Roland VS-2480 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
346 Des pages
Roland VS-2480 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi
COAXIAL
OPTICAL
L MASTER R
L
1
3
2
1
2
AUX A R
L AUX B R
4
5
6
ANALOG MULTI OUTPUT
WORD CLOCK IN
L MONITOR R
7
8
PHONES 1 PHONES 2
VGA OUT
SCSI
POWER
FOOT
SWITCH
SMPTE
MOUSE KEYBOARD
PSl/ 2
OUT l/ THRU
IN
MIDI
IN
ANALOG INPUT
GUITAR
Hi-Z
CAUTION:
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLES
AND MICROPHONES CONNECTION.
/24 TRACK
ON
ATTENTION:
1
2
3
4
5
6
7
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
8
CONTRAST
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
PHONES 2
PAD
PUSH
20 dB
0
10
PHONES 1
SENS
dBu
+4
-16
-44
-64
+4
-16
1
-44
-64
+4
-16
2
-44
-64
+4
-16
3
-44
-64
4
ANALOG INPUT
+4
-16
-44
-64
+4
-16
5
-44
-64
6
+4
-16
-44
-64
7
+4
-16
-44
-64
+4
-16
8
9
+4
-16
-44
-64
10
+4
-16
-44
-64
11
2
1
1-8
1-16
-44
-64
1-8
+4
-16
-44
-64
12
+4
-16
-44
-64
13
+4
-16
-44
-64
+4
-16
14
-44
-64
15
COAXIAL
OPTICAL
L/ R
L/ R
+4
-16
0
-44
-64
10
MONITOR
16
DISPLAY
F1
PAGE
PATCH BAY
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
INPUT MIXER
PAN
PHRASE
PAD PLAY
THRESHOLD
PHRASE SEQ
// AUTOMIX
ATTACK
FREQ
Dynamics
GAIN
FREQ
EQ Low
GAIN
Q
FREQ
EQ Lo - Mid
MANUAL
GAIN
Q
FREQ
GAIN
V1
EQ High
EQ Hi - Mid
V2
V3
PHRASE
SEQ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
CH EDIT / SELECT // PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
PRM
EDIT
V4
V.KNOB
IN 1-16
READ
TRACK EDIT
EZ
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP // EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
EFFECT
UTILITY
IN 17-24
AUX SND
REDO
FROM
TRACK STATUS // PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
24
9
10
AUX1SND AUX 2
FX1RTN
FX 2
11
12
13
14
15
16
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
+
(dB)
6
4
ZOOM
7
8
9
SCENE
MARKER
4
5
6
SNAP SHOT
TAP
1
2
3
NUMERICS
PREVIOUS
0 /-
NEXT
LOCATOR
+
BANK
TIME // VALUE
SHUTTLE
4
0
4
8
8
12
12
18
V.FADER
BANK
6
4
MIDI / DISK
FADER
MASTER
(dB)
0
TRACK
LOCATOR / MARKER / SCENE
TRACK
PLAY
PROJECT
FX RTN
TO
REC
MENU
CD-RW
MASTERING
18
24
24
42
42
JUMP
SHIFT
CLEAR
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX + REC
Avant d‘utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections : “CONSIGNES DE
SÉCURITÉ” (p. 2), “PRÉCAUTIONS D‘UTILISATION” (p. 3) et “NOTES
IMPORTANTES” (p. 4) afin d‘obtenir des informations importantes concernant
l‘utilisation de l‘appareil. De plus, afin de vous familiariser avec toutes les fonctions de
votre nouvel appareil, il est recommandé de lire la totalité de la Prise en main, du Mode
d‘emploi et des Annexes. Conservez ces manuels afin de pouvoir vous y reporter
ultérieurement si nécessaire.
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES A RESPECTER POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ELECTROCUTION OU DE BLESSURE
Messages d'avertissement
Précisions sur les symboles
ATTENTION
Signale des risques de blessures
graves voire de danger de mort si les
consignes de sécurité ne sont pas
respectées.
ATTENTION
Signale des risques de blessures
graves ou de dégâts matériels qui
peuvent survenir si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées.
* Par dégât, on entend endommagement de l'appareil lui-même mais
également endommagement du foyer
et des meubles de l'utilisateur ou
blessure des animaux domestiques.
Le symbole
doit alerter l'utilisateur sur des consignes de sécurité ou des avertissements à respecter.
La chose à laquelle il faut faire attention est
représentée par le symbole à l'intérieur du triangle. Ici,
ce triangle vous souligne un danger éventuel.
Le symbole
souligne des actions à proscrire (à ne
jamais faire). La chose à ne pas faire vous est signalée
par le symbole situé à l'intérieur du cercle barré. Ici, il
est indiqué de ne jamais ouvrir l'appareil.
Le symbole ● indique à l'utilisateur les actions à
effectuer. La chose à effectuer est précisée par le
symbole situé à l'intérieur du cercle noir. Ici, il est
indiqué de toujours retirer le cordon d'alimentation de
la prise secteur par sa fiche.
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES
ATTENTION
• Avant d'utiliser cet appareil, veillez à lire les
instructions ci-dessous, ainsi que la totalité du
mode d'emploi.
..........................................................................................................
• Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer de modifications internes (sauf si ce mode d'emploi présente
des instructions spécifiques concernant l‘installation d‘options par l‘utilisateur). Voir Prise en
main p. 12)
..........................................................................................................
• Ne pas réparer l’appareil ou en remplacer des
pièces (sauf si cela est expressément indiqué dans
le mode d’emploi). Confiez toutes les réparations
à votre centre SAV Roland ou un distributeur
Roland agréé (voir liste en page "Information").
..........................................................................................................
• Ne jamais utiliser l’appareil dans les conditions
suivantes :
• Températures extrêmes (lumière directe du
soleil dans un véhicule clos, proximité d’un
radiateur ou d’une source de chaleur, etc.).
• Humidité (salle de bain, baignoire, sol humide,
etc.)
• Présence de liquides
• Pluie
• Poussière
• Forts niveaux de vibration.
..........................................................................................................
• Veillez à placer l‘appareil sur une surface plane et
stable. Ne le placez jamais sur des supports
instables ou sur des surfaces inclinées.
..........................................................................................................
• L’appareil doit être branché exclusivement à une
alimentation du type indiqué dans le mode
d’emploi ainsi que sur l’appareil.
..........................................................................................................
• Ne pas tordre ou plier le cordon d‘alimentation.
Ne pas placer d‘objets lourds dessus. Cela
pourrait endommager le cordon ainsi que des
éléments internes ou provoquer des court-circuits.
Les cordons endommagés présentent des risques
d‘incendie et d‘électrocution !
..........................................................................................................
2
ATTENTION
• Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur
et des enceintes ou un casque, peut délivrer des
niveaux sonores susceptibles de provoquer des
pertes d’audition irrémédiables. Ne l’utilisez pas
de manière prolongée à niveau élevé ou inconfortable. En cas de perte d’audition ou de bourdonnements d’oreilles, cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil et consulter un spécialiste.
..........................................................................................................
• Veillez à ce qu’aucun objet (matériau inflammable,
pièce de monnaie, épingle, trombone, etc.), ni
liquide de toute sorte (eau, soda, etc.) ne s’infiltre
dans l’appareil.
..........................................................................................................
• Dans les ménages avec enfants en bas âge, un
adulte doit surveiller les enfants jusqu݈ ce qu'ils
soient capables d‘observer toutes les consignes de
sécurité relatives à l‘utilisation de l‘appareil.
..........................................................................................................
• Protégez l‘appareil des chocs importants (ne le
faites pas tomber !).
..........................................................................................................
• Ne branchez jamais une quantité excessive
d'appareils sur une même prise secteur. Soyez très
vigilant avec les rallonges ; la puissance électrique
totale ne doit pas dépasser la puissance maximale
admissible (Watts/Ampères) de la rallonge. Une
charge excessive peut entraîner une surchauffe et
faire fondre le plastique isolant du cordon.
..........................................................................................................
• Avant d‘utiliser l‘appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, le centre SAV Roland
le plus proche ou un distributeur agréé Roland
(voir liste “Information”).
..........................................................................................................
• Conservez les piles au lithium hors de portée des
enfants. Consultez immédiatement un médecin en
cas d’ingestion d’une pile.
..........................................................................................................
ATTENTION
Les piles au lithium ne doivent jamais être
rechargées, chauffées, retirées, brûlées ou jetées
dans l’eau.
•
ATTENTION
• Placez l’appareil de façon à ce que sa bonne ventilation ne soit pas perturbée.
..........................................................................................................
• Branchez et retirez toujours le cordon secteur par
sa fiche. Ne tirez jamais sur le câble.
..........................................................................................................
• Mettez toujours l’appareil hors tension, puis
retirez son cordon secteur avant d’installer la carte
d’effet (référence VS8F-2 ; Mode d’emploi, p. 12).
..........................................................................................................
• NE TENTEZ PAS de lire un CD-ROM sur un
lecteur CD audio traditionnel. Le son strident qui
en résulterait pourrait provoquer des pertes
d’audition irrémédiables et endommager vos
autres appareils ou enceintes.
..........................................................................................................
..........................................................................................................
• Veillez à ce que les cordons et les câbles ne
s’emmêlent pas. De même, veillez à ce qu’ils
restent hors de portée des enfants.
..........................................................................................................
• Veillez à ce que l’appareil ne soit pas piétiné, ni
écrasé par des objets lourds.
..........................................................................................................
• Ne manipulez jamais le cordon secteur ou ses
fiches lorsque vous avez les mains mouillées ou
humides.
..........................................................................................................
• Avant de déplacer l’appareil, débranchez toujours
son cordon d’alimentation de la prise secteur et
déconnectez tous les appareils externes qui y sont
reliés.
..........................................................................................................
• Mettez toujours l’appareil hors tension, puis
débranchez-le du secteur avant de le nettoyer
(p. 34).
..........................................................................................................
• Par temps d’orage, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
.
..........................................................................................................
• Utilisez exclusivement une pile au lithium du type
indiqué (référence CR2032, Mode d’emploi p. 17).
Veillez également à bien respecter sa polarité lors
de son installation.
..........................................................................................................
• Débarrassez-vous des piles au lithium usées
conformément à la législation en vigueur dans
votre localité.
..........................................................................................................
• Installez uniquement la ou les cartes préconisées
(référence VS8F-2). Lors de l’installation, retirez
uniquement les vis mentionnées (p. 13).
..........................................................................................................
• Lorsque vous utilisez les connecteurs optiques et
coaxiaux, veillez à bien conserver leurs capuchons
de protection en lieu sûr et hors de portée des
enfants afin d’éviter qu’ils ne les avalent accidentellement.
..........................................................................................................
3
NOTES IMPORTANTES
Outre les instructions indiquées aux sections
“CONSIGNES DE SÉCURITÉ” et “PRÉCAUTIONS
D’UTILISATION” en pages 2 et 3, veuillez lire et respecter
les instructions ci-dessous :
Alimentation
• Ne reliez pas l’appareil sur une ligne électrique sur laquelle
est déjà connecté un appareil générant du bruit de ligne
(moteur électrique ou variateur de lumière, par exemple).
• Avant de procéder aux interconnexions, mettez tous les
appareils hors tension sous peine d’endommager ces
appareils ainsi que les enceintes.
Positionnement
• La proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout
appareil équipé de gros transformateurs de puissance)
peut induire du ronflement. Pour résoudre ce problème,
réorientez l’appareil ou éloignez-le de la source des interférences.
• Cet appareil peut perturber les bonnes réceptions radio et
télévision. Ne l’utilisez donc pas à proximité de récepteurs
de ce type.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil,
éloignez-le de toute source de chaleur, ne le laissez jamais
dans un véhicule clos ou sujet à des températures
extrêmes. Des températures excessives risquent de
déformer ou de décolorer le boîtier de l’appareil.
• Pour éviter tout risque de panne, éloignez l’appareil de
tout liquide et ne l’exposez jamais à la pluie ou à
l’humidité.
Entretien
• Pour le nettoyage régulier, servez-vous d’un chiffon doux
et sec ou légèrement humide. Contre la saleté tenace,
utilisez un chiffon imbibé de détergent doux non abrasif.
Ensuite essuyez parfaitement l’appareil au moyen d’un
chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais de benzène, de diluant d’alcool ou de
solvant qui risqueraient de décolorer ou de déformer le
boîtier de l’appareil.
Réparations et données en
mémoire
• Sachez que certaines réparations exigent parfois
l’effacement des données se trouvant dans la mémoire
interne de l’appareil. Sauvegardez donc toujours les
données que vous souhaitez conserver sur disque Zip ou
CD-R/RW ou encore en notant les réglages correspondants sur papier. Lorsque nous le pouvons, nous nous
efforçons de ne jamais toucher aux données en mémoire.
Toutefois certaines réparations exigent l’effacement de ces
données internes, tout particulièrement si le problème
vient des circuits mémoire. Dans ce cas, Roland ne pourra
être tenu responsable de la perte des données.
4
Sauvegarde des données
• Cet appareil est équipé d’une pilote permettant de
conserver les réglages de la mémoire interne même
lorsqu’il n’est pas sous tension. Lorsque cette pile arrive
en fin de vie, le message ci-dessous s’affiche à l’écran.
Faites alors remplacer la pile le plus tôt possible afin de ne
pas perdre accidentellement vos données. Pour cette
opération, veuillez consulter votre centre SAV Roland le
plus proche ou votre distributeur Roland agrée (voir liste
en page “Information”).
Autres précautions
• Sachez que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou à une
mauvaise utilisation de l’appareil. Pour éviter ce risque,
nous vous conseillons de sauvegarder régulièrement les
données de la mémoire interne sur un support de
stockage externe (disque Zip ou CD-R/RW, par exemple).
• Il est malheureusement impossible de récupérer les
données mémoire qui ont été perdues si elles n’ont pas été
préalablement sauvegardées sur un support de stockage
(disque dur, disque Zip ou CD-R/RW, par exemple).
Roland Corporation ne pourra être tenu responsable de la
perte de vos données.
• Manipulez les boutons, les curseurs et les autres
commandes ainsi que les connecteurs de l’appareil avec
soin sous peine d’entraîner des dysfonctionnements.
• N’appuyez pas sur l’écran de l’appareil.
• Connectez/déconnecter les câbles par leur connecteur —
ne tirez jamais sur le câble. Vous pourriez sinon
provoquer des courts-circuits ou endommager les
éléments internes du câble.
• L’appareil génère un peu de chaleur lorsqu’il est sous
tension. C’est un phénomène tout à fait normal.
• Pour éviter de déranger vos voisins et vos proches, jouez à
volume raisonnable ou pensez à jouer au casque (surtout
la nuit).
• Transportez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine (sans oublier les matériaux de rembourrage) ou
dans un emballage équivalent.
• Le câble nécessaire à la connexion est disponible auprès
de Roland. Si vous optez pour d’autres câbles, veuillez
noter les précautions suivantes :
• Certains câbles de connexion sont pourvus de résistances. Ne reliez jamais de câbles de ce type à
l’appareil. En effet, le niveau sonore serait alors extrêmement faible voire inaudible. Vous pouvez connaître
les caractéristiques des câbles auprès de leur fabricant.
Utilisation du disque dur
interne
Veuillez également vous reporter aux instructions fournies
dans le mode d’emploi du disque dur.
• Avant de procéder à l’une des actions suivantes, pensez à
lancer la procédure de fermeture “Shutdown” (voir Guide
de prise en main, p. 24). Vous risqueriez sinon de perdre
les données de votre projet ou d’endommager le disque
dur.
• Mise hors tension du VS-2480.
• Mise hors tension du disque dur relié au port SCSI.
• Veillez à ne pas soumettre le VS-2480 à des vibrations ou à
des chocs ou à le déplacer lorsqu’il est sous tension.
• Installez l’appareil sur une surface plane et stable et non
sujette aux vibrations. S’il doit être posé sur une surface
non plane, veillez à ne pas dépasser un angle d’inclinaison
trop important.
• Évitez d’utiliser aussitôt l’appareil si vous le faites passer
entre des lieux proposant des taux d’humidité très différents. En effet, de la condensation pourrait se générer et
affecter le bon fonctionnement du lecteur et endommager
les disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son
nouvel environnement (pendant quelques heures) avant
de l’utiliser.
Utilisation du lecteur Zip
• Installez le lecteur sur une surface plane et stable et non
sujette aux vibrations. S’il doit être posé sur une surface
non plane, veillez à ne pas dépasser un angle d’inclinaison
de 12° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser aussitôt le lecteur si vous le faites passer
entre des lieux proposant des taux d’humidité très différents. En effet, de la condensation pourrait se générer et
affecter son bon fonctionnement et endommager les
disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son nouvel
environnement avant de l’utiliser.
• Pour insérer un disque, poussez-le délicatement mais
fermement dans le lecteur — jusqu’à ce que vous
entendiez un clic. Pour éjectez un disque, appuyez sur le
bouton EJECT. Ne retirez pas les disques trop
brusquement.
• Éjectez toujours le disque qui se trouve dans le lecteur Zip
avant de mettre ce dernier sous et hors tension.
• Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur Zip, insérez
toujours les disques en les tenant bien à l’horizontale (ne
les inclinez pas). Poussez fermement le disque sans être
trop brusque.
• Afin d’éviter tout problème, insérez uniquement des
disques Zip dans le lecteur. N’insérez aucun autre type de
disque. De même, veillez à ne laisser pénétrer aucun objet
étranger dans le lecteur (trombones, pièces de monnaie,
etc.).
5
Utilisation des disques Zip
Utilisation des CD-R/RW
• Les disques Zip sont constitués d’un disque de plastique
recouvert d’une fine pellicule magnétique sur laquelle
peuvent être stockées des données. Le stockage de gros
volumes de données sur une si petite surface nécessite une
précision microscopique. Pour préserver l’intégrité des
données, veuillez toujours utiliser les disques Zip conformément aux instructions ci-dessous :
• Veuillez respecter les consignes d’utilisation suivantes :
• Ne touchez jamais la surface magnétique située à
l’intérieur du disque.
• N’exposez pas les disques Zip à la poussière et à la
saleté.
• N’exposez pas les disques Zip à des températures
extrêmes (à la lumière directe du soleil dans un
véhicule clos, par exemple). Plage de température
recommandée : de -22° à 51° C.
• Ne touchez jamais la surface réfléchissante du disque
(surface où sont encodées les données).
• N’exposez pas les disques à la poussière ou à la saleté.
•
•
•
•
• Éloignez les disques Zip des champs magnétiques
puissants comme ceux générés par les enceintes.
• L’étiquette doit être parfaitement collée au disque. Si elle
se décolle alors que le disque est inséré dans le lecteur Zip,
le disque risque de ne pouvoir être retiré.
• Conservez tous vos disques en lieu sûr. Évitez de les
endommager et protégez-les de la poussière, de la saleté
ou d’autres aléas. Un disque sale ou poussiéreux risque
d’endommager le disque ainsi que le lecteur Zip.
Utilisation du lecteur
CD-R/RW
ATTENTION
NE LISEZ PAS un CD-ROM ou un CD-R/RW contenant des
données de projet sur un lecteur CD audio classique. Le
signal sonore strident émis risquerait d’endommager
irrémédiablement votre ouïe ainsi que vos enceintes.
• Placez le lecteur sur une surface plane, stable et non
soumise aux vibrations. Si vous devez poser le lecteur sur
une surface non plane, veillez à ne pas dépasser un angle
d’inclinaison de 5° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser aussitôt le lecteur si vous le faites passer
entre des lieux proposant des taux d’humidité très différents. En effet, de la condensation pourrait se générer et
affecter le bon fonctionnement du lecteur et endommager
les disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son
nouvel environnement (pendant quelques heures) avant
de l’utiliser.
• Éjectez tout disque du lecteur avant de le mettre sous et
hors tension.
• Retirez tout disque du lecteur CD-R/RW avant de le
transporter. De même ne transportez jamais le lecteur
avec le tiroir ouvert.
• Ne frappez pas, ni secouez ou déplacez le lecteur lorsqu’il
est sous tension.
6
•
•
• N’exposez pas les disques à des températures extrêmes
(lumière directe du soleil dans un véhicule clos, par
exemple). Plage de température recommandée : de 10°
à 50° C.
Entreposez toujours les disques dans leur boîtier.
Ne laissez pas les disques dans le lecteur CD-R/RW
pendant des périodes prolongées.
Ne collez pas d’étiquette, d’indication ou d’autre chose de
ce type sur la surface des disques.
Évitez de toucher ou d’érafler la surface réfléchissante
située au verso du disque (surface où sont encodées les
données) sous peine de rendre impossible l’enregistrement ou la lecture des données. Nettoyez vos disques
au moyen d’un kit de nettoyage de CD du commerce.
Nettoyez toujours les disques à l’aide d’un chiffon doux et
sec et en partant du centre vers les bords.
Évitez de courber ou de tordre les disques sous peine de
rendre impossible l’enregistrement ou la lecture des
données qui s’y trouvent.
Utilisation des CD-ROM
• Évitez de toucher ou d’érafler la surface réfléchissante
située au verso du disque (surface où sont encodées les
données) sous peine de rendre impossible l’enregistrement ou la lecture des données. Nettoyez vos disques
au moyen d’un kit de nettoyage de CD du commerce.
Droits d’auteur et Copyright
• La loi interdit la distribution, la vente, l’interprétation en
public, la diffusion et l’enregistrement non autorisés de
tout ou partie d’une oeuvre musicale (composition, vidéo,
diffusion, interprétation en public, etc.) dont les droits ne
vous appartiennent pas.
• Le VS2480 permet de réaliser des transferts audionumériques sans bit anti-copie SCMS (Serial Copy Management
System). En effet, cet appareil est exclusivement destiné à
la production musicale ; il n’est soumis à aucune
restriction tant qu’il sert à enregistrer uniquement des
oeuvres musicales dont les droits n’appartiennent pas à
une tierce partie (vos compositions, par exemple). La
fonction SCMS empêche la réalisation d’une copie
numérique à partir d’une première copie numérique. Elle
est intégrée aux enregistreurs MD et aux autres équipements audionumériques grand public afin de protéger les
ayant-droits.
• N’utilisez pas cet appareil pour exploiter les droits
détenus par une tierce partie. Roland ne pourra être tenu
responsable de l’exploitation illégale des droits d’une
tierce partie par le biais du VS2480.
7
Table des matières
NOTES IMPORTANTES ..........................................................................4
Table des matières..................................................................................8
Caractéristiques principales................................................................14
Pour un environnement Home studio compact de pointe................................................................. 14
Enregistrement sur disque dur ................................................................................................... 14
Section de mixage numérique ..................................................................................................... 14
Section d’effets............................................................................................................................... 15
Simplicité d’emploi .................................................................................................................................. 15
Connexions ................................................................................................................................................ 15
Options principales .................................................................................................................................. 16
Faces avant et arrière ...........................................................................17
Section de mixage ..................................................................................................................................... 17
Section d’enregistrement ......................................................................................................................... 18
Écran/Menu/Section d’édition des pistes ........................................................................................... 20
Section des entrées analogiques ............................................................................................................. 22
Face arrière ................................................................................................................................................ 23
Préparatifs .............................................................................................25
Sauvegarde et gestion des données ....................................................................................................... 25
Gestion du disque dur (Partitionnement) ................................................................................. 25
Lieu d’enregistrement des données (Projet).............................................................................. 25
Sources, pistes et voies ................................................................................................................. 25
Prises et phrases ............................................................................................................................ 26
Événements .................................................................................................................................... 26
Section de mixage ..................................................................................................................................... 26
Trajet du signal (Bus).................................................................................................................... 27
Patch Bay ........................................................................................................................................ 27
Mélangeur des entrées.................................................................................................................. 28
Mélangeur des pistes .................................................................................................................... 28
Mélangeur des retours d'effets.................................................................................................... 28
Bloc Master..................................................................................................................................... 29
Section d’enregistrement ......................................................................................................................... 29
Différences avec un enregistreur multipiste à bande .............................................................. 29
Durée d’enregistrement et notion de minute de piste............................................................. 29
Pistes virtuelles.............................................................................................................................. 30
Section d’effets .......................................................................................................................................... 30
Précision sur la carte d’effets ....................................................................................................... 30
Connexion des effets..................................................................................................................... 30
Découverte de l’appareil ......................................................................32
Avant de commencer ............................................................................................................................... 32
Mise sous tension .......................................................................................................................... 32
Réglage du contraste de l’écran .................................................................................................. 32
Si vous avez du mal à comprendre les menus et les procédures........................................... 32
Réinitialisation des réglages de mixage et des réglages utilitaires ........................................ 33
Réglage de l’horloge interne........................................................................................................ 33
Avant de terminer .................................................................................................................................... 34
Sauvegarde d’un projet (Project Store) ...................................................................................... 34
Si “STORE Current?” s’affiche .................................................................................................... 34
Mise hors tension (fermeture) ..................................................................................................... 34
Redémarrage.................................................................................................................................. 35
Utilisation du VS-2480 ............................................................................................................................. 35
Boutons de fonction ...................................................................................................................... 36
Flèches de défilement ................................................................................................................... 36
Molette TIME/VALUE................................................................................................................. 36
8
[F5 (OK)] ou [ENTER/YES] ............................................................................................. 36
Changement de menu ou de mode........................................................................................................ 37
Sélection du statut des pistes .................................................................................................................. 37
Déplacement de la tête de lecture .......................................................................................................... 37
Utilisation de la molette TIME/VALUE.................................................................................... 38
Utilisation de la molette SHUTTLE............................................................................................ 38
Placement au début ou à la fin du Projet................................................................................... 38
Bouton JUMP ................................................................................................................................. 38
Utilisation des Locators ........................................................................................................................... 39
Insertion d’un Locator .................................................................................................................. 39
Placement sur un Locator ............................................................................................................ 39
Sélection d’une banque de Locators ........................................................................................... 39
Édition des Locators ..................................................................................................................... 40
Effacement de Locators ................................................................................................................ 40
Utilisation des marqueurs ....................................................................................................................... 40
Insertion d’un marqueur.............................................................................................................. 40
Déplacement entre les marqueurs par le biais des boutons PREVIOUS et NEXT .............. 41
Édition des marqueurs ................................................................................................................. 41
Effacement de marqueurs ............................................................................................................ 42
Effacement de tous les marqueurs.............................................................................................. 42
Techniques de pré-écoute (Preview) ..................................................................................................... 42
Boutons [PREVIEW TO], [PREVIEW THRU] ou [PREVIEW FROM] .............................. 42
Localisation du point de départ du son (exemple) .................................................................. 43
Réglage de la durée de Preview.................................................................................................. 43
Réglage des points d’édition par la fonction SCRUB .............................................................. 43
Localisation du point de départ du son (exemple) .................................................................. 44
Scène ........................................................................................................................................................... 44
Sauvegarde d’une scène de mixage............................................................................................ 45
Changement de banque de scènes.............................................................................................. 45
Sélection des paramètres à recharger......................................................................................... 45
Suppression d’une scène.............................................................................................................. 45
Enregistrement par Punch In automatique .......................................................................................... 46
Saisie directe des points de Punch In/Out................................................................................ 46
Utilisation des Locators................................................................................................................ 46
Utilisation des marqueurs............................................................................................................ 46
Programmation des points en cours de lecture du projet ....................................................... 46
Édition des points de Punch In et de Punch Out ..................................................................... 46
Procédure d’enregistrement par Punch In/Out automatique ............................................... 47
Enregistrement en boucle........................................................................................................................ 47
Saisie directe du point de Punch In (point de départ de la boucle)....................................... 47
Utilisation des Locators................................................................................................................ 48
Utilisation des marqueurs............................................................................................................ 48
Programmation des points en cours de lecture ........................................................................ 48
Édition des points de bouclage ................................................................................................... 48
Procédure d’enregistrement en boucle ...................................................................................... 48
Utilisation de la souris ............................................................................................................................. 49
Utilisation élémentaire de la souris 1 (pointage et clic)........................................................... 49
Utilisation élémentaire de la souris 1 (glisser-déposer) .......................................................... 49
Pointeur de la souris ..................................................................................................................... 49
Utilisation du clavier ASCII .................................................................................................................... 50
Claviers ASCII compatibles ......................................................................................................... 50
Utilisation d’un écran externe ................................................................................................................ 50
Écrans VGA compatibles ............................................................................................................. 50
Menu Home............................................................................................51
À propos du menu Home ....................................................................................................................... 51
Différentes fonctions en mode Home.................................................................................................... 52
Section TIME CODE ..................................................................................................................... 52
Édition des affectations (EZ Routing).................................................54
Utilisation des modèles
EZ Routing................................................................................................................................................. 54
Charger une configuration (Modèle) ......................................................................................... 54
9
Modification des affectations internes................................................................................................... 59
Vérifier les affectations internes.................................................................................................. 59
Modification des affectations internes ....................................................................................... 60
Automation des réglages de mixage (Automix).................................63
Configuration de l’Automix.................................................................................................................... 64
Enregistrement des réglages de mixage (En temps réel).................................................................... 64
Lecture de l’Automix ............................................................................................................................... 65
Enregistrement des réglages de mixage (Snapshot)............................................................................ 65
Ré-enregistrement d’une partie spécifiée (Punch-In).......................................................................... 66
Spécification des voies (Punch-In de voies) .............................................................................. 66
Spécification d’une section (Punch-In total).............................................................................. 66
Édition des données Automix ................................................................................................................ 66
Sélection des événements à éditer (Target Select) .................................................................... 67
Copiez ou déplacez les événements Automix .......................................................................... 67
Insertion d’un espace vide ........................................................................................................... 68
Supprimer les données d’une section spécifique (Cut/Erase) ............................................... 68
Augmenter ou diminuer la valeur de toutes les données (Shift/Compression/Expand) . 69
Transition progressive entre les données (Gradation) ............................................................ 70
Édition des données Automix (Micro-édition) ................................................................................... 71
Menu Project .........................................................................................72
Structure du menu Project ...................................................................................................................... 72
Utilisation du menu Project .................................................................................................................... 73
Sélection d’un Projet (Project Select) .......................................................................................... 73
Création d’un nouveau projet (Project New)............................................................................ 74
Modification du nom du projet (Project Name) ....................................................................... 75
Protection d’un projet contre l’édition ou la suppression (Project Protect).......................... 75
Optimisation (suppression des phrases inutilisées, Project Optimize)................................. 76
Consultation du contenu d’un autre disque ou partition ....................................................... 76
Sauvegarde d’un projet sur disque externe............................................................................... 76
Suppression du projet (Project Erase) ........................................................................................ 79
Extraction de pistes V.Tracks d’un projet (Project Split)......................................................... 80
Fusion de pistes V.Tracks (Project Combine)............................................................................ 80
Archivage d’un projet volumineux (Project Backup) .............................................................. 80
Effacement d’un CD-RW.............................................................................................................. 82
Chargement de données archivées (Project Recover).............................................................. 82
Analyse du disque (Drive Check)............................................................................................... 83
En cas d’erreurs ............................................................................................................................. 84
Initialisation d’un disque ............................................................................................................. 84
Édition des pistes et des phrases
(Track) ....................................................................................................86
Édition des pistes...................................................................................................................................... 86
Structure de la page Track ..................................................................................................................... 86
Boutons de fonction (Region Edit).............................................................................................. 86
Menu Track (Region Edit) ....................................................................................................................... 87
Répéter (Region Copy)/Déplacer (Region Move) des données............................................. 87
Insertion d’un espace vierge/Suppression de données .......................................................... 89
Compression/extension temporelle des régions (Region Comp/Exp) ................................ 91
Copie de données d’autres projets (Track Import).............................................................................. 92
Échange de données entre pistes (Track Exchange)............................................................................ 93
Arrangement de l’ordre des données du projet (Region Arrange)........................................ 94
Nommer les pistes (Track Name) .......................................................................................................... 96
Sélection du mode d’édition (Région/Phrase) ......................................................................... 96
Mode d’utilisation du menu Track (Phrase Edit) ............................................................................... 97
Boutons de fonction (Phrase Edit) .............................................................................................. 97
Copie de phrases (Phrase Copy)/Déplacement de phrases (Phrase Move) ........................ 97
Réglage du début ou de la fin d’une phrase (Trim In/Trim Out/Phrase Split) ........................... 100
Supprimer des phrases
(Phrase Delete) ........................................................................................................................................ 102
Créer de nouvelles phrases (Phrase New) .......................................................................................... 103
10
Optimisation du volume de la phrase (Phrase Normalize) ............................................................. 104
Division automatique des phrases (Phrase Divide) .......................................................................... 104
Nommer les phrases
(Phrase Name)......................................................................................................................................... 106
Gestionnaire de prises
(Take Manager)....................................................................................................................................... 106
Nommer les prises (Take Name) .............................................................................................. 107
Supprimer une piste (Take Delete)........................................................................................... 107
Édition d’une région/phrase depuis le menu Home........................................................................ 108
Édition des régions................................................................................................................................. 108
Region Copy/Move .................................................................................................................... 108
Region Insert/Cut/Erase ........................................................................................................... 108
Region Comp/Exp...................................................................................................................... 109
Track Import ................................................................................................................................ 109
Édition des phrases ................................................................................................................................ 109
Phrase Copy/Move .................................................................................................................... 109
Phrase Trim In/Trim Out/Split................................................................................................ 110
Phrase Delete ............................................................................................................................... 110
Phrase New .................................................................................................................................. 110
Effets internes (menu Effect) .............................................................111
Accès aux effets....................................................................................................................................... 111
Structure du menu Effect ...................................................................................................................... 111
Sélection des Patches d’effets (page Patch Select) .................................................................. 111
Création de Patches d’effets utilisateur (page Algorithm View) ......................................... 112
Sauvegarde d’un effet sous forme de Patch utilisateur (Effect Save).................................. 114
Sauvegarde d’un Patch d’effet dans une scène de mixage ................................................... 114
Mode Surround ...................................................................................115
Fonction Surround du VS-2480 ............................................................................................................ 115
Connexion de la sortie Surround ......................................................................................................... 115
Mixage Surround.................................................................................................................................... 115
Panoramique Surround ......................................................................................................................... 116
Menu Utility..........................................................................................117
Menu Utility ............................................................................................................................................ 117
Page System Parameter ......................................................................................................................... 118
Page Global Parameter .......................................................................................................................... 119
Page Project Parameter .......................................................................................................................... 121
Page Play/Rec Parameter...................................................................................................................... 123
Page MIDI Parameter............................................................................................................................. 124
Page Sync/TEMPO Parameter ............................................................................................................. 124
Page V.Fader/User................................................................................................................................. 125
Fonction V.Fader ......................................................................................................................... 125
Fonction Knob/Fader Assign.................................................................................................... 126
Page Automix.......................................................................................................................................... 126
Page Automix Region Edit.................................................................................................................... 127
Page Automix Micro Edit...................................................................................................................... 127
Page Surround ........................................................................................................................................ 128
Page Generator/Oscillator .................................................................................................................... 128
Page Analyzer.............................................................................................................................. 129
Menu Mixer ..........................................................................................130
Les pages du menu Mixer ..................................................................................................................... 130
Mélangeur des entrées................................................................................................................ 130
Mélangeur des pistes .................................................................................................................. 131
Mélangeur des retours d’effets.................................................................................................. 133
Affichage de la baie d’affectation ............................................................................................. 134
Menu Track Assign ..................................................................................................................... 134
Menu EQ....................................................................................................................................... 134
Menu Dynamics .......................................................................................................................... 135
Menu Surround ........................................................................................................................... 136
Édition du bloc Master ............................................................................................................... 137
11
Menu Effect Insert ....................................................................................................................... 137
Menu Output Assign .................................................................................................................. 138
Gravure de CD-RW et Mastering .......................................................139
Menu CD-RW/Mastering ..................................................................................................................... 139
Création d’un Master
(page Mastering Room) ......................................................................................................................... 139
Pistes de Mastering ..................................................................................................................... 140
Association de Masters provenant de plusieurs projets........................................................ 141
Création d’un CD audio ........................................................................................................................ 141
Connexion du graveur CD-R/RW ........................................................................................... 142
Éléments nécessaires à la création d’un CD audio................................................................. 142
Gravure de projets sur CD-R..................................................................................................... 142
Fonction CD Player ................................................................................................................................ 144
Lecture d'une phrase à la position temporelle de votre choix (Pad Play)
146
Utilisation de la fonction PHRASE Pad .............................................................................................. 146
Lecture de la phrase.................................................................................................................... 146
Appareils MIDI externes .....................................................................147
Synchronisation avec des séquenceurs MIDI..................................................................................... 147
Éléments nécessaires à la synchronisation .............................................................................. 147
Utilisation du MTC (MIDI Time Code) ................................................................................... 147
Synchronisation avec le VS-2480 comme maître .................................................................... 148
Synchronisation avec le VS-2480 comme esclave ................................................................... 149
Utilisation de l’Offset MTC........................................................................................................ 149
Utilisation de la piste de synchronisation (Master) ............................................................... 150
Utilisation d’une carte de tempo............................................................................................... 152
Autres méthodes pour générer une piste de synchro/carte de tempo ............................... 153
Emploi d’appareils à entrées/sorties numériques (OPTICAL,
COAXIAL, R-BUS) ...............................................................................155
Réception d’un signal numérique sur le VS-2480.............................................................................. 155
Sorties audionumériques....................................................................................................................... 156
Synchronisation à des appareils R-BUS .............................................................................................. 156
Connexion du VS-2480 à une VM-7200/7100 ......................................................................... 156
Fonctions pratiques............................................................................159
Mute et Solo............................................................................................................................................. 159
Mode Solo..................................................................................................................................... 159
Sélection des voies à écouter ..................................................................................................... 159
Mode Mute................................................................................................................................... 159
Sélection des voies à couper ...................................................................................................... 160
Couplage de voies en stéréo (Channel Link)...................................................................................... 160
Réglage du niveau des voies couplées..................................................................................... 160
Réglage du panoramique de voies couplées........................................................................... 161
Couplage de plusieurs voies (groupe de Faders)................................................................... 161
Copie de réglages de mixage ................................................................................................................ 162
Vari Pitch ................................................................................................................................................. 163
Saisie directe de caractères alphanumériques.................................................................................... 164
Saisie directe de chiffres (boutons numériques)..................................................................... 164
Saisie directe de caractères (clavier ASCII) ............................................................................. 164
Utilisation du Métronome..................................................................................................................... 165
Activation du métronome.......................................................................................................... 165
Reproduction du métronome sur une source MIDI externe ................................................ 166
Atténuation.............................................................................................................................................. 167
Phase......................................................................................................................................................... 168
Sélection des sorties................................................................................................................................ 169
Précision sur les bus.................................................................................................................... 169
Précision sur les connecteurs et les Jacks................................................................................. 169
Sorties directes............................................................................................................................. 170
12
Index.....................................................................................................171
Mémo....................................................................................................174
13
Caractéristiques principales
Pour un environnement Home
studio compact de pointe
Le VS-2480 dispose de toutes les caractéristiques des
Workstations de la série VS Roland, véritable révolution dans
le monde du Home studio avec enregistreur sur disque dur,
console numérique et multi-effet systématiquement intégrés.
Grâce au VS-2480 dans votre Home studio, vous pouvez
aisément contrôler tous les stades du processus
d‘enregistrement : du choix des micros, à l‘enregistrement,
au mixage, à l‘application d‘effets et à la création d‘un Master
pour la sonorisation ou pour le Mastering CD.
Enregistrement sur disque dur
• Très haute qualité sonore grâce à l’enregistrement en
96,0 kHz et 24 bits assurant une parfaite restitution des
signaux audio que ce soit en enregistrement ou en
lecture.
De même, grâce à son architecture d’édition non destructive,
le VS-2480 permet d’effectuer toutes les opérations d’édition
et de montage désirées sans jamais affecter la qualité des
prises.
La section d‘enregistrement numérique sur disque dur offre
24 pistes de lecture et permet l‘enregistrement simultané de
16 pistes. Chaque piste dispose de 16 pistes virtuelles
(V-Tracks), soit un total de 384 pistes. Vous pouvez donc
enregistrer de nombreuses prises, effectuer des mixages
temporaires lors de l‘édition et créer des morceaux
nécessitant plusieurs pistes.
Le nombre de pistes disponibles simultanément en
enregistrement et en lecture varie en fonction de la fréquence
d’échantillonnage et du mode d’enregistrement choisis. Voir
tableau ci-dessous :
M24
MTP
CDR
M16
MT1
MT2
LIV
LV2
96,0
kHz
8/8
8/12
8/8
8/8
8/12
8/12
8/12
8/12
88,2
kHz
8/8
8/12
8/8
8/8
8/12
8/12
8/12
8/12
64,0
kHz
8/8
8/12
8/8
8/8
8/12
8/12
8/12
8/12
48,0
kHz
16/16
16/24
16/16
16/24
16/24
16/24
16/24
16/24
44,1
kHz
16/16
16/24
16/16
16/24
16/24
16/24
16/24
16/24
32,0
kHz
16/16
16/24
16/16
16/24
16/24
16/24
16/24
16/24
Ces valeurs ne sont données qu’à titre indicatif. Le nombre
de pistes réellement utilisables peut varier selon la structure
de votre projet ou les performances du disque dur.
14
Avec une fréquence d’échantillonnage (p. 74) de “64,0 kHz”
ou supérieure, ou lorsque le Vari Pitch (p. 163) est activé, le
nombre de pistes simultanées en enregistrement est limité.
• En mixage (Mastering Room; p. 139), vous avez affecté
de 1 à 24 pistes simultanément aux pistes de Mastering.
Cette méthode permet, par exemple, de préparer un
morceau à la gravure sur CD audio.
• Vous pouvez instantanément accéder aux sections d‘un
morceau que vous souhaitez écouter plusieurs fois
(Locator) ou aux sections que vous souhaitez
ré-enregistrer en plaçant des marqueurs. La procédure
de chargement de ces marqueurs est très simple et vous
n‘aurez plus jamais à perdre du temps pour les avances
ou retours rapides.
• Les sons sont organisés en phrases que vous pouvez
copier, déplacer et insérer (Phrase Edit). De nombreuses
autres opérations d‘édition sont possibles grâce au
VS-2480. Par exemple, vous pouvez créer des parties
rythmiques de batterie en copiant un Pattern de batterie
de quatre mesures autant de fois que vous le souhaitez
ou en plaçant le même refrain au début et à la fin d‘un
morceau.
• Le VS-2480 pratique une “édition non destructive”. Cela
vous permet d‘annuler et de rétablir jusqu‘à 999
enregistrements et opérations d‘édition (Undo/Redo).
• L‘horloge interne est alimentée par pile. Elle fonctionne
donc lorsque le VS-2480 est hors tension. Cela permet
une gestion des morceaux par “ordre temporel”. La date
et l‘heure d‘enregistrement des morceaux sont
enregistrées.
Section de mixage numérique
• Vous pouvez sauvegarder tous les réglages de mixage, y
compris les niveaux de Faders, les panoramiques et les
effets. Le rechargement des réglages sauvegardés est une
procédure très simple, ce qui s‘avère très pratique lors
des réglages de balance au mixage final ou lors de la
comparaison des mixages avec effets.
• Vous pouvez également sauvegarder l’automation des
réglages de niveaux de Faders ou de panoramique
(Automix), ce qui permet d’optimiser les Fade-In/Out de
vos morceaux.
• Vous pouvez aisément configurer le VS-2480 pour
différentes applications (enregistrement, report de pistes
ou mixage final) grâce à sa fonction pratique EZ Routing.
• Le VS-2480 est par ailleurs capable de réaliser des
mixages sonores (p. 130) en multicanal.
Caractéristiques principales
Section d’effets
• Le VS-2480 est équipé d’une carte d’effet VS8F-2 (section
EFFECT A) et peut s’en voir adjoindre trois autres.
Lorsqu’il est équipé de quatre cartes VS8F-2, le VS-2480
propose huit effets stéréo simultanés (p. 111).
• La carte d‘effets VS8F-2 offre non seulement des effets de
base comme la réverbération et le délai, mais également
des effets adaptés au chant et à la guitare (comme un
simulateur d‘ampli guitare), et même des effets spéciaux
comme le RSS et la modélisation d‘enceinte à circuit
COSM™ Roland (exclusive) que vous pouvez utiliser
lorsque le VS-2480 est connecté à des enceintes
numériques, comme les moniteurs amplifiés Roland
DS-90A/50A. Ces effets sont organisés en
34 “algorithmes”, à partir desquels vous pouvez
aisément créer de nouveaux sons.
• La VS8F-2 offre 250 effets en lecture uniquement ou
“Patches préprogrammés”, conçus pour différents
usages. De plus, la VS8F-2 offre 200 effets éditables,
“Patches utilisateur”, que vous pouvez personnaliser et
sauvegarder. Vous pouvez donc instantanément choisir
des effets en sélectionnant un Patch préprogrammé ou
utilisateur.
Simplicité d’emploi
• Vous pouvez aisément utiliser le VS-2480 comme un
classique enregistreur multipiste. Vous profitez ainsi de
tous les avantages d‘un Home studio dès le premier jour.
• Le VS-2480 est équipé de 17 Faders motorisés. Lorsque
vous naviguez entre les différents menus de mixage,
vous bénéficiez d’une confirmation visuelle immédiate
du niveau de chaque voie.
• Le VS-2480 est pourvu de 16 potentiomètres Pan,
permettant de régler séparément la position de
panoramique (Balance) de 16 voies et d’effectuer les
opérations qui leur ont été affectées.
• Le grand écran (320 x 240 pixels), les icônes et les autres
symboles graphiques facilitent grandement la
visualisation de nombreuses informations à la fois et
participent à la grande intuitivité du VS-2480. L’écran est
rétro-éclairé et son angle de lecture est réglable afin de
rester toujours parfaitement lisible, même sur scène.
Connexions
• Vous disposez d’une grande variété de connecteurs,
dont 16 connecteurs entrées analogiques. Le VS-2480
présente une large plage de réglage du niveau d’entrée,
de -64 dBu (niveau micro) à +14 dBu (niveau ligne), ainsi
qu’une alimentation fantôme permettant de brancher
des micros à condensateur. De plus, des boutons PAD
permettent d’atténuer le gain d’entrée de 20 dB.
Outre les seize Jacks standard (symétriques), le VS-2480
intègre également huit connecteurs XLR (symétriques)
pouvant délivrer une alimentation fantôme et auxquels
peuvent être reliés des micros à condensateurs (micros
nécessitant une alimentation externe).
• Entrée haute impédance (GUITAR Hi-Z) au format Jack
pouvant recevoir directement une guitare électrique.
• Huit sorties analogiques niveau ligne sur Jacks
symétriques (+4 dBu sur Jacks symétriques, -2 dBu sur
Jacks asymétriques).
Le VS-2480 propose également des sorties MASTER
(stéréo), AUX A et AUX B (stéréo), et MONITOR
(stéréo). Vous pouvez par exemple, écouter le retour
d’un départ effet sans le signal Master général ou les
signaux de sortie d’un système multicanal (Surround).
• Le VS-2480 est doté de connecteurs d‘entrée/sortie
numériques coaxiaux et optiques lui permettant de se
relier à des appareils grand public de types lecteurs CD,
platines DAT, enregistreurs MD, etc.
• Deux ports R-BUS (RMDB2) sont présents sur le
VS-2480. Les consoles de mixage Roland V-Mixing
équipées d’un port R-BUS (VM-7200/7100, par exemple)
peuvent y être branchées directement avant de réaliser
des transferts audionumériques de 16 canaux en entrées
et en sorties en 24 bits. Par l’intermédiaire d’un Roland
DIF-AT, vous pouvez relier un appareil de la série Alesis
ADAT ou TASCAM DA à l’un des ports R-BUS.
• Un port SCSI (type DB-25) permet en outre de connecter
le VS-2480 à des périphériques SCSI externes comme le
graveur de CD-RW (graveur de CD Roland).
• Vous disposez de connecteurs MIDI IN et MIDI
OUT/THRU. Vous pouvez ainsi synchroniser le VS-2480
avec un séquenceur MIDI externe, utiliser le séquenceur
MIDI pour contrôler la console de mixage du VS-2480,
faire jouer son métronome interne par un module de
sons externe, etc. Vous pouvez par ailleurs relier un
“bandeau de VU-mètre MB-24 Roland” qui vous
permettra de visualiser les différents niveaux.
• Des ports PS/2 pour clavier et souris participent à
l’ergonomie générale de l’appareil. La souris fournie
garantit rapidité et simplicité alors qu’un clavier facilite
la saisie de texte.
• Le VS-2480 est également pourvu d’un port pour écran
VGA. En plus de l’écran à cristaux liquides internes du
VS-2480, les informations peuvent être affichées sur un
15
Caractéristiques principales
écran VGA informatique (640 x 480 pixels) Vous pouvez
ainsi visualiser en grand et en couleurs les réglages de
niveau, la Playlist, les réglages de mixage, etc.
• Une entrée Wordclock (WORD CLOCK IN) permet enfin
de synchroniser le VS-2480 à d’autres appareils.
Options principales
• Disque dur IDE interne 3,5 pouces interne :
Vous devez installer un disque dur (série HDP35) dans
le VS-2480, afin de pouvoir y stocker les données
enregistrées ainsi que les réglages de mixage.
Pour exploiter au maximum le potentiel du VS-2480 (nombre
de pistes pouvant être enregistrées/lues simultanément et
capacité d‘enregistrement), nous vous recommandons
d‘utiliser un disque dur de 40 Go minimum.
Les périphériques de la série HDP-35 se destinent au
VS-2480. Ils ne peuvent pas être utilisés sur les anciens
modèles VS (VS-880/880EX/890/1680/1880 et VSR-880).
• Graveur de CD-R (approuvé par Roland) :
Vous pouvez connecter un graveur de CD-R ou CD-RW
au port SCSI. Ce graveur vous permet de graver
directement sur CD audio les morceaux que vous avez
créés sur le VS-2480. De plus, vous pouvez utiliser le
graveur pour effectuer des sauvegardes sur CD-R (bon
marché).
• VS8F-2
La VS8F-2 est une carte d‘extension d‘effets pouvant être
installée sur le VS-2480. Le VS-2480 contient déjà une
carte VS8F-2 par défaut (section EFFECT A). Vous
pouvez en ajouter trois autres. Une fois que le VS-2480
est doté de quatre cartes VS8F-2, vous avez accès à huit
effets stéréo simultanés (p. 111).
La carte d’effets VS8F-1 est destinée au VS-880. Elle ne peut
pas être utilisée sur le VS-2480.
• VE-7000
Contrôleur d’édition des voies révolutionnaire. Le
panoramique Surround peut se configurer par Joystick.
• MB-24/VS24-MBA
Le MB-24 est un bandeau de Vu-mètres permettant de
visualiser les niveaux d’entrées/sorties ainsi que l’état
d’autres fonctions. Sa lisibilité est excellente, même de
loin. Le VS24-MBA est un kit permettant d’installer le
MB-24 sur le VS-2480.
16
• DS-90A/DS-50A
Le moniteur amplifié DS-90A/50A bénéficie d’une
bi-amplification deux voies assurant une très grande
qualité sonore. Grâce à une fonction de modélisation de
haut-parleurs, le DS-90A/50A peut reproduire la
sonorité de très nombreuses enceintes, de moniteurs
professionnels d’autres marques aux haut-parleurs de
petits téléviseurs.
Faces avant et arrière
Section de mixage
fig.02-01_45
5 6
PAN / AUX SEND 1-8
SEND
1
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
// AUTOMIX
2
AUX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
SEQ
7
8
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
10
9
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
17
R
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
9
10
AUX1MST AUX 2
FX1RTN
FX 2
11
12
13
14
15
16
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
FADER
MASTER
(dB)
(dB)
6
6
4
4
0
R
0
4
4
PAD PLAY
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
3
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
PHRASE
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
11
1. PAN/PRM EDIT/AUX SEND 1-8
4. Faders de voies
(potentiomètres de réglage du panoramique/d’édition des
paramètres /de départ AUX 1 à 8)
Ces Faders permettent de régler le volume de chaque voie
d’entrée ou de chaque piste.
Ces potentiomètres permettent de régler le panoramique de
chaque voie. Lorsque le bouton [PRM EDIT] est enfoncé, ces
potentiomètres agissent comme potentiomètre d’édition.
Lorsque le bouton [KNOB/FDR ASSIGN] est enfoncé, ils
déterminent le niveau de départ vers les bus AUX.
Lorsque vous êtes sur le menu V.FADER (V-fader, p. 125), il
est possible de transmettre les changements de paramètre
affectés à chaque Fader ou des messages de contrôleurs
MIDI.
2. CH EDIT/SELECT/PHRASE SEQ STATUS/AUTOMIX
STATUS
Ce bouton indique la fonction des potentiomètres PAN. S’il
est allumé, les potentiomètres Pan/Parameter Edit agissent
en mode PRM EDIT (et permettent de régler les effets de
dynamique et les égaliseurs).
(boutons d’édition des voies/ sélection/statut Phrase
Sequence /statut Automix)
Ces boutons permettent de régler la section de mixage des
entrées et des pistes ou de choisir l’affectation (connexions
des circuits internes). Le témoin de la voie en cours de
réglage s’allume. En mode Phrase Sequence ou en mode
Automix, ce témoin indique le statut de chaque voie.
3. TRACK STATUS/PHRASE PAD (boutons d’activation
de piste/boutons Phrase Pad)
Ces boutons permettent de sélectionner l’état de chaque
piste. En mode Phrase Play, ces boutons permettent de
déclencher des phrases en temps réel.
5. Bouton PAN/PRM EDIT
6. Bouton PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)
Ce bouton active le mode Phrase Pad (p. 146). Son témoin
s’allume alors en vert.
Si vous l’utilisez avec le bouton [SHIFT], vous passez en
mode Phrase Sequence. Son témoin s’allume alors en rouge.
7. Bouton IN 1-16 (SOLO)
Ce bouton permet d’affecter les Faders et les boutons [CH
EDIT] aux réglages des voies d’entrée 1 à 16. Son témoin
s’allume alors en vert.
17
Faces avant et arrière
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
active le mode Solo. Servez-vous alors des boutons
[SELECT] pour faire passer/retirer chaque voie d’entrée du
mode Solo (p. 159). Le témoin s’allume alors en rouge.
Toutefois, le bouton [IN 1-16 (SOLO)] s’allume en rouge ou
en orange lors de sa sélection.
Section d’enregistrement
fig.02-02_40
9
2
LOCATOR / MARKER / SCENE
1
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
21 20
5 12
4
TIME / VALUE
8. Bouton IN 17-24/AUX MST (MUTE)
Ce bouton affecte les Faders et le bouton [CH EDIT] aux voies
d’entrées 17–24 et au départ AUX. Son témoin s’allume alors
en orange.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
active le mode Mute. Servez-vous alors des boutons
[SELECT] pour activer/désactiver le Mute (p. 159) de
chaque voie d’entrées. Le témoin s’allume alors en rouge.
9. Bouton TR 1-16 (MASTER EDIT)
Ce bouton affecte les Faders et les boutons [CH EDIT] aux
pistes 1–16. Son témoin s’allume alors en vert.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
détermine le Master Block. À ce stade, le témoin vire au
rouge.
10. Bouton TR 17-24/FX RTN (V.FADER)
Ce bouton affecte les Faders et les boutons [CH EDIT] aux
pistes 17–24 et au retour effet. Son témoin s’allume en vert.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
vous fait passer en mode V.FADER (p. 125). Le témoin vire
alors au rouge.
11. Fader Master
Ce Fader permet de régler le niveau de sortie du bus Mix. En
temps normal, ce Fader détermine le niveau du signal émis
sur les connecteurs de sortie MASTER.
3
8
6
10
13
14
15
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
7
8
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
22 23 24
EXIT
/ NO
19
17
11
18
16
25
1. Bouton LOCATOR (BANK)
Ce bouton permet ensuite de sélectionner les Locators (par le
biais des boutons numériques [0]–[9]). Le fait d’appuyer
dessus en tenant le bouton [SHIFT] enfoncé permet de
sélectionner les banques de Locators.
2. Bouton SCENE (BANK)
Ce bouton permet ensuite de sélectionner les scènes (par le
biais des boutons numériques [0]–[9]). Le fait d’appuyer
dessus en tenant le bouton [SHIFT] enfoncé permet de
sélectionner les banques de scènes.
3. Bouton MARKER
Permet ensuite de sélectionner les marqueurs à l’aide des
boutons numériques [0]–[9] (p. 40).
4. Bouton KNOB/FDR ASSIGN
Permet de doser le signal transmis par chaque voie aux bus
AUX 1–8. Sélectionnez les bus AUX en tenant enfoncé le
bouton [KNOB/FDR ASSIGN], puis en appuyant sur les
boutons [1]–[8]. Réglez ensuite le niveau de départ désiré à
l’aide des potentiomètres AUX SEND 1–8 ou des Faders.
5. Bouton TAP/SNAPSHOT
Ce bouton valide un marqueur (p. 40) au niveau de la tête de
lecture. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton
[AUTOMIX] active la fonction Snapshot. La fonction Snapshot
permet de prendre un “instantané” de tous les réglages de
mixage en vigueur au niveau de la tête de lecture.
6. Bouton NUMERICS
Ce bouton permet ensuite de régler la valeur des paramètres
ou la position de la tête de lecture directement au moyen des
boutons numériques [0]–[9].
18
Faces avant et arrière
7. Bouton JUMP
17. Bouton EXT SYNC
Ce bouton permet de définir une position en Time Code ou en
mesures sur laquelle vous pouvez venir vous placer directement.
Cela active automatiquement le bouton [NUMERICS] permettant
de saisir cette position via les boutons [0]–[9].
Lors d’une synchronisation, ce bouton détermine si le
VS-2480 doit se comporter en maître (Master) ou s’il doit se
caler en esclave sur un MTC (MIDI Time Code) reçu sur le
port MIDI IN ou R-BUS ou sur un Time Code reçu sur
l’entrée SMPTE IN (Slave) (p. 149).
8. Bouton CLEAR
Ce bouton efface un Locator, un marqueur ou une scène.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton
[TRACK STATUS] efface tous les réglages d’affectation
internes de la section de mixage des pistes.
9. boutons numériques [0]--[9]
Permettent de sélectionner un Locator, un marqueur ou une
scène et de définir la position de destination désirée en mode
NUMERICS. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le
bouton [KNOB/FDR ASSIGN] sélectionne les bus AUX.
Le fait d’appuyer sur ce bouton en tenant enfoncé le bouton
[SHIFT] permet de choisir le type de Time Code à utiliser
pour la synchronisation.
18. Bouton ENTER/YES
Ce bouton permet de valider une opération, de sélectionner
un contrôleur, ou de marquer un élément sélectionné.
19. Bouton EXIT/NO
Ce bouton permet d’annuler l’opération en cours ou de
quitter le menu d’écran sur lequel vous vous trouvez.
10. Bouton PREVIOUS
20. Molette TIME/VALUE (molette interne)
Ce bouton vous ramène sur le point de départ de la phrase
sélectionnée ou à la fin de la phrase précédente (p. 41).
En mode normal (lecture), cette molette détermine la position
de la tête de lecture. Elle permet également de modifier la
valeur des paramètres.
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
rappelle le marqueur précédent.
11. Bouton NEXT
Ce bouton vous ramène à la fin de la phrase sélectionnée,
c’est à dire au point de départ de la phase suivante (p. 41).
Le fait d’appuyer dessus en tenant le bouton [SHIFT] enfoncé
vous fait passer sur le marqueur suivant.
12. Bouton SHIFT
Ce bouton donne accès aux fonctions annexes des autres
boutons. Ces fonctions annexes accessibles par le bouton
[SHIFT] sont indiquées dans un cadre blanc.
13. Bouton SCRUB
Ce bouton active/désactive le repérage (p. 43). Les données
situées de part et d’autres de la tête de lecture sont alors lues
en boucle.
21. Molette SHUTTLE (molette externe)
En mode normal (lecture), cette molette permet de déplacer
la tête de lecture dans le morceau. La tête de lecture peut se
déplacer vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à sept fois la
vitesse normale en fonction de l’angle imprimé à la molette
(un angle d’environ +/-45 degré correspond à une vitesse
x10 et un angle d’environ +/-80 degrés correspond à une
vitesse x40). (p. 38)
22. Bouton ZERO
Ce bouton ramène la tête de lecture au point
“00h00m00s00f00” (retour zéro).
23. Bouton STOP
Arrête l’enregistrement ou la lecture du projet.
24. Bouton PLAY
14. Bouton PREVIEW TO
Lance l’enregistrement ou la lecture du projet.
Ce bouton lance une pré-écoute du projet sur la durée
spécifiée jusqu’à la position en vigueur de la tête de lecture.
25. Bouton REC
15. Bouton PREVIEW THRU
Ce bouton lance une pré-écoute du projet sur la durée
spécifiée. La tête de lecture sert alors de point central de la
zone relue (PREVIEW TO + PREVIEW FROM).
Ce bouton lance l’enregistrement du projet. En
enregistrement, ce bouton est à utiliser lors des Punch In/
Out manuels (p. 46).
16. Bouton PREVIEW FROM
Ce bouton lance une pré-écoute du projet sur la durée
spécifiée à partir de la position en vigueur de la tête de
lecture. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton
[SHIFT] permet de définir la durée de la pré-écoute.
19
Faces avant et arrière
Écran/Menu/Section
d’édition des pistes
7. Bouton CD-RW (MASTERING)
fig.02-03_35
8. Bouton PROJECT
Ce bouton permet de lancer le Mastering (p. 139) d’un projet
ou de le graver sur CD (p. 142).
Lance les opérations relatives à chacun des projets.
9. Bouton TRACK
Lance l’édition relative à chacune des pistes.
10. Bouton EFFECT
1
Ce bouton vous donne accès aux réglages d’effets.
11. Bouton UTILITY
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
3
EZ
5
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
6
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
REDO
MASTERING
4
12 13 14 15 16 17 18 19
MENU
CD-RW
7
2
F4
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
MIDI / DISK
8 9 10 11 29
26
27
25
+
ZOOM
+
24 20 21 22 23 28
1. Écran à cristaux liquides
L’écran affiche des informations vous renseignant sur l’état
des différents réglages du VS-2480 en enregistrement, en
lecture, en édition, en phase de réglage, etc.
2. Bouton de fonction F1–F6
De nombreuses fonctions sont réparties sur différents menus.
Ces fonctions sont accessibles par les boutons de fonctions
affichés au bas de l’écran LCD.
3. Bouton PAGE
Ce bouton permet d’accéder aux fonctions se trouvant sur
d’autres pages de menu.
4. Bouton HOME (DISPLAY)
Ce bouton ramène l’écran sur son état par défaut à la mise
sous tension (état “par défaut”).
5. Bouton EZ ROUTING
Le fait d’appuyer sur le bouton [EZ ROUTING] vous fait
passer sur le menu EZ ROUTING où vous pouvez rappeler
un modèle d’affectation et modifier les connexions internes.
6. Bouton AUTOMIX
Ce bouton active/désactive le mode Automix. Le fait
d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
affiche le menu Automix Edit à l’écran.
20
Ce bouton donne accès aux paramètres portant sur le
comportement général du VS-2480 ainsi qu’à ceux relatifs
aux appareils auxquels il est connecté.
12. Bouton COPY/COPY
Ce bouton lance la copie de Région/Phrase (Region/Phrase
Copy) ou d’automation (Automix Copy).
13. Bouton MOVE/MOVE
Ce bouton lance le déplacement de Région/Phrase (Region/
Phrase Move) ou d’automation (Automix Move).
14. Bouton TRIM IN/INSERT
En mode d’édition des Phrases, ce bouton lance la commande
Trim In (réglage du point de départ de la phrase). En mode
d’édition des Régions ou Automix, c’est la commande Cut
qui est lancée.
15. Bouton TRIM OUT/CUT
En mode d’édition des Phrases, ce bouton lance la commande
Trim Out (réglage de la fin de la phrase). En mode d’édition
des Régions ou Automix, c’est la commande Insert qui est
lancée.
16. Bouton DELETE/ERASE
En mode d’édition des Phrases, ce bouton supprime la
phrase. En mode d’édition des Régions ou Automix, c’est la
commande Erase qui est lancée. Par rapport à la commande
Cut, la fonction Erase efface les données mais ne ramène pas
les données suivantes au point d’effacement.
17. Bouton SPLIT/COMP/EXP
En mode d’édition des Phrases, ce bouton coupe la phrase en
deux selon les réglages définis. En mode d’édition des
Régions ou Automix, ce bouton allonge ou rétrécit le projet
sélectionné de la durée définie.
18. Bouton NEW/IMPORT/GRADATION
En mode d’édition des Phrases, ce bouton crée une nouvelle
phrase. En mode d’édition des Régions, il permet de récupérer
des Régions provenant d’autres projets. En mode Automix, il
assure la fluidité des mouvements d’automation.
Faces avant et arrière
19. Bouton PHRASE/REGION
29. Témoin MIDI/DISK
Ce bouton permet de choisir le type d’élément à éditer
(Phrases/Régions) lorsque vous êtes en mode d’édition des
pistes. En mode d’édition des Phrases, son témoin s’allume
en vert. En mode d’édition des Régions, il vire au rouge. En
mode Automix, il s’allume en orange.
Ce témoin s’allume en vert lors de la réception de messages
MIDI. Il s’allume en rouge lors de l’enregistrement ou de la
lecture de données sur le disque. Si les deux phénomènes
sont simultanés, le témoin s’allume en orange.
20. Bouton IN
Ce bouton permet de définir le point de départ de la zone
d’édition. Associé au bouton [A.PUNCH], il détermine le
point de départ des Punch In/Out automatiques.
21. Bouton OUT
Définit le point final de la zone d’édition. Associé au bouton
[A.PUNCH], il détermine le point final des Punch In/Out
automatiques.
22. Bouton FROM
Permet de définir le point de départ de la Région ou de la
Phrase à déplacer ou à copier en mode d’édition des pistes.
Associé au bouton [LOOP], il définit le point de départ de la
boucle.
23. Bouton TO
Permet de définir le point final de la Région ou de la Phrase à
déplacer ou à copier en mode d’édition des pistes. Associé au
bouton [LOOP], il définit le point final de la boucle.
24. Bouton A.PUNCH
Permet d’activer/couper le mode d’enregistrement par
Punch In/Out automatique. Associé aux boutons [IN] ou
[OUT], il permet de définir le point de départ et le point final
de la zone à enregistrer par Punch In/Out automatique.
25. Bouton LOOP
Ce bouton active/coupe le mode de lecture ou
d’enregistrement en boucle. Associé aux boutons [FROM] ou
[TO], il définit respectivement le point de départ et le point
final de la zone à lire ou à enregistrer en boucle.
26. Bouton WAVE DISP
Ce bouton affiche la forme d’onde audio de la piste à
sélectionner par les boutons [
] et [
].
27. Bouton UNDO (REDO)
Ce bouton annule la dernière opération (enregistrement ou
édition) effectuée. Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé
le bouton [SHIFT] rétablit la dernière opération annulée.
28. Boutons curseurs
Ces curseurs permettent de naviguer entre les paramètres
(lorsque vous êtes en mode édition, par exemple).
Le fait d’appuyer dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
affiche la Playlist étendue ou raccourcie.
21
Faces avant et arrière
Section des entrées
analogiques
fig.02-04_45
COAXIAL
OPTICAL
1
2
L MASTER R
L AUX A R
L MONITOR R
1
3
7
2
L AUX B R
4
5
6
ANALOG MULTI OUTPUT
8
WORD CLOCK IN
PHONES 1 PHONES 2
FOOT
SWITCH
VGA OUT
IN
SCSI
MOUSE KEYBOARD
PS / 2
OUT / THRU
MIDI
SMPTE
4
IN
ANALOG INPUT
CAUTION:
(+ PHANTOM)
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLE
AND MICROPHONE CONNECTION.
1
3
5
ON
ATTENTION:
1
2
GUITAR
Hi-Z
2
3
4
5
6
7
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
8
CONTRAST
7
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
PHONES 1
PAD
PUSH
20 dB
0
10
PHONES 2
6
8
SENS
dBu
+14
-6
-44
-64
1
+14
-6
-44
-64
+14
-6
2
-44
-64
3
ANALOG INPUT
1-16
+14
-6
-44
-64
4
+14
-6
-44
-64
+14
-6
5
-44
-64
+14
-6
6
-44
-64
+14
-6
7
-44
-64
+14
-6
8
-44
-64
9
2
1
1-8
1-8
+14
-6
-44
-64
10
+14
-6
-44
-64
11
+14
-6
-44
-64
12
+14
-6
-44
-64
13
+14
-6
-44
-64
14
+14
-6
-44
-64
15
COAXIAL
OPTICAL
L/R
L/R
+14
-6
-44
-64
16
0
10
MONITOR
9
PATCH BAY
INPUT MIXER
1. Entrées XLR symétriques
Les entrées 1–8 sont au format XLR symétrique.
2. Entrées Jack 6,35 mm symétriques
Les entrées 1–16 sont de type Jack 6,35 mm symétrique.
N’utilisez pas simultanément des entrées XLR et Jack de
même numéro.
Coupez l’alimentation fantôme avant d’utiliser les entrées
Jack (p. 118).
3. Entrée guitare GUITAR Hi-Z
Connecteur Jack 6,35 mm à haute impédance pouvant
optimiser le signal d’une guitare ou d’une basse tout en
réduisant les interférences.
4. Bouton GUITAR Hi-Z - ON
Enclenchez ce bouton lorsque vous utilisez l’entrée
guitare GUITAR Hi-Z.
Le fait d’activer l’entrée guitare via le bouton [GUITAR Hi-Z ON] désactive l’entrée Jack de la voie 16.
5. Atténuateurs PAD
Ces boutons atténuent de 20 dB le signal reçu sur les
entrées analogiques. Enclenchez-les lors de la connexion
d’appareils au niveau ligne. Relâchez-les si vous devez y
connecter des micros.
22
Des bruits de commutation peuvent se produire lors de la
manipulation des boutons PAD. Baissez donc le niveau de
toutes les voies d’entrée devant être atténuées avant de les
actionner ; sinon, abaissez le Fader MASTER ainsi que le
potentiomètre de départ effet AUX Send. Sans cela, vous
risqueriez d’endommager l’amplificateur et les enceintes
reliés au VS-2480.
6. Potentiomètres SENS
Ces potentiomètres permettent de régler la sensibilité des
entrées Jacks 1 à 16. Lorsqu’ils sont tournés complètement
à droite, vous obtenez le niveau micro (-44 dBu avec
bouton PAD enclenché/-64 dBu avec bouton PAD
relâché). Lorsqu’ils sont tournés complètement à gauche,
vous obtenez le niveau ligne (+14 dBu avec PAD
enclenché/+6 dBu avec PAD relâché).
Si aucun signal n’est connecté à une entrée Jack analogique,
nous vous recommandons de placer son potentiomètre SENS
sur +14 dBu (PAD enclenché) afin de réduire au minimum
les bruits susceptibles d’être repris par le VS-2480. De même,
vous pouvez réduire le bruit de fond en prenant le soin de ne
pas affecter les entrées non utilisées à la section de mixage
des entrées, en abaissant le niveau des voies d’entrées ou en
utilisant les boutons MUTE.
7. Potentiomètre CONTRAST
Permet de régler la brillance de l’écran.
Faces avant et arrière
8. Potentiomètres PHONES 1/2
Ces potentiomètres permettent de régler le niveau
d’écoute des prises casques 1 et 2.
1. Interrupteur marche/arrêt POWER
Permet de mettre le VS-2480 sous et hors tension.
9. Potentiomètre MONITOR
Ce potentiomètre règle le volume de la sortie MONITOR.
Pour éviter tout risque de perte de vos données, veuillez
toujours suivre la procédure de fermeture “Shutdown” avant
d’éteindre le VS-2480. Sans cette procédure, tous les projets
enregistrés seront perdus et le disque dur risquerait de ne
plus pouvoir fonctionner.
Face arrière
fig.02-05_40
2. Embase secteur AC IN
Reliez à cette embase le cordon secteur fourni.
1
Utilisez EXCLUSIVEMENT le cordon secteur fourni, sous
peine d’endommager l’appareil.
POWER
3. Ventilateur
Le VS-2480 est équipé d’un système de refroidissement
par ventilateur. La chaleur est évacuée par la grille
ON
AC IN
protégeant le ventilateur.
2
N’obstruez jamais la grille du ventilateur sous peine de
bloquer la dissipation de la chaleur ainsi que l’arrivée d’air.
Le ventilateur ne pourrait alors plus remplir sa fonction.
3
fig.02-06_40
4
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF
THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT
TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL
INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST
ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDESIRED OPERATION.
SMPTE
IN
5
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
6
7
8
9
IN
FOOT
SWITCH
PHONES 2 PHONES 1
MIDI
OUT// THRU
10
ANALOG MULTI OUTPUT
8
7
6
5
+4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
4
3
2
1
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
R
L
MONITOR
R
L
AUX B
R
L
R
AUX A
L
MASTER
DIGITAL
SCSI
11
12
VGA OUT
13
WORD CLOCK IN
14
4. Entrée SMPTE IN
Cette entrée sert à recevoir un time code SMPTE.
5. Ports PS/2
Ports permettant de connecter un clavier et une souris PS/2.
Reliez un clavier PS/2 (non fourni) au port “KEYBOARD” et
une souris PS/2 (celle fournie ou un modèle équivalent) au
port “MOUSE”. Ne reliez rien d’autre aux ports PS/2 sous
peine d’entraîner un dysfonctionnement du VS-2480.
1
DIGITAL 8ch I / O
2
DIGITAL 8ch I / O
15
OUT
IN
OPTICAL
OUT
IN
COAXIAL
16
6. Port MIDI OUT/THRU
Ce port peut agir MIDI OUT ou en MIDI THRU. Il est par
défaut configuré en mode MIDI OUT. Il transmet dans ce
cas les messages MIDI générés par le VS-2480.
7. Port MIDI IN
Ce port sert à la réception de messages MIDI externes.
Reliez-y le port MIDI OUT d’un appareil MIDI externe.
8. Entrée pour commutateur au pied FOOT SWITCH
Connectez-y un commutateur au pied non fourni (DP-2
23
Faces avant et arrière
ou BOSS FS-5U, par exemple) afin de pouvoir piloter
l’enregistreur, définir les marqueurs, et commander le
Punch In/Out au pied. Par défaut, le commutateur au
pied lance et arrête la section d’enregistrement.
9. Prises casques PHONES 1/2
Branchez-y des casques (non fournis). Les prises casques
PHONES reprennent le signal de la sortie MONITOR et
leur niveau est déterminé par les potentiomètres
MONITOR et PHONES.
10. Sorties analogiques 1–8 (ANALOG MULTI OUTPUT)
Vous pouvez affecter à ces sorties n’importe quel signal
et n’importe quel bus interne.
Outre la fonction suggérée par leur nom, les sorties
MASTER(L/R), AUX A(L/R), AUX B(L/R) et
MONITOR(L/R) peuvent également alimenter un signal
multicanal. Le niveau de sorties est fixé au niveau ligne
(+4 dBu en symétrique, -2 dBu en asymétrique).
11. Borne de masse
Dans certains environnements, la surface de
l’appareil risquera de vous paraître rugueuse
et granuleuse. Ce phénomène est dû à une
charge électrique infinitésimale qui est
absolument sans danger. Toutefois, si cela vous dérange,
reliez la borne de masse (voir illustration) à une masse
externe. Lorsque l’appareil est branché à la masse, un
léger ronflement risque de se produire en fonction de la
nature de votre installation. En cas de doute sur le mode
de connexion de la borne de masse, n’hésitez pas à
contacter votre centre SAV Roland ou votre distributeur
Roland agréé (voir liste en page “Information”).
Attention à ne PAS brancher la borne de masse à l’un des
points suivants :
14. Entrée WORD CLOCK IN
Entrée de type BNC chargée de recevoir un signal
Wordclock destiné à la synchronisation avec des
appareils numériques externes.
Le VS-2480 doit toujours être placé en bout de chaîne
Wordclock.
15. Ports R-BUS DIGITAL 8ch I/O 1 et 2
Port audionumérique 24 bits pouvant véhiculer 8 canaux
en entrée et en sortie. Vous pouvez y connecter une
console Roland VM-7000 ou VM-3100Pro.
Seuls les appareils R-BUS indiqués dans le Mode d’emploi
peuvent être reliés au port R-BUS (RMDB2). Tout autre
appareil risque d’entraîner des dysfonctionnements. N’y
reliez jamais d’appareil pourvu de connecteur SCSI, RS-232C
ou parallèle, même si ces connecteurs semblent identiques en
forme et en taille. Employez exclusivement des câbles de
connexion R-BUS (RMDB2) qui sont prévus à cet effet.
Les RMDB II, RMDB2 et R-BUS décrivent le même format
Roland.
16. Entrées/sorties numériques OPTICAL/COAXIAL
Le VS-2480 est pourvu d’entrées/sorties numériques
coaxiales et optiques (protocole S/P DIF).
Avant de pouvoir enregistrer un signal audio numérique,
vous devez procéder à certains réglages. Ces réglages
s’effectuent au Affichage de la baie d’affectation (p. 134).
• Conduits d’eau (risque d’électrocution)
• Conduits de gaz (risque d’incendie et d’explosion)
• Masse de ligne téléphonique ou plot de terre (dangereux
par temps d’orage)
12. Port SCSI
Connecteur SCSI de type DB-25 permettant la connexion
de périphériques SCSI (disque dur, lecteur de disques
amovibles, graveur de CD-R/RW, etc.)
13. Port pour écran VGA OUT
Port VGA de type DB-15 permettant la connexion d’un
écran VGA CRT pour PC. Vous pouvez alors visualiser
les crêtes-mètres, les Playlists ou les paramètres de
mixage en grand et en couleurs.
24
Les connecteurs numériques ne reçoivent et ne transmettent
jamais de signaux audio analogiques.
Préparatifs
Ce chapitre explique les concepts de base, la structure interne
et les procédures élémentaires à connaître pour utiliser le
VS-2480. Veuillez lire attentivement ce chapitre pour mieux
comprendre le fonctionnement du VS-2480.
Sauvegarde et gestion des
données
Gestion du disque dur
(Partitionnement)
Le VS-2480 enregistre toutes les données (données de morceau, de mixage, système, etc.) sur disque dur. Il ne peut
donc pas fonctionner sans disposer d‘un disque dur interne
ou d‘un disque dur SCSI externe (disque Zip™). De plus, le
disque dur ou le disque Zip externe utilisé par le VS-2480 ne
peut pas être utilisé par un autre appareil.
Si vous conservez une compatibilité avec les anciens modèles
de la série VS (VS-880/880EX/890/1680/1880, VSR-880),
créez des partitions de 500 Mo, 1000 Mo ou 2000 Mo. Par
contre, pour profitez au maximum de votre créativité, n’hésitez pas à créer de plus grandes partitions jusqu’à 10 Go.
Ex.1 : Disque dur de 40 Go avec partitions de 10 Go.
fig.03-01
Disque dur
(40 Go)
La présence d’un disque dur interne (série HDP35) est
indispensable à l’enregistrement de données, à la sauvegarde
des réglages de mixage et à d’autres fonctions du VS-2480.
Afin de bénéficier d’un nombre conséquent de pistes
simultanées en lecture et en enregistrement, d’exploiter au
maximum l’espace disque disponible et, de manière plus
générale, de disposer de performances optimales, nous vous
recommandons le modèle de disque dur HDP35-40G.
Les disques durs de la série HDP35 ne peuvent pas être
installés sur les anciens modèles de la série VS (VS-880/
880EX/890/1680/1880, VSR-880).
Lieu d’enregistrement des
données (Projet)
Le lieu où sont enregistrées les données de jeu est baptisé
“projet”. Par exemple, sur un magnétophone multipiste à
cassette, il s’agit de la cassette. Vous pouvez créer jusqu’à
200 projets Roland VS par partition.
En général, il est recommandé de définir des partitions de
10 Go. Le morceau en cours d’enregistrement, de lecture ou
d’édition est appelé “projet en cours”. Voici les différents
types de données inclus dans un projet :
• Toutes les données enregistrées sur les pistes virtuelles
• Signaux d’horloge MIDI de la piste de synchronisation
Partition 0
(10 Go)
Partition 1
(10 Go)
Partition 2
(10 Go)
Partition 3
(10 Go)
• Points de repère insérés dans les projets (Locators,
marqueurs, points de Punch In/Out, points de boucle)
• Scènes (réglage de la console de mixage)
• Réglages du Vari Pitch
Ex.2 : Disque dur de 40 Go avec partitions de 2000 Mo (2 Go).
fig.03-02_90
• Réglages système (système, MIDI, disque, synchro, scène)
• Réglages d’effets
Disque dur
(40 Go)
• Données d’automation Automix
Partition 0
(2 Go)
Partition 1
(2 Go)
Partition 2
(2 Go)
Partition 3
(2 Go)
Partition 4
(2 Go)
Partition 5
(2 Go)
Partition 6
(2 Go)
Partition 7
(2 Go)
Partition 8
(2 Go)
Partition 9
(2 Go)
Partition 10
(2 Go)
Partition 11
(2 Go)
Partition 12
(2 Go)
Espace inutilisable
(14 Go)
Sources, pistes et voies
Sur le VS-2480, les sections d’enregistrement et de mixage
utilisent les termes “source”, “piste”, “mélangeur des pistes”,
“mélangeur des entrées” et “voie”.
• Source
Signal reçu sur une entrée analogique (1–16) ou
numérique (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2), ou bien
une voie affectée à une piste en vue d’enregistrement.
• Piste
Ce terme définit un emplacement où le signal est
enregistré et d’où il est relu. Le VS-2480 propose
24 pistes permettant d’enregistrer des signaux
25
Préparatifs
séparément et de les relire simultanément. Il s’agit des
“pistes réelles”. En outre, chaque piste réelle donne accès
à seize “pistes virtuelles (V.Tracks)”. En enregistrement
et en lecture, l’une de ces pistes virtuelles est affectée à
chaque piste physique.
Autrement dit, vous pouvez affecter 24 pistes virtuelles
(parmi un total de 384) aux pistes physiques pour
l’enregistrement ou la lecture.
• Mélangeur des pistes (Track Mixer)
Section de mixage 24 voies destinées aux pistes. Cette
section permet de régler le volume et la tonalité des
signaux relus depuis les 24 pistes physiques et d’y
appliquer des effets.
• Mélangeur des entrées (Input Mixer)
Section de mixage 24 voies destinées aux signaux
d’entrée. Cette section permet de régler le volume et la
tonalité des 24 signaux d’entrée choisis au niveau du
Patch Bay d’entrée (parmi 34 sources) et d’y appliquer
des effets. Sources d’entrées possibles : entrées
analogiques (1–16) et connecteurs numériques
(OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2).
• Voie
Entité individuelle pouvant être configurée depuis le
mélangeur des entrées ou le mélangeur des pistes, ou
bien signal individuel. Ce terme se rapporte plus
particulièrement aux boutons de la section de mixage en
façade.
Prises et phrases
Sur le VS-2480, les données sont organisées en groupes
appelés “prises” et “phrases”.
• Prises
Les données enregistrées sur disque dur forment tout
simplement une “prise” - en fait, une prise correspond
aux données audio enregistrées sur le disque dur
accompagnées des données temporelles (heure et date)
associées. Tout enregistrement est une prise. Notez que
si vous enregistrez sur une piste contenant déjà une
prise, le VS-2480 ne supprime pas la prise précédente.
• Phrases
Une “phrase” est définie par un ensemble de points de
repère indiquant au VS-2480 quelle portion d’une prise
doit être lue par la piste. La longueur d‘une phrase peut
s‘étendre à la totalité de la prise ou n‘en constituer
qu‘une partie. Vous pouvez utiliser autant de phrases de
la même prise que désiré, puis activer le mode de lecture
en boucle de la même phrase afin de réaliser des boucles
de batterie ou autres “breakbeats”. Ces boucles ou
breakbeats s’affichent sous la forme d’un seul cadre dans
la Playlist.
26
Événements
La plus petite unité de mémoire utilisée par le VS-2480 pour
enregistrer des données sur le disque dur est appelée
“événement”. Tout nouveau projet doit être automatiquement crédité d’environ 10000 événements.
Sur chaque piste, une passe d‘enregistrement utilise deux
événements. Les opérations comme le Punch-In/Out ou la
copie de pistes consomment également des événements. Le
nombre d‘événements utilisés varie en fonction des
opérations effectuées. Même lorsque votre disque dur
dispose de beaucoup d‘espace libre, un seul morceau est
susceptible d‘utiliser tous les événements disponibles, auquel
cas vous ne pouvez plus rien enregistrer dans ce projet.
Le nombre d‘événements restants peut être sauvegardé selon
les procédures suivantes. Veuillez utiliser la procédure la
mieux adaptée à votre application.
• Sauvegarde du projet (p. 34)
Utilisez la procédure de sauvegarde de morceau si le témoin
UNDO est allumé. Les événements utilisés pour la fonction
de rétablissement (Redo) sont libérés. Notez que vous ne
pouvez alors plus annuler (rétablir) la dernière opération
d‘annulation lorsque vous avez effectué cette opération.
• Optimisation du projet (p. 76)
Utilisez la procédure d‘optimisation des morceaux (Project
Optimize) si vous avez effectué beaucoup d‘enregistrements
par Punch-In/Out. Les événements utilisés pour des données
audio inutiles sont libérés. Mais notez alors que vous ne
disposez plus que d’un niveau d‘annulation.
Section de mixage
La section de mixage numérique permet de déterminer le
statut d’entrée ou de sortie de la section d’enregistrement.
La section de mixage du VS-2480 est pourvue d’un Patchbay
d’entrée permettant d’affecter les signaux reçus aux entrées
vers le mélangeur des entrées. Ce mélangeur des entrées est
situé juste en amont de l’enregistreur, lui même précédant un
mélangeur des pistes. Vous trouverez également un mélangeur d’effet, permettant de régler le niveau des retours effets,
ainsi qu’un bloc Master permettant de choisir les sorties
physiques vers lesquelles le signal de chaque mélangeur doit
être dirigé.
Vous trouverez de plus amples détails sur la section de
mixage à la section “Synoptique de la console de mixage”
(Annexes).
Préparatifs
Trajet du signal (Bus)
Sur le VS-2480, le signal transite par des bus. Les bus sont des
trajets partagés à travers lesquels des signaux multiples
peuvent être routés de manière efficace vers de multiples
voies ou pistes. Pour mieux comprendre ce concept, utilisons
l'analogie des tuyauteries. Prenons l'exemple de l’eau qui
vous parvient du réseau général et qui est distribuée en de
nombreux points de votre habitation (cuisine, salle de bain,
etc.). L’eau utilisée à chaque endroit est ensuite collectée et
évacuée.
fig.03-04j_45
Votre domicile
Évier de la cuisine
SORTIE
ENTRÉE
Baignoire
ENTRÉE
SORTIE
SORTIE
ENTRÉES
ENTRÉE
de l'arrivée d'eau
vers la maison
SORTIE
SORTIE
vers la rue
SORTIE
ENTRÉE
Chauffe-eau
Lavabo
Eau froide (Bus)
Eau chaude (Bus)
Évacuation (Bus)
Si on assimile le VS-2480 à votre maison, l’eau apportée par
le réseau général équivaut aux entrées micros ou guitares.
Certaines de ces entrées sont envoyées vers des pistes pour y
être enregistrées. D'autres sont traitées par les effets ; une
réverbération ou un effet de chorus peuvent ainsi leur être
appliqués avant d'être envoyés à la sortie.
MASTER
(dB)
R
4
0
4
8
12
18
Effet
24
42
L
Sortie générale
Master
Effet
Source
(Entrée analogique 1--16, coaxiale, optique, R-BUS 1/2)
Mélangeur des entrées
(1--24)
• Bus d’effet AUX
Ce bus peut se voir affecter jusqu’à 8 signaux issus du
mélangeur des entrées ou du mélangeur des pistes. Ces
signaux sont ensuite dirigés vers l’effet interne. Vous
pouvez également choisir de les transmettre vers les
connecteurs de sortie AUX A ou AUX B afin de les traiter
par un effet externe. Ces sorties permettent de recevoir
un mixage différent de celui affecté aux sorties Master et
participer à la création d’un mixage Surround destiné à
un système multicanal (comptant jusqu’à huit enceintes).
Le retour d’effet peut également être connecté aux bus
AUX, ce qui permet de relier plusieurs effets en série.
Le bus d’effet AUX peut en outre être affecté au bus
d’enregistrement REC afin d’être enregistré.
• Trajet direct DIR
Ce bus équivaut à un bus AUX à la différence qu’un seul
signal peut y être affecté à la fois.
Patch Bay
fig.03-05j_45
6
• Bus de mixage (bus MIX)
Les signaux affectés au bus MIX (signaux d’entrée ou
pistes) sont mixés, puis transmis vers le bloc Master.
En général, le VS-2480 est configuré pour que les signaux
du bloc MASTER soient émis sur les sorties MASTER.
Vous pouvez par exemple relier les sorties MASTER à
une sonorisation afin d’écouter le mixage final ou y relier
une platine DAT ou tout autre enregistreur externe pour
créer une bande Master.
Fader Master
Enregistreur
(1--24)
Cette section permet de sélectionner les voies du mélangeur
des entrées auxquelles doivent être affectés les signaux reçus
sur les entrées analogiques ou numériques. Le Patch Bay
d’entrée est placé en amont du mélangeur des entrées.
fig.03-06_75
Mélangeur des pistes
(1--24)
Le VS-2480 repose sur un principe simple selon lequel vous
décidez des points de départ et d'arrivée du signal. Vous
décidez ainsi quels signaux d'entrée doivent être enregistrés
sur quelles pistes et sur lesquels vous souhaitez appliquer
des effets.
• Bus d’enregistrement (bus REC)
Les signaux affectés au bus d'enregistrement sont routés
vers la section d'enregistrement. Ce bus se compose de
16 canaux pouvant être affectés à la sortie des sections de
mixage des entrées, de mixage des pistes et de retour
d'effets. Les signaux affectés au bus d'enregistrement ne
peuvent pas être dirigés vers le bus de mixage.
Sur le VS-2480, il suffit de sélectionner la source à
enregistrer sur une piste pour que le VS-2480 l’affecte
automatiquement à un bus d’enregistrement libre et
transmette le signal à une piste désirée.
Patch Bay
(Entrée analogique 1–16, coaxiale, optique, R-BUS 1/2)
vers Mélangeur des entrées 1, 2
Entrées analogiques 1, 2
Entrées analogiques 3, 4
:
Entrées analogiques 13, 14
Entrées analogiques 15, 16
Entrée coaxiale
Entrée optique
vers Mélangeur des entrées 3, 4
vers Mélangeur des entrées 5, 6
vers Mélangeur des entrées 7, 8
vers Mélangeur des entrées 9, 10
vers Mélangeur des entrées 11, 12
vers Mélangeur des entrées 13, 14
vers Mélangeur des entrées 15, 16
vers Mélangeur des entrées 17, 18
R-BUS1
vers Mélangeur des entrées 19, 20
vers Mélangeur des entrées 21, 22
R-BUS2
vers Mélangeur des entrées 23, 24
27
Préparatifs
Mélangeur des entrées
fig.03-09_45
Enregistreur
Mélangeur 24 voies permettant de régler le volume, la
tonalité et les effets appliqués sur les 24 signaux d’entrée
sélectionnés depuis le Patch Bay d’entrée.
REC 1
Mélangeur des pistes (Mélangeur des pistes, voies 1–24)
Piste 1
EQ1
Fader1
Pan1
Piste 2
EQ2
Fader2
Pan2
Piste 3
EQ3
Fader3
Pan3
Piste 4
EQ4
Fader4
Pan4
REC 3
Piste 5
EQ5
Fader5
Pan5
Piste 6
EQ6
Fader6
Pan6
Piste 7
EQ7
Fader7
Pan7
Piste 8
EQ8
Fader8
Pan8
Piste 9
EQ9
Fader9
Pan9
Piste 10
EQ10
Fader10
Pan10
Piste 11
EQ11
Fader11
Pan11
Piste 12
EQ12
Fader12
Pan12
Piste 13
EQ13
Fader13
Pan13
Piste 14
EQ14
Fader14
Pan14
Piste 15
EQ15
Fader15
Pan15
REC 4
REC 5
REC 1 (Enregistreur)
REC 6
REC 7
REC 9
REC 11
REC 13
EQ1
Fader1
EQ2
Fader2
Pan1
MIX L/R (MASTER)
Fader3
Pan3
EQ4
Fader4
Pan4
REC 10 (Enregistreur)
REC 11 (Enregistreur)
REC 12 (Enregistreur)
REC 13 (Enregistreur)
REC 16
REC 14 (Enregistreur)
REC 15 (Enregistreur)
Pan2
EQ3
REC 8 (Enregistreur)
REC 9 (Enregistreur)
REC 14
REC 15
REC 6 (Enregistreur)
REC 7 (Enregistreur)
REC 12
Patch Bay
REC 4 (Enregistreur)
REC 5 (Enregistreur)
REC 10
Mélangeur des entrées
(Mélangeur des entrées, voies 1–24)
REC 2 (Enregistreur)
REC 3 (Enregistreur)
REC 8
fig.03-07_50
MIX L/R (MASTER)
REC 2
REC 1 (Enregistreur)
REC 16 (Enregistreur)
REC 2 (Enregistreur)
:
:
EQ21
Fader21
Pan21
REC 15 (Enregistreur)
Piste 16
EQ16
Fader16
Pan16
EQ22
Fader22
Pan22
REC 16 (Enregistreur)
Piste 17
EQ17
Fader17
Pan17
EQ23
Fader23
Pan23
Piste 18
EQ18
Fader18
Pan18
Piste 19
EQ19
Fader19
Pan19
Piste 20
EQ20
Fader20
Pan20
Piste 21
EQ21
Fader21
Pan21
Piste 22
EQ22
Fader22
Pan22
Piste 23
EQ23
Fader23
Pan23
Piste 24
EQ24
Fader24
Pan24
EQ24
Fader24
Pan24
Vous pouvez affecter la sortie des voies au bus
d’enregistrement REC (pistes) afin de les enregistrer. Les
voies non affectées au bus REC sont émises sur le bus MIX.
Si la piste de destination est en enregistrement (témoin
STATUS clignotant en rouge) ou en attente d’enregistrement
(témoin STATUS allumé en rouge), la sortie de la voie
correspondante n’est pas émise sur le bus MIX.
Toutes les pistes sont émises sur les sorties MASTER. Les
pistes peuvent par ailleurs être réaffectées vers le bus REC
afin de réaliser des Overdubs ou des ré-enregistrements.
fig.03-10_90
fig.03-08j_50
PAD
PUSH
20 dB
Système
d'écoute
Sortie Master
SENS
dBu
+14
-6
Source
(Entrée analogique 1--16, coaxiale, optique, R-BUS1/2)
-44
-64
Potentiom. Sens/ Mélangeur des entrées
(1--24)
Atténuateur Pad (1--16)
Enregistreur VS-2480
(1--24)
Mélangeur des pistes
Mélangeur 24 voies permettant de régler le volume, la
tonalité et les effets appliqués sur les signaux des 24 pistes
physiques en lecture.
Enregistreur
Voie
Enregistreur
À ce stade, si la piste sélectionnée est en enregistrement
(témoin STATUS clignotant en rouge) ou en attente
d’enregistrement (témoin STATUS allumé en rouge), son
signal n’est pas dirigé vers le bus MIX.
Mélangeur des retours d'effets
Mélangeur permettant de régler le niveau de retour ou la
balance des effets internes reliés en mode départ/retour.
28
Préparatifs
Section d’enregistrement
fig.03-11_65
Mélangeur des retours d'effets
Retour FX1
Retour FX2
Retour FX3
Niv. retour
FX1
Bal. de retour
FX1
Niv. retour
FX2
Bal. de retour
FX2
Niv. retour
FX3
Bal. de retour
FX3
Niv. retour
FX4
Bal. de retour
FX4
Niv. retour
FX5
Bal. de retour
FX5
Niv. retour
FX6
Bal. de retour
FX6
Niv. retour
FX7
Bal. de retour
FX7
Niv. retour
FX8
Bal. de retour
FX8
MIX L/R (MASTER)
REC 1 (Enregistreur)
REC 2 (Enregistreur)
REC 3 (Enregistreur)
REC 4 (Enregistreur)
REC 5 (Enregistreur)
REC 6 (Enregistreur)
REC 7 (Enregistreur)
REC 8 (Enregistreur)
REC 9 (Enregistreur)
REC 10 (Enregistreur)
REC 11 (Enregistreur)
REC 12 (Enregistreur)
REC 13 (Enregistreur)
REC 14 (Enregistreur)
REC 15 (Enregistreur)
REC 16 (Enregistreur)
N’importe quelle voie peut être affectée au bus MIX, au bus
AUX et au trajet direct DIR. Il est également possible de les
affecter au bus REC afin de les enregistrer.
Bloc Master
Permet de sélectionner les connecteurs de sorties auxquels la
sortie de chaque mélangeur doit être affectée.
Différences avec un enregistreur
multipiste à bande
À la différence des platines DAT, qui utilisent des bandes, les
enregistreurs numériques Direct-to-Disk enregistrent les
données (les sons) sur un disque dur, comme les
enregistreurs MD. La musique enregistrée sur disque dur
peut immédiatement être rechargée et mise en lecture, quelle
que soit son emplacement sur le disque. Pour mieux
comprendre la différence, comparez le temps d'accès au
début d'un morceau sur DAT et sur le VS-2480.
La capacité à pouvoir se placer instantanément sur n'importe
quel emplacement des données porte le nom d‘“accès direct”
par opposition au déplacement physique vers les données en
fonction de l'ordre ou de la séquence dans lesquelles celles-ci
ont été enregistrées et qui porte le nom d‘“accès séquentiel”.
fig.03-13
Accès
direct
fig.03-12
Bloc Master
MASTER L/R
MASTER L/R
MONITOR L/R
AUX A L/R
Accès
séquentiel
AUX B L/R
MONITOR L/R
AUX 1
AUX 2
PHONES 1 L/R
AUX 3
AUX 4
PHONES 2 L/R
AUX 5
AUX 6
COAXIAL
AUX 7
AUX 8
OPTICAL
Durée d’enregistrement et notion
de minute de piste
Sur les enregistreurs à bande, le temps d'enregistrement
disponible est fonction de la longueur de la bande. De plus,
toute portion de bande inutilisée est perdue.
fig.03-14j_90
R-BUS1
Durée d'enregistrement disponible
Bus REC 1–16
Piste
R-BUS2
Piste
Piste
Piste
Temps
Sur un enregistreur à bande (avec bande de 30 minutes)
Avec un enregistrement sur disque, le temps
29
Préparatifs
d'enregistrement reste fonction de la capacité du disque ;
toutefois, seul l'espace utilisé par les enregistrements est
occupé. Votre temps d'enregistrement peut ainsi varier selon
l'utilisation que vous faites des pistes et des phrases
enregistrées. Pour être pertinent, le temps d'enregistrement
doit donc être calculé en fonction d'une unité standard, basée
sur la mesure du signal mono enregistré sur une piste. Cette
unité porte le nom de “minute de piste”.
fig.03-15j_70
Durée d'enregistrement disponible
vous ne pouvez utiliser qu‘une seule piste virtuelle à la fois.
fig.03-17_45
Piste 1
23...
. . . 22 23 24
Piste virtuelle
V.Track 1
2
3
:
:
14
15
16
Piste
Dans les Annexes (p. 95), vous trouverez une page vierge
reprenant les pistes virtuelles afin que vous puissiez noter les
enregistrements que vous avez effectués sur ces pistes.
Pensez à photocopier cette feuille afin d’en disposer d‘un
exemplaire à chaque enregistrement.
Piste
Piste
Piste
Temps
Sur un enregistreur sur disque dur
Par exemple, 10 minutes de piste peuvent être utilisées pour
10 minutes d'enregistrement mono, 5 minutes
d'enregistrement stéréo, 2 minutes et 30 secondes
d'enregistrement sur quatre pistes, etc.
fig.03-16j_75
Piste
Temps
Piste
Piste
Temps
Piste
Section d’effets
Précision sur la carte d’effets
Le VS-2480 est équipé d’une carte d’effets VS8F-2 (section
EFFECT A). Trois autres cartes VS8F-2 peuvent être installées
dans l’appareil. En présence de quatre cartes VS8F-2, le
VS-2480 peut utiliser huit effets stéréo simultanés (p. 111).
La carte d’effets VS8F-1 est destinée au VS-880. Elle ne peut
pas être installée dans le VS-2480. Vous trouverez la
procédure d’installation des cartes VS8F-2 à la section
“Installation des cartes d’effets” (Mode d’emploi, p. 12).
Le fait de travailler à une fréquence d’échantillonnage de
96,0 kHz, 88,2 kHz ou 64,0 kHz introduit certaines
limitations. Par exemple, vous n’avez plus accès qu’à un seul
effet stéréo par carte VS8F-2. Veuillez vous reporter à la
“Liste des Patches présélectionnés” (Annexes, p. 27).
Piste
Piste
Piste
Temps
Connexion des effets
Pistes virtuelles
Le VS-2480 dispose de 24 pistes physiques pouvant être lues
simultanément (dont 16 peuvent être enregistrées
simultanément). Chacune de ces pistes propose 16 pistes
supplémentaires (appelées “V.Tracks” ou pistes virtuelles)
pouvant être utilisées pour l‘enregistrement ou la lecture.
Un projet peut donc comporter 384 pistes virtuelles (24 pistes
physiques x 16 pistes V.Tracks). Sur chacune des 24 pistes,
30
Le VS-2480 permet de connecter les processeurs d’effets des
deux manières suivantes :
• Insertion :
Avec cette méthode, un effet interne est inséré entre
l’égaliseur et le Fader ou avant le Fader Master du bloc
Master. Optez pour cette configuration si vous souhaitez
modifier les caractéristiques du son lui-même (comme avec
les effets de distorsion ou de saturation).
