- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Splitters log
- Champion Power Equipment
- 100250
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
44
MANUEL DE L’OPÉRATEUR MODÈLE N°100250 Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE sur www.championpowerequipment.com ou rendez-vous sur championpowerequipment.com CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit. Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être modifiées sans préavis. Fabriqué en Chine - REV 20200416 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis TABLE DES MATIÈRES 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes TABLE DES MATIÈRES Fonctionnement......................................... 21 Inspection de la fendeuse de bûches Introduction................................................. 3 avant chaque utilisation......................................... 21 Définitions de sécurité................................ 3 Changer l’orientation du coulisseau de la Instructions importantes relatives à la sécurité....................................................... 4 position horizontale à la position verticale..................... 22 Sécurité concernant le carburant................................ 6 Emplacement de la fendeuse de bûches....................... 22 Formation......................................................... 6 Démarrage du moteur.......................................... 23 Préparation....................................................... 7 Arrêt du moteur......................................... ........ 24 Fonctionnement.................................................. 7 Fonctionnement de la fendeuse de bûches.................... 24 Entretien et rangement.......................................... 8 Fonctionnement à haute altitude....................... ........ 25 Étiquettes et plaques de sécurité................................ 9 Entretien.................................................... 25 Pictogrammes de sécurité...................................... 10 Nettoyer la fendeuse de bûches................................ 26 Pictogrammes de fonctionnement.............................. 12 Changement de l’huile moteur.................................. 26 Pictogrammes de guide de démarrage rapide................. 12 Nettoyage et réglage de la bougie d’allumage................. 26 Commandes et caractéristiques................. 13 Nettoyage du filtre à air................................. ........ 26 Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité..... 22 Fendeuse de bûches............................................ 13 Changement de l’huile hydraulique et du Moteur........................................................... 14 filtre à huile hydraulique........................................ 27 Pièces fournies.................................................. 15 Programme d’entretien................................. ........ 28 Pièces non fournies............................................. 15 Rangement.......................................... ...... 29 Montage...................................................... 16 Entreposage de la fendeuse de bûches........................29 Déballage........................................................ 16 Moteur entreposé pour moins de 30 jours............. ........29 1) Installez le filtre d’huile hydraulique......................... 16 Moteur entreposé pour plus de 30 jours............... ........29 2) Installez les roues............................................ 16 Fiche technique................................... ...... 30 3) Installez la barre de remorquage............................ 16 Spécifications de la fendeuse de bûches......................30 4) Installez le pied de support.................................. 17 Caractéristiques du moteur............................. ........30 5) Installez la barre.............................................. 17 Spécifications de l’huile................................. ........30 6) Installez le cylindre et le coin de fendage................... 17 Système d’huile hydraulique....................................30 7) Installation du moteur et des tuyaux........................ 18 Spécifications du carburant....................................30 8) Installation montage du support de bûches................. 19 Spécifications de la bougie d’étincelle................. ........30 Ajout d’huile à moteur........................................... 19 Spécifications du distributeur..................................30 Ajout de carburant.............................................. 20 Message important concernant la température............... 31 Ajout d’huile hydraulique........................................ 21 Diagramme des pièces.......................................... 32 Liste des pièces......................................... ........33 Diagramme des pièces du moteur 44.104.....................34 Liste des pièces du moteur 44.104..................... ........35 Diagramme des pièces du moteur R340P..................... 37 Liste des pièces du moteur R340P.............................38 Dépannage........................................... ...... 40 2 Introduction 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes INTRODUCTION DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power Equipment (CPE). CPE conçoit, fabrique et offre un soutien à l’ensemble de nos produits conformément à de strictes spécifications et directives. Avec une connaissance appropriée du produit, une utilisation sûre et un entretien périodique, ce produit devrait satisfaire vos attentes pendant des années. Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les mesures de prévention d’accidents appropriées. Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et sans préavis. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera des blessures graves ou mortelles. CPE accorde une grande importance à la façon dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et entretenus, ainsi qu’à la sécurité de l’opérateur et aux personnes se trouvant à proximité de la génératrice. Par conséquent, il est IMPORTANT d’examiner attentivement ce manuel du produit et toute autre documentation du produit et d’être pleinement conscient et bien informé de l’assemblage, du fonctionnement, des risques et de l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec le produit et assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de même, en observant les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité adéquates avant chaque utilisation. Veuillez toujours faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et que vous en serez satisfait. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. MISE EN GARDE MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. AVIS AVIS indique une information considérée importante, mais sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages matériels). Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/ ou de réparation, vous devrez nous fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Transcrivez au tableau ci-dessous les informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit. CPE Technical Support Team 1 877 338-0999 NUMÉRO DU MODÈLE 100250 NUMÉRO DE SÉRIE DATE D’ACHAT LIEU D’ACHAT 3 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ DANGER Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements et/ou les accessoires. Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter. AVERTISSEMENT Risque de cancer et d’anomalies congénitales – www.P65Warnings.ca.gov Gardez les mains et les pieds loin des pièces en rotation. Attachez les cheveux longs et retirez vos bijoux. Faites fonctionner l’équipement avec les dispositifs de protection en place. DANGER L’échappement du moteur de la fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des étourdissements, des évanouissements, voire la mort. Si vous commencez à vous sentir pris de vertige ou de faiblesse, allez immédiatement au grand air. Ne portez PAS des vêtements amples, des cordons de serrage ou des objets pendants qui pourraient se faire prendre. AVERTISSEMENT Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent brûler la végétation sèche environnante. Ne faites fonctionner la fendeuse de bûches qu’à l’extérieur dans un endroit bien ventilé. Un pare-étincelles est requis. L’utilisateur doit communiquer avec les organismes locaux de régulation des feux pour connaître les lois ou règlements relatifs aux exigences de prévention d’incendie. Ne faites PAS fonctionner la fendeuse de bûches à l’intérieur d’un bâtiment, y compris dans les garages, les sous-sols, les vides sanitaires et les hangars, les enceintes ou les compartiments. Ne laissez PAS les fumées d’échappement pénétrer dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, les évents ou autre ouverture. AVERTISSEMENT Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. DANGER Lors de l’entretien du moteur: Débranchez le fil de la bougie d’allumage et placez-le là où il ne peut pas toucher la bougie. L’utilisation d’un moteur en intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone. C’est un poison que vous ne pouvez pas voir ou sentir. Ne vérifiez PAS s’il y a des étincelles avec la bougie retirée. Utilisez seulement des testeurs d’étincelles approuvés. NE L’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. AVERTISSEMENT Utilisez-la SEULEMENT À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des évents. Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Des brûlures graves peuvent en résulter au contact. Les matériaux combustibles peuvent prendre feu au contact. Ne touchez PAS les surfaces chaudes. Évitez le contact avec les gaz d’échappement chauds. Laissez l’équipement se refroidir avant de le toucher. Maintenez au moins 91,4 cm (3 pi) de dégagement de tous les côtés pour assurer un refroidissement adéquat. Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à piles ou des détecteurs de monoxyde de carbone électriques avec une pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Maintenez au moins 1,5 m (5 pi) de dégagement de tout matériau combustible. 4 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d’écrasement La rétraction rapide de la corde du lanceur tirera votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que vous pouvez le lâcher. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, une amputation traumatique ou des lacérations. Ceci peut causer des os brisés, des fractures, des ecchymoses ou des entorses. Le biseau oblique peut couper à travers la peau et casser les os. Gardez vos bras et jambes loin du biseau oblique et de la plaque d’extrémité. AVERTISSEMENT Pour démarrer le moteur, tirez sur la corde du lanceur lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement pour éviter un effet de rebond. Risque de projection Des morceaux de bûches peuvent être éjectés de la fendeuse pendant le fonctionnement. Portez des lunettes de sécurité homologuées ANSI lors de l’utilisation de la fendeuse. Soyez alerte. MISE EN GARDE Certaines parties du circuit hydraulique (vérin, pompe, corps de la vanne de commande, flexibles) peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement. AVERTISSEMENT Gardez la zone de travail de l’opérateur dégagée AVERTISSEMENT Gardez la zone de travail exempte de débris pendant le travail pour éviter tout risque de trébuchement. Dans la plupart des provinces, le remorquage dans les rues publiques est interdit ou nécessite d’autres permis ou modifications. Veuillez vérifier auprès des autorités locales concernant les règlements, les restrictions et l’enregistrement. AVERTISSEMENT Avant de retirer la goupille installée dans la patte d’appui avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le véhicule. Si vous relâchez la goupille au préalable, la patte d’appui risque de glisser et de causer des blessures. MISE EN GARDE Un traitement ou un usage inapproprié de la fendeuse de bûches risque de l’endommager, raccourcir sa durée de vie et annuler votre garantie. AVERTISSEMENT Utilisez la fendeuse de bûches seulement pour les utilisations prévues. Risque d’injection cutanée. L’huile hydraulique à haute pression peut s’injecter sous la peau. Faites fonctionner la génératrice seulement sur une surface plane. Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés avant d’appliquer une pression. Libérez la pression du système avant d’effectuer tout entretien. N’exposez PAS la fendeuse de bûches à l’humidité, la poussière ou la saleté excessives. Ne laissez PAS du matériel bloquer les fentes de refroidissement. AVERTISSEMENT Risque de remorquage N’utilisez PAS le moteur si : Vérifiez TOUJOURS tous les règlements locaux, fédéraux ou provinciaux concernant le remorquage, l’immatriculation et les feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches. Relisez les avertissements de sécurité du remorquage dans le manuel du véhicule de remorquage. – l’équipement produit des étincelles, des fumées ou des flammes. – l’équipement vibre excessivement. Conduisez prudemment. Tenez compte de la longueur additionnelle de votre fendeuse de bûches. NE conduisez JAMAIS et NE transportez JAMAIS une charge sur votre fendeuse de bûches. NE dépassez PAS la vitesse maximum de remorquage de 72 KM/H (45 MI/H). 5 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité Sécurité concernant le carburant Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence, le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système d’échappement sont correctement installés. DANGER Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le démarrage du moteur. LE CARBURANT ET LES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose solidement sur une surface à niveau. Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Pendant le fonctionnement de la fendeuse de bûches : NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. Essence et vapeurs d’essence : – L’essence est hautement inflammable et explosive. N’inclinez PAS la fendeuse de bûches et ne laissez pas le carburant ni l’huile se déverser. – L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une explosion. Lors du transport de la fendeuse de bûches ou pendant son entretien : – L’essence est un carburant liquide et ses vapeurs peuvent s’enflammer. Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est en position « OFF » (fermé) et que le réservoir de carburant est vide. – L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure. Débranchez le fil de la bougie. – L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à détecter rapidement la possibilité de fuites. Lors du rangement de la fendeuse de bûches : Rangez l’équipement dans un lieu éloigné des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. – Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet d’alimentation en combustible est resté ouvert. Ne rangez pas la fendeuse de bûches et l’essence près des fournaises, chauffe-eaux ou autres appareils produisant de la chaleur ou équipés d’allumage automatique. – L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de contraction de l’essence. AVERTISSEMENT N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre article à essence étant brisé, coupé, déformé ou endommagé. Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence : Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant. Dévissez lentement le bouchon pour permettre l’évacuation de la pression contenue dans le réservoir. Formation 1. Lisez entièrement le manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre fendeuse de bûches. Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans un endroit bien aéré. 2. Interdisez à toute personne de faire fonctionner votre fendeuse de bûches si elle n’a pas lu le manuel d’utilisation ou si elle n’a pas été informée du fonctionnement sécuritaire de la fendeuse de bûches. À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant dans le moteur. Utilisez un contenant approuvé pour transférer le carburant dans le moteur. 3. Interdisez toute utilisation de la fendeuse de bûches à tout enfant ou adulte non formé. NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’excès. Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. 4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plusieurs personnes font fonctionner la fendeuse de bûches. Si une personne vous aide à charger les bûches à fendre, n’activez jamais les commandes tant que cette personne n’est pas éloignée de la zone. N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes. Lors du démarrage du moteur : NE tenez PAS de démarrer un moteur endommagé. 5. Ne permettez jamais à une personne de monter sur la fendeuse de bûches. 6 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité 6. Ne transportez jamais une charge sur votre fendeuse de bûches. 2c. Ne portez jamais de bijoux ou de vêtements amples pouvant s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou rotatives de la fendeuse de bûches. 7. Des pressions élevées de fluide se bâtissent dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique sous pression s’échappe par une piqûre de corrosion et risque de transpercer la peau et cause une septicémie grave. C’est pour cette raison que les instructions suivantes doivent être respectées en tout temps. 3. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose sur une surface à niveau. Calez les roues pour vous assurer que le pied support est immobile et éviter un mouvement accidentel de la fendeuse de bûches pendant qu’elle fonctionne. 3a. Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches dans l’aire de l’opérateur indiquée par le fabricant. 7a. Ne faites jamais fonctionner l’équipement comportant des tuyaux, raccords ou conduits éraillés, coudés ou endommagés. 4. Les bûches à fendre sur des équipements à vérin hydraulique doivent être coupées le plus à l’équerre possible. 7b. Arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique avant de changer, serrer ou desserrer des tuyaux, conduits et autres composants du système. 5. Carburant : 5a. Utilisez un contenant pour carburant approuvé. 7c. Ne modifiez pas les réglages de pression de la pompe ni de la soupape. 5b. N’ajoutez jamais de carburant dans un équipement en marche ou lorsque le moteur est chaud. 7d. Ne cherchez pas les fuites avec vos mains. Les fuites peuvent être découvertes en passant un morceau de carton ou de bois sur la zone suspecte. Cherchez les décolorations. Consultez immédiatement un médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide. Une infection ou réaction grave peut se développer si un traitement médical approprié n’est pas prodigué immédiatement. 5c. Remplissez le réservoir de carburant très prudemment et à l’extérieur. NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’intérieur. 5d. Vissez fermement le bouchon du réservoir de carburant et nettoyez tout le carburant renversé. Fonctionnement 1. Relisez toutes les consignes de sécurité avant de démarrer la fendeuse de bûches. La désobéissance à ces consignes représente un risque de blessures graves pour l’opérateur et les spectateurs. 8. Gardez la zone de l’opérateur et environnante propre et sécuritaire afin d’assurer un bon maintien des pieds au sol. 9. Il faudrait installer un pare-étincelles à l’échappement du moteur si votre fendeuse de bûches est équipée d’un moteur à combustion interne et est conçue pour être utilisée près d’un terrain nu, recouvert d’arbres, de buissons ou d’herbes. Assurez-vous d’être conforme aux codes locaux, provinciaux et fédéraux. Apportez le matériel d’incendie approprié avec vous. 2. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux et colliers de serrage sont fermement installés avant toute mise en marche de la fendeuse de bûches. Il est possible que les raccords se desserrent au fil du temps à cause de la vibration. 3. Ne laissez jamais une fendeuse de bûches en marche sans surveillance. 10. Les fendeuses de bûches ne doivent être utilisées que pour fendre des bûches. Ne l’utilisez pas à d’autres fins sauf si le fabricant fournit les accessoires et les instructions. 4. Ne faites jamais fonctionner la fendeuse de bûches si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. 5. Le propriétaire de la fendeuse de bûches doit instruire tous les opérateurs au sujet du fonctionnement sécuritaire de cet équipement. 11. Fendez uniquement les bûches DANS LE SENS du fil. Ne fendez JAMAIS une bûche perpendiculairement au fil. Préparation 6. Pour un fonctionnement sécuritaire, faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches avec tout l’équipement de sécurité installé et ses commandes convenablement réglées. 1. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et le bon usage de votre équipement. 7. Faites toujours fonctionner la fendeuse de bûches selon la vitesse recommandée par le fabricant. 2. Équipement de protection : 2a. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement. 8. Gardez toujours vos mains et vos pieds éloignés des pièces mobiles. 2b. Portez toujours des lunettes de sécurité ou les lunettes étanches lorsque vous utilisez la fendeuse de bûches. 7 9. Lorsque vous faites fonctionner une fendeuse de bûches à vérin hydraulique, placez vos mains sur les côtés de la bûche et non aux extrémités. Ne placez jamais vos mains ou toute autre partie du corps entre la bûche et toute partie de la fendeuse de bûches. 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité 10. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique, n’essayez jamais de vendre plus d’une (1) bûche à la fois sauf lorsque le cylindre est complètement déployé et qu’une autre bûche est nécessaire pour terminer la séparation de la première bûche. 11. Avec les fendeuses de bûches à vérin hydraulique sur lesquelles les bûches ne sont pas coupées à l’équerre, la portion la plus longue de la bûche doit être tournée vers le bas et les bûches coupées à l’équerre doivent être placées contre le vérin. 12. Fendez uniquement les bûches dans le sens du fil. 13. Utilisez seulement vos mains pour faire fonctionner les commandes de la fendeuse de bûches. 14. Attendez que le moteur refroidisse pendant plusieurs minutes avant de faire le plein de carburant. Entretien et rangement 1. Éteignez ou fermez toujours la source d’énergie avant de réparer ou régler la fendeuse de bûches, sauf si recommandé par le fabricant. 2. Nettoyez les débris et la paille du cylindre du moteur, des ailettes de la culasse, le capuchon du lanceur à rappel et du silencieux et autour de ces derniers. Si le silencieux du moteur est équipé d’un pare-étincelles, nettoyez-le et vérifiez-le périodiquement (respectez les instructions d’entretien du fabricant). Remplacez-le s’il est endommagé. 3. Ne rangez jamais à l’intérieur une fendeuse de bûches ayant du carburant dans le réservoir. Les vapeurs peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger dans tout endroit clos. 4. Dégagez les débris des pièces mobiles seulement lorsque la source d’alimentation est hors tension. 5. Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont fermement serrés pour vous assurer que l’équipement est en bon état de marche et sécuritaire. 8 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité Étiquettes et plaques de sécurité Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification. Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec Technical Support Team pour en obtenir de nouveaux. B C A D Dessus Arrière PICTOGRAMME DANGER DESCRIPTION PELIGRO DANGER A 1117-L-SF-A Pictogrammes de sécurité B LPN 1117-L-SF Rev A Size 190 x 44 mm UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane rating of 87. Maximum 10% ethanol.--- Colors K 485 2945 109 30%K GASOLINA SIN PLOMO SOLAMENTE. La clasificación mínimo de 87 octano. Máximo de etanol de 10%. ESSENCE SANS PLOM SEULEMENT. minimal de This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosedIndice to or used d’octane by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. 87. Maximum 10 % d'éthanol. Artwork Notes Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin Carburant 1966-L-SF-A 2018-L-OP-A WARNING DO NOT TOUCH! Hot surface. C LPN 2018-L-OP Rev B Size ¡NO TOCAR! Special Colors ADVERTENCIA K 109 --- --- Surface chaude --- Superficie caliente. Artwork Notes Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on WHITE substrate. -Change octane rating 85 to octane rating 87 (20200409) AVERTISSEMENT NE TOUCHEZ PAS! Surface chaude. This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. CHAMPION LPN POWER EQUIPMENT, INC. 1966-L-SF Colors 1273-L-PR-B 12039 SMITH AVENUE SANTA FE SPRINGS, Rev ACA 90670 USA / É.