Toro 48cm Recycler/Rear Bagging Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 48cm Recycler/Rear Bagging Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
7
& SUIVANTS
MODELES NO. 20820BC - 5900001
FORM NO. 3317-200 FR
MANUEL DE >
L'UTILISATEUR
N
RECYCLER' 48 CM
TONDEUSE
ÁN REGLES DE SÉCURITÉ
APPRENTISSAGE
1. Lire attentivement les instructions. Se familiariser
avec les commandes et l’utilisation correcte de
l'équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes
n'ayant pas pris connaissance de ces instructions,
utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent
un age minimum pour l’utilisation de ce type d'engin.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes, et sur-
tout des enfants, ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
4. Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est res-
ponsable de tout accident ou dommage causé aux
autres personnes et à leurs possessions.
PRÉLIMINAIRES
1. Porter des pantalons et des chaussures solides.
Ne pas tondre pieds nus ou en sandales.
2. Inspecter soigneusement la zone a tondre, et re-
tirer tout objet susceptible d’être projeté par la ma-
chine.
3. AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement
inflammable.
e Conserver 'essence dans un récipient spéciale-
ment congu a cet effet.
e Toujours faire le plein à l'extérieur, et ne jamais
fumer durant cette opération.
e Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir d'essence ou
rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud.
e Sil’on a renversé de l'essence, ne pas démarrer
le moteur à cet endroit, mais éloigner la tondeuse et
éviter toute source possible d’inflammation jusqu’à
ce que les vapeurs d'essence soient entièrement dis-
sipées.
e Refermer soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant l’essence.
4. Remplacer les silencieux s'ils sont défectueux.
5. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Remplacer les
lames et les boulons usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
6. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
UTILISATION
1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé
par I'échappement risque de s'accumuler.
2. Ne tondre gu’en plein jour, ou avec un éclairage
artificiel suffisant.
3. Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide,
si possible.
4. Dans les terrains en pente, faire particulièrement
attention à ne pas glisser.
5. Marcher et ne pas courir.
6. Les tondeuses rotatives sur roues doivent se dé-
placer perpendiculairement à la pente, et jamais vers
le haut ou vers le bas.
7. Etre extrêmement prudent lorsqu'on fait demi-
tour sur un terrain en pente.
8. Ne pas tondre de pentes trop raides.
9. Etre extrêmement prudent lorsqu'on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
10. Immobiliser la ou les lames s'il faut soulever la
tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses,
et pour le transport jusqu’à l'endroit à tondre et re-
tour.
11. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces
de garde et de protection manquent ou sont défec-
tueuses, ou dont l’équipement de sécurité tel que les
défiecteurs et/ou sacs à herbe n’est pas en place.
12. Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le
réglage du moteur.
13. Débrayer l'entraînement des roues et des lames
avant de démarrer le moteur.
14. Démarrer le moteur ou mettre le contact prudem-
ment, conformément aux instructions, en gardant les
pieds loin des lames.
©The Toro Company-—1995 TPS
Tous droits réservés
€ RÈGLES DE SÉCURITÉ
15. Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage du
moteur ou de la mise du contact, à moins que ce ne
soit indispensable au démarrage. En ce cas, ne pas
la relever plus qu’il n’est indispensable, et ne relever
que la partie éloignée de l’utilisateur.
16. Ne pas se tenir devant l’éjecteur lors du démar-
rage du moteur.
17. Ne pas approcher les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne jamais se trouver devant l’ou-
verture d'éjection.
18. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont
le moteur tourne.
19. Arréter le moteur et débrancher le fil de la bougie:
e avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur;
e avant d'inspecter, nettoyer ou effectuer toute opé-
ration sur la tondeuse;
e après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la
tondeuse n'est pas endommagée et apporter les ré-
parations éventuellement nécessaires avant de redé-
marrer et d'utiliser la tondeuse;
e sila tondeuse se met à vibrer de manière anor-
male (vérifier immédiatement).
20. Arrêter le moteur:
e chaque fois que l’on quitte la tondeuse;
e avant de rajouter de l'essence.
21. Réduire les gaz avant d'arrêter le moteur, et
couper l’arrivée d’essence lorsqu'on a fini de tondre
si la tondeuse est équipée d’un robinet d'essence.
22. Ne pas aller trop vite lorsqu'on utilise un siège
tracté. |
FR-2
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. S'assurer que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser
la tondeuse sans danger.
- 2. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réser-
voir contient de l'essence dans un bâtiment où les
vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou
une étincelle.
3. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la ton-
deuse dans un endroit clos.
4. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser
le moteur, le silencieux, le bac à batterie et l'endroit
de stockage de l'essence de tout excès de graisse,
des herbes et des feuilles.
5. Vérifier féquemment l’état et l'usure du sac à
herbe.
6. Remplacer les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
7. La vidange du réservoir d'essence doit impéra-
tivement s'effectuer à l’extérieur.
NIVEAU DE BRUIT
Cette machine a un niveau de bruit aérien maximum
établi par mesure de machines identiques.
© La
| 96
NIVEAU DE VIBRATIONS
Cette machine a un niveau maximum de vibrations
de 6,28 m/s2, établi par mesure de machines identi-
ques.
GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
Triangle d’alerte de
sécurité--le pictogramme a
Pintérieur indique un
danger
Symbole d'alerte
de sécurité
Lire le manuel de
Putilisateur
Suivre la procédure
d'entretien décrite dans
le manuel
Rester a une distance
suffisante de la machine
Rester á une distance
suffisante de la
tondeuse
Projection d’objets--
risques pour tout le
corps
Projection d’objets--
tondeuse rotative à montage
latéral. Laisser le bouclier
déflecteur en place.
Arréter le moteur avant
de quitter la position de
conduite
Ne pas ouvrir ou retirer
les boucliers de
protection quand le
moteur tourne
La lame en rotation peut
sectionner les doigts des
mains ou des pieds. Rester a
distance tant que le moteur
tourne.
Pour le paillage, protéger la
lame par une piéce de renfort
sur les tondeuses a prise de
paillage
Transmission
Huile
Marche
Embrayer
Débrayer
Etat de charge de la
batterie
ire 07 й >
FR-3
GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
Horametre/compteur Carburant
d’heures de
fonctionnement
Neutral
Rapide
Premiere vitesse
Lent
Deuxième vitesse
Augmentation/réduction
Point de graissage A Troisiéme vitesse
Démarrage du moteur ,
Element coupant-
symbole de base
Arret du moteur Elément coupant--
réglage de hauteur)
Starter .
