PS21503L | PS22203L | PSA21503L | Wacker Neuson PSA22203L Submersible Pump Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Notice d’emploi Pompe PS2 1503L / 2203L PSA2 1503L / 2203L 0179830fr 0 1 7 001 9 8 3 0310 0 F R Copyright © Copyright 2010 Wacker Neuson Corporation. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Corporation N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Fax : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d’emploi présente les instructions d’origine. La langue d’origine de cette Notice d’emploi est l’anglais américain. PS2/PSA2 1503L/2203L Avant-propos Avant-propos Machines couvertes dans ce manuel Documentation de la machine Machine Informations attendues dans ce manuel Autorisation du fabricant wc_tx001295fr.fm Numéro de référence Machine Numéro de référence PS2 1503L 0620461 0620462 PSA2 1503L 0620463 PS2 2203L 0620464 0620465 PSA2 2203L 0620466 Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 3 Avant-propos PS2/PSA2 1503L/2203L 4 wc_tx001295fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 1. Avant-propos 3 Consignes de sécurité 7 1.1 1.2 1.3 2. 11 Noms des pièces ................................................................................ 11 Avant l’utilisation ................................................................................. 12 Préparation à l’installation .................................................................. 12 Installation .......................................................................................... 14 Schéma électrique .............................................................................. 16 Câble .................................................................................................. 18 Diagramme du circuit électrique ......................................................... 19 Mode d’emploi .................................................................................... 20 Niveau d’eau d’exploitation ................................................................ 22 Niveau d’eau de démarrage (modèles PSA2) .................................... 23 Isolateur thermique circulaire ............................................................. 26 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 26 Entretien 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. Description de la machine et indication ................................................ 8 Sécurité d’utilisation et électrique ....................................................... 10 Autocollants d’information .................................................................. 10 Mode d’emploi 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 3. Table des matières 28 Tableau d’entretien périodique ........................................................... 28 Entretien et inspection ........................................................................ 29 Démontage/remontage ....................................................................... 31 Démontage ......................................................................................... 32 Remontage ......................................................................................... 34 Guide de dépannage .......................................................................... 35 Caractéristiques techniques 4.1 4.2 4.3 36 Spécifications standard ...................................................................... 36 Spécifications d’exploitation ............................................................... 37 Dimensions ........................................................................................ 38 wc_bo0179830fr_001TOC.fm 5 Table des matières PS2/PSA2 1503L/2203L 6 wc_bo0179830fr_001TOC.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque:Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000366fr.fm 7 Consignes de sécurité 1.1 PS2/PSA2 1503L/2203L Description de la machine et indication Cette machine est une pompe à eau submersible. La pompe submersible Wacker Neuson comprend un moteur électrique, une turbine, une crépine et un carter en métal avec des prises pour l’aspiration et le refoulement de l’eau. La pompe est alimentée par un ensemble cordon-fiche ou une connexion câblée, selon l’installation. L’opérateur connecte les flexibles à la pompe et les place de façon à ce que l’eau soit pompée du chantier et refoulée dans un lieu approprié. Cette machine est destinée aux applications classiques d’évacuation d’eau. Cette machine est conçue pour pomper l’eau claire ou l’eau contenant des solides dont la taille ne dépasse pas celle indiquée dans les caractéristiques techniques du produit, et ne dépassant pas le débit, le refoulement et l’aspiration maximum également indiqués dans les caractéristiques techniques du produit. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : • pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs • pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation de la pompe • utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du produit à cause de flexibles de diamètre ou de longueur incorrects, d’autres restrictions d’arrivée ou de sortie de hauteur, ou d’aspiration et de refoulement excessifs • utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail • utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements • utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine • utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’Emploi. Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : 8 wc_si000366fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Consignes de sécurité • électrocution résultant de branchements électriques incorrects ou d’une haute tension • blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage • risque de projections lors de la décharge Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : • avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine • s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : • enfants • personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine : wc_si000366fr.fm • vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements • lunettes de sécurité équipées de coques latérales • protection auditive • chaussures à embout de protection 9 Consignes de sécurité 1.2 PS2/PSA2 1503L/2203L Sécurité d’utilisation et électrique AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’électrocution, brancher uniquement sur une prise de terre du type correct. Risque d’électrocution — cette pompe n’a pas fait l’objet d’essais pour une utilisation à proximité de piscines. Un commutateur de commande de moteur acceptable doit être fourni au moment de l’installation conformément aux réglementations et codes locaux. Pour réduire le risque d’électrocution, suivre les consignes de bonne installation de ce manuel. ATTENTION : Cette pompe risque de redémarrer automatiquement. Avant d’intervenir sur la pompe ou sur le panneau de commande, tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés. ATTENTION : Risque d’électrocution — ne pas retirer le cordon ni le réducteur de tension. 1.3 Autocollants d’information Signification JAPAN Autocollant Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Prendre note des informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il est toujours demandé de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. 10 wc_si000366fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 2 Mode d’emploi Mode d’emploi 2.1 Noms des pièces 7 2 1 15 8 9 4 10 3 11 12 13 14 5 6 wc_gr007328 Réf. Description Réf. Description 1 Poignée de relèvement 9 Lubrifiant 2 Accouplement 10 Joint anti-poussières (trapézoïdal) 3 Garniture de protection 11 Douille de l’arbre 4 Bouchon 12 Chemise arrière 5 Carter de la pompe 13 Carter d’huile 6 Support du tamis 14 Turbine 7 Câble 15 Électrode (le cas échéant) 8 Garniture mécanique — — wc_tx001296fr.fm 11 Mode d’emploi 2.2 PS2/PSA2 1503L/2203L Avant l’utilisation À la livraison de la pompe, commencer par effectuer les contrôles suivants : • Inspection Durant le déballage, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été endommagé en cours d’expédition et que tous les boulons et écrous sont correctement serrés. • Contrôle de caractéristique technique S’assurer que le numéro de modèle correspond bien au produit commandé. Vérifier la tension et la fréquence nominales. Remarque : En cas de problème avec le produit expédié, contacter immédiatement le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. • ATTENTION 2.3 Caractéristiques techniques du produit N’utiliser ce produit qu’aux fins auxquelles il est spécifié sous peine d’entraîner une décharge électrique, une dispersion électrique, un incendie, une fuite d’eau ou d’autres problèmes. Préparation à l’installation Préparation à l’installation Observer les points suivants lors des préparatifs d’installation de la pompe. • Il faut savoir qu’une fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau. • Fournir obligatoirement une fiche ou un branchement électrique adapté(e), conformément aux normes et codes locaux en vigueur. Se reporter au schéma de câblage. • Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la tension nominale. Sécurité d’utilisation • Ne pas utiliser la pompe si la pression d’eau maximum dans la zone dépasse 0,3 Mpa–pression de refoulement. • Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce (huile, eau salée ou solvants organiques, notamment). Pour toute question sur des fluides spécifiques, contacter le revendeur Wacker Neuson le plus proche. • Ne pas utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise entre 0 et 40 °C (32–104° F), ce qui risquerait de provoquer une panne, une fuite ou une décharge électrique. 