-U. K 485 152 1-877-338-0999Size 59 x 47 mm WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM Artwork Notes Revision Changes MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta D --- --- --- This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. MODEL MODÉLE 100250 MANUFACTURE DATE DATE DE FABRICATION XXXX SERIAL NO. N° DE SÉRIE XXXXXXXXXXXX LPN 1273-L-PR Rev B Size 51 x 64 mm Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on security substrate; magenta text to be filled in Plaque de sécurité Colors K --- 9 --- Revision Changes B: Show text “SERIAL NO.” Updated height from 67 mm to 64 mm --- --- 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de sécurité Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. PICTOGRAMME SIGNIFICATION Lisez le manuel de l’utilisateur. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire et auditive. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et au besoin, un écran facial complet ainsi que des protecteurs d’oreilles lors de l’utilisation de ce produit. Chaussures. Portez toujours des chaussures de sécurité ou de lourdes bottes lors de l’utilisation de la machine. Gants. Portez toujours des gants de protection antidérapants épais lors de l’utilisation de ce produit. Alerte à la sécurité. Précautions touchant à votre sécurité. Risque d’incendie. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort. N’ajoutez pas d’essence pendant que le produit est en marche ou chaud. Risque d’injection cutanée. L’huile hydraulique à haute pression peut s’injecter sous la peau. Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés avant de mettre le système sous pression. Libérez la pression du système avant d’effectuer tout entretien. Éloignez toujours vos mains du biseau et du vérin. Les pièces mobiles risquent de vous écraser ou couper. Éloignez toujours vos pieds du biseau et du vérin. Les pièces mobiles risquent de vous écraser ou couper. 10 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité PICTOGRAMME SIGNIFICATION Surface chaude. Pour réduire le risque de blessure ou dommage, évitez tout contact avec une surface chaude. Mise en garde des flammes nues. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Gardez l’essence loin de la fumée de tabac, des flammes nues, des étincelles, des veilleuses, de la chaleur et d’autres sources d’inflammation. Tenez les bûches sur les côtés lors du chargement. Gardez les mains et les pieds à une distance sécuritaire du vérin, du biseau et des bûches partiellement fendues. Ne placez jamais les mains ou une partie du corps entre une bûche et une partie de la fendeuse de bûches. Ne fendez pas les bûches contre le grain. Fendez les bûches seulement de bout en bout dans le sens du grain. Vapeurs toxiques. L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques reconnus comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Risque d’asphyxie. Ce moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utilisez la fendeuse seulement dans un endroit bien ventilé. Dégagement. Gardez tous les objets, y compris les personnes présentes, à au moins 10 pi (3 m) de cette machine. Une seule personne doit utiliser la fendeuse de bûches et charger les bûches. N’utilisez jamais la fendeuse sur une pente. Assurez-vous que la fendeuse se trouve sur une surface plane. Bloquez les pneus et assurez-vous que la patte d’appui est bloquée pour empêcher tout mouvement involontaire de la fendeuse de bûches pendant son fonctionnement. NE dépassez PAS la vitesse maximum de remorquage de 72 KM/H (45 MI/H). MAX. 45 MPH (72 km/h) Vérifiez toujours tous les règlements locaux, fédéraux ou provinciaux concernant le remorquage, l’immatriculation et les feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches. Relisez les avertissements de sécurité du remorquage dans le manuel du véhicule de remorquage. Dans la plupart des provinces, le remorquage sur la voie publique est interdit ou exige une plaque d’immatriculation ou des modifications. Veuillez vous informer auprès des autorités locales, fédérales ou provinciales concernant les règlements, les restrictions et l’immatriculation. Toute modification nécessaire pour respecter ces lois est à la charge de l’acheteur. 11 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de fonctionnement Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. PICTOGRAMME SIGNIFICATION PICTOGRAMME SIGNIFICATION ARRÊTER ou ÉTEINDRE Jauge de carbutant: Complet Robinet d’carburant/d’essence/ est ouvert/fermé Jauge de carburant: Vide Pictogrammes de guide de démarrage rapide Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. 1 2 1 3 10W-30 4 2 5 2107-L-OP-A Démarrage du moteur LPN 2107-L-OP Rev A Size 75 x 35 mm DANGER K 376 485 152 CG1 Arrêt du moteur Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on WHITE substrate. Colors Revision Changes En cas d’urgence, arrêtez le moteur en tournant l’interrupteur à la position « OFF » (arrêt). --- Déplacez la fendeuse deThis bûches à l’extérieur et loin des artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for Sous des conditions d’utilisation normales : outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. fenêtres, portes et capuchons de bouches d’aération. 1. Tournez le robinet de carburant à la position « OFF » (arrêt). 1. Vérifiez le niveau d’huile. Nous recommandons d’utiliser une huile 10W-30. 2. Laissez le moteur tourner jusqu’à l’épuisement de carburant. Cela prend habituellement quelques minutes. 2. Tournez le robinet d’alimentation en combustible à la position « ON » (ouvert). Important : Assurez-vous toujours que le robinet de carburant est à la position « OFF » (arrêt) lorsque le moteur ne tourne pas. 3. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE » (étrangleur). 4. Tirez la corde du lanceur à rappel. 5. Déplacez le levier d’étrangleur est en position « RUN » (en marche). 12 Commandes et caractéristiques 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre fendeuse de bûches. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement. Fendeuse de bûches 4 5 6 7 3 8 2 12 11 10 13 1 9 14 1. Coupleur de 5,1 cm (2 po) – Permet de remorquer la fendeuse derrière votre véhicule. 9. Pompe hydraulique – Pompe le liquide hydraulique dans le système. 2. Supports de montage – Tient le cylindre hydraulique en place. 10. Moteur – 338 cm³, OHV. 11. Pompe hydraulique – Pompe le liquide hydraulique dans le système. 3. Cylindre hydraulique – Pour convertir la pression hydraulique en force linéaire. 12. Support de poutrelle – Pour tenir la poutrelle de fendage en place. 4. Poignée de la soupape de commande – Contrôle le mouvement de la plaque de poussée. 5. Coin d’abattage 13. Pied support – Soutient la fendeuse de bûches lors du fonctionnement. Remonter le pied durant le remorquage. 6. Poutre fendeuse 14. Chaines de sécurité – À utiliser lors du remorquage. 7. Porte-bûches – Pour éviter le roulement et la chute de la bûche hors de la poutre. 8. Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h). 13 Commandes et caractéristiques 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Moteur 11 1 10 2 9 3 4 5 8 7 6 1. Silencieux 7. Boulon de vidange d’huile – Utilisé pour vidanger l’huile du moteur. 2. Filtre à air – Protège le moteur en filtrant les poussières et les débris de l’air d’admission. 8. Bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile – Utilisé pour vérifier le niveau et remplir d’huile. 3. Étrangleur – Utilisé pour démarrer le moteur. 9. Réservoir d’essence – 3,1 L (0,8 gal.) 4. Robinet d’alimentation en combustible – Utilisé pour ouvrir et fermer l’alimentation en carburant du moteur. 10. Jauge à carburant 5. Lanceur à rappel – Utilisé pour démarrer manuellement le moteur. 11. Bouchon du réservoir de carburant – Retirer pour ajouter du carburant. 6. Interrupteur de moteur – Utilisé pour ARRÊTER le moteur. 14 Commandes et caractéristiques 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Pièces fournies Pièce Qté de pièces Roues Barre de remorquage Patte d’appui Poutre Cylindre Cale de blocage Filtre à huile hydraulique Moteur 2 1 1 1 1 1 Qté de quincaillerie Outil requis Écrou à créneaux dégagés 2 Clé à fourche de 30mm Goupille fendue Ø4 × 32 2 Pince à bec effilé Capuchon du pivot 2 Maillet Boulon M12 × 85 2 1 clé ou douille de 18mm Écrou M12 4 1 clé ou douille de 19mm Rondelle plate Ø12 4 Goupille 1 Épingle à cheveux 1 Boulon M18 × 145 1 1 clé ou douille de 26mm Écrou M18 1 1 clé ou douille de 27mm Goupille de verrouillage 1 Épingle à cheveux 1 Goupille de cylindre 2 Épingle à cheveux 4 Boulon M12 × 75(12.9) 1 1 clé ou douille de 18mm Écrou M12 1 1 clé ou douille de 19mm Rondelle plate Ø12 1 Quincaillerie requise 1 1 Utilisez pour vertical ou horizontal 1 clé à tuyau Boulon M10 × 45 4 1 clé de 16mm Écrou M10 4 1 clé de 17mm Rondelle plate Ø10 4 Tuyau de haute pression 1 1 clé à fourche de 27mm Tuyau de retour d’huile 1 Clé à fourche de 27mm Tuyau d’aspiration 1 Support de bûches 2 Colliers de serrage de tuyau 2 1 tournevis à tête plate ou une douille de 8 mm Boulon M10 × 15 8 1 clé ou douille de 16mm Rondelle frein Ø10 8 Rondelle plate Ø10 8 Pièces non fournies – Huile moteur (10W-30) : 500 ml (16,9 oz liq) – Huile hydraulique (ISO 32) : 25,7 l (6,8 gal) 15 Montage 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes MONTAGE 8. Installez le couvercle de l’essieu (24) en utilisant un maillet ou un marteau en caoutchouc et un bloc de bois. Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin d’être assemblées. 9. Répétez pour l’autre roue. Si vous avez des questions concernant le montage, veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1-877-338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro de série et de modèle. 25 29 Déballage 1. Placez l’emballage d’expédition sur une surface plane et stable. 24 2. Découpez soigneusement les bandes de transport et retirer le couvercle de la boîte. 27 3. Repérez tout le matériel avant de commencer le montage. 1) Installez le filtre d’huile hydraulique 1. Installez la base du filtre d’huile sur le réservoir d’huile hydraulique. Le raccord à crans doit être orienté verticalement et, une fois installé, le filtre d’huile doit être orienté de façon à ne pas dépasser le bas du réservoir d’huile hydraulique. AVIS Gardez le moyeu de roue propre et exempt de débris pendant le montage. MISE EN GARDE Évitez de trop serrer l’écrou à créneaux, ce qui pourrait entraîner le chauffage des rondelles et causer des défaillances prématurées. 3) Installez la barre de remorquage 1. Fixez la barre de remorquage (57) au support au-dessus du réservoir d’huile hydraulique (30) en utilisant deux boulons M12x85 (35), des rondelles M12 (3) et des écrous de blocage M12 (2). 2) Installez les roues 1. Retirez les deux couvercles de plastique d’expédition des moyeux. 35 2 2. Faites glisser la roue (27) sur l’essieu. Assurez-vous que la tige de la soupape du pneu est dirigée vers l’extérieur. 3. Enfilez l’écrou à créneaux (25) sur l’essieu et serrez-le à la main. Utilisez une clé pour le serrer d’un autre ¼ de tour. 3 57 30 4. Faites tourner la roue (27) pour distribuer la graisse à roulement. 5. Desserrez l’écrou à créneaux et resserrez-le à la main. 6. Installez la goupille fendue (29) dans l’essieu et l’écrou à créneaux. (25) 7. Assurez-vous que la roue (27) tourne librement. 16 Montage 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes 17 4) Installez le pied de support 1. Insérez le pied (67) dans le support de la barre de remorquage et fixez-le avec une tige de blocage (66) et une attache en R (38). 18 FIG B FIG A 4. Faites pivoter la barre à l’horizontale et fixez-la en insérant la tige de blocage (37) et l’attache en R (38) dans la barre de remorquage. 66 38 67 38 37 AVERTISSEMENT La barre est extrêmement lourde et il faut 2 personnes ou plus pour la manipuler. N’ESSAYEZ PAS de soulever ou de manipuler la barre sans assistance. 5) Installez la barre 1. Placez la barre (1) à la verticale sur la plaque de fixation. 