Tirer le lanceur
Roue
Amorceur (aide au a
démarrage) ТТ
Traction des roues
Presser trois
X3
<=
fois l’amorceur EN
FR-4
к
©) © м FEF WIN ZH
GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
Ne pas jeter la
batterie a la
poubelle
Insérer la clé de
contact
Tourner la clé de
contact
Déplacer la commande
Pousser la commande
vers l’avant
Tirer la commande
vers l’arrière
i
NS,
Baisser la barre de
commande
Lever la barre de
commande
Lever/baisser la barre
de commande
Lever/baisser la barre
de commande
Lever la barre de
commande
Lever la barre de
commande
Baisser la barre de
commande
FR-5
TABLE DES MATIERES
Page
Instructions de montage ....................... 6
Avantlfemploi ............ oii, 8
Conseils d'utilisation de latondeuse ............. 9
Modedemploi ................. cit. 10
Entretien ........... iii, 14
Entretien du fitreaair...................... 14
Remplacement dela bougie ................ 14
Vidange du réservoir d'essence ............. 14
Vidange de lhuile du carter moteur .......... 14
Réglage de la commande des gaz........... 15
Réglage de l'entrainement des roues ........ 15
Page
Réglage du cáble de frein .................. 16
Inspection/dépose/aiguisage de la lame ...... 16
Lubrification ................... cc iit, 17
Charge delabatterie ...................... 18
Remplacement du fusible .................. 18
Nettoyage du carter de tondeuse ............ 18
Préparation de la tondeuse pour le remisage . 19
Identification du produit ....................... 20
бегисе аргёз-мегт!е Того ...................... 20
La garantie démarrage de Toro ................ 21
Fiche d'entretien pour la garantie démarrage .... 22
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE DU MANCHERON
1. MONTAGE DU MANCHERON—Desserrer les bou-
tons des supports de montage (Fig. 1).
2. Placer les supports de montage en position verti-
cale, les trous tournés vers le haut.
3. Insérer les extrémités du mancheron dans les
trous des supports de montage, et les mettre bien en
place dans les supports (Fig. 1). S'assurer que les
cábles de commande des gaz, du démarreur et de la
traction reposent sur le support de montage de
gauche (Fig. 2).
1550
Figure 1
3. Boutons
4. Logement de support
1. Mancheron
2. Support de montage
4. Pivoter le mancheron et les supports vers l’arrière
pour insérer solidement les supports dans leurs loge-
ments (Fig. 2).
5. Serrer les boutons jusqu'a ce que les bords des
fentes au-dessus des supports de montage se tou-
chent. |
6. Attacher les cables au bas du mancheron, du cóté
gauche (Fig. 3), au moyen d’une attache placée à
environ 25 mm (1”) de la courbure du mancheron,
comme illustré à la figure 3.
Remarque: S'assurer que les câbles ne gênent pas
l'ouverture et la fermeture du volet de l’éjection.
FR-6
7. Couper l'excès de longueur de l'attache au bas de
la branche gauche du mancheron.
— =
SNS \
^^ \ Y
O y
4 75 ON ID
N \ NN ON
Figure 2
1. Cáble des gaz 2. Cabledetraction 3. Cable du
demarreur
Figure 3
1. Attache
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE DE LA CORDE DU LANCEUR BATTERIE
1. Passer la corde du lanceur dans le guide placé 1. Voir Charge de la batterie, page 18. Insérer la
sur le mancheron (Fig. 4). Pour l’insérer plus facile- __ batterie, étiquette vers le haut, entre les languettes de
ment, serrer la barre de commande contre la poignée fixation à l’arrière de la console de commande, et
pour libérer le frein de lame. connecter les fils (Fig. 6). Insérer la clé de contact
lorsque tout est prêt pour le démarrage du moteur.
Figure 6
Figure 4 1. Batterie 2. Languetto de fixation
1. Guide 2. Corde du lanceur
MISE EN PLACE DE L' OBTURATEUR DE
L'EJECTEUR
1. S'assurer que le moteur est arrêté.
2. Soulever le volet d'éjection et insérer I'obturateur
dans l'ouverture d'éjection (Fig. 5).
3. Enfoncer entierement l'obturateur dans l'ouverture
d'ejection. |
4. Laisser le volet d'éjection descendre sur l'obtura-
teur.
| A
1 De
Figure 5
1. Obturateur
>
FR-7
AVANT L'EMPLOI
REMPLISSAGE D’HUILE DU CARTER MOTEUR
Remplir le carter moteur d'huile SAE 30 jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère du plein (FULL) de la
jauge comme illustré à la figure 7. La contenance
maximale du carter moteur est de 750 mi d’huile
(25 onces). Toutes les huiles de classe SF, SG ou SH
(classification AP! — American Petroleum Institute),
sont acceptables.
Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d'huile
se trouve entre les repères FULL (plein) et ADD
(ajouter) (Fig. 7). Faire l’appoint suivant les besoins.
1. Placer la tondeuse de niveau sur une surface hori-
zontale et nettoyer le pourtour de l’orifice de remplis-
sage.
2. Sortir la jauge en dévissant le bouchon d’un quart
de tour vers la gauche.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
A ATTENTION
DANGER: dans certaines conditions, Pessence
est extrêmement inflammable et explosive. NE
PAS FUMER lors de la manipulation du carbu-
rant et le conserver bien à l’écart de toute
flamme vive ou source d’étincelles. Ne jamais
acheter une provision d’essence correspon-
dant à plus de 30 jours. Conserver le carburant
dans un récipient homologué, hors de la por-
tée des enfants.
Faire le plein à l’extérieur, et seulement lors-
que le moteur est froid. Ne pas remplir le ré-
servoir à ras bords. L’essence peut arriver jus-
qu’à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du haut du ré-
servoir, pas dans le goulot de remplissage.
Cet espace doit rester vide pour permettre l’ex-
pansion du carburant. Pour éviter de répandre
l'essence lors du remplissage, utiliser un en-
tonnoir ou un bec verseur. Essuyer le carbu-
rant répandu.
Figure 7
1. Goulot de remplissage 2. Jauge
3. Essuyer la régiette de la jauge et la réinsérer dans
le goulot de remplissage. Visser le bouchon d’un
quart de tour vers la droite. Retirer à nouveau la
jauge et contrôler le niveau d'huile (Fig. 7). Si le ni-
veau est insuffisant, ajouter juste assez d’huile pour
atteindre le repere FULL. NE PAS REMPLIR AU-
DESSUS DE CE REPERE, CE QUI POURRAIT
CAUSER DES DOMMAGES AU MOTEUR LORS DU
DEMARRAGE. VERSER L'HUILE LENTEMENT.
Remarque: vérifier le niveau de l'huile avant chaque
utilisation de la tondeuse ou toutes les 5 heures de
fonctionnement. Lors de la premiere utilisation, rem-
placer l'huile après les 2 premières heures de fonc-
tionnement et par la suite, toutes les 25 heures d'uti-
lisation, ou plus fréquemment si l’on utilise la ton-
deuse en conditions particulièrement sales ou pous-
siéreuses.