Préparatifs
Lorsque vous insérez un effet sur l‘une des voies ou sur le
bloc Master, l'effet ne peut pas être utilisé sur une autre voie.
Par exemple, si vous insérez l‘effet 1 (FX1) sur la voie 1,
aucune autre voie ne peut utiliser l‘effet 1.
fig.03-18_65
Bus REC Bus MIX
DYN
EQ
Fader
Pan
FX1
• Départ/retour :
La sortie de chaque voie peut être affectée au bus d’effets
AUX. Utilisez cette configuration avec des effets comme la
réverbération et le délai, lorsque vous souhaitez mélanger le
signal d’origine non traité avec le signal “traité”.
fig.03-19_70
Bus REC Bus MIX Bus AUX
DYN
EQ
Fader
Pan
Niv. départ
AUX
FX1
Retour FX
31
Découverte de l’appareil
fig.05-01
Les explications de ce Mode d‘emploi comprennent les
illustrations types des affichages à l‘écran. Notez cependant que
votre appareil peut être équipé d‘une version améliorée du
système, de sorte que ce que vous voyez à l’écran ne
corresponde pas forcément aux illustrations du mode d‘emploi.
Avant de commencer
Mise sous tension
Une fois que vous avez effectué les connexions (Prise en
main, p. 19), mettez les différents appareils sous tension,
dans l‘ordre spécifié. Attention : si vous ne respectez pas
l‘ordre de mise sous tension, vous risquez d‘endommager les
enceintes et les autres appareils.
Veillez à toujours régler le volume au minimum avant la
mise sous tension. Même lorsque le volume est au minimum,
vous entendez des sons à la mise sous tension. Ceci est
normal et ne traduit aucun dysfonctionnement.
2. Placez sous tension les appareils connectés.
3. Réglez le volume des appareils audio à un niveau
adéquat.
Réglage du contraste de l’écran
Les textes ou icônes affichés à l’écran du VS-2480 peuvent
être difficilement lisibles immédiatement après la mise sous
tension, après une période de non utilisation prolongée ou en
fonction de l’environnement d’utilisation de l’appareil. Vous
pouvez dans ce cas régler le contraste de l’écran au moyen
du potentiomètre CONTRAST.
fig.05-02
Pour pouvoir utiliser le VS-2480, vous devez y installer un
disque dur (série HDP35) où seront stockées les données
audio et les réglages de mixage enregistrés.
1. Placez l‘appareil sous tension à l‘aide de l‘interrupteur
POWER en face arrière du VS-2480.
À la mise sous tension, le VS-2480 doit reconnaître le disque
dur et charger certaines données. Le démarrage de l‘appareil
prend donc quelques instants.
Lorsque le VS-2480 démarre correctement, l’écran suivant
doit s‘afficher.
CONTRAST
PHONES 1
0
10
Si vous avez du mal à
comprendre les menus et les
procédures
Si les menus ou les procédures proposées semblent difficiles
à comprendre, appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Vous revenez alors aussitôt sur le menu en vigueur à la mise
sous tension. Vous pouvez alors recommencer toute
procédure depuis le début.
32
Découverte de l’appareil
Réglage de l’horloge interne
fig.05-03
DISPLAY
F4
F5
F6
HOME
Réinitialisation des réglages de
mixage et des réglages utilitaires
Si l’appareil ne semble pas fonctionner conformément à ce
qui est indiqué dans le guide de Prise en main ou dans le
Mode d’emploi alors que vous avez suivi scrupuleusement
les procédures, essayez de réinitialiser les réglages de mixage
et les réglages utilisateur sur leurs valeurs par défaut.
Le VS-2480 est pourvu d’une horloge interne. Chaque
enregistrement effectué se voit automatiquement adjoindre
une indication temporelle sous la forme heure, jour et mois
d’enregistrement. Vous pouvez ainsi organiser les
enregistrements par jour, par mois et par ordre. Réglez la
date et l’heure du VS-2480 au moyen de la procédure
suivante. L’horloge interne reste alimentée par la pile interne
même lorsque le VS-2480 n’est pas sous tension. Toutefois, il
peut arriver que l’horloge se décale par rapport à la véritable
heure. Dans ce cas, réglez-la par la même méthode.
fig.calendar
La procédure de réinitialisation n’affecte en rien les données
du projet, les scènes (p. 45), la carte de tempo (p. 152) et la
piste de synchronisation (p. 150). Elle n’agit pas non plus sur
le disque IDE (p. 118), sur l’identifiant SCSI (p. 118), sur le
mode de scène (p. 45) et sur les fonctions Shift Lock (p. 119),
et Numerics Type (p. 119).
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. L’écran passe alors
sur le menu Utility.
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
3. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez sur le
menu Utility Condition.
accédiez à l’onglet “Page3”.
4. Appuyez sur le bouton [F6 (PrmIni)]. Vous passez alors
sur le menu Mixer/Project Parameter Initialize.
5. Le message “Initialize Parameter?” s’affiche à l’écran et
vous demande si vous désirez réinitialiser le paramètre.
Si oui, appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. Pour
annuler l’opération, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
6. Une fois la réinitialisation terminée, vous repassez sur le
menu Utility Condition.
7. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)] pour
revenir sur le menu initial Home.
En cas d’échec d’une opération ou d’impossibilité à la lancer,
un message d’erreur s’affiche à l’écran. Si cela se produit,
veuillez vous reporter à la section “Messages d’erreur”
(Annexes p. 9) ou Assistance” (Annexes, p. 5), puis suivez les
instructions indiquées.
Si le problème persiste malgré tout, contactez votre centre
SAV Roland ou votre distributeur Roland agréé.
3. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
arriviez à l’écran “Page3”.
4. Appuyez ensuite sur le bouton [F5 (DATE)]. Vous
accédez alors au menu Date/Time à l’écran.
5. Déplacez le curseur par l’intermédiaire des boutons
[
][
][
][
], puis réglez la valeur de
chaque paramètre à l’aide de la molette TIME/VALUE.
Paramètre Date
Ce paramètre permet de régler la date -année, mois, jourselon le style occidental.
Paramètre Date Format
Permet de sélectionner le format d’affichage de la date.
mm/dd/yyyy
dd/mm/yyyy
yyyy/mm/dd
MMM. dd, ‘YY
dd MMM ‘YY
Mois/Jour/Année
Jour/Mois/Année
Année/Mois/Jour
Mois/Jour/Année
Jour/Mois/Année
33
Découverte de l’appareil
Paramètre Time
fig.05-06(STORE OK?)
Permet de régler l’heure (affichée au format 24 heures).
6. Une fois la date et l’heure définies, validez vos réglages
au moyen du bouton [F5 (SET)]. La nouvelle heure est
aussitôt prise en compte. Pour annuler le réglage,
appuyez sur le bouton [F6 (CANCEL)].
7. Revenez ensuite sur le menu initial de l’écran au moyen
du bouton [HOME (DISPLAY)].
Avant de terminer
Sauvegarde d’un projet (Project
Store)
Lancez toujours la procédure de fermeture (Shutdown) avant
de mettre l’appareil hors tension. Si vous placez l‘appareil
hors tension sans suivre la procédure de fermeture, vous
risquez de perdre des données du projet et d‘endommager le
disque dur. Lorsque vous changez de projet ou de disque, un
message vous demande si vous souhaitez sauvegarder le
projet en vigueur. Notez que des données peuvent être
perdues lors d’événements accidentels, comme les coupures
de courant. Une fois perdues, les données enregistrées d’un
projet ne peuvent plus être récupérées. Pour éviter ce genre
de situations, sauvegarde toujours vos projets selon la
procédure suivante :
Projet en cours (voir Annexes p. 12)
Lorsque vous travaillez sur des données importantes ou
lorsque vous utilisez le VS-2480 pendant de longues
périodes, nous vous recommandons vivement de
sauvegarder fréquemment vos morceaux.
1. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez sur
[STORE (ZERO)].
2. Le message “STORE OK?” (Sauvegarder ?) s’affiche à
l’écran. Appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. Si le
projet est correctement sauvegardé, vous revenez sur le
menu initial. Pour annuler la sauvegarde, appuyez sur le
bouton [EXIT/NO].
Si “STORE Current?” s’affiche
Lorsque vous effectuez différentes opérations, comme la
sélection d‘un projet ou la fermeture, le message “STORE
Current ?” (Sauvegarder le morceau en cours ?) peut
s‘afficher. Ce message vous demande si vous souhaitez
sauvegarder le projet en cours (soit les éditions et
modifications) sur le disque. Si vous souhaitez sauvegarder
le morceau, appuyez sur [ENTER/YES]. Si vous ne souhaitez
pas sauvegarder le morceau, appuyez sur [EXIT/NO]. Si vous
appuyez sur [ENTER/YES] en réponse au message “STORE
Current?” alors que le projet est protégé (Project Protect) ou
qu’il s’agit d’un morceau de démonstration, le message
“Project Protected” (projet protégé) s‘affiche. Vous ne pouvez
pas sauvegarder les modifications ou éditions apportées au
projet. Avant d‘éditer un projet, désactivez la fonction de
protection Project Protect (p. 75). Sinon, appuyez sur
[EXIT/NO].
Mise hors tension (fermeture)
Le contenu d‘un projet enregistré est perdu si vous placez
l‘appareil hors tension sans l‘avoir sauvegardé. Cela peut
également endommager votre disque dur. Pour mettre
l‘appareil hors tension en toute sécurité, veillez à
sauvegarder les données enregistrées. Suivez toujours la
procédure de fermeture à la fin d‘une session sur le VS-2480.
Fermeture (voir Annexes p. 14)
1. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez sur
[SHUT/EJECT (STOP)].
2. Le message “SHUTDOWN/EJECT?”
(Fermeture/Eject ?) s’affiche à l’écran. Appuyez sur le
bouton [ENTER/YES].
34
Découverte de l’appareil
fig.05-07(SHUTDOWN?)
5. Baissez le volume de vos divers appareils audio.
6. Mettez vos appareils audio hors tension.
7. Éteignez ensuite le VS-2480 au moyen de son
interrupteur POWER en face arrière.
3. Le message “STORE Current?” s‘affiche. Pour
sauvegarder le projet en cours, appuyez sur
[ENTER/YES]. Si le projet a été sauvegardé
correctement, vous devez revenir sur le menu initial. Si
vous souhaitez annuler la sauvegarde, appuyez sur le
bouton [EXIT/NO].
fig.05-08(SHUTDOWN?)
Après la mise hors tension, il se peut que le disque dur
continue à tourner pendant un court instant. Tout choc porté
à l‘appareil pendant ce laps de temps pourrait endommager
le disque dur. Évitez de déplacer le VS-2480 pendant les
30 secondes qui suivent la mise hors tension. De plus, pensez
à protéger le disque dur interne par un matériau de
protection lorsque vous devez le transporter. Nous vous
recommandons de placer le VS-2480 ou le disque dur interne
dans leur carton d’emballage avant de les transporter.
Redémarrage
Vous pouvez redémarrer le VS-2480 sans avoir à le mettre
hors tension par l‘interrupteur POWER situé en face arrière.
Cela s‘avère très pratique pour changer de disque lorsque
vous utilisez un disque amovible (comme un disque Zip)
connecté au port SCSI du VS-2480.
1. Effectuez la procédure de fermeture telle que décrite
dans la section Mise hors tension (fermeture) (p. 34).
2. Vérifiez que le message “POWER OFF/RESTART”
apparaît bien à l’écran.
3. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez sur le
bouton [HOME (RESTART)]. Le VS-2480 redémarre.
Utilisation du VS-2480
4. Une fois la procédure de fermeture effectuée, le message
“POWER OFF/RESTART” s’affiche à l’écran.
fig.05-08(SHUTDOWN?)
Le VS-2480 offre une vaste gamme de possibilités et de
réglages, organisés par type, fonction, opération, etc. Les
fonctions et opérations similaires sont rassemblées en menus.
Menu initial Home
Menu initial d’enregistrement/lecture. Le VS2480 affiche
toujours ce menu d’accueil par défaut à la mise sous tension.
Menu Mixer (menu de mixage)
Menu qui permet de paramétrer le mélangeur des entrées, le
mélangeur des pistes et le mélangeur des retours d'effets.
Menu Master
Menu de réglage de la section Master de la console de
mixage.
35
Découverte de l’appareil
Menu Project (menu des projets)
Menu proposant des paramètres de réglage et d’organisation
des projets.
défiler le curseur de sélection des paramètres à l’écran. Le
paramètre sélectionné est signalé par un fin cadre.
fig.05-11(Cursor)
Menu Track (menu des pistes)
Menu d’édition des pistes et des phrases.
Menu Effect (menu des effets)
Menu de réglage des effets internes.
Menu Utility (menu utilitaire)
Menu regroupant des paramètres portant sur l’ensemble du
VS-2480. C’est dans ce menu que vous trouvez, par exemple,
les paramètres système.
Menu CD-RW/MASTERING
Menu de Mastering et de gravure des données sur CD.
Menu EZ ROUTING
Menu permettant de régler et de reconfigurer les connexions
internes du VS-2480 selon ses besoins.
Boutons de fonction
Ces boutons permettent d’accéder aux diverses pages des
menus, d’effectuer des opérations, de modifier des réglages,
etc. Exemple : Le bouton [F5 (OK)] permet de lancer une
édition ou une commande. La fonction affectée à un bouton
de fonction est indiquée directement au dessus de lui sur
l’écran LCD. Les éléments sélectionnés sont affichés en
surbrillance à l’écran (texte blanc sur fond noir). Les éléments
inactifs sont indiqués par un texte noir sur fond blanc, de
même qu’une fonction chargée de modifier les réglages. Un
texte grisé sur fond blanc indique que l’élément ne peut pas
être utilisé.
Molette TIME/VALUE
La molette TIME/VALUE est en fait constituée de deux
molettes indépendantes. Le fait de tourner la molette
TIME/VALUE vers la gauche diminue une valeur. Le fait de
la tourner vers la droite augmente la valeur. La modification
des valeurs s‘effectue généralement cran par cran. Si vous
maintenez le bouton SHIFT enfoncé et que vous tournez la
molette, les valeurs diminuent ou augmentent de 10 unités
(ou 1/10) à la fois, selon le paramètre.
fig.05-12
TIME / VALUE
SHUTTLE
fig.05-09(FunctionON/OFF)
Certains menus proposent plus de six fonctions qui sont alors
réparties sur plusieurs pages. Ces menus portent alors des
numéros et des onglets de pages. Le nombre d’onglet
correspond au nombre total de page. La page en cours de
consultation est toujours affichée par dessus les autres. Vous
pouvez passer d’un onglet à l’autre à l’aide du bouton [PAGE].
fig.05-10(FunctionPage)
Flèches de défilement
Les boutons [
36
][
][
][
] permettent de faire
+
-
[F5 (OK)] ou [ENTER/YES]
Les boutons [F5 (OK)] ou [ENTER/YES] permettent de
répondre à une invite à l‘écran. Exemple : si l‘invite “Store
Current?” (Sauvegarder le morceau en cours ?) s’affiche, il
suffit d’appuyer sur [ENTER/YES] pour sauvegarder l‘état
en cours du morceau. Pour annuler la procédure, appuyez
sur le bouton [F6 (CANCEL)] ou [EXIT/NO].
Découverte de l’appareil
Changement de menu ou de
mode
Vous pouvez changer de menu ou de mode par le biais des
boutons suivants :
• [HOME (DISPLAY)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Home. Le menu
Home est le menu initial sur lequel s’ouvre
automatiquement le VS-2480 à la mise sous tension. Si
vous souhaitez reprendre une procédure, il est utile de
repartir du menu initial Home.
• [PROJECT]
Ce bouton vous ramène sur le menu Home. Ce menu
comporte des paramètres relatifs à la gestion des projets,
à la sauvegarde et au disque.
• [TRACK]
Ce bouton vous ramène sur le menu Track. C’est dans ce
menu que vous pouvez éditer les pistes.
• [EFFECT]
Ce bouton vous ramène sur le menu Effect. C’est dans ce
menu que vous pouvez configurer les effets.
• [UTILITY]
Ce bouton vous ramène sur le menu Utility. Ce menu
regroupe les réglages système du VS-2480 ainsi que des
paramètres détaillés relatifs à d’autres fonctions.
• [EZ ROUTING]
Ce bouton vous amène sur le menu EZ Routing. Vous
pouvez y configurer les connexions et affectations
internes du VS-2480 selon vos besoins.
• [AUTOMIX]
Ce bouton active le mode Automix. Ce mode permet
d’enregistrer en temps réel les réglages de mixage afin
d’établir une automation.
• [CD-RW (MASTERING)]
Ce bouton vous amène sur le menu
CD-RW/MASTERING. Le Mastering permet de réduire
plusieurs pistes sur deux pistes afin de les graver sur CD
audio.
• Rouge : Enregistrement
La piste est en cours d’enregistrement.
• Rouge clignotant : Attente d’enregistrement 1
La piste est armée en enregistrement. En lecture, si vous
êtes en mode d’écoute en enregistrement “AUTO”
(p. 123), les signaux audio enregistrés sur cette piste sont
automatiquement lus.
• Rouge/Orange clignotant : Attente d’enregistrement 2
En attente d’enregistrement 1, si vous êtes en mode
d’écoute en enregistrement “AUTO” (p. 123), le fait
d’appuyer sur le bouton [STATUS] pendant la lecture
vous fait passer en attente d’enregistrement 2. À partir
de là, vous pouvez entendre le signal source.
• Vert : Lecture
La piste est en lecture.
• Témoin éteint : Mute
La piste est silencieuse
• Orange : PHRASE PAD
La voie de la piste est en mode Phrase Pad (p. 146). Le
fait d’appuyer sur le bouton [TRACK STATUS]
déclenche la phrase correspondante en temps réel.
L’enregistrement sur la piste est impossible.
Déplacement de la tête de
lecture
La position de la tête de lecture est affichée à l’écran au
format Time Code SMPTE et au format métrique
mesure/temps/tick/marqueur. Vous pouvez déplacer la tête
de lecture de la façon suivante :
Time code SMPTE (voir Annexes, p. 15)
fig.05-13(Timecode)
Time Code
• [CH EDIT]
Ce bouton vous amène sur le menu Mixer. Vous pouvez
y sélectionner les voies et accéder au mélangeur des
pistes, au mélangeur des entrées et au mélangeur des
retours d'effets.
Sélection du statut des pistes
Vous avez la possibilité de changer le statut des pistes par le
biais du bouton STATUS. C’est la couleur du bouton
STATUT qui détermine l’état de la piste :
37
Découverte de l’appareil
Utilisation de la molette
TIME/VALUE
Placement au début ou à la fin
du Projet
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Il est possible de venir se placer directement au début ou à la
fin du projet en cours, quelle que soit la V.Track de la piste
sélectionnée sur laquelle vous vous trouvez. Procédure :
2. Déplacez le curseur sur le champ temporel à changer au
moyen des boutons [
][
].
Si vous placez le curseur sur le champ de réglage des
Subframes, le fait de tourner la molette fait varier la valeur
par crans d’un 1/10ème d’image. Pour la faire varier par
crans de 1/100ème d’image, tenez le bouton [SHIFT] enfoncé
avant de tourner la molette TIME/VALUE.
1. Pour revenir sur le premier événement audio enregistré
dans le projet, tenez le bouton [SHIFT] enfoncé, puis
appuyez sur le bouton [PREVIEW TO].
2. Pour aller directement sur le dernier événement
enregistré du projet, tenez le bouton [SHIFT] enfoncé,
puis appuyez sur [PREVIEW FROM].
fig.05-15
1
Utilisation de la molette SHUTTLE
Il est également possible de déplacer la tête de lecture au
moyen de la molette SHUTLLE située à l'extérieur de la
molette TIME/VALUE.
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Tournez la molette SHUTTLE. La tête de lecture se
déplace alors vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à sept
vitesses de lecture en fonction de l’angle imprimé à la
molette (un angle de +/-45 degrés correspond à une
vitesse x10 alors qu’un angle de +/-80 correspond à une
vitesse x40).
fig.05-14
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
-4x
-10x
-20x
-30x
-40x
-3x
-2x
2x
TIME / VALUE
SHUTTLE
3x
19
4x
20
10x
20x
30x
40x
21
22
23
24
Début du projet
Fin du projet
Bouton JUMP
Le bouton [JUMP] permet de se placer directement sur un
point précis ou de définir une position au format
mesure/temps/tick sur laquelle vous pouvez venir vous
placer. Cette fonction est très appréciable lors de l’édition des
pistes et des phrases.
La molette revient automatiquement en position centrale
lorsque vous la relâchez.
Le fait de tourner la molette SHUTTLE en cours de lecture
fait avancer ou reculer la tête de lecture d’un intervalle fixe.
Dès que vous relâchez la molette SHUTTLE, celle-ci revient
en position centrale et la lecture repasse en vitesse normale.
38
1. Appuyez sur le bouton [JUMP]. Le message “JUMP”
s’affiche à l’écran.
2. Définissez ensuite la position temporelle désirée au
moyen des boutons [
TIME/VALUE.
][
] et de la molette
Découverte de l’appareil
fig.05-16(JUMP)
fig.05-16(JUMP)
LOCATOR / MARKER / SCENE
7
LOCATOR
8
9
SCENE
Banque 9
Banque 8
:
Banque 1
Banque 0
LOCATOR / MARKER / SCENE
BANKLOCATOR
AUX/ 7MARKER
AUX
8
USER
BANK
/ SCENE
/ MARKER 9
/ SCENE SCENE
LOCATOR
7LOCATOR
8
LOCATOR
/ MARKER 9
/ SCENE SCENE
LOCATOR
7
8
/ MARKER
/ SCENE
MARKER 7LOCATOR
LOCATOR
4 8
5 9
6 SCENE
LOCATOR
SCENE
7 LOCATOR
8/ MARKER
9/ SCENE
BANKLOCATOR
AUX 7
AUX 8
USER
BANK SCENE
7 LOCATOR
8/ MARKER
9/ SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
/5MARKER
/ 6SCENE
4LOCATOR
BANKLOCATOR
AUX 7 AUX7
AUX 8 AUX8
USER AUX9
BANK SCENE
/ MARKER
/ SCENE
BANKLOCATOR
AUX 8
USER
BANK SCENE
MARKER
7LOCATOR
8
9
4 AUXAUX7 7 5
BANKLOCATOR
MARKER
7 AUX 8 66
8 USER 9 BANK SCENE
4
5
7
8
9 BANKSCENE
MARKER LOCATOR
1
2
3
4
5
6
BANK
AUX
7
AUX
8
USER
MARKER
4 AUX
5 AUX68 6 USER
BANK
BANK
MARKER
AUX
4
4 AUX57 5 AUX
6
BANK
AUX
4
AUX57
AUX
AUX68
AUX
USER
BANK
AUX57AUX 2 AUX
MARKER
1 AUX
3 USER
AUX
4 AUX4
68AUX6
5 AUX
MARKER
4 AUXAUX5 5 3
5 AUXAUX6 6 6
1 AUXAUX4 4 2
MARKER
4
5
6
PREVIOUS
NEXT
1
2
3
MARKER
4
5
6
BANK
BANK
20 / - 3
2
3
2
3
1
2
3
1
2
3
0 /1
2
3
PREVIOUS
NEXT
0 /1
2
3
PREVIOUS
AUX 0
1 / - AUX 2 NEXT AUX 3
PREVIOUS
NEXT
/
0
AUX 1
AUX 2
AUX 3
/
0
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
NEXT
AUX 1
PREVIOUS
0 / -AUX 2 NEXTAUX 3
PREVIOUS
NEXT
0 /PREVIOUS 0 / NEXT
0 /1
1
1
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX24
AUX35
AUX 6
AUX 1
AUX
AUX
AUX24
AUX35
AUX 6
AUX 1
AUX
AUX
AUX
4
AUX
5
AUX 6
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
NEXT
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
AUX 1
AUX 2 NEXT AUX 3
Outre la molette TIME/VALUE, vous pouvez appuyer sur le
bouton [NUMERICS] et saisir directement la position désirée
au moyen des boutons numériques [0]–[9].
3. Appuyez ensuite sur le bouton [ENTER/YES]. La tête de
lecture se place aussitôt sur la position correspondante.
Utilisation des Locators
Insertion d’un Locator
1. Placez la tête de lecture à l’endroit où vous souhaitez
insérer un Locator.
00h00m00s00
temps
Placement sur un Locator
1. Appuyez sur le bouton [LOCATOR (BANK)].
2. Appuyez sur le bouton [LOCATOR (BANK)].
2. Appuyez sur le bouton LOCATOR [0]–[9] correspondant
au Locator sur lequel vous souhaitez vous placer.
L’opération peut se faire en cours de lecture ou à l’arrêt.
3. Appuyez ensuite sur l’un des boutons LOCATOR ([0]–
[9]) non allumés.
Sélection d’une banque de Locators
Vous pouvez insérer des Locators en cours d’enregistrement,
de lecture ou lorsque le projet est à l’arrêt. Une fois qu’un
Locator a été inséré, son témoin s’allume.
1. Appuyez sur le bouton [LOCATOR (BANK)]. Le témoin
[LOCATOR (BANK)] s’allume. Les boutons numériques
[0]–[9] agissent alors comme des Locators.
2. Tenez le bouton [SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur
[BANK (LOCATOR)]. Les boutons numériques [0]–[9]
permettent dès lors de changer de banque de Locators.
3. Appuyez sur le bouton LOCATOR BANK [0]–[9]
correspondant au numéro de la banque à sélectionner.
4. Une fois qu’une banque de Locators a été choisie, le
témoin [BANK (LOCATOR)] cesse de clignoter. Pour
revenir sur la banque précédente, tenez le bouton
[SHIFT] enfoncé, appuyez de nouveau sur le bouton
[BANK (LOCATOR)], puis appuyez sur le bouton de
Locator correspondant à la banque désirée.
39
Découverte de l’appareil
Édition des Locators
Effacement de Locators
Si vous souhaitez changer la position Locator, vous pouvez
effacer simplement le Locator en question, déplacer la tête de
lecture à l’endroit désiré, puis y insérer un nouveau Locator.
Il existe néanmoins une autre méthode :
1. Appuyez sur le bouton [LOCATOR (BANK)].
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page2” à l’écran.
4. Appuyez sur le bouton [F6 (LOCATE)]. Chacun des
Locators insérés est alors répertorié à l’écran.
fig.05-16(JUMP)
2. Tenez le bouton [CLEAR] enfoncé, puis appuyez sur les
boutons [0]–[9] correspondant aux Locators à effacer.
Utilisation des marqueurs
En plus des Locators, chaque projet vous permet de
configurer jusqu’à 1000 (de 000 à 999) marqueurs. Les
marqueurs constituent un outil très pratique et performant
pour délimiter les sections d’un projet à lire en boucle ou
pour définir les points de Punch In/Out en enregistrement.
Le VS-2480 fait également appel aux marqueurs pour
l’automation Automix et les index de CD. Le numéro des
marqueurs employés pour la fonction Automix est suivi des
lettres “A.MIX”. Celui des marqueurs employés pour les
index de CD est suivi des lettres “CDR”.
Il faut toujours laisser au minimum 0,1 seconde entre deux
marqueurs. Il n’est pas possible d’insérer un marqueur à
moins de 0,1 seconde d’un autre marqueur.
Insertion d’un marqueur
5. Placez le curseur sur le Locator à modifier au moyen de
la molette TIME/VALUE. Les Locators vierges portent la
mention “–:–:–:–.– ———-”.
6. Les boutons de fonction agissent de la manière suivante :
• [F1 (NAME)]
Ce bouton vous permet de donner un nom au Locator.
• [F2 (CLEAR)]
Ce bouton supprime le Locator au niveau duquel se
trouve le curseur.
• [F3 (GetNow)]
Le fait d’appuyer affecte au Locator sélectionné la
position temporelle en vigueur.
• [F4 (GO TO)]
Ce bouton déplace la tête de lecture sur la position qui
correspond au Locator sélectionné.
• [F6 (EXIT)]
Ce bouton vous permet de quitter le menu.
7. Une fois que vous avez terminé l’édition des Locator,
vous pouvez appuyer sur le bouton [F6 (EXIT)] pour
revenir sur le menu Utility ou sur le bouton [HOME
(DISPLAY)] pour revenir sur la Playlist.
40
Il suffit d’appuyer sur le bouton [TAP] pour insérer un
marqueur au niveau de la tête de lecture. L’opération peut
être effectuée en cours d’enregistrement ou de lecture, ou
encore lorsque le projet est à l’arrêt.
fig.05-19
TAP
TAP
TAP
TAP
SNAPSHOT
SNAPSHOT
SNAPSHOT
SNAPSHOT
0
1
2
3
00h00m00s00
TAP
TAP
SNAPSHOT SNAPSHOT
4
5
TAP
SNAPSHOT
6
t
Découverte de l’appareil
Précision sur les numéros de marqueur
Chaque marqueur se voit attribuer un numéro entre 000
et 999 selon sa position dans le temps. Ainsi, si vous
insérez un marqueur sur une position antérieure à celle
d’autres marqueurs existants, les numéros de ces
derniers seront relevés d’une unité.
• MARKER
Le fait d’appuyer sur le bouton [NEXT] ou [PREVIOUS]
vous fait passer sur le marqueur suivant ou précédent.
fig.05-22
NEXT
PREVIOUS
0
1
2
fig.05-20j
TAP
Temps
SNAPSHOT
0
1
2
3
Affichage des marqueurs à l’écran
Temps
Avant l'insertion d'un marqueur
fig.05-21j
0
1
2
3
4
Les numéros des marqueurs répartis dans le projet sont
indiqués à l’écran. Si aucun marqueur n’est présent au
niveau de la tête de lecture, c’est le numéro du premier
marqueur précédent qui est affiché. En l’absence totale
de marqueur dans le morceau, c’est la mention “–” qui
est indiquée. La mention “***” signale qu’il y a bien des
marqueurs dans le morceau mais que le premier d’entre
eux n’a pas encore été atteint.
Temps
Après l'insertion d'un marqueur
Édition des marqueurs
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Déplacement entre les
marqueurs par le biais des
boutons PREVIOUS et NEXT
Pour passer sur le premier marqueur se trouvant directement
après la tête de lecture, tenez le bouton [SHIFT] enfoncé, puis
appuyez sur le bouton [NEXT]. Chaque nouvelle pression
sur [NEXT] en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] vous fait
alors avancer d’un marqueur à la fois dans leur ordre
d’apparition dans le temps. Pour revenir sur le premier
marqueur précédant la tête de lecture, tenez le bouton
[SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur le bouton [PREVIOUS].
Par défaut, les boutons [NEXT] ou [PREVIOUS] (sans tenir
enfoncé le bouton [SHIFT]) vous permettent de vous
déplacer entre les phrases au lieu des marqueurs.
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page2”.
4. Appuyez sur le bouton de fonction [F5 (MARKER)].
5. La liste des marqueurs s’affiche alors à l’écran. Au
moyen des boutons [
][
][
][
], amenez le
curseur sur le marqueur à modifier. Les marqueurs
vierges sont signalés par la mention “–:–:–:–.– ———-”.
6. Modifiez ensuite la position temporelle du marqueur par
le biais de la molette TIME/VALUE. Le marqueur ne
peut être déplacé qu’au sein de la zone délimitée par les
deux marqueurs qui l’entourent.
La fonction des boutons [NEXT] et [PREVIOUS] est réglable
à la section “PREVIOUS/NEXT” du paramètre Global.
• PHRASE
Le fait d’appuyer sur le bouton [NEXT] ou [PREVIOUS]
vous fait passer sur le début ou la fin de la phrase.
41
Découverte de l’appareil
Effacement de tous les
marqueurs
fig.05-24j
1. Tenez enfoncés simultanément les boutons [SHIFT],
[CLEAR] et [TAP]. Le message “Clear ALL Tap
Markers?” (effacer tous les marqueurs ?) s’affiche à
l’écran.
fig.05-27j
SHIFT
CLEAR
+
TAP
+
BACK
SPACE
0
7. Une fois les réglages terminés, appuyez sur le bouton [F6
(EXIT)] pour revenir sur le menu Utility, ou sur le bouton
[HOME (DISPLAY)] pour revenir sur la Playlist.
Effacement de marqueurs
1. Placez-vous sur le marqueur à supprimer en tenant
enfoncé le bouton [SHIFT], puis en appuyant sur le
bouton [PREVIOUS] ou [NEXT].
2. Tenez enfoncé le bouton [CLEAR], puis appuyez sur le
bouton [TAP]. Le marqueur est effacé.
fig.05-25j
TAP
+
BACK
SPACE
0
1
2
3
4
Temps
Avant suppression d'un marqueur
fig.05-26j
0
1
2
2
3
4
Temps
Avant suppression de tous les marqueurs
fig.05-28j
Temps
Les marqueurs permettent de venir se placer directement en
différents endroits d’un morceau. Néanmoins, une
surabondance de marqueurs peut parfois apporter plus
d’inconvénients que d’avantages. En conséquent, supprimez
toujours les marqueurs dont vous n’avez pas l’utilité.
CLEAR
1
3
Temps
Après suppression de tous les marqueurs
2. Si vous souhaitez effacer les marqueurs, appuyez sur le
bouton [ENTER/YES]. Pour annuler la procédure,
appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
Lors de cette opération, tous les marqueurs utilisés pour
l’automation Automix et pour les index de CD sont effacés.
Techniques de pré-écoute
(Preview)
Certaines opérations d’édition d’un projet nécessitent le
réglage très précis de certains points de repère (point où le
son démarre, point culminant du morceau, etc.), tout
particulièrement pour l’enregistrement par Punch In/Out
automatique. Ces points de repère vous permettent, par
exemple, de définir le temps de lecture précédant ou suivant
un point de repère et d’écouter les données des pistes tout en
déplaçant progressivement la tête de lecture dans le projet.
Cette fonction porte le nom de Preview ou pré-écoute. Le
VS-2480 propose quatre boutons de Preview, chacun doté
d’une fonction propre. Sélectionnez celui dont la fonction est
la plus appropriée à la tache à accomplir.
Après suppression d'un marqueur
Boutons [PREVIEW TO], [PREVIEW
THRU] ou [PREVIEW FROM]
Vous pouvez définir la zone des pistes à pré-écouter entre 1,0
42
Découverte de l’appareil
et 10,0 secondes avant ou après la tête de lecture.
• [PREVIEW TO]
Ce bouton lance la lecture des données se trouvant avant
la tête de lecture pour la durée spécifiée. (Preview To).
• [PREVIEW FROM]
Ce bouton lance la lecture des données se trouvant à
partir de la tête de lecture pour la durée spécifiée.
(Preview From).
• [PREVIEW THRU]
Ici, la position de la tête de lecture est considérée comme
le centre de la zone à pré-écouter (PREVIW TO +
PREVIEW FROM).
fig.05-29j
Tête de lecture
Durée de
pré-écoute
Preview To
7. La localisation du point de départ du son est alors plus
simple. Insérez un marqueur (p. 40) au niveau de la tête
de lecture ou sauvegardez la position de la tête de lecture
comme Locator (p. 39) afin de pouvoir vous y rendre
ultérieurement.
Réglage de la durée de Preview
Vous pouvez régler la durée de la zone de pré-écoute lancée
par les boutons [PREVIEW TO] et [PREVIEW FROM].
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez alors sur
le menu Utility.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page1”.
Durée de
pré-écoute
Preview From
4. Appuyez sur le bouton [F4 (PlyRec)].
5. Appuyez sur le bouton [F2 (Param2)].
temps
PREVIEW TO
PREVIEW FROM
PREVIEW THRU
Localisation du point de départ
du son (exemple)
1. Tenez enfoncé le bouton [STOP], puis appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste à écouter. Le
témoin [TRACK STATUS] s’allume en vert.
2. Lancez la lecture du projet via le bouton [PLAY].
3. Poursuivez la lecture du projet jusqu’à ce que vous
atteignez le point recherché. Arrêtez ensuite la lecture au
moyen du bouton [STOP].
4. Appuyez successivement sur les boutons [PREVIEW TO]
et [PREVIEW FROM]. Ce sont alors les données situées
respectivement avant et après la tête de lecture qui sont
relues. Vous pouvez ainsi définir si le point de départ du
son se trouve avant ou après la tête de lecture.
5. Grâce à la molette TIME/VALUE, déplacez ensuite la
tête de lecture jusqu’à ce que vous commenciez à
entendre du son lorsque vous appuyez sur [PREVIEW
TO].
6. À l’aide de la molette TIME/VALUE, déplacez à présent
la tête de lecture jusqu’à ce que le son commence
précisément à l’instant où vous appuyez sur le bouton
[PREVIEW FROM].
6. Déplacez le curseur entre les paramètres au moyen des
boutons [
][
][
][
], puis réglez leur
valeur par le biais de la molette TIME/VALUE.
7. Vérifiez les réglages effectués en appuyant sur les
boutons [PREVIEW TO] ou [PREVIEW FROM].
8. Une fois les réglages de durée de pré-écoute terminés,
revenez sur le menu initial Home au moyen des boutons
[HOME (DISPLAY)] ou [EXIT/NO].
Réglage des points d’édition par
la fonction SCRUB
La section Preview du VS-2480 intègre également une
fonction de repérage baptisée Scrub. Cette fonction permet
de repérer de manière exacte les points d’édition. Sur les
magnétophones à bandes analogiques, le seul moyen de
trouver les points d’édition/montage consistait à faire défiler
la bande sur la tête de lecture de l’appareil. La fonction Scrub
du VS-2480 émule ce procédé. En mode Scrub, la molette
TIME/VALUE permet de faire défiler lentement une portion
de l’enregistrement sur la tête de lecture “virtuelle” du
VS-2480.
Voici les boutons employés pour la fonction Scrub :
• [
][
]
Permettent de sélectionner la piste à analyser.
• [PREVIEW TO]
Permet de lire en boucle la piste jusqu’à la position où se
trouve la tête de lecture.
• [PREVIEW FROM]
Permet de lire en boucle la piste à partir de la position de
43
Découverte de l’appareil
la tête de lecture.
fig.05-32j(WaveForm)
fig.05-30(PreviewLength)
Tête de lecture
Durée de repérage
SCRUB
Durée de repérage
SCRUB
temps
SCRUB
SCRUB
Localisation du point de départ
du son (exemple)
1. Tenez enfoncé le bouton [STOP], puis appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de toutes les pistes à analyser.
Ces boutons [TRACK STATUS] s’allument alors en vert.
2. Lancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
3. Poursuivez la lecture jusqu’au point recherché, puis
arrêtez-la au moyen du bouton [STOP].
4. Appuyez ensuite sur le bouton [SCRUB]. Le témoin
[SCRUB] s’allume et la section spécifiée est relue en
boucle. Sélectionnez alors la zone précédant ou suivant la
tête de lecture que vous souhaitez écouter à l’aide du
bouton [PREVIEW TO] ou [PREVIEW FROM].
5. Sélectionnez la piste à analyser par la fonction SCRUB
par le biais des boutons [
][
].
6. Si vous avez appuyé sur le bouton [PREVIEW TO] à
l’étape 4, déplacez la tête de lecture via la molette
TIME/VALUE jusqu’à ce que vous entendiez le tout
début du son. Si vous avez appuyé sur le bouton
[PREVIEW FROM] à l’étape 4, déplacez la tête de lecture
via la molette TIME/VALUE jusqu’à ce que vous
entendiez le tout début du son. Le son (forme d’onde) en
cours de lecture s’affiche à l’écran pour référence.
7. Il est maintenant très simple de retrouver l’instant où
commence précisément le son. Appuyez de nouveau sur
le bouton [SCRUB]. Le témoin [SCRUB] s’éteint.
8. Insérez un marqueur (p. 40) au niveau de la tête de lecture
ou sauvegardez la position de celle-ci sous forme de
Locator (p. 40) afin de pouvoir vous y rendre par la suite.
Réglage de la durée de repérage Scrub
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez sur le
menu Utility.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous accédiez à l’onglet “Page1”.
4. Appuyez sur le bouton [F4 (PlyRec)].
5. Appuyez sur le bouton [F2 (Param2)].
6. Déplacez le curseur entre les paramètres au moyen des
boutons [
][
][
][
], puis réglez leur
valeur par le biais de la molette TIME/VALUE.
• SCRUB Length
Ce paramètre permet de régler la durée (de 25 ms à
100 ms) de la zone audio relue en boucle lorsque le
bouton SCRUB est enfoncé.
7. Une fois que vous avez configuré la durée de repérage,
revenez sur le menu initial Home au moyen du bouton
[HOME (DISPLAY)] ou [EXIT/NO].
Scène
Une scène regroupe tous les réglages d’égalisation,
d’affectations internes, de Faders, de panoramiques, d’effets,
de pistes V.Tracks et de niveau général Master. Chaque projet
propose 100 scènes de mixage différentes et chaque scène peut
être rechargée par le biais de dix boutons de scène dédiés. Les
44
Découverte de l’appareil
scènes sont prises en compte lors de la sauvegarde des projets.
Elles sont particulièrement pratiques pour tester différents
mixages d’un même projet utilisant différentes pistes
virtuelles V.Tracks ou différents réglages de niveaux et
d’effets. Lorsque vous copiez un projet sur un disque
amovible (disque Zip, par exemple) afin de le transférer sur
un autre VS-2480, les réglages de scène sont pris en compte.
tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez de
nouveau sur [BANK (SCENE)], suivi du bouton de scène
correspondant à la banque désirée.
Chargement d’une scène de mixage
1. Si le projet est en lecture, arrêtez-le via le bouton [STOP].
2. Appuyez sur le bouton [SCENE (BANK)]. Le témoin
[SCENE (BANK)] s’allume.
Le réglage du niveau d’écoute - position du
potentiomètre MONITOR - n’est pas pris en compte
dans les scènes. Lorsque vous rechargez une scène, le
niveau d’écoute est défini par la position dans laquelle se
trouve le potentiomètre MONITOR du VS-2480.
fig.05-34
PHONES 1
0
10
PHONES 2
0
10
MONITOR
3. Appuyez alors sur l’un des boutons numériques [0]–[9]
allumés. Exemple : Pour recharger la scène 2, appuyez
sur le bouton [2].
Sélection des paramètres à
recharger
Lorsque vous rechargez une scène, les paramètres sont
chargés avec la valeur avec laquelle ils ont été sauvegardés.
Cependant, il est possible de sélectionner les paramètres à
recharger par les scènes.
1. Appuyez sur le bouton [HOME(DISPLAY)].
Sauvegarde d’une scène de mixage
1. Avant de sauvegarder une scène, réglez et vérifiez tous
les réglages de mixage comme les niveaux, les
panoramiques, les égaliseurs, les pistes V.Tracks, etc.
2. Appuyez sur le bouton [SCENE(BANK)]. Le témoin
[SCENE(BANK)] s’allume et les boutons numériques
[0]–[9] permettent alors de choisir les scènes.
3. Appuyez sur l’un des boutons [0]–[9] dont le témoin est
éteint. Par exemple, si vous souhaitez affecter les
réglages de mixage en vigueur à la scène 1, appuyez sur
le bouton [1].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous accédez au
menu Utility.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page3”.
4. Appuyez sur le bouton [F1 (SCENE)].
5. Amenez le curseur sur le paramètre à recharger au
moyen des boutons [
][
][
][
], puis
réglez sa valeur par le biais de la molette TIME/VALUE.
6. Rechargez ensuite une scène conformément à la
procédure décrite à la section Chargement d’une scène
de mixage (p. 45).
Suppression d’une scène
Changement de banque de scènes
1. Appuyez sur le bouton [SCENE (BANK)]. Le témoin
[SCENE (BANK)] s’allume et les boutons [0]–[9]
permettent de sélectionner les scènes.
2. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT], puis appuyez sur
[BANK (SCENE)]. Dès lors, les boutons numériques [0]–
[9] permettent de sélectionner les banques de scènes.
3. Appuyez alors sur le bouton [0]–[9] correspondant à la
banque de scènes à charger.
1. Appuyez sur le bouton [SCENE (BANK)]. Le témoin
[SCENE (BANK)] s’allume et les boutons numériques
[0]–[9] permettent de sélectionner les scènes.
2. Tenez enfoncé le bouton [CLEAR], puis appuyez sur les
boutons [0]–[9] correspondant aux scènes à supprimer.
Exemple : Pour supprimer la scène 1, tenez enfoncé le
bouton [CLEAR], puis appuyez sur le bouton [1].
3. La scène est supprimée et le bouton s’éteint.
4. Une fois la banque sélectionnée, le témoin [BANK
(SCENE)] s’éteint. Pour revenir à la banque précédente,
45
Découverte de l’appareil
Enregistrement par Punch In
automatique
4. Sans relâchez le bouton [A.PUNCH], tenez enfoncé le
bouton [SHIFT] et appuyez sur [PREVIOUS].
Il est possible de réaliser des enregistrements automatiques
entre deux points insérés dans le projet. Ce type
d’enregistrement est baptisé Punch In/Out. Avant de
procéder à l’enregistrement, il faut donc définir ces points de
Punch In (début) et de Punch Out (fin). Vous disposez de
trois méthodes pour cela, à choisir en fonction de la situation.
Programmation des points en
cours de lecture du projet
Saisie directe des points de
Punch In/Out
1. Placez la tête de lecture au niveau où l’enregistrement
doit commencer (point de Punch In).
2. Tenez enfoncé le bouton [A.PUNCH], puis appuyez sur
le bouton [IN]. Le point de Punch In est établi.
3. Amenez à présent la tête de lecture à l’endroit où
l’enregistrement doit se terminer (point de Punch Out).
4. Tenez enfoncé le bouton [A.PUNCH], puis appuyez sur
le bouton [OUT]. Le point de Punch Out est établi.
Lorsque les témoins [IN] et [OUT] sont allumés, cela signifie que
des points de Punch In et de Punch Out sont définis. Le fait
d’appuyer alors sur le bouton [IN] ou [OUT] établit la position
de la tête de lecture comme point de Punch In ou de Punch Out.
1. Lancez la lecture du projet via le bouton [PLAY].
2. Lors de la lecture, tenez enfoncé le bouton [A.PUNCH].
Une fois que vous avez atteint le point de Punch In
désiré, appuyez sur le bouton [TAP].
3. Maintenez enfoncé le bouton [A.PUNCH]. Une fois que
vous avez atteint le point de Punch Out, appuyez de
nouveau sur le bouton [TAP].
4. Arrêtez ensuite la lecture par le biais du bouton [STOP].
Édition des points de Punch In et
de Punch Out
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous accédez au
menu Utility.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page2”.
4. Appuyez sur le bouton [F3 (APUNCH)]. Vous passez sur
la page AUTO PUNCH à l’écran.
fig.05-35(AutoPunch)
Utilisation des Locators
1. Placez-vous à l’endroit du projet où l’enregistrement doit
commencer (Punch In) et insérez-y un Locator.
Placez-vous ensuite sur le point où l’enregistrement doit
cesser (Punch Out), puis insérez-y un autre Locator.
2. Tenez ensuite enfoncé le bouton [A.PUNCH], puis appuyez
sur le Locator correspondant au point de Punch In.
3. Maintenez enfoncé le bouton [A.PUNCH], puis appuyez
sur le Locator correspondant au point de Punch Out.
Utilisation des marqueurs
1. Insérez deux marqueurs, l’un sur le point de Punch In
désiré, et l’autre sur le point de Punch Out souhaité.
2. Placez-vous ensuite sur le marqueur correspondant au
point de Punch In.
3. Tenez simultanément enfoncés les boutons [A.PUNCH],
[SHIFT] et [NEXT].
46
• [F2 (CLEAR)]
Supprime le point de Punch In/Out se trouvant au
niveau du curseur.
• [F3 (GetNow)]
Valide la position de la tête de lecture comme point de
Punch In ou de Punch Out, en fonction du paramètre
sélectionné.
• [F4 (GO TO)]
Amène la tête de lecture sur le point de Punch In ou de
Découverte de l’appareil
Punch Out sauvegardé (selon le point sélectionné)
• [F6 (EXIT)]
Permet de quitter le menu.
5. Amenez le curseur sur la valeur à régler au moyen des
boutons [
][
]. En l’absence de réglage, c’est la
mention “–h–m–s–f– ———” qui s’affiche à l’écran.
6. Saisissez la valeur désirée avec la molette TIME/VALUE.
7. Une fois les réglages effectués, appuyez sur le bouton
[F6 (EXIT)]. Vous revenez alors sur le menu Utility.
Procédure d’enregistrement par
Punch In/Out automatique
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
revenez sur le menu initial Home.
2. Tenez enfoncé le bouton [REC], puis appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste à ré-enregistrer.
Celui-ci se met à clignoter en rouge.
3. Revenez sur le point de départ du projet au moyen du
bouton [ZERO].
4. Lancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
Vous entendez alors les données préalablement
enregistrées sur la piste.
13. Le VS-2480 repasse ensuite automatiquement en lecture
dès qu’il a franchi le point de Punch Out défini.
14. Une fois que le point de Punch Out a été franchi,
appuyez sur le bouton [STOP].
15. Pour écouter l’enregistrement par Punch In/Out réalisé,
revenez au début du projet via le bouton [ZERO], puis
relancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
16. Une fois l’opération terminée, quittez le mode de Punch
In/Out automatique en appuyant sur le bouton
[A.PUNCH]. Le témoin [A.PUNCH] s’éteint.
Enregistrement en boucle
Le VS-2480 permet de relire en boucle une section précise du
projet afin d’y réaliser plusieurs enregistrements successifs
par Punch In/Out automatique. Cette méthode est baptisée
“enregistrement en boucle”. Elle est très pratique pour se
perfectionner sur une section du projet, ou pour enregistrer
plusieurs prises d’un solo afin de les comparer et de choisir
la meilleure.
fig.05-36(LoopRecord)
Début de la boucle Punch In
(Loop From)
Lecture
Punch Out
Enregistrement
Lecture
5. Appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste.
Son témoin se met alors à clignoter alternativement en
rouge et en orange. Vérifiez que vous entendez sur vos
enceintes ou sur le casque le signal source à enregistrer.
6. Au cours de la lecture, chaque pression sur le bouton
[TRACK STATUS] vous fait basculer entre le signal
enregistré sur la piste et le signal source reçu à l’entrée. Si
nécessaire, réglez le niveau d’entrée de la source au
moyen du potentiomètre SENS de sorte qu’il soit
cohérent avec celui de la piste enregistrée.
7. Une fois que vous avez réglé le niveau d’entrée, arrêtez
la lecture au moyen du bouton. [STOP].
8. Appuyez ensuite sur le bouton [A.PUNCH]. Le témoin
[A.PUNCH] s’allume alors.
9. Amenez la tête de lecture quelques secondes ou mesures
avant le point de Punch In automatique.
10. Appuyez sur le bouton [REC]. Le témoin [REC] se met à
clignoter en rouge.
Fin de la boucle
(Loop To)
temps
REC
REC
AUTOMIX REC
AUTOMIX REC
Avant de lancer l’enregistrement, vous devez définir le point
de départ et la fin de la boucle. Cette opération peut se faire
de trois façons à choisir selon votre situation.
Saisie directe du point de Punch
In (point de départ de la boucle)
1. Placez la tête de lecture au niveau du point
correspondant au point de départ de la boucle (Punch
In).
2. Tenez enfoncé le bouton [LOOP], puis appuyez sur le
bouton [FROM]. Le point de départ est ainsi validé.
11. Lancez ensuite la lecture du projet via le bouton [PLAY].
3. Amenez ensuite la tête de lecture sur le point
correspondant à la fin de la boucle (Punch Out).
12. Le VS-2480 passe alors en enregistrement dès qu’il atteint
le point de Punch In défini.
4. Tenez enfoncé le bouton [LOOP], puis appuyez sur le
bouton [TO]. Le point final de la boucle est ainsi validé.
47
Découverte de l’appareil
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page2”.
Lorsque les boutons [IN] et [OUT] sont allumés, cela signifie
que des points y sont déjà affectés. Le fait d’appuyer alors sur
le bouton [IN] ou [OUT] affecte la position de la tête de lecture
comme point de départ (Punch In) ou de fin (Punch Out).
4. Appuyez sur le bouton [F4 (LOOP)]. Vous passez alors
sur la page LOOP à l’écran.
fig.05-37(LoopFineTune)
Utilisation des Locators
1. Placez-vous à l’endroit où vous souhaitez établir le point
de départ de la boucle et insérez-y un Locator. De même,
placez-vous à l’endroit où vous souhaitez établir le point
final de la boucle, puis insérez-y un autre Locator.
2. Tenez enfoncé le bouton [LOOP], puis appuyez sur le
Locator correspondant au point de départ.
3. Sans relâcher le bouton [LOOP], appuyez ensuite sur le
Locator correspondant au point final de la boucle.
Utilisation des marqueurs
1. Insérez deux marqueurs au niveau des points de départ
et de fin désirés.
2. Placez-vous ensuite sur le marqueur correspondant au
point de départ de la boucle.
3. Tenez simultanément enfoncés les boutons [LOOP],
[SHIFT] et [NEXT].
4. Sans relâcher le bouton [LOOP], tenez enfoncé le bouton
[SHIFT], puis appuyez sur [PREVIOUS].
Programmation des points en
cours de lecture
1. Lancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
2. Au cours de la lecture, tenez enfoncé le bouton [LOOP].
Une fois que vous avez atteint le point de départ à
affecter à la boucle, appuyez sur le bouton [TAP].
3. Ne relâchez pas le bouton [LOOP]. Une fois que vous
avez atteint le point final de la boucle, appuyez de
nouveau sur le bouton [TAP].
4. Arrêtez ensuite la lecture via le bouton [STOP].
Édition des points de bouclage
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous accédez au
menu Utility.
• [F2 (CLEAR)]
Supprime le point (départ ou fin) au niveau duquel se
trouve le curseur.
• [F3 (GetNow)]
Affecte la position de la tête de lecture comme point de
départ ou de fin de la boucle (selon le paramètre
sélectionné à l’écran).
• [F4 (GO TO)]
Amène la tête de lecture sur le point de départ ou de fin
en cours de réglage (selon le paramètre sélectionné à
l’écran).
• [F6 (EXIT)]
Permet de quitter le menu.
5. Amenez le curseur sur la valeur à régler au moyen des
boutons [
][
]. En l’absence de réglage, c’est la
mention “–h–m–s–f– ———” qui s’affiche à l’écran.
6. Saisissez la valeur désirée avec la molette TIME/VALUE.
7. Une fois les réglages effectués, appuyez sur le bouton
[F6 (EXIT)]. Vous revenez alors sur le menu Utility.
Procédure d’enregistrement en
boucle
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
revenez sur le menu initial Home.
2. Tenez enfoncé le bouton [REC], puis appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste à ré-enregistrer.
Celui-ci se met à clignoter en rouge.
3. Revenez sur le point de départ du projet au moyen du
bouton [ZERO].
48
Découverte de l’appareil
4. Lancez la lecture du projet à l’aide du bouton [PLAY].
Vous entendez alors les données préalablement
enregistrées sur la piste.
5. Appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste.
Son témoin se met alors à clignoter alternativement en
rouge et en orange. Vérifiez que vous entendez sur vos
enceintes ou sur le casque le signal source à enregistrer.
6. Au cours de la lecture, chaque pression sur le bouton
[TRACK STATUS] vous fait basculer entre le signal
enregistré sur la piste et le signal source reçu à l’entrée. Si
nécessaire, réglez le niveau d’entrée de la source au
moyen du potentiomètre SENS de sorte qu’il soit
cohérent avec celui de la piste enregistrée.
7. Une fois que vous avez réglé le niveau d’entrée, arrêtez
la lecture au moyen du bouton. [STOP].
8. Appuyez sur le bouton [LOOP]. Le témoin [LOOP]
s’allume et le mode de lecture en boucle est activé.
9. Appuyez ensuite sur le bouton [A.PUNCH]. Son témoin
s’allume. Vous pouvez à présent réaliser un
enregistrement par Punch In/Out automatique.
10. Lancez la lecture du projet par le bouton [PLAY]. Le
projet est lu normalement jusqu’au point de fin de la
boucle, point au niveau duquel le VS-2480 revient sur le
point de départ de la boucle et reprend la lecture. La
boucle délimitée par les points de départ et de fin est
alors lue indéfiniment tant que vous n’appuyez pas sur
[STOP].
11. Une fois que vous êtes prêt à enregistrer, appuyez sur le
bouton [REC]. Le VS-2480 bascule automatiquement en
enregistrement dès qu’il franchit le point de Punch In
défini (début de la boucle).
12. Le VS-2480 repasse ensuite automatiquement en lecture
dès qu’il franchit le point de Punch Out (fin de la boucle).
La lecture se poursuit jusqu’à la fin de la boucle pour
reprendre au point de départ de celle-ci et ainsi de suite.
13. Au cours de la lecture de la boucle, écoutez
l’enregistrement réalisé. S’il ne vous satisfait pas, répétez
les étapes 10 et 11.
14. Une fois l’enregistrement terminé, appuyez sur [STOP].
Utilisation de la souris
La souris facilite grandement l’utilisation du VS-2480. La
souris fournie permet de piloter différents contrôleurs de
l’écran LCD en apportant une grande intuitivité. Lorsque
vous bougez la souris, le pointeur de la souris (en forme de
flèche) se déplace à l’écran. Vous pouvez réaliser de
nombreuses opérations en amenant le pointeur de la souris
au-dessus d’un bouton ou d’un potentiomètre, puis en
appuyant (cliquant) sur le bouton de la souris.
Exemple : Pour appuyez sur un bouton virtuel à l’écran,
placez le pointeur de la souris sur ce bouton (vous le
“pointez”), puis cliquez sur le bouton gauche de la souris.
Pour déplacer une piste, il suffit de cliquer sur celle-ci, puis
de déplacer la souris sans relâcher son bouton (cette
opération est baptisée “glisser-déposer”).
Utilisation élémentaire de la
souris 1 (pointage et clic)
Commençons par déplacer la souris sur l’un des contrôleurs
à l’écran du VS-2480 (“pointer”), puis par appuyer sur le
bouton de la souris (“cliquer”). Pour pointer un objet,
déplacez l’extrémité du pointeur de la souris sur le
contrôleur ou l’élément désiré.
Pointer : Fait de déplacer l’extrémité du pointeur de la souris
sur un contrôleur donné (bouton ou potentiomètre à l’écran).
Cliquer : Fait d’appuyer et de relâcher une fois le bouton
gauche de la souris. Lorsque vous devez cliquer avec le
bouton gauche ou droit de la souris, le mode d’emploi
précise un “clic gauche” ou un “clic droit”.
Utilisation élémentaire de la
souris 1 (glisser-déposer)
L’action de déplacer un élément à l’écran porte le nom de
“glisser-déposer”.
Glisser : Fait de tenir enfoncé le bouton gauche de la souris,
puis de déplacer la souris. Exemple : Vous déplacez ou
copiez une piste de la Playlist par le biais du glisser-déposer.
Déposer : Fait de relâcher le bouton de la souris à l’endroit
désiré alors que vous êtes en train de faire glisser un objet.
L’objet reste alors à l’endroit où vous relâchez le bouton.
15. Appuyez sur [LOOP]. Le témoin [LOOP] s’éteint.
16. Appuyez sur [A.PUNCH]. Son témoin s’éteint.
17. Pour vérifier l’enregistrement effectué, revenez au début
du projet via le bouton [ZERO], puis lancez sa lecture à
l’aide du bouton [PLAY].
Pointeur de la souris
Le pointeur de la souris change de forme selon le menu en
vigueur à l’écran. Voici les différentes formes que peut
prendre le pointeur de la souris.
49
Découverte de l’appareil
fig.mouse1
État normal. Vous pouvez sélectionner une région ou une
piste.
japonais à 106/109 touches.
Utilisation d’un écran externe
fig.mouse2
Le pointeur prend cette forme lorsqu’il se trouve au-dessus
d’un contrôleur pouvant être déplacé horizontalement
(potentiomètre, par exemple). Vous pouvez alors faire glisser
le contrôleur sur l’axe horizontal.
fig.mouse3
Le pointeur prend cette forme lorsqu’il se trouve au-dessus
d’un contrôleur pouvant être déplacé horizontalement
(Fader, par exemple). Vous pouvez alors faire glisser le
contrôleur sur l’axe horizontal.
fig.mouse4
Le pointeur prend cette forme lorsqu’il se trouve au-dessus
d’un bouton. Vous pouvez alors sélectionner le bouton. Cette
forme permet d’activer des boutons et des onglets.
fig.mouse5
En cours d’édition, le pointeur prend cette forme lorsqu’il se
trouve au-dessus d’une piste pouvant être déplacée par
“glisser-déposer”.
fig.mouse6
En cours d’édition, le pointeur prend cette forme lorsqu’une
piste est en train d’être déplacée par “glisser-déposer”. La
piste est déposée aussitôt que vous lâchez le bouton de la
souris.
Utilisation du clavier ASCII
Un clavier ASCII informatique de type PS/2 peut être relié
au VS-2480 afin de faciliter la saisie de texte.
Claviers ASCII compatibles
Il faut que le clavier ASCI à connecter au VS-2480 réponde au
critères suivants :
• Clavier anglais à 101/104 touches ASCII
• Clavier japonais à 106/109 touches JIS
• Si vous utilisez un clavier ASCII, pensez à bien activer
(“On”) le paramètre “PS/2 KEYBOARD” (p. 118).
Les caractères japonais “hiragana”, “katakana” et “kanji” ne
sont pas accessibles, même si vous utilisez un clavier
50
Il est possible de relier un écran VGA informatique au
VS-2480 afin de visualiser sur grand écran les opérations et
les commandes.
Écrans VGA compatibles
Quasiment tous les écrans VGA ou multiscan peuvent être
utilisés avec le VS-2480. Veuillez toutefois vérifier que votre
écran réponde bien aux critères suivants avant de le
connecter :
• Fréquence de balayage horizontale
31,5 kHz
• Fréquence de balayage verticale (vitesse de
rafraîchissement)
de 60 Hz à 75 Hz
• Connecteur
Sub-D 15 broches sur 3 rangées
• Signal
analogique
Il est possible de sélectionner la fréquence de balayage
verticale (vitesse de rafraîchissement) aux paramètres
consacrés à l’écran VGA du menu Utility. Si votre écran VGA
n’est pas de type multiscan et que l’image n’est pas centrée,
vous pouvez remédier au problème par le biais des
paramètres H.POSITION ou V.POSITION.
Choisissez bien une fréquence de balayage reconnue par
l’écran VGA sous peine de dégrader l’image, voire
d’endommager l’écran.
Menu Home
Le menu Home est le menu de base dans la hiérarchie du
VS-2480. Il s’affiche en premier au démarrage du VS-2480.
Si les menus ne vous sont pas familiers ou si vous ne
parvenez pas à comprendre certaines procédures, appuyez
sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Cela vous permet de
revenir immédiatement à l’écran qui s’affiche à la mise sous
tension. Vous pouvez alors recommencer n’importe quelle
procédure depuis le début.
À propos du menu Home
Le menu Home est le menu initial du VS-2480, il affiche en
outre de nombreuses informations pratiques et vous permet
d’effectuer certaines opérations d’édition. Ce chapitre
explique les différentes sections du menu Home, ainsi que les
différentes procédures possibles.
fig.06-01
4
1
2
5
3
6
7
8
9
10
11
1. Section TIME CODE
Cette section propose des informations élémentaires
comme le nom du menu en cours, l’espace disque (ou les
événements) disponible pour l’enregistrement, la
position temporelle en cours (Time Code, mesure/
temps/tic) et le numéro de marqueur. Si vous cliquez
dans la zone du nom de menu, un menu s’affiche vous
permettant de sélectionner une autre page.
2.
(Potentiomètres de panoramique)
Le statut des 16 potentiomètres de panoramique (PAN)
situés en façade est affiché. Lorsque vous maintenez enfoncé
le bouton [PRM EDIT], les potentiomètres d’édition des
paramètres sont indiqués.
3.
(Indicateur de crête des entrées analogiques)
Si un signal dépassant le niveau spécifié est affecté à une
entrée analogique, le numéro de voie correspondant est
mis en surbrillance pour le signaler.
Cela permet d’éviter la distorsion engendrée par les
niveaux d’entrée excessifs. Le niveau à partir duquel la
crête est signalée est déterminé dans le menu Utility.
4. Voie en cours
Cette zone indique la voie en cours, cible de l’édition des
paramètres.
5. Section des afficheurs de niveau
Vous pouvez commuter l’affichage pour obtenir
différents niveaux (entrées, mélangeur des entrées,
mélangeur des pistes, bus AUX et sorties). Vous pouvez
afficher les niveaux pré- ou post-Fader (sauf pour
l’affichage des niveaux d’entrée/sortie). La zone
d’affichage des voies indique le statut des pistes.
6. Barre de progression du projet
Cette zone affiche approximativement la progression du
projet (tête de lecture). Toute la largeur de la barre
indique la longueur totale du projet et le bouton indique
la position temporelle en cours. Les zones noires
entourant le bouton correspondent à la zone affichée par
la Playlist. La barre de progression du projet fonctionne
aussi comme curseur horizontal, vous permettant de
déplacer la tête de lecture (bouton) à l’aide de la souris.
7. Nom de piste/Nom de phrase
Vous pouvez librement affecter des noms aux pistes et
aux phrases. Lorsque vous placez le curseur sur une piste
affichée dans la Playlist, le nom de la piste et les noms de
phrases de cette piste sont affichés.
8. Playlist
Illustration conceptuelle des données de lecture
enregistrées sur chaque piste. L’axe vertical représente la
piste et l’axe horizontal représente le temps. La ligne
verticale située au centre de la Playlist indique la position
temporelle en cours. Les symboles situés en haut de la
Playlist sont les marqueurs que vous pouvez placer
comme repères sur l’axe temporel. De plus, l’écran
affiche aussi des drapeaux qui signalent les points de
départ et de fin de la section utilisée pour l’édition de
piste. Dans la Playlist, vous pouvez éditer les pistes à
l’aide des graphiques de piste affichés. Pour plus de
détails, voir “Édition rapide” (p. 108).
9. Matrice des pistes virtuelles
Chaque piste dispose de
16 pistes virtuelles. Les pistes
virtuelles enregistrées ou
sélectionnées sont affichées
sous forme de matrice. Sens
vertical : pistes réelles. Sens
horizontal : pistes virtuelles.
b
c
a
d
51
Menu Home
Voici la définition des symboles utilisés dans la matrice
des pistes virtuelles :
Boutons de fonction (Page2)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
fig.vtrack_mark
a. Aucune donnée enregistrée sur cette piste virtuelle.
b. L’enregistrement et la lecture en cours sont produits sur
cette piste virtuelle. Les données n’ont pas encore été
enregistrées.
c. L’enregistrement et la lecture en cours sont produits avec
cette piste virtuelle. Les données ont déjà été enregistrées.
d. Les données ont déjà été enregistrées. La piste n’est pas
sélectionnée.
10. Bouton Page
Lorsque le bouton
est affiché, vous pouvez appuyer sur
[PAGE] pour commuter les fonctions affectées aux boutons
de fonction. Selon la page sélectionnée, les “onglets de
fonctions” apparaissent, vous permettant de visualiser le
nombre de pages de boutons de fonctions existantes.
11. Boutons de fonction
L’affichage situé dans la partie inférieure de l’écran
correspond aux boutons [F1]–[F6] situés sous l’écran LCD.
Les fonctions de boutons de fonction varient selon la page
affichée.
Boutons de fonction (Page1)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
• [F1(INPUT)]
Permet de commuter l’affichage des différents niveaux
d’entrée (entrées analogiques, R-BUS 1/2, entrées
coaxiales/optiques).
• [F2(IN Mix)]
Permet de commuter l’affichage des différents niveaux
du mélangeur des entrées (INPUT MIXER).
• [F3(TR Mix)]
Permet de commuter l’affichage des différents niveaux
du mélangeur des pistes (TRACK MIXER).
• [F4(AUXDIR)]
Permet de commuter l’affichage des niveaux entre les
différents bus AUX et les trajets directs (DIR).
• [F5(OUTPUT)]
Permet de commuter l’affichage des niveaux entre les
différentes sorties (sorties analogiques, R-BUS 1/2,
sorties coaxiale/optique, sorties AUX).
• [F6(To Pre)]/[F6(To Pst)]
Permet de commuter le point de détection des niveaux.
Le point de détection du niveau actuellement affiché est
indiqué dans la partie supérieure de l’afficheur de
niveau. Cependant, il n’est pas affiché lorsque les
niveaux d’entrée ou de sortie sont affichés.
52
• [F2(IN F/P)]
Cette zone indique les Faders et réglages de
panoramique du mélangeur d’entrées.
• [F3(TR F/P)]
Cette zone indique les Faders et réglages de
panoramique du mélangeur de pistes.
• [F4(AUXF/P)]
Cette zone indique les Faders et réglages de
panoramique du départ de bus AUX, du retour d’effet et
du trajet direct.
Boutons de fonction (Page3)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
• [F1(ID PL)]
La page Information affiche la Playlist.
• [F2(ID IN)]
La page Information affiche le menu Input Mixer.
• [F3(ID TR)]
La page Information affiche le menu Track Mixer.
• [F4(ID Mlt)]
La page Information affiche les tranches de console.
• [F5(ID Chv)]
La page Information affiche la voie en cours.
• [F6(IDHold)]
La page Information reste fixée sur le mode d’affichage
en cours.
Différentes fonctions en
mode Home
Section TIME CODE
Lorsque vous cliquez sur la souris dans la section du nom de
la page, une liste s’affiche, vous permettant de sélectionner
une autre page.
Sur la façade, appuyez directement sur un bouton de la
section MENU.
Édition rapide
Vous pouvez déplacer une phrase d’une piste à l’autre en
utilisant la souris, comme indiqué dans la Playlist.
Vous pouvez éditer une piste (édition des régions/phrases) à
l’aide des réglages [IN][OUT][FROM][TO] en association
avec les boutons d’édition TRACK EDIT ([COPY][MOVE]).
Menu Home
Copy/Move
• Édition des régions
Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] de sorte
qu’il s’allume en rouge. Pour spécifier la région
souhaitée, placez la tête de lecture sur le point de départ
(In) et le point final (Out), et affectez-les à [IN] ou [OUT].
Placez la tête de lecture sur la destination de copie ou de
déplacement et affectez ce point comme destination
([TO]). Appuyez sur TRACK EDIT [COPY] ou [MOVE].
L’opération de copie ou déplacement de la région est
alors exécutée.
Lorsque la forme d’onde est affichée, vous pouvez utiliser les
fonctions de zoom pour agrandir ou réduire l’affichage.
Lorsque l’agrandissement indiqué est de x16–x4096, la forme
d’onde affichée est uniquement l’onde d’amplitude
(volume). Pour que la forme d’onde soit affichée de manière
précise, utilisez un agrandissement de x1–x8.
• Édition des phrases
Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] de sorte
qu’il s’allume en vert. Placez la tête de lecture sur la
phrase à éditer. Appuyez sur [FROM] pour spécifier la
phrase à éditer.
Placez ensuite la tête de lecture sur le point de
destination de la copie ou du déplacement et affectez-le
au bouton [TO]. Appuyez sur le bouton TRACK EDIT
[COPY] ou [MOVE]. L’opération de copie ou
déplacement de la phrase est alors exécutée.
Region Insert/Region Cut/Region Erase
Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] de sorte
qu’il s’allume en rouge. Pour spécifier une région, placez la
tête de lecture sur le point de départ (In) et le point final
(Out), et affectez-les à [IN] ou [OUT]. Appuyez sur TRACK
EDIT [INSERT], [CUT] ou [ERASE]. L’opération insérer/
couper ou supprimer une région est exécutée.
Phrase Trim In/Phrase Trim Out/Phrase Delete
Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] de sorte
qu’il s’allume en vert. Placez la tête de lecture sur la phrase à
éditer. Appuyez sur [FROM] pour spécifier la phrase à
éditer. Appuyez sur TRACK EDIT [TRIM IN], [TRIM OUT]
ou [DELETE]. L’opération de suppression ou de
modification de la longueur de la phrase est exécutée.
Les fonctions Region Compression/Expand, Region Import,
Phrase Split et Phrase New ne peuvent pas être exécutées
depuis le menu Home. Vous devez les effectuer depuis le
menu Track.
WAVE DISP (Affichage des formes
d’ondes)
En appuyant sur [WAVE DISP], vous pouvez visualiser la
forme d’onde de la piste où se trouve la tête de lecture. Cela
vous permet d’obtenir rapidement un point d’édition précis
en mode d’édition rapide.
53
Édition des affectations (EZ Routing)
À mesure que vous utilisez le VS-2480, vous serez souvent
amené à effectuer des réglages liés aux affectations de la
console de mixage (affectation des entrées aux pistes pour
l‘enregistrement, par exemple). Ces réglages déterminent les
effets utilisés et la manière dont les signaux sont délivrés en
sortie. La fonction “EZ Routing” du VS-2480 rend ce
processus à la fois plus rapide et plus aisé.
fig.07-02_60
De plus, vous pouvez sauvegarder vos configurations
favorites sous forme de modèles EZ Routing dans la
mémoire du VS-2480. Lorsque vous chargez un modèle EZ
Routing, le VS-2480 est immédiatement reconfiguré selon vos
réglages favoris.
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 20 modèles EZ Routing.
Utilisation des modèles
EZ Routing
À l’achat, le VS-2480 est équipé de 7 modèles EZ Routing
préprogrammés, en lecture uniquement (Presets). Le VS-2480
offre également 20 modèles EZ Routing utilisateur. Vous
pouvez sélectionner l’un des 7 Presets, l’éditer, puis le
sauvegarder sur l’un des emplacements EZ Routing
utilisateur.
Charger une configuration
(Modèle)
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
modèle “P00:[Recording]”.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé et les
affectations sont modifiées en conséquence. Revenez à la
page des affectations en cours (Routing View). À ce
moment, les réglages de mixage sont les suivants.
fig.07-02_60
ANALOG
INPUT 1-16
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
cours (Routing View) s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. Le menu TEMPLATE LOAD
s’affiche à l’écran.
. . . 14 15 16
Baie d'affectation
des entrées
Chargement d’un modèle sauvegardé
Utilisez cette procédure lorsque vous souhaitez enregistrer
les données de jeu reçues aux connecteurs d’entrée. Chargez
un Preset d’affectations préprogrammé sur le VS-2480.
1 2 3
INPUT
MIXER 1-16
...
AFFECTATION
DES PISTES
Piste en
Piste virtuelle
enregistrement
1-1
...
TRACK
MIXER 1-16
...
MASTER L/R
MIX
Baie
d’affectation
ANALOG
INPUT 1
:
54
Mélangeur
d’entrées
1
:
Piste en
enregistrement
1
Édition des affectations (EZ Routing)
Baie
d’affectation
ANALOG
INPUT 16
Mélangeur
d’entrées
16
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out
Piste en
enregistrement
16
fig.07-04_55
INPUT
MIXER 1-24
TRACK
MIXER 1-22
Désactivé (Off)
COUPLAGE
Ch Link
Désactivé (IN1–16, TR1–16)
STATUT DES PISTES
TR1
:
TR16
TR17
:
TR24
Enregistrement (REC)
:
Enregistrement (REC)
Désactivée (Off)
:
Désactivée (Off)
Charger les réglages de report de
pistes
Sélectionnez ces réglages pour enregistrer les données de
plusieurs pistes sur les pistes 23/24. Sélectionnez un Preset
d’affectations préprogrammé (Mastering).
Chargez un Preset d’affectations (Bouncing) préprogrammé
sur le VS-2480.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
cours (Routing View) s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. Le menu TEMPLATE LOAD
s’affiche à l’écran.
fig.07-02_60
FX 1-8
Return Mixer
Piste virtuelle
PISTE EN
23-1
ENREGISTREMENT
TRACK
MIXER
MIX
MASTER L/R
AFFECTATION DES PISTES
IN1
:
IN24
TR1
:
TR22
Vers report de piste (*1)
FX1 RTN
:
FX8 RTN
AUX1
:
AUX8
DIR1
:
DIR8
Vers report de piste (*1)
:
Vers report de piste (*1)
Vers report de piste (*1)
:
Vers report de piste (*1)
Ne peut pas être affectée
Vers report de piste (*1)
:
Vers report de piste (*1)
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out
Désactivée (Off)
STATUT DES PISTES
TR1
:
TR22
Bounce Track (*1)
Lecture (Play)
:
Lecture (Play)
Enregistrement (Rec)
(*1)Report de pistes
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
Preset “P01:[Bouncing]”.
= TR23, 24
(à moins de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2)
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé et les
affectations sont modifiées en conséquence. Revenez à
l’affichage des affectations en cours (Routing View). À ce
moment, les réglages de mixage sont les suivants :
= TR15, 16 (à moins de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
= TR11, 12
(à plus de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2)
= TR7, 8 (à plus de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
55
Édition des affectations (EZ Routing)
Charger les réglages de mixage final
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La fenêtre des affectations
en cours (Routing View) s’affiche à l’écran.
AFFECTATION DES PISTES
:
FX8RTN
AUX1
:
AUX8
DIR1
:
DIR8
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. La fenêtre TEMPLATE
LOAD s’affiche à l’écran.
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out
Désactivée
STATUT DES PISTES
TR1
:
TR24
Lecture
:
Lecture
Utilisez cette procédure pour régler la balance de chaque
piste ou pour enregistrer un Mini-Disc ou une source
similaire sur deux pistes stéréo. Chargez un Preset
d’affectation (Mixdown) préprogrammé sur le VS-2480.
fig.07-02_60
Charger les réglages de Mastering
Utilisez cette procédure pour réaliser un Master de toutes les
pistes sur la piste de Mastering. Sélectionnez un Preset
d’affectations préprogrammé (Mastering).
À ce moment, l’effet (Mastering Tool Kit) est inséré dans le
bus de mixage.
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
Preset de mixage final “P02:[Mixdown]”.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé et les
affectations se modifient en conséquence. Revenez à la
page des affectations en cours (Routing View). À ce
moment, les réglages de mixage sont les suivants.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
cours (ROUTING VIEW) s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. La fenêtre TEMPLATE
LOAD s’affiche à l’écran.
fig.07-02_60
fig.07-06_50
PISTE EN
LECTURE
Piste virtuelle
1-1
AUX 1-8
...
TRACK
MIXER 1-16
...
Effet 1
Retour
d'effet 1
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
Preset “P03:[Mastering]”.
MASTER L/R
MIX
AFFECTATION DES PISTES
IN1
:
IN24
FX1RTN
56
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé, les
affectations sont modifiées en conséquence. Revenez à la
page des affectations en cours (Routing View). À ce
moment, les réglages de mixage sont les suivants.
Édition des affectations (EZ Routing)
fig.07-08_50
PISTE
en lecture
fig.07-02_60
Piste virtuelle
1-1
AUX 2-8
...
TRACK
MIXER 1-16
...
Niveau de
départ AUX
Effet 2
Retour
d'effet 2
MIX
AFFECTATION DES PISTES
IN1
:
IN24
TR1
:
TR24
FX1RTN
:
FX8RTN
AUX1
:
AUX8
DIR1
:
DIR8
MST L
Effet 1
Outils de
Mastering
Niveau
Master
MASTER L/R
Piste de
Mastering G/D
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner
“P04:[SUR2+2 Rec]” “P05:[SUR3+1 Rec]” ou
“P06:[SUR3+2+1 Rec]”.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le modèle est chargé et les
affectations sont modifiées. Revenez à la page des
Routing View. Les réglages de mixage sont les suivants.
fig.07-08_50
L R Ls Rs
Sorties
analogiques
5
6
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out
Désactivée
STATUT DES PISTES
TR1
:
TR24
Lecture
:
Lecture
Autres
MASTERING Sw
MODE MASTERING
Patch FX1
Activé
Enregistrement
P231:MTK:Mixdown
INPUT
MIXER 1-24
TRACK
MIXER 1-20
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
cours (Routing View) s’affiche.
2. Appuyez sur [F5 (LOAD)]. La fenêtre TEMPLATE
LOAD s’affiche à l’écran.
8
Surround
Pan/Profondeur
Surround
Pan/Profondeur
FX 1-8
Surround
Return MIXER
Piste en
enregistrement
TR21
TR23
TR22
TR24
Mode de mixage Surround
2+2
Charger les réglages de Surround
Utilisez cette procédure pour enregistrer le mode de mixage
Surround. Sélectionnez un Preset (Surround).
7
Pan/Profondeur
AFFECTATION DES PISTES (2+2)
IN1
:
IN24
TR1
:
TR24
FX1RTN
:
FX8RTN
AUX1
:
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
57
Édition des affectations (EZ Routing)
AFFECTATION DES PISTES (2+2)
AUX4
L (AUX5)
R (AUX6)
Ls (AUX7)
Rs (AUX8)
DIR1
:
DIR8
Non utilisée
Enregistrement piste A (*2)
Enregistrement piste (*2)
Enregistrement piste C (*2)
Enregistrement piste D (*2)
Non utilisée
:
Non utilisée
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out
Désactivée
COUPLAGE
Bus LINK
Désactivé (AUX4–8)
STATUT DES PISTES
TR1
:
TR20
Record Track (*2)
Lecture
:
Lecture
Enregistrement
Autres
SURROUND MIX Sw
SURROUND MIX MODE
Activé
2+2
(*2)Enregistrement des pistes A, B, C, D
= TR21, 22, 23, 24
(à moins de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2)
= TR13, 14, 15, 16 (à moins de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
= TR9, 10, 11, 12
(à plus de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2)
AFFECTATION DES PISTES
(3+1)
IN1
:
IN24
TR1
:
TR24
FX1RTN
:
FX8RTN
AUX1
:
AUX4
L (AUX5)
R (AUX6)
C (AUX7)
RC (AUX8)
DIR1
:
DIR8
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Enregistrement piste A (*3)
Enregistrement piste B (*3)
Enregistrement piste C (*3)
Enregistrement piste D (*3)
Non utilisée
:
Non utilisée
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out
Désactivée
COUPLAGE
Bus LINK
Désactivé (AUX4–8)
STATUT DES PISTES
TR1
:
TR20
Record Track (*3)
Lecture
:
Lecture
Enregistrement
Autres
SURROUND MIX Sw
SURROUND MIX MODE
Activé
3+1
= TR5, 6, 7, 8 (à plus de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
fig.07-08_50
L R C RC
Multiples
sorties analogiques
5
6
7
INPUT
MIXER 1-24
Pan/Prof./
LR:C
Surround
TRACK
MIXER 1-20
Pan/Prof./
LR:C
Surround
FX 1-8
Return MIXER
Pan/Prof./
LR:C
Surround
Piste en
enregistrement
8
= TR21, 22, 23, 24
(à moins de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2)
= TR13, 14, 15, 16 (à moins de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
= TR9, 10, 11, 12
(à plus de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2)
= TR5, 6, 7, 8 (à plus de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
TR21
TR23
TR22
Mode de mixage Surround
3+1
58
(*3)Enregistrement des pistes A, B, C, D
TR24
Édition des affectations (EZ Routing)
fig.07-08_50
L R C Sw Ls Rs
Multiples
sorties analogiques
3
4
5
7
8
Niveau de
Subwoofer
Activé
3+2+1
= TR19, 20, 21, 22, 23, 24
(à moins de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2)
= TR11, 12, 13, 14, 15, 16
(à moins de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
Niveau de
Subwoofer
FX 1-8
Return Mixer
Autres
SURROUND MIX Sw
SURROUND MIX MODE
(*4)Enregistrement des pistes A, B, C, D, E, F
Pan/Prof./
LR:C
Surround
TRACK
MIXER 1-20
Lecture
:
Lecture
Enregistrement
6
Pan/Prof./
LR:C
Surround
INPUT
MIXER 1-24
STATUT DES PISTES
TR1
:
TR20
Record Track (*4)
= TR7, 8, 9, 10, 11, 12
(à plus de 64 kHz et MTP, MT1, MT2, LIV ou LV2)
Pan/Prof./
LR:C
Surround
= TR3, 4, 5, 6, 7, 8
(à plus de 64 kHz et M24, M16 ou CDR)
Niveau de
Subwoofer
Piste en
enregistrement
TR19
TR21
TR20
TR23
TR22
TR24
Mode de mixage Surround
3+2+1
AFFECTATION DES PISTES
(3+2+1)
IN1
:
IN24
TR1
:
TR24
FX1RTN
:
FX8RTN
AUX1
AUX2
L (AUX3)
R (AUX4)
C (AUX5)
Sw (AUX6)
Ls (AUX7)
Rs (AUX8)
DIR1
:
DIR8
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
:
Non utilisée
Non utilisée
Non utilisée
Enregistrement piste A (*4)
Enregistrement piste B (*4)
Enregistrement piste C (*4)
Enregistrement piste D (*4)
Enregistrement piste E (*4)
Enregistrement piste F (*4)
Non utilisée
:
Non utilisée
AFFECTATION DES SORTIES
Track Direct Out
Désactivée
COUPLAGE
Bus LINK
Désactivé (AUX2–8)
Modification des affectations
internes
Spécifiez le mode de transmission des signaux dans le
VS-2480. Ici, vous pouvez effectuer des réglages globaux,
comme la transmission des signaux reçus au mélangeur des
entrées, puis au mélangeur des pistes, la connexion des effets
et les affectations de sortie du signal.
Vérifier les affectations internes
Une liste des affectations en cours s’affiche.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page des affectations en
cours (Routing View) s’affiche.
fig.07-09 (EZRRoutingView)
Les connecteurs d’entrée se trouvent sur la rangée
supérieure. Tous les connecteurs d’entrées dont est équipé le
59
Édition des affectations (EZ Routing)
VS-2480 sont représentés. Les lignes représentent les
connexions des connecteurs d’entrées vers le mélangeur des
entrées. Cette section est la baie d’affectation des entrées
(Input Patch Bay).
fig.07-10 (EZRInputAssign)
La seconde rangée correspond au mélangeur des entrées et
aux retours d’effets. Les signaux des entrées sont affectés au
mélangeur d’entrées. Ce mélangeur dispose de 24 entrées.
Vous pouvez donc sélectionner 24 signaux reçus par les
connecteurs d’entrées.
Les pistes (section d’enregistrement) se trouvent sur la
troisième rangée. Reliez les sources sonores à enregistrer aux
pistes souhaitées. Bien que vous puissiez utiliser un total de
24 pistes séparées, vous pouvez relier 16 pistes dans cette
section en utilisant les signaux du mélangeur des entrées, les
retours d’effets, le mélangeur de pistes, le bus AUX et le bus
direct.
La zone inférieur comprend le mélangeur de pistes, le bus
AUX et le bus DIR (direct). Les données enregistrées sur les
pistes sont contrôlées par le mélangeur de pistes. Les signaux
transmis par le bus auxiliaire et le bus direct sont délivrés par
les sorties AUX et DIR, respectivement. En affectant les
signaux du mélangeur de pistes aux pistes de la troisième
section, vous pouvez reporter les pistes (p. 55) et enregistrer
les signaux auxiliaires tels quels sur les pistes.
• [F1 (VIEW)]
La fenêtre Routing View s’affiche.
• PATCH BAY
Modification des affectations. Utilisez les boutons
[
][
] pour déplacer le curseur et utilisez la
molette TIME/VALUE pour effectuer la sélection du
mélangeur des entrées.
• ANALOG INPUT PHANTOM POWER 48V
Ce commutateur permet d’activer l’alimentation
fantôme sur les entrées INPUT 1–8 en XLR. Activez-le
(“On”) si vous utilisez un micro à condensateur ou tout
autre équipement nécessitant une alimentation externe
(consultez le mode d’emploi du micro que vous utilisez).
• [F2 (P.BAY)]
La fenêtre Patch Bay s’affiche. Modification des
affectations allant des entrées au mélangeur d’entrées.
3. Utilisez les boutons [
][
] pour déplacer le
curseur et la molette TIME/VALUE pour modifier les
affectations des connecteurs d’entrées aux voies du
mélangeur d’entrées.
• [F3 (OUTPUT)]
La page Output Assign s’affiche. Modification de
l’affectation du bus interne aux sorties.
4. Pour commuter l’alimentation fantôme, utilisez les
• [F4 (EFFECT)]
La page Effect Assign s’affiche. Sélection du bus AUX
affecté à la boucle d’effet.
• [F5 (LOAD)]
La page Template Load s’affiche.
• [F6 (SAVE)]
La page Template Save s’affiche.
Modification des affectations
internes
Baie d’affectation des entrées
Modification de l’affectation des connecteurs d’entrées aux
voies du mélangeur d’entrées.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page Routing View s’affiche.
2. Appuyez sur [F2 (P.BAY)]. L’écran Patch Bay s’affiche.
60
boutons [
][
][
] pour déplacer le curseur, et
la molette TIME/VALUE pour modifier le réglage.
Affectez les sources en unités de 2 voies (1 et 2 ou 9 et 10, etc).
• R-BUS2 COAXIAL SELECT
• R-BUS2 OPTICAL SELECT
Il existe une restriction à l’entrée du connecteur R-BUS et du
connecteur Coaxial/Optical. Ces paramètres déterminent la
combinaison de l’entrée numérique.
Il existe des limites à la sélection des entrées numériques
(R-BUS 2 et COAXIAL/OPTICAL). Les combinaisons
suivantes ne peuvent pas être utilisées pour la transmission
simultanée bouton de signaux au mélangeur d’entrées.
• R-BUS2 Voies 5/6 et COAXIAL
• R-BUS2 Voies 1/2 et COAXIAL
Édition des affectations (EZ Routing)
• R-BUS2 Voies 7/8 et OPTICAL
• R-BUS2 Voies 3/4 et OPTICAL
5. Appuyez sur [F1 (VIEW)]. Les affectations en cours
s’affichent. Vous pouvez alors vérifier les affectations.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page Routing View
s’affiche.
2. Appuyez sur [F6 (SAVE)]. La page Template Save
(sauvegarde des modèles) s’affiche.
fig.07-12 (EZRTemplateSave)
Modifier les affectations aux pistes
Spécifiez les sources et leurs pistes de destination.
Cette section explique la procédure permettant à l’entrée 6
du mélangeur d’entrées d’enregistrer des données de
synthétiseur sur la piste 10.
1. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. La page Home s’affiche.
2. Appuyez sur [TR 1-16]. Le témoin [TR 1-16] s’allume et
les boutons [CH EDIT] permettent l’édition des voies.
Pour configurer les pistes 17–24 du Track Mixer, appuyez sur
[TR 17-24/FX RTN (V.FADER)].
3. Sélectionnez la piste en enregistrement. Dans cet
exemple, appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la piste 10.
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sauvegarder le
numéro de modèle utilisateur.
4. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet de fonctions “Page1” s’affiche devant.
4. Nommez le modèle utilisateur pour le sauvegarder.
5. Appuyez sur [F2 (ASSIGN)]. La page Track Assign s’affiche.
6. Activez (en surbrillance) la source qui sera enregistrée
sur la piste 10. Dans cet exemple, sélectionnez la voie 6
du mélangeur d’entrées (INPUT MIXER).
fig.07-11 (EZRTrackAssign)
5. Appuyez sur [F5 (SAVE)]. Les affectations sont
sauvegardées sur le modèle utilisateur spécifié. Si vous
appuyez sur [F6 (CANCEL)], vous quittez la page
Template Save.
Réglages des connexions d’effets
Si vous utilisez une boucle d’effets, utilisez le bus AUX
comme bus d’effet. Sélectionnez le bus AUX à affecter au bus
d’effet.
1. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La fenêtre Routing View
s’affiche.
2. Appuyez sur [F4 (EFFECT)]. La fenêtre Effect Assign
(affectation des effets) s’affiche.
fig.07-13 (EZRFxAssign)
7. Appuyez sur [EZ ROUTING]. La page Routing View s’affiche.
Sauvegarde des affectations
Vous pouvez sauvegarder les affectations en cours sur les
mémoires utilisateur. Le VS-2480 offre 20 modèles utilisateur
d’affectations. Vous pouvez recharger les configurations
d’affectations précédentes à tout moment en chargeant les
configurations utilisateur sauvegardées.
61
Édition des affectations (EZ Routing)
• EFFECT ASSIGN
Spécifiez le bus à relier au retour d’effet du mélangeur.
• EFFECT VIEW
Vérifiez le type de Patch affecté au processeur d’effets. Le
numéro d’effet, le numéro de Patch et le type d’effet (boucle
ou insertion) sont affichés.
Les effets dont le texte est en grisé portent des numéros
impairs et sont utilisés simultanément. Les zones vierges
indiquent l’absence de carte d’extension d’effets installée.
3. Utilisez les boutons [
][
] pour déplacer le
curseur et utilisez la molette TIME/VALUE pour
modifier les affectations bus/mélangeur de retour
d’effets.
62
Automation des réglages de mixage
(Automix)
Sur le VS-2480, vous pouvez enregistrer le statut en cours de
la console de mixage sous forme de scène. Cependant, vous
ne pouvez pas modifier la scène durant la lecture du projet.
Pour sauvegarder les réglages de mixage qui varient durant
la lecture, utilisez la fonction Automix. Elle permet à la fois
les modifications statiques (Snapshot) et dynamiques (en
temps réel) des réglages de mixage durant la lecture d’un
projet. Les données Automix comprennent les réglages de
mixage, les mouvements des Faders, etc. Cela s’avère très
pratique pour le mixage d’un projet comprenant des
mouvements de Faders élaborés difficiles à reproduire
manuellement ou pour automatiser les modifications des
effets. La division et l’enregistrement des mouvements des
Faders, des réglages de panoramique et de l’égaliseur permet
de recommencer partiellement l’enregistrement des données
par Punch-In/Out. Vous êtes libre de modifier les données
enregistrées. Voici les réglages de mixage automatisables.
Mélangeur des
entrées/pistes
LEVEL [Fader]
PAN
OFFSET LEVEL
OFFSET PAN
MUTE
AUX1 Send Sw
AUX2 Send Sw
AUX3 Send Sw
AUX4 Send Sw
AUX5 Send Sw
AUX6 Send Sw
AUX7 Send Sw
AUX8 Send Sw
AUX1 Send Lev
AUX2 Send Lev
AUX3 Send Lev
AUX4 Send Lev
AUX5 Send Lev
AUX6 Send Lev
AUX7 Send Lev
AUX8 Send Lev
AUX1/2SendPAN
AUX3/4SendPAN
AUX5/6SendPAN
AUX7/8SendPAN
Surnd PAN
Surnd DEPTH
Surnd LR:C
Surnd SubWLev
EQ Sw
EQ Low Gain
EQ Low Freq
EQ LoMid Gain
EQ LoMid Freq
EQ LoMid Q
EQ HiMid Gain
EQ HiMid Freq
EQ HiMid Q
(Niveau de départ de mixage)
(Pan. de départ de mixage)
(Niveau d’Offset) (*1)
(Panoramiqe d’Offset) (*2)
(Mute)
(Commutateur départ AUX1)
(Commutateur départ AUX2)
(Commutateur départ AUX3)
(Commutateur départ AUX4)
(Commutateur départ AUX5)
(Commutateur départ AUX6)
(Commutateur départ AUX7)
(Commutateur départ AUX8)
(Niveau de départ AUX1)
(Niveau de départ AUX2)
(Niveau de départ AUX3)
(Niveau de départ AUX4)
(Niveau de départ AUX5)
(Niveau de départ AUX6)
(Niveau de départ AUX7)
(Niveau de départ AUX8)
(Pan. de départ AUX1/2)(*3)
(Pan. de départ AUX3/4)(*4)
(Pan. de départ AUX5/6)(*5)
(Pan. de départ AUX7/8)(*6)
(Panoramique de Surround)
(Profondeur de Surround)
(Taux LR/C de Surround)
(Niveau de Subwoofer Surround)
(Commutateur de l’égaliseur)
(Gain Égaliseur grave)
(Fréquence Égaliseur grave)
(Gain Égaliseur bas-médium)
(Fréq. Égaliseur bas-médium)
(Q Égaliseur bas-médium)
(Gain Égaliseur haut-médium)
(Fréq. Égaliseur haut-médium)
(Equalizer High Mid Q)
Mélangeur des
entrées/pistes
EQ High Gain
(Gain Égaliseur aigu)
EQ High Freq
(Fréq. Égaliseur aigu)
EQ Fltr Sw
(Commutateur de filtre de l’égaliseur)
EQ Fltr Freq
(Fréquence de filtre de l’égaliseur)
EQ Fltr Q
(Q du filtre de l’égaliseur)
InsFX1 SndLev
(Niv. départ Effet d’insertion 1)
InsFX2 SndLev
(Niv. départ Effet d’insertion 2)
InsFX3 SndLev
(Niv. départ Effet d’insertion 3)
InsFX4 SndLev
(Niv. départ Effet d’insertion 4)
InsFX5 SndLev
(Niv. départ Effet d’insertion 5)
InsFX6 SndLev
(Niv. départ Effet d’insertion 6)
InsFX7 SndLev
(Niv. départ Effet d’insertion 7)
InsFX8 SndLev
(Niv. départ Effet d’insertion 8)
InsFX1 RtnLev
(Niv. retour Effet d’insertion 1)
InsFX2 RtnLev
(Niv. retour Effet d’insertion 2)
InsFX3 RtnLev
(Niv. retour Effet d’insertion 3)
InsFX4 RtnLev
(Niv. retour Effet d’insertion 4)
InsFX5 RtnLev
(Niv. retour Effet d’insertion 5)
InsFX6 RtnLev
(Niv. retour Effet d’insertion 6)
InsFX7 RtnLev
(Niv. retour Effet d’insertion 7)
InsFX8 RtnLev
(Niv. retour Effet d’insertion 8)
(*1) Avec fonction Channel Link ou Fader Link activée.
(*2) Lorsque la fonction Channel Link est activée (“On”).
(*3) Lorsque la fonction AUX1/2 Bus est activée (“On”).
(*4) Lorsque la fonction AUX3/4 Bus est activée (“On”).
(*5) Lorsque la fonction AUX5/6 Bus est activée (“On”).
(*6) Lorsque la fonction AUX7/8 Bus est activée (“On”).
Mélangeur des
retours d’effets 1–8
LEVEL [Fader]
BALANCE
MUTE
AUX1 Send Sw
AUX2 Send Sw
AUX3 Send Sw
AUX4 Send Sw
AUX5 Send Sw
AUX6 Send Sw
AUX7 Send Sw
AUX8 Send Sw
AUX1 Send Lev
AUX2 Send Lev
AUX3 Send Lev
AUX4 Send Lev
AUX5 Send Lev
AUX6 Send Lev
AUX7 Send Lev
AUX8 Send Lev
Surnd PAN
Surnd DEPTH
Surnd LR:C
Surnd SubWLev
Bloc Master
LEVEL
BALANCE
(Niveau de retour d’effet)
(Balance de retour d’effet)
(Mute)
(Commutateur du départ AUX1)
(Commutateur du départ AUX2)
(Commutateur du départ AUX3)
(Commutateur du départ AUX4)
(Commutateur du départ AUX5)
(Commutateur du départ AUX6)
(Commutateur du départ AUX7)
(Commutateur du départ AUX8)
(Niveau de départ AUX1)
(Niveau de départ AUX2)
(Niveau de départ AUX3)
(Niveau de départ AUX4)
(Niveau de départ AUX5)
(Niveau de départ AUX6)
(Niveau de départ AUX7)
(Niveau de départ AUX8)
(Niveau de Surround)
(Profondeur de Surround)
(Taux LR/C de Surround)
(Niveau de Subwoofer Surround)
(Niveau général)
(Balance générale)
63
Automation des réglages de mixage (Automix)
AUX1–8
LEVEL
BALANCE
POSITION
Trajet DIR1–8
LEVEL
BALANCE
POSITION
Effets 1–8
PATCH
• MUTE
Mute de chacun des mélangeurs.
(Niveau général AUX)
(Balance générale AUX)
(Position AUX)
• AUX Send
Commutateur AUX Send de niveau de départ des
mélangeurs.
(Niveau général DIR)
(Balance générale DIR)
(Position DIR)
• InsFXLev
Niveau de départ d’effet d’insertion et niveau de retour
d’effet d’insertion du mélangeur d’entrées et du
mélangeur de pistes.
(Numéro de Patch d’effets)
• SURROUND
Panoramique/profondeur/Taux LR:C/niveau de
Subwoofer de Surround des mélangeurs.
Configuration de l’Automix
La préparation se fait avant d’utiliser la fonction Automix.
1. Appuyez sur [HOME (DIPLAY)].
2. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
3. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet de fonctions “Page3” s’affiche devant.
4. Appuyez sur [F2 (A.MIX)]. Le menu Automix s’affiche.
2. AFTER PUNCH OUT
Réglée sur “Return”, le niveau du paramètre revient
après le Punch-Out sur la valeur en vigueur avant le
Punch-In. Réglé sur “Keep”, la nouvelle valeur du
paramètre est conservée jusqu’à l’enregistrement
suivant.
3. RETURN TIME
Temps que met le paramètre à reprendre la valeur
précédant l’enregistrement lorsque l’enregistrement des
données Automix est terminé.
4. Il s’agit du statut Automix de chaque voie.
• [F1(EDIT)]
L’écran Automix Edit s’affiche.
Vous pouvez afficher le menu Automix en maintenant
[SHIFT] enfoncé et en appuyant sur [AUTOMIX].
• [F3(ERASE)]
Toutes les données Automix enregistrées jusqu’à présent
sont supprimées.
fig.08-01 (AMixSnapshot)
1
2
3
4
• [F5(UNDO)]
Annule l’enregistrement Automix effectué juste avant.
Si vous appuyez de nouveau sur Undo, les données
Automix sont restaurées.
• [F6(EXIT)]
Le menu Utility s’affiche.
5. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur “WRITING PARAMETER”.
1. WRITING PARAMETER
L’événement à enregistrer sur l’Automix est sélectionné, lui
seul est enregistré.
• LEVEL
Niveau des mélangeurs ou des bus.
• PAN/Bal (Panoramique/Balance)
Panoramique ou balance de chacun des mélangeurs ou
bus.
• EQ (Égaliseur)
Égaliseur des mélangeurs d’entrées et de pistes.