2. Tournez le réservoir de sorte que les trous de centrage du réservoir et la barre soient alignés. 6) Installez le cylindre et le coin de fendage 3. Insérez le boulon (36) et fixez l’assemblage avec un écrou de blocage (34). 1. Insérez le coin (4) entre les ailes de la poutre. Poussez-le en direction de la plaque pour libérer de l’espace pour le cylindre (16). 1 2. Placez la chape du cylindre entre les plates de montage à l’extrémité de la barre. 3. Alignez les trous de la chape du cylindre avec les trous dans les glissières de montage de la barre. 4. Glissez la tige du cylindre (18) dans les trous de la glissière de montage et de la chape du cylindre et fixez-les avec les deux attaches en R (17). 36 5. Alignez les trous de la tige du cylindre avec les trous du coin. 34 6. Fixez l’extrémité de la tige du cylindre au coin avec le boulon (5), la rondelle (3) et l’écrou de blocage (2). Serrez sans utiliser de force excessive. AVIS 2 Le boulon (36) doit glisser avec une faible résistance dans le trou oblong 16 – En position verticale, le boulon doit se trouver derrière/au bas du trou oblong (voir Fig. A) 17 18 – En position horizontale, le boulon doit se trouver devant/ au-dessus du trou oblong (voir Fig. B) Si le boulon ne glisse pas dans la bonne position lorsque la poutre est en transition, desserrez l’écrou par incrément d’un demi-tour jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 17 38 37 3 4 5 Montage 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes AVIS Il se peut qu’il soit nécessaire de tourner légèrement la tige du cylindre pour que le coin soit bien aligné. Insérez un tournevis dans le trou de boulon de la tige du cylindre et tournez lentement au besoin. 68 22 7) Installation du moteur et des tuyaux 47 AVIS Certains tuyaux peuvent être assemblés en usine et vous devez vérifier vos tuyaux selon les instructions ci-dessous pour vous assurer qu’ils sont assemblés correctement. Tuyau d’aspiration 5. Utilisez les colliers de serrage de tuyau d32 (40) pour raccordez une extrémité du tuyau transparent (60) au réservoir d’huile hydraulique (A) situé immédiatement sous le moteur et raccordez l’autre extrémité à l’entrée de la pompe située au bas de la pompe (B). Serrez fermement les colliers aux deux extrémités du tuyau d’huile hydraulique transparent avec un tournevis à tête plate ou une douille de 8 mm (Couple: 2,9 lb-pi [3,9 Nm] à 4,4 lb-pi [6,0 Nm]). Entrée d’huile (haute pression) et tuyaux de retour d’huile – Ces tuyaux sont noirs et comportent des écrous tournants aux deux extrémités. – Le tuyau d’entrée d’huile (19) envoie l’huile hydraulique de la pompe vers la soupape de commande/cylindre. – Le tuyau d’entrée d’huile (64) retourne l’huile hydraulique de la soupape de commande/cylindre vers le réservoir. – Les raccords de tuyaux N’ont PAS besoin de ruban d’étanchéité pour filets. Les joints toriques permettent l’étanchéité entre la face des raccords de la pompe et le tuyau. Tuyau d’aspiration B A – Il s’agit du tuyau transparent raccordant le réservoir hydraulique à l’entrée de la pompe. – Sécurisez les deux extrémités du tuyau avec des colliers de serrage. 60 40 Moteur 1. Placer le moteur sur la plate-forme de montage du moteur avec le couvercle de recul orienté vers l’extérieur vers la roue et aligner les 4 trous sur la base du moteur avec les trous de la plate-forme du moteur. Tuyau de retour d’huile (basse pression) 6. Placer un joint torique (56) dans le raccord d’entrée du filtre à huile (7). Assurez-vous que le joint torique est correctement placé dans la rainure intérieure. Connectez l’extrémité du tuyau (64) à l’entrée du filtre à huile (7). Serrez fermement le tuyau hydraulique avec une clé de 27 mm (couple: 52 lb-pi (70,5 Nm) à 66 lb-p1(89,5 Nm)). 2. Installez un boulon M10 × 45 à travers le trou sur la plateforme du moteur et à travers le trou sur la base du moteur. 3. Placer une rondelle sur le boulon M10 × 45 et visser un contre-écrou en nylon M10 sur le boulon et serrer fermement. Serrer à 11,8 lb-pi - 14,7 lb-pi (16 à 20 Nm) ou totalement, puis un quart de tour supplémentaire. 4. Répéter les étapes 2 et 3 pour les autres boulons, rondelles et contre-écrous. 18 Montage 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Ajout d’huile à moteur MISE EN GARDE ÉVITER de démarrer le moteur avant de l’avoir rempli adéquatement avec le type et la quantité d’huile recommandés. Les dommages à la fendeuse qui en résulteraient annuleraient la garantie. 64 7 56 AVIS Le type d’huile recommandé pour la génératrice est 10W-30 automobile huile. Tuyau d’admission d’huile (haute pression) 7. Insérez un joint torique dans le raccord de sortie de la pompe (B). Assurez-vous que le joint torique est correctement placé dans la rainure interne. Raccordez l’autre extrémité du tuyau à haute pression (19) à la sortie de la pompe (B). Serrez fermement l’extrémité du tuyau hydraulique avec une clé de 27 mm à un couple de 59,7 Nm à 70,5 Nm (44 lb-pi à 52 lb-pi). 1. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane et de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter l’huile. 3. Ajouter 500 ml (16,9 oz liq) d’huile et replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR. 4. Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur et en ajouter, au besoin. 19 MAX JAUGE D'HUILE AVIS Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait indiquer le niveau d’huile à environ un ou deux filets avant le débordement du trou de remplissage. 8) Installation montage du support de bûches 1. Fixer le support de bûches (23) sur le côté du montant avec quatre boulons M10 × 15 (20), quatre rondelles frein M10 (21) et quatre rondelles M10 (22). Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le niveau, NE PAS la visser lors de la vérification. 2. Répéter l’étape 1 pour l’autre côté. AVIS 23 Vérifier l’huile fréquemment pendant la période initiale. Se référer à la section sur l’entretien pour les intervalles d’entretien recommandés. 20 21 22 MISE EN GARDE Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt automatique en cas de panne d’huile et il s’arrêtera lorsque le niveau d’huile du réservoir atteindra le niveau minimal. 19 Montage 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes AVIS La période de rodage initiale de l’unité est estimée à cinq heures de fonctionnement. Durant cette période, garder la puissance de fonctionnement à la moitié de sa capacité et varier la charge occasionnellement pour laisser l’enroulement du stator chauffer et refroidir. Ajuster la charge permettra également à la vitesse du moteur de varier et facilitera le placement des segments de pistons. Après la période de rodage de cinq heures, changer l’huile. L’utilisation de lubrifiants synthétiques ne diminue pas la fréquence de changement d’huile recommandée. 5. Le niveau de carburant approximatif est indiqué sur la jauge de carburant au-dessus du réservoir de carburant. AVIS Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période de rodage de 5 heures. L’utilisation de lubrifiants synthétiques n’augmente pas l’intervalle de changement d’huile recommandé. Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera le démarrage par temps froid (moins de 5 °C [41 °F]). Type d’huile du moteur recommandé 10W-30 MISE EN GARDE 5W-30 10W-40 Utilisez un carburant régulier sans plomb propre et frais présentant un indice d’octane minimum de 85 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. 5W-30 Synthétique °F -20 °C -28,9 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir de carburant. Température ambiante NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence. AVIS Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre l’expansion de l’essence. La température affectera l’huile du moteur et sa performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur. À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant dans la fendeuse de bûches. Utilisez un contenant approuvé pour transférer le carburant dans la fendeuse de bûches. Ajout de carburant NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’intérieur. NE remplissez PAS le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou est chaud. 1. Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un taux d’octane minimal de 85 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. y b c NE remplissez PAS TROP le réservoir de carburant. 2. NE mélangez PAS l’huile à l’essence. 3. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant. AVERTISSEMENT 4. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. L’essence peut augmenter de volume après le remplissage. Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace. Le carburant peut être projeté hors du réservoir à cause de la dilatation si ce dernier est rempli à l’excès et peut nuire à la stabilité de fonctionnement de la fendeuse de bûches. Un versement trop rapide d’essence dans le filtre d’essence peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur. 20 Fonctionnement 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes AVIS AVERTISSEMENT Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges de carburants comportant 10 % ou moins d’éthanol. Il faut prévoir certains problèmes lorsque vous utilisez de l’essence-éthanol : NE retirez PAS le bouchon de remplissage d’huile hydraulique lorsque le moteur est en marche ou chaud. De l’huile chaude peut s’échapper et causer des brûlures graves. Laissez toujours refroidir complètement la fendeuse de bûches avant de retirer le bouchon d’huile hydraulique. – Les mélanges d’essence et d’éthanol peuvent absorber plus d’eau que le carburant seul. Les fendeuses de bûches hydrauliques produisent une pression et une température élevées. Le liquide hydraulique s’échappera par une piqûre de corrosion, transpercera la peau et entraînera une septicémie grave. – Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, le robinet à essence et le carburateur. – Avec les remplissages d’essence par gravité, ce carburant altéré peut s’introduire dans le carburateur et causer des dommages au moteur et/ou entraîner d’autres risques latents. Inspectez périodiquement le système hydraulique et les fuites possibles. Ne vérifiez jamais les fuites avec vos mains lorsque le système est sous pression. Consultez immédiatement un médecin si vous avez été blessé par une éjection de fluide. – Seuls quelques stabilisateurs de carburant sont formulés pour fonctionner avec de l’essence-éthanol. 5. Remplacez et serrez le bouchon du réservoir et orientez le trou d’aération hors de l’espace de l’opérateur. – Tout dommage ou risque lié à l’utilisation d’un combustible inadéquat, du stockage inadéquat de combustible et/ou de stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la garantie du fabricant. 6. Démarrez le moteur. Étendez et rétractez le cylindre pour purger l’air du système hydraulique. Lorsque le coin se déplace en douceur, le système est purgé de façon appropriée. Il est conseillé de toujours fermer l’alimentation en carburant, de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de l’essence et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé pendant une période supérieure à 30 jours. 7. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide l’indicateur de niveau d’huile. Ajoutez environ 6,8 L (1,8 gallon) d’huile hydraulique pour rétablir le niveau dans l’indicateur. 8. Vérifiez le niveau d’huile quotidiennement. Ajoutez-en au besoin. Ajout d’huile hydraulique 1. Assurez-vous que la fendeuse est sur une surface plane et à niveau. FONCTIONNEMENT 2. Retirez le bouchon du réservoir d’huile. (A) Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation 3. Ajoutez 18,9 L (5 gallons) d’huile hydraulique - voir la section des spécifications pour connaître les types d’huile acceptables. 1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres afin de déceler une fuite, une fissure, de l’effilochage ou autre dommage. 4. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide de l’indicateur de niveau d’huile. L’huile devrait remplir l’indicateur. (B) 2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y a apparence de dommage ou de résidu huileux. 