PS21503L | PS22203L | PSA21503L | Wacker Neuson PSA22203L Submersible Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
PS21503L | PS22203L | PSA21503L | Wacker Neuson PSA22203L Submersible Pump Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’emploi
Pompe
PS2 1503L / 2203L
PSA2 1503L / 2203L
0179830fr
0
1
7
001
9
8
3
0310
0
F
R
Copyright
© Copyright 2010 Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse
de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants
feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Fax : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions
d’origine
Cette Notice d’emploi présente les instructions d’origine. La langue d’origine de cette
Notice d’emploi est l’anglais américain.
PS2/PSA2 1503L/2203L
Avant-propos
Avant-propos
Machines
couvertes
dans ce
manuel
Documentation
de la machine
Machine





Informations
attendues
dans ce
manuel



Autorisation
du fabricant
wc_tx001295fr.fm
Numéro de
référence
Machine
Numéro de
référence
PS2 1503L
0620461
0620462
PSA2 1503L
0620463
PS2 2203L
0620464
0620465
PSA2 2203L
0620466
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de
la machine, se reporter au Manuel de réparation.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker
Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter
www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel.
Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des
modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées
au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le
droit de modifier toute information sans préavis.
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :

Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.

Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.

Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :

Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail

Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question
sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
3
Avant-propos
PS2/PSA2 1503L/2203L
4
wc_tx001295fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
1.
Avant-propos
3
Consignes de sécurité
7
1.1
1.2
1.3
2.
11
Noms des pièces ................................................................................ 11
Avant l’utilisation ................................................................................. 12
Préparation à l’installation .................................................................. 12
Installation .......................................................................................... 14
Schéma électrique .............................................................................. 16
Câble .................................................................................................. 18
Diagramme du circuit électrique ......................................................... 19
Mode d’emploi .................................................................................... 20
Niveau d’eau d’exploitation ................................................................ 22
Niveau d’eau de démarrage (modèles PSA2) .................................... 23
Isolateur thermique circulaire ............................................................. 26
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 26
Entretien
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
Description de la machine et indication ................................................ 8
Sécurité d’utilisation et électrique ....................................................... 10
Autocollants d’information .................................................................. 10
Mode d’emploi
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
3.
Table des matières
28
Tableau d’entretien périodique ........................................................... 28
Entretien et inspection ........................................................................ 29
Démontage/remontage ....................................................................... 31
Démontage ......................................................................................... 32
Remontage ......................................................................................... 34
Guide de dépannage .......................................................................... 35
Caractéristiques techniques
4.1
4.2
4.3
36
Spécifications standard ...................................................................... 36
Spécifications d’exploitation ............................................................... 37
Dimensions ........................................................................................ 38
wc_bo0179830fr_001TOC.fm
5
Table des matières
PS2/PSA2 1503L/2203L
6
wc_bo0179830fr_001TOC.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle,
de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu’il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
 Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
 Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
 Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
 Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque:Une remarque contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
wc_si000366fr.fm
7
Consignes de sécurité
1.1
PS2/PSA2 1503L/2203L
Description de la machine et indication
Cette machine est une pompe à eau submersible. La pompe submersible
