- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- Wacker Neuson
- WP2050A
- Manuel utilisateur
VP2050A | VP2050AW | Wacker Neuson WP2050A Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Notice d’emploi Patin Vibrant VP 2050A VP 2050AW 5000191804 5 0 0 0 1 04 9 1 0811 8 0 4 Copyright © Copyright 2011 – Wacker Neuson Corporation. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Manila Incorporated Lot 2,Blk 1 Phase 3, PEZA Drive, First Cavite Industrial Estate, Brgy. Langkaan Dasmariñas, Cavite, Philippines Tйl. : +63-(0)2-580-7136 Tйlйcopieur : +63-(0)2-580-7122 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. VP 2050A/AW Table des matières Avant-Propos 3 1. Information et garantie du système de contrôle d’émissions 4 2. Informations sur la sécurité 5 3. 4. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 5 2.2 Sécurité de fonctionnement .................................................................. 6 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur ..................................... 7 2.4 Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 8 2.5 Situation des Etiquettes ........................................................................ 9 2.6 Étiquettes de sécurité et d’information ............................................... 10 Specifications techniques 13 3.1 Données de la Moteur ........................................................................ 13 3.2 Données de la Machine ...................................................................... 14 3.3 Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 14 3.4 Dimensions ......................................................................................... 15 Fonctionnement 16 4.1 Carburant recommandé ..................................................................... 16 4.2 Application .......................................................................................... 17 4.3 Avant la mise en service .................................................................... 17 4.4 Démarrage ......................................................................................... 18 4.5 Arrêt .................................................................................................... 18 4.6 Fonctionnement .................................................................................. 19 wpm_bo5000191804_04TOC.fm 1 Table des matières 5. VP 2050A/AW Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 20 Maintenance du système de contrôle d’émissions...............................20 Calendrier d’entretien périodique ........................................................21 Bougie d’allumage................................................................................22 Épurateur d’air .....................................................................................23 Changer l’huile ....................................................................................24 Réglage de la vitesse du moteur .........................................................24 Réglage du carburateur .......................................................................25 Nettoyage du séparateur .....................................................................25 Courroie d’entraînement ......................................................................26 Graissage de l’allumeur .......................................................................27 Nettoyage de la plaque .......................................................................27 Levage de la machine .........................................................................28 Transport .............................................................................................29 Entreposage ........................................................................................29 Guide de dépannage ...........................................................................30 wpm_bo5000191804_04TOC.fm 2 Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2011 - Wacker Neuson Corporation. Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 3 Information et garantie du système de contrôle d’émissions 1 Information et garantie, système de contrôle d’émissions La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 1.1 Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie applicable d’émission par évaporation et d’échappement. 1.2 4 wpm_tx001755fr.fm WP 1540A/AW 2. Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la AVERTISSEMENT mort. PRECAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pareétincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. wpm_si000427fr.fm 5 Informations sur la sécurité 2.2 WP 1540A/AW Sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine. 2.2.1 Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés. 2.2.2 Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures. 2.2.3 Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas recommandés par Wacker Neuson. L’équipement peut être endommagé et l’utilisateur peut se blesser. 2.2.4 Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie. L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves. 2.2.5 Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance. 2.2.6 TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser la machine. 