VP2050A | VP2050AW | Wacker Neuson WP2050A Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
VP2050A | VP2050AW | Wacker Neuson WP2050A Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’emploi
Patin Vibrant
VP 2050A
VP 2050AW
5000191804
5
0
0
0
1
04
9
1
0811
8
0
4
Copyright
© Copyright 2011 – Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants
feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Manila Incorporated
Lot 2,Blk 1 Phase 3, PEZA Drive, First Cavite Industrial Estate, Brgy. Langkaan
Dasmariñas, Cavite, Philippines
Tйl. : +63-(0)2-580-7136 Tйlйcopieur : +63-(0)2-580-7122
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
VP 2050A/AW
Table des matières
Avant-Propos
3
1.
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
4
2.
Informations sur la sécurité
5
3.
4.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 5
2.2
Sécurité de fonctionnement .................................................................. 6
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur ..................................... 7
2.4
Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 8
2.5
Situation des Etiquettes ........................................................................ 9
2.6
Étiquettes de sécurité et d’information ............................................... 10
Specifications techniques
13
3.1
Données de la Moteur ........................................................................ 13
3.2
Données de la Machine ...................................................................... 14
3.3
Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 14
3.4
Dimensions ......................................................................................... 15
Fonctionnement
16
4.1
Carburant recommandé ..................................................................... 16
4.2
Application .......................................................................................... 17
4.3
Avant la mise en service .................................................................... 17
4.4
Démarrage ......................................................................................... 18
4.5
Arrêt .................................................................................................... 18
4.6
Fonctionnement .................................................................................. 19
wpm_bo5000191804_04TOC.fm
1
Table des matières
5.
VP 2050A/AW
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
20
Maintenance du système de contrôle d’émissions...............................20
Calendrier d’entretien périodique ........................................................21
Bougie d’allumage................................................................................22
Épurateur d’air .....................................................................................23
Changer l’huile ....................................................................................24
Réglage de la vitesse du moteur .........................................................24
Réglage du carburateur .......................................................................25
Nettoyage du séparateur .....................................................................25
Courroie d’entraînement ......................................................................26
Graissage de l’allumeur .......................................................................27
Nettoyage de la plaque .......................................................................27
Levage de la machine .........................................................................28
Transport .............................................................................................29
Entreposage ........................................................................................29
Guide de dépannage ...........................................................................30
wpm_bo5000191804_04TOC.fm
2
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker
Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de
blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes
de sécurité fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été
conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ;
toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou
entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les
instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la
maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson
Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson
Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans
préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2011 - Wacker Neuson Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se
réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou
leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
3
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
1
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les
États-Unis, ses territoires et le Canada.
1.1
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie applicable d’émission
par évaporation et d’échappement.
1.2
4
wpm_tx001755fr.fm
WP 1540A/AW
2.
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
AVERTISSEMENT mort.
PRECAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité,
ATTENTION indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des
ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pareétincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne
qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis
au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes
émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles
sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles,
consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre
localité.
wpm_si000427fr.fm
5
Informations sur la sécurité
2.2
WP 1540A/AW
Sécurité de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
2.2.1
Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation
appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel
doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés.
2.2.2
Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le
moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones
deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures.
2.2.3
Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas
recommandés par Wacker Neuson. L’équipement peut être
endommagé et l’utilisateur peut se blesser.
2.2.4
Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie.
L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des
dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves.
2.2.5
Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance.
2.2.6
TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques
d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser
la machine.
2.2.7
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de
travail lors de l'utilisation du matériel.
2.2.8
Porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine.
2.2.9
TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont
équipés lorsque la machine n'est pas utilisée.
2.2.10 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
2.2.11 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections
de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier
ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les
appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non
opérationnels.