Wacker Neuson comprend un moteur électrique, une turbine, une crépine
et un carter en métal avec des prises pour l’aspiration et le refoulement
de l’eau. La pompe est alimentée par un ensemble cordon-fiche ou une
connexion câblée, selon l’installation. L’opérateur connecte les flexibles
à la pompe et les place de façon à ce que l’eau soit pompée du chantier
et refoulée dans un lieu approprié.
Cette machine est destinée aux applications classiques d’évacuation
d’eau. Cette machine est conçue pour pomper l’eau claire ou l’eau
contenant des solides dont la taille ne dépasse pas celle indiquée dans
les caractéristiques techniques du produit, et ne dépassant pas le débit,
le refoulement et l’aspiration maximum également indiqués dans les
caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites
ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de
l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur
ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la
machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs
•
pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation
de la pompe
•
utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du
produit à cause de flexibles de diamètre ou de longueur incorrects,
d’autres restrictions d’arrivée ou de sortie de hauteur, ou d’aspiration
et de refoulement excessifs
•
utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
•
utilisation de la machine pour le transport de passagers ou
d’équipements
•
utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
•
utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements
apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’Emploi.
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont
les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure
l’exposition aux éléments suivants :
8
wc_si000366fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
Consignes de sécurité
•
électrocution résultant de branchements électriques incorrects
ou d’une haute tension
•
blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique
de levage
•
risque de projections lors de la décharge
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et
à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation
de cette machine :
wc_si000366fr.fm
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures à embout de protection
9
Consignes de sécurité
1.2
PS2/PSA2 1503L/2203L
Sécurité d’utilisation et électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’électrocution, brancher uniquement sur une
prise de terre du type correct.
Risque d’électrocution — cette pompe n’a pas fait l’objet d’essais pour
une utilisation à proximité de piscines.
Un commutateur de commande de moteur acceptable doit être fourni
au moment de l’installation conformément aux réglementations et
codes locaux.
Pour réduire le risque d’électrocution, suivre les consignes de bonne
installation de ce manuel.
ATTENTION : Cette pompe risque de redémarrer automatiquement.
Avant d’intervenir sur la pompe ou sur le panneau de commande, tous
les circuits d’alimentation doivent être débranchés.
ATTENTION : Risque d’électrocution — ne pas retirer le cordon ni le
réducteur de tension.
1.3
Autocollants d’information
Signification
JAPAN
Autocollant
Une plaque signalétique mentionnant le numéro
de modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série est apposée sur
chaque machine. Prendre note des informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles
soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Pour
commander des pièces détachées ou rechercher
des renseignements relatifs à l’entretien, il est
toujours demandé de préciser le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série de la machine.
10
wc_si000366fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
2
Mode d’emploi
Mode d’emploi
2.1
Noms des pièces
7
2
1
15
8
9
4
10
3
11
12
13
14
5
6
wc_gr007328
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Poignée de relèvement
9
Lubrifiant
2
Accouplement
10
Joint anti-poussières (trapézoïdal)
3
Garniture de protection
11
Douille de l’arbre
4
Bouchon
12
Chemise arrière
5
Carter de la pompe
13
Carter d’huile
6
Support du tamis
14
Turbine
7
Câble
15
Électrode (le cas échéant)
8
Garniture mécanique
—
—
wc_tx001296fr.fm
11
Mode d’emploi
2.2
PS2/PSA2 1503L/2203L
Avant l’utilisation
À la livraison de la pompe, commencer par effectuer les contrôles
suivants :
•
Inspection
Durant le déballage, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas
été endommagé en cours d’expédition et que tous les boulons et
écrous sont correctement serrés.
•
Contrôle de caractéristique technique
S’assurer que le numéro de modèle correspond bien au produit
commandé. Vérifier la tension et la fréquence nominales.
Remarque : En cas de problème avec le produit expédié, contacter
immédiatement le revendeur ou commercial Wacker Neuson le
plus proche.
•
ATTENTION
2.3
Caractéristiques techniques du produit
N’utiliser ce produit qu’aux fins auxquelles il est spécifié sous peine
d’entraîner une décharge électrique, une dispersion électrique, un
incendie, une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
Préparation à l’installation
Préparation à l’installation
Observer les points suivants lors des préparatifs d’installation
de la pompe.
•
Il faut savoir qu’une fuite de lubrifiant de la pompe risque
de polluer l’eau.
•