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et
verrouiller le bouchon en le vissant d'un quart de tour
vers la droite.
FR-8
Remarque: Toro recommande vivement l’usage
d'essence ordinaire SANS PLOMB fraîche et propre,
dans tous ses produits à moteur à essence. L'essen-
ce sans plomb brûle plus proprement, prolonge la vie
du moteur et favorise le démarrage en réduisant l'ac-
cumulation de dépôts dans la chambre de combus-
tion. Faute d'essence sans plomb, de l'essence au
piomb peut être utilisée.
IMPORTANT: NE PAS MÉLANGER D'HUILE À
L’ESSENCE. NE JAMAIS UTILISER DE MÉTHA-
NOL, D'ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL,
D'ESSENCE CONTENANT PLUS DE 10% D'ÉTHA-
NOL OU D’ESSENCE MINERALE, CAR CES PRO-
DUITS RISQUENT D’ENDOMMAGER LE SYSTEME
D’ALIMENTATION DU MOTEUR.
Toro recommande également l’usage régulier de sta-
bilisateur/conditionneur de carburant Toro dans
toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en
période d'utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de
dépôts gommeux pendant le remisage.
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que
ceux destinés à stabiliser le carburant durant le
remisage. Toro déconseille l’usage de stabilisa-
teurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le métha-
nol ou Palcool isopropylique. Les stabilisateurs ne
doivent en aucun cas étre utilisés pour tenter
d’augmenter la puissance ou d’accroître les per-
formances de la machine.
1. Nettoyer le pourtour de I'orifice de remplissage et
retirer le bouchon. Verser de l'essence sans plomb
jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 pouce) du sommet du
réservoir. Veiller à ce que le niveau n’atteigne pas le
goulot de remplissage. Ne pas remplir le réservoir
complètement.
AVANT L’EMPLOI
2. Ouvrir la vis de dégazage du bouchon de réser-
voir de carburant (Fig. 8) en la tournant vers la
gauche.
Remarque: la vis de dégazage ne doit être fermée
que lorsque la tondeuse est basculée pour des opé-
rations d'entretien de la lame ou du carter ou pour
les vidanges d'huile.
3. Replacer le bouchon et essuyer toute essence
répandue.
4. Ouvrir le robinet d’arrivée d'essence sur le mo-
teur (Fig. 9).
Figure 8
1. Bouchon du 2. Vis de dégazage
réservoir de carburant
3 <<
Figure 9
1. Robinet d’arrivée d’essence
CONSEILS D'UTILISATION DE LA TONDEUSE
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Pour la tonte de l'herbe comme pour le hachage des
feuilles, les recommandations ci-dessous permettent
d’obtenir un meilleur résultat et un plus bel aspect de
la pelouse:
e Veiller à ce que la lame reste bien aiguisée tout
au long de la saison de tonte. Limer régulière-
ment la lame pour faire disparaître les “coups” et
ébréchures.
e Ne tondre que si l’herbe est sèche. L'herbe et
les feuilles mouillées ont tendance à se coller en
paquets sur la pelouse, et risquent d'obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur. D'autre part,
l'herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et
l'utilisateur risque de tomber.
A ATTENTION
e Dans l’herbe ou les feuilles mouillées, l’uti-
lisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
e Le contact de la lame peut infliger des
blessures graves.
e Ne tondre que si l’herbe est sèche.
e Sélectionner la vitesse supérieure du moteur. La
puissance maximum donne les meilleurs résul-
tats.
e Après chaque utilisation, débarrasser le dessous
de la tondeuse des déchets d'herbe ou de
feuilles.
e Conserver le moteur en bon état de marche. Le
hachage de l'herbe et des feuilles demande plus
de puissance.
e Nettoyer plus fréquemment le filtre à air. Le ha-
chage de l'herbe et des feuilles soulève plus de
déchets et poussières susceptibles d’obstruer le
filtre a air et de réduire les performances du mo-
teur.
TONTE ET HACHAGE DE L’HERBE
e L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est en
général préférable de régler la hauteur de coupe
sur C, D ou E. La hauteur de l'herbe ne doit pas
être réduite de plus d’un tiers. il n’est pas con-
seillé d’utiliser une hauteur de coupe inférieure à
C, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
FR-9
CONSEILS D'UTILISATION DE LA TONDEUSE
e Pour tondre l'herbe haute de plus de 15 em, il
peut être nécessaire d'effectuer un premier pas-
sage de coupe haute à vitesse réduite, puis un
second passage de coupe plus basse pour ob-
tenir un meilleur aspect. L'herbe trop longue dé-
posée en paquets sur la pelouse risque d'obstru-
er la tondeuse et de faire caler le moteur.
e Alterner la direction de tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une ferti-
lisation plus homogene.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfai-
sant, essayer une ou plusieurs des solutions sui-
vantes:
e Aiguiser la lame.
e Tondre en avançant plus lentement.
e Utiliser une hauteur de coupe plus élevée.
©
Tondre plus fréquemment
e Netondre à chaque passage qu’une largeur ré-
duite, en faisant se chevaucher les bandes de tonte.
e Repasser une seconde fois sur les zones dont
l’aspect est médiocre.
HACHAGE DES FEUILLES
e Apres le hachage, 50% de la pelouse doit appa-
raitre sous la couche de feuilles hachées. Ceci
peut reguérir un ou plusieurs passages sur les
feuilles.
e Siles feuilles ne sont pas hachées assez menu
pour disparaître dans l’herbe, tondre en avançant
plus lentement.
e S'ily a beaucoup de feuilles de chêne, il peut
être utile de chauler la pelouse au printemps
pour compenser l'acidité des feuilles de chêne.
MODE D'EMPLOI
CONSEILS D'UTILISATION
1. VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE—Veiller à ce que le
niveau d’huile demeure entre les repères FULL et
ADD de la jauge (Fig. 7).
S'il fait très sec et poussiéreux, réduire le régime du
moteur pour soulever moins de poussière.
2. UTILISER UNE BONNE LAME—Commencer cha-
que saison de tonte avec une lame bien tranchante.
Limer régulièrement les coups et ébréchures.
DÉMARRAGE, ARRÊT ET AUTOPROPULSION
COMMANDES—La clé de contact, la commande de
traction, la manette des gaz, la barre de commande
et la poignée du lanceur se trouvent sur le manche-
ron (Fig. 10).
1982
Figure 10
1. Poignée du lanceur 3. Commande de traction
2. Barre de commande 4 Manette des gaz
5. Clé de contact
1. Connecter le fil d’allumage à la bougie.
FR-10
2. Ouvrir le robinet d'arrivée d’essence (Fig. 9) si ce
n'est deja fait.