2.2.12 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le
Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel.
wpm_si000427fr.fm
6
WP 1540A/AW
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
DANGER
wpm_si000427fr.fm
Informations sur la sécurité
LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers
spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les
mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur
ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non
respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
2.3.1
NE PAS utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos tel
qu’une fosse profonde, à moins qu’une ventilation appropriée ne soit
garantie par le biais de ventilateurs ou de tuyaux d’échappement. Les
gaz d’échappement émanant du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique et l’exposition au monoxyde de carbone peut
provoquer une perte de connaîssance et peut entraîner la mort.
2.3.2
Ne pas fumer en utilisant la machine.
2.3.3
Ne pas fumer en réalimentant le moteur.
2.3.4
NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche.
2.3.5
NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu.
2.3.6
NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur.
2.3.7
NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux.
2.3.8
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
2.3.9
TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation.
2.3.10
TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les
remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre
en route la machine si de l’essence a été repandue.
7
Informations sur la sécurité
2.4
WP 1540A/AW
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
wpm_si000427fr.fm
2.4.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
2.4.2
NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est
en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures
graves.
2.4.3
NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si
le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle
isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement.
2.4.4
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
2.4.5
TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne
soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du
carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer
l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu.
2.4.6
TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou
endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises
au point par Wacker Neuson.
2.4.7
TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines
équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un
démarrage inopiné.
2.4.8
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
8
WP 1540A/AW
2.5
Informations sur la sécurité
Situation des Etiquettes
wpmgr005944
wpm_si000427fr.fm
9
Informations sur la sécurité
2.6
WP 1540A/AW
Étiquettes de sécurité et d’information
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont
décrits ci-dessous :
Etiquette
Signification
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A).
AVERTISSEMENT !
Si la main est prise dans la courroie en mouvement, il y a risque de blessure.
Toujours remettre la protection de courroie.
PRÉCAUTION !
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre le Manuel de
l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser
les autres.
AVIS
Point de levage
wpm_si000427fr.fm
10
WP 1540A/AW
Etiquette
Informations sur la sécurité
Signification
AVERTISSEMENT !
Toujours porter une protection pour les oreilles
et pour les yeux en utilisant la machine.
Levier des gaz :
Lapin = Rapide ou pleine
Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide
DANGER !
Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, la machine doit fonctionner dans un
endroit bien ventilé. Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur.
Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets en
feu à proximité de la machine. Eteindre le
moteur avant réalimentation.
Autocollant-modèle de machine
Company logo
Company label
wpm_si000427fr.fm
11
Informations sur la sécurité
Etiquette
WP 1540A/AW
Signification
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence, le
niveau de révision et le numéro de série est
apposée sur chaque machine. Veuillez noter
les informations relevées sur cette plaque de
façon à ce qu’elles soient toujours disponibles
si la plaque signalétique venait à être perdue
ou endommagée. Lorsque vous commandez
des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
wpm_si000427fr.fm
12
VP 2050A/AW
3.
Specifications techniques
Specifications techniques
3.1
Données de la Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance
réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
VP 2050AW
0009510
VP 2050A
0009087
Moteur
Constructeur
Honda
Modèle
Puissance max. nominale à
vitesse nominale
GX 160 UT1 SWX2
3,6 @ 3600 rpm
kW
Bougie
Ecartement de l’électrode
Régime d’exploitation
Filtre à air
Lubrification du moteur
Capacité du carter d’huile
NGK BPR 6ES
0,7-0,8
mm
3600
tours/min.
Élément double
type
SAE 10W30
SG or SF
huile
class.
600
ml
Carburant
type
Essence régulière sans plomb
Capacité du réservoir
liter
3,6
Réglage des soupapes
(froid)
admission:
échapp:
mm
wpm_td000319fr.fm
0,15
0,20
13
Specifications techniques
3.2
VP 2050A/AW
Données de la Machine
VP 2050AW
0009510
VP 2050A
0009087
Plaque
Poids
Contenance - réservoir à
eau
Vitesse de l’excitateur
Lubrification de l’excitateur
Dimensions
3.3
kg
103
liter
7,6
5800 ± 100
tours/min.