Fournir obligatoirement une fiche ou un branchement électrique
adapté(e), conformément aux normes et codes locaux en vigueur.
Se reporter au schéma de câblage.
•
Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la
tension nominale.
Sécurité d’utilisation
•
Ne pas utiliser la pompe si la pression d’eau maximum dans
la zone dépasse 0,3 Mpa–pression de refoulement.
•
Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau
douce (huile, eau salée ou solvants organiques, notamment).
Pour toute question sur des fluides spécifiques, contacter le
revendeur Wacker Neuson le plus proche.
•
Ne pas utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas
comprise entre 0 et 40 °C (32–104° F), ce qui risquerait de
provoquer une panne, une fuite ou une décharge électrique.
12
wc_tx001296fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
Mode d’emploi
•
Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables.
•
Ne pas utiliser la pompe si des pièces sont desserrées
ou manquantes.
Préparation à l’installation
Avant d’installer la pompe sur le site, se procurer les outils et les
instruments suivants :
•
Testeur de la résistance d’isolation (mégohmmètre)
•
Voltmètre c.a.
•
Ampèremètre c.a. (type à pince)
•
Clés pour serrer boulons et écrous
•
Outils de branchement sur la source d’alimentation (tournevis ou
clé polygonale)
Remarque : Lire également les instructions fournies avec chacun des
instruments de test.
Mesurer la résistance
Utiliser un mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolement
entre le conducteur-noyau et le conducteur de terre pour vérifier la
résistance d’isolement du moteur.
wc_gr007262
Description
Description
U
Conducteur d’alimentation
(marron)
W
Conducteur d’alimentation (noir)
V
Conducteur d’alimentation (bleu ou
gris)
G
Terre (vert/jaune)
•
Résistance d’isolation de référence : 20 MΩ ou supérieure
Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MΩ ou
supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour
la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section «Tableau
d’entretien periodique».
wc_tx001296fr.fm
13
Mode d’emploi
2.4
PS2/PSA2 1503L/2203L
Installation
AVERTISSEMENT
Si la pompe est utilisée dans des fontaines extérieures, des mares de
jardin ou emplacements similaires, ou si elle sert à vider une piscine,
elle doit être équipée d’un transformateur-séparateur ou être
connectée à un disjoncteur différentiel résiduel (DDR) dont le courant
résiduel d’exploitation n’excède pas 30 mA.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent
dans l’eau.
Une fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau.
Fournir obligatoirement une fiche adaptée, conformément aux normes
et codes locaux en vigueur. Se reporter au schéma de câblage.
Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce
(huile, eau salée ou solvants organiques, notamment).
Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la
tension nominale.
NE PAS utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise
entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F), ce qui risquerait de provoquer une
panne, une dispersion ou une décharge électrique.
Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables.
Utiliser uniquement à l’état entièrement assemblé.
Remarque : Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le
plus proche avant d’utiliser la pompe avec d’autres liquides que ceux
indiqués dans ce document.
14
wc_tx001296fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
Mode d’emploi
Contrôles préalables à l’installation
•
Si une fiche de terre est utilisée :
Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance de la matière
isolante entre les fiches du câble et la terre.
•
Si des fils de branchement sont utilisés :
À l’aide du mégohmmètre, mesurer la résistance de la matière isolante
entre chaque conducteur-noyau et le conducteur de masse.
Résistance d’isolation de référence : 20 MΩ ou supérieure
Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MΩ ou
supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée.
Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section
«Tableau d’entretien periodique».
Méthodes incorrectes pour mesurer la résistance de la
matière isolante
Tous les modèles
1
Entre les lames de la fiche.
PSA2 1503L
PSA2 2203L
2
Entre l’électrode et le corps de pompe.
3
Entre l’électrode et chaque fil conducteur.
Voir l’illustration : wc_gr007330
1
2
3
wc_gr007330
wc_tx001296fr.fm
15
Mode d’emploi
2.5
PS2/PSA2 1503L/2203L
Schéma électrique
AVERTISSEMENT
Une pompe mal câblée peut provoquer une fuite de courant, des blessures
personnelles, une décharge électrique, un incendie ou des dégâts matériels
permanents.
 Observer les consignes de sécurité ci-dessous lors du câblage électrique.
Informations générales
•
Les câblages électriques doivent être confiés à un électricien
qualifié, conformément aux réglementations en vigueur.
Observer cette mise en garde sous peine non seulement
d’enfreindre la loi, mais aussi d’encourir des risques
extrêmement graves.
•
S’assurer que la pompe est équipée des disjoncteurs, fusibles
et/ou coupe-circuits spécifiés. Ces dispositifs ont été conçus pour
se prémunir contre une électrocution causée par une fuite de
courant ou une défaillance de la pompe.
•
Faire fonctionner la pompe dans les limites de la capacité
de l’alimentation secteur et du câblage.
Mise à la terre de la pompe
•
Ne pas utiliser la pompe sans la mettre correctement à la terre