3. Pousser la manette des gaz vers l'avant en posi-
tion DN] (STARTER).
4. DEMARRAGE ELECTRIQUE—Pousser la com-
mande de traction vers l'avant (vers le moteur)
(Fig. 11) et serrer la barre de commande à fond con-
tre le mancheron. Tourner la clé de contact (Fig. 10)
sur DEMARRAGE (START) et la lâcher quand le mo-
teur se met à tourner. Laisser la barre de commande
descendre à mi-course et tirer la comande de traction
vers l'arrière (vers soi) (Fig. 12). Serrer lentement la
barre de commande vers le mancheron pour embray-
er le mécanisme de traction (Fig. 13). Amener la
manette des gaz à la position souhaitée entre Y
(RAPIDE) et > (LENT). Si la charge de la batterie
est insuffisante pour lancer le moteur, démarrer à
l’aide du lanceur (Fig. 10).
5. DEMARRAGE MANUEL—Pousser la commande
de traction vers l'avant (vers le moteur) (Fig. 11) et
serrer la barre de commande à fond contre le man-
cheron. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à
ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureuse-
ment pour lancer le moteur. Laisser la barre de com-
mande descendre à mi-course et tirer la comande de
traction vers l’arrière (vers soi) (Fig. 12). Serrer lente-
ment la barre de commande vers le mancheron pour
embrayer le mécanisme de traction (Fig. 13). Amener
la manette des gaz à la position souhaitée entre Y
_ (RAPIDE) et > (LENT).
Remarque: Les roues motrices sont équipées d'un
embrayage a roue libre qui permet de tirer la ton-
deuse en arrière plus facilement lorsque le système
de traction est débrayé. Pour débrayer les roues,
pousser la tondeuse d'au moins 2,5 cm (1”) vers l'a-
vant apres que l'entraînement des roues ait cessé.
MODE D'EMPLOI
Figure 11
Poignée du lanceur 3.
. Commande de traction
2. Barre de commande
Figure 12
1. Poignée du lanceur 3. Commande de traction
2. Barre de commande
1
o
1985
Figure 13
1. Barre de commande
6. ARRET—LAcher la barre de commande et rester
derrière le mancheron jusqu'à ce que le moteur et la
lame s'arrêtent. Pousser la commande de traction
vers l'avant (vers le moteur). Débrancher le fil de la
bougie si on n’utilise plus la tondeuse ou si on la
laisse sans surveillance. Retirer la clé de contact.
7. VITESSE DE TRACTION/AUTOPROPULSION—La
tondeuse n’a qu'une seule vitesse de traction. Quand
la barre de commande est serrée à fond contre le
mancheron, la tondeuse avance à la vitesse maxi-
mum.
UTILISATION DE L’OBTURATEUR DE L’ÉJECTEUR
1. Arrêter le moteur
2. Soulever le volet d'éjection et insérer l'obturateur
dans l'ouverture d’éjection (Fig. 14).
3. Enfoncer entièrement l'obturateur dans l’ouverture
d'éjection.
4. Laisser le volet d'éjection descendre sur l’obtura-
teur.
5. Pour enlever l’obturateur, soulever le volet d'éjec-
tion et retirer l'obturateur de l'ouverture d’éjection.
1 =
Figure 14
1. Obturateur
USAGE DU SAC A HERBE
À l’occasion, il peut être souhaitable d'utiliser le sac á
herbe pour ensacher l'herbe haute ou très fournie et
les feuilles.
1. Couper le moteur et attendre l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement.
2. MONTAGE DU SAC —Lever le volet de l'éjection,
insérer l'embouchure du sac dans l'ouverture d’éjec-
tion, et accrocher l’armature du sac sur la partie ar-
rondie des supports de montage (Fig. 15). Laisser le
volet d'éjection reposer sur le sac (Fig. 16).
<>
FR-11
MODE D'EMPLOI
À DANGER
Les déchets de tonte et d’autres objets
peuvent être projetés par l’éjecteur s’il n’est
pas fermé.
Ces débris peuvent être projetés avec une
force suffisante pour infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
Ne jamais ouvrir le volet de l’éjection tant
que le moteur tourne si l’ouverture d’éjec-
tion n’est pas solidement obturée par le sac
à herbe.
À DANGER
Figure 15
1. Sac 4. Poignée du sac
2. Ouverture du sac 5. Support de montage
3. Volet d’éjection 6. Crochet de l’armature
du sac
Figure 16
3. DÉPOSE DU SAC—Couper le moteur et at-
tendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
Pour éviter les accidents, ne jamais approcher les
mains et les pieds du carter de tondeuse tant que le
moteur tourne. Soulever le volet d’éjection et saisir le
sac à herbe par la poignée pour le dégager de la ton-
deuse. Retirer le sac et laisser le volet d'éjection se
refermer.
Remarque: Lorsqu’on retire le sac à herbe, l’embou-
chure du sac dégage l'ouverture d’éjection des dé-
chets de tonte qui peuvent l’obstruer. Si l’ouverture
d'éjection reste engorgée, débrancher le fil de la bou-
gie et débarrasser la tondeuse des déchets qui l’ob-
struent.
4. VIDAGE DU SAC—Prendre le sac par le fond et
par la poignée de l'armature. incliner le sac progres-
sivement vers l'avant pour le vider des déchets.
FR-12
Si le sac à herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être proje-
tés dans la direction de l’opérateur ou des
personnes se tenant à proximité.
Ces débris sont projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures
graves, voire mortelles.
Examiner fréquemment le sac. S’il est en-
dommagé, le remplacer par un sac TORO
neuf d’origine portant cet avertissement ou
un autre similaire.
À DANGER
Des objets risquent d’être projetés si le
volet d’éjection n’est pas complètement
fermée.
Les débris projetés peuvent occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
Si le volet d’éjection ne peut pas être fer-
mé du fait d’un blocage par des déchets
d'herbe, couper le moteur et actionner
doucement la poignée dans un sens et
dans l’autre jusqu’à ce que le volet se
ferme entièrement. Ne pas forcer la fer-
meture, sous peine d'endomager le volet
ou la poignée. Si cela ne suffit pas, retirer
l’obstruction à l’aide d’un bâton, pas avec
la main.
MODE D’EMPLOI
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Le systeme exclusif SmartWheel™ de Toro permet de
déterminer facilement la hauteur de coupe requise.
Le SmartWheel présente deux échelles — NOR-
MALE/CLAIRSEMEE et DRUE— permettant d'assurer
la hauteur de coupe optimale quelles que soient les
conditions de tonte. Utiliser I'échelle NORMALE/
CLAIRSEMEE pendant la chaude saison d’été pour la
plupart des travaux de tonte. L'échelle DRUE est ré-
servée à la coupe de l'herbe drue, humide et luxu-
riante que l'on rencontre le plus souvent au prin-
temps.