64
6. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
paramètre dont vous souhaitez enregistrer les
événements, puis appuyez sur [ENTER/YES]. Pour ne
pas enregistrer un paramètre, appuyez sur
[ENTER/YES] et désélectionnez-le.
Enregistrement des réglages
de mixage (En temps réel)
1. Appuyez sur [AUTOMIX]. [AUTOMIX] s’allume et
l’appareil passe en mode Automix.
Automation des réglages de mixage (Automix)
2. Maintenez le bouton [AUTOMIX] et appuyez sur le
bouton [AUTOMIX STATUS] de la voie à enregistrer,
jusqu’à ce qu’il s’allume en rouge.
3. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez
plusieurs fois sur le bouton [SELECT] de la piste à lire
jusqu’à ce que le témoin s’allume en vert.
Voici l’indication du statut Automix de chaque voie.
Vous pouvez allumer le témoin [SELECT] en vert en
maintenant [STOP] enfoncé et en appuyant sur [SELECT].
MANUAL (Automix non utilisé)
Orange
READ (Lecture Automix activée)
Vert
WRITE (Lecture/enregistrement Automix activés)Rouge
Vous pouvez modifier le statut AUTOMIX depuis la fenêtre
Automix. Vous pouvez modifier le statut Automix général
ou des effets depuis le menu Automix.
3. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
[REC]. [AUTOMIX] clignote. L’enregistrement Automix
en temps réel est prêt.
4. Appuyez sur [PLAY]. La lecture du projet et
l’enregistrement des données Automix commencent
simultanément.
5. Réglez le paramètre à enregistrer à l’aide des Faders ou
du réglage de panoramique. Seul le paramètre modifié
est enregistré sous forme d’événement.
6. Lorsque le mixage se termine, appuyez sur [STOP]
4. Appuyez sur [PLAY] pour lancer la lecture Automix.
5. Lorsque la lecture est terminée, appuyez sur [STOP].
Enregistrement des réglages
de mixage (Snapshot)
Tous les réglages de mixage pouvant être automatisés sont
enregistrés sur l’axe temporel, simultanément. Il s’agit d’un
Snapshot. Lorsque vous lisez le projet jusqu’au point où le
Snapshot est enregistré, tous les réglages de mixage
enregistrés sur le Snapshot sont instantanément chargés.
Cela permet d’appliquer des variations de niveau
instantanées ou de changer d’effet sur un solo de guitare, par
exemple.
1. Tournez la molette TIME/VALUE pour vous placer
directement sur le point où vous souhaitez enregistrer
l’Automix.
2. Appuyez sur [AUTOMIX]. Le témoin [AUTOMIX]
s’allume et le mode Automix est activé.
Appuyez sur [F5 (UNDO)] dans le menu Automix pour
annuler les dernières données Automix enregistrées. Pour
restaurer les données supprimées via Undo, appuyez de
nouveau sur [F5 (UNDO)].
Lecture de l’Automix
1. Appuyez sur [AUTOMIX]. [AUTOMIX] s’allume et le
mode Automix est activé.
2. Sélectionnez les voies dont vous souhaitez lire les
données Automix. Appuyez sur le bouton de la section à
sélectionner : mélangeur d’entrées 1–16 ([IN 1-16
(SOLO)]), mélangeur d’entrées 17–24/mélangeur de
départs AUX ([IN 17-24/AUX MST (MUTE)]), mélangeur
de pistes 1-16 ([TR 1-16 (MASTER EDIT)]), mélangeur
de pistes 17–24/mélangeur de retour d’effet ([TR
17-24/FX RTN (V.FADER)]), bloc Master (maintenez le
bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [MASTER EDIT
(TR 1-16)]). Tout en appuyant sur [AUTOMIX], appuyez
sur le bouton Track SELECT des pistes à automatiser de
sorte que leur témoin s’allume en vert.
3. Sélectionnez la voie à enregistrer. Appuyez sur le bouton
de la section à sélectionner : mélangeur d’entrées 1–16
([IN 1-16 (SOLO)]), mélangeur d’entrées 17–
24/mélangeur de départs AUX ([IN 17-24/AUX MST
(MUTE)]), mélangeur de pistes 1-16 ([TR 1-16 (MASTER
EDIT)]), mélangeur de pistes 17–24/mélangeur de retour
d’effet ([TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]), bloc Master
(maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur
[MASTER EDIT (TR 1-16)]).
4. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
le bouton [AUTOMIX STATUS] de la piste à enregistrer,
jusqu’à ce que le témoin s’allume en rouge.
Voici l’indication du statut Automix de chaque voie.
MANUAL (Automix non utilisé)
Orange
READ (Lecture Automix activée)
Vert
WRITE (Lecture/enregistrement Automix activés)Rouge
65
Automation des réglages de mixage (Automix)
5. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
[REC]. [AUTOMIX] clignote. L’enregistrement Automix
est prêt.
enregistrées. Pour restaurer ces mêmes données, appuyez de
nouveau sur le bouton [F5 (UNDO)].
6. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
[SNAPSHOT (TAP)]. Un Snapshot est ajouté sur la
position en cours de la tête de lecture.
Spécification d’une section
(Punch-In total)
Le temps d’enregistrement est indiqué par le changement du
mode d’enregistrement Automix durant la lecture du projet.
Ré-enregistrement d’une
partie spécifiée (Punch-In)
1. Appuyez sur [AUTOMIX]. Le témoin [AUTOMIX]
s’allume et le mode Automix est activé.
La fonction Punch-In permet de ré-enregistrer une partie
spécifiée des données Automix.
2. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez
plusieurs fois sur le bouton [AUTOMIX STATUS] de la
voie à enregistrer, jusqu’à ce qu’elle s’allume en rouge.
Spécification des voies (Punch-In
de voies)
Voici l’indication du statut Automix de chaque voie.
Une plage d’enregistrement est désignée par modification du
statut AUTOMIX durant la lecture des données Automix.
MANUAL (Automix non utilisé)
Orange
READ (Lecture Automix activée)
Vert
WRITE (Lecture/enregistrement Automix activés)Rouge
1. Appuyez sur [AUTOMIX]. [AUTOMIX] s’allume et le
mode Automix est activé.
2. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
le bouton [AUTOMIX STATUS] de la voie à enregistrer,
jusqu’à ce qu’il s’allume en vert.
3. Maintenez le bouton [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
[REC]. [AUTOMIX] clignote. L’enregistrement Automix
est prêt.
4. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
Vous pouvez modifier le statut Automix depuis le menu
AUTOMIX. Vous pouvez modifier le statut Automix général
ou des effets depuis le menu Automix.
3. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
4. Pour enregistrer, maintenez [AUTOMIX] enfoncé et
appuyez sur [AUTOMIX STATUS]. [AUTOMIX] clignote
et l’enregistrement Automix commence.
5. Lorsque vous souhaitez commencer l’enregistrement,
maintenez [AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur
[AUTOMIX STATUS]. [AUTOMIX STATUS] s’allume en
rouge, déclenchant le Punch-In.
5. Réglez le paramètre à enregistrer à l’aide des Faders ou
potentiomètres.
Le Punch-In est uniquement effectué sur les voies dont le
bouton [AUTOMIX STATUS] est allumé en vert.
7. Appuyez sur [STOP].
6. Les mouvements de Faders et de potentiomètres sont
enregistrés.
Édition des données Automix
7. Lorsque l’enregistrement est terminé, maintenez
[AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur [AUTOMIX
STATUS]. [AUTOMIX STATUS] s’allume en vert,
signifiant le Punch-Out.
La plage (événements Automix) est sélectionnée et les
valeurs des données Automix de cette plage sont éditées en
un seul groupe. Lorsque vous avez spécifié la plage cible,
éditez les données Automix.
6. Lorsque l’enregistrement est terminé, maintenez
[AUTOMIX] enfoncé et appuyez sur [REC]. [AUTOMIX]
s’allume. Le statut Automix passe en mode de lecture.
8. Appuyez sur [STOP].
Appuyez sur [F5 (UNDO)] dans le menu Automix pour
annuler les données Automix qui viennent d’être
66
Lorsque vous utilisez la fonction Automix Undo/Redo, seule
l’étape précédente peut être modifiée.
Automation des réglages de mixage (Automix)
Sélection des événements à
éditer (Target Select)
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de l’édition
et appuyez sur [IN]. Le point [FROM] est alors
automatiquement configuré.
Sélectionnez la section Mixer/Bus et les événements à éditer.
1. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
3. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet de fonctions “Page3” s’affiche devant.
4. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, appuyez sur [ENTER/YES].
La piste est sélectionnée.
4. Appuyez sur [F2 (A.MIX)]. Le menu Automix s’affiche.
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
6. Appuyez sur [COPY] ou [MOVE] dans TRACK EDIT.
Vous pouvez aussi maintenir [SHIFT] enfoncé et appuyer sur
[AUTOMIX] pour afficher le menu Automix.
7. Placez-vous sur le point de destination de la copie ou du
déplacement et appuyez sur [TO].
5. Appuyez sur [F1 (EDIT)]. Le menu Automix Edit
s’affiche.
8. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste de destination de la copie ou du déplacement.
6. Appuyez sur [F1 (TARGET)]. La fenêtre Target Select
s’affiche.
9. Appuyez sur [ENTER/YES].
7. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
mélangeur/bus et les événements à éditer, puis appuyez
sur [ENTER/YES].
Le point FROM est automatiquement configuré en même
temps que le point IN.
Copiez ou déplacez les
événements Automix
Il n’est pas possible d’affecter au point IN une valeur
temporelle supérieure au point OUT.
Les événements Automix compris dans la plage spécifiée
sont copiés ou déplacés, puis insérés sur une autre position
(section/point cible).
fig.08-03j
Zone à copier
Marqueur de
destination
[TO] ne peut pas être configuré tant que [COPY] ou [MOVE]
n’ont pas été configurés dans l’édition Automix.
fig.08-05 (AMixInOutTime)
Copie
t
0
fig.08-04j
Zone à déplacer
0
t
Marqueur de
destination
Déplacement
0
t
0
t
Les opérations de copie/déplacement sont différentes, mais
la procédure d’exécution est similaire. Dans l’explication,
substituez les termes de manières appropriée.
Réglages en façade
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements selon
la procédure Sélection des événements à éditer
(Target Select) (p. 67).
Réglages à la souris
1. Sélectionnez le mélangeur bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
67
Automation des réglages de mixage (Automix)
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
piste souhaitée.
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
menu déroulant s’affiche.
4. Sélectionnez la fonction “COPY” ou “MOVE” depuis le
menu déroulant.
5. Effectuez un clic gauche sur la piste de destination
contenant le point de destination TO.
6. Effectuez un clic droit. Un message de confirmation
s’affiche.
7. Cliquez sur [ENTER]. L’opération Copy ou Move est
exécutée.
4. Sélectionnez “INSERT” dans le menu déroulant.
L’insertion est exécutée.
Supprimer les données d’une
section spécifique (Cut/Erase)
Cette fonction permet de supprimer les événements Automix
d’une section déterminée. Avec la fonction Cut, lorsque la
section spécifiée est supprimée, les événements suivants sont
avancés afin de combler le vide créé. Avec la fonction Erase,
lorsque la section spécifiée est supprimée, l’espace vide ainsi
créé est conservé.
fig.08-06
Cut
Insertion d’un espace vide
0
fig.08-07
t
Lorsque vous insérez un espace vide, l’événement Automix
suivant est déplacé vers la droite en conséquence.
Réglages en façade
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements
souhaités au préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de
l’édition, et appuyez sur [IN].
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
Il n’est pas possible d’affecter au point IN une valeur
temporelle supérieure au point OUT.
0
t
0
t
Erase
0
t
Les objectifs des fonctions Cut et Erase sont différents, mais
la procédure d’exécution est pratiquement identique.
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de
l’édition, et appuyez sur [IN].
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
fig.08-05 (AMixInOutTime)
4. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, puis appuyez sur
[ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
6. Appuyez sur [INSERT] dans TRACK EDIT.
Réglages à la souris
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et l’événement au
préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
piste souhaitée.
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
menu déroulant s’affiche.
68
Il n’est pas possible d’affecter au point OUT une valeur
temporelle inférieure au point IN.
Automation des réglages de mixage (Automix)
4. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, puis appuyez sur
[ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
5. Pour sélectionner d’autres pistes, répétez l’étape 4.
6. Appuyez sur [CUT] ou [ERASE] dans la section TRACK
EDIT. L’opération couper ou supprimer est exécutée.
Réglages à la souris
Réglages en façade
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de l’édition
et appuyez sur [IN]. Le point [FROM] est alors
automatiquement configuré.
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
piste souhaitée.
Il n’est pas possible d’affecter au point IN une valeur
temporelle supérieure au point OUT.
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
menu déroulant s’affiche.
4. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, puis appuyez sur
[ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
4. Sélectionnez la fonction “CUT” ou “ERASE” dans le
menu déroulant. L’opération couper ou supprimer est
exécutée.
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
6. Appuyez sur [COMP/EXP.] dans TRACK EDIT.
Augmenter ou diminuer la valeur
de toutes les données
(Shift/Compression/Expand)
Cette opération permet d’augmenter ou de diminuer la
valeur des données Automix d’une section spécifique. Deux
procédures d’exécution sont possibles :
• Shift
• Threshold
Compression/Expand augmente ou diminue la valeur de
toutes les données Automix selon la même proportion par
rapport à une valeur standard donnée.
Lorsque vous utilisez la fonction Comp/Expand pour
augmenter ou diminuer les valeurs Automix selon un taux
donné, ce réglage détermine la valeur centrale ou seuil.
fig.08-09
8. Appuyez sur [ENTER/YES]. L’opération
Shift/Compression/Expand est exécutée.
Shift
t
• Expand
Détermine le taux (0.5–2.0) d’augmentation ou de diminution
de valeur des données Automix par rapport au “seuil”
(Threshold).
Détermine la valeur (-50–50) d’augmentation ou de
diminution de valeur des données Automix.
Shift ajoute (ou retranche) la même valeur à chacune des
données Automix.
0
7. Utilisez les boutons [
][
][
][
] et la
molette TIME/VALUE pour régler les paramètres.
Réglages à la souris
0
t
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
Comp
0
0
t
t
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
menu déroulant s’affiche.
Exp
0
4. Sélectionnez “COMP/EXP.” dans le menu déroulant. La
fenêtre des paramètres COMP/EXP. s’affiche.
0
t
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
piste souhaitée.
t
69
Automation des réglages de mixage (Automix)
5. Réglez le paramètre, puis cliquez sur [ENTER].
L’opération Shift/Compression/Expand est exécutée.
fig.08-05 (AMixInOutTime)
Transition progressive entre les
données (Gradation)
La gradation permet d’obtenir une transition progressive
entre les données Automix de deux zones spécifiées.
fig.08-12
Gradation
0
0
t
t
Réglages en façade
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Placez la tête de lecture sur le point de départ de l’édition
et appuyez sur [IN]. Le point [FROM] est alors
automatiquement configuré.
7. Utilisez la molette TIME/VALUE pour régler les
paramètres.
• Linear
Linéaire
• Exp+
Parabole (courbe exponentielle).
• ExpHyperbole (courbe exponentielle).
fig.08-05 (AMixInOutTime)
3. Placez la tête de lecture sur le point final de l’édition et
appuyez sur [OUT].
Il n’est pas possible d’affecter au point IN une valeur
temporelle supérieure au point OUT.
4. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, puis appuyez sur
[ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
Linear
Exp+
Exp-
Linear
Exp+
Exp-
8. Appuyez sur [ENTER/YES]. La gradation est exécutée.
fig.08-05 (AMixInOutTime)
6. Appuyez sur [GRADATION] dans TRACK EDIT. La
fenêtre des paramètres de Gradation s’affiche.
0
t
0
t
Réglages à la souris
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Utilisez la souris pour insérer les points IN, OUT dans la
piste souhaitée.
3. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Un
menu déroulant s’affiche.
70
Automation des réglages de mixage (Automix)
4. Sélectionnez la fonction “GRADATION” dans le menu
déroulant. La fenêtre des paramètres COMP/EXP.
s’affiche.
5. Réglez le paramètre, puis cliquez sur [ENTER]. La
gradation est exécutée.
Édition des données Automix
(Micro-édition)
Vous pouvez consulter et modifier les valeurs des
paramètres Automix. Voici la procédure générale d’édition :
Lorsque vous utilisez la fonction Automix Undo/Redo, seule
l’étape directement précédente peut être éditée.
3. Utilisez les boutons [
][
][
][
] et la
molette TIME/VALUE pour régler les paramètres.
Appuyez sur [F5 (UNDO)] dans le menu Automix pour
annuler les données Automix qui viennent d’être
enregistrées. Il n’est pas possible d’utiliser le bouton [UNDO
(REDO)] de la façade pour cette opération.
Lorsque vous appuyez sur [F3 (CREATE)] et que vous
sélectionnez “<ALL>” dans le menu TARGET SELECT, le
niveau de l'événement est ajouté.
4. Lorsque vous avez terminé l’édition, appuyez sur
[HOME (DISPLAY)] pour revenir à la page Home.
1. Sélectionnez le mélangeur/bus et les événements au
préalable, selon la procédure Sélection des
événements à éditer (Target Select) (p. 67).
2. Appuyez sur [F3 (MICRO)]. L’écran Micro Edit s’affiche.
fig.08-16 (AMixMicro)
• [F1 (CH Inc)]
Le numéro de voie augmente.
• [F2 (CH Dec)]
Le numéro de voie diminue.
• [F3 (CREATE)]
Le même événement que celui situé à la position du
curseur est inséré sur cette position.
• [F4 (DELETE)]
L’événement situé à la position du curseur est supprimé.
• [F5 (UNDO)]
Annulation de l’opération d’édition précédente. Retour
au statut précédent.
• [F6 (EXIT)]
Retour au menu d’édition Automix Edit.
71
Menu Project
Un “projet” est un fichier regroupant toutes les informations
nécessaires à la reproduction d’un morceau, c’est à dire les
données audio enregistrées, les réglages de mixage (scènes,
par exemple), les réglages d’effets et certains réglages
système.
Nous allons vous expliquer comment donner un nom à un
projet, modifier sa structure et en faire une sauvegarde.
Structure du menu Project
Le menu Project regroupe les paramètres relatifs aux projets
ainsi que des paramètres relatifs à la gestion des disques et
des autres fichiers.
Pour une ergonomie optimale, le menu Project propose trois
modes d’affichage et deux modes d’utilisation de la souris.
fig.09-01 (ProjectCondition)
1
2
5
6
7
8
9
10
1. Liste des projets (Project List)
Cette liste indique les disques et lecteurs connectés au
VS-2480, les projets et les fichiers de sauvegarde sur le
disque, la date et l’heure de leur sauvegarde ainsi que
leur taille et leur type.
2. Disque actif. Cette icône est ajoutée au disque sur lequel
s’appliquent les éditions ou les opérations en cours.
3. Curseur.
4. Icône de protection. Cette icône accompagne tous les
projets protégés.
5. Icône de projet. Elle indique les attributs du projet
(fréquence d’échantillonnage, mode d’enregistrement,
modèle VS sur lequel il a été réalisé), sa date et son heure
d’enregistrement ainsi que sa taille.
6. Projet actif. Le projet actif est affiché en surbrillance à
l’écran.
7. Icône de disque dur.
Indique un disque logique (disque partitionné).
72
8. Icône de graveur CD-R/RW. Elle s’affiche à l’écran si un
graveur de type CDR-88RW-3 est connecté.
9. Icône de disque amovible.
Indique la présence d’un lecteur de disque amovible
(lecteur Zip, par exemple).
10. Boutons de fonction
Toutes les fonctions relatives aux disques et aux projets
sont accessibles par ces boutons de fonction.
Pour davantage de simplicité, les pages sont organisées
en onglets en fonction de leur domaine.
Vous pouvez obtenir plus de détails sur les boutons de
fonction à la section Utilisation du menu Project (p. 73).
• [Page1-F1 (SELECT)] : Sélection d’un projet
Le projet sélectionné par le curseur est chargé comme
projet en cours.
3
4
Ce champ indique la taille totale du disque et la taille
libre sur la partition en cours.
• [Page1-F2 (NEW)] : Nouveau projet
Un nouveau projet est créé sur le disque sélectionné par
le curseur.
Le fait d’appuyer sur le bouton [F2 (NEW)] vous fait
passer sur le menu Project Menu vous permettant de
définir les paramètres du projet (fréquence
d’échantillonnage, par exemple).
• [Page1-F3 (NAME)] : Nom du projet
Ce bouton permet de donner un nom au projet
sélectionné par le curseur.
Le fait d’appuyer sur [F3 (NAME)] vous fait passer sur la
page Project Name. Vous pouvez y nommer le projet,
ainsi qu’ajouter un commentaire ou changer son icône.
• [Page1-F4 (PROTEC)] : Protection du projet
Ce bouton permet d’activer/désactiver la protection du
projet sélectionné par le curseur. Un projet protégé
change d’icône et ne peut plus être édité ou supprimé.
• [Page1-F5 (OPTIMZ)] : Optimisation du projet
Ce bouton permet d’optimiser le projet sélectionné par le
curseur ou le projet marqué.
L’optimisation supprime les prises, les phrases et
l’historique d’annulation qui ne servent plus au projet
afin de libérer de l’espace sur le disque.
• [F6 (LIST)] : Liste en arborescence
Ce bouton permet d’activer le disque sélectionné par le
curseur. C’est le contenu du disque sélectionné par le
curseur qui s’affiche alors à l’écran (valable uniquement
si le curseur se trouve au niveau d’une icône de disque).
Le bouton [F6 (LIST)] est toujours accessible quel que soit
l’onglet sélectionné.
Menu Project
• [Page2-F1 (COPY)] : Copie du projet
Ce bouton copie le projet sélectionné par le curseur ou le
projet marqué.
Le fait d’appuyer sur [F1 (COPY)] affiche une fenêtre
permettant de choisir la destination de la copie.
• [Page2-F2 (ERASE)] : Suppression du projet
Le fait d’appuyer sur ce bouton entraîne une vérification
du disque sélectionné par le curseur.
• [Page4-F3 (MkPart)] : Création d’une partition
Ce bouton permet de configurer et de réaliser le
partitionnement du disque sélectionné par le curseur.
Un projet supprimé ne peut PAS être récupéré par la fonction
Undo.
Utilisation du menu Project
Une fois les projets effacés, il n’est PAS possible des les
récupérer au moyen de la fonction Undo.
• [Page2-F3 (SPLIT)] : Séparation du projet
Ce bouton extrait les pistes V.Track désirées du projet
sélectionné par le curseur et en crée un nouveau projet.
Le fait d’appuyer sur [F3 (SPLIT)] vous amène sur le
menu Project Split.
• [Page2-F4 (COMBIN)] : Fusion de projets
Ce bouton permet d’accoler un projet à la fin du projet
actif.
La fusion de projets peut être effectuée entre deux projets
VS-2480 de même fréquence d’échantillonnage et de même
mode d’enregistrement. Les données copiées sur le projet actif
comprennent les données audio et les informations indiquant
à quelles pistes sont destinées ces données. Les autres réglages
(marqueurs, Locators, Automix, cartes de tempo, pistes de
synchronisation et réglages système) ne sont pas transférés.
• [Page3-F1 (BACKUP)] : Sauvegarde de projet
Ce bouton fait une copie du projet sélectionné par le
curseur ou du projet marqué sur un disque amovible
externe (sans un format de sauvegarde spécial).
• [Page3-F2 (RECOVR)] : Chargement de projet
Ce bouton permet de recharger un fichier d’archive
(format de sauvegarde spécial) présent sur le lecteur de
disques amovibles externe sélectionné par le curseur.
• [Page3-F3 (IMPORT)] : Importation de projet
Ce bouton permet de convertir en projet VS-2480 le
morceau (créé sur un ancien modèle VS) sélectionné par
le curseur.
• [Page3-F4 (EXPORT)] : Exportation de projet
Ce bouton convertit le projet sélectionné par le curseur
en morceau compatible avec les anciens modèles VS.
• [Page4-F1 (DrvChk)] : Vérification du disque
Ce bouton lance une vérification du disque sélectionné
par le curseur.
• [Page4-F2 (DrvIni)] : Initialisation du disque
Ce bouton crée un nouveau projet après avoir supprimé
toutes les données du disque sélectionné par le curseur.
Sélection d’un Projet (Project
Select)
Si vous souhaitez relire ou éditer un projet sauvegardé sur
un disque dur, vous devez tout d’abord charger ce projet et
en faire le projet actif.
1. Pour sélectionner un projet (c’est à dire pour en faire le
projet actif), amenez le curseur sur le projet désiré dans la
liste des projets.
2. Appuyez ensuite sur le bouton [F1 (SELECT)] de
l’onglet page1. Le message “STORE Current?” s’affiche.
3. Si vous souhaitez sauvegarder le projet actif avant de
charger le nouveau projet sélectionné, appuyez alors sur
le bouton [ENTER/YES] ou [F5 (OK)].
Si vous souhaitez charger le nouveau projet sans
sauvegarder au préalable le projet actif, appuyez sur le
bouton [EXIT/NO] ou [F6 (CANCEL)].
À ce stade, si vous avez activé la fonction de protection de
projet (Project Protect) pour le projet actif, ce message ne
s’affiche pas et le nouveau projet est chargé aussitôt.
4. Le projet sélectionné devient le projet actif et l’écran
passe sur le menu initial Home.
Sélection du disque actif
Si le projet que vous souhaitez charger ne se trouve pas sur le
disque actif, vous devez tout d’abord sélectionner le nouveau
disque avant de sélectionner le nouveau projet.
1. Pour sélectionner un projet ne se trouvant pas sur le
disque actif, amenez le curseur sur l’icone du disque
comportant le projet désiré, puis appuyez sur le bouton
[F6 (LIST)].
La liste des projets se trouvant sur ce disque s’affiche
alors à l’écran.
73
Menu Project
Création d’un nouveau projet
(Project New)
Créez un nouveau projet avant d’enregistrer une nouvelle
composition.
1. Au moyen du curseur, sélectionnez le disque ou la
partition sur lequel ou laquelle vous souhaitez créer le
nouveau projet.
2. Appuyez sur le bouton [F2 (NEW)] de l’onglet page1.
Vous passez sur la page Project New.
fig.09-02 (ProjectNew)
3. Vous accédez à des paramètres de réglage du projet.
• Name
Indique le nom du projet. Par défaut, c’est le nom
“InitProj***” (*** correspondant à un numéro) qui s’affiche.
Vous pouvez modifier ce nom à la page Project Name.
• Copy Utility Prm
Réglez ce paramètre sur “On” pour que le nouveau
projet reprenne les réglages utilitaires sur projet actif.
Par contre, les paramètres globaux ne sont pas modifiés.
• Copy Mixer/Scene Prm
Réglez ce paramètre sur “On” pour que le nouveau
projet reprenne les paramètres de projets et les réglages
de mixage (scène) du projet actif.
Il est ainsi possible de conserver la configuration
(paramètres de projet) du projet actif.
• Sample Rate : Définit la fréquence d’échantillonnage en
vigueur lors de l’enregistrement du projet. Une fois le
projet créé, ce réglage ne peut plus être modifié.
Si vous souhaitez graver le nouveau projet sur CD audio,
sélectionnez la fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz.
• Record Mode : Permet de sélectionner le mode
d’enregistrement du projet. Le mode d’enregistrement
affecte la qualité sonore et la durée d’enregistrement
disponible. Une fois le projet créé, ce mode ne peut plus
être modifié.
74
Précision sur le mode d’enregistrement
• M24 (Mastering 24 bit)
Les signaux audio reçus sur les entrées analogiques et
transitant par le convertisseur A/N 24 bits du VS-2480,
et les signaux audio reçus sur les entrées numériques
24 bits sont enregistrés et relus de manière linéaire.
Dans ce mode, le VS-2480 se comporte comme un
enregistreur 16 pistes (pistes 1–16). Si, en outre, vous
choisissez une fréquence d’échantillonnage supérieure à
64 kHz, le VS-2480 est limité à 8 pistes.
• MTP (Multipiste pro)
Les signaux audio reçus sur les entrées analogiques et
transitant par le convertisseur A/N 24 bits du VS-2480,
et les signaux audio reçus sur les entrées numériques
24 bits sont enregistrés et relus selon un format de
codage Roland propriétaire (R-DAC).
Par défaut, sélectionnez ce mode.
• CDR (gravure de CD-R)
Ce mode permet de créer directement un fichier image
de CD sur le disque dur – ce fichier peut ensuite être
gravé sur CD-R. L’enregistrement et la lecture
s’effectuent en 16 bits linéaire, comme sur une platine
CD ou DAT. En mode CDR, les pistes 1–8 sont couplées
par paires de Faders pairs/impairs, dont le niveau est
déterminé par le Fader impair. Les pistes 17–24 ne sont
pas accessibles.
• M16 (Mastering 16 bits)
L’enregistrement et la lecture s’effectuent en 16 bits
linéaire, comme sur une platine CD ou DAT.
Dans ce mode, le VS-2480 se comporte comme un
enregistreur 16 pistes (pistes 1–16). Avec une fréquence
d’échantillonnage supérieure à 64 kHz, le VS-2480 est
limité à 8 pistes.
• MT1 (Multipiste 1)
Ce mode d’enregistrement offre environ le double de
temps d’enregistrement que le mode M16.
• MT2 (Multipiste 2)
Ce mode d’enregistrement offre encore davantage de
temps d’enregistrement que le mode MT1.
• LIV (Live 1)
Choisissez ce mode si le disque dur manque d’espace ou
lorsque vous devez vous enregistrer en direct sans
connaître la durée totale du morceau à jouer.
• LV2 (Live 2)
C’est dans ce mode que vous disposez de la plus grande
durée d’enregistrement. Il est adapté à l’enregistrement
de discours en direct et aux prises de référence. Optez
pour ce mode s’il ne vous reste quasiment plus d’espace
libre sur le disque ou si vous ne connaissez pas la durée
du morceau à enregistrer.
Menu Project
• [F1 (HIST)]
Affiche l’historique des textes saisis.
Cet historique liste tous les termes saisis depuis la mise
sous tension du VS-2480.
• [F2 (BackSp)]
Efface le caractère précédant le curseur.
• [F3 (DELETE)]
Efface le caractère se trouvant au niveau du curseur.
• [F4 (INSERT)]
Insère un espace au niveau du curseur.
• [F5 (OK)]
Crée le projet selon les réglages effectués.
• [F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans créer de
projet. Les réglages de paramètres effectués sont alors
annulés.
[F1]–[F4] servent uniquement au titrage du projet.
4. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)]. Le VS-2480 crée un
nouveau projet reprenant les paramètres définis et en fait
le projet actif. Vous revenez ensuite sur le menu Home.
Ce nouveau projet est créé sur le disque actif. Si vous
souhaitez le créer sur un autre disque (ou partition), changez
de disque actif au préalable.
Modification du nom du projet
(Project Name)
En plus du nom, vous pouvez adjoindre au projet un
commentaire et sélectionner son type d’icône
1. Appuyez sur le bouton [F3 (NAME)] depuis l’onglet
Page1. Vous passez sur la page Project Name.
La page Project Name porte uniquement sur le projet actif.
Pour renommer un autre projet, vous devez au préalable
l’activer.
2. Modifiez à présent le nom du projet.
• Name
Ce champ indique le nom du projet. Par défaut, les
projets portent le nom “InitProj***” (*** indiquant un
numéro). Si ce nom a déjà été modifié au menu Project,
c’est le nouveau nom qui s’affiche ici.
• (Icônes)
Vous pouvez choisir à ce paramètre le type d’icône à
affecter au projet parmi sept.
• Comment
Vous avez la possibilité d’adjoindre un mémo ou un
commentaire au projet.
• [F1 (HIST)]
Affiche l’historique de saisie de texte.
Cet historique reprend tous les termes saisis depuis la
mise sous tension du VS-2480.
• [F2 (BackSp)]
Supprime le caractère précédant le curseur.
• [F3 (DELETE)]
Supprime le caractère se trouvant au niveau du curseur.
• [F4 (INSERT)]
Insère un espace au niveau du curseur.
• [F5 (OK)]
Crée le projet selon les réglages définis.
• [F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans créer de
projet. Les réglages de projet définis sont alors perdus.
[F1]–[F4] servent uniquement au titrage du projet.
fig.09-03 (ProjectName)
3. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)]. Le nom est affecté au
projet et vous revenez sur le menu Project.
Protection d’un projet contre
l’édition ou la suppression
(Project Protect)
Même si vous sauvegardez un projet sur le disque, il peut
arriver qu’il soit effacé par accident.
Pour éviter de telles mauvaises surprises, le VS-2480 permet
de verrouiller les projets contre toute modification ou
suppression.
75
Menu Project
1. Appuyez sur le bouton [F4 (PROTEC)] de l’onglet
Page1. Le statut de protection du projet change. Le statut
de verrouillage est reconnaissable à l’icône du projet.
La protection de projet ne porte que sur le projet actif. Pour
protéger un autre projet, vous devez au préalable activer ce
dernier.
Optimisation (suppression des
phrases inutilisées, Project
Optimize)
Si vous effectuez de nombreux Overdubs ou enregistrements
par Punch In/Out, des phrases non utilisées en lecture
peuvent rester sur le disque sans être supprimées.
Ces phrases non lues sont conservées pour l’historique
d’annulation de la fonction Undo.
La fonction Project Optimize ne porte que sur le projet actif.
Pour optimiser un autre projet, vous devez au préalable
activer ce dernier.
Consultation du contenu d’un
autre disque ou partition
Le contenu du disque actif est toujours affiché sous forme
d’arborescence. Par contre, le contenu des autres disques ou
partitions n’est pas visible automatiquement.
Pour visualiser le contenu d’une disque ou d’une partition,
servez-vous de la fonction List.
1. Placez le curseur au niveau du disque ou de la partition
dont vous souhaitez connaître le contenu.
Selon la structure de vos données de jeu, l’espace récupéré
(temps d’enregistrement de nouveau disponible) risque de
ne pas augmenter autant que vous l’escomptiez.
2. Appuyez sur le bouton [F6 (LIST)]. L’arborescence du
disque ou de la partition s’ouvre alors. Le fait d’appuyer
sur le bouton [F6 (LIST)] sur un disque dur (partition)
affiche la liste des projets qui y sont sauvegardés.
Le fait d’appuyer sur [F6 (LIST)] sur un lecteur Zip
affiche également la liste des projets qui s’y trouvent à la
condition que le disque Zip soit lisible (p. 76).
Toutefois, s’il s’agit d’un disque Zip au format archive,
c’est le contenu des archives qui est répertorié.
Le VS-2480 vous propose alors automatiquement la
fonction de chargement Backup Recover [Page3-F2
(Recovr)].
Le fait d’appuyer sur le bouton [F6 (LIST)] sur un
graveur CD-R/RW affiche le contenu du CD qui s’y
trouve (s’il s’agit d’un CD audio, même non finalisé).
S’il s’agit d’un CD de sauvegarde, le VS-2480 vous
propose directement la fonction Backup Recover.
Une fois supprimé, un projet ne peut PAS être récupéré par
la fonction Undo.
Sauvegarde d’un projet sur
disque externe
Ces phrases inutilisées peuvent cependant consommer
énormément d’espace sur le disque actif.
La fonction Project Optimize supprime du disque les phrases
inutilisées, afin de libérer de l’espace d’enregistrement pour
de nouvelles prises.
Attention : Le fait de lancer la fonction Project Optimize
lorsque la piste V.Track 1 est affectée à une piste physique
ne supprime pas les pistes V.Tracks 2–16.
Le fait de lancer la fonction Project Optimize ramène
l’historique d’annulation Undo au niveau 1 (Prise en main,
p. 40).
1. Appuyez sur le bouton [F5 (OPTIMZ)] de l’onglet Page1.
Vous passez sur la page Project Optimize. Si vous avez
marqué plusieurs projets, la fonction Project Optimize
est appliquée successivement sur chacun d’eux.
2. Pour appliquer la fonction, appuyez sur le bouton
[ENTER/YES]. Pour annuler la procédure, appuyez sur
le bouton [EXIT/NO].
76
Vous pouvez sauvegarder un projet du
VS-2480 sur un disque externe (disque
Zip, par exemple). Ce système de
sauvegarde ôte tout risque de perte de
ses créations en cas de problème de
disque et permet de récupérer de
l’espace utile sur le disque IDE interne.
Projet
Nous vous conseillons de faire
plusieurs copies de sauvegarde de vos
projets importants.
Servez-vous de la fonction Project Copy si la taille totale du
projet est inférieure à la taille totale de l’espace disponible
sur le disque externe.
Menu Project
Vous pouvez copier d’autres données sur le disque de
destination à hauteur de sa capacité.
anomalie.
fig.09-04
Si vous souhaitez copier un projet trop volumineux pour un
seul disque, veuillez vous reporter à la section “Sauvegarde
de secours d’un projet (Project Backup).”
La procédure suivante permet de copier un projet du disque
interne du VS-2480 sur un disque amovible (Zip, par
exemple) réglé sur l’identifiant SCSI n° 5.
Une mauvaise utilisation de la fonction Project Copy peut
entraîner la perte des données. Roland Corporation ne pourra
être tenu responsable de la perte des données. De plus,
Roland ne peut garantir que l’intégrité des données copiées,
quels que soient l’état et les performances du disque externe.
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
SCSI
MIDI
OUT// THRU
IN
VGA OUT
Il n’est pas possible de copier des projets créés sur d’anciens
modèles VS. Si vous souhaitez copier un projet issu d’une
ancienne Workstation VS, convertissez-le tout d’abord en
projet VS-2480 par le biais de la fonction Project Import, puis
copiez-le via la fonction Copy Project.
Si vous effectuez de nombreux Overdubs ou enregistrements
par Punch In/Out, des phrases non utilisées en lecture
peuvent rester sur le disque sans avoir été supprimées.
Si le projet est trop volumineux pour être copié sur un seul
disque, optimisez-le via la fonction Project Optimize (p. 76).
Attention : La taille du projet risque de ne pas diminuer
suffisamment pour être copié sur un même disque.
1. Après vous être assuré que tous les appareils SCSI et
audio sont bien hors tension, reliez le périphérique SCSI
externe au port SCSI 25 broches situé sur la face arrière
du VS-2480.
Connexion d’un lecteur de disques
amovibles externe
IL est possible de relier un lecteur de disques amovibles
(lecteur Zip, par exemple) au port SCSI du VS-2480. Veuillez
connecter le lecteur de disques externe au VS-2480
conformément à la procédure suivante :
Le port SCSI du VS-2480 accepte exclusivement les
périphériques SCSI. Des appareils non SCSI (périphériques
parallèles qui portent un connecteur similaire) risquent
d’endommager le VS-2480.
2. Mettez le lecteur externe sous tension.
Une fois la connexion réalisée, mettez les différents appareils
sous tension dans l’ordre indiqué. Le non respect de cet ordre
peut entraîner des dysfonctionnements, voire endommager
vos enceintes et vos autres appareils.
Baissez toujours le volume avant de mettre les appareils sous
tension. Même à un volume minimum, vous risquez
d’entendre des bruits de commutation. N’ayez crainte, ce
phénomène est tout à fait normal et ne signale pas une
3. Mettez le VS-2480 sous tension par le biais de
l’interrupteur POWER en face arrière.
4. Mettez les appareils audio connectés sous tension.
5. Relevez le niveau des appareils audio au volume désiré.
Manipulation du lecteur Zip
• Installez le lecteur sur une surface plane et stable et non
sujette aux vibrations. S’il doit être posé sur une surface
non plane, veillez à ne pas dépasser un angle
77
Menu Project
d’inclinaison de 12° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser aussitôt le lecteur si vous le faites passer
entre des lieux proposant des taux d’humidité très
différents. En effet, de la condensation pourrait se générer
et affecter son bon fonctionnement et endommager les
disques. Laissez alors le lecteur s’acclimater à son nouvel
environnement avant de l’utiliser.
• Pour insérer un disque, poussez-le délicatement mais
fermement dans le lecteur — jusqu’à ce que vous entendiez
un clic. Pour éjectez un disque, appuyez sur le bouton
EJECT. Ne retirez pas les disques trop brusquement.
• Éjectez toujours le disque qui se trouve dans le lecteur
Zip avant de mettre ce dernier sous et hors tension.
• Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur Zip,
insérez toujours les disques en les tenant bien à
l’horizontale (ne les inclinez pas). Poussez-les fermement
sans être trop brusque.
• Afin d’éviter tout problème, insérez uniquement des
disques Zip dans le lecteur. N’insérez aucun autre type
de disque. De même, veillez à ne laisser pénétrer aucun
objet étranger dans le lecteur (trombones, pièces de
monnaie, etc.).
Manipulation des disques Zip
• Les disques Zip sont constitués d’un disque de plastique
recouvert d’une fine pellicule magnétique sur laquelle
peuvent être stockées des données. Le stockage de gros
volumes de données sur une si petite surface nécessite
une précision microscopique. Pour préserver l’intégrité
des données, veuillez toujours utiliser les disques Zip
conformément aux instructions ci-dessous :
• Ne touchez jamais la surface magnétique située à
l’intérieur du disque.
• N’exposez pas le disque Zip à la poussière et à la saleté.
• N’exposez pas les disques Zip à des températures
extrêmes (à la lumière directe du soleil dans un véhicule
clos, par exemple). Plage de température recommandée :
de -22° à 51° C.
• Éloignez les disques Zip des champs magnétiques
puissants comme ceux générés par les enceintes.
• L’étiquette doit être parfaitement collée au disque. Si elle
se décolle alors que le disque est inséré dans le lecteur
Zip, le disque risque de ne pouvoir être retiré.
• Conservez tous vos disques en lieu sûr. Évitez de les
endommager et protégez-les de la poussière, de la saleté
ou d’autres aléas. Un disque sale ou poussiéreux risque
d’endommager le disque ainsi que le lecteur Zip.
Initialisation du disque
Tout nouveau disque ou disque précédemment utilisé par un
78
autre appareil, ne peut pas être utilisé directement sur le
VS-2480. Le disque doit être initialisé. Lors de l’initialisation,
toutes les données présentes sur le disque sont effacées et ne
peuvent plus être récupérées. Avant toute initialisation,
vérifiez donc que le disque à traiter ne contient pas de données
à conserver. Les disques utilisés avec le VS-2480 ne sont pas
utilisables sur d’autres appareils (ordinateur, par exemple).
Le fait d’initialiser un disque efface toutes les données qui s’y
trouvent – son contenu est alors irrémédiablement perdu.
Avant toute initialisation, vérifiez donc que le disque à traiter
ne contient pas de données que vous souhaitez conserver.
Les disques utilisés avec le VS-2480 ne sont pas utilisables
sur d’autres appareils (ordinateur, par exemple).
L’initialisation ne peut pas être annulée par la fonction Undo.
Lors de l’initialisation, toute donnée perdue ne peut pas être
récupérée. Roland Corporation ne pourra être tenu
responsable d’une perte de données de la sorte.
Durée d’enregistrement disponible en minutes de pistes
sur un disque Zip (de type 100 Mo) :
Mode
d’enreg.
M24
MTP
CDR
M16
MT1
MT2
LIV
LV2
96,0 kHz
88,2 kHz
64,0 kHz
6 min
19 min
9 min
9 min
19 min
26 min
31 min
39 min
7 min
21 min
10 min
10 min
21 min
28 min
34 min
43 min
9 min
29 min
14 min
14 min
29 min
39 min
47 min
59 min
Mode
d’enreg.
M24
MTP
CDR
M16
MT1
MT2
LIV
LV2
48,0 kHz
44,1 kHz
32,0 kHz
13 min
39 min
19 min
19 min
39 min
53 min
63 min
79 min
14 min
43 min
21 min
21 min
43 min
57 min
69 min
87 min
19 min
59 min
29 min
29 min
59 min
79 min
95 min
119 min
Menu Project
1. Placez le curseur sur le projet que vous souhaitez copier.
Si plusieurs projets sont cochés, chacun d’eux est
successivement copié.
2. Appuyez sur le bouton [F1 (COPY)] à l’onglet Page1.
Vous passez sur la page Project Copy.
5. Si vous souhaitez sauvegarder le projet actif avant de
copier le projet sélectionné, appuyez sur [ENTER/YES].
Si vous souhaitez copier le projet sélectionné sans
sauvegarder au préalable le projet actif, appuyez sur le
bouton [EXIT/NO].
• Source Project
Indique les projets à copier (projets sélectionnés dans la
liste des projets), la taille totale des données à copier et
des renseignements sur le disque actif.
6. Une fois la copie réalisée, vous revenez sur le menu
Project.
• Destination
Indique des renseignements sur le disque de destination.
Le message “Disk Memory Full” s’affiche à l’écran si le
disque de destination manque d’espace ou si le nombre de
projets qui s’y trouvent excède le nombre maximum
(200 projets) autorisé par disque. Lorsque ce message
s’affiche, la copie est annulée.
• Erase All Songs
Lorsque ce paramètre est sur “On”, le disque de
destination est initialisé (toutes ses données sont
effacées) avant que la copie ne soit effectuée.
Une fois supprimé, un projet ne peut PAS être récupéré par
la fonction Undo.
• [F1 (Scrol↑)],[F2 (Scrol↓)]
Si la liste des projets à copier (projets sélectionnés dans la
liste des projets) ne tient pas sur une seule page, ces
boutons permettent de les faire défiler à l’écran.
• [F4 (SelDrv)]
Permet de sélectionner le disque ou la partition de
destination de la copie. Sélectionnez la destination au
moyen de la molette TIME/VALUE.
Il faut que le disque de destination soit initialisé au format
VS avant de procéder à la copie.
• [F5 (OK)]
Lance la copie.
• [F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans copier
le(s) projet(s). Par ailleurs, les réglages effectués à la page
Project Copy sont annulés.
3. Sélectionnez la destination de la copie. Appuyez sur le
bouton [F4 (SelDrv)]. Vous passez sur la page Drive
Select. Sélectionnez l’option “SCSI:5 Removable” via la
molette TIME/VALUE, puis appuyez sur
[F5 (SELECT)]. Pour annuler la sélection de la
destination, appuyez sur le bouton [F6 (CANCEL)].
Suppression du projet (Project
Erase)
Vous avez la possibilité de supprimer du disque les projets
dont vous n’avez plus l’utilité afin de libérer de l’espace
d’enregistrement.
Une fois supprimé, un projet ne peut PAS être récupéré par
la fonction Undo.
1. Sélectionnez le disque sur lequel se trouve le projet à
supprimer. Si vous souhaitez supprimer plusieurs
projets, marquez-les au moyen du bouton [ENTER/YES].
Il est possible de supprimer les projets protégés. Si vous
marquez un projet de ce type, une demande de confirmation
apparaît. Si vous souhaitez l’effacer, appuyez alors sur le
bouton [ENTER/YES].
2. Appuyez sur le bouton [F2 (ERASE)] de l’onglet Page3.
Vous passez sur la page Project Erase.
Placez le curseur sur le disque désiré, puis appuyez sur le
bouton [F1 (ERASE)]. Tous les projets et fichiers de
sauvegarde présents sur ce disque (ou cette partition) sont
alors effacés.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le message “STORE Current?”
s’affiche à l’écran.
3. Si vous souhaitez réellement lancer la suppression,
appuyez sur [ENTER/YES]. Pour annuler la procédure,
appuyez sur le bouton [EXIT/NO]. Vous revenez sur le
menu Project.
Si le projet est protégé (fonction Project Protect activée), le
message “STORE Current?” ne s’affiche pas.
Une fois le projet actif supprimé, c’est le premier projet de la
liste des projets qui est automatiquement chargé.
79
Menu Project
Extraction de pistes V.Tracks
d’un projet (Project Split)
La fonction Project Split permet d’extraire des pistes
V.Tracks du projet sélectionné pour en créer un autre.
Le nouveau projet conserve tous les réglages du projet
d’origine (marqueurs, Locators, Automix, carte de tempo,
piste de synchro, et réglages système) et en reprend le nom
dont le dernier caractère est automatiquement modifié.
Si l’espace manque sur le disque de destination, la fonction
Project Split n’est pas exécutée.
La fonction Project Split ne peut pas être annulée par la
fonction Undo.
1. Appuyez sur le bouton [F2 (SPLIT)] à l’onglet Page2.
Vous passez sur la page Project Split.
2. Sélectionnez les pistes V.Tracks à extraire à l’aide des
boutons [
][
][
][
] ou de la molette
TIME/VALUE, puis cochez-les au moyen du bouton [F4
(MARK)] ou [ENTER/YES]. Les pistes V.Tracks vierges
ne peuvent pas être sélectionnées.
• [F1 (Sel Tr)], [F2 (MAP)]
Ces boutons permettent de choisir le mode d’affichage.
• [F3 (ALL)]
Ce bouton permet de cocher ou décocher simultanément
toutes les pistes V.Tracks.
• [F4 (MARK)]
Ce bouton coche toutes les pistes V.Tracks de la piste
sélectionnée.
• [F5 (OK)]
Lance la fonction Project Split.
La fonction Project Combine peut être utilisée sur deux projets
VS-2480 partageant la même fréquence d’échantillonnage et le
même mode d’enregistrement. Sont copiées sur le projet actif
les données audio et les informations indiquant les numéros
de piste et leur contenu. Les autres réglages de type
marqueurs, Locators, Automix, cartes de tempo, pistes de
synchronisation et réglages système ne sont pas transférés.
Comme les données du projet actif sont remplacées par celles
de l’autre projet, nous vous recommandons de faire une
copie de sauvegarde du projet actif avant de poursuivre.
1. Commencez par charger le projet dans lequel les
données doivent être transférées (projet de destination),
puis faites-en le projet actif.
2. Cochez les projets dont vous souhaitez reprendre les
données. L’ordre dans lequel les projets sont cochés
détermine l’ordre de transfert des données.
3. Appuyez ensuite sur [F3 (COMBIN)] à l’onglet Page2.
Cela lance la fonction Project Combine. Une fois
l’opération terminée, vous revenez sur le menu Project.
Archivage d’un projet
volumineux (Project Backup)
Un projet créé sur le VS-2480 peut être copié (Project Copy
(p. 76)) sur disque Zip ou sur un périphérique de stockage
externe (sauf CD-R/RW comme les CDR-88RW-3).
Toutefois, si le projet est trop volumineux pour tenir sur un
même disque, servez-vous de la fonction Project Backup qui
permet d’archiver le projet sur plusieurs disques amovibles
(y compris les CD-R/RW comme les CDR-88RW-3).
• [F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans extraire
les pistes V.Tracks. Les réglages définis à la page Project
Split sont annulés.
3. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)] pour lancer l’extraction
des pistes V.Tracks. Appuyez par contre sur
[F6 (CANCEL)] pour annuler la procédure.
Fusion de pistes V.Tracks (Project
Combine)
La fonction Project Combine permet de fusionner les pistes
V.Tracks de deux projets différents.
80
Projet
Données 1
Données 2
Données 3
Menu Project
Les disques amovibles employés pour la fonction Project
Backup sont initialisés dans un format d’archive spécial. Pour
cette raison, il est possible d’archiver un projet sur un disque qui
n’a pas été initialisé par la commande Drive Initialize (disque
neuf ou provenant d’un autre appareil, par exemple). Attention
toutefois : Le fait de lancer la fonction Project Backup sur un
disque contenant déjà un projet ou un fichier de sauvegarde va
effacer irrémédiablement les données qui s’y trouvent.
Un disque d’archivage ne peut pas être sélectionné comme
disque actif. Si vous sélectionnez ce disque à la page Select
Drive, le VS-2480 va considérer qu’il n’est pas initialisé.
Il n’est pas possible d’archiver directement des projets créés
sur les précédents modèles VS. Pour pouvoir archiver un
projet créé sur une ancienne Workstation VS, vous devez
tout d’abord le convertir en projet VS-2480, puis ensuite
lancer la fonction Project Backup.
1. Placez le curseur sur le projet à archiver. Si vous cochez
plusieurs projets, ils sont archivés à la suite.
• [F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans lancer
l’archivage. Les réglages définis à la page Project Backup
sont annulés.
• Verify
Si vous réglez ce paramètre “On”, le VS-2480 vérifie que
les données archivées sont lisibles.
• CD Speed
Permet de sélectionner la vitesse à laquelle les données
sont archivées sur le CD-R/RW. Ce paramètre ne
s’affiche que si c’est le graveur CD-R/RW qui est
sélectionné comme destination d’archivage.
Les vitesses proposées au paramètre CD Speed dépendent de
celles autorisées par le graveur CD-R/RW.
3. Sélectionnez le disque, la partition ou le graveur devant
servir à l’archivage. Appuyez sur [F4 (SelDrv)]. Vous
passez sur la page Select Drive. Sélectionnez alors à la
molette TIME/VALUE le lecteur de disques amovibles
de destination, puis appuyez sur [F5 (SELECT)]. Pour
annuler la sélection, appuyez sur [F6 (CANCEL)].
fig.09-06 (BakcupDrvSel)
2. Appuyez sur le bouton [F2 (BACKUP)] de l’onglet
Page2. Vous passez sur la page Project Backup.
fig.09-05 (ProjectBackup)
• [F1 (Scrol↑)],[F2 (Scrol↓)]
Si la liste des projets à archiver (projets sélectionnés dans
la liste des projets) ne tient pas sur une seule page, ces
deux boutons permettent de les faire défiler.
• [F4 (SelDrv)]
Sélectionnez le disque/partition sur lequel les projets
doivent être archivés. Sélectionnez la destination désirée
par le biais de la molette TIME/VALUE.
• [F5 (OK)]
Ce bouton lance l’archivage des projets.
4. Si vous avez décidé d’archiver les projets sur disque
CD-RW alors que des données existent sur ce dernier, le
message “Finalized CD!” ou “Not Blank CD!” va s’afficher.
Le fait d’appuyer alors sur le bouton [ENTER/YES]
efface tout le contenu du CD-RW.
Pour n’effacer aucune des données du CD-RW, appuyez
sur le bouton [EXIT/NO]. L’archivage sur CD-RW
préenregistré est parfois impossible. Si vous utilisez un
CD-RW neuf, l’étape 4 n’est pas nécessaire.
Une fois qu’un projet a été archivé sur un CD-RW, aucun
autre archivage ne peut y être effectué, même s’il reste de
l’espace sur le disque.
81
Menu Project
Si vous utilisez un CD-RW finalisé contenant des données, le
message “Erase?” (effacer ?) s’affiche à l’écran. Pour effacer
les données existantes, appuyez sur [ENTER/YES]. Le
message “Erase Disc” s’affiche à l’écran et le CD-RW est
effacé. Si vous ne souhaitez pas effacer les données du
CD-RW, appuyez sur [EXIT/NO] et insérez un autre disque.
Effacement d’un CD-RW
Il n’est pas possible d’enregistrer des données (CD audio, par
exemple) sur un CD-RW sur lequel se trouvent déjà des
données.
Pour pouvoir enregistrer des données sur un CD-RW qui en
contient déjà, vous devez effacer les données existantes.
Procédure d’effacement du contenu d’un CD-RW :
Si vous tentez d’enregistrer des données sur un nouveau
CD-RW qui a subi un formatage logique, le message
“Finalized CD!” risque d’apparaître. Dans ce cas, vous devez
appuyer sur le bouton [ENTER/YES], puis effacer le CD-RW
pour pouvoir l’utiliser.
5. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le message “STORE Current?”
s’affiche à l’écran.
Si le projet actif est protégé (Project Protect), ce message
n’apparaît pas.
6. Si vous souhaitez sauvegarder le projet actif avant de
procéder à l’archivage, appuyez sur [ENTER/YES]. Si
vous souhaitez lancer l’archivage directement sans
sauvegarder le projet actif, appuyez sur [EXIT/NO].
7. Si le projet est volumineux et ne tient pas sur un seul
disque, le disque est éjecté et le VS-2480 vous demande
d’insérer un autre disque (“Please Insert Disk”).
Insérez le deuxième disque, puis appuyez sur le bouton
[ENTER/YES].
Nous vous recommandons de bien numéroter les disques
afin de savoir dans quel ordre ils devront être insérés.
8. Si l’archivage s’étend sur plusieurs disques, le message
“Insert Disc #” s’affiche à l’écran (# correspond au
numéro du disque à insérer).
1. Insérez le CD-RW à effacer dans le graveur CD-RW.
2. Appuyez sur le bouton [F2 (BACKUP)] de l’onglet
Page2. Vous passez sur la page Project Backup.
3. Appuyez ensuite sur [F4 (SelDrv)]. Vous accédez alors à
la page Select Drive. Amenez le curseur sur le graveur
CD-RW via la molette TIME/VALUE, puis appuyez sur
le bouton [F5 (SELECT)].
4. Si des données se trouvent sur le CD-RW disc, le VS-2480
affiche le message “Finalized CD!” ou “Not Blank CD!”.
Le fait d’appuyer alors sur le bouton [ENTER/YES] va
effacer le contenu du CD-RW. Pour ne pas effacer le
CD-RW, appuyez sur le bouton [EXIT/NO].
Chargement de données
archivées (Project Recover)
La fonction Project Recover permet de recharger sur le
disque dur interne du VS-2480 un projet archivé par la
fonction Project Backup. Une fois rechargé, le projet peut être
relu et édité.
1. Amenez le curseur sur le disque/graveur sur lequel ont
été archivées les données désirées.
2. Appuyez sur le bouton [F3 (Recovr)] de l’onglet Page3.
Vous passez sur la page Project Recover.
fig.09-07 (ProjectRecover)
Insérez chaque disque en fonction du numéro demandé, puis
appuyez sur [ENTER/YES]. Une fois l’archivage terminé,
vous revenez sur le menu Project.
Si vous archivez sur CD-R/RW, vous n’avez pas à changer
de disque en cours de procédure (étape 8).
Lorsque l’archivage est terminé, vous revenez
automatiquement sur le menu Project.
Les projets archivés ne peuvent pas être lus directement.
Pour relire ou éditer un projet archivé, il faut d’abord le
recharger par le biais de la fonction Project Recover.
82
• [F1 (Scrol↑)],[F2 (Scrol↓)]
Si la liste des projets à recharger (projets sélectionnés
Menu Project
dans la liste des projets) ne tient pas sur la page, servez
vous de ces boutons pour la faire défiler.
• [F4 (SelDrv)]
Ce bouton permet de choisir le disque ou la partition où
les projets doivent être rechargés. Sélectionnez la
destination désirée avec la molette TIME/VALUE.
• [F5 (OK)]
Ce bouton lance le chargement des projets archivés.
• [F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur le menu Project sans
recharger les projets archivés. Les réglages définis à la
page Project Recover sont annulés.
• Erase All songs
Lorsque ce paramètre est activé (“On”), le disque de
destination est initialisé avant de procéder au
rechargement.
Si vous souhaitez conserver les projets présents sur le
disque de destination, choisissez l’option “Off”.
• CD Speed
Permet de choisir la vitesse de lecture des données du
CD-R/RW. Ce paramètre est proposé uniquement si
c’est un graveur CD-R/RW qui est sélectionné comme
source.
3. Sélectionnez la destination du rechargement. Appuyez
sur le bouton [F4 (SelDrv)]. Vous accédez à la page
Select Drive. Pour annuler la procédure de sélection,
appuyez sur [F6 (CANCEL)].
[ENTER/YES]. Si vous souhaitez recharger l’archive sans
sauvegarder le projet actif, appuyez sur [EXIT/NO].
6. Si le projet est volumineux et ne tient pas sur un seul
disque, le disque est éjecté et le VS-2480 vous demande
d’insérer le disque suivant (“Please Insert Disk”). Insérez
le deuxième disque, puis appuyez sur [ENTER/YES].
À ce stade, nous vous recommandons de numéroter les
disques afin de savoir dans quel ordre les insérer.
7. Si le projet archivé est réparti sur plusieurs disques, le
VS-2480 vous indique d’insérer les différents disques par
le biais du message “Insert Disc #” (# indiquant le
numéro du disque).
Insérez alors chacun des disques en fonction de leur
numéro, puis appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. Une
fois le chargement terminé, vous revenez sur le menu
Project.
Analyse du disque (Drive Check)
La fonction Drive Check permet d’analyser le disque afin de
savoir si les données qui s’y trouvent sont bien lisibles. Grâce
à elle, vous pouvez savoir si une copie de projet ratée (Project
Copy, p. 76) est due à un problème interne au projet, à un
problème de connexions, ou à un problème d’autre type. Si
des données ne sont pas lisibles, le VS-2480 affiche le projet
incriminé.
1. Sélectionnez le disque ou la partition à analyser.
fig.09-08 (RecoverDrvSel)
2. Appuyez sur le bouton [F4 (DrvChk)] de l’onglet Page3.
Vous passez sur la page Drive Check.
3. Appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. L’analyse du
disque commence et sa progression est affichée. Ne
mettez pas le disque hors tension avant que l’analyse soit
terminée. Pour annuler la procédure d’analyse, appuyez
sur le bouton [EXIT/NO].
4. Une fois l’analyse terminée, deux messages peuvent
s’afficher à l’écran (voir ci-dessous) :
Si le message “NoErr” s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)]. Le message “STORE
Current?” s’affiche à l’écran.
Si le projet est protégé (Project Protect), ce message ne
s’affiche pas.
5. Si vous souhaitez sauvegarder le projet actif avant de
recharger le projet archivé, appuyez sur le bouton
Le disque est lisible dans sa totalité. Appuyez sur le bouton
[ENTER/YES] pour revenir sur le menu Project.
Si le message “___Err” s’affiche.
Le segment souligné indique le nombre d’erreurs
rencontrées. Tournez la molette TIME/VALUE. Tous les
endroits problématiques portent la mention “Err” à l’écran.
Les endroits portant la mention “OK” sont corrects.
ResultList (résultats de l’analyse Drive Check)
System : Liste des réglages système (endroit où sont placées
83
Menu Project
les données élémentaires du VS-2480 servant à
l’enregistrement et à la lecture).
ProjectList : Liste des projets (endroit où sont sauvegardés et
gérés les projets).
InitProj001 : Chacun des projets (en réalité, c’est le nom du
projet qui s’affiche).
En cas d’erreurs
Des erreurs de données détectées sur le disque peuvent être
effacées sans affecter les données saines. Cette caractéristique
est très pratique si un projet comporte des erreurs empêchant
d’ouvrir les autres projets du disque.
InitProj002 :
:
InitProj200 :
ClusterInfo. (Informations sur les clusters)
Total :
Nombre total de clusters sur le disque
Defect :
Nombre de clusters considérés inutilisables
Used :
Nombre de clusters en cours d’utilisation
Free :
Nombre de clusters non utilisés
X-LinkErr : Nombre de clusters à lien croisé
LooseArea :Nombre de clusters dont le lien est perdu
IllegalDIR : Nombre de dossiers au contenu incorrect
ReadError : Nombre d’erreurs de lecture détectées
• Clusters
Un cluster est la plus petite unité mémoire gérée par le
VS-2480 sur les disques durs.
La plus petite unité mémoire physique d’un disque dur est
baptisée secteur ou bloc. Sur certains disques, la taille de ces
secteurs ou blocs est réglable.
• X-Link Err (lien croisé)
Dans ce type d’erreur, un même cluster considéré
comme appartenant à plusieurs projets. Dans ce cas,
vous risquez d’entendre un projet complètement
différent au milieu d’un autre. Cette erreur est baptisée
lien croisé.
• Loose Area (lien perdu)
Dans ce type d’erreur, des clusters sont affectés à un
projet alors que leurs données se rapportent à d’autres.
Dans ce cas, le VS-2480 ne stocke pas les données dans
ces clusters.
• Dossiers
Sur le disque, le VS-2480 stocke les données (données
audio ou réglages des paramètres) dans des unités
appelées fichiers. Afin de simplifier la gestion de très
nombreux fichiers, le VS-2480 conserve dans des listes le
nom de chaque fichier et son emplacement sur le disque.
Ces listes sont baptisées dossiers. Le message
“IllegalDIR” s’affiche lorsqu’une liste est incorrecte.
Exemple : ce message apparaît si les données d’un fichier
sont censées être enregistrées sur une zone du disque qui
n’existe pas en réalité, ou si la liste elle-même est
constamment illisible.
84
Attention : La procédure ci-dessous ne corrige pas les erreurs
du disque. Elle efface simplement les portions du disque
problématiques. Autrement dit, selon l’emplacement des
erreurs sur le disque, une prise enregistrée risque d’être
illisible, une automation Automix risque de ne plus être
correcte ou encore un projet entier risque d’être effacé. Ce
risque est particulièrement élevé si l’erreur en question s’est
produite dans la liste des projets ou des réglages système.
1. Une fois la fonction Drive Check exécutée, appuyez sur
le bouton [ENTER/YES]. Le message “You’ll Lose Data”
vous indique que des données vont être effacées.
2. Pour poursuivre la procédure, appuyez de nouveau sur
[ENTER/YES]. Pour annuler l’opération, appuyez sur le
bouton [EXIT/NO]. Une fois la procédure terminée, les
résultats s’affichent à l’écran. Les projets qui ont été
partiellement modifiés portent la mention “Adj” et les
projets supprimés portent la mention “Del.”
RecoverResult (résultats de la récupération d’erreur)
InitProj001 : Projets modifiés (en réalité, c’est le véritable nom
du projet qui s’affiche).
InitProj003 :
:
InitProj200 :
ClusterInfo. (Informations sur les clusters)
Total:
Nombre total de clusters sur le disque
Defect:
Nombre de clusters considérés inutilisables
Used:
Nombre de clusters en cours d’utilisation
Free:
Nombre de clusters non utilisés
3. Appuyez ensuite sur le bouton [ENTER (YES)]. Vous
revenez sur le menu Project.
Initialisation d’un disque
Le VS-2480 ne peut pas utiliser directement un disque neuf
ou un disque précédemment utilisé par un autre appareil. Il
faut donc initialiser le disque et définir son partitionnement
au préalable.
L’initialisation efface irrémédiablement toutes les données se
trouvant sur le disque. Vérifiez donc que le disque à
initialiser ne contient pas de données à conserver avant de
lancer la procédure.
Menu Project
Les disques utilisés sur le VS-2480 ne peuvent pas être
utilisés sur d’autres appareils (ordinateurs, par exemple).
procédure prend un certain temps.
Off(Quick)
Aucune analyse du disque n’est effectuée.
On
Une fois supprimé, un projet ne peut PAS être récupéré par
la fonction Undo.
Si vous effacez des données par accident, sachez que vous ne
pourrez pas les récupérer. Roland Corporation dégage toute
responsabilité quant aux pertes de données.
Exemple : Initialisons, puis partitionnons le disque dur
interne (série HDP35).
1. Amenez le curseur sur le disque dur à initialiser.
2. Appuyez sur le bouton [F2 (DrvIni)] de l’onglet Page4.
Vous passez sur la page Drive Initialize.
• Surface Scan
Permet de choisir si une analyse de la surface du disque
doit être effectuée après l’initialisation.
Off(Quick)
Aucune analyse du disque n’est effectuée.
On
La surface du disque est analysée après l’initialisation.
3. Une fois l’initialisation du disque terminée, vous revenez
sur le menu Project.
4. Appuyez ensuite sur le bouton [F3 (MkPart)] à l’onglet
Page4. Vous passez sur la page Make Partition.
• Partition Size
Permet de choisir la taille des partitions. Des partitions
de 500 Mo, 1 Go (1000 Mo), 2 Go (2000 Mo) assurent une
compatibilité avec les anciens modèles VS. Sinon,
choisissez des partitions de 10 Go (10 GB).
• Physical Format
Définit le mode d’initialisation du disque.
• Off : Le disque n’est pas initialisé. Sélectionnez cette
option si vous souhaitez partitionner le disque. En temps
normal, choisissez cette option.
• On : Le disque est formaté physiquement. Sélectionnez
cette option si vous devez réinitialiser un disque dont la
surface comporte des erreurs (détectées par la fonction
Surface Scan). Toutefois, ce type d’initialisation prend
beaucoup de temps. Lors de la procédure, toutes les
données sont effacées.
• Surface Scan
Permet de choisir si une analyse de la surface du disque
doit être effectuée après l’initialisation. Si vous réglez ce
paramètre sur “On”, la totalité de la surface du disque
est analysée en lecture et en enregistrement. La
La surface du disque est analysée après l’initialisation.
• [F5 (OK)]
Ce bouton lance le partitionnement du disque.
• [F6 (CANCEL)]
Ce bouton annule le partitionnement du disque et vous
ramène sur le menu Project.
La procédure d’initialisation d’un disque prend un certain
temps. Par exemple, le formatage physique (Physical Format)
d’un disque Zip 100 Mo dure environ 10 minutes. La
progression de l’initialisation est indiquée à l’écran. Veillez à
ne pas mettre le disque et le VS-2480 hors tension pendant
l’initialisation.
L’initialisation du disque commence et sa progression est
indiquée à l’écran. Ne mettez jamais les appareils hors
tension avant le terme de l’initialisation.
5. Amenez le curseur sur le paramètre Surface Scan au
moyen des boutons [
][
][
][
], puis
activez ce dernier (“On”) à l’aide de la molette TIME/
VALUE. Un test de lecture/écriture est effectué sur la
totalité du disque. Pour que ce test ne soit pas lancé,
choisissez le réglage “Off”. Dans ce cas, aucune analyse
minutieuse du disque n’est alors effectuée.
6. Amenez ensuite le curseur sur le paramètre Partition Size
au moyen de boutons [
][
][
][
], puis
choisissez la taille des partitions désirées à la molette
TIME/VALUE. Ici, sélectionnez l’option “10 GB”
(10 Go).
7. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)]. Le message “Initialize
*****, OK?” vous demande si vous souhaitez réellement
lancer l’initialisation du disque (“****” correspond au
numéro SCSI du disque sélectionné). Par exemple,
“SCSI5” indique un disque externe réglé sur l’identifiant
SCSI n° 5. Pour ne pas procéder au partitionnement,
appuyez sur le bouton [F6 (CANCEL)].
8. Appuyez ensuite sur le bouton [ENTER/YES]. Le disque
est alors initialisé (Drive Initialize), analysé (Drive
Check), puis partitionné.
9. Une fois l’initialisation terminée, le VS-2480 redémarre
automatiquement sur le menu initial Home.
85
Édition des pistes et des phrases
(Track)
Ce chapitre explique de manière détaillée les fonctions
d’édition disponibles sur le VS-2480.
Édition des pistes
fig.10-01 (RecMode-Norm)
• Lorsque l’enregistrement est réalisé sur la piste virtuelle
16 des pistes 17/18 en mode CDR activé
(“CDRRecMode=On”).
fig.10-02 (RecMode-CDR)
Le VS-2480 offre des fonctions d’édition puissantes destinées
aux données audio que vous enregistrez. Les fonctions
d’édition des pistes, comme Erase, Cut, Move, Copy, Insert,
Import et Time Compression/Expansion vous permettent
d’éditer rapidement et efficacement les données audio dans
le domaine numérique. Les fonctions d’édition des phrases,
comme Delete, Split, Move, Copy, Trim In et Trim Out
permettent de définir et d’éditer des sections entières de
votre projet. En outre, la fonction Undo du VS-2480 (Prise en
main, p. 40) fonctionne en édition comme en enregistrement,
vous pouvez donc réaliser vos éditions sans risque de perdre
les données originales.
Projet dont le mode d’enregistrement n’est pas “CDR”
• Si le mode d’enregistrement (p. 74) du projet n’est pas
“CDR”, les pistes virtuelles des pistes de Mastering
(pistes 23/24 ou 7/8) enregistrées en mode CDR (p. 139)
ne peuvent pas être copiées ou déplacées sur les pistes
virtuelles qui ne sont pas sur les pistes de Mastering.
Le nom de la piste ou de la phrase peut être
modifié utlérieurement. Si vous choisissez la
piste virtuelle et qu’elle a été enregistrée en
mode CDR, l’astérisque “*” s’affiche.
fig.10-03 (VTrack-CDR)
Structure de la page
Track
Dans la page Track du VS-2480, vous pouvez utiliser la
souris pour réaliser les opérations et la Playlist pour une
édition visuelle. L’édition des pistes est plus aisée sur le
VS-2480 qu’elle ne l’était sur les précédents VS Roland.
La procédure de base consiste à sélectionner l’opération
d’édition souhaitée dans le menu, puis de l’exécuter dans la
page spéciale illustrée ci-dessous.
fig.10-04 (TrackCondition)
• Même sur les pistes de Mastering, les pistes virtuelles en
mode “CDR” peuvent uniquement être copiées ou
déplacées sur les pistes virtuelles ayant déjà été
enregistrées en mode “CDR” ou sur de nouvelles pistes
virtuelles vierges.
• Les pistes virtuelles enregistrées sous un autre mode
d’enregistrement que “CDR” ne peuvent pas être copiées
ou déplacées sur les pistes de Mastering enregistrées en
mode “CDR”.
Si les conditions ci-dessus ne sont pas respectées, le message
“Found Illegal Track Pair!” s’affiche à l’écran et la copie ou le
déplacement ne peut être exécuté. Veuillez appuyer sur
[ENTER(YES)] et recommencer la sélection de la destination
de copie ou de déplacement.
Affichage des pistes de Mastering
L’édition des pistes est organisée en édition de régions
(Region Edit, qui s’applique à une région temporelle
spécifiée sur une piste donnée) et en édition de phrases
(Phrase Edit, qui s’applique aux plus petites unités
enregistrables d’une piste : la “phrase”).
À chaque enregistrement, les noms de pistes et de phrases
suivants sont automatiquement affectés.
Boutons de fonction (Region Edit)
Si vous réalisez votre Master en mode d’enregistrement CDR
(p. 139), l’écran affiche une astérisque “*” au lieu d’un tiret
“-” ; i.e. (numéro de piste)*(numéro de piste virtuelle).
Les opérations d’édition des régions s’effectuent ici. Les
pages sont divisées en onglets de fonctions, selon leur but,
afin que vous puissiez les sélectionner à votre convenance.
• Lorsque la phrase est normalement enregistrée sur la
piste virtuelle 16 de la piste 17/18
86
Pour plus de détails sur chaque bouton de fonction, voir
Menu Track (Region Edit) (p. 87).
Édition des pistes et des phrases (Track)
• [Page1-F1 (COPY)] Copie d’une région
Copie une région. Réglez les paramètres dans le menu
Region Copy.
fig.10-05j
Exemple 1 : Placer deux copies sur la même piste
• [Page1-F2 (MOVE)] Déplacement d’une région
Déplace une région. Réglez les paramètres dans le menu
Region Move.
A
• [Page1-F3 (INSERT)] Insertion d’une région
Insère une région silencieuse dans la région. Réglez les
paramètres dans le menu Region Insert.
• [Page1-F4 (CUT)] Couper une région
Supprime la région et avance les données situées après.
Réglez les paramètres dans l’écran Region Cut.
In
• [Page2-F1 (CmpExp)] Compression/Extension d’une région
La région est agrandie ou diminuée sur l’axe temporel.
Réglez les paramètres dans le menu Region
Compression/Expansion.
• [Page2-F2 (IMPORT)] Importation d’une région
Extrait les pistes nécessaires d’un projet ne se trouvant
pas dans le projet en cours et les charges dans le projet
en cours. Réglez les paramètres dans Region Import.
• [Page2-F3 (EXCHNG)] Échange de régions
Échange les pistes spécifiées. La plage temporelle
correspond à la totalité du projet. Réglez les paramètres
dans le menu Region Exchange.
Out
A"
To
t
Exemple 2 : Placer deux copies sur une autre piste
• [Page1-F5 (ERASE)] Supprimer une région
Supprime la région et la remplace par une zone de
silence. Réglez les paramètres dans le menu Region
Erase. Les fonctions Cut et Erase diffèrent car l’une
avance les données ultérieures et l’autre non.
• [F6 (Reg/Ph)] Région/Phrase
Commutation de l’objet de l’édition de la piste entre
région et phrase.
A'
B
B'
In
Out
B"
To
t
fig.10-06j
Exemple 1 : Déplacement dans la même piste
A
In
A
Out
To
Temps
Exemple 2 : Déplacement vers une autre piste
B
• [Page2-F4 (ARANGE)] Arrangement des régions
L’ordre des régions est remplacé, selon le marqueur du
projet en cours.
B
• [Page2-F5 (NAME)] Nom de piste
Permet d’affecter un nom à chaque piste (piste virtuelle).
Réglez les paramètres dans Track Name.
In
Menu Track (Region Edit)
Répéter (Region Copy)/Déplacer
(Region Move) des données
Opération de copie ou de déplacer de la région spécifiée vers
une autre position temporelle. Par exemple, vous pouvez
utiliser Copy pour placer le même refrain au début et à la fin
du morceau ou Move pour corriger un problème de Timing.
Out
To
Temps
Le but des opérations d’édition diffère, mais la procédure
d’exécution est pratiquement identique. La page Region
Move ne contient pas de paramètre de nombre (Times).
Sélectionnez une région à copier ou déplacer supérieure à
0,5 seconde. Si elle est inférieure, les données seront copiées
mais risquent de ne pas être mises en lecture.
87
Édition des pistes et des phrases (Track)
1. Vous pouvez utiliser les fonctions Region Copy/Move
sur les pistes actuellement audibles. Sélectionnez la piste
virtuelle contenant les données sources de l’opération et
préparez la lecture de ces données.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner l’édition par région (“Region Edit”).
3. Pour utiliser Region Copy, appuyez sur [F1 (COPY)]
dans l’onglet Page1. La page Region Copy s’affiche. Pour
utiliser Region Move, appuyez sur [F2 (MOVE)] dans
l’onglet Page1. La page Region Move s’affiche.
• [F2 (SelPrm)]
L’écran des paramètres s’affiche, vous permettant de
régler la plage d’édition.
• [F3 (ALL)]
Dans la page Track Select, vous pouvez affecter ou
supprimer des marqueurs sur toutes les pistes.
• [F4 (MARK)]
Affecte ou supprime le marqueur de la piste sélectionnée
à l’aide du curseur de la page Track Select. Vous pouvez
aussi utiliser le bouton [ENTER/YES].
• [F5 (OK)]
Permet d’exécuter l’opération Region Copy ou Move.
• IN (Point de départ)
Détermine le point de départ de la zone à éditer.
• [F6 (EXIT)]
Retour au menu Track sans exécuter l’opération Copy ou
Move.
• OUT (Point final)
Détermine la point final de la zone à éditer.
• FROM (Point de référence par rapport à la destination)
Détermine la position de référence du segment à copier/
déplacer par rapport au point de destination.
Généralement, il est identique au point IN.
• TO (Point de destination)
Détermine le point de destination de la copie ou du
déplacement du segment.
Le point OUT ne peut précéder le point IN.
Vous pouvez configurer les points IN, OUT, FROM et TO à
l’aide des boutons numériques ou de la molette TIME/
VALUE, ou à l’aide des boutons [IN][OUT][FROM][TO]
après avoir déplacé la tête de lecture.
• Times
Ce paramètre détermine le nombre (1–99) de copies des
données. Il n’y a pas de paramètre Times dans la page
Region Move.
4. Spécifiez la région et réglez les paramètres.
Utilisation du point “FROM”
Normalement, les données copiées commencent au point
de destination spécifié. Cependant, si vous souhaitez que
la copie soit réalisée par référence à un point de la plage
spécifiée où un son particulier se produit, affectez-lui le
point “FROM”. Par exemple, imaginez que vous
souhaitez copier un effet de bombe à retardement qui
finit par exploser et que vous souhaitez placer
l’explosion sur une position spécifique. Normalement,
pour spécifier la destination de copie vous devriez
calculer la durée précédant l’explosion. Dans ce cas,
cependant, vous pouvez spécifier “FROM” comme
“point de départ de l’explosion” et “TO” (point de
destination) comme “point de destination où se produit
effectivement l’explosion”. Cela vous permet de copier
les données et l’explosion sur un Timing précis.
fig.10-08
• +Ins (Insertion)
Lorsque ce paramètre est activé (“On”), un espace vide
est d’abord inséré au point de destination (To) d’une
durée égale à celle de la section d’audio copiée. Ensuite,
l’opération Region Copy ou Move est exécutée.
fig.10-07
In
In
Out
To
• [F1 (SelTrk)]
La page Select Track s’affiche, vous permettant de
sélectionner la piste à copier ou déplacer.
88
t
From
Out
To
t
5. Appuyez sur [F1 (SelTrk)]. Le menu Select Track
s’affiche.
Édition des pistes et des phrases (Track)
fig.seltrack
l’opération Region Copy ou Move, appuyez sur
[F6 (EXIT)]. Le menu Track s’affiche.
Insertion d’un espace vierge
(Region Insert)/Suppression de
données (Region Cut, Region Erase)
La fonction Region Insert insère un espace vide (silence) dans
la zone spécifiée. Les fonctions Region Cut et Region Erase
suppriment les données de jeu de la région spécifiée.
La fonction Region Cut avance les données de jeu ultérieures
pour combler le vide laissé par la région supprimée.
• [F1 (<<BACK)]
Retour au menu d’édition des régions.
La fonction Region Erase conserve la partie silencieuse et
n’avance pas les données ultérieures.
fig.10-09
Region Insert
• [F2 (ALL)]
Permet de sélectionner/désélectionner toutes les pistes.
• [F3 (ALL)]
Vous pouvez affecter ou supprimer les marqueurs de
toutes les pistes.
• [F5 (OK)]
Permet d’exécuter la fonction Region Copy ou Move.
• [F6 (EXIT)]
Retour au menu Track Edit sans exécuter la fonction
Copy ou Move.
In
Out
t
fig.10-10
Region Cut
6. Appuyez sur le bouton [SELECT] de la voie contenant la
piste source du déplacement ou de la copie. Le témoin
[SELECT] s’allume. Sinon, appuyez sur les boutons
A
[
][
][
][
] pour placer le curseur sur la
piste à déplacer, puis appuyez sur [F3 (MARK)] ou
[ENTER/YES]. Cela copie les données sur la piste
sélectionnée. Lorsque vous appuyez sur [F2 (ALL)], vous
pouvez sélectionner ou désélectionner simultanément
toutes les pistes.
In
Out
t
fig.10-11
7. Appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste de
destination de la copie ou du déplacement. L’indicateur
[TRACK STATUS] s’allume en rouge. Utilisez la molette
TIME/VALUE pour spécifier la piste virtuelle de
destination de l’opération. Par exemple, “1-1” signifie
“Piste 1, Piste virtuelle 1” et “9L-1” signifie “Piste 9 (piste
stéréo 9/10, canal gauche), Piste virtuelle”.
Ne choisissez pas de piste virtuelle ayant déjà été
sélectionnée comme destination de copie ou de déplacement
pour d’autres pistes.
8. Appuyez sur [F5 (OK)]. Cela permet d’exécuter
l’opération Region Copy ou Move. Pour annuler
Region Erase
A
In
Out
t
Le but des opérations d’édition diffère, mais la procédure
d’exécution est pratiquement identique.
89
Édition des pistes et des phrases (Track)
Le curseur se place sur la position en cours.
Ne pas laissez de données audio d’une durée de 0,5 s avant
ou après la zone à effacer ou supprimer. Tout son de
0,5 seconde ne sera pas mis en lecture.
Lorsque la fonction Cut ou Erase est exécutée, les données
sonores semblent ne plus exister mais, en fait, elles n’ont pas
été supprimées du disque dur. C’est pourquoi l’indication de
l’espace disque disponible ne se modifie pas.
• [F3 (GO TO)]
Déplace la position du curseur.
• [F5 (OK)]
Exécute l’édition.
• [F6 (EXIT)]
Retour au menu Track Edit sans exécuter l’édition.
4. Appuyez sur [F1 (SelTrk)]. Le menu Select Track s’affiche.
fig.seltrack
1. Vous pouvez utiliser les fonctions Region Insert/Cut/
Erase sur les pistes actuellement audibles. Sélectionnez la
piste virtuelle contenant les données sources de
l’opération de copie/déplacement, et préparez la lecture
de ces données.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
3. Pour utiliser Region Insert, appuyez sur [F3 (INSERT)]
dans l’onglet Page1. Le menu Region Insert s’affiche.
Pour utiliser Region Cut, appuyez sur [F4 (CUT)] dans
l’onglet Page1. Le menu Region Cut s’affiche. Pour
utiliser Region Erase, appuyez sur [F5 (ERASE)] dans
l’onglet Page1. Le menu Region Erase s’affiche.
fig.seltrack
• [F1 (<<BACK)]
Retour au menu d’édition des régions.
• [F2 (ALL)]
Permet de sélectionner/désélectionner toutes les pistes.
• [F3 (MARK)]
Vous pouvez affecter ou supprimer les marqueurs de
toutes les pistes.
• [F5 (OK)]
Permet d’exécuter l’édition de la région.
• [F6 (EXIT)]
Retour au menu Track Edit sans exécuter l’édition.
5. Appuyez sur le bouton [SELECT] de la voie contenant la
piste source de l’opération Insert, Cut ou Erase. Le
témoin [SELECT] s’allume. Sinon, appuyez sur
• IN (Point de départ)
Détermine le point de départ du segment à éditer.
• OUT (Point final)
Détermine le point final du segment à éditer.
• All Vtr (Toutes les pistes virtuelles)
Si vous souhaitez que le même segment soit édité sur
toutes les pistes, activez cette option (“On”).
• [F1 (SelTrk)]
Le menu Select Track s’affiche, vous permettant de
sélectionner la piste à éditer.
• [F2 (GetNow)]
90
[
][
][
][
] pour placer le curseur sur la
piste à éditer, puis appuyez sur [F3 (MARK)] ou
[ENTER/YES]. Ainsi, les données de la piste sélectionnée
sont éditées. Lorsque vous appuyez sur [F2 (ALL)], vous
pouvez simultanément sélectionner ou désélectionner
toutes les pistes.
6. Appuyez sur [F5 (OK)]. Cela vous permet d’exécuter
l’édition de la région. Pour annuler l’opération, appuyez
sur [F6 (CANCEL)]. Le menu Track s’affiche.
Édition des pistes et des phrases (Track)
Compression/extension
temporelle des régions (Region
Comp/Exp)
Cette opération vous permet d’agrandir ou de diminuer la
durée de lecture d’une piste ou d’un groupe de pistes selon
une valeur spécifiée. Vous pouvez spécifier la valeur de
compression ou d’extension temporelle dans une plage de
75-125 %. Cependant, plus le réglage est extrême, plus la
qualité sonore s’en trouve affectée. Nous vous
recommandons de sélectionner une compression/extension
temporelle dans une plage ne dépassant pas 93-107 %.
fig.10-12
TIME COMP (Compression temporelle)
Il n’est pas possible d’utiliser la compression/extension
temporelle lorsque le temps séparant le point de départ et le
point final est inférieur à 0,5 seconde.
Ne pas effectuer de compression temporelle sur une section
d’audio de 0,5 seconde ou inférieure. Si les données sont
compressées à moins de 0,5 seconde, il se peut que le son ne
soit pas lu correctement.
1. Vous pouvez utiliser la compression/extension de
région sur les pistes actuellement audibles. Sélectionnez
la piste virtuelle contenant les données sources de la
copie/déplacement et préparez la lecture de ces données.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
3. Pour utiliser la fonction Region Compression/
Expansion, appuyez sur [F1 (INSERT)] dans l’onglet
Page2. Le menu Region Comp/Exp. s’affiche.
fig.10-13 (RegionCompExp)
In
To
Out
t
TIME EXP. (Extension temporelle)
In
Out To
t
En général, lorsque vous compressez ou étendez la durée de
lecture, la hauteur se modifie en fonction du taux de
compression/extension temporelle. Par exemple, si vous
raccourcissez la lecture, la hauteur du son augmente. Sur le
VS-2480, vous pouvez choisir de modifier la hauteur de
lecture en fonction du taux de compression/extension ou de
conserver la hauteur de lecture originale.
La compression/extension des régions n’est pas compatible
avec le mode d’enregistrement “CDR”.
• IN (Point de départ)
Détermine le point de départ du segment à éditer.
• OUT (Point final)
Détermine le point final du segment à éditer.
• TYPE
Permet de sélectionner l’algorithme à utiliser pour
compléter la compression/l’extension temporelle.
Sélectionnez un réglage adapté au type de signal utilisé.
A : Voix, Narration
B : Morceaux lents
C : Morceaux rapides
La compression/extension de pistes crée de nouvelles
données avec un temps de lecture différent. C’est pourquoi
elle ne peut pas être exécutée si l’espace disque actuellement
disponible est insuffisant.
• TO (Point de destination)
Ce point détermine la position résultant de l’opération
compression ou d’extension.
• Amplitude
91
Édition des pistes et des phrases (Track)
Détermine le volume résultant de la compression, sous
forme de pourcentage du signal source (50, 60, 70, 80, 90,
100 %). La valeur par défaut, 60 %, est recommandée. Si le
volume après conversion est trop faible, utilisez la fonction
Undo pour revenir à l’état initial et augmentez le réglage
Amplitude. Recommencez l’opération. Les réglages
Amplitude trop élevés risquent de produire de la distorsion.
• Pitch
Variable : La hauteur des données audio est modifiée.
Fixe : La hauteur reste au niveau initial.
• [F1 (SelTrk)]
Le menu Select Track s’affiche, vous permettant de
sélectionner la piste à éditer.
Copie de données d’autres
projets (Track Import)
Cette fonction vous permet de copier des enregistrements
(pistes) provenant d’autres projets dans le projet en cours.
fig.10-17
Disque actif
Autre projet
Projet en cours
Données de jeu
• [F2 (GetNow)]
Le curseur se place sur la position en cours.
• [F3 (GO TO)]
Déplace la position du curseur.
Données de jeu
• [F5 (OK)]
Exécute l’opération d’édition.
• [F6 (EXIT)]
Retour au menu Track Edit sans exécuter l’édition.
4. Déterminez la région et réglez les paramètres.
5. Appuyez sur [F1 (SelTrk)]. Le menu Select Track s’affiche.
fig.10-17
Vous pouvez uniquement importer une piste standard d’un
autre projet présentant la même fréquence d’échantillonnage
et le même mode d’enregistrement que le projet en cours.
6. Appuyez sur le bouton [SELECT] de la piste source de la
compression/extension. Le témoin [SELECT] s’allume.
Sinon, appuyez sur [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur la piste à éditer, puis appuyez sur
[F4 (MARK)] ou [ENTER/YES]. Les données de la piste
sélectionnée sont éditées. Lorsque vous appuyez sur
[F3 (ALL)], vous pouvez simultanément sélectionner ou
désélectionner toutes les pistes.
7. Appuyez sur [F5 (OK)] pour exécuter l’édition de la
région. Pour annuler l’opération, appuyez sur
[F6 (CANCEL)]. Le menu Track s’affiche.
92
Vous pouvez importer une paire de pistes contenant un
fichier image CD stéréo depuis n’importe quel projet, quel
que soit son mode d’enregistrement. Si le projet en cours
utilise le mode d’enregistrement CDR, vous pouvez importer
le fichier image de n’importe quelle paire de pistes virtuelles.
Si le projet en cours utilise le mode M24, MTP, M16, MT1,
MT2, LIV ou LV2, vous pouvez uniquement importer le
fichier image sur les pistes virtuelles des pistes 23 et 24. De
plus, les pistes virtuelles de destination ne doivent pas
contenir de données standard enregistrées.
S’il n’y a pas suffisamment d’espace disque sur le disque en
cours, la procédure Track Import ne peut pas être exécutée.
1. Sélectionnez d’abord le projet dans lequel vous souhaitez
importer la piste.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
Édition des pistes et des phrases (Track)
3. Appuyez sur [F2 (IMPORT)] dans l’onglet Page2. Le
menu Region Arrange s’affiche.
fig.10-18 (TrackImport)
projet en cours. Dans le cas d’un projet ne pouvant pas être
importé, le nom du projet s’affiche en grisé (non
sélectionnable).
fig.10-19 (CannotImport)
5. Appuyez sur le bouton [
“Source Track”.
] pour placer le curseur sur
6. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la
piste source à copier.
7. Appuyez sur [
] pour placer le curseur sur la
“Destination Track”.
8. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la
piste de destination dans le projet en cours.
fig.10-20 (ImportDestTrack)
• Source Project
Il s’agit de la liste du projet source de la copie.
• [F5 (SELECT)]
Sélectionne le projet à importer.
• [F6 (EXIT)]
Quitte l’écran Track Import.
4. Utilisez la molette TIME/VALUE pour placer le curseur
sur le projet à importer, puis appuyez sur
[F5 (SELECT)]. Le menu Select Track s’affiche.
fig.10-18 (TrackImport)
9. Appuyez sur [F5 (OK)]. L’opération Track Import est
exécutée. Pour annuler l’opération Track Import,
appuyez sur [F6 (EXIT)]. Le menu Track s’affiche.
Si le mode d’enregistrement du projet en cours est “CDR”, le
mode de la piste source à importer doit aussi être “CDR”.
Si le mode d’enregistrement du projet en cours est différent
de “CDR” et que la piste source à importer est en mode
“CDR”, la piste de destination doit être une piste de
Mastering (pistes 23/24 ou 7/8) et se composer de pistes
“CDR” ou ne contenir aucune donnée enregistrée.
Si la piste source à importer n’est pas en mode “CDR”, la
piste de destination doit être en même mode
d’enregistrement que la piste source et se composer de pistes
non “CDR” ou ne comporter aucune donnée enregistrée. Si
les conditions ci-dessus ne sont pas respectées, le message
“Found Illegal Track Pair!” s’affiche et l’opération
d’importation n’est pas exécutée. Veuillez appuyer sur
[ENTER/YES] et resélectionner la destination de
l’importation.
• [F1 (<<BACK)]
Retour au menu Track Import.
• [F5 (OK)]
Exécute la fonction Track Import.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Track Import.
Échange de données entre
pistes (Track Exchange)
Cette opération permet d’échanger des données audio entre
deux pistes.
Vous pouvez uniquement importer une piste standard
provenant d’un projet présentant la même fréquence
d’échantillonnage et le même mode d’enregistrement que le
93
Édition des pistes et des phrases (Track)
4. Les boutons [SELECT] permettent de sélectionner la ou
les pistes sources. Le témoin [SELECT] s’allume. Sinon,
fig.10-21
Piste 1 <-> Piste 2
utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur la piste à échanger, puis appuyez
sur [F3 (MARK)] ou [ENTER/YES]. Lorsque vous
appuyez sur [F2 (ALL)], vous pouvez simultanément
sélectionner ou désélectionner toutes les pistes.
Piste 1
A
B
C
Piste 2
D
E
Piste 1
E
D
Piste 2
A
B
C
t
5. Les boutons [TRACK STATUS] permettent de
sélectionner les pistes de destination. Appuyez sur
[TRACK STATUS] pour spécifier la piste à échanger. Le
témoin [TRACK STATUS] s’allume en rouge. Utilisez la
molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste
virtuelle de destination. Par exemple, “1-1” signifie
“Piste 1, Piste virtuelle 1” et “9L-1” signifie “Piste 9, Piste
virtuelle 1”.
1. Sélectionnez la piste virtuelle contenant les données
source à échanger.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
3. Appuyez sur [F3 (EXCHNG)] dans l’onglet Page2. Le
menu Track Exchange s’affiche.
fig.10-22 (TrackExchange)
Ne sélectionnez pas de pistes virtuelles déjà choisies comme
destination d’échange d’autres pistes.
6. Répétez les étapes 3, 4 pour échanger plus d’une paire de
pistes.
7. Appuyez sur [F5 (OK)]. Cela permet d’exécuter
l’opération Track Exchange. Pour annuler l’opération
Track Exchange, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Le menu
Track s’affiche.
Si le mode d’enregistrement du projet n’est pas “CDR”, les
pistes virtuelles des pistes de Mastering enregistrées en
mode CDR ne peuvent pas être échangées sur des pistes
virtuelles n’appartenant pas aux pistes de Mastering.
Même sur les pistes de Mastering, les pistes virtuelles en
mode “CDR” peuvent uniquement être échangées sur les
pistes virtuelles déjà enregistrées en mode “CDR” ou sur des
pistes virtuelles ne contenant aucune donnée enregistrée.
• [F2 (ALL)]
Sélectionne ou désélectionne simultanément toutes les
pistes.
Les pistes virtuelles enregistrées en mode différent de “CDR”
ne peuvent pas être échangées sur les pistes de Mastering
enregistrées en mode “CDR”.
• [F3 (MARK)]
Sélectionne la piste à échanger. Vous pouvez aussi
sélectionner ou désélectionner les pistes en appuyant sur
[ENTER/YES].
Si les conditions ci-dessus ne sont pas respectées, le message
“Found Illegal Track Pair!” s’affiche et l’échange de pistes
n’est pas exécuté. Veuillez appuyer sur [ENTER/YES] et
resélectionner la destination de la copie.
• [F5 (OK)]
Exécute l’opération d’importation Track Import.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Track Import. Revient au menu Track
Edit.
94
Arrangement de l’ordre des
données du projet (Region Arrange)
Vous pouvez déplacer les marqueurs des projets pour
réarranger l’ordre des données et ainsi créer de nouvelles
Playlist. Cette opération peut être annulée via la fonction Undo.
Édition des pistes et des phrases (Track)
fig.10-14
Marqueur 1
Marqueur 2
Marqueur 3 Marqueur 4
A
B
B
C
C
A
1. Suivez la procédure décrite dans Utilisation des
marqueurs (p. 40), placez des marqueurs au début de
chaque section de votre morceau (e.g. Intro, Verse 1,
Verse 2, Chorus, etc.).
5. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur “END”. Utilisez la molette TIME/
VALUE pour inscrire le numéro de marqueur définissant
la fin de la première section de votre projet.
6. Appuyez sur [ENTER/YES]. Cela déplace le curseur sur
la 2nde section. Répétez les étapes 4 et 5 pour définir la
2nde section de votre projet selon les données audio en
lecture entre les deux marqueurs que vous spécifiez.
7. Lorsque tous les segments sont configurés, appuyez sur
[F5 (NEXT)].
fig.10-16 (ProjectArrange)
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
3. Appuyez sur [F2 (Arrnge)] dans l’onglet Page2. Le menu
Region Arrange s’affiche.
fig.10-15 (ProjectArrange)
• [F1 (<<BACK)]
Retour à l’écran d’édition des régions.
• [F2 (ALL)]
Sélectionne ou désélectionne la totalité des pistes.
• [F1 (CREATE)]
Détermine le segment suivant.
• [F2 (AllClr)]
Supprime tous les segments.
• [F3 (DELETE)]
Supprime uniquement le segment situé à la position du
curseur.
• [F4 (INSERT)]
Insère un segment devant la position du curseur.
• [F3 (MARK)]
Vous pouvez affecter ou supprimer des marques à toutes
les pistes.
• [F5 (OK)]
Permet d’exécuter l’opération d’édition des régions.
• [F6 (EXIT)]
Retour au menu Track Edit sans exécuter l’édition.
8. Utilisez la molette TIME/VALUE pour configurer la
position temporelle où doit commencer le projet
nouvellement créé.
• [F5 (NEXT)]
Se déplace vers le menu de réglage de la position TO.
• [F6 (EXIT)]
Retour au menu Track Edit.
4. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur “START”. Utilisez la molette TIME/
VALUE pour inscrire le numéro de marqueur définissant
le début de la première section de votre projet.
Si le point de départ de la nouvelle Playlist est réglé avant la
fin du projet précédent, la Playlist originale est remplacée. Si
il est réglé après le dernier marqueur du projet original, un
marqueur est placé au début de la nouvelle Playlist.
9. Appuyez sur [F5 (OK)] pour exécuter l’opération
d’arrangement du projet. Pour annuler l’opération
Project Arrange, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Vous
revenez au menu Track.
95
Édition des pistes et des phrases (Track)
Nommer les pistes (Track
Name)
Normalement, un nom est affecté à chaque piste, comme
illustré ci-dessous.
fig.10-23 (TrackName)
Piste Piste virtuelle Nom de piste
Vous pouvez modifier le nom de chaque piste. Cela vous
aide à vous souvenir des données qui y sont enregistrées.
Affectez des noms de piste comme “Voix solo” ou “Guitare
rythmique” afin d’organiser votre travail.
1. Vous pouvez modifier les noms de toutes les pistes
virtuelles actuellement sélectionnées. Pour modifier le
nom d’une piste enregistrée, assurez-vous d’abord qu’il
s’agit de la piste virtuelle actuellement sélectionnée.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Region Edit”.
3. Appuyez sur [F4 (NAME)] dans l’onglet Page2. Le menu
Track Name s’affiche.
fig.10-24 (TrNameInput)
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Track Name.
4. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur le nom de piste à éditer, puis
appuyez sur [F1 (NAME)] ou [ENTER/YES]. Le menu
d’édition des noms de pistes s’affiche.
fig.10-18 (TrackImport)
• [F1 (HIST)]
Ouvre l’historique de la saisie de texte. Cet historique est
repris depuis la mise sous tension du VS-2480.
• [F2 (BackSp)]
Supprime le caractère précédant directement le curseur.
• [F3 (DELETE)]
Supprime le caractère à la position du curseur.
• [F4 (INSERT)]
Insère un espace à la position du curseur.
• [F5 (OK)]
Confirme le nom de piste, puis revient au menu Track.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu sans sauvegarder le nom de piste.
5. Appuyez sur [F5 (OK)]. Pour annuler l’affectation du
nom de piste, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Ensuite,
retour au menu Track.
Sélection du mode d’édition
(Région/Phrase)
Le menu Region Edit vous permet de spécifier une région
particulière de la piste, tandis que le menu Phrase Edit vous
permet d’éditer la “phrase”, la plus petite unité d’édition de
la piste.
Par rapport à l’édition Track Edit, cette procédure permet des
éditions plus musicales.
• [F1 (NAME)]
Édite le nom de piste à la position du curseur. Le menu
d’édition des noms de pistes s’affiche.
96
1. Appuyez sur [F6 (Reg/Ph)]. Le menu Track Edit alterne
entre l’édition des régions et l’édition des phrases.
Édition des pistes et des phrases (Track)
[F6 (LIST)] est toujours affiché, quel que soit l’onglet affiché
devant.
