Nilfisk MAXXI 4S Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Nilfisk MAXXI 4S Manuel du propriétaire | Fixfr
MAXXI 4-73S
Instruction manual ..............................
Betriebsanleitung ................................
Manuel d’Instructions ..........................
Gebruikershandleiding ........................
Manuale di istruzioni ...........................
Manual de instrucciones .....................
Priročnik z navodili za uporabo ...........
3
14
25
37
48
59
71
-
13
24
36
47
58
70
81
Sommaire
1 Consignes de sécurité
importantes
.................................................................................26
2 Description
2.1
2.2
Affectation ..........................................................................28
Eléments de commande.....................................................28
3 Avant la mise en service
3.1
Instructions d’installation ....................................................29
3.1.1 Conditions de Temperature ......................................29
3.1.2 Conditions de distance .............................................29
Montage .............................................................................29
Installation ..........................................................................29
Raccordement du flexible haute pression ..........................30
Raccordement du flexible à eau .........................................30
Raccordement électrique ...................................................30
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.3
Raccordement du pistolet à la lance ..................................31
Mise en marche de l’appareil .............................................31
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à
une conduite d’eau ...................................................31
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un
réservoir ouvert (aspiration) .....................................31
Fonction de sommeil ..........................................................32
5 Après le travail
5.1
5.2
Arrêt de l’appareil ...............................................................33
Séparation des conduites d’alimentation............................33
6 Maintenance
6.1
6.2
Plan de maintenance..........................................................33
Travaux de maintenance ....................................................33
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau ..........................................33
6.2.2 Contrôle du niveau d’huile ........................................34
6.2.3 Vidange d’huile .........................................................34
4 Commande / Service
4.1
4.2
................................................................................35
7 Suppression de
dérangements
8 Divers
8.1
8.2
8.3
8.4
Affectation de la machine au recyclage ..............................36
Garantie..............................................................................36
Caractéristiques techniques ...............................................36
Déclaration de conformité CE ............................................36
25
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l‘appareil en
service, lisez
absolument la
notice d‘utilisation
et conservez-la à
portée de la main.
Ce symbole
marque les consignes de sécurité
dont l‘inobservation peut engendrer des risques
pour l‘appareil et son fonctionnement.
Ce symbole marque les consignes
de sécurité dont
l‘inobservation
peut mettre des
personnes en danger.
Ce symbole marque des conseils
ou des indications
qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement.
Pour votre propre sécurité
de la sécurité doit être écartée.
Le nettoyeur haute pression
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant été instruites
et habilitées à cet effet.
Avant la mise en service
Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée
d’un interrupteur de protection
contre les courants de courtcircuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant
de fuite par rapport à la terre
dépasse 30 mA pendant 30 ms
ou bien il contient un circuit de
contrôle de la mise à la terre.
En dépit de son maniement
ultrasimple, la machine ne doit
pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute
pression est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations
en matière de prévention des
accidents en application dans
le pays d’utilisation, il convient
également de respecter les règles techniques spécifiques en
matière de sécurité au travail et
les règles de l’art généralement
admises.
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau
26
Si votre appareil a été livré sans
fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche
appropriée, dotée d’un contact
à conducteur de protection.
Avant la mise en service, assurez-vous que le nettoyeur haute
pression est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le
câble d’alimentation électrique
ne présente ni détériorations
ni signes d’usure. Ne mettre
en service que des nettoyeurs
haute pression dont le câble
d’alimentation électrique est en
parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
concorde avec celle du réseau
local.
Observez les prescriptions
et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque
mise en service, effectuez un
contrôle visuel des principaux
éléments du nettoyeur haute
pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut
être dangereux s’il est mal
utilisé. Ne le dirigez pas sur
des personnes, des animaux,
des installations sous tension ou sur l’appareil luimême.
Portez des vêtements et des
lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé
sur une personne pour nettoyer
des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Lors de la mise en route de la
machine, des à-coups peuvent
se produire au niveau de la
lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il
est donc recommandé de tenir
la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si
des personnes se trouvent
dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet,
vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de
celuici et ne parviennent pas
dans l’environnement - p. ex.
amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces
fragiles en caoutchouc, en tissu
et autres avec le jet rond, p. ex.
avec la turbo-rotabuse.
