- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Climatiseurs split system
- Remko
- ML 265 DC
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
72
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série ML Modèles muraux en version Split ML 265 DC, ML 355 DC, ML 525 DC, ML 685 DC 0245-2020-01 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R32 Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes de sécurité générales ................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection ................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 8 8 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9 2.2 Dimensions de l'appareil............................................................................................................... 12 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 13 3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 13 4 Commande........................................................................................................................................... 4.1 Remarques générales................................................................................................................... 4.2 Écran de l'unité intérieure............................................................................................................. 4.3 Touches de la télécommande....................................................................................................... 14 14 14 15 5 Instructions de montage pour le personnel spécialisé................................................................... 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 5.2 Perçages muraux.......................................................................................................................... 5.3 Matériel de montage..................................................................................................................... 5.4 Choix du lieu d'installation ............................................................................................................ 5.5 Espaces libres minimaux.............................................................................................................. 5.6 Support mural................................................................................................................................ 5.7 Variantes de raccordement de l'unité intérieure............................................................................ 5.8 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène .. 5.9 Mesures à adopter pour le retour de l'huile................................................................................... 22 22 22 22 23 24 25 26 26 27 6 Installation........................................................................................................................................... 6.1 Installation de l'unité intérieure...................................................................................................... 6.2 Raccordement des conduites de frigorigène................................................................................. 6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène.............. 6.4 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................ 6.5 Appoint de frigorigène................................................................................................................... 6.6 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée.......................................................................... 27 27 28 30 30 31 31 7 Raccordement électrique................................................................................................................... 7.1 Remarques générales................................................................................................................... 7.2 Raccordement de l'unité intérieure............................................................................................... 7.3 Raccordement de l'unité extérieure.............................................................................................. 7.4 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 7.5 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 7.6 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur........................................................... 33 33 33 34 34 36 40 3 REMKO Série ML 8 Avant la mise en service..................................................................................................................... 42 9 Mise en service.................................................................................................................................... 42 10 Élimination des défauts, analyse des erreurs et service après-vente........................................... 10.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 10.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 10.3 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 11 Entretien et maintenance................................................................................................................... 61 12 Mise hors service................................................................................................................................ 63 13 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................ 13.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures.................................................................... 13.2 Liste de pièces de rechange des unités intérieures.................................................................... 13.3 Représentation de l'appareil des unités extérieures................................................................... 13.4 Liste de pièces de rechange des unités extérieures................................................................... 14 Index..................................................................................................................................................... 68 4 44 44 47 58 64 64 65 66 67 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes de sécurité générales Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. Avertissement concernant des matériaux inflammables ! 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. 5 REMKO Série ML 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie ou d’incendie. n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l’installation. 6 n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser la mise en service. Toute mise en service incorrecte peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. La mise en service doit être réalisée conformément aux instructions de service. n Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être confiés qu’à des techniciens spécialisés agréés. n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé ! n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre appareil générant beaucoup de chaleur ou une flamme nue. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers. n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32. n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation de composants non standard peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. n Installez et stockez les appareils exclusivement dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de non-respect de cette consigne, la pièce risque d’être remplie d'un mélange combustible si une fuite vient à se produire ! L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la quantité de remplissage de base de l’unité. Il varie selon le type d'installation et la quantité de remplissage totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l’unité. n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques. n Les appareils ne doivent pas être installés dans des pièces dans lesquelles d'autres appareils générant de la chaleur sont utilisés (chauffages, cheminées ouvertes). n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée. n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l’appareil ! n Attention : le frigorigène peut être inodore. n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce humide, du type salle de bains ou buanderie. Une humidité excessive de l'air peut entraîner des courts-circuits au niveau des composants électriques. n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions. n Mettez en place l’évacuation du condensat comme l’indiquent les instructions de service. Une évacuation insuffisante du condensat peut entraîner des dégâts des eaux. n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir lieu avec une connexion fixe, une connexion desserrable et réutilisable n’est pas autorisée. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 7 REMKO Série ML 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 8 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série ML 265 DC ML 525 DC ML 685 DC Climatiseur inverter ambiant combiné pour refroidissement et chauffage, modèle mural Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) ML 355 DC kW Importance du rendement énergétique SEER 1) 2,6 (0,9-3,2) 3,5 (0,8-4,2) 5,3 (1,7-6,2) 7,2 (2,6-8,4) 7,1 7,5 6,7 6,4 Consommation électr. de puissance nomin. de refroidissement 1) kW 0,75 1,05 1,46 2,40 Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1) A 3,25 4,74 6,35 10,55 kWh 128 175 290 394 A++ A++ A++ A++ 2,6 (0,9-3,7) 2,8 (0,8-4,8) 5,3 (1,1-7,0) 5,1 (1,5-9,4) 4,0 4,2 4,0 4,0 Consommation énergétique, annuelle, QCE 3) Classe de rendement énergétique pour le refroidissement 1) Puissance de chauffage nomin. 