Mode d’utilisation du menu
Track (Phrase Edit)
Sur le VS-2480, chaque opération d’enregistrement crée des
données audio nommées «prise».
Les données de chaque piste virtuelle se composent de
phrases, avec des informations décrivant les points de départ
et de fin de chaque prise, ainsi que leur piste de lecture.
L’édition des phrases porte sur les prises et sur les phrases
que vous sélectionnez.
Par rapport à l’édition des pistes, cette procédure est plus
musicale. Vous pouvez éditer la phrase à la position
temporelle en cours. Sélectionnez au préalable la piste
virtuelle sur laquelle est enregistrée la phrase à éditer. Puis
placez-vous sur la position temporelle contenant la phrase.
fig.10-25 (PhraseEdit)
• [Page1-F3 (TrmIn)] Trim In
Règle le point de départ de la phrase. Réglez les
paramètres dans le menu Trim In.
• [Page1-F4 (TrmOut)] Trim Out
Règle le point final de la phrase. Réglez les paramètres
dans le menu Trim Out.
• [Page1-F5 (DELETE)] Suppression d’une phrase
Supprime la phrase spécifiée. Réglez les paramètres dans
le menu Phrase Delete.
• [F6 (Reg/Ph)] Région/Phrase
Permet de commuter l’objet de l’édition de phrase entre
région et phrase.
• [Page2-F1 (SPLIT)] Division de phrase
Divise la phrase en deux à la position spécifiée. Réglez
les paramètres dans l’écran Phrase Split.
• [Page2-F2 (NEW)] Nouvelle phrase
Crée une nouvelle phrase depuis n’importe quelle prise
du projet. Réglez les paramètres dans le menu Phrase
New.
• [Page2-F3 (Normlz)] Normalisation de phrase
Maximise le niveau d’enregistrement global de la phrase.
Réglez les paramètres dans le menu Phrase Normalize.
• [Page2-F4 (DIVIDE)] Division de phrase
Permet de couper les phrases qui dépassent le niveau de
volume spécifié, divisant les données en plusieurs
phrases. Réglez les paramètres dans le menu Phrase
Divide.
• [Page2-F5 (NAME)] Nom de phrase
Vous pouvez affecter un nom à chaque phrase. Réglez
les paramètres dans le menu Track Name.
• [Page3-F1 (TAKE)] Gestion des prises
Vous pouvez affecter un nom ou supprimer chaque
phrase. Réglez les paramètres dans le menu Take
Manager.
Boutons de fonction (Phrase Edit)
Les opérations d’édition des phrases sont réalisées depuis ces
fonctions. Les pages sont divisées en onglets de fonctions
selon leurs objectifs, ainsi vous pouvez les sélectionner à
votre convenance.
Pour plus de détails sur la fonction de chaque bouton, voir
Menu Track (Region Edit) (p. 87).
• [Page1-F1 (COPY)] Copie de phrase
Permet de copier une phrase. Réglez les paramètres dans
le menu Phrase Copy.
Copie de phrases (Phrase Copy)/
Déplacement de phrases (Phrase
Move)
Cette opération permet de copier ou de déplacer la phrase
spécifiée vers une autre position. L’opération Phrase Copy
vous permet, par exemple, de mettre en boucle un Pattern
rythmique de quatre mesures de manière transparente.
L’opération Phrase Move s’avère pratique pour corriger les
erreurs de Timing susceptibles de se produire lors de
l’enregistrement.
• [Page1-F2 (MOVE)] Déplacement de phrase
Permet de déplacer une phrase. Réglez les paramètres
dans le menu Phrase Move.
97
Édition des pistes et des phrases (Track)
contenant les données sources de la copie ou du
déplacement et préparez la lecture de ces données.
fig.10-26
Copie de phrase
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] afin de
sélectionner “Phrase Edit”.
A
FROM
A'
TO
t
3. Pour utiliser Phrase Copy, appuyez sur [F1 (COPY)]
dans l’onglet Page1. La page Phrase Copy s’affiche. Pour
utiliser Phrase Move, appuyez sur [F2 (MOVE)] dans
l’onglet Page1. La page Phrase Move s’affiche.
fig.10-28 (PhrCopyDisp)
B
B'
FROM
TO
t
fig.10-27
Déplacement de phrase
fig.10-29 (PhrMoveDisp)
A
FROM
A'
TO
t
B
B'
FROM
TO
t
Le but des opérations d’édition diffère, mais la procédure
d’exécution est pratiquement identique. Le menu Phrase
Move ne contient pas de paramètre de nombre de répétition
(Times) ni de paramètre de chevauchement (Overlap).
Ne pas spécifier de pistes virtuelles déjà sélectionnées pour la
copie ou le déplacement d’autres pistes.
1. Vous pouvez utiliser Phrase Copy/Move sur les pistes
actuellement audibles. Sélectionnez la piste virtuelle
98
• [F1 (SelPhr)]
La page Select Phrase s’affiche, vous permettant de
sélectionner la phrase à copier ou à déplacer.
• [F2 (GetNow)]
Se place sur la position temporelle actuelle de la tête de
lecture.
• [F3 (GO TO)]
Déplace la tête de lecture sur la valeur en cours.
• [F5 (OK)]
Exécute l’opération Phrase Copy ou Move.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Phrase Copy ou Move.
• FROM (Point de référence)
Édition des pistes et des phrases (Track)
Détermine la position de référence du segment à copier/
déplacer, par rapport au point de départ (TO).
• TO (Point de destination)
Détermine le point de destination de la copie ou du
déplacement du segment.
fig.10-30j
Exemple 1 : Phrase plus courte que l'intervalle séparant "FROM" et "TO"
A
FROM
TO
Temps
Nombre de copies = "2" Overlap = "Off"
A
Les paramètres FROM et TO peuvent être configurés à l’aide
des boutons numériques ou de la molette TIME/VALUE ou
également via les boutons [FROM][TO] après avoir déplacé
la position de la tête de lecture.
• Quantize
Lorsque Quantize est activé (“On”), le point de
destination de l’édition, “TO”, est alors placé au début
de la mesure déterminée dans Tempo Map ou Sync
Track. Par exemple, si le tempo du Tempo Map est réglé
sur 120, vous pouvez programmer une phrase d’une
mesure afin qu’elle dure deux secondes. Cependant,
lorsque vous devez composer avec des tempos plus
complexes, comme 119.1, le Timing de la fin de phrase se
décale très progressivement. À présent, cela peut-être
évité. En effet, en activant (“On”) la fonction Quantize,
cela fonctionne automatiquement comme “Overlap”.
A'
FROM
A''
TO
Temps
Nombre de copies = "2" Overlap = "On"
A
A'
FROM
A''
TO
Temps
Exemple 2 : Phrase plus longue que l'intervalle séparant "FROM" et "TO"
A
FROM
TO
Temps
Nombre de copies = "2" Overlap = "Off"
A'
A
FROM
A''
TO
Temps
Nombre de copies = "2" Overlap = "On"
• Times
Ce paramètre détermine le nombre de copies (1-99) des
données. Il n’y a pas de paramètre Times dans le menu
Phrase Move.
• Overlap
Lorsque ce paramètre est désactivé (“Off”), les points de
départ et de fin de phrase peuvent être considérés
comme identiques aux points “IN” et “OUT” de
l’opération de copie d’une région. Dans ce cas, lorsque
vous effectuez plusieurs copies d’une phrase, la seconde
copie et les copies suivantes sont reliées à la précédente.
Activez ce paramètre (“On”) pour conserver la longueur
de l’intervalle entre les points “FROM” et “TO”. Ainsi,
lorsque vous copiez plusieurs fois une phrase plus
courte que l’intervalle situé entre les points “FROM” et
“TO”, un espace vide est inséré après chaque copie de la
phrase à partir de la seconde copie. Inversement, lorsque
la phrase est plus longue que l’intervalle séparant les
points “FROM” et “TO”, la fin de la phrase chevauche la
copie suivante de la phrase. Il n’y a pas de paramètre de
chevauchement (Overlap) dans le menu Phrase Move.
A'
A
FROM
TO
A''
Temps
À propos de l’opération Phrase Copy
Lorsque la fonction “Overlap” est désactivée, vous pouvez
copier plusieurs phrases simultanément. Dans ce cas, si
toutes les phrases sélectionnées n’ont pas la même longueur,
le Timing de chaque phrase commence à se décaler à partir
de la seconde copie. Par conséquent, assurez-vous que toutes
les phrases ont toutes la même longueur au préalable, en
utilisant des phrases enregistrées ensembles par Punch-In/
Out ou à l’aide des fonctions Trim In et Trim Out.
99
Édition des pistes et des phrases (Track)
7. Appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste de
destination de la copie ou du déplacement. Le témoin
[TRACK STATUS] s’allume en rouge. Utilisez la molette
TIME/VALUE pour spécifier la piste virtuelle de
destination de la copie ou du déplacement.
fig.10-31j
Exemple : Longueurs de phrases différentes
A
B
C
FROM
TO
Nombre de copies = "2"
Temps
Overlap = "Off"
A'
A
B
B'
C
FROM
C'
TO
Ne pas désigner les pistes virtuelles déjà sélectionnées
comme destinations de copie ou de déplacement pour
d’autres pistes.
8. Appuyez sur [F5 (OK)] afin d’exécuter l’opération
Phrase Copy ou Move. Pour annuler l’opération Phrase
Copy ou Phrase Move, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Le
menu Track s’affiche.
A''
B''
C''
Temps
Lorsque “Overlap” est activé, il n’est pas nécessaire de
sélectionner des phrases ayant la même longueur.
Cependant, selon la relation entre la durée de la phrase et
l’intervalle entre “FROM” et “TO”, il se peut que la fin de la
phrase ne se distingue pas. Utilisez cette fonction selon
l’application.
4. Spécifiez la région et configurez les paramètres.
5. Appuyez sur [F1 (SelPhr)].
fig.10-32
Projets dont le mode d’enregistrement n’est pas “CDR” :
• Si le mode d’enregistrement (p. 74) du projet n’est pas
“CDR”, les pistes virtuelles des pistes de Mastering
(pistes 23/24 ou 7/8) enregistrées en mode CDR (p. 139)
ne peuvent pas être copiées ou déplacées sur les pistes
virtuelles non situées sur les pistes de Mastering.
• Même sur les pistes de Mastering, les pistes virtuelles en
mode “CDR” peuvent uniquement être copiées ou
déplacées vers les pistes virtuelles déjà enregistrées en
mode “CDR” ou sur des pistes virtuelles vierges, ne
contenant aucune donnée enregistrée.
• Les pistes virtuelles enregistrées sur un projet dont le
mode d’enregistrement n’est pas “CDR” ne peuvent pas
être copiées ou déplacées sur les pistes de Mastering
enregistrées en mode “CDR”.
Si les conditions ci-dessus ne sont pas respectées, le message
“Found Illegal Track Pair!” s’affiche à l’écran et l’opération
Copy ou Move n’est pas exécutée. Veuillez appuyer sur
[ENTER(YES)] et resélectionner la destination de la copie ou
du déplacement.
6. Appuyez sur le bouton [SELECT] de la voie contenant la
piste source de la copie ou du déplacement. Le témoin
[SELECT] s’allume. Sinon, appuyez sur les boutons
[
][
][
][
] pour placer le curseur sur la
phrase à déplacer, puis appuyez sur [F4 (MARK)] ou
[ENTER/YES]. Cela copie les données de la phrase
sélectionnée. En appuyant sur [F3 (ALL)], vous pouvez
sélectionner ou désélectionner toutes les phrases
actuellement existantes.
100
Réglage du début ou de la
fin d’une phrase (Trim In/
Trim Out/Phrase Split)
La fonction Trim modifie le point de départ de la phrase
(début du son) ou son point final sans modifier le Timing de
la phrase elle-même.
La fonction Phrase Split vous permet de diviser la phrase en
deux parties.
Édition des pistes et des phrases (Track)
fig.10-32
fig.10-36 (PhraseSplitPrm)
Trim In
TO
t
fig.10-33
Trim Out
• To
Détermine le point de destination des fonctions Trim In,
Trim Out ou Split.
• [F1 (SelPhr)]
Le menu Select Phrase s’affiche, vous permettant de
sélectionner la phrase dont vous souhaitez modifier la
durée ou que vous souhaitez diviser.
TO
• [F2 (GetNow)]
Se place sur la position actuelle de la tête de lecture.
t
fig.10-34
• [F3 (GO TO)]
Place la tête de lecture sur la valeur en cours.
Phrase Split
• [F5 (OK)]
Exécute les fonctions Trim In, Trim Out ou Phrase Split.
t
To
t
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Trim In, Trim Out ou Phrase Split.
4. Appuyez sur [F1 (SelPhr)]. Le menu de sélection des
phrases s’affiche.
fig.10-35 (SelectPhrase)
Le but des opérations d’édition diffère, mais la procédure
d’exécution est pratiquement identique.
1. Vous pouvez utiliser les fonctions Trim et Phrase Split
sur les pistes actuellement audibles. Sélectionnez la piste
virtuelle contenant les données sources de l’édition, et
préparez la lecture de ces données.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Phrase Edit”.
3. Pour utiliser la fonction Trim In, appuyez sur
[F3 (TrmIn)] dans l’onglet Page1. Le menu Trim In
s’affiche. Pour utiliser Trim Out, appuyez sur
[F4 (TrmOut)] dans l’onglet Page1. Le menu Trim Out
s’affiche. Pour utiliser Phrase Split, appuyez sur
[F1 (SPLIT)] dans l’onglet Page2. Le menu Phrase Split
s’affiche.
• [F1 (<<BACK)]
Le menu de sélection des paramètres s’affiche. Réglez la
durée des fonctions Trim In, Trim Out ou Split.
• [F2 (ALL)]
101
Édition des pistes et des phrases (Track)
elles sont conservées sur le disque dur. Ainsi, la procédure
Phrase Delete ne libère pas d’espace disque.
Dans le menu de sélection des phrases, permet de
sélectionner ou désélectionner toutes les phrases
existantes à la position temporelle en cours.
1. Vous pouvez utiliser la fonction Phrase Delete sur les
pistes actuellement audibles. Sélectionnez la piste
virtuelle contenant les données sources de l’édition et
préparez la lecture de ces données.
• [F3 (MARK)]
Dans le menu de sélection des phrases, permet de
sélectionner ou désélectionner toutes les phrases
existantes à la position temporelle en cours sur la piste
sélectionnée au curseur. Vous pouvez aussi utiliser le
bouton [ENTER/YES].
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Phrase Edit”.
• [F5 (OK)]
Exécute la fonction Trim In, Trim Out ou Phrase Split.
3. Appuyez sur [F5 (DELETE)] dans l’onglet de fonctions
Page1. Le menu Phrase Delete s’affiche.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Trim In, Trim Out ou Phrase Split.
fig.10-38 (PhraseDelete)
5. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur la phrase à éditer, puis appuyez sur
[F3 (MARK)] ou [ENTER/YES].
Sinon, appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la
piste à éditer. Le témoin [TRACK STATUS] s’allume en
rouge. La phrase marquée est éditée. En appuyant sur
[F2 (ALL)], vous pouvez marquer ou supprimer les
marques de toutes les phrases à la position en cours.
6. Appuyez sur [F1 (<<BACK)]. Le menu Trim In, Trim
Out ou Phrase Split s’affiche.
7. Utilisez la molette TIME/VALUE pour spécifier le point
de départ de la phrase (Trim In), le point final de la
phrase (Trim Out) ou le point de division de la phrase.
• [F1 (SelPhr)]
Le menu Select Phrase s’affiche, vous permettant de
sélectionner la phrase à supprimer.
8. Appuyez sur [F5 (OK)] pour exécuter la fonction
Trim In, Trim Out, ou Phrase Split. Pour annuler
l’opération, appuyez sur [F6 (CANCEL)].
• [F2 (GetNow)]
Se place sur la position actuelle de la tête de la lecture.
Supprimer des phrases
(Phrase Delete)
• [F5 (OK)]
Exécute l’opération Phrase Delete.
• [F3 (GO TO)]
Place la tête de lecture sur la valeur en cours.
Cette opération supprime les phrases spécifiées. Les données
situées après la phrase supprimée ne sont pas déplacées.
fig.10-37
A
t
Il peut sembler que les données éditées ont disparu, mais
102
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Phrase Delete.
4. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur la phrase à supprimer, puis
appuyez sur [F3 (MARK)] ou [ENTER/YES]. Sinon,
appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste à
éditer. Le témoin [TRACK STATUS] s’allume en rouge.
Cela supprime les données de la phrase sélectionnée. En
appuyant sur [F2 (ALL)], vous pouvez marquer ou
supprimer les marques de toutes les phrases à la position
temporelle en cours.
5. Appuyez sur [F5 (OK)] pour exécuter la fonction Phrase
Delete. Pour annuler l’opération, appuyez sur
[F6 (CANCEL)].
Édition des pistes et des phrases (Track)
Créer de nouvelles phrases
(Phrase New)
fig.10-39 (PhraseNew)
Cette fonction permet de créer une nouvelle phrase depuis
une prise existante.
1. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Phrase Edit”.
2. Appuyez sur [F2 (NEW)] dans l’onglet Page2. Le menu
de sélection des prises (Take) s’affiche.
fig.10-39 (PhraseNew)
• [F1 (<<BACK)]
Retour à la page Phrase New.
• [F2 (Info)]
Lorsque vous appuyez sur F2, les valeurs “Capacity and
Time stamp” (durée et marquage temporel) et “Begin/
End time of the Take” (point de départ et final de la
prise) s’affichent alternativement.
• [F1 (TAKE)]
Le menu Phrase New Take s’affiche.
• [F2 (GetNow)]
Se place sur la position actuelle de la tête de lecture.
• [F3 (GO TO)]
Place la tête de lecture sur la valeur en cours.
• [F4 (Orignl)]
Configure les mêmes paramètres que la prise d’origine
(statut lors de son enregistrement).
• [F5 (OK)]
Exécute la fonction Phrase New.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Phrase New et revient au menu Track
Edit.
3. Appuyez sur [F1 (TAKE)]. Le menu Phrase New Take
s’affiche.
• [F3 (SORT)]
Modifie l’ordre des prises, selon les choix suivants :
“HIST (ordre d’enregistrement des prises)”–”V.Tr (ordre
des pistes virtuelles sur lesquelles les prises sont
enregistrées)”–”NAME (ordre alphabétique des noms de
prises)”.
• [F4 (Previw)]
Permet d’écouter la prise sélectionnée par le curseur.
• [F5 (SELECT)]
Sélectionne la prise à la position du curseur. Ensuite, le
menu des paramètres Phrase s’affiche.
4. Utilisez la molette TIME/VALUE pour placer le curseur
sur la prise à la base de la nouvelle phrase, puis appuyez
sur [F5 (SELECT)]. Le menu des paramètres Phrase New
s’affiche.
5. Appuyez sur [
]. Le curseur se place sur “Tr”.
6. Appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste où
vous souhaitez créer une nouvelle phrase. Le témoin
[TRACK STATUS] s’allume en rouge. Sinon, utilisez la
molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste sur
laquelle vous créez une nouvelle phrase. Appuyez alors
sur [F4 (Orignl)], la nouvelle phrase est créée sur la
même position que la prise source.
7. Appuyez sur [
]. Le curseur se place sur “To”.
8. Utilisez la molette TIME/VALUE pour spécifier la
destination de la nouvelle phrase.
9. Appuyez sur [F5 (OK)] pour exécuter Phrase New.
103
Édition des pistes et des phrases (Track)
fig.10-42 (PhraseNormarize)
Projet dont le mode d’enregistrement n’est pas “CDR” :
• Si le mode d’enregistrement (p. 74) du projet n’est pas
“CDR”, les pistes virtuelles des pistes de Mastering
(pistes 23/24 ou 7/8) enregistrées en mode CDR (p. 139)
ne peuvent pas être copiées ou déplacées sur les pistes
virtuelles non situées sur les pistes de Mastering.
• Même sur les pistes de Mastering, les pistes virtuelles en
mode “CDR” peuvent uniquement être copiées ou
déplacées vers les pistes virtuelles déjà enregistrées en
mode “CDR” ou sur des pistes virtuelles vierges, ne
contenant aucune donnée enregistrée.
• Les prises enregistrées sur un projet dont le mode
d’enregistrement n’est pas “CDR” ne peuvent pas être
copiées ou déplacées sur les pistes de Mastering
enregistrées en mode “CDR”.
Si les conditions ci-dessus ne sont pas respectées, le message
“Found Illegal Track Pair!” s’affiche à l’écran et l’opération
Phrase New n’est pas exécutée. Veuillez appuyer sur
[ENTER(YES)] et resélectionner la piste sur laquelle vous
souhaitez créer une nouvelle phrase.
Optimisation du volume de la
phrase (Phrase Normalize)
Cette fonction permet de maximiser le niveau
d’enregistrement global de la phrase.
• [F2 (ALL)]
Dans l’écran de sélection des phrases, marquez ou non
toutes les phrases existant sur la position temporelle en
cours.
• [F3 (MARK)]
Dans l’écran de sélection des phrases, marquez ou non
toutes les phrases existant sur la position temporelle en
cours sur la piste sélectionnée au curseur. Vous pouvez
aussi utiliser le bouton [ENTER/YES].
• [F5 (OK)]
Exécute la fonction Phrase Normalize.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Phrase Normalize.
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la
phrase dont vous souhaitez maximiser le volume.
fig.10-41
t
t
1. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner l’option “Phrase Edit”.
2. Appuyez sur [F3 (Normlz)] dans l’onglet de fonctions
Page2. Le menu Phrase Normalize s’affiche.
4. Appuyez sur [F5 (OK)]. Exécute la fonction Phrase
Normalize.
Division automatique des
phrases (Phrase Divide)
Les portions silencieuses de la phrase sont automatiquement
détectées en fonction du niveau de seuil spécifié (volume). La
phrase est divisée en plusieurs phrases au niveau des
portions silencieuses.
fig.10-34
Phrase Divide
t
t
104
Édition des pistes et des phrases (Track)
1. Vous pouvez utiliser la fonction Phrase Divide sur les
pistes actuellement audibles. Sélectionnez la piste source
contenant les données à éditer, puis préparez la lecture
de ces données.
4. Appuyez sur [F1 (SelPhr)]. Le menu de sélection des
pistes s’affiche.
fig.10-44 (SelPhrase)
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Phrase Edit”.
3. Appuyez sur [F4 (DIVIDE)] dans l’onglet Page2. Le menu
Phrase Divide s’affiche.
fig.10-44 (PhraseDivide)
• [F1 (<<BACK)]
Le menu Phrase Devide s’affiche.
• [F2 (ALL)]
Dans le menu de sélection des phrases, marquez ou non
toutes les phrases existant à la position en cours.
• IN Threshold
Détermine le volume (-84 – +6 dB) utilisé comme niveau
de seuil pour le début du son de la phrase. Le point
auquel ce niveau est dépassé constituera le début de la
phrase divisée.
• IN Margin
Détermine la durée (0,1–9,9 ms) conservée avant
d’atteindre le seuil de départ (“IN Threshold”).
• OUT Threshold
Détermine le volume (-84 – +6 dB) utilisé comme niveau
de seuil pour la fin de la phrase. Le point où le signal
passe sous ce niveau constituera la fin de la phrase
divisée.
• OUT Margin
Détermine la durée (0,1–9,9 ms) conservée avant
d’atteindre le seuil final “OUT Threshold”.
• [F1 (SelPhr)]
Le menu Select Phrase s’affiche, vous permettant de
sélectionner la phrase à diviser.
• [F2 (GetNow)]
Se place sur la position actuelle de la tête de lecture.
• [F3 (GO TO)]
Place la tête de lecture sur la valeur en cours.
• [F5 (OK)]
Exécute la fonction Phrase Divide.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Phrase Divide et revient à la page Track.
• [F3 (MARK)]
Dans le menu de sélection des phrases, marquez ou non
toutes les phrases existant à la position en cours sur la
piste sélectionnée au curseur. Vous pouvez également
utiliser le bouton [ENTER/YES].
• [F5 (OK)]
Exécute la fonction Phrase Divide.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Phrase Divide.
5. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur la phrase que vous souhaitez
diviser, puis appuyez sur [F3 (MARK)] ou [ENTER/
YES]. Sinon, appuyez sur le bouton [TRACK STATUS]
de la piste à diviser. Le témoin [TRACK STATUS]
s’allume en rouge. Cela divise les données de la phrase
marquée. En appuyant sur [F2 (ALL)], vous pouvez
sélectionner ou désélectionner toutes les phrases existant
sur la position en cours.
6. Appuyez sur [F1 (<<BACK)]. Le menu Phrase Divide
s’affiche.
7. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
déplacer le curseur, puis utilisez la molette TIME/
VALUE pour configurer les paramètres.
8. Appuyez sur [F5 (OK)] pour exécuter la fonction Phrase
Divide. Pour annuler la procédure, appuyez sur
[F6 (EXIT)].
105
Édition des pistes et des phrases (Track)
Nommer les phrases
(Phrase Name)
fig.10-49 (TakeManager)
À chaque enregistrement des pistes, les noms suivants (noms
de phrases) sont automatiquement affectés.
fig.10-47 (PhraseName)
• [F1 (HIST)]
Ouvre l’historique du texte saisi. L’historique est
accumulé depuis la mise sous tension du VS-2480.
• [F2 (BackSp)]
Supprime le caractère précédant le curseur.
Vous pouvez librement modifier les noms des phrases.
Lorsque, par exemple, vous enregistrez plusieurs fois une
partie, il peut s’avérer difficile de conserver une trace des
données enregistrées sur chaque phrase. Nous vous
recommandons alors d’affecter des noms uniques (comme
“riff” ou “solo”) aux phrases afin d’en faciliter la gestion.
1. Vous pouvez utiliser la fonction Phrase Name sur les
pistes actuellement audibles. Sélectionnez la piste
virtuelle contenant les données sources de l’édition et
préparez la lecture de ces données.
2. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Phrase Edit”.
3. Appuyez sur [F1 (Name)] dans l’onglet Page3. Le menu
Phrase Name s’affiche.
• [F1 (EDIT)]
Édite le nom de phrase à la position du curseur. Le menu
Phrase Name Edit s’affiche.
• [F6 (EXIT)]
Quitte Le menu Phrase Name.
4. Utilisez [
][
][
][
] pour placer le
curseur sur le nom de phrase à éditer, puis appuyez sur
[F1 (NAME)] ou [ENTER/YES]. Le menu Phrase Name
Edit s’affiche.
106
• [F3 (DELETE)]
Supprime le caractère à la position du curseur.
• [F4 (INSERT)]
Insère un espace à la position du curseur.
• [F5 (OK)]
Confirme le nom de phrase et revient au menu Track.
• [F6 (CANCEL)]
Quitte le menu sans sauvegarder le nom de phrase.
5. Appuyez sur [F5 (OK)]. Pour annuler l’opération Phrase
Name, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Vous revenez au
menu Track.
Gestionnaire de prises
(Take Manager)
Le gestionnaire de prises permet de gérer les pistes
individuellement.
1. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Phrase Edit”.
2. Appuyez sur [F1 (Take)] dans l’onglet Page3. Le menu
Take Manager s’affiche.
Édition des pistes et des phrases (Track)
fig.10-49 (TakeManager)
renommer, puis appuyez sur [F1 (NAME)]. Le menu
Name Edit s’affiche.
fig.10-50 (TakeName)
• [F1 (NAME)]
Permet d’éditer le nom de prise à la position du curseur.
Le menu Name Edit s’affiche.
• [F2 (Info)]
Lorsque vous appuyez dessus, vous alternez l’affichage
des valeurs “Capacity and Time stamp” (durée et
marqueur temporel) et “Begin/End time of the Take”
(point de départ/final de la prise).
• [F3 (SORT)]
Commutation de l’ordre des prises, voici les choix
disponibles : “HIST (ordre d’enregistrement des
prises)”–”V.Tr (ordre des pistes virtuelles sur lesquelles
sont enregistrées les prises)”–”NAME (ordre
alphabétique des noms de prises)”.
• [F4 (DELETE)]
Supprime la prise à la position du curseur.
• [F5 (Previw)]
Permet d’écouter la prise sélectionnée par le curseur.
• [F6 (EXIT)]
Quitte le menu Track Name.
3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la
prise à éditer.
• [F1 (HIST)]
Ouvre l’historique de la saisie de texte. Il est accumulé
depuis la mise sous tension du VS-2480.
• [F2 (BackSp)]
Supprime le caractère précédant le curseur.
• [F3 (DELETE)]
Supprime le caractère à la position du curseur.
• [F4 (INSERT)]
Insère un espace à la position du curseur.
• [F5 (OK)]
Confirme le nom de la prise et revient au menu Track.
• [F6 (CANCEL)]
Quitte le menu sans sauvegarder le nom de la prise.
4. Après avoir affecté le nom, appuyez sur [F5 (OK)]. Un
message vous demande si vous souhaitez modifier les
noms des phrases de cette prise.
5. Pour modifier le nom d’une phrase de la prise, appuyez
sur ENTER/YES]. Si vous appuyez sur [EXIT/NO], les
noms de phrase restent identiques, et seul le nom de la
prise est modifié.
4. Appuyez sur [F6 (EXIT)] pour quitter le menu Take
Manager. Vous revenez au menu Track.
Nommer les prises (Take Name)
Vous pouvez affecter des noms aux prises dans le gestionnaire.
1. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Phrase Edit”.
2. Appuyez sur [F1 (Take)] dans l’onglet Page3. Le menu
Take Manager s’affiche.
3. Utilisez les boutons [
][
][
][
] et la
molette TIME/VALUE pour sélectionner la prise à
Les noms de phrase sont dotés de numéros croissants ajoutés
à la fin du nom de la prise. Par exemple, si la prise est
nommée “AcousticGuitarLR”, les noms de phrase seront
“AcousticGuitar-1”, “AcousticGuitar-2”, etc.
Supprimer une piste (Take
Delete)
Vous pouvez supprimer une piste depuis le Take Manager.
1. Appuyez plusieurs fois sur [F6 (Reg/Ph)] pour
sélectionner “Phrase Edit”.
107
Édition des pistes et des phrases (Track)
2. Appuyez sur [F1 (Take)] dans l’onglet Page3. Le menu
Take Manager s’affiche.
3. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur la piste à supprimer, puis appuyez
sur [F4 (DELETE)] pour supprimer la prise.
6. Appuyez sur [COPY] ou [MOVE] dans TRACK EDIT.
7. Placez-vous sur le point de destination de l’édition, puis
appuyez sur [TO].
8. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste de destination de la copie ou du déplacement.
9. Appuyez sur [ENTER/YES].
Lorsqu'une prise est supprimée, toutes les phrases qu’elle
contient sont également supprimées.
Opération à la souris
1. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
Vous ne pouvez pas récupérer une prise supprimée à l’aide
de la fonction Undo.
2. Sélectionnez “Region” dans le menu déroulant.
3. Affectez les points IN et OUT de la piste à copier ou
déplacer à l’aide de la souris.
Édition d’une région/phrase
depuis le menu Home
Vous pouvez effectuer des éditions rapides depuis le menu Home.
Édition des régions
4. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
5. Sélectionnez “COPY” ou “MOVE” dans le menu déroulant.
6. Effectuez un clic gauche sur la piste de destination
portant le point TO.
7. Effectuez un clic droit dessus. Un message de
confirmation s’affiche.
8. Cliquez sur [ENTER]. L’opération Copy ou Move est exécutée.
Le point FROM est automatiquement configuré lorsque vous
configurez le point IN.
Vous ne pouvez pas placer le point OUT avant le point IN.
Region Insert/Cut/Erase
Opération depuis la façade
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [PHRASE/
REGION] jusqu’à ce qu’il s’allume en rouge.
Il n’est pas possible d’affecter le point TO tant que vous
n’avez pas appuyé sur [COPY] ou [MOVE].
Region Copy/Move
Opération depuis la façade
1. Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] jusqu’à
ce que le témoin s’allume en rouge.
2. Placez-vous sur le point de départ de l’édition, puis
appuyez sur [IN]. [FROM] est automatiquement réglé.
3. Placez-vous sur le point final de l’édition, puis appuyez
sur [OUT].
4. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à copier ou déplacer, puis appuyez sur [ENTER/
YES]. La piste est marquée (sélectionnée).
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
108
2. Placez-vous sur le point de départ de l’édition, puis
appuyez sur [IN]. [FROM] est automatiquement réglé.
3. Placez-vous sur le point final de l’édition, puis appuyez
sur [OUT].
4. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à insérer/couper/effacer, puis appuyez sur
[ENTER/YES]. La piste est sélectionnée (marquée).
5. Si vous souhaitez sélectionner plusieurs pistes, répétez
l’étape 4.
6. Appuyez sur [INSERT], [CUT] ou [ERASE] dans
TRACK EDIT.
Opération à la souris
1. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
Édition des pistes et des phrases (Track)
2. Sélectionnez “Region” dans le menu déroulant.
3. Affectez les points IN et OUT de la piste à copier ou
insérer/couper/supprimer à l’aide de la souris.
4. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
5. Sélectionnez “INSERT”, “CUT” ou “ERASE” dans le
menu déroulant.
8. Réglez les paramètres, cliquez sur [ENTER]. L’opération
COMP/EXP. est exécutée.
Track Import
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [PHRASE/
REGION] jusqu’à ce qu’il s’allume en rouge.
2. Appuyez sur [IMPORT] dans TRACK EDIT. Le menu
Track Import s’affiche.
Region Comp/Exp.
Opération depuis la façade
L’opération Track Import ne peut pas être réalisée depuis le
menu Home (Édition rapide).
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [PHRASE/
REGION] jusqu’à ce qu’il s’allume en rouge.
2. Placez-vous sur le point de départ de l’édition, puis
appuyez sur [IN]. [FROM] est automatiquement réglé.
3. Placez-vous sur le point final de l’édition, puis appuyez
sur [OUT].
4. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à compresser/étendre, puis appuyez sur
[ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
Édition des phrases
Vous ne pouvez pas affecter le point TO avant d’avoir
appuyé sur [COPY][MOVE][TRIM IN][TRIM OUT] ou
[SPLIT] dans Phrase Edit.
5. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez l’étape 4.
Phrase Copy/Move
6. Appuyez sur [COMP/EXP.] dans TRACK EDIT.
Opération depuis la façade
7. Placez la tête de lecture sur la position de destination,
puis appuyez sur [TO].
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [PHRASE/
REGION] jusqu’à ce qu’il s’allume en vert.
8. Appuyez sur [ENTER/YES]. Le menu COMP/EXP.
s’affiche.
2. Placez le curseur temporel sur la phrase à copier ou à
déplacer.
9. Réglez les paramètres, puis appuyez sur [ENTER/YES].
L’opération COMP/EXP. est exécutée.
3. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à copier ou à déplacer, puis appuyez sur
[ENTER/YES]. La piste est sélectionnée.
Opération à la souris
1. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
4. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez les étapes 2 et
3.
2. Sélectionnez “Region” dans le menu déroulant.
5. Placez la tête de lecture sur le point de référence FROM,
puis appuyez sur [FROM].
3. Affectez les points IN et OUT de la piste à éditer à l’aide
de la souris.
6. Appuyez sur [COPY] ou [MOVE] dans TRACK EDIT.
4. Effectuez un clic droit sur la liste des événements. Le
menu déroulant s’affiche.
5. Sélectionnez “COMP/EXP.” dans le menu déroulant. Le
menu des paramètres COMP/EXP. s’affiche.
7. Placez la tête de lecture sur le point de destination de la
copie ou du déplacement, puis appuyez sur [TO].
8. Utilisez les boutons [
la piste de destination.
][
] pour vous placer sur
9. Appuyez sur [ENTER/YES].
6. Effectuez un clic gauche sur la piste de destination
portant le point TO.
7. Effectuez un clic droit et le menu COMP/EXP. s’affiche.
109
Édition des pistes et des phrases (Track)
Opération à la souris
1. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
2. Sélectionnez “Phrase” dans le menu déroulant.
3. Cliquez sur la phrase à sélectionner. Si vous faites glisser
la souris, la phrase située dans la plage est sélectionnée.
4. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
5. Sélectionnez “COPY” ou “MOVE” dans le menu
déroulant.
4. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
5. Sélectionnez “TRIM IN”, “TRIM OUT” ou “SPLIT” dans
le menu déroulant.
6. Effectuez un clic gauche sur la piste de destination, point
de destination (TO).
7. Effectuez un clic droit dessus. Un message de
confirmation s’affiche.
8. Cliquez sur [ENTER]. L’opération Trim In, Trim Out ou
Split est exécutée.
6. Effectuez un clic gauche sur la piste de destination
comprenant le point TO.
Phrase Delete
7. Effectuez un clic droit dessus. Un message de
confirmation s’affiche.
Opération depuis la façade
8. Cliquez sur [ENTER]. La fonction Copy ou Move est
exécutée.
Phrase Trim In/Trim Out/Split
Opération depuis la façade
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [PHRASE/
REGION] jusqu’à ce qu’il s’allume en vert.
2. Placez la tête de lecture sur la phrase à éditer.
3. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à éditer, puis appuyez sur [ENTER/YES]. La
piste est sélectionnée.
4. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez les étapes 2 et 3.
5. Placez la tête de lecture sur le point de référence, puis
appuyez sur [FROM].
6. Appuyez sur [TRIM IN], [TRIM OUT] ou [SPLIT] dans
TRACK EDIT.
7. Placez-vous sur le point de destination de l’édition (Trim
In/Trim Out/Split), puis appuyez sur [TO].
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [PHRASE/
REGION] jusqu’à ce qu’il s’allume en vert.
2. Placez le curseur temporel sur la phrase à supprimer.
3. Utilisez les boutons [
][
] pour vous placer sur
la piste à éditer, puis appuyez sur [ENTER/YES]. La
piste est sélectionnée.
4. Pour sélectionner plusieurs pistes, répétez les étapes 2 et 3.
5. Appuyez sur [DELETE] dans TRACK EDIT.
Opération à la souris
1. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
2. Sélectionnez “Phrase” dans le menu déroulant.
3. Cliquez sur la phrase à sélectionner. Si vous déplacez la
souris, la phrase comprise dans la plage est sélectionnée.
4. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
5. Sélectionnez “DELETE” dans le menu déroulant.
8. Appuyez sur [ENTER/YES].
Phrase New
Opération à la souris
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [PHRASE/
REGION] jusqu’à ce qu’il s’allume en vert.
1. Effectuez un clic droit dans la Playlist. Le menu
déroulant s’affiche.
2. Appuyez sur [NEW] dans TRACK EDIT. Le menu Phrase
New s’affiche.
2. Sélectionnez “Phrase” dans le menu déroulant.
3. Cliquez sur la phrase à sélectionner. Si vous déplacez la
souris, la phrase située dans la plage est sélectionnée.
110
La fonction Phrase New n’est pas disponible depuis le menu
Home (Édition rapide).
Effets internes (menu Effect)
La carte d’effet VS8F-2 en option offre deux processeurs
d’effets stéréo indépendants. Le VS-2480 peut être équipé de
quatre cartes VS8F-2 maximum. Avec quatre VS8F-2, vous
disposez de huit effets stéréo de haute qualité utilisables
pour l’enregistrement, les reports de pistes et le mixage.
commençant par l’emplacement EFFECT A, EFFECT B,
EFFECT C, puis EFFECT D. Ne séparez pas deux cartes
d’effets par un port d’extension vide.
Pour davantage de simplicité, le terme EFFECT est parfois
remplacé par FX à l’écran.
Sur les projets enregistrés en 96,0 kHz, 88,2 kHz ou 64,0 kHz,
vous êtes limité à un seul effet stéréo par carte VS8F-2. En
d’autres termes, avec quatre cartes VS8F-2, vous pouvez
alors utiliser quatre effets stéréo.
Ce chapitre explique comment utiliser les effets internes.
Vous pouvez trouver de plus amples détails sur l’installation
des cartes VS8F-2 au chapitre “Installation des cartes
d’extension d’effets” (Guide de prise en main, p. 12).
Structure du menu Effect
C’est au menu Effect que vous pouvez sélectionner les effets
proposés par les cartes VS8F-2 présentes dans le VS-2480.
Vous pouvez également y définir les réglages des Patches
d’effets (combinaison d’algorithmes d’effets) affectés aux
ports EFFECT1 (FX 1) et EFFECT8 (FX 8).
fig.11-02 (FXCondition)
Accès aux effets
fig.11-01
EFFECTS
EFFECT A
FX1
FX2
EFFECT B
FX3
FX4
• Boutons [Page1-F1 (FX 1)] à [Page1-F6 (FX 6)]
Ces boutons vous font passer sur la page Algorithm
View screen (EFFECT 1–6).
EFFECT C
FX5
FX6
EFFECT D
FX7
FX8
Le VS-2480 peut être équipé de quatre cartes VS8F-2
(EFFECT A à EFFECT D), chacune offrant deux effets stéréo.
La carte affectée à la zone de réglage EFFECT A exploite les
bus FX1 et FX2, la carte EFFECT B exploite les bus FX3 et FX4,
et ainsi de suite jusqu’à la carte EFFECT D. Vous pouvez
configurer les effets séparément pour chaque voie de mixage.
• Boutons [Page2-F1 (FX 7)] et [Page2-F2 (FX 8)]
Ces boutons vous font passer sur la page Algorithm
View screen (EFFECT 7, 8).
Sélection des Patches d’effets
(page Patch Select)
Un “Patch” est une configuration de réglages d’effets
internes. Le VS8F-2 propose plus de 250 Patches
présélectionnés (P000–P249) et 200 Patches utilisateur
(U000–U199). Vous pouvez trouver ci-après la procédure de
sélection des Patches.
Le Vari Pitch (p. 163) peut parfois faire varier légèrement les
temps de retard, ainsi que le caractère sonore des effets de
distorsion (distorsion, saturation, Overdrive, etc.).
Installez les cartes d’effets VS8F-2 dans l’ordre en
111
Effets internes (menu Effect)
Sur certains effets, il peut être préférable de couper le signal
direct en sortie ou de procéder à des réglages particuliers.
Veuillez vous reporter à la “Liste des algorithmes”
(Annexes, p. 33).
2. Appuyez sur le bouton [F1 (PATCH)]. Vous passez sur la
page Patch Select.
fig.11-04 (PatchSelect)
Si le message “No EFFECT Board”
s’affiche à l’écran
Ce message indique qu’aucune carte VS8F-2 n‘est installée.
Vous ne pouvez donc pas utiliser les effets internes. Si le
message s’affiche alors qu’une VS8F-2 est installée, cela
signifie que la carte d’effets n’est pas correctement
installée. Effectuez la procédure de fermeture et placez
l’appareil hors tension (Mise hors tension (fermeture)
(p. 34)), puis réinstallez correctement la VS8F-2.
• Patch : Sélectionnez l’un des Patches de la liste.
1. Sélectionnez la zone EFFECT à configurer. Appuyez sur
les boutons [F1 (FX 1)]–[F6 (FX 6)] de l’onglet Page1 ou
sur les boutons [F1 (FX 7)]–[F2 (FX 8)] de l’onglet Page2.
Vous passez sur la page de sélection des algorithmes.
fig.11-03 (AlgorithmView)
• Sort : Définit l’ordre d’affichage des Patches dans la liste.
• [F1 (PRESET)]
Affiche les Patches présélectionnés au début de la liste
des Patches.
• [F2 (USER)]
Affiche les Patches utilisateur au début de la liste des
Patches.
• [F5 (OK)]
Valide le Patch sélectionné et vous fait revenir sur la
page des algorithmes du menu Effect.
• [F6 (CANCEL)]
Ce bouton vous ramène sur la page des algorithmes
(Algorithm View) du menu Effect sans valider le Patch.
3. Sélectionnez le Patch désiré à la molette TIME/VALUE.
4. Validez ensuite le Patch choisi à l’aide du bouton
[F5 (OK)]. Pour annuler la procédure de sélection,
appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Vous revenez alors sur la
page de sélection des algorithmes (Algorithm Select).
• [F1 (PATCH)]
Ce bouton permet de sélectionner les Patches d’effets.
• [F2 (SAVE)]
Ce bouton permet de sauvegarder les réglages d’effets en
vigueur dans un Patch utilisateur.
• [F3 (EDIT)]
Ce bouton vous amène sur la page d’édition des
algorithmes.
• [F5 (BYPASS)]
Ce bouton permet d’activer/couper l’effet.
• [F6 (EXIT)]
Ce bouton vous amène sur la page de sélection des effets
du menu Effect.
112
Création de Patches d’effets
utilisateur (page Algorithm View)
Pour créer votre propre Patch utilisateur, sélectionnez
d‘abord le Patch préprogrammé le plus proche du son que
vous souhaitez obtenir. Ensuite, modifiez les réglages de ce
Patch. Si vous ne sauvegardez pas les modifications sous
forme de Preset utilisateur, les éditions sont perdues lorsque
vous sélectionnez un autre Patch ou que vous rechargez une
autre scène.
Effets internes (menu Effect)
Précision sur les algorithmes
Un algorithme détermine la composition ou structure
d’un effet. La VS8F-2 propose 36 algorithmes différents.
Chaque Patch d’effet utilise au minimum un algorithme
et de nombreux Patches en utilisent plusieurs. Vous
pouvez connaître les algorithmes exploités par chaque
Patch à la “Liste des Patches présélectionnés” (Annexes
p. 27). Pour de plus amples détails sur chaque
algorithme voir “Liste des algorithmes” (Annexes, p. 33).
1. Sélectionnez l’effet dont vous souhaitez sélectionner l’algorithme. Appuyez sur le bouton [F1 (FX 1)]–[F6 (FX 6)] de
l’onglet Page1 ou le bouton [F1 (FX 7)]–[F2 (FX 8)] de
l’onglet Page2. Vous passez sur la page Algorithm View.
• [F1 (PATCH)]
Ce bouton vous amène sur la page Patch Select.
• [F2 (SAVE)]
Ce bouton sauvegarde les réglages d’effets en vigueur
sous forme de Patch utilisateur.
• [F3 (EDIT)]
Ce bouton vous amène sur la page d’édition des
algorithmes.
• [F5 (BYPASS)]
Ce bouton permet d’activer/couper l’effet.
• [F6 (EXIT)]
Ce bouton vous amène sur la page de sélection des effets
Effect Select du menu Effect.
2. Placez-vous sur chaque algorithme au moyen des
boutons [
][
][
][
], puis activez-le ou
coupez-le par le biais de la molette TIME/VALUE.
3. Si vous éditez les paramètres de l’algorithme, appuyez
sur [F3 (EDIT)]. Vous passez sur la page d’édition des
paramètres de l’algorithme.
fig.11-05 (FXAlgoPrmEdit)
• [F1 (←BACK)][F2 (NEXT→)]
Ces boutons permettent d’accéder aux paramètres de la
page précédente ou suivante
• [F5 (BYPASS)]
Ce bouton active/coupe temporairement l’effet.
• [F6 (EXIT)]
Ce bouton permet de quitter la page d’édition des
algorithmes pour revenir sur la page Algorithm View.
Le bouton [F5 (BYPASS)] reste opérationnel même lorsque
vous revenez sur le menu initial Home.
4. Déplacez le curseur entre les paramètres via les boutons
[
][
][
][
], puis réglez leur valeur au
moyen de la molette TIME/VALUE.
5. Si un paramètre s’étend sur plusieurs pages, vous
pouvez naviguer entre ces pages au moyen des boutons
[F1 (←BACK)][F2 (NEXT→)].
Niveau d’effet
De nombreux algorithmes proposent un réglage du
niveau d’effet (Level) permettant de doser le signal de
l’effet par rapport au signal direct. Lorsque ce paramètre
est précédé d’un signe moins (-), cela indique que la
phase de l’algorithme est inversée.
Le niveau direct des Patches présélectionnés (pour
lesquels un soin tout particulier a été porté à la
connexion au bus EFFECT) est réglé sur “0”.
Lorsque vous insérez un effet sur une voie, relevez ce
niveau direct. Vous pouvez connaître le type de chaque
Patch présélectionné à la “Liste des Patches
présélectionnés” (Annexes p. 27).
6. Appuyez sur [F6 (OK)]. Vous quittez la page d’édition
des algorithmes et revenez sur la page Effect Select.
Les zones EFFECT 2, 4, 6 et 8 (effets pairs) ne peuvent pas se
voir affecter l’un des algorithmes ci-dessous. Une ligne
horizontale s’affiche alors sur la liste des effets.
• Reverb (Annexes p. 34)
• Gate Reverb (Annexes p. 38)
• Vocorder2 (Annexes p. 72)
• Voice Transformer (Annexes p. 68)
• Mastering Tool Kit (Annexes p. 85)
113
Effets internes (menu Effect)
Le fait d’affecter les algorithmes ci-dessous aux zones
EFFECT 1, 3, 5 ou 7 (effets impairs) empêche la sélection de
certains Patches aux zones EFFECT 2, 4, 6 et 8 (effets pairs).
• Vocorder2 (Annexes p. 72)
• Voice Transformer (Annexes p. 69)
• Mastering Tool Kit (Annexes p. 85)
• [F1 (HIST)]
Permet d’accéder à l’historique de textes saisis. Cet
historique reprend tous les textes saisis depuis la mise
sous tension du VS-2480.
• [F2 (BackSp)]
Supprime le caractère se trouvant au niveau du curseur.
• [F3 (DELETE)]
Supprime le caractère précédant le curseur.
• [F4 (INSERT)]
Insère un espace à l’endroit du curseur.
Sur les projets enregistrés en 96,0 kHz, 88,2 kHz et 64,0 kHz,
il n’est pas possible de sélectionner les Patches exploitant les
algorithmes suivants :
• Reverb (Annexes p. 34)
• Gate Reverb (Annexes p. 38)
• Vocorder2 (Annexes p. 72)
• Voice Transformer (Annexes p. 69)
• [F5 (OK)]
Valide le nom donné au Patch, puis vous ramène sur la
page Algorithm View.
• [F6 (CANCEL)]
Ce bouton permet de quitter la page sans valider le nom
donné au Patch utilisateur.
4. Sélectionnez le numéro du Patch utilisateur désiré au
moyen de la molette TIME/VALUE.
Sauvegarde d’un effet sous
forme de Patch utilisateur (Effect
Save)
5. Déplacez le curseur par le biais des boutons
Tous vos réglages d’effets doivent être sauvegardés sous
forme de Patch utilisateur pour pouvoir être utilisés.
6. Appuyez sur le bouton [F5 (OK)]. Décidez du nom du
Patch, puis revenez sur la page Algorithm View. Pour ne
pas valider le nom donné au Patch utilisateur, appuyez
sur [F6 (CANCEL)]. Vous revenez sur la page Algorithm
View.
1. Réglez les paramètres d’algorithmes selon la procédure
indiquée à la section Création de Patches d’effets
utilisateur (page Algorithm View) (p. 112).
[
][
], puis changez le nom du Patch à l’aide de la
molette TIME/VALUE.
2. Appuyez sur le bouton [F6 (EXIT)]. Vous quittez la page
d’édition des algorithmes pour revenir sur la page
Algorithm View.
Sauvegarde d’un Patch d’effet
dans une scène de mixage
3. Appuyez ensuite sur [F2 (SAVE)]. Vous passez sur la
page Effect Patch Save.
Veuillez également vous reporter à la section Sauvegarde
d’une scène de mixage (p. 45).
fig.11-06 (FXSave)
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
repassez sur le menu initial Home.
2. Appuyez sur le bouton [SCENE (BANK)]. Le témoin
[SCENE (BANK)] s’allume.
3. Appuyez sur l’un des boutons numériques [0]–[9] dont
le témoin est éteint. Exemple : Pour affecter les réglages
en vigueur à la scène 1, appuyez sur le bouton [1].
4. La scène est enregistrée, vous revenez sur le menu Home
et le témoin [SCENE] s’éteint.
• NAME : Sélectionne un emplacement de Patch
utilisateur et permet de donner un nom à ce dernier.
114
Mode Surround
Le VS-2480 peut être utilisé en configuration multicanal
Surround. Voici la procédure à suivre ainsi que les
différentes sorties employées en mode Surround.
Fonction Surround du
VS-2480
Mode
3+1
En mode stéréo classique, les enceintes gauche et droite
chargées de reproduire le son sont placées de part et d’autre
de l’auditeur. En mode Surround, le son est reproduit par
plusieurs enceintes placées tout autour de l’auditeur. Il existe
différentes méthodes de reproduction Surround dans
lesquelles le nombre et la position des enceintes diffèrent. Le
VS-2480 permet de recréer les trois grands modes Surround.
• 2+2 (4 enceintes)
3+2+1
avant gauche (L), avant droite (R), arrière gauche (Ls), arrière
droite (Rs)
• 3+1 (4 enceintes)
avant gauche (L), avant droite (R), centre avant (C), centre
arrière (RC)
Enceintes
Arrière gauche (Ls)
Bus
AUX7
Arrière droite (Rs)
AUX8
Avant gauche (L)
AUX5
Avant droite (R)
AUX6
Centre avant (C)
AUX7
Centre arrière (RC)
AUX8
Avant gauche (L)
AUX3
Avant droite (R)
AUX4
Centre avant (C)
AUX5
Subwoofer(S.W)
AUX6
Latérale gauche
(Ls)
AUX7
Latérale droite (Rs)
AUX8
• 3+2+1 (6 enceintes)
avant gauche (L), avant droite (R), centre avant (C), latérale
gauche (Ls), latérale droite (Rs), Subwoofer(S.W)
Reproduction Surround
Un système Surround nécessite un équipement de
reproduction multicanal adéquat.
Munissez-vous d’un amplificateur multicanal
compatible avec le mode Surround choisi.
En dehors du mode Surround, vous pouvez utiliser un
amplificateur stéréo classique.
Sortie
ANALOG
MULTI
OUTPUT 7
ANALOG
MULTI
OUTPUT 8
ANALOG
MULTI
OUTPUT 5
ANALOG
MULTI
OUTPUT 6
ANALOG
MULTI
OUTPUT 7
ANALOG
MULTI
OUTPUT 8
ANALOG
MULTI
OUTPUT 3
ANALOG
MULTI
OUTPUT 4
ANALOG
MULTI
OUTPUT 5
ANALOG
MULTI
OUTPUT 6
ANALOG
MULTI
OUTPUT 7
ANALOG
MULTI
OUTPUT 8
Vous pouvez modifier la configuration des sorties utilisées
en mode Surround (Menu Output Assign (p. 138).
Mixage Surround
Connexion de la sortie
Surround
Selon le mode de mixage Surround choisi, le bus AUX se
transforme en bus Surround et les sorties analogiques
(ANALOG MULTI) se transforment en sorties Surround.
Mode
2+2
Enceintes
Avant gauche (L)
Arrière droite (R)
Bus
AUX5
AUX6
Sortie
ANALOG
MULTI
OUTPUT 5
ANALOG
MULTI
OUTPUT 6
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez sur le
menu Utility.
2. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
passiez sur l’onglet “Page3”.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [Surrnd]. Vous passez
sur la page Surround.
4. Amenez le curseur sur le paramètre “SURROUND MIX
MODE” à l’aide du bouton [
].
5. Choisissez le mode de mixage Surround désiré par le
biais de la molette TIME/VALUE.
115
Mode Surround
6. Ramenez ensuite le curseur sur le paramètre
“SURROUND MIX Sw” à l’aide du bouton [
].
7. Avec la molette TIME/VALUE, activez (“On”) le
paramètre Surround Mix Sw.
8. Un message vous informe que les réglages de bus ont été
modifiés.
Le fait d’activer le paramètre Surround Mix Sw modifie les
réglages de mixage suivants :
Mélangeur des entrées/pistes
• Le couplage des voies (Channel Link) est désactivé.
• Départs AUX5-8 (AUX3-8 si vous choisissez le mode
Surround “3+2+1”)
• Niveaux de départ AUX5-8 (AUX3-8 si vous choisissez le
mode Surround “3+2+1”)
Mélangeur des retours d'effets
• Affectation de la boucle d’effet
• Départs AUX5-8 (AUX3-8 si vous choisissez le mode
Surround “3+2+1”)
• Niveaux de départ AUX5-8 (si vous choisissez le mode
Surround “3+2+1”)
Bloc Master
• Désactivation du couplage des bus AUX5-8 (AUX3-8 si
vous choisissez le mode Surround “3+2+1”)
• Niveau Master AUX5-8 (AUX3-8 si vous choisissez le
mode Surround “3+2+1”)
• Affectation des sorties analogiques
Le fait d’activer (“On”) le paramètre Surround Mix Switch
remplace les réglages de mixage préalables. Pour conserver
les réglages de mixage en cours, servez-vous des scènes.
Le fait d’activer (“On”) le paramètre Surround Mix Switch
désactive le couplage des voies (Channel Link). Si vous vous
trouvez sur la voie à laquelle est affectée le couplage, copiez
ses réglages sur la voie paire qui lui est associée à l’aide du
bouton [F5 (CpyPrm)] de la page des voies (Channel
View).
9. Appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. Un message vous
demande si vous souhaitez reprendre les réglages de
panoramique pour le Surround. Si oui, appuyez sur
[ENTER/YES]. Dans le cas contraire, appuyez sur
[EXIT/NO].
116
Il peut être pratique de reprendre les réglages de
panoramique (Mix Send Pan) pour le mode Surround afin de
n’avoir à régler que les voies non communes.
Les réglages des paramètres Surround Mix Switch et
Surround Mix Mode sont pris en compte dans les scènes.
Panoramique Surround
En mode Surround, les voies d’entrées peuvent être
configurées sur deux dimensions : gauche/droite et
avant/arrière. C’est ce qu’on appelle le panoramique
Surround.
La position gauche/droite est déterminée par le
potentiomètre PAN alors que la position avant/arrière est
déterminée par le potentiomètre DEPTH.
Le panoramique Surround se règle depuis la page Surround
de la page des voies Channel View.
fig.surround
Menu Utility
Les réglages systèmes VS-2480 et certains paramètres
extrêmement pointus se configurent au menu Utility.
fig.12-02 (UtilCondition2)
Menu Utility
fig.12-01 (UtilCondition1)
• [Page2-F1 (TEMPO)]
Ce bouton vous amène sur la page Tempo Map où vous
pouvez définir la carte de tempo en mesure.
• [Page1-F1 (SYSTEM)]
Ce bouton vous amène sur la page System Parameter.
Vous pouvez y régler des paramètres relatifs aux
appareils connectés au VS-2480.
• [Page1-F2 (GLOBAL)]
Ce bouton donne accès à la page Global Parameter. Vous
pouvez y configurer les réglages généraux du VS-2480.
• [Page1-F3 (Proj)]
Ce bouton vous amène sur la page Project Parameter.
Vous y trouvez des réglages généraux sauvegardés avec
chaque projet.
• [Page1-F4 (PlyRec)]
Ce bouton donne accès à la page PlayRec Parameter où
se configurent des fonctions globales portant sur la
lecture et l’enregistrement.
• [Page2-F2 (Metro)]
Ce bouton vous amène sur la page Metronome. Vous
pouvez y régler le son du métronome.
• [Page2-F3 (A.P/LP)]
Ce bouton vous amène sur la page de A. Punch/Loop où
vous pouvez configurer l’enregistrement par Punch In/
Out automatique et l’enregistrement en boucle.
• [Page2-F4 (MARKER)]
Ce bouton donne accès à la page des marqueurs. Vous
pouvez y définir la position et le nom des marqueurs.
• [Page2-F5 (LOCATE)]
Ce bouton donne accès à la page des Locators. Vous
pouvez y définir la position et le nom des Locators.
• [Page2-F6 (V.FDR)]
Ce bouton donne accès à la page des Faders. Vous
pouvez y définir la fonction des Faders.
fig.12-03 (UtilCondition3)
• [Page1-F5 (MIDI)]
Ce bouton donne accès à la page MIDI Parameter. Cette
page permet de piloter des appareils externes.
• [Page1-F6 (SYNC)]
Ce bouton donne accès à la page Sync/Tempo où se
règle la synchronisation à des appareils externes.
• [Page3-F1 (SCENE)]
Ce bouton donne accès à la page de réglage des scènes.
• [Page3-F2 (A.MIX)]
117
Menu Utility
Ce bouton donne accès à la page de réglage de la
fonction Automix.
• [Page3-F3 (Surrnd)]
Ce bouton donne accès à la page de réglage Surround.
Vous pouvez y définir la position des différentes
enceintes.
• [Page3-F4 (OscAna)]
Ce bouton donne accès à la page de l’oscillateur/
analyseur. Vous pouvez y choisir le signal de référence
et la mesure de la qualité sonore.
• [Page3-F5 (DATE)]
Ce bouton donne accès au réglage de l’heure et de la date.
• [Page3-F6 (PrmIni)]
Ce bouton donne accès à la fonction d’initialisation des
paramètres de projets et de mixage qui permet de les
ramener sur leur valeur d’usine.
Page System Parameter
Les paramètres de cette page portent sur les appareils
éventuellement reliés au VS-2480. Contrairement aux
paramètres de projets (qui sont propres à chaque projet), les
paramètres système s’appliquent à tous les projets.
fig.12-05 (UtilSysPrm)
• R-BUS/COAX/OPT IN
C’est le niveau du signal reçu à l’entrée numérique qui
est affiché.
• INPUT MIXER 1-24
C’est le niveau de la voie en question du mélangeur des
entrées qui est affiché.
• TRACK MIXER 1-24
C’est le niveau de la piste en question du mélangeur des
pistes qui est affiché.
• FX 1-8 RTN
C’est le niveau du retour effet en question du mélangeur
des retours d'effets qui est affiché.
• AUX1-8/DIR1-8
C’est le niveau du bus AUX ou du bus DIR en question
qui est affiché.
• ANALOG OUT 1-16
C’est le niveau de la sortie analogique sélectionnée qui
est affiché.
• R-BUS/COAX/OPT OUT
C’est le niveau de la sortie numérique qui est affiché.
3. METER POSITION
Définir la position où les niveaux sont mesurés.
• Pre
Le niveau est mesuré en amont du Fader.
• Pst
Le niveau est observé en aval du Fader.
4. TIME DISPLAY
Définit le format d’affichage temporel du MB-24.
1
• MEASURE/BEAT
Affiche la position de la tête de lecture au format
mesure/temps/tick (par crans de 1/10).
2
4
3
5
1. PHANTOM Sw
Détermine si l’alimentation fantôme doit être délivrée
aux entrées analogiques XLR.
2. EXT LEVEL METER (MB-24) DISPLAY SECTION
Permet de sélectionner les crête-mètres à afficher lorsque
le bandeau de VU-mètre MB-24 Roland est connecté et
opérationnel.
• Off
Aucun crête-mètre n’est affiché.
• ANALOG INPUT 1-16
C’est le niveau du signal reçu sur l’entrée analogique
ANALOG INPUT qui est affiché.
118
• TIME CODE
C’est un SMPTE TIME CODE qui s'affiche.
• CLOCK/SCENE
C’est l’heure et le numéro de la scène qui s’affichent.
5. METER SCALE
Permet de changer la graduation des crête-mètres.
Menu Utility
9. KEYBOARD TYPE
Permet de choisir le type de clavier ASCII.
fig.12-05 (UtilSysPrm)
• 101/104 : Clavier ASCII (anglais)
1
3
5
6
8
• 106/109 : Clavier JIS (japonais)
2
4
5
7
9
1. IDE Drive
Il est possible d’utiliser le VS-2480 sans utiliser le disque
dur interne. À la mise sous tension, le VS-2480 analyse
pendant environ 30 secondes l’état dans lequel se trouve
le disque dur interne. Lorsque le paramètre IDE Drive est
réglé sur “Off”, cette analyse est raccourcie.
2. SCSI Self ID
Permet de régler le numéro d’identifiant SCSI (0–7) du
VS-2480. Par défaut, le VS-2480 est réglé sur l’identifiant
SCSI n° 7.
3. VGA OUT
Réglez ce paramètre sur “On” si vous devez utiliser un
écran VGA externe.
4. REFRESH RATE
Permet de définir la fréquence de balayage verticale de
l’écran VGA entre 60 et 75 Hz.
Attention de bien choisir une fréquence de balayage
reconnue par l’écran VGA. Sinon, l’image risque de sauter et
vous risquez d’endommager l’écran VGA.
5. H.POSITION
V.POSITION
Réglage de la position verticale et horizontale de l’image
affichée sur l’écran VGA.
6. PS/2 MOUSE
Réglez ce paramètre sur “On” si vous utilisez la souris
PS/2.
7. POINTER SPEED
Permet de définir la sensibilité du pointeur de la souris
sur une plage située entre 1 (lent) et 5 (rapide).
8. PS/2 KEYBOARD
Réglez ce paramètre sur “On” si vous utilisez un clavier
ASCII de type PS/2.
Page Global Parameter
La page Global Parameter renferme des réglages portant sur
l’ensemble du VS-2480. Contrairement aux paramètres de
projet, ces réglages sont communs à tous les projets.
fig.12-06 (UtilGlobalPrm1)
1
3
4
6
8
10
2
5
7
9
11
1. Input Peak Level
Permet de définir le niveau à partir duquel le témoin
d’écrêtage (situé au-dessus des crêtes-mètres à l’écran)
doit s’allumer en fonction du signal reçu sur les entrées
analogiques (1–16).
• 0dB
Le témoin d’écrêtage s’allume lorsque le signal d’entrée
est au niveau maximum (distorsion).
• -3dB
Le témoin s’allume 3 dB avant le niveau d’écrêtage.
• -6dB
Le témoin s’allume 6 dB avant le niveau d’écrêtage.
2. Foot Switch Assign
Ce paramètre permet de choisir la fonction d’un
commutateur au pied – Roland DP-2 ou BOSS FS-5U, par
exemple – relié au connecteur FOOT SWITCH.
• Play/Stop
Le commutateur au pied lance et arrête la lecture.
• Record
Le commutateur reprend la fonction du bouton [REC].
Ce réglage permet de réaliser des Punch In/Out au pied.
• TapMarker
Le commutateur reprend la fonction du bouton [TAP].
Une pression insère un marqueur dans le projet au
niveau de la tête de lecture.
119
Menu Utility
• Next
Le commutateur reprend la fonction du bouton [NEXT].
Chaque pression sur le commutateur vous fait passer au
début ou à la fin de la phrase suivante.
• Previous
Le commutateur reprend la fonction du bouton
[PREVIOUS]. Chaque pression sur le commutateur vous
fait passer au début ou à la fin de la phrase précédente.
• GPI
Permet de lancer la lecture et l’enregistrement du projet
selon le signal de déclenchement GPI reçu au connecteur
FOOT SWITCH.
GPI (Annexes p. 13)
3. CD Digital REC
Paramètre permettant de recevoir le signal numérique de
sortie d’un lecteur CD sur le connecteur COAXIAL/
OPTICAL.
• Off
Les signaux numériques provenant d’une lecteur CD
sont refusés. Dans ce cas, ces signaux numériques ne
peuvent pas transiter par le VS-2480.
• On
La réception des signaux numériques d’un lecteur CD
est autorisée. Choisissez ce réglage si vous devez
enregistrer des signaux numériques issus d’un CD.
Avant de reprendre sur le VS-2480 des signaux numériques
issus d’un CD, vous devez accepter les termes de l’accord de
licence. Veuillez lire attentivement les messages affichés à
l’écran ainsi que les paramètres “Copyright et droits
d’auteur” et “Accord de licence” indiqués au dos du Mode
d’emploi.
4. Shift Lock
Le fait de régler ce paramètre sur “On” maintient la
fonction [SHIFT] activée. Le témoin [SHIFT] s’allume et
s’éteint alors à chaque pression sur le bouton. La fonction
[SHIFT] est en vigueur lorsque son témoin est allumé. Il
suffit ensuite d’appuyer sur un autre bouton ou de tourner
la molette TIME/VALUE pour désactiver la fonction Shift.
Lorsque le paramètre SHIFT LOCK est réglé sur “Off”, le
bouton [SHIFT] s’allume lorsque vous le tenez enfoncé.
Lorsqu’il est réglé sur “On”, chaque pression sur le
bouton [SHIFT] active/coupe la fonction. La fonction
[SHIFT] est active lorsque le témoin [SHIFT] est allumé.
• Off
La fonction [SHIFT] est active tant que vous tenez
120
enfoncé le bouton [SHIFT].
• On
Une première pression sur le bouton [SHIFT] active la
fonction (témoin allumé) ; il faut ensuite une seconde
pression sur [SHIFT] pour la désactiver (témoin éteint).
• Once
Une première pression sur [SHIFT] active la fonction
(témoin allumé) mais coupe certaines autres fonctions
faisant appel au bouton [SHIFT].
5. Switching Time
Définit la durée pendant laquelle un bouton doit être
tenu enfoncé (entre 0,3 et 2,0 secondes) pour accéder à sa
fonction secondaire.
6. KNOB/FDR ASSIGN Sw
Permet de choisir quels contrôleurs (potentiomètres ou
Faders) utiliser pour le réglage des niveaux de départ
auxiliaire de chaque voie.
• KNOB
Ce sont les potentiomètres PAN qui sont employés pour
le réglage des niveaux de départ AUX.
• FADER
Ce sont les Faders qui sont employés pour le réglage des
niveaux de départ AUX.
7. PREVIOUS/NEXT Sw
Définit l’action des boutons [PREVIOUS] et [NEXT].
• PHRASE
Les boutons [PREVIOUS] et [NEXT] déplacent la tête de
lecture au début ou à la fin de la phrase précédente ou
suivante.
• MARKER
Les boutons [PREVIOUS] et [NEXT] déplacent la tête de
lecture sur le marqueur précédent ou suivant.
8. LOCATOR/SCENE Type
Définit l’action à accomplir lors du chargement et de la
sauvegarde d’un Locator ou d’une scène.
• Safe
Pour charger ou sauvegarder une scène ou un Locator,
saisissez son numéro à 2 chiffres via les boutons
numériques, puis appuyez sur [ENTER/YES]. Un
message de confirmation vous demande alors si vous
souhaitez réellement effectuer l’opération.
• Quick
Si vous vous trouvez déjà sur la banque du Locator ou
de la scène en question, il suffit de saisir un seul chiffre
(son numéro) sur les boutons numériques pour effectuer
instantanément le chargement ou la sauvegarde.
Menu Utility
9. NUMERICS Type
Définit le mode de saisie des chiffres au moyen du pavé
numérique.
réglage des potentiomètres d’édition Parameter lorsque
les potentiomètres Pan sont utilisés comme
potentiomètres Parameter).
• Up
Les chiffres sont saisis en partant de la droite (le premier
chiffre saisi correspond à l’unité du numéro).
• Off
Le mode d’affichage ne change pas lors du réglage des
potentiomètres d’édition Parameter.
• Down
Les chiffres sont saisis en partant de la gauche (comme
sur une calculatrice).
• CH VIEW
L’écran passe sur la page du menu Mixer Condition
Channel lors du réglage des potentiomètres Parameter.
10. Undo Message
Permet de choisir le mode d’annulation Undo. Avec le
réglage “Off”, le fait d’appuyer sur le bouton [UNDO]
annule la dernière opération réalisée et vous ramène sur
l’état en vigueur avant celle-ci (niveau d’annulation 1).
Avec le réglage “On”, le fait d’appuyer sur [UNDO]
affiche une boîte de dialogue permettant de choisir le
nombre d’opérations à annuler.
11. EDIT Message
Permet d’afficher ou non le message de confirmation
demandant si vous souhaitez réellement lancer l’édition rapide
(Quick Edit) ou l’édition de piste (Track Edit) demandée.
fig.12-07 (UtilGlobalPrm2)
1
3
4
2
5
• PRM VIEW
L’écran passe sur la page du menu Mixer Condition
Parameter lors du réglage des potentiomètres Parameter.
3. AUX KNOB Auto Disp
Permet de changer le mode d’affichage de l’écran lors du
réglage des potentiomètres AUX SEND 1-8 (lorsque les
potentiomètres Pan sont utilisés comme potentiomètres
de départ effet AUX SEND 1-8).
• Off
Le mode d’affichage ne change pas lors du réglage des
potentiomètres AUX SEND.
• CH VIEW
L’écran passe sur la page du menu Mixer Condition
Channel lors du réglage des potentiomètres AUX SEND.
• PRM VIEW
L’écran passe sur la page du menu Mixer Condition
Parameter lors du réglage des potentiomètres AUX
SEND.
4. Date/Rem Sw
Définit si la date et l’heure ou l’espace d’enregistrement
disponible doivent être indiqués en haut à droite de l’écran.
5. Remain Display Type
Lorsque le paramètre Date/Remain Sw est réglé sur
“Remain”, ce paramètre permet de définir l’unité de
mesure dans laquelle l’espace disque libre est indiqué.
1. PAN KNOB Auto Disp
Permet de changer le mode d’affichage de l’écran lors du
réglage des potentiomètres de panoramique (Pan).
• Off
Le mode d’affichage ne change pas lors du réglage des
potentiomètres de panoramique.
• CH VIEW
L’écran passe sur la page du menu Mixer Condition
Channel lors du réglage des potentiomètres PAN.
• PRM VIEW
L’écran passe sur la page du menu Mixer Condition
Parameter lors du réglage des potentiomètres PAN.
2. PRM KNOB Auto Disp
Permet de changer le mode d’affichage de l’écran lors du
• Time : L’espace libre est indiqué en minutes et secondes.
• MB : L’espace libre est indiqué en méga-octets d’espace
disque.
• % : L’espace libre est indiqué en pourcentage par rapport
à l’espace disque total.
• Event : Indique le nombre d’événements disponibles en
pour l’enregistrement et le mixage.
Page Project Parameter
Cette page regroupe les paramètre de projet. Ces paramètres
sont propres à chaque projet et sont perdus si vous mettez le
VS-2480 hors tension sans avoir sauvegardé le projet en cours
ou si vous les réinitialisez sur leur valeur par défaut.
121
Menu Utility
• Off
Les copies numériques de la DAT sont autorisées.
fig.12-08 (UtilPrjPrm)
• On
Les copies numériques de la DAT sont interdites. Il est
alors impossible de dupliquer en numérique (MD ou
DAT) la bande DAT sur laquelle le signal est enregistré.
1
2
4
6
8
3
5
7
1. MASTER CLOCK
Ce paramètre détermine l’horloge maître. Pour faire
transiter un signal numérique dans le VS-2480, il faut
synchroniser l’horloge interne du VS-2480 avec le signal
numérique transmis par la source numérique.
• INT
Le VS-2480 se cale sur son horloge interne. Il est alors
impossible de recevoir un signal numérique sur les
entrées numériques (COAXIAL, OPTICAL et R-BUS).
4. R-BUS COAXIAL Sel
5. R-BUS OPTICAL Sel
Ce paramètre permet de choisir l’entrée numérique à
utiliser : port R-BUS2 ou entrée numérique Coaxial/
Optical (il n’est pas possible d'utiliser les deux
simultanément).
• R-BUS2-1/2, 5/6
Ce sont les canaux 1/2 et 5/6 du port R-BUS2 qui sont
exploités. Il est alors impossible d’utiliser l’entrée coaxiale.
• COAX, R-BUS2-1/2
C’est l’entrée coaxiale et les canaux 1/2 du port R-BUS2
qui sont utilisés.
• COAX, R-BUS2-5/6
C’est l’entrée coaxiale et les canaux 5/6 du port R-BUS2
qui sont utilisés.
• R-BUS1/2
Le VS-2480 se cale sur les informations temporelles
numériques reçues sur le port R-BUS1 (ou R-BUS2).
• R-BUS2-3/4, 7/8
• COAXIAL IN
Le VS-2480 se cale sur les informations temporelles
numériques reçues sur l’entrée COAXIAL.
• OPTI, R-BUS2-3/4
C’est l’entrée optique et les canaux 3/4 du port R-BUS2
qui sont utilisés.
• OPTICAL IN
Le VS-2480 se cale sur les informations temporelles
numériques reçues sur l’entrée OPTICAL.
• OPTI, R-BUS2-7/8
C’est l’entrée optique et les canaux 7/8 du port R-BUS2
qui sont utilisés.
• WORD CLOCK
Le VS-2480 se cale sur les informations temporelles
numériques reçues sur l’entrée WORD CLOCK IN.
• EXT TIME CODE
C’est le VS-2480 qui délivre un signal de synchronisation
sur lequel doivent se caler les appareils externes.
2. DITHER
Ce paramètre permet d’adapter la résolution (24 bits) des
signaux numériques transmis par le VS-2480 sur celle
autorisée par l’appareil devant réceptionner les signaux.
Exemple : Si vous reliez au VS-2480 un enregistreur
multipiste doté d’entrées 20 bits, réglez le paramètre
Dither sur “20”.
3. Digital Copy Protect
Ce réglage détermine si un bit de protection anti-copie
doit être inséré sur les Masters DAT créés via les sorties
numériques du VS-2480 afin d’empêcher des copies
ultérieures.
122
Ce sont les canaux 3/4 et 7/8 du port R-BUS2 qui sont
exploités. Il est alors impossible d’utiliser l’entrée optique.
6. Display Offset Time
Lorsque le VS-2480 est calé en esclave sur un appareil
MIDI externe, il est possible de synchroniser la tête de
lecture du projet avec l’heure MTC.
7. Time Display Format
Ce paramètre définit le format d’affichage temporel.
L’heure peut être affichée de manière relative (REL) ou
absolue (ABS).
• ABS
L’heure de départ du projet est affichée sous la forme
00h00m00s00f00.
• REL
L’heure de départ du projet dépend du temps d’Offset.
8. Peak Hold Sw
Lorsque ce paramètre est activé (“On”), les crêtes restent
affichées sur les crête-mètres. Il suffit d’appuyer ensuite
sur le bouton [HOME (DISPLAY)] pour les faire
disparaître, pour masquer le crête-mètre ou pour charger
Menu Utility
le type de crête-mètre affiché.
Lorsqu’il est désactivé (“Off”), les crêtes disparaissent au
bout de quelques instants et sont remplacées par d’autres.
fig.12-09 (PeakHoldDisp)
s’arrête automatiquement à chaque marqueur.
• Off
Les marqueurs sont ignorés en lecture (mode normal).
• On
La lecture du projet s’arrête automatiquement à chaque
marqueur.
3. Fade Curve
Lors de l’édition des pistes ou d’un enregistrement par
Punch In/Out, de légers bruits peuvent survenir. Le VS-2480
permet d’atténuer ces phénomènes afin de les rendre
inaudibles par des fondus. C’est la courbe de ces fondus qui
se définit à ce paramètre.
• Linear
Les fondus sont effectués de manière linéaire sur les
données.
• Exp
Les fondus sont appliqués de manière linéaire en terme
d’audibilité.
Page Play/Rec Parameter
4. Fade Length
Le paramètre Fade Length détermine la longueur des
fondus. Réglez-le si un bruit parasite apparaît à la suite
d’une édition ou d’un enregistrement. Ce réglage
s’applique au début et à la fin de la phrase.
Cette page renferme les paramètres de configuration
générale de la lecture et de l’enregistrement.
fig.12-10 (UtilPlayRec1)
2
4
1
3
5
6
7
Le paramètre Fade Length ne peut pas être réglé sur 0.
5. Vari Pitch Sw
Permet d’activer le Vari Pitch. Le Vari Pitch permet de
faire varier la hauteur de lecture du VS-2480 afin de
s’adapter à l’instrument à enregistrer.
• Off
Le Vari Pitch est désactivé (lecture normale).
• On
Le Vari Pitch fait varier la vitesse (hauteur) de lecture.
1. Record Monitor
Permet de sélectionner la source à écouter (piste ou
source d’entrée).
• AUTO
Le Monitoring alterne entre la piste et la source d’entrée.
• SOURCE
C’est la source d’entrée qui est écoutée en permanence.
AUTO
Arrêt
SOURCE
SOURCE
SOURCE
Lecture
PISTE/
SOURCE
SOURCE
Enregistr.
SOURCE
SOURCE
6. Vari Pitch
Définit la hauteur de lecture lorsque le VariPitch est actif.
7. SOLO/MUTE Type
Ce paramètre détermine l’agencement du circuit Solo/
Mute interne du VS-2480.
• All BUS Send : Le circuit Solo/Mute est placé
immédiatement avant que les signaux n’atteignent le
bus. Les circuits de Mute/Solo des voies sont coupés.
• MIX BUS Send : Le circuit de Solo/Mute est placé
immédiatement avant que les signaux n’atteignent le bus
MIX.
2. Marker Stop
Lorsque ce paramètre est activé (“On”), la lecture du projet
123
Menu Utility
fig.12-11
1
2
3
1. SCRUB Length
Définit la longueur (de 25 ms à 100 ms) de la zone audio
relue en boucle lorsque le bouton [SCRUB] est enfoncé.
2. PREVIEW TO Length
3. PREVIEW FROM Length
Détermine la durée de la zone relue lorsque les boutons
[PREVIEW TO] et [PREVIEW FROM] sont enfoncés.
Page MIDI Parameter
3. MMC Mode
Si le VS-2480 est synchronisé à des appareils MIDI
externes compatibles MMC, des opérations comme la
lecture, l’arrêt, les avances rapides, etc. peuvent être
déclenchées uniquement par l’appareil Maître.
• Off
Le MMC n’est pas utilisé.
• MASTER
Le VS-2480 transmet des commandes MMC et peut
piloter le transport d’appareils MIDI externes.
• SLAVE
Le VS-2480 se cale sur les commandes MMC qu’il reçoit.
Son transport est piloté par l’appareil MIDI externe.
4. MMC Source
Permet de choisir le port du VS-2480 où les commandes
MMC sont reçues lorsque MMC Mode est réglé sur “SLAVE.”
Ces pages proposent les paramètres de réglage MIDI et
MMC (pilotage d’appareils externes) du VS-2480.
• MIDI IN
Choisissez ce réglage si les commandes MMC doivent
être reçues sur le port MIDI IN.
fig.12-13 (UtilMIDI)
1
2
3
2. DEVICE ID
Détermine le numéro d’identifiant MIDI. Pour que deux
appareils puissent s’échanger des messages de System
Exclusive, ils doivent être réglés sur le même identifiant.
Ce numéro permet de distinguer plusieurs VS-2480 reliés
d’une même chaîne MIDI. Si vous utilisez plusieurs
VS-2480 en même temps, veillez à affecter un identifiant
MIDI propre à chacun d’eux. Plage de réglage : de 1 à 32
(réglage par défaut : “17”).
• R-BUS1/R-BUS2
Choisissez ce réglage si les commandes MMC doivent
être reçues sur le port R-BUS1 (ou R-BUS2).
4
Page Sync/TEMPO Parameter
Paramètres de synchronisation et de tempo du VS-2480.
fig.12-14 (UtilSync)
1. MIDI OUT/THRU
Détermine la fonction du port MIDI OUT/THRU.
• OUT
Avec ce réglage, le port MIDI OUT/THRU transmet les
messages MIDI générés par le VS-2480 (messages de
métronome, par exemple).
• THRU
Avec ce réglage, le port MIDI OUT/THRU retransmet
sans aucune modification les messages MIDI que le
VS-2480 reçoit sur son port MIDI IN.
124
Menu Utility
1. Sync Mode
Détermine le mode de synchronisation du VS-2480 à
d’autres appareils.
• INT
Le VS-2480 se cale sur son horloge interne. C’est le
réglage à choisir lorsque le VS-2480 n’est synchronisé à
aucun appareil ou si des appareils externes doivent se
synchroniser au VS-2480.
• EXT
Le VS-2480 est asservi à des signaux de synchronisation
(MTC) transmis par un appareil externe. Avec ce réglage,
le VS-2480 ne peut passer en lecture ou en
enregistrement que s’il reçoit des commandes MMC le
lui ordonnant. Optez pour ce réglage si le VS-2480 doit
être piloté par un appareil externe par MMC.
2. Sync with Gap
Si l’appareil maître et la source de synchronisation
diffèrent, vous risquez de rencontrer des pertes de
synchronisation. Ce paramètre permet de définir la façon
dont la perte de synchronisation doit être compensée.
• Off
La perte de synchro peut être compensée par le Vari
Pitch.
• On
Même si une perte de synchro se produit, l’heure du
VS-2480 ne change pas. Il suffit d’arrêter la lecture pour
que les appareils se resynchronisent.
3. EXT Sync Sourc
Détermine les signaux de référence employés lors d’une
synchronisation du VS-2480 à un appareil externe.
• MIDI IN
Signaux MTC reçus sur le port MIDI IN.
• R-BUS1/2
Signaux MTC reçus sur le port R-BUS1 (ou R-BUS2).
• SMPTE IN
Signaux MTC reçus sur le connecteur SMPTE IN.
des séquenceurs et des appareils audio comme les
magnétophones analogiques, et est utilisé pour la vidéo
NTSC noir et blanc.
• 29N
Format 29,97 images par seconde non-drop. Utilisé pour
la vidéo NTSC couleur.
• 29D
Format 29,97 images par seconde drop. Utilisé pour la
vidéo NTSC couleur.
• 25
Format 25 images par seconde. Utilisé pour la vidéo
SECAM ou PAL, le cinéma et les appareils audio.
• 24
Format 24 images par seconde. Utilisé pour le cinéma et
certains appareils audio aux États-Unis.
6. Sync Error Level
Définit l’intervalle (0–10) de vérification de la réception
MTC lorsque le VS-2480 est synchronisé à un appareil
externe par MTC. Lorsque le signal MTC n’est pas émis
en continu, le VS-2480 vérifie le signal MTC et coupe la
synchronisation s’il détecte une erreur. Dans ce cas, si
l’intervalle est grand, la synchronisation peut continuer,
même si la source MTC présente des erreurs.
7. MIDI OUT Sync Gen.
8. R-BUS1/2 Sync Gen.
Permet de choisir le type de signal de synchronisation
transmis sur les ports MIDI ou R-BUS.
• Off
Aucun signal MIDI n’est transmis.
• MTC
Transmission d’un signal MIDI Time Code (MTC).
• MIDIClk
Transmission de l’horloge MIDI de la carte de tempo.
• SyncTr
Transmission de l’horloge MIDI de la piste de synchro.
4. Sync Offset Time
Lorsque le VS-2480 doit être synchronisé en esclave à un
appareil externe, il est possible de caler la lecture sur
l’heure MTC. La plage de décalage (Offset) possible
dépend du nombre d’images MTC (Frame Rate) du projet.
5. Frame Rate
Il est possible de configurer le VS-2480 comme maître
pilotant le séquenceur MIDI ou comme esclave piloté par
le séquenceur MIDI (alors maître).
• 30
Format 30 images par seconde non-drop. Réglage par
défaut du VS-2480, ce format est reconnu par la plupart
Page V.Fader/User
Les paramètres de cette page permettent d’affecter aux
Faders de nombreuses fonctions.
Les fonctions (paramètres) affectées aux Faders se définissent
depuis la page V-Fader/User.
Fonction V.Fader
Permet de choisir la fonction (paramètre) à affecter.
Sélectionnez les paramètres avec la molette TIME/VALUE.
• Paramètre FADER1–16 (Faders)
125
Menu Utility
• Paramètre KNOB1–16 (potentiomètres)
Paramètre
CC n° 0 (BankSelect, MSB)
CC n° 1 (Modulation)
CC n° 2 (Type de souffle)
CC n° 3
CC n° 4 (Comm. au pied)
CC n°5 (tps de portamento)
CC n° 6 (DataEntry,MSB)
CC n° 7 (Volume)
CC n° 8 (Balance)
CC n° 9
CC n° 10 (Panoramique)
CC n° 11 (Expression)
CC n° 12
:
CC n° 31
CC n° 32 (BankSelect, LSB)
CC n° 33
:
CC n° 37
CC n° 38 (DataEnt, LSB)
CC n° 39
:
CC n° 63
CC n° 64 (Hold 1)
CC n° 65 (Portamento)
CC n° 66 (Sostenuto)
CC n° 67 (Pédale douce)
CC n° 68
CC n° 69 (Hold 2)
CC n° 70
:
CC n° 83
CC n° 84 (Portamento, Ctrl)
CC n° 85
:
CC n° 90
CC n° 91 (Niv. de réverb.)
CC n° 92 (EFFECT 2)
CC n° 93 (Niv. de Chorus)
CC n° 94 (EFFECT 4)
CC n° 95 (EFFECT 5)
CC n° 96
CC n° 97
CC n° 98 (NRPN, LSB)
CC n° 99 (NRPN, MSB)
CC n° 100 (RPN, LSB)
CC n° 101 (RPN, MSB)
CC n° 102
:
CC n° 119
Valeur
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
:
0--127
Fonction Knob/Fader Assign
Affectation de fonctions aux Faders et potentiomètres
(KNOB/FDR ASSIGN USER)
Paramètre
ATT
Phase
Group
Ch Link
Fader Link
Level
PAN (*1)
SOLO
MUTE
Offset Level
Offset Balance (*1)
AUX1–8 Send Sw (*1)
AUX1–8 Send Lev (*1)
AUX1/2–7/8 SEND PAN
(*1)
Ins FX1–8 Sw
Ins FX1–8 SndLev
Ins FX1–8 RtnLev
Surnd PAN (*2)
Surnd DEPTH (*2)
Surnd LR:C (*2)
Surnd SubWLev (*2)
Dyn Sw
Dyn Type
Dyn KeyIn
Dyn Thresh
Dyn RATIO
Dyn ATTACK
Dyn RELEASE
Dyn LEVEL
Dyn AUTOGAIN
EQ Sw
EQ Low/Lo-Mid/Hi-Mid/
High Gain
EQ Low Freq
EQ Lo-Mid/Hi-Mid Freq
EQ High Freq
EQ Lo-Mid/Hi-Mid Q
EQ Fltr Type (*4)
EQ Fltr Freq (*4)
EQ Fltr Q (*4)
Valeur
-42 – +6 dB
Nrm, Inv
1 – 16
Off, On
Off, On
-INF – +6 dB
L63 – C – R63
Off, On
Off, On
-INF – +6 dB
L63 – C – R63
Off, On
-INF – +6 dB
L63 – C – R63
Off, On
-INF – +6 dB
-INF – +6 dB
L63 – C – R63
F63 – C – R63
L63 – C – R63
F63 – C – R63
Off, On
Compressor, Expander,
Comp+Exp
IN1–24, TR1–24
-24.0 – 0 dB
1.00:1 – INF:1
0.0 – 800.0 ms
0.0 – 8000 ms
-24.0 – 0 dB
Off, On
Off, On
-15.0 – +15.0 dB
20 – 1000 Hz
20 – 20000 Hz
1000 – 20000 Hz
0.36 – 16
LPF/HPF/BPF/BEF
20 – 20000 Hz
0.36 – 16
(*1) : Lorsque vous êtes en mode Surround (paramètre
Surround Mix Mode sur “On”), les paramètres relatifs à ce
mode ne sont pas opérationnels.
(*2) : Opération effectuée uniquement lorsque vous êtes en
mode Surround (paramètre Surround Mix Mode sur “On”).
(*3) : Valeur limitée à +60 lorsque le paramètre AutoGain est
activé (“On”).
(*4) : Enregistrement en temps réel impossible lorsque
l’automation Automix est activée (“On”).
Page Automix
La page Automix permet de configurer l’automation. Vous
pouvez y choisir les paramètres à automatiser, le type
126
Menu Utility
d’automation désiré et y activer ou désactiver l’automation.
fig.12-16 (AMixRegionEdit)
fig.12-15 (AMixPrm)
2
3
1
1
4
1. Writing Parameter : Sélectionne les paramètres à prendre
en compte lors de l’automation Automix.
2. AFTER PUNCH OUT
Définit la manière dont les données d’automation
existantes doivent réagir après un Punch Out :
• Return
Une fois le Punch In/Out terminé, le paramètre revient
sur sa valeur en vigueur avant le début de
l’enregistrement.
• Keep
Une fois le Punch In/Out terminé, le paramètre reste sur
la dernière valeur enregistrée. Il ne revient donc pas sur
la dernière valeur en vigueur avant le Punch In/Out.
3. RETURN TIME
Affecte, selon la durée déterminée, un temps de
rétablissement de la valeur avant enregistrement.
1. (Cases d’activation des pistes) : Cochez les cases que
vous souhaitez éditer.
• [F1 (TARGET)]
Ce bouton sélectionne les pistes à éditer. Chaque
pression sur ce bouton coche ou décoche les cases.
• [F3 (MICRO)]
Ce bouton permet d’accéder à la page Micro Edit.
• [F5 (UNDO)]
Ce bouton annule la dernière opération d’édition
effectuée.
• [F6 (EXIT)]
Permet de quitter la page Automix Region Edit.
Page Automix Micro Edit
fig.12-17 (AMixMicroEdit)
1. Relit l’automation Automix.
2. Enregistre ou relit l’automation Automix.
3. L’automation Automix n’est pas relue. Vous pouvez
modifier les paramètres à la main.
• [F3 (EDIT)]
Permet de passer sur la page Region Edit.
• [F6 (EXIT)]
Permet de quitter la page Automix.
Page Automix Region Edit
Ce bouton REGION EDIT de la face avant du VS-2480
permet d’éditer précisément certaines portions des données
Automix. Voir chapitre Édition des données Automix (p.
66).
1. (Champ d’affichage de l’événement Automix)
Ce graphique affiche la courbe d’évolution de
l’événement Automix enregistré.
2. (Liste des micro-éditions)
Les valeurs numériques de chaque événement Automix
peuvent être réglées séparément.
• [Page1-F1 (CREATE)]
127
Menu Utility
Crée un nouvel événement Automix.
• [Page1-F2 (COPY)]
Copie un segment sélectionné d’un événement Automix.
• [Page1-F3 (MOVE)]
Déplace un segment sélectionné d’un événement
Automix.
• [Page1-F4 (CUT)]
Coupe un segment sélectionné d’un événement
Automix. Les données suivantes sont ramenées au point
de coupure.
Page Generator/Oscillator
Cette page est consacré à l’oscillateur/générateur de signaux
interne. Il délivre neuf types d’ondes sinus et de bruits et
permet de réaliser des mesures sonores par le biais de sa
fonction analyseur.
fig.12-17 (AMixMicroEdit)
• [Page1-F5 (ERASE)]
Efface un segment sélectionné d’un événement Automix.
• [F6 (EXIT)]
Permet de quitter la page Automix Micro Edit.
• [Page2-F1 (CmpExp)]
Abaisse ou relève la valeur de toutes les données
Automix d’une certaine proportion.
• [Page2-F2 (GRAD)]
Permet de modifier les valeurs d’un événement Automix
par échelonnement progressif.
Page Surround
Cette page renferme les paramètres de mixage Surround.
• Sw
Activez (“On”) ce paramètre pour qu’une onde puisse
être émise par l’oscillateur.
• SOURCE
Permet de sélectionner le type de bruit émis.
fig.12-17 (AMixMicroEdit)
Si c’est le métronome qui est choisi comme source, le son du
métronome n’est pas émis en sortie.
• Frequency knob
Permet de régler la fréquence de l’onde sinus.
• ATT
Permet d’atténuer le signal de l’oscillateur en numérique.
• DIR
Transmet le signal de l’oscillateur sur le bus direct DIR.
• PAN
• MIX
• AUX1--8
• Surround Mix Sw
Lorsque ce paramètre est activé (“On”), le VS-2480 passe
en mode de mixage Surround.
• FADER
• [F1 (Anlyz)]
Permet de passer sur la page de l’analyseur.
• [F3 (AUXDIR)]
Affiche les niveaux de départ AUX et de départ Dir.
Pour passer en mode Surround, le VS-2480 réorganise la
structure des bus AUX.
• Surround Mix Mode
Permet de sélectionner le nombre de bus AUX à utiliser
en mode Surround.
128
• [F4 (OUTPUT)]
Affiche les niveaux de sortie.
• [F5 (To Pre)][F5 (To Pst)]
Affiche les niveaux pré-Fader et post-Fader.
• [F6 (EXIT)]
Permet de quitter la page Generator/Oscillator.
Menu Utility
Page Analyzer
fig.12-17 (AMixMicroEdit)
• SOURCE
Permet de sélectionner la source à analyser.
• LEVEL
Affiche le niveau d’entrée de la source dans l’analyseur.
• AVARAGE TIMES
Affiche la durée de calibrage de l’onde mesure.
• Type
Permet de choisir le mode de calibrage à appliquer. En
mode EXP, c’est la fin des signaux qui est analysée en
priorité. C’est le réglage à choisir pour les percussions et
les sons de ce type.
• Use EFFECT Board
Permet de choisir la carte d’effet à exploiter par
l’analyseur.
Pour effectuer ses calculs, l’analyseur exploite la technique
FFT des cartes d’effets. Lorsqu’une carte est employée par
l’analyseur, elle ne peut donc plus appliquer des effets sur les
sons.
• [F1 (PAUSE)]
Interrompt temporairement les mouvements du
graphique. Il suffit d’appuyer de nouveau sur ce bouton
pour relancer les mesures.
• [F3 (PkHold)]
Le fait d’appuyer sur ce bouton maintient à l’écran la
valeur maximum de chaque bande. Les crêtes
disparaissent ensuite au bout du temps défini.
• [F5 (To Pre)][F5 (To Pst)]
Ces boutons permettent de choisir l’emplacement (préFader ou post-Fader) du trajet du signal du mélangeur
des entrées ou des pistes où la mesure est effectuée.
• [F6 (EXIT)]
Permet de quitter la page de l’analyseur.
129
Menu Mixer
Le menu Mixer permet de spécifier le mixage des voies.
fig.13-01 (InputMixerView)
1
Les pages du menu Mixer
Le menu Mixer est divisé en 5 pages principales.
• Input Mixer
2
8
• Track Mixer
• Effect Return Mixer
• Master Block Edit
Chaque page présente également les éléments suivants :
• Fenêtre Input Patch Bay (Input Mixer uniquement)
6
7
9
3
• Fenêtre Surround (Track Mixer uniquement)
Cette section explique chaque affichage de manière détaillée.
Mélangeur des entrées
Le mélangeur des entrées permet de régler le volume et le
son des signaux reçus en entrée. Les signaux sont reçus par
les connecteurs d’entrée, puis ils passent par la baie
d’affectations avant d’être affectés au mélangeur d’entrées.
1. Appuyez sur [IN 1-16 (SOLO)] ou sur [IN 17-24/AUX
SEND (MUTE)]. Lorsque le témoin [IN 1-16 (SOLO)] est
allumé, les boutons [CH EDIT] contrôlent les entrées
1–16 ; lorsque le témoin [IN 17-24/AUX SEND (MUTE)]
est allumé, les boutons [CH EDIT] contrôlent les entrées
17–24 et les départs auxiliaires. Ici, la description
concerne uniquement le mélangeur d’entrées.
2. Si le témoin [IN 1-16 (SOLO)] est allumé, utilisez les
boutons [CH EDIT] des voies 1–16 du mélangeur
d’entrées et si le témoin [IN 17-24/AUX SEND (MUTE)]
est allumé, utilisez les boutons [CH EDIT] des voies
17–24 du mélangeur d’entrées. Le menu Input Mixer
s’affiche.
17
18
15
• Fenêtre Equalizer
• Fenêtre Effect Insert
16
4
5
• Fenêtre Track Assign (Track Mixer uniquement)
• Fenêtre Dynamics
11 10
12 13 14
19
1. Section du TIME CODE
2. Entrée cible
3. ATT (Atténuation)
Les signaux en entrée du mélangeur d’entrées sont
atténués par traitement numérique.
4. PHASE
Permet de sélectionner la phase (NRM/INV) de la voie.
Généralement, sélectionnez “NRM”.
NRM : Phase normale (même phase qu’en entrée). Réglage
par défaut.
INV : Phase inversée.
5. GROUP
Permet d’affecter les Faders que vous souhaitez régler
simultanément à des groupes (1–16). Cela permet de
régler simultanément les voies affectées au même
groupe. Lorsque ce paramètre est désactivé “Off”,
aucune voie n’appartient à aucun groupe (mode normal).
6. ChLINK (Couplage des voies)
Lorsque le couplage des voies est activé (“On”), les
réglages peuvent simultanément être édités sur les pistes
adjacentes (impaires et paires).
7. F.LINK (Couplage des Faders)
Lorsque le couplage des Faders est activé, seuls les
Faders de voies adjacentes impaires et paires sont édités
simultanément.
8. DYNAMICS
Lorsque cette fonction est activée (“On”), un
compresseur ou expanseur peut être appliqué à des
pistes individuelles. Réglez le paramètre “DYN TYPE”
pour sélectionner un type de traitement. Placez le
curseur sur le type souhaité, puis appuyez sur [ENTER/
YES] pour afficher l’écran de la dynamique.
130
Menu Mixer
9. FX Ins (Insertion d’effet)
Indique le numéro de l’effet inséré dans la voie. Placez le
curseur sur le type souhaité, puis appuyez sur [ENTER/
YES] pour afficher l’écran Effect Insert.
10. EQUALIZER
Contrôle la tonalité. Placez le curseur sur le type
souhaité, puis appuyez sur [ENTER/YES] pour afficher
l’écran de l’égaliseur.
11. DIR PATH (Trajet direct)
Affecte le signal de la voie au trajet direct.
• [Page1-F3 (EQ)] : Le menu de l’égaliseur (p. 134) s’affiche.
• [Page1-F4 (DYN)] : Le menu de réglage de la
dynamique (p. 135) s’affiche.
• [F5 (CpyPrm)] : Le réglage du mélangeur est copié sur
d’autres voies.
• [F6 (PRM.V)][F6 (CH.V)] : Permet de commuter entre
l’affichage “Channel View” ne comportant que les
paramètres d’une seule voie et l’écran “Parameter View”
n’indiquant qu’un seul paramètre pour toutes les voies.
• [Page2-F1 (FX Ins)] : Le menu Effect Insert (p. 137) s’affiche.
• [Page2-F2 (Surrnd)] : Le menu Surround (p. 136) s’affiche.
Un seul signal peut être affecté au trajet direct. Si une autre
voie transmet des signaux au trajet direct, la connexion avec
cette voie est coupée et la voie en cours est activée pour la
transmission (la sélection la plus récente est prioritaire).