Lors du nettoyage, veillez à
une distance suffisante entre
la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter
d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible
haute pression comme câble
de traction!
La spécification du tuyau haute
pression (pression et température de travail maximales
admissibles) est imprimée sur
le tuyau.
Ne pas se servir de la machine
en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau
haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne
pas recouvrir la machine ni la
faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à
l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
entraîne un grave endommagement des manchettes de
pompe !
Il ne faut pas s’attendre à des
perturbations si les impédances du secteur (raccordement
domestique) sont inférieures à
0,15 Ω.
En cas de doute, contactez
votre entreprise de distribution
d’électricité.
Fonctionnement
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être
dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au
suréchauffement.
Maintenance et réparation
En cas d‘utilisation d‘une conduite de rallonge, les connecteurs et les accouplements
doivent être imperméables.
Ne pas effectuer d’opérations
de maintenance autres que
celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser
que des pièces de rechange
d’origine. Ne pas réaliser de
modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
Le cordon de raccordement
secteur doit être conforme au
modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble
m
Section
<16 A
<25 A
à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en
le serrant).
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes;
risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des
installations parfaitement conformes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de
tension.
ATTENTION !
Couper l'alimentation en
courant de la machine avant
tout nettoyage ou toute
opération de maintenance du
nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression,
les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement
des pièces haute pression
autorisées par le fabrican.
Si le cordon est endommagé
il faut, avant de continuer de
se servir de l‘appareil, le faire
remplacer par le service ou
un électricien afin d‘éviter des
risques.
Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type
indiqué dans la notice d‘utilisation.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non
mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre
en rapport avec la Station Service agrée ou directement avec
le Service Après-Vente!
Contrôle
27
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour
les appareils à jet de liquide »
en vigueur en Allemagne. La
sécurité de fonctionnement de
l’appareil doit être contrôlée par
des spécialistes conformément
aux règlements de prévention
des accidents « Travaux avec
des dispositifs à jet de liquide
(BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble
de raccordement,
• une mesure de la tension et
du courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonctions.
Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449, 50939 Köln ou à
l’association professionnelle de
la branche.
Nos techniciens du Service
après-vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition.
Après chaque réparation ou
modification effectuée sur les
appareils électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de
protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Pour se procurer les directives
intégrales pour les appareils à
jet de liquide et les “Travaux
avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements
de prévention des accidents
(VBG D15), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-
Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression
inadmissible dans la conduite
d’aspiration de la pompe par
une conduite de dérivation sans
pression résiduelle.
Dispositif de securité
Les dispositifs de sécurité sont
plombés et ne doivent pas être
déréglés.
2 Description
2.1 Affectation
Employer l‘appareil uniquement
de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi
non conforme à sa destination
peut endommager l‘appareil ou
la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.
2.2
Voyez la figure sur le volet au
début de cette notice d’utilisation.
28
Eléments de
commande
1
2
3
4
5
cordon
pistolet
flexible haute pression
lance
pri d’eau et filtre d’admission
d’eau
6 raccord du flexible haute
pression
7 commutateur principal
8 châssis
3 Avant la mise en service
3.1
Instructions
d’installation
3.1.1 Conditions de
Temperature
-AX ƒ#
-IN
ƒ#
La machine devrait être installée
dans un endroit hors gel, ainsi
que la pompe et les tuyauteries
et les points de raccordement
extérieurs.
En ce qui concerne les connections extérieures, il serait bon
d’installer un robinet de purge
afin de pouvoir purger la partie
du tuyau exposée au gel.
La température ambiante maximum pour la machine est de
40 °.
3.1.2 Conditions de distance
-IN MM
Il faut impérativement maintenir
une certaine distance de chaque côté de la machine, indépendamment du système de
refroidissement et de l’accessibilité au service. Côté gauche
minimum 150 mm, et côté droit
minimum 400 mm.
-IN MM
La hauteur d’installation récommandée est de maximum
1700 mm et minimum 1550 mm
pour la partie supérieure de la
machine.
3.3
Montage
Attention : La
machine pèse
environ 40 à 60
Kg. Choisissez les
chevilles et vis en
conséquence.
1. Maintenir le châssis (8) contre le mur, et servez-vous en
comme gabarit de perçage.