En général :
e |! estrecommandé d'utiliser les réglages C, D ou
E et de NE PAS laisser la hauteur d'herbe dé-
passer 5 à 7,5 cm (2 à 3 pouces).
e || n’est pas conseillé d’utiliser un réglage inférieur
à C, à moins que l'herbe ne soit clairsemée ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Pour tondre l’herbe haute, il peut être nécessaire
d'effectuer un premier passage de coupe haute à
vitesse réduite, puis un second passage avec un
réglage plus proche de la normale. L'herbe trop
longue déposée en paquets sur la pelouse risque
d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur.
e Le système SmartWheel règle la coupe pour ne
pas raccourcir l'herbe de plus d'1/3 de sa hau-
teur.
1. Avant de démarrer le moteur et de commencer à
tondre, pousser la tondeuse dans l'herbe jusqu'à ce
I’échelle SmartWheel sur la roue arrière gauche soit
parfaitement verticale (Fig. 17).
1 2
de l'herbe indique le réglage de hauteur de coupe
approprié.
3. Presser le levier de réglage de hauteur de coupe
avec un ou deux doigts (Fig. 18).
971
Figure 17
1. Echelle pour l’herbe 2. Echelle pour
normale/clairsemée l’herbe drue
2. Voir jusqu'où l'herbe arrive sur l'échelle Smart-
Wheel (Fig. 17). La lettre correspondant au sommet
Figure 18
1. Levier de hautour de coupe
2. Positions de réglage
3. Curseur
4. Tringle
5. Couvercle de ressort
Pour augmenter la hauteur des roues, presser le le-
vier pour débloquer le réglage de hauteur et soulever
légèrement la tondeuse. Lâcher le levier lorsqu'on a
atteint la hauteur souhaitée. Pour réduire la hauteur,
presser le levier de réglage et appuyer sur la ton-
deuse en la faisant rouler vers l'avant. Utiliser le cur-
seur sur la tringle pour localiser le réglage souhaité.
Toutes les roues se règlent automatiquement à la
même hauteur de coupe.
4. Avant d'utiliser la tondeuse, s'assurer que le levier
de réglage de hauteur est bien verrouillé dans une
des positions. Lorsque ie lorsque le réglage est ver-
rouillé, la hauteur ne doit plus changer.
FR-13
ENTRETIEN
A) PRUDENCE
e Le moteur risque de démarrer acciden-
tellement.
e Le démarrage accidentel du moteur
peut causer des blessures graves à l’o-
pérateur ou aux personnes à proximité.
e Débrancher le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien
ou de réglage.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Normalement, le filtre à air doit être nettoyé toutes les
25 heures de fonctionnement. Si la tondeuse est utili-
sée dans un milieu sale ou poussiéreux, il devra être
nettoyé plus fréquemment.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Retirer la clé de contact.
2. Dévisser le bouton de fixation jusqu'à ce que le
couvercle puisse être retiré. Nettoyer le couvercle
soigneusement (Fig. 19).
3. Si l'élément en mousse est encrassé, le retirer du
boîtier de filtre à air (Fig. 19), et le nettoyer soig-
neusement.
A. LAVER l'élément de filtre dans de l’eau savon-
neuse tiède. Le presser pour le décrasser, sans
toutefois le tordre pour ne pas déchirer la mousse.
Rincer abondamment à l’eau claire.
B. SÉCHER l'élément en l’enveloppant et en le pres-
sant dans un chiffon propre.
C. SATURER l’élément avec de l’huile moteur. Pres-
ser l'élément pour éliminer l’excédent d'huile et
répartir l’huile uniformément. L'élément doit être
bien imprégné.
288
Figure 19
1. Elément en 2. Couvercle 3. Bouton
mousse
FR-14
4. Replacer l'élément en mousse et le couvercle du
filtre à air.
IMPORTANT: ne jamais faire tourner le moteur si
l'élément de filtre n’est pas installé, ce qui cause-
rait une usure excessive du moteur et très pro-
babiement, des dommages.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Utiliser une bougie CHAMPION RC12YC ou équiva-
lente. L'écartement correct des électrodes est de
0,76 mm (0.030”). Retirer la bougie toutes les
25 heures de fonctionnement pour vérifier son état.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la bougie.
2. Nettoyer le pourtour de la bougie, puis retirer la
bougie du bloc-cylindre. |
IMPORTANT: une bougie fissurée, calaminée ou
encrassée doit étre remplacée. Ne pas sabler,
racler ou nettoyer l’électrode, les particules résul-
tant d’une telle opération risquant de s’infiltrer
dans le cylindre et donc, d’endommager le mo-
teur.
3. Régler l’écartement des électrodes à 0,76 mm
(0.030”) (Fig. 20). Monter la bougie correctement ré-
glée, munie de son joint, et la serrer fermement à
19 N-m (14 ft-lb).
CO y
NR
NIN NN
Figure 20
VIDANGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
1. Couper le moteur et le laisser refroidir. Débrancher
le fil de la bougie. Retirer la cié de contact.
Remarque: ne vidanger le réservoir que si le moteur
est froid.
2. Fermer le robinet d'arrivée d'essence (Fig. 9).
3. Retirer le bouchon du réservoir d'essence et trans-
férer l'essence dans un bidon propre à l'aide d'un
siphon à pompe.
Remarque: cette méthode est la seule recomman-
dée pour la vidange du réservoir d'essence.
4. Ouvrir le robinet d'essence avant d’utiliser la ton-
deuse à nouveau.
VIDANGE DE L’HUILE DU CARTER MOTEUR
L'huile du carter doit être changée après les 2 pre-
mières heures de fonctionnement et, par la suite,
toutes les 25 heures. Etant donné que l'huile chaude
s'écoule mieux et peut transporter plus d'impuretés
que I'huile froide, faire tourner le moteur une ou deux
minutes pour chauffer l’huile avant la vidange.
1. Fermer le robinet d’arrivée d’essence (Fig. 9).
ENTRETIEN
2. Tourner la vis de dégazage du bouchon de réser-
voir de carburant (Fig. 8) vers la droite pour la fer-
mer.
3. Laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il cale,
puis essayer de le redémarrer pour s'assurer qu’il n'y
a plus d'essence dans le carburateur.
4. Débrancher le fil de la bougie. Retirer la clé de
contact.
5. Si le sac à herbe se trouve sur la tondeuse, le re-
tirer apres avoir fermé le volet d’éjection.
6. Retirer la jauge du goulot de remplissage et placer
un bac de vidange sur la gauche de la tondeuse.