•
Ne pas attacher le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite
d’eau, un paratonnerre ou un fil de terre de téléphone.
Branchement sur la source d’alimentation
•
Avant de brancher les fils sur la borne d’attache, s’assurer que
l’alimentation est coupée (via un coupe-circuit, etc.) pour éviter
tout risque de décharge électrique, court-circuit ou démarrage
intempestif de la pompe.
•
Ne pas utiliser la pompe si son câble n’est pas solidement branché.
•
Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15A ou
plus (intensité nominale). Le partage de la prise avec un autre
appareil risque de causer une surchauffe à la prise de dérivation
et d’aboutir à un incendie.
•
Utiliser une alimentation dédiée équipée d’un disjoncteur de fuite
à la terre.
•
Serrer fermement les extrémités du câble sur le bornier.
16
wc_tx001296fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
Mode d’emploi
wc_gr007264
Description
wc_tx001296fr.fm
Description
U
Conducteur d’alimentation
(marron)
W
Conducteur d’alimentation
(noir)
V
Conducteur d’alimentation
(bleu ou gris)
G
Terre (vert/jaune)
17
Mode d’emploi
2.6
PS2/PSA2 1503L/2203L
Câble
AVERTISSEMENT
Risque de fuite de courant, d’électrocution ou d’incendie.
 Observer les consignes de sécurité ci-dessous lors de la manipulation du câble.
Rallonge du câble
Si l’utilisation d’une rallonge s’impose, utiliser un câble de diamètre
égal ou supérieur au câble d’origine. Ceci est nécessaire pour éviter
une baisse de performance et la surchauffe du câble, ce qui pourrait
engendrer une fuite de courant, une électrocution ou un incendie.
Éviter d’endommager le câble
•
Ne pas suspendre la pompe par le câble.
•
S’assurer que le câble n’est pas trop courbé ou tordu.
•
Ne pas laisser le câble frotter contre une structure sous peine
de l’abîmer.
•
Réparer ou remplacer immédiatement un câble coupé
ou endommagé.
Immersion du câble
•
Ne pas immerger un câble dont la gaine est entaillée ou abîmée
d’une autre manière.
•
Si les fils électriques du câble doivent être immergés, commencer
par les isoler complètement dans une douille de protection moulée.
•
Veiller à ne pas mouiller les fils du câble et la fiche d’alimentation.
18
wc_tx001296fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
2.7
Mode d’emploi
Diagramme du circuit électrique
B
Br
L-Gr
G/Y
Voir l’illustration : wc_gr007099
1
3
2
wc_gr007099
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Isolateur thermique circulaire
3
Masse
2
Bobine
—
—
Couleurs des fils
B
Noir
V
Violet
Or
Orange
G
Vert
W
Blanc
Pr
Pourpre
L
Bleu
Y
Jaune
Sh
Gaine
P
Rose
Br
Marron
LL
Bleu clair
R
Rouge
Cl
Transparent
G/Y
Vert/jaune
T
Beige
Gr
Gris
L-Gr
Bleu ou gris
Dans le cas d’un branchement sur un circuit protégé par un fusible,
utiliser un fusible à action différée avec cette pompe.
ATTENTION
wc_tx001296fr.fm
19
Mode d’emploi
2.8
PS2/PSA2 1503L/2203L
Mode d’emploi
Avant la mise en marche
2.8.1
S’assurer une fois encore que le produit est de la tension et de la
fréquence nominales correctes.
AVIS : L’utilisation du produit à une tension et une fréquence non
conformes aux valeurs nominales compromettra non seulement la
performance, mais risque d’endommager le produit.
Remarque : Vérifier la tension et la fréquence nominales sur la plaque
signalétique du modèle.
2.8.2
Vérifier le câblage, la tension d’alimentation, la capacité du coupecircuit et la résistance de matière isolante du moteur.
Résistance de matière isolante de référence = 20 MΩ minimum.
Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MW
ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée.
Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section
«Tableau d’entretien periodique».
2.8.3
Le réglage du coupe-circuit ou d’un autre limiteur de surcharge doit se
faire conformément au courant nominal de la pompe.
Remarque : Pour l’intensité nominale de la pompe, se reporter à la
section «Specifications d’exploitation».
2.8.4
Si la pompe est alimentée par un groupe électrogène, veiller à ce que
ce dernier soit capable de fournir la puissance requise pour la pompe
et tout autre équipement qu’il alimente.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures ou de dégâts matériels.
 Pour éviter de se blesser et d’abîmer la machine, observer les consignes
de sécurité ci-dessous tout en utilisant cette pompe.
Consignes de sécurité
•
S’assurer qu’aucun objet étranger (goupille, clou ou autre objet
métallique) n’a été aspiré dans la pompe.
•
Ne jamais démarrer la pompe en position suspendue. Elle risque
de bouger par saccades et de broyer des membres.
•
Ne jamais démarrer la pompe lorsque quelqu’un se trouve à
proximité. Une dispersion électrique risque de provoquer une
décharge électrique.
•
Ne jamais passer la main ou un autre objet par l’ouverture
d’arrivée, sous le carter de pompe, pendant que la pompe
est branchée sur secteur.
20
wc_tx001296fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
Mode d’emploi
•
La pompe peut devenir brûlante en cours d’utilisation. Ne pas
toucher une pompe en fonctionnement. Le laisser refroidir avant
de le manipuler.
•
Surveiller attentivement le niveau d’eau pendant le fonctionnement
de la pompe. Un fonctionnement à sec risque de fausser le
fonctionnement de la pompe.
Remarque : Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se reporter
à la section « Niveau d’eau d’exploitation ».
wc_tx001296fr.fm