3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de liquide hydraulique est correct avant de mettre en marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le moteur s’il est muni d’un pareétincelles (suivre le calendrier d’entretien du pare-étincelles). A 4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au flanc du pneu pour la pression recommandée. B 21 Fonctionnement 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes 2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée correctement au véhicule et que le jeu des attelages de chaînes est suffisant pour tourner. AVERTISSEMENT NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures peuvent survenir si les pneus explosent. 3. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h) pourrait entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours ajuster la vitesse de remorquage au type de terrain à parcourir et aux conditions de la route. NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les pneus sont usés ou ne peuvent rester gonflés. NE PAS dépasser la vitesse de remorquage maximale de 72 km/h (45 mi/h). 4. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule avant de l’utiliser. Changer l’orientation du coulisseau de la position horizontale à la position verticale Emplacement de la fendeuse de bûches Lorsque les bûches sont trop lourdes pour être soulevées, le coulisseau de la fendeuse de bûches peut être déplacé de sa position horizontale à une position verticale. Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m (7 pi) minimum des matériaux combustibles. Laisser au moins 91,4 cm (3 pi) de dégagement de part et d’autre de la fendeuse de bûches pour permettre un refroidissement, une maintenance et un entretien courant adéquats. ÉVITER de placer la fendeuse de bûches près des conduits d’aération ou des admissions d’air où des échappements du moteur pourraient être attirés dans des espaces occupés ou confinés. Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur. Pour ce faire: 1. Retirez la goupille bêta (38) ansi que la goupille verrouillant (37) le coulisseau à la barre de remorquage. Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la neige. 37 Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la zone de travail indiquée plus bas. Position de fonctionnement à l’horizontale e de A ir 38 En vous tenant à côté du vérin, soit de l’autre côté du moteur, saisissez fermement la poignée du coulisseau et soulevez vers le haut tout en poussant le coulisseau vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit en position verticale. (Attention, le coulisseau est lourd). va il tra 2. Position de fonctionnement à la verticale Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité A ir e 22 de trava il 1. Vérifiez toujours les règlements locaux, fédéraux ou provinciaux concernant le remorquage, l’immatriculation et les feux avant de remorquer votre fendeuse de bûches. Relisez les avertissements de sécurité du remorquage dans le manuel du véhicule de remorquage. Fonctionnement 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes 3. Déplacez l’étrangleur à la position « CHOKE ». AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée pour couper des bûches de bois en longueur et dans le sens du grain de bois. NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie. NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou d’autres accessoires au levier de soupape de commande de la fendeuse de bûches. NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements peuvent entraîner des problèmes de sécurité. 4. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez rapidement. Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT. NE JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool, les drogues soit par la médication. NE JAMAIS laisser la fendeuse de bûches sans surveillance lorsque le moteur est en marche. NE PAS changer la position de fente lorsque le moteur est en marche. Éviter de toucher le pot d’échappement, ceci peut causer de graves brûlures. Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée. NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait écraser les doigts ou endommager la fendeuse de bûches. 5. Dès que le moteur démarre, déplacez l’étrangleur à la position « RUN » (en marche). Démarrage du moteur 1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de niveau. 2. Tournez le robinet d’alimentation en combustible en position « ON » (ouvert). AVIS Garder le levier de l’étrangleur à la position «Étrangleur», la première fois où le lanceur à rappel est tiré, puis déplacer le levier de l’étrangleur à la position «Marche» pour les 3 fois suivantes. 23 Fonctionnement 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes AVIS AVIS Si le moteur démarre, mais ne se met pas en marche, s’assurer que la fendeuse de bûches est placée sur une surface plane et à niveau. Le moteur est muni d’un capteur de niveau de liquide qui bloquera sa mise en marche quand le niveau du liquide tombe sous le seuil critique. Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période de deux (2) semaines ou plus, consulter la section Entreposage pour le rangement adéquat du moteur et du carburant. Fonctionnement de la fendeuse de bûches 1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps. Arrêt du moteur En cas d’urgence, tournez le commutateur du moteur au position «OFF». 2. Bloquer les pneus et fixer les pied de soutien dans la position EN BAS pour prévenir les mouvements inattendus de la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en marche. 3. Placer la fendeuse de bûches à la position horizontale ou verticale. AVIS La position HORIZONTALE est utilisée pour les bûches légères qui peuvent facilement être chargées sur la poutre. Sous des conditions d’utilisation normales : 1. Tournez le robinet d’alimentation en combustible à la position « OFF » (arrêt). La position VERTICALE est utilisée pour les bûches légères ainsi que les bûches plus lourdes qui sont plus difficiles à charger sur la poutre. Des blessures au dos peuvent découler d’une mauvaise technique de levage de bûches, prière d’utiliser une technique de levage appropriée. 4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la plaque de fond. Longueur maximum de bûche 61 cm (24 po). 5. S’assurer que tous les membres sont à l’écart des zones d’écrasement. 6. Pousser le levier de soupape de commande vers l’avant (vers la plaque de fond) pour fendre la bûche. 7. Pousser le levier de soupape de commande vers l’arrière pour retourner le coin d’abattage à sa position initiale. 2. Laissez fonctionner le moteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête par manque d’essence. Cela prend généralement quelques minutes. 8. Enlever le bois fendu de la zone de travail. AVIS Important: Assurez-vous toujours que le robinet d’alimentation en combustible est en position « OFF » (arrêt) lorsque le moteur n’est pas utilisée. Il est normal que le liquide hydraulique ait l’air mousseux/ spumeux pendant le fonctionnement. 24 Entretien 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes AVIS AVERTISSEMENT Si un journal est bloqué, intégré ou ne sera pas scinder complètement, poussez la manette de contrôle dans le sens inverse et permettre le séparateur de dépouiller le journal du coin. L’utilisation du pointeau principal de remplacement à une altitude inférieure à l’altitude minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour le fonctionnement à plus faible altitude, on doit utiliser un pointeau principal standard. L’utilisation du moteur avec la mauvaise configuration à une altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer l’efficacité et le rendement du carburant. TOUJOURS garder les mains claire du journal et le coin alors qu’il se rétracte. AVIS ENTRETIEN La course du vérin est conçu de sorte que le coin arrête environ 1,5 po. (3,8 cm) à partir de la plaque d’extrémité. Assurez-vous que la fendeuse de bûches est maintenue propre et entreposée correctement. Ne faire fonctionner l’appareil que sur une surface plane et à niveau, dans un milieu de travail propre et sec. N’exposez PAS l’appareil à des conditions extrêmes, comme la poussière, la saleté, l’humidité excessives ou les vapeurs corrosives. Vérifiez tous les évents d’aération et toutes les fentes de refroidissement pour vous assurer qu’ils sont propres et non obstrués. Fonctionnement à haute altitude La densité de l’air à haute altitude est plus élevée qu’au niveau de la mer. La puissance du moteur diminue à mesure que la masse atmosphérique et le rapport air-carburant diminuent. La puissance du moteur et la sortie de la fendeuse de bûches sont réduites d’environ 3½ % à chaque 305 mètres (1000 pieds) d’élévation au-dessus du niveau de la mer. Il s’agit d’un effet naturel et il est impossible d’y remédier en ajustant le moteur. À haute altitude, l’augmentation des émissions d’échappement peut entraîner l’augmentation du rapport air-carburant. D’autres problèmes peuvent également se produire à haute altitude, y compris un démarrage difficile, une consommation accrue de carburant et l’encrassement des bougies. Nettoyez le pare-étincelles toutes les 100 heures. Vérifiez et serrez tous les boulons et écrous avant d’utiliser la fendeuse de bûches. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une fendeuse de bûches endommagée ou défectueuse. Pour réduire les problèmes liés à la haute altitude, autre que la perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment peut vous fournir un pointeau principal de carburateur pour haute altitude. Le pointeau principal de remplacement et les instructions d’installation peuvent être obtenus en communiquant avec le centre de service à la clientèle. Les instructions d’installation sont également disponibles dans le bulletin technique du site Internet de Champion Power Equipment. AVERTISSEMENT Un entretien inadéquat annulera votre garantie. AVIS L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par un établissement ou un individu de réparation de moteur non routier. Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour utilisation du pointeau principal du carburateur à haute altitude sont fournis dans le tableau ci-dessous. Pour choisir le bon pointeau principal, vous devez disposer du modèle du carburateur. Le code figure sur le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du pointeau principal correspondant au code qui figure sur votre carburateur. Code carb. 16100-Z811410 No gicleur Le propriétaire/l’utilisateur est responsable de tout l’entretien périodique. Effectuez tous les entretiens prévus en temps opportun. Corrigez tout problème avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. haute altitude 16161Z-151610 914 m (3000 pi) 16161-Z151410 1,828 m 6000 pi Pour obtenir de l’assistance ou des pièces détachées, prenez contact avec notre équipe d’assistance technique au 1-877-338-0999. 25 Entretien 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Nettoyer la fendeuse de bûches Nettoyage et réglage de la bougie d’allumage 1. Détacher le câble de la bougie. MISE EN GARDE N’aspergez PAS le moteur avec de l’eau. 2. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) pour retirer la bougie. L’eau peut contaminer le système de carburant et entrer dans le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le moteur. 3. Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être propre et ne pas être usée pour pouvoir produire l’étincelle requise pour le démarrage. 4. S’assurer que l’écartement des électrodes est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). Gardez les surfaces extérieures du moteur exemptes de saleté et de débris pour maintenir un refroidissement et des performances appropriés du moteur. Utilisez une brosse à poils doux pour enlever la saleté et l’huile en excès. Utilisez un compresseur d’air (25 lb/po2) pour enlever la poussière et les débris du moteur. L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE Essuyez toutes les pièces métalliques avec un chiffon huileux pour aider à prévenir la rouille et la corrosion. Changement de l’huile moteur 5. Se référer au tableau des recommandations concernant la bougie lors du remplacement. Vidangez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous au tableau de spécifications d’huile afin de sélectionner le bon type d’huile pour votre milieu de fonctionnement. 