7. Basculer la tondeuse sur le côté gauche pour per-
mettre à l’huile de s’écouler dans le bac (Fig. 21).
ze
1 SN
BA NS
287
Figure 21
1. Goulot de remplissage
8. Une fois I'huile vidangée, redresser la tondeuse et
-remplir le carter moteur d'huile fraiche. Voir Remplis-
sage d'huile du carter moteur, page 8.
9. Rouvrir la vis de dégazage du bouchon de réser-
voir de carburant et le robinet d'essence, et re-
brancher le fil de bougie.
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ
Un réglage de la commande des gaz peut être né-
cessaire si le moteur ne démarre pas ou ne s'arrête
pas. La commande des gaz doit être réglée chaque
fois qu’on change le câble.
1. Couper le moteur et débrancher le fii de la bougie.
Retirer la clé de contact.
2. Pousser la commande des gaz jusqu'à la position
Y (position RAPIDE)
3. Desserrer la vis du serre-câble jusqu'à ce que le
câble glisse librement (Fig. 22).
4. Déplacer le câble vers la gauche ou vers la droite
pour aligner les trous du levier et du support de la
commande des gaz (Fig. 22).
5. Tirer légèrement sur le câble pour rattraper le jeu
éventuel, et serrer la vis du serre-câble pour bloquer
le réglage.
286
Figure 22
1. Vis du serre-cáble 4. Levier de commande
2. Support de la commande des gaz
des gaz 5. Trous alignés
3. Cable de commande des
gaz
RÉGLAGE DE L’ENTRAÎNEMENT DES ROUES
Si le système d’autopropulsion ne fonctionne pas, ou
s’il fonctionne lorsque la barre de commande est
écartée du mancheron de plus de 4 cm (1 pouce
1/2), ajuster le bouton de réglage de traction situé à
l’arrière de la boîte de vitesse.
1. Arrêter le moteur.
2. Tourner le bouton de réglage (Fig. 23) de 1/2 tour
vers la droite pour tendre la courroie d'entraînement,
ou de 1/2 vers la gauche pour la détendre. Tenir le
câble pour qu’il ne tourne pas lorsqu'on tourne le
bouton.
Figure 23
1. Bouton de réglage 2. Cable de commande
3. Pour contrôler le réglage de la traction, serrer
lentement la barre de commande vers le mancheron.
Le réglage est correct si l’on sent une résistance lors-
que la barre de commande est à environ 25 mm (1”)
du mancheron (Fig. 24).
FR-15
ENTRETIEN
4. Si ’embrayage de la traction n’est pas encore sa-
tisfaisant, répéter les points 2 et 3 jusqu'a ce que le
réglage soit correct.
Figure 24
RÉGLAGE DU CÁBLE DE FREIN (Fig. 25)
Un réglage est nécessaire chaque fois qu'on rem-
place l’ensemble de câble de frein.
1. Arrêter le moteur. Débrancher le fil de la bougie.
Sur les modèles à démarreur électrique, retirer la clé
de contact. ,
2. CONTROLE DU REGLAGE-Rapprocher la barre de
commande du mancheron jusqu'a ce qu'il n'y ait
plus de mou dans le cáble. L'écartement entre le
levier de frein et le mancheron doit étre alors de 2,4 a
3,2 mm (3/32"-1/g").
1
~~
2.4mm-3.2mm
“YY
Figure 25
1. Levier de frein 4. Ecrou
2. Barre de commande 5. Gaîne du câble
3. Support de câble
FR-16
3. CONTRÔLE DE LA GAÎNE DU CABLE-Desserrer
l’écrou du support de câble. Insérer une cale de 2,4 à
3,2 mm (3/32"-1/g”) entre le levier de frein et le man-
cheron. Tirer la gaîne du câble vers le bas jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de mou dans le câble, puis resserrer
l’écrou.
INSPECTION/DÉPOSE/AIGUISAGE DE LA LAME
1. Fermer le robinet d'arrivée d’essence (Fig. 9).
2. Tourner la vis de dégazage du bouchon de réser-
voir de carburant (Fig. 8) vers la droite pour la fermer.
3. Laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu’il cale,
puis essayer de le redémarrer pour s'assurer qu’il n’y
a plus d'essence dans le carburateur.
4. Débrancher le fil de la bougie. Retirer la clé de
contact.
5. Si le sac à herbe se trouve sur la tondeuse, le re-
tirer après avoir fermé le volet d’éjection.
6. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 26).
Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer
des problèmes de démarrage.
1330
3
Figure 26
1. Lame
2. Renfort de lame
3. Boulon de lame et
rondelle de blocage
7. INSPECTION DE LA LAME—Verifier soigneuse-
ment l'affúutage et l'usure de la lame, surtout au point
de rencontre des parties planes et incurvées
(Fig. 27A). Le sable et les matiéres abrasives peuvent
éroder le métal entre les parties planes et incurvées
de la lame, il est donc important de contróler l'état de
la lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacer la
lame si elle est usée ou entaillée (Fig. 27B € C). Voir
le point 8.
Remarque: pour un meilleur résultat, monter une
nouvelle lame TORO au début de la saison de tonte.
En cours de saison, limer les petites ébréchures pour
conserver une arête de coupe tranchante.
ENTRETIEN
270
Figure 27
1. Partie incurvée 3. Usure
(“pale”) 4. Apparition d’une
2. Partie plane de entaille
la lame
8. DÉPOSE DE LA LAME—Tenir la lame par l'extré-
mité avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le bou-
lon de lame, la rondelle de blocage, le renfort et la
lame (Fig. 26).
A\ DANGER
e Une lame usée ou endommagée risque
de se rompre en projetant le morceau
cassé vers l’opérateur ou les personnes
à proximité.
e Un morceau de lame projeté avec force
peut infliger des blessures graves, voire
mortelles, à l’utilisateur ou aux per-
sonnes à proximité.
e Vérifier régulièrement si la lame n’est
pas usée ou endommagée.
e Remplacer ia lame si elle est usée ou
endommagée.
même quantité de métal sur chaque arête de coupe
pour conserver l'équilibre de la lame.
AIGUISER À CET ANGLE
EXCLUSIVEMENT
и
<
Figure 28
IMPORTANT: Vérifier l’équilibre de la lame en la
plaçant sur un équilibreur (dispositif peu couteux
vendu en quincaillerie). Une lame équilibrée reste
horizontale, une lame déséquilibrée penche du
côté le plus lourd. Si la lame n’est pas équilibrée,
limer davantage le tranchant du côté le plus lourd.
10. Monter la lame TORO affútée et équilibrée, le ren-
fort de lame, la rondelle de blocage et le boulon de
lame. La partie incurvée de la lame doit étre dirigée
vers le haut du carter de la tondeuse. Serrer le bou-
lon de lame a 68 N-m (50 ft-Ib).
LUBRIFICATION
Les roues avant et arrière doivent être lubrifiées
toutes les 25 heures de fonctionnement, et à la fin de
la saison.
1. Appliquer 1 ou 2 gouttes d'huile légère du côté
intérieur et extérieur de tous les boulons des roues.
Faire tourner les roues pour bien répartir l'huile dans
les coussinets. Essuyer l’excédent de lubrifiant.
2. Basculer la tondeuse sur le côté gauche. Essuyer
les graisseurs à l'aide d’un chiffon propre (Fig. 29).
Appliquer un pistolet graisseur rempli de graisse mul-
ti-usage au lithium No. 2 sur le graisseur et pomper
doucement 1 à 2 fois.
dA ATTENTION
e Sans son renfort, la lame risque de plier
ou de se rompre lorsqu’on utilise la ton-
deuse.
e Une lame cassée peut infliger des bles-
sures graves, voire mortelles, à l’utilisa-
teur ou aux personnes à proximité.
e Ne pas utiliser la tondeuse sans le ren-
fort de lame.
9. AIGUISAGE DE LA LAME—Au moyen d'une lime,
aiguiser la face supérieure de la lame (face tournée
vers le haut du carter de tondeuse) en veillant a con-
server l'angle de coupe original (Fig. 28). Limer la
Figure 29
1. Graisseur (modèle autotracté)
FR-17
ENTRETIEN
CHARGE DE LA BATTERIE
Bien qu’une batterie neuve ne soit pas complètement
chargée, une charge partielle de 4 heures fournit suf-
fisamment d'énergie pour plusieurs démarrages. Tou-
tefois, pour être en pleine charge, une batterie neuve
doit être chargée pendant 72 heures. La batterie doit
également être chargée lors du remisage de la ton-
deuse, et au printemps. En conditions normales d’uti-
lisation, charger la batterie pendant 48 heures une
fois par mois, ou selon les besoins.
1. Couper le moteur et débrancher le faisceau de
câbles de la batterie (Fig. 30).
Figure 30
1. Batterie 2. Languette de fixation
2. Au besoin, la batterie peut étre retirée en la faisant
glisser hors des languettes de fixation. Ceci n’est tou-
tefois pas nécessaire si la tondeuse peut étre ame-
née a proximité d'une prise de courant.
3. Connecter le chargeur TORO à la batterie, et le
brancher dans une prise de 220V AC. Après avoir
chargé la batterie pendant 72 heures, débrancher le
chargeur et le déconnecter de la batterie.
4. Raccorder le faisceau de câbles à la batterie.
IMPORTANT: Seul le chargeur électrique TORO est
recommandé, l’utilisation d’un différent appareil ris-
que d’endommager la batterie. Toujours utiliser le
chargeur à l’intérieur, si possible a température ambi-
ante (22° C ou +70° F). Ne pas charger la batterie
pendant plus de 72 heures afin d’éviter de l'endom-
mager.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Le circuit de charge du système électrique est proté-
gé par un fusible. Si la batterie se décharge rapide-
ment, ce fusible est peut-être fondu. Le remplacer
par un fusible AGC-5 de 5 A.
1. Enfoncer les deux parties du porte-fusible l'une
dans l'autre et faire tourner ie capuchon pour ouvrir
le porte-fusible (Fig. 31).
FR-18
DO
\ —
7 N 1
1752
Figure 31
Capuchon du porte-fusible 3. Fusible
Corps du porte-fusible 4. Tab (2)
. Retirer le fusible et le mettre au rebut.
. Monter un nouveau fusible.
4. Orienter les pattes du capuchon pour pouvoir les
insérer dans le corps du porte-fusible, puis assem-
bler les deux moitiés. Tourner le capuchon pour fer-
mer le porte-fusible.
NETTOYAGE
& N nu
Obturateur
Pour une performance optimale, l’éjecteur doit être
nettoyé après chaque utilisation. Si l'herbe est drue
et fournie, les déchets de tonte risquent de s’accu-
muler sur l’obturateur et tout autour, ce qui peut
rendre le retrait de l’obturateur difficile. Après chaque
utilisation, retirer l’obturateur de l’éjecteur et débar-
rasser de tous les débris.
Dessous de la tondeuse
Le dessous de la tondeuse doit rester propre. Veiller
particulièrement à débarrasser les déflecteurs de tout
débris (Fig. 33).
Nettoyage au jet d’eau
1. Placer la tondeuse sur une surface plane horizon-
tale, près d’un tuyau d'arrosage.
2. Démarrer le moteur.
3. Tenir le tuyau d'arrosage à la hauteur du manche-
ron et diriger le jet vers le sol, juste devant la roue
arrière droite (Fig. 32). La rotation de la lame aspire
l'eau sous la tondeuse et rince les déchets. Laisser
couler l’eau quelques minutes, ou jusqu'à ce que
l’eau qui s’écoule de la tondeuse ne contienne plus
d'herbe.
4. Arrêter le moteur.
5. Arrêter le jet d’eau.
6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quel-
ques minutes pour faire sécher la tondeuse et ses
composants.
ENTRETIEN
1093
Figure 32
1. Roue arrière droite
Raclage
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarras-
ser le dessous de la tondeuse de tous les débris, ren-
verser la tondeuse et la nettoyer en la raclant.
1. Fermer le robinet d'arrivée d'essence (Fig. 9).
2. Tourner la vis de dégazage du bouchon de réser-
voir de carburant (Fig. 8) vers la droite pour la fermer.
3. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu'il cale,
puis essayer de le redémarrer pour s'assurer qu’il n'y
a plus d’essence dans le carburateur.
4. Débrancher le fil de la bougie. Sur les modèles à
démarreur électrique, retirer la clé de contact.
5. Si le sac à herbe se trouve sur la tondeuse, le re-
tirer après avoir fermé le volet d'éjection.
‘6. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 33).
1330
Figure 33
1. Défiectours
7. Eliminer la saleté et les débris d'herbe collés au
carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois.
Eviter les bavures et les bords tranchants.
8. Redresser la tondeuse.
9. Refaire le plein de carburant.
10. Rouvrir la vis de dégazage du bouchon de réser-
voir de carburant et le robinet d'essence, et re-
brancher le fil de bougie.
PREPARATION DE LA TONDEUSE POUR LE
REMISAGE
1. Pour le remisage de longue durée, soit vidanger
le réservoir de carburant, soit utiliser un additif stabili-
sateur d'essence. Pour la vidange du réservoir, suivre
les instructions de la page 14. Une fois l'essence vi-
dangée, démarrer le moteur et le laisser tourner au
ralenti jusqu'à ce qu’il s'arrête, faute de carburant.