12 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi • Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables. • Ne pas utiliser la pompe si des pièces sont desserrées ou manquantes. Préparation à l’installation Avant d’installer la pompe sur le site, se procurer les outils et les instruments suivants : • Testeur de la résistance d’isolation (mégohmmètre) • Voltmètre c.a. • Ampèremètre c.a. (type à pince) • Clés pour serrer boulons et écrous • Outils de branchement sur la source d’alimentation (tournevis ou clé polygonale) Remarque : Lire également les instructions fournies avec chacun des instruments de test. Mesurer la résistance Utiliser un mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolement entre le conducteur-noyau et le conducteur de terre pour vérifier la résistance d’isolement du moteur. wc_gr007262 Description Description U Conducteur d’alimentation (marron) W Conducteur d’alimentation (noir) V Conducteur d’alimentation (bleu ou gris) G Terre (vert/jaune) • Résistance d’isolation de référence : 20 MΩ ou supérieure Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MΩ ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section «Tableau d’entretien periodique». wc_tx001296fr.fm 13 Mode d’emploi 2.4 PS2/PSA2 1503L/2203L Installation AVERTISSEMENT Si la pompe est utilisée dans des fontaines extérieures, des mares de jardin ou emplacements similaires, ou si elle sert à vider une piscine, elle doit être équipée d’un transformateur-séparateur ou être connectée à un disjoncteur différentiel résiduel (DDR) dont le courant résiduel d’exploitation n’excède pas 30 mA. La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau. Une fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau. Fournir obligatoirement une fiche adaptée, conformément aux normes et codes locaux en vigueur. Se reporter au schéma de câblage. Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce (huile, eau salée ou solvants organiques, notamment). Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la tension nominale. NE PAS utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F), ce qui risquerait de provoquer une panne, une dispersion ou une décharge électrique. Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables. Utiliser uniquement à l’état entièrement assemblé. Remarque : Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche avant d’utiliser la pompe avec d’autres liquides que ceux indiqués dans ce document. 14 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi Contrôles préalables à l’installation • Si une fiche de terre est utilisée : Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance de la matière isolante entre les fiches du câble et la terre. • Si des fils de branchement sont utilisés : À l’aide du mégohmmètre, mesurer la résistance de la matière isolante entre chaque conducteur-noyau et le conducteur de masse. Résistance d’isolation de référence : 20 MΩ ou supérieure Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MΩ ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section «Tableau d’entretien periodique». Méthodes incorrectes pour mesurer la résistance de la matière isolante Tous les modèles 1 Entre les lames de la fiche. PSA2 1503L PSA2 2203L 2 Entre l’électrode et le corps de pompe. 3 Entre l’électrode et chaque fil conducteur. Voir l’illustration : wc_gr007330 1 2 3 wc_gr007330 wc_tx001296fr.fm 15 Mode d’emploi 2.5 PS2/PSA2 1503L/2203L Schéma électrique AVERTISSEMENT Une pompe mal câblée peut provoquer une fuite de courant, des blessures personnelles, une décharge électrique, un incendie ou des dégâts matériels permanents. Observer les consignes de sécurité ci-dessous lors du câblage électrique. Informations générales • Les câblages électriques doivent être confiés à un électricien qualifié, conformément aux réglementations en vigueur. Observer cette mise en garde sous peine non seulement d’enfreindre la loi, mais aussi d’encourir des risques extrêmement graves. • S’assurer que la pompe est équipée des disjoncteurs, fusibles et/ou coupe-circuits spécifiés. Ces dispositifs ont été conçus pour se prémunir contre une électrocution causée par une fuite de courant ou une défaillance de la pompe. • Faire fonctionner la pompe dans les limites de la capacité de l’alimentation secteur et du câblage. Mise à la terre de la pompe • Ne pas utiliser la pompe sans la mettre correctement à la terre • Ne pas attacher le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou un fil de terre de téléphone. Branchement sur la source d’alimentation • Avant de brancher les fils sur la borne d’attache, s’assurer que l’alimentation est coupée (via un coupe-circuit, etc.) pour éviter tout risque de décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe. • Ne pas utiliser la pompe si son câble n’est pas solidement branché. • Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15A ou plus (intensité nominale). Le partage de la prise avec un autre appareil risque de causer une surchauffe à la prise de dérivation et d’aboutir à un incendie. • Utiliser une alimentation dédiée équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre. • Serrer fermement les extrémités du câble sur le bornier. 