Mélangeur des pistes
12. SOLO
1. Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)] ou sur [TR 1724/FX RTN (V.FADER)]. Lorsque le témoin [TR 1-16
(MASTER EDIT)] est allumé, les boutons [CH EDIT]
Seuls les signaux des voies placées en solo (“On”) sont
délivrés en sortie.
13. MUTE
Les signaux des voies placées en Mute (“On”) ne sont pas
délivrés en sortie.
Si “SOLO” et “MUTE” sont simultanément activés sur une
voie, “MUTE” est prioritaire. Le signal n’est pas délivré.
14. PAN
Contrôle le panoramique de la voie affectée au bus MIX.
15. AUX 1--AUX 8 (Niveau de départ auxiliaire)
Règle le niveau du signal transmis à chaque bus
auxiliaire.
Vous pouvez sélectionner un affichage pré/post-Fader (Pre ;
Pst).
16. METER (Afficheur de niveau)
Il s’agit de l’afficheur de niveau du mélangeur des
entrées. Vous pouvez choisir le point de prélèvement du
niveau (Pre : pré-Fader, Pst : post-Fader).
17. MIX (Commutateur d’affectation au bus de mixage)
Lorsqu’il est activé, la voie est affectée au bus MIX.
Dans le mélangeur des pistes, vous pouvez régler le volume
et la tonalité des signaux (pistes) enregistrés.
contrôlent les pistes 1–16 ; lorsque le témoin [TR 17-24/
FX RTN (V.FADER)] est allumé, les boutons [CH EDIT]
contrôlent les pistes 17–24 et les retours d’effets. Ici, la
description concerne le mélangeur des pistes.
2. Si le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] est allumé,
utilisez les boutons [CH EDIT] des pistes 1-16 et si le
témoin [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)] est allumé,
utilisez les boutons [CH EDIT] des pistes 17–24. Le menu
Track Mixer s’affiche.
fig.13-02 (TrackMixerView)
12
2
3
4
5
6
8
10
9
11
13
20
7
21
22
19
18. FADER (Fader d’entrée)
Règle le niveau d’entrée. Le réglage peut s’effectuer en
unités de 0,1 dB.
1. Section du TIME CODE
19. Boutons de fonction
2. Piste cible
• [Page1-F1 (VIEW)] : Le menu Mixer (p. 130, p. 131) s’affiche.
• [Page1-F2 (P.BAY)] : Le menu de la baie d’affectation
des entrées (p. 134) s’affiche.
15 14
1
16 17 18
23
3. Affichage du statut (STATUS)
Permet de commuter le statut de la piste. Voici l’ordre de
défilement des différents statuts : REC-PLAY-OFF.
131
Menu Mixer
4. V.Trk (Pistes virtuelles)
l’écran Effect Insert.
Permet de sélectionner une piste virtuelle. Utilisez le bouton
[ENTER/YES] pour afficher la hiérarchie des pistes virtuelles
et utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner une
piste virtuelle.
14. EQUALIZER
5. PhrPAD (Pad de phrase)
Si cette fonction est activée (“On”), la piste/voie passe en
mode de lecture de Pads (“Pad Play”). Si cette fonction est
désactivée (“Off”), le mode de lecture normal est sélectionné.
6. PlyMod (Mode de lecture des Pads)
Permet de sélectionner le type de lecture des Pads de phrase.
Ordre des réglages disponibles : Gate-Trg-OneS.
7. ATT (Atténuation)
Les signaux affectés au mélangeur de pistes sont atténués par
traitement numérique.
8. PHASE
Contrôle la tonalité. Placez le curseur sur le type souhaité,
puis appuyez sur [ENTER/YES] pour afficher l’écran de
l’égaliseur.
15. DIR PATH (Trajet direct)
Affecte le signal de la voie au trajet direct.
Un seul signal peut être affecté au trajet direct. Si une autre
voie transmet des signaux au trajet direct, la connexion avec
cette voie est coupée et la voie en cours est activée pour la
transmission (la sélection la plus récente est prioritaire).
16. SOLO
Seuls les signaux des voies placées en solo (“On”) sont
délivrés en sortie.
Permet de sélectionner le type de phase (NRM/INV) de la
piste. Généralement, “NRM” est sélectionné.
17. MUTE
NRM : Phase normale (même phase qu’en entrée). Réglage
par défaut.
délivrés en sortie.
Les signaux des voies placées en Mute (“On”) ne sont pas
INV : Phase inversée.
9. GROUP
Permet d’affecter les Faders que vous souhaitez régler
simultanément à des groupes (1–16). Cela permet de régler
simultanément les voies affectées au même groupe. Lorsque
ce paramètre est désactivé “Off”, aucune voie n’appartient à
aucun groupe (mode normal).
10. ChLINK (Couplage des voies)
Lorsque le couplage des voies est activé (“On”), les réglages
peuvent simultanément être édités sur les pistes adjacentes
(impaires et paires).
11. F.LINK (Couplage des Faders)
Lorsque le couplage des Faders est activé, seuls les Faders de
voies adjacentes impaires et paires sont édités
simultanément.
12. DYNAMICS
Lorsque cette fonction est activée (“On”), un compresseur ou
expanseur peut être appliqué à des pistes individuelles.
Réglez le paramètre “DYN TYPE” pour sélectionner un type
de traitement. Placez le curseur sur le type souhaité, puis
appuyez sur [ENTER/YES] pour afficher l’écran de la
dynamique.
Si “SOLO” et “MUTE” sont simultanément activés sur une
voie, “MUTE” est prioritaire. Le signal n’est pas délivré.
18. PAN
Détermine le panoramique de la voie transmise au bus MIX.
19. AUX 1–AUX 8 (Niveau de départ AUX)
Règle le niveau du signal transmis à chaque bus auxiliaire.
Vous pouvez sélectionner un affichage pré/post-Fader (Pre ;
Pst).
20. METER (Afficheur de niveau)
Il s’agit de l’afficheur de niveau du mélangeur des pistes.
Vous pouvez sélectionner le point de prélèvement du niveau
(Pre : pré-Fader, Pst : post-Fader).
21. MIX (Commutateur d’affectation au bus de mixage)
Lorsqu’il est activé, la piste est affectée au bus MIX.
22. FADER (Fader de piste)
Règle le niveau d’entrée. Réglable en unités de 0,1 dB.
23. Boutons de fonction
• [Page1-F1 (VIEW)] : Le menu Mixer (p. 130, p. 131) s’affiche.
• [Page1-F2 (P.BAY)] : Le menu de la baie d’affectation
des entrées (p. 134) s’affiche.
13. FX Ins (Insertion d’effet)
• [Page1-F3 (EQ)] : Le menu Equalizer (p. 134) s’affiche.
Indique le numéro de l’effet inséré. Placez le curseur sur le
type souhaité, puis appuyez sur [ENTER/YES] pour afficher
• [Page1-F4 (DYN)] : Le menu Dynamics (p. 135) s’affiche.
132
• [F5 (CpyPrm)] : Les réglages de mixage sont copiés sur
d’autres voies.
Menu Mixer
• [F6 (PRM.V)][F6 (CH.V)] : Permet de choisir entre
l’affichage “Channel View” ne comportant que les
paramètres d’une seule voie et l’écran “Parameter View”
n’indiquant qu’un seul paramètre pour toutes les voies.
• [Page2-F1 (FX Ins)] : Le menu Effect Insert (p. 137) s’affiche.
Permet d’affecter à des groupes (1–16) les Faders que vous
souhaitez contrôler simultanément. Cela permet d’activer les
voies du même groupe afin qu’elles soient réglées
simultanément. Lorsque cette fonction est désactivée (“Off”),
aucune voie n’appartient à aucun groupe (mode normal).
• [Page2-F2 (Surrnd)] : Le menu Surround (p. 136) s’affiche.
7. DIR PATH (Trajet direct)
Affecte le signal au trajet direct.
Mélangeur des retours d’effets
Le mélangeur des retours d’effets vous permet de régler la
proportion de réinjection de l’effet dans le bus de mixage et
le mélange de l’effet au signal d’origine.
1. Appuyez sur [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. Lorsque le
témoin [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)] est allumé, les
boutons [CH EDIT] contrôlent les pistes 17–24 et les
retours d’effets. La description se limite ici au mélangeur
des retours d’effets.
2. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] FX1 RTN–FX8. Le
mélangeur des retours d’effets s’affiche.
fig.13-04 (FXReturnMixerView)
2
3
5
6
11
9
12
13
4
8 10
8. SOLO
Permet de placer le bus de retour d’effets en solo.
9. Balance de retour d’effet
Contrôle la balance du signal du bus d’effet.
10. MUTE
Permet de couper (Mute) le bus utilisé pour le retour d’effet.
7
1
Un seul signal peut être affecté au trajet direct. Si une autre
voie transmet des signaux au trajet direct, la connexion avec
cette voie est coupée et la voie en cours est activée pour la
transmission (la sélection la plus récente est prioritaire).
14
1. Section TIME CODE
2. ASSIGN
Affectation du signal reçu au retour d’effet.
3. Affichage du Patch d’effets
Indique le nom du bus d’effets actuellement utilisé.
4. AUX 1–AUX 8 (Niveau de départ auxiliaire)
Règle le niveau du signal transmis à chacun des bus
auxiliaires. Le point de prélèvement du signal (Pre : Pre
Fader, Pst : Post Fader) peut être modifié.
Si “SOLO” et “MUTE” sont activés pour le même bus, le
réglage “MUTE” est prioritaire.
11. Afficheur de niveau
Afficheur de niveau du mélangeur de retours d’effets.
Vous pouvez sélectionner un affichage pré/post-Fader.
12. MIX (Commutateur d’affectation au bus de mixage)
Lorsqu’il est activé, la sortie de voie est affectée au bus de
mixage.
13. FADER (Fader du mélangeur de retours d’effets)
Règle le niveau du mélangeur de retours d’effets. Vous
pouvez le régler en unités de 0,1 dB.
14. Boutons de fonction
• [F2 (Surrnd)] : Le menu Surround s’affiche.
• [F6 (PRM.V)][F6 (CH.V)] : Permet de choisir entre
l’affichage “Channel View” ne comportant que les
paramètres d’une seule voie et l’écran “Parameter View”
n’indiquant qu’un seul paramètre pour toutes les voies.
5. MONO
Transmet le signal mélangé des canaux gauche et droit
du bus de mixage et du bus auxiliaire aux canaux gauche
et droit.
6. GROUP
133
Menu Mixer
Affichage de la baie d’affectation
fig.13-07 (TrackAssign)
Ce menu permet l’affectation des sources au mélangeur des
entrées.
fig.13-05 (MasterBlockEdit)
La voie en surbrillance est la source affectée au mélangeur de
pistes. Voici comment sélectionner la voie source :
Permet de sélectionner le numéro de la voie source qui sera
affectée au mélangeur des entrées.
1. Utilisez les boutons [
][
][
][
placer le curseur sur la source souhaitée.
] pour
2. Utilisez la molette TIME/VALUE pour l’activer/
désactiver.
La sélection des entrées analogiques (ANALOG INPUT) est
réalisée en unités de deux voies (voies adjacentes impaires/
paires).
1. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur la voie source souhaitée.
2. Utilisez la molette TIME/VALUE pour l’activer ou la
désactiver.
Le nombre d’entrées pouvant être affectées à des pistes
dépend de la fréquence d’échantillonnage et du mode
d’enregistrement. Pour plus de détails, consultez le tableau
“Nombre de pistes en enregistrement simultané” indiquant
le nombre de pistes pouvant être lues et enregistrées
simultanément dans la section d’enregistrement.
Menu EQ
La sélection des entrées numériques est limitée à R-BUS 2 et
COAXIAL/OPTICAL. Les combinaisons suivantes ne
peuvent pas être simultanément affectées au mélangeur
d’entrées.
• Voies 5/6 du R-BUS 2 et COAXIAL
• Voies 1/2 du R-BUS 2 et COAXIAL
Chaque voie du mélangeur d’entrées et du mélangeur de
pistes contient un égaliseur paramétrique 4 bandes.
fig.13-08 (Equalizer)
1
3
• Voies 7/8 du R-BUS 2 et OPTICAL
• Voies 3/4 du R-BUS 2 et OPTICAL
Menu Track Assign
Vous pouvez visualiser et régler la source d’entrée de la piste
(Track Mixer) actuellement sélectionnée.
2
4
8
7
5
6
Pour régler l’égaliseur d’autres voies, sélectionnez les voies
souhaitées, puis réglez l’égaliseur à votre convenance.
Lorsque vous enregistrez en stéréo, il est préférable
d’effectuer les mêmes réglages sur les deux canaux.
134
Menu Mixer
1. EQ SW (Commutateur de l’égaliseur) : Permet d’activer/
désactiver l’égaliseur.
Menu Dynamics
2. ATT (Atténuation)
Les signaux affectés au mélangeur des pistes sont
atténués par traitement numérique.
Le traitement de la dynamique contrôle automatiquement le
niveau de sortie en fonction du niveau du signal d’entrée.
Vous pouvez l’utiliser sur toutes les voies du mélangeur
d’entrées et du mélangeur de pistes.
3. Graphique de l’égaliseur : Affiche le statut de l’égaliseur
sous forme de courbe. Vous pouvez éditer la courbe
visuellement à l’aide de la souris en déplaçant les flèches
COMPRESSEUR
fig.13-09 (dynamics)
de la courbe. Les paramètres G, F et Q de chaque
bande se modifient à mesure que vous ajustez la courbe.
4. Afficheur de niveau : Cet afficheur indique le niveau du
signal après son passage par l’égaliseur. Le signal peut
être écrêté (l’afficheur indique alors un niveau de 0 dB) si
l’égalisation est accentuée. Le cas échéant, revenez au
menu Mixer et réglez l’atténuateur (ATT).
5. G (Gain) : Ce paramètre accentue ou atténue le signal
dans une zone entourant une fréquence donnée. Pour
chaque bande, vous pouvez effectuer des réglages par
unités de 0,1 dB sur une plage de +/-15 dB.
6. F (Fréquence centrale) : Ce paramètre règle la fréquence
centrale autour de laquelle se produit l’accentuation ou
l’atténuation. Pour chaque bande, vous pouvez effectuer
des réglages par unités de 1/12 octave.
7. Q (Largeur de bande) : Ce paramètre règle la largeur de
bande (raideur) de la courbe lorsque vous utilisez un
filtre en cloche. Vous pouvez régler les bas-médiums (LoMid) et hauts-médiums (Hi-Mid) dans une plage de 0,36
à 16.
8. Filter SW (Commutateur de filtre) : Permet d’activer/
désactiver des fonctions de filtre sur certaines
fréquences.
Filter Type : Permet de sélectionner le type de filtre.
LPF (Filtre passe-bas)
BPF (Filtre passe-bande)
BEF (Filtre coupe-bande)
HPF (Filtre passe-haut)
Laisse uniquement passer
le signal sous la fréquence
spécifiée.
Laisse uniquement passer
le signal dans la région de la
fréquence spécifiée.
Atténue uniquement le signal dans la région de la
fréquence spécifiée. Également appelé “Filtre Notch”.
Laisse uniquement passer
le signal au-dessus de la
fréquence spécifiée.
• DYNAMICS SW (Commutateur)
Permet d’activer/désactiver le traitement de la
dynamique.
• DYN Type (Type de traitement de la dynamique)
Permet de sélectionner le type de traitement souhaité.
COMPRESSOR : Les signaux d’entrée dépassant le
niveau de seuil sont atténués selon un taux fixe avant
d’être délivrés en sortie. La plage dynamique est ainsi
compressée.
EXPANDER : Les signaux d’entrée inférieurs au niveau
de seuil sont atténués selon un taux fixe avant d’être
délivrés en sortie. La plage dynamique est ainsi
étendue.
COMP&EXP : Permet d’appliquer un traitement combiné
par le COMPRESSEUR et l’EXPANSEUR. Les
fonctions du COMPRESSEUR et de l’EXPANSEUR
sont commutées à partir du niveau de seuil.
Plage dynamique (P. 12)
• Threshold : Niveau de seuil du signal d’entrée pour le
déclenchement du traitement de la dynamique. Le
compresseur ou l’expanseur se déclenche à partir du
niveau de seuil.
• Ratio : Il s’agit du réglage de taux de compression.
Comme pour l’égaliseur, vous pouvez réglez la fréquence
centrale (F) et la largeur de bande (Q) du filtre.
• AutoGain : Lorsque cette fonction est activée (“On”), le
niveau de sortie modifié par le compresseur est
automatiquement corrigé.
135
Menu Mixer
EXPANSEUR
La fonction “AutoGain”
fig.13-09 (dynamics)
Le compresseur atténue les signaux d’entrée qui
dépassent le niveau de seuil, la plage dynamique devient
donc plus étroite. Si la fonction AutoGain est activée
(“On”), le niveau de sortie est accentué afin de préserver
la plage dynamique tout en maintenant une marge de
6 dB (limite supérieure du niveau de sortie lorsque le
temps d’attaque est de 0 ms) avant écrêtage du niveau de
sortie (0 dB).
Avec un long temps d’attaque, de la distorsion risque de
se produire (selon le signal d’entrée), car il y a un retard
important avant l’action du compresseur. Une marge de
6 dB est donc assurée sur le niveau de sortie afin d’éviter
les niveaux excessifs dûs au retard avant l’action du
compresseur.
• Level : Contrôle le niveau de sortie du signal lorsqu’il
est passé par la section de traitement de dynamique.
EXPANSEUR+COMPRESSEUR
fig.13-09 (dynamics)
• Attack (Temps d’attaque) : Sur le compresseur, ce
paramètre détermine le temps séparant le moment où le
signal d’entrée dépasse le seuil du moment où le
compresseur fonctionne totalement.
Sur l’expanseur, ce paramètre détermine le temps
séparant le moment où le signal d’entrée passe sous le
seuil du moment où l’expanseur fonctionne entièrement.
• Release (Temps de rétablissement) : Sur le compresseur,
ce paramètre détermine le temps séparant le moment où
le signal d’entrée passe sous le seuil du moment où le
compresseur cesse de fonctionner.
Sur l’expanseur, ce paramètre détermine le temps
séparant le moment où le signal d’entrée dépasse le seuil
du moment où l’expanseur cesse de fonctionner.
• Afficheur de niveau : “IN” indique le niveau du signal
affecté au processeur de dynamique, “OUT” indique le
niveau du signal en sortie du processeur de dynamique
et “GR” indique la réduction de gain appliquée au signal
par le traitement de dynamique.
• Représentation graphique : La courbe indique
visuellement le statut des réglages de dynamique. L’axe
horizontal correspond au signal d’entrée et l’axe vertical
correspond au signal de sortie.
136
Menu Surround
Le menu Surround permet de régler la position du son. Vous
pouvez placer le son sur un seul point du plan à l’aide de la
souris, mais vous pouvez aussi élargir le champ grâce aux
réglages de panoramique (PAN) et de profondeur (DEPTH).
Menu Mixer
1. Balance MASTER
ig.13-11 (Surround)
2. Fader MASTER
3. AUX 1–AUX 8 (Niveau Master AUX)
Réglage de niveau de chaque départ AUX Master. Vous
pouvez régler l’affectation pré/post-Fader du signal de
chaque entrée/piste/retour d’effet sur cette page.
2 3 4 5
1
4. MONITOR (Panoramique du signal d’écoute)
6
5. MONITOR (Niveau d’écoute)
Le potentiomètre MON permet de régler le niveau du
signal d’écoute.
6. DIR 1–DIR 8 (Niveau Master du signal direct)
Réglage de chaque signal Master direct. Vous pouvez
régler l’affectation pré/post-Fader.
1. (Champ Surround)
Affichage de la position du son dans le plan, tel que
déterminé par les paramètres PAN et DEPTH.
7. Boutons de fonction
[F1 (VIEW)] : Le menu Master s’affiche.
2. Pan (Panoramique Surround)
Réglage de la balance gauche/droite.
[F2 (FX Ins)] : Le menu Effect Insert s’affiche.
[F3 (OUTPUT)] : Le menu Output Assign s’affiche.
3. Depth (Profondeur Surround)
Réglage de la profondeur.
4. LR :C (Balance gauche/droite:centre)
Réglage de la balance des enceintes gauche/droite (LR)
et de l’enceinte centrale (C).
5. Sub.W (Niveau de Subwoofer)
Réglage du volume de l’enceinte.
Menu Effect Insert
Vous pouvez insérer un effet directement après la source
(mélangeur d’entrées, mélangeur de pistes, une voie du bloc
de mixage) afin d’appliquer l’effet au signal original.
fig.13-10 (FxInsert)
6. FADER
Réglage du niveau de départ du bus Surround.
Édition du bloc Master
Réglage des affectations des connecteurs de sortie.
1. Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [MASTER
EDIT (TR 1-16)]. Le menu Master s’affiche.
fig.13-05 (MasterBlockEdit)
1
2
3
Les opérations d’insertion d’effet s’effectuent sur une voie à
la fois. Pour appliquer un effet d’insertion à une autre voie,
sélectionnez-la, puis effectuez les réglages.
• Commutateurs FX1–FX8 : Activent/désactivent
l’insertion d’effet. Le nom de Patch sélectionné s’affiche
sous le commutateur.
4
6
5
7
Si un effet est déjà inséré sur une voie, il n’est pas possible
d’utiliser simultanément cet effet sur une autre voie. Pour
spécifier une nouvelle voie pour y insérer l’effet, vous devez
137
Menu Mixer
d’abord supprimer l’effet de la voie dans laquelle il est
actuellement utilisé.
• Snd (Niveau de départ d’insertion) : Contrôle le niveau
de départ (-42,0–+6.0 dB) de l’effet d’insertion.
• Rtn (Niveau de retour d’insertion) : Contrôle le niveau
de retour (-42,0–+6,0 dB) de l’effet d’insertion.
• Icône de l’effet : Une icône correspondant au Patch
actuellement s’affiche. Lorsque l’effet n’est pas inséré,
l’icône est vide. Pour un effet dont la carte d’extension
d’effets VS8F-2 n’est pas installée, le commutateur et les
potentiomètres de niveau de départ d’insertion et de
niveau de retour d’insertion ne sont pas affichés.
Menu Output Assign
Menu de configuration des affectations de sortie du signal
(sortie Master, Monitor, bus).
fig.13-10 (FxInsert)
1
2
3
4
5
6
8
7
9
1. MONITOR SEL
Sélection du signal affecté à la sortie Monitor.
2. PHONES 1 L/R (2 L/R)
Sélection du signal affecté à la sortie casque.
3. AUX A L/R (B L/R)
Sélection du signal affecté à la sortie AUX.
4. R-BUS1 1/2--7/8
5. R-BUS2 1/2--7/8
Sélection du signal affecté au connecteur R-BUS.
6. COAXIAL L/R
7. OPTICAL L/R
Sélection du signal affecté à la sortie coaxiale ou optique.
8. TRACK DIRECT OUT
Lorsque vous activez ce mode, le signal est délivré en
sortie tel qu’enregistré sur la piste (sortie directe).
138
9. TRACK DIRECT SOURCE
Permet de sélectionner le point de prélèvement du signal
de la sortie directe : pré- ou post-Fader.
Gravure de CD-RW et Mastering
Menu CD-RW/Mastering
Dans ce mode, il n’est pas possible de relire les pistes
normales (1–24).
fig.14-01 (CD-RWCondition)
3. CDR Rec MODE
Lorsque ce paramètre est activé (“On”), les points de
vérification et d’autres informations sont inscrits au
mode d’enregistrement et les pistes de Mastering sont
enregistrées en mode CDR.
4. Auto Marker
Lorsque ce paramètre est activé (“On”), un marqueur de
plage est automatiquement inséré au début des données
masterisées. En temps normal, laissez-le sur “On.”
Les marqueurs de CD doivent être espacés d’au moins
4 secondes. Si ce message s’affiche, cela signifie que des
marqueurs sont trop proches. Pour résoudre le problème,
indiquez un plus grand intervalle au paramètre After Rec.
Les marqueurs peuvent également être insérés à la main voir Nombre de pistes (p. 140).
[F1 (Mstrng)] : Affiche la page Mastering Room.
[F2 (CDWrit)] : Affiche la page CD-R Write.
[F3 (CDPlyr)] : Affiche la page CD Player.
5. V.Track
Sélectionnez les pistes V.Tracks utilisées pour le
Mastering. Ce paramètre est accessible uniquement
lorsque le paramètre STATUS (mode de Mastering) est
réglé sur “Rec” ou “Play”. À la création d’un projet, les
V.Tracks MST L/R V.Tracks sont affectées comme pistes
de Mastering.
Création d’un Master
(page Mastering Room)
fig.14-02 (MasteringCondition)
1
3
4
2
5
6
7
6. FX Insert : Ce paramètre indique l’effet d’insertion
connecté en aval du bloc Master. Pour sélectionner le
Patch d’effet, appuyez sur le bouton [F2 (FX Ins)]. Vous
passez alors sur la page Effect Insert du menu Mixer.
Vous pouvez trouver de plus amples détails sur la page
Effect Insert à la section Menu Effect Insert (p. 137).
7. After Rec
Permet de définir la position de la piste de Mastering au
niveau de laquelle le Master doit être enregistré. Pour la
création d’un CD audio original, optez de préférence
pour le réglage “to ZERO.”
1. Mode (Mastering Room) : Permet de sélectionner l’action
des pistes de Mastering.
• Off : Dans ce mode, les pistes normales (1–24) sont
relues.
• On : Ce réglage active le mode Mastering.
2. STATUS
• Rec: Les pistes 1-16 sont relues tout en étant reportées
sur les pistes de Mastering. Vous pouvez trouver plus de
détails sur le Mastering à la section “Add Finishing
Touches to Your Song” (Prise en main, p. 74).
• Play : Ce sont les pistes de Mastering qui sont relues.
• to ZERO : Les données débutent à 00h00m00s00f.
• to last Phrs:0S : Les données sont placées à la fin de la
dernière phrase présente sur les pistes de Mastering.
• to last Phrs:2S : Les données sont placées deux secondes
après la dernière phrase présente sur les pistes de
Mastering.
• to last Phrs:4S : Les données sont placées quatre
secondes après la dernière phrase présente sur les pistes
de Mastering
• Stay HERE : Les données sont placées à l’endroit où elles
ont été enregistrées à l’origine.
139
Gravure de CD-RW et Mastering
transférés. Tous les réglages de niveau, de panoramique,
d’égalisation et d’effets désirés doivent donc être enregistrés
sous forme d’audio sur les pistes. Faites tous les réglages
d’égalisation, de niveau, de panoramique et autres sur les pistes
sources lors du report sur les deux pistes V.Tracks. Vous pouvez
également utiliser le mode Automix lors du report des pistes.
fig.14-03 (MixerVTrack)
Phrase après
Mastering
Phrase
originale
0
t
to ZERO
to LastPhrs:0s
Effets
0
t
0
to LastPhrs:2s
0
t
to LastPhrs:4s
t
0
t
Stay HERE
0
t
Ce sont les données enregistrées sur les deux pistes V.Tracks
sélectionnées du projet actif qui sont gravées sur le CD-R/
RW.
Les données de projets pouvant être gravées sur CD-R
doivent remplir les conditions suivantes :
Nature du projet
Seules les pistes enregistrées dans un projet VS-2480 peuvent
être gravées sur CD-R. Il n’est pas possible de graver des
morceaux réalisés sur d’anciens modèles VS (VS-880/880EX/
890/1680/1880, VSR-880). Pour pouvoir être gravés, ces
morceaux doivent être au préalable convertis en projets
Les signaux audio gravés sur CD sont ceux sauvegardés sur
le disque dur. Les réglages d’effets réalisés sur le mélangeur
des pistes ne sont donc pas pris en compte sur le CD. Si une
réverbération ou un délai est appliqué à une piste, l’effet n’est
pas gravé sur le CD-R. Pour pouvoir être pris en compte, il
faut que tous les réglages d’effets soient enregistrés de
manière réelle sur les pistes. Réalisez tous les réglages d’effets
au cours du report des pistes sur les deux pistes V.Tracks.
Édition des pistes
Les deux pistes V.Tracks sur lesquelles doit être enregistré le
Master à graver sur CD-R reprennent la totalité des données
audio des autres pistes (du début, en temps normal
“00h00m00s00”, jusqu’à la fin des pistes). Tout blanc ou silence
présent sur les pistes avant le début réel des signaux audio sera
donc repris sur le CD-R gravé. Pour éviter ce problème, retirez
tous les silences indésirables au début ou à la fin des pistes via
la fonction Track Cut. Vous pouvez également insérer des
espaces entre les pistes au moyen de la fonction Track Insert.
fig.14-04j
00h00m00s00
Espace
vierge
Données de jeu
Espace
vierge
VS-2480 à l’aide de la fonction Project Import.
Avant fonction
Region Cut
Fréquence d’échantillonnage
Seules les pistes enregistrées en 44,1 kHz peuvent être
gravées sur CD-R. Assurez-vous de bien choisir la fréquence
d’échantillonnage 44,1 kHz lors de la création d’un nouveau
projet. Vous pouvez par contre choisir n’importe quel mode
d’enregistrement, même si les modes MTP, CDR, MAS et
MT1 sont recommandés pour des résultats optimum.
Nombre de pistes
Pour pouvoir effectuer la gravure sur CD-R/RW, une des
deux pistes V.Tracks sélectionnées doit être affectée comme
piste gauche et l’autre comme piste droite. Vous pouvez
choisir les pistes V.Tracks à graver sur le CD-R/RW.
Mixage
Les signaux audio transférés sur CD sont ceux sauvegardés sur
le disque dur. Les réglages de mixage, d’égalisation, d’effets et
d’automation Automix de ces pistes ne sont par contre pas
140
Données de jeu
Après fonction
Region Cut
t
Pistes de Mastering
Pour réaliser un Master, il faut relier enregistreur MD ou
DAT externe au VS-2480.
Gravure de CD-RW et Mastering
gravez ainsi trois morceaux à la fois.
fig.14-05
VS-2480
Piste 1–24
MIX
L R
Procédure d’association des Masters :
Bloc Master
Select
L R SORTIE MASTER
DAT
PAN
TR1
MD
MASTER
SORTIE NUMÉRIQUE
Le VS-2480 prépare les pistes formatées (pistes de Mastering)
à transmettre à l’enregistreur externe (MD or DAT).
• Enregistrez les Masters sur un enregistreur externe (MD,
DAT, etc.), puis réenregistrez-les sur le VS-2480.
• Copiez ensuite uniquement les pistes de Mastering au
moyen de la fonction Track Import (p. 92).
• Combinez les différents projets désirés via la fonction
Project Combine (p. 80), puis procédez au Mastering.
fig.14-06
VS-2480
Piste 1–24
MIX
L R
TR1
Piste de
Mastering
Bloc Master
Select
SORTIE MASTER
L R
23-16
PAN
24-16
MASTER
SORTIE NUMÉRIQUE
Création d’un CD audio
Il est possible de créer un CD audio original en gravant les
données audio de deux pistes V.Tracks sur un disque CD-R.
Le VS-2480 commence par créer un fichier image du CD-R
sur le disque IDE interne, puis grave cette image sur le CD-R.
Le fichier image nécessite beaucoup d’espace disque (jusqu’à
700 Mo).
Lancez la lecture des pistes 1–24, réglez la balance et les effets
de chaque piste, puis enregistrez le résultat sur les pistes de
Mastering (MST L/R). À l’instar des pistes normales (1-24),
les pistes de Mastering bénéficient de seize pistes V.Tracks.
Vous pouvez créer votre propre CD audio à partir de deux
pistes audio du VS-2480 que vous pourrez graver sur CD-R.
Un CD peut contenir 99 plages - un morceau par plage, en
général - pour une durée totale de 74 minutes.
Vous pouvez trouver de plus amples détails sur le Mastering
à la section “Add Finishing Touches to Your Project” (p. 74).
Pour être compatible avec les normes de réalisation d’un CD
audio (Red Book), le VS-2480 convertit le morceau en “fichier
image” ou “image du disque” qui sera ensuite gravé sur le
CD. Ce fichier image peut être créé au cours de la gravure du
CD - si vous choisissez le mode d’enregistrement CDR - ou
au cours du Mastering (également au moyen du mode
d’enregistrement CDR). Voir p. 139.
Les pistes utilisables pour le Mastering dépendent de la
fréquence d’échantillonnage et du mode d’enregistrement
choisis. Voir tableau ci-dessous :
M24/
M16/
CDR
MTP/
MT1/
MT2/
LIV/
LV2
96,0/88,2/64,0 kHz
1–8
48,0/44,1/32,0 kHz
1–16
1–12
1–24
Selon la composition du projet, des performances du disque
et de l’activation ou non du Vari Pitch, le nombre de pistes
réellement utilisables peut être moindre.
Association de Masters
provenant de plusieurs projets
Vous pouvez associer des Masters (pistes de Mastering) issus
de différents projets afin de les graver sur un même CD-R.
Exemple : Vous souhaitez réunir les Masters de 3 projets.
Pour ce faire, il suffit de copier les Masters des projets 2 et 3
dans le projet 1, puis de graver le projet 1 sur CD-R. Vous
Quelle que soit la méthode retenue, le fichier image est créé
sur le disque dur IDE interne du VS-2480. Ce fichier image
doit par ailleurs impérativement se trouver sur le disque IDE
interne lors de la gravure du CD.
Un disque dur IDE interne est donc indispensable à la
gravure de CD audio. Dans certains pays, le VS-2480 est
équipé en standard d’un disque dur IDE interne.
La totalité de l’espace libre du disque IDE interne est utilisée
lors de la création du fichier image, quel que soit le
partitionnement du disque (p. 25). De même, ce fichier image
est automatiquement effacé une fois le CD-R gravé.
Lorsque vous êtes en mode d’enregistrement “CDR” (p. 139),
ou lorsque la gravure des pistes de Mastering est activée en
mode CDR, la procédure de création du fichier image est
raccourcie, ce qui vous fait gagner du temps.
141
Gravure de CD-RW et Mastering
Connexion du graveur CD-R/RW
• Graveur CD-R/RW (agréé Roland)
• CD-R vierge (disque compact enregistrable) ou CD-RW
(disque compact réinscriptible)
Pour éviter d’endommager votre équipement et vos
enceintes, baissez toujours le volume, puis mettez tous vos
appareils hors tension avant de procéder à des connexions.
• Disque dur IDE interne (série HDP35)
• Équipement audio relié aux sorties MASTER ou à la
prise casque.
fig.14-07
Gravure de projets sur CD-R
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
MIDI
OUT// THRU
IN
1. Vérifiez que le graveur CD-R/RW est correctement
connecté (voir p. 142).
2. Insérez un CD-R vierge dans le graveur CD-R/RW.
3. Appuyez sur le bouton [CD-RW (MASTERING)].
4. Appuyez ensuite sur le bouton [F2 (CDWrit)].
• Source : Permet de choisir la source audio à graver.
SCSI
VGA OUT
• L-Ch/R-Ch Source Track : Permet de choisir les pistes à
graver sur le CD-R/RW. Le paramètre L-Ch Source
Track sélectionne la piste audio à affecter au canal
gauche ; le paramètre R-Ch Source Track sélectionne la
piste audio à affecter au canal droit.
• PROJECT : Indique des renseignements sur le projet
sélectionné.
• DESTINATION : Permet de sélectionner si une TOC
(table des matières) doit être créée sur le CD-R/RW.
• DRIVE : Affiche les paramètres de gravure sur le CD-R/
RW ainsi que les paramètre du graveur CD-R/RW.
1. Vérifiez que le VS-2480 et le graveur CD-R/RW sont bien
hors tension. Reliez le graveur CD-R/RW au VS-2480
conformément à l’illustration ci-dessus. Si le graveur est le
seul périphérique SCSI relié au VS-2480, ou s’il s’agit du
dernier périphérique de la chaîne SCSI, pensez à insérer
un bouchon de terminaison à son second port SCSI.
• Finalize : Définit si le disque doit être finalisé, c’est à dire
si une TOC (table des matière) doit ou non être inscrite
sur le CD-R. L’écriture de la TOC est nécessaire pour que
les CD-R créés sur le VS-2480 soient lisibles sur les
lecteurs CD classiques. La finalisation grave la TOC sur
le CD-R. Une fois la finalisation effectuée, il n’est plus
possible d’ajouter des plages au CD-R.
• Off : Le disque n’est pas finalisé. Ainsi, vous pourrez
enregistrer d’autres données sur le CD-R (à hauteur de
sa capacité).
Cela est uniquement possible en mode de gravure “Track at
Once”.
2. Mettez le graveur CD-R/RW sous tension.
• On : Le CD-R est finalisé.
3. Mettez le VS-2480 sous tension.
• OnlyFin. : Seule l’opération de finalisation est appliquée
sur les CD-R non encore finalisés.
4. Mettez les appareils audio connectés sous tension.
5. Relevez ensuite le volume des appareils audio.
Éléments nécessaires à la
création d’un CD audio
• VS-2480
142
Un CD-R ne peut pas être relu sur un lecteur CD classique
tant qu’il n’est pas finalisé.
TOC (Annexes p. 15)
Gravure de CD-RW et Mastering
• Write Method : Détermine le mode de gravure du
CD-R/RW. Si vous devez graver plusieurs morceaux sur
un même disque, vous pouvez choisir le mode de
gravure des données.
Track at Once : Les données sont gravées sur le
CD-R piste par piste. Optez pour cette méthode si vous ne
souhaitez pas finaliser le disque afin de pouvoir y graver
ultérieurement d’autres données.
Disk at Once : Les données sont gravées toutes
à la fois sur le CD-R.
Optez pour ce mode de gravure si le disque doit servir de
matrice à délivrer à une usine de pressage de CD. N’hésitez
pas à contacter une usine de pressage pour obtenir de plus
amples détails sur le pressage de CD.
Le mode Disc at Once permet, par exemple, d’insérer des
numéros de plage au sein d’un medley enchaîné. En mode
“Track at Once”, deux secondes de silence sont ajoutées au
niveau des marqueurs de plage, ce qui interromprait le
morceau en cours de lecture.
Précision sur le mode de gravure
Si vous devez graver plusieurs morceaux sur un disque,
choisissez le mode de gravure des données.
• Track at Once
Deux secondes de silence sont automatiquement
ajoutées sur le CD-R avant chaque marqueur inséré dans
le projet afin d’identifier les marqueurs de plage.
En mode “Track at Once”, vous pouvez enregistrer
ultérieurement d’autres projets sur le CD-R dans la
limite de sa capacité.
fig.14-09
M1
M2
M3
VS-2480
t
0
M1
M2
M3
CD audio
t
0
Les CD-RW ne peuvent pas être gravés en mode “Track at
Once”. Lorsqu’un CD-RW est inséré dans le graveur, le
message suivant s’affiche à l’écran si vous tentez de graver
des données audio en mode “Track at Once”. Il vous rappelle
que le mode “Track at Once” est impossible sur les CD-RW
fig.14-08 (CannotWrite)
• Disk at Once
Les projets et les marqueurs de plage qui leur sont
ajoutés sont gravés tels que sur le CD-R. Dans ce mode, il
n’est par contre pas possible de graver d’autres projets
ultérieurement sur le même CD-R (c’est comme si le
CD-R avait été finalisé).
Même si la finalisation est désactivée (“Finalize” réglé
sur “Off”), un CD-R gravé en mode “Disc at Once” ne
peut plus recevoir de données, même s’il reste de
l’espace libre dessus.
fig.14-10
M1
M2
M3
VS-2480
t
0
M1
M2
M3
CD audio
Appuyez sur [ENTER (YES)] pour faire disparaître le
message.
0
t
Sachez que les CD-R gravés en mode “Disc at Once”
peuvent servir de matrice à des usines de pressage de
CD. N’hésitez pas à contacter une usine de pressage de
CD pour obtenir de plus amples renseignements.
CD Speed : Permet de sélectionner la vitesse de gravure des
données sur le CD-R. Les différentes vitesses proposées
dépendent des performances du graveur CD-R/RW. Les
vitesses sont données par rapport à la vitesse de lecture
normale d’un CD audio (considérée comme vitesse “1”).
143
Gravure de CD-RW et Mastering
et des renseignements sur le graveur CD-R/RW.
[F5 (OK)] : Lance la gravure des données sur le CD-R/RW.
Des vitesses très élevées entraînent sur certains disques des
erreurs de gravure. En général, une baisse de la vitesse de
gravure assure une meilleure fiabilité de la gravure.
Pour la gravure de CD-RW, choisissez la vitesse “x2”.
En général, les CD-RW ne sont pas reconnus par les lecteurs
CD classiques. Vous pouvez par contre les relire au moyen
de la fonction CD player du VS-2480.
• Disc : Indique si des données sont déjà gravées ou non
sur le CD-R/RW.
• Track : Nombre de pistes final du disque une fois la
gravure terminée.
• Free : Espace libre restant sur le CD-R/RW.
Un projet consommant davantage d’espace disque que ne le
permet le disque dur IDE interne ou le CD-R/RW de
destination ne peut pas être gravé.
Comparaison entre la taille des
pistes sources (en Moctets) et
l’espace occupé sur un CD-R/RW
L’espace disque occupé par les pistes sources du VS-2480
ne correspond pas forcément à l’espace qu’elles occupent
sur un disque CD-R/RW. L’espace occupé sur le VS-2480
dépend du nombre de pistes et du mode
d’enregistrement choisi. Vous pouvez toutefois estimer
grossièrement l’espace occupé par des pistes sur un
CD-R/RW par le biais du calcul suivant :
TAILLE (octets) = 44 100 (Hz) x 2 (pistes stéréo) x 16
(bits) x Durée des pistes sources (en secondes) x 1/8
(conversion d’un bit en octet)
Exemple : Une piste source de 60 minutes (3 600
secondes) occupe :
[F6 (CANCEL)] : Retourne sur le menu CD-RW/Mastering.
Si le message “Not 44.1kHz Song!”
s’affiche à l’écran
Le projet n’a pas été enregistré en 44,1 kHz, et ne peut
donc pas être gravé sur CD-R. Appuyez sur [ENTER/
YES] pour annuler la procédure. Voir section Création
d’un nouveau projet (Project New) (p. 74). Pensez à
bien choisir la fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz
pour les projets à graver sur CD-R/RW.
Si le message “Please Insert Disc!”
s’affiche à l’écran
Ce message indique que le tiroir du graveur CD-R/RW
est ouvert, qu’aucun disque n’est chargé ou que le
graveur CD-R/RW n’est pas prêt. Insérez un CD-R/RW,
attendez que le graveur CD-R/RW reconnaisse le
disque, puis appuyez sur le bouton [ENTER/YES].
Fonction CD Player
Il est possible de relire un CD-R partiellement enregistré non encore finalisé (voir p. 142) - ou un CD du commerce par
le biais du graveur CD-R/RW. Pour écouter les CD-R
partiellement enregistrés, servez-vous de la fonction CD
Player.
Finalisation (Annexes, p. 12)
Le signal audio du disque écouté est émis sur les sorties
MASTER, MONITOR et sur la prise casque PHONES du
VS-2480. Vous ne pouvez pas l’écouter par le biais de la prise
casque du graveur CD-R/RW ou des sorties AUDIO OUT.
44 100 x 2 x 16 x 3 600 x 1/8 = 635 040 000 octets = 635 Mo
La fonction CD Player permet également de lire des CD du
commerce ainsi que des CD audio gravés sur CD-RW.
La capacité utilisée par le morceau est indiquée sous la forme
1 Mo = 1 000 000 octets. La valeur affichée est la valeur
standard la plus proche.
[F2 (SelTrk)] : Permet de sélectionner les pistes à graver sur
le CD-R/RW.
[F4 (SelDrv)] : Affiche les réglages de gravure sur CD-R/RW
144
Gravure de CD-RW et Mastering
[STOP] : Arrête le CD.
fig.14-11 (CDPlayer)
[PLAY] : Lance la lecture depuis la tête de lecture.
1
[PREVIOUS][
[NEXT][
] : Passage au début du morceau suivant.
Fader MASTER : Règle le volume général.
2
6
3
4
] : Retour au début du morceau précédent.
Potentiomètre MONITOR : Règle le volume de la sortie
MONITOR.
Potentiomètre PHONES : Règle le volume du casque.
5
1. DRIVE : Affiche des renseignements sur le graveur
CD-R/RW utilisé comme lecteur CD.
2. Passed Time : Position de la tête de lecture.
3. Disc Info. : Type de disque (finalisé/non finalisé)
Lorsque vous utilisez la fonction CD Player, les boutons de
transport ne pilotent plus le transport du VS-2480. Le signal
audio transmis par le graveur CD-R/CD-RW ne peut pas
être enregistré dans le VS-2480. Sur un CD-R partiellement
enregistré, la dernière demi-seconde du morceau n’est pas
lisible tant que le disque n’est pas finalisé.
4. Total Tr : Nombre total de plages
5. Total Time : Durée totale du disque
fig.14-12
6. CD Track : Morceau en cours de lecture.
1. Insérez un CD-R/RW ou un CD du commerce dans le
graveur CD-R/RW.
2. Appuyez sur le bouton [F3 (CDPlyr)]. Vous passez sur la
page CD Player où s’affichent des renseignements sur le
CD inséré dans le graveur.
Si le message “Please Insert Disc!”
s’affiche à l’écran
Ce message indique que le tiroir du graveur CD-R/RW
est ouvert, qu’aucun disque n’est chargé ou que le
graveur CD-R/RW n’est pas prêt. Insérez un CD-R/RW,
attendez que le graveur CD-R/RW reconnaisse le
disque, puis appuyez sur le bouton [ENTER/YES].
Écoute possible
Écoute impossible
(environ 0,5 sec.)
Avant finalisation
Écoute possible
Après finalisation
Si le message “Blank Disc” s’affiche
à l’écran
Le disque que vous tentez de lire est vierge. Insérez un
CD du commerce pour un CD-R/RW sur lequel ont été
gravées des données, puis relancez la lecture.
Seuls les boutons, potentiomètres et Faders suivants peuvent
être utilisés pour la fonction CD Player.
[ZERO] : Vous fait passer au début du premier morceau.
Molette SHUTTLE
: Retour rapide dans le CD.
Molette SHUTTLE
: Avance rapide dans le CD.
145
Lecture d'une phrase à la position
temporelle de votre choix (Pad Play)
Le mode de lecture Pad Play vous permet de lire des phrases
enregistrées à la position temporelle souhaitée. Le mode
Phrase Sequence vous permet d’utiliser le VS-2480 comme un
séquenceur pour enregistrer des données réalisées en mode
Pad Play, référencées temporellement.
Pour utiliser les modes Pad Play et Phrase Sequence, vous
devez d’abord enregistrer des données sur une piste. Pour
l’enregistrement, consultez la section “Enregistrement d’une
piste” (Prise en main, p. 36).
Utilisation de la fonction
PHRASE Pad
Lecture de la phrase
La phrase lue en Pad Play est l'une des phrases situées sur la
piste. Copiez des phrases d'autres pistes virtuelles pour
pouvoir lire d’autres phrases.
1. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home
s’affiche.
2. Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
Lorsque vous souhaitez utiliser les pistes 17-24 pour la
lecture en mode Pad Play, appuyez sur
[TR 17-24/FX RTN (V.FADER)].
3. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la piste souhaitée
pour la lecture Phrase Pad. Le menu Mixer s’affiche.
fig.15-01 (PharasePad)
4. Appuyez sur [PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)].
Le témoin [PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)]
146
s’allume en vert et le VS-2480 passe en mode de lecture
Phrase Pad. La préparation du Pad PHRASE est
terminée.
5. Utilisez les boutons [
sur “PlyMod”.
][
] pour placer le curseur
• Gate
Appuyez sur le Pad : La lecture commence.
Relâchez le Pad : La lecture s’arrête.
• Trg
Appuyez sur le Pad : La lecture commence.
Relâchez le Pad : La lecture continue.
Appuyez de nouveau sur le Pad : La lecture s’arrête.
• OneS
Appuyez sur le Pad : La lecture commence (elle s’arrête
automatiquement à la fin de l’échantillon).
6. Appuyez sur [PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)]. Le
témoin [PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)] s’allume
en vert et le VS-2480 passe en mode de lecture Phrase
Pad. La préparation du Pad PHRASE est terminée.
Si le commutateur “PHRASE PAD” est désactivé sur toutes
les voies du menu Mixer, la fonction n’est pas activée, même
lorsque vous appuyez sur [PHRASE PAD PLAY (PHRASE
SEQ)]. Il est nécessaire que le commutateur “PHRASE PAD”
soit activé (On) sur au moins une voie.
7. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home
s’affiche.
8. Appuyez sur le bouton [PHRASE PAD] de la voie
sélectionnée. La phrase est mise en lecture selon le mode
de lecture ("Play Mode") sélectionné dans le menu Mixer.
Appareils MIDI externes
Ce chapitre décrit les messages MIDI pouvant être utilisés
par le VS-2480 et les opérations que peut réaliser le VS-2480 à
l’aide de messages MIDI. Pour plus de détails sur le MIDI,
reportez-vous à la section “À propos du MIDI” (Annexes,
p. 3).
Éléments nécessaires à la
synchronisation
• VS-2480
• Disque dur interne IDE (série HDP35)
• Système d’écoute relié à la sortie MASTER ou casque stéréo
Synchronisation avec des
séquenceurs MIDI
Le VS-2480 peut être utilisé en synchronisation avec un
séquenceur MIDI. Consultez également le mode d’emploi de
votre séquenceur. Il existe deux manières principales de
réaliser la synchronisation par MIDI. L’une consiste à utiliser
le MTC (MIDI Time Code) et l’autre à utiliser l’horloge MIDI.
L’horloge MIDI offre elle-même deux méthodes : la piste de
synchronisation ou la carte de tempo (vous pouvez
sélectionner l’une ou l’autre). Le MIDI Time Code est plus
précis. Il est recommandé de l’utiliser pour des applications
comme la synchronisation vidéo ou la synchronisation du
VS-2480 comme esclave d’un autre appareil. L’horloge MIDI
référence le tempo et la signature rythmique et peut être
utilisée pour synchroniser un séquenceur ou une boîte à
rythme en esclave du VS-2480.
MTC (Annexes, p. 13)
Maître et esclave
Lorsque vous synchronisez le VS-2480 à un séquenceur
MIDI, l’appareil qui transmet les signaux MTC ou
d’horloge MIDI et qui fonctionne comme appareil de
référence est appelé “maître”. L’appareil qui reçoit les
signaux MTC ou d’horloge MIDI de l’appareil maître est
appelé “esclave”. Lorsque vous utilisez le MTC, vous
pouvez contrôler le VS-2480 par le séquenceur MIDI ou
inversement, contrôler le séquenceur MIDI par le
VS-2480. Lorsque vous utilisez l’horloge MIDI, vous
pouvez utiliser le VS-2480 comme maître pour contrôler
le séquenceur MIDI, en revanche l’inverse n’est pas
possible.
• Séquenceur MIDI externe ou séquenceur logiciel
• Câbles MIDI
Utilisation du MTC (MIDI Time Code)
Cette section explique comment le VS-2480 peut être
synchronisé avec un séquenceur MIDI compatible MTC
(MIDI Time Code). Lorsque vous utilisez le MTC, vous
pouvez choisir d’utiliser le VS-2480 en maître pour contrôler
le séquenceur MIDI ou d’utiliser le séquenceur MIDI en
maître pour contrôler le VS-2480.
Type de MTC
Le VS-2480 est compatible avec les types de MTC suivants.
Vérifiez les caractéristiques des appareils MIDI utilisés et
sélectionnez le type de MTC correspondant sur le VS-2480.
• 30 : 30 images par seconde au format Non-Drop. Il s’agit
du réglage par défaut du VS-2480, utilisé par la plupart
des séquenceurs et autres appareils audio comme les
enregistreurs analogiques à bande, ainsi que pour la
vidéo noir et blanc au format NTSC.
• 29N : 29,97 images par seconde au format Non-Drop.
Type utilisé pour la vidéo couleur au format NTSC.
• 29D : 29,97 images par seconde au format Drop. Utilisé
pour la vidéo couleur en direct au format NTSC.
• 25 : 25 images par seconde. Utilisé pour les films, les
équipements audio et la vidéo en PAL ou SECAM.
• 24 : 24 images par seconde. Utilisé pour les films et
certains appareils audio aux États-Unis.
Image (Voir Annexes, p. 13)
Format NTSC (Voir Annexes, p. 13)
Utilisation du MTC (MIDI Time Code) (p. 147)
Format SECAM/Format PAL (Voir Annexes, p. 14)
Utilisation de la piste de synchronisation (Master) (p. 150)
Formats Drop et Non-Drop
Utilisation d’une carte de tempo (p. 152)
Il existe deux types de Time Code utilisés par les
enregistreurs vidéo NTSC : le format d’images Drop (dans
lequel le Time Code n’est pas continu) et le format Non-Drop
147
Appareils MIDI externes
(qui présente un Time Code continu). En format Drop, utilisé
pour les formats de vidéo couleur NTSC, les deux premières
images de chaque minute sont sautées, sauf pour celles qui
sont à intervalles de 10 minutes.
fig.16-01
Format Non-Drop (29N)
00m59s
...
01m00s
25 26 27 28 29 00 01 02 03 04 05f ...
2. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
3. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
4. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet “Page1” s’affiche devant.
5. Appuyez sur [F5 (MIDI)]. Le menu MIDI PARAMETER
s’affiche. Pour plus de détails, consultez la section Page
MIDI Parameter (p. 124).
fig.16-03 (MIDIPrm)
Format Drop (29D)
00m59s
...
01m00s
25 26 27 28 29 02 03 04 05 06 07f ...
Le format Non-Drop est généralement utilisé pour la plupart
des productions audio et vidéo car les formats à images
continues sont plus faciles à gérer. En revanche, en situation
de diffusion en direct où l’horloge Time Code doit
correspondre à l’heure véritable, le Drop-Frame est utilisé.
Synchronisation avec le VS-2480
comme maître
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
Lorsque vous souhaitez contrôler le séquenceur MIDI à l’aide
du VS-2480, utilisez la procédure ci-dessous :
6. Appuyez sur [F6 (EXIT)]. Le menu Utility s’affiche.
1. Connectez le VS-2480 et le séquenceur MIDI comme
illustré ci-dessous.
7. Appuyez sur [F6 (SYNC)]. Le menu des paramètres
SYNC/TEMPO s’affiche. Pour plus de détails, consultez
la section Page Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
fig.16-02j
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
SCSI
fig.16-04 (SyncPrm)
MIDI
OUT// THRU
• MIDI Thru : Out
IN
VGA OUT
Entrée MIDI
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
• Sync Mode : INT
• Sync Gen. : MTC
• Type de MTC de synchro : (Selon le type de MTC de
votre séquenceur MIDI).
Séquenceur MIDI
(compatible MTC)
148
8. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home
s’affiche.
Appareils MIDI externes
9. Configurez votre séquenceur MIDI comme esclave des
messages de Time Code MIDI reçus du VS-2480, puis
réglez-le pour la lecture des données de morceau MIDI.
fig.16-04 (SyncPrm)
10. Appuyez sur [PLAY]. Lorsque la lecture commence sur
le VS-2480, le séquenceur MIDI se met aussi en lecture.
Synchronisation avec le VS-2480
comme esclave
Lorsque vous utilisez le séquenceur MIDI comme maître
pour contrôler le VS-2480, utilisez la procédure suivante :
1. Connectez le VS-2480 et le séquenceur MIDI comme
illustré ci-dessous.
fig.16-05j
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
• Sync Mode : EXT
MIDI
OUT// THRU
IN
• Type de MTC de synchro : (Selon le type de MTC de
votre séquenceur MIDI).
4. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
SCSI
5. Configurez votre séquenceur MIDI pour la transmission
des messages MTC.
VGA OUT
6. Appuyez sur [PLAY]. Le témoin [PLAY] clignote en vert,
indiquant que le VS-2480 attend la réception du signal MTC.
7. Appuyez sur le bouton [PLAY] du séquenceur MIDI, il se met
en lecture et commence à transmettre le signal MTC. La lecture
commence sur le VS-2480. Pendant la synchronisation, les
témoins [EXT SYNC] et [PLAY] restent allumés.
Sortie MIDI
Si le MIDI Time Code est instable
Séquenceur MIDI
Lorsque vous utilisez un séquenceur MIDI logiciel, il se
peut que le signal MTC transmis au VS-2480 soit
instable, selon les caractéristiques du matériel et les
conditions de jeu. Si la synchronisation est instable,
essayez d’utiliser le VS-2480 comme maître ou essayez
d’augmenter le niveau d’erreur de synchro du VS-2480.
2. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet “Page1” s’affiche devant.
3. Appuyez sur [F6 (SYNC)]. Le menu des paramètres
SYNC/TEMPO s’affiche. Pour plus de détails, consultez
la section Page Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
Utilisation de l’Offset MTC
Lorsque le VS-2480 est contrôlé par le MTC d’un appareil
MIDI externe, vous pouvez synchroniser l’heure de lecture
du morceau et l’heure MTC. Le décalage entre ces deux
heures est appelé “Offset”. Par exemple, si l’heure MTC est
01h00m00s00f00 et que celle du morceau est 00h10m00s00f00,
l’Offset se calcule comme suit :
(Offset)
= (heure MTC) - (heure du projet)
149
Appareils MIDI externes
= (01h00m00s00f00) - (00h10m00s00f00)
Réglez les paramètres comme indiqué ci-après.
= (00h50m00s00f00)
Si la valeur de l’Offset est négative, ajoutez 24h00m00s00f00 à
l’heure MTC avant de soustraire l’heure du morceau. Par
exemple, si l’heure MTC transmise est 00h00m50s00f00 et
que vous souhaitez que la lecture du morceau commence à
00h01m00s00f00, l’Offset doit alors être calculé comme suit :
(Offset)
• Offset : Lorsque le VS-2480 esclave est contrôlé par un
appareil MIDI externe, vous pouvez synchroniser l’heure
de lecture du projet et l’heure MTC. La plage de réglage
de l’Offset varie selon la fréquence d’échantillonnage
MTC sélectionnée sur le projet en cours.
• Format d’affichage temporel : ABS
5. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
= (heure MTC) - (heure du projet)
= (00h00m50s00f00) - (00h01m00s00f00)
Utilisation de la piste de
synchronisation (Master)
= ((24h00m00s00f00) + (00h00m50s00f00)) (00h01m00s00f00)
= (23h59m50s00f00)
Si le VS-2480 est contrôlé par un appareil MIDI utilisant un
Offset négatif, la lecture du projet au point 00h00m00s00f00
s’arrête momentanément à 23h59m59s29f99 avant de
repartir. Veillez à ne pas enregistrer de données audio avant
que cette position temporelle ne soit passée.
fig.16-06
Si votre séquenceur MIDI est compatible avec les messages
de pointeur de morceau (Song Position Pointer), vous
pouvez utiliser l’horloge MIDI Clock pour la
synchronisation. Il existe deux méthodes de synchronisation
par horloge MIDI. L’une utilise une piste de synchronisation
et l’autre une carte de tempo. La section suivante explique
comment contrôler le séquenceur MIDI depuis le VS-2480 à
l’aide de la piste de synchronisation. L’utilisation de carte de
tempo est décrite dans la section suivante.
Qu’est-ce que la piste de
synchronisation ?
Projet
23h59m59s00
00h00m00s00f
t
1. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
3. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet “Page1” s’affiche devant.
4. Appuyez sur [F1 (GLOBAL)]. Le menu Global
Parameter s’affiche. Voir Page Global Parameter (p.
119)
fig.16-07 (GlobalPrm)
En plus des pistes d’enregistrement des signaux audio, le
VS-2480 dispose d’une piste séparée pour l’enregistrement
de signaux d’horloge MIDI. Il s’agit de la “piste de
synchronisation”. À la différence des enregistreurs
multipistes conventionnels, il n’est pas nécessaire de réserver
l’une des pistes audio à l’enregistrement de la piste de
synchronisation.
Pour utiliser la piste de synchronisation, il suffit d’enregistrer
les messages d’horloge MIDI de votre séquenceur sur la piste
de synchronisation. Ensuite, placez votre séquenceur en
mode de synchronisation externe et, en retour, transmettez
les données de la piste de synchronisation du VS-2480 à votre
séquenceur.
La piste de synchronisation peut s’avérer très pratique si
vous avez déjà créé une carte de tempo sur votre séquenceur
et que vous souhaitez faire correspondre l’affichage en
mesures/temps du VS-2480 avec celui de votre séquenceur.
De nombreux séquenceurs fournissent également un contrôle
de paramètres comme les variations de tempo et de données
métriques plus précis qu’il n’est possible depuis l’édition des
cartes de tempo sur le VS-2480.
150
Appareils MIDI externes
Enregistrement de messages d’horloge
MIDI
1. Connectez le VS-2480 et le séquenceur MIDI comme
illustré ci-après.
Utilisation synchronisée
1. Connectez le VS-2480 et le séquenceur MIDI comme
illustré ci-après.
fig.16-02j
SMPTE
IN
fig.16-05j
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
OUT// THRU
IN
IN
SCSI
SCSI
MIDI
OUT// THRU
MIDI
VGA OUT
VGA OUT
Entrée MIDI
Sortie MIDI
Séquenceur MIDI
(compatible MTC)
Séquenceur MIDI
2. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
3. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
3. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
4. Appuyez sur [PAGE] jusqu’à ce que l’onglet “Page1”
s’affiche devant.
4. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet “Page1” s’affiche devant.
5. Appuyez sur [F6 (SYNC)]. Le menu des paramètres
SYNC/TEMPO s’affiche. Pour plus de détails, consultez
la section Page Sync/TEMPO Parameter (p. 124)
5. Appuyez sur [F5 (MIDI)]. Le menu MIDI Parameter
s’affiche. Pour plus de détails, consultez la section Page
MIDI Parameter (p. 124)
fig.16-03 (MIDIPrm)
6. Appuyez sur [F1 (STRec)], le message “Wait for Start
Command” s’affiche et la piste de synchronisation est
prête à enregistrer les données d’horloge MIDI.
7. Lancez la lecture du morceau MIDI. Les données
d’horloge MIDI sont enregistrées sur la piste de
synchronisation. Durant l’enregistrement des données
d’horloge MIDI, les entrées sources peuvent être
écoutées, mais les pistes audio ne peuvent ni être
enregistrées ni être mises en lecture.
8. Lorsque la lecture des données du morceau MIDI est
terminée, le VS-2480 arrête automatiquement
l’enregistrement des données d’horloge MIDI.
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
151
Appareils MIDI externes
• MIDI Thru : Out
6. Appuyez sur [F6 (EXIT)]. Le menu Utility s’affiche.
7. Appuyez sur [F6 (SYNC)]. Le menu des paramètres
SYNC/TEMPO s’affiche. Pour plus de détails, consultez
la section “Page Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
fig.16-04 (SyncPrm)
de toutes les mesures souhaitées. Sur le VS-2480, les cartes de
tempo sont numérotées en séquence, depuis le début du
projet. La carte de tempo 1 vient en premier, suivie de la
carte de tempo 2, la carte de tempo 3, etc. La carte de tempo 1
est déjà spécifiée au début du projet dont elle détermine le
tempo initial. Pour modifier le tempo d’une mesure
ultérieure, créez une nouvelle carte de tempo à chaque
position de changement de tempo souhaitée. Vous pouvez
créer jusqu’à 50 cartes de tempo par projet.
fig.16-08
Exemple 1 : Morceau sans variation de tempo
Carte de tempo 1 (120 BPM)
Exemple 2 : Morceau avec variations de tempo au cours du projet
Carte de tempo 1 Carte de tempo 2
(120 BPM)
(117 BPM)
Carte de tempo 3
(108 BPM)
t
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
• Sync Source : INT
Création d’une carte de tempo
• Sync Gen. : SyncTr
1. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
8. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
2. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
9. Configurez votre séquenceur MIDI de sorte qu’il soit
contrôlé par les messages d’horloge MIDI reçus
d’appareils externes, et de sorte qu’il lise les données de
morceau MIDI.
3. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet “Page2” s’affiche devant.
10. Appuyez sur [PLAY]. Lorsque la lecture commence sur
le VS-2480, elle commence aussi sur le séquenceur MIDI.
fig.16-09 (TempoMap)
4. Appuyez sur [F1 (TEMPO)]. Le menu des cartes de
tempo (TEMPO MAP) s’affiche.
Utilisation d’une carte de tempo
Si votre séquenceur MIDI est compatible avec les messages
Song Position Pointer, vous pouvez utiliser l’horloge MIDI
pour synchroniser les opérations. Il existe deux méthodes de
synchronisation par horloge MIDI : l’une consiste à utiliser
une piste de synchronisation, et l’autre à utiliser une carte de
tempo. Cette section explique le contrôle d’un séquenceur
MIDI à partir du VS-2480 en utilisant une carte de tempo.
Qu’est-ce qu’une carte de tempo ?
Une carte de tempo se compose des informations de
mesures/temps et tempo d’un projet. En transmettant ces
informations à des séquenceurs MIDI et à d’autres appareils,
elle peut être utilisée pour synchroniser les opérations avec
des appareils MIDI externes. La carte de tempo règle les
variations de tempo de chaque mesure, vous pouvez ainsi
enregistrer les données de variation de rythme et de tempo
152
5. Modifiez les réglages à votre convenance.
Vous ne pouvez pas supprimer la carte de tempo 1, tempo
initial du morceau.
Appareils MIDI externes
Opération synchronisée
6. Appuyez sur [F6 (EXIT)]. Le menu Utility s’affiche.
1. Connectez le VS-2480 et le séquenceur MIDI comme
illustré ci-dessous.
7. Appuyez sur [F6 (SYNC)]. Le menu des paramètres
SYNC/TEMPO s’affiche. Pour plus de détails, consultez
la section Page Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
fig.16-02j
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
SCSI
MIDI
OUT// THRU
IN
fig.16-04 (SyncPrm)
VGA OUT
Entrée MIDI
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
• Sync Source : INT
• Sync Gen. : MIDIClk
8. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
Séquenceur MIDI
(compatible MTC)
2. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
3. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
4. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet “Page1” s’affiche devant.
5. Appuyez sur [F5 (MIDI)]. Le menu MIDI Parameter
s’affiche. Voir Page MIDI Parameter (p. 124).
fig.16-03 (MIDIPrm)
9. Configurez le séquenceur MIDI afin qu’il soit contrôlé par
les messages d’horloge MIDI reçus depuis des appareils
externes et qu’il lise les données de morceau MIDI.
10. Appuyez sur [PLAY]. Lorsque la lecture commence sur
le VS-2480, elle commence aussi sur le séquenceur MIDI.
Autres méthodes pour générer une
piste de synchro/carte de tempo
Il peut arriver que l’audio soit enregistré sur le VS-2480 avant
l’enregistrement de la piste de synchro ou avant que la carte
de tempo soit générée. Il est possible de créer une piste de
synchro ou une carte de tempo correspondant aux données
audio déjà enregistrées. Cela s’avère pratique pour
enregistrer une nouvelle séquence MIDI sur un séquenceur
externe en se basant sur les pistes déjà enregistrées sur le
VS-2480. Par exemple, vous pouvez programmer une boîte à
rythme pour ajouter des parties de percussion à une piste de
batterie Live déjà enregistrée sur le VS-2480. Si vous créez
une piste de synchro ou une carte de tempo correspondant à
la piste de batterie Live, la séquence MIDI sera synchronisée.
Placer des marqueurs sur le tempo
1. Appuyez sur [ZERO].
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
• MIDI Thru : Out
2. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
153
Appareils MIDI externes
3. Tout en écoutant le projet, appuyez sur [TAP] à chaque
temps de chaque mesure, sur la totalité du projet.
4. À la fin de la lecture du projet, appuyez sur [STOP].
5. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
6. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet “Page2” s’affiche devant.
7. Appuyez sur [F1 (TEMPO)]. Le menu TEMPO MAP s’affiche.
8. Appuyez sur [F1 (TM Cnv)]. TEMPO MAP CONVERT s’affiche.
9. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner
“TAP→Sync Trk”.
10. Utilisez les boutons [
][
][
][
] et la
molette TIME/VALUE pour régler les paramètres.
11. Appuyez sur [F5 (OK)]. Le message “Overwrite Tempo
Map” message s’affiche.
5. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
Création automatique d’une piste de synchro
Si des données audio Live sont enregistrées sur le VS-2480
avant la création d’une carte de tempo, vous pouvez
automatiquement créer une piste de synchro basée sur
2 points du projet, puis la convertir en carte de tempo selon
la méthode ci-avant. Pour que la procédure fonctionne, vous
devez connaître le nombre exact de mesures du projet et il ne
peut pas y avoir de variation de tempo ou de signature
rythmique dans le projet.
1. Placez les marqueurs (étapes 5–8 de la section “Création
d’une piste de synchronisation à partir des marqueurs”).
2. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner
“Time→Sync Trk”.
12. Pour refaire la carte de tempo, appuyez sur [ENTER/YES].
3. Utilisez les boutons [
][
][
][
] et la
molette TIME/VALUE pour régler les paramètres.
13. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
4. Appuyez sur [ENTER/YES].
5. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
Créer une carte de tempo depuis les marqueurs
Lorsque vous avez placé les marqueurs sur chaque temps
d’un morceau, vous pouvez convertir ces marqueurs en carte
de tempo. Cela vous permet de synchroniser un séquenceur
MIDI sur l’enregistrement lorsque vous avez déjà enregistré
une partie de guitare ou de chant sur le VS-2480.
1. Placez les marqueurs (étapes 1–7 de la section “Création
d’une piste de synchronisation à partir des marqueurs”).
2. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner
“TAP→Tempo Map”.
3. Appuyez sur [ENTER/YES].
4. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
Créer une carte de tempo depuis la
piste de synchronisation
Si vous avez déjà enregistré une piste de synchronisation sur
le VS-2480 depuis une source MIDI externe, vous pouvez la
convertir en carte de tempo.
1. Placez les marqueurs (étapes 5–8 de la section “Création
d’une piste de synchronisation à partir des marqueurs”).
2. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner
“Sync Trk→Tempo Map”.
3. Utilisez les boutons [
][
][
][
] et la
molette TIME/VALUE pour régler les paramètres.
4. Appuyez sur [ENTER/YES].
154
Retarder le point de départ de la piste
de synchro et de la carte de tempo
Généralement, les pistes de synchro et cartes de tempo sont
créées à partir du point de départ 00h00m00s00f00 du projet.
Mais un véritable enregistrement audio ne commence pas
forcément 00h00m00s00f00. Le cas échéant, déterminez le
retard de l’enregistrement par rapport au début du projet. Ce
retard est appelé “Offset”. Pour que la première mesure du
morceau commence 10 secondes après le début du projet,
réglez la valeur de l’Offset sur 00h00m10s00f00.
Pendant l’enregistrement ou la lecture, lorsque le début
d’une piste de synchro ou de la carte de tempo est atteint, un
message de départ est transmis par la sortie MIDI. Cela
permet de synchroniser le VS-2480 à un séquenceur MIDI.
1. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
2. Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
3. Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que
l’onglet “Page1” s’affiche devant.
4. Appuyez sur [F6 (SYNC)]. Le menu SYNC/TEMPO
s’affiche. Voir Page Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
5. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour
placer le curseur sur “Sync Offset”, puis la molette
TIME/VALUE pour spécifier la valeur de l’Offset.
6. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
Emploi d’appareils à entrées/sorties
numériques (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS)
Ce chapitre vous explique comme utiliser le VS-2480 avec des
appareils externes équipés d’entrées et de sorties
numériques.
fig.17-02 (GlobalPrm)
Réception d’un signal
numérique sur le VS-2480
1. Reliez le VS-2480 et l’appareil numérique conformément
à l’illustration ci-dessous.
fig.17-01
Connexion via les ports optiques
FOOT
SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
PHONES 2 PHONES 1
8
R
MONITOR
7
6
L
R
+4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
5
4
L
R
AUX B
3
2
L
R
AUX A
1
L
MASTER
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessus.
DIGITAL
• CD Digital REC : “On”.
WORD CLOCK IN
2
DIGITAL 8ch I / O
1
DIGITAL 8ch I / O
OUT
IN
OPTICAL
OUT
IN
COAXIAL
VS-2480
Sortie numérique
Platine DAT
2. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
revenez sur le menu initial Home.
3. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez alors sur
le menu Utility.
4. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page1”.
6. Un message portant sur les droits d’auteurs et les
copyrights s’affiche à l’écran. Lisez ce message, puis
appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. Le texte de ce
message est également imprimé au dos du Mode d’emploi.
7. Un message portant sur les termes de l’accord de licence
s’affiche également. Lisez-le, puis appuyez sur le bouton
[ENTER/YES]. Le texte du message est également
imprimé au dos du Mode d’emploi. À partir de
maintenant, vous pouvez, par exemple, réaliser des
connexions numériques avec un lecteur CD. Si vous
n’acceptez pas les termes de l’accord de licence, appuyez
sur le bouton [EXIT/NO]. Le fait d’appuyer sur [EXIT/
NO] empêche de réaliser une connexion numérique avec
des lecteurs CD.
8. Appuyez sur le bouton [F6 (EXIT)]. Vous passez sur le
menu Utility.
9. Appuyez sur le bouton [F3 (Proj)]. Vous passez alors sur
la page Project Parameter. Voir section Page Project
Parameter (p. 121).
fig.17-03 (DigitalPrm)
5. Appuyez sur le bouton [F2 (GLOBAL)]. Vous accédez à
la page Global Parameter. Vous pouvez obtenir de plus
amples renseignements sur cette page de réglage à la
section Page Global Parameter (p. 119).
155
Emploi d’appareils à entrées/sorties numériques (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS)
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
fig.17-03 (DigitalPrm)
• Master Clock : INT
10. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Vous revenez sur le menu initial Home.
Sorties audionumériques
1. Reliez le VS-2480 et l’appareil à E/S numériques
conformément à l’illustration suivante.
fig.17-04
Connexion via les ports optiques
FOOT
SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
PHONES 2 PHONES 1
8
R
MONITOR
7
6
L
R
+4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
5
4
L
R
AUX B
3
2
L
R
AUX A
1
L
MASTER
WORD CLOCK IN
2
DIGITAL 8ch I / O
1
DIGITAL 8ch I / O
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
Master Clock : INT
DIGITAL
OUT
IN
OPTICAL
OUT
IN
COAXIAL
6. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Vous revenez sur le menu Home.
VS-2480
Synchronisation à des
appareils R-BUS
Entrée numérique
Platine DAT
2. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
revenez sur le menu initial Home.
3. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez alors sur
le menu Utility.
4. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous accédiez à l’onglet “Page1”.
5. Appuyez sur le bouton [F3 (Proj)]. Vous passez sur la
page Project Parameter. Vous pouvez obtenir de plus
amples renseignements sur cette page de réglage à la
section Page Project Parameter (p. 121).
156
Connexion du VS-2480 à une
VM-7200/7100
Les VM-7200 et VM-7100 (non fournies) sont des consoles de
mixage numériques V-Mixing à 94 voies. La procédure
suivante vous explique comment transférer des signaux
audionumériques entre le VS-2480 et une VM-7200/7100
1. Reliez le VS-2480 et l’ADA-7000 (ou l’AE-7000)
conformément à l’illustration suivante. Pour pouvoir
effectuer cette connexion, les VM-7200 et VM-7100
doivent être équipées de l’option VM-24E (bandeau
d’entrées/sorties en option).
Emploi d’appareils à entrées/sorties numériques (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS)
fig.17-09
fig.17-03 (DigitalPrm)
FOOT
SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
PHONES 2 PHONES 1
8
R
MONITOR
7
6
L
R
+4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
5
4
L
R
AUX B
3
2
L
R
AUX A
1
L
MASTER
DIGITAL
WORD CLOCK IN
2
DIGITAL 8ch I / O
1
DIGITAL 8ch I / O
OUT
IN
OPTICAL
OUT
IN
COAXIAL
VS-2480
Console série VM-7000 + VM-24E
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
• Master Clock : INT
7. Appuyez sur le bouton [F6 (EXIT)]. Vous passez sur le
menu Utility.
2. Mettez sous tension la VM-7200/7100, puis le VS-2480.
8. Appuyez sur le bouton [F5 (MIDI)]. Vous passez sur la
page MIDI Parameter. Vous pouvez obtenir de plus
amples renseignements sur cette page de réglage à la
section Page MIDI Parameter (p. 124).
fig.17-06 (MIDIPrm)
Mettez la VM-7200/VM-7100 sous tension avant d’allumer la
VM-C7200/C7100. Attendez que le témoin CONTROL cesse
de clignoter pour s’allumer en continu avant de mettre la
VM-C7200/C7100 sous tension.
3. Grâce à la fonction EZ Routing du VS-2480, la source que
vous souhaitez reprendre ou émettre est affectée au bus
R-BUS. Pour plus de renseignements, voir section
Modification des affectations internes (p. 60).
4. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez sur le
menu Utility.
5. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
arriviez sur l’onglet “Page1”.
6. Appuyez ensuite sur le bouton [F3 (Proj)]. Vous êtes
dirigé vers la page Project Parameter. Vous pouvez
obtenir de plus amples renseignements sur cette page de
réglage à la section Page Project Parameter (p. 121).
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
• MMC Mode : MASTER
9. Appuyez sur le bouton [F6 (EXIT)]. Vous revenez sur le
menu Utility.
10. Appuyez alors sur le bouton [F6 (SYNC)]. Vous passez
sur la page Sync/Tempo Parameter. Vous pouvez
obtenir de plus amples renseignements sur cette page de
réglage à la section Page Sync/TEMPO Parameter (p.
124).
157
Emploi d’appareils à entrées/sorties numériques (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS)
fig.17-07 (SyncPrm)
Réglez les paramètres comme indiqué ci-dessous.
• Sync Mode : INT
• R-BUS1 (ou R-BUS2) Sync Gen : MTC
• FRAME RATE : 30 (selon le réglage du paramètre
FRAME TYPE de la VM-C7200/C7100.)
11. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Vous revenez sur le menu initial Home.
12. Configurez les VM-7200/7100 (processeurs) des
VM-C7200/C7100 (consoles). Tenez enfoncé [SHIFT],
puis appuyez sur le bouton [SYSTEM (PROJECT)] de la
VM-C7200/C7100. Vous passez sur le menu System.
13. Déplacez le curseur par l’intermédiaire des boutons
[
][
][
][
] de la VM-C7200/C7100, puis
appuyez sur [F1 (DIGITAL I/O)]. Vous accédez au menu
SYS DIGITAL.
14. Réglez alors les paramètres comme indiqué ci-dessous.
• WORD CLOCK SOURCE : INTERNAL
• INTERNAL SAMPLING RATE : (en fonction des
réglages du projet VS-2480)
15. Tenez enfoncé [SHIFT], puis appuyez sur le bouton
[SYSTEM (PROJECT)] de la VM-C7200/C7100. Vous
passez sur le menu System.
16. Déplacez le curseur par l’intermédiaire des boutons
[
][
][
][
] de la VM-C7200/C7100, puis
appuyez sur [F3 (SYNC CLOCK)]. Vous passez sur le
menu SYS SYNC/MMC.
17. Réglez alors les paramètres comme indiqué ci-dessous.
• SYNC MASTER : EXT, MULTI 1-8
• FRAME TYPE : 30 (selon le nombre d’images (FRAME
RATE) défini sur le VS-2480.)
• MMC MASTER : INT
• MACHINE TYPE : HD
158
18. Appuyez ensuite sur le bouton [LEVEL METER] de la
VM-C7200/C7100 afin de passer sur le menu Level
Meter.
Fonctions pratiques
Mute et Solo
Lorsque vous procédez à des réglages d’égalisation ou
effectuez la balance en vue du mixage final, il est parfois
pratique de pouvoir se concentrer sur une seule ou quelques
voies. La fonction Mute permet de couper le signal d’une
piste en lecture. Inversement, la fonction Solo permet d’isoler
une piste en coupant le signal de toutes les autres.
Bien sûr, il est possible d’activer ou de désactiver les voies en
lecture par le biais de leur bouton [TRACK STATUS], mais
cela implique de nombreuses opérations. Essayez plutôt les
trois méthodes de Mute et de Solo suivantes.
Mode Solo
[SELECT]. De même, lorsque vous écoutez une seule
voie, il suffit d’appuyer sur le bouton [SELECT] de celleci pour réactiver toutes les voies.
5. Pour quitter le mode SOLO, tenez enfoncé [SHIFT], puis
appuyez de nouveau sur le bouton [SOLO (IN 1-16)].
Il n’est pas possible d’isoler et d'auditionner les retours effets
(FX1 RTN–FX8 RTN) sans sélectionner SOLO des canaux
d'envoi aux auxiliaires.
Sélection des voies à écouter
Vous pouvez également choisir les voies à écouter depuis la
page d’édition de chaque voie. Procédure :
Lorsque vous souhaitez écouter différentes pistes
successivement et séparément, pensez au mode Solo.
1. Tenez enfoncé [SHIFT], puis appuyez sur le bouton
[SOLO (IN 1-16)]. Le message “- SOLO -” se met à
clignoter en haut de l’écran LCD et de l’écran VGA
externe et indique que vous êtes en mode Solo. Le bouton
[SOLO (IN 1-16)] se met par ailleurs à clignoter. À ce
stade, vous entendez toutes les voies.
3-1. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] des voies du
mélangeur des entrées ou du mélangeur des pistes à écouter.
Vous passez sur le menu Mixer.
3-2. Au moyen des boutons [
][
][
][
], placez
le curseur sur le paramètre “SOLO”, sélectionnez la valeur
“On” grâce à la molette TIME/VALUE. Pour configurer
d’autres voies, répétez les étapes 3-1–3-2.
fig.18-02 (MixerView-SOLO)
fig.18-01
TIME // VALUE
SHUTTLE
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SHIFT
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
FX RTN
+
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
FADER
2. Au moyen des boutons FADER ([IN 1-16 (SOLO)]/[IN
17-24/AUX MST (MUTE)]/[TR 1-16 (MASTER EDIT)]/
[TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]), sélectionnez le mode
de Fader à utiliser pour gérer l’écoute des voies.
3. Appuyez sur le bouton [SELECT] des voies à écouter. Le
témoin [SELECT] se met à clignoter et seules les voies
sélectionnées sont audibles. Vous pouvez alors régler le
niveau, la balance, l’égalisation, les effets, etc...
4. Chaque pression sur le bouton [SELECT] active ou
coupe (Mute) le signal des voies. C’est seulement quand
vous tenez enfoncé le bouton [AUTOMIX] que vous
pouvez consulter le statut Automix de chaque voie. Il est
possible d’écouter plusieurs voies à la fois. Toutefois, les
voies coupées (Mute) avant le passage en mode Solo ne
sont pas audibles, même si vous appuyez sur leur bouton
3-3. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Vous revenez sur le menu initial Home.
Mode Mute
À l’inverse du mode Solo, le mode Mute permet de couper le
signal de certaines voies spécifiques. Procédure :
1. Tenez enfoncé [SHIFT], puis appuyez sur le bouton
[MUTE (IN 17-24/AUX MST)]. Vous passez en mode
Mute et tous les témoins [SELECT] se mettent à
clignoter. À ce stade, toutes les voies du mélangeur des
entrées et du mélangeur des pistes restent audibles.
159
Fonctions pratiques
2. À l’aide des boutons FADER ([IN 1-16 (SOLO)]/[IN 1724/AUX MST (MUTE)]/[TR 1-16 (MASTER EDIT)]/[TR
17-24/FX RTN (V.FADER)]), sélectionnez le mode de
Faders à utiliser pour couper le signal des voies.
3. Appuyez sur le bouton [SELECT] des voies à couper. Le
témoin des boutons [SELECT] enfoncés s’éteint et les
voies correspondantes sont coupées.
est baptisée “Channel Link”. Lorsque cette fonction est
activée, deux voies paire et impaire adjacentes sont couplées
en stéréo (voir illustration ci-dessous). Dans ce cas, la voie
paire reprend les réglages de la voie impaire qui lui est
associée. Le fait de modifier la valeur de la voie paire modifie
également celle de la voie impaire.
fig.18-05
Piste 1
4. Chaque pression sur un bouton [SELECT] active ou
coupe la voie en question. Sachez qu’il est possible de
couper plusieurs voies par Mute.
2
Piste 3
4
5. Pour quitter le mode MUTE, tenez enfoncé le bouton
[SHIFT], puis appuyez de nouveau sur le bouton
[MUTE (IN 17-24/AUX MST)].
:
Piste 21
22
Piste 23
Sélection des voies à couper
Vous pouvez également choisir les voies à couper depuis
leur page d’édition. Procédure :
2-1. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] des voies du
mélangeur des entrées ou du mélangeur des pistes à couper.
Vous passez alors sur le menu Mixer.
2-2. À l’aide des boutons [
][
][
][
], déplacez
le curseur sur le paramètre “MUTE”, puis sélectionnez le
réglage “On” grâce à la molette TIME/VALUE. Pour
configurer d’autres voies, répétez les étapes 2-1–2-2.
24
1. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la voie du
mélangeur des entrées ou du mélangeur des pistes que
vous souhaitez coupler en stéréo. Vous passez sur le
menu Mixer.
2. À l’aide des boutons [
][
][
][
], placez le
curseur sur le paramètre “CHLink”, puis choisissez la
valeur “On” par le biais de la molette TIME/VALUE.
3. Pour configurer d’autres voies, répétez les étapes 1–2.
fig.18-06 (MixerView-CHLink)
fig.18-03
TIME // VALUE
SHUTTLE
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SHIFT
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
FX RTN
+
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
FADER
2-3. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)] afin
de revenir sur le menu Home.
Couplage de voies en stéréo
(Channel Link)
Les mélangeurs classiques ne permettent pas de régler
simultanément les canaux gauche et droit de sources stéréo,
ce qui peut être gênant en lecture ou enregistrement, tout
particulièrement pour les réglages d’égalisation, d’effets et
autres. Le VS-2480 permet de coupler deux voies de mixage
adjacentes afin de les traiter simultanément. Cette fonction
160
4. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
revenez sur le menu initial Home.
Réglage du niveau des voies
couplées
Lorsque la fonction Channel Link est activée, la balance des
deux voies est conservée mais leur volume général est
déterminé par le Fader de la voie impaire. Le Fader des voies
paires n’est alors plus opérationnel.
Fonctions pratiques
Si vous souhaitez régler indépendamment le niveau de
chaque voie, suivez la procédure suivante.
1. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la voie du
mélangeur des entrées ou des pistes dont vous souhaitez
régler le Fader.
2. Placez le curseur sur le paramètre “FADER” au moyen
des boutons [
][
][
][
].
2. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la voie du
mélangeur des entrées ou des pistes dont vous souhaitez
régler le panoramique.
3. À l’aide des boutons [
][
][
le curseur sur le paramètre “PAN”.
][
], déplacez
4. Appuyez ensuite sur le bouton [F6 (PRM.V)]. La valeur
de panoramique de chaque voie s’affiche à l’écran.
fig.18-08 (MixerView-Pan)
3. Appuyez sur le bouton [ENTER/YES]. La valeur de
chaque Fader s’affiche à l’écran.
4. Déplacez le curseur entre les Faders par le biais des
boutons [
][
][
][
], puis réglez leur
valeur à l’aide de la molette TIME/VALUE.
fig.18-07 (MixerView-CHLevel)
5. Déplacez le curseur entre les voies à l’aide des boutons
[
][
][
][
], puis réglez leur valeur de
panoramique par le biais de la molette TIME/VALUE.
• Balance générale des voies couplées
• Fader de niveau général des voies couplée
Ce Fader permet de régler le volume général (0–127). Réglez
le niveau au moyen du Fader de la voie impaire. En mode
Automix, la différence de valeur entre les deux canaux est
enregistrée.
• Fader de niveau de la voie impaire
Permet de régler le volume général (0--127) de la voie
impaire (gauche).
• Fader de niveau de la voie paire
Permet de régler le volume général (0--127) de la voie paire
(droite).
Ce potentiomètre permet de régler la balance gauche-droite
générale (L63-R63) sans affecter la position de chaque voie.
• Panoramique de la voie impaire
Définit la balance (L63-R63) de la voie impaire (gauche).
• Panoramique de la voie paire
Définit la balance (L63-R63) de la voie paire (droite).
6. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)] pour revenir
sur le menu Home.
Couplage de plusieurs voies
(groupe de Faders)
5. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Vous revenez sur le menu Home.
Il est possible d’affecter plusieurs voies (entrées/pistes) à des
groupes afin de pouvoir piloter le volume de toutes les voies
par le Fader de l’une d’elles.
Réglage du panoramique de
voies couplées
Une fois que vous avez défini un groupe de Faders, vous
pouvez régler le volume général du groupe sans affecter la
balance de volume relative du groupe.
Lorsque la fonction Channel Link est activée, il est possible
de régler la position générale des voies dans l’espace stéréo
sans modifier la position propre de chaque voie. Procédure :
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
161
Fonctions pratiques
fig.18-09
1
2
3
4
1
2
3
4
17
18
19
20
17
18
19
20
R
Il est possible d’affecter à une voie les réglages de mixage
(réglages d’égalisation et de niveau) de la voie en cours
d’affichage sur la page Channel Edit.
(dB)
(dB)
R
6
6
4
4
0
0
Copie de réglages de mixage
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
Paramètres pouvant être copiés.
• EQ
42
42
L
L
EQ, fréquence grave, bas-médium, haut-médium, aiguë
EQ, gain grave, bas-médium, haut-médium, aigu
EQ, Q bas-médium et haut-médium
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
passez sur le menu Home.
2. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] d’une voie du
mélangeur des entrées ou des pistes que vous souhaitez
affecter au groupe de Faders.
3. Déplacez le curseur sur le paramètre “Group” par le biais
des boutons [
][
][
][
].
fig.18-10 (MixerView-Group1)
Type de filtre
Fréquence et Q du filtre
• Traitements dynamiques
Type de traitement dynamique
Signal de déclenchement
Seuil/Taux/Attaque/Rétablissement/Niveau
Gain automatique
• Niveau
Atténuation
Phase
Niveau de départ d’insertion FX1-FX8
Niveau de retour d’insertion FX1-FX8
Fader
Panoramique vers bloc MASTER
Niveau de départ AUX1-AUX8
Panoramique de départ AUX1-AUX8
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
revenez sur le menu Home.
4. Déplacez le curseur entre les paramètres par le biais des
2. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la voie devant
récupérer les réglages.
boutons [
][
][
][
], puis réglez leur
valeur au moyen de la molette TIME/VALUE.
3. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
passiez sur l’onglet “Page2”.
• Group
Permet de choisir le groupe (1-8) auquel doit être affectée
la voie. Les voies réglées sur le même numéro de groupe
sont affectées au même groupe. Le fait de déplacer alors
le Fader de l’une des voies du groupe modifie le volume
de toutes les voies qui en font partie.
Avec le réglage “Off”, la voie n’est affectée à aucun groupe et
peut être pilotée indépendamment.
5. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Vous revenez sur le menu Home.
162
4. Appuyez ensuite sur le bouton [F5 (CpyPrm)]. Vous êtes
dirigé sur la page Copy Mixer Parameter.
Fonctions pratiques
fig.18-12 (CopyMixerPrm)
aisément accordable. Toutefois, cette procédure n’est plus
valable si vous devez enregistrer une partie de piano par
dessus un enregistrement préexistant. Dans ce cas, si la
hauteur de l’enregistrement est différente de celle du piano,
la piste de piano sera désaccordée par rapport au reste.
Il faut alors modifier la hauteur de l’enregistrement
préexistant sur celle du piano. Sur le VS-2480, l’opération
consiste à faire varier la vitesse de lecture du VS-2480.
Le nombre maximum de pistes simultanées disponibles en
lecture ou en enregistrement varie en fonction de la nature du
projet, des performances du disque dur, de la synchronisation
et de l’état du Vari Pitch (voir tableau ci-dessous).
5. Déplacez-vous entre les champs SOURCE Ch et COPY
TARGET à l’aide des boutons [
][
][
][
],
puis sélectionnez respectivement la voie source et la voie
de destination de la copie via la molette TIME/VALUE.
Si la voie de destination (voie reprenant les réglages de la voie
source) n’est pas couplée à une autre via la fonction Channel
Link, la voie source est aussi considérée comme non couplée,
même si elle l’est en réalité. Dans ce cas, seuls les réglages
propres à la voie source sont repris. De même, si la voie de
destination est couplée, la voie source est aussi considérée
comme couplée, même si elle ne l’est pas en réalité. Dans ce
cas, ce sont les réglages de deux voies qui sont repris.
6. Amenez le curseur sur le paramètre “Sw” via les boutons
[
][
][
][
], puis sélectionnez les paramètres
à reprendre lors de la copie grâce à la molette TIME/VALUE.
• All : Tous les paramètres sont repris
• EQ : Seuls les réglages d’égalisation sont repris.
• Level : Seuls les réglages de niveau sont repris.
7. Appuyez sur [F5 (OK)]. La voie de destination se voit
alors affecter les réglages source choisis. Pour annuler
l’opération, appuyez sur le bouton [F6 (EXIT)]. Vous
repassez sur le menu Mixer.
Mode
d’enregist.
M24/M16/
CDR
MTP/MT1/
MT2/LIV/
LV2
M24/M16/
CDR
MTP/MT1/
MT2/LIV/
LV2
Fréquence
d’échant.
(kHz)
96,0/88,2/
64,0
48,0/44,1/
32,0
Nombre de
piste en
lecture
8
Nombre de
pistes en
enregist.
8
16
16
96,0/88,2/
64,0
48,0/44,1/
32,0
12
8
24
16
• Valeurs valables lorsque le Vari PItch est désactivé.
1. Appuyez sur le bouton [HOME (DISPLAY)]. Vous
passez sur le menu Home.
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous accédez au
menu Utility.
3. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous passiez sur l’onglet “Page1”.
4. Appuyez sur le bouton [F4 (PlyRec)]. Vous êtes alors
dirigé vers la page Play/Recording Parameter.
fig.18-13 (PlayRecPrm)
8. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)].
Vous revenez sur le menu initial Home.
Vari Pitch
Le Vari Pitch permet d’adapter la hauteur de lecture des
pistes du VS-2480 sur celle de l’instrument en cours
d’enregistrement ou de réaliser des effets spéciaux.
Avant d’enregistrer un ensemble, il faut accorder tous les
instruments sur un autre (piano acoustique, par exemple)
163
Fonctions pratiques
5. Placez le curseur sur le paramètre “VariPitchSw” au
fig.18-15
LOCATOR / MARKER / SCENE
moyen des boutons [
][
][
][
].
• VariPitchSw
Permet d’activer/désactiver le Vari Pitch. Pour notre
exemple, activez le Vari Pitch (“On”).
6. Passez ensuite sur le paramètre “Vari Pitch” à l’aide des
boutons [
][
][
][
], puis choisissez la
fréquence d’échantillonnage de lecture grâce à la molette
TIME/VALUE.
7. Lancez la lecture du projet par le bouton [PLAY].
8. Vous pouvez alors faire varier la hauteur de lecture en
modifiant la fréquence d’échantillonnage via la molette
TIME/VALUE. Écoutez les modifications en temps réel
en cours de lecture.
9. Une fois que vous avez configuré le Vari Pitch, arrêtez la
lecture par le biais du bouton [STOP].
10. Appuyez ensuite sur [HOME (DISPLAY)]. Vous repassez
sur le menu Home. Lorsque le Vari Pitch est en action, un
petit “V” s’affiche à côté du compteur (en haut de l’écran).
fig.18-14 (VariIcon)
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
3. Une fois que vous avez saisi les chiffres désirés, appuyez
sur le bouton [ENTER (YES)].
Saisie directe de caractères
(clavier ASCII)
Pour utiliser un clavier ASCII (non fourni), le VS-2480 doit
être configuré sur ses réglages par défaut. Pour pouvoir
utiliser un clavier PS/2, veuillez suivre la procédure suivante.
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez sur le
menu Utility.
2. Appuyez ensuite sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que
vous accédiez à l’onglet “Page1”.
Saisie directe de caractères
alphanumériques
En lieu et place de la traditionnelle molette TIME/VALUE,
vous pouvez venir vous placer directement sur un marqueur,
un Locator ou sur n’importe quel autre endroit par saisie
directe de sa position sur les boutons numériques. De même,
un clavier PS/2 (non fourni) relié au port PS/2 permet de
titrer aisément les projets ou les phrases (avec des caractères
alphabétiques).
3. Appuyez sur [F1 (Global)]. Vous passez sur la page
Global Parameter.
4. Appuyez ensuite sur [F2 (Page2)]. Vous passez sur la
page Global Parameter n° 2.
fig.18-16 (GlobalPrm)
Saisie directe de chiffres (boutons
numériques)
1. Appuyez sur le bouton [NUMERICS]. Le témoin
[NUMERICS] s’allume alors.
2. Appuyez sur les boutons [0]–[9].
5. Dirigez-vous sur le paramètre “PS/2 Keyboard” à l’aide
Selon le paramètre (effet, etc.), vous pouvez insérer un “-”
(signe moins) par une double pression sur le bouton [0].
des boutons [
][
][
][
], puis sélectionnez
le réglage “On” par la molette TIME/VALUE.
6. Passez ensuite sur le paramètre “Keyboard Type” via les
boutons [
][
][
][
], puis sélectionnez le
type de clavier ASCII via la molette TIME/VALUE.
164
Fonctions pratiques
• 101/104 : Clavier ASCII (anglais)
fig.18-17 (SyncPrm)
• 106/109 : Clavier JIS (japonais)
7. Revenez ensuite sur le menu Home par l’intermédiaire
du bouton [HOME (DISPLAY)].
Utilisation du Métronome
Le VS-2480 est pourvu d’un métronome interne permettant
de générer un clic ou une piste de percussion à un tempo au
choix. Ce clic ou cette piste de percussion assure une
référence rythmique favorisant la précision des
enregistrements. En outre, les enregistrements réalisés au
métronome offrent une plus grande souplesse d’édition à la
mesure et au temps. Le tempo du métronome se définit au
niveau de la carte de tempo ou de l’horloge MIDI de la piste
de synchronisation. Avant d’utiliser le métronome, vous
devez donc configurer la carte de tempo (p. 152) ou la piste
de synchronisation (p. 150). Tout nouveau projet est, par
défaut, configuré en 4/4 sur un tempo de 120,0.
• Sync Gen.
Permet de sélectionner l’horloge MIDI de référence du
métronome. Optez pour le réglage “MIDIclk” si vous
souhaitez reprendre la carte de tempo. Choisissez le réglage
“SyncTr” pour utiliser la piste de synchronisation.
Off :
L’horloge MIDI n’est pas émise.
Utilisation du métronome en cours
d’enregistrement
Le métronome est émis au lancement de la lecture et de
l’enregistrement. Vous pouvez toutefois lui faire jouer
un décompte afin de bien assimiler le tempo avant que
l’enregistrement ne démarre. Dans ce cas, vous pouvez
définir le nombre de mesures de décompte (ces quelques
mesures ne sont pas enregistrées).
Le son du métronome sert uniquement de référence
rythmique vous permettant de bien rester en rythme.
Activation du métronome
1. Le métronome est émis sur les sorties MONITOR jacks et
sur la prise casque PHONES. Reliez votre système
d’écoute aux sorties MONITOR.
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez sur le
menu Utility.
3. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
passiez sur l’onglet “Page1”.
4. Appuyez ensuite sur le bouton [F6 (SYNC)]. Vous
passez sur la page SYNC/TEMPO Parameter.
5. Passez sur le paramètre “Sync Gen.” à l’aide des boutons
[
][
][
][
], puis sélectionnez la source de
synchronisation désirée via la molette TIME/VALUE.
MTC :
C’est un Time Code MIDI MTC qui est transmis (le son du
métronome n’est pas émis).
MIDIclk :
C’est l’horloge MIDI de la carte de tempo qui est transmise.
SyncTr:
C’est l’horloge MIDI de la piste de synchro qui est transmise.
6. Appuyez ensuite sur le bouton [F6 (EXIT)]. Vous accédez
au menu Utility.
7. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
passiez sur l’onglet “Page2”.
8. Appuyez sur [F2 (Metro)]. Vous êtes alors dirigé vers la
page Metronome.
9. Naviguez entre les différents paramètres de la page au
moyen des boutons [
][
][
][
], puis
réglez leur valeur à l’aide de la molette TIME/VALUE.
• Metronome Out
Permet de sélectionner la sortie où le métronome doit être
émis. Pour notre exemple, choisissez l’option “INT”. L’option
“Off” désactive les autres paramètres du métronome.
Off :
Le son du métronome est coupé.
INT :
Le son du métronome est émis sur les sorties MONITOR et
sur la prise casque PHONES.
MIDI :
165
Fonctions pratiques
Le métronome est transmis uniquement sur le port MIDI OUT
afin de déclencher un module de sons externe (expandeur,
boîte à rythmes). L’option “MIDI” permet de définir les notes
MIDI et la vélocité de jeu des temps forts et des temps faibles.
5. Amenez le curseur sur le paramètre “MIDI Thru” par le
biais des boutons [
][
][
][
], puis
configurez-le à l’aide de la molette TIME/VALUE.
fig.18-19
• Metro Level
Définit le volume (0–127) du son du métronome.
• Metro Mode
Permet de choisir le mode de déclenchement du métronome.
Rec Only :
Le métronome est émis uniquement en enregistrement.
Rec&Play :
Le métronome est émis en lecture et en enregistrement.
10. Revenez ensuite sur le menu initial Home par le biais du
bouton [HOME (DISPLAY)].
Reproduction du métronome sur
une source MIDI externe
Il est possible de faire reproduire le métronome par une
source MIDI externe. Procédure :
1. Reliez le VS-2480 et le générateur de sons MIDI
conformément à l’illustration ci-dessous.
fig.11-27-j (mt-midi.eps)
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
MIDI
OUT// THRU
IN
• MIDI Thru
Ce paramètre définit la fonction du port MIDI OUT/THRU.
Pour notre exemple, choisissez le réglage “Out”.
