Immedia HandyTrans Manual transfer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Immedia HandyTrans Manual transfer Manuel utilisateur | Fixfr
HandyTrans
Instruction d'utilisation
IMM1061_IFU_FR · Version 5 · 2015
Illustrations
Illustration 1
Illustration 2
Illustration 3
2
Sommaire
Titre....................................................................................................................Page
Généralités/Symboles/Usage prévu/Environnement prévu..................................4
Manipulation....................................................................................................5
Notice/Matériaux/Nettoyage..............................................................................6
Articles/Combinaisons.......................................................................................7
Informations, service client................................................................................8
3
Généralités
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Etac.
Etac s'efforce constamment d'améliorer ses produits et se
réserve donc le droit d'apporter des modifications à ses
produits sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les
illustrations et tout matériel similaire sont à titre indicatif
seulement et Etac ne peut être tenu responsable des
erreurs ou des défauts.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d'éviter les
accidents et les blessures lors du déplacement et de la
manipulation des produits.
La personne décrite comme « l'utilisateur » dans ce
manuel est la personne couchée ou assise sur le produit.
L'assistant ou les assistants sont les personnes qui
manœuvrent le produit.
Les informations contenues dans ce manuel, y compris les
recommandations, combinaisons et tailles, ne s'appliquent
pas aux commandes spéciales et aux modifications. Si le
patient effectue/utilise des réglages, des réparations ou des
combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac, la
certification CE d'Etac et la garantie d'Etac seront annulées.
En cas de doute, veuillez contacter Etac.
Ce symbole apparaît à côté du texte dans le
manuel. Il attire l'attention du lecteur sur les
points pouvant constituer un risque pour la santé
et la sécurité de l'utilisateur ou d'un assistant.
Les produits sont conformes aux normes applicables pour les
produits de Classe 1 selon la Directive du conseil européen
MDD 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Garantie : Garantie de deux ans sur le matériel et les
défauts de fabrication, à condition que le produit soit
utilisé correctement.
N° de lot/Batch no :
x
x
Année de production
x
x
x
x
x
x
x
Pour de plus amples informations sur la gamme de
transfert Etac, consultez www.etac.com.
x
Numéro courant
Le produit peut être mis au rebut conformément à la
réglementation nationale.
Symboles
Lavage
Repassage
Ne jamais laisser sur le sol
Poids max. de l'utilisateur =
charge nominale maximale
Lavage à la main
Ne pas nettoyer à sec
Avertissement
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale.
Essuyer
Ne pas javelliser
Lire le manuel de l'utilisateur
Fabricant
Séchage en machine
Risque de glissement
vers le bas
Batch no./N° de lot
Tenir à l'abri du soleil.
Classe 1 - Directive du
conseil européen MDD
93/42/CEE relative aux
dispositifs médicaux.
Usage prévu
Le système de glissement HandyTrans comprend un
coussinet de glissement a.
Le système de glissement HandyTrans est utilisé pour la
manipulation manuelle vers/depuis le lit/fauteuil roulant,
la chaise d'aisance/le fauteuil/le siège auto, etc.
Autrement, le système de glissement HandyTrans peut
être utilisé pour aider à déplacer un utilisateur plus haut
dans le lit, tourner un utilisateur dans le lit et ramener un
utilisateur dans un fauteuil roulant/fauteuil.
Environnement prévu
Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile
4
Manipulation
Positionnement
Transferts assis :
La partie coulissante est pliée à la couture entre le nylon
gris et le nylon vert et le nylon gris est orienté vers l'utilisateur. L'utilisateur s'incline dans le mouvement opposé,
afin de faciliter le positionnement. Si l'utilisateur a peu
d'équilibre, un deuxième soignant peut aider à le soutenir.
Une planche de glisse est placée sous HandyTrans pour
assurer un transfert stable et sécurisé
Pour faciliter le déplacement, l'utilisateur est légèrement
tourné vers le fauteuil roulant.
Positionnement dans le lit :
Handytrans est tout d'abord placé sous le siège du patient
en poussant le patient légèrement sur le côté. Déplacez
ensuite un ou les deux pieds sur le côté.
En déplaçant le poids du siège sur le côté, et en tirant
simultanément la poignée, le siège peut être facilement
déplacé sur le côté.
Utilisez la même procédure pour déplacer les épaules et la
tête ou utiliser l'oreiller pour tirer la partie supérieure du
corps sur le côté.