16 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi wc_gr007264 Description wc_tx001296fr.fm Description U Conducteur d’alimentation (marron) W Conducteur d’alimentation (noir) V Conducteur d’alimentation (bleu ou gris) G Terre (vert/jaune) 17 Mode d’emploi 2.6 PS2/PSA2 1503L/2203L Câble AVERTISSEMENT Risque de fuite de courant, d’électrocution ou d’incendie. Observer les consignes de sécurité ci-dessous lors de la manipulation du câble. Rallonge du câble Si l’utilisation d’une rallonge s’impose, utiliser un câble de diamètre égal ou supérieur au câble d’origine. Ceci est nécessaire pour éviter une baisse de performance et la surchauffe du câble, ce qui pourrait engendrer une fuite de courant, une électrocution ou un incendie. Éviter d’endommager le câble • Ne pas suspendre la pompe par le câble. • S’assurer que le câble n’est pas trop courbé ou tordu. • Ne pas laisser le câble frotter contre une structure sous peine de l’abîmer. • Réparer ou remplacer immédiatement un câble coupé ou endommagé. Immersion du câble • Ne pas immerger un câble dont la gaine est entaillée ou abîmée d’une autre manière. • Si les fils électriques du câble doivent être immergés, commencer par les isoler complètement dans une douille de protection moulée. • Veiller à ne pas mouiller les fils du câble et la fiche d’alimentation. 18 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 2.7 Mode d’emploi Diagramme du circuit électrique B Br L-Gr G/Y Voir l’illustration : wc_gr007099 1 3 2 wc_gr007099 Réf. Description Réf. Description 1 Isolateur thermique circulaire 3 Masse 2 Bobine — — Couleurs des fils B Noir V Violet Or Orange G Vert W Blanc Pr Pourpre L Bleu Y Jaune Sh Gaine P Rose Br Marron LL Bleu clair R Rouge Cl Transparent G/Y Vert/jaune T Beige Gr Gris L-Gr Bleu ou gris Dans le cas d’un branchement sur un circuit protégé par un fusible, utiliser un fusible à action différée avec cette pompe. ATTENTION wc_tx001296fr.fm 19 Mode d’emploi 2.8 PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi Avant la mise en marche 2.8.1 S’assurer une fois encore que le produit est de la tension et de la fréquence nominales correctes. AVIS : L’utilisation du produit à une tension et une fréquence non conformes aux valeurs nominales compromettra non seulement la performance, mais risque d’endommager le produit. Remarque : Vérifier la tension et la fréquence nominales sur la plaque signalétique du modèle. 2.8.2 Vérifier le câblage, la tension d’alimentation, la capacité du coupecircuit et la résistance de matière isolante du moteur. Résistance de matière isolante de référence = 20 MΩ minimum. Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MW ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section «Tableau d’entretien periodique». 2.8.3 Le réglage du coupe-circuit ou d’un autre limiteur de surcharge doit se faire conformément au courant nominal de la pompe. Remarque : Pour l’intensité nominale de la pompe, se reporter à la section «Specifications d’exploitation». 2.8.4 Si la pompe est alimentée par un groupe électrogène, veiller à ce que ce dernier soit capable de fournir la puissance requise pour la pompe et tout autre équipement qu’il alimente. AVERTISSEMENT Risques de blessures ou de dégâts matériels. Pour éviter de se blesser et d’abîmer la machine, observer les consignes de sécurité ci-dessous tout en utilisant cette pompe. Consignes de sécurité • S’assurer qu’aucun objet étranger (goupille, clou ou autre objet métallique) n’a été aspiré dans la pompe. • Ne jamais démarrer la pompe en position suspendue. Elle risque de bouger par saccades et de broyer des membres. • Ne jamais démarrer la pompe lorsque quelqu’un se trouve à proximité. Une dispersion électrique risque de provoquer une décharge électrique. • Ne jamais passer la main ou un autre objet par l’ouverture d’arrivée, sous le carter de pompe, pendant que la pompe est branchée sur secteur. 20 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi • La pompe peut devenir brûlante en cours d’utilisation. Ne pas toucher une pompe en fonctionnement. Le laisser refroidir avant de le manipuler. • Surveiller attentivement le niveau d’eau pendant le fonctionnement de la pompe. Un fonctionnement à sec risque de fausser le fonctionnement de la pompe. Remarque : Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se reporter à la section « Niveau d’eau d’exploitation ». wc_tx001296fr.fm • En cas de panne de courant, mettre la pompe hors tension pour éviter qu’elle ne redémarre de manière intempestive lors du rétablissement de l’alimentation. • Si le système de protection se déclenche à cause d’une surcharge ou d’un dysfonctionnement et que cela entraîne l’arrêt de la pompe, commencer par rechercher la cause et par y remédier avant de redémarrer. • Lorsque l’utilisateur n’envisage pas de faire fonctionner la pompe pendant longtemps, il doit couper l’alimentation (coupe-circuit, etc.). La détérioration de la matière isolante risque de provoquer une dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie. 21 Mode d’emploi 2.9 PS2/PSA2 1503L/2203L Niveau d’eau d’exploitation ATTENTION Risque de fuite de courant, d’électrocution ou de dommages pour la pompe. Ne pas utiliser la pompe lorsque le niveau d’eau courante continu (C.W.L.) est plus bas que le niveau indiqué ci-dessous. wc_gr007331 Modèle de pompe C.W.L. (niveau d’eau courante continu) PS2 1503L 80 mm (3,15 po) PSA2 1503L PS2 2203L PSA2 2203L 22 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi 2.10 Niveau d’eau de démarrage (modèles PSA2) Présentation Les pompes modèle PSA2 sont équipées de capteurs de niveau à électrode. La pompe démarre automatiquement quand le niveau d’eau monte et entre en contact avec le capteur de niveau à électrode. Une minuterie interne arrête la pompe une minute après la chute du niveau d’eau en dessous du capteur de niveau à électrode. ATTENTION Risque de fuite de courant, d’électrocution ou de dommages pour la pompe. Ne pas utiliser la pompe en dessous de W2 (le plus pas niveau de démarrage) indiqué ci-dessous. W3 15 15a wc_gr007332 Modèle de pompe PSA2 1503L PSA2 2203L W1 Niveau d’eau de démarrage W2 Niveau de démarrage le plus bas 265 mm (10,4 po) 80 mm (3,2 po) Ajustement du niveau Le capteur de niveau à électrode (15) est fileté pour accepter une extension (15a). En ajoutant une extension, le plus bas niveau de démarrage (W2) peut être ajusté pour tomber dans la plage indiquée par W3. Une extension adaptée peut être fabriquée à partir d’une tige inox, comme indiqué sur le diagramme. Ajouter un filet Ø5 mm x 15 mm à l’extrémité de la tige pour la visser sur le capteur de niveau à électrode. S’assurer que la tige installée ne descend pas au-delà du niveau W2. wc_tx001296fr.fm 23 Mode d’emploi PS2/PSA2 1503L/2203L Fonctionnement du capteur de niveau à électrode Le tableau et le diagramme expliquent les actions du capteur de niveau à électrode, de la minuterie et le niveau d’eau en cours de fonctionnement normal. Étage Capteur de niveau à électrode Pompe Niveau d’eau 1 Lorsque le capteur de niveau à électrode entre en contact avec l’eau, le courant électrique résultant entraîne le fonctionnement de la pompe. La pompe démarre (vidange) Descend 2 Lorsque le niveau d’eau chute en dessous du capteur de niveau à électrode, une minuterie s’active. La pompe continue à fonctionner. (Pas de courant électrique –>Activation de la minuterie.) La pompe continue à tourner (vidange) Descend 3 La pompe continue à fonctionner pendant une minute environ. (La pompe redémarre si le capteur de niveau à électrode entre à nouveau en contact avec l’eau dans la minute qui suit.) La pompe continue à tourner (vidange) Descend 4 La pompe s’arrête une minute plus tard. (Il est possible que la pompe ne s’arrête pas plus longtemps.) La pompe s’arrête Monte 5 La pompe redémarre automatiquement quand le niveau d’eau remonte et entre à nouveau en contact avec le capteur de niveau à électrode. La pompe redémarre (vidange) Descend 24 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi 1 2 3 4 5 wc_gr007336 wc_tx001296fr.fm 25 Mode d’emploi PS2/PSA2 1503L/2203L 2.11 Isolateur thermique circulaire La pompe possède un système intégré de protection du moteur. Si un courant excessif est détectée ou le moteur surchauffe, pour des raisons telles que celles indiquées plus bas, la pompe s’arrête automatiquement, quel que soit le niveau d’eau, pour protéger le moteur : • Changement de polarité de la tension d’alimentation • Surcharge • Fonctionnement en rupture de phase ou fonctionnement contraignant Remarque : Toujours déterminer la cause du problème et la résoudre avant de reprendre le fonctionnement. La simple répétition de cycles d’arrêt et de mise en marche endommagera la pompe. Cesser l’utilisation en présence d’une faible hauteur de refoulement, d’un faible niveau d’eau ou lorsque le tamis est bouché par des particules. Non seulement la performance se verra compromise, mais de telles conditions de fonctionnement risquent de causer du bruit, de fortes vibrations et un dysfonctionnement. 