Out :
Avec ce réglage, le port MIDI OUT/THRU transmet les
messages MIDI émis par le VS-2480. C’est l’option à choisir
pour transmettre des messages de métronome ou des
réglages de mixage (contrôleurs continus ou SysEx).
Thru :
Le port MIDI OUT/THRU retransmet sans modification les
messages MIDI que le VS-2480 reçoit sur son port MIDI IN.
SCSI
VGA OUT
6. Appuyez sur le bouton [F6 (EXIT)]. Vous passez sur le
menu Utility.
7. Appuyez sur le bouton [F6 (SYNC)]. Vous accédez alors
à la page SYNC/TEMPO Parameter.
8. Placez alors le curseur sur le paramètre “Sync Gen” à
l’aide des boutons [
][
][
][
], puis
configurez le paramètre via la molette TIME/VALUE.
fig.18-17 (SyncPrm)
MIDI IN
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous passez sur le
menu Utility.
3. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
accédiez à l’onglet “Page1”.
4. Appuyez ensuite sur [F5 (MIDI)]. Vous êtes dirigé sur la
page MIDI Parameter.
166
Fonctions pratiques
• Sync Gen.
Permet de sélectionner l’horloge MIDI de référence du
métronome. Optez pour le réglage “MIDIclk” si vous
souhaitez reprendre la carte de tempo. Choisissez le réglage
“SyncTr” pour utiliser la piste de synchronisation.
Off :
L’horloge MIDI n’est pas émise.
MTC :
C’est un Time Code MIDI MTC qui est transmis (le son du
métronome n’est pas émis).
MIDIclk :
C’est l’horloge MIDI de la carte de tempo qui est transmise.
SyncTr:
C’est l’horloge MIDI de la piste de synchro qui est transmise.
9. Appuyez sur le bouton [F6 (EXIT)]. Vous passez sur le
menu Utility.
10. Appuyez sur le bouton [PAGE] jusqu’à ce que vous
accédiez à l’onglet “Page2”.
11. Appuyez ensuite sur le bouton [F2 (Metro)]. Vous êtes
dirigé sur la page Metronome.
Le métronome est transmis uniquement sur le port MIDI OUT
afin de déclencher un module de sons externe (expandeur,
boîte à rythmes). L’option “MIDI” permet de définir les notes
MIDI et la vélocité de jeu des temps forts et des temps faibles.
• Metro Level
Définit le volume (0–127) du son du métronome.
• Metro Mode
Permet de choisir le mode de déclenchement du métronome.
• Rec Only :
Le métronome est émis uniquement en enregistrement.
• Rec&Play :
Le métronome est émis en lecture et en enregistrement.
• MID:Acc.Note :
Définit la note de reproduction (C0–G9) des temps forts. Si
vous optez pour un kit de batterie, ce paramètre permet de
choisir l’instrument chargé de jouer les temps forts.
• MID:Nrm.Note :
Définit le note de reproduction (C0–G9) des temps faibles. Si
vous optez pour un kit de batterie, ce paramètre permet de
choisir l’instrument chargé de jouer les temps faibles.
• MID:MetroCh :
fig.18-17 (SyncPrm)
Détermine le canal MIDI (1–16) sur lequel sont transmis les
messages de notes MIDI du métronome.
• MID:Acc.Velo :
Définit la vélocité de jeu (1–127) des temps forts.
• MID:Nrm.Velo :
Définit la vélocité de jeu (1–127) des temps faibles.
13. Revenez ensuite sur le menu initial Home par
l’intermédiaire du bouton [HOME (DISPLAY)].
Atténuation
12. Déplacez le curseur entre les paramètres au moyen des
boutons [
][
][
][
], puis réglez leur
valeur à l’aide de la molette TIME/VALUE.
• Metronome Out
Permet de sélectionner la sortie où le métronome doit être
émis. Pour notre exemple, choisissez l’option “INT”. L’option
“Off” désactive les autres paramètres du métronome.
Off :
Le son du métronome est coupé.
INT :
Le son du métronome est émis sur les sorties MONITOR et
sur la prise casque PHONES.
Vous pouvez régler le volume général de chaque voie du
mélangeur des entrées et du mélangeur des pistes sans
utiliser les Faders de voies. Il est ainsi possible d’atténuer le
volume de chaque piste dont le niveau est supérieur aux
autres ou, par contre, de relever le volume général des pistes
enregistrées à trop faible niveau. Cette procédure simplifie
grandement les niveaux de mixage.
Utilisez la fonction dans les cas suivants :
• Pour relever le volume encore trop faible de certaines
pistes dont le niveau est pourtant relevé au maximum.
• Pour éviter que le son ne distorde lors des réglages
d’égalisation.
• Pour pouvoir effectuer des traitements sur des voies
dont les Faders sont situés aux alentours de 0 dB.
MIDI :
167
Fonctions pratiques
1. Revenez sur le menu Home au moyen du bouton [HOME
(DISPLAY)].
2. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la voie du
mélangeur des pistes ou du mélangeur des entrées à
atténuer ou à amplifier. Le témoin [CH EDIT] s’allume et
vous passez sur le menu Track Mixer (mélangeurs des
pistes) ou Input Mixer (mélangeur des entrées).
3. Placez le curseur sur le paramètre “ATT” par le biais des
boutons [
][
][
][
], puis configurez-le
grâce à la molette TIME/VALUE.
2. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la voie du
mélangeur des pistes ou du mélangeur des entrées dont
vous souhaitez inverser la phase. Le témoin [CH EDIT]
s’allume et vous passez sur la page Track Mixer
(mélangeur des pistes) ou Input Mixer (mélangeur des
entrées).
3. Placez le curseur sur le paramètre “PHASE” par le biais
des boutons [
][
][
][
], puis configurezle grâce à la molette TIME/VALUE.
fig.18-22 (MixerView-PHASE)
fig.18-20 (MixerView-ATT)
PHASE
• ATT (Atténuation)
Permet d’atténuer ou d’amplifier le volume (de -42 à +6 dB)
de la voie.
4. Appuyez ensuite sur le bouton [HOME (DISPLAY)] pour
revenir sur le menu initial Home.
Permet de sélectionner la phase (NRM, INV) de la voie. En
temps normal, choisissez l’option “NRM”.
NRM :
Phase normale (phase d’entrée non modifiée). C’est le
réglage par défaut.
INV :
La phase d’entrée est inversée.
Phase
Le VS-2480 est équipé de connecteurs d’entrée stéréo
symétriques dont vous pouvez consulter ci-dessous le
brochage.
fig.18-21
POINT FROID
POINTE POINT CHAUD
BAGUE POINT FROID
CORPS MASSE
MASSE
POINT
CHAUD
Certains appareils audio exploitent un brochage inversé
POINT CHAUD (POINTE) et POINT FROID (BAGUE). Avec
ces appareils, vous risquez d’obtenir un mauvais placement
du son, une mauvaise balance gauche-droite et une perte de
séparation entre les voies gauche et droite des signaux stéréo.
Dans ce cas, il suffit d’inverser la phase de chacune des voies
pour résoudre le problème.
1. Revenez sur le menu Home par le biais du bouton
[HOME (DISPLAY)].
168
4. Repassez ensuite sur le menu Home en appuyant sur le
bouton [HOME (DISPLAY)].
Fonctions pratiques
fig.18-25 (MasterEdit)
Si la non cohérence de phase pose
problème
Les appareils audio connectés conformément à
l’illustration ci-dessous provoquent une non cohérence
de phase des signaux audio. Dans ce cas, optez pour le
réglage “INV”. Nous vous recommandons de vérifier les
fils de POINT CHAUD et de POINT FROID de tous vos
appareils audio.
fig.18-23
Mélangeur
POINT
CHAUD
n° 3
Amplificateur
Enceintes
POINT
CHAUD n° 3
POINT
CHAUD n° 2
La rangée (AUX A/B, MON, PHONE A/B, CAX, OPT,
R-BUS 1/2) correspond aux connecteurs et Jacks de sortie.
Si la non cohérence de phase ne
pose pas de problème
Les appareils audio connectés conformément à
l’illustration ci-dessous ne provoquent pas d’inversion
de phase. Dans ce cas, choisissez le réglage “NRM”.
fig.18-24
Mélangeur
POINT
CHAUD
n° 3
Amplificateur
Enceintes
POINT
CHAUD n° 2
La colonne (MST, MON, AUX 1–8, REC) correspond aux bus.
2. Déterminez le signal à transmettre à chaque sortie.
Sélectionnez la sortie à configurer par le biais des
boutons [
] ou [
].
3. Au moyen de la molette TIME/VALUER, sélectionnez
ensuite le bus à affecter à la sortie choisie à l’étape 2.
Précision sur les bus
POINT
CHAUD n° 2
Mélangeur
Égaliseur
Amplificateur
POINT
CHAUD
n° 3
POINT
CHAUD
n° 2
POINT
CHAUD
n° 2
Enceintes
• MST : Les signaux affectés au bus MIX transitent pas le
Fader Master.
• MON (colonne) : Les signaux affectés aux sorties
MONITOR transitent par le bus MON.
• AUX1–AUX8 : Signaux affectés aux bus AUX.
• REC : Totalité des sons affectés au bus d’enregistrement
(bus chargé de transmettre les signaux à l’enregistreur).
Sélection des sorties
Le VS-2480 est équipé de huit sorties analogiques au format
Jack, de deux sorties numériques stéréo (coaxiale, optique) et
de deux ports R-BUS offrant chacun huit canaux numériques
en entrée/sortie. Chacune de ces sorties peut se voir affecter
différents signaux. La procédure suivante vous explique
comment choisir le signal à affecter à chaque sortie :
1. Tenez le bouton [SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur le
bouton [MASTER EDIT (TR 1-16)]. Vous passez sur le
menu général d’édition (Master Edit).
Précision sur les connecteurs et
les Jacks
• AUX A/B : Jacks AUX A et AUX B
• MON (rangée): Jack MONITOR
• PHONE 1/2 : Prises casque PHONES 1 et PHONES 2
• CAX : Sortie numérique (de type coaxial)
• OPT : Sortie numérique (de type optique)
• R-BUS1 : Port numérique à huit canaux en entrée/sortie
• R-BUS2 : Port numérique à huit canaux en entrée/sortie
4. Revenez sur le menu Home par l’intermédiaire du
bouton [HOME (DISPLAY)].
169
Fonctions pratiques
Sorties directes
Le signal de chacune des pistes de l’enregistreur peut être
affecté directement à l’une des huit sorties Jacks analogiques
ou à l’un des ports R-BUS 1/2. Cette caractéristique permet
de transférer en toute simplicité des pistes du VS-2480 à un
autre enregistreur multipiste.
1. Tenez [SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur le bouton
[MASTER EDIT (TR 1-16)]. Vous passez sur le menu
Master Edit.
2. Appuyez sur le bouton [F3 (OUTPUT)].
3. Amenez le curseur sur le paramètre “TRACK DIRECT
OUT” à l’aide des boutons [
][
][
][
],
puis sélectionnez le réglage “On” grâce à la molette
TIME/VALUE.
4. Déplacez ensuite le curseur par le biais des boutons
[
][
][
][
], puis sélectionnez les sorties
Jacks ou les ports sur lesquels les pistes doivent être
émises.
En mode de sortie directe, les réglages d’affectation aux
sorties MONITOR et AUX sont désactivés, quelle que soit la
piste sélectionnée. Par contre, les sorties numériques
optique/coaxiale restent opérationnelles.
fig.18-26 (DirOut)
5. Revenez ensuite sur le menu initial Home au moyen du
bouton [HOME (DISPLAY)].
170
Index
A
A.PUNCH ....................................................................... 20
Affectations aux pistes .................................................. 61
Affectations internes ..................................................... 59
Affichage de la baie d’affectations ............................ 134
Affichage des opérations .............................................. 19
Atténuation .................................................................. 167
AutoGain ...................................................................... 136
AUTOMIX ...................................................................... 20
Automix .................................................................... 63–64
Automix Micro Edit .................................................... 127
Automix Region Edit .................................................. 127
AUTOMIX STATUS ...................................................... 17
B
Baie d’affectations ................................................... 27, 60
Blank Disc ..................................................................... 145
Bloc Master ..................................................................... 29
Boucle .............................................................................. 31
Boutons de fonction ...................................................... 36
Bus AUX ......................................................................... 27
Bus d’enregistrement (REC) ........................................ 27
Bus MIX .......................................................................... 27
C
Carte d’extension d’effets ............................................. 30
Carte de tempo ............................................................ 152
CD-RW .......................................................................... 139
CD-RW (MASTERING) ................................................ 20
CH EDIT/SELECT/PHRASE SEQ STATUS/
Clavier ASCII ......................................................... 49, 164
CLEAR ............................................................................ 18
Clic ................................................................................... 49
Compression temporelle des régions ......................... 90
Compression .................................................................. 69
COMPRESSEUR .......................................................... 135
Connexions d’effets ....................................................... 61
Contraste de l’écran ...................................................... 32
Copie de réglages de mixage ..................................... 162
COPY ............................................................................... 20
Couplage de voies ....................................................... 160
Cut ................................................................................... 68
D
DELETE/ERASE ........................................................... 20
Déposer ........................................................................... 49
Disque ............................................................................. 76
Disque amovible ............................................................ 77
Drive Check .................................................................... 83
Drop Frame .................................................................. 147
DS-90A/DS-50A ............................................................ 16
Durée d’enregistrement ............................................... 29
Durée d’enregistrement ............................................... 78
Durée de Preview .......................................................... 43
E
Écran VGA ..................................................................... 50
Édition rapide ................................................................ 52
Édition du bloc Master ............................................... 137
Effacement d’un CD-RW .............................................. 82
EFFECT ........................................................................... 20
Effect Save .................................................................... 114
Effets .............................................................................. 111
En temps réel .................................................................. 64
Enregistrement en boucle ............................................. 47
Enregistrement par Punch-In automatique ............... 45
Enregistrement sur disque dur .................................... 14
ENTER/YES ................................................................... 19
Erase ................................................................................ 68
Événement ...................................................................... 26
EXIT/NO ........................................................................ 19
EXP+COMP .................................................................. 136
Expand ............................................................................ 69
EXPANDER .................................................................. 136
EXT SYNC ...................................................................... 19
EZ ROUTING ................................................................. 20
F
F1-F6 ................................................................................ 19
Fermeture ....................................................................... 34
Flèches de défilement ................................................... 36
Fonction V.Fader ......................................................... 125
FROM ........................................................................ 20, 88
G
Glisser .............................................................................. 49
Global Parameter ......................................................... 119
Gradation ........................................................................ 69
Groupe de Faders ........................................................ 161
H
Horloge interne .............................................................. 33
HOME (DISPLAY) ........................................................ 20
I
IN ..................................................................................... 20
IN 1-16 (SOLO) .............................................................. 17
IN 17-24/AUX MST (MUTE) ....................................... 18
Initialisation du disque ................................................. 78
Input Mixer .................................................................. 130
Insertion .......................................................................... 30
J
JUMP ......................................................................... 18, 38
K
Knob/Fader Assign .................................................... 126
KNOB/FDR ASSIGN .................................................... 18
L
Locator ............................................................................ 39
LOOP ............................................................................... 20
M
MARKER ........................................................................ 18
Marqueur ........................................................................ 40
Mastering ................................................................ 56, 139
MB-24 .............................................................................. 16
Mélangeur des entrées .................................................. 27
171
Mélangeur des pistes .................................................... 28
Mélangeur des retours d’effets..................................... 28
Mélangeur des retours d’effets .................................. 133
Menu Master .................................................................. 35
Menu Dynamics .......................................................... 135
Menu Automix ............................................................ 126
Menu CD-RW/MASTERING ...................................... 36
Menu CD-RW/Mastering........................................... 139
Menu des effets ............................................................ 111
Menu des projets ........................................................... 36
Menu Effect .................................................................... 36
Menu Effect Insert ....................................................... 137
Menu Equalizer ........................................................... 134
Menu EZ ROUTING ..................................................... 36
Menu Home ............................................................. 35, 51
Menu Mixer ............................................................ 35, 130
Menu Output Assign .................................................. 138
Menu Project .................................................................. 72
Menu Surround ........................................................... 136
Menu Track .................................................................... 36
Menu Utility ........................................................... 36, 117
Métronome ................................................................... 164
MIDI Time Code .......................................................... 147
Micro-édition ................................................................. 70
Mise sous tension .......................................................... 32
Mixage final ................................................................... 56
Mode d’enregistrement ................................................ 74
Mode de gravure ......................................................... 143
Mode Mute ................................................................... 159
Mode Solo ..................................................................... 159
Modèles EZ Routing ..................................................... 54
Molette SHUTTLE ................................................... 19, 38
Molette TIME/VALUE ..................................... 19, 36–37
MOVE ............................................................................. 20
MTC ............................................................................... 147
Mute .............................................................................. 159
N
NEW/IMPORT/GRADATION .................................. 20
NEXT ......................................................................... 18, 41
No EFFECT Board ....................................................... 112
Non-Drop ..................................................................... 147
Not 44.1kHz Song! ...................................................... 144
NUMERICS .................................................................... 18
O
Options principales ....................................................... 16
OUT ................................................................................. 20
P
Pad Play ........................................................................ 146
PAGE ............................................................................... 19
Page Algorithm View ................................................. 112
Page Analizer ............................................................... 129
Page Mastering Room ................................................. 139
Page Patch Select ......................................................... 111
Page Play/Rec Parameter .......................................... 122
Page Surround ............................................................. 128
Page Sync/TEMPO Parameter .................................. 124
Page V.Fader/User ..................................................... 125
PAN/PRM EDIT ........................................................... 17
PAN/PRM EDIT/AUX SEND 1-8 .............................. 17
Panoramique Surround .............................................. 116
172
Paramètres MIDI ......................................................... 124
Partition .......................................................................... 76
Partitionnement ............................................................. 25
Patch utilisateur ........................................................... 114
Phase ............................................................................. 168
Phrase Copy ............................................................. 97, 99
Phrase Delete ................................................................ 102
Phrase Divide ............................................................... 104
Phrase Edit ..................................................................... 97
Phrase Move ................................................................... 97
Phrase Name ................................................................ 105
Phrase New .................................................................. 103
Phrase Normalize ........................................................ 104
PHRASE Pad ................................................................ 146
PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ) ........................ 17
Phrase Split ................................................................... 100
PHRASE/REGION ....................................................... 20
Phrases ............................................................................ 26
Piste ................................................................................. 25
Piste de synchronisation ............................................. 150
Piste virtuelle ................................................................. 30
PLAY ............................................................................... 19
Please Insert Disc! ................................................ 144–145
PlyMod .......................................................................... 146
Point ................................................................................ 49
Pointeur de la souris ..................................................... 49
Pré-écoute ....................................................................... 42
PREVIEW FROM ........................................................... 19
PREVIEW THRU ........................................................... 19
PREVIEW TO ................................................................. 19
PREVIOUS ................................................................ 18, 41
Prises ............................................................................... 26
PROJECT ........................................................................ 20
Projet ............................................................................... 25
Project Backup ............................................................... 80
Project Erase ................................................................... 79
Project Name .................................................................. 75
Project New .................................................................... 74
Project Optimize ............................................................ 76
Project Parameter ........................................................ 121
Project Protect ................................................................ 75
Project Recover .............................................................. 82
Project Select .................................................................. 73
Project Split ..................................................................... 79
Project Store .................................................................... 34
Punch-In de voies .......................................................... 66
Punch-In total ................................................................. 66
R
REC .................................................................................. 19
Réception d’un signal numérique ............................. 155
Region Arrange .............................................................. 94
Region Comp ................................................................. 90
Region Copy ................................................................... 87
Region Cut ...................................................................... 89
Region Edit ............................................................... 86–87
Region Erase ................................................................... 89
Region Exp ..................................................................... 90
Region Insert .................................................................. 89
Region Move .................................................................. 87
Report de pistes ............................................................. 55
S
Sauvegarde d’un projet ................................................ 34
Scène .......................................................................... 44–45
SCENE (BANK) ............................................................. 18
SCRUB ...................................................................... 19, 43
Section d’affichage des opérations ............................. 19
Section d’édition des pistes .......................................... 19
Section d’effets ............................................................... 15
Section d’effets ............................................................... 30
Section de mixage .................................................... 17, 26
Section de mixage numérique ..................................... 14
Section des menus ......................................................... 19
Sélection du disque actif .............................................. 73
SHIFT .............................................................................. 18
Shift ................................................................................. 69
Snapshot ................................................................... 63, 65
Solos .............................................................................. 159
Sortie ............................................................................. 169
Sorties audionumériques ........................................... 156
Sorties directes ............................................................. 170
Source .............................................................................. 25
Souris .............................................................................. 49
SPLIT/COMP/EXP ...................................................... 20
Statut des pistes ............................................................. 37
STOP ................................................................................ 19
STORE Current? ............................................................ 34
Suppression du projet.................................................... 79
Surround ................................................................. 57, 115
Surround Mix ............................................................... 115
System Parameter ........................................................ 118
VM-7100 ........................................................................ 156
VM-7200 ........................................................................ 156
Voie .................................................................................. 26
VS24-MBA ...................................................................... 16
VS8F-2 ....................................................................... 16, 30
W
WAVE DISP ............................................................. 20, 53
Z
ZERO ............................................................................... 19
T
Take Delete ................................................................... 107
Take Manager .............................................................. 106
Take Name ................................................................... 107
TAP/SNAPSHOT ......................................................... 18
Techniques de pré-écoute ............................................ 42
Témoin MIDI/DISK ...................................................... 21
Temps réel ...................................................................... 63
TO .................................................................................... 20
TR 1-16 (MASTER EDIT) .............................................. 18
TR 17-24/FX RTN (V.FADER) .................................... 18
TRACK ............................................................................ 20
Track Exchange .............................................................. 93
Track Import .................................................................. 92
Track Minutes ................................................................ 29
Track Mixer .................................................................. 131
Track Name .................................................................... 96
TRACK STATUS/PHRASE PAD ............................... 17
Trajet DIR (Direct) ......................................................... 27
Trim In .......................................................................... 100
TRIM IN/INSERT ......................................................... 20
Trim Out ....................................................................... 100
TRIM OUT/CUT ........................................................... 20
U
UNDO (REDO) .............................................................. 21
Utilisation d’un écran externe ..................................... 50
UTILITY .......................................................................... 20
V
Vari Pitch ...................................................................... 163
VE-7000 ........................................................................... 16
173
Mémo
174
VS-2480 Erratum du Mode d'emploi
Malheureusement, un certain nombre d'erreurs apparaissent
dans le Mode d'emploi, la Prise en main et les Annexes du
VS-2480 Roland. Notez les corrections qui suivent. Veuillez
nous excuser pour tous les inconvénients que cela pourrait engendrer.
Mode d'emploi
Les pré-Fader et post-Fader sont modifiés grâce au bus AUX.
Vous ne pouvez pas modifier chaque voie individuellement.
Par exemple, la voie 1=PST et la voie 2=PRE ne peuvent pas
transmettre simultanément à l'auxiliaire 1 (AUX1).
Mélangeur des pistes
(Les éléments et notes suivants ont été ajoutés en p. 132)
Avant de commencer
Patch Bay
(Note ajoutée p. 27)
La sélection des ENTRÉES ANALOGIQUES se fait par paires
adjacentes (entrées impaire/paire).
Menu Home
• Barre de progression du projet (p. 52)
fig.proj-gauge
Le temps est maintenant indiqué à la position. La barre de projet
représente le projet dans son intégralité et la zone noire correspond à la Playlist. À l’intérieur de la zone noire le bouton indique la position temporelle en cours. L'affichage de la barre de
progression change également lorsque le champ d'affichage de
la Playlist est modifié grâce à la fonction zoom.
Menu Mixer
Mélangeur des entrées
(Les éléments et notes suivants ont été ajoutés en p. 131)
1. DIR PATH (Trajet direct)
Affecte le signal de la voie au trajet direct. Le point de prélèvement du signal (Pre : pré-Fader, Pst : post-Fader) peut également être modifié à partir de l'écran d'édition du bloc Master.
Les Pré-Fader et Post-Fader sont modifiés grâce au bus trajet direct. Vous ne pouvez pas modifier chaque voie individuellement.
5. AUX 1–AUX 8 (Niveau de départ auxiliaire)
Règle le niveau du signal transmis à chaque bus auxiliaire. Le point de prélèvement du signal (Pre : pré-Fader,
Pst : post-Fader) peut également être modifié à partir de
l'écran d'édition du bloc Master.
5. DIR PATH (Trajet direct)
Affecte le signal de la voie au trajet direct. Le point de prélèvement du signal (Pre : Pré-Fader, Pst : post-Fader) peut également être modifié à partir de l'écran d'édition du bloc Master.
Les pré-Fader et post-Fader sont modifiés grâce au bus trajet direct. Vous ne pouvez pas modifier chaque voie individuellement.
9. AUX 1–AUX 8 (Niveau de départ AUX)
Règle le niveau du signal transmis à chaque bus auxiliaire. Le point de prélèvement du signal (Pre : Pré-Fader,
Pst : post-Fader) peut également être modifié à partir de
l'écran d'édition du bloc Master.
Les pré-Fader et post-Fader sont modifiés grâce au bus auxiliaire. Vous ne pouvez pas modifier chaque voie individuellement. Par exemple, la voie 1=PST et la voie 2=PRE ne peuvent pas transmettre simultanément à l'auxiliaire 1 (AUX1).
Mélangeur des retours d'effets
(Les éléments et notes suivants ont été ajoutés en p. 133)
4. AUX 1–AUX 8 (Niveau de départ auxiliaire)
Règle le niveau du signal transmis à chaque bus auxiliaire. Le point de prélèvement du signal (Pre : pré-Fader,
Pst : post-Fader) peut également être modifié à partir de
l'écran d'édition du bloc Master.
Les pré-Fader et post-Fader sont modifiés grâce au bus auxiliaire. Vous ne pouvez pas modifier chaque voie individuellement. Par exemple, la voie 1=PST et la voie 2=PRE ne peuvent pas transmettre simultanément à l'auxiliaire 1 (AUX1).
7. DIR PATH (Trajet direct)
Affecte le signal de la voie au trajet direct. Le point de prélèvement du signal (Pre : pré-Fader, Pst : post-Fader) peut également être modifié à partir de l'écran d'édition du bloc Master.
1
VS-2480 Erratum du Mode d'emploi
Les pré-Fader et post-Fader sont modifiés grâce au bus trajet direct. Vous ne pouvez pas modifier chaque voie individuellement.
Édition du bloc Master
(Les éléments et notes suivants ont été ajoutés en p. 137)
3. AUX 1–AUX 8 (Niveau Master AUX)
Règle le niveau du signal transmis à chaque bus auxiliaire. Le point de prélèvement du signal (Pre : pré-Fader,
Pst : post-Fader) peut également être modifié à partir de
l'écran d'édition du bloc Master.
6. DIR PATH (Trajet direct)
Affecte le signal de la voie au trajet direct. Le point de
prélèvement du signal (Pre : pré-Fader, Pst : post-Fader)
peut également être modifié à partir de l'écran d'édition
du bloc Master.
Les pré-Fader et post-Fader sont modifiés grâce au bus
auxiliaire et au bus trajet direct. Vous ne pouvez pas modifier
chaque voie individuellement. Par exemple, la voie 1=PST et
la voie 2=PRE ne peuvent pas transmettre simultanément à
l'auxiliaire 1 (AUX1).
Annexes
Boutons de raccourcis
Autres (p. 17)
• [SHIFT]+[REDO (UNDO)]
Exécute la fonction Redo.
40452423DS ’01-7-REC 2è Édition
2
Prise en main
COAXIAL
OPTICAL
L MASTER R
L
1
3
2
1
2
AUX A R
L AUX B R
4
5
6
ANALOG MULTI OUTPUT
WORD CLOCK IN
L MONITOR R
7
8
PHONES 1 PHONES 2
VGA OUT
SCSI
POWER
FOOT
SWITCH
SMPTE
MOUSE KEYBOARD
PSl/ 2
OUT l/ THRU
IN
MIDI
IN
ANALOG INPUT
GUITAR
Hi-Z
CAUTION:
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLES
AND MICROPHONES CONNECTION.
/24 TRACK
ON
ATTENTION:
1
2
3
4
5
6
7
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
8
CONTRAST
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
PHONES 2
PAD
PUSH
20 dB
0
10
PHONES 1
SENS
dBu
+4
-16
-44
-64
+4
-16
1
-44
-64
+4
-16
2
-44
-64
+4
-16
3
-44
-64
4
ANALOG INPUT
+4
-16
-44
-64
+4
-16
5
-44
-64
6
+4
-16
-44
-64
7
+4
-16
-44
-64
+4
-16
8
9
+4
-16
-44
-64
10
+4
-16
-44
-64
11
2
1
1-8
1-16
-44
-64
1-8
+4
-16
-44
-64
12
+4
-16
-44
-64
13
+4
-16
-44
-64
+4
-16
14
-44
-64
15
COAXIAL
OPTICAL
L/ R
L/ R
+4
-16
0
-44
-64
10
MONITOR
16
DISPLAY
F1
PAGE
PATCH BAY
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
INPUT MIXER
PAN
PHRASE
PAD PLAY
THRESHOLD
PHRASE SEQ
// AUTOMIX
ATTACK
FREQ
Dynamics
GAIN
FREQ
EQ Low
GAIN
Q
FREQ
EQ Lo - Mid
MANUAL
GAIN
Q
FREQ
GAIN
V1
EQ High
EQ Hi - Mid
V2
V3
PHRASE
SEQ
EZ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
CH EDIT / SELECT // PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
PRM
EDIT
V4
V.KNOB
IN 1-16
READ
TRACK EDIT
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP // EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
EFFECT
UTILITY
IN 17-24
AUX SND
REDO
FROM
TRACK STATUS // PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
24
9
10
AUX1SND AUX 2
FX1RTN
FX 2
11
12
13
14
15
16
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
+
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
6
4
8
V.FADER
LOCATOR
7
8
9
BANK
6
4
MIDI / DISK
ZOOM
+
SCENE
FADER
MASTER
(dB)
0
TRACK
LOCATOR / MARKER / SCENE
MASTER
EDIT
TRACK
PLAY
PROJECT
FX RTN
TO
REC
MENU
CD-RW
MASTERING
BANK
TIME // VALUE
MARKER
4
5
6
SNAP SHOT
TAP
1
2
3
NUMERICS
PREVIOUS
0 /-
SHUTTLE
4
0
4
JUMP
NEXT
SHIFT
CLEAR
8
12
12
18
18
24
24
42
42
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX + REC
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections intitulées :
“CONSIGNES DE SÉCURITÉ” (Mode d’emploi, p. 2), “PRÉCAUTIONS
D’UTILISATION” (Mode d’emploi, p. 3, 4) et “NOTES IMPORTANTES” (Mode
d’emploi, p. 5). Ces sections fournissent des informations importantes sur
l’utilisation correcte de l’appareil. De plus, pour maîtriser correctement les fonctions
de votre nouvel appareil, il est conseillé de lire la totalité de la Prise en main, du
Mode d’emploi et des Annexes. Conservez les manuels pour pouvoir vous y référer
ultérieurement, si nécessaire.
2
Table des matières
Table des matières..................................................................................3
Préparatifs ...............................................................................................5
Préparatifs indispensables ........................................................................................................................ 5
Installation d’un disque dur interne........................................................................................................ 5
Précautions d’installation du disque dur .................................................................................... 5
Notes............................................................................................................................................................. 9
Notes........................................................................................................................................................... 10
Notes........................................................................................................................................................... 11
Installation de cartes d’extension d’effets............................................................................................. 12
Précautions d’installation d’une carte d’effets.......................................................................... 12
Notes........................................................................................................................................................... 15
Notes........................................................................................................................................................... 16
Comment remplacer la pile..................................................................................................................... 17
Connexions élémentaires (alimentation, appareils audio et casque)................................................ 19
Mise sous tension ..................................................................................................................................... 20
Réglage du contraste de l’écran .................................................................................................. 21
Si vous ne comprenez pas les informations à l‘écran ou les procédures à suivre ............... 21
Initialisation du mélangeur et du système ........................................................................................... 21
Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne .......................................................................... 23
Mise hors tension...................................................................................................................................... 24
Écoute des morceaux de démo ...........................................................27
Lecture des morceaux de démonstration.............................................................................................. 27
Visualisation des afficheurs de niveau ...................................................................................... 28
Réglage du volume global ........................................................................................................... 29
Réglage du volume d’une piste individuelle ............................................................................ 29
Réglage du volume casque .......................................................................................................... 29
Écoute d‘un morceau de démonstration avec différents arrangements (Scènes) ........................... 29
Enregistrement multipiste....................................................................31
Création d’un nouveau projet (Project New) ....................................................................................... 31
Connexion de micros ............................................................................................................................... 33
Précautions lors de la connexion des micros ............................................................................ 34
Réglage de la sensibilité d’entrée ........................................................................................................... 34
Enregistrement d’une piste ..................................................................................................................... 36
Lecture du projet enregistré.................................................................................................................... 38
Annuler l’enregistrement ........................................................................................................................ 39
Annulation d’un enregistrement (Undo)................................................................................... 39
Opération de rétablissement (Redo)........................................................................................... 40
Ré-enregistrer une portion spécifique (Punch-In/Punch-Out).............................................. 40
Effacer une portion d’enregistrement (Track Erase)................................................................ 42
Enregistrement sur une piste virtuelle .................................................................................................. 42
Comparaison du contenu de deux pistes virtuelles ............................................................................ 44
Enregistrement en Overdubbing............................................................................................................ 45
Lecture de plusieurs pistes...................................................................................................................... 47
Réglage de la balance de volume des pistes.............................................................................. 47
Réglage de la position stéréo de chaque piste .......................................................................... 47
Utilisez l’égaliseur pour régler le son de chaque piste ............................................................ 48
Utilisez le filtre pour régler la tonalité de chaque piste........................................................... 50
Sauvegarde d’un projet (Project Store).................................................................................................. 52
Utilisation des effets.............................................................................53
Sélection du Patch d’effets à utiliser ...................................................................................................... 53
Affectation du bus d’effet........................................................................................................................ 56
Appliquer une boucle d’effet durant la lecture.................................................................................... 57
Boucle d’effet sur le signal d’écoute pendant l’enregistrement......................................................... 59
3
Table des matières
Changement d’effet au cours de la lecture ........................................................................................... 61
Boucle d’effet appliquée pendant l’enregistrement ............................................................................ 63
Insertion d’un effet durant la lecture..................................................................................................... 66
Insertion du même effet sur une autre piste également .......................................................... 69
Insertion d’un effet durant l’enregistrement ........................................................................................ 70
La touche finale.....................................................................................74
Combinaison des parties enregistrées sur plusieurs pistes (Report de pistes) ............................... 74
Supprimer une portion de piste (Track Cut) ........................................................................................ 79
Sélection de la section à graver sur CD...................................................................................... 80
Supprimer une section à la fin du projet ................................................................................... 81
Supprimer une section au début du projet................................................................................ 82
Mixage final sur les pistes de Mastering (Mastering Room).............................................................. 83
Mixage final sur les pistes de Mastering ................................................................................... 83
Lecture des pistes de Mastering ............................................................................................................. 88
Ajouter des marqueurs de numéros de piste ....................................................................................... 89
Affectation de numéros de pistes ............................................................................................... 89
Supprimer les marqueurs de numéros de pistes...................................................................... 90
Création d’un CD audio original ..........................................................91
Connexion du graveur de CD-R/RW ................................................................................................... 91
Graver un projet sur CD-R/RW............................................................................................................. 91
Écoute du projet gravé............................................................................................................................. 96
Index.......................................................................................................98
4
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs indispensables
Le VS-2480 est un enregistreur audio qui permet l'enregistrement multi-piste sur
disque dur. Pour effectuer un enregistrement multi-piste, vous devez au moins
disposer des éléments suivants :
• VS-2480
• Câble d'alimentation (1 : fourni)
• Disque dur interne IDE (série HDP35 : vendu séparément dans certains
pays)
• Enregistreur Master, système d'écoute ou casque (vendus séparément)
• Microphone ou autre source audio d’enregistrement, comme une guitare
électrique, un synthétiseur ou un lecteur CD, etc. (vendus séparément)
• CD
La Prise en main vous explique également l'utilisation des appareils suivants, que
vous pouvez acquérir si vous le souhaitez :
• VS8F-2 (carte d'effets : Le VS-2480 contient une VS8F-2, vendue séparément)
• Graveur externe CD-R/RW (vendu séparément)
Installation d’un disque dur interne
IDE (Annexes p.12)
Le graveur CD-R/RW est
indispensable pour charger
le morceau de
démonstration depuis un
CD-ROM et le placer sur le
disque dur HDP35.
Dans certains pays, les VS-2480 ne sont pas fournis avec disque dur.
Un disque dur Roland de la série HDP35 (vendu séparément dans certains pays)
peut être installé sur le VS-2480. Pour maximiser les performances du VS-2480 en
matière de nombre de pistes susceptibles d'être enregistrées/lues simultanément,
nous vous recommandons d'installer un modèle HDP35-40G ou supérieur.
■ Précautions d’installation du disque dur
• Utilisez un tournevis cruciforme adapté à la taille des vis (tournevis
numéro 2). Si vous n'utilisez pas un tournevis adapté, vous risquez
d‘endommager la tête de la vis.
• Pour dévisser, tournez le tournevis vers la gauche. Pour visser, tournez le
tournevis vers la droite.
fig.01-01e
Dévissez
Vissez
• Lorsque vous installez un disque dur, dévissez uniquement les vis spécifiées.
• Assurez-vous que les vis que vous retirez ne tombent pas à l'intérieur du
VS-2480.
• Ne laissez pas la baie d'installation ouverte. Veillez à refixer le cache de la
face avant une fois que le disque dur est installé.
• Ne jamais toucher les circuits imprimés ni les bornes de connexion.
• Veillez à ne pas vous couper sur le bord de la baie d'installation.
• Lorsque le disque est installé, vérifiez l'installation.
1.
Placez le VS-2480 et tous les appareils connectés hors tension, puis
déconnectez tous les câbles du VS-2480.
Les explications de ce
manuel comprennent des
illustrations reprenant les
affichages types de l'écran.
Notez, cependant, que
votre appareil peut être
équipé d'une nouvelle
version améliorée du
système. Donc, il se peut
que ce que vous voyez à
l'écran ne corresponde pas
toujours aux illustrations
de ce manuel.
Le VS-2480 sauvegarde
toutes les données
(données de jeu, de mixage,
données système, etc.) sur
un disque dur. Il ne peut
donc pas fonctionner sans
un disque dur de la série
HDP35.
5
Préparatifs
2.
Retirez le cache de la face avant du VS-2480.
fig.01-02_50
3.
Glissez doucement et aussi loin que possible le disque dur dans la baie
d'installation. La face portant les précautions (Warning) doit être dirigée
vers le haut. Vous pouvez fixer les pattes de fixations du matériel sur la
face du boîtier du VS-2480.
fig.01-03_40
4.
6
Lorsque vous avez inséré le disque dur, veillez à le fixer correctement.
Utilisez une pièce de monnaie ou autre ustensile similaire pour verrouiller
la vis : tournez vers la droite jusqu’à entendre un clic. Assurez-vous qu’elle
est correctement verrouillée.
fig.01-04
LO
5.
CK
Fixez également la façade telle qu’elle était placée à l’origine.
fig.01-05_50
6.
Comme décrit dans la section “Mise sous tension (p. 20)”, mettez
l'appareil sous tension et vérifiez que le VS-2480 démarre correctement.
Lorsque vous transportez
le VS-2480, veuillez le
placer dans son emballage
d'origine ou dans un
emballage équivalent. Si un
disque dur interne IDE est
installé (série HDP35),
suivez la procédure
d'installation à rebours
pour le désinstaller du
VS-2480. Si le VS-2480 est
transporté avec disque dur
installé, les données du
disque risquent de se
perdre ou le disque dur
lui-même risque d'être
endommangé.
7
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs
Si l'écran affiche “Not Found any Drives”
Cela signifie que le disque dur interne n'a pas été correctement reconnu. Utilisez
l'interrupteur secteur de la face arrière pour mettre l'appareil hors tension (p. 24) et
réinstallez correctement le disque dur.
fig.dialog-NotFoundDrive
8
Notes
9
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs
Notes
10
Notes
11
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs
Les vis peuvent s’enlever avec les doigts. Si elles sont trop serrées pour être dévissées
avec les doigts, vous pouvez utiliser une pièce de monnaie.
Si le message “Not Found any Drives” s’affiche, cela signifie que le disque dur
installé n’est pas reconnu correctement. Éteindre l’appareil avec le bouton arrière et
recommencer l’installation du disque dur.
fig.01-06
Installation de cartes d’extension d’effets
Le VS-2480 contient une carte d’extension d’effets VS8F-2 (section EFFECT A).
Vous pouvez installer trois cartes VS8F-2 supplémentaires sur le VS-2480.
Lorsque quatre cartes VS8F-2 sont installées, vous pourrez simultanément utiliser
jusqu’à huit effets stéréo.
■ Précautions d’installation d’une carte d’effets
Pour éviter que l‘électricité statique n‘endommage les composants internes, veuillez
observer les précautions suivantes lors de l’installation de la carte :
• Avant de toucher la carte, saisissez toujours un objet métallique (conduite
d’eau ou autre) pour vous décharger de votre électricité statique.
• Lorsque vous manipulez la carte, tenez-la par les bords. Évitez de toucher les
composants électroniques ou les connecteurs.
• Conservez le sac dans lequel la carte était emballée et remettez la carte
dedans pour la transporter ou l’entreposer.
• Utilisez un tournevis cruciforme correspondant à la taille de la vis (tournevis
numéro 2). En cas d’utilisation d’un tournevis inapproprié, la tête de la vis
pourrait être endommagée.
• Pour dévisser, tournez le tournevis vers la
gauche. Pour visser, tournez-le vers la droite.
Dévissez
Vissez
• Lors de l’insertion de la carte d’extension
d’effets, enlevez seulement les vis spécifiées.
• Veillez à ne pas laisser tomber de vis dans le boîtier du VS-2480.
• Ne pas laisser le panneau de protection inférieur détaché. Veillez à le refixer
12
après avoir installé les cartes d'extensions.
• Ne touchez aucun des circuits imprimés ni les bornes de connexion.
• Veillez à ne pas vous couper sur le bord de la baie d’installation.
• Ne jamais forcer lorsque vous installez une carte. Si la carte n‘entre pas
correctement, ressortez-la et essayez de nouveau.
• Lorsque la carte est installée, vérifiez si l’installation est correcte.
1.
Avant d’installer une VS8F-2, placez le VS-2480 et tous les appareils
connectés hors tension. Débranchez tous les câbles du VS-2480.
2.
Retournez le VS-2480 et enlevez seulement les vis indiquées sur le schéma
ci-dessous.
fig.01-08_50
EFFECT B
EFFECT D
EFFECT C
Lorsque vous retournez
l’appareil, placez des
papiers journaux ou des
magasines sous les quatres
coins de l’appareil ou aux
deux extrémités afin de ne
pas endommager les
boutons et différents
réglages. Essayez
également d’orienter
l’appareil de manière à
protéger les différents
réglages.
EFFECT A
CORRECT INCORRECT
3.
A l’intérieur se trouvent quatre connecteurs et 12 plots en résine. Reliez les
connecteurs de la carte VS8F-2 aux connecteurs du VS-2480, tout en
insérant les plots en résine dans les orifices de la carte VS8F-2 de sorte
qu’elle soit correctement installée.
4.
Replacez correctement le couvercle à l’aide des vis retirées à l’étape 2.
L’installation de la carte d’extension d’effets est ainsi terminée.
5.
Reconnectez les câbles que vous aviez déconnectés précédemment.
Installez les cartes d’effets
VS8F-2 dans l’ordre des
emplacements : EFFECT A,
EFFECT B, EFFECT C et
EFFECT D. Ne pas
modifier cet ordre lors de
l’installation des cartes.
Le VS-2480 est équipé en
standard d’une carte
d’extension d’effets
(contenant deux
processeurs d’effets).
13
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs
6.
Placez l’appareil sous tension selon la procédure “Mise sous tension (p.
20)”.
7.
Si le VS-2480 démarre correctement, appuyez sur [EFFECT] et vérifiez que
les icônes FX 1 et 2 sont affichées. Si deux cartes VS8F-2 sont installées,
appuyez sur [EFFECT] et vérifiez que les icônes FX 1–4 sont affichées.
fig.01-09(FXAssign)
Si l’écran affiche le message “No EFFECT Board”
La carte d’extension d’effets n’est pas correctement reconnue. Placez l’appareil hors
tension comme indiqué dans la section “Mise hors tension (p. 24)”, puis
recommancez l’installation de la carte d’extension d’effets.
14
Notes
15
Préparatifs
Préparatifs
Notes
16
Préparatifs
Préparatifs
Comment remplacer la pile
La pile au lithium installée dans l’appareil permet d’alimenter ses fonctions
temporelles et de conserver les données de certains paramètres. Lorsque cette pile
faiblit, l’appareil risque de ne plus pouvoir gérer de manière fiable les fonctions
temporelles ni de revenir au statut précédent sa mise hors tension. Si un message
d’alarme indiquant que la pile est usée s’affiche, remplacez-la rapidement selon la
procédure ci-dessous.
fig.01-10(BattLow)
1.
Avant de changer la pile au lithium, sauvegardez le projet en cours (p. 52).
2.
Placez le VS-2480 hors tension, ainsi que tous les appareils connectés et
déconnectez tous les câbles du VS-2480.
3.
Retournez le VS-2480 et dévissez uniquement les vis spécifiées dans
l’illustration suivante.
fig.01-10a_50
17
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs
fig.battery1_69
4.
Vous devez à présent voir la pile, comme illustré ci-dessous.
fig.battery2_69
CR2032
18
5.
Si une carte d’extension d’effets (VS8F-2) est installée dans l’emplacement
EFFECT A, retirez la carte VS8F-2 de l’emplacement EFFECT A.
6.
Remplacez la pile usagée par une nouvelle pile.
Lorsque vous retournez
l’appareil, placez des
papiers journaux ou des
magasines sous les quatres
coins de l’appareil ou aux
deux extrémités afin de ne
pas endommager les
boutons et différents
réglages. Essayez
également d’orienter
l’appareil de manière à
protéger les différents
réglages.
fig.battery3_69
Le VS-2480 utilise une pile
au lithium de type CR2032.
Ce type de pile est
disponible dans les
magasins d’électronique ou
similaires.
7.
Réinstallez la carte d’extension d’effets (VS8F-2) si vous l’avez retirée à
l’étape 5. Insérez la broche en plastique dans l’ouverture de la VS8F-2 en
vous assurant que la carte est correctement installée.
8.
Utilisez les vis retirées à l’étape 2 pour fixer le couvercle. La procédure de
remplacement de la pile au lithium est ainsi terminée.
9.
Reconnectez les câbles que vous avez déconnectés précédemment.
10. Placez l’appareil sous tension comme décrit dans la section “Mise sous
tension (p. 20)”.
11. Assurez-vous que le message d’alarme d’épuisement de la pile ne s’affiche
pas.
12. Réglez l’heure en cours (p. 23).
L’horloge interne est
alimentée par la pile au
lithium. Il se peut que le
remplacement de la pile
entraîne l’arrêt de l’horloge
interne ou modifie le
réglage de l’heure. Veillez
toujours à configurer
l’heure après le
remplacement de la pile au
lithium.
Connexions élémentaires (alimentation,
appareils audio et casque)
fig.01-11j_60
POWER
ON
AC IN
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF
THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT
TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL
INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST
ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDESIRED OPERATION.
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
MIDI
OUT / THRU
IN
FOOT
SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
PHONES 2 PHONES 1
8
7
6
L
R
+4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
5
4
L
R
3
2
L
R
1
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
R
MONITOR
AUX B
AUX A
L
MASTER
DIGITAL
SCSI
VGA OUT
WORD CLOCK IN
2
DIGITAL 8ch I / O
1
DIGITAL 8ch I / O
OUT
IN
OPTICAL
OUT
IN
COAXIAL
Pour plus de détails,
reportez-vous à la section
“Affectation des sorties” du
Mode d’emploi.
Casque stéréo
(RH-20, RH-80, RH-120, etc.)
Vers prise secteur
Système d'écoute
Si vous utilisez un casque, reliez-le à la sortie PHONES 1 ou PHONES 2 en face
arrière. La sortie PHONES délivre le même signal que les sorties MONITOR.
Lorsque vous achetez le VS-2480, il sera réglé de sorte que tous les signaux audio
analogiques soient délivrés aux sorties MASTER. Les sorties MONITOR délivrent le
même signal que les sorties MASTER.
fig.01-12
19
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs
Veillez à relier l’appareil à la masse pour éviter les fuites mineures de courant depuis
le VS-2480, les connecteurs ou tout autre source.
Pour éviter d’endommager
les enceintes ou tout autre
appareil, réglez toujours le
volume au minimum avant
toute connexion.
Le VS-2480, compatible avec “souris” et “écran VGA”
Le VS-2480 est équipé d’un connecteur pour “souris” permettant de relier une souris.
Lorsqu’une souris est connectée, vous pouvez contrôler les boutons et
potentiomètres affichés à l’écran du VS-2480.
Si vous connectez un écran VGA au “VGA connector”, vous pouvez visualiser vos
opérations sur un écran plus grand que celui qui est intégré au VS-2480.
Mise sous tension
1.
L’interrupteur POWER en face arrière permet de placer le VS-2480 sous
tension. Lorsque le VS-2480 démarre correctement, l'écran suivant s'affiche.
fig.01-13
Ne pas relier de souris au
connecteur de clavier. Cela
pourrait entraîner des
dysfonctionnements.
Lorsque les connexions
sont terminées (p. 19),
placez les différents
appareils sous tension,
dans l’ordre spécifié. Si
vous ne respectez pas cet
ordre, vous risquez
d’endommager les
haut-parleurs et autres
appareils.
Lorsque l‘appareil est sous
tension, le disque est
détecté pour la lecture des
données nécessaires. Vous
devez donc patienter un
instant avant que l‘appareil
ne soit prêt à l‘utilisation.
20
2.
Mettez votre système d‘écoute sous tension.
3.
Réglez à votre convenance le volume du système d‘écoute.
Veillez toujours à ce que le niveau du volume soit réglé au minimum avant
la mise sous tension de l’appareil. Même lorsque le volume est réglé au
minimum, il se peut que vous entendiez des sons à la mise sous tension. Ce
phénomène est normal et n’indique aucun dysfonctionnement.
■ Réglage du contraste de l’écran
CONTRAST
fig.01-14_50
Après une longue période d‘inutilisation ou selon l‘environnement
d'utilisation, les messages et icônes à l‘écran du VS-2480 peuvent vous
sembler difficiles à lire. Le cas échéant, corrigez le contraste de l’écran
en tournant le potentiomètre CONTRAST situé à gauche de l’écran.
PHONES 1
0
10
PHONES 2
0
Le potentiomètre
CONTRAST ne modifie pas
l’affichage de l’écran VGA
éventuellement connecté
au connecteur VGA.
10
MONITOR
■ Si vous ne comprenez pas les
informations à l‘écran ou les procédures à suivre
Si les informations à l‘écran vous semblent confuses ou si certaines procédures vous
échappent, appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Vous êtes automatiquement ramené à
l‘écran initial de mise sous tension, ce qui vous permet de reprendre les procédures
depuis le début.
fig.01-15
DISPLAY
F4
F5
F6
HOME
Initialisation du mélangeur et du système
Vous pouvez restaurer les réglages par défaut d’un projet. Lorsque vous avez
modifié les paramètres Input Mixer, Track Mixer, Master Block, ainsi que le menu
System, cette fonction vous permet de restaurer rapidement les réglages par défaut
du VS-2480.
• Si vous essayez d’effectuer une opération incorrecte ou si l’opération
spécifiée ne peut pas être exécutée, un message d’erreur s’affiche à l’écran.
Veuillez vous reporter à la section “Messages d’erreur” (Annexes, p. 9) et
effectuer l’opération qui convient.
• Si les résultats obtenus diffèrent de ceux décrits dans le Mode d’emploi ou la
Prise en main bien que vous ayez respecté les procédures spécifiées, veuillez
vous reporter à la section “Assistance technique” (Annexes, p. 5).
• Si les informations de la section “Assistance technique” ne permettent pas de
résoudre le problème, contactez le centre Roland le plus proche ou un
distributeur Roland agréé.
Après l‘initialisation des
réglages système et de
mixage, de nombreux
réglages ne seront pas
modifiés. Parmi les
réglages non affectés par
cette initialisation, il y a les
données de projet, de
scène, de tempo map et de
piste de synchronisation.
De plus, les réglages du
disque IDE, du numéro
d‘identification SCSI, du
mode Scene, du mode Shift
Lock et Numerics Type ne
sont pas non plus modifiés
suite à cette initalisation.
21
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs
fig.01-17_50
5 3
2
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
DISPLAY
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
1
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
4
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
6 6
1.
Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
2.
Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que l’onglet de fonction
“Page3” s’affiche devant.
3.
Appuyez sur [F6 (PrmIni)]. L’écran d’initialisation des paramètres
MIXER/UTILITY s’affiche.
4.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le paramètre à
initialiser.
5.
Appuyez sur [F5 (OK)].
6.
Le message “Initialize Parameter?” s’affiche. Pour lancer l’initialisation,
appuyez sur [ENTER/YES]. Pour annuler l’opération, appuyez sur
[EXIT/NO].
fig.dialog-initparam
22
EXT SYNC
PROJECT END
Réglage de la date et de l’heure de
l’horloge interne
Le VS-2480 comprend une horloge interne. Lorsque vous effectuez un
enregistrement, un marquage temporel lui est automatiquement attribué, indiquant
la date et l’heure de l’enregistrement. Cette fonction vous permet d‘ordonner vos
enregistrements. Lors de la première mise sous tension après achat de l‘appareil,
suivez la procédure ci-dessous pour régler la date et l‘heure de l‘horloge interne.
fig.01-19_50
2
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
3,5
F5
6
DISPLAY
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
1
MASTERING
4
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
4
SHIFT
PREVIEW
TO
FROM
THRU
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1.
Appuyez sur [UTILITY]. Le menu Utility s’affiche.
2.
Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que l’onglet de fonction
“Page3” s’affiche devant.
3.
Appuyez sur [F5 (DATE)].
4.
Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour déplacer le curseur.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour régler chaque valeur.
Date Edit
Réglez l‘année, le mois et le jour.
Date Format
Sélectionnez le type d‘affichage de la date. Les exemples ci-dessous utilisent le 1er
février 2001.
mm/dd/yyyy : mois/jour/année (Exemple : 02/01/2001)
dd/mm/yyyy : jour/mois/année (Exemple : 01/02/2001)
yyyy/mm/dd : année/mois/jour (Exemple : 2001/02/01)
MMM. dd, ‘YY : mois/jour/année (Exemple : Feb. 01, ‘01)
dd MMM ‘YY : jour/mois/année (Exemple : 01 Feb ‘01)
Time Edit
L‘horloge interne
fonctionne à pile. Il n‘est
plus nécessaire d‘effectuer
ces réglages lorsque vous
rallumez le VS-2480.
Cependant, vous pouvez
de nouveau régler l‘horloge
si elle n‘est plus valide.
Réglez l‘heure en cours, selon le format 24 heures.
5.
Après avoir réglé la date et l‘heure, appuyez sur [F5 (OK)] au moment
exact de l‘heure spécifiée. Cette heure prend alors effet.
6.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
23
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs
Mise hors tension
Si vous mettez simplement l‘appareil hors tension, vous risquez de perdre les
données enregistrées et d‘entraîner des dysfonctionnements du VS-2480. Pour
conserver les données enregistrées et placer l‘appareil hors tension en toute sécurité,
vous devez effectuer la procédure de fermeture (Shutdown) lorsque vous avez fini
votre session.
fig.01-20_50
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1
1.
ENTER
/ YES
EXT SYNC
2,4 4
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [SHUT/EJECT (STOP)].
Le message “SHUTDOWN/EJECT?” s’affiche.
fig.dialog-shutdown
24
EXIT
/ NO
PROJECT END
2.
Appuyez sur [ENTER/YES].
3.
Le message “STORE Current?” s’affiche.
Procédure de fermeture
(Shutdown) (Annexes,
p. 13)
fig.dialog-current store
Morceau en cours
(Annexes, p. 12)
4.
5.
Pour sauvegarder le projet actuellement sélectionné, appuyez sur
[ENTER/YES]. Si vous ne souhaitez pas le sauvegarder, appuyez sur
[EXIT/NO]. Cependant, ce message ne s‘affiche pas lorsqu‘il s‘agit d‘un
morceau de démonstration ou lorsque le projet est protégé (qu‘il ne peut
pas être édité).
Lorsque la procédure de fermeture se termine correctement, l’écran affiche
“POWER OFF / RESTART” (Mettre l’appareil hors tension/Redémarrer).
Pour plus de détails,
reportez-vous à la section
“Protection des morceaux”
du Mode d’emploi.
fig.dialog-poweroff
6.
Baissez le volume de votre système audio.
7.
Mettez votre système audio hors tension.
25
Préparatifs
Préparatifs
Préparatifs
8.
Utilisez l‘interrupteur POWER en face arrière pour mettre le VS-2480 hors
tension.
Si le message “STORE Current?” s’affiche
Lorsque vous effectuez plusieurs opérations (dont la fermeture), il se peut que le
message “STORE Current?” (Sauvegarder le projet en cours ?) s‘affiche. Ce message
vous demande si vous souhaitez sauvegarder le projet sélectionné sur le disque dur.
Si vous souhaitez sauvegarder le projet, appuyez sur [ENTER/YES]. Si vous ne
souhaitez pas sauvegarder le projet (si vous souhaitez annuler les éditions et
enregistrements effectués et revenir à la dernière version enregistrée du projet),
appuyez sur [EXIT/NO].
fig.dialog-current store
26
Lorsque l‘appareil est mis
hors tension, le disque dur
continue à tourner durant
quelques instants en raison
de l‘inertie. Tout choc reçu
par l‘appareil à ce moment
précis peut endommager le
disque dur. Assurez-vous
qu‘un VS-2480 contenant
un disque dur reste
parfaitement immobile
pendant au moins
30 secondes après la mise
hors tension.
Écoute des morceaux de démo
Les morceaux de démonstration ne sont pas enregistrés sur le disque dur HDP35 en sortie
d’usine. Vous devez le charger depuis l'un de vos CD. De plus, un graveur de CD-R/RW
comme le CDR-88RW-3 est nécessaire pour charger ces morceaux. Pour obtenir plus de
détails, consultez le feuillet “Pour charger un morceau de démonstration”.
Il est interdit d‘utiliser ces
morceaux de
démonstration pour tout
usage autre que privé sans
la persmission du
propriétaire du copyright.
Lecture des morceaux de démonstration
fig.02-01_30
PAN // AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
// AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT // SELECT // PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS // PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
1
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
MASTER
(dB)
6
6
4
3
FADER
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
4,6
1.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume, le Fader de voie se règle sur le niveau Track Mixer des
voies 1–16.
2.
Réglez le potentiomètre MONITOR sur 0 dB (3 heures).
Si vous configurez les
Track Mixer 17–24,
appuyez sur [TR 17-24/FX
RTN (V.FADER)].
CONTRAST
fig.02-02_50
3.
Réglez tous les Faders de voie en position 0 dB.
4.
Placez le Fader Master en position minimum.
5.
Appuyez sur [PLAY]. Le morceau de démo est mis en lecture
et le temps de lecture, les afficheurs de niveau et le statut de
lecture de chaque piste (Playlist) commencent à changer.
PHONES 1
0
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
8
5
10
PHONES 2
0
10
MONITOR
6.
Réglez doucement le volume à l’aide du Fader Master. Le temps de lecture,
les niveaux et le statut de lecture de chaque piste (Playlist) s’affichent.
7.
Pour régler le niveau du casque, tournez le potentiomètre PHONES 1 ou
PHONES 2.
27
Écoute des morceaux de
démo
Le disque dur HDP35 (disque dur IDE interne : vendu séparément dans certains
pays) contient des morceaux de démo pré-enregistrés. Voici comment les écouter.
Écoute des morceaux de démo
8.
Lorsque vous avez terminé le morceau de démonstration, appuyez sur
[STOP]. Le morceau de démonstration s’arrête.
■ Visualisation des afficheurs de niveau
fig.02-04_50
DISPLAY
PAGE
F1
F2
F3
2
F4
F5
F6
HOME
3
1
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Appuyez sur [F3 (TR Mix)]. À ce moment, les afficheurs de niveau
indiquent le niveau des pistes en lecture.
Commutation du type d’afficheurs de niveau à l’écran selon les boutons de fonction
dans l’affichage d’origine.
[F1 (INPUT)]
[F2 (IN Mix)]
[F3 (TR Mix)]
[F4 (AUXDIR)]
[F5 (OUTPUT)]
3.
Niveaux en entrée des connecteurs INPUT
Niveaux en entrée de la console
Niveaux de mixage de pistes
Niveaux du signal dans le bus AUX et le trajet direct
Niveaux délivrés en sortie des connecteurs OUTPUT
Appuyez sur [F6 (To Pre)] pour sélectionner l’affichage pré-Fader et
appuyez de nouveau sur [F6 (To Pst)] pour sélectionner l’affichage
post-Fader (sauf à l’écran INPUT ou OUTPUT).
La partie supérieure de l’afficheur de niveau indique si l’affichage en cours est
prélevé pré- ou post-Fader.
En affichage pré-Fader, l’afficheur ne se modifie pas lorsque vous réglez les Faders
de voie puisque le niveau est prélevé avant que le signal ne passe par ces Faders.
En affichage post-Fader, l’afficheur se modifie lorsque vous réglez les Faders de voie
puisque le niveau est prélevé après que le signal soit passé par ces Faders.
28
Écoute des morceaux de démo
fig.02-05
Écoute des morceaux de
démo
Les niveaux MONITOR et
MASTER sont toujours
indiqués post-Fader.
■ Réglage du volume global
Pour plus de détails,
consultez la section
“Synoptique de la section
de mixage” (feuille
accessoire).
Pour régler le volume global d’un projet, utilisez le Fader MASTER ou le
potentiomètre MONITOR.
■ Réglage du volume d’une piste individuelle
Pour régler le volume d’une piste individuelle, appuyez sur [TR 1-16 (MASTER
EDIT)], de sorte que le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume, et utilisez les
Faders de voie.
Si vous souhaitez régler la piste des voies 17–24, appuyez sur [TR 17-24 / FX RTN
(V.FADER)], de sorte que le témoin [TR 17-24 / FX RTN (V.FADER)] s’allume, et
utilisez les Faders de voie.
■ Réglage du volume casque
Pour régler le volume du casque, utilisez le potentiomètre PHONES 1 ou PHONES 2.
Écoute d‘un morceau de démonstration avec
différents arrangements (Scènes)
Les morceaux de démonstration présentent différents ensembles de réglages pour le
panoramique, la piste de lecture, les effets, etc. Collectivement, ces réglages sont
appelés scènes. En chargeant d‘autres scènes ou en modifiant la scène pendant la
lecture de la démo, vous pouvez obtenir différents arrangements du morceau de
démonstration. Voici comment écouter différents arrangements de ces morceaux.
Pour plus de détails,
consultez le mode
d’emploi, section
“Utilisation de la console
numérique”.
29
Écoute des morceaux de démo
fig.02-06_50
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
COPY
MOVE
TRIM IN
COPY
MOVE
A.PUNCH
IN
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4,5
ZOOM
TAP
SNAPSHOT
JUMP
2
TIME / VALUE
KNOB / FDR
ASSIGN
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 1-8
1
2
3
NUMERICS
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
CLEAR
+
SHUTTLE
Comme il y a 10 banques
de scènes (0–9) et que
chacune contient 10 scènes,
numérotées de 0 à 9, vous
pouvez donc enregistrer un
total de 100 scènes.
SHIFT
3
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1,7 6
30
1.
Appuyez sur [STOP].
2.
Appuyez sur [SCENE]. Le témoin [SCENE] s’allume.
3.
Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [BANK (SCENE)]. Les boutons
numériques ([0]–[9]) clignotent (le numéro de banque en cours s’allume).
4.
Appuyez sur une touche numérique ([0]–[9]) pour sélectionner une banque
de scène. Dans cet exemple, appuyez sur [0]. Sélectionnez la banque de
scènes 0. Les boutons [0]–[9] s’allument pour indiquer que les scènes sont
enregistrées dans la banque 0.
5.
Appuyez sur n’importe lequel des boutons [0]–[9] dont le témoin est
allumé. La scène est chargée et les réglages du VS-2480 changent.
6.
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture. Notez que l’arrangement
du morceau de démonstration est différent.
7.
Appuyez sur [STOP]. La lecture s’arrête.
8.
Répétez les étapes 2–7 pour écouter et comparer les différents
arrangements du morceau de démonstration.
Si le témoin [SCENE] est
allumé, vous pouvez passer
l’étape 2.
Si le numéro de banque de
scènes 0 est déjà
sélectionné, passez les
étapes 3–4.
Pour supprimer une scène
précédemment enregistrée,
appuyez sur [CLEAR] puis
sur un bouton [0]–[9]
précédemment enregistré
(soit allumé).
Les touches allumées
représentent les scènes
enregistrées.
Veuillez arrêter la lecture
avant de changer de scène.
Enregistrement multipiste
Ce chapitre explique la procédure élémentaire permettant d‘effectuer un
enregistrement sur le VS-2480. Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
Création d’un nouveau projet (Project New)
Note sur la taille des partitions du disque dur
fig.03-01_50
3
2
F1
PAGE
DISPLAY
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
1
MASTERING
4
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
Vous ne pouvez pas
enregistrer lorsqu’un
morceau de démo ou un
morceau protégé est
sélectionné. En effet, les
morceaux de démo sont
protégés et leur contenu ne
peut pas être édité. Pour
l’enregistrement, suivez la
procédure ci-après pour
créer un nouveau projet.
Dans le principe, cette
opération revient à placer
une nouvelle bande dans
un enregistreur multpiste à
bande.
+
5
TIME / VALUE
MARKER
Lecteur Zip (Annexes,
p. 14).
SHUTTLE
5
SHIFT
Le disque dur série HDP35
ne peut pas être utilisé sur
les précédents modèles VS
(VS-880/880EX/890/1680/
1880 et VSR-880).
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1.
Appuyez sur [PROJECT]. L’écran de statut du projet s’affiche.
2.
Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que l’onglet “Page1”
s’affiche devant.
3.
Appuyez sur [F2 (NEW)].
4.
Affectez un nom au projet. Utilisez les boutons [
][
] pour
sélectionner le caractère à modifier et utilisez la molette TIME/VALUE
pour sélectionner un nouveau caractère.
5.
Utilisez le bouton [
] pour placer le curseur sur “Sample Rate”.
31
Enregistrement multipiste
À l’achat, le disque dur (série HDP35) est divisé en partitions de 10 Go. Vous pouvez
également sélectionner une taille de partition compatible avec les VS Roland
(500 Mo, 1 Go ou 2 Go).
La modification de taille des partitions devient effective lorsque vous initialisez
(Make Partition) le disque dur.
Par exemple, si vous modifiez la taille des partitions avant de commencer les
procédures d’enregistrement multipiste décrites dans ce chapitre, vous pourrez
effectuer de plus longs enregistrements. Cependant, toutes les données enregistrées
sur le disque dur (morceau de démo) seront perdues et ne pourront pas être
récupérées. Si necéssaire, sauvegardez le morceau de démonstration au préalable
sur un disque externe amovible ou sur un CD réinscriptible.
Enregistrement multipiste
fig.03-01_50
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
DISPLAY
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
9
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
7
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
ENTER
/ YES
EXT SYNC
EXIT
/ NO
6,8
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
10 10
6.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner une fréquence
d’échantillonnage (96 kHz, 88,2 kHz, 64 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz).
Généralement, sélectionnez la valeur “44.1k”.
7.
Appuyez sur [
8.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un mode
d’enregistrement (M24, MTP, CDR, M16, MT1, MT2, LIV, LV2).
Généralement, sélectionnez le mode “MTP”.
9.
Appuyez sur [F5 (OK)]. Le message “STORE Current?” s’affiche.
fig.dialog-current store
32
] pour placer le curseur sur “Record Mode”.
Lorsque vous sélectionnez
96 kHz, 88,2 kHz ou 64 kHz
et que le mode M24, M16
ou CDR est sélectionné, le
nombre de pistes en
enregistrement/lecture
simultané est limité à huit.
Pour plus de détails,
consultez le Mode
d’emploi, section
concernant les modes
d’enregistrement.
Enregistrement multipiste
10. Pour sauvegarder le projet en cours, appuyez sur [ENTER/YES]. Sinon,
appuyez sur [EXIT/NO].
11. L’écran initial s’affiche.
Connexion de micros
Pour plus de détails,
consultez la section
“Création d’un nouveau
projet (Project New)”.
fig.03-02_35
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
6
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
2.
MASTER
(dB)
6
4
1.
FADER
L
Réglez le Fader Master du VS-2480 en position minimum.
Reliez les microphones aux connecteurs d‘entrée (INPUT).
1
Les morceaux de
démonstration sont
protégés. Leur contenu ne
peut pas être modifié
(Protection des morceaux,
Mode d’emploi). Ils ne
peuvent pas être
enregistrés, ni édités, ni
sauvegardés. Si un
morceau de démonstration
est sélectionné, le message
“STORE Current?”
n’apparaît pas et l’étape 10
est inutile.
Vous pouvez connecter
un micro sur XLR aux entrées INPUT 1 à INPUT 8 et un micro sur Jack 6,35 mm aux
entrées INPUT 1–INPUT 16.
fig.03-03_50
1
2
3
fig.03-04
4
Ne pas utiliser
simultanément les
connecteurs XLR et Jack
portant le même numéro.
1
33
Enregistrement multipiste
Cette section explique comment connecter deux microphones pour l‘enregistrement
multipiste. L‘un des micros permettra d‘enregistrer une guitare acoustique et l‘autre
un chant.
Enregistrement multipiste
■ Précautions lors de la connexion des micros
La configuration de câblage des broches des connecteurs XLR est illustrée ci-dessous
(côté VS-2480). Veuillez vérifier la configuration de câblage des broches avant la
connexion d’un appareil.
fig.03-05
POINT
FROID
POINT
CHAUD
MASSE
• Selon la position du micro par rapport aux enceintes, il se peut que du
Larsen se produise. Le cas échéant, suivez la procédure ci-dessous.
1.
Dirigez le microphone vers une autre direction
2.
Éloignez le microphone des enceintes
3.
Baissez le volume
• Avant d‘activer/désactiver l’alimentation fantôme, vous devez placer le
VS-2480 hors tension. Si vous activez/désactivez l‘alimentation fantôme
alors que le VS-2480 est sous tension, il risque de se produire un fort bruit,
susceptible d‘endommager votre ampli ou vos enceintes.
• Lisez soigneusement le mode d‘emploi du micro que vous utilisez et
n‘activez l‘alimentation que si vous utilisez un micro à condensateur
nécessitant une alimentation fantôme. Vous risquez de provoquer des
dysfonctionnements si vous activez l‘alimentation fantôme alors qu‘un micro
dynamique ou un système d‘écoute audio est connecté.
Afin d’éviter tout risque ou dommage, connectez uniquement des câbles micro et des micros
conformes à la norme IEC-268-15A.
To prevent hazard or damage, ensure that only microphone cables and microphones designed
to IEC-268-15A are connected.
Réglage de la sensibilité d’entrée
fig.03-06_50
2
PAGE
34
3
F1
1
DISPLAY
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que “INPUT” s’affiche en
[F1].
3.
Appuyez sur [F1 (INPUT)]. À ce moment, les afficheurs de niveau
indiquent le volume d’entrée (source).
Pour plus de détails sur
l’alimentation fantôme,
consultez la section “Écran
des paramètres système”
du Mode d’emploi.
Enregistrement multipiste
fig.03-07_30
COAXIAL
OPTICAL
L MASTER R
L
1
3
2
1
2
AUX A R
L AUX B R
4
5
6
ANALOG MULTI OUTPUT
WORD CLOCK IN
L MONITOR R
7
8
PHONES 1 PHONES 2
FOOT
SWITCH
VGA OUT
IN
SCSI
MOUSE KEYBOARD
PS / 2
OUT / THRU
MIDI
SMPTE
IN
ANALOG INPUT
GUITAR
Hi-Z
CAUTION:
(+ PHANTOM)
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLE
AND MICROPHONE CONNECTION.
ON
ATTENTION:
1
2
3
4
5
6
7
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
8
CONTRAST
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
1
4
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
PHONES 1
PAD
PUSH
20 dB
0
10
PHONES 2
dBu
+14
-6
-44
-64
1
+14
-6
-44
-64
+14
-6
2
ANALOG INPUT
1-16
-44
-64
3
+14
-6
-44
-64
4
+14
-6
-44
-64
+14
-6
5
-44
-64
+14
-6
6
-44
-64
7
+14
-6
-44
-64
+14
-6
8
2
1
1-8
-44
-64
9
1-8
+14
-6
-44
-64
10
+14
-6
-44
-64
11
+14
-6
-44
-64
12
+14
-6
-44
-64
13
+14
-6
-44
-64
14
+14
-6
-44
-64
15
COAXIAL
OPTICAL
L/R
L/R
+14
-6
-44
-64
0
10
MONITOR
16
PATCH BAY
INPUT MIXER
4.
Si un appareil à niveau ligne est connecté, appuyez sur le bouton [PAD]
situé sous le connecteur ANALOG INPUT. Une atténuation de 20 dB est
ainsi appliquée à l’entrée de l’appareil à niveau ligne. Si un micro est
connecté, appuyez sur [PAD]
5.
Pendant que vous jouez ou chantez dans le micro, montez progressivement
le potentiomètre SENS du connecteur auquel le micro est relié. Par
exemple, si le micro est relié à l’entrée INPUT 1, jouez de la guitare ou
changez tout en réglant le potentiomètre SENS 1.
6.
Vérifiez que l’afficheur de niveau se modifie et que le son est délivré en
sortie.
Si le bouton [PAD] est
enfoncé, le potentiomètre
SENS présente une plage
de réglage de -44 dBu à
+14 dBu. Si [PAD] est en
position haute, le
potentiomètre SENS
présente une plage de
réglage de -64 à -6 dBu.
Pour une qualité d’enregistrement optimale, utilisez le potentiomètre SENS pour
obtenir un niveau aussi haut que possible tandis que l’afficheur de niveau varie dans
une plage allant de -12 à 0 dB.
Si le niveau précédemment spécifié est dépassé, le témoin de crête de l’entrée analogique
s’allume. Ce témoin s’affiche à l’écran entre le Time Code et les afficheurs de niveau.
Connexion d’un instrument
Pour connecter directement une guitare électrique ou une basse, utilisez le
connecteur GUITAR Hi-Z. Dans ce cas, réglez généralement le potentiomètre de
GUITER Hi-Z (Annexes,
p. 12).
l’entrée INPUT 16 dans la zone des 9 heures.
Le connecteur ANALOG INPUT 16 et le connecteur GUITAR Hi-Z ne peuvent pas
être utilisés simultanément.
Si le commutateur [ON] situé à droite du connecteur GUITAR Hi-Z est en position
enfoncée, le connecteur GUITAR Hi-Z est considéré comme prioritaire.
Pour utiliser le connecteur ANALOG INPUT 16, appuyez sur [ON] (position haute).
35
Enregistrement multipiste
5,6
SENS
Enregistrement multipiste
Enregistrement d’une piste
Cette section détaille la procédure d‘utilisation d‘un micro relié à l‘entrée ANALOG
INPUT 1 pour enregistrer le jeu d‘une guitare acoustique sur la piste 1.
fig.03-06_50
F1
PAGE
1.
F2
1
6
F3
DISPLAY
F4
F5
F6
HOME
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
fig.03-11_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
9
PRM
EDIT
FREQ
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
2,8
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
5,6,
16
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
4,11
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
3,12
36
2.
Appuyez sur [IN 1-16 (SOLO)]. Le témoin [IN 1-16 (SOLO)] s’allume et le
Fader de voie règle le niveau des entrées 1–16 de la console.
3.
Montez et baissez le Fader de voie 1 pour vous assurer que le volume varie.
Le Fader de la voie d’entrée permet de régler précisément le niveau
d’enregistrement. Pour optimiser la qualité de l’enregistrement, il est
préférable de régler le Fader sur 0 dB.
4.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume, et le Fader de voie contrôle le niveau des pistes 1–16 de la
console.
5.
Maintenez [REC] enfoncé et appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la
piste à enregistrer. Dans cet exemple, maintenez [REC] enfoncé et appuyez sur
le bouton [TRACK STATUS] de la piste 1. Ce bouton se met à clignoter en
rouge et la piste 1 est sélectionnée comme piste d’enregistrement.
6.
Maintenez enfoncé le bouton [TRACK STATUS] de la piste à enregistrer.
Un écran d’affectation Quick Routing s’affiche. Dans cet exemple,
maintenez enfoncé le bouton [TRACK STATUS] de la piste 1.
L’heure est à présent
affichée à droite de l’écran
d’origine. L’écran peut
également afficher le temps
d’enregistrement restant.
Considérez ces valeurs
comme approximatives.
L’écran peut également
afficher l’espace disque
encore disponible (en Mo,
en pourcentage (%) ou
même en unités).
Enregistrement multipiste
fig.QuickRouting
Enregistrement multipiste
Si vous souhaitez affecter
l’autre source à la piste en
enregistrement, appuyez
de nouveau sur [SELECT]
pour la source à
enregistrer.
7.
Appuyez sur [F4 (AllClr)].
8.
Spécifiez la source d’enregistrement. Appuyez sur [SELECT] pour l’entrée
source que vous souhaitez enregistrer. Dans cet exemple, appuyez sur
[SELECT] pour l’entrée Input Mixer 1.
9.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume, et le Fader contrôle le niveau des pistes 1–16.
Dans le cas où
l’enregistrement s’effectue
sur d’autres pistes, le
bouton [TRACK STATUS]
correspondant est enfoncé.
10. Si l’opération d’affectation est terminée, appuyez sur [F6 (EXIT)] ou
[HOME (DISPLAY)].
11. Montez et baissez le Fader de voie 1 pour vérifier que le volume varie. Le
Fader de voie est utilisé pour le Monitoring. Il n’affecte pas le niveau
d’enregistrement. Vous pouvez enregistrer, même si vous n’entendez
aucun son. Réglez le niveau du Fader à un niveau d’écoute confortable.
fig.03-15_50
13,14
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
12 4,11
12. Appuyez sur [REC]. Le témoin [REC] clignote en rouge.
13. Appuyez sur [PLAY]. Le témoin [PLAY] s’allume en vert et
l’enregistrement commence.
14. Lorsque vous avez terminé l’enregistrement, appuyez sur [STOP].
15. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste 1
jusqu’à ce qu’il s’allume en vert ou maintenez le bouton [STOP] enfoncé et
appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste 1.
37
Enregistrement multipiste
Lecture du projet enregistré
Vous allez à présent mettre en lecture le projet enregistré sur la piste 1.
fig.03-14_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
PHRASE
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
FREQ
EQ Low
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
WRITE
IN 17-24
AUX MST
3
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
2
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
1
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
5
5
1.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume. Le Fader de voie contrôle le niveau des pistes 1–16.
2.
Maintenez le bouton [STOP] enfoncé et appuyez sur le bouton [TRACK
STATUS] de la piste 1. Cette piste sera la piste de lecture. Le témoin
[TRACK STATUS] s’allume en vert.
fig.03-15_50
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
3
38
2
4
3.
Appuyez sur [ZERO]. Vous retournez ainsi au début du projet en cours.
4.
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
5.
Utilisez le Fader de voie 1 et le Fader Master pour régler le volume à votre
convenance.
Enregistrement multipiste
Annuler l’enregistrement
■ Annulation d’un enregistrement (Undo)
fig.03-16_50
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
DISPLAY
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
3
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
1
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
Lorsque vous effectuez une
opération d‘annulation
Undo, les données
enregistrées disparaissent.
Cependant, les données ne
sont pas effacées du disque
dur tant que le projet n‘est
pas enregistré (p. 52). C‘est
pourquoi l‘exécution d‘une
opération d‘annulation
n’augmente pas le temps
d‘enregistrement
disponible.
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
3
1.
Appuyez sur [UNDO (REDO)].
2.
Le message “UNDO Level” s’affiche. Utilisez la molette TIME/VALUE
pour spécifier le nombre de niveaux d’annulation.
fig.03-47(lcd undolist
3.
Appuyez sur [F5 (YES)] ou [ENTER/YES]. [UNDO (REDO)] s’allume.
L’opération d’annulation a été correctement réalisée.
39
Enregistrement multipiste
Si le niveau d’enregistrement était trop faible ou que vous avez fait une erreur de jeu
ou si vous souhaitez recommencer l’enregistrement pour toute autre raison, suivez
la procédure ci-dessous pour supprimer le contenu de l’enregistrement. Il s’agit de
la fonction d’annulation.
Annulation de la dernière opération d’édition et retour au statut précédent.
Enregistrement multipiste
■ Opération de rétablissement (Redo)
Vous pouvez également annuler l’opération Undo exécutée afin de revenir à l’état
initial : il s’agit de la fonction Redo.
Notez par exemple que si vous avez effectué deux annulations (Undo) d’affilée,
l’opération Redo permet uniquement d’annuler la dernière des deux opérations
Undo.
fig.03-17_50
Redo vous permet
d’annuler la dernière
opération Undo, ainsi vous
annulez la dernière
annulation.
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
Pour plus de détails,
reportez-vous au Mode
d’emploi, section “Annuler
une opération Undo
(Redo)”.
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
1
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1.
Assurez-vous que le témoin [UNDO (REDO)] est allumé. Ensuite,
maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [REDO (UNDO)].
2.
L’opération Undo précédemment exécutée est annulée et les données
reprennent le statut précédant. Vérifiez que l’opération d’édition précédant
l’opération Undo est revenue au niveau d’annulation.
■ Ré-enregistrer une portion spécifique
(Punch-In/Punch-Out)
Lorsque vous écoutez un projet enregistré, il se peut que l‘ensemble soit bon, mais
que vous déceliez une erreur ou que les paroles soient erronées à un endroit
particulier. Suivez alors la procédure ci-dessous pour ré-enregistrer uniquement la
portion erronée. Il s‘agit de l‘enregistrement par Punch-in/Punch-out.
fig.03-18
1.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
Le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume,
[TRACK STATUS] indique le statut des pistes
1–16.
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
FX RTN
FADER
40
Bien que les données
semblent être supprimées
par cette procédure, même
si elles ne sont pas lues,
elles se trouvent toujours
sur le disque dur. Cela
signifie que le temps
d’enregistrement
disponible diminue lorsque
vous effectuez un
Punch-In/Out. Si vous
souhaitez augmenter le
temps d’enregistrement
disponible, veuillez lire la
section “Supprimer un
enregistrement effacé du
disque dur (Project
Optimize)”.
Enregistrement multipiste
2.
Maintenez [REC] enfoncé et appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de
la piste à ré-enregistrer. Le témoin [TRACK STATUS] clignote en rouge
(armé pour l’enregistrement).
fig.03-19_40
REC
AUTOMIX REC
Enregistrement multipiste
+
TRACK STATUS / PHRASE PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
;fig.03-20_50
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
7
3.
6 3,8 4,5
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
Enregistrement par Punch-In
Lorsque vous effectuez un enregistrement par Punch-In, vous devez vous assurer
que la piste précédemment enregistrée et la source que vous enregistrez maintenant
sont au même volume. Durant la lecture, vous pouvez alternativement écouter la
piste et la source en appuyant sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste à
ré-enregistrer (le témoin [TRACK STATUS] clignote alternativement en rouge et
rouge/orange). Assurez-vous que les signaux ne présentent pas de différence de
niveau. Si nécessaire, utilisez le potentiomètre INPUT pour régler la sensibilité
d‘entrée (p. 34) ou le Fader de voie pour régler le niveau d‘enregistrement (p. 36).
4.
Au point où vous souhaitez commencer à ré-enregistrer, appuyez sur
[REC]. Les boutons [REC] et [TRACK STATUS] s’allument en rouge
indiquant que l‘enregistrement est en cours. Commencez alors à jouer ou à
chanter.
5.
Lorsque vous avez fini de jouer ou de chanter, appuyez de nouveau sur le
bouton [REC]. Il s’éteint, indiquant que vous êtes repassé en mode de
lecture.
6.
Appuyez sur [STOP]. La lecture du projet s’arrête.
7.
Appuyez sur [ZERO]. Vous revenez au début du projet.
8.
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
9.
Réglez le volume à votre convenance à l‘aide des Faders de voie et du
Fader Master.
41
Enregistrement multipiste
■ Effacer une portion d’enregistrement (Track Erase)
Pour supprimer l’erreur présente sur la piste au lieu de la ré-enregistrer, suivez la
procédure ci-après. Le résultat ressemblera à un enregistrement silencieux sur la
portion concernée, sans utilisation d‘espace disque supplémentaire.
fig.03-21_50
9
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
1
6
ROUTING
PATCH BAY
4
TRACK EDIT
EZ
AUTOMIX
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
2
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
7
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
3,5
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
8
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE / REGION] jusqu’à ce que le témoin
s’allume en rouge. Le mode Track Edit passe sur “REGION”.
3.
Utilisez la molette TIME/VALUE ou la molette externe SHUTTLE pour
vous placer sur le point de départ de la section à effacer.
4.
Appuyez sur [IN] pour confirmer le point de départ.
5.
Utilisez la molette TIME/VALUE ou la molette externe SHUTTLE pour
vous placer sur le point final de la section à supprimer.
6.
Appuyez sur [OUT] pour confirmer le point final de la section à supprimer.
7.
Utilisez les boutons [
][
] pour déplacer le curseur dans la Playlist,
et sélectionnez la piste contenant la section à supprimer.
8.
Appuyez sur [ENTER/YES].
9.
Appuyez sur [ERASE] dans la zone TRACK EDIT. La suppression de la
section de piste sera réalisée du point IN au point OUT sélectionnés.
10. Pour supprimer les sections d’autres pistes, répétez les étapes 3–9.
Enregistrement sur une piste virtuelle
Le VS-2480 dispose de 24 pistes, et chacune de ces pistes dispose de 16 pistes
supplémentaires appelées pistes virtuelles (V. Tracks). Ces pistes virtuelles vous
permettent d’enregistrer jusqu’à 384 (24 x 16) pistes d’audio.
42
Vous pouvez effectuer la
suppression depuis l’écran
Track Condition.
Enregistrement multipiste
L’exemple suivant décrit l’enregistrement de données sur la piste virtuelle 2 de la
piste 1.
fig.03-22
1.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
Le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume,
Les boutons [CH EDIT] sont les boutons d’édition
des pistes 1–16.
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
Enregistrement multipiste
SOLO
FX RTN
FADER
2.
Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la piste 1. L’écran Mixer Condition
s’affiche.
fig.03-23_40
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
MANUAL
2
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
TO
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
fig.03-24_50
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
3
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
4
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
3.
Utilisez les boutons [
“V.Trk”.
4.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner une piste virtuelle.
Dans cet exemple, sélectionnez “2”. Comme décrit dans “Enregistrement
d’une piste (p. 36)”, enregistrez votre jeu, puis écoutez la piste enregistrée.
][
][
][
] pour placer le curseur sur
Si le curseur est situé sur
“V.Trk”, appuyez sur
[ENTER/YES] pour
afficher le niveau de la
piste virtuelle. Vous
pouvez consulter le niveau
auquel chaque piste
virtuelle a été enregistrée.
43
Enregistrement multipiste
Comparaison du contenu de deux pistes
virtuelles
Si vous avez suivi les procédures des exemples précédents, les pistes virtuelles 1 et
2 de la piste 1 contiennent des données enregistrées. Voici comment comparer les
données de deux pistes virtuelles.
fig.03-25
1.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
[TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume, [CH EDIT]
est le bouton d’édition des pistes 1–16. Le Fader
de voie règle le niveau des pistes 1–16.
2.
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
Appuyez sur [CH EDIT]. L’écran Mixer
Condition s’affiche.
FX RTN
FADER
fig.03-26_40
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
MANUAL
2
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
TO
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
17
2
18
3
19
4
5
20
6
21
7
22
23
8
9
10
11
12
13
14
15
16
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
fig.03-27_50
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
10
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
3
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
4,7
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
6,9 5,8
44
3.
Utilisez les boutons [
4.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste virtuelle à
mettre en lecture.
][
][
][
] pour vous placer sur “V.Trk”.
Enregistrement multipiste
5.
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
6.
Appuyez sur [STOP].
7.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour changer de piste virtuelle.
8.
Appuyez sur [PLAY]. Notez qu’un autre projet est mis en lecture.
9.
Appuyez sur [STOP].
Il n’est pas possible de
changer de piste virtuelle
tant que le projet est en
lecture.
Enregistrement en Overdubbing
Le VS-2480 vous permet d‘enregistrer de nouveaux projets sur d‘autres pistes
pendant que vous écoutez la lecture des pistes précédemment enregistrées. Ce
processus est appelé Overdubbing.
L‘exemple suivant explique comment utiliser un micro connecté à l‘entrée INPUT 2
pour enregistrer un chant sur la piste 3 pendant que vous écoutez l‘enregistrement
de la guitare acoustique de la piste 1.
Comme décrit dans la section “Réglage de la sensibilité d’entrée (p. 34)”, réglez
la sensibilité d‘entrée du micro connecté à l‘entrée 2 avant de commencer.
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)].
Si le curseur est situé sur
“V.Trk”, appuyez sur
[ENTER/YES] pour
afficher le niveau de la
piste virtuelle. Vous
pouvez consulter le niveau
auquel chaque piste
virtuelle a été enregistrée.
fig.03-06_50
1
DISPLAY
F1
PAGE
2.
3.
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
Le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume,
le Fader de voie détermine le niveau des pistes
1-16.
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
Maintenez [STOP] enfoncé et appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste à mettre en
FX RTN
lecture. Dans cet exemple, maintenez [STOP]
enfoncé et appuyez sur le bouton [TRACK
STATUS] de la piste 1. La piste 1 est sélectionnée
comme piste de lecture et le bouton [TRACK
STATUS] s’allume en vert.
FADER
fig.03-30
fig.03-31_40
3
4
STOP
REC
SHUT / EJECT
AUTOMIX REC
+
TRACK STATUS / PHRASE PAD
1
4.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Maintenez [REC] enfoncé et appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de
la piste à enregistrer. Dans cet exemple, maintenez [REC] enfoncé et
appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste 3.
45
Enregistrement multipiste
10. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
Enregistrement multipiste
La piste 3 est sélectionnée pour l’enregistrement et le bouton [TRACK
STATUS] clignote en rouge.
5.
Affectez la source à enregistrer selon les étapes 5-7 de la procédure
“Enregistrement d’une piste” (p. 36). Dans cet exemple, affectez la voie
d’entrée 2 à la piste 3.
6.
Réglez la sensibilité d’entrée et le niveau d’enregistrement de l’entrée
analogique ANALOG INPUT 2, selon la procédure décrite dans la section
Réglage de la sensibilité d’entrée (p. 34)”.
7.
Montez et baissez le Fader de voie 3 pour vérifier que le volume varie. Le
Fader de voie est utilisé pour régler le niveau d’écoute. Il ne modifie pas le
niveau d’enregistrement. Vous pouvez enregistrer même si vous
n’entendez aucun son. Réglez le Fader sur un niveau d’écoute confortable.
fig.03-28_50
10,11
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
9
8
8.
Appuyez sur [REC]. Le témoin [REC] clignote en rouge.
9.
Appuyez sur [PLAY]. Le témoin [PLAY] s’allume en vert. L’enregistrement
va commencer.
10. Lorsque vous avez fini d’enregistrer, appuyez sur [STOP].
11. Appuyez plusieurs fois sur [TRACK STATUS] jusqu’à ce que le témoin
[TRACK STATUS] s’allume en vert ou maintenez le bouton [STOP]
enfoncé et appuyez sur [TRACK STATUS].
fig.03-32_40
STOP
SHUT / EJECT
+
TRACK STATUS / PHRASE PAD
1
46
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Enregistrement multipiste
Lecture de plusieurs pistes
■ Réglage de la balance de volume des pistes
fig.03-33_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
PHRASE
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
FREQ
Dynamics
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
PAD PLAY
PRM
EDIT
FREQ
PHRASE
SEQ
IN 1-16
MANUAL
IN 17-24
AUX MST
WRITE
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
1
FX RTN
TO
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
Enregistrement multipiste
READ
FROM
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
2
1.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume. Le Fader de voie contrôle le niveau des pistes 1-16.
2.
Utilisez les Faders des pistes pour régler la balance de volume des pistes.
■ Réglage de la position stéréo de chaque piste
Si vous souhaitez régler la position stéréo (panoramique) de chaque piste, suivez la
procédure ci-après :
1.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
Le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume
et les boutons [TRACK STATUS] indiquent le
statut des pistes 1–16.
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
fig.03-34
2.
Maintenez [STOP] enfoncé et appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste dont vous
souhaitez régler le panoramique. Le témoin
[TRACK STATUS] s’allume en vert et la piste
est sélectionnée pour la mise en lecture.
FX RTN
FADER
fig.03-35_40
STOP
SHUT / EJECT
+
TRACK STATUS / PHRASE PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
fig.03-36_50
fig.03-36_50
fig.03-36_50
47
Enregistrement multipiste
3.
4.
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est
mis en lecture.
ZERO
STOP
PLAY
REC
Lorsque le témoin [PRM
EDIT] est allumé en rouge,
ces potentiomètres
contrôlent l’édition PRM
EDIT (dynamique, filtre et
égaliseur).
Tournez le potentiomètre PAN de la
piste dont vous souhaitez régler le
panoramique. L’écran affiche le
réglage de panoramique, afin que vous puissiez visualiser les valeurs.
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
5
3
AUTOMIX REC
fig.03-37_35
4
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
PHRASE
PAD
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
À la fin de la lecture, appuyez sur [STOP].
■ Utilisez l’égaliseur pour régler le son de chaque piste
Un égaliseur paramétrique commutable 4 bandes est disponible pour chaque piste.
Voici comment l’utiliser pour effectuer les réglages de tonalité et améliorer la qualité
sonore de chaque piste.
fig.03-38_50
48
R
4
0
5.
Si vous maintenez [SHIFT]
enfoncé pendant que vous
tournez le potentiomètre
PAN d’une piste, vous
pouvez régler la valeur pas
à pas.
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
7
1
1.
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
2.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume. Les boutons [CH EDIT] permettent d’éditer les pistes 1–16.
Pour configurer les pistes
17–24, appuyez sur [TR
17-24/FX RTN(V.FADER)].
Vous pouvez effectuer les
réglages depuis l’écran
Channel Edit.
Enregistrement multipiste
fig.03-39
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
Pour configurer les pistes
17–24, appuyez sur
[TR 17-24/FX RTN
(V.FADER)].
FX RTN
FADER
fig.03-40_35
5
4
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
3
FREQ
FREQ
GAIN
FREQ
EQ Low
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
Lorsque le témoin [PRM
EDIT] est éteint, ces
potentiomètres règlent le
panoramique.
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
PHRASE
PAD
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
3.
Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la piste dont vous souhaitez régler
l’égalisation.
Le témoin [CH EDIT] s’allume.
4.
Appuyez sur [PRM EDIT]. Le témoin [PRM EDIT] s’allume en rouge.
5.
Tournez les potentiomètres “Freq”, “Gain” et “Q” de “EQ Low”–”EQ
High” pour régler la tonalité.
6.
Pour les réglages de tonalité d’autres pistes, répétez les étapes 3–5.
7.
Lorsque vous avez fini, appuyez sur [STOP]. La lecture du projet s’arrête.
8.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. L’écran initial s’affiche.
Lorsque l’égaliseur est
désactivé, aucune
modification n’est apportée
aux réglages de tonalité,
même si vous modifiez un
paramètre. Pour modifier
la qualité sonore, vous
devez d’abord activer le
commutateur de
l’égaliseur, à l’écran
Parameter Edit ou Channel
Edit.
Le paramètre “Q” peut
uniquement être réglé pour
les bas médiums (“EQ
Lo-Mid”) et les hauts
médiums (“EQ Hi-Mid”).
fig.03-41_50
DISPLAY
PAGE
F1
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
7
Vous pouvez effectuer les
éditions depuis l’écran
Channel Edit.
49
Enregistrement multipiste
SOLO
Enregistrement multipiste
■ Utilisez le filtre pour régler la tonalité de chaque piste
Les pistes disposent de filtres. Il existe quatre types de filtres. Vous pouvez utiliser
celui de votre choix pour régler la tonalité et la qualité sonore de chaque piste.
1.
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
fig.03-42_50
2.
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
9
1
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le
témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume.
Les boutons [CH EDIT] permettent d’éditer
les pistes 1–16.
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
Pour configurer les pistes
17–24, appuyez sur
[TR 17-24/FX RTN
(V.FADER)].
fig.03-43
3.
Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la
piste dont vous souhaitez régler
l’égalisation.
Le témoin [CH EDIT] s’allume.
4.
Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à
ce que l’onglet “Page1” s’affiche devant.
5.
Appuyez sur [F4 (EQ)].
FX RTN
FADER
fig.03-44_35
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
3
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
6.
50
Utilisez les boutons [
][
][
“Type”(p. 51) ou “Frequency”.
R
4
0
L
][
] pour placer le curseur sur
Enregistrement multipiste
fig.03-45_50
4
5
F1
PAGE
F2
F3
DISPLAY
F4
F5
F6
HOME
10
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
7
SHIFT
PREVIEW
TO
FROM
THRU
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
7.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour régler les paramètres.
8.
Pour régler d’autres pistes, répétez les étapes 2–5.
9.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur [STOP]. La lecture du projet
s’arrête.
Lorsque l’égaliseur est
désactivé, aucune
modification n’est apportée
aux réglages de tonalité,
même si vous modifiez un
paramètre. Pour modifier
la qualité sonore, vous
devez d’abord activer le
commutateur de
l’égaliseur, à l’écran
Parameter Edit ou Channel
Edit.
10. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
Les types de filtres
Type de filtre
LPF (Filtre passe-bas)
BPF (Filtre passe-bande)
BEF (Filtre coupe-bande)
HPF (Filtre passe-haut)
Laisse uniquement passer la portion du signal
située sous la fréquence spécifiée.
Laisse uniquement passer la portion du signal
située dans la zone de la fréquence spécifiée.
Coupe uniquement la portion de signal située
dans la zone de la fréquence spécifiée. Également connu sous le nom de “Filtre Notch”.
Laisse uniquement passer la portion du signal
située au-dessus de la fréquence spécifiée.
51
Enregistrement multipiste
6
MIDI / DISK
Enregistrement multipiste
Sauvegarde d’un projet (Project Store)
Si vous placez l‘appareil hors tension sans avoir sauvegardé votre projet, celui-ci
sera effacé (de même si l'appareil est placé hors tension par accident). Les données
ainsi perdues ne peuvent pas être récupérées. Pour éviter ce problème, sauvegardez
vos projets en suivant la procédure décrite ci-dessous. Nous vous recommandons de
sauvegarder fréquemment vos données.
fig.03-46_50
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1
1.
Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [STORE (ZERO)].
2.
“STORE OK?” s’affiche. Pour sauvegarder l’enregistrement, appuyez sur
[ENTER/YES]. Pour ne pas le sauvegarder, appuyez sur [EXIT/NO].
fig.dialog-store
52
Utilisation des effets
Si des cartes d’extension d’effets VS8F-2 sont installées, vous pouvez utiliser jusqu’à
huit effets stéréo sans connecter de processeur externe au VS-2480. Voici comment
appliquer les effets. Le VS-2480 est équipé en standard d’une carte d’extension
d’effets (contenant deux processeurs d’effets).
Sélection du Patch d’effets à utiliser
Pour obtenir plus de
détails, voir “Installation
de cartes d’extension
d’effets (p. 12).”
La carte VS8F-2 contient de nombreux effets. Vous pouvez traiter le son en
sélectionnant une combinaison d’effets (un Patch) adaptée à votre application. Ici,
nous allons sélectionner un Patch de réverbération.
Si l’écran affiche le message “No EFFECT Board”
Utilisation des effets
Cela signifie qu’aucune VS8F-2 n’est installée. Les effets internes ne sont pas
disponibles. Si ce message apparaît alors qu’une carte VS8F-2 est installée, cela
signifie qu’elle n’est pas correctement reconnue. Placez l’appareil hors tension
(“Mise hors tension (p. 24)”) et réinstallez correctement la carte d’effets.
fig.04-01_50
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
ROUTING
AUTOMIX
F5
F6
HOME
1
TRACK EDIT
EZ
PATCH BAY
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
2
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Appuyez sur [EFFECT]. L’écran Effect s’affiche.
fig.fx-algorithm
53
Utilisation des effets
fig.04-01_50
4-6
3
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F4
F5
DISPLAY
F6
HOME
10
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
8
8,9
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
7
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
3.
Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que l’onglet “Page1”
s’affiche devant.
4.
Appuyez sur [F1 (FX 1)]. L’algorithme d’effet utilisé par l’effet 1 (FX 1) est
affiché.
fig.fx-patch
5.
54
Appuyez sur le bouton [F1 (PATCH)]. L’écran PATCH SELECT s’affiche.
Utilisation des effets
fig.fx-patch
Appuyez sur [F1 (PRESET)]. Vous pouvez sélectionner des Patches dans
la banque de Presets.
7.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un Patch d’effets. Dans
cet exemple, sélectionnez un effet comme “P036 :[RV:LargeHall]”.
8.
Appuyez sur [F5 (OK)]. Le Patch de l’effet 1 (FX 1) est confirmé et vous
revenez à l’écran affichant l’algorithme d’effet. Pour annuler la sélection du
Patch, appuyez sur [F6 (CANCEL)]. Dans ce cas, vous repassez à l’écran
affichant l’algorithme d’effet, sans sélectionner de Patch.