2. Percez les trous suivant les
chevilles utilisées, montez les
chevilles et vis.
29
3. Montez la machine sur les
quatre supports caoutchouc,
et fixez la à l’aide des rondelles et écrous inclus.
4. Accrochez l’ensemble machine + support sur le mur
pré-percé, et fixez le tout
fortement à l’aide de quatre
vis.
3.3
Installation
PRUDENCE !
Ne soulevez jamais l’appareil tout
seul (poids = 40-60 kg). Demandez
toujours à une personne de vous
aider.
3.4
Raccordement du
flexible haute pression
3.5
Raccordement du
flexible à eau
La machine ne doit
pas être raccordée
directement au réseau public de
distribution d’eau potable.
Observez les prescriptions émises
par votre entreprise de distribution
d‘eau et destinées à empêcher un
retour de l‘eau dans la conduite
d‘alimentation.Sont néanmoins
admissibles les branchements en
cas :
– de branchement de courte durée
à un interrupteur de conduite avec
30
MAX
MIN
1. Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de
défauts ou de dommages.
2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre
dépositaire .
3. Contrôlez que le niveau d’huile
se situe entre les repères min.
et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité
d’huile dans le chap. 8.3).
1. Raccordez le flexible haute
pression à la prise de haute
pression de l’appareil au
moyen du raccord rapide.
partie mobile
– d’écoulement à ciel ouvert
– bac tampon
Voyez la quantité d’eau et la pres-
sion requises dans le chapitre 8.3
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de
l’eau (sable alluvionnaire etc.),
montez un filtre à eau fin dans
l’arrivée d’eau.
NB: Lorsque la machine est connectée en permanence au réseau
d’eau potable , installez le bac tampon Nilfisk ALTO (ref 107360904)
1. Avant de raccorder le flexible
à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du
sable et d’autres particules
de saleté ne puissent pas
pénétrer dans l’appareil.
3.6
Raccordement
électrique
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du raccord rapide (3/4").
3. Ouvrez le robinet d’eau.
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de
sécurité données dans le
chapitre 1.
2. Installez le câble d’alimentation à un tableau électrique
ou montez une prise sur ce
câble et connectez la à un
réseau existant. Respectez
l’intensité électrique de la
machine.
4 Commande / Service
4.1
Raccordement du
pistolet à la lance
A
C
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le
pistolet, nettoyez le nipple pour
éliminer les éventuelles particules
de saleté.
B
4.2
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
une conduite d’eau
1. Mettez le commutateur principal dans la position « I ».
2. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté
même lors de courtes interruptions du travail.
NOTE !
L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du
pistolet1). Vous pouvez le remettre en marche en actionnant le
pistolet.
Pour purger l’air du
système, actionnez plusie s fois le
pistolet à de courts intervalles.
4.2.2 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
un réservoir ouvert
(aspiration)
1)
2)
1. Tirez en avant la poignée à
raccord rapide bleue du pistolet (A) et déverrouillez en
tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la lance (C) dans le raccord rapide
et tournez à droite la poignée
à raccord rapide bleue (B).
3. Tirez la lance (ou un autre
accessoire) en avant pour
vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le
pistolet.
1. Remplissez le kit d’aspiration
2)
avec de l’eau avant de le
raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur principal dans la position « I ».
La machine s’arrête après un delai de 20 secondes.
Accessoire
3. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max. = 1 m
31
4.3
32
Fonction de sommeil
Si l’interrupteur principal est
sur ON, et la machine n’est
pas utilisée pendant plus de 30
minutes ,elle entrera dans un
mode veille ,c’est à dire que la
machine démarrera seulement
si on l’initialise à l’aide du bouton marche - arrêt.
5 Après le travail
5.1
Arrêt de l’appareil
1. Coupez le commutateur
principal en le tournant sur la
position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans
pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
5.2
Séparation
des conduites
d’alimentation
1. Coupez l’alimentation principale.
2. Fermez toutes les sorties
et/ou retirez les flexibles.
6 Maintenance
6.1
6.2
Plan de maintenance
Travaux de maintenance
Chaque
semaine
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau
Q
6.2.2 Contrôle du niveau d’huile
Q
6.2.3 Vidange d’huile
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau
50 heures après Tous les 6 mois
la première
ou toutes les 400 Au besoin
mise en service heures de service
Q
Q
Q
Un filtre destiné à empêcher
la pénétration de particules de
saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission
d’eau.
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le filtre et rincez-le.
Remplacez-le s’il est endommagé.
33
6.2.2 Contrôle du niveau
d’huile
1. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez
éventuellement de l’huile
(voir la qualité d’huile dans le
chap. 8.3).
MAX
MIN
6.2.3 Vidange d’huile
PRUDENCE !
Si l’appareil est utilisé dans le secteur alimentaire, employez une huile
spéciale pour la pompe. Demandez
conseil à votre dépositaire.
1. Ouvrir la vis de purge d‘huile
du boîtier de la pompe, purger l‘huile dans un récipient
adéquat, puis éliminer l‘huile
en respectant les prescriptions.
2. Visser la vis de purge d‘huile.
3. Rajouter de l‘huile neuve,
vérifier le niveau d‘huile et
refermer le bouchon.
Type et quantité d’huile, voir
chapitre 8.3.
34
7 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression
Fluctuations de
pression
Le moteur ne démarre pas lors de
la mise en marche
Le moteur ronfle
sans démarrer lors
de la mise en marche
Le moteur s’arrête
Cause
Suppression
>
Air dans le système
•
Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à
de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche
un court instant, sans que le tuyau
haute pression soit raccordé
>
Buse HP obstruée/usée
•
Nettoyer/remplacer la buse HP
>
La pompe aspire de l’air (possible
seulement en mode d’aspiration)
•
Contrôler l’étanchéité à l’air du
groupe d’aspiration
>
Manque d’eau
•
Ouvrir le robinet d’eau
>
Flexible d’arrivée d’eau trop long
ou de section trop petite
•
Utiliser le flexible d’arrivée d’eau
prescrit
>
Manque d’eau dû au colmatage
du filtre à eau
•
Nettoyer le filtre à eau dans la
prise d’eau (ne jamais travailler
sans filtre !)
>
Manque d’eau dû à l’inobservation •
de la hauteur d’aspiration max.
permise
Voir la section 4.2.2.
>
Fiche pas branchée correctement, •
coupure du courant
Contrôler la fiche, le cordon et le
commutateur principal, les faire
éventuellement remplacer par un
électricien
>
Le fusible de secteur a déclenché
•
Réenclencher/remplacer le fusible
de secteur
>
Tension du réseau trop faible, ou
défaillance de phase
•
Faire contrôler le raccordement
électrique
>
Pompe bloquée
•
S’adresser au service après-vente
>
Câble de rallonge trop long ou de
section trop petite
•
Utiliser un câble ayant la bonne
longueur et la bonne section
>
La protection contre la surcharge
•
a réagi à cause d’un échauffement
ou d’une surcharge du moteur
Faire vérifier que la tension
d’alimentation correspond à celle
de l’appareil. Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir au moins 3 minutes
>
Buse haute pression encrassée
•
Remplacer la buse haute pression
>
Fonction de sommeil
•
Voir la section 4.3.
En cas d'autres interrptions du service, veuillez contacter le service après vente Nilfisk-ALTO le plus
proche.
35
8 Divers
8.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l‘appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
L‘appareil contient des matières
de valeur qui doivent être affec-
8.2
Garantie
8.3
Caractéristiques techniques
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales de vente.
tées au recyclage. Par conséquent, faites appel au service
de votre commune responsable
de d‘élimination des déchets
pour le mettre à la décharge.
Si vous avez des questions,
veuillez vous adresser à votre
administration communale ou
au dépositaire le plus proche.
Sous réserve de modifications
impliquées par des innovations
techniques.
MAXXI 4-73S
Tension 400 V
/ 3~/ 50Hz
V
EU/EXP
Protection par fusible
A
16
Puissance électrique connectée
kW
9,1
Pression de travail
bar
180 (18)
Débit (max)
l/h
1450
Débit QIEC
l/h
1350
Température d‘arrivée max. mode aspiration/pression
°C
50
Pression arrivée d’eau maxi.
bar
10 (1)
Dimensions Lxlxh
mm
730 x 560 x 525
Poids de l’appareil
kg
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon EN 60704-1
Niveau de puissance acoustique
59
dB(A)
83,7
Lwa
99
≤ 2,5
Niveau de vibration du pistolet pulvérisateur
m/s²
Forces de recul
N
Quantité d’huile pompe haute pression
l
71
0,45
Qualité d’huile
8.4
SAE 15 W 40
Déclaration de
conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
MAXXI 4-73S
Description:
400 V/3~ , 50 Hz - IP X5
La construction de l’appareil est conforme
aux réglementations afférentes suivantes:
Directive CE relative aux machines
Directive CE relative à basse tension
Directive CE EMV
Normes harmonisées appliquées:
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et spécifications techniques appliquées:
DIN EN 60335-2-79
Nilfisk ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Controles et homologations
36
Bellenberg, 01.02.2006
98/37/EG
73/23/EEG
89/336/EEG
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
Fax: (+45) 4343 7700
E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, Office 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
Fax:(+54) 11 6091 1575
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
E-mail: info@nilfiskalto.com.au
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: 0662 456 400-0
Fax: 0662 456 400-34
E-mail: info.at@nilfisk-advance.com
BELGIUM
FINLAND
POLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601
E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk.com
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: info@nilfisk-alto.pl
FRANCE
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: (+33) 3 88 28 84 00
Fax: (+33) 3 88 30 05 00
E-mail: info.fr@nilfisk-alto.com
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk Advance
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37
E-mail: info.de@nilfisk-alto.com
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: (+31) 36 5460 760
Fax: (+31) 36 5460 761
E-mail: info.nl@nilfisk-alto.com
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: (+852) 2427 5951
Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
Nilfisk-ALTO a division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Tel: (+36) 24475 550
Fax: (+36) 24475 551
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
Tel.: (+32) 2 467 60 40
Fax: (+32) 02 466 61 50
INDIA
E-mail: info.be@nilfisk-alto.com
Nilfisk-Advance India Limited
349, Business Point,
CANADA
No 201,2nd floor, above Popular Car World,
Clarke Canada
Western Express Highway, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080-B Sladeview Crescent, Unit 1
Tel: (+91) 22 321 74592
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: (+1) 905 569 0266
ITALY
Fax: (+1) 905 569 8586
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
CHINA
Località Novella Terza
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
JAPAN
518038 Shenzhen
Nilfisk-Advance Inc.
Tel.: (+86) 755 8359 7937
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Fax: (+86) 755 8359 1063
Tel.: (+81) 45 548 2571
Fax: (+81) 45 548 2541
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Do Čertous 2658/1
MALAYSIA
193 00 Praha 9
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Tel.: (+420) 24 14 08 419
Sd 14, Jalan KIP 11
Fax: (+420) 24 14 08 439
Taman Perindustrian KIP
E-mail: info@alto-cz.com
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
DENMARK
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
Nilfisk-Advance A/S
Fax: (+60) 3 603 6274 6318
Industrivej 1
9560 Hadsund
MEXICO
Tel.: +45 7218 2100
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Fax: +45 7218 2105
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
E-mail: salg.dk@nilfisk-alto.com
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Nilfisk-ALTO Food division
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
Division of Nilfisk-Advance A/S
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
Blytækkervej 2
E-mail: info@advance-mx.com
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Fax: +45 7218 2099
E-mail: food.division@nilfisk-alto.dk
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
Fax: (+47) 22 75 17 71
E-mail: info.no@nilfisk-alto.com
107309108 a (03.2008)
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02
Fax: (+7) 495 783 96 03
E-mail: info@nilfisk.ru
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: (+65) 6 759 9100
Fax: (+65) 6 759 9133
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: (+3) 4 902 200 201
Fax: (+3) 4 93 757 8020
E-mail: mkt.es@nilfisk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
Fax: (+46) 31 706 73 40
E-mail: info.se@nilfisk-alto.com
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: (+886) 227 002 268
Fax: (+886) 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2 275 5630
Fax: (+66) 2 691 4079
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 - 60
E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: (+44) 1 768 86 89 95
Fax: (+44) 1 768 86 47 13
E-mail: sales.uk@nilfisk-alto.com
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
Fax: (+1) 763 745 3718
E-mail: info@advance-us.com
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+84) 4 761 5642
Fax: (+84) 4 761 5643
E-mail: nilfisk@vnn.vn

Manuels associés