296
Liquide pour boîte automatique
Dextron III / Mercon ou l’équivalent.
ml
mm
588 x 500 x 919
Mesures du Bruit et de la Vibration
Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f
de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont:
•
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A).
•
Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 97
dB(A).
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le
niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de
pression acoustique (LpA) à l’oreille de l’opérateur.
La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant EN ISO
5349, est 4,5 m/s2.
Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation
sur du béton trop mouillé à vitesse de régime nominale du moteur.
wpm_td000319fr.fm
14
VP 2050A/AW
3.4
Specifications techniques
Dimensions
mm (po.)
919 (36)
500 (20)
588 (23)
wpmgr005971
wpm_td000319fr.fm
15
Fonctionnement
4.
VP 2050A/AW
Fonctionnement
4.1
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser
exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau
ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les
instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour
les specifications complètes du carburant.
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool.
Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés.
Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des
États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour
réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans
plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du
carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit
affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker
Neuson pour les composés oxygénés :
ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous
pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en
volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence
contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce
que ce mélange peut endommager le moteur.
MÉTHANOL - (alcool méthylique ou de bois) 5 % en volume. Vous
pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 5 % de méthanol en
volume, tant qu’elle contient des cosolvants et des inhibiteurs de
corrosion pour protéger le système de carburant. Essence contenant
plus de 5 % de méthanol par volume peut entraîner des problèmes
de démarrage et/ou de performance. Il peut également endommager
les pièces métalliques, le caoutchouc et les pièces en plastique de
votre système de carburant.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables,
essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque
d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de
performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné
contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés
mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
wpm_tx001097fr.fm
16
VP 2050A/AW
4.2
Fonctionnement
Application
Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et
granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée
dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs,
bordures et fondations.
Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols
cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une
pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton.
4.3
wpm_tx001097fr.fm
Avant la mise en service
4.3.1
Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de
cette notice d’emploi.
4.3.2
Vérifier :
•
le niveau d’huile moteur.
•
le niveau de carburant.
•
l’état du filtre à air.
•
que toutes les attaches externes sont serrées.
•
l’état des tuyaux de carburant.
17
Fonctionnement
4.4
VP 2050A/AW
Démarrage
Voir Dessin : wc_gr000014
4.4.1
Ouvrir le robinet d’essence en basculant le levier (a1) vers la droite.
Remarque : Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position
fermée (b1). Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position
ouverte (b2).
4.4.2
Placer l’interrupteur sur la position “ON” (e1).
4.4.3
Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche
(d1).
4.4.4
Tirer sur la corde de démarrage (c).
Remarque : Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne démarre pas.
Le cas échéant, ajouter de l’huile au moteur. Certains modèles sont
équipés avec une lampe d’alerte d’huile (f) qui s’allume pendant le
tirage de la corde de démarrage.
4.5
4.4.5
Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe (b2).
4.4.6
Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne.
Arrêt
Voir Dessin : wc_gr000014
wpm_tx001097fr.fm
4.5.1
Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond
vers la droite (d2).
4.5.2
Placer l’interrupteur sur “OFF” (e2).
4.5.3
Fermer le robinet d’essence en basculant le levier vers la gauche (a2).
18
VP 2050A/AW
4.6
Fonctionnement
Fonctionnement
Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa
vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la
plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir
légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse.
Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont
recommandées pour obtenir le meilleur compactage.
Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire,
l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et
empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le
laisser sécher quelque peu avant de compacter.
Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le
fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer
le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air.
Pour compacter l’asphalte, ouvrir le robinet du réservoir d’eau pour
mouiller l’asphalte et le dessous de la plaque. Ceci empêchera
l’asphalte d’adhérer. Deux passes suffisent habituellement à assurer
un bon compactage.
Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond
de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la
surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin
est proposé comme accessoire.
ATTENTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des
surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque
sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien
que le moteur.
wpm_tx001097fr.fm
19
Entretien
5.
VP 2050A/AW
Entretien
5.1
Maintenance du système de contrôle d’émissions
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un
individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service autorisé par WACKER NEUSON. L’utilisation de
pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux
pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut
avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie.
wpm_tx001098fr.fm
20
VP 2050A/AW
Entretien
5.2 Calendrier d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de
la machine et du moteur. Se référer à la Notice d’Emploi du
constructeur du moteur pour de plus amples informations sur
l’entretien de celui-ci.
Tous les
jours
avant le
démarrage
Vérifier le niveau de carburant.
„
Vérifier le niveau de l'huile moteur.
„
Contrôler les tuyaux de carburant.
„
Vérifier le filtre à air; remplacer si
nécessaire.
„
Vérifier la visserie extérieure.
„
Vérifier et régler la courroie de
transmission.
Après les
20
premières
heures
Toutes
les 2
semaines
ou toutes
les 50
heures
„
„
Nettoyer l’élément du filtre à air.
„
Contrôler les silentblocs.
„
Vérifier le liquide pour boîte
automatique.
„
Changer l’huile moteur.
„
Tous les
mois ou
toutes
les 100
heures
Tous les
ans ou
toutes
les 300
heures
„
Nettoyer le système de refroidissement.
„
Vérifier et nettoyer la bougie.
„
Nettoyer le séparateur.
„
Vérifier et régler l’ouverture de la
soupape.
„
Remplacer le liquide pour boîte
automatique.
„
wpm_tx001098fr.fm
21
Entretien
5.3
VP 2050A/AW
Bougie d’allumage
Voir Dessin : wc_gr000028
Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire
pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel
utilisateur du moteur.
Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement
et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne
toucher
pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud.
AVERTISSEMENT
Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage
recommandée et l’ecartement des électrodes.
5.3.1
Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la.
5.3.2
Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté.
5.3.3
Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse
métallique.
5.3.4
Régler l’écartement des électrodes (a).
5.3.5
Serrer fermement la bougie d’allumage.
ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très
chaude et risque d’endommager le moteur.
wpm_tx001098fr.fm
22
VP 2050A/AW
5.4
Entretien
Épurateur d’air
Voir Dessin : wc_gr000025
Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Entretenir
fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du
carburateur.
ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air.
Le moteur serait sérieusement endommagé.
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point
d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer
AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion.
Pour l’entretien
wpm_tx001098fr.fm
5.4.1
Démonter le couvercle du filtre à air (a). Retirer les deux éléments et
vérifier s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacer les éléments
endommagés.
5.4.2
Laver l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et
d’eau chaude. Rincer soigneusement à l’eau claire et laisser l’élément
sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur
propre et essorer l’huile excessive.
5.4.3
Frapper légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de
poussière ou souffler de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur
vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il semble fortement
encrassé.
23
Entretien
5.5
VP 2050A/AW
Changer l’huile
Voir Dessin : wc_gr000022
5.5.1
Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud.
5.5.2
Retirer le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b)
pour vidanger l’huile.
Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer
sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et
une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides
recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur
5.5.3
Remettre le bouchon de vidange en place.
5.5.4
Remplir le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au
niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques
pour la quantité et la qualitité de l’huile.
5.5.5
Remettre le bouchon de remplissage en place.
a
wc_gr000022
5.6
wc_gr000280
Réglage de la vitesse du moteur
Voir Dessin : wc_gr000280
Régler la vitesse au régime pleine puissance. Voir les Données
Techniques.
Pour régler le ralenti :
5.6.1
Placer la machine sur un tapis de caoutchouc pour l'empêcher de se
déplacer.
5.6.2
Démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu'à sa température de
fonctionnement normal.
5.6.3
Tourner la vis de butée de papillon (a) vers l'intérieur pour augmenter
la vitesse, vers l'extérieur pour la réduire. S'assurer que le levier de
papillon est en contact avec la vis de butée avant de mesurer la
vitesse.