•
En cas de panne de courant, mettre la pompe hors tension pour
éviter qu’elle ne redémarre de manière intempestive lors du
rétablissement de l’alimentation.
•
Si le système de protection se déclenche à cause d’une surcharge
ou d’un dysfonctionnement et que cela entraîne l’arrêt de la
pompe, commencer par rechercher la cause et par y remédier
avant de redémarrer.
•
Lorsque l’utilisateur n’envisage pas de faire fonctionner la pompe
pendant longtemps, il doit couper l’alimentation (coupe-circuit,
etc.). La détérioration de la matière isolante risque de provoquer
une dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie.
21
Mode d’emploi
2.9
PS2/PSA2 1503L/2203L
Niveau d’eau d’exploitation
ATTENTION
Risque de fuite de courant, d’électrocution ou de dommages pour la pompe.
 Ne pas utiliser la pompe lorsque le niveau d’eau courante continu (C.W.L.)
est plus bas que le niveau indiqué ci-dessous.
wc_gr007331
Modèle de pompe
C.W.L. (niveau d’eau
courante continu)
PS2 1503L
80 mm (3,15 po)
PSA2 1503L
PS2 2203L
PSA2 2203L
22
wc_tx001296fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
Mode d’emploi
2.10 Niveau d’eau de démarrage (modèles PSA2)
Présentation
Les pompes modèle PSA2 sont équipées de capteurs de niveau
à électrode. La pompe démarre automatiquement quand le niveau
d’eau monte et entre en contact avec le capteur de niveau à électrode.
Une minuterie interne arrête la pompe une minute après la chute du
niveau d’eau en dessous du capteur de niveau à électrode.
ATTENTION
Risque de fuite de courant, d’électrocution ou de dommages pour la pompe.
 Ne pas utiliser la pompe en dessous de W2 (le plus pas niveau de démarrage)
indiqué ci-dessous.
W3
15
15a
wc_gr007332
Modèle de
pompe
PSA2 1503L
PSA2 2203L
W1
Niveau d’eau
de démarrage
W2
Niveau de démarrage
le plus bas
265 mm (10,4 po)
80 mm (3,2 po)
Ajustement du niveau
Le capteur de niveau à électrode (15) est fileté pour accepter une
extension (15a). En ajoutant une extension, le plus bas niveau de
démarrage (W2) peut être ajusté pour tomber dans la plage indiquée
par W3.
Une extension adaptée peut être fabriquée à partir d’une tige inox,
comme indiqué sur le diagramme. Ajouter un filet Ø5 mm x 15 mm
à l’extrémité de la tige pour la visser sur le capteur de niveau à
électrode. S’assurer que la tige installée ne descend pas au-delà
du niveau W2.
wc_tx001296fr.fm
23
Mode d’emploi
PS2/PSA2 1503L/2203L
Fonctionnement du capteur de niveau à électrode
Le tableau et le diagramme expliquent les actions du capteur de
niveau à électrode, de la minuterie et le niveau d’eau en cours de
fonctionnement normal.
Étage
Capteur de niveau à électrode
Pompe
Niveau
d’eau
1
Lorsque le capteur de niveau à électrode
entre en contact avec l’eau, le courant
électrique résultant entraîne le
fonctionnement de la pompe.
La pompe
démarre
(vidange)
Descend
2
Lorsque le niveau d’eau chute en dessous
du capteur de niveau à électrode, une
minuterie s’active. La pompe continue à
fonctionner. (Pas de courant électrique
–>Activation de la minuterie.)
La pompe
continue
à tourner
(vidange)
Descend
3
La pompe continue à fonctionner pendant
une minute environ. (La pompe redémarre
si le capteur de niveau à électrode entre
à nouveau en contact avec l’eau dans la
minute qui suit.)
La pompe
continue
à tourner
(vidange)
Descend
4
La pompe s’arrête une minute plus tard.
(Il est possible que la pompe ne s’arrête
pas plus longtemps.)
La pompe
s’arrête
Monte
5
La pompe redémarre automatiquement
quand le niveau d’eau remonte et entre à
nouveau en contact avec le capteur de
niveau à électrode.
La pompe
redémarre
(vidange)
Descend
24
wc_tx001296fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
Mode d’emploi
1
2
3
4
5
wc_gr007336
wc_tx001296fr.fm
25
Mode d’emploi
PS2/PSA2 1503L/2203L
2.11 Isolateur thermique circulaire
La pompe possède un système intégré de protection du moteur. Si un
courant excessif est détectée ou le moteur surchauffe, pour des raisons
telles que celles indiquées plus bas, la pompe s’arrête automatiquement,
quel que soit le niveau d’eau, pour protéger le moteur :
•
Changement de polarité de la tension d’alimentation
•
Surcharge
•
Fonctionnement en rupture de phase ou fonctionnement
contraignant
Remarque : Toujours déterminer la cause du problème et la résoudre
avant de reprendre le fonctionnement. La simple répétition de cycles
d’arrêt et de mise en marche endommagera la pompe. Cesser
l’utilisation en présence d’une faible hauteur de refoulement, d’un
faible niveau d’eau ou lorsque le tamis est bouché par des particules.
Non seulement la performance se verra compromise, mais de telles
conditions de fonctionnement risquent de causer du bruit, de fortes
vibrations et un dysfonctionnement.
2.12 Procédure d’arrêt d’urgence
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
2.12.1 Éteindre la pompe.
2.12.2 Couper l’alimentation.
2.12.3 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.
26
wc_tx001296fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
Mode d’emploi
Remarques :
wc_tx001296fr.fm
27
Entretien
3
PS2/PSA2 1503L/2203L
Entretien
3.1
Tableau d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine.
Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par
l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une
formation spéciale et des équipements particuliers.
Pompe
Tous les
jours
Mesurer le courant d’exploitation.
Le comparer au courant nominal.