Utilisation
Transferts horizontaux :
Déplacez un ou les deux pieds
En déplaçant le poids du siège sur le côté, tout en tirant
la poignée, le siège peut être facilement déplacé sur le
côté.
Utilisez la même procédure pour déplacer les épaules et
la tête ou utiliser un coussin pour tirer sur le côté.
Si l'utilisateur est passif, le transfert doit être effectué
avec deux assistants, un pour aider à soutenir l'utilisateur
en s'asseyant à côté de lui ou en se tenant devant
l'utilisateur et en le soutenant, l'autre assistant tire
comme décrit ci-dessus.
L'HandyTrans est enlevé par l'assistant qui se tient
derrière l'utilisateur et qui tire vers le bas. De manière
similaire, les situations de transfert peuvent se dérouler
comme ci-dessus, p. ex. entrée / sortie de la voiture, vers
/ depuis d'autres surfaces assises, etc. En arrangeant un
plan incliné (p. ex. un lit un peu plus haut que le fauteuil
roulant), l'utilisateur glissera facilement.
Transferts assis :
Déplacement avec 1 ou 2 assistants : L'assistant est
maintenant prêt à tirer la poignée fonctionnelle et à
transférer l'utilisateur. L'assistant se place en position de
marche de manière oblique derrière le fauteuil roulant
et tire lentement l'utilisateur vers lui en se servant du
transfert de poids. Veiller à ce que l'utilisateur se penche
dans la direction du mouvement.
Lors du transfert décrit ci-dessus, il est avantageux
d'utiliser une ceinture de soutien avec 2 assistants
5
Notice
Fonctions spéciales
Vérifiez toujours le produit avant toute utilisation et après
tout lavage.
Il existe un risque de glissement de l'utilisateur. Ne
laissez jamais l'utilisateur seul au bord du lit.
N'utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit
présente des signes d'usure, il doit être mis au rebut.
Ne laissez jamais le produit sur le sol.
Lisez attentivement ces instructions.
Effectuez toujours une évaluation des risques et
assurez-vous que le produit d'assistance convient à
l'utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec
d'autres dispositifs d'une manière ne présentant
aucun danger pour l'utilisateur et les soignants.
Il est important que les assistants reçoivent une formation
à la manipulation du produit. Etac propose des conseils et
des formations aux assistants.
Pour plus d'informations, contactez Etac.
L'utilisateur doit avoir un bon équilibre dans la
position assise.
Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation
manuelle.
N'oubliez pas de mettre les freins pour bloquer le
fauteuil roulant et le lit.
Encouragez le patient à aider autant que possible.
Pour que le patient se sente en sécurité et que chaque
manipulation manuelle se passe bien, planifiez toujours la
manipulation à l'avance.
En cas de doute - veuillez contacter Etac.
Matériaux
100 % nylon, polyester
Nettoyage
Instructions de lavage :
N'utilisez pas d'adoucissant - cela réduirait l'effet de
glissement.
Le produit doit être vérifié régulièrement, de préférence
chaque fois qu'il est utilisé, et surtout après un lavage.
Vérifiez qu'il n'y a aucun dommage au niveau des
coutures ou du tissu.
N'essayez jamais de réparer un produit vous-même.
N'utilisez jamais un produit défectueux.
6
Articles
N° d'article
Description
Dimensions (mm)
IM102045
HandyTrans
l300 x L400
Combinaisons
N° d'article
Description
Dimensions (mm)
IM997000
Pediturn, plaque pivotante souple, pour utilisation au sol
Ø380
IM99836GT
Pediturn, plaque pivotante dure, pour utilisation au sol
Ø400
IM8017015
SupportBelt, 11 poignées, extra large
l150 x L1700
IM8015013
SupportBelt, 8 poignées, large
l130 x L1500
IM8013013
SupportBelt, 6 poignées, moyen
l130 x L1300
IM8010513
SupportBelt, 5 poignées, petite
l130 x L1050
IM8010509
SupportBelt, 4 poignées, petite
l90 x L1050
IM428
Sangle, 2x4 poignées
l200 x L1850
IM460PU
One Man Sling, 6 poignées
l75 x L3000
IM428K
Sangle, 2 x 4 poignées, courte
l160 x L1200
IM401
Butterfly
l660 x L320
IM404
E-Board
l330 x 600
IM405
E-Board
l330 x 750
IM408
E-Board
l250 x L600
IM410
E-Board
l200 x L450
IM403
3B-Board
l230 x L770
7
Informations, service client
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Etac. Si le patient effectue/utilise des réglages, des réparations ou des combinaisons
qui ne sont pas prédéterminés par Etac, la certification CE d'Etac et la garantie d'Etac seront annulées.