ATTENTION : le fait de faire tourner la plaque à une vitesse plus
élevée que celle qui est indiquée dans les Données Techniques peut
endommager la plaque et le moteur.
wpm_tx001098fr.fm
24
VP 2050A/AW
5.7
Entretien
Réglage du carburateur
Voir Dessin : wc_gr000032
5.7.1
Démarrer et laisser chauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa
température de fonctionnement normale.
5.7.2
Dévisser la vis à téton (a) de 2 tours. Voir Remarque.
5.7.3
Pendant que le moteur tourne au ralenti, tourner la vis à téton (a)
jusqu’à obtenir le régime le plus élevé possible.
5.7.4
Après avoir ajusté la vis à téton, tourner la vis de réglage (b) jusqu’à
obtenir le régime de ralenti standard. Voir la Données Techniques.
Remarque : Sur certains moteurs, pour se conformer aux règlements
d’émission, la vis de ralenti est équipée avec un couvercle limite (c)
pour prévenir un enrichissement excessif du mélange air/combustible.
Le mélange est réglé en usine. Aucun ajustement ne serait
nécessaire. Ne pas essayer d’enlever le couvercle limite ou bien la vis
de ralenti se rompra aussi.
wc_gr000032
5.8
Nettoyage du séparateur
Voir Dessin : wc_gr000029
wpm_tx001098fr.fm
5.8.1
Fermer le robinet de carburant.
5.8.2
Retirer le séparateur (a) et le joint torique (b).
5.8.3
Nettoyer-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Sécherles et remonter-les.
5.8.4
Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite.
25
Entretien
5.9
VP 2050A/AW
Courroie d’entraînement
Voir Dessin : wpmgr005996
Vérifier la tension de la courroie sur les machines neuves, ou après
avoir installé une nouvelle courroie, au bout des cinq premières heures
de fonctionnement. Vérifier et régler la courroie toutes les 50 heures
par la suite.
Pour régler la courroie :
5.9.1
Desserrez les deux vis (a) du protège-courroie, puis retirez ce dernier,
en laissant les vis fixées sur le protège-courroie.
5.9.2
Desserrez les quatre l’écrou (b) qui retiennent le moteur sur sa
console et boulons (c) qui retient la partie arrière du protège-courroie
sur la console.
5.9.3
Faites glisser le moteur en arrière (vers le guidon) pour resserrer la
courroie, vers l’avant pour la desserrer.
5.9.4
Régler la courroie jusqu’à ce qu’elle s’infléchisse de 10 à 13 mm (d)
en exerçant une pression au centre de la courroie entre les poulies.
5.9.5
Vérifier que la poulie d’embrayage (f) et la poulie d’excitateur (e) sont
alignées. Placer une règle de vérification contre la poulie d’excitateur
(e) et déplacer le moteur afin que les deux poulies soient parallèles.
5.9.6
Serrez l’écrou et tous les boulons et vis au couple à 20,5 Nm en
remontant la machine.
a
c
b
d
wpmgr005996
wpm_tx001098fr.fm
26
VP 2050A/AW
Entretien
5.10 Graissage de l’allumeur
Voir Dessin : wpmgr006020
Les roulements à billes de l’ensemble allumage sont graissés par
barbotage et tournent à vitesse élevée. Il est important de maintenir
l’huile à son niveau correct et de la changer régulièrement.
Vérifiez le niveau d’huile dans l’allumeur toutes les 50 heures de
fonctionnement. Pour vérifier le niveau d’huile, placez la plaque sur
une surface plane, unie. Retirez le bouchon de vidange (a) et la bague
d’étanchéité (b). L’huile doit être au niveau du filetage du bouchon de
vidange. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire.
Changez l’huile de l’allumeur toutes les 300 heures de
fonctionnement.
Pour vidanger l’huile : Retirez le bouchon (a) de l’extrémité de
l’allumeur et relevez l’avant de la plaque.
Remarque : Pour contribuer à protéger l’environnement, placez une
feuille de plastique et un récipient sous la machine afin de recueillir le
liquide que s’en échappe. Débarrassez-vous de ce liquide selon la
réglementation sur la protection de l’environnement.
Placez la plaque sur une surface plane et ajoutez environ 296 ml
d’huile par l’ouverture du bouchon jusqu’à ce que l’huile atteigne le
niveau du filetage du bouchon de vidange.
ATTENTION : NE remplissez PAS trop. L’excès d’huile dans
l’allumeur peut en diminuer les performances et abîmer la courroie
d’entraînement.
wpmgr006020
5.11 Nettoyage de la plaque
Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la
boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est
utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de
refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante
accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté
pour empêcher le moteur de surchauffer.
wpm_tx001098fr.fm
27
Entretien
VP 2050A/AW
5.12 Levage de la machine
Voir Dessin : wpmgr006168
Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine.
Pour lever manuellement la machine :
5.12.1 Arrêtez le moteur.
5.12.2 Demandez de l’aide et synchronisez le levage.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de brûlures ou des dangers d'incendie, laisser le moteur
refroidir avant de transporter la machine ou de la ranger en intérieur.
Fermer le robinet de carburant et maintenir le moteur horizontal pour
empêcher le carburant de se répandre.
5.12.3 Saisissez la machine par les poignées de levage (a).
5.12.4 Levez la machine comme illustré.
Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez
vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la
tête relevée et le dos droit.
AVERTISSEMENT
Pour lever la machine par un moyen mécanique :
ATTENTION : Avant de procéder au levage, assurez-vous que les
dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la
machine. Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la
machine.
5.12.5 Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme
illustré et soulevez-la suivant le besoin.
ATTENTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer
que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre.
c
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTION
PRECAUCION
b
a
wpmgr006168
wpm_tx001098fr.fm
28
VP 2050A/AW
Entretien
5.13 Transport
Voir Dessin : wpmgr006042
Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur
refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur.
AVERTISSEMENT
5.13.1
Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et
maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de
carburant.
5.13.2
Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de
glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le
dessin..
wpmgr006042
5.14 Entreposage
Si la plaque est remisée pendant plus de 30 jours:
wpm_tx001098fr.fm
5.14.1
Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque.
5.14.2
Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement.
5.14.3
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
5.14.4
Changer l'huile de l'excitatrice.
5.14.5
Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la
notice d’emploi du moteur concernant son stockage.
5.14.6
Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et
sec.
29
Entretien
VP 2050A/AW
5.15 Guide de dépannage
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La plaque n’atteint pas le
plein régime. Piètre compactage.
• La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement.
• La commande de la manette des gaz n’est pas
réglée correctement.
• Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le
sol sécher avant de compacter.
• La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et
glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés.
• Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et
le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de
l’huile ou changer celle-ci.
• Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit
la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le
filtre à air.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler
ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la
vitesse appropriée. Se reporter au manuel du
moteur.
Le moteur tourne, mais ne
vibre pas.
• La manette des gaz n’est pas ouverte.
• La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La
régler ou la remplacer.
• L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur.
• Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau
d’huile.
La plaque saute ou compacte
de manière inégale.
wpm_tx001098fr.fm
• La surface du sol est trop dure.
• Les supports élastiques sont lâches ou endommagés.
30
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Manila, Inc. Dasmariñas, Cavite, Philippines
Produit
Produit
VP 2050A
Type de produit
Plaque vibrante
Fonction du produit
Compactage de sols
Référence
0630062
Rendement utile installé
3.6 kW
Niveau de puissance
acoustique mesuré
101 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/CE, annexe VI, 2005/88/CE.
Organisme notifié
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Philippines, 08.04.2013
Heinz Gengnagel
President & CEO
Traduction de la déclaration de conformité originale
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés