre de cette garantie est limitée à la valeur respective d’acquisition du produit. 63 français pas à un prolongement de ladite période de garantie originale. Les réparations et le remplacement des composants durant la période de garantie peuvent être effectués à l’aide de composants fonctionnels de valeur égale. mode de veille profonde, il faut la brancher au bloc d’alimentation BionX 26V. Si la batterie n’est pas sur le système lors de la procédure, laissez la batterie s’éteindre (5 min.) avant de la réinstaller. Une série de 5 bips indiquera que la batterie s’est éteinte et qu’elle peut être réinstallée de façon sécuritaire. 14. Cette garantie couvre uniquement les composants BionX originaux. L’utilisation de pièces de provenant d’autres sources, par exemple des pièces de rechange d’un tierce parti, est strictement interdit et entraîne l’annulation de la garantie. 15. La garantie sera annulée sur tout système présentant des traces de modifications ou d’altérations micrologicielles. français Une (1) année de garantie additionnelle est offerte gratuitement sur les systèmes BionX à compter de 2016 si: a) Le vélo a été enregistré au moment de l‘achat (ou jusqu‘à 90 jours suivant l‘activation de votre système) par le lien dans le courriel de BionX, en fournissant l‘information nécessaire suivante: • Nom • Adresse • Numéro de téléphone • Courriel • Toute autre information demandée dans le questionnaire *** Veuillez noter que toute fausse déclaration annulera automatiquement votre année de garantie supplémentaire. b) Le vélo a été inspecté et le logiciel a été mis à jour en utilisant le BBI un minimum d‘une fois par an (12 mois) suivant la date d‘enregistrement par un détaillant BionX autorisé. c) La batterie ou son ensemble ne fournit pas sa pleine capacité selon le cours d‘usage normal ou pour les batteries qui ont un processus de vieillissement anormal ou dont la performance est anormalement réduite. La garantie BionX ne couvre uniquement que la période offerte de 3 années ou dans les limites de 500 cycles de recharge, selon ce qui se manifeste en premier, à condition que la batterie offre moins de 60% de sa capacité initiale. d) Seulement le système original enregistré au moment de l‘achat est éligible pour la période de garantie de 3 ans. e) Indique que le système est vendu / activé avant que la date de fabrication de la batterie n’est pas depassé plus que 18 mois. BionX et propulsé par BionX sont des marques de commerce de BionX International Inc. ©2016 BionX International Inc. Tous droits réservés. 01-4646 FR REVISION C 64