6. Visser soigneusement la bougie dans le moteur. 7. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) fixer la bougie fermement. 1. Retirez le bouchon de vidange d’huile au moyen d’une douille de 15 mm (non comprise) et d’une rallonge. 8. Replacer le câble sur la bougie. Nettoyage du filtre à air 1. À l’aide de votre doigt, indiscret l’onglet extérieur et vers le haut légèrement soulever le couvercle du filtre à air audessus de la position de verrouillage de l’onglet. BOULON DE VIDANGE 2. Laissez l’huile s’écouler complètement dans un récipient approprié. 3. Replacez le bouchon de vidange de l’huile. 4. Enlevez le bouchon/la jauge de l’orifice de remplissage de l’huile pour ajouter de l’huile. 5. Ajoutez de l’huile comme indiqué sous Ajout d’huile du chapitre Assemblage. ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. L’huile pour l’entretien routinier n’est pas fournie. 6. Jetez l’huile usagée dans un centre de gestion des déchets approuvé. 2. Retirez à la fois le couvercle du filtre à air et l’élément filtre à air. AVIS Une fois que l’huile a été ajoutée, vérifiez pour voir si l’huile est d’environ 1 à 2 filetages inférieurs au niveau de l’ouverture de l’orifice de remplissage. Si vous utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, ne vissez PAS la jauge lors de la vérification. 26 Entretien 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes AVIS Le bouchon de vidange est scellé avec du ruban de Téflon®. Ajoutez 2 ou 3 nouvelles couches de ruban de Téflon® au besoin au moment de replacer le bouchon de vidange pour éviter les fuites d’huile. 4. Pour vidanger l’huile, – Placez un récipient de vidange d’huile sous le bouchon de vidange. Dévissez (dans le sens antihoraire) et retirez le bouchon de vidange du réservoir au bas du réservoir hydraulique. Laissez l’huile s’écouler complètement du réservoir dans le récipient. Appliquez de nouveau du ruban d’étanchéité de Téflon® sur les filets du bouchon de vidange, puis réinsérez et tournez (dans le sens horaire) le bouchon de vidange du réservoir. Serrez, mais évitez le serrage excessif. 3. Lavez avec un détergent doux et de l’eau. Asséchez complètement avec un chiffon propre. 4. Saturez d’huile à moteur propre. 5. Pressez dans un chiffon absorbant propre pour retirer l’excédent d’huile. – Placez un récipient de vidange d’huile sous le filtre à huile externe. (Si votre fendeuse de bûches est dotée de cette fonctionnalité.) Sinon, passez à l’étape « C ». Dévissez (dans le sens antihoraire) et retirez le filtre à huile hydraulique externe et vidangez toute l’huile contenue dans le filtre dans le récipient. Une clé à sangle ou pour filtre à huile peut être nécessaire. 6. Placez le filtre dans l’assemblage. 7. Rattacher le couvercle du filtre à air. Fixez le côté le plus proche du réservoir d’essence, puis pivotez vers le bas pour fermer. Assurez-vous que le couvercle du filtre à air s’enclenche en place. Changement de l’huile hydraulique et du filtre à huile hydraulique AVIS Éteignez toujours le moteur puis débranchez la bougie. L’huile s’écoulera du filtre et du boîtier du filtre. Changez le filtre d’huile hydraulique après les 50 premières heures d’utilisation puis toutes les 100 heures ou chaque saison. – Trouvez un filtre de rechange approuvé. – Lubrifiez le joint d’étanchéité du nouveau filtre en appliquant une fine pellicule d’huile propre. AVIS – Installez un nouveau filtre à huile hydraulique (A). Vissez le nouveau filtre dans le sens horaire. Serrez de 3/4 de tour à 1 tour après l’établissement d’un contact avec le joint d’étanchéité. De la moisissure causée par la condensation peut s’accumuler dans le réservoir lorsque les fendeuses de bûches ne sont pas utilisées pendant de longues périodes et sont exposées à des conditions atmosphériques changeantes. AVIS 1. Commencez lorsque le cylindre est rétracté et que le robinet de carburant à la position « OFF » (arrêt). Installez un nouveau filtre à huile hydraulique à chaque vidange d’huile hydraulique (si votre fendeuse de bûches est dotée de cette fonctionnalité). 2. Relâchez toute la pression emmagasinée en déplaçant le levier de soupape plusieurs fois vers l’avant et vers l’arrière. 3. Placez un contenant sous le réservoir hydraulique. Assurezvous qu’il est suffisamment grand pour contenir la quantité d’huile du réservoir. Consultez la rubrique de la fiche technique du modèle de ce manuel pour connaître les capacités d’huile hydraulique. – Placez un récipient de vidange d’huile sous le grand tuyau transparent qui relie le réservoir à la pompe. – Desserrez le collier de serrage du tuyau fixé au raccord sur le réservoir. – Débranchez le tuyau du raccord et vidangez l’huile dans le récipient. – À l’aide d’une grande clé, dévissez le raccord du réservoir pour exposer le filtre interne du réservoir. 27 Entretien 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Programme d’entretien – Vérifiez s’il y a des débris sur l’écran. À l’aide d’une serviette propre ou d’un pistolet à air, retirez soigneusement tous les débris. Les intervalles d’entretien indiqués dans le programme d’entretien suivant doivent être respectés. AVIS Effectuez l’entretien de la fendeuse de bûches plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des conditions défavorables. Soyez prudent lorsque vous manipulez l’écran, car il peut être facilement endommagé. Communiquez avec notre équipe d’assistance technique au 1-877-338-0999 pour trouver le concessionnaire d’entretien certifié CPE le plus proche pour vos besoins d’entretien de la fendeuse de bûches ou du moteur. – Appliquez une nouvelle couche de ruban d’étanchéité de Téflon® sur les filets, réinsérez dans le réservoir et serrez. Assurez-vous de serrer en évitant le serrage excessif. TOUTES LES 8 HEURES OU QUOTIDIENNEMENT Vérifiez le moteur et les niveaux d’huile hydraulique Nettoyez autour de l’admission d’air et le silencieux 5. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage du réservoir sur le dessus du réservoir. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez environ 15,1 l (4 gal) d’huile hydraulique dans le réservoir. Essuyez l’huile renversée (B). LES 5 PREMIÈRES HEURES 6. Tournez le robinet de carburant à la position « ON » (marche) et démarrez le moteur. Purgez l’air du système en tirant et en poussant plusieurs fois le coin jusqu’à ce que son déplacement se fasse sans difficulté. TOUTES LES 50 HEURES OU CHAQUE SAISON 7. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique par le voyant. Ajoutez 1,9 l (0,5 gal) d’huile hydraulique de sorte que le niveau d’huile soit visible dans le voyant (C). Nettoyez le filtre à air Vidangez l’huile en cas de fonctionnement sous forte charge ou dans des environnements chauds 8. Mettez au rebut l’huile usée dans des sites de recyclage approuvés conformément aux règlements fédéraux, nationaux, locaux ou provinciaux. TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE SAISON Vidangez l’huile B C A Vidangez l’huile Nettoyez ou réglez la bougie d’allumage Vérifiez ou réglez l’écartement de la soupape* Nettoyez le pare-étincelles Nettoyez le réservoir et le filtre d’essence* Changez l’huile hydraulique Changez le filtre de l’huile hydraulique TOUTES LES 250 HEURES Nettoyez la chambre de combustion* AVERTISSEMENT CHAQUE ANNÉE Toujours fermer le moteur, débrancher la bougie et libérer la pression du système avant de nettoyer, ajuster ou réparer la fendeuse. Libérer la pression du système en déplaçant le levier de commande de la fendeuse vers l’arrière et l’avant à plusieurs reprises. Inspectez les roulements de roue et réappliquez la graisse à roulement. TOUS LES 3 ANS Remplacez le conduit d’essence* AVIS Reportez-vous à Caractéristiques techniques pour obtenir la liste des filtres de remplacement compatibles ou communiquez avec Champion Power Equipment en composant le 1-877-338-0999 pour commander un filtre de remplacement d’origine. * *Doit être effectué par des propriétaires ou des centres de service certifiés CPE qui sont informés et expérimentés. 28 Rangement 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes RANGEMENT Moteur entreposé pour plus de 30 jours Reportez-vous à la section Entretien pour les instructions de nettoyage approprié. 1. Ajoutez un stabilisateur de carburant correctement formulé au réservoir. Entreposage de la fendeuse de bûches 2. Faites fonctionner le moteur pendant quelques minutes pour que l’essence traitée passe dans le système et le carburateur. 3. Tournez le robinet d’essence à la position « OFF » (arrêt). 1. La fendeuse de bûches doit être refroidie pendant au moins 5 minutes avant de l’entreposer. 4. Laissez le moteur en marche jusqu’à ce que le manque d’essence arrête le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. 2. Nettoyez la fendeuse de bûches avant de l’entreposer. Consultez la section Entretien. 5. Le moteur doit refroidir complètement avant le nettoyage et l’entreposage. 3. Rétractez le biseau pour protéger la tige contre la corrosion. 4. Essuyez le coulisseau et le biseau avec un chiffon huileux pour éviter la rouille et la corrosion. 6. Nettoyez le moteur selon la section Entretien. 7. Vidangez l’huile. Moteur entreposé pour moins de 30 jours 8. Retirez la bougie d’allumage et versez environ 14,8 mL (1⁄2 oz) d’huile dans le vérin. À l’aide du lanceur à rappel, faites tourner le moteur doucement pour répartir l’huile et lubrifier le vérin. 1. Laissez le moteur refroidir complètement avant de le ranger. 2. Nettoyez le moteur selon la section Entretien. 3. Pour prolonger la durée d’entreposage du carburant, ajoutez un stabilisateur de carburant correctement formulé dans le réservoir. 9. Replacez la bougie d’allumage. AVERTISSEMENT 4. Assurez-vous que le robinet d’essence se trouve en position « OFF » (arrêt). N’entreposez jamais la fendeuse de bûches à l’intérieur à proximité des appareils avec source de chaleur ou flamme nue, étincelle ou veilleuse, car ils peuvent enflammer les vapeurs d’essence. N’entreposez PAS une fendeuse de bûches à proximité d’engrais ou de tout matériau corrosif. Même avec un réservoir d’essence vide, les vapeurs d’essence pourraient s’enflammer. 29 Fiche technique 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes FICHE TECHNIQUE AVIS Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur et les performances du moteur. Changez le type d’huile de moteur utilisée selon les conditions météorologiques pour répondre aux besoins du moteur. Spécifications de la fendeuse de bûches Force de piston............................................ 37 tonnes Temps de cycle......................................... 16 secondes Capacité du réservoir hydraulique.................... 18,9 L (5 gal) Longueur maximum de bûche........................ 61 cm (24 po) Système d’huile hydraulique Poids maximum de bûche............................ 45 kg (100 lb) Capacité............................................... 18,9 L (5 gal.) Format de boule d’accouplement...................... 5,1 cm (2 po) Pour une utilisation toute l’année dans des climats plus chauds (dont la température se situe toujours AU-DESSUS DE 0 ˚C/32 ˚F) : Dimension des pneus............................... 40,6 cm (16 po) Vitesse maximale de remorquage............... 72 km/h (45 mi/h) Diamètre du cylindre............ 12,7 cm x 58,4 cm (5 po x 23 po) – ISO 32/SAE10W Taille de la tige du cylindre......................... 4,5 cm (1,8 po) – Huile hydraulique universelle Pompe à engrenages........................................ 2 étages Pour une utilisation toute l’année dans des climats plus froids (dont la température se situe AU-DESSOUS DE 0 ˚C/32 ˚F) : Capacité de débit maximum............................... 3600 psi Capacité de débit maximum................... 49,2 LPM (13 GPM) Commande de soupapes............................... Encliquetage ................................................... (retour automatique) – Liquide hydraulique pour transmission automatique Filtres de rechange : Dimension hors tout Poids brut............................................ 298 kg (657 lb) – Fram PH9342 Poids net........................................... 257 kg (566,6 lb) – K&N HP-2008 Hauteur........................................... 