2.12 Procédure d’arrêt d’urgence En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 2.12.1 Éteindre la pompe. 2.12.2 Couper l’alimentation. 2.12.3 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine. 26 wc_tx001296fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Mode d’emploi Remarques : wc_tx001296fr.fm 27 Entretien 3 PS2/PSA2 1503L/2203L Entretien 3.1 Tableau d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Pompe Tous les jours Mesurer le courant d’exploitation. Le comparer au courant nominal. Mesurer la tension d’alimentation. La comparer à la plage de tension autorisée (± 5 % de la tension nominale). Mensuelle Tous les 6 mois ou toutes les 3 000 heures Mesurer la résistance de la matière isolante. Résistance de la matière isolante de référence = 1 MΩ ou plus. (1) Inspecter la pompe. Une baisse de performance notoire peut indiquer l’usure ou l’obturation de la turbine, etc. Retirer les particules en cause et remplacer les pièces usées. Inspecter le lubrifiant. Inspecter la chaîne ou la corde de levage. Toutes les 2 années Remplacement du lubrifiant. Lubrifiant désigné : SAE 10W/20W. (2) Remplacement de la garniture mécanique. (3) Faire réviser la pompe. Effectuer ce contrôle même en l’absence de problèmes de pompe. La fréquence dépend de l’utilisation continue de la pompe. (4) (1) Si la résistance de la matière isolante a nettement baissé par rapport à l’inspection précédente, il faut inspecter le moteur. (2) Voir ci-dessous « Inspection du lubrifiant et vidange », dans ce chapitre. (3) Des compétences particulières sont requises pour l’inspection et le remplacement de la garniture mécanique. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. (4) Consulter à ce sujet le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. 28 wc_tx001297fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 3.2 Entretien Entretien et inspection Une maintenance et des inspections régulières sont nécessaires pour que la pompe continue à fonctionner de manière optimale. En présence de conditions anormales, se reporter à la section Dépannage et prendre immédiatement les mesures correctives indiquées. Il est recommandé de disposer d’une pompe de rechange en cas de problèmes. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. 3.2.1 AVERTISSEMENT 3.2.2 Avant l’inspection Avant d’inspecter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée (coupe-circuit, etc.). Débrancher ensuite le câble de la prise ou le déconnecter des bornes. Prendre cette précaution sous peine d’encourir des blessures graves suite à une décharge électrique ou au démarrage intempestif du moteur de la pompe. Lavage de la pompe Retirer toutes les matières accumulées de la surface de la pompe et la laver à l’eau propre. Veiller tout particulièrement à retirer les particules de la turbine. 3.2.3 Inspection de l’extérieur de la pompe S’assurer que la peinture ne se décolle et ne s’écaille pas et que les écrous et boulons sont bien serrés. Toute fissure à la surface doit être réparée en nettoyant et en séchant la zone, avant de lui appliquer une couche de peinture de retouche. Remarque : La peinture de retouche n’est pas fournie. À noter que certains endommagements ou desserrages peuvent exiger le démontage de la pompe pour réparation. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. Entreposage Lorsque la pompe ne doit pas être utilisée pendant longtemps, la laver et bien la sécher, puis l’entreposer à l’intérieur. Remarque : Toujours réaliser un test de fonctionnement avant de remettre la pompe en service. Si la pompe est laissée dans l’eau, la faire tourner au minimum une fois par semaine. wc_tx001297fr.fm 29 Entretien PS2/PSA2 1503L/2203L • Inspection du lubrifiant À l’aide d’une clé (4), desserrer et enlever le bouchon d’huile (3) et la garniture (2). Incliner la pompe pour faire couler une petite quantité de lubrifiant par l’arrivée d’huile (1). Si le lubrifiant est de couleur laiteuse ou qu’il est mélangé à de l’eau, la garniture mécanique est peut-être défectueuse. Dans ce cas, la pompe devra être démontée et réparée. • Remplacement du lubrifiant Enlever le bouchon d’huile et la garniture. Laisser s’écouler tout le lubrifiant, puis le remplacer par la quantité spécifiée. Remarque : Le lubrifiant usagé et les autres produits de vidange doivent être mis au rebut par un agent qualifié, conformément aux lois en vigueur. La garniture doit être remplacée chaque fois que le lubrifiant est inspecté ou remplacé. 