Garantie : Garantie de deux ans sur le matériel et les défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé correctement. Avant
de mettre un produit en service, effectuez toujours une évaluation des risques conformément à la législation nationale et/ou locale.
Première inspection :
•
•
•
•
L'emballage est-il intact ?
Lisez l'étiquette sur l'emballage et vérifiez le numéro d'article et la description du produit
Vérifiez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l'utilisateur/Mode d'emploi mis à
jour depuis le site www.etac.com ou l'obtenir en contactant le service client d'Etac ou le distributeur local.
Vérifiez l'étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d'article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions de nettoyage et le nom du fournisseur ?
Inspection périodique :
•
•
•
•
Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état.
Après un lavage - vérifiez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles.
Si le produit présente des signes d'usure, il doit être retiré du service immédiatement.
N° de lot/Batch no :
x
x
x
x
x
x
x
x
Année de production
x
x
Numéro courant
Inspection visuelle/Vérification du produit :
Test de stabilité :
Veillez à ce que les matériaux, les coutures, les
surpiqûres, les poignées et les boucles soient
intacts/sans défaut.
Essayez de plier le produit et vérifiez qu'il semble
ferme, stable et solide.
Charge ou contrainte mécanique/Test des
poignées :
Test de friction basse/élevée :
Placez le produit sur une surface ferme ou un
lit, placez vos mains sur le matériau et tester la
friction en poussant avec les mains sur le produit.
Friction basse - vos mains glissent sans effort
Friction élevée - vos mains ne glissent pas/ne
bougent pas
Tirez fortement les poignées dans des directions
opposées et contrôlez les matériaux, les coutures
et les surpiqûres.
Test des boucles :
Fermez la boucle et tirez dans des directions
opposées. Contrôlez la boucle et les surpiqûres.
Vérifiez toujours :
Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles :
Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée :
Aides au transfert manuelles avec friction basse ou élevée :
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale
Lire le manuel
de l'utilisateur
En cas de doute, veuillez contacter le service client d'Etac ou le distributeur local pour plus d'informations et de conseils.
Pour plus d'informations sur la formation et l'utilisation de ces produits, contactez les experts de transfert d'Etac - www.etac.com.
Classe 1 - Directive du conseil européen
MDD 93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux.
8
Fabrication:
Etac Immedia A/S
Egeskovvej 12
DK-8700 Horsens, Denmark
etac.immedia@etac.com
Exportation:
Etac Immedia A/S
Egeskovvej 12
DK-8700 Horsens
etac.immedia@etac.com
www.etac.com/exp
Etac Sverige AB
Box 203, 334 24 Anderstorp, S
Tel +46 371-58 73 00
Fax +46 371-58 73 90
info@etac.se www.etac.se
Etac AS
Pb 249, 1501 Moss, N
Tel +47 815 69 469
Fax +47 69 27 09 11
hovedkontor@etac.no
www.etac.no
Etac A/S
Egeskovvej 12, 8700 Horsens, DK
Tel +45 79 68 58 33
Fax +45 75 68 58 40
info@etac.dk www.etac.dk
Etac GMBH
Bahnhofstraße 131, 45770 Marl, D
Tel +49 236 598 710
Fax +49 236 598 6115
info@etac.de www.etac.de
Etac Holland BV
Fluorietweg 16a, 1812RR Alkmaar, NL
Tel +31 72 547 04 39
Fax +31 72 547 13 05
info.holland@etac.com www.etac.com
R82 UK Ltd.
Unit D4A, Coombswood Business Park, East Coombswood Way,
Halesowen,West Midlands B62 8BH, UK
Tel 0121 561 2222
Fax 0121 559 5437
R82uk@r82.com www.r82.co.uk
Snug Seat Inc.
12801 E. Independence Blvd., P.O. Box 1739, Matthews, NC 28106, US
Tel 1 800 336 7684
Fax 704 882 0751
information@snugseat.com www.snugseat.com

Manuels associés