2) kW Importance du rendement énergétique SCOP 4) Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2) kW 0,72 1,05 1,45 2,18 Consommation électrique d'intensité nominale de chauffage 2) A 3,44 4,5 6,4 9,5 kWh 875 922 1365 1785 A+ A+ A+ A+ kW 2,1 2,2 2,6 3,6 A 9,5 10,0 11,5 16,0 1635265 1635355 1635525 1635685 Consommation énergétique, annuelle, QHE 3) Classe de rendement énergétique pour le chauffage 2) Puissance absorbée max. Consommation électrique max. Référence 1) Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 5 m 2) Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumétrique d'air max., cond 3) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme. La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil 4) La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average) 9 REMKO Série ML Appareil intérieur associé ML 265 DC IT ML 355 DC IT ML 525 DC IT ML 685 DC IT 80 110 160 230 Domaine d’application (volume de la pièce), env. m3 Plage de réglage de la température ambiante °C +17 à +30 Débit volumétrique d'air par niveau m3/h 259/429/521 294/478/539 420/505/750 640/830/1020 Niveau sonore par niveau 5) dB(A) 22/30/37 22/30/38 27/33/42 30/44/44 Niveau sonore en mode Silent/Turbo 5) dB(A) 20/39 21/41 26/45 26/46 Puissance acoustique max. dB(A) 53 55 57 62 Indice de protection IP X0 Raccord pour condensat mm 16 Dimensions : H/l/P mm 290/722/187 297/802/189 319/965/215 335/1080/226 Poids Référence 5) kg 7,4 8,2 9,0 12,9 1635267 1635357 1635527 1635687 Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales 10 ML 265 DC AT Unité extérieure associée ML 355 DC AT ML 525 DC AT V/Ph/H z 230/1~/50 Plage de service refroidis. 7) °C +5 à +30 Plage de service chauffage 8) °C +5 à +50 Débit volumétrique d'air, max. m3/h Alimentation en tension Indice de protection 2000 2000 IP Puissance acoustique max. dB(A) Niveau sonore 5) dB(A) Équivalent en CO2 Frigorigène, appoint > 5 m 2100 2700 64 66 58 59 20 58 60 55 R32 Frigorigène 6) Frigorigène, quantité de base ML 685 DC AT kg 0,70 0,80 1,25 1,60 t 0,47 0,54 0,84 1,08 g/m 20 40 Conduite de frigorigène, longueur, max. m 25 30 50 Conduite de frigorigène, hauteur, max. m 10 20 25 Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection Pouces Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration Pouces Dimensions : H/l/P Poids Référence 1/4 (6,35) (mm) 3/8 (9,52) (mm) 3/8 (9,52) 1/2 (12,7) 5/8 (15,9) mm 555/770/300 555/770/300 554/800/333 702/845/363 kg 26,4 26,5 37,0 50,0 1635266 1635356 1635526 1635686 5) Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales 6) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675 7) Jusqu'à -15 °C avec WRK-1 8) Jusqu'à -20 °C avec WRH-1 11 REMKO Série ML 2.2 Dimensions de l'appareil Unités extérieures B C A E D Fig. 1: Dimensions des unités extérieures ML 265 DC-685 DC AT Dimensions (mm) A B C D E ML 265 DC-355 DC AT 770 487 298 555 300 ML 525 DC AT 800 514 340 554 333 ML 685 DC AT 845 540 350 702 363 Unités intérieures B C A Fig. 2: Dimensions des unités intérieures ML 265 DC-685 DC IT (toutes les indications sont en mm) Dimensions (mm) A B C ML 265 DC IT 290 722 187 ML 355 DC IT 297 802 189 ML 525 DC IT 319 965 215 ML 685 DC IT 335 1080 226 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 12 3 Structure et fonctionnement 3 2 4 3.1 Description de l'appareil 7 Les climatiseurs ambiants de la ML série sont équipés d'une unité extérieure REMKO ML...AT et d'une unité intérieure ML...IT. En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'appareil intérieur dans la pièce à refroidir. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux modes, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette « Technologie Inverter », des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. L'unité extérieure peut être montée en extérieur ou, lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. En intérieur, l'appareil intérieur a été conçu pour être montée sur les parties supérieures des parois. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité extérieure se compose d'un circuit frigorifique avec un compresseur, d'un condenseur à lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une vanne d'inversion et d'un dispositif d'étranglement. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. 8 9 5 1 6 Fig. 4: Schéma du circuit frigorifique de l'unité extérieure 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: Condenseur Ventilateur du condenseur Vanne d'inversion Compresseur Déshydrateur filtre Dispositif d'étranglement du tube capillaire Raccord du manomètre Vanne de raccord. de la conduite d'aspiration Vanne de raccord. de la conduite de liquide 1 5 B 3 A L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. 7 2 8 Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène et pompes à condensat. 5 9 6 3 1 4 2 Fig. 5: Architecture du système 3 4 Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique de l'unité intérieure 1 : Évaporateur / 2: Ventilateur d'évaporateur 3 : Raccord de la conduite d'aspiration 4 : Raccord de conduite de liquide A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: Zone extérieure Zone intérieure Unité intérieure Unité extérieure Conduite de condensat Ventilateur du condenseur Câble d'alimentation Vanne d'arrêt Conduite d'aspiration Conduite de liquide Conduite de commande L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées par des conduites de frigorigène. 13 REMKO Série ML 4 Commande 4.1 Remarques générales L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). REMARQUE ! Commande manuelle En cas de perte/dysfonctionnement de la télécommande infrarouge, il est aussi possible d'activer l’unité intérieure manuellement. La commande manuelle sert uniquement à faire fonctionner l'unité en cas d’urgence et ne convient pas à son fonctionnement de base. Veuillez remplacer la télécommande. La touche d’activation manuelle se trouve sous le couvercle du carter du côté droit. Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent : Actionnement unique : Mode Automatique Actionnement double : Mode Refroidissement Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. 4.2 Écran de l'unité intérieure Affichage à l’écran Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles et placez les piles en veillant à la polarité (voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent être ensuite modifiés à tout moment. 1 max. 6 m Fig. 7: Affichage à l’écran Fig. 6: Distance maximale 14 1 : Affichage des messages d'erreur codés et de la température de consigne 4.3 Touches de la télécommande 4 Touche « SLEEP » Active/désactive la fonction « SLEEP ». 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 14 L'actionnement de cette touche provoque, en mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa diminution d'1 °C dans le même laps de temps. Cette touche permet de conserver la température la plus confortable possible et d'économiser de l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans les modes Refroidissement, Chauffage et Auto. Si l'unité fonctionne en mode « SLEEP », cette activité est interrompue en appuyant sur les touches « MODE », « FAN », « Speed » ou « ON/OFF ». 5 Touche « FRESH » Cette touche permet d’activer/de désactiver le générateur d'ions (purificateur d'air). 6 Touche « TURBO » Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de consigne en mode Refroidissement ou Chauffage est atteinte au plus vite. Fig. 8: Touches de la télécommande 7 1 Affichage « ON/OFF » Cette touche permet d’activer et de désactiver l’installation de climatisation. 2 Sélection du mode de fonctionnement Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement disponibles sont : Automatique, Refroidissement, Déshumidification, Chauffage et Recirculation. 3 Vitesse du ventilateur Cette touche permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée. Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement. Touche « SELF CLEAN » (non disponible) Active la fonction de nettoyage automatique de l’unité. 8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et « TOUCHE VERS LE BAS » Touche « TOUCHE VERS LE HAUT » Appuyez sur cette touche pour augmenter la valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à un maximum de 30 °C. Touche « TOUCHE VERS LE BAS » Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de consigne par incréments d’1°C jusqu'à un minimum de 17 °C. 15 REMKO Série ML 9 Touche « SILENCE/FP » Active/désactive le mode Silent. Si la touche est maintenue enfoncée pendant plus de 2 s, la fonction du capteur d'antigel de l’unité est activée. En mode Silent, le compresseur fonctionne à faible fréquence et le ventilateur de l’unité intérieure tourne à faible vitesse. Ainsi, l’unité fonctionne particulièrement silencieusement. La fonction de capteur d’antigel peut être activée uniquement en mode Chauffage. L'unité fonctionne alors à une valeur de consigne de 8 °C réglée de manière fixe. L'unité intérieure affiche la mention « FP » à l’écran. Lorsque vous appuyez sur les touches ON/OFF, SLEEP, FP, Mode, FAN ou Touche vers le haut et vers le bas, la fonction du capteur d'antigel est à nouveau désactivée. 10 Touche « TIMER ON » Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’unité. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0. 