▼
Scroll to page 2
of
15
MAXXI 4-73S Instruction manual .............................. Betriebsanleitung ................................ Manuel d’Instructions .......................... Gebruikershandleiding ........................ Manuale di istruzioni ........................... Manual de instrucciones ..................... Priročnik z navodili za uporabo ........... 3 14 25 37 48 59 71 - 13 24 36 47 58 70 81 Sommaire 1 Consignes de sécurité importantes .................................................................................26 2 Description 2.1 2.2 Affectation ..........................................................................28 Eléments de commande.....................................................28 3 Avant la mise en service 3.1 Instructions d’installation ....................................................29 3.1.1 Conditions de Temperature ......................................29 3.1.2 Conditions de distance .............................................29 Montage .............................................................................29 Installation ..........................................................................29 Raccordement du flexible haute pression ..........................30 Raccordement du flexible à eau .........................................30 Raccordement électrique ...................................................30 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.3 Raccordement du pistolet à la lance ..................................31 Mise en marche de l’appareil .............................................31 4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau ...................................................31 4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration) .....................................31 Fonction de sommeil ..........................................................32 5 Après le travail 5.1 5.2 Arrêt de l’appareil ...............................................................33 Séparation des conduites d’alimentation............................33 6 Maintenance 6.1 6.2 Plan de maintenance..........................................................33 Travaux de maintenance ....................................................33 6.2.1 Nettoyage du filtre à eau ..........................................33 6.2.2 Contrôle du niveau d’huile ........................................34 6.2.3 Vidange d’huile .........................................................34 4 Commande / Service 4.1 4.2 ................................................................................35 7 Suppression de dérangements 8 Divers 8.1 8.2 8.3 8.4 Affectation de la machine au recyclage ..............................36 Garantie..............................................................................36 Caractéristiques techniques ...............................................36 Déclaration de conformité CE ............................................36 25 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger. Ce symbole marque des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement. Pour votre propre sécurité de la sécurité doit être écartée. Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet. Avant la mise en service Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants. Géneralités L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail présentant des risques au niveau 26 Si votre appareil a été livré sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. Avant la mise en service, assurez-vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!). S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression. PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil luimême. Portez des vêtements et des lunettes de protection. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond, p. ex. avec la turbo-rotabuse. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La spécification du tuyau haute pression (pression et température de travail maximales admissibles) est imprimée sur le tuyau. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ! Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. Fonctionnement PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. Maintenance et réparation En cas d‘utilisation d‘une conduite de rallonge, les connecteurs et les accouplements doivent être imperméables. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : Longueur du câble m Section <16 A <25 A à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). Partie électrique ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit. Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. ATTENTION ! Couper l'alimentation en courant de la machine avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican. Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service ou un électricien afin d‘éviter des risques. Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée ou directement avec le Service Après-Vente! Contrôle 27 Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an. Il faut en outre effectuer: • un contrôle visuel du câble de raccordement, • une mesure de la tension et du courant, • ainsi qu’un contrôle des fonctions. Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche. Nos techniciens du Service après-vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de mesurer : • la résistance conductrice de protection, • la résistance d’isolement et • le courant dérivé. Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG D15), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns- Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle. Dispositif de securité Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés. 2 Description 2.1 Affectation Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves. 2.2 Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisation. 28 Eléments de commande 1 2 3 4 5 cordon pistolet flexible haute pression lance pri d’eau et filtre d’admission d’eau 6 raccord du flexible haute pression 7 commutateur principal 8 châssis 3 Avant la mise en service 3.1 Instructions d’installation 3.1.1 Conditions de Temperature -AX # -IN # La machine devrait être installée dans un endroit hors gel, ainsi que la pompe et les tuyauteries et les points de raccordement extérieurs. En ce qui concerne les connections extérieures, il serait bon d’installer un robinet de purge afin de pouvoir purger la partie du tuyau exposée au gel. La température ambiante maximum pour la machine est de 40 °. 3.1.2 Conditions de distance -IN MM Il faut impérativement maintenir une certaine distance de chaque côté de la machine, indépendamment du système de refroidissement et de l’accessibilité au service. Côté gauche minimum 150 mm, et côté droit minimum 400 mm. -IN MM La hauteur d’installation récommandée est de maximum 1700 mm et minimum 1550 mm pour la partie supérieure de la machine. 3.3 Montage Attention : La machine pèse environ 40 à 60 Kg. Choisissez les chevilles et vis en conséquence. 1. Maintenir le châssis (8) contre le mur, et servez-vous en comme gabarit de perçage. 2. Percez les trous suivant les chevilles utilisées, montez les chevilles et vis. 29 3. Montez la machine sur les quatre supports caoutchouc, et fixez la à l’aide des rondelles et écrous inclus. 4. Accrochez l’ensemble machine + support sur le mur pré-percé, et fixez le tout fortement à l’aide de quatre vis. 3.3 Installation PRUDENCE ! Ne soulevez jamais l’appareil tout seul (poids = 40-60 kg). Demandez toujours à une personne de vous aider. 3.4 Raccordement du flexible haute pression 3.5 Raccordement du flexible à eau La machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Observez les prescriptions émises par votre entreprise de distribution d‘eau et destinées à empêcher un retour de l‘eau dans la conduite d‘alimentation.Sont néanmoins admissibles les branchements en cas : – de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec 30 MAX MIN 1. Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dommages. 2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre dépositaire . 3. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 8.3). 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. partie mobile – d’écoulement à ciel ouvert – bac tampon Voyez la quantité d’eau et la pres- sion requises dans le chapitre 8.3 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. NB: Lorsque la machine est connectée en permanence au réseau d’eau potable , installez le bac tampon Nilfisk ALTO (ref 107360904) 1. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 3.6 Raccordement électrique 2. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide (3/4"). 3. Ouvrez le robinet d’eau. PRUDENCE ! Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire. 1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1. 2. Installez le câble d’alimentation à un tableau électrique ou montez une prise sur ce câble et connectez la à un réseau existant. Respectez l’intensité électrique de la machine. 4 Commande / Service 4.1 Raccordement du pistolet à la lance A C NOTE ! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. B 4.2 Mise en marche de l’appareil 4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau 1. Mettez le commutateur principal dans la position « I ». 2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 3. Mettez le cran de sûreté même lors de courtes interruptions du travail. NOTE ! L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du pistolet1). Vous pouvez le remettre en marche en actionnant le pistolet. Pour purger l’air du système, actionnez plusie s fois le pistolet à de courts intervalles. 4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration) 1) 2) 1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet (A) et déverrouillez en tournant à gauche. 2. Emboîtez le nipple de la lance (C) dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue (B). 3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le pistolet. 1. Remplissez le kit d’aspiration 2) avec de l’eau avant de le raccorder à l’appareil. 2. Mettez le commutateur principal dans la position « I ». La machine s’arrête après un delai de 20 secondes. Accessoire 3. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. Hauteur d’aspiration max. = 1 m 31 4.3 32 Fonction de sommeil Si l’interrupteur principal est sur ON, et la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 minutes ,elle entrera dans un mode veille ,c’est à dire que la machine démarrera seulement si on l’initialise à l’aide du bouton marche - arrêt. 5 Après le travail 5.1 Arrêt de l’appareil 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0 ». 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 5.2 Séparation des conduites d’alimentation 1. Coupez l’alimentation principale. 2. Fermez toutes les sorties et/ou retirez les flexibles. 6 Maintenance 6.1 6.2 Plan de maintenance Travaux de maintenance Chaque semaine 6.2.1 Nettoyage du filtre à eau Q 6.2.2 Contrôle du niveau d’huile Q 6.2.3 Vidange d’huile 6.2.1 Nettoyage du filtre à eau 50 heures après Tous les 6 mois la première ou toutes les 400 Au besoin mise en service heures de service Q Q Q Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission d’eau. 1. Dévissez le raccord rapide. 2. Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s’il est endommagé. 33 6.2.2 Contrôle du niveau d’huile 1. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 8.3). MAX MIN 6.2.3 Vidange d’huile PRUDENCE ! Si l’appareil est utilisé dans le secteur alimentaire, employez une huile spéciale pour la pompe. Demandez conseil à votre dépositaire. 1. Ouvrir la vis de purge d‘huile du boîtier de la pompe, purger l‘huile dans un récipient adéquat, puis éliminer l‘huile en respectant les prescriptions. 2. Visser la vis de purge d‘huile. 3. Rajouter de l‘huile neuve, vérifier le niveau d‘huile et refermer le bouchon. Type et quantité d’huile, voir chapitre 8.3. 34 7 Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Fluctuations de pression Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche Le moteur ronfle sans démarrer lors de la mise en marche Le moteur s’arrête Cause Suppression > Air dans le système • Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé > Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP > La pompe aspire de l’air (possible seulement en mode d’aspiration) • Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration > Manque d’eau • Ouvrir le robinet d’eau > Flexible d’arrivée d’eau trop long ou de section trop petite • Utiliser le flexible d’arrivée d’eau prescrit > Manque d’eau dû au colmatage du filtre à eau • Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !) > Manque d’eau dû à l’inobservation • de la hauteur d’aspiration max. permise Voir la section 4.2.2. > Fiche pas branchée correctement, • coupure du courant Contrôler la fiche, le cordon et le commutateur principal, les faire éventuellement remplacer par un électricien > Le fusible de secteur a déclenché • Réenclencher/remplacer le fusible de secteur > Tension du réseau trop faible, ou défaillance de phase • Faire contrôler le raccordement électrique > Pompe bloquée • S’adresser au service après-vente > Câble de rallonge trop long ou de section trop petite • Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section > La protection contre la surcharge • a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur Faire vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes > Buse haute pression encrassée • Remplacer la buse haute pression > Fonction de sommeil • Voir la section 4.3. En cas d'autres interrptions du service, veuillez contacter le service après vente Nilfisk-ALTO le plus proche. 35 8 Divers 8.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l‘appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. L‘appareil contient des matières de valeur qui doivent être affec- 8.2 Garantie 8.3 Caractéristiques techniques La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. tées au recyclage. Par conséquent, faites appel au service de votre commune responsable de d‘élimination des déchets pour le mettre à la décharge. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre administration communale ou au dépositaire le plus proche. Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. MAXXI 4-73S Tension 400 V / 3~/ 50Hz V EU/EXP Protection par fusible A 16 Puissance électrique connectée kW 9,1 Pression de travail bar 180 (18) Débit (max) l/h 1450 Débit QIEC l/h 1350 Température d‘arrivée max. mode aspiration/pression °C 50 Pression arrivée d’eau maxi. bar 10 (1) Dimensions Lxlxh mm 730 x 560 x 525 Poids de l’appareil kg Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon EN 60704-1 Niveau de puissance acoustique 59 dB(A) 83,7 Lwa 99 ≤ 2,5 Niveau de vibration du pistolet pulvérisateur m/s² Forces de recul N Quantité d’huile pompe haute pression l 71 0,45 Qualité d’huile 8.4 SAE 15 W 40 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Produit: Nettoyeur haute pression Type: MAXXI 4-73S Description: 400 V/3~ , 50 Hz - IP X5 La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes: Directive CE relative aux machines Directive CE relative à basse tension Directive CE EMV Normes harmonisées appliquées: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Normes nationales et spécifications techniques appliquées: DIN EN 60335-2-79 Nilfisk ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations 36 Bellenberg, 01.02.2006 98/37/EG 73/23/EEG 89/336/EEG http://www.nilfisk-alto.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 Fax: (+45) 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk-Advance srl. Edificio Central Park Herrera 1855, Office 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 Fax:(+54) 11 6091 1575 AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 E-mail: info@nilfiskalto.com.au AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-0 Fax: 0662 456 400-34 E-mail: info.at@nilfisk-advance.com BELGIUM FINLAND POLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk.com Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfisk-alto.pl FRANCE PORTUGAL Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info.fr@nilfisk-alto.com Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es GERMANY Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk Advance Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfisk-alto.com GREECE Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfisk-advance@clean.gr HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: info.nl@nilfisk-alto.com HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828 HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. Nilfisk-ALTO a division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Tel: (+36) 24475 550 Fax: (+36) 24475 551 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel E-mail: info@nilfisk-advance.hu Tel.: (+32) 2 467 60 40 Fax: (+32) 02 466 61 50 INDIA E-mail: info.be@nilfisk-alto.com Nilfisk-Advance India Limited 349, Business Point, CANADA No 201,2nd floor, above Popular Car World, Clarke Canada Western Express Highway, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Part of the Nilfisk-Advance Group 4080-B Sladeview Crescent, Unit 1 Tel: (+91) 22 321 74592 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: (+1) 905 569 0266 ITALY Fax: (+1) 905 569 8586 Nilfisk-ALTO Divisione di Nilfisk-Advance A/S CHINA Località Novella Terza Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd. 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone JAPAN 518038 Shenzhen Nilfisk-Advance Inc. Tel.: (+86) 755 8359 7937 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Fax: (+86) 755 8359 1063 Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541 CZECH REPUBLIC ALTO Ceská Republika s.r.o. Do Čertous 2658/1 MALAYSIA 193 00 Praha 9 Nillfisk-Advance Sdn Bhd Tel.: (+420) 24 14 08 419 Sd 14, Jalan KIP 11 Fax: (+420) 24 14 08 439 Taman Perindustrian KIP E-mail: info@alto-cz.com Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur DENMARK Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 Nilfisk-Advance A/S Fax: (+60) 3 603 6274 6318 Industrivej 1 9560 Hadsund MEXICO Tel.: +45 7218 2100 Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Fax: +45 7218 2105 Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 E-mail: salg.dk@nilfisk-alto.com Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Nilfisk-ALTO Food division Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Division of Nilfisk-Advance A/S Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 Blytækkervej 2 E-mail: info@advance-mx.com 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 NORWAY Nilfisk-Advance AS Fax: +45 7218 2099 E-mail: food.division@nilfisk-alto.dk Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info.no@nilfisk-alto.com 107309108 a (03.2008) RUSSIA Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7 Россия Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: info@nilfisk.ru SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 902 200 201 Fax: (+3) 4 93 757 8020 E-mail: mkt.es@nilfisk-alto.com SWEDEN ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: info.se@nilfisk-alto.com TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843 THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079 TURKEY Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: (+44) 1 768 86 89 95 Fax: (+44) 1 768 86 47 13 E-mail: sales.uk@nilfisk-alto.com USA Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 Fax: (+1) 763 745 3718 E-mail: info@advance-us.com VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+84) 4 761 5642 Fax: (+84) 4 761 5643 E-mail: nilfisk@vnn.vn