9.
Appuyez sur [F6 (EXIT)].
Utilisation des effets
6.
10. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
55
Utilisation des effets
Affectation du bus d’effet
Lorsque vous utilisez l’effet en configuration de départ/retour (boucle), le bus AUX
est utilisé comme bus d’effet. Voici comment réaliser les affectations du bus d’effet.
fig.04-02_55
2
F1
PAGE
F2
F3
F4
F5
DISPLAY
F6
HOME
4
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
COPY
MOVE
INSERT
CUT
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
IMPORT
ERASE COMP / EXP.
GRADATION
TO
LOOP
REGION
AUTOMIX
WAVE DISP
UNDO
REDO
1
MENU
CD-RW
MASTERING
3
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
KNOB / FDR
ASSIGN
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 1-8
NUMERICS
TAP
1
2
3
SNAPSHOT
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
JUMP
+
SCENE
CLEAR
TIME / VALUE
SHUTTLE
3
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1.
Appuyez sur [EZ ROUTING (PATCH BAY)]. L’écran EZ Routing s’affiche.
2.
Appuyez sur [F4 (EFFECT)]. L’écran Loop Effect Assign s’affiche.
fig.04-02-1
3.
Sélectionnez le bus AUX que vous souhaitez utiliser comme bus d’effet. Ici,
nous allons transmettre l’effet FX 1 à AUX 1. Utilisez les boutons
[
56
][
] pour placer le curseur sur “FX1”, puis la molette
Vous ne pouvez pas
modifier le départ AUX à
l’écran Loop Effect Assign
et Channel View. À ce
moment, vous pouvez
modifier le départ AUX à
l’écran Master Edit.
Utilisation des effets
TIME/VALUE pour régler l’intersection du bus sur “AUX1”. Ici, nous
allons transmettre le signal AUX1 à l’effet 1 (FX 1).
4.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
Appliquer une boucle d’effet durant la
lecture
L‘application, pendant la lecture, d‘un départ/retour d‘effet, comme une
réverbération ou un délai, est une opération courante. L‘exemple suivant illustre
l’application d’un effet de réverbération (FX1) sur la piste 1 durant la lecture.
fig.04-03_55
1
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Comme décrit dans “Affectation du bus d’effet (p. 56)”, spécifiez le bus
AUX à utiliser comme bus d’effet.
3.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
Le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume,
et les boutons [CH EDIT] serviront à l’édition des
pistes 1–16.
IN 1-16
Utilisation des effets
1.
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
FX RTN
FADER
fig.04-04_30000000
4.
Maintenez [STOP] et
appuyez sur [TRACK
STATUS], piste 1. [TRACK
STATUS] s’allume en vert.
La piste 1 est sélectionnée
pour la lecture.
STOP
+
SHUT / EJECT
1
fig.04-05
5.
Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la piste dont vous souhaitez utiliser
l’effet. Ici, appuyez sur [CH EDIT] de la piste 1. L’écran Mixer s’affiche.
fig.04-04_30
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
MANUAL
5
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
TO
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
9
10
11
12
13
14
15
16
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
57
Utilisation des effets
fig.tr-chview
fig.04-04_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
5
FREQ
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
3
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
11
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
9
10
11
12
13
14
15
16
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
10
FADER
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
12
6.
Affectez le signal en sortie à AUX 1. Utilisez les boutons
[
][
][
][
] pour placer le curseur sur le commutateur du
départ AUX 1 et la molette TIME/VALUE pour régler ce commutateur sur
une valeur autre que Off.
7.
Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour placer le curseur sur le
potentiomètre AUX 1 et la molette TIME/VALUE pour régler le niveau du
départ d’effet. Généralement, sélectionnez une valeur de 0 dB.
8.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
9.
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
10. Réglez le Fader de la piste 1 sur un niveau confortable.
11. Appuyez sur [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. Le témoin [TR 17-24/FX
RTN (V.FADER)] s’allume et les Faders contrôlent le niveau des pistes
17–24 et le niveau des retours d’effets 1–8.
58
Utilisation des effets
12. Montez et baissez le Fader FX1RTN. La profondeur de l’effet varie.
Sélectionnez la profondeur souhaitée.
13. À la fin de l’écoute, appuyez sur [STOP].
Boucle d’effet sur le signal d’écoute pendant
l’enregistrement
Si vous souhaitez utiliser
un autre effet,
re-sélectionnez le Patch
d’effets comme décrit dans
“Sélection du Patch
d’effets à utiliser (p. 53).”
L‘exemple suivant indique comment enregistrer (sans ajout d‘effet) un signal reçu
par l‘entrée 1 sur la piste 2, tout en appliquant uniquement un effet (réverbération
ou délai) sur la sortie Monitor. Cette fonction vous permet, par exemple, d‘écouter
un effet de réverbération (FX1) sur un chant pendant l‘enregistrement, mais
également d‘essayer différents réglages de réverbération durant la lecture.
fig.04-06_55
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. L’écran initial s’affiche.
2.
Appuyez sur [IN 1-16 (SOLO)]. Le témoin [IN
1-16 (SOLO)] s’allume. Le Fader de voie contrôle
le niveau des entrées 1–16.
3.
IN 1-16
Montez et baissez le Fader de voie 1 et vérifiez
que le volume varie. Le Fader de voie permet
d’appliquer des réglages fins au niveau
d’enregistrement. Pour une qualité
d’enregistrement optimale, le Fader doit
normalement être réglé sur 0 dB.
Utilisation des effets
1
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
FX RTN
FADER
fig.push-in1-16
fig.04-08_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
4
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
6
4
0
4
FADER
MASTER
(dB)
6
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
R
4
0
L
3
fig.04-08_30
4.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume et les boutons [CH EDIT] seront les boutons d'édition des
pistes 1–16 du mélangeur de pistes.
59
Utilisation des effets
5.
Maintenez [REC] enfoncé et appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste à
2
enregistrer. Dans cet exemple, maintenez
[REC] enfoncé et appuyez sur le bouton
[TRACK STATUS] de la piste 2. [TRACK STATUS] clignote en rouge.
REC
+
AUTOMIX REC
6.
Comme décrit dans “Enregistrement d’une piste (p. 36)”, étapes 5–7,
spécifiez la piste source. Dans cet exemple, maintenez enfoncé le bouton
[TRACK STATUS] de la piste 2 et appuyez sur le bouton [SELECT] de
l’entrée 1.
7.
Comme décrit dans “Affectation du bus d’effet (p. 56)”, spécifiez le bus
AUX à utiliser comme bus d’effet. Ici, nous allons transmettre le signal
AUX1 à l’effet 1 (FX 1).
L’heure est affichée à droite
de l’écran initial. Vous
pouvez afficher le temps
restant, mais également
l’espace disque encore
disponible (en Mo, en
pourcentage (%) ou en
événements).
fig.04-08_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
8
FREQ
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
12
7,15
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
16
13
8.
Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la piste dont vous souhaitez utiliser
l’effet. Dans cet exemple, appuyez sur de bouton [CH EDIT] de la voie 2.
L’écran Mixer s’affiche.
9.
Affectez le signal à AUX 1. Utilisez les boutons [
][
][
][
]
pour placer le curseur sur le commutateur de départ AUX1 et la molette
TIME/VALUE pour régler le commutateur sur une valeur autre que Off.
10. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour placer le curseur sur le
Fader AUX1 et la molette TIME/VALUE pour régler le niveau de départ
d’effet. Normalement, vous devez laisser le Fader AUX 1 sur 0 dB.
11. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
12. Appuyez sur [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. Le témoin [TR 17-24/FX
RTN (V.FADER)] s’allume. Le Fader de voie contrôle le niveau des pistes
17–24 et le niveau de retour des effets 1–8.
60
À ce stade, le signal de
l‘entrée 1 n‘est plus envoyé
directement vers la sortie
générale.
Utilisation des effets
fig.tr-chview
13. Montez et baissez le Fader FX1RTN. La profondeur de l’effet varie.
Réglez-la à votre convenance.
14. Lancez l’enregistrement, suivant la procédure décrite dans la section
“Enregistrement d’une piste (p. 36)”.
15. Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume, le Fader de voie contrôle le niveau des pistes 1–16.
16. Montez et baissez le Fader de voie 2 et vérifiez que le volume varie. Le
Fader de voie permet de contrôler le niveau d’écoute. Il n’affecte pas le
niveau d’enregistrement. Vous pouvez enregistrer même si vous
n’entendez aucun son. Réglez le Fader sur le niveau d’écoute souhaité.
17. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur [STOP].
18. Comme décrit dans “Enregistrement d’une piste (p. 36)”, effectuez un
enregistrement, puis écoutez-le.
Changement d’effet au cours de la lecture
Durant la lecture de la piste 2 enregistrée à la section “Appliquer une boucle d’effet
au signal d’écoute durant l’enregistrement”, essayez de passer d’un effet à un autre
afin de comparer les spécificités de chaque effet.
fig.04-06_55
DISPLAY
PAGE
1.
F1
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
1
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
61
Utilisation des effets
En appliquant un effet à la
piste, vous pouvez
appliquer des effets sans
modifier le signal d’entrée.
Utilisation des effets
fig.04-10_65
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F4
ROUTING
AUTOMIX
F6
HOME
1
TRACK EDIT
EZ
PATCH BAY
F5
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
+
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
4 11 5
2.
3.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
Le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume.
Les boutons [CH EDIT] permettent de régler les
pistes 1-16 du mélangeur de pistes.
IN 1-16
Maintenez [STOP] enfoncé et appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste 2.
[TRACK STATUS] s’allume en vert et la piste 2
est sélectionnée pour la lecture.
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
FX RTN
FADER
fig.04-12
STOP
SHUT / EJECT
62
+
2
4.
Appuyez sur [ZERO]. Le projet revient à son point de départ.
5.
Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
6.
Montez et baissez le Fader de voie 2 et le Fader Master pour vérifier que le
volume varie. Réglez le Fader sur un niveau d’écoute confortable.
7.
Sélectionnez le Patch d’effets comme décrit aux étapes 2–9 de la section
Sélection du Patch d’effets à utiliser (p. 53). Dans cet exemple,
sélectionnez un effet comme “P036 :[RV:LargeHall]”.
Utilisation des effets
fig.04-11_35
3
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
FREQ
EQ Lo - Mid
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
8
2
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
9
10
11
12
13
14
15
16
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
Utilisation des effets
L
L
6
9
6
8.
Appuyez sur [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. Le témoin [TR 17-24/FX
RTN (V.FADER)] s’allume. Le Fader de voie règle les pistes 17–24 du
mélangeur de pistes et le niveau de retour des effets 1–8.
9.
Montez et baissez le Fader FX1RTN pour vérifiez que la profondeur de
l’effet varie. Réglez la profondeur à votre convenance.
10. Si vous souhaitez entendre d’autres effets, répétez les étapes 4–9.
11. Lorsque la lecture du projet se termine, appuyez sur [STOP].
Boucle d’effet appliquée pendant
l’enregistrement
La procédure suivante vous indique comment appliquer un effet (comme une
réverbération) sur le signal source de l‘entrée 1 afin que le signal direct et l‘effet
soient enregistrés sur la piste 3. Cette méthode vous permet, par exemple,
d‘appliquer une réverbération sur la partie vocale et d‘enregistrer en même temps le
signal direct et l‘effet.
fig.04-13_60
DISPLAY
PAGE
F1
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Comme décrit dans la section “Affectation du bus d’effet (p. 56)”,
spécifiez le bus AUX devant être utilisé comme bus d’effet.
63
Utilisation des effets
fig.04-15_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
10
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
3,9
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
14
5
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
4
15
3.
Appuyez sur [IN 1-16 (SOLO)]. Le témoin [IN 1-16 (SOLO)] s’allume. Les
Faders de voie règlent le niveau des voies 1-16 du mélangeur d’entrées.
4.
Montez et baissez le Fader de voie 1 et vérifiez que le volume varie. Le
Fader du mélangeur d’entrées permet d’appliquer des réglages fin au
niveau d’enregistrement. Pour une qualité d’enregistrement optimale, le
Fader doit généralement être réglé sur la position 0 dB.
5.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
Le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume. Les boutons [CH EDIT]
règlent alors les pistes 1-16 du mélangeur de pistes.
6.
Maintenez [REC] enfoncé et appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste à
3
enregistrer. Ici, maintenez [REC] enfoncé et le
bouton [TRACK STATUS] de la piste 3. La
piste 3 est sélectionnée pour l’enregistrement et le témoin [TRACK STATUS]
clignote en rouge.
REC
+
AUTOMIX REC
Le temps d’enregistrement
restant est affiché dans la
partie supérieure droite de
l’écran d’origine.
Considérez ces valeurs
comme approximatives. De
plus, vous pouvez
commuter l’affichage sur
l’espace disque restant (en
Mo, pourcentage (%) ou
événements).
fig.04-16
64
7.
Comme décrit dans la section “Enregistrement d’une piste (p. 36)”,
étapes 6–9, spécifiez la source à utiliser. Dans cet exemple, appuyez sur le
bouton [SELECT] du retour d’effet (FX RETURN) 1 et appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste 3.
8.
Comme décrit dans la section “Affectation du bus d’effet (p. 56)”,
spécifiez le bus AUX à utiliser comme bus d’effet. Ici, nous allons
transmettre le signal AUX1 à l’effet 1 (FX 1).
9.
Appuyez sur [IN 1-16 (SOLO)]. Le témoin [IN 1-16 (SOLO)] s’allume. Les
boutons [CH EDIT] contrôlent l’édition des entrées 1-16 du mélangeur
d’entrées.
À ce moment, la voie 1 du
mélangeur d’entrées et le
retour d’effet 1 ne sont plus
directement transmis à la
sortie générale. Ils sont
affectés au mélangeur de
pistes.
Utilisation des effets
10. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la voie du mélangeur d'entrées dont
vous souhaitez utiliser l'effet. Dans cet exemple, appuyez sur le bouton [CH
EDIT] de la voie 1 du mélangeur d'entrées. La page Mixer s’affiche.
fig.in-chview
Utilisation des effets
11. Affectez le signal au départ AUX 1. Utilisez les boutons [
][
]
[
][
] pour placer le curseur sur le commutateur de départ AUX 1 et
utilisez la molette TIME/VALUE pour affecter une valeur autre que Off au
commutateur.
12. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour placer le curseur sur le
Fader de voie. Utilisez la molette TIME/VALUE pour régler le niveau de
départ de l’effet. Normalement, réglez-le sur 0 dB.
13. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
14. Appuyez sur [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. Le témoin [TR 17-24/FX
RTN (V.FADER)] s’allume. Le Fader de voie contrôle les pistes 17-24 du
mélangeur de pistes et le niveau de retour des effets 1–8.
15. Montez et baissez le Fader FX1RTN pour faire varier la profondeur.
Sélectionnez la profondeur souhaitée.
65
Utilisation des effets
fig.04-15_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
17
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
18
16. Commencez l’enregistrement, selon la procédure décrite dans la section
“Enregistrement d’une piste (p. 36)”.
17. Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume. Le Fader de voie contrôle le niveau des pistes 1-16 du
mélangeur de pistes.
18. Montez et baissez le Fader de voie 2 pour vérifier que le volume varie. Le
Fader de voie détermine le niveau des pistes du mélangeur de pistes. Il ne
modifie pas le niveau d’enregistrement. Vous pouvez enregistrer même si
vous n’entendez aucun son. Réglez le Fader sur un niveau d’écoute
approprié.
19. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur [STOP].
20. Comme décrit dans “Enregistrement d’une piste (p. 36)”, enregistrez
votre jeu, puis écoutez-le.
Insertion d’un effet durant la lecture
Lors de la lecture de la partie de guitare acoustique ou de chant, il est fréquent
d’insérez un effet de type “Guitar Multi” ou “Vocal Multi”. La procédure suivante
vous explique comment insérer un effet comme le Mic Simulator (FX2) sur la piste 2,
durant la lecture.
fig.04-17_60
DISPLAY
PAGE
66
F1
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume. Les boutons [CH EDIT] permettront d’éditer les pistes 1-16
du mélangeur de pistes.
Utilisation des effets
3.
Maintenez [STOP] enfoncé et appuyez sur le
bouton [TRACK STATUS] de la piste 2. [TRACK
STATUS] s’allume en vert et la piste 2 est
sélectionnée pour la mise en lecture.
STOP
+
SHUT / EJECT
2
fig.04-18_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
4
FREQ
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
2
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
9
10
11
12
13
14
15
16
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
Utilisation des effets
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
fig.04-19
4.
Appuyez sur le bouton [CH EDIT]
de la piste que vous souhaitez
utiliser. Dans cet exemple appuyez
sur le bouton [CH EDIT] de la
piste 2. L’écran Mixer s’affiche.
5.
Appuyez plusieurs fois sur [PAGE]
jusqu’à ce que l’onglet “Page2” s’affiche devant.\
PAGE
F1
F2
fig.push-page
fig.tr-chview2
67
Utilisation des effets
fig.04-17_60
6.
7.
Appuyez sur [F1 (FX Ins)].
L’écran Effect Insert
s’affiche.
Utilisez les boutons
[
][
][
][
]
pour placer le curseur sur
“FX2”.
8.
9.
10
6
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F4
PATCH BAY
AUTOMIX
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F5
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
7
MIDI / DISK
+
Utilisez la molette
TIME/VALUE pour
sélectionner le mode
d’insertion de l’effet 2. Ici,
sélectionnez “Ins”.
Sélectionnez un Patch
d’effets comme décrit dans
“Sélection du Patch
d’effets à utiliser (p. 53)”,
étapes 2-9. Dans cet
exemple, sélectionnez un
effet comme
“P118 :[MS:DR20➔87]”.
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
8
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
13 11
10. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
fig.04-19-1
11. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
12. Montez et baissez le Fader de voie 2 pour vérifier que le volume varie.
Réglez le Fader sur un niveau d’écoute confortable.
13. À la fin de l’écoute, appuyez sur [STOP].
68
Si l’écran affiche
“FX2→IN1”, l’effet 2 est
inséré dans une autre voie
(dans ce cas, la voie 1 du
mélangeur d’entrées). Si
vous ré-insérez cet effet,
l’effet d’insertion doit être
supprimé de la voie utilisée
jusqu’à présent.
Utilisation des effets
■ Insertion du même effet sur une autre piste également
Si vous avez sélectionné “Ins” ou “InsS” lors de l’étape 8, cet effet ne peut pas être
inséré sur une autre voie/piste. Si vous sélectionnez le mode “InsL” ou “InsR”, vous
pouvez utiliser l’autre effet en insertion sur une autre voie ou piste.
fig.04-20
Ins
G
Égaliseur
G
Il n’est pas possible
d’utiliser le même effet en
insertion et en boucle.
InsS
G
G
Égaliseur
Effet
Effet
D
D
G
G
D
D
InsR
InsL
Égaliseur
Effet
Effet
Égaliseur
D
D
Utilisation des effets
69
Utilisation des effets
Insertion d’un effet durant l’enregistrement
Vous pouvez insérer un effet comme Guitar Multi ou Vocal Multi lorsque vous
enregistrez un chant ou une guitare électrique. Voici comment connecter une guitare
électrique à l‘entrée GUITAR Hi-Z, appliquer un effet (FX2) et l‘enregistrer sur la piste 1.
fig.04-22_35
1
COAXIAL
OPTICAL
1
2
L MASTER R
L AUX A R
L MONITOR R
1
3
7
2
L AUX B R
4
5
6
ANALOG MULTI OUTPUT
8
WORD CLOCK IN
PHONES 1 PHONES 2
FOOT
SWITCH
VGA OUT
IN
SCSI
MOUSE KEYBOARD
PS / 2
OUT / THRU
MIDI
SMPTE
2
IN
ANALOG INPUT
GUITAR
Hi-Z
CAUTION:
(+ PHANTOM)
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLE
AND MICROPHONE CONNECTION.
ON
ATTENTION:
1
2
3
4
5
6
7
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
8
CONTRAST
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
PHONES 1
16
PAD
PUSH
20 dB
0
10
PHONES 2
SENS
dBu
+14
-6
-44
-64
+14
-6
1
-44
-64
+14
-6
2
-44
-64
3
+14
-6
-44
-64
4
+14
-6
-44
-64
+14
-6
5
ANALOG INPUT
-44
-64
+14
-6
6
-44
-64
+14
-6
7
-44
-64
+14
-6
8
+14
-6
-44
-64
10
+14
-6
-44
-64
11
2
1
1-8
1-16
-44
-64
9
1-8
+14
-6
-44
-64
+14
-6
12
-44
-64
+14
-6
13
-44
-64
+14
-6
14
-44
-64
+14
-6
15
0
-44
-64
COAXIAL
OPTICAL
L/R
L/R
PATCH BAY
INPUT MIXER
1.
Connectez une guitare électrique à l’entrée GUITAR Hi-Z.
2.
Appuyez sur le bouton [ON] situé à côté de l’entrée GUITAR Hi-Z.
fig.04-23_55
3.
Appuyez sur
[HOME (DISPLAY)]. Le menu
initial (Home) s’affiche.
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
fig.04-25_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
5
4
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
(dB)
R
6
4
0
4
L
70
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
FADER
MASTER
(dB)
6
R
4
0
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
10
MONITOR
16
L
4.
Appuyez sur [IN 1-16 (SOLO)]. Le témoin [IN 1-16 (SOLO)] s’allume. Les
boutons [CH EDIT] permettent de régler les entrées 1-16 du mélangeur
d’entrées.
5.
Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la voie cible de l’effet. Dans cet
exemple, appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la voie 16 du mélangeur
d’entrées. L’écran Mixer s’affiche.
Si le bouton [ON] situé à
droite de l’entrée GUITAR
Hi-Z est en position
enfoncée, cette entrée sera
prioritaire. Pour utiliser
l’entrée ANALOG INPUT
16, appuyez sur le bouton
[ON] de sorte qu’il soit en
position haute (non activé).
Utilisation des effets
PAGE
6.
F1
F2
Appuyez plusieurs fois sur [PAGE] jusqu’à ce que l’onglet “Page2”
s’affiche devant.
fig.in-chview2
7.
Appuyez sur [F1 (FX Ins)]. L’écran Effect Insert s’affiche.
fig.04-19-1
fig.04-25_30
71
Utilisation des effets
fig.push-page
Si l’écran indique
“FX2→IN1”, l’effet 2 (FX2)
est inséré sur une autre
voie (dans ce cas, la voie 1
du mélangeur d’entrées). Si
vous ré-insérez cet effet,
l’effet d’insertion doit être
supprimé de la voie sur
laquelle il était utilisé
jusqu’à présent.
Utilisation des effets
8.
Utilisez Les boutons
[
][
][
][
6
] pour placer le
curseur sur “FX 2”.
F1
PAGE
F3
DISPLAY
F5
F6
HOME
11
TRACK EDIT
ROUTING
Utilisez la molette
TIME/VALUE pour
sélectionner le mode
d’insertion de l’effet 2.
Ici, sélectionnez “Ins”.
7
F4
EZ
COPY
PATCH BAY
9.
F2
AUTOMIX
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
8
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
10. Sélectionnez un Patch
d’effets, comme décrit
dans “Sélection du
Patch d’effets à
utiliser (p. 53)”, étapes
2-9. Ici, sélectionnez un
effet comme “P149
:[GT:Rock Lead]”.
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
9
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
PROJECT TOP
ENTER
/ YES
EXT SYNC
SCRUB
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
11. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
fig.04-25_30
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
13
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
16
12
12. Montez et baissez le Fader de voie 16 et vérifiez que le volume varie. Le
Fader de voie du mélangeur d’entrées permet d’apporter des réglages fins
au niveau d’enregistrement. Pour une qualité d’enregistrement optimale, le
Fader doit généralement être réglé sur 0 dB.
13. Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
Le témoin [TR 1-16 (MASTER EDIT)] s’allume. Le Fader contrôle le niveau
des pistes 1-16 du mélangeur des pistes.
72
À ce moment, la voie
d’entrée 16 n’est plus
directement affectée à la
sortie Master. Elle est
affectée au mélangeur de
pistes.
Utilisation des effets
14. Maintenez [REC] enfoncé et appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de la
piste à enregistrer. Dans cet exemple, maintenez [REC] enfoncé et appuyez sur
le bouton [TRACK STATUS] de la piste 1 du mélangeur de pistes. La piste 1
est sélectionnée comme piste d’enregistrement et le témoin [TRACK
STATUS] clignote en rouge.
fig.04-26
REC
+
1
AUTOMIX REC
fig.QuickRouting
16. Montez et baissez le Fader de voie 16 pour vérifier que le volume varie. Le
Fader du mélangeur de pistes est utilisé pour régler le niveau du signal
d’écoute. Il ne modifie pas le niveau d’enregistrement. Vous pouvez même
enregistrer sans entendre aucun son. Réglez le Fader sur un niveau
d’écoute approprié.
fig.push-tr1-16
17. Comme décrit dans “Enregistrement d’une piste (p. 36)”, enregistrez une
piste, puis écoutez-la.
73
Utilisation des effets
15. Comme décrit dans “Enregistrement d’une piste (p. 36)”, étapes 6–9,
spécifiez la piste à affecter comme source. Dans cet exemple, maintenez le
bouton [TRACK STATUS] de la piste 1 et appuyez sur le bouton [SELECT]
de la voie 16 du mélangeur des entrées.
Le temps d’enregistrement
restant est affiché dans la
partie supérieure droite de
l’écran d’origine.
Considérez ces valeurs
comme approximatives. De
plus, vous pouvez
commuter l’affichage sur
l’espace disque restant (en
Mo, pourcentage (%) ou
événements).
La touche finale
Ce chapitre explique la procédure de mixage final d’un projet sur le VS-2480 sur
deux pistes stéréo (Master), puis de gravure sur un CD audio.
Combinaison des parties enregistrées sur
plusieurs pistes (Report de pistes)
Les performances enregistrées sur plusieurs pistes peuvent être mixées et
ré-enregistrées sur deux pistes disponibles. Ce procédé porte le nom de Report de
pistes et s’avère très utile lorsque vous manquez de pistes disponibles.
Pour créer un CD audio, vous pouvez choisir deux pistes du VS-2480 comme piste
gauche et piste droite, puis les graver sur un CD. Les données dont le mixage final
n‘a pas encore été réalisé doivent être reportées (mixées) sur deux pistes stéréo.
L‘exemple suivant illustre le mixage final de données enregistrées sur les pistes 1–6
et l‘application de la réverbération (FX1) à la totalité du projet pendant son
ré-enregistrement sur les pistes 7 et 8 en stéréo.
fig.05-01_50
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
1
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
7
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
8,9
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
4 11
74
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Spécifiez le bus AUX à utiliser comme bus d’effet (p. 56).
3.
Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume. Les boutons [CH EDIT] permettent de régler les voies 1-16
du mélangeur de pistes.
Pour pouvoir créer un CD
audio, vous devez disposer
d’un graveur Roland
(vendu séparément).
La touche finale
fig.05-02_30
5
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
FREQ
Dynamics
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
6
GAIN
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
3
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
17
2
3
18
19
4
20
5
6
21
22
7
23
8
9
10
11
12
13
14
15
16
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
4.
L
Maintenez [STOP] et appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] des pistes
1-6. [TRACK STATUS] s’allume en vert.
fig.05-03_45
TRACK STATUS / PHRASE PAD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
La touche finale
1
16
+
STOP
SHUT / EJECT
5.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TRACK STATUS] de la piste 7 ou 8
jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Les pistes 7 et 8 sont désactivées
(silencieuses).
6.
Appuyez sur le bouton [CH EDIT] des pistes auxquelles vous souhaitez
appliquer l’effet. Dans cet exemple, appuyez sur le bouton [CH EDIT] de la
piste 1. L’écran Mixer s’affiche.
7.
Transmettez le signal au départ AUX1. Utilisez les boutons [
][
]
[
][
] pour placer le curseur sur le commutateur de départ AUX1.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour régler le commutateur sur une
valeur autre que “Off”.
8.
9.
Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour placer le curseur sur
“AUX1” et utilisez la molette TIME/VALUE pour régler le niveau du
départ AUX1.
Pour régler l’effet d’autres voies, répétez les étapes 6–8.
Veillez à désactiver le
commutateur d’effet des
pistes 7 et 8.
10. Modifiez le trajet de l’effet, selon les étapes 2-9 de la procédure “Sélection
du Patch d’effets à utiliser (p. 53)”. Dans cet exemple, sélectionnez
“P036 :[RV:LargeHall]”.
11. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
75
La touche finale
fig.05-02_30
17 23
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
FREQ
Dynamics
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
FREQ
EQ Low
Q
GAIN
FREQ
EQ Lo - Mid
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
13
16
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
14
12
12. Utilisez les Faders de voie 1–6 pour régler la balance de volume des pistes.
À ce moment, le signal que vous écoutez (volume et panoramique) est
enregistré sur les pistes 7 et 8 tel que vous l’entendez. Il est préférable
d’enregistrer à un niveau aussi élevé que possible avant distorsion.
13. Appuyez sur [IN 17-24/FX RTN (MUTE)]. Le témoin [IN 17-24/FX RTN
(MUTE)] s’allume. Les Faders règlent alors le niveau des entrées 17–24 de la
console et des effets 1–8.
14. Montez et baissez le Fader FX1RTN pour régler le niveau de retour d’effet.
À ce moment, le son que vous écoutez est enregistré tel que vous l’entendez
sur les pistes 7 et 8.
fig.05-01_50
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F5
F6
HOME
20
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
PATCH BAY
AUTOMIX
F4
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
18
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
19
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
16
76
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
La touche finale
15. Lorsque vous avez réglé le volume, appuyez sur [STOP]. La lecture du
projet s’arrête.
16. Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume. Les boutons [CH EDIT] permettent alors de régler les
pistes 1-16 du mélangeur de pistes.
17. Appuyez sur le bouton [CH EDIT] de l’une des pistes à enregistrer (gauche
ou droite, cela n’a pas d’importance). Dans cet exemple, appuyez sur le
bouton [CH EDIT] de la piste 7. L’écran Mixer s’affiche.
18. Utilisez les boutons [
“ChLink”.
][
][
][
] pour placer le curseur sur
19. Utilisez la molette TIME/VALUE pour régler le paramètre “ChLink” sur
“On”. Les paramètres de mélangeur des pistes 7 et 8 sont couplés et le
panoramique est réglé à gauche pour la piste 7 et à droite pour la piste 8
(stéréo).
20. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
fig.QuickRouting
À ce moment, les signaux
des pistes 1-6 ne sont plus
directement affectés à la
sortie générale.
22. Maintenez [REC] enfoncé et appuyez sur le bouton [TRACK STATUS] de
la piste 7 ou 8.
77
La touche finale
21. Affectez la source à enregistrer selon les étapes 5-7 de la procédure
“Enregistrement d’une piste (p. 36)”. Dans cet exemple, affectez les pistes
1–6 et le retour d’effet 1 (FX RETURN 1) à la piste 7.
La touche finale
fig.05-01_50
23,28,33
26,30
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
27
29,32
23. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
fig.05-02_30
33
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
25
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
1
PHRASE
PAD
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
9
10
11
12
13
14
15
16
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
FADER
(dB)
(dB)
6
R
MASTER
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
26
24. Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume. Les Faders de voie contrôlent le niveau des pistes 1-16.
25. Réglez le Fader de voie 7 ou 8 pour vérifier que le volume des pistes en
enregistrement (7 ou 8) varie. Le Fader de la piste 7 règle le niveau d’écoute
et non le niveau d’enregistrement. Vous pouvez enregistrer même si vous
n’entendez aucun son. Réglez le volume à un niveau d’écoute approprié.
26. Appuyez sur [ZERO (STORE)]. Vous revenez au début du projet.
Trajet du signal (Affectation)
fig.05-04
9
AUX1MST
FX1RTN
Départ
d'effet
Effet 1
7
1
MASTER
23
17
(dB)
6
R
4
(dB)
R
0
6
4
0
4
Piste 1
8
12
18
24
42
L
78
PAN
4
+
Piste 7
8
12
18
24
+
42
L
Sortie MASTER
Sortie MONITOR
Lorsque [TRACK STATUS]
clignote en rouge, si vous
appuyez de nouveau sur
[TRACK STATUS], le
temoin [TRACK STATUS]
clignote en rouge et orange.
Dans ce mode, bien que le
témoin rouge clignote et
que les signaux passant
dans le bus REC puissent
être écoutés,
l’enregistrement ne
commence pas lorsque
vous appuyez sur [REC]
(mode de Monitoring).
La touche finale
27. Appuyez sur [REC]. Le témoin [REC] se met à clignoter en rouge.
28. Appuyez sur [PLAY]. Le témoin [PLAY] s’allume en vert et
l’enregistrement commence.
29. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur [STOP]. La lecture du
projet s’arrête.
30. Appuyez sur [ZERO]. Vous revenez au début du projet.
31. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TRACK STATUS] des pistes jusqu’à
ce qu’il s’éteigne. Les pistes 1–6 ne produiront ainsi aucun son.
32. Maintenez le bouton [STOP] enfoncé et appuyez sur le bouton [TRACK
STATUS] de la piste 7 ou 8.
Le témoin [TRACK STATUS] s’allume en vert.
33. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture. Utilisez le Fader de voie
7 ou 8 et le Fader Master pour régler le volume à un niveau d’écoute
approprié.
Supprimer une portion de piste (Track Cut)
fig.05-05j
00h00m00s00
Espace vide
Données de jeu
Pour plus de données,
reportez-vous à la section
“Supprimer des portions
de piste (Track Cut)”
(Mode d’emploi).
Espace vide
Avant la fonction Track Cu
Données de jeu
Après la fonction Track Cut
Temps
79
La touche finale
Les données de projet reportées sur une piste seront enregistrées sur CD-R à partir
du point “00h00m00s00” de cette piste jusqu’à la fin du projet. Ainsi, s’il y a des
portions silencieuses au début ou à la fin du morceau, une partie de la capacité du
CD-R sera gaspillée. Pour éviter ce problème, supprimez les portions indésirables.
La touche finale
■ Sélection de la section à graver sur CD
Afin de simplifier l‘assemblage des différentes régions de piste à graver,
sélectionnez-les et distinguez-les à l‘aide de la fonction Locator. Pour plus de détails
sur la mémorisation/suppression des Locators, reportez-vous à la section sur la
sauvegarde des marqueurs (voir Mode d‘emploi).
fig.05-06_50
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
2
7
5
4
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
1,6
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
3
80
1.
Utilisez la molette TIME/VALUE ou la molette SHUTTLE pour vous
placer sur la position temporelle à laquelle vous souhaitez commencer.
2.
Sélectionnez la banque de Locators. Appuyez sur [LOCATOR (BANK)].
3.
Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [BANK (LOCATOR)]. Les
boutons numériques ([0]–[9]) se mettent à clignoter (le numéro de banque
en cours s’allume) et permettent à présent de sélectionner les numéros de
banque.
4.
Sélectionnez un numéro de banque en appuyant sur un bouton numérique
([0]–[9]). Dans cet exemple, appuyez sur [0].
5.
Sélectionnez un numéro de Locator. Appuyez sur [1]. Le point de départ
du projet est enregistré et le bouton [1] s’allume.
6.
Utilisez la molette TIME/VALUE ou la molette externe SHUTTLE pour
vous placer sur la position de fin de gravure souhaitée.
7.
Appuyez sur [2]. Le point final du projet est enregistré et le bouton [2]
s’allume.
Si les témoins de numéros
de Locator sont déjà
allumés, cela signifie que
des marqueurs temporels
sont déjà enregistrés. Pour
les ré-enregistrer,
maintenez [CLEAR]
enfoncé et appuyez sur les
numéros de Locator. Le
témoin s’éteint et les
Locators sont effacés.
La touche finale
■ Supprimer une section à la fin du projet
fig.05-07_50
9
DISPLAY
F1
PAGE
6
F3
ROUTING
AUTOMIX
F4
F5
F6
HOME
1,11
TRACK EDIT
EZ
PATCH BAY
4
F2
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
2
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
7
TIME / VALUE
3
SHUTTLE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
8
5
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] dans TRACK EDIT
jusqu’à ce que le témoin s’allume en rouge.
3.
Appuyez sur [2]. Placez-vous sur la position à laquelle vous souhaitez
arrêter la gravure.
4.
Appuyez sur [IN] dans TRACK EDIT. Le point de départ de la section à
supprimer est enregistré comme point de départ de l’édition et le bouton
[IN] s’allume.
5.
Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [PROJECT END (FROM)] dans
PREVIEW. Placez-vous sur le point final du projet.
6.
Appuyez sur [OUT] dans TRACK EDIT. Le point final de la section à
supprimer est enregistré comme point final d’édition et le bouton [OUT]
s’allume.
7.
Utilisez les boutons [
suppression Track Cut.
8.
Appuyez sur [ENTER/YES].
9.
Appuyez sur [CUT] dans TRACK EDIT.
][
Si les témoins de numéros
de Locator sont déjà
allumés, cela signifie que
des marqueurs temporels
sont déjà enregistrés. Pour
les ré-enregistrer,
maintenez [CLEAR]
enfoncé et appuyez sur les
numéros de Locator. Le
témoin s’éteint et les
Locators sont effacés.
] pour placer le curseur pour la
10. Lorsque l’opération Track Cut est terminée, le message “Complete”
s’affiche. La section entre les points d’édition enregistrés est effacée.
11. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
81
La touche finale
ZERO
La touche finale
■ Supprimer une section au début du projet
fig.05-08_50
9
DISPLAY
F1
PAGE
6
F3
ROUTING
AUTOMIX
F4
F5
F6
HOME
1,11
TRACK EDIT
EZ
PATCH BAY
4
F2
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
2
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
7
TIME / VALUE
5
SHUTTLE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
8
3
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
2.
Appuyez plusieurs fois sur [PHRASE/REGION] dans TRACK EDIT
jusqu’à ce que le témoin s’allume en rouge.
3.
Maintenez [SHIFT] et appuyez sur [PROJECT TOP (TO)] dans PREVIEW.
Placez-vous sur le point de départ de la section à effacer.
4.
Appuyez sur [IN] dans TRACK EDIT. Le point de départ de la section à
effacer est enregistré comme point de départ de l’édition et le bouton [IN]
s’allume.
5.
Appuyez sur [1]. Placez-vous sur la position de début de la gravure.
6.
Appuyez sur [OUT] dans TRACK EDIT. La position finale de la région à
supprimer est enregistrée comme point final d’édition et le bouton [OUT]
s’allume.
7.
Utilisez les boutons [
suppression Track Cut.
8.
Appuyez sur [ENTER/YES].
9.
Appuyez sur [CUT] dans TRACK EDIT.
][
] pour placer le curseur pour la
10. Lorsque l’opération Track Cut est terminée, le message “Complete”
s’affiche et la section sélectionnée est supprimée.
11. Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu initial (Home) s’affiche.
82
Si les témoins de numéros
de Locator sont déjà
allumés, cela signifie que
des marqueurs temporels
sont déjà enregistrés. Pour
les ré-enregistrer,
maintenez [CLEAR]
enfoncé et appuyez sur les
numéros de Locator. Le
témoin s’éteint et les
Locators sont effacés.
La touche finale
Mixage final sur les pistes de Mastering
(Mastering Room)
La section suivante explique comment sélectionner les pistes de Mastering (l’une des
pistes virtuelles de la piste 23/24) et effectuer le mixage final.
■ Mixage final sur les pistes de Mastering
La lecture de 24 pistes durant le mixage final sur les pistes de Mastering (piste virtuelle des
pistes 23, 24) dépend largement de la vitesse du disque dur. C’est pourquoi, selon la structure
du projet (fréquence d’échantillonnage et mode d’enregistrement, fréquence d’utilisation des
Punch-In/Out, etc.) ou selon le disque utilisé, il se peut que l’écran affiche “Drive Busy” (disque
occupé) et que l’opération ne soit pas correctement effectuée. Pour optimiser le potentiel du
VS-2480 (nombre de pistes en lecture/enregistrement simultanés, capacité d’enregistrement...),
nous vous recommandons d’utiliser un disque dur de 40 Go (HDP35-40G) ou supérieur.
fig.05-09_50
3
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F6
HOME
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
2
MIDI / DISK
4,6
Lorsque vous avez
sélectionné la valeur 96 k,
88,2 k ou 64 kHz et que le
mode M24, M16 ou CDR
est sélectionné, le nombre
de pistes en
enregistrement/lecture
simultanés est limité à huit.
Voir “Mode
d’enregistrement des
projets”, Mode d’emploi.
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
+
TIME / VALUE
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
PREVIEW
TO
FROM
THRU
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
5
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1.
Pour insérer des effets durant le Mastering, sélectionnez l’affectation
d’effets et le Patch souhaités avant de continuer. Pour plus de détails,
consultez les étapes 1-10 de la section “Insertion d’un effet durant la
lecture (p. 66)”. Ici, sélectionnez un effet comme “P231 :[MTK:Mixdown]”.
Pour un Mastering sans effet d’insertion, cette étape n’est pas nécessaire.
2.
Appuyez sur [CD-RW (MASTERING)]. Le menu CD-RW/Mastering s’affiche.
3.
Appuyez sur [F1 (Mstrng)].
4.
Utilisez [
5.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “On”. Une piste de
Mastering dédiée s’affiche.
6.
Utilisez les boutons [
“STATUS”.
][
][
][
][
Le nombre de pistes en
enregistrement/lecture
simultanés dépend de la
fréquence
d’échantillonnage et des
réglages du mode
d’enregistrement comme
indiqué dans la section du
Mode d’emploi concernant
le graveur.
] pour placer le curseur sur le commutateur.
][
][
] pour placer le curseur sur
83
La touche finale
AUTOMIX
F5
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
PATCH BAY
F4
Lorsque vous avez
sélectionné la valeur 96 k,
88,2 k ou 64 kHz, cet outil
de Mastering ne peut pas
être utilisé.
La touche finale
7.
8.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “Rec”, afin de pouvoir
effectuer le mixage final sur la piste de Mastering.
Utilisez [
][
][
] pour placer le curseur sur “V.Track”.
][
fig.05-09_50
Pour plus de détails sur le
trajet du signal, voir
“Trajet du signal
(Affectation) (p. 87)”.
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
8,10,
12,14
La piste de Mastering est
l’une des pistes virtuelles
de la piste 23/24.
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
7,9,11,
13,15
PREVIEW
TO
FROM
THRU
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
17 18
9.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste virtuelle
souhaitée pour le Mastering. Dans cet exemple, sélectionnez “1”.
10. Utilisez les boutons [
“CDR Rec Mode”.
][
][
][
] pour placer le curseur sur
11. Pour réaliser un CD audio, utilisez la molette TIME/VALUE pour
sélectionner “On”.
12. Utilisez [
][
][
][
] pour placer le curseur sur “After Rec”.
13. Spécifiez le point de la piste de Mastering à partir duquel sera enregistré le
mixage final. Lorsque vous créez un CD audio original, il est généralement
préférable de régler ce paramètre sur la valeur “to Zero”.
Le paramètre After Rec
to ZERO
to last Phrs:0S
to last Phrs:2S
to last Phrs:4S
Stay HERE
84
Place les données à partir de 00h00m00s00f.
Place les données après la fin de la dernière phrase des
pistes de Mastering.
Place les données deux secondes après la fin de la
dernière phrase des pistes de Mastering.
Place les données quatre secondes après la fin de la
dernière phrase des pistes de Mastering.
Place les données à la position où elles ont effectivement été enregistrées.
Selon le réglage After Rec
(After Recording) ou selon
la position par rapport aux
autres marqueurs, il se peut
que l’écran indique “Can’t
Set Marker” signalant que
le marqueur de numéro de
piste risque de ne pas être
affecté.
La touche finale
14. Utilisez les boutons [
][
][
][
] pour placer le curseur sur la
fonction “Auto Marker” (marqueur automatique).
15. Si elle est activée (“On”), un marqueur de numéro de piste est
automatiquement affecté au début de la phrase en mixage final.
Généralement, activez cette fonction (“On”).
16. Appuyez sur [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Le témoin [TR 1-16 (MASTER
EDIT)] s’allume et les Faders de voie contrôlent le niveau des pistes 1–16.
fig.05-10_35
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
FX RTN
FADER
fig.05-11_45
TRACK STATUS / PHRASE PAD
1
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
9
10
11
12
13
14
15
16
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
+
STOP
SHUT / EJECT
18. Appuyez sur [PLAY]. Le projet est mis en lecture.
85
La touche finale
17. Maintenez [STOP] enfoncé et appuyez sur le bouton [TRACK STATUS]
des pistes 1–24 à inclure dans le mixage final. Le bouton [TRACK STATUS]
s’allume en vert.
Pour passer aux boutons
[TRACK STATUS] des
pistes 17–24, appuyez sur
[TR 17-24 / FX RTN
(V.FADER)], de sorte que
le témoin s’allume.
La touche finale
fig.05-09_50
PAN / AUX SEND 1-8
AUX
SEND
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
/ AUTOMIX
FREQ
GAIN
FREQ
EQ Low
Q
GAIN
FREQ
EQ Lo - Mid
Q
GAIN
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
PAD PLAY
PHRASE
SEQ
IN 17-24
AUX MST
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
16
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
AUX1MST
AUX 2
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX1RTN
FX 2
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
R
FADER
MASTER
(dB)
6
6
4
R
4
0
0
4
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
L
20
19
19. Montez et baissez le Fader Master pour vérifier que le volume de chaque
piste varie.
20. Utilisez les Faders de voie (1–24) pour régler la balance de volume de
chaque piste. À ce moment, le signal délivré en sortie MASTER (niveaux,
panoramique) est enregistré sur les pistes de Mastering. Il est préférable de
sélectionner un volume aussi élevé que possible avant distorsion.
fig.05-09_50
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
22
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
23
24
21,25
21. Lorsque vous avez réglé le volume, appuyez sur [STOP].
86
Le signal affecté au Fader
Master est enregistré sur les
pistes de Mastering. Pour
une qualité
d’enregistrement optimale,
réglez-le généralement sur
0 dB.
La touche finale
Trajet du signal (Affectation)
fig.05-11a
Pistes1-24
MIX
G D
1
17
(dB)
R
(dB)
6
6
4
12
18
L
Piste MST G
0
4
Piste 1
R
4
0
8
Piste de
Mastering
MASTER
4
PAN
8
12
18
24
24
42
42
Piste MST D
Sortie MASTER
Sortie MONITOR
L
Fader
MASTER
22. Utilisez la molette TIME/VALUE ou la molette externe SHUTTLE pour
vous placer sur la position temporelle (comme 00h00m00s00f) à laquelle
vous souhaitez commencer le mixage final.
23. Appuyez sur le bouton [REC]. Le témoin [REC] s’allume en rouge.
La touche finale
24. Appuyez sur le bouton [PLAY]. Le témoin [PLAY] s’allume en vert et
l’enregistrement commence.
25. Lorsque vous avez terminé l’enregistrement, appuyez sur [STOP].
87
La touche finale
Lecture des pistes de Mastering
Voici comment écouter le résultat de votre mixage final sur les pistes de Mastering.
Les pistes 1–24 ne sont pas mises en lecture.
fig.05-12_50
2
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
PATCH BAY
AUTOMIX
REDO
1
3,5
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
+
TIME / VALUE
8
SHUTTLE
SHIFT
4,6,7
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
9 10
1.
Appuyez sur [CD-RW (MASTERING)]. Le menu CD-RW/Mastering s’affiche.
2.
Appuyez sur [F1 (Mstrng)].
3.
Utilisez [
4.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “On”. Une piste de
Mastering dédiée s’affiche.
5.
Utilisez les boutons [
“STATUS”.
6.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “Play”. Une piste de
Mastering dédiée s’affiche permettant de lire la piste de Mastering.
][
][
][
][
] pour placer le curseur sur le commutateur.
][
][
] pour placer le curseur sur
Trajet du signal (Affectation)
fig.05-13
Pistes 1-24
MIX
G D
1
17
Piste de
Mastering
MASTER
(dB)
(dB)
R
6
6
Piste MST G
4
Piste1
8
12
18
24
42
L
R
4
4
0
PAN
0
Sortie MASTER
Sortie MONITOR
4
8
12
18
Piste MST D
24
42
L
Fader
MASTER
88
Pour plus de détails sur le
trajet du signal, voir
“Trajet du signal
(Affectation) (p. 88)”.
En mode de lecture, vous
ne pouvez pas effectuer de
lecture ou d’édition des
pistes ordinaire sur les
pistes 1--24.
La touche finale
7.
Utilisez la molette TIME/VALUE ou la molette externe SHUTTLE pour
vous placer sur le point de départ du mixage final.
8.
Appuyez plusieurs fois sur [
9.
Appuyez sur [PLAY]. La piste de Mastering est mise en lecture. Utilisez le
Fader Master pour régler le niveau d’écoute à votre convenance.
] pour afficher la Playlist de la piste de Mastering.
10. À la fin de la lecture, appuyez sur [STOP].
Ajouter des marqueurs de numéros de piste
En plaçant plusieurs projets les uns à la suite des autres sur la même piste, vous
pouvez les graver consécutivement sur un CD. Si vous placez alors des marqueurs
entre les projets, ils peuvent faire office de numéros de plage, comme sur un CD
vendu dans le commerce. Ces numéros de pistes sont gravés sur le CD audio.
fig.05-14_55
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
2
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
1
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
3
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
3
1.
Tout en écoutant le projet, utilisez la molette TIME/VALUE ou la molette
SHUTTLE pour vous placez sur un point où vous souhaitez insérer un
numéro de piste. Il peut s’avérer pratique d’utiliser les fonctions Preview et
Scrub (voir Mode d’emploi).
2.
Maintenez [CD-RW (MASTERING)] enfoncé et appuyez sur [TAP]. Un
marqueur de numéro de piste est placé sur la position en cours.
3.
Appuyez sur [PREVIOUS] pour vous placer sur le marqueur précédant la
position en cours. Appuyez sur [NEXT] pour vous placer sur le marqueur
suivant la position en cours.
■ Affectation de numéros de pistes
Lorsque vous gravez un CD audio, un numéro de plage est automatiquement affecté
à la position “00h00m00s00f”. C’est pourquoi les marqueurs de numéros de piste et
Pour plus de détails, voir
“Affectation de points
d’édition via la fonction
Preview” et “Affectation de
points d’édition via la
fonction Scrub” (voir Mode
d’emploi).
89
La touche finale
COPY
IMPORT
GRADATION
Le premier marqueur de
numéro de piste est
automatiquement créé au
début du projet
(00h00m00s00). Les
caractéristiques des CD
audio impliquent que le
morceau dure au moins
4 secondes. C’est pourquoi
les marqueurs de numéros
de pistes doivent au moins
être espacés de 4 secondes.
Si vous essayez de placer
un marqueur à moins de 4 s
d’un autre marqueur, le
message “Can’t Set
Marker” s’affiche,
indiquant que le marqueur
ne peut pas être affecté.
Les normes des CD audio
permettent de graver
99 morceaux sur un disque.
De plus, même si aucun
marqueur de numéro de
piste n’est affecté au début
du projet, il existe celui du
début du premier morceau.
Vous pouvez ainsi
configurer 98 marqueurs de
numéros de pistes.
La touche finale
les projets sont organisés selon l’ordre indiqué ci-dessous.
fig.05-15
00h00m00s00
Marqueur 1
Marqueur 2
Morceau 2
(Second morceau)
Morceau 1
(Premier morceau)
Marqueur 3
Morceau 3
(Troisième morceau)
Temps
Lorsque vous utilisez un CD-R vierge
Si vous gravez des projets sur un CD-R contenant déjà des projets, les numéros de
pistes seront affectés en suivant, selon l’ordre des projets déjà présents sur le CD. Par
exemple, si cinq morceaux ont été gravés sur le CD, lorsque vous graverez un
nouveau morceau, il portera le numéro six.
fig.05-16
00h00m00s00
Marqueur 1
Marqueur 2
Morceau 2
(Septième morceau)
Morceau 1
(Sixième morceau)
Marqueur 3
Morceau 3
(Huitième morceau)
Temps
Si cinq morceaux ont déjà été gravés sur le CD-R
■ Supprimer les marqueurs de numéros de pistes
fig.05-17_60
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
+
TIME / VALUE
2
SHUTTLE
1
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
90
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1.
Placez-vous sur le point où vous souhaitez supprimer un marqueur.
2.
Maintenez [CLEAR] enfoncé et appuyez sur [TAP].
Création d’un CD audio original
Ce chapitre vous explique comment créer un CD audio original en gravant deux
pistes (stéréo) du VS-2480 à l’aide du graveur CD Roland.
Connexion du graveur de CD-R/RW
CD-RW (Annexes, p. 12)
SCSI (Annexes, p. 12)
Le graveur de CD-R/RW vous permet de créer des CD audio sur des CD-R ou
CD-RW (CD réinscriptibles). Les CD-R sont plus adaptés à la gravure des données
audio.
1.
Assurez-vous que tous les appareils sont hors tension.
2.
Connectez le graveur de CD Roland à l’aide d’un câble SCSI.
3.
Placez le graveur de CD Roland sous tension.
4.
Placez le VS-2480 sous tension.
Pour créer un CD audio,
vous devez disposer d‘un
graveur de CD Roland
(vendu séparément).
Graver un projet sur CD-R/RW
Lorsqu’il effectue cette procédure, le VS-2480 crée d’abord un fichier image du
CD-R/RW sur le disque dur interne. Ensuite, il grave ce fichier image sur le
CD-R/RW. Par conséquent, assurez-vous qu’il reste suffisamment d’espace sur le
disque dur interne pour créer ce fichier image.
Tout l’espace disque non utilisé est alloué au fichier image, quelle que soit la
configuration des partitions. Le fichier image est automatiquement supprimé une
fois qu’il a été gravé sur le CD-R/RW.
fig.06-01_50
DISPLAY
F1
PAGE
F2
F3
AUTOMIX
F6
HOME
2
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
3
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
L’appareil ne crée pas de
fichier image lorsqu’il est
réglé en mode de gravure
CD-R (gravure de pistes
spécifiques d’un projet ou
gravures de pistes
virtuelles sur une piste de
Mastering). Par
conséquent, cela peut
réduire le temps de gravure
du CD-R.
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1.
Insérez un CD-R vierge dans le graveur de CD Roland.
2.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
3.
Appuyez sur [CD-RW (MASTERING)]. Le menu CD-RW/MASTERING
s’affiche.
Les CD audio créés sur un
CD-RW (réinscriptible) ne
peuvent pas être lus sur un
lecteur CD classique.
Veuillez utiliser un CD-R
dans cet exemple.
91
Création d’un CD audio
original
PATCH BAY
F5
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
Création d’un CD audio original
fig.06-01_50
4
F1
PAGE
DISPLAY
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
7,9,11
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
TIME / VALUE
THRU
PROJECT TOP
FROM
13
SHUTTLE
8,10,
12
SHIFT
PREVIEW
TO
SCRUB
+
ENTER
/ YES
EXT SYNC
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
5
5
fig.(mastering-menu)
92
4.
Appuyez sur le bouton [F2 (CDWrit)].
5.
Le message “STORE Current?” s’affiche. Si vous souhaitez sauvegarder le
projet en cours avant de graver le CD, appuyez sur [ENTER/YES]. Sinon,
appuyez sur [EXIT/NO].
6.
L’écran CD-R Write s’affiche.
Création d’un CD audio original
fig.(mastering-menu)
7.
Utilisez les boutons [
“L-Ch Source Track”.
8.
Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste à graver
comme piste gauche du CD.
9.
Utilisez les boutons [
“R-Ch Source Track”.
][
][
][
][
][
][
] pour placer le curseur sur
] pour placer le curseur sur
Création d’un CD audio
original
10. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste à graver
comme piste droite du CD.
11. Utilisez les boutons [
“Finalize”.
][
][
][
] pour placer le curseur sur
Fonction de finalisation
La fonction de “finalisation” permet de graver la table des matières (Table Of
Contents) sur le CD audio créé par le VS-2480.
Lorsqu’un CD-R n’est pas finalisé, vous pouvez graver des morceaux
supplémentaires sur la zone vierge du CD. Cependant, les CD non finalisés ne
peuvent pas être lus par les lecteurs conventionnels. La fonction de lecteur CD du
VS-2480 vous permet d’écouter les CD, qu’ils soient finalisés ou non.
Les CD-R finalisés peuvent être lus sur les lecteurs CD conventionnels, de la même
manière que les CD du commerce. Toutefois, il n’est plus possible de graver des
données sur un CD finalisé, même s’il reste de l’espace disponible.
12. Utilisez la molette TIME/VALUE pour spécifier la finalisation ou non du
CD après la gravure du projet. Ici, sélectionnez “Off” (désactivée).
13. Appuyez sur [
gravure).
]. Le curseur se place sur “Write Method” (mode de
Finalisation (Annexes,
p. 12)
Table des matières
(Annexes, p. 13)
Par exemple, si vous avez
affecté des numéros de
plages à un mélange de
morceaux, le mode Disk at
Once est un mode de
gravure adapté. En effet, le
mode Track at Once ajoute
environ deux secondes de
silence entre les plages, ce
qui produit une lecture
fragmentée.
93
Création d’un CD audio original
Les modes de gravure
Disc at Once : Les données
du projet et les marqueurs
de numéros de pistes
correspondants sont gravés
tels quels sur le CD.
Cependant, il n’est pas
possible de rajouter des
données ulérieurement sur
un CD gravé en mode Disc
at Once (comme si la
finalisation était effectuée).
M1
M2
M3
VS-2480
t
0
M1
M2
M3
CD audio
t
0
fig.06-03j
Track at Once : Deux
secondes de silence
sont
automatiquement
gravées sur le CD
avant chaque
marqueur de numéro
de plage. Le mode
Track at Once permet
ultérieurement de
graver de nouvelles
données sur le CD.
M1
M2
M3
VS-2480
0
t
M1
M2
M3
CD audio
0
t
fig.06-04j
Si vous donnez votre CD à
une société de production
(Mastering), sélectionnez le
mode Disk At Once. Pour
plus de détails, contactez la
société de production.
14. Lorsque plusieurs projets doivent être gravés sur le disque en même temps,
sélectionnez le mode de gravure. Ici, sélectionnez “Track at Once”.
15. Appuyez sur [
]. Le curseur se place sur le paramètre “CD Speed”.
Vitesse de gravure sur CD-R (Exemple)
MAX : Gravure du projet à vitesse maximum.
x4 : Gravure du projet à quatre fois la vitesse normale.
x2 : Gravure du projet à deux fois la vitesse normale.
Plus la vitesse de gravure est importante, plus le processus est rapide.
Cependant, il arrive souvent que l’échec de gravure d’un CD soit dû à une gravure
trop rapide : la fiabilité du processus s’en trouve altérée.
16. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la vitesse de gravure
des données sur le CD-R/RW.
94
Si vous utilisez un CD-RW
et un graveur de CD-RW,
sélectionnez uniquement la
vitesse x2.
Les options disponibles
pour la vitesse de gravure
dépendent du graveur
utilisé.
Création d’un CD audio original
fig.06-01_50
17
F1
PAGE
F2
F3
PATCH BAY
AUTOMIX
F5
DISPLAY
F6
HOME
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
F4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
REGION
AUTOMIX
UNDO
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
ENTER
/ YES
EXT SYNC
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
18,19
18,19
17. Appuyez sur [F5 (OK)].
Création d’un CD audio
original
18. Un message contenant un accord de licence s’affiche. Veuillez le lire
attentivement et, si vous en acceptez les termes, appuyez sur
[ENTER/YES]. Le VS-2480 lance la gravure sur CD-R/RW. Si vous
n’acceptez pas les termes de l’accord de licence, appuyez sur [EXIT/NO].
Vous revenez au menu initial (Home).
fig.06-05(SCMS)
19. Lorsque les données sont gravées, l’écran affiche l’invite suivante : “Write
Another?” (graver un autre CD) ?
Si vous souhaitez graver le même projet sur un autre CD-R/RW, insérez le nouveau
CD dans le graveur et appuyez sur [ENTER/YES]. Sinon, appuyez sur [EXIT/NO]
pour revenir au menu initial (Home).
95
Création d’un CD audio original
Écoute du projet gravé
Pour écouter le projet gravé sur le CD, suivez la procédure ci-dessous.
fig.06-06_50
F1
PAGE
F2
ROUTING
AUTOMIX
DISPLAY
F3
F4
F5
F6
HOME
2
TRACK EDIT
EZ
PATCH BAY
Finalisation (Annexes p. 12)
4
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MENU
CD-RW
3
MASTERING
MIDI / DISK
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
ZOOM
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
+
TIME / VALUE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHUTTLE
SHIFT
PREVIEW
TO
FROM
THRU
SCRUB
PROJECT TOP
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
1.
Insérez le CD dans le graveur.
2.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Le menu Home s’affiche.
3.
Appuyez sur [CD-RW (MASTERING)]. Le menu CD-RW/Mastering
s’affiche.
fig.(mastering-menu)
4.
96
EXT SYNC
Appuyez sur [F3 (CDPlyr)].
Vous pouvez uniquement
écouter le contenu du CD à
l’aide des sorties MASTER,
MONITOR ou PHONES du
VS-2480. Il n’est pas
possible d’affecter les
données audio à la prise
casque du graveur
CD-R/RW ou à la sortie
AUDIO OUT.
Création d’un CD audio original
fig.(cd-player)
fig.06-06_50
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
6 5
Appuyez sur [PLAY]. La lecture du CD commence. Utilisez le Fader Master
et le potentiomètre MONITOR pour régler le niveau d’écoute à votre
convenance. En mode CD Player, seuls les boutons, potentiomètres et
Faders suivants sont actifs.
[ZERO] : Placement sur le début de la première plage.
: Retour rapide tant que vous tournez la molette
Molette SHUTTLE
SHUTTLE.
Molette SHUTTLE
: Avance rapide tant que vous tournez la molette
SHUTTLE.
[STOP] : Arrêt.
[PLAY] : Lance la lecture depuis la position en cours.
[PREVIOUS] : Retour à la plage précédente.
[NEXT] : Avance vers la plage suivante.
FADER MASTER : Règle le volume général.
Potentiomètre MONITOR : Règle le volume des sorties MONITOR.
Potentiomètre PHONES : Règle le volume des sorties casque.
6.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur [STOP].
fig.06-06_50
DISPLAY
PAGE
7.
F1
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
Molette SHUTTLE active à
l’arrêt.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)]. Retour au menu initial (Home).
97
Création d’un CD audio
original
5.
Les CD audio créés sur un
CD-RW (réinscriptible) ne
peuvent pas être lus sur un
lecteur conventionnel. En
revanche, vous pouvez
l’écouter grâce à la fonction
CD Player du VS-2480.
Index
A
Accord de licence .......................................................... 95
After Rec ......................................................................... 84
Annulation
Niveau ....................................................................... 39
Paramètres de mixage ............................................. 21
Paramètres système ................................................. 21
L
Lecture ............................................................................ 38
LPF ................................................................................... 51
B
M
Balance de volume ........................................................ 47
BEF ................................................................................... 51
Boucle d’effet ..................................................... 57, 59, 63
BPF ................................................................................... 51
Bus d’effet ....................................................................... 56
Masse ............................................................................... 20
Mastering Room ............................................................ 83
Micros .............................................................................. 33
Mixage final .................................................................... 83
Modes de gravure ......................................................... 94
Morceau de démonstration .......................................... 27
C
Carte d’extension d’effets ............................................
CD audio original ..........................................................
CD Player .......................................................................
Connexions élémentaires .............................................
Contraste ........................................................................
12
91
97
19
21
D
No EFFECT Board ............................................. 14, 16, 53
Not Found any Drives .................................................... 8
Numéro de piste ............................................................ 89
O
Overdubbing .................................................................. 45
Date et heure .................................................................. 23
Disque dur interne .......................................................... 5
E
Écran CD-R Write .......................................................... 92
Écran Effect Insert ......................................................... 68
Effet d’insertion ....................................................... 66, 70
Égaliseur ......................................................................... 48
Enregistrement .............................................................. 36
Enregistrement multipiste ........................................... 31
F
Filtre ................................................................................
Filtre coupe-bande ........................................................
Filtre Notch ....................................................................
Filtre passe-bande .........................................................
Filtre passe-bas ..............................................................
Filtre passe-haut ............................................................
Finalisation .....................................................................
N
50
51
51
51
51
51
93
P
PAD ................................................................................. 35
Panoramique .................................................................. 47
Partition .......................................................................... 31
Patch d’effets .................................................................. 53
Pile ................................................................................... 17
Pile au lithium ................................................................ 17
Piste de Mastering
Mixage final .............................................................. 83
Lecture ....................................................................... 88
Piste virtuelle ................................................................. 42
Position stéréo ................................................................ 47
POWER OFF / RESTART ............................................ 25
Préparatifs ........................................................................ 5
Projet
Nouveau .................................................................... 31
Sauvegarde ............................................................... 52
Punch-In/Punch-Out .................................................... 40
G
Q
GUITAR Hi-Z ................................................................ 35
Quick Routing ................................................................ 36
H
R
HDP35 ............................................................................... 5
HPF .................................................................................. 51
Redo ................................................................................. 40
Report de pistes ............................................................. 74
I
Initialisation
98
S
Scène ...............................................................................
Sensibilité d’entrée ........................................................
Shutdown .......................................................................
SHUTDOWN/EJECT? .................................................
Son ...................................................................................
STORE Current? ............................................................
STORE OK? ....................................................................
29
34
24
24
48
24
52
T
Track
Cut ............................................................................. 79
Erase .......................................................................... 42
U
Undo ............................................................................... 39
V
Vitesse de gravure ........................................................ 94
VS8F-2 ....................................................................... 12, 53
W
Write Another? .............................................................. 95
99
Guide des configurations et
connexions sur port R-BUS
Ce manuel vous présente les connexions et paramètres de configuration des appareils équipés de ports
R-BUS avec d’autres appareils audionumériques. Veuillez vous reporter à l’exemple de configuration
qui s’apparente au système que vous souhaitez mettre en oeuvre. Consultez également la section "Principes élémentaires des connexions audionumériques" située à la fin de ce manuel.
* ADAT(
* TASCAM (
) est une marque déposée de Alesis Corporation.
) est une marque déposée de TEAC Corporation.
* ProTools est une marque déposée de Digidesign ou Avid Technology, Inc.
* Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs.
* RMDB II, RMDB2 et R-BUS sont des marques déposées de Roland.
* R-BUS (RMDB2) n’est pas compatible avec l’ancien protocole RMDB.
Copyright © 2001 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Cette publication ne peut être reproduite sous aucune forme que ce soit, en tout
ou partie, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Site Internet Roland : http://www.roland.co.jp
Table des matières
n VM-7200/7100
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Connexion d’un VSR-880 au VM-7200/7100...................................................................................................... 3
Connexion et synchronisation de plusieurs (six) VSR-880 au VM-7200/7100 .............................................. 4
Connexion d’un ADAT à un VM-7200/7100 et contrôle du système par la console VM-C7200/C7100 .... 6
Connexion et synchronisation de plusieurs (deux) ADAT au VM-7200/7100 par Word Clock.................. 7
Connexion et synchronisation de plusieurs (deux) ADAT au VM-7200/7100 .............................................. 8
Connexion d’un enregistreur TASCAM série DA au VM-7200/7100 et contrôle du système par
la console VM-C7200/C7100................................................................................................................................. 9
(7) Connexion et synchronisation de plusieurs (deux) enregistreurs TASCAM série DA
au VM-7200/7100 par Word Clock ..................................................................................................................... 10
(8) Connexion et synchronisation de plusieurs (deux) enregistreurs TASCAM série DA
au VM-7200/7100 .................................................................................................................................................. 12
(9) Connexion d’un ADA-7000 au VM-7200/7100................................................................................................. 13
(10) Connexion d’un système ProTools et de deux 888 I/O au VM-7200/7100 par AES/EBU ...................... 14
(11) Connexion d’un système d’enregistrement sur disque dur au VM-7200/7100 par interface ADAT . 16
n VM-3100Pro
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
Connexion d’un VSR-880 au VM-3100Pro........................................................................................................ 17
Connexion d’un ADAT au VM-3100Pro............................................................................................................. 18
Connexion d’un enregistreur TASCAM série DA au VM-3100Pro ............................................................... 19
Connexion d’un ADA-7000 au VM-3100Pro ..................................................................................................... 20
Connexion d’un système ProTools et d’un 888 I/O au VM-3100Pro par AES/EBU................................. 21
Connexion d’un système d’enregistrement sur disque dur au VM-3100Pro par interface ADAT ..... 22
n VSR-880
(18) Connexion d’un ADAT au VSR-880 .................................................................................................................... 23
(19) Connexion d’un TASCAM série DA au VSR-880............................................................................................. 24
n VS-2480
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
Connexion d’un VSR-880 au VS-2480................................................................................................................ 25
Connexion d’un XV-5080 au VS-2480 ................................................................................................................ 26
Connexion d’un VM-7200/7100 au VS-2480 en Word Clock .......................................................................... 27
Connexion d’un ADA-7000 au VS-2480 ............................................................................................................. 28
Connexion d’un AE-7000 au VS-2480 ................................................................................................................ 29
n Others
Principes élémentaires des connexions audionumériques .............................................................................. 30
2
(1) Connexion d’un VSR-880 au VM-7200/7100
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le VSR-880 et le VM-7200/7100.
• Vous pouvez contrôler le VSR-880 via les boutons de transport (comme Play et Stop) de la console VM-C7200/7100.
■ Connexions
fig.02
VM-C7200/C7100
VM-7200/7100
1-8
S
VSR-880
R-BUS
C
C
T
T
VM-LINK
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé d’un VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, VSR-880 [disque dur interne IDE installé],
câbles RBC-1/5 R-BUS (vendus séparément)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
VSR-880 ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Bouton flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
INTERNAL
• INTERNAL SAMPLING RATE : Selon le morceau du VSR-880
Page SYS SYNC/MMC
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Bouton flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
• SYNC MASTER :
EXT, MULTI 1-8
• FRAME TYPE :
30 (Selon le type de MTC de synchronisation sélectionné sur le VSR-880)
• MMC MASTER :
INT
• MACHINE TYPE :
HD
Appuyez sur [LEVEL METER] pour revenir à la page initiale.
VSR-880
[SHIFT]+[SYSTEM( )] →→ “SYS System PRM ?” → [ENT/YES] → (PARAMETER[
][
])
• SYS MasterClk= :
R-BUS → [ENT/YES]
[SHIFT]+[SYSTEM( )] →→ “SYS MIDI PRM ?” → [ENT/YES] → (PARAMETER[
][
])
• SYS MID:MMC= :
Off/R-BUS or MASTER
[SHIFT]+[SYSTEM( )] →→ “SYS Sync/Tempo ?” → [ENT/YES] → (PARAMETER[
][
])
• SYS Syn:SOURCE= :
INT
• SYS Syn:Gen.= :
R-BUS
• SYS Syn:MTC TYPE= :
30 (Selon le type d’images (FRAME TYPE) sélectionné sur la console VM-C7200/C7100.)
[LEVEL/BALANCE] → (PARAMETER[
][
])
• MST Direct OUT=:
On
[SHIFT]+[IN MIX(LEVEL/BALANCE)] → (PARAMETER[
][
]) → “Input=” → [SHIFT]+STATUS[1] à [8]
• IN1 (2, 3, ... 8) Input= : R-BUS
Appuyez sur [PLAY(DISPLAY)] pour revenir à la page initiale.
• Pour contrôler le statut des pistes du VSR-880 à partir de la console VM-C7200/C7100, activez (On) les paramètres
CH STATUS MODE[AUDIO] et SECTION[MULTI OUT 1-24] de la console VM-C7200/C7100.
* Si la fréq. d’échantillonnage est réglée sur 48,0 kHz, le nombre maximum de pistes en enregistrement simultané sur le VSR-880 est de six.
• La fonction suivante est disponible sur les consoles VM-C7200/C7100 Ver.1.1 ou les versions ultérieures.
Page R-BUS CONFIG [SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) → [PAGE DOWN](R-BUS 1/2/3)
• Song Select (Sélection des morceaux) •Song Store (Sauvegarde des morceaux) •Shut Down (Fermeture)
Page initiale [SHIFT]+[PLAY]
• Repérage en lecture/arrêt avec le bouton [F6](EXIT)
3
(2) Connexion et synchronisation de plusieurs (six) VSR-880
au VM-7200/7100
• Transfert de données audio par connexion numérique entre plusieurs VSR-880 et un VM-7200/7100.
• Le VSR-880 peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) de la console VM-C7200/7100.
■ Connexions
fig.01
VSR-880 (1er appareil)
TC
MIDI OUT
VM-C7200/C7100
S
C
VM-7200/7100
C
S
C
S
C
VM-LINK
S
CASCADE
MIDI THRU
DIGITAL B
(AES/EBU) IN/OUT
ou
DIGITAL A IN/OUT
R-BUS
1-8
R-BUS
9-16
VSR-880 (2è appareil)
TC
MIDI THRU
17-24
R-BUS
VSR-880 (3è appareil)
MIDI THRU
DIGITAL IN/OUT
VSR-880 (4è appareil)
MIDI IN
MIDI IN
TC
MIDI IN
TC
MIDI IN
DAT Recorder
MIDI IN
TC
INTERFACE MIDI
VM-7200/7100
ORDINATEUR
(Séquenceur MIDI)
MIDI THRU
R-BUS
CASCADE
1-8
S
C
R-BUS
9-16
VSR-880 (5è appareil)
S
C
17-24
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
MIDI IN
MIDI THRU
TC
S
C
R-BUS
VSR-880 (6è appareil)
MIDI IN
MIDI THRU
C
T
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 (1er et Second appareil) [équipés de VM-24E et VM-24C vendus séparément], VM-C7200/C7100, VSR-880 [disque
dur IDE interne installé], câbles RBC-1/5 R-BUS, câbles MIDI
* Platine DAT, séquenceur MIDI (si nécessaire)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
VSR-880 (du premier au sixième appareil) ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
INTERNAL
• INTERNAL SAMPLING RATE :
Selon le morceau du VSR-880
Page SYS SYNC/MMC
• SYNC MASTER :
• FRAME TYPE :
• MMC MASTER :
• MACHINE TYPE :
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
EXT, MTC
30 (Selon le type MTC (Syn:MTC Type) sélectionné sur le VSR-880.
INT
HD
Page SYS MIDI
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F4](MIDI)
• MIDI THRU CONSOLE :
THRU
Appuyez sur [LEVEL METER] pour revenir à la page initiale.
4
VSR-880
[SHIFT]+[SYSTEM( )] →→ “SYS System PRM ?” → [ENT/YES] → (PARAMETER[
• SYS MasterClk= :
R-BUS → [ENT/YES]
[SHIFT]+[SYSTEM( )] →→ “SYS MIDI PRM ?” → [ENT/YES] → (PARAMETER[
• SYS MID:Thru= :
Premier VSR-880
Out
Second VSR-880 et suivants Thru
• SYS MID:SysEx.Rx= : Second VSR-880 et suivants
• SYS MID:SysEx.Tx= : Premier VSR-880
• SYS MID:MMC= :
Premier VSR-880
Second VSR-880 et suivants
Second VSR-880 et suivants
Premier VSR-880
Second VSR-880 et suivants
][
])
])
On
On
MASTER
SLAVE
[SHIFT]+[SYSTEM( )] →→ “SYS Sync/Tempo ?” → [ENT/YES] → (PARAMETER[
• SYS Syn:SOURCE= : Premier VSR-880
INT
Second VSR-880 et suivants EXT
• SYS Syn:InSel= :
• SYS Syn:Gen.= :
][
][
])
MIDI
MTC
OFF
• SYS Syn:MTC TYPE= :
30 (Selon le type d’image (FRAME TYPE) du VM-C7200/C7100.)
[LEVEL/BALANCE] → (PARAMETER[
][
])
• MST Direct OUT= : On
[SHIFT]+[IN MIX(LEVEL/BALANCE)] → (PARAMETER[
][
]) → “Input=” → [SHIFT]+STATUS[1] à [8]
• IN1 (2, 3, ... 8) Input= :
R-BUS
Appuyez sur [PLAY(DISPLAY)] pour revenir à la page initiale.
Pour régler les paramètres sur l’appareil esclave (second appareil) du processeur VM-7200/7100 en cascade avec la console
VM-C7200/C7100, sauvegardez le projet en cours ou créez un nouveau projet sur la carte mémoire. Le bouton [2nd UNIT] d’une
console VM-C7200/C7100 fonctionne uniquement avec un système en cascade.
• Page PROJECT
[PROJECT] → (Flèche) → [F1](STORE) ou [F2](NEW)
Pour contrôler le statut des pistes du VSR-880 à partir de la console VM-C7200/C7100, activez (On) les paramètres
CH STATUS MODE[AUDIO] et SECTION[MULTI OUT 1-24] de la console VM-C7200/C7100.
Si la fréquence d’échantillonnage est réglée sur 48,0 kHz, le nombre maximum de pistes en enregistrement simultané sur le
VSR-880 est de six pistes par appareil.
La fonction suivante est disponible sur la console VM-C7200/C7100 Ver.1.1 ou version ulérieure.
Page R-BUS CONFIG
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) →
[PAGE DOWN](R-BUS 1/2/3)
• Song Select
• Song Store
• Shut Down
Page initiale
[SHIFT]+[PLAY]
• Repérage avec lecture/arrêt avec le bouton [F6](EXIT)
5
(3) Connexion d’un ADAT à un VM-7200/7100 et
contrôle du système par la console VM-C7200/C7100
• Transfert de données audio par connexion numérique entre l'ADAT et le VM-7200/7100.
• L’ADAT peut être peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) de la console VM-C7200/7100.
■ Connexion
fig.03
VM-C7200/C7100
VM-7200/7100
1-8
S
DIF-AT
R-BUS
SYNC
S
C
C
T
VM-LINK
POWER
T
C
OUT
IN
OPTIQUE
IN
OUT
T
SYNC IN
adat
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, DIF-AT, ADAT, câbles optiques ADAT, câble de
synchronisation ADAT
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
ADAT ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page R-BUS CONFIG
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) → [PAGE DOWN](R-BUS 1)
• DIF-AT CONTROL TARGET : ADAT
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE : INTERNAL
Page SYS SYNC/MMC
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
• SYNC MASTER :
EXT, MULTI 1-8
• MMC MASTER :
INT
• MACHINE TYPE :
TAPE
ADAT
• INPUT :
DIGITAL
Si seul l’audio est transféré et que vous n’utilisez pas de câble de synchronisation ADAT, l’horloge d’échantillonnage est
transmise à l’ADAT par le câble ADAT optique. Dans ce cas, veuillez régler le paramètre CLOCK SELECT de l’ADAT sur DIG.
Lorsqu’un câble ADAT SYNC est connecté comme illustré ci-dessus, l’ADAT reçoit automatiquement l’horloge d’échantillonnage
par le câble de synchronisation et il affiche “CLOCK : EXT” (ADAT XT/LX20). Si cela n’est pas affiché, vérifiez les connexions et
redémarrez tous les appareils.
Lorsque vous formatez la cassette ADAT, déconnectez le câble SYNC. Après le formatage, reconnectez le câble de synchronisation
et redémarrez l’ADAT.
6
(4) Connexion et synchronisation de plusieurs (deux) ADAT
au VM-7200/7100 par Word Clock
• Transfert de données audio par connexion numérique entre plusieurs ADAT et le processeur VM-7200/7100.
• Les ADAT peuvent être contrôlés par les boutons de transport (comme Play et Stop) de la BRC.
■ Connexions
fig.05
TC
S
MAÎTRE en WORD CLOCK
S
48 kHz IN
ALESIS
BRC
CS
REMOTE OUT T
vers ADAT
MIDI THRU
C
T
MIDI OUT
VM-7200/7100
MIDI IN
WORD CLOCK IN
1-8
R-BUS
S
DIF-AT
POWER
9-16
VM-C7200/C7100
OUT
OPTIQUE
IN
IN
VM-LINK
DIGITAL B
(AES/EBU) IN/OUT
ou
DIGITAL A IN/OUT
S
OUT
SYNC IN
SYNC OUT
T CS
adat
DIGITAL IN/OUT
MIDI IN
DIF-AT
INTERFACE
MIDI
R-BUS
POWER
ORDINATEUR
(Séquenceur MIDI)
Platine DAT
IN
OUT
OPTIQUE
IN
OUT
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
SYNC IN
SYNC OUT
adat
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, DIF-AT, ADAT, télécommande BRC ALESIS, appareil
maître Word Clock, câbles ADAT optiques, câble de synchronisation ADAT * Platine DAT, séquenceur MIDI (si nécessaire)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
BRC ➔ ADAT (Premier et second appareils) ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page R-BUS CONFIG [SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) → [PAGE DOWN](R-BUS 1/2)
• DIF-AT CONTROL TARGET : ADAT
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
WORD CLOCK IN
Page SYS SYNC/MMC
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
• SYNC MASTER :
EXT, MTC
• MMC MASTER :
MIDI
Page SYS MIDI
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F4](MIDI)
• MIDI THRU CONSOLE :
THRU
BRC
• Source d’horloge :
• Référence :
• Synchro externe :
48kHz Input
Internal
On
• Génération de synchro :MTC
• GEN SYNC :
On
• La BRC transmet un message de Pause MMC lorsque vous appuyez une fois sur [STOP], puis un message de Stop
MMC lorsque vous appuyez de nouveau sur [STOP]. Pour régler la console VM-C7200/C7100 en mode “Stop”,
appuyez deux fois sur le bouton [STOP] de la BRC.
• La sortie WORD CLOCK du VM-7200/7100 peut être utilisée comme maître Word Clock. Dans ce cas, le réglage sur
la console VM-C7200/C7100 est le suivant : WORD CLOCK SOURCE : INTERNAL
7
(5) Connexion et synchronisation de plusieurs (deux) ADAT
au VM-7200/7100
• Transfert de données audio par connexion numérique entre plusieurs ADAT et le VM-7200/7100.
• Un ADAT peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) du VM-C7200/7100.
■ Connexions
fig.04
VM-C7200/C7100
VM-7200/7100
C
C
MIDI OUT
POWER
T
T
9-16
VM-LINK
TC
DIF-AT
R-BUS
1-8
S
DIGITAL B
(AES/EBU) IN/OUT
ou
DIGITAL A IN/OUT
IN
SYNC
S
C
OUT
S
OPTIQUE
OUT
IN
T
SYNC IN
SYNC OUT
TC
MIDI IN
INTERFACE MIDI
S
adat
DIGITAL IN/OUT
DIF-AT
Platine DAT
R-BUS
ORDINATEUR
(Séquenceur MIDI)
POWER
IN
OUT
OPTIQUE
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
OUT
IN
SYNC IN
adat
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, DIF-AT, ADAT, câbles ADAT optiques, câble de
synchronisation ADAT* Platine DAT, séquenceur MIDI (si nécessaire)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
ADAT (Premier et second appareils) ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page R-BUS CONFIG [SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) → [PAGE DOWN](R-BUS 1/2)
• DIF-AT CONTROL TARGET : ADAT
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
INTERNAL
Page SYS SYNC/MMC
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
• SYNC MASTER :
EXT, MULTI 1-8
• MIDI SYNC Tx SW : MTC
• MMC CONTROL :
ON
• MMC MASTER :
INT
• MACHINE TYPE :
TAPE
Page SYS MIDI
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F4](MIDI)
• MIDI THRU CONSOLE :
OUT
ADAT
• INPUT :
DIGITAL
Lorsqu’un câble de synchronisation ADAT est connecté comme illustré ci-dessus, l’ADAT reçoit automatiquement
l’horloge d’échantillonnage par ce câble et affiche “CLOCK : EXT” (ADAT XT/LX20). Si ce message n’est pas affiché,
vérifiez les connexions et redémarrez tous les appareils.
8
(6) Connexion d’un enregistreur TASCAM série DA au
VM-7200/7100 et contrôle du système par la console
VM-C7200/C7100
• Transfert de données audio par connexion numérique entre un TASCAM série DA et le VM-7200/7100.
• Le TASCAM série DA peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) de la console VM-C7200/7100.
* TASCAM série DA : DA-98/88
■ Connexions
fig.06
VM-C7200/C7100
VM-7200/7100
1-8
DIF-AT
R-BUS
SYNC
S
C
C
VM-LINK
T
POWER
C
T
TDIF
S
T
SYNC IN
TASCAM série DA
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, DIF-AT, TASCAM DA-98/88, câble TDIF
(PW-88D), câble de synchronisation (PW-88S)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
DA-98/88 ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page R-BUS CONFIG
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) → [PAGE DOWN](R-BUS 1)
• DIF-AT CONTROL TARGET
DA-88
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
MULTI 1-8
Page SYS SYNC/MMC
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
• SYNC MASTER :
EXT, MULTI 1-8
• MMC MASTER :
INT
• MACHINE TYPE :
TAPE
TASCAM DA-98/88
• MACHINE ID :
• CLOCK :
• DIGITAL IN
DA-98: 1, DA-88: 0
INT
ON
9
(7) Connexion et synchronisation de plusieurs (deux)
enregistreurs TASCAM série DA au VM-7200/7100 par
Word Clock
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le TASCAM série DA et le VM-7200/7100.
• Le DA TASCAM peut être contrôlé par la TASCAM RC-848.
* TASCAM série DA : DA-98/88
■ Connexions
fig.08
ORDINATEUR
(Séquenceur MIDI)
TASCAM
RC-848
MAÎTRE en WORD CLOCK
INTERFACE MIDI
S
C
MIDI IN
MIDI IN
T
VM-7200/7100
MIDI THRU
1-8
DIF-AT
R-BUS
POWER
9-16
VM-LINK
TDIF
DIGITAL B
(AES/EBU) IN/OUT
ou
DIGITAL A IN/OUT
S
WORD
SYNC IN
SYNC IN
VM-C7200/C7100
SYNC OUT
DIGITAL IN/OUT
TCS
S
Platine DAT
MIDI OUT
TASCAM
série DA
T
DIF-AT
R-BUS
POWER
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
TDIF
SYNC IN
TASCAM série DA (CHASE)
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, DIF-AT, TASCAM DA-98/88*, câbles TDIF
(PW-88D), câbles de synchronisation SYNC (PW-88S), RC-848, câble de télécommande RC-848, câble MIDI
* Une carte de synchronisation SY-88 est nécessaire pour pouvoir utiliser le MIDI avec le DA-88
* Platine DAT, séquenceur MIDI (si nécessaire)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
DA-98/88 (Premier et second appareils) ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page R-BUS CONFIG [SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) → [PAGE DOWN](R-BUS 1/2)
• DIF-AT CONTROL TARGET : DA-88 (Premier et Second appareils)
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Bouton flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE : MULTI 9-16
Page SYS SYNC/MMC
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Bouton flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
• SYNC MASTER :
EXT, MTC
• FRAME TYPE :
Selon le réglage du DA-98/88
Le réglage par défaut sur le DA-98 est 29,97 DF (29D).
Page SYS MIDI
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F4](MIDI)
• MIDI THRU CONSOLE :
THRU
Appuyez sur [PLAY] et attendez la réception du Time Code.
10
TASCAM DA-98/88
Premier appareil
• MACHINE ID :
• CLOCK :
• DIGITAL IN :
Second appareil (Chase)
DA-98: 1, DA-88: 0
WORD
ON
• MACHINE ID :
DA-98: 2, DA-88: 1
• CHASE :
ON
• DIGITAL IN :
ON
La console VM-C7200/C7100 ne peut pas être contrôlée par les boutons [PLAY] et [STOP] de la RC-848. Pour une
lecture synchronisée, appuyez sur le bouton [PLAY] de la console VM-C7200/C7100 pour recevoir le Time Code, puis
appuyez sur le bouton [PLAY] de la RC-848.
■ Pour synchroniser le DA-98 et le VM-7200/7100 sur Word Clock
Pour synchroniser l’horloge d’échantillonnage du TASCAM série DA et du VM-7200/7100 à l’aide d’un appareil WORD
CLOCK maître externe, vous pouvez utiliser la configuration suivante. Mais dans ce cas, les affectations des données
audionumériques (par R-BUS et TDIF) et l’horloge d’échantillonnage (par câble Word Clock) sont différentes. Si le retard des
signaux est notable dans l’une des affectations, ils risquent de ne pas être synchronisés et de produire du bruit.
• Pour synchroniser plusieurs DA en Word Clock, il est recommandé d’utiliser l’exemple de la page 10.
• Pour relier la sortie WORD CLOCK du VM-7200/7100 et l’entrée WORD SYNC du DA-98, veuillez utiliser un
câble Word Clock d’une longueur inférieure à 5 mètres.
fig.082
MAÎTRE en WORD CLOCK
S
S
(Câble inférieur à 5 mètres de longueur)
VM-7200/7100
WORD
CLOCK IN
WORD
CLOCK OUT
1-8
DIF-AT
R-BUS
POWER
VM-LINK
TDIF
S
WORD
SYNC IN
TASCAM
série DA
Horloge d'échantillonnage
Dans ce cas, le réglage de source d’horloge du VM-7200/7100 doit être le suivant.
¨Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F4](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
WORD CLOCK IN
Les autres réglages sont identiques à ceux mentionnés ci-dessus.
Si le signal Word Clock du maître WORD CLOCK est directement reçu sur le DA-98, la phase est différente de
celle des données audionumériques et la synchronisation est impossible. Veuillez l’affecter de la sortie WORD
CLOCK OUT du VM-7200/7100 à l’entrée WORD SYNC du DA-98.
Voici les phases de l’entrée/sortie WORD CLOCK du VM-7200/7100 et des données audionumériques R-BUS/TDIF.
fig.083
Sortie du maître en WORD CLOCK/
Entrée WORD CLOCK VM-7200/7100
Sortie WORD CLOCK VM-7200/7100/
Entrée WORD SYNC DA-98
R-BUS /
Données audionumériquesTDIF
MSB canal impaire
MSB canal paire
Si vous n’utilisez pas d’appareil Word Clock externe, reliez la sortie WORD CLOCK OUT du VM-7200/7100 à
l’entrée WORD SYNC du DA-98, et réglez WORD CLOCK SOURCE du VM-7200/7100 sur INTERNAL.
11
(8) Connexion et synchronisation de plusieurs (deux)
enregistreurs TASCAM série DA au VM-7200/7100
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le TASCAM série DA et le VM-7200/7100.
• Le TASCAM série DA peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) du VM-C7200/7100.
* TASCAM série DA : DA-98/88
■ Connexions
fig.07
VM-C7200/C7100
VM-7200/7100
DIF-AT
1-8
SYNC
R-BUS
C
C
POWER
9-16
VM-LINK
TC
MIDI OUT
C
T
T
TDIF
DIGITAL B
(AES/EBU) IN/OUT
ou
DIGITAL A IN/OUT
S
T
SYNC IN
SYNC OUT
MIDI IN
DIGITAL IN/OUT
S
INTERFACE MIDI
T CS
TASCAM série DA (1er appareil)
DIF-AT
Platine DAT
R-BUS
POWER
ORDINATEUR
(Séquenceur)
TDIF
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
SYNC IN
TASCAM série DA (2nd appareil)(CHASE)
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, DIF-AT, TASCAM DA-98/88, câbles TDIF
(PW-88D), câbles de synchronisation (PW-88S)* Platine DAT, séquenceur MIDI (si nécessaire)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
DA-98/88 (Premier et second appareils) ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page R-BUS CONFIG [SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) → [PAGE DOWN](R-BUS 1/2)
• DIF-AT CONTROL TARGET : DA-88 (Premier et Second appareils)
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
MULTI 9-16
Page SYS SYNC/MMC
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
• SYNC MASTER :
EXT, MULTI 1-8
• MIDI SYNC Tx SW : MTC
• MMC CONTROL
ON
• MMC MASTER :
INT
• MACHINE TYPE :
TAPE
Page SYS MIDI
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F4](MIDI)
• MIDI THRU CONSOLE :
OUT
TASCAM DA-98/88
Premier appareil
• MACHINE ID :
12
DA-98: 1, DA-88: 0
Second appareil (Chase)
• MACHINE ID : DA-98: 2, DA-88: 1
• CHASE :
ON
(9) Connexion d’un ADA-7000 au VM-7200/7100
• Connexion d’un ADA-7000 au VM-7200/7100 et ajout d’entrées/sorties analogiques.
■ Connexions
fig.10
ADA-7000
VM-C7200/C7100
VM-7200/7100
1-8
VM-LINK
R-BUS
S
S
S
17-24
9-16
R-BUS
ADA-7000
R-BUS
ADA-7000
S
Horloge d'échantillonnage
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, ADA-7000
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
ADA-7000 ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
INTERNAL
* L’ADA-7000 peut être configuré sur l’écran de la console VM-C7200/C7100 Ver.1.10 ou version ultérieure.
Page R-BUS CONFIG
• CLOCK SOURCE :
ADA-7000
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG)
→ [PAGE DOWN](R-BUS 1/2/3)
R-BUS
CLOCK SOURCE 13 :R-BUS4
13
(10) Connexion d’un système ProTools et de deux 888 I/O au
VM-7200/7100 par AES/EBU
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le boîtier 888 I/O et le VM-7200/7100.
■ Connexions
fig.09
S
WORD CLOCK IN
USD
MAÎTRE en WORD CLOCK
S
VM-C7200/C7100
VM-7200/7100
S
SUPER
CLOCK OUT
DIGITAL INPUT
(AES/EBU)
WORD
CLOCK IN
R-BUS
1-8
AE-7000
S
DIGITAL OUTPUT
(AES/EBU)
VM-LINK
9-16
DIGITAL B
(AES/EBU) IN/OUT
ou
DIGITAL A IN/OUT
S
SLAVE
CLOCK IN
AES/EBU IN
888 I/O
S
DIGITAL IN/OUT
AES/EBU OUT
DIGITAL INPUT
(AES/EBU)
AE-7000
Platine DAT
R-BUS
DIGITAL OUTPUT
(AES/EBU)
SLAVE
CLOCK IN
AES/EBU IN
888 I/O(CASCADE)
S
Horloge d'échantillonnage
AES/EBU OUT
Système ProTools
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, AE-7000, 888 I/O (+ système ProTools), USD, appareil
WORD CLOCK MASTER
* Interface MIDI, câble MIDI, platine DAT (si nécessaire)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
ProTools ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE : WORD CLOCK
* L’AE-7000 peut être configuré à l’écran de la console VM-C7200/C7100 Ver.1.10 ou version ultérieure.
Page R-BUS CONFIG [SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) → [PAGE DOWN](R-BUS 1/2)
• CLOCK SOURCE :
R-BUS
AE-7000
• CLOCK SOURCE :
R-BUS
ProTools, USD
Réglez la référence d’horloge de l’USD sur Word Clock.
• Clock Ref :
14
Digital (Word Clock)
Si vous n’utilisez pas d’appareil Word Clock externe, reliez la sortie WORD CLOCK OUT du VM-7200/7100 à l’USD et réglez la
source WORD CLOCK du VM-7200/7100 sur INTERNAL.
■ Réglages de synchronisation Time Code (MTC)
Reliez la sortie MIDI OUT de la station ProTools à l’entrée MIDI IN de la console VM-C7200/C7100 à l’aide d’un câble MIDI.
VM-C7200/C7100
Page SYS SYNC/MMC
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Bouton flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
• SYNC MASTER :
EXT, MTC
Appuyez sur [PLAY] et attendez la réception du Time Code.
ProTools
• Réglez le MTC (MIDI TIME CODE) à transmettre.
15
(11) Connexion d’un système d’enregistrement sur disque
dur au VM-7200/7100 par interface ADAT
• Transfert de données audio par connexion numérique entre système d’enregistrement sur ordinateur avec interface ADAT et VM-7200/7100.
■ Connexions
fig.11
MAÎTRE en WORD CLOCK
VM-C7200/C7100
WORD
CLOCK IN
WORD CLOCK OUT
VM-LINK
1-8
POWER
R-BUS
VM-7200/7100
MIDI IN
IN
adat OPTIQUE
OUT
INTERFACE AUDIO
(INTERFACE adat OPTIQUE)
T
T
Time Code
MIDI OUT
OUT
IN
WORD
CLOCK IN
Système
d'enregistrement
sur ordinateur
INTERFACE MIDI
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, DIF-AT, système d’enregistrement sur ordinateur,
interface ADAT*, appareil maître WORD CLOCK, interface MIDI, câble MIDI, etc.
* Interface ADAT : Bridge I/O ADAT Digidesign, INTERFACE AUDIO 2408 Mark of the Unicorn, etc.
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
Système d’enregistrement sur ordinateur ➔ Processeurs VM-7200/7100 ➔ Console VM-C7200/C7100
■ Réglages
VM-C7200/C7100
Page R-BUS CONFIG
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F1](SYSTEM CONFIG) → [PAGE DOWN](R-BUS 1)
• DIF-AT CONTROL TARGET
ADAT
O Horloge d’échantillonnage de référence : Word Clock externe
VM-C7200/C7100
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Bouton flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
WORD CLOCK IN
Système d’enregistrement sur ordinateur
Réglez la source d’horloge d’échantillonnage sur WORD CLOCK IN ou OPTICAL IN.
O Horloge d’échantillonnage de référence : VM-7200/7100
VM-C7200/C7100
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Bouton flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
INTERNAL
Système d’enregistrement sur ordinateur
Réglez la source d’horloge d’échantillonnage sur OPTICAL IN.
Si la connexion Word Clock est réalisée comme illustré par la ligne en pointillés du schéma ci-dessus, réglez la source d’horloge
d’échantillonnage sur WORD CLOCK IN.
O Horloge d’échantillonnage de référence : Système d’enregistrement sur ordinateur
VM-C7200/C7100
Page SYS DIGITAL
[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Bouton flèche) → [F1](DIGITAL I/O)
• WORD CLOCK SOURCE :
MULTI 1-8
Système d’enregistrement sur ordinateur
Réglez la source d’horloge d’échantillonnage sur INTERNAL.
● Réception du MTC (MIDI Time Code) du système d’enregistrement
VM-C7200/C7100
Page SYS SYNC/MMC[SHIFT]+[SYSTEM(PROJECT)] → (Flèche) → [F3](SYNC CLOCK)
• SYNC MASTER : EXT, MTC
Appuyez sur [PLAY] et attendez la réception du Time Code.
Système d’enregistrement sur ordinateur
Réglez le MTC (MIDI Time Code) à transmettre.
16
(12) Connexion d’un VSR-880 au VM-3100Pro
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le VSR-880 et le VM-3100Pro.
• Le VSR-880 peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) du VM-3100Pro.
■ Connexions
fig.12
VM-3100Pro
VSR-880
R-BUS
S
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
C
T
■ Matériel nécessaire
VM-3100Pro, VSR-880 [disque dur IDE interne installé]
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
VSR-880 ➔ VM-3100Pro
■ Réglages
VM-3100Pro
Page SYSTEM PREF
[SYSTEM]
• MasterClk :
INTERNAL
• LocatorType :
TIMECODE
• RecorderType :
HD
Page SYSTEM MIDI
[SYSTEM] → [F1-F4 ON/OFF] → [F2](MIDI)
• DeviceID :
17 (Selon le paramètre MID:DeviceID du VSR-880)
• TimingMon :
TIMECODE
• TC Fmt :
30ND (Selon le paramètre Syn:MTC Type du VSR-880)
• Transport :
RECORDER
Page EZR OUT
[EZ ROUTING] → [F1-F4 ON/OFF] → [F2](OUT) → (Flèche
Affectation directe de la sortie des voies 1-8 au R-BUS 1-8
• Tr1/2= :
CH01/02
• Tr3/4= :
CH03/04
• Tr5/6= :
CH05/06
• Tr7/8= :
CH07/08
VSR-880
)
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS System PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• SYS: MasterClk :
R-BUS
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS MIDI PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• MID:DeviceID :
17 (Selon le réglage MID:DeviceID du VSR-880)
• MID:MMC :
Off/RBUS
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS Sync/Tempo PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• Syn:Source :
INT
• Syn:Gen. :
R-BUS
• Syn:MTC Type:
30 (Selon le réglage TC Fmt du VM-3100Pro)
[LEVEL/BALANCE] → (PARAMETER [
][
])
• MST Direct Out :
On
[SHIFT]+[IN MIX (LEVEL BALANCE)] → (PARAMETER [
][
]) → “Input=” → [SHIFT]+STATUS [1] à [8]
• IN1 (2, 3, ... 8) Input= : R-BUS
•
•
•
•
En plus des fonctions Play et Stop, vous pouvez contrôler les fonctions ci-dessous du VSR-880 à partir du VM-3100Pro.
Pour plus de détails, voir “Connexion du VSR-880 au VM-3100Pro” en annexe du mode d’emploi du VSR-880.
Temps de lecture
[SHIFT]+[LEVEL METER (BIG TC)] → Molette Value
Repérage en lecture [SHIFT]+[LEVEL METER (BIG TC)] → Maintenez [ ] → Commutez les pistes avec [SELECT] 1-8
Sélection de morceaux *Fonctionne avec tous les Faders réglés en position minimum.
[LEVEL METER] → [F1-F4 ON/OFF] → [F3] (MTR) → [F1-F4 ON/OFF] → [F4] (SONG) →
Sélectionnez un morceau à l’aide de la molette Value → [ENTER/YES]
Sauvegarde de morceaux [SHIFT]+[
] → [ENTER/YES]
17
(13) Connexion d’un ADAT au VM-3100Pro
• Transfert de données audio par connexion numérique entre l’ADAT et le VM-3100Pro.
• L’ADAT peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) du VM-3100Pro.
■ Connexions
fig.13
VM-3100Pro
R-BUS
DIF-AT
S
C
POWER
SYNC
S
C
T
IN
OUT
OPTIQUE
OUT
IN
T
SYNC IN
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
adat
■ Matériel nécessaire
VM-3100Pro, DIF-AT, ADAT
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
ADAT ➔ VM-3100Pro
■ Réglages
VM-3100Pro
Page SYSTEM PREF
[SYSTEM]
• MasterClk :
INTERNAL
• LocatorType :
TIMECODE
• RecorderType :
TAPE
Lorsque vous placez le VM-3100Pro, même si le paramètre MasterClk est réglé sur INTERNAL, sélectionnez une autre
valeur à l’aide de la molette Value, puis sélectionnez de nouveau la valeur INTERNAL afin qu’elle soit active.