11 Touche « TIMER OFF » Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de cette touche augmente le délai de désactivation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de désactivation, réglez le délai sur 0,0. 12 Mode 3-D Swing Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter le mode Swing. La touche à 2 points permet de régler les lamelles horizontales sur le côté gauche et les lamelles verticales sur le côté droit. Si vous actionnez cette touche une fois, vous modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing est activée. Si la fonction Swing est arrêtée, l’écran affiche la mention « LC » pendant trois secondes. 16 13 Touche « FOLLOW ME » Cette touche permet d'activer/de désactiver la fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande. Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité intérieure, ce mode est automatiquement désactivé. 14 Touche « LED » Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran de l’unité intérieure. Affichages sur l'écran LCD 2 3 4 5 6 Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne présente que les symboles correspondant aux fonctions actives. 7 8 9 1 10 11 13 Fonctions des touches La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. 12 Mode Auto (veuillez respecter les consignes !) Fig. 9: Affichages sur l'écran LCD 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Affichage des versions : indique les versions actuelles, notamment Auto ( ), Refroidissement ( ), Déshumidification ( ), Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au mode Auto ( ). Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont transmis de la télécommande à l'unité intérieure. Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER ON est activée. Fonction ECO (non disponible) Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER OFF est activée. État des piles (faible) Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole Température/Minuterie. Indique le réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la version « FAN » est réglée, le réglage de la température n'est pas affiché. En mode Timer, les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent. Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Follow me » est activée. Affichage du générateur d'ions actif (en option) Symbole de vitesse du ventilateur. Les vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et les trois niveaux de vitesse du ventilateur : (lent), (moyen) et (rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur Automatique si le mode Auto ou Déshumidification est activé. Mode Silent actif (en option) Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement Auto. 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 2 1 Fig. 10: Mode « Auto » 17 REMKO Série ML Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir les versions « Refroidissement », « Chauffage » ou « Recirculation ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. 4. Appuyez sur la touche « AN » pour choisir les quatre niveaux de vitesse du ventilateur (Auto, lente, moyenne et rapide). Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. Mode « Déshumidification » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ». 2. Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'unité. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 4 2 2 1 1 3 Fig. 12: Mode « Déshumidification » Fig. 11: Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur ! Attention : il est impossible de présélectionner une température et la pièce à déshumidifier peut fortement se refroidir ! 18 Mode « Timer » Réglage du délai de désactivation En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est possible de régler le « délai d'activation » tandis que la touche « TIMER OFF » permet de régler le « délai de désactivation ». 1. Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La télécommande indique « TIMER OFF ». Le dernier réglage du « délai de désactivation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'unité est à présent prête à réinitialiser le « délai de désactivation » et à lancer le mode « TIMER OFF ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. Réglage du délai d’activation 1. Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La télécommande indique « TIMER ON ». Le dernier réglage du « délai d’activation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'unité est à présent prête à réinitialiser le « délai d’activation » et à lancer le mode « TIMER ON ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. – – 1 2 Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le signal Timer à l'unité intérieure pour la durée indiquée. Par conséquent, maintenez la télécommande à un endroit où elle est en mesure de transmettre impeccablement le signal à l'unité intérieure. Le fonctionnement effectif avec les réglages temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur les réglages suivants : 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24. Fig. 13: Mode « Timer » 19 REMKO Série ML Exemples de réglages de la fonction TIMER « TIMER-ON » (mode Auto-on) « TIMER-OFF » ð « TIMER-ON » Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation 1. Fonction TIMER combinée (réglage simultané de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF ») Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. (On ð Stop ð Start) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et cette fonction est activée. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 4. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Démarrage Start Arrêt Aus Zeit einstellen Régler l’heure 2 Stunden 2 heures plusspäter tard Start Démarrage Fig. 14: Exemple « TIMER ON » Marche An Zeit Régler einstellen l’heure « TIMER OFF » (mode Auto-off) L'installation de climatisation doit se désactiver dans 4 heures à compter du moment de la programmation. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. 2. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Arrêt Stop Marche An Fig. 15: Exemple « TIMER OFF » 20 2 heures après 2 Std. später nach Einstellen réglage 10 später 10 Std. heures après nach Einstellen réglage Fig. 16: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON » Exemple : Régler l’heure Zeit einstellen Arrêt Stop 4 tard 4 heures Stundenplus später « TIMER-ON » ð « TIMER-OFF » Fonction SLEEP (Off ð Stop ð Start) La fonction Sleep sert à économiser de l’énergie pendant que vous dormez. Activez cette fonction à l’aide de la touche de la télécommande infrarouge. Appuyez sur cette touche avant d’aller dormir. En mode Refroidissement, l’unité augmente automatiquement d’1 °C la température ambiante réglée au bout d’1 heure. Une heure plus tard, la température ambiante augmente une nouvelle fois d’1 °C. En mode Chauffage, la température ambiante diminue en conséquence de 2 °C pendant les deux premières heures de fonctionnement. Après 7 heures de fonctionnement, l’unité désactive automatiquement le mode Refroidissement ou Chauffage sur l’unité. Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 4. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 5. En modes Recirculation et Déshumidification, cette fonction n’est pas disponible ! Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Start Démarrage Arrêt Aus Régler Zeit einstellen l’heure 2 Std. später 2 heures après nach Einstellen réglage Arrêt Stop 5 après 5 heures Std. später nach Einstellen réglage 1 Fig. 17: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF » Fig. 18: Fonction « Sleep » La valeur de consigne 1 hr 1 hr Après 7 heures l'appareil est coupée Fig. 19: Mode Sleep 21 REMKO Série ML 5 Instructions de montage pour le personnel spécialisé 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (conduite de liquide et d'aspiration), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de frigorigène qu'une fois l'installation entièrement terminée. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites de frigorigène et assurerez un reflux sans entrave de l'huile du compresseur. n Adoptez les mesures qui s'imposent pour le retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est placée au-dessus de l'unité intérieure (voir le paragraphe « Mesures à adopter pour le retour de l'huile »). n Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la quantité de frigorigène à ajouter, référez-vous au chapitre « Appoint de frigorigène ». n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. n Pour les unités, utilisez le matériel de fixation fourni. 22 n Utilisez quatre suspensions et les crochets correspondants pour suspendre la cassette de plafond (vaut uniquement pour les cassettes de plafond). n Utilisez le tuyau de condensat isolé fourni en tant que pièce de raccordement à l'écoulement du condensat. Fixez l'écoulement du condensat avec les colliers de serrage fournis. 5.2 Perçages muraux n Il est nécessaire de percer une ouverture murale d'au moins 70 mm de diamètre et 10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements (voir figure). n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de ciment ni de substance calcaire ! 1 2 3 5 4 Fig. 20: Perçages muraux 1: 2: 3: 4: 5: Conduite de liquide Câble de commande Conduite de condensat Conduite d'aspiration Tuyau PVC 5.3 Matériel de montage L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au moyen de 4 vis. 5.4 Choix du lieu d'installation Unité intérieure L'unité intérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur une paroi au-dessus de portes. Elle peut également être montée sur la partie supérieure d'une paroi (min. 1,75 m entre le bord supérieur et le sol). 20 cm 1 Unité extérieure L'unité extérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de manière à prévenir tout risque de basculement. L'unité extérieure peut être montée en extérieur mais également en intérieur, dans un bâtiment. Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques. Pluie En cas de montage au sol ou sur toit, respectez une distance min. de 10 cm par rapport au sol. Vous pouvez opter pour une console de sol proposée en tant qu'accessoire. Fig. 21: Distance minimale par rapport à la neige 1 : Neige Vent Lorsque l'appareil est installé dans des zones essentiellement venteuses, veillez à ce que le débit d'air chaud émis soit évacué dans le même sens que la direction principale du vent. En cas d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. Une stabilisation supplémentaire est recommandé. Cela peut, par exemple, être réalisé avec des cordes ou d'autres structures. Soleil Le condenseur de l'unité extérieure génère de la chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible, installez l'unité extérieure sur la façade nord du bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air chaud émis. 1 Fig. 22: Protection contre le vent 1 : Vent Neige Dans les régions sujettes à de fortes chutes de neige, prévoyez un montage mural de l'appareil. Le montage doit être alors réalisé à au moins 20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire. Installation en intérieur n Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur lorsque l'unité est installée dans une cave, sous les combles, dans des pièces annexes ou dans des ateliers (Voir la Fig. 23). n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit d'air volumique identique à celui de l'unité extérieure à monter dans la pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par des canaux d'air (Voir la Fig. 23). n Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la stabilité et à la technique de construction pour le bâtiment et prévoyez, le cas échéant, une isolation phonique. 23 REMKO Série ML K 2 3 3 W 1 Fig. 23: Installation en intérieur K : Air frais W : Air chaud 1 : Unité extérieure 2 : Ventilateur supplémentaire 3 : Puits de lumière 5.5 Espaces libres minimaux Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. IT AT 1 E A C 1 E D B C F 2 A 2 B Fig. 24: Espaces libres minimum de l'appareil intérieur et de l'unité extérieure AT : Unité extérieure/unité intérieure : Unité intérieure 1: Admission d'air/2 : Évacuation d'air Dimensions (mm) Unités intérieures Unités extérieures ML 265 DC-685 DC IT ML 265 DC-685 DC AT A 120 150 B 1500 700 C 120 400 D - 150 E 120 200 F 1700 - 24 5.6 Support mural A B C D E F G H Fig. 25: Support mural des appareils intérieurs ML 265 DC-685 DC IT (vue arrière) Dimensions (mm) A B C D E F G H ML 265 DC IT 372 350 37 50 100 197 542 180 ML 355 DC IT 375 427 43 44 111 204 545 257 ML 525 DC IT 543 423 53 55 111 135 821 144 ML 685 DC IT 527 553 53,5 47 44 219 780 300 25 REMKO Série ML 5.7 Variantes de raccordement de l'unité intérieure Les variantes de raccordement suivantes pour les conduites de frigorigène, de condensat et de commande peuvent être utilisées. D A B C A D B C Fig. 26: Variantes de raccordement (vue de derrière) A : Introduction des conduites de frigorigène sur la paroi de gauche B : Introduction des conduites de frigorigène à travers la paroi de gauche C : Départ à travers la paroi de droite D : Départ sur la paroi de droite (pour ce faire, la conduite de frigorigène doit être coudée à 180 degrés) REMARQUE ! Un sertissage doit uniquement être effectué à l’extérieur de la pièce. Les connexions desserrables et réutilisables ne sont pas autorisées à l’intérieur ! 5.8 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène Observez les consignes suivantes si les conduites de frigorigène sont dirigées dans les appareils par un montage encastré côté construction. Les possibilités de raccordement fondamentales figurent aux chapitres "Variantes de raccordement de l'unité intérieure" et "Support mural". En cas de montage encastré des conduites de frigorigène, veillez à ce que les conduites côté construction ne sortent pas du passage mural à un angle de 90°. L’appareil sera sinon difficile à raccorder ou ne pourra plus être fixé au support mural en raison du rayon de courbure. Par conséquent, sortez les conduites de frigorigène côté construction du passage mural par la gauche dans l’appareil avec un angle le plus plat possible (<30°) ( Voir la Fig. 27). Fig. 27: Montage encastré des conduites de frigorigène (vue de dessus) 26 5.9 Mesures à adopter pour le retour de l'huile Si l'unité extérieure est montée plus haut que l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures appropriées visant à garantir le retour correct de l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude permettant de faire monter l'huile, installé de manière ascendante tous les 7 mètres. A 1 6 6.1 Installation de l'unité intérieure REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Fixez l'appareil sur le support mural en tenant compte des ouvertures d'évacuation d'air situées du côté de l'évacuation de l'air. 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural. 2. Si nécessaire, retirez les perforations du carter. 3. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Accrochez l'unité intérieure légèrement inclinée vers l'arrière sur le support mural et appuyez ensuite l'appareil contre le support avec la partie inférieure. 5. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. (Voir la Fig. 29) B Fig. 28: Mesures à adopter pour le retour de l'huile A : Unité extérieure B : Unité intérieure 1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans la conduite d'aspiration en direction de l'unité extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant, rayon : 50 mm Installation Fig. 29: Orientation horizontale Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates. 27 REMKO Série ML 6.2 Raccordement des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils. Notez qu'un sertissage est uniquement autorisé à l’extérieur du local fermé. Si cela n’est pas possible côté client, le raccordement de l'unité intérieure doit se faire sous forme de connexion fixe (ex. : brasage). Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. REMARQUE ! Les instructions suivantes décrivent l'installation du circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure. 1. Référez-vous au tableau « Caractéristiques techniques » pour connaître la section de tuyau adaptée. 2. Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode d'emploi de l’unité intérieure. 3. Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles). 4. Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit transmis sur les parties du bâtiment. Les amortisseurs de vibrations permettent de limiter la transmission des bruits solidiens ! 5. Amenez les conduites de frigorigène de l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct ! 6. Retirez les capuchons de protection installés en usine, ainsi que les écrous-raccords des branchements et utilisez-les pour la suite du montage. 7. Avant de sertir les conduites de frigorigène, vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien sur le tuyau. 8. Traitez les conduites de frigorigène posées comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 30 et Voir la Fig. 31). 9. Vérifiez que le bord relevé présente la forme adéquate (Voir la Fig. 32). 10. Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner correctement. 11. Serrez ensuite définitivement les raccords vissés à l'aide de 2 clés plates de taille appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours l'une des clés plates pour contre-serrer (Voir la Fig. 33). 12. Utilisez exclusivement des tuyaux isolants adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion. 13. Lors du montage, respectez les rayons de courbure des conduites de frigorigène et veillez à ne pas cintrer deux fois le même point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer. 14. Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur. Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. REMARQUE ! Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation dans le domaine frigorifique (p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés. REMARQUE ! Évitez impérativement, lors de tous les travaux, l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans les tuyaux de frigorigène ! 28 15. Procédez comme décrit précédemment pour tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt. 1 Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le câble de commande électrique de chaque unité intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords correspondants. REMARQUE ! Fig. 31: Sertissage de la conduite de frigorigène Veillez à ne pas avoir inversé les conduites électriques et de frigorigène ! N'intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur ! 1 : Dudgeonnière Procédez consécutivement à la mise en service des différents circuits. 1 2 Fig. 32: Bord relevé de forme adéquate Fig. 30: Ébavurage de la conduite de frigorigène 1 : Conduite de frigorigène 2 : Outil à ébavurer 29 REMKO Série ML 6.4 Contrôle de l'étanchéité Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon équipement) : 1 rouge = petite vanne = haute pression bleu = grande vanne = pression d'aspiration Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent, cela signifie que le raccord n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire. 2 Fig. 33: Serrage des raccords vissés 1 : Serrage avec la première clé plate 2 : Maintien avec la deuxième clé plate Dimension du tuyau en pouces Couple de serrage en Nm 1/4" 15-20 3/8" 33-40 1/2" 50-60 5/8" 65-75 3/4" 95-105 6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène n La combinaison de l'unité extérieure et de certaines unités intérieures peut nécessiter un raccordement différent des conduites de frigorigène. Utilisez l'adaptateur vissé (réducteur ou élargisseur) fourni avec l'unité intérieure. n Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène lors de la première mise en service de l'installation (voir le chapitre « Appoint de frigorigène »). 30 Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat et une pompe à vide est mise en service avec une pression partielle finale absolue minimale de 10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites. REMARQUE ! Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré ! La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de condensat. La procédure dure toutefois au moins 60 minutes. Une fois le système entièrement exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la station-manomètre sont fermées et celles de l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au chapitre « Mise en service ». 6.5 Appoint de frigorigène Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur simple des conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant : Jusqu'à 5 m 6.6 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée De 5 m à la longueur max. ML 265 DC ML 355 DC ML 525 DC 0 g/m ML 685 DC 20 g/m 40 g/m 1 2 100 3 4 5 PRECAUTION ! 6 Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. 5 7 8 9 10 10 DANGER ! Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide! REMARQUE ! La quantité de remplissage de frigorigène doit être vérifiée en fonction de la surchauffe. REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. 12 11 12 Fig. 34: Conduite de condensat, évacuation de condensat et semelle filante (coupe) 1: 2: 3: 4: 5: Module externe Longeron Cuve collectrice du condensat Console de sol Fondations de bande armées H x l x P = 300 x 200 x 800 mm 6 : Couche de graviers pour l'évacuation 7 : Écoulement du condensat - chauffage 8 : Canal d'évacuation d'eau 9 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour les conduites de raccordement électrique (résistance thermique jusqu'à 60 °C min.) 10 : Limite du gel 11 : Tuyau de drainage 12 : Sol 31 REMKO Série ML B E 5 B 5 9 8 A D 1 1 3 11 n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. C Fig. 35: Dimensions de la semelle filante (vue de dessus) min. 2% Pour les désignations 1, 3, 5, 8, 9 et 11, consultez la légende des Voir la Fig. 34 Dimensions des fondations de bande (en mm) Mesu re ML 265 DC AT ML 355 DC AT ML 525 DC AT A 800 B 200 ML 685 DC AT Fig. 36: Raccord pour condensat de l'unité intérieure C 487 514 540 D 300 333 350 E 287 314 340 Raccord pour condensat En raison du dépassement du seuil du point de rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se former pendant le refroidissement au niveau de l'unité intérieure et pendant le chauffage au niveau de l’unité extérieure Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ; elle doit être raccordée à une évacuation. n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 % (Voir la Fig. 36). Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n La conduite de condensat de l'appareil doit donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les odeurs. 32 De série, le tuyau de condensat peut être raccordé au choix à droite ou à gauche (vue de devant). Retirez le bouchon sur le côté que vous souhaitez raccorder. Évacuation sécurisée en présence de fuites Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux exigences présentées ci-dessous des consignes et législations régionales. REMARQUE ! Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex. la loi allemande sur le régime des eaux (WHG), peuvent prévoir la prise de mesures adéquates afin de prévenir les évacuations incontrôlées en présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou de fluides présentant un danger potentiel. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. 7 Raccordement électrique 7.1 Remarques générales Installez une alimentation en tension sur l'unité intérieure et un câble de commande cinq fils relié à l'unité extérieure et protégez-les par des fusibles. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. AVERTISSEMENT ! Toutes les conduites électriques doivent être dimensionnées et posées conformément aux prescriptions de la VDE. REMARQUE ! Le raccordement électrique des appareils doit être réalisé selon les normes VDE. Nous recommandons de considérer un disjoncteur différentiel sensible à tous courants parce que des courants de fuite élevés peuvent survenir. 7.2 Raccordement de l'unité intérieure n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal/de réparation à proximité de l'unité extérieure. n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des mesures peuvent être effectuées depuis l'avant pour contrôler la distance au capot. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée, un relais supplémentaire peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de désactiver le compresseur. Réalisez le branchement comme suit : 1. Ouvrez la grille d'admission d'air. 2. Desserrez les capots sur le côté droit (Voir la Fig. 37). 3. Raccordez la conduite de commande côté client sur les bornes (Voir la Fig. 37). 4. Assemblez de nouveau l'appareil. 1 3 Nous recommandons d'utiliser des câbles de commande blindés. 1 4 Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 2 Fig. 37: Branchement de l'unité intérieure 1: 2: 3: 4: Cache Collier de fixation Barrette à bornes du câble de commande Conduite de commande de l'unité extérieure 33 REMKO Série ML 7.3 Raccordement de l'unité extérieure 4. Ancrez le câble dans le collier de fixation et assemblez de nouveau l'appareil. Pour le branchement du câble, procédez comme suit : 1. Retirez le cache au niveau de la paroi latérale. 2. Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions applicables. 3. Branchez le câble comme indiqué sur le schéma des branchements. Fig. 38: Raccordement de l'unité extérieure 7.4 Schéma de raccordement électrique Raccord ML 265 DC-685 DC A B L N PE W 1(L) 2(N) S 1 PE W 1(L) 2(N) S 2 230V/1~/50 Hz Fig. 39: Schéma de raccordement électrique A : Unité extérieure ML 265 DC-685 DC AT B : Appareil intérieur ML 265 DC-685 DC IT 34 1 : Câble d'alimentation 2 : Câble de communication PE Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8 W 1(L) 2(N) S PE B C 2 L N WH 3 W L N 1(L) 2(N) S PE BK A PE 1 L N PE Fig. 40: Schéma de raccordement électrique A: B: C: 1: 2: Unité extérieure Unité intérieure Pompe à condensat KP 6/KP 8 Câble d'alimentation Alimentation électrique de la pompe à condensat 3: Contact parasite de la pompe à condensat BK : noir WH : blanc 35 REMKO Série ML 7.5 Schéma de câblage électrique Unités intérieures ML 265 DC-685 DC IT Weiß/ White Rot/ Red Blau/ Blue Yellow/ Gelb W 1(L) 2(N) S C L-IN L-OUT N-IN CN 12 CN 19 Cn15 CN 22 4 B CN 27 3 CN 18 A CN 24 CN 33 2 M 1 Cn31 6 5 Fig. 41: Schéma de câblage électrique A : Platine de commande B : Platine d’écran C : Conduite de commande venant de l'unité extérieure 1 : Moteur du ventilateur à courant continu 36 2: 3: 4: 5: 6: Fusible + DEL de la platine Moteur à lamelles vertical Moteur à lamelles horizontal Sonde de température de l'évaporateur T2 Générateur d’ions (non disponible) L N B 1 2 CN 60 CN 17 3 C CN 31 CN 15 M A CN 7 Yellow and Green/ Gelb und Grün CN 1A Blau/ Blue Braun/ Brown Yellow or Black/ Gelb oder Schwarz W 1(L) 2(N) S Rot/ Red Unités extérieures ML 265 DC-355 DC AT 4 CN 21 5 6 CN 50 8 M Blau/Blue U V Rot/Red W Schwarz/Black 7 Fig. 42: Schéma de câblage électrique A: B: C: 1: 2: 3: 4: Platine de commande Câble d'alimentation Conduites de l'unité intérieure Vanne d'inversion Chauffage du carter de vilebrequin Chauffage du récipient collecteur de condensat Condenseur/ventilateur CC 5 : Capteur de température de l'admission d’air du condenseur T4 6 : Capteur de température de la conduite de gaz chaud du compresseur T5 7 : Capteur de température de la sortie du condenseur T3 8 : Compresseur 37 REMKO Série ML Unité extérieure ML 525 DC AT 2 1 3 Yellow/ Gelb Schwarz/ Black Blau/ Rot/ Blue Red Rot/ Red W 1(L) 2(N) S C CN 5 CN 16 CN 60 L N B CN 8 CN 7 CN 2 CN6-1 CN 414 M 4 Yellow and Green/ Gelb und Grün A L-OUT RY 1 CN 10 CN 13 CN 12 CN 1 V UW 5 6 7 Blau/Blue 8 M W V U Schwarz/Black Rot/Red Blau/Blue 9 Fig. 43: Schéma de câblage électrique A: B: C: 1: 2: 3: 4: 5: 38 Platine de commande Câble d'alimentation Câble de commande de l'unité intérieure Chauffage du récipient collecteur de condensat Chauffage du carter de vilebrequin Vanne d'inversion Condenseur/ventilateur CC Capteur de température de l'admission d’air du condenseur T4 6 : Capteur de température de la conduite de gaz chaud du compresseur T5 7 : Capteur de température de la sortie du condenseur T3 8 : Compresseur 9 : Transformateur Unité extérieure ML 685 DC AT 6 3 5 CN414 CN5 4 CN16 HEAT L-OUT Blau CN13 RY1 3 Rot CN60 CN12 A Blau Rot Schwarz CN8 CN7 CN2 Schwarz (Blau) Gelb CN6-1 CN18 CN1 7 Blau U V W CN10 1 Balu 2 Rot 3 Schwarz W V U 8 6 Weiß Y/G Rot Blau (Schwarz) W 1(L) 2(N) S L Schwarz 11 10 Y/G 9 N Y/G L 1 N 2 Fig. 44: Schéma de câblage électrique A: 1: 2: 3: 4: 5: 6: Platine de commande Conduite d'alimentation de l’unité intérieure Câble d'alimentation Vanne 4 voies (en option) Chauffage du carter de vilebrequin (en option) Chauffage de la cuve à condensat (en option) Moteur du ventilateur (en option) 7: 8: 9: 10 : 11 : Transformateur Compresseur Capteur de gaz chaud Capteur de température du condenseur Capteur de température de la sortie du condenseur 39 REMKO Série ML 7.6 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur Les unités de type ML peuvent être activées et désactivées par le biais d’un réglage supérieur. La platine multifonction comporte au total plus de 5 bornes de raccordement (voir Voir la Fig. 48) permettant d’appliquer les fonctions suivantes : Pour appliquer cette fonction, la platine multifonction fournie (sac d’emballage, Voir la Fig. 45) doit être utilisée dans l’unité (voir Voir la Fig. 46) et être raccordée par le biais d'un connecteur à la platine d'adaptateur (prémontée sur le panneau de l'unité) contact CN 404 (voir Voir la Fig. 47). Fig. 48: Bornes de raccordement Borne de raccordement +5 V : Sans fonction Fig. 45: Sac d’emballage Bornes de raccordement Switch 1+2 : Pour utiliser le contact sans potentiel d’arrêt externe de l’unité, le cavalier doit être retiré au préalable au niveau de la platine multifonction. Si ce contact est ouvert (non ponté), l’installation passe en mode de veille et ne peut plus être activée par le biais de la télécommande infrarouge. Si ce contact est fermé (ponté), l’installation retrouve le dernier mode de fonctionnement utilisé. Bornes de raccordement ON/OFF1+ON/OFF2 : Fig. 46: Utiliser une platine d’adaptateur dans l’appareil Fig. 47: Raccorder à la platine d'adaptateur 40 Contact sans potentiel d'arrêt externe de l’unité. Si ce contact est ouvert (non ponté), l’installation passe en mode de veille. Si ces deux contacts sont utilisés, une activation par le biais de la télécommande infrarouge est impossible. Si ce contact est fermé (ponté), l’installation repasse en mode automatique au réglage d’usine de 24 degrés. Raccordement d’une télécommande filaire avec programme hebdomadaire (contrôleur MCC-1) : En option, le contrôleur multifonction comportant le programme hebdomadaire MCC-1 peut être raccordé à l’unité intérieure. Le raccordement s’effectue également par le biais de la platine multifonction fournie au niveau des bornes de raccordement X,Y et E (voir Voir la Fig. 49). Fig. 51: Réglages du commutateur DIP Le réglage d'usine est programmé sur l’adresse 0. Le commutateur DIP S1 prescrit la plage d’adresses (par exemple, les deux commutateurs sur OFF = Adresse 0-15). Le commutateur rotatif ENC2 présente 16 positions avec lesquelles vous prescrivez l'adresse spécifique (par exemple, commutateur DIP S1 = les deux OFF et le commutateur rotatif ENC2 = 2 fournit l'adresse d’unité 2). Fig. 49: Bornes de raccordement Pour que le contrôleur multifonction MCC-1 détecte l’unité intérieure, une adresse doit lui être attribuée par le biais des commutateurs DIP de la platine d’adaptateur (voir Voir la Fig. 50). Il est possible d'attribuer les adresses comprises entre 0 et 63. Les paramètres correspondants se trouvent au paragraphe Voir la Fig. 51. L’écran du contrôleur multifonction affiche l’unité avec l’adresse prédéfinie. Lors du raccordement de plusieurs unités intérieures à un contrôleur multifonction, les bornes X, Y et E de l’unité intérieure en question doivent être bouclées jusqu’à l'unité intérieure suivante. Différentes adresses doivent être prédéfinies pour les différentes unités intérieures. Fig. 50: Commutateur DIP 41 REMKO Série ML 8 Avant la mise en service Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et générez le vide. Avant la première mise en service de l'appareil et après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez le protocole de mise en service : n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse. n Vérifiez que les conduites de frigorigène et l'isolant ne sont pas endommagés. n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure. n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les fixations et suspensions, etc. 9 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l'appareil. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. Contrôle fonctionnel et marche d'essai Contrôle des points suivants : n Étanchéité des conduites de frigorigène. n Marche régulière du compresseur et du ventilateur. n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement. n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de toutes les séquences de programmation. n Contrôle de la température de la surface de la conduite d'aspiration et détermination de la surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la température, maintenez le thermomètre sur la conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition qui s'affiche sur le manomètre. n Consignez les températures relevées dans le protocole de mise en service. 42 Test fonctionnel du mode Refroidissement et Chauffage 1. Retirez les capuchons des vannes. 2. Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression d'env. 2 bars. 3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et d'appareils de recherche de fuites adaptés. 4. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide d'une clé six pans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En cas de constatation de fuites, rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage. 5. Activez l'interrupteur principal ou le fusible. 6. Appuyez sur le bouton Test dans l'unité extérieure et attendez d’obtenir une fréquence d’au moins 50 Hz. 7. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 8. Mesurez la surchauffe, les températures extérieure, intérieure, de sortie et d'évaporation, saisissez ces données dans le protocole de mise en service et vérifiez tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent correctement et sont réglés comme il se doit. 9. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification. 10. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. 11. Activez l'appareil en mode Chauffage. 12. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité mentionnés précédemment. 13. Saisissez les données de mesure dans le protocole de mise en service et formez l'exploitant à l'installation. 14. Retirez le manomètre. Veillez à ce que les capuchons soient dotés de joints. 15. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. 43 REMKO Série ML 10 10.1 Élimination des défauts, analyse des erreurs et service après-vente Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défauts Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous- Les autres appareils tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ? rupteur principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement. Le câble d'alimentation est endommagé. Les autres appareils électriques fonctionnentils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée. Le délai d'attente après la mise en service est trop court. Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service. Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure. Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur. Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe. La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la. La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée. L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu. La télécommande est défectueuse. L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande. L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il la télécommande teur a été exposé à des normal à l'ombre ? rayons solaires trop puissants. Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre. L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement. Des champs électromagnétiques perturbent la transmission. 44 La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation. Défauts La puissance frigorifique de l'appareil est réduite voire nulle. Sortie d'eau de condensation sur l'appareil Causes possibles Contrôle Solution La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément. Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois. Les piles de la télécommande sont déchargées. Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves. Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers. Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres. Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires. Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé sement apparaît-il à l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil. Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers. Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ? Les échangeurs à lamelles sont-ils sans entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air. Fuite dans le circuit de frigorigène. Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée. Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé. Le condensat s'écoule-til sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur. La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement. La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée. La conduite de condensat est vide. La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Le condensat ne peut pas être évacué. Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer. 45 REMKO Série ML REMARQUE Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée, cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil ! Indicateur d’erreur de l'unité intérieure Affichage Description des erreurs E0 Erreur EEPROM de l'unité intérieure E1 Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure E3 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’unité intérieure hors fonction E4 Sonde de température ambiante T1 défectueuse E5 Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse F0 Protection contre les surintensités F1 Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse F2 Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse F3 Sonde de température de la conduite de gaz chaud T5 défectueuse F4 Erreur EEPROM de l'unité extérieure F5 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction P0 Erreur de commande du compresseur P1 Erreur de surtension ou de sous-tension P2 Protection contre la surchauffe u compresseur (température de gaz chaud trop élevée) P4 Réglage de l’inverter hors fonction CE Aucune puissance frigorifique après 30 minutes CP Aucune libération externe -- Conflit de mode Pour résoudre les erreurs, voir la section de dépannage aux pages suivantes. 46 10.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure Code de défaut : E0 / F4 Motif : La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas lire la mémoire de l’appareil (EEPROM) Cause : n Erreur d'installation n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Remplacez l’une après l’autre les platines de l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour localiser l’EEPROM défectueuse 47 REMKO Série ML Code de défaut : E1 Motif : L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extér. pendant 110 sec. Le contrôle a lieu 4 fois de suite, puis l’erreur E1 apparaît. Cause : n Raccordement électrique incorrect n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 min. plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Mesurez la tension entre les bornes S et N de l'unité extérieure. La valeur varie-t-elle entre -25 V et 25 V ? NON OUI Contrôler les raccords électriques de l’unité intérieure. Sont-ils en ordre ? OUI Contrôler les raccords électriques de l’unité extérieure. Sont-ils en ordre ? Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Le transformateur est-il OK ? NON Remplacez le transformateur OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure Contrôlez le transformateur (celui-ci ne doit pas être raccordé à un condenseur) avec un multimètre. La valeur normale se situe aux environs de 0 Ohm. En cas de variation de la valeur, remplacez le transformateur. Fig. 52: Mesure du transformateur 48 Code de défaut : E3 / F5 Motif : Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300 tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5 Cause : n n n n Raccord électrique défectueux Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux Platine de commande défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? NON L'appareil fonctionne normalement. NON Vérifiez le moteur et le palier de la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses. NON Connectez correctement la conduite électrique OUI Mettez l’appareil hors tension et tentez de faire tourner manuellement la roue du ventilateur. Tourne-t-elle sans entrave ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils corrects ? OUI Mesurez la tension au niveau du connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure » à la page 50). La tension mesurée respecte-t-elle la plage de tolérance ? NON Remplacez la platine de commande. OUI Remplacez le moteur du ventilateur. L'erreur a-t-elle été résolue ? NON 49 REMKO Série ML Procédure Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée. 1 3 4 5 6 Fig. 53: Mesure des moteurs Borne Couleur Tension 1 Rouge 280 V~380 V 2 --- --- 3 Noir 0V 4 Blanc 14-17,5V 5 Jaune 0~5,6 V 6 Bleu 14-17,5V Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui doit donc être remplacé. 50 Code de défaut : CE Motif : Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 5 minutes après le démarrage du compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis l’écran affiche le code d’erreur « EC ». Cause : n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air froid. OUI Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en place et présente-t-il la résistance correcte ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ? OUI Résolvez le problème d’étanchéité et remettez l’appareil en service. NON Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure sont-ils ouverts ? 51 REMKO Série ML Code de défaut : E4/E5/F1/F2/F3 Motif : Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V, l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant. Cause : n Raccord électrique défectueux n Défaut de la sonde de température n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite de raccordement située entre la platine de commande et la sonde de température. Est-elle OK et connectée correctement ? NON Reliez-les correctement. NON Remplacez la sonde. OUI Vérifiez que la sonde présente une résistance en rapport avec la température (voir le tableau des résistances) OUI Remplacez la platine de commande correspondante. Fig. 54: Contrôle des sondes 52 Code de défaut : F0 Motif : Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’appareil Cause : n n n n n Câble d'alimentation défectueux Circuit frigorifique bloqué Platine de commande défectueuse Raccords électriques défectueux Compresseur défectueux Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension d’alimentation soit correcte. NON Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?) NON Remplacez le compresseur. NON Remplacez et corrigez les conduites électriques. NON Remplacez le transformateur ou la platine de commande de l'unité extérieure. OUI Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils corrects ? OUI Le transformateur fonctionne-t-il correctement ? (voir Ä à la page 48) OUI Remplacez l’unité extérieure. 53 REMKO Série ML Code de défaut : P0 Motif : Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête Cause : n n n n Raccord électrique défectueux Platine de commande défectueuse Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué Compresseur défectueux Vérifiez les conduites de raccordement situées entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ? OUI Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur. NON Remplacez la platine de commande. NON Voir Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur. NON Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter » à la page 54). Erreur résolue ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Fonctionne-t-il correctement ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Contrôler le réglage de l’inverter Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande. Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la manière qui suit : Bleu - rouge Bleu - noir Rouge - Bleu 54 ML 265 DC ML 355 DC ML 525 DC ML 685 DC 1,57 W 1,82 W 1,72 W 0,75 W (20 °C/68 °F) (20 °C/68 °F) (20 °C/68 °F) (20 °C/68 °F) Code de défaut : P1 Motif : La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension d’alimentation est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la conduite d'alimentation. NON Remplacez les conduites électriques. NON Remplacez la platine de commande. NON Remplacez la platine de commande. OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en ordre ? OUI Activez la tension et placez l’appareil en mode de veille. Mesurez la tension sur la platine au niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC. Démarrez à présent l'appareil. La tension entre « P » et « N » doit à présent se situer entre 220 et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ? OUI Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un défaut ? OUI Remplacez le transformateur. 55 REMKO Série ML Code de défaut : P2 (en cas d'appareils à thermocontact) Motif : Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message d’erreur « P2 » Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez les débits volumétriques d'air de l'unité extérieure et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou encrassées ? OUI Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit volumétrique d'air soit suffisant. NON Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ? NON Mettez l'appareil hors tension puis à nouveau sous tension au bout de 10 minutes. L’appareil démarre-t-il ? OUI Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il à chaud ? OUI Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ? OUI Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ? 56 NON OUI OUI Procédez à un raccordement correct. NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Remplacez le thermocontact. Code de défaut : P4 Motif : Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée (par exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur, vitesse de rotation du compresseur pas OK) Cause : n n n n n Connexions électriques défectueuses Réglage de l’inverter défectueux sur la platine Moteur du ventilateur du condenseur défectueux Compresseur défectueux Platine de commande défectueuse Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sont-ils corrects ? OUI Reliez-les correctement. NON Remplacez la platine de commande. NON Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur NON Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Est-il OK ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Vérifier les différents composants Contrôle des sondes de température Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur. 1 Fig. 55: Vérifier les capteurs de température 1 : Multimètre 57 REMKO Série ML 10.3 Résistances des capteurs de température Sondes T1, T2, T3, T4 et T2B Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) 44 4,39 79 1,21 45 4,21 80 1,17 46 4,05 81 1,14 Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) -20 115,27 12 18,72 47 3,89 82 1,10 -19 108,15 13 17,80 48 3,73 83 1,06 -18 101,52 14 16,93 49 3,59 84 1,03 -17 96,34 15 16,12 50 3,45 85 1,00 -16 89,59 16 15,34 51 3,32 86 0,97 -15 84,22 17 14,62 52 3,19 87 0,94 -14 79,31 18 13,92 53 3,07 88 0,91 -13 74,54 19 13,26 54 2,96 89 0,88 -12 70,17 20 12,64 55 2,84 90 0,85 -11 66,09 21 12,06 56 2,74 91 0,83 -10 62,28 22 11,50 57 2,64 92 0,80 -9 58,71 23 10,97 58 2,54 93 0,78 -8 56,37 24 10,47 59 2,45 94 0,75 -7 52,24 25 10,00 60 2,36 95 0,73 -6 49,32 26 9,55 61 2,27 96 0,71 -5 46,57 27 9,12 62 2,19 97 0,69 -4 44,00 28 8,72 63 2,11 98 0,67 -3 41,59 29 8,34 64 2,04 99 0,65 -2 39,82 30 7,97 65 1,97 100 0,63 -1 37,20 31 7,62 66 1,90 101 0,61 0 35,20 32 7,29 67 1,83 102 0,59 1 33,33 33 6,98 68 1,77 103 0,58 2 31,56 34 6,68 69 1,71 104 0,56 3 29,91 35 6,40 70 1,65 105 0,54 4 28,35 36 6,13 71 1,59 106 0,53 5 26,88 37 5,87 72 1,54 107 0,51 6 25,50 38 5,63 73 1,48 108 0,50 7 24,19 39 5,40 74 1,43 109 0,48 8 22,57 40 5,18 75 1,39 110 0,47 9 21,81 41 4,96 76 1,34 111 0,46 10 20,72 42 4,76 77 1,29 112 0,45 11 19,69 43 4,57 78 1,25 113 0,43 58 Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) 114 0,42 127 0,30 16 82,54 51 18,96 115 0,41 128 0,29 17 78,79 52 18,26 116 0,40 129 0,28 18 75,24 53 17,58 117 0,39 130 0,28 19 71,86 54 16,94 118 0,38 131 0,27 20 68,66 55 16,32 119 0,37 132 0,26 21 65,62 56 15,73 120 0,36 133 0,26 22 62,73 57 15,16 121 0,35 134 0,25 23 59,98 58 14,62 122 0,34 135 0,25 24 57,37 59 14,09 123 0,33 136 0,24 25 54,89 60 13,59 124 0,32 137 0,23 26 52,53 61 13,11 125 0,32 138 0,23 27 50,28 62 12,65 126 0,31 139 0,22 28 48,14 63 12,21 29 46,11 64 11,79 30 44,17 65 11,38 31 42,33 66 10,99 32 40,57 67 10,61 Sonde T5 Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) -20 542,7 -2 200,7 33 38,89 68 10,25 -19 511,9 -1 190,5 34 37,30 69 9,90 -18 483,0 0 180,9 35 35,78 70 9,57 -17 455,9 1 171,9 36 34,32 71 9,25 -16 430,5 2 163,3 37 32,94 72 8,94 -15 406,7 3 155,2 38 31,62 73 8,64 -14 384,3 4 147,6 39 30,36 74 8,36 -13 363,3 5 140,4 40 29,15 75 8,08 -12 343,6 6 133,5 41 28,00 76 7,82 -11 325,1 7 127,1 42 26,90 77 7,57 -10 307,7 8 121,0 43 25,86 78 7,32 -9 291,3 9 115,2 44 24,85 79 7,09 -8 275,9 10 109,8 45 23,89 80 6,86 -7 261,4 11 104,6 46 22,89 81 6,64 -6 247,8 12 99,69 47 22,10 82 6,43 -5 234,9 13 95,05 48 21,26 83 6,23 -4 222,8 14 90,66 49 20,46 84 6,03 -3 211,4 15 86,49 50 19,69 85 5,84 59 REMKO Série ML Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) 86 5,66 109 2,86 87 5,49 110 2,78 88 5,32 111 2,70 89 5,16 112 2,63 90 5,00 113 2,56 91 4,85 114 2,49 92 4,70 115 2,42 93 4,56 116 2,36 94 4,43 117 2,29 95 4,29 118 2,23 96 4,17 119 2,17 97 4,05 120 2,12 98 3,93 121 2,06 99 3,81 122 2,01 100 3,70 123 1,96 101 3,60 124 1,91 102 3,49 125 1,86 103 3,39 126 1,81 104 3,30 127 1,76 105 3,20 128 1,72 106 3,11 129 1,67 107 3,03 130 1,63 108 2,94 60 11 Entretien et maintenance Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Entretien n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur / de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) l voir remarque 61 REMKO Série ML Nettoyage du carter 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air sur l'avant et rabattez-la vers le haut. 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Réactivez l'alimentation en tension. Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Fig. 56: Rabattre la grille vers le haut Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez l'avant de l'appareil en soulevant la grille et en l'encliquetant (Voir la Fig. 56). 3. Soulevez le filtre et retirez-le en tirant vers le bas (Voir la Fig. 56). 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel (Voir la Fig. 57). Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut. 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse (Voir la Fig. 58). Tournez pour cela la partie sale vers le bas. 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais dans le sens inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) L'unité interne se trouve éventuellement dans une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui pompe le condensat. Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans les instructions de service séparées. 62 Fig. 57: Nettoyage avec l'aspirateur Fig. 58: Nettoyage avec l'eau tiède 12 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Recouvrez autant que possible l'appareil d'un film plastique afin de le protéger des intempéries. Mise hors service non planifiée Respectez les directives régionales en vigueur pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 63 REMKO Série ML 13 13.1 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange Représentation de l'appareil des unités intérieures 6 28 11 27 14 7 26 5 24 25 30 8 2 1 3 23 4 9 29 19 16 18 17 15 13 12 21 22 20 10 Fig. 59: Représentation de l'appareil ML 265 DC-685 DC IT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 64 13.2 Liste de pièces de rechange des unités intérieures IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Panneau de l’unité 2 Filtre à air, individuel 3 Platine, écran 4 Moteur à lamelles 5 Lamelle de sortie d’air, horizontale 6 Dos du carter, y compris cuve à condensat 7 Évaporateur 8 Roue du ventilateur 9 Moteur du ventilateur 10 Platine de commande 11 Télécommande infrarouge 12 Sonde de température ambiante T1 13 Sonde de température de l'évaporateur T2 14 Avant du carter 15 Couvercle en plastique, barrette à bornes 16 Couvercle en plastique, platine 17 Pièce du carter, boîtier électrique 18 Pièce du carter, boîtier électrique 19 Couvercle en plastique, moteur du ventilateur 20 Couvercle du carter, boîtier électrique 21 Pièce du carter, dos de l’unité à droite 22 Générateur d'ions 23 Filtre à poussières fines 24 Support mural 25 Lamelles de sortie d’air, verticales 26 Palier, roue du ventilateur 27 Support de la télécommande infrarouge 28 Dos du carter, boîtier électrique 29 Pièce du carter, dos de l’unité à gauche 30 Tuyau de condensat 65 REMKO Série ML 13.3 Représentation de l'appareil des unités extérieures 11 6 10 7 5 4 12 20 3 13 15 2 19 9 14 22 21 1 17 16 8 18 Fig. 60: Représentation de l'appareil des unités extérieures ML 265 DC-685 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 66 13.4 Liste de pièces de rechange des unités extérieures IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Tôle avant à gauche 2 Grille de protection tôle avant 3 Ailette du ventilateur 4 Moteur du ventilateur 5 Moteur du ventilateur, support 6 Tôle d’angle 7 Couvercle du carter 8 Plaque de sol 9 Tôle de séparation 10 Sonde d’air condenseur 11 Condenseur 12 Sonde de contact du tuyau du condenseur 13 Inducteur 14 Platine de commande 15 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 16 Partie latérale du carter, droite 17 Couvercle en plastique, boîte à bornes 18 Couvercle en plastique, raccords de tuyau 19 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 20 Vanne 4 voies 21 Sonde de contact du tuyau du compresseur 22 Compresseur 23 Chauffage du carter de vilebrequin 24 Chauffage du récipient collecteur de condensat 67 REMKO Série ML 14 Index Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 C Capteurs de température Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Commande de pièces de rechange . . . . . . . 65, 67 Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 42 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 E Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 44 61 24 32 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 I Indicateur d’erreur de l'unité intérieure . . . . . . . 46 Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . 65, 67 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 27 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 63 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 63 Montage Semelle filante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 N Nettoyage Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 62 68 P Perçages muraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Platine multifonction, raccordement . . . . . . . . . 40 Pompe à condensat, schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8 R Raccord pour condensat et dérivation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Représentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . 64, 66 Résistances Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . 58 S Schéma de câblage électrique . . . . 36, 37, 38, 39 Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 34 Schéma de raccordement électrique de la pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . Test fonctionnel du mode Refroidissement et Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 15 14 43 15 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 69 REMKO Série ML 70 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies