Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 791-2M B1 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 791-2M B1 Manuel utilisateur | Fixfr
ATTIX 791-2M/B1
302001675 C
ATTIX 791-2M/B1
1
2
13
3
12
auto
auto
4
11
5
6
7
10
6
8
7
9
ATTIX 791-2M/B1
Contenu
1 Consignes de sécurité
importantes
..........................................................................................28
2 Description
2.1
2.2
Affectation ..........................................................................30
Eléments de commande.....................................................31
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de l‘aspirateur ................................................31
4 Commande /
Fonctionnement
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
4.4
Connexions ........................................................................31
Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................31
Branchement électrique .....................................................31
Raccordement d‘un appareil électrique ..............................32
Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................32
Position « I » du commutateur ...........................................32
Position « auto » du commutateur .....................................32
Réglage de la puissance d‘aspiration.................................32
Contrôle de la surveillance du débit volumétrique..............32
Signal acoustique d‘avertissement .....................................33
5 Domaines d’utilisation et
méthodes de travail
5.1 Techniques de travail ..........................................................33
5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................33
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................33
6 Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................34
7 Maintenance
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
Plan de maintenance..........................................................34
Travaux de maintenance ....................................................34
Contrôle des crochets antistatiques ...................................34
Remplacement du sac d‘évacuation ..................................35
Remplacement du sac filtre ...............................................35
Vidage de la cuve à saletés ...............................................35
Remplacement de l‘élément filtrant ...................................36
Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur ......36
8 Suppression de
dérangements
9 Divers
..........................................................................................37
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Affectation de la machine au recyclage ..............................38
Garantie..............................................................................38
Contrôles et homologations................................................38
Caractéristiques techniques ...............................................39
Accessoires ........................................................................39
Déclaration de conformité CE ............................................39
27
ATTIX 791-2M/B1
1 Consignes de sécurité importantes
Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la
notice d‘utilisation
et conservez-la à
portée de la main.
Ce symbole marque
les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques
pour l‘appareil et son
fonctionnement.
Ce symbole marque les
consignes de sécurité
dont
l‘inobservation
peut mettre des personnes en danger.
Ce
symbole
marque
des
conseils ou des indications qui facilitent le
travail et pourvoient à la sécurité de
fonctionnement.
Pour votre propre sécurité
L‘appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui ont été
initiées à son maniement et expressément chargées de s‘en servir.
Malgré sa manipulation simple, l‘appareil ne convient pas aux mains
d‘enfants.
Le fonctionnement de l‘appareil est
soumis aux dispositions nationales
en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les
règlements de prévention des accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays d‘utilisation,
il convient d‘observer également les
règles techniques admises pour
l‘exécution correcte de travaux en
toute sécurité.
S‘abstenir de toute méthode de
travail douteuse en matière de
sécurité.
Transport
Avant le transport, refermez tous les
verrouillages de la cuve à saletés.
Ne basculez pas l’appareil si la
cuve à saletés contient encore du
liquide.
Ne soulevez pas l’appareil avec des
crochets de grue.
Affectation et utilisation
conforme à la destination
Les appareils décrits dans cette notice conviennent à
– l‘usage industriel, p. ex. dans des
hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et agences
de location.
– la séparation de poussières de
toute nature soumises à une
valeur limite d‘exposition supérieure à 1 mg/m³.
– Pour recueillir et aspirer des
poussières inflammables et
sèches en zone 22 (directive
ATEX 94/9/CE, II 3D T4 IP54)
laires dans le sens du § 1 de la
loi sur les explosifs
– Poussières inflammables à
énergie d‘allumage minimum
extrêmement faible ME <1 mJ
(observer les dispositions nationales complémentaires).
– Des poussières fortement réactives ou des poussières avec
une affinité pour l’oxygène.
Symboles de mise en garde
Il est interdit d‘aspirer les matières
suivantes :
– matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes
etc.)