Mesurer la tension d’alimentation.
La comparer à la plage de tension autorisée (± 5 % de la
tension nominale).

Mensuelle Tous les 6
mois ou
toutes les
3 000
heures
Mesurer la résistance de la matière isolante.
Résistance de la matière isolante de référence =
1 MΩ ou plus. (1)

Inspecter la pompe.
Une baisse de performance notoire peut indiquer l’usure ou
l’obturation de la turbine, etc. Retirer les particules en cause
et remplacer les pièces usées.

Inspecter le lubrifiant.

Inspecter la chaîne ou la corde de levage.

Toutes
les
2
années
Remplacement du lubrifiant.
Lubrifiant désigné : SAE 10W/20W. (2)

Remplacement de la garniture mécanique. (3)

Faire réviser la pompe.
Effectuer ce contrôle même en l’absence de problèmes
de pompe. La fréquence dépend de l’utilisation continue
de la pompe. (4)

(1) Si la résistance de la matière isolante a nettement baissé par rapport à l’inspection précédente, il faut
inspecter le moteur.
(2) Voir ci-dessous « Inspection du lubrifiant et vidange », dans ce chapitre.
(3) Des compétences particulières sont requises pour l’inspection et le remplacement de la garniture
mécanique. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
(4) Consulter à ce sujet le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
28
wc_tx001297fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
3.2
Entretien
Entretien et inspection
Une maintenance et des inspections régulières sont nécessaires pour
que la pompe continue à fonctionner de manière optimale. En
présence de conditions anormales, se reporter à la section
Dépannage et prendre immédiatement les mesures correctives
indiquées. Il est recommandé de disposer d’une pompe de rechange
en cas de problèmes.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine,
utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson
ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les
spécifications, dimensions, type, résistance et matériau.
3.2.1
AVERTISSEMENT
3.2.2
Avant l’inspection
Avant d’inspecter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée
(coupe-circuit, etc.). Débrancher ensuite le câble de la prise ou le
déconnecter des bornes. Prendre cette précaution sous peine
d’encourir des blessures graves suite à une décharge électrique ou au
démarrage intempestif du moteur de la pompe.
Lavage de la pompe
Retirer toutes les matières accumulées de la surface de la pompe et la
laver à l’eau propre. Veiller tout particulièrement à retirer les particules
de la turbine.
3.2.3
Inspection de l’extérieur de la pompe
S’assurer que la peinture ne se décolle et ne s’écaille pas et que les
écrous et boulons sont bien serrés. Toute fissure à la surface doit être
réparée en nettoyant et en séchant la zone, avant de lui appliquer une
couche de peinture de retouche.
Remarque : La peinture de retouche n’est pas fournie. À noter que
certains endommagements ou desserrages peuvent exiger le
démontage de la pompe pour réparation. Consulter le revendeur ou
commercial Wacker Neuson le plus proche.
Entreposage
Lorsque la pompe ne doit pas être utilisée pendant longtemps, la laver
et bien la sécher, puis l’entreposer à l’intérieur.
Remarque : Toujours réaliser un test de fonctionnement avant de
remettre la pompe en service.
Si la pompe est laissée dans l’eau, la faire tourner au minimum une fois
par semaine.
wc_tx001297fr.fm
29
Entretien
PS2/PSA2 1503L/2203L
•
Inspection du lubrifiant
À l’aide d’une clé (4), desserrer et enlever le bouchon d’huile (3) et la
garniture (2). Incliner la pompe pour faire couler une petite quantité de
lubrifiant par l’arrivée d’huile (1). Si le lubrifiant est de couleur laiteuse
ou qu’il est mélangé à de l’eau, la garniture mécanique est peut-être
défectueuse. Dans ce cas, la pompe devra être démontée et réparée.
•
Remplacement du lubrifiant
Enlever le bouchon d’huile et la garniture. Laisser s’écouler tout
le lubrifiant, puis le remplacer par la quantité spécifiée.
Remarque : Le lubrifiant usagé et les autres produits de vidange
doivent être mis au rebut par un agent qualifié, conformément aux lois
en vigueur. La garniture doit être remplacée chaque fois que le
lubrifiant est inspecté ou remplacé.
1
2
3
4
wc_gr007333
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Arrivée d’huile
3
Bouchon
2
Garniture
4
Clé
Modèle de pompe
Capacité du réservoir de lubrifiant
PS2 1503L
270 ml (9,1 oz liq.)
PSA2 1503L
PS2 2203L
PSA2 2203L
30
wc_tx001297fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
Entretien
Pièces de rechange
Le tableau répertorie les pièces qui doivent être remplacées
périodiquement. Les remplacer à la fréquence recommandée.
Pièce