117,2 cm (46,1 po) – Wix 51361 Largeur.......................................... 103,7 cm (40,8 po) Spécifications du carburant Longueur........................................ 234,7 cm (92,4 po) Utilisez de l’essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol maximum. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’HUILE. Caractéristiques du moteur Modèle......................................................... R340P Cylindrée.................................................... 338 cm³ Capacité du réservoir d’essence.................... 3,1 L (0,8 gal.) Type.. .................................................. 4-temps OHV Type de démarrage............................... Lanceur à rappel Spécifications de la bougie d’étincelle Spécifications de l’huile Type OEM............................................... NHSP F6RTC NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’ESSENCE. Type de rechange....................... NGK BPR6ES or equivalent Écart................................. 0,7-0,8 mm (0,028-0,031 po) Type.. .............................. Consultez le tableau ci-dessous Capacité......................................... 500 ml (16,9 oz liq) Spécifications du distributeur Type d’huile du moteur recommandé Dégagement d’admission........ 0,05-0,1 mm (0,002-0,0039 po) 10W-30 Dégagement d’échappement.... 0,05-0,1 mm (0,002-0,0039 po) 5W-30 10W-40 AVIS 5W-30 Synthétique °F -20 °C -28,9 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 Un bulletin technique concernant la procédure de réglage de la soupape est disponible à www.championpowerequipment.com 120 48,9 Température ambiante 30 Fiche technique 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Message important concernant la température Votre produit est conçu avec des caractéristiques nominales pour un fonctionnement continu à une température pouvant atteindre jusqu’à 40 °C (104 °F). Si nécessaire, votre produit peut être utilisé à des températures comprises entre -15 °C (2 °F) et 50 °C (122 °F) pendant de courtes périodes. Si le produit a été exposé à des températures hors de cette plage pendant la période de rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve dans cette plage avant de l’utiliser. En toutes circonstances, le produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération. 31 20 21 22 24 25 23 26 1 2 3 27 4 32 26 29 28 5 56 7 34 37 30 33 8 9 14 13 32 3 2 31 36 16 56 10 11 12 35 15 38 13 62 63 61 47 57 40 58 7 60 56 39 41 42 54 53 19 40 55 56 18 17 64 43 68 66 65 45 44 52 51 50 49 67 46 38 22 48 68 22 59 6 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Fiche technique Diagramme des pièces Fiche technique 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Liste des pièces N° N° de pièce Description 1 PMJ37N-02-00 Poutre 2 G889.1-2000-M12 3 4 Qté N° N° de pièce Description 1 39 G5783-2000-M8-20 Boulon M8 x 20 4 Écrou de blocage M12 5 40 J8870-1999-d32 Attache d32 2 G95-2000-12 Rondelle Ø12 5 41 PMJ35-10 Pompe à engrenages 1 PMJ37N-04-00 Glissière de coin 1 42 G77-2000-M6-10 Vis M6 x 10 1 5 G5782-2000-M12-75 Boulon 12 x 75 (12,9) 1 6 G5782-2000-M12-80 Attache d25 2 Boulon 5/16 po -24 x 1 po 4 7 PMJ20J-17 Connexion de sortie du bloc du filtre 2 44 G93-1987-8 Rondelle de blocage Ø8 4 45 G95-2000-8 Rondelle Ø8 4 8 PMJ22J-12 Soupape de commande 1 9 G818-2000-M8 - 12 Boulon M8 x 12 2 10 G859-1987-8 Rondelle Ø8 2 11 PMJ22J-19 Plaque 1 12 PMJ20J-16 Connexion d'entrée du bloc du filtre 1 13 PMJ7-15 Joint à angle droit 2 14 PMJ22M-22 Joint de soupape 1 15 PMJ37N-16 Tuyau hydraulique (Soupape-Cylindre) 1 16 PMJ37N-08-00-Y Cylindre (Jaune) 1 17 GJY12-3 Attache en R 2 18 PMJ37N-13 Attache de coin 1 19 PMJ20J-18 Tuyau hydraulique (Soupape-pompe) 1 20 G5781-2000-M10-15 Boulon M10 x 15 8 21 G93-1987-10 Rondelle de blocage Ø10 8 22 G95-2000-10 Rondelle Ø10 16 23 PMJ30F-01-Y Réceptacle de bûches (Jaune) 2 24 PMJ22J-05-02 Couvercle d'essieu 2 25 G9459-1988-M20-1.5 Écrou à créneaux M20 x 1,5 26 L44634 LYC DS 43 ASME-B18.2.1-1996516-24-1 Qté 44.104 46 <19117065 Moteur 1 47 G5780-2000-M10-45 Boulon M10 x 45 4 48 G5782-2000-M10-85 Boulon M10 x 85 1 49 PMJ30-32 Clavette plate 6,3 x 3,5 1 50 PMJ30-29 Raccord de moteur 1 51 PMJ30-28 Connecteur de moteur 1 52 PMJ30-23 Support de pompe à engrenages 1 53 PMJ22G-26 Connecteur de pompe à engrenages 1 Clavette plate 3,18 x 25,4 1 55 PMJ22G-21 Connecteur de sortie de la pompe 1 56 G3452.1-92-10-2.65 Joint torique Ø10 x 2,65 4 57 PMJ37N-03A Tube de base 1 58 PMJ22Q-20A Filtre à huite interne 1 59 PMJ22G-40 Raccord de 2 po 1 2 60 PMJ30-17 Tuyau d'huile 1 Roulement conique 4 61 PMJ22G-52 Filtreur auto 1 27 PMJ37N-05-03-Y Roue (Jaune) 2 62 PMJ22Q-23 Joint droit 1 28 PMJ22J-05-01 Joint encloisonné 2 63 PMJ25M-20-00 Base de filtre auto 1 29 G91-2000-4-32 Goupille fendue Ø4 x 32 2 30 PMJ37N-01-00 Réservoir d'huile 1 64 PMJ20J-15 Tuyau hydraulique (Soupape-Réservoir d'huile) 1 31 PMJ22G-19 Bouchon de remplissage d'huile 1 65 PMJ25M-18-00 Chaîne de sécurité avec crochet 2 32 G1160.2-89 Jauge d'huile 1 66 PMJ22J-10 Attache 1 33 PMJ22G-18 Vis NPT 1 po 1 67 PMJ22J-07-00 Patte de support avant 1 34 G889.1-2000-M18 Rondelle de blocage Ø18 1 68 G889.1-2000-M10 Écrou de blocage M10 5 35 G5782-2000-M12-85 Boulon M12 x 85 2 36 PMJ37N-14 Boulon M18 x 145 1 37 PMJ22J-15 Attache 1 38 PMJ22G-30 Attache en R 2 54 33 R338P-B00DY G1096-1979-3.1825.4 2 117 1 3 34 13 127 126 110 5 6 7 8 9 10 11 109 108 24 25 26 27 28 29 30 91 112 111 128 4 12 120 121 122 123 92 124 125 146 116 115 114 113 119 118 31 130 32 15 90 89 129 13 13 14 107 106 105 104 91 92 99 16 17 18 33 64 65 88 87 86 85 103 102 101 100 19 34 66 67 68 20 35 36 69 70 72 21 71 75 76 77 147 94 22 13 37 31 38 73 74 93 95 96 97 98 47 39 79 78 48 50 83 51 52 40 22 41 49 84 82 80 81 53 132 13 57 135 46 45 44 43 42 131 54 55 56 58 133 134 59 107 60 61 138 139 140 145 144 143 142 141 134 136 137 62 63 23 89 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Fiche technique Diagramme des pièces du moteur 44.104 Fiche technique 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Liste des pièces du moteur 44.104 N° N° de pièce Description 1 21.061300.00 2 3 Qté N° N° de pièce Description Poignée, Rappel, Doux 1 39 45.030007.01 Couvercle, Carter 1 1.5789.0608 Écrou à embase M6 × 8 3 22.031000.01.48 1 Couvercle de l'orifice de remplissage d'huile, Jaune 1 46.061100.00.1 Couvercle, Lanceur à rappel, Noir 40 41 1.5789.0840 Écrou à embase M8 × 40 7 42 2.03.021.1 Rondelle Ø6,4 × Ø13 × 1, Noire 1 Qté 4 45.060005.00 Ressort, Lanceur à rappel 1 5 45.061102.00 Poulie, Lanceur à rappel 1 6 2.10.003.1 Corde Ø5 × 1550, Noir 1 43 45.110013.00 Arbre, Régulation 1 7 45.060003.00 Ressort, Cliquet 2 44 45.110100.00 Embrayage, Régulation 1 21.110011.00 Attache, Régulation 1 8 45.060002.00 Cliquet du démarreur ,fer 2 45 9 45.060009.00 Ressort, Guide de cliquet 1 46 45.110012.00 Raccord, Régulation 1 10 45.060007.00 Guide de cliquet 1 47 47.050200.00 Bielle 1 11 45.060008.00 Vis, Guide de cliquet 1 48 46.050005.01 Piston 1 49 2.09.004 Anneau de retenue Ø21 × Ø1 2 12 46.061000.00 Bloc du lanceur à rappel 1 13 1.5789.0612 Écrou à embase M6 × 12 11 14 2.05.003 Attache Ø11,5 × 10 1 50 45.050003.00 Tige, Piston 1 15 46.080100.00.48 Couvercle de ventilateur, Jaune 1 51 46.050303.01 Anneau, Huile 1 52 46.050302.01 Anneau, Deuxième piston 1 16 2.02.007 Écrou M16 × 1,5 1 53 46.050301.01 Anneau, Premier piston 1 17 1.5789.0629 Écrou à embase M6 × 29 2 18 45.060001.00 Poulie, Démarreur 1 54 2.04.004 Goupille de positionnement Ø12 × 20 2 19 46.123000.01 Bobine d'allumage 1 20 45.080001.00 Ventilateur 1 21 46.120100.03 Volant d'inertie 1 22 2.11.007 Joint d'huile Ø35 × Ø52 × 8 2 46.131017.01 Jet principal, Standard 46.131017.01.01 24 25 55 46.030009.00 Rondelle, Culasse 1 56 46.080400.00 Guidage d'air, Inférieur 1 57 46.010100.00 Culasse 1 58 2.15.002(F6RTC) Bougie F6RTC 1 1 59 2.08.014 Écrou à embase M10 × 80 4 Jet principal, Altitude / 60 46.020002.00 1 21.120400.01 Bloc de diode 1 Rondelle, Couvercle de culasse 45.030032.00 Gaine, Fil 1 2.08.039 Boulon de vidange M12 × 1,5 × 15 2 27 2.03.023 Rondelle Ø12,5 × Ø20 × 2, Boulon de vidange 28 46.030100.00 29 23 61 46.021000.00 Couvercle, Culasse 1 62 45.020001.00 Tuyau d'aérateur 1 63 45.020100.00 Boulon, Couvercle de culasse 1 2 64 46.041000.00 Arbre à came 1 Carter 1 65 45.040013.00 Poussoir de soupape 2 45.127000.02 Détecteur de niveau d'huile 1 66 45.040002.00 Soupape, Entrée 1 30 1.5789.0615 Écrou à embase M6 × 15 2 31 1.276.6202 Rondelle 6202 32 47.050006.00 33 26 67 45.040006.00 Soupape, Sortie 1 2 68 46.040005.00 Tige de culbuteur 2 Équilibreur de poids 1 69 45.040015.00 2 45.050100.09 Vilebrequin, U 1 Dispositif de retenue, Ressort de soupape 45.040017.00 Joint d'huile, Soupape 2 46.030008.00 Rondelle, Couvercle du carter 70 34 1 71 45.040003.00 Ressort, Valve 2 35 2.04.001 Goupille de positionnement Ø9 × 14 2 72 23.040010.00 Boulon, Culbuteur 2 73 45.040001.00 Dispositif de retenue, Ressort de la soupape d'entrée 1 36 46.080600.00 Guidage d'air, côté droit 1 37 1.276.6207 Roulement 6207 1 46.031000.00.48 Bloc de la jauge d'huile, Jaune 1 38 35 Fiche technique 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes N° N° de pièce Description Qté 74 45.040007.00 Dispositif de retenue, Ressort de la soupape d'échappement 1 75 45.040008.00 Rotateur, soupape d'échappement 1 76 46.040004.00 Plaque de guidage, Tige de culbuteur 77 46.040016.00 78 79 N° N° de pièce Description Qté 111 1.5789.0832 Écrou à embase M8 × 32 2 112 46.070011.00 Tuyau, Réservoir d'essence à soupape de carburant 1 113 24.070400.00 Soupape de carburant 1 114 1.16674.0512.2 Écrou à embase M5 × 12 1 1 115 46.070011.01 1 Arbre, Culbuteur 1 Tuyau, Soupape de carburant à carburateur 116 46.070010.00 Voile, Réservoir à essence 1 46.040201.00 Dispositif de retenue, Culbuteur 1 117 5.1010.003.3 1 46.040009.00 Culbuteur, Soupape d'entrée 1 Interrupteur d'allumage, Rouge 80 46.040018.00 Culbuteur, Soupape d'échappement 1 118 24.070001.00 Poignée, Soupape de carburant 1 81 1.97.1.06 Rondelle Ø6 2 119 1.818.0412 Boulon M4X12 1 82 22.040012.00 Vis, réglage de soupape 2 120 45.110001.00 Arbre, Arbre de régulation 1 83 1.6177.1.06 Écrou à embase M6 2 121 2.03.019 Rondelle Ø8,2 × Ø17 × 0.8 1 84 21.040021.00 Écrou M6 × 0,5, Blocage 2 85 2.01.013 Goujon M6 × M8 × 131 2 86 46.130002.20 Rondelle, Isolant 1 87 45.130001.01 Isolant, Carburateur 88 46.130003.00 89 90 46.131000.01 46.131000.03 45.130004.00 122 2.11.006 Joint d'huile Ø7 × Ø14 × 5 1 123 45.110008.00 Tige, Arbre 1 124 45.110003.00 Bras, Régulation 1 1 125 2.08.040 Boulon M6 × 21, Arbre de régulation 1 Rondelle, Carburateur 1 126 45.110007.00 Ressort, Régulation 1 Carburateur 1 127 45.110005.00 Ressort, Rappel du papillon des gaz 1 Rondelle, Filtre à air 1 128 45.110006.00 Tige, Régulation 1 91 2.06.007 Attache Ø8 × b6 3 129 46.080300.00 Guidage d'air, Supérieur 1 92 1.6177.06 Écrou à embase, M6 3 130 24.111008.01.48 Gaine 1 93 46.091100.01 Base, Filtre à air 1 131 2.01.005 Goujon M8 × 49 2 94 1.5789.0633 Écrou à embase M6 × 33 1 95 46.091003.02 Élément, Filtre à air 1 132 46.100001.07 Rondelle, Tuyau d'échappement 1 96 46.091102.02 Support, Filtre à air 2 133 46.101001.05 Tuyau d'échappement 1 97 46.091200.02 Couvercle, Filtre à air 1 134 1.848.08 Rondelle Ø8 7 135 46.101000.05.2 Bloc du silencieux, Noir 1 136 1.93.08 Rondelle de blocage Ø8 7 98 46.091600.01 Bouchon à vis, Couvercle du filtre à air 2 99 46.091000.02 Bloc du filtre à air 1 137 1.6175.08 Écrou M8 2 100 46.070013.00 Tuyau, Filtre à air 1 138 46.101002.05 Rondelle, Silencieux 1 101 46.070014.00 Tuyau, Soupape d'inversion 1 139 46.101100.05 Bloc du silencieux 1 102 2.12.001 Tampon Ø7,5 × 7,5 1 140 1.16674.0510 Écrou à embase M5 × 10 6 103 46.070700.00 Réservoir à charbon, 150CC 1 141 46.101202.05 Silencieux, Protecteur 1 104 24.070100.02 Couvercle, Réservoir à essence 1 142 46.101300.05 Grillage de silencieux 1 143 1.818.046 Vis M4 × 6 4 105 46.070300.00 Filtre à essence, Réservoir à essence 1 144 1.848.05 Rondelle Ø5 6 106 2.06.006 Attache Ø7 × Ø1 3 145 1.859.05 Rondelle de blocage Ø5 6 107 1.6187.1.08 