Page SYSTEM MIDI
[SYSTEM] → [F1-F4 ON/OFF] → [F2](MIDI)
• TimingMon :
TIMECODE
• Transport :
RECORDER
DIF-AT PREF
[LEVEL METER] → [F1-F4 ON/OFF] → [F3](MTR) → [F1-F4 ON/OFF] → [F4](PREF)
• ClockSel :
RMDB-2
• AudioSel :
adat
• TC Master :
adat
Pour transférer le Time Code de l’interface DIF-AT au VM-3100Pro, et pour le délivrer sous forme de MTC (MIDI Time
Code) en sortie MIDI du VM-3100Pro
• ThruToMTC:
ON
Le statut des pistes de l’ADAT peut être modifié par le VM-3100Pro.
Page REC TRACK SEL
[LEVEL METER] → [F1-F4 ON/OFF] → [F3](MTR) → [SELECT] 1-8
Page EZR OUT
[EZ ROUTING] → [F1-F4 ON/OFF] → [F2](OUT) → (Flèche
Transmission directe de la sortie des voies 1-8 au R-BUS 1-8
• Tr1/2= :
CH01/02
• Tr3/4= :
CH03/04
• Tr5/6= :
CH05/06
• Tr7/8= :
CH07/08
ADAT
• INPUT :
)
DIGITAL
Le VM-3100Pro fonctionne uniquement avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz, et il existe des limites à la
connexion numérique d’un ADAT par DIF-AT. Pour plus de détails, voir mode d’emploi du VM-3100Pro, p. 64.
18
(14) Connexion d’un enregistreur DA TASCAM au VM-3100Pro
• Transfert de données audio par connexion numérique entre un TASCAM série DA et le VM-3100Pro.
• Le TASCAM série DA peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) du VM-3100Pro.
* TASCAM série DA : DA-98/88
■ Connexions
fig.14
VM-3100Pro
R-BUS
DIF-AT
SYNC
S
C
POWER
C
T
TDIF
S
T
SYNC IN
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
TASCAM série DA
■ Matériel nécessaire
VM-3100Pro, DIF-AT, TASCAM DA-98/88, câble TDIF (PW-88D), câble SYNC (PW-88S)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
TASCAM série DA ➔ VM-3100Pro
■ Réglages
VM-3100Pro
DIF-AT PREF
• ClockSel :
• AudioSel :
• TC Master :
[LEVEL METER] → [F1-F4 ON/OFF] → [F3](MTR) → [F1-F4 ON/OFF] → [F4](PREF)
DA-88
DA-88
DA-88
Pour transférer le Time Code du DIF-AT au VM-3100Pro et le délivrer comme MTC (MIDI time code) depuis la sortie
MIDI du VM-3100Pro
• ThruToMTC : ON
Page SYSTEM PREF
[SYSTEM]
• MasterClk :
RMDB-2
• LocatorType :
TIMECODE
• RecorderType :
TAPE
Page SYSTEM MIDI
[SYSTEM] → [F1-F4 ON/OFF] → [F2](MIDI)
• TimingMon :
TIMECODE
• Transport :
RECORDER
Page EZR OUT
[EZ ROUTING] → [F1-F4 ON/OFF] → [F2](OUT) → (Flèche )
Transmission directe de la sortie des voies 1-8 au R-BUS 1-8
• Tr1/2=:
CH01/02
• Tr3/4=:
CH03/04
• Tr5/6=:
CH05/06
• Tr7/8=:
CH07/08
La statut des pistes de l’enregistreur DA TASCAM peut être modifié depuis le VM-3100Pro.
Page REC TRACK SEL [LEVEL METER] → [F1-F4 ON/OFF] →→ [F3](MTR) → [SELECT] 1-8
TASCAM DA-98/88
• CLOCK :
• DIGITAL IN :
INT
ON
Le VM-3100Pro fonctionne uniquement avec une fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz. Il faut donc que la cassette du
DA TASCAM soit formatée pour 44,1 kHz.
19
(15) Connexion d’un ADA-7000 au VM-3100Pro
• Connexion de l’ADA-7000 au VM-3100Pro pour ajouter des entrées et sorties analogiques.
■ Connexions
fig.16
VM-3100Pro
ADA-7000
R-BUS
S
Horloge d'échantillonnage
S
■ Matériel nécessaire
VM-3100Pro, ADA-7000
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
ADA-7000 ➔ VM-3100Pro
■ Réglages
VM-3100Pro
Page SYSTEM PREF[SYSTEM]
• MasterClk :
ADA-7000
CLOCK SOURCE :R-BUS
20
INTERNAL
(16) Connexion d’un système ProTools et d’un 888 I/O
au VM-3100Pro par AES/EBU
• Transfert de données audio par connexion numérique entre un 888 I/O (ProTools) et le VM-3100Pro.
■ Connexions
fig.15
DIGITAL OUTPUT
(AES/EBU)
VM-3100Pro
AE-7000
R-BUS
B/C/D
S
DIGITAL INPUT A
(AES/EBU)
S
AES/EBU OUT
888 I/O
AES/EBU IN
S
Horloge d'échantillonnage
ProTools
■ Matériel nécessaire
VM-3100Pro, AE-7000, 888 I/O (système ProTools)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
ProTools ➔ VM-3100Pro
■ Réglages
VM-3100Pro
Page SYSTEM PREF
• MasterClk :
AE-7000
• CLOCK SOURCE :
[SYSTEM]
RMDB-2
INPUT-A
888 I/O (ProTools)
Réglez la source d’horloge d’échantillonnage sur Internal.
VM-3100Pro fonctionne uniquement avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. Le matériel connecté doit fonctionner à la
même fréquence d’échantillonnage.
21
(17) Connexion d’un système d’enregistrement sur disque
dur au VM-3100Pro par interface ADAT
• Transfert de données audio par connexion numérique entre un système d’enregistrement sur ordinateur équipé d’une
interface ADAT et le VM-3100Pro.
■ Connexions
fig.17
VM-3100Pro
R-BUS
POWER
S
IN
OUT
adat OPTIQUE
S
OUT
IN
INTERFACE AUDIO
(INTERFACE adat OPTIQUE)
Système d'enregistrement
sur ordinateur
S
Horloge d'échantillonnage
■ Matériel nécessaire
VM-3100Pro, DIF-AT, système d’enregistrement sur ordinateur (équipé d’une interface ADAT), interface MIDI, câble MIDI
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension. Ordre : Système d’enregistrement sur ordinateur ➔ VM-3100Pro
■ Réglages
VM-3100Pro
DIF-AT PREF
[LEVEL METER] → [F1-F4 ON/OFF] → [F3](MTR) → [F1-F4 ON/OFF] → [F4](PREF)
• ClockSel :
RMDB-2
• AudioSel :
ADAT
Page SYSTEM PREF
[SYSTEM]
• MasterClk :
INTERNAL
Page EZR OUT
[EZ ROUTING] → [F1-F4 ON/OFF] → [F2](OUT) → (Flèche )
Transmission directe de la sortie des voies 1-8 au R-BUS 1-8
• Tr1/2= :
CH01/02
• Tr3/4= :
CH03/04
• Tr5/6= :
CH05/06
• Tr7/8= :
CH07/08
Système d’enregistrement sur ordinateur
• Réglez la source d’horloge d’échantillonnage sur ADAT OPTICAL.
Le VM-3100Pro fonctionne uniquement à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. Les appareils connectés doivent aussi fonctionner à 44,1 kHz.
O Horloge d’échantillonnage de référence : Système d’enregistrement sur ordinateur
VM-3100Pro
DIF-AT PREF
[LEVEL METER] → [F1-F4 ON/OFF] → [F3](MTR) → [F1-F4 ON/OFF] → [F4](PREF)
• ClockSel :
ADAT
• AudioSel :
ADAT
Page SYSTEM PREF [SYSTEM]
• MasterClk :
RMDB-2
Système d’enregistrement sur ordinateur
• Réglez la source d’horloge d’échantillonnage sur Internal.
Le VM-3100Pro fonctionne uniquement avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. Les appareils connectés doivent aussi
fonctionner à 44,1 kHz.
22
(18) Connexion d’un ADAT au VSR-880
• Transfert de données audio par connexion numérique entre l’ADAT et le VSR-880.
• L’ADAT peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) du VSR-880.
■ Connexions
fig.18
VSR-880
R-BUS
DIF-AT
SYNC
S
S
C
POWER
C
T
OUT
IN
OPTIQUE
IN
OUT
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
T
SYNC IN
adat
■ Matériel nécessaire
VSR-880 [disque dur IDE interne installé], DIF-AT, ADAT
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant : ADAT ➔ VSR-880
■ Réglages
VSR-880
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS System PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• SYS: MasterClk :
INT → [ENT/YES]
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS MIDI PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• MID:MMC :
MASTER
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS Sync/Tempo PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• Syn:Source :
EXT
• Syn:InSel :
R-BUS
[LEVEL/BALANCE] → (PARAMETER [
][
])
• MST Direct Out :
On
[SHIFT]+[IN MIX (LEVEL BALANCE)] → (PARAMETER [
][
]) → “Input=” → [SHIFT]+STATUS [1] à [8]
• IN1 (2, 3, ... 8) Input= :
R-BUS
ADAT
• INPUT :
DIGITAL
* Réglez l’ADAT et le VSR-880 sur la même fréquence d’échantillonnage.
O Enregistrer du VSR-880 sur l’ADAT
1. Réglez le statut des pistes du VSR-880 en mode de lecture (PLAY).
2. Réglez le statut des pistes de l’ADAT en mode d’enregistrement (REC).
3. Lancez la lecture sur le VSR-880.
4. Lorsque l’ADAT est verrouillé et que le témoin [PLAY] cesse de clignoter pour s’allumer en continu, appuyez sur [RECORD]
tout en maintenant enfoncé le bouton [PLAY] de l’ADAT.
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton [STOP] du VSR-880.
O Enregistrer de l’ADAT sur le VSR-880
1. Réglez le statut des pistes du VSR-880 en mode d’enregistrement (REC).
2. Réglez le statut de toutes les pistes de l’ADAT en mode de lecture (PLAY). *Si une seule est en mode REC, l’ADAT commence à enregistrer.
3. Activez (ON) les voies d’entrée des pistes en enregistrement.
[SHIFT]+[TR MIX (EXT SYNC)] → (PARAMETER [
][
]) → “Assign”
Passez de piste à piste à l’aide des boutons [SHIFT]+STATUS [1] à [8]. TR1 Assign IN1=On, TR2 Assign IN1=On, ...
4. Appuyez sur les boutons [REC] et [PLAY] du VSR-880.
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton [STOP] du VSR-880.
Lorsque la lecture commence sur le VSR-880, il faut environ 10 secondes pour que l’ADAT se verrouille et pour que la
lecture et l’enregistrement synchronisés soient possibles. Lancez le morceau du VSR-880 au moins 15 secondes avant le
point effectif de début de l’enregistrement ou de la lecture.
23
(19) Connexion d’un TASCAM série DA au VSR-880
• Transfert de données audio par connexion numérique entre un TASCAM série DA et le VSR-880.
• L'enregistreur TASCAM série DA peut être contrôlé par les boutons de transport (comme Play et Stop) du VSR-880.
* TASCAM série DA : DA-98/88
■ Connexions
fig.19
VSR-880
R-BUS
DIF-AT
SYNC
S
C
POWER
C
T
TDIF
S
T
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
SYNC IN
Série DA TASCAM
■ Matériel nécessaire
VSR-880 [disque dur IDE interne installé], DIF-AT, DA-98/88
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant : Enregistreur DA TASCAM ➔ VSR-880
■ Réglages
VSR-880
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS System PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• SYS: MasterClk :
R-BUS → [ENT/YES]
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS MIDI PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• MID:MMC :
MASTER
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS Sync/Tempo PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• Syn:Source :
EXT
• Syn:InSel :
R-BUS
[LEVEL/BALANCE] → (PARAMETER [
][
])
• MST Direct Out :
On
[SHIFT]+[IN MIX (LEVEL BALANCE)] → (PARAMETER [
][
]) → “Input=” → [SHIFT]+STATUS [1] à [8]
• IN1 (2, 3, ... 8) Input= :
R-BUS
DA-98/88
• CLOCK :
INT
• DIGITAL IN :
ON
* Réglez les fréquences d’échantillonnage des cassettes du DA-98/88 et du VSR-880 sur la même valeur.
O Enregistrer du VSR-880 sur le DA-98/88
1. Réglez le statut des pistes du VSR-880 en mode de lecture (PLAY).
2. Réglez le statut des pistes du DA-98/88 en mode d’enregistrement (REC).
3. Lancez la lecture sur le VSR-880.
4. Lorsque le DA-98/88 est verrouillé et que le témoin [PLAY] cesse de clignoter pour s’allumer en continu, appuyez sur le
bouton [RECORD] du DA-98/88.
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton [STOP] du VSR-880.
O Enregistrer du DA-98/88 sur le VSR-880
1. Réglez le statut des pistes du VSR-880 en mode d’enregistrement (REC).
2. Réglez le statut des pistes du DA-98/88 en mode de lecture (PLAY).
3. Activez (ON) les voies d’entrée des pistes en enregistrement.
[SHIFT]+[TR MIX (EXT SYNC)] → (PARAMETER [
][
]) → “Assign”
Commutation des pistes à l’aide des boutons [SHIFT]+STATUS [1] à [8]. TR1 Assign IN1=On, TR2 Assign IN2=On, ...
4. Appuyez sur les boutons [REC] et [PLAY] du VSR-880.
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton [STOP] du VSR-880.
Lorsque la lecture est lancée sur le VSR-880, il faut environ une seconde avant que le DA-98/88 ne se verrouille et que
la lecture et l’enregistrement synchronisés soient possibles. Lancez le morceau du VSR-880 quelques secondes avant le
point de départ effectif de l’enregistrement ou de la lecture.
24
(20) Connexion d’un VSR-880 au VS-2480
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le VSR-880 et le VS-2480.
• Le VSR-880 peut être contrôlé par le VS-2480.
■ Connexions
fig.19
VS-2480
VSR-880
R-BUS
R-BUS1
S
C
T
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
■ Matériel nécessaire
VS-2480 [disque dur IDE interne installé], VSR-880 [disque dur IDE interne installé]
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
VSR-880 ➔ VS-2480
■ Réglages
VS-2480
Menu des projets
• Master Clock :
[UTILITY] → (Page1) [F3(Proj)] → ([
R-BUS1
][
][
Menu des paramètres MIDI
[UTILITY] → (Page1) [F5(MIDI)] → ([
• MMC Mode :
MASTER
][
][
])
][
][
]
Menu Sync/Tempo
[UTILITY] → (Page1) [F6(SYNC)] → ([
][
][
][
])
• Sync Mode :
EXT
• EXT Sync SOURCE R-BUS1
VSR-880
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS System PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• SYS: MasterClk :
INT → [ENT/YES]
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS MIDI PRM?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• MID:MMC :
Off/RBUS
[SHIFT]+[SYSTEM ( )] →→ “SYS Sync/Tempo ?” → [ENT/YES] → (PARAMETER [
][
])
• Syn:Source :
INT
[LEVEL/BALANCE] → (PARAMETER [
][
])
• MST Direct Out :
On
[SHIFT]+[IN MIX (LEVEL BALANCE)] → (PARAMETER [
][
]) → “Input=” → [SHIFT]+STATUS [1] à [8]
• IN1 (2, 3, ... 8) Input= :
R-BUS
* Réglez les fréquences d’échantillonnage du VSR-880 et du VS-2480 sur la même valeur.
O Enregistrer du VS-2480 sur le VSR-880
1. Réglez le statut des pistes du VS-2480 en mode de lecture (PLAY).
2. Activez (ON) les entrées des pistes d’enregistrement du VSR-880.
[SHIFT]+[TR MIX (EXT SYNC)] → (PARAMETER [
][
]) → “Assign”
Commutation des pistes à l’aide des boutons [SHIFT]+STATUS [1] à [8]. TR1 Assign IN1=On, TR2 Assign IN2=On, ...
3. Appuyez sur [RECORD] sur le VSR-880.
4. Appuyez sur [PLAY] sur le VS-2480.
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton [STOP] du VS-2480.
O Enregistrer du VSR-880 sur le VS-2480
1. Réglez le statut des pistes du VS-2480 en mode d’enregistrement (REC).
2. Réglez le statut des pistes du VSR-880 en mode de lecture (PLAY).
3. Appuyez sur [REC], puis appuyez sur le bouton [PLAY] du VS-2480.
4. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton [STOP] du VS-2480.
25
(21) Connexion d’un XV-5080 au VS-2480
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le VS-2480 et le XV-5080.
■ Connexions
fig.18
XV-5080
VS-2480
R-BUS1
S
R-BUS
S
Horloge d'échantillonnage
■ Matériel nécessaire
XV-5080, VS-2480 [disque dur IDE interne installé], câbles RBC-1/5 R-BUS (vendus séparément)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
XV-5080 ➔ VS-2480
■ Réglages
XV-5080
Page SYSTEM Output
[SYSTEM] → [F1 (Outp&EQ)]
• Master Clock :
INTERNAL
• Master Freq :
Selon les fréquences d’échantillonnage (48,0 ; 44,1 kHz) des projets du VS-2480.
Appuyez sur [EXIT] pour revenir à la page de lecture.
VS-2480
Menu des projets
• Master Clock :
[UTILITY] → (Page1) [F3(Proj)] → ([
R-BUS1
][
Menu des affectations
[EZ ROUTING] → ([
][
][
][
• INPUT MIXER
Connect 1-8 of R-BUS1 to any of 1-24.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)] pour revenir au menu Home.
][
][
])
]
Préparez un projet sur le VS-2480 en utilisant des données échantillonnées à 44,1 kHz ou 48,0 kHz. En effet, les échanges
numériques avec le XV-5080 ne peuvent être effectués avec des projets utilisant d’autres fréquences d’échantillonnage.
26
(22) Connexion d’un VM-7200/7100 au VS-2480 en Word Clock
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le VS-2480 et le VM-7200/7100.
• Le VS-2480 peut être contrôlé par les boutons de transport du VM-C7200/7100.
■ Connexions
Platine DAT
S
S
MAÎTRE en WORD CLOCK
VM-7200/7100
MIDI IN
C
DIGITAL IN/OUT
S
WORD CLOCK IN
C
1-8
WORD CLOCK IN
R-BUS1
T
T
R-BUS
VM-LINK
VM-C7200/C7100
S
Horloge d'échantillonnage
C
Signal de contrôle
T
Time Code
VS-2480
■ Matériel nécessaire
VM-7200/7100 [équipé du VM-24E vendu séparément], VM-C7200/C7100, VS-2480 [disque dur IDE interne installé],
câbles RBC-1/5 R-BUS (vendus séparément)
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
VS-2480 ➔ VM-7200/7100 ➔ VM-C7200/C7100
■ Réglages
VS-2480
Menu des projets
• Master Clock :
Menu des paramètres
• MMC Mode :
• MMC SOURCE :
Menu Sync/Tempo
• Sync Mode :
[UTILITY] → (Page1) [F3(Proj)] → ([
WORD CLOCK
][
][
[UTILITY] → (Page1) [F5(MIDI)] → ([
SLAVE
R-BUS1
[UTILITY] → (Page1) [F6(SYNC)] → ([
INT
][
][
])
][
][
][
][
][
])
]
Menu des affectations
[EZ ROUTING] → ([
][
][
][
]
• INPUT MIXER
Connectez les canaux 1-8 du R-BUS1 à n’importe lesquelles des entrées 1-24.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)] pour revenir au menu Home.
VM-C7200/C7100
Page SYS DIGITAL
[SHITFT] + [SYSTEM (PROJECT)] → ([
• WORD CLOCK SOURCE :
WORD CLOCK IN
Page SYS SYNC/MMC
• SYNC MASTER :
• MMC MASTER :
• MACHINE TYPE :
[SHIFT] + [SYSTEM (PROJECT)] → ([
EXT, MULTI 1-8
INT
HD
][
][
][
][
][
][
]) → [F1 (DIGITAL I/O]
])→ [F3 (SYNC CLOCK]
Pour synchroniser le VS-2480 sur une référence Word Clock externe (MASTER CLOCK: WORD CLOCK IN), il faut que tous les
autres appareils numériques connectés soient également synchronisés sur Word Clock. De plus, la terminaison du VS-2480 est
toujours activée. Lorsque vous connectez les appareils en série (chaîne) avec une jonction en T, désactivez la terminaison des
autres appareils.
27
(23) Connexion d’un ADA-7000 au VS-2480
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le VS-2480 et l’ADA-7000.
■ Connexions
VS-2480
ADA-7000
S
R-BUS1
R-BUS
S
Horloge d'échantillonnage
■ Matériel nécessaire
ADA-7000, VS-2480 [disque dur IDE interne installé]
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
ADA-7000 ➔ VS-2480
■ Réglages
VS-2480
Menu de projet
• Master Clock :
Menu des affectations
• INPUT MIXER
ADA-7000
• CLOCK SOURCE :
28
[UTILITY] → (Page1) [F3(Proj)] → ([
INT
][
][
][
])
[EZ ROUTING] → ([
][
][
][
])
Connectez les canaux 1-8 du R-BUS1 à n’importe lesquelles des entrées 1-24.
R-BUS
(24) Connexion d’un AE-7000 au VS-2480
• Transfert de données audio par connexion numérique entre le VS-2480 et l’AE-7000.
■ Connexions
VS-2480
B/C/D
S
R-BUS1
AE-7000
DIGITAL INPUT A
(AES/EBU)
R-BUS
DIGITAL OUTPUT
(AES/EBU)
S
AES/EBU OUT
888 I/O
AES/EBU IN
S
Horloge d'échantillonnage
ProTools
■ Matériel nécessaire
AE-7000, VS-2480 [disque dur IDE interne installé]
■ Mise sous tension du système
Connectez les appareils, puis placez-les sous tension dans l’ordre suivant.
ProTools ➔ VS-2480
■ Réglages
VS-2480
Menu des projets
• Master Clock :
[UTILITY] → (Page1) [F3(Proj)] → ([
R-BUS1
][
][
][
])
Menu des affectations
• INPUT MIXER
[EZ ROUTING] → ([
][
][
][
])
Connectez les canaux 1-8 du R-BUS1 à n’importe lesquelles des entrées 1-24.
AE-7000
• CLOCK SOURCE :
INPUT-A
888 I/O (ProTools)
Réglez la source d’horloge d’échantillonnage sur Internal.
29
Principes élémentaires des connexions audionumériques
Ce guide vous présente les réglages typiques de chaque combinaison d’appareils. Il se peut que d’autres configurations de
connexion et d’autres réglages de paramètres fonctionnent également.
Pour transférer des données audio par connexion numérique entre deux appareils, voici les deux conditions élémentaires à
remplir :
Condition 1 : Fréquences d’échantillonnage homogènes
La fréquence d’échantillonnage des deux appareils doit être la même afin qu’ils puissent partager la même horloge
d’échantillonnage.
Condition 2 : Phases homogènes
La phase de l’horloge d’échantillonnage doit être la même sur les deux appareils.
Pour remplir ces deux conditions, les deux appareils doivent être synchronisés sur l’horloge d’échantillonnage transférée par le
signal audionumérique. En synchronisation Word Clock, seule la condition 1 (fréquence d’échantillonnage) est remplie.
Selon la structure de l’entrée numérique de l’appareil, il se peut que les conditions 1 et 2 (phase) soient remplies, que seule la
condition 1 soit remplie ou qu’aucune ne le soit.
• Cas 1 : Les conditions 1 et 2 doivent être remplies.
Lorsque vous utilisez une entrée numérique au format R-BUS, TDIF ou AES/EBU sur platine DAT.
• Cas 2 : La condition 1 doit être remplie.
Si une mémoire tampon est fournie sur l’entrée numérique pour compenser les problèmes de phase, le système peut fonctionner
en ne remplissant que la première condition.
L’entrée AES/EBU de l’AE-7000 et l’entrée OPTIQUE de l’ADAT sont équipées de ce type de mémoire tampon.
• Cas 3 : Aucune de ces deux conditions n’est nécessaire.
Si l’entrée numérique est équipée d’un convertisseur de fréquence d’échantillonnage, il n’est pas nécessaire que les conditions
soient remplies pour le transfert de données audionumériques. Les entrées DIGITAL IN A et B du VM-7200/7100 sont équipées
de convertisseurs de fréquence d’échantillonnage.
Même dans ce cas, si la condition 1 (synchronisation Word Clock) est remplie, le résultat obtenu est meilleur en raison de la
précision de synchronisation et de la minimisation des conversions de fréquence d’échantillonnage.
Les entrées DIGITAL IN A et B du VM-7200/7100 sont équipées de convertisseurs de fréquence d’échantillonnage. Il n’est donc
pas nécessaire de modifier la fréquence d’échantillonnage du VM-7200/7100 et de l’appareil connecté, même si l’entrée
numérique source (DAT, par exemple) présente une fréquence d’échantillonnage différente.
■ Terminologie : Horloge d’échantillonnage
Dans ce guide, l’“horloge d’échantillonnage” est définie comme l’horloge d’échantillonnage et de transfert des données
audionumériques, soit l’horloge d’un cycle d’un échantillon. Elle est parfois appelée “Word Clock”, mais dans ce guide, nous
définissons uniquement “Word Clock” comme le signal transmis par une entrée/sortie “Word Clock” et une entrée/sortie “Word
Sync”.
■ Notes complémentaires
• Si un DIF-AT et un AE-7000 sont connectés par R-BUS, ils ne fonctionnent pas. Ils sont conçus pour fonctionner
indépendamment avec un mélangeur VM.
• Si un DIF-AT et un ADA-7000 sont connectés par R-BUS, ils ne fonctionnent pas. Ils sont conçus pour fonctionner
indépendamment avec un mélangeur VM.
30
Version 2.0
Nouvelles fonctions
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections intitulées : “CONSIGNES
DE SÉCURITÉ” (Mode d’emploi, p. 2), “PRÉCAUTIONS D'UTILISATION” (Mode
d’emploi, p. 3) et “NOTES IMPORTANTES” (Mode d’emploi, p. 4). Ces sections
fournissent des informations importantes sur l'utilisation correcte de l'appareil. De
plus, pour maîtriser correctement les fonctions de votre nouvel appareil, il est conseillé
de lire la totalité de la Prise en main, du Mode d'emploi et des Annexes. Conservez ces
manuels pour pouvoir vous y référer ultérieurement si nécessaire.
Copyright © 2002 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Cette publication ne peut être reproduite sous aucune forme que ce
soit, ni en tout ni en partie, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Site Internet Roland : http://www.roland.fr/
Table des matières
Table des matières..................................................................................2
Éléments affichés sur l’écran VGA .......................................................3
Zone commune ........................................................................................................................................... 3
Menus ............................................................................................................................................... 3
Opérations temporelles/barre de transport................................................................................ 5
Potentiomètres................................................................................................................................. 6
Témoin INPUT CLIP ...................................................................................................................... 6
Page HOME ................................................................................................................................................ 6
Afficheur de niveau ........................................................................................................................ 7
Affichage des points IN-OUT-FROM-TO.................................................................................... 7
Playlist .............................................................................................................................................. 8
Boutons de fonction “F” et zone de statut................................................................................. 10
Menu MIXER/Affichage des paramètres de mixage d’une seule voie (Channel View) ............... 10
Zone commune.............................................................................................................................. 10
Channel View (MÉLANGEUR D’ENTRÉES/MÉLANGEUR DE PISTES) .......................... 12
Channel View (MÉLANGEUR DE RETOURS D’EFFETS) ..................................................... 14
Menu MIXER/Affichage des pages des mélangeurs (Mixer View) ................................................. 14
Mixer View (MÉLANGEUR D’ENTRÉES/BLOC MASTER)................................................. 14
Mixer View (MÉLANGEUR DE PISTES/MÉLANGEUR DE RETOURS D’EFFETS) ........ 16
Menu MIXER/Affichage des principaux paramètres de plusieurs voies........................................ 17
MÉLANGEUR D’ENTRÉES 1–16, 17–24/AUX MST .............................................................. 17
MÉLANGEUR DE PISTES 1–16, 17–24/MÉLANGEUR DE RETOURS D’EFFETS............ 18
MÉLANGEUR D’ENTRÉES 1–16, 17–24/AUX MST .............................................................. 20
Menu UTILITY.......................................................................................................................................... 21
Page ANALYZER.......................................................................................................................... 21
Menu EZ ROUTING ................................................................................................................................ 22
Menu CD-RW MASTERING .................................................................................................................. 24
Nouvelles fonctions de la version 2.00...............................................25
Contrôle du VS-2480 depuis un écran VGA ........................................................................................ 25
Commutation de l’écran de contrôle ..................................................................................................... 25
Utiliser l’écran VGA comme écran de contrôle ........................................................................ 25
Utiliser l’écran LCD comme écran de contrôle ......................................................................... 25
Commuter instantanément l’écran de contrôle ........................................................................ 25
Réglage du volume d’une phrase (Phrase Parameter)........................................................................ 26
Appliquer un fondu entrant à une phrase ................................................................................ 26
Capturer des données audio depuis un CD audio (CD Capture) ..................................................... 28
Annulation de la capture ............................................................................................................. 30
Durée de l’opération de capture ................................................................................................. 30
Sauvegarder plusieurs ensembles de données Automix.................................................................... 30
Chargement de données Automix ......................................................................................................... 31
Réglage du point de départ/final d’une phrase à l’aide de la souris (TRIM-IN/TRIM-OUT) .... 31
Fonction Grid améliorée.......................................................................................................................... 31
Réglage du mode Grid ................................................................................................................. 31
Nouveaux boutons de raccourci ............................................................................................................ 32
Nouveaux paramètres ............................................................................................................................. 32
Index.......................................................................................................33
MÉMO.....................................................................................................36
2
Éléments affichés sur l’écran VGA
Sur un VS-2480 équipé de la version 2.0 du système d’exploitation, ainsi que sur le
VS-2480CD, un écran VGA externe peut être utilisé pour effectuer diverses
opérations. Ce chapitre décrit les commandes affichées sur chaque page de menu.
D’autres pages de menu
peuvent être affichées sur
l’écran VGA. Les pages non
décrites dans ce manuel
s’utilisent de la même manière que sur l’écran
LCD intégré.
Zone commune
fig.home-lm-trmix.eps_50
■ Menus
fig.common-menu_80
1
2
1.
PROJECT
3
4
5
6
7
8
9
fig.pulldown-track.eps_50
Affiche un menu déroulant donnant accès aux différentes pages du menu des
projets.
• NEW, RELOAD, NAME, PROTECT, SPLIT, EXPORT
Donne accès aux pages des différentes opérations relatives aux projets.
• PROJECT LIST
Permet de visualiser la liste des projets sauvegardés sur le disque actif.
• STORE
Sauvegarde le projet en vigueur.
• SHUTDOWN/EJECT
Quitte les opérations effectuées sur le VS-2480.
2.
TRACK
fig.pulldown-track.eps_50
Affiche un menu déroulant donnant accès aux pages d’édition des pistes.
• REGION COPY, MOVE, INSERT, CUT, ERASE, COMP/EXP., ARRANGE
Donne accès à différentes pages d’édition des régions.
• TRACK IMPORT, EXCHANGE, NAME
Donne accès aux pages Track Import, Exchange et Name.
• PHRASE COPY, MOVE, TRIM IN, TRIM OUT, DELETE, SPLIT, NEW,
NORMALIZE, DIVIDE, NAME
Donne accès à différentes pages d’édition des phrases.
• TAKE MANAGER
Donne accès à la page du Gestionnaire de prises.
3.
EFFECT
fig.pulldown-effect.eps_50
Affiche un menu déroulant donnant accès aux pages du menu des effets.
• EFFECT VIEW
Affiche la liste des effets utilisés en vigueur.
• EFFECT 1 – EFFECT 8
Donne accès aux pages d’édition de chaque effet.
3
Éléments affichés sur l’écran VGA
4.
UTILITY
fig.pulldown-mixer.eps_50
fig.pulldown-utility.eps_50
Affiche un menu déroulant donnant
accès aux pages du menu utilitaire.
• SYSTEM, GLOBAL,
PROJECT, PLAY/REC,
MIDI, SYNC PARAMETER
Donne accès à une page d’édition
de différents paramètres relatifs au
comportement général du VS-2480.
• TEMPO MAP
Donne accès à la page d’édition des Tempo Map.
• METRONOME
Donne accès à la page d’édition du métronome.
• AUTO PUNCH/LOOP, MARKER, LOCATOR
Donne accès aux pages d’édition de la fonction de
Punch In/Out automatique et d’enregistrement/
lecture en boucle, des marqueurs et des Locators.
• SCENE
Donne accès à la page d’édition des scènes.
• V.FADER
Donne accès à la page d’édition de la fonction
V-fader.
• SURROUND
Donne accès à la page d’édition du mode Surround.
• GEN/OSC
Donne accès à la page d’édition du générateur
de signaux interne.
• ANALYZER
Donne accès à la page d’édition de l’analyseur.
• R-BUS CONFIG
Donne accès à une page de réglages relatifs aux
configurations sur port R-BUS.
• AUTOMIX SETUP, AUTOMIX EDIT
Donne accès la page d’édition de la fonction Automix.
• PHRASE SEQ EDIT
Donne accès à la page d’édition de la fonction
Phrase Sequence.
• DATE/TIME
Donne accès à la page de réglage de la date et de l’heure.
• PARAMTER INIT
Donne accès à une page permettant d’initialiser
les paramètres.
5.
• MASTER EDIT
Affiche la page d’édition du bloc Master.
• INPUT MIXER/MASTER BLOCK, TRACK
MIXER/FX RTN MIXER
Affiche les pages de mixage pour l’ensemble des
voies.
• MULTI CH STRIP VIEW
Affiche la liste des principaux paramètres des
voies ou des bus du groupe de Faders sélectionné.
6.
fig.pulldown-track.eps_50
Affiche un menu déroulant donnant
accès aux pages du menu EZ Routing.
• ROUTING VIEW
Affiche les réglages d’affectation en vigueur.
• LOAD, SAVE
Donne accès à une page où vous pouvez sauvegarder et charger des réglages d’affectation.
7.
Affiche un menu déroulant donnant
accès aux pages du menu de Mastering
et de gravure des données sur CD.
• MASTERING ROOM
Donne accès à la page Mastering Room.
• CD-R WRITE, CD PLAYER,
CD CAPTURE
Donne accès aux pages permettant d’utiliser les
fonctions de gravure de CD-R, de lecteur de CD
et de capture de CD.
• WAV IMPORT, TRACK EXPORT,
PHRASE EXPORT
Donne accès à une page permettant d’écrire des
fichiers au format .WAV.
fig.pulldown-mixer.eps_50
4
CD-RW MASTERING
fig.pulldown-track.eps_50
MIXER
Affiche un menu déroulant
permettant de commuter les
pages du menu de mixage.
• CH VIEW (INPUT,
TRACK, FX RTN)
Affiche les réglages de mixage de la voie sélectionnée. Un sous-menu s’affiche, qui permet de
spécifier directement la voie souhaitée.
EZ ROUTING
8.
DATE/TIME
Affiche la date et l’heure en vigueur.
9.
HOME
Cliquez pour afficher la page de menu Home.
Éléments affichés sur l’écran VGA
■ Opérations temporelles/barre de
transport
1
6
1.
2
7
3
8
fig.common-time_75
10
5
4
15
Témoin Vari Pitch
Témoin de protection du projet
Témoin ABS (temps absolu)
Position de la tête de lecture
3.
Affichage de la mesure (MEAS BEAT TICK)
4.
Numéro de marqueur
5.
Nom de marqueur
6.
Bouton SCRUB
7.
Bouton Preview TO
Bouton Preview THRU
Bouton Preview FROM
8.
Statut/progression du projet
9.
Boutons de transport
Bouton ZERO
Bouton STOP
13
16
Bouton AUTO PUNCH
Bouton LOOP
Bouton MARKER
Bouton TAP
12.
Bouton AUTOMIX
Statut AUTOMIX
Bouton AUTOMIX UNDO/REDO
Bouton SNAP SHOT
13.
Bouton UNDO
Bouton REDO
14.
Affichage du nom du projet, de la fréquence
d’échantillonnage et du mode
d’enregistrement
15.
Bouton REW (retour rapide)
Bouton FF (avance rapide)
12
14
9
2.
11
Bouton LOCATOR
Bouton SCENE
16.
Affichage du nom de la scène
Bouton PLAY
Bouton REC
Les fonctions d’avance et de retour rapides permettent de
localiser des positions avec une précision allant jusqu’à une
seconde.
10.
Bouton MASTERING ROOM
Bouton de statut MASTERING ROOM
Bouton EXT SYNC
Bouton METRONOME
Bouton PREVIOUS
Bouton NEXT
11.
Bouton PHRASE SEQUENCE
Bouton de statut PHRASE SEQUENCE
Bouton PHRASE SEQUENCE
UNDO/REDO
5
Éléments affichés sur l’écran VGA
■ Potentiomètres
fig.common-trpan_80
1.
Onglet de commutation des potentiomètres
fig.common-trpan_50
Il commute la fonction des potentiomètres
(réglage des paramètres de traitement de la
dynamique et des égaliseurs ou réglage du
panoramique des voies). Il a la même fonction
que le bouton [PRM EDIT] en façade.
2.
Potentiomètres
Ces potentiomètres règlent le panoramique des voies ou éditent les
paramètres de traitement de la dynamique et les égaliseurs.
■ Témoin INPUT CLIP
fig.common-clip.ep
Ce témoin s’allume lorsque l’entrée analogique
correspondante est saturée.
Page HOME
fig.home-lm-trmix.eps_50
6
PAN
PRM EDIT
Éléments affichés sur l’écran VGA
■ Afficheur de niveau
fig.common-trlevel_80
1
2
3
2
2
4
5
1.
Afficheur de niveau
2.
Bouton/témoin de statut de piste
3.
Point de prélèvement du niveau (PRE/POST)
4.
Boutons de sélection du mode d’affichage des niveaux
Les afficheurs de niveau correspondant aux différents modes d’affichage
disponibles sont les suivants :
6
7
fig.all-level-meter_50
INPUT
IN 1-24
TR 1-24
FX 1-8 RTN
AUX
OUTPUT
5.
Bouton PEAK HOLD
6.
Afficheur de niveau Monitor
7.
Afficheur de niveau Master
■ Affichage des points IN-OUT-FROM-TO
fig.playlist-inout_80
1
2
3
1.
Position du point IN
2.
Position du point OUT
3.
Position du point FROM
4.
Position du point TO
5.
Position temporelle indiquée par la souris dans la Playlist
6.
Réglage du mode GRID (OFF – Mesure – 1/2 ... 1/32)
7.
Bouton de sélection du mode d’édition (REGION/PHRASE)
4
5
6
7
7
Éléments affichés sur l’écran VGA
■ Playlist
1 2
fig.home-playlist_50
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
16
17
18
15
1.
2.
Numéro de la piste physique
Numéro de la piste virtuelle
Lorsque vous cliquez sur ce bouton, le menu
déroulant V.Track Change s’affiche. Il permet
de commuter les pistes virtuelles.
3.
4.
17
16
13. Graduations des mesures
14.
Nom de la piste
Bouton de sélection d’affichage de la Playlist
Ce bouton commute le mode d’affichage de la
Playlist : affichage pleine échelle ou affichage
comprenant également l’organisation des
pistes virtuelles, les informations relatives aux
Locators, aux marqueurs et aux scènes.
Bouton MUTE
Lorsque vous cliquez sur ce bouton, il s’allume
en jaune et le mode Mute est activé.
Bouton SOLO
Lorsque vous cliquez sur ce bouton, il s’allume
en bleu et le mode Solo est activé.
Playlist (pleine échelle)
Bouton de statut AUTOMIX
Bouton de statut PHRASE SEQUENCE
Le statut des fonctions Automix et Phrase
Sequence est indiqué par la couleur du bouton.
Playlist + Organisation des pistes virtuelles
• Orange : Manual
• Rouge : Write
• Vert : Read
5.
Bouton/témoin de statut de
piste
Les lettres affichées par le bouton varient selon
le statut de la piste.
6.
Point IN
7.
Point OUT
8.
Marqueur
• Orange : Marqueur
• Bleu : Marqueur de plage de CD
9.
10.
Ligne de position de la tête de lecture
Point FROM
11. Playlist (Phrase)
12.
8
Point TO
Playlist + Locators/Scènes
15.
Bouton de réinitialisation de mode
Ce bouton désactive les modes Mute et Solo de
chaque voie. Il commute également le statut
des modes Automix ou Phrase Sequence dans
l’ordre suivant : Manual - Write - Read.
16. Barre de défilement
Éléments affichés sur l’écran VGA
17.
Bouton Zoom
Ce bouton commute l’échelle d’affichage de la Playlist. Si vous appliquez un zoom en direction des pistes
(zoom vertical), le nombre de paramètres affichés change.
2 pistes
4 pistes
8 pistes
12 pistes
16 pistes
24 pistes
18. Bouton d’affichage des données audio
Appuyez sur ce bouton pour représenter les données audio de la piste
sélectionnée sous forme d’une forme d’onde ou d’un simple rectangle.
9
Éléments affichés sur l’écran VGA
■ Boutons de fonction “F” et zone de statut
fig.home-function1_80
1
2
3
1.
Bouton PAGE
2.
Boutons de fonction “F” (F1–F6)
3.
Indicateur de statut (SOLO/MUTE/PHRASE SEQ/MASTERING ROOM)
4.
Espace disque disponible
5.
Durée d’enregistrement disponible
4
5
Menu MIXER/Affichage des paramètres de
mixage d’une seule voie (Channel View)
■ Zone commune
fig.mixer-common1
Zone gauche
1
1
1
PATCH BAY (Source)
2
10
15
3.
Commutateur d’alimentation fantôme
3
11
4.
Inverseur de PHASE
4
4
5.
Potentiomètre ATT (Atténuation)
5
5
6.
Sélecteur GROUP (groupe de Faders)
7.
Bouton CH LINK (couplage des voies)
6
6
6
8.
Bouton FDRLINK (couplage des Faders)
7
8
16
9.
7
8
Bouton/témoin de statut AUTOMIX
9
9
9
1.
Numéro de voie
2.
10. Bouton/témoin de statut de piste
12
11. Sélecteur de piste virtuelle
13
14
12. Bouton/témoin de statut PHRASE SEQUENCE
13. Commutateur PHRASE PAD
14. Sélecteur de mode PHRASE PAD
15. Sélecteur d’affectation au bus auxiliaire
16. Bouton MONO
10
Mélangeur
d'entrées
Mélangeur
de pistes
Mélangeur
de retours
d'effets
Éléments affichés sur l’écran VGA
Zone inférieure
fig.mixer-common2
1
3
2
4
1.
EFFECT INSERT (insertion d’effet) (MÉLANGEUR D’ENTRÉES/DE PISTES)
fig.fxinsert-icon
L’affichage varie selon le statut d’insertion. Le graphique
supérieur indique le niveau de départ d’effet tandis que le
graphique inférieur indique le niveau de retour d’effet.
2.
Commutation du départ auxiliaire
Ins
Off
Ins-G
Ins-D
Ins-S
Pas d'effet Utilisé sur la piste 24
Commutation du point de départ auxiliaire
Niveau de départ auxiliaire
3.
4.
Bouton de commutation d’affectation au trajet direct
Synoptique de connexion des effets
De gauche à droite et de haut en bas, sont représentés les effets FX1, FX2, ...,
et FX8. Le trajet du signal audio va de FX1 à FX8. Le numéro affiché pour
chaque effet correspond au numéro du Patch d’effet.
fig.mixer-common3
Ces données ne sont pas affichées en mode d’affichage
Channel View du mélangeur de retour d’effets.
Le réglage pré/post-Fader
modifie la position du
prélèvement du signal
affecté aux bus d’effets
AUX.
Zone droite
1.
Afficheur de niveau
2.
Commutation du point de prélèvement du niveau (PRE/POST)
3.
Bouton SOLO
4.
Bouton MUTE
3
4
5
5.
Bouton d’affectation au bus de mixage
6
6.
Réglage de panoramique
7.
Fader de voie
1
2
7
11
Éléments affichés sur l’écran VGA
■ Channel View (MÉLANGEUR
D’ENTRÉES/MÉLANGEUR DE PISTES)
fig.home-lm-trmix.eps_50
Informations relatives aux pistes virtuelles (mélangeur de pistes uniquement)
fig.mixer-common1
1.
Numéro et nom de la piste virtuelle
2.
Organisation des pistes virtuelles
1
2
Section de traitement de la dynamique (DYNAMICS)
fig.mixer-dynamics
1
2
3
1
4
2
3
6
4
1
2
3
4
6
5
6
5
5
10
7
7
8
COMPRESSEUR
1.
12
10
9
EXPANSEUR
8
9
EXPANSEUR+COMPRESSEUR
Courbe de traitement de la dynamique
Vous pouvez éditer visuellement la courbe en déplaçant les points.
2.
Commutation du traitement de la dynamique
3.
Sélecteur du type de traitement de la dynamique
4.
Bouton de réinitialisation des paramètres de traitement de la dynamique
5.
Afficheur de niveau
6.
Afficheur du niveau de réduction de gain (GR)
Si le mode EXP+COMP est
utilisé sur le mélangeur
d’entrées, il ne peut pas
être utilisé sur le
mélangeur de pistes, et
réciproquement.
Éléments affichés sur l’écran VGA
7.
Sélecteur KEY IN
8.
Potentiomètres de réglage du compresseur
9.
Potentiomètres de réglage de l’expanseur
10. Commutation de la fonction AUTO GAIN
Section d’égalisation (EQ)
fig.mixer-eq
1.
Points de réglage de la courbe d’égalisation
Vous pouvez éditer visuellement les paramètres
d’égalisation en déplaçant ces points.
2.
Commutation de l’égaliseur
3.
Courbe d’égalisation
4.
Bouton de réinitialisation des paramètres de
l’égaliseur
Rétablit les réglages d’égalisation produisant une
réponse plate.
5.
1
2
1
3
1
1 4
5
Sélecteur du type de filtre
L’icône représentée varie selon le type de filtre
sélectionné.
8
fig.eq-filter-mode
6
6.
Potentiomètres de réglage du filtre
7.
Potentiomètres de réglage de l’égaliseur
8.
Afficheur de niveau
7
13
Éléments affichés sur l’écran VGA
■ Channel View (MÉLANGEUR DE RETOURS D’EFFETS)
fig.home-lm-trmix.eps_50
fig.mixer-eq
3
Zone LOOP EFFECT ASSIGN
1.
Bus auxiliaire
2.
Trajet direct
3.
Sélecteur du signal affecté à l’effet. En déplaçant ce point de connexion,
vous pouvez sélectionner le signal qui doit être affecté à l’effet.
4.
Nom du Patch d’effet
Menu MIXER/Affichage des pages des mélangeurs (Mixer View)
■ Mixer View (MÉLANGEUR D’ENTRÉES/BLOC MASTER)
fig.mixer-multi-inmix.eps
14
1
2
4
Éléments affichés sur l’écran VGA
MÉLANGEUR D’ENTRÉES
BLOC MASTER
fig.mixer-eq
fig.mixer-eq
1
2
1
9
3
10
11
5
5
6
6
7
12
7
8
13
2
3
4
4
1.
Commutation du traitement de la dynamique
2.
Commutation de l’égaliseur
3.
Niveau de départ auxiliaire
4.
Bouton MUTE
1.
Commutation du point d’affectation au trajet direct
2.
Bouton/témoin de statut AUTOMIX du
trajet direct
3.
Niveau de trajet direct
4.
Commutation du point d’affectation au bus
auxiliaire
5.
Bouton/témoin de statut AUTOMIX du bus
auxiliaire
Bouton SOLO
Bouton/témoin de statut AUTOMIX
5.
Réglage de panoramique
6.
Fader de voie du mélangeur d’entrées
6.
Réglage de balance du bus auxiliaire
7.
Commutateur LINK
7.
Fader de niveau AUX MASTER
8.
Commutateur LINK du bus auxiliaire
9.
Bouton de panoramique MONITOR
10. Niveau MONITOR (affichage du niveau
uniquement)
Il n’est pas possible de modifier le niveau de la sortie Monitor à
l’écran. Vous devez utiliser le potentiomètre Monitor du VS-2480.
11. Affectation au trajet direct
12. FADER MASTER
13. Sélecteur de bits du DITHER (Off/24/23/.../8)
Le réglage pré/post modifie la position du défilement du
signal affecté aux bus d’effets AUX.
15
Éléments affichés sur l’écran VGA
■ Mixer View (MÉLANGEUR DE PISTES/MÉLANGEUR DE RETOURS D’EFFETS)
fig.mixer-multi-inmix.eps
MÉLANGEUR DE PISTES
MÉLANGEUR DE RETOURS D’EFFETS
fig.mixer-eq
fig.mixer-eq
1. Commutation du traitement de la dynamique
1
2
2. Commutation de
l’égaliseur
3
3. Niveau d’affectation au
bus AUX
4
4.
Bouton MUTE
Bouton SOLO
5
6
Bouton/témoin de
statut AUTOMIX
Statut PHRASE
SEQUENCE
7
1.
Sélecteur de bus
2.
Nom du Patch d’effet
1
2
3.
Niveau d’affectation au bus
AUX
3
4.
Bouton MUTE
Bouton SOLO
Bouton/témoin de statut
AUTOMIX
5.
Réglage de panoramique
6.
Fader de retour d’effet
7.
Bouton MONO
4
5
6
5. Réglage de
panoramique
6.
Statut
8
de piste
7. Fader de piste du mélangeur de pistes
8. Commutateur LINK
16
7
Éléments affichés sur l’écran VGA
Menu MIXER/Affichage des principaux paramètres de plusieurs voies
■ MÉLANGEUR D’ENTRÉES 1–16, 17–24/AUX MST
fig.mixer-multi-inmix.eps
1.
Baie de connexions
2.
Inverseur de phase
3.
Atténuateur
4.
Commutation du traitement de la dynamique
5.
Courbe de traitement de la dynamique
6.
Commutation de l’égaliseur
7.
Courbe d’égalisation
7
8.
Niveau de départ auxiliaire
8
9.
Commutateur d’affectation au trajet direct
MÉLANGEUR D’ENTRÉES
fig.mixer-eq
1
2
4
3
5
6
9
10
11
12
10.
Bouton MUTE
Bouton SOLO
Bouton/témoin de statut AUTOMIX
11. Sélecteur GRP (groupe de Faders)
12. Réglage de panoramique
13. Fader de voie du mélangeur d’entrées
13
14. Commutateur LINK
14
17
Éléments affichés sur l’écran VGA
MÉLANGEUR DE DÉPARTS AUX
fig.mixer-eq
1.
Sélecteur de la source affectée au trajet direct
2.
Commutation du point d’affectation de la source au trajet direct
3.
9
Bouton/témoin de statut AUTOMIX
4.
Réglage de niveau du trajet direct
5.
Commutation du point d’affectation de la source au bus auxiliaire
6.
Réglage de balance AUX
7.
Fader de niveau AUX
8.
Commutateur LINK
9.
Sélecteur d’affichage des voies de la console
10. Réglage de panoramique MONITOR
11. Niveau MONITOR (affichage du niveau uniquement)
1
2
3
4
5
3
6
10
11
12
13
Il n’est pas possible de modifier le niveau de la sortie Monitor à l’écran.
Vous devez utiliser le potentiomètre Monitor du VS-2480.
12. Insertion d’effet Master
13. Balance Master
7
14
14. Fader Master
15. Sélecteur de bits DITHER (Off/24/23/.../8)
8
■ MÉLANGEUR DE PISTES 1–16, 17–24/RETOURS
D’EFFETS
fig.mixer-multi-inmix.eps
18
15
Éléments affichés sur l’écran VGA
MÉLANGEUR DE PISTES
MÉLANGEUR DE RETOURS D’EFFETS
fig.mixer-eq
fig.mixer-eq
1
2
4
1
3
5
6
7
2
8
9
3
10
4
11
12
5
13
6
14
7
15
8
1.
Sélecteur de piste virtuelle
2.
Inverseur de phase
3.
Atténuateur
4.
Commutation du traitement de la dynamique
5.
Courbe de traitement de la dynamique
1.
Sélecteur d’affectation au bus auxiliaire
6.
Commutation de l’égaliseur
2.
Nom du Patch d’effet
7.
Courbe d’égalisation
3.
Niveau de départ auxiliaire
8.
Niveau de départ auxiliaire
4.
Commutateur d’affectation au trajet direct
9.
Commutateur d’affectation au trajet direct
5.
10.
9
Bouton MUTE
Bouton SOLO
Bouton MUTE
Bouton/témoin de statut AUTOMIX
Bouton SOLO
Statut PHRASE SEQUENCE
Bouton/témoin de statut AUTOMIX
6.
Sélecteur GRP (groupe de Faders)
11. Sélecteur GRP (groupe de Faders)
7.
Réglage de panoramique
12. Potentiomètre de panoramique/balance
8.
Fader de retour d’effet
13.
9.
Bouton MONO
Statut PHRASE SEQUENCE
Bouton/témoin de statut de
piste
14. Fader du mélangeur de pistes
15. Commutateur LINK
19
Éléments affichés sur l’écran VGA
■ MÉLANGEUR D’ENTRÉES 1–16, 17–24/AUX MST
fig.mixer-multi-inmix.eps
V.FADER
fig.mixer-eq
1
2
3
4
20
1.
Sélecteur du paramètre affecté au potentiomètre
2.
Potentiomètre
3.
Sélecteur du paramètre affecté au Fader
4.
Fader
Éléments affichés sur l’écran VGA
Menu UTILITY
■ Page ANALYZER
fig.utility.eps
Zone ANALYZER
fig.common-trlevel_80
12
3
4
5
7
1.
Source à analyser
2.
AVERAGE TIMES (durée de calibrage de l’onde mesurée)
3.
AVERAGE TYPE (mode de calibrage à appliquer)
4.
Afficheur du niveau d’entrée de la source dans l’analyseur
5.
Graphique de l’analyseur
6.
Sélecteur pré/post-Fader
7.
USE EFFECT BOARD (carte d’effet à exploiter par l’analyseur)
8.
Bouton PEAK HOLD (maintien de crête)
9.
Afficheur de niveau MONITOR
10. Afficheur de niveau MASTER
6
8
9
10
Lorsque vous avez déterminé la carte d’effet à utiliser (par le biais du champ
“USE EFFECT BOARD”),
cette carte d’effet est dédiée à l’analyseur. Par
exemple, si vous sélectionnez “A” il n’est plus possible d’appliquer les effets
FX1 ou FX2 aux sons. Si
vous souhaitez utiliser les
effets FX1 et FX2, vous devez accéder à la page Analyzer et régler USE EFFECT BOARD sur “Off“.
21
Éléments affichés sur l’écran VGA
Menu EZ ROUTING
fig.ezr.eps
Zone PATCH BAY
1.
22
Bouton de commutation de l’alimentation fantôme
Cliquez sur ce bouton de sorte qu’il s’allume afin de délivrer
l’alimentation fantôme (+48 V) sur les entrées analogiques 1-8 en
XLR.
1
3
2.
Bouton de sélection de l’entrée numérique
5
Il existe des limitations dans l’utilisation des voies entre l’entrée
numérique S/P DIF et le connecteur R-BUS2. Cliquez sur le
bouton correspondant à la voie d’entrée que vous souhaitez utiliser de
sorte qu’il s’allume.
3.
Zone Analog Input (entrées analogiques)
4.
Zone des entrées numériques
5.
Zone INPUT MIXER
Vous pouvez établir les connexions en déplaçant le point de connexion
entre le mélangeur d’entrées et le connecteur.
2
4
Éléments affichés sur l’écran VGA
Zone TRACK ASSIGN
1.
Mélangeur d’entrées
2.
Bus auxiliaire
3.
Trajet direct
4.
Piste d’enregistrement
1
3
2
4
C’est sur cette piste que les données audio sont enregistrées.
L’enregistrement est possible une fois que vous avez affecté (connecté)
6
7
5
chaque piste d’enregistrement à une source audio. Vous pouvez effectuer
ces affectations en déplaçant un point de connexion du mélangeur
d’entrées ou du mélangeur de pistes.
5.
Mélangeur de pistes
6.
Mélangeur de retours d’effets
7.
Générateur de signaux interne
Il n’est pas possible de connecter une piste d’enregistrement à la piste correspondante du mélangeur de
Zone OUTPUT ASSIGN
pistes.
1
1.
Connecteurs de sortie
2.
Atténuateur du bus d’enregistrement
2
3.
Bus Master
3
4
5
4.
Bus Monitor
5.
Bus d’enregistrement
6.
Bus auxiliaire
7.
Trajet direct
8.
Commutateur de mode de sortie directe
Lorsque le mode de sortie directe est activé (“ON”), le signal audio des
pistes du mélangeur de pistes est affecté directement aux connecteurs de
sortie.
9.
Commutation pré/post-Fader d’affectation de la source à la sortie directe
8
9
6
10
7
10. Mélangeur de pistes
Zone LOOP EFFECT ASSIGN
3
1.
Bus auxiliaire
2.
Trajet direct
1
3.
Sélecteur du signal source
Vous pouvez déplacer ce point de connexion pour sélectionner
le signal qui doit être affecté à l’effet.
2
4.
Numéro du Patch d’effet
4
23
Éléments affichés sur l’écran VGA
Menu CD-RW MASTERING
fig.cd-rw.eps
Zone MASTERING ROOM
fig.common-trlevel_80
1
2 3
4
7
8
9
1.
Bouton/témoin de statut de la piste de Mastering
2.
Bouton de mode d’enregistrement CD-R de la piste de Mastering
3.
Commutateur MASTERING ROOM
4.
Nom de la piste de Mastering
5.
Insertion d’effet
6.
Afficheur de niveau
7.
Paramètre Auto Marker
8.
Paramètre AFTER REC
9.
Mode d’insertion d’effet/Niveau de départ et de retour d’effet
10. Synoptique de connexion des effets
24
5
6
10
Nouvelles fonctions de la version 2.00
Les fonctions suivantes ont été ajoutées sur la version 2.00 du système d’exploitation
du VS-2480 Roland (appelé simplement VS-2480 par la suite) et du VS-2480CD.
• Possibilité d’utiliser la souris avec un écran VGA externe
• Réglage individuel du niveau des phrases (paramètre Phrase Level)
• Fonction de capture de données audio depuis un CD audio (CD Capture)
• Création de plusieurs ensembles (Patterns) de données Automix
• Les modifications des points de départ/fin des phrases peuvent être effectuées à la souris
• Boutons de raccourci supplémentaires
Contrôle du VS-2480 depuis un écran VGA externe
Il est possible de contrôler le VS-2480/2480CD à la souris sur un écran VGA externe.
Pour obtenir de plus amples détails sur la fonction et le nom des réglages et boutons
affichés sur l’écran, consultez la section “Éléments affichés sur l’écran VGA” (p. 3).
Commutation de l’écran de contrôle
Lorsque vous utilisez le VS-2480/2480CD, vous devez sélectionner l’écran qui
servira d’interface graphique utilisateur. Si vous contrôlez les paramètres à l’aide de
l’écran LCD (écran à cristaux liquides) intégré, l’écran VGA ne sert qu‘à la
visualisation et non à l’édition. Si au contraire vous souhaitez utiliser l’écran VGA
externe pour contrôler les paramètres, vous devez commuter l’interface graphique
utilisateur sur l’écran VGA.
■ Utiliser l’écran VGA comme écran de contrôle
1.
Appuyez sur le bouton [UTILITY].
2.
Appuyez sur [F1 (SYSTEM)] dans l’onglet PAGE 1.
3.
Appuyez sur le bouton [F2 (Param2)].
4.
Placez le curseur sur “OPERATION TARGET”
et sélectionnez “VGA” à l’aide de la molette
VALUE. Vous pouvez à présent contrôler les
paramètres sur l’écran VGA.
■ Utiliser l’écran LCD intégré comme
écran de contrôle
1.
Dans la partie supérieure de l’écran VGA, cliquez sur “UTILITY”.
2.
Cliquez sur “SYSTEM PARAMETER”. La page des paramètres système s’affiche.
3.
Cliquez sur “F2 (Param2)”.
4.
Cliquez sur “OPERATION TARGET” et sélectionnez “LCD”. Vous pouvez
à présent contrôler les paramètres depuis l’écran LCD.
■ Commuter instantanément l’écran de contrôle
La procédure de commutation instantanée de l’écran de contrôle est la suivante :
• Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton [UTILITY].
Si l’écran LCD est l’écran de contrôle, l’écran VGA devient l’écran de contrôle. Répétez
cette même procédure pour rétablir l’écran LCD comme écran de contrôle.
Dans la suite de ce manuel,
les opérations similaires à
celles consistant à appuyer
sur le bouton [UTILITY]
tout en maintenant le bouton [SHIFT] enfoncé seront
indiquées simplement sous
la forme [SHIFT] +
[UTILITY].
25
Nouvelles fonctions de la version 2.00
Réglage du volume d’une phrase (Phrase Parameter)
Il est possible de régler le volume d’une phrase après son enregistrement. La
fonction Phrase Parameter permet d’appliquer individuellement des fondus (Fade)
entrants/sortants aux phrases.
■ Appliquer un fondu entrant à une phrase
La procédure d’utilisation de la fonction Phrase Parameter pour appliquer un fondu
entrant à une phrase est la suivante :
1.
Appuyez sur le bouton [TRACK] du VS-2480/2480CD pour accéder
au menu d’édition des pistes. Appuyez sur le bouton [F6 (Reg→Ph)]
(ou sur [REGION/PHRASE]) de sorte qu’il s’allume en vert.
Appuyez sur PAGE 3 [F1 (PARAM)]. Sur l’écran VGA, cliquez sur le
menu “TRACK” et sélectionnez “PHRASE PARAMETER”. La page
Phrase Parameter s’affiche.
2.
Sélectionnez la phrase sur laquelle vous souhaitez appliquer un
fondu entrant.
3.
Appuyez (cliquez) sur [F1 (PARAM)]. Vous pouvez à présent éditer
les paramètres suivants :
• PHRASE LEVEL
Niveau atteint à la fin du fondu entrant (ou niveau de départ du fondu
sortant).
• FADE IN TIME, FADE OUT TIME
Durée respective du fondu entrant et du fondu sortant.
• FADE IN CURVE, FADE OUT CURVE
Sélectionne la courbe de variation de volume induite par le fondu entrant ou le
fondu sortant. Le réglage “Linear” modifie le volume de la phrase en ligne droite. Le
réglage “Exp” fait varier le volume de manière exponentielle. Cela produit une
impression subjective naturelle de changement progressif.
26
Si les paramètres FADE IN
TIME ou FADE OUT TIME
sont réglés sur une durée
extrêmement courte
(inférieure à 0,02 s), vous
risquez d’entendre un bruit
parasite pendant la lecture.
Le cas échéant, indiquez un
temps supérieur à
0,02 seconde.
Nouvelles fonctions de la version 2.00
Variation du volume si la lecture est lancée depuis le milieu
de la phrase
Si une phrase dont le volume est contrôlé par les paramètres de phrase est mise en
lecture à partir du milieu, la variation de volume observée diffère de celle spécifiée
par le paramètre FADE IN TIME. Si vous lancez la lecture à partir d’un point situé
après le début de la phrase, voici ce qu’il se passe.
Exemple : Avec FADE IN TIME=10 s, placez-vous sur un point situé
3 secondes après le début de la phrase, puis lancez la lecture.
Niveau
PLAY
Niveau
PLAY
Normalement, le fondu entrant
fixerait le volume à moins l’infi- Phrase Level
Phrase Level
ni au début de la phrase, et le
niveau PHRASE LEVEL serait att (s.)
t (s.)
0
10
0
3
10
teint à un point situé 10 secondes
Fade In Time
Fade In Time
après le début de la phrase. Or,
si vous lancez la lecture à partir d’un point situé 3 secondes après le début de la
phrase, le niveau mettra 7 secondes pour passer de moins l’infini au niveau PHRASE LEVEL. La même variation se produira également pour le fondu sortant.
Précisions concernant les paramètres FADE IN TIME et
FADE OUT TIME et la durée de la phrase
Si la durée totale du fondu (entrant et sortant) est supérieure à la durée de la phrase,
le réglage FADE OUT TIME est considéré comme prioritaire.
Si la durée de la phrase est de
5 secondes et si les paramètres FADE IN TIME et FADE OUT TIME
sont tous deux réglés sur une valeur de 3 secondes, le réglage FADE
OUT TIME est prioritaire (le réglage FADE IN TIME est ignoré).
Niveau
Exemple 1) La durée totale du fondu (FADE IN TIME + FADE OUT TIME)
est supérieure à la celle de la phrase
Phrase Level
t (s.)
0
2
5
Fade Out Time
(3 s.)
Niveau
Exemple 2) Le fondu sortant est plus long que la phrase
Phrase Level
t (s.)
0
5
7
Fade Out Time
(7 s.)
27
Nouvelles fonctions de la version 2.00
Capture de données audio depuis un CD audio (CD Capture)
Les VS-2480 et VS-2480CD disposent d’une fonction qui permet de capturer des
données audio depuis des CD audio.
Si vous utilisez un VS-2480 non équipé d’un graveur de CD-RW interne,
vous devez acheter un graveur de CD-RW disponible séparément.
Pour connaître la procédure de connexion du graveur, consultez la section “Connexion du
graveur de CD-R/RW” (Prise en main, p. 81).
Les graveurs PX-4220Te, PX-8220Te, PX-W124TSe et PX-W1210TSE fabriqués par PLEXTOR
sont compatibles. Si vous utilisez d’autres graveurs approuvés par Roland, consultez votre
revendeur, le centre de service Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé.
1.
Chargez un CD audio ou un CD-R/RW contenant les données audio que
vous souhaitez capturer sur le graveur de CD-RW.
La capture des données audio
n’est possible que si la fréquence d’échantillonnage du projet
en vigueur est de 44,1 kHz.
Si vous
utilisez un VS-2480 sans graveur de CD-RW interne, vous
devez acheter un graveur de
CD-RW vendu séparément
(graveur de CD Roland).
fig.07-07-jj
2. Appuyez sur [CD-RW MASTERING].
Le menu CD-RW Mastering s’affiche.
Appuyez sur PAGE 2 [F1 (CDCapt)]. Sur
l’écran VGA, cliquez sur le menu “CD-RW
MASTERING” et sélectionnez “CD
CAPTURE”. La page CD CAPTURE s’affiche.
3. Déplacez le curseur à l’aide des boutons
[
][
][
][
] ou de la souris et
réglez chacun des paramètres suivants à l’aide
la molette TIME/VALUE ou de la souris.
• L-Ch DESTINATION TRACK
Sélectionne la piste de destination des données audio à capturer. Sélectionnez ici la
piste de destination des données audio de la voie gauche.
• R-Ch DESTINATION TRACK
Sélectionne la piste de destination des données audio à capturer. Sélectionnez ici la
piste de destination des données audio de la voie droite.
Dans les cas suivants, les
pistes de destination de la
capture doivent être couplées en stéréo. Si elles ne
sont pas couplées, le message “Illegal Track Pair!”
s’affiche et l’opération de
capture des données ne
peut être effectuée.
• Si le mode d’enregistrement du projet en
vigueur est “CD-R”
• Si une phrase a été
enregistrée en mode
CD-R sur la piste de
destination.
• CAPTURE TO
Vous pouvez définir l’emplacement des données audio capturées.
• to ZERO :
Place les données audio au point 00h00m00s00f.
• to Last Phrs:0S :
Place les données audio à la fin de la dernière phrase des pistes de destination.
• to Last Phrs:2S :
Place les données audio deux secondes après la fin de la dernière phrase des
pistes de destination.
• to Last Phrs:4S :
Place les données audio quatre secondes après la fin de la dernière phrase
des pistes de destination.
28
Si la piste sélectionnée au
paramètre “L-Ch DESTINATION TRACK” contient
une phrase enregistrée en
mode CD-R, il est impossible de modifier le réglage
“R-Ch DESTINATION
TRACK” en tournant la molette TIME/VALUE
Nouvelles fonctions de la version 2.00
• CD TRACK CAPTURE OFFSET
Vous pouvez définir le point de départ de la capture des données. Indiquez le temps
séparant le début de la capture et le début de la plage du CD.
• CD TRACK CAPTURE LENGTH
Vous pouvez déterminer la durée de la capture des données.
• CD TRACK
Sélectionnez la plage du CD parmi celles de la liste “CD Track”.
4.
5.
Après avoir configuré les paramètres ci-dessus, sélectionnez l’une des
plages du CD de la liste “CD Track” en appuyant sur les boutons
[PREVIOUS] ou [NEXT]. La plage mise en surbrillance est celle dont les
données doivent être capturées.
Appuyez (cliquez) sur [F5 (OK)] après avoir terminé tous les réglages.
Un message concernant les copyrights s’affiche. Le même message est
inscrit au dos du Mode d’emploi. Lisez ce message, puis appuyez sur
[ENTER/YES].
Le message “Capture to Mastering Tr. In CDR mode?” s’affiche dans les cas suivants :
• Les pistes 23 et 24* sont sélectionnées comme pistes de destination
• Ces pistes sont couplées en stéréo
• Les pistes 23 et 24* ne contiennent aucune donnée de morceau.
* Ces conditions s’appliquent aux pistes 15 et 16 au lieu des pistes 23 et 24 si le mode
d’enregistrement est réglé sur “M16” ou “M24”.
Appuyez sur [ENTER/YES] (cliquez sur [YES]) si vous souhaitez capturer les
données en mode CDR. Si vous appuyez sur [EXIT/NO] (cliquez sur [NO]), c’est le
mode d’enregistrement du projet en vigueur qui est retenu.
Vous pouvez également
appuyer sur [PLAY] afin de
mettre en lecture la plage
sélectionnée pour la
capture (surlignée en noir).
Lorsque le curseur est placé
sur la liste “CD Track”,
vous pouvez également
appuyer sur [
][
]
pour sélectionner la plage.
Si le message “Illegal Track Pair!” s’affiche
Dans les cas suivants, la capture des données n’est pas effectuée sauf si les pistes
de destination de la capture sont couplées en stéréo.
• Si le mode d’enregistrement du projet en vigueur est “CD-R”
• Si une phrase a été enregistrée en mode CD-R sur la piste de
destination de la capture
Dans ces cas, appuyez sur [ENTER/YES], puis revenez à l’étape 4 et spécifiez
de nouveau la piste de destination de la capture.
6.
Un message concernant les conditions de l’accord de licence s’affiche.
Lisez-le, puis appuyez sur [ENTER/YES] (cliquez sur [YES]). Le même
message figure au dos du Mode d’emploi. Le message “CD Capture..”
s’affiche et la capture des données audio commence.
7.
Si vous souhaitez capturer d’autres données audio du même CD, revenez à
l’étape 3 ci-dessus.
8.
Appuyez sur [EXIT/NO] ou cliquez sur “F6 (EXIT)”, puis appuyez sur
[HOME (DISPLAY)] ou cliquez sur “HOME” en haut à droite de l’écran
VGA. Vous passez de nouveau sur la page HOME.
29
Nouvelles fonctions de la version 2.00
■ Annulation de la capture
Pour annuler l’opération de capture en cours, procédez comme indiqué ci-dessous :
1.
Appuyez sur [EXIT/NO].
Le message “Abort?” s’affiche.
2.
Appuyez sur [ENTER/YES] pour interrompre la capture.
Appuyez sur [EXIT/NO] pour reprendre l’opération.
■ Durée de l’opération de capture
Selon le mode d’enregistrement, la durée de la capture varie comme suit :
Mode d’enregistrement
CDR (gravure de CD)
M16, M24 (Mastering)
Autres
Environ 40 % du temps d’enregistrement
Environ 80 % du temps d’enregistrement
Environ 150 % du temps d’enregistrement
Sauvegarder plusieurs ensembles de
données Automix
Chaque projet peut sauvegarder neuf ensembles de données Automix.
30
1.
Créez des données d’automation de mixage.
2.
Pour sauvegarder les données Automix en vigueur, appuyez
(cliquez) sur [UTILITY]. Appuyez (cliquez) sur PAGE 3
[F2 (A.MIX)]. La page Automix s’affiche.
3.
Appuyez (cliquez) sur [F4 (SAVE)]. La page de sauvegarde des
données Automix s’affiche.
4.
Neuf “Patterns” (ensembles) de données Automix peuvent être
sauvegardés. Placez le curseur sur le numéro de Pattern de
destination de la sauvegarde des données et appuyez (cliquez) sur
[F5 (OK)]. Le message “Save AUTOMIX Pattern?” (Sauvegarder le
Pattern Automix ?) s’affiche.
5.
Pour sauvegarder les données, appuyez sur le bouton
[ENTER/YES] (cliquez sur [YES]). Les données Automix en vigueur
sont sauvegardées sur le numéro de Pattern spécifié. Pour annuler la
sauvegarde, appuyez sur [EXIT/NO] (cliquez sur [NO]). Appuyez sur
[F1 (NAME)] pour affecter un nom au Pattern Automix sauvegardé.
6.
Si vous souhaitez continuer à éditer les données Automix, appuyez sur
[HOME (DISPLAY)] ou cliquez sur “HOME” en haut à droite de l’écran
VGA. Vous passez de nouveau sur la page HOME.
Nouvelles fonctions de la version 2.00
Chargement de données Automix
La procédure de chargement des données Automix sauvegardées est la suivante.
1.
Appuyez (cliquez) sur [UTILITY]. Appuyez (cliquez) ensuite sur PAGE 3
[F2 (A.MIX)]. La page Automix s’affiche.
2.
Appuyez (cliquez) sur [F3 (LOAD)]. La page de chargement des données
Automix s’affiche.
3.
Placez le curseur sur le numéro du Pattern de données Automix à charger.
Appuyez (cliquez) sur [F5 (OK)]. Le message “Load AUTOMIX Pattern?”
(Charger le Pattern de données Automix ?) s’affiche.
4.
Pour charger les données, appuyez sur [ENTER/YES] (cliquez sur [YES]).
Les données Automix sont chargées. Si vous ne souhaitez pas charger les
données, appuyez sur [EXIT/NO] (cliquez sur [NO]).
Lorsque vous chargez des
données Automix, les
données Automix en
vigueur sont perdues. Si
vous souhaitez conserver
les données Automix en
vigueur, sauvegardez-les
avant de charger d’autres
données Automix.
Réglage du point de départ/final d’une phrase
à l’aide de la souris (TRIM-IN/TRIM-OUT)
En mode d’édition des phrases, le curseur de la souris change de forme lorsque vous
le placez près de l’une des extrémités d’une phrase affichée dans la Playlist. À ce
stade, vous pouvez modifier la position du point de départ/final de la phrase en
faisant glisser la souris.
1.
Appuyez sur [HOME (DISPLAY)] (cliquez sur “HOME”). La page Home s’affiche.
2.
Appuyez sur le bouton [REGION/PHRASE] afin de basculer en mode d’édition des phrases (le témoin du bouton doit s’allumer en vert). Sur l’écran VGA,
cliquez sur le “sélecteur de mode d’édition (REGION/PHRASE)” de façon à
sélectionner “PHRASE” (vert). Vous passez en mode d’édition des phrases.
3.
Placez le curseur de la souris près du point de départ la phrase dont vous
souhaitez modifier la position. Sinon, placez le curseur de la souris près du
point final de la phrase dont vous souhaitez modifier la position. Le
curseur de la souris change de forme.
4.
À présent, faites glisser la souris. La phrase est allongée ou raccourcie.
Les opérations Trim-In et
Trim-Out peuvent être
effectuées à la souris
uniquement en mode
d’édition des phrases.
Lorsque vous allongez la
durée d’une phrase en
déplaçant la position de
son point final, il n’est pas
possible d’étirer la phrase
au-delà de la durée de la
phrase d’origine (prise).
Fonction Grid améliorée
La fonction Grid permet de placer un point d’édition au début d’une mesure ou d’un
temps. À partir de la version 2.00, vous pouvez sélectionner les points d’édition pour
lesquels vous souhaitez activer la fonction Grid (Grid Mode).
■ Réglage du mode Grid
1.
La seconde page de réglage des paramètres globaux s’affiche.
2.
Réglez le paramètre “GRID MODE”.
• Only TO :
Vous pouvez placer uniquement le point To au début d’une mesure ou d’un temps.
Le réglage “GRID MODE”
est valide uniquement si la
fonction Grid est activée.
La grille est
temporairement désactivée
si vous maintenez [CLEAR]
enfoncé et utilisez la souris.
31
Nouvelles fonctions de la version 2.00
• ALL EDIT POINT :
Vous pouvez placer tous les points d’édition (points In/Out/From/To) au
début d’une mesure ou d’un temps.
Nouveaux boutons de raccourcis
• [SHIFT] + [UTILITY]
Commute l’écran de contrôle (LCD – VGA)
• Placez l’appareil sous tension en maintenant le bouton [HOME (DISPLAY)]
enfoncé
L’écran LCD est automatiquement sélectionné comme écran de contrôle à la
mise sous tension
• (En mode d’affichage Parameter View sur l’écran LCD interne)
[SHIFT] + [
][
]
Donne accès à la page d’un autre paramètre
• (En mode d’affichage Channel View sur l’écran LCD interne)
[SHIFT] + [
][
]
Donne accès à la page d’affichage des paramètres de la voie suivante
• (Adjacent) [CH EDIT (impair)] + [CH EDIT (pair)]
Activation/désactivation de la fonction Channel Link
• [SHIFT] + un bouton d’édition de piste (bouton [COPY] ou [MOVE], par
exemple)
Donne accès à la page d’édition des pistes
Nouveaux paramètres
• OPERATION TARGET
[UTILITY] – Page1[F1 (SYSTEM)] – [F2 (Param2)]
Permet de commuter l’écran de contrôle (LCD – VGA)
• MOUSE BUTTON SWAP Sw.
[UTILITY] – Page1[F1 (SYSTEM)] – [F3 (Param3)]
Les fonctions des boutons gauche et droit de la souris sont inversées.
32
Index
A
Affichage de la mesure ................................................... 5
Affichage des paramètres de mixage d’une seule
voie (Channel View)
MÉLANGEUR D’ENTRÉES/DE PISTES ............. 12
MÉLANGEUR DE RETOURS D’EFFETS ............ 14
ANALYZER ..................................................................... 4
Annulation de la capture ............................................. 30
AUTOMIX
Bouton ......................................................................... 5
Bouton UNDO/REDO .............................................. 5
EDIT ............................................................................. 4
SETUP ......................................................................... 4
Statut ............................................................................ 5
AUTO PUNCH/LOOP .................................................. 4
AVERAGE TIMES ......................................................... 21
AVERAGE TYPE ........................................................... 21
B
Barre de transport ........................................................... 5
Bouton AUTO PUNCH .................................................. 5
Bouton CH LINK ........................................................... 10
Bouton d’affectation au bus de mixage ...................... 11
Bouton d’affichage des données audio ........................ 9
Bouton de mode d’enregistrement CD-R de la piste
de Mastering .................................................................. 24
Boutons de raccourci .................................................... 32
Bouton de réinitialisation de mode .............................. 8
Bouton de réinitialisation des paramètres de
traitement de la dynamique ......................................... 12
Bouton de sélection d’affichage de la Playlist ............. 8
Bouton de sélection de l’entrée numérique ............... 22
Bouton de statut AUTOMIX .......................................... 8
Bouton de statut MASTERING ROOM ....................... 5
Bouton EXT SYNC .......................................................... 5
Bouton FF (avance rapide) ............................................. 5
Bouton FDR LINK ......................................................... 10
Bouton LOCATOR .......................................................... 5
Bouton LOOP ................................................................... 5
Bouton MARKER ............................................................ 5
Bouton METRONOME ................................................... 5
Bouton MONO .................................................. 10, 16, 19
Bouton MUTE .......................................... 8, 11, 15–17, 19
Bouton NEXT ................................................................... 5
Bouton PAGE ................................................................. 10
Bouton PEAK HOLD ................................................ 7, 21
Bouton PLAY ................................................................... 5
Bouton PREVIOUS ......................................................... 5
Bouton REC ..................................................................... 5
Bouton REDO .................................................................. 5
Bouton REW (retour rapide) ......................................... 5
Bouton SCENE ................................................................. 5
Bouton SCRUB ................................................................ 5
Boutons de sélection du mode d’affichage des
niveaux ............................................................................... 7
Bouton SNAP SHOT ...................................................... 5
Bouton SOLO .......................................... 8, 11, 15–17, 19
Bouton STOP ................................................................... 5
Bouton TAP ..................................................................... 5
Bouton/témoin de statut AUTOMIX ......................... 16
Bouton/témoin de statut AUTOMIX ............. 10, 15–19
Bouton/témoin de statut AUTOMIX du bus AUX .... 15
Bouton/témoin de statut AUTOMIX du trajet direct .... 15
Bouton/témoin de statut de la piste de Mastering .. 24
Bouton/témoin de statut de piste ............................... 10
Bouton UNDO ................................................................ 5
Bouton ZERO .................................................................. 5
Bouton Zoom .................................................................. 8
C
CAPTURE TO ................................................................ 28
Capturing Time ............................................................. 30
Chargement de données Automix .............................. 31
Commutation de la fonction AUTO GAIN ............... 13
Commutateur d’alimentation fantôme ................ 10, 22
Commutateur de mode de sortie directe ................... 23
Commutateur LINK ................................................ 15–19
Commutateur LINK du bus auxiliaire ....................... 15
Commutateur MASTERING ROOM ...................... 5, 24
Commutateur PHRASE PAD ...................................... 10
CD CAPTURE .................................................................. 4
CD Capture .................................................................... 28
CD PLAYER ..................................................................... 4
CD TRACK ..................................................................... 29
CD TRACK CAPTURE LENGTH ............................... 29
CD TRACK CAPTURE OFFSET ................................. 29
CD-R WRITE .................................................................... 4
CD-RW MASTERING ..................................................... 4
CH VIEW .......................................................................... 4
D
Date et heure .................................................................... 4
33
Index
DATE/TIME .................................................................... 4
Durée d’enregistrement disponible ............................ 10
DYNAMICS
Commutation ......................................... 12, 15–17, 19
Courbe ....................................................................... 12
courbe .................................................................. 17, 19
Sélecteur du type de traitement de la dynamique .... 12
E
Écran LCD interne ......................................................... 25
Écran VGA ................................................................ 3, 25
EFFECT ............................................................................. 3
EQ
Bouton de réinitialisation des paramètres de l’égaliseur ..... 13
Commutation ........................................................... 13
commutation ................................................ 15–17, 19
Courbe ....................................................................... 13
courbe .................................................................. 17, 19
Points de réglage de la courbe d’égalisation ....... 13
Espace disque disponible ............................................. 10
EZ ROUTING .................................................................. 4
LOAD .......................................................................... 4
SAVE ........................................................................... 4
F
FADE IN CURVE ..........................................................
FADE IN TIME ..............................................................
FADE OUT CURVE ......................................................
FADE OUT TIME ..........................................................
26
26
26
26
MASTERING ROOM ...................................................... 4
Menu CD-RW MASTERING ....................................... 24
Menu MIXER
Affichage des pages des mélangeurs
(Mixer View) ............................................................. 14
Affichage des paramètres de mixage d’une
seule voie (Channel View) ...................................... 10
Affichage des principaux paramètres de plusieurs
voies ........................................................................... 17
METRONOME ................................................................. 4
MIDI PARAMETER ........................................................ 4
MIXER ............................................................................... 4
Mixer View
MÉLANGEUR D’ENTRÉES/BLOC MASTER .... 14
Mode d’édition ................................................................ 7
Mode GRID ..................................................................... 7
Mode Grid ...................................................................... 31
MULTI CH STRIP VIEW ................................................ 4
N
Niveau d’affectation au bus AUX .............................. 16
Nom de la piste de Mastering ..................................... 24
Nom de marqueur ........................................................... 5
Nom du projet .................................................................. 5
Nouveaux paramètres .................................................. 32
Numéro de marqueur ..................................................... 5
O
G
Onglet de commutation des potentiomètres ............... 6
OPERATION TARGET ................................................. 25
GEN/OSC ........................................................................ 4
GLOBAL PARAMETER ................................................. 4
Grille ................................................................................ 31
P
H
HOME ............................................................................... 4
I
Illegal Track Pair! .......................................................... 29
Indicateur de statut ....................................................... 10
INPUT MIXER/MASTER BLOCK ............................... 4
Inverseur de phase ............................................ 10, 17, 19
L
L-Ch DESTINATION TRACK ..................................... 28
LOCATOR ........................................................................ 4
M
MARKER .......................................................................... 4
MASTER EDIT ................................................................. 4
34
Page ANALYZER .......................................................... 21
Page HOME ...................................................................... 6
PARAMTER INIT ............................................................ 4
PHRASE
COPY ........................................................................... 3
DELETE ....................................................................... 3
DIVIDE ........................................................................ 3
MOVE .......................................................................... 3
NAME ......................................................................... 3
NEW ............................................................................ 3
NORMALIZE ............................................................. 3
SPLIT ........................................................................... 3
TRIM IN ...................................................................... 3
TRIM OUT .................................................................. 3
PHRASE EXPORT ........................................................... 4
PHRASE LEVEL ............................................................ 26
Phrase Parameter ........................................................... 26
Index
PHRASE SEQ EDIT ......................................................... 4
PHRASE SEQUENCE
Bouton ......................................................................... 5
Bouton de statut ........................................................ 5
Bouton/témoin de statut ........................................ 10
Bouton UNDO/REDO .............................................. 5
Statut ................................................................ 8, 16, 19
Piste d’enregistrement .................................................. 23
PLAY/REC PARAMETER ............................................. 4
Position de la tête de lecture .......................................... 5
Preview
Bouton FROM ............................................................ 5
Bouton THRU ............................................................ 5
Bouton TO .................................................................. 5
PROJECT .......................................................................... 3
EXPORT ...................................................................... 3
LIST .............................................................................. 3
NAME ......................................................................... 3
NEW ............................................................................ 3
PROTECT .................................................................... 3
RELOAD ..................................................................... 3
SPLIT ........................................................................... 3
STORE ......................................................................... 3
PROJECT PARAMETER ................................................ 4
SYSTEM PARAMETER .................................................. 4
R
V
R-BUS CONFIG ............................................................... 4
R-Ch DESTINATION TRACK .................................... 28
REGION
ARRANGE .................................................................. 3
COMP/EXP ................................................................ 3
COPY ........................................................................... 3
CUT .............................................................................. 3
ERASE ......................................................................... 3
INSERT ........................................................................ 3
MOVE .......................................................................... 3
ROUTING VIEW ............................................................. 4
T
TAKE MANAGER .......................................................... 3
Témoin ABS (temps absolu) .......................................... 5
Témoin de protection du projet ..................................... 5
Témoin INPUT CLIP ....................................................... 6
Témoin Vari Pitch ........................................................... 5
TEMPO MAP ................................................................... 4
TRACK .............................................................................. 3
EXCHANGE ............................................................... 3
IMPORT ...................................................................... 3
NAME ......................................................................... 3
TRACK EXPORT ............................................................. 4
TRACK MIXER/FX RTN MIXER ................................. 4
TRIM-IN .......................................................................... 31
TRIM-OUT ..................................................................... 31
U
UTILITY ............................................................................ 4
V.FADER .......................................................................... 4
W
WAV IMPORT ................................................................. 4
S
SCENE .............................................................................. 4
Sélecteur d’affectation au bus auxiliaire .................... 10
Sélecteur d’affichage des voies de la console ............ 18
Sélecteur de bits du DITHER (Off/24/23/.../8) 15, 18
Sélecteur de mode PHRASE PAD ............................. 10
Sélecteur du signal source ............................................ 23
Sélecteur GROUP .......................................................... 10
SHUTDOWN/EJECT ..................................................... 3
Statut de piste ............................................................ 8, 16
Bouton/témoin ........................................................ 19
Statut/progression du projet ......................................... 5
SURROUND .................................................................... 4
SYNC PARAMETER ....................................................... 4
35
MÉMO
36
MÉMO
37
MÉMO
38
Information
Pour toute réparation, appelez le centre Roland le plus proche ou le distributeur Roland agréé de votre pays (voir liste cidessous).
AFRIQUE
ÉGYPTE
Al Fanny Trading Office
9, EBN Hagar A1 Askalany
Street, ARD E1 Golf, Heliopolis,
Cairo 11341, ÉGYPTE
TÉL : 20-2-417-1828
RÉUNION
Maison FO - YAM Marcel
25 Rue Jules Hermann,
Chaudron - BP79 97 491
Ste Clotilde Cedex,
ÎLE DE LA RÉUNION
TÉL : (0262) 218-429
PANAMA
ITALIE
ISRAËL
SUPRO MUNDIAL, S.A.
Roland Italy S. p. A.
150 Sims Drive,
SINGAPOUR 387381
TÉL : 846-3676
Boulevard Andrews, Albrook,
Panama City, RÉP. DE PANAMA
TÉL : 315-0101
Viale delle Industrie 8,
20020 Arese, Milano, ITALIE
TÉL : (02) 937-78300
Halilit P. Greenspoon &
Sons Ltd.
CRISTOFORI MUSIC PTE
LTD
PARAGUAY
NORVÈGE
SINGAPOUR
Swee Lee Company
Blk 3014, Bedok Industrial Park E,
#02-2148, SINGAPOUR 489980
TÉL : 243 9555
TAÏWAN
Distribuidora De
Instrumentos Musicales
J.E. Olear y ESQ. Manduvira
Asuncion PARAGUAY
TÉL : (021) 492-124
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
245 Prince Mohammad St.,
Amman 1118, JORDANIE
TÉL : (06) 464-1200
Easa Husain Al-Yousifi
PÉROU
POLOGNE
Portinari 199 (ESQ. HALS),
San Borja, Lima 41,
RÉP. DU PÉROU
TÉL : (01) 4758226
P. P. H. Brzostowicz
AFRIQUE DU SUD
Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan
N.Road Sec.2, Taipei, TAÏWAN,
R.O.C.
TÉL : (02) 2561 3339
VIDEO Broadcast S.A.
UL. Gibraltarska 4.
PL-03664 Warszawa POLOGNE
TÉL : (022) 679 44 19
That Other Music Shop
(PTY) Ltd.
THAÏLANDE
URUGUAY
PORTUGAL
P.O.Box 32918, Braamfontein
2017 Johannesbourg, AFRIQUE
DU SUD
TÉL : (011) 403 4105
Paul Bothner (PTY) Ltd.
17 Werdmuller Centre,
Main Road, Claremont 7708
AFRIQUE DU SUD
P.O.BOX 23032, Claremont
7735, AFRIQUE DU SUD
TÉL : (021) 674 4030
ASIE
CHINE
Beijing Xinghai Musical
Instruments Co., Ltd.
6 Huangmuchang Chao Yang
District, Beijing, CHINE
TÉL : (010) 6774 7491
Shanghai Xingtong Acoustics
Equipment CO.,Ltd.
5F. No.1500 Pingliang Road
New East Club Plaza, Shanghai,
CHINE
TÉL : (021) 5580-0800
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
Service Division
22-32 Pun Shan Street, Tsuen
Wan, New Territories,
HONG KONG
TÉL : 2415 0911
INDE
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
409, Nirman Kendra Mahalaxmi
Flats Compound Off. Dr. Edwin
Moses Road, Mumbai-400011,
INDE
TÉL : (022) 498 3079
INDONÉSIE
ETheera Music Co. , Ltd.
330 Verng NakornKasem, Soi 2,
Bangkok 10100, THAÏLANDE
TÉL : (02) 2248821
VIETNAM
ROUMANIE
Av. Francisco de Miranda,
Centro Parque de Cristal, Nivel
C2 Local 20 Caracas
VÉNÉZUÉLA
TÉL : (212) 285-8586
Piata Libertatii 1,
RO-4200 Gheorghehi
TÉL : (095) 169-5043
AUSTRALIE
AUTRICHE
Roland Corporation
Australia Pty., Ltd.
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099
AUSTRALIE
TÉL : (02) 9982 8266
NOUVELLE ZÉLANDE
Roland Corporation Ltd.
32 Shaddock Street, Mount Eden,
Auckland, NOUVELLE ZÉLANDE
TÉL : (09) 3098 715
AMÉRIQUE
Centrale/Latine
ARGENTINE
Instrumentos Musicales S.A.
Av.Santa Fe 2055
(1123) Buenos Aires
ARGENTINE
TÉL : (011) 4508-2700
BRÉSIL
DANEMARK
Roland Scandinavia A/S
Nordhavnsvej 7, Postbox 880,
DK-2100 Copenhagen
DANEMARK
TÉL : (039)16 6200
FRANCE
FINLANDE
Rua San Jose, 780 Sala B
Parque Industrial San Jose
Cotia - Sao Paulo - SP, BRÉSIL
TÉL : (011) 4615 5666
Roland Scandinavia As,
Filial Finland
Ave.1. Calle 11, Apartado 10237,
San Jose, COSTA RICA
TÉL : 258-0211
CHILI
1461-9, Seocho-Dong,
Seocho Ku, Seoul, CORÉE
TÉL : (02) 3486-8855
Comercial Fancy
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TÉL : (02) 899 9801
Houtstraat 3, B-2260, Oevel
(Westerlo) BELGIQUE
TÉL : (014) 575811
Roland Brasil Ltda
Cosmos Corporation
PHILIPPINES
G.A. Yupangco & Co. Inc.
BELGIQUE/HOLLANDE/
LUXEMBOURG
Roland Benelux N. V.
4, Rue Paul Henri SPAAK,
Parc de l'Esplanade, F 77 462 St.
Thibault, Lagny Cedex FRANCE
TÉL : 01 600 73 500
JUAN Bansbach
Instrumentos Musicales
BENTLEY MUSIC SDN BHD
Siemensstrasse 4, P.O. Box 74,
A-6063 RUM, AUTRICHE
TÉL : (0512) 26 44 260
Roland France SA
COSTA RICA
140 & 142, Jalan Bukit Bintang
55100 Kuala Lumpur,MALAISIE
TÉL : (03) 2144-3333
Roland Austria GES.M.B.H.
S.A.
Rut.: 96.919.420-1
Nataniel Cox #739, 4th Floor
Santiago - Centro, CHILI
TÉL : (02) 688-9540
SALVADOR
OMNI MUSIC
75 Avenida Norte y Final
Alameda Juan Pablo ,
Edificio No.4010 San Salvador,
SALVADOR
TÉL : 262-0788
MEXIQUE
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar
de los Padres 01780 Mexico D.F.
MEXIQUE
TÉL : 668-0480
Lauttasaarentie 54 B
Fin-00201 Helsinki, FINLANDE
TÉL : (9) 682 4020
ALLEMAGNE
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
FBS LINES
RUSSIE
MuTek
3-Bogatyrskaya Str. 1.k.l
107 564 Moscow, RUSSIE
TÉL : (095) 169 5043
ESPAGNE
Roland Electronics
de España, S. A.
Calle Bolivia 239, 08020
Barcelona, ESPAGNE
TÉL : (93) 308 1000
SUÈDE
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
Danvik Center 28, 2 tr.
S-131 30 Nacka SUÈDE
TÉL : (08) 702 0020
SUISSE
Roland (Switzerland) AG
Musitronic AG
Gerberstrasse 5, Postfach,
CH-4410 Liestal, SUISSE
TÉL : (061) 927-8383
UKRAINE
Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83
H-2046 Torokbalint, HONGRIE
TÉL : (23) 511011
IRLANDE
Roland Ireland
Audio House, Belmont Court,
Donnybrook, Dublin 4.
République d'IRLANDE
TÉL : (01) 2603501
aDawliah Universal
Electronics APL
Corniche Road, Aldossary Bldg.,
1st Floor, Alkhobar,
ARABIE SAOUDITE
P.O.Box 2154, Alkhobar 31952
ARABIE SAOUDITE
TÉL : (03) 898 2081
SYRIE
Technical Light & Sound
Center
Bldg. No. 47,
Khaled Ebn Al Walid St.
Damascus, SYRIE
TÉL : (011) 221-1230
TURQUIE
Barkat muzik aletleri ithalat
ve ihracat Ltd Sti
Siraselviler Caddesi Siraselviler
Pasaji No:74/20
Taksim - Istanbul, TURQUIE
TÉL : (0212) 2499324
E.A.U.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Grand Floor, Dubai,
États Arabes Unis
TÉL : (04) 3360715
ROYAUME-UNI
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, Swansea
Enterprise Park, SWANSEA
SA7 9FJ,
ROYAUME-UNI
TÉL : (01792) 700139
BAHRAIN
Intermusica Ltd.
ARABIE SAOUDITE
Zak Electronics & Musical
Instruments Co. L.L.C.
GRÈCE
HONGRIE
P.O. Box 62,
Doha, QATAR
TÉL : 4423-554
Mira Str. 19/108
P.O. Box 180
295400 Munkachevo, UKRAINE
TÉL : (03131) 414-40
MOYEN ORIENT
155, New National Road
Patras 26442, GRÈCE
TÉL : (061) 43-5400
A. Chahine & Fils
Gerge Zeidan St., Chahine Bldg.,
Achrafieh, P.O.Box: 16-5857
Beirut, LIBAN
TÉL : (01) 20-1441
TIC-TAC
Oststrasse 96, 22844
Norderstedt, ALLEMAGNE
TÉL : (040) 52 60090
STOLLAS S.A.
Music Sound Light
LIBAN
Al Emadi Co. (Badie Studio
& Stores)
Musicland Digital C.A.
EUROPE
Abdullah Salem Street,
Safat, KOWEIT
TÉL : 243-6399
QATAR
138 Tran Quang Khai St.,
District 1
Ho Chi Minh City
VIETNAM
TÉL : (08) 844-4068
AUSTRALIE/
NLLE ZÉLANDE
KOWEIT
Cais Das Pedras, 8/9-1 Dto
4050-465 PORTO
PORTUGAL
TÉL : (022) 608 00 60
VÉNÉZUÉLA
J1. Cideng Timur No. 15J-150
Jakarta Pusat
INDONÉSIE
TÉL : (021) 6324170
MALAISIE
Francisco Acuna de Figueroa
1771 C.P.: 11.800
Montevideo, URUGUAY
TÉL : (02) 924-2335
Tecnologias Musica e Audio,
Roland Portugal, S.A.
Saigon Music
PT Citra IntiRama
CORÉE
Todo Musica S.A.
JORDANIE
AMMAN Trading Agency
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo
NORVÈGE
TÉL : 273 0074
ROLAND TAIWAN
ENTERPRISE CO., LTD.
11 Melle St., Braamfontein,
Johannesbourg, AFRIQUE DU SUD
8 Retzif Ha'aliya Hashnya St.
Tel-Aviv-Yafo ISRAËL
TÉL : (03) 6823666
AMÉRIQUE DU
NORD
CANADA
Roland Canada Music Ltd.
(Head Office)
5480 Parkwood Way Richmond
B. C., V6V 2M4 CANADA
TÉL : (0604) 270 6626
Moon Stores
Roland Canada Music Ltd.
(Toronto Office)
No.16, Bab Al Bahrain Avenue,
P.O.Box 247, Manama 304,
ÉTAT DE BAHRAIN
TÉL : 211 005
Unit 2, 109 Woodbine Downs
Blvd, Etobicoke, ON
M9W 6Y1 CANADA
TÉL : (0416) 213 9707
CHYPRE
Radex Sound Equipment Ltd.
17, Diagorou Street, Nicosia,
CHYPRE
TÉL : (02) 66-9426
IRAN
ÉTATS-UNIS
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue
Los Angeles, CA 90040-2938,
ÉTATS-UNIS
TÉL : (323) 890 3700
MOCO, INC.
No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave.,
Roberoye Cerahe Mirdamad
Tehran, IRAN
TÉL : (021) 285-4169
À jour le 1er janvier 2002 (Roland)
Copyrights
• La loi interdit la distribution, la vente, le prêt, l’interprétation en public, la diffusion et l’enregistrement non
autorisés de tout ou partie d’une oeuvre musicale (composition, vidéo, radiodiffusion, interprétation en
public, etc.) dont les droits ne vous appartiennent pas.
• Cet appareil permet de réaliser des transferts audionumériques sans bit anti-copie SCMS (Serial Copy
Management System). En effet, cet appareil est destiné exclusivement à un but de production musicale ; il
n’est soumis à aucune restriction tant qu’il sert à enregistrer uniquement des oeuvres musicales dont les
droits n’appartiennent pas à une tierce partie (vos compositions, par exemple). La fonction SCMS empêche la
réalisation d’une copie numérique à partir d’une première copie numérique. Elle est intégrée aux enregistreurs MD et aux autres équipements audionumériques grand public afin de protéger les ayant-droits.
• N’utilisez pas cet appareil pour exploiter les droits détenus par une tierce partie. Roland ne pourra être tenu
responsable de l’exploitation illégale des droits d’une tierce partie par le biais de cet appareil.
Accord de licence
• La fonction de gravure du VS-2480 est conçue pour vous permettre de copier des données dont vous détenez les droits
ou pour lesquelles vous avez une autorisation de copie délivrée par l'auteur. La copie des CD musicaux ou d'autres
éléments protégés par Copyright (à des fins autres que votre usage personnel) sans l'autorisation de son détenteur
constitue une violation de la loi sur le copyright et peut entraîner des poursuites. Consultez un spécialiste de la loi sur les
copyrights ou les publications spécialisées pour obtenir de plus amples informations sur l'obtention d'une autorisation
de copie.
• Iomega est une marque déposée de Iomega Corporation.
• ZIP est une marque commerciale de Iomega Corporation.
• Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques commerciales ou déposées de leur propriétaire respectif.
Imprimé chez Roland France
02899901S
’02-2-A3-11DS

Manuels associés