Fréquence de remplacement
Garniture mécanique
Lorsque le lubrifiant prend une apparence laiteuse dans
le réservoir d’huile.
Lubrifiant (SAE 10W/20W)
Toutes les 4 000 heures ou tous les 12 mois, selon
la première échéance.
Joint statique
Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée.
Joint anti-poussières
Lorsque le joint est usé et chaque fois que la pompe
est démontée ou inspectée.
Douille
Lorsque la pièce est usée.
3.3
Démontage/remontage
AVERTISSEMENT
Avant de démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée
(coupe-circuit, etc.). Débrancher ensuite le câble de la prise ou le
déconnecter des bornes. Pour écarter les risques de décharge
électrique, ne pas travailler les mains mouillées.
Ne jamais vérifier le fonctionnement d’une pièce quelconque (rotation
de la turbine etc.) en mettant la pompe sous tension alors qu’elle est
partiellement démontée. Prendre ces précautions sous peine de
s’exposer à des blessures graves.
Ne pas démonter ni réparer de pièces autres que celles indiquées ici.
Pour toute réparation nécessaire portant sur une pièce non désignée,
consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
Une réparation impropre risque de produire une dispersion électrique,
une décharge électrique, un incendie ou des fuites d’eau.
Après avoir remonté la pompe, toujours réaliser un test de
fonctionnement avant de reprendre l’usage de la pompe. Un mauvais
assemblage risque d’entraîner le dysfonctionnement de la pompe et de
provoquer par conséquent une décharge électrique ou des fuites d’eau.
La procédure de démontage et de remontage est illustrée ici dans la
mesure nécessaire pour le remplacement de la turbine. Un cadre et
des installations spéciales sont indispensables pour travailler sur la
garniture mécanique et les pièces du moteur. Contacter le revendeur
ou le commercial Wacker Neuson le plus proche pour toute réparation
de ce type.
wc_tx001297fr.fm
31
Entretien
3.4
PS2/PSA2 1503L/2203L
Démontage
Conditions préliminaires
•
La pompe est débranchée.
•
La pompe a été vidée de son huile.
Procédure
Procéder comme suit pour démonter la pompe.
3.4.1
Le support du tamis (3) est fixé par quatre boulons à six pans (1) et
quatre rondelles plates (2). Dévisser les boulons à six pans et les
enlever ainsi que les rondelles plates.
8
7
6
5
13
4
12
3
11
10
2
9
1
wc_gr007334
3.4.2
Enlever le support du tamis, la plaque de fixation (4) et le carter
de pompe (5).
3.4.3
Dévisser et enlever l’écrou de la turbine (6), l’écrou à six pans (7) et la
rondelle (8).
32
wc_tx001297fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
3.4.4
Entretien
Enlever la turbine (9), la douille de l’arbre (10), et le joint trapézoïdal
(11) de l’arbre de la pompe.
ATTENTION
Risque de coupure. Une turbine usée a souvent des bords coupants.
 Manier la turbine avec précaution lors du démontage de la pompe.
3.4.5
wc_tx001297fr.fm
Enlever la chemise arrière (12) du corps de pompe (13).
33
Entretien
3.5
PS2/PSA2 1503L/2203L
Remontage
Conditions préliminaires
•
La pompe est débranchée.
•
La pompe a été vidée de son huile.
Procédure
Procéder comme suit pour remonter la pompe.
8
7
6
5
13
4
12
3
11
10
2
9
1
wc_gr007334
3.5.1
Monter la chemise arrière (12) sur le corps de pompe (13).
3.5.2
Placer le joint trapézoïdal (11), la douille de l’arbre (10), et la turbine (9) sur
l’arbre de la pompe.
ATTENTION
Risque de coupure. Une turbine usée a souvent des bords coupants.
 Manier la turbine avec précaution lors du remontage de la pompe.
3.5.3
Placer la rondelle (8) sur l’arbre de la pompe. Serrer l’écrou à six pans (7)
et l’écrou de la turbine (6) sur l’arbre de la pompe.
3.5.4
Monter la plaque de fixation (4) dans le carter de la pompe (5).
3.5.5
Utiliser les quatre boulons à six pans (1) et les quatre rondelles plates (2)
pour attacher la plaque de fixation, le carter de pompe et le support du
tamis (3) au corps de la pompe.
34
wc_tx001297fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
3.6
Entretien
Guide de dépannage
Avant de demander une réparation, lire attentivement cette Notice
d’emploi, puis reprendre l’inspection. Si le problème persiste,
contacter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus
proche pour assistance.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution !
 Pour éviter l’électrocution, débrancher la pompe avant de l’inspecter.
Problème
Raison
Remède
La pompe ne
démarre pas
ou s’arrête
juste après
avoir démarré.
Alimentation coupée ou
débranchée
Rétablir d’alimentation.
Câble coupé ou mal branché
Réparer ou remplacer le câble ou rétablir
le branchement.
Moteur endommagé
Réparer ou remplacer le moteur.
Rallonge électrique trop longue,