2.2.7 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de travail lors de l'utilisation du matériel. 2.2.8 Porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine. 2.2.9 TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n'est pas utilisée. 2.2.10 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants. 2.2.11 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. 2.2.12 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel. wpm_si000427fr.fm 6 WP 1540A/AW 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur DANGER wpm_si000427fr.fm Informations sur la sécurité LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 2.3.1 NE PAS utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos tel qu’une fosse profonde, à moins qu’une ventilation appropriée ne soit garantie par le biais de ventilateurs ou de tuyaux d’échappement. Les gaz d’échappement émanant du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique et l’exposition au monoxyde de carbone peut provoquer une perte de connaîssance et peut entraîner la mort. 2.3.2 Ne pas fumer en utilisant la machine. 2.3.3 Ne pas fumer en réalimentant le moteur. 2.3.4 NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche. 2.3.5 NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu. 2.3.6 NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur. 2.3.7 NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux. 2.3.8 TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. 2.3.9 TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation. 2.3.10 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. 7 Informations sur la sécurité 2.4 WP 1540A/AW Sécurité lors de l’entretien Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité ! Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un AVERTISSEMENT entretien périodique et à des réparations occasionnelles. wpm_si000427fr.fm 2.4.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 2.4.2 NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures graves. 2.4.3 NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement. 2.4.4 NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. 2.4.5 TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu. 2.4.6 TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises au point par Wacker Neuson. 2.4.7 TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un démarrage inopiné. 2.4.8 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. 8 WP 1540A/AW 2.5 Informations sur la sécurité Situation des Etiquettes wpmgr005944 wpm_si000427fr.fm 9 Informations sur la sécurité 2.6 WP 1540A/AW Étiquettes de sécurité et d’information Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : Etiquette Signification AVERTISSEMENT ! Surface chaude ! Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). AVERTISSEMENT ! Si la main est prise dans la courroie en mouvement, il y a risque de blessure. Toujours remettre la protection de courroie. PRÉCAUTION ! Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre le Manuel de l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. AVIS Point de levage wpm_si000427fr.fm 10 WP 1540A/AW Etiquette Informations sur la sécurité Signification AVERTISSEMENT ! Toujours porter une protection pour les oreilles et pour les yeux en utilisant la machine. Levier des gaz : Lapin = Rapide ou pleine Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide DANGER ! Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, la machine doit fonctionner dans un endroit bien ventilé. Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur. Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets en feu à proximité de la machine. Eteindre le moteur avant réalimentation. Autocollant-modèle de machine Company logo Company label wpm_si000427fr.fm 11 Informations sur la sécurité Etiquette WP 1540A/AW Signification Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. wpm_si000427fr.fm 12 VP 2050A/AW 3. Specifications techniques Specifications techniques 3.1 Données de la Moteur Puissance nominale des moteur Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. VP 2050AW 0009510 VP 2050A 0009087 Moteur Constructeur Honda Modèle Puissance max. nominale à vitesse nominale GX 160 UT1 SWX2 3,6 @ 3600 rpm kW Bougie Ecartement de l’électrode Régime d’exploitation Filtre à air Lubrification du moteur Capacité du carter d’huile NGK BPR 6ES 0,7-0,8 mm 3600 tours/min. Élément double type SAE 10W30 SG or SF huile class. 600 ml Carburant type Essence régulière sans plomb Capacité du réservoir liter 3,6 Réglage des soupapes (froid) admission: échapp: mm wpm_td000319fr.fm 0,15 0,20 13 Specifications techniques 3.2 VP 2050A/AW Données de la Machine VP 2050AW 0009510 VP 2050A 0009087 Plaque Poids Contenance - réservoir à eau Vitesse de l’excitateur Lubrification de l’excitateur Dimensions 3.3 kg 103 liter 7,6 5800 ± 100 tours/min. 296 Liquide pour boîte automatique Dextron III / Mercon ou l’équivalent. ml mm 588 x 500 x 919 Mesures du Bruit et de la Vibration Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont: • Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A). • Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 97 dB(A). Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA) à l’oreille de l’opérateur. La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant EN ISO 5349, est 4,5 m/s2. Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation sur du béton trop mouillé à vitesse de régime nominale du moteur. wpm_td000319fr.fm 14 VP 2050A/AW 3.4 Specifications techniques Dimensions mm (po.) 919 (36) 500 (20) 588 (23) wpmgr005971 wpm_td000319fr.fm 15 Fonctionnement 4. VP 2050A/AW Fonctionnement 4.1 Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. MÉTHANOL - (alcool méthylique ou de bois) 5 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 5 % de méthanol en volume, tant qu’elle contient des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour protéger le système de carburant. Essence contenant plus de 5 % de méthanol par volume peut entraîner des problèmes de démarrage et/ou de performance. Il peut également endommager les pièces métalliques, le caoutchouc et les pièces en plastique de votre système de carburant. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. wpm_tx001097fr.fm 16 VP 2050A/AW 4.2 Fonctionnement Application Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs, bordures et fondations. Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton. 4.3 wpm_tx001097fr.fm Avant la mise en service 4.3.1 Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de cette notice d’emploi. 4.3.2 Vérifier : • le niveau d’huile moteur. • le niveau de carburant. • l’état du filtre à air. • que toutes les attaches externes sont serrées. • l’état des tuyaux de carburant. 17 Fonctionnement 4.4 VP 2050A/AW Démarrage Voir Dessin : wc_gr000014 4.4.1 Ouvrir le robinet d’essence en basculant le levier (a1) vers la droite. Remarque : Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position fermée (b1). Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position ouverte (b2). 4.4.2 Placer l’interrupteur sur la position “ON” (e1). 4.4.3 Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche (d1). 4.4.4 Tirer sur la corde de démarrage (c). Remarque : Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne démarre pas. Le cas échéant, ajouter de l’huile au moteur. Certains modèles sont équipés avec une lampe d’alerte d’huile (f) qui s’allume pendant le tirage de la corde de démarrage. 4.5 4.4.5 Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe (b2). 4.4.6 Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne. Arrêt Voir Dessin : wc_gr000014 wpm_tx001097fr.fm 4.5.1 Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond vers la droite (d2). 4.5.2 Placer l’interrupteur sur “OFF” (e2). 4.5.3 Fermer le robinet d’essence en basculant le levier vers la gauche (a2). 18 VP 2050A/AW 4.6 Fonctionnement Fonctionnement Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse. Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont recommandées pour obtenir le meilleur compactage. Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire, l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le laisser sécher quelque peu avant de compacter. Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air. Pour compacter l’asphalte, ouvrir le robinet du réservoir d’eau pour mouiller l’asphalte et le dessous de la plaque. Ceci empêchera l’asphalte d’adhérer. Deux passes suffisent habituellement à assurer un bon compactage. Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin est proposé comme accessoire. ATTENTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien que le moteur. wpm_tx001097fr.fm 19 Entretien 5. VP 2050A/AW Entretien 5.1 Maintenance du système de contrôle d’émissions L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par WACKER NEUSON. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. wpm_tx001098fr.fm 20 VP 2050A/AW Entretien 5.2 Calendrier d’entretien périodique Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de la machine et du moteur. Se référer à la Notice d’Emploi du constructeur du moteur pour de plus amples informations sur l’entretien de celui-ci. Tous les jours avant le démarrage Vérifier le niveau de carburant. Vérifier le niveau de l'huile moteur. Contrôler les tuyaux de carburant. Vérifier le filtre à air; remplacer si nécessaire. Vérifier la visserie extérieure. Vérifier et régler la courroie de transmission. Après les 20 premières heures Toutes les 2 semaines ou toutes les 50 heures Nettoyer l’élément du filtre à air. Contrôler les silentblocs. Vérifier le liquide pour boîte automatique. Changer l’huile moteur. Tous les mois ou toutes les 100 heures Tous les ans ou toutes les 300 heures Nettoyer le système de refroidissement. Vérifier et nettoyer la bougie. Nettoyer le séparateur. Vérifier et régler l’ouverture de la soupape. Remplacer le liquide pour boîte automatique. wpm_tx001098fr.fm 21 Entretien 5.3 VP 2050A/AW Bougie d’allumage Voir Dessin : wc_gr000028 Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel utilisateur du moteur. Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne toucher pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud. AVERTISSEMENT Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage recommandée et l’ecartement des électrodes. 