Écrou M8 5 146 1.5789.0612.3 Écrou à embase M6 × 12 2 108 21.070600.03 Connecter, alliage de zinc 1 147 46.040200.00 Bras de culbuteur Montage 1 109 2.06.016 Attache Ø8,7 × b8 1 110 46.071000.01.1 Réservoir d'essence, Noir 1 36 2 117 37 1 3 13 127 126 110 5 6 7 8 9 10 11 109 108 24 25 26 27 28 29 30 91 112 111 128 4 12 120 121 122 123 92 124 125 146 116 115 114 113 119 118 31 130 32 15 90 89 129 13 13 14 107 106 105 104 91 92 99 16 17 18 33 64 65 88 87 86 85 103 102 101 100 19 34 66 67 68 20 35 36 69 70 72 21 71 75 76 77 147 94 22 13 37 31 38 73 74 93 95 96 97 98 47 39 79 78 48 50 83 51 52 40 22 41 49 84 82 80 81 53 132 13 57 135 46 45 44 43 42 131 54 55 56 58 133 134 59 107 60 61 138 139 140 145 144 143 142 141 134 136 137 62 63 23 89 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Fiche technique Diagramme des pièces du moteur R340P Fiche technique 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes Liste des pièces du moteur R340P N° N° de pièce Description 1 12032-Z080110-0101 Boulon de culasse, zinc bleu-blanc 12034-Z080110-0091 Sous-ensemble de joint d’étanchéité pour couvercle de culasse, zinc bleu-blanc 1 12410-Z310110-0003 Sous-ensemble de couvercle de culasse, zinc blanc-bleu 1 17004-Z100110-0001 Tube, reniflard, Ø 10,5 x Ø 15 x 110 1 5 12004-Z080110-0001 Joint d’étanchéité pour couvercle de culasse 1 6 14312-Z010110-0000 Contre-écrou pour soupape 2 2 3 4 Qté N° N° de pièce Description 1 28 14070-Z100110-0000 Ensemble de poussoir de soupape 2 29 14081-Z080110-0000 Poussoir de soupape 2 30 90204-Z100210-0000 Goujon, M6/8 x 135, zinc noir 2 31 17002-Z100110-0000 Joint d’admission 1 32 16003-Z100110-0000 Plaque isolante pour carburateur 1 33 16001-Z100110-0000 Joint d’étanchéité pour carburateur 1 34 16100-Z590510-01M0 Ensemble de carburateur 1 35 17001-Z080210-0000 Joint d’étanchéité de filtre à air 1 36 17100-Z590110-0001 Filtre à air 1 90305-0600-33 Boulon hexagonal à embase, M6, zinc noir 2 38 90007-0630-A1 Boulon hexagonal à embase, M6 x 30, zinc bleu-blanc 1 39 17151-Z590110-0000 Élément de filtre à air 1 40 90204-Z100320-0000 Goujon, M8 x 54, zinc noir 2 41 18001-Z190110-0000 Joint d’étanchéité de l’échappement 1 42 18150-Z080210-QAA1 Tuyau d’échappement 1 90305-0800-3101 Écrou hexagonal à embase, M8, zinc bleublanc 7 7 12104-Z080110-0000 Rotateur de soupape 1 8 12107-Z080110-0000 Coupelle d’appui de soupape d’échappement 1 9 12112-Z080110-0000 Jeu de ressorts de soupape 1 14314-Z010110-0000 Écrou de réglage pour soupape 2 10 37 Qté 11 12103-Z080110-0000 Ressort de soupape 2 12 14311-Z080110-0000 Culbuteur 2 13 12101-Z080110-0000 Joint de roulement 1 14 12105-Z080110-0000 Coupelle d’appui du ressort de soupape 1 43 15 14313-Z010110-0000 Boulon de réglage de soupape 2 44 18101-Z080110-0000 1 16 14090-Z080110-0000 Sous-ensemble de plaque de butée du poussoir Joint d’étanchéité pour silencieux 1 45 18100-Z190110-0001 Ensemble du silencieux 1 12003-Z080110-0001 Boulon de culasse, M10 x 80, zinc bleu-blanc 4 46 11310-Z590310-0B00 Sous-ensemble de carter de moteur 1 47 90412-Z080110-0000 Rondelle, Ø 12 x Ø 21 x 2 2 12140-Z520211-0B00 Sous-ensemble de culasse 1 48 11007-Z080110-0001 Boulon de bouchon de vidange, M12 x ,5 x 18, zinc bleu-blanc 2 49 19304-Z110110-0001 Collecteur d’air de corps de cylindre, zinc bleublanc 1 50 90001-0612-0101 Boulon hexagonal à embase, M6 x 12, zinc bleu-blanc 10 51 28101-Z080110-0001 Bouchon en caoutchouc 1 52 90682-Z310110-00A0 Joint à l’huile, Ø 35 x Ø 52 x 7 2 17 18 19 30010-Z010110-0000 Bougie 1 20 12131-Z520110-0000 Joint d’étanchéité de culasse 1 21 90502-1220-00 Axe, 12 x 20 2 22 12110-Z100110-00A0 Jeu de soupapes 1 23 13200-Z590110-0000 Ensemble segment de piston 1 24 13122-Z100110-0000 Fixation pour axe de piston 2 25 13111-Z520210-0000 Piston 1 26 13121-Z100110-00A0 Axe de piston, Ø 20 x Ø 62 1 53 37050-Z010410-0001 Protecteur d’huile, zinc bleu-blanc 1 27 13010-Z100120-00A0 Bielle 1 54 51124-Z590110-0001 Support de montage 1 38 Fiche technique 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes N° N° de pièce Description 55 90684-Z010410-0001 Fixation Qté N° N° de pièce Description 82 90001-0628-01 Boulon hexagonal à embase, M6 x 28, zinc bleu-blanc 2 83 13510-Z100120-00A0 Sous-ensemble de volant d’inertie 1 1 Qté 56 16061-Z100110-0000 Bras du régulateur 1 57 90412-Z080210-0000 Rondelle, Ø 8,4 x Ø 19,5 x 0,8 1 58 90682-Z100210-0001 Joint à l’huile, Ø 8 x Ø 14 x 4 1 84 19352-Z100120-00A2 Roue 1 59 90501-Z010110-0001 Axe, zinc bleu-blanc 1 28002-Z100210-0000 1 Lanceur à rappel, zinc bleu-blanc 1 16012-Z080110-0000 Ressort de rappel pour papillon des gaz 85 13501-Z080110-0000 1 Écrou de volant d’inertie, M6 x 1,5, zinc bleu-blanc 1 16062-Z100110-0001 Tige de régulateur, zinc bleu-blanc 86 87 28110-Z590110-L400 Collecteur d’air 1 88 90684-Z080110-0001 Fixation 1 16070-Z100120-0001 Sous-ensemble de support de régulateur, zinc bleu-blanc 1 89 35555-Z810110-0000 Fil de mise à la terre d’interrupteur de connecteur 1 90 35541-Z590110-0000 Fil de connexion d’arrêt de moteur 1 91 35540-Z010610-R901 Sous-ensemble d’interrupteur d’arrêt de moteur 1 92 28200-Z590210-H300 Ensemble de lanceur à rappel 1 93 90251-0608-03 Boulon, M6 x 8, zinc noir 3 94 16620-Z590310-H300 Réservoir de carburant 1 95 37200-Z810310-0000 Jauge à essence 1 96 16652-Z010810-0001 Filtre à carburant 1 97 16730-Z310310-0001 Bouchon de réservoir de carburant 1 98 90521-Z030410-0000 Clé 1 99 90685-Z030610-01A1 Pince, Ø 8 x 7 x 0,6, zinc bleu-blanc 1 100 90722-Z010610-0001 Bouchon d’extrémité 1 101 90001-0825-0101 Boulon hexagonal à embase, M8 x 25, zinc bleu-blanc 2 102 16680-Z010210-0000 Sous-ensemble de sortie d’huile du réservoir de carburant 1 103 90740-Z010510-00A1 Collier 1 60 61 62 63 16072-Z010110-0001 Boulon pour support de régulateur, M6 x 21, zinc bleu-blanc 1 64 90305-0600-3101 Boulon hexagonal à embase, M6, zinc noir 1 65 16063-Z100710-0001 Ressort de régulation, zinc bleu-blanc 1 1 66 16520-Z101710-0001 Ensemble de commande des gaz, zinc bleu-blanc 67 90548-0202-00 Roulement 2 68 37060-Z080120-0000 Capteur d’huile pour moteur, sans écrou 1 90001-0616-01 Boulon hexagonal à embase, M6 x 16, zinc bleu-blanc 2 70 90305-Z010210-0101 Écrou hexagonal à embase, M10, zinc bleublanc 1 71 13300-Z100620-RBA0 Ensemble de vilebrequin 1 72 14200-Z100320-00A9 Ensemble d’arbre à cames 1 73 13401-Z100110-00A0 Arbre d’équilibre 1 74 90502-0812-00 Axe, 8 x 12 2 75 11001-Z100120-0000 Joint d’étanchéité pour carter de moteur 1 76 90547-0207-00 Roulement 1 69 77 16400-Z100110-00A9 Ensemble de régulation 1 78 11411-Z100510-0BA0 Couvercle de carter 1 79 15010-Z080130-L401 Sous-ensemble de jauge d’huile 2 80 90001-0840-0101 Boulon hexagonal à embase, M8 x 40, zinc bleu-blanc 7 81 30400-Z590110-0001 Bobine d’allumage 1 Tuyau d’alimentation en 104 90686-Z520110-00M1 essence, Ø 4,5 x Ø 8,5 x 240 39 1 Dépannage 100250 - Fendeuse de bûches pleine longueur, 37 tonnes DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas Cause Solution Pas de carburant Ajouter du carburant Bougie défectueuse Remplacer la bougie La fendeuse de bûches est chargée au démarrage Déchargez la fendeuse de bûches Remplir le carter de moteur au bon niveau Faible niveau d’huile Le moteur démarre, mais tourne mal Le moteur s’interrompt durant le fonctionnement Le moteur n’offre pas suffisamment de puissance ou surchauffe Le mouvement du coin est lent ou erratique De l’huile fuit du raccord de tuyau De l’huile fuit du cylindre Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte pas Le coin ne retourne pas automatiquement Rebondissement excessif durant le remorquage Placer le moteur sur une surface plane, de niveau Étrangleur dans la mauvaise position Régler l’étrangleur Fil de bougie lâche Fixer le fil à la bougie Manque de carburant Remplir le réservoir d’essence Remplir le carter de moteur au bon niveau Faible niveau d’huile Placer le moteur sur une surface plane, de niveau Ventilation insuffisante Vérifier les obstructions d’air et déplacer dans une zone bien aérée Air présent dans le système d’huile hydraulique Purger l’air en étirant et rétractant le coin à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mouvement soit facile Débris logés dans les guides de poutrelle Nettoyer les débris de la poutrelle Faible niveau d’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au besoin Desserrer la bride de tuyau ou le raccord hydraulique Serrer la bride de tuyau ou le raccord hydraulique Joint de tige de cylindre défectueux Communiquer avec le service à la clientèle Tige de cylindre rayée ou déformée Communiquer avec le service à la clientèle Desserrer le raccord hydraulique Serrer le raccord hydraulique Joint de rondelle combinée défectueux sur le raccord hydraulique de cylindre Communiquer avec le service à la clientèle Soupape de commande défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle Pompe hydraulique défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle Bas de l’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin Bas de l’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin Soupape de commande défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle Pneus insuffisamment gonflés Gonfler les pneus à la pression adéquate. Se référer à la paroi du pneu Une aide technique complémentaire : Service technique Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT) Ligne sans frais : 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com 40 GARANTIE* CHAMPION POWER EQUIPMENT Autres exclusions Cette garantie exclut : GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS – les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., Conditions de la garantie – les articles d’usure tels que les éléments filtrants, joints toriques, etc., Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT, veuillez visiter : https://www.championpowerequipment.com/register Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements suivants : Usure normale Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet. Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé par CPE. – les accessoires tels que les tuyaux et housses de rangement, etc., – les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, – les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre état ou votre province. Coordonnées Adresse Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U. www.championpowerequipment.com Service à la clientèle Ligne sans frais : 1 877 338-0999 info@championpowerequipment.com N° télécopieur : 1 562 236-9429 Service technique Ligne sans frais : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com *Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB). GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions fédéraux de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2020. Les nouveaux moteurs et équipements doivent être conçus, construits et équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu. Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT : Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens planifiés. Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou de remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à cause d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée. Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Customer Service 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/ utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de 19 kW et moins de l’EPA des É.-U. 2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causés directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces reliées au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution. 3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées pour effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES : (EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords de canalisation de carburant, fixations, clapets de décharge, soupapes de commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge, joints d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir à charbon actif, connecteur d’orifice de purge du carburateur POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 À l’attention de : Service à la clientèle tech@championpowerequipment.com