– liquides inflammables, explosifs,
agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
– Mélanges de poussières inflammables avec des liquides
– Substances explosibles ou simi28
Pour les poussières de titane et
de magnésium, des réglementations supplémentaires s’appliquent.
Consultez les autorités locales du
travail ou le fabricant de l’aspirateur.
L‘appareil ne doit être utilisé pour
l‘aspiration que s‘il est garanti qu‘aucune source d‘allumage utile ne
pourra être aspirée.
Les dispositifs d‘aspiration conductibles, par ex. capots d‘aspiration sur
des machines, et les pièces conductibles de machines d‘usinage, par
ATTIX 791-2M/B1
ex. appareils de la classe de protection II qui ne sont pas mis à la terre
via l‘appareil, doivent être mis à la
terre d‘une autre manière pour éviter
toute charge électrostatique.
L‘appareil ne convient pas à l‘aspiration sur des machines d‘usinage
en marche qui peuvent produire des
sources d‘allumage.
Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit
être suffisant si l‘air d‘échappement
de l‘appareil revient dans le local
Précautions et dispositions
relatives à la sécurité lors de
l‘emploi
Avant la mise en service
Contrôlez régulièrement que le
cordon de branchement au secteur
ne présente pas de détériorations,
p. ex. des fissures ou des signes de
vieillissement.
Si le cordon est endommagé il faut,
avant de continuer de se servir de
l‘appareil, le faire remplacer par le
service Nilfisk-Alto ou un électricien
afin d‘éviter des risques.
Remplacez le cordon uniquement
par un cordon du type indiqué dans
la notice d‘utilisation.
N‘endommagez pas le cordon (p.
ex. en passant dessus, en le tirant
ou en l‘écrasant).
Saisissez toujours le cordon directement par la fiche pour le débrancher
(ne le tirez pas).
Assurez-vous que l‘appareil est
dans l‘état réglementaire. Les fiches
et les accouplements des cordons
doivent au moins être protégés contre les projections d‘eau.
N‘aspirez jamais avec un élément
filtrant endommagé.
Aspiration de liquides
Si de la mousse se forme ou si du
liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à
saletés.
Vérifier régulièrement l‘état et nettoyer le flotteur intégré destiné à
limiter le niveau d‘eau.
(observez à ce sujet les dispositions
nationales en vigueur).
Avant le travail, le personnel chargé
de la commande de l‘appareil doit
être informé sur
- le maniement de l‘appareil
- les dangers provenant de la matière à aspirer
- l‘élimination des matières aspirées.
Il faut empêcher l’accumulation de
poussières sur l’appareil grâce à un
nettoyage régulier.
Vous trouverez dans le chapitre 5
des indications sur la manipulation
de liquides et de poussières (nocives).
Partie électrique
Vérifiez la tension nominale de l‘appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque signalétique
coïncide avec la tension secteur
locale.
Si vous employez un câble de
rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un
modèle supérieur - voir paragraphe
9.4 « Caractéristiques techniques
».
Il est recommandé de raccorder
l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur
de protection contre le courant de
défaut, qui coupe l‘alimentation
électrique lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30
mA pendant 30 ms ou qui contient
un circuit de contrôle de la mise à
la terre.
Si vous utilisez une rallonge, veillez
à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du
câble m
Section
<16 A
<25 A
jusqu’à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Choisissez l‘agencement des
composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de
telle manière que la classe de pro29
ATTIX 791-2M/B1
Prise intégrée
tection soit conservée.
court-circuit.
Ne projetez jamais d‘eau sur la partie supérieure de l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de
La dernière édition des dispositions
IEC est à observer !
N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspirateur qu‘aux fins spécifiées dans la
notice d‘utilisation.
1. arrêtez l‘aspirateur
2. arrêtez l‘appareil à raccorder.
ATTENTION !
La notice d‘utilisation des appareils raccordés à la prise intégrée
ainsi que les consignes de sécurité
qu‘elle contient sont à observer.
Avant de brancher un appareil dans
la prise intégrée :
Maintenance, nettoyage et réparation
Exécutez seulement les travaux de
maintenance qui sont décrits dans
cette notice.
Débranchez systématiquement la
fiche secteur avant le nettoyage et
la maintenance de l‘appareil.
Pour la maintenance et le nettoyage, l‘appareil doit être traité de telle
manière qu‘il n‘y ait aucun danger
pour le personnel de maintenance
et d‘autres personnes.
Dans la zone de maintenance
- utilisez une ventilation forcée filtrée
- portez une tenue de protection
- nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des
substances dangereuses ne
polluent pas les alentours.
Accessoires et pièces de
rechange
tances dangereuses
- aspirez l‘extérieur de l‘appareil,
nettoyez-le en l‘essuyant ou emballez-le hermétiquement
- évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse.
Lors de travaux de maintenance et
de réparation, il faut
- emballer dans des sacs étanches
- éliminer en conformité avec les
prescriptions afférentes en vigueur tous les éléments souillés
qui n‘ont pas pu être nettoyés de
manière satisfaisante.
Avant d‘emporter l‘appareil hors de
la zone contaminée par des subs-
Une vérification en matière de technologie des poussières, p. ex. endommagement du filtre, étanchéité
à l‘air de l‘appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle,
doit être effectuée au moins une
fois par an par le service Nilfisk-Alto
ou une personne qualifiée.
N‘utilisez que les brosses fournies
avec l‘appareil ou spécifiées dans la
notice d‘utilisation. L‘emploi d‘autres
brosses peut compromettre la sécurité.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange NilfiskAlto originaux (voir paragraphe 9.5).
L‘emploi d‘autres éléments peut
compromettre la sécurité.
2 Description
2.1
30
Affectation
Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer,
l‘aspirateur doit être équipé de
filtres correspondants : voir tableau au chapitre 5.1.1.
ATTIX 791-2M/B1
2.2
Eléments de
commande
Voir la figure sur le volet au début de cette notice d‘utilisation.
1 Poignée
2 Support du tuyau flexible
d‘aspiration
3 Fixation pour accessoires
4 Commutateur de l‘appareil
avec réglage de la
puissance d‘aspiration
5 Filtre air d‘alimentation
moteur
6 Crochet de fermeture
7 Fixation de cuve
8 Cuve à saletés
9 Galet de guidage avec frein
10 Raccord d’admission
11 Prise intégrée
12 Réglage du diamètre du
tuyau flexible
13 Crochet pour cordon
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de
l‘aspirateur
Quelques accessoires sont livrés
dans la cuve et doivent en être
extraits avant la première mise en
service.
Il faut pour cela déposer la partie
supérieure de l‘aspirateur.
La fiche secteur ne doit pas encore
être branchée dans une prise de
courant.
1. Ouvrez les crochets de fermeture et déposez la partie
supérieure de l‘aspirateur.
2. Extrayez les accessoires de
la cuve à saletés et de l‘emballage.
3. Avant d‘aspirer des poussières avec des valeurs de
CMA :
introduisez le sac filtre dans
la cuve conformément à la
notice (adjointe).
Avant d‘aspirer des poussières inoffensives :
introduisez le sac d‘évacuation dans la cuve (notice
adjointe).
IMPORTANT ! Emboîtez vigoureusement le manchon
du sac filtre sur le raccord
d‘admission.
4. Remettez la partie supérieure de l‘aspirateur et fermez
les crochets.
NOTE ! Veillez à la bonne
position des crochets de fermeture.
4 Commande / Fonctionnement
que le diamètre du tuyau flexible
corresponde à la position du
commutateur de l‘appareil.
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau
flexible d‘aspiration
1. Raccordez le tuyau flexible
d‘aspiration.
Pour l‘aspiration de
poussières sèches
ininflammables
avec des valeurs
de CMA, il faut
4.1.2 Branchement électrique
La tension de service indiquée sur
la plaque signalétique doit coïncider
avec la tension du réseau de distribution.
Lorsque vous recueillez et aspirez
des poussières inflammables, n‘utilisez pas de dispositifs d‘accouplement enfichables ni d‘adaptateurs.
1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
31
ATTIX 791-2M/B1
4.1.3 Raccordement d‘un
appareil électrique
2
0
36
3
4.2
0
27
0 50
Mise en marche de
l‘aspirateur
4.2.1 Position « I » du
commutateur
Conformément à la destination, il est
permis de raccorder uniquement des
appareils produisant de la poussière
qui ont été contrôlés au point de vue
de la technologie des poussières.
Puissance absorbée maximale de
l‘appareil électrique à raccorder : voir
paragraphe 9.4 « Caractéristiques
techniques ».
0
Le diamètre du tuyau flexible et le
diamètre réglé doivent coïncider :
Tuyau flexible
Diamètre réglé
ø
ø27
ø27
ø32
ø32
ø36
ø36
ø50
ø50
3
0
36
0
27
0 50
Le diamètre du tuyau flexible et le
diamètre réglé doivent coïncider :
Tuyau flexible
Diamètre réglé
ø
ø27
ø27
ø32
ø32
ø36
ø36
ø50
ø50
0
1. Tournez le commutateur de
l‘aspirateur sur la position
« auto ». Le moteur d‘aspiration démarre lorsque l‘appareil électrique raccordé est
mis en marche.
2. Après l‘arrêt de l‘appareil
électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant
pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve
dans le tuyau flexible d‘aspiration.
27
32
Contrôle de la
surveillance du débit
volumétrique
0
0 50
0
2
36
0
3
4.2.3 Réglage de la
puissance d‘aspiration
4.3
1. Tournez le commutateur
de l‘appareil sur la position
« I ».
Le moteur d‘aspiration démarre.
Avant de tourner le commutateur
sur la position « auto », veillez à ce
que l‘appareil électrique raccordé
soit arrêté.
4.2.2 Position « auto » du
commutateur
2
1. Veillez à ce que l‘appareil
électrique soit arrêté.
2. Raccordez l‘appareil électrique à la prise intégrée située
sur le tableau de commande.
Avant d‘absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA :
1. Vérifiez que tous les filtres, y compris le filtre d‘air
d‘alimentation du moteur,
sont disponibles, correctement installés et en bon état.
Vous pouvez varier le régime et,
par là, la puissance d‘aspiration
sur le dispositif de réglage de
la puissance d‘aspiration. Ceci
vous permet d‘adapter avec précision la puissance d‘aspiration
aux différents travaux.
2. Le moteur étant en marche,
obturez le tuyau flexible d‘aspiration ; un signal acoustique d‘avertissement retentit
après env. 1 seconde.
ATTIX 791-2M/B1
4.4
Signal acoustique
d‘avertissement
Si la vitesse de l‘air dans le
tuyau flexible d‘aspiration tombe
en dessous de 20 m/s, un signal
acoustique d‘avertissement re-
tentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements ».
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Techniques de travail
5.1.1 Aspiration de
substances sèches
N‘aspirez pas de
substances inflammables.
Pour l‘aspiration de poussières
sèches ininflammables avec
des valeurs de CMA, il faut que
le diamètre du tuyau flexible corresponde à la position du commutateur de l‘aspirateur.
Avant d‘aspirer des substances
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles
peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage
efficace en observant quelques
directives et en faisant appel à
votre propre expérience dans
des domaines spéciaux.
sèches avec des valeurs de
CMA, il faut toujours introduire
un sac filtre dans la cuve. Voir
n° de commande au paragraphe
9.5 « Accessoires ».
Après l‘aspiration de liquides,
l‘élément filtrant est humide. Un
élément humide se colmate plus
vite lorsque vous aspirez des
substances sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration
à sec, laver et sécher l‘élément
filtrant ou le remplacer par un
sec.
Pour aspirer des poussières
inoffensives, nous recommandons d‘utiliser un sac d‘évacuation (pas pour l‘ATTIX 550-2M).
Voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires ». Les
matières aspirées peuvent ainsi
être éliminées facilement et de
façon hygiénique.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Utiliser toujours le sac filtre /
d‘évacuation correspondant au
type de poussière (voir le tableau) :
ATTIX 791-2M/B1
Type de poussière
Sac filtre / d‘évacuation
Manipulation / évacuation
•
•
•
Poussière à gros grain non dangereuse
Poussière aux valeurs MAK ≥ 1 mg/m³
Observer les dispositions nationales complémentaires
Sac d‘évacuation
No. 302001480
Evacuation, voir
chapitre 7.2.1.
•
•
•
•
Poussière à gros grain non dangereuse
Poussière aux valeurs MAK ≥ 1 mg/m³
poussière de bois
Poussière
explosible,
classe
d‘explosion
St1,St2,St3 en zone 22
Sac filtre
No. 302002892
Evacuation, voir chapitre
7.2.2.
5.1.2 Aspiration de liquides
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Fondamentalement,
avant
d‘aspirer des liquides, retirez le
sac filtre / sac d‘évacuation et
vérifiez la fonction du limiteur
de niveau d‘eau (voir paragraphe 7.2.5. « Remplacement de
l‘élément de filtration »).
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et
videz la cuve.
Pour réduire la formation de
mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk-Alto Foam Stop
(voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires »).
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis
de filtration.
33
ATTIX 791-2M/B1
6 Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de
l‘aspirateur
1. Après l‘aspiration de poussières nocives, il faut aspirer
l‘extérieur de l‘aspirateur.
2. Arrêtez l‘aspirateur et débranchez sa fiche de la prise
de courant.
3. Enroulez le cordon et accrochez-le à la poignée.
4. Videz la cuve, nettoyez l‘aspirateur.
5. Après l‘aspiration de liquides :
entreposez séparément la
partie supérieure de l‘aspirateur pour que l‘élément
filtrant puisse sécher.
6. Rangez l‘aspirateur dans
un local sec et protégez-le
contre l‘utilisation par des
personnes non autorisées.
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Lors du remplacement du sac
filtre, sac d‘évacuation ou de
l‘élément de filtration
après le
travail
7.2.1
Contrôle des crochets antistatiques
7.2.2
Remplacement du sac
d’évacuation

7.2.3
Remplacement du sac filtre

7.2.4
Vidage de la cuve à saletés
7.2.5
Remplacement de l’élément
filtrant

7.2.6
Remplacement du filtre d‘air
d‘alimentation du moteur



7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Contrôle des crochets
antistatiques
N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration
avec des crochets
antistatiques
endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par
une décharge statique dans une
atmosphère explosible.
34
au besoin
1
1
1
1
1
1. C o n t r ô l e z
l‘état
des
crochets antistatiques
(1) et les
faire
remplacer
par
le
service
après-vente
Nilfisk-Alto si
nécessaire.
ATTIX 791-2M/B1
7.2.2 Remplacement du sac
d‘évacuation
2
1
1
Uniquement après l‘aspiration de
poussières non dangereuses ou
de poussières de valeurs MAK
>1 mg/m ³.
1. Séparez la partie supérieure
de l’aspirateur de la cuve.
2. Desserrez les crochets de
fermeture (1) et déposez
l’anneau intermédiaire (2) de
la cuve.
3. Fermez le sac d‘évacuation
avec le serre-câble (3).
4. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales.
5. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve
nettoyée, selon la notice adjointe.
3
1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie
supérieure de l‘aspirateur et
la cuve.
2. Déboîtez avec précaution le
manchon du sac filtre sur le
raccord d‘admission.
3. Fermez le manchon du sac
filtre avec la coulisse.
4. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions légales.
5. Introduisez un sac filtre neuf
dans la cuve nettoyée, selon
la notice (imprimée sur le sac
filtre).
IMPORTANT !
Emboîtez vigoureusement le
manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission.
7.2.3 Remplacement du sac
filtre
1
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
7.2.4 Vidage de la cuve à saletés
Seulement après
l’aspiration de
poussières
inoffensives sans
sac filtre.
Pour vider la cuve
après l’aspiration
de liquides : retirez
l’anneau intermédiaire, car une étanchéité complète n’est garantie qu’en
mode d’aspiration.
Après le vidage : nettoyez le bord
de la cuve et les joints de l’anneau
intermédiaire et de la partie
supérieure de l’aspirateur avant de
remettre ceux-ci.
Un joint ou une rainure encrassés ou
endommagés diminuent la puissance
d’aspiration.
2
1
1
3
Avant d’emboîter de nouveau le
tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le
raccord d’admission et le manchon du
tuyau flexible.
1. Séparez la partie supérieure
de l’aspirateur de la cuve.
2. Desserrez les crochets de
fermeture (1) et déposez
l’anneau intermédiaire (2) de
la cuve.
3. Tirez le levier dans la poignée
(3) vers le haut et basculez
la cuve.
4. Déversez la matière aspirée.
5. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
ou
3. Ouvrez les fixations de la
cuve (4).
4. Retirez la cuve du chariot en
tirant sur les poignées (5).
5. Déversez la matière aspirée.
35
ATTIX 791-2M/B1
4
5
4
7.2.5 Remplacement de
l‘élément filtrant
Lors des travaux
suivants, veillez à
ne pas soulever
inutilement de la
poussière. Portez
un masque de protection des voies
respiratoires P2.
1
6. Installez la cuve vide dans le
chariot et verrouillez les fixations (4).
7. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
5
1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie
supérieure de l‘aspirateur et
la cuve à saletés.
Posez la partie supérieure
de l‘aspirateur avec l‘élément
filtrant en haut.
2. Faites tourner le support du
filtre en sens horaire inverse
3
2
4
5
1
2
(1) et enlevez-le (2).
3. Retournez la poche de protection du filtre1) (3) par-dessus l‘élément filtrant.
4. Extrayez l‘élément filtrant
avec précaution et fermez la
poche de protection du filtre
avec un nœud.
5. Nettoyez le joint du filtre (4),
contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé, remplacez-le si
nécessaire.
6. Posez un élément filtrant
neuf.
7. Contrôlez le fonctionnement
du flotteur (5) :
lorsque vous faites tourner
le support du filtre, le flotteur
interne doit pouvoir osciller
facilement.
8. Introduisez le support du
filtre et verrouillez-le fermement en tournant en sens
horaire.
9. Eliminez l‘élément filtrant usé
conformément aux dispositions légales.
N‘aspirez jamais
sans filtre !
7.2.6 Remplacement du filtre
d‘air d‘alimentation du
moteur
4
3
2
1
Lors des travaux suivants, veillez à ne
pas soulever inutilement de la poussière.
Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
1)
36
1. Desserrer la vis.
2. Retirer la cassette du filtre
(1).
3. Retirer le cadre (2) avec la
toison (3) du porte-filtre (4).
4. Installer la toison neuve et la
fixer avec le cadre.
5. Monter la cassette et resserrer la vis.
6. Eliminer la toison usée en
conformité avec les dispositions légales.
Accessoire, N° de commande voir paragraphe 9.5
ATTIX 791-2M/B1
8 Suppression de dérangements
Dérangement
Cause
Suppression
‡ Le moteur ne mar- > Le fusible de la prise de •
che pas.
raccordement au secteur a
claqué.
Réarmer le fusible secteur
> La protection contre la sur- •
charge a réagi.
Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas
être remis en marche, faire appel au
service clients d’Nilfisk-Alto.
‡ Le moteur ne mar- > Outil électrique défectueux •
che pas en service
ou mal branché
automatique.
Contrôler le fonctionnement de l’outil
électrique ou brancher fermement sa
fiche.
> Puissance absorbée par •
l’outil électrique trop faible
Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40W.
> Réglage de la puissance •
‡ Réaction du signal
d’aspiration réglé sur une
acoustique d’avertisvaleur trop basse
sement
(puissance d’aspira- > Le diamètre du tuyau flexible •
tion réduite)
ne correspond pas à la position du commutateur.
Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe 4.2.3 « Réglage de la puissance d’aspiration ».
> Tuyau flexible d’aspiration •
bouché/buse obstruée
Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/
la buse.
> Sac filtre pleine
•
Voir paragraphe 7.2.2 « Remplacement du sac filtre ».
> Elément filtrant colmaté
•
Voir paragraphes 4.5/4.6 « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et 7.2.5/
7.2.6 «Remplacement de l‘élément
filtrant».
Faire correspondre la position du
commutateur avec le diamètre du
tuyau flexible.
‡ Pas de puissance > Cuve pleine (le flotteur ferme •
lors de l’aspiration
l’orifice d’aspiration)
de liquides
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
‡ L’aspirateur s’arrête > Cuve pleine
pendant l’aspiration
de liquides.
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
•
‡ Fluctuations de ten- > Impédance trop élevée de la •
sion
tension d’alimentation
Raccorder l’appareil dans une autre
prise de courant située plus près du
coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension
de plus de 7% si l’impédance au point
de transmission est ≤ 0.15 Ω .
37
ATTIX 791-2M/B1
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
Pour toutes questions, veuillez
vous adresser à l’administration
de votre commune ou au revendeur le plus proche.
9.2
Garantie
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales. Des mo-
difications impliquées par des
innovations techniques sont
réservées.
9.3
Contrôles et
homologations
Les aspirateurs sont contrôlés conformément à la norme
IEC/EN 60335-2-69, y compris
l‘annexe AA. La satisfaction de
toutes les exigences pour des
appareils de la classe de poussières M a été constatée.
Des contrôles conformes aux
règlements de prévention des
accidents doivent être effectués
régulièrement (en Allemagne
selon BGV A2 et DIN VDE 0701
Partie 1 et Partie 3 à intervalles
réguliers et après une réparation
ou une modification).
Les systèmes d‘aspiration répondent aux « Exigences de
contrôle pour la protection contre les explosions de poussière
des aspirateurs industriels et
des dépoussiéreurs pour un
emploi en 11 -type de construction 1 » (BIA).
De même, les systèmes d‘aspiration répondent aux exigences
de la directive ATEX 94/9/CE
pour l‘emploi en zone 22.
38
2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils électriques doivent faire
l’objet d’une collecte sélective et
d’un recyclage écologique.
Une vérification en matière de
technologie des poussières (p.
ex. endommagement du filtre,
étanchéité de l‘appareil, fonctionnement des dispositifs de
contrôle) doit être effectuée au
moins une fois par an par le fabricant ou une personne initiée.
ATTIX 791-2M/B1
9.4
Caractéristiques techniques
ATTIX 791-2M/B1
Tension
Fréquence du secteur
Protection par fusible
Puissance absorbée
Puissance connectée
pour la prise intégrée
Puissance connectée
totale
Débit volumétrique (Air)
Dépression (max.)
Niveau sonore de la surface de référence mesuré
à une distance de 1 m,
EN 60704-1
Bruit de travail
Cordon longueur
Cordon type
Classe de protection
Type de protection
Antiparasitage
Volume de la cuve
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
9.5
EU
GB 230V
GB 110V
V
Hz
A
W
230
230
50
13
110
W
2400
1800
1750
W
3600
3000
2750
16
1200
l/min
Pa
3600
23000
dB(A)
64
dB(A)
m
59
7,5
H07RN- F3G1,5
l
mm
mm
mm
kg
H05RR- F3G1,5
I
IP 54
EN 55014-1
70
580
605
970
25
ø du tuyau flexible d’aspiration
mm
Débit volumétrique d’air minimum
l/min
27
32
36
50
690
970
1220
2360
Accessoires
Désignation
Sac filtre (5 sacs)
Sac d’évacuation
(5 sacs)
Elément filtrant
Filtre d‘air
d‘alimentation du
moteur (5 poches)
Poche de protection du
filtre (10 poches)
Nilfisk-Alto-Foam-Stop
(6 x 1 l)
25
1000
9.6
10
H07BQ-F3G2,5
Dépression correspondante sur
l’interface tuyau flexible d’aspiration/
outil Pa
16300
15700
14200
7800
Déclaration de conformité CE
N° de commande
302002892
302001480
NILFISK-ADVANCE A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
302000490
Product:
Vacuum cleaner for wet and dry operation
Model:
ATTIX 791-2M/B1
Description:
110/230-240 V~, 50/60 Hz,
1200 W, Dust class M, B1
ATEX Zone 22
II 3D T 135 °C IP 54
The design of this appliance
complies with the following
provisions:
EC - Machine directive 2006/42/EC
EC - Directive EMC 2004/108/EC
EC - Explosive Atmosphere directive 94/9/EC „ATEX“
Applied harmonized
standards:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004), EN
55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2
(2006), EN 1127-1 (2007), EN 61241-10 (2004)
Applied national
standards and technical
specifications:
EN 60335-2-69 (2004)
IEC 60335-2-69 (2008)
302001871
30082
8469
Anton Sørensen
General Manager EAPC
Technical Operations
Brøndby, 03.08.2009
39
http://www.nilfisk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
GERMANY
POLAND
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
D-89287 Bellenberg
Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37
E-mail: info.de@nilfisk-alto.com
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 911 9600
E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
Nilfisk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: mkt.pt@nilfisk-advance.com
HOLLAND
RUSSIA
GREECE
Nilfisk-Advance
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 36 546 07 00
E-mail: info.nl@nilfisk-advance.com
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02
E-mail: info@nilfisk.ru
HONG KONG
Nilfisk-Advance srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, Office 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
Nilfisk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
AUSTRALIA
HUNGARY
ARGENTINA
PORTUGAL
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfisk-Advance
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5900
E-mail: info@nilfisk-advance.com.au
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: (+3) 4 93 741 2400
E-mail: mkt.es@nilfisk-dvance.com
INDIA
SWEDEN
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: 0662 456 400-14
E-mail: info.at@nilfisk-advance.com
Nilfisk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd floor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance
Aminogatan 18
Box 40 29
431 04 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
E-mail: info.se@nilfisk-alto.com
BELGIUM
IRELAND
Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 2 467 60 50
E-mail: info.be@nilfisk-advance.com
CANADA
Nilfisk-Advance
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 905 564 1149
E-mail: info@advance.ca.com
CHILE
Nilfisk-Advance de Chile
San Alfonso 1462
Santiago
Tel.:(+56) 2 684 5000
E-mail: Pablo.Noriega@nilfisk-advance.com
CHINA
Nilfisk-Advance (Suzhou)
Building 18, Suchun Industrial Estate
Suzhou Industrial Park
215021 Suzhou
Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
E-mail: salg.dk@nilfisk-advance.com
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk.com
FRANCE
Nilfisk-Advance
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91944 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 1 69 59 87 00
E-mail: info.fr@nilfisk-advance.com
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfisk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: mercato.italia@nilfisk-advance.it
SWITZERLAND
Nilfisk-Advance
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelzl
9500 Wil
Tel.: (+41) 719 23 84 44
E-mail: info.ch@nilfisk-advance.com
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd.
Taipei
Tel.: (+88) 6227 002 268
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45 548 2571
KOREA
Nilfisk-Advance
Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong
Gwangjin-Ku
Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2 275 5630
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. No. 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 - 60
E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfisk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: sales.uk@nilfisk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland 1135
Tel.: (+64) 95 25 00 92
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
NORWAY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: info.no@nilfisk-alto.com
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+04) 761 5642
E-mail: nilfisk@vnn.vn

Manuels associés