5.3.1 Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la. 5.3.2 Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté. 5.3.3 Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse métallique. 5.3.4 Régler l’écartement des électrodes (a). 5.3.5 Serrer fermement la bougie d’allumage. ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. wpm_tx001098fr.fm 22 VP 2050A/AW 5.4 Entretien Épurateur d’air Voir Dessin : wc_gr000025 Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Entretenir fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du carburateur. ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air. Le moteur serait sérieusement endommagé. NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion. Pour l’entretien wpm_tx001098fr.fm 5.4.1 Démonter le couvercle du filtre à air (a). Retirer les deux éléments et vérifier s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacer les éléments endommagés. 5.4.2 Laver l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et d’eau chaude. Rincer soigneusement à l’eau claire et laisser l’élément sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur propre et essorer l’huile excessive. 5.4.3 Frapper légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de poussière ou souffler de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il semble fortement encrassé. 23 Entretien 5.5 VP 2050A/AW Changer l’huile Voir Dessin : wc_gr000022 5.5.1 Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud. 5.5.2 Retirer le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b) pour vidanger l’huile. Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur 5.5.3 Remettre le bouchon de vidange en place. 5.5.4 Remplir le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques pour la quantité et la qualitité de l’huile. 5.5.5 Remettre le bouchon de remplissage en place. a wc_gr000022 5.6 wc_gr000280 Réglage de la vitesse du moteur Voir Dessin : wc_gr000280 Régler la vitesse au régime pleine puissance. Voir les Données Techniques. Pour régler le ralenti : 5.6.1 Placer la machine sur un tapis de caoutchouc pour l'empêcher de se déplacer. 5.6.2 Démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu'à sa température de fonctionnement normal. 5.6.3 Tourner la vis de butée de papillon (a) vers l'intérieur pour augmenter la vitesse, vers l'extérieur pour la réduire. S'assurer que le levier de papillon est en contact avec la vis de butée avant de mesurer la vitesse. ATTENTION : le fait de faire tourner la plaque à une vitesse plus élevée que celle qui est indiquée dans les Données Techniques peut endommager la plaque et le moteur. wpm_tx001098fr.fm 24 VP 2050A/AW 5.7 Entretien Réglage du carburateur Voir Dessin : wc_gr000032 5.7.1 Démarrer et laisser chauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale. 5.7.2 Dévisser la vis à téton (a) de 2 tours. Voir Remarque. 5.7.3 Pendant que le moteur tourne au ralenti, tourner la vis à téton (a) jusqu’à obtenir le régime le plus élevé possible. 5.7.4 Après avoir ajusté la vis à téton, tourner la vis de réglage (b) jusqu’à obtenir le régime de ralenti standard. Voir la Données Techniques. Remarque : Sur certains moteurs, pour se conformer aux règlements d’émission, la vis de ralenti est équipée avec un couvercle limite (c) pour prévenir un enrichissement excessif du mélange air/combustible. Le mélange est réglé en usine. Aucun ajustement ne serait nécessaire. Ne pas essayer d’enlever le couvercle limite ou bien la vis de ralenti se rompra aussi. wc_gr000032 5.8 Nettoyage du séparateur Voir Dessin : wc_gr000029 wpm_tx001098fr.fm 5.8.1 Fermer le robinet de carburant. 5.8.2 Retirer le séparateur (a) et le joint torique (b). 5.8.3 Nettoyer-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Sécherles et remonter-les. 5.8.4 Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite. 25 Entretien 5.9 VP 2050A/AW Courroie d’entraînement Voir Dessin : wpmgr005996 Vérifier la tension de la courroie sur les machines neuves, ou après avoir installé une nouvelle courroie, au bout des cinq premières heures de fonctionnement. Vérifier et régler la courroie toutes les 50 heures par la suite. Pour régler la courroie : 5.9.1 Desserrez les deux vis (a) du protège-courroie, puis retirez ce dernier, en laissant les vis fixées sur le protège-courroie. 5.9.2 Desserrez les quatre l’écrou (b) qui retiennent le moteur sur sa console et boulons (c) qui retient la partie arrière du protège-courroie sur la console. 5.9.3 Faites glisser le moteur en arrière (vers le guidon) pour resserrer la courroie, vers l’avant pour la desserrer. 5.9.4 Régler la courroie jusqu’à ce qu’elle s’infléchisse de 10 à 13 mm (d) en exerçant une pression au centre de la courroie entre les poulies. 5.9.5 Vérifier que la poulie d’embrayage (f) et la poulie d’excitateur (e) sont alignées. Placer une règle de vérification contre la poulie d’excitateur (e) et déplacer le moteur afin que les deux poulies soient parallèles. 5.9.6 Serrez l’écrou et tous les boulons et vis au couple à 20,5 Nm en remontant la machine. a c b d wpmgr005996 wpm_tx001098fr.fm 26 VP 2050A/AW Entretien 5.10 Graissage de l’allumeur Voir Dessin : wpmgr006020 Les roulements à billes de l’ensemble allumage sont graissés par barbotage et tournent à vitesse élevée. Il est important de maintenir l’huile à son niveau correct et de la changer régulièrement. Vérifiez le niveau d’huile dans l’allumeur toutes les 50 heures de fonctionnement. Pour vérifier le niveau d’huile, placez la plaque sur une surface plane, unie. Retirez le bouchon de vidange (a) et la bague d’étanchéité (b). L’huile doit être au niveau du filetage du bouchon de vidange. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire. Changez l’huile de l’allumeur toutes les 300 heures de fonctionnement. Pour vidanger l’huile : Retirez le bouchon (a) de l’extrémité de l’allumeur et relevez l’avant de la plaque. Remarque : Pour contribuer à protéger l’environnement, placez une feuille de plastique et un récipient sous la machine afin de recueillir le liquide que s’en échappe. Débarrassez-vous de ce liquide selon la réglementation sur la protection de l’environnement. Placez la plaque sur une surface plane et ajoutez environ 296 ml d’huile par l’ouverture du bouchon jusqu’à ce que l’huile atteigne le niveau du filetage du bouchon de vidange. ATTENTION : NE remplissez PAS trop. L’excès d’huile dans l’allumeur peut en diminuer les performances et abîmer la courroie d’entraînement. wpmgr006020 5.11 Nettoyage de la plaque Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté pour empêcher le moteur de surchauffer. wpm_tx001098fr.fm 27 Entretien VP 2050A/AW 5.12 Levage de la machine Voir Dessin : wpmgr006168 Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine. Pour lever manuellement la machine : 5.12.1 Arrêtez le moteur. 5.12.2 Demandez de l’aide et synchronisez le levage. AVERTISSEMENT Pour éviter de brûlures ou des dangers d'incendie, laisser le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de la ranger en intérieur. Fermer le robinet de carburant et maintenir le moteur horizontal pour empêcher le carburant de se répandre. 5.12.3 Saisissez la machine par les poignées de levage (a). 5.12.4 Levez la machine comme illustré. Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la tête relevée et le dos droit. AVERTISSEMENT Pour lever la machine par un moyen mécanique : ATTENTION : Avant de procéder au levage, assurez-vous que les dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la machine. Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine. 5.12.5 Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme illustré et soulevez-la suivant le besoin. ATTENTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre. c CAUTION VORSICHT PRECAUTION PRECAUCION b a wpmgr006168 wpm_tx001098fr.fm 28 VP 2050A/AW Entretien 5.13 Transport Voir Dessin : wpmgr006042 Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur. AVERTISSEMENT 5.13.1 Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de carburant. 5.13.2 Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le dessin.. wpmgr006042 5.14 Entreposage Si la plaque est remisée pendant plus de 30 jours: wpm_tx001098fr.fm 5.14.1 Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque. 5.14.2 Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement. 5.14.3 Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 5.14.4 Changer l'huile de l'excitatrice. 5.14.5 Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la notice d’emploi du moteur concernant son stockage. 5.14.6 Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et sec. 29 Entretien VP 2050A/AW 5.15 Guide de dépannage Problème / Symptôme Cause / Remède La plaque n’atteint pas le plein régime. Piètre compactage. • La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement. • La commande de la manette des gaz n’est pas réglée correctement. • Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le sol sécher avant de compacter. • La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés. • Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de l’huile ou changer celle-ci. • Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la vitesse appropriée. Se reporter au manuel du moteur. Le moteur tourne, mais ne vibre pas. • La manette des gaz n’est pas ouverte. • La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La régler ou la remplacer. • L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur. • Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau d’huile. La plaque saute ou compacte de manière inégale. wpm_tx001098fr.fm • La surface du sol est trop dure. • Les supports élastiques sont lâches ou endommagés. 30 Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Manila, Inc. Dasmariñas, Cavite, Philippines Produit Produit VP 2050A Type de produit Plaque vibrante Fonction du produit Compactage de sols Référence 0630062 Rendement utile installé 3.6 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 101 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/CE, annexe VI, 2005/88/CE. Organisme notifié VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG Fondé de pouvoir pour la documentation technique Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Philippines, 08.04.2013 Heinz Gengnagel President & CEO Traduction de la déclaration de conformité originale Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032