1 2 3 4 wc_gr007333 Réf. Description Réf. Description 1 Arrivée d’huile 3 Bouchon 2 Garniture 4 Clé Modèle de pompe Capacité du réservoir de lubrifiant PS2 1503L 270 ml (9,1 oz liq.) PSA2 1503L PS2 2203L PSA2 2203L 30 wc_tx001297fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L Entretien Pièces de rechange Le tableau répertorie les pièces qui doivent être remplacées périodiquement. Les remplacer à la fréquence recommandée. Pièce Fréquence de remplacement Garniture mécanique Lorsque le lubrifiant prend une apparence laiteuse dans le réservoir d’huile. Lubrifiant (SAE 10W/20W) Toutes les 4 000 heures ou tous les 12 mois, selon la première échéance. Joint statique Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée. Joint anti-poussières Lorsque le joint est usé et chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée. Douille Lorsque la pièce est usée. 3.3 Démontage/remontage AVERTISSEMENT Avant de démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée (coupe-circuit, etc.). Débrancher ensuite le câble de la prise ou le déconnecter des bornes. Pour écarter les risques de décharge électrique, ne pas travailler les mains mouillées. Ne jamais vérifier le fonctionnement d’une pièce quelconque (rotation de la turbine etc.) en mettant la pompe sous tension alors qu’elle est partiellement démontée. Prendre ces précautions sous peine de s’exposer à des blessures graves. Ne pas démonter ni réparer de pièces autres que celles indiquées ici. Pour toute réparation nécessaire portant sur une pièce non désignée, consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. Une réparation impropre risque de produire une dispersion électrique, une décharge électrique, un incendie ou des fuites d’eau. Après avoir remonté la pompe, toujours réaliser un test de fonctionnement avant de reprendre l’usage de la pompe. Un mauvais assemblage risque d’entraîner le dysfonctionnement de la pompe et de provoquer par conséquent une décharge électrique ou des fuites d’eau. La procédure de démontage et de remontage est illustrée ici dans la mesure nécessaire pour le remplacement de la turbine. Un cadre et des installations spéciales sont indispensables pour travailler sur la garniture mécanique et les pièces du moteur. Contacter le revendeur ou le commercial Wacker Neuson le plus proche pour toute réparation de ce type. wc_tx001297fr.fm 31 Entretien 3.4 PS2/PSA2 1503L/2203L Démontage Conditions préliminaires • La pompe est débranchée. • La pompe a été vidée de son huile. Procédure Procéder comme suit pour démonter la pompe. 3.4.1 Le support du tamis (3) est fixé par quatre boulons à six pans (1) et quatre rondelles plates (2). Dévisser les boulons à six pans et les enlever ainsi que les rondelles plates. 8 7 6 5 13 4 12 3 11 10 2 9 1 wc_gr007334 3.4.2 Enlever le support du tamis, la plaque de fixation (4) et le carter de pompe (5). 3.4.3 Dévisser et enlever l’écrou de la turbine (6), l’écrou à six pans (7) et la rondelle (8). 32 wc_tx001297fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 3.4.4 Entretien Enlever la turbine (9), la douille de l’arbre (10), et le joint trapézoïdal (11) de l’arbre de la pompe. ATTENTION Risque de coupure. Une turbine usée a souvent des bords coupants. Manier la turbine avec précaution lors du démontage de la pompe. 3.4.5 wc_tx001297fr.fm Enlever la chemise arrière (12) du corps de pompe (13). 33 Entretien 3.5 PS2/PSA2 1503L/2203L Remontage Conditions préliminaires • La pompe est débranchée. • La pompe a été vidée de son huile. Procédure Procéder comme suit pour remonter la pompe. 8 7 6 5 13 4 12 3 11 10 2 9 1 wc_gr007334 3.5.1 Monter la chemise arrière (12) sur le corps de pompe (13). 3.5.2 Placer le joint trapézoïdal (11), la douille de l’arbre (10), et la turbine (9) sur l’arbre de la pompe. ATTENTION Risque de coupure. Une turbine usée a souvent des bords coupants. Manier la turbine avec précaution lors du remontage de la pompe. 3.5.3 Placer la rondelle (8) sur l’arbre de la pompe. Serrer l’écrou à six pans (7) et l’écrou de la turbine (6) sur l’arbre de la pompe. 3.5.4 Monter la plaque de fixation (4) dans le carter de la pompe (5). 3.5.5 Utiliser les quatre boulons à six pans (1) et les quatre rondelles plates (2) pour attacher la plaque de fixation, le carter de pompe et le support du tamis (3) au corps de la pompe. 34 wc_tx001297fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 3.6 Entretien Guide de dépannage Avant de demander une réparation, lire attentivement cette Notice d’emploi, puis reprendre l’inspection. Si le problème persiste, contacter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche pour assistance. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Pour éviter l’électrocution, débrancher la pompe avant de l’inspecter. Problème Raison Remède La pompe ne démarre pas ou s’arrête juste après avoir démarré. Alimentation coupée ou débranchée Rétablir d’alimentation. Câble coupé ou mal branché Réparer ou remplacer le câble ou rétablir le branchement. Moteur endommagé Réparer ou remplacer le moteur. Rallonge électrique trop longue, ce qui entraîne une chute de tension Utiliser une rallonge plus courte ou de plus gros calibre. Turbine bouchée Inspecter la pompe et retirer les particules. Turbine bouchée Inspecter la pompe et retirer les particules. Basse tension Fournir la tension nominale ou s’assurer que la rallonge du câble est dans les normes. Mauvaise fréquence d’alimentation Consulter la plaque signalétique pour identifier la bonne fréquence. Remplacer la pompe si nécessaire. Utilisation prolongée avec un support de tamis bouché Retirer les particules du support de tamis. Moteur défectueux (moteur grillé, infiltration d’eau, etc.). Réparer ou remplacer le moteur. Turbine ou carter de pompe fortement usés Réparer ou remplacer les pièces usées. Support de tamis bouché ou enseveli Retirer les particules du support de tamis ou placer une cale sous la pompe. Niveau d’eau d’exploitation trop bas, ce qui entraîne l’aspiration d’air par la pompe Rehausser le niveau d’eau ou abaisser la pompe. Direction du moteur inversée Intervertir les conducteurs d’alimentation. Voir Test de fonctionnement. Mauvaise fréquence d’alimentation Consulter la plaque signalétique pour identifier la bonne fréquence. Remplacer la pompe si nécessaire. Flexible coudé ou bouché Redresser le flexible pour éliminer les coudes prononcés. Envelopper la pompe d’un écran pour la protéger des particules. Arbre de moteur endommagé Contacter le revendeur et remplacer le moteur. Protection du moteur déclenchée Faible refoulement ou capacité de décharge Vibrations ou bruit forts wc_tx001297fr.fm 35 Caractéristiques techniques 4 PS2/PSA2 1503L/2203L Caractéristiques techniques 4.1 Spécifications standard Liquides applicables, consistance et température Pompe Moteur Câble Branchement Eau de pluie, eau de puits, eau souterraine, eau transportant du sable 0–40°C (32–104°F) Turbine Type de vortex Bague d’étanchéité Garniture mécanique double Roulement Roulement à billes flasqué Spécification Moteur à induction submersible sec (2 pôles) Matière isolante Classe E Système de protection (intégré) Isolateur thermique circulaire Lubrifiant SAE 10W/20W Tel que : - Huile à turbine ISO VG n° 32 - Huile Shell Victrolia n° 27 - British Pet Energol THB n° 32 - Gulf Paramount n° 32 - Huile Tellus n° T22 Shell - Shell Turbo T32 Capacité du réservoir de lubrifiant 270 ml (9,1 oz liq.) Longueur du câble. 20 m (66 pi.) Type de câble H07RN-F Raccord de flexible 36 wc_td000366fr.fm PS2/PSA2 1503L/2203L 4.2 Caractéristiques techniques Spécifications d’exploitation No. de pièce PS2 1503L PSA2 1503L PS2 2203L PSA2 2203L Pompe Alimentation électrique Intensité nominale 400/3/50 V/Ph/Hz 3,3 A Méthode de démarrage Régime moteur 4,3 Direct sur ligne tr/min. 2 870 Refoulement mm (po) 50 (2) Puissance kW (ch) 1,5 (2) 2,2 (3) m (pi) 20,0 (65,6) 24 (78,7) Débit max. l/min (GPM) 420 (111) 530 (140) Pression de refoulement max. kg/cm2 (psi) 5 (71) Diamètre des particules solides max. mm (po) 8,5 (0,33) Hauteur de refoulement max. Poids* kg (lbs) 21 (46,3) 22 (48,5) 23 (50,7) 25 (55,1) *Le poids (la masse) indiqué ci-dessus correspond au poids d’exploitation de la pompe elle-même, sans le câble. wc_td000366fr.fm 37 Caractéristiques techniques Dimensions (9.4 in.) (7.4 in.) (9.4 in.) (2.0 in.) C A B (3.1 in.) 4.3 PS2/PSA2 1503L/2203L wc_gr007335 Modèle de pompe A B C PS2 1503L 392 mm (15,4 po) 310 mm (12,2 po) 396 mm (15,6 po) PSA2 1503L 482 mm (19,0 po) 400 mm (15,7 po) 486 mm (19,1 po) PS2 2203L 412 mm (16,2 po) 330 mm (13,0 po) 416 mm (16,4 po) PSA2 2203L 482 mm (19,0 po) 400 mm (15,7 po) 486 mm (19,1 po) 38 wc_td000366fr.fm DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E. WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE Axel Häret WACKER NEUSON SE Preußenstraße 41 80809 München atteste que le matériel : 1. Catégorie : Groupe Motopompe à Eau 2. Fonction de la machine : Cette machine est une pompe à eau submersible. 3. Type / modèle : Pompe PS2 1503L, PSA2 1503L, PS2 2203L, PSA2 2203L 4. Numéro de référence du matériel : 0620461, 0620462, 0620463, 0620464, 0620465, 0620466 5. Cette machine est conforme aux dispositions pertinentes de la Directive sur les machines 2006/42/CE et également produite conformément à ces normes : EN 60 335-2-41:96 EN 60 335-1:94 + A11:95 EMC 89/336/EEC EN 50081-1:1992 2010-CE-PS2 1503L_2203L_fr.fm 26.02.10 Date William Lahner Vice President of Engineering Dan Domanski Manager, Product Engineering WACKER NEUSON CORPORATION Cette déclaration de conformité CE est une traduction du certificat d’origine. La langue du certificat d’origine est l’anglais américain. Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032