Répéter la procédure de démarrage à deux reprises
afin de s'assurer qu'il ne reste plus d'essence dans le
moteur. Si le réservoir n'est pas vidangé et qu'on n'a-
joute pas de stabilisateur au carburant, il y aura
formation de dépóts de vernis gommeux affectant les
performances du moteur et pouvant causer des
problemes de démarrage.
Le carburant ne peut étre laissé dans le réservoir que
si on y ajoute un stabilisateur avant le remisage. Toro
déconseille l’utilisation de stabilisateurs à base d'al-
cools tels que I'éthanol, le méthanol ou l'alcool iso-
propylique. Utiliser la quantité de stabilisateur recom-
mandée sur le récipient du produit.
En conditions normales, I'additif conserve son effica-
cité pendant 6 a 8 mois.
2. Vidanger l'huile comme indiqué à la page 14. Une
fois l'huile vidangée, ne pas remplir le carter moteur
avant d'avoir effectué les étapes 3 à 10 ci-dessous.
3. Retirer la bougie et verser 30 mi (2 cuillerées à
soupe) d'huile SAE 30 dans le trou du cylindre. Tirer
lentement la corde du lanceur pour enduire l'intérieur
du cylindre. Remonter la bougie et la serrer à 20 N-m
(15 ft-lb). NE PAS BRANCHER LE FIL DE LA BOU-
GIE.
4. Nettoyer le carter de la tondeuse comme expli-
qué à la page 18.
5. Vérifier l’état de la lame comme expliqué à la
page 16.
6. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
7. Nettoyer les débris d'herbe, la saleté et la crasse
des surfaces externes du moteur, du capot et du des-
sus du carter de la tondeuse.
8. Nettoyer le filtre à air comme expliqué à la
page 14.
9. Lubrifier les roues comme expliqué à la page 17.
10. Retoucher tous les points de rouille et les en-
droits où la peinture est érafiée. Utiliser la peinture
pour retouches Toro Re-Kote, en vente chez les con-
cessionnaires TORO agréés.
11. Remplir le carter d'huile comme expliqué à la
page 8.
12. Charger la batterie pendant 72 heures comme
expliqué à la page 18.
13. Ranger la tondeuse dans un endroit propre et
sec, et la couvrir pour la protéger.
FR-19
IDENTIFICATION DU PRODUIT
Les numéros de modele et de série sont indiqués sur une étiquette du cóté droit du carter de tondeuse, devant
I'éjecteur. Ces numéros doivent être spécifiés dans toute correspondance et pour tout achat de pièces déta-
chées.
SERVICE APRÈS-VENTE TORO
Pour toute question éventuelle concernant la sécurité, l’assemblage, le fonctionnement, l'entretien ou le dépan-
nage, contacter un concessionnaire ou distributeur TORO agréé. Outre les services de techniciens qualifiés, les
concessionnaires et distributeurs Toro vous proposent des accessoires et pièces détachées agréés par le fabri-
cant. Pour que votre appareil Toro reste un pur TORO, utilisez exclusivement des pièces détachées et acces-
soires TORO d'origine.
FR-20
LA GARANTIE DEMARRAGE DE TORO
Une garantie limitée de cing ans
sur le moteur Toro GTS 150 OHV
Ce qui est couvert
The Toro Company garantit, pour une période de cinq ans à compter de la date d'achat et sous réserve qu’il
soit soumis aux entretiens de routine requis, que votre moteur TORO GTS 150 démarrera à la première ou
seconde tentative, ou que nous le réparerons. Les coûts des pièces et main-d’oeuvre sont inclus. Toutefois, les
frais de transport seront à votre charge. Cette garantie couvre tous les moteurs TORO GTS 150 vendus après
le 1er septembre 1991.
Ce que vous devez faire pour que la garantie reste valide
Votre moteur TORO GTS 150 doit être entretenu conformément au programme d’entretien spécifié dans le
manuel de l’utilisateur, à vos propres frais. Vous devez noter toutes les opérations d'entretien effectuées sur la
fiche d'entretien fournie, et conserver votre preuve d'achat. Votre moteur devra également être confié à un ré-
parateur TORO agréé pour la révision annuelle.
Comment obtenir le service?
Si les qualités de démarrage de votre moteur TORO GTS 150 diminuent au point qu'il ne démarre plus après
une ou deux tentative de lancement par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes:
1. Contactez un réparateur TORO agréé ou votre distributeur TORO.
2. Celui-ci vous demandera soit de lui retourner le produit, soit, si cela est plus commode, vous référera à un
autre centre de dépannage TORO.
3. Amenez le produit, accompagné de votre fiche d'entretien et de la preuve d'achat, chez le réparateur.
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au démarrage de
votre moteur ou du service fourni, contactez votre distributeur TORO.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Cette garantie ne couvre pas:
1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales.
Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à car-
burant et les réglages du carburateur.
2.
3. Les vidanges d’huile et les graissages.
4. Les réparations ou réglages dus:
au non respect des directives pour les opérations d’entretien:
à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet;
a la présence d'impuretés dans le système de carburation:
a "usage d'un carburant ou d'un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel de
l'utilisateur);
au non respect de la procédure de remisage spécifiée dans le manuel de l'utilisateur:
à un usage abusif, à la négligence ou à un accident;
g. à des réparations ou tentatives de réparation par toute autre personne qu'un réparateur TORO agréé;
5. Les conditions d'utilisation particulières pouvant exiger plus de deux tentatives de démarrage, et
notamment:
a. les quelques premiers démarrages après une période prolongée de non utilisation ou d’entreposage
saisonnier:
b. le démarrage par temps froid, au début du printemps ou à la fin de l'autommne, qui peut demander
quelques tentatives de lancement supplémentaires (modèles rotatifs uniquement):
C. une procédure de démarrage incorrecte. Si vous éprouvez des difficultés à faire démarrer votre moteur,
assurez-vous que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel de l'utilisateur. Ceci
peut vous épargner une visite inutile chez votre concessionnaire.
2959
+ D
Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un
réparateur TORO agréé utilisant des pièces TORO d’origine.
Les services fournis par un réparateur TORO agréé décrits ci-dessus constituent le seul recours de l'acheteur.
FR-21
FICHE D’ENTRETIEN POUR LA GARANTIE DEMARRAGE
Pour bénéficier de la garantie démarrage, il faut effectuer les opérations d'entretien spécifiées ci-dessous toutes les
25 heures de fonctionnement, ou plus souvent si la machine est utilisée en milieu poussiéreux. Suivre les directives
de ce manuel et noter les informations d'entretien sur la fiche ci-dessous.
Vidange d’huile
Ne s'applique pas
aux 2 temps
Heures Entretien du
Graissage Vérification de :
de service filtro a air Remisage
Date des roues la bougie
FR-22

Manuels associés