ce qui entraîne une chute
de tension
Utiliser une rallonge plus courte ou de plus
gros calibre.
Turbine bouchée
Inspecter la pompe et retirer les particules.
Turbine bouchée
Inspecter la pompe et retirer les particules.
Basse tension
Fournir la tension nominale ou s’assurer que
la rallonge du câble est dans les normes.
Mauvaise fréquence
d’alimentation
Consulter la plaque signalétique pour identifier
la bonne fréquence. Remplacer la pompe si
nécessaire.
Utilisation prolongée avec
un support de tamis bouché
Retirer les particules du support de tamis.
Moteur défectueux (moteur
grillé, infiltration d’eau, etc.).
Réparer ou remplacer le moteur.
Turbine ou carter de pompe
fortement usés
Réparer ou remplacer les pièces usées.
Support de tamis bouché
ou enseveli
Retirer les particules du support de tamis
ou placer une cale sous la pompe.
Niveau d’eau d’exploitation trop
bas, ce qui entraîne l’aspiration
d’air par la pompe
Rehausser le niveau d’eau ou abaisser la pompe.
Direction du moteur inversée
Intervertir les conducteurs d’alimentation.
Voir Test de fonctionnement.
Mauvaise fréquence
d’alimentation
Consulter la plaque signalétique pour identifier
la bonne fréquence. Remplacer la pompe si
nécessaire.
Flexible coudé ou bouché
Redresser le flexible pour éliminer les coudes
prononcés. Envelopper la pompe d’un écran
pour la protéger des particules.
Arbre de moteur endommagé
Contacter le revendeur et remplacer le moteur.
Protection
du moteur
déclenchée
Faible
refoulement ou
capacité de
décharge
Vibrations ou
bruit forts
wc_tx001297fr.fm
35
Caractéristiques techniques
4
PS2/PSA2 1503L/2203L
Caractéristiques techniques
4.1
Spécifications standard
Liquides
applicables,
consistance
et température
Pompe
Moteur
Câble
Branchement
Eau de pluie, eau de puits, eau souterraine,
eau transportant du sable
0–40°C (32–104°F)
Turbine
Type de vortex
Bague
d’étanchéité
Garniture mécanique double
Roulement
Roulement à billes flasqué
Spécification
Moteur à induction submersible sec (2 pôles)
Matière isolante
Classe E
Système de
protection
(intégré)
Isolateur thermique circulaire
Lubrifiant
SAE 10W/20W
Tel que :
- Huile à turbine ISO VG n° 32
- Huile Shell Victrolia n° 27
- British Pet Energol THB n° 32
- Gulf Paramount n° 32
- Huile Tellus n° T22 Shell
- Shell Turbo T32
Capacité du
réservoir de
lubrifiant
270 ml (9,1 oz liq.)
Longueur
du câble.
20 m (66 pi.)
Type de câble
H07RN-F
Raccord de flexible
36
wc_td000366fr.fm
PS2/PSA2 1503L/2203L
4.2
Caractéristiques techniques
Spécifications d’exploitation
No. de pièce
PS2
1503L
PSA2
1503L
PS2
2203L
PSA2
2203L
Pompe
Alimentation électrique
Intensité nominale
400/3/50
V/Ph/Hz
3,3
A
Méthode de démarrage
Régime moteur
4,3
Direct sur ligne
tr/min.
2 870
Refoulement
mm (po)
50 (2)
Puissance
kW (ch)
1,5 (2)
2,2 (3)
m (pi)
20,0 (65,6)
24 (78,7)
Débit max.
l/min
(GPM)
420 (111)
530 (140)
Pression de refoulement
max.
kg/cm2
(psi)
5 (71)
Diamètre des particules
solides max.
mm (po)
8,5 (0,33)
Hauteur de refoulement
max.
Poids*
kg (lbs)
21 (46,3)
22 (48,5)
23 (50,7)
25 (55,1)
*Le poids (la masse) indiqué ci-dessus correspond au poids d’exploitation de la pompe
elle-même, sans le câble.
wc_td000366fr.fm
37
Caractéristiques techniques
Dimensions
(9.4 in.)
(7.4 in.)
(9.4 in.)
(2.0 in.)
C
A
B
(3.1 in.)
4.3
PS2/PSA2 1503L/2203L
wc_gr007335
Modèle de
pompe
A
B
C
PS2 1503L
392 mm (15,4 po)
310 mm (12,2 po)
396 mm (15,6 po)
PSA2 1503L
482 mm (19,0 po)
400 mm (15,7 po)
486 mm (19,1 po)
PS2 2203L
412 mm (16,2 po)
330 mm (13,0 po)
416 mm (16,4 po)
PSA2 2203L
482 mm (19,0 po)
400 mm (15,7 po)
486 mm (19,1 po)
38
wc_td000366fr.fm
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION
EUROPÉENNE
Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
atteste que le matériel :
1.
Catégorie :
Groupe Motopompe à Eau
2.
Fonction de la machine :
Cette machine est une pompe à eau submersible.
3.
Type / modèle :
Pompe PS2 1503L, PSA2 1503L, PS2 2203L, PSA2 2203L
4.
Numéro de référence du matériel :
0620461, 0620462, 0620463, 0620464, 0620465, 0620466
5.
Cette machine est conforme aux dispositions pertinentes de la Directive sur les machines 2006/42/CE et également produite
conformément à ces normes :
EN 60 335-2-41:96
EN 60 335-1:94 + A11:95
EMC 89/336/EEC
EN 50081-1:1992
2010-CE-PS2 1503L_2203L_fr.fm
26.02.10
Date
William Lahner
Vice President of Engineering
Dan Domanski
Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
Cette déclaration de conformité CE est une traduction du certificat d’origine.
La langue du certificat d’origine est l’